1
00:00:54,441 --> 00:00:57,194
Праведно убийство
2
00:01:21,343 --> 00:01:25,181
Едно! Продухай цевта!
- Две!
3
00:01:26,265 --> 00:01:28,559
Право в десетката!
4
00:01:57,630 --> 00:01:59,798
Какво?
5
00:02:02,968 --> 00:02:07,932
Спаси я. Взима точка, виж къде спря.
- Не е вярно!
6
00:02:09,350 --> 00:02:13,562
Не искам да ви слушам повече!
Достатъчно!
7
00:02:13,979 --> 00:02:17,608
Тъпо ченге!
- Гледай си работата!
8
00:02:23,280 --> 00:02:26,742
Баба ми ме водеше да гледам.
9
00:02:28,118 --> 00:02:32,373
Веднъж гледах Боби
как играе десет игри едновременно.
10
00:02:32,790 --> 00:02:36,544
Играеше с по пет-шест хода напред
на всяка маса.
11
00:02:36,836 --> 00:02:41,549
Можеше да стане световен шампион,
но се побърка.
12
00:02:44,593 --> 00:02:49,807
Побърка се от нападението.
Отвсякъде го притиснаха.
13
00:02:57,773 --> 00:02:59,984
Мат!
14
00:03:30,598 --> 00:03:35,519
Казвам се Дейвид Фиск.
Старши детектив първи ранг.
15
00:03:36,479 --> 00:03:40,691
Работя като полицай
повече от 30 години.
16
00:03:40,941 --> 00:03:43,068
За този период...
17
00:03:44,403 --> 00:03:47,072
Убих 14 души!
18
00:03:48,699 --> 00:03:51,243
Превърти го отново.
19
00:03:51,619 --> 00:03:54,246
Убих 14 души!
20
00:03:54,580 --> 00:03:57,291
Той е психопат!
21
00:03:58,918 --> 00:04:01,795
Кога започна всичко?
22
00:04:04,840 --> 00:04:07,510
И как започна?
23
00:04:11,931 --> 00:04:15,851
Всичко започна от Чарлз Рандъл.
24
00:04:21,023 --> 00:04:23,734
Той убиваше деца.
25
00:04:25,611 --> 00:04:30,366
Уби дъщерята на гаджето си
преди 40 години.
26
00:04:31,992 --> 00:04:34,870
Не ме пипай, задник!
27
00:04:35,329 --> 00:04:39,625
Съдебните заседатели го оправдаха.
28
00:04:54,306 --> 00:04:59,019
С партньора ми го счетохме
за недопустимо.
29
00:05:00,980 --> 00:05:03,732
Той беше добър човек.
30
00:05:24,837 --> 00:05:29,049
Наистина ли смяташ да го направиш?
- Кое?
31
00:05:29,925 --> 00:05:34,763
Да натопиш Рандъл за убийство,
което не е извършил.
32
00:05:38,893 --> 00:05:44,773
Какво да направя? Ти си ми партньор.
Модел за подражание.
33
00:05:45,107 --> 00:05:48,819
Добре.
- Отивам оттатък!
34
00:05:50,905 --> 00:05:56,660
Този разговор не сме го водили.
- Какъв разговор?
35
00:06:15,721 --> 00:06:17,890
Направих го.
36
00:06:22,019 --> 00:06:27,942
Рандъл изгуби свободата си,
заради убийство, което не е извърши.
37
00:06:32,696 --> 00:06:35,074
Изгубих вярата си.
38
00:06:36,700 --> 00:06:40,204
Ще те почакам отвън.
- Добре.
39
00:06:49,880 --> 00:06:54,093
Считайте записа за самопризнание.
40
00:06:54,718 --> 00:06:59,932
Седмици по-рано нещата се изостриха.
- Кого следим, Търк?
41
00:07:00,182 --> 00:07:06,021
Марк Смит, под прякор Паяка, дилър,
изнасилвач и други неприятности.
42
00:07:06,730 --> 00:07:12,903
И ще го спипаме в клуб 404.
Определено няма да се предаде сам.
43
00:07:13,195 --> 00:07:18,200
Не вярваш ли в чудеса?
- Когато ти платят и това ще стане.
44
00:07:18,492 --> 00:07:23,038
Хайде, аз ще черпя.
- Да, съгласен съм.
45
00:07:39,138 --> 00:07:44,602
Тук пере парите си.
- Определено, чак мирише на долари.
46
00:07:45,561 --> 00:07:50,649
Тук въртят бизнес.
- Отивам да пусна една вода.
47
00:08:00,201 --> 00:08:04,371
Извини ме за секунда.
Няма да те гледам.
48
00:08:04,788 --> 00:08:07,082
Не се притеснявай.
49
00:08:10,085 --> 00:08:15,466
Мъжете са големи късметлии.
Никой не използва тоалетните
50
00:08:17,551 --> 00:08:23,724
и пикаят прави. Свалят ципа,
свършват работата и си тръгват.
51
00:08:25,059 --> 00:08:27,228
И аз мисля така.
52
00:08:28,437 --> 00:08:31,982
Искаш ли малко?
- Откъде го взе?
53
00:08:32,316 --> 00:08:35,528
От Паяка. Най-доброто е.
54
00:09:42,678 --> 00:09:47,391
Не беше зле.
- Че ти колко повече искаш?!
55
00:09:48,350 --> 00:09:52,605
Стига де, Търк,
направо ми разби фантазиите.
56
00:09:52,897 --> 00:09:58,194
Сестра ми не се справя по-добре.
- Както и да е.
57
00:10:01,280 --> 00:10:03,908
Трябва да тръгвам.
58
00:10:14,418 --> 00:10:18,672
Накъде си се запътила?
- Отивам да си почивам.
59
00:10:18,964 --> 00:10:24,011
Нали искаше Америка... Ето ти я!
Влизай в таксито! Пътува към теб!
60
00:10:24,386 --> 00:10:29,683
Изгаря от желание да те види.
- Скейтбордистът е десетата ми жертва.
61
00:10:31,685 --> 00:10:37,858
Изчистих добре улиците.
Оставих му римувано надгробно слово.
62
00:10:48,369 --> 00:10:53,040
Трябва да открием извършителя.
- И му връчи медал.
63
00:10:53,374 --> 00:10:58,128
Кой ти стори това, младеж?
- Нещо не иска да ни каже.
64
00:10:58,462 --> 00:11:02,633
Истинското му име е Робърт Бреди.
- Голям позор.
65
00:11:02,967 --> 00:11:07,429
Дали го е сторил от гняв и ярост?
- Пак ли ми пипате убития?
66
00:11:07,763 --> 00:11:12,017
Знаеш ли кой е Боби Бреди?
- Разбрах преди един час.
67
00:11:12,351 --> 00:11:17,648
Какво мислиш?
- Стреляно е от близко разстояние.
68
00:11:19,275 --> 00:11:23,445
Току-що го научих. Маршал Грей.
По-хубаво е.
69
00:11:23,821 --> 00:11:28,742
Справила си се бързо.
- Опитвам се да ти подражавам.
70
00:11:30,786 --> 00:11:36,542
Грехът наказва всеки път.
И вечно търси младата плът.
71
00:11:36,792 --> 00:11:43,048
Изглежда някой му сложи рога,
а той подпря глава и умря.
72
00:11:46,510 --> 00:11:52,683
Какво мислиш?
- Да разпитаме проститутката.
73
00:11:53,100 --> 00:11:58,689
Може да я харесаш.
- Аз едвам издържам със знаеш кого.
74
00:11:59,190 --> 00:12:05,362
Вече трябва да сядам, докато пикая.
- Представям си го. Снимай се.
75
00:12:08,199 --> 00:12:13,496
Как да ви помогна?
- Искаме да поговорим за шефа ти.
76
00:12:13,787 --> 00:12:18,000
Той е горе.
- Имах в предвид другия ви шеф.
77
00:12:20,336 --> 00:12:25,674
Рамбо е голям задник!
- И защо така?
78
00:12:27,134 --> 00:12:29,220
Следвайте ме.
79
00:12:34,600 --> 00:12:38,938
Знаете ли кой би желал смъртта му?
- Аз.
80
00:12:39,355 --> 00:12:42,525
Да не би да е мъртъв?
81
00:12:42,858 --> 00:12:48,155
Ако не ни сътрудничиш,
ще те върнем в родината ти.
82
00:12:49,490 --> 00:12:53,744
Действай.
Аз съм гражданка на Америка.
83
00:12:54,203 --> 00:12:57,915
Можеш да ми ядеш топките.
- Моля?
84
00:12:58,749 --> 00:13:04,296
Обади се, ако има нещо,
което искаш да ни споделиш.
85
00:13:05,840 --> 00:13:09,552
Търсим човек на име Сандо.
86
00:13:10,928 --> 00:13:15,099
Докъде искате да стигнем
с разследването?
87
00:13:15,683 --> 00:13:20,938
Предлагам ви да разследвате повече,
за да го бутнем на топло.
88
00:13:21,230 --> 00:13:25,442
Всички го искаме.
- Нямате ядове тогава.
89
00:13:25,693 --> 00:13:31,866
Работим и по един случай с Паяка.
Свързваме го с две нови убийства.
90
00:13:32,408 --> 00:13:36,787
Не знаем от кога е замесен.
- И какво за него?
91
00:13:37,121 --> 00:13:42,126
Открих едно момиче,
което продава неговия кокаин.
92
00:13:42,585 --> 00:13:46,297
От него ли взима коката?
- Да.
93
00:13:46,630 --> 00:13:51,969
Вижте какво ще откриете.
Мразя тъпите адвокати!
94
00:14:00,853 --> 00:14:07,109
Ето го клуба на Паяка!
- Преди време беше изоставена сграда.
95
00:14:07,359 --> 00:14:12,656
Мисля, че не се водя ваш...
- Плъх, доносник.
96
00:14:14,575 --> 00:14:20,831
Обикновена афроамериканка
би го направила.
97
00:14:22,208 --> 00:14:27,421
Понякога са по-умни от адвокати,
които взимат по 200 долара за час.
98
00:14:27,713 --> 00:14:31,467
Но понякога се самозабравят!
99
00:14:32,760 --> 00:14:38,015
Всичко обезопасено ли е?
- Кажи й да се подготвя.
100
00:14:39,350 --> 00:14:44,772
Сигурна ли си, че ще го направиш?
- Да видим какво ще стане.
101
00:14:45,022 --> 00:14:49,235
Както ти казах вече, отиваш и чакаш
102
00:14:50,152 --> 00:14:54,240
да вземеш поне 14 грама.
- Цели 14 грама?
103
00:14:54,698 --> 00:15:00,371
Обикновено взимам по-малко.
- Кажи, че ще го изпробваш.
104
00:15:00,663 --> 00:15:06,210
Кажи, че отиваш на почивка.
- Ще го направя.
105
00:15:06,544 --> 00:15:10,714
И досието ми ще е чисто, нали?
- Като сълза.
106
00:15:11,048 --> 00:15:16,303
И никой няма да знае за деянията ми?
- Никога нищо лошо не си правила.
107
00:15:16,679 --> 00:15:22,935
Знаем, че ще се справиш,
после се прибери, ще имаш семейство.
108
00:15:31,819 --> 00:15:35,239
Да започваме.
- Да, сър!
109
00:15:39,618 --> 00:15:42,454
Джесика, усмихни се.
110
00:15:46,500 --> 00:15:50,880
Когато слезнеш, завий наляво
и звънни на звънеца.
111
00:15:57,553 --> 00:16:02,850
Ходи да посрещнеш компанията ми.
Мърдай, Шишко!
112
00:16:07,897 --> 00:16:09,982
Да започваме!
113
00:16:16,947 --> 00:16:21,410
Здрасти, красавице.
- Привет, Паяче.
114
00:16:21,827 --> 00:16:27,124
Как си?
- Добре. Гледам някакъв тъп филм.
115
00:16:28,667 --> 00:16:34,173
Децата много го харесват.
- И всички ще станат наркомани.
116
00:16:35,341 --> 00:16:40,387
Помниш ли филма? Подбуди младите
към употреба на наркотици.
117
00:16:40,679 --> 00:16:45,935
Разбрах, че искаш да направиш клуба
едновременно и звукозаписно студио.
118
00:16:46,185 --> 00:16:49,438
Така е.
- За какво говорят?
119
00:16:49,814 --> 00:16:53,984
Какво прави главният герой?
- Чистеше си пътъците
120
00:16:54,318 --> 00:16:59,532
и спасяваше хора.
- Какво активираше супер силата му?
121
00:16:59,907 --> 00:17:04,995
Пиеше хапчета.
- Прав си, по дяволите!
122
00:17:06,664 --> 00:17:10,918
За какво си дошла?
- Искам 14 грама.
123
00:17:11,418 --> 00:17:16,715
Защо ти е?
- Отивам на ски с приятели.
124
00:17:17,633 --> 00:17:21,137
Къде?
- В Колорадо.
125
00:17:21,595 --> 00:17:26,142
Защо не си купиш оттам?
- Ти имаш най-качествената стока.
126
00:17:26,684 --> 00:17:31,897
Искаш ли едно питие?
- С удоволствие, цял ден работя.
127
00:17:33,107 --> 00:17:39,280
По-удобно ще ти е като се съблечеш.
- Имам малко работа след час.
128
00:17:39,572 --> 00:17:44,493
Трябва да побързам.
- Няма проблем, не се стряскай.
129
00:17:45,786 --> 00:17:50,040
Взимам си само заслуженото?
- Какво ще правиш?
130
00:17:54,295 --> 00:18:00,551
Знаеш ли какво? Няма да успееш
да изработиш лесно човек като мен.
131
00:18:02,386 --> 00:18:08,559
Уплашена ли си?
Май охраната ти дойде да те спасява.
132
00:18:11,729 --> 00:18:15,941
Мога ли да ви помогна, господа?
- Можеш да отвориш вратата.
133
00:18:16,275 --> 00:18:19,778
Искаме само да си поговорим.
134
00:18:22,406 --> 00:18:25,576
Вече знам къде да търся.
135
00:18:30,498 --> 00:18:33,709
Чакай да те огледа батко.
136
00:18:34,752 --> 00:18:39,048
Винаги ги откривам от раз.
- Добре ли си?
137
00:18:39,340 --> 00:18:44,845
Не трябва ли да гоните престъпници?
- Уплаши я с нещо много грозно.
138
00:18:45,387 --> 00:18:49,558
Какво?
- Мръсната ти уста!
139
00:18:49,850 --> 00:18:54,146
Тя не ми даде същото описание.
- Аз ще ти го дам.
140
00:18:54,438 --> 00:18:59,777
Защо не доведе и жена си тук?
- Стига, хайде, да се махаме!
141
00:19:00,110 --> 00:19:04,865
Всичко наред ли е?
- Да. Искаш ли си жичките?
142
00:19:05,491 --> 00:19:07,576
Стрелец!
143
00:19:17,419 --> 00:19:19,713
На пода! Веднага!
144
00:19:28,848 --> 00:19:32,852
Хайде!
- Другият е мъртъв.
145
00:19:42,778 --> 00:19:46,991
Справих ли се?
По дяволите, кървиш!
146
00:19:48,117 --> 00:19:53,914
304 до централа, изпратете линейка.
Прострелян гражданин.
147
00:19:55,457 --> 00:20:00,129
Опитах се да...
- Всичко ще бъде наред! Спокойно.
148
00:20:00,671 --> 00:20:03,841
Ще ви трябва адвокат.
149
00:20:11,140 --> 00:20:15,394
Трябваше ли да проваляш всичко?
150
00:20:16,937 --> 00:20:20,608
Тъпи пропадняци!
- Успокой се!
151
00:20:20,900 --> 00:20:26,155
Ще ми правиш свирки...
- Искаш ли да ти пръсна мозъка?
152
00:20:26,906 --> 00:20:32,661
Въобще няма да се замислям!
Както него, така и теб ще те отнеса.
153
00:20:33,037 --> 00:20:35,623
Точно между очите.
154
00:20:39,251 --> 00:20:44,089
Каква е тази какафония?
- Всичко беше чудесно планирано,
155
00:20:44,381 --> 00:20:49,178
а се връщате с празни ръце.
- Защо не го обвиним в убийство?
156
00:20:49,512 --> 00:20:53,724
Няма наркотици,
няма углавно престъпление.
157
00:20:54,016 --> 00:20:58,270
Не мога да повярвам, че го казвате.
А вие какво искате?
158
00:20:58,562 --> 00:21:03,108
Убийства, наркотици... какво друго?
- Имаш късмет, че момичето оживя.
159
00:21:03,484 --> 00:21:09,698
Ще издадат предварителен доклад.
Не сте нарушили рутината,
160
00:21:10,324 --> 00:21:15,329
защото жертвата е извадила оръжие.
Може да ви се размине.
161
00:21:15,663 --> 00:21:20,376
Дръжте едно алиби и не се излагайте,
че ще го отнеса аз.
162
00:21:20,626 --> 00:21:26,423
Сега ще имате сесия с психотерапевт.
Бъдете сериозни, иначе ще ви уволня!
163
00:21:26,674 --> 00:21:30,886
По дяволите!
- Успокой се, Търк!
164
00:21:32,471 --> 00:21:37,685
Спокойно, партньоре, ще се справим!
- Да чуя въпросите ви, господа.
165
00:21:37,935 --> 00:21:41,647
Кой взе решението да стреля?
- Аз.
166
00:21:41,939 --> 00:21:45,192
Идентифицирахте ли се?
- Да.
167
00:21:45,442 --> 00:21:50,447
Информаторът ни беше в опасност.
Трябваше да се намесим.
168
00:21:53,701 --> 00:21:56,912
Приключихте ли с клиента ми?
169
00:21:58,622 --> 00:22:01,959
Нямаме нищо.
- Така е.
170
00:22:03,627 --> 00:22:08,924
Действали са по правилата.
Информаторът е бил застрашен.
171
00:22:09,341 --> 00:22:13,512
Сритали са заподозрения,
но той не е подал жалба.
172
00:22:14,138 --> 00:22:20,269
Да чуем и мнението на доктора.
- Е, докторе, ще ме изкарате ли луд,
173
00:22:20,603 --> 00:22:24,815
да нямам право за оръжие
и да преследвам лошите?
174
00:22:25,065 --> 00:22:30,654
Защо стана полицай?
- Беше Нова година, нямах голям избор.
175
00:22:30,988 --> 00:22:36,702
Изборът ми беше да нося значката
и пистолета или чука с наковалнята.
176
00:22:38,704 --> 00:22:44,960
Какво мислиш, докато стреляш?
- Трябва да се стреля по когото трябва.
177
00:22:46,003 --> 00:22:51,842
Ами ако убиеш когото не трябва?
- Има и по-неприятни работи.
178
00:22:52,760 --> 00:22:57,473
Какво мислите,
когато загиват невинни жертви?
179
00:22:59,016 --> 00:23:02,144
Сякаш съм привикнал вече.
180
00:23:05,439 --> 00:23:11,612
Вземете тези тефтерчета и записвайте
мислите си и каквото друго желаете.
181
00:23:12,655 --> 00:23:17,076
Каквото решите.
Ще се интересувам от тях.
182
00:23:19,078 --> 00:23:23,249
Опитайте ги.
- Изглежда ми забавно.
183
00:23:42,059 --> 00:23:46,313
Давай, Търк, ти си моето момче!
Давай!
184
00:23:49,650 --> 00:23:53,904
Само така!
Покажи им как се прави!
185
00:23:54,238 --> 00:23:58,409
Да не ти пука какво говорят за теб,
разбий ги.
186
00:23:59,285 --> 00:24:02,163
Тичай, хайде, ти си!
187
00:24:03,914 --> 00:24:08,127
Спасена топка!
- Нечестно ли ще играем?
188
00:24:08,419 --> 00:24:12,965
Без да искам. И не ми се бутай така.
- Защо? Какво ще ми направиш?
189
00:24:13,257 --> 00:24:17,428
Успокойте се, момчета.
Това е просто игра!
190
00:24:22,516 --> 00:24:28,731
Полицията е пълна с гняв, враждебност
и ярост. Винаги са готови за схватка.
191
00:24:29,231 --> 00:24:33,569
Аз се отпускам,
когато натисна спусъка.
192
00:24:34,487 --> 00:24:40,409
Знаете ли защо ставаме полицаи?
Защото някои хора уважават значката,
193
00:24:40,743 --> 00:24:43,913
но всеки уважава оръжието.
194
00:24:48,334 --> 00:24:54,548
Чух, че са ви дали дилър на оръжия.
- Да, голям въздухар.
195
00:24:54,924 --> 00:25:00,387
Какво е станало с него?
- Някой е тествал оръжията му.
196
00:25:00,679 --> 00:25:05,643
Очистили са го в апартамента му.
- Имало ли е бележка около трупа?
197
00:25:06,018 --> 00:25:08,813
Оставили са му стихче.
198
00:25:10,314 --> 00:25:14,026
Сигурен ли си?
- Саймън...
199
00:25:14,485 --> 00:25:18,739
Помниш ли стихчето от убийството?
200
00:25:20,991 --> 00:25:25,204
Защо ти е?
- Търк се интересува.
201
00:25:35,381 --> 00:25:41,554
Част бе той от онази класа,
но не довтаса. Отнех живота му
202
00:25:42,012 --> 00:25:45,099
и го пратих в Ада.
203
00:25:45,391 --> 00:25:49,395
Нещо от този род беше.
Поне го докарах с рима.
204
00:25:49,645 --> 00:25:54,859
Рустър! Имахме подобен случай
със същия убиец.
205
00:25:55,192 --> 00:25:59,446
Преди седмица. Откога е вашият?
- От миналата седмица.
206
00:25:59,822 --> 00:26:05,619
Даже се опитаха да ни вземат случая.
- Нашият убиец се оказа рецидивист.
207
00:26:07,037 --> 00:26:11,959
Какви ги дрънкате? Случаят си е наш.
- Учете се от ветераните.
208
00:26:12,334 --> 00:26:17,840
Убитият Грег Бреди ли се казва?
Май някой им е хвърлил око.
209
00:26:18,340 --> 00:26:21,802
Избива всички от семейството.
210
00:26:22,011 --> 00:26:26,223
Направих още една жертва - номер 11.
211
00:26:35,691 --> 00:26:41,947
Куршумите от случаите са еднакви.
След като направих малка проверка,
212
00:26:42,281 --> 00:26:47,495
открих, че са крадени.
- Вероятно от извършителя.
213
00:26:47,912 --> 00:26:54,084
Разпознаха го по описание.
- И пак сме боси, а той сее смърт.
214
00:26:58,589 --> 00:27:01,967
По-късно имаме среща в съда.
215
00:27:02,343 --> 00:27:07,807
Разбрах, че е пребил дилъра,
който заловихте.
216
00:27:08,349 --> 00:27:13,562
Паяка? Какъв е проблемът?
- Истина ли е?
217
00:27:18,400 --> 00:27:24,615
Истина е. Паяка беше на земята,
арестуван и закопчан.
218
00:27:24,865 --> 00:27:27,993
А той го срита в корема.
219
00:27:28,285 --> 00:27:34,500
А после седна на гърдите му
и започна да го бие
220
00:27:34,834 --> 00:27:39,505
здраво в лицето. Крещеше му,
221
00:27:39,922 --> 00:27:43,634
че ще му пръсне мозъка от бой.
222
00:27:45,553 --> 00:27:51,433
Видях го, че прекалява.
Погледът му се напълни с ярост.
223
00:27:53,686 --> 00:27:57,356
Помислих си, че ще го убие.
224
00:28:02,695 --> 00:28:07,992
А ти си много лошо момиче!
- Имам работа.
225
00:28:12,121 --> 00:28:16,333
Не мога да сторя нищо,
когато нямам информация
226
00:28:16,667 --> 00:28:21,589
относно доказателствата.
Не може да пледираме за затвор.
227
00:28:21,922 --> 00:28:28,095
Май си правят майтап с нас.
- Принудена съм да сваля обвиненията.
228
00:28:29,472 --> 00:28:35,269
Ваша милост, да не би да искате
такъв човек да броди из улиците ни?
229
00:28:36,020 --> 00:28:39,857
Клиентът ви е свободен.
230
00:28:40,191 --> 00:28:44,945
Сигурна съм, че пак ще се срещнем.
- Гледай сега.
231
00:28:46,197 --> 00:28:51,494
Късметлия си, но ще си го получиш.
Пази се навън.
232
00:28:51,827 --> 00:28:56,540
Ред в залата!
- Разбра ли ме, долен тъпак?!
233
00:28:57,458 --> 00:29:03,297
Изведете го оттук пред някой
да е пострадал сериозно.
234
00:29:03,631 --> 00:29:09,136
По-бързо!
- Докторът съветва да комуникирам.
235
00:29:09,553 --> 00:29:12,181
И аз изпълнявам.
236
00:29:12,473 --> 00:29:18,229
Какво си представям, докато стрелям?
Правилата в бейзбола.
237
00:29:18,646 --> 00:29:23,901
Когато вкарват играч
с неподходящо облекло, там пише:
238
00:29:24,109 --> 00:29:28,906
"Съжалявам, проблемът е твой,
че не си подготвен."
239
00:29:29,114 --> 00:29:33,410
Играчът напуска мача,
а другите продължават.
240
00:29:33,744 --> 00:29:38,499
Каква изненада, че си тук!
- Така е и в действителността.
241
00:29:38,833 --> 00:29:42,002
Всеки си сърба попарата.
242
00:29:43,087 --> 00:29:49,218
А може би не.
Един изнасилвач никому не липсва.
243
00:29:49,426 --> 00:29:52,638
Номер 12 и списъкът расте.
244
00:30:06,861 --> 00:30:11,574
Добро утро, детектив. Вляво.
- Влизане с взлом ли е?
245
00:30:12,032 --> 00:30:16,287
Колегата ви пристигна вече.
- Сериозно ли?
246
00:30:16,662 --> 00:30:19,373
Теди, виж!
247
00:30:22,877 --> 00:30:27,298
Боже! Огромна е.
- И доста мощна.
248
00:30:29,383 --> 00:30:33,637
Плазма ли е?
- Не. ЛСД е.
249
00:30:36,640 --> 00:30:39,268
Стреляно е от упор.
250
00:30:39,351 --> 00:30:42,521
Не се е опитвал да избяга.
251
00:30:43,022 --> 00:30:48,819
Вероятно - не е влязъл с взлом,
няма протривни рани или синини.
252
00:30:49,111 --> 00:30:54,909
Не ни интересува сексуалният ви живот.
- Жалко, че пенисът ви е като линийка.
253
00:30:55,367 --> 00:31:01,582
Подписът на убийството ни е познат.
Джонатън Лайтън, държи автопарк.
254
00:31:02,750 --> 00:31:08,506
Завчера го оправдаха за изнасилване.
- Погледнете тук.
255
00:31:09,173 --> 00:31:14,929
Човек с нулев умствен капацитет,
нямаше даже грам интелект.
256
00:31:15,346 --> 00:31:20,100
Убиваше женското достойнство,
а аз отнех живота му.
257
00:31:20,434 --> 00:31:24,605
Очевидно му е имал зъб.
- Познавате ли се?
258
00:31:24,939 --> 00:31:29,944
Да.
Винаги ни бягаше.
259
00:31:30,945 --> 00:31:36,200
Май умишлено не залавяте убиеца!
- Какво искаш да кажеш?
260
00:31:36,534 --> 00:31:42,289
Замислете се дали искате да продължите
работата си по случая.
261
00:31:42,581 --> 00:31:47,628
Според теб не се справяме ли?
- Не исках да прозвуча така.
262
00:31:47,920 --> 00:31:53,300
Общо стажът ви тук е 100 години.
- 120 години.
263
00:31:54,051 --> 00:31:58,806
Ако се издъните,
може да не получите пенсия.
264
00:31:59,140 --> 00:32:02,351
Ще рискувате ли?
- Да.
265
00:32:02,685 --> 00:32:05,479
Код 406, лейтенант.
266
00:32:07,022 --> 00:32:10,734
Тоест?
- Тед Уилямс.
267
00:32:10,985 --> 00:32:15,156
През последния си сезон
направи 400 точки.
268
00:32:15,489 --> 00:32:20,953
Треньорът поиска да го изгони.
- Тогава отбеляза световния рекорд.
269
00:32:21,245 --> 00:32:24,415
С нови 6 точки. Общо 406.
270
00:32:24,790 --> 00:32:30,504
Решението е ваше, но да не плачете,
когато някой ви го хване
271
00:32:30,754 --> 00:32:33,841
и ви вземе наградата.
272
00:32:34,175 --> 00:32:39,889
Тогава ще се биете по главата
за изгубените си светлинни години.
273
00:32:40,514 --> 00:32:45,186
Лейтенант, светлинните години
измерват разстояние.
274
00:32:46,562 --> 00:32:49,440
Благодаря, детектив.
275
00:32:50,733 --> 00:32:56,947
През 2003 година Елис Линд с досие
за посещение на гей барове
276
00:32:58,032 --> 00:33:04,246
е застрелян в дома си.
- Убиецът винаги ги убива от упор
277
00:33:04,789 --> 00:33:10,920
и то без никакво притеснение.
Заличава следите за деянията си.
278
00:33:11,337 --> 00:33:16,550
Той е вероятният ни убиец
за два от случаите.
279
00:33:20,888 --> 00:33:24,767
В началото ме побиваха тръпки.
280
00:33:25,893 --> 00:33:32,066
Не се плашех, че ще вляза в затвора,
а че ще ме уволнят моментално.
281
00:33:33,025 --> 00:33:39,198
Смятах, че работата няма да ми върви
и че всички ще се досетят.
282
00:33:47,665 --> 00:33:53,879
Но не стана така. Тогава осъзнах,
че мога да продължа необезпокояван.
283
00:33:56,423 --> 00:34:02,638
Следващата ни цел бе Паяка.
Можеше да го ползваме като доносник.
284
00:34:03,848 --> 00:34:10,020
Адвокатката бе на наша страна.
Трябваше да свидетелства срещу него.
285
00:34:10,354 --> 00:34:16,110
Истинска професионалистка.
Отново наминахме през клуб 404.
286
00:34:16,986 --> 00:34:23,200
С партньора ми работим от 30 год. -
най-доброто ченге, което съм виждал.
287
00:34:25,244 --> 00:34:31,459
Винаги се движа по негов указ.
Уцелиха го с куршум вместо мен.
288
00:34:33,919 --> 00:34:39,216
Беше пример за мен.
Най-добрият ден в живота ми беше,
289
00:34:39,508 --> 00:34:42,219
когато наруших закона.
290
00:34:56,650 --> 00:35:01,405
Рустър, преглеждах документите
на нашето момче.
291
00:35:01,697 --> 00:35:04,575
Нямаш ли си друго занимание?
292
00:35:05,075 --> 00:35:10,331
По време на ареста
у Чарлз Рандъл бе открито оръжие.
293
00:35:10,664 --> 00:35:16,462
На веригата от местопрестъпления
оръжието бе захвърлено на мястото.
294
00:35:16,754 --> 00:35:21,967
Мислех си, че ще е полезно за нас
някой да го разпита в затвора.
295
00:35:22,343 --> 00:35:28,390
Добра идея. Но трябва ние
да се заемем, твърде сериозно е.
296
00:35:28,766 --> 00:35:33,479
С Търк ще го разпитаме.
Браво за свършената работа!
297
00:36:04,718 --> 00:36:06,971
Чарлз Рандъл.
298
00:36:08,806 --> 00:36:14,103
Какво искате отново от мен?
- Добър да е денят и за теб.
299
00:36:14,687 --> 00:36:18,858
Харесваш ли поезията?
- Моля?
300
00:36:19,150 --> 00:36:23,863
Буква по буква ли да ти го кажем?
- Розичките розовеят,
301
00:36:24,155 --> 00:36:29,910
теменужките цъфтят, а на теб
ще ти го вкарам до ушите!
302
00:36:30,661 --> 00:36:34,874
Хареса ли ви?
- Нямаше рима.
303
00:36:35,583 --> 00:36:39,753
Вие сте откачени.
Изкарайте ме оттук.
304
00:36:48,512 --> 00:36:54,393
Каква работа имахме в кафеза с него?
- Иначе щеше да е подозрително.
305
00:36:55,186 --> 00:37:00,441
Успокой се.
- Ще трябва пак да лъжа.
306
00:37:00,858 --> 00:37:04,778
Работата се усложнява,
когато се виждаме.
307
00:37:05,112 --> 00:37:10,493
Искаш ли да я вземеш?
- Имам силно влияние върху жените.
308
00:37:10,785 --> 00:37:14,497
Тогава тръгвай с нея.
- Няма нужда.
309
00:37:14,789 --> 00:37:20,711
Какво търсихме при онзи изрод?
- Мястото му е там - зад решетките.
310
00:37:22,171 --> 00:37:25,216
Стига си се притеснявал.
311
00:37:25,633 --> 00:37:29,804
Каквото и да стане,
теб няма да те прецакам.
312
00:37:30,137 --> 00:37:35,893
Аз съм добре, не се притеснявай.
- Не знам какво съм си въобразявал.
313
00:37:36,143 --> 00:37:40,356
Мислел си за убитото момиченце.
314
00:37:42,149 --> 00:37:46,904
Признавам, че исках да те спра,
но после изпитвах възхищение.
315
00:37:49,281 --> 00:37:55,037
Постъпката ти беше праведна.
Не се самообвинявай сега.
316
00:38:02,920 --> 00:38:08,676
Представяме си, че аз съм убиецът.
Появявам се на вратата ви...
317
00:38:09,885 --> 00:38:16,100
и вие ме приемате.
Тогава какъв може да съм аз?
318
00:38:16,892 --> 00:38:22,148
Приятел. Или някой с хубави гърди.
- А стиховете?
319
00:38:22,565 --> 00:38:25,484
Писани са предварително.
320
00:38:25,818 --> 00:38:29,989
Иначе как ще ги пише,
след като е убил жертвата?
321
00:38:30,990 --> 00:38:37,163
Писал е стиховете си с ръкавици.
- Вероятно е познавал жертвите.
322
00:38:38,247 --> 00:38:43,502
Жертвите са били свръх пропаднали.
Нямали са доверие на никого!
323
00:38:43,794 --> 00:38:50,009
Аз съм повече от всеки за тях.
Знам всяко тяхно действие.
324
00:38:50,384 --> 00:38:54,638
Възможно е.
Но трябва да ги следиш.
325
00:39:07,193 --> 00:39:12,990
Някой иска ли да го обяви?
- Кое?
326
00:39:18,078 --> 00:39:23,834
Има право. Извършителят е полицай.
- Малко прибързвате, колеги!
327
00:39:24,168 --> 00:39:28,380
Разбира се, че е полицай.
Няма кой друг да е!
328
00:39:28,672 --> 00:39:33,177
Какви са тези глупости?!
Как ви хрумна въобще?
329
00:39:33,552 --> 00:39:38,307
Така предполагаме.
- Всички знаем, че е така!
330
00:39:41,894 --> 00:39:47,942
Говорите пълни глупости!
Извършителят не е полицай!
331
00:40:06,710 --> 00:40:10,714
Хайде на вечеря?
- А ти искаш ли?
332
00:40:11,048 --> 00:40:14,885
Къде?
- Без значение къде.
333
00:40:15,219 --> 00:40:19,932
Какво ти става?!
- Ако не ти се излиза, кажи.
334
00:40:20,266 --> 00:40:25,980
Нямам голямо желание.
- Не проваляй хубавия ми момент.
335
00:40:29,984 --> 00:40:33,362
Падаш си по полицаи, така ли?
336
00:40:33,737 --> 00:40:38,993
Понякога го правя
с някой пожарникар или затворник.
337
00:40:39,285 --> 00:40:43,998
Значи си падаш и по подлизурковци?
- Уважавам пожарникарите.
338
00:40:44,331 --> 00:40:49,086
Знаеш ли защо ви взимат оръжията,
когато напускате?
339
00:40:49,462 --> 00:40:55,593
Истината е, че ви нямат доверие.
- Тогава самият аз няма да си имам.
340
00:40:55,843 --> 00:41:02,099
Трябваше да пробваш изнасилвача.
- Радвам се, че го бутнаха на топло.
341
00:41:02,308 --> 00:41:06,520
Бих искала да срещна онзи,
който го накисна.
342
00:41:06,854 --> 00:41:12,151
Има предположение, че е полицай.
- Всичко е възможно!
343
00:41:12,526 --> 00:41:16,697
Твърде много перковци
се навъдиха сред нас.
344
00:41:22,870 --> 00:41:26,624
Сънят ви спокоен ли е?
- Не.
345
00:41:26,957 --> 00:41:31,170
Имате ли апетит? А кошмари?
- Нямам апетит.
346
00:41:33,839 --> 00:41:38,052
Готови ли сте за работа отново?
- Да!
347
00:41:38,385 --> 00:41:43,599
Искате ли да ви пенсионират?
- И да ме убият, но с месечен доход?
348
00:41:43,891 --> 00:41:49,647
Не. Нямам желание да стана пазач,
след като съм имал 26 години стаж.
349
00:41:50,022 --> 00:41:55,820
Охранители в частна фирма?
- Крият се опасности в тази работа.
350
00:41:57,154 --> 00:42:02,368
Смятам да си изкажа мнението.
Смятам, че е наш човек.
351
00:42:02,743 --> 00:42:08,666
Ами ако преди е бил полицай?
- Тоест? Кого подозираш?
352
00:42:10,167 --> 00:42:16,382
Да не говориш за Мартин Боум?
Кога е бил уволнен?
353
00:42:16,674 --> 00:42:21,929
Преди години. Не казвам, че е той,
но имаше връзка с жертвите.
354
00:42:22,429 --> 00:42:27,685
Така е, Търк.
Всички имахме връзка с тях.
355
00:42:28,602 --> 00:42:34,358
Схванах идеята. Исках да налучкам.
- То може и ти да си извършителят.
356
00:42:34,733 --> 00:42:40,614
Уликите ни са стихчетата и оръжията.
Трябва да се концентрираме над тях.
357
00:42:41,198 --> 00:42:45,369
Колежката от отдела
се е заела с тях.
358
00:42:45,911 --> 00:42:51,208
Така е, но и той се е заел с нея.
- Я повтори!
359
00:42:51,625 --> 00:42:55,796
Старата песен на нов глас.
- Мери си приказките!
360
00:42:56,088 --> 00:43:00,301
Не се карайте!
- Ти негов адвокат ли се явяваш?
361
00:43:00,634 --> 00:43:05,389
Ще те смачкам!
- Ще видиш къде зимуват раците!
362
00:43:05,890 --> 00:43:11,645
Търк, охлади страстите.
А вие уважавайте колегата си.
363
00:43:12,188 --> 00:43:17,485
Моля ви.
А сега ще продължим ли работата си?
364
00:43:18,444 --> 00:43:23,199
Коментирахме Мартин Боум,
но не разбрахме защо е уволнен.
365
00:43:23,491 --> 00:43:28,829
Пипнаха един от нашите с рушвет,
а той го измъкна.
366
00:43:29,121 --> 00:43:34,376
Повдигнаха обвинение, а той напусна.
- И какво общо има с теб?
367
00:43:34,668 --> 00:43:40,007
Можеше да се застъпя за него.
- Тогава щеше да те убие теб,
368
00:43:40,341 --> 00:43:45,137
а не редица други хора.
- Правя догадки.
369
00:43:45,471 --> 00:43:50,184
Направете му една проверка.
- Но така няма никаква логика!
370
00:43:50,392 --> 00:43:55,689
Правете, каквото знаете.
Мислите, че е наш и аз ви помагам.
371
00:43:56,023 --> 00:44:01,237
Трябват ни повече доказателства,
за да го направим заподозрян.
372
00:44:02,112 --> 00:44:05,282
Започнал е да откача.
373
00:44:10,746 --> 00:44:15,000
Здравейте, момчета.
- Има ли развитие?
374
00:44:15,376 --> 00:44:20,714
Взех доклада на ФБР за ръкописа.
Нали мога да разгледам уликите?
375
00:44:21,006 --> 00:44:24,802
Все пак аз ги събрах.
- Заповядай.
376
00:44:25,136 --> 00:44:29,390
Интересното е, че...
- Остави ги. Ставай!
377
00:44:30,683 --> 00:44:34,895
Остави ме.
- Ще ви оставя насаме.
378
00:44:35,146 --> 00:44:40,442
Страх те е да не видя документите?
- Оставям ви! Приятна игра!
379
00:44:40,818 --> 00:44:43,404
Какво ти става?
380
00:44:46,991 --> 00:44:49,743
Съжалявам за снощи.
381
00:44:50,077 --> 00:44:55,332
Действието ми стана навик.
Обещавам да се променя.
382
00:44:56,208 --> 00:45:00,421
Как не?!
- Честно!
383
00:45:02,756 --> 00:45:07,011
Няма да се повтори.
Обещавам!
384
00:45:13,893 --> 00:45:18,689
Каква е причината Търк
да предложи Мартин толкова бързо?
385
00:45:19,023 --> 00:45:24,904
Иска да ни спъне в разследването!
По този начин ни дава грешна насока!
386
00:45:25,196 --> 00:45:29,366
Има логика.
- Мразя го този човек!
387
00:45:56,936 --> 00:45:59,814
Нашият човек излиза.
388
00:46:01,482 --> 00:46:04,068
Часът е 2:45.
389
00:46:06,320 --> 00:46:10,658
Убива си времето
или е време да убива.
390
00:46:29,760 --> 00:46:35,516
Време ти е за убийство, пукъл!
- Убий Търк, защото те нагласи.
391
00:46:41,772 --> 00:46:47,987
Виждал ли си статистиката на Търк?
99% от случаите уцелва.
392
00:46:48,279 --> 00:46:54,034
Награждаван е безброй много пъти.
Може да убие комар от 40 метра.
393
00:46:56,454 --> 00:47:02,209
Виж траекторията - няма пропуск!
Всеки пропуска, а той не...
394
00:47:07,423 --> 00:47:11,635
Карън има ли някакви резултати?
- Още не.
395
00:47:12,052 --> 00:47:17,266
Нали няма да стоим в колата
и да го чакаме да убие някой?
396
00:47:18,309 --> 00:47:23,230
Тръгвам.
- Само така, Теди, гордея се с теб!
397
00:47:35,284 --> 00:47:39,997
Ти ли си Перез? Аз съм Мартин Баум.
- Да.
398
00:47:42,792 --> 00:47:46,504
Имам разрешително за оръжието.
399
00:47:47,254 --> 00:47:53,511
Мислите, че извършителят е полицай?
И най-лесно беше да ме нагласите.
400
00:47:54,178 --> 00:47:59,683
И така ли разследвате вие?
- Защо мислиш, че са те нагласили?
401
00:47:59,934 --> 00:48:04,188
Животът е гаден!
- Проблеми ли имаме?
402
00:48:04,438 --> 00:48:10,277
Искаш ли още нещо да ни кажеш?
- Искам да ви покажа нещо.
403
00:48:12,822 --> 00:48:18,953
Личната ми карта и касови бележки.
По време на убийствата,
404
00:48:19,286 --> 00:48:22,623
летях с клиент до Бразилия.
405
00:48:40,599 --> 00:48:46,147
Не се сещам кой си.
При мен са идвали много деца.
406
00:48:51,360 --> 00:48:56,073
Толкова много деца,
че чак не ги запомнил.
407
00:48:56,407 --> 00:49:01,245
Казвам се Д. Фиск, старши детектив.
Сега не се сещате кой съм,
408
00:49:01,579 --> 00:49:07,751
но гарантирам, че ще ме помните вечно.
Отец Конъл, дано изгниеш в Ада!
409
00:49:08,419 --> 00:49:13,174
Номер 13 в списъка.
Остава още един.
410
00:49:19,513 --> 00:49:25,686
Бельото е смъкнато до коленете.
В ануса има нещо.
411
00:49:28,022 --> 00:49:34,195
Намирам бележка вътре.
Поставям я в плик за доказателства.
412
00:49:39,033 --> 00:49:41,368
Сега идвам.
413
00:49:43,996 --> 00:49:48,209
Имаме още една ръкописна бележка.
414
00:49:51,587 --> 00:49:57,676
Децата му имаха доверие,
а той им причини страдание.
415
00:49:58,552 --> 00:50:04,767
Всяка жаба на своя гьол,
а един педофил намери своя гроб!
416
00:50:06,560 --> 00:50:10,815
Ще огледам трупа за още улики.
417
00:50:14,318 --> 00:50:16,403
Какво ти има?
418
00:50:16,737 --> 00:50:22,493
Отецът направи пълното ми причастие,
когато бях малък.
419
00:50:24,328 --> 00:50:29,083
Нямах възможност да ви се обадя.
- Разбира се.
420
00:50:29,416 --> 00:50:35,172
После ще си сравним докладите.
- Убиецът е разчистил сметките си.
421
00:50:35,589 --> 00:50:41,345
Оставил е отеца със свалени гащи.
- Стига бе. Ужас.
422
00:50:43,889 --> 00:50:49,103
Май Отеца е опрашил и лейтенанта.
- Със сигурност.
423
00:50:50,437 --> 00:50:55,693
Прочетох стихчетата.
Възможно ли е убиецът да е полицай?
424
00:50:56,026 --> 00:51:00,197
Не съм чувал за подобен случай.
425
00:51:00,614 --> 00:51:05,286
Давайте, момичета!
Вие сте!
426
00:51:08,664 --> 00:51:14,378
Помогни ни да го пипнем.
- Според мен той иска да го хванете.
427
00:51:17,339 --> 00:51:22,052
Има и по-приятни места да обядваш.
- Исках да ти благодаря.
428
00:51:22,386 --> 00:51:28,184
За Паяка ли?
- За всичко. За грижите ти към мен.
429
00:51:29,268 --> 00:51:34,064
Защо би искал да го хванем?
- Защото знае, че ще му се размине.
430
00:51:34,315 --> 00:51:39,069
Дъщеря ти играе ли?
- Вече не. Когато стана на 25,
431
00:51:39,403 --> 00:51:43,574
се премести и сега е мед. сестра.
- А съпругата ти?
432
00:51:43,824 --> 00:51:45,910
Почина.
433
00:51:46,243 --> 00:51:52,416
Иска да се разчуе, че се е отървал.
Да видят, че е повече от другите.
434
00:51:52,792 --> 00:51:58,506
Жертвите са имали кавги с Търк,
а той се опита да ни излъже
435
00:51:58,839 --> 00:52:03,260
като ни прати по дирите на Боум.
- Точно така.
436
00:52:05,262 --> 00:52:10,017
Искам още улики срещу Търк.
- Ето ти архив на църквата.
437
00:52:10,267 --> 00:52:16,440
Търк го търсеше усилено.
- Отецът е сменял често църквите си.
438
00:52:18,025 --> 00:52:24,198
Осем пъти за 20 години.
Искал е да мърсува и с други деца.
439
00:52:25,032 --> 00:52:30,329
А Търк ни призна, че е бил при него.
Всичко си идва на мястото.
440
00:52:30,704 --> 00:52:35,042
Вярно ли е, че отецът е направил
първото ти причастие?
441
00:52:35,292 --> 00:52:39,547
Да.
- А правил ли е опит да те насилва?
442
00:52:39,797 --> 00:52:43,217
Разбирам накъде биете, но не.
443
00:52:43,425 --> 00:52:47,596
Възможно ли е някой да смята,
че се е случило?
444
00:52:47,972 --> 00:52:53,227
Не. Да не би да съм заподозрян?
- Не.
445
00:52:54,728 --> 00:53:00,609
Не, но труповете ни говорят
и ни водят право към теб.
446
00:53:01,443 --> 00:53:05,156
Водят ли ви или някой ги води?
447
00:53:05,489 --> 00:53:10,995
Свързан си с много от тях,
а не си майка Тереза.
448
00:53:12,413 --> 00:53:16,667
Никога не съм имал проблеми с отеца.
449
00:53:18,210 --> 00:53:20,337
Приключихме.
450
00:53:26,760 --> 00:53:31,015
Говорих си с Райли и Перез.
- Добри полицаи са.
451
00:53:31,265 --> 00:53:33,684
Изслушай ме.
452
00:53:34,143 --> 00:53:37,438
Смятат, че Търк е убиецът.
453
00:53:40,983 --> 00:53:45,196
Не съм чувал по-смешно нещо.
454
00:53:45,529 --> 00:53:51,702
Не го приемаш сериозно, нали?
- Твърдението е, че търсим полицай.
455
00:53:51,994 --> 00:53:55,706
Не е той.
- Сигурен ли си?
456
00:53:55,998 --> 00:53:59,668
Да.
- И как си толкова сигурен?
457
00:53:59,960 --> 00:54:04,048
Знам го от морална гледна точка.
458
00:54:05,132 --> 00:54:11,388
Отчето му е правил първо причастие,
когато е бил малък.
459
00:54:11,722 --> 00:54:16,936
Той ми го каза, но не ми каза,
че отчето е малтретирал деца.
460
00:54:22,566 --> 00:54:28,322
Не си и помисляй да му кажеш,
иначе с теб е свършено.
461
00:54:36,831 --> 00:54:41,001
Мога ли да говоря вече?
- Да.
462
00:54:41,919 --> 00:54:45,089
На Търк не му е все едно.
463
00:54:45,506 --> 00:54:49,051
Не му е все едно за хората.
464
00:54:49,969 --> 00:54:54,723
Вярно е, че се прави на много велик,
но какво пък?!
465
00:54:55,015 --> 00:55:00,312
Винаги е предпазвал хората.
И ако не се застъпиш за него,
466
00:55:00,604 --> 00:55:03,315
ще съжаляваш.
467
00:55:24,837 --> 00:55:27,965
Господи.
- Извини ме.
468
00:55:28,466 --> 00:55:32,678
Не исках да те уплаша.
Имаш ли минутка?
469
00:55:33,012 --> 00:55:37,266
Какво има?
- Приятелството ни с Търк е силно.
470
00:55:38,559 --> 00:55:43,731
Бих направил същото и за теб.
- Той би направил същото.
471
00:55:44,064 --> 00:55:48,319
А ти би ли направила всичко за него?
472
00:55:51,238 --> 00:55:56,494
Накъде биеш?
- Търк иска да те изчукам.
473
00:55:57,953 --> 00:56:00,122
Брей!
474
00:56:01,832 --> 00:56:06,754
Той няма нищо против,
но не съм тук по тази работа.
475
00:56:07,087 --> 00:56:12,426
Тогава защо си тук?
- Къде беше в нощите на убийствата?
476
00:56:13,177 --> 00:56:19,350
Имаш ли алиби? Не си познавала
жертвите преди смъртта им, нали?
477
00:56:20,559 --> 00:56:25,272
Не е приятно да те разпитват, нали?
Чувстваш се виновна.
478
00:56:25,606 --> 00:56:28,609
Но всъщност си невинна.
479
00:56:30,820 --> 00:56:34,532
Сега знаеш какво чувства Търк.
480
00:56:38,410 --> 00:56:43,624
Искам дискретно да ми намериш
малко информация.
481
00:56:45,543 --> 00:56:50,840
Ще го направиш ли?
- Разбира се. Каквото поискаш!
482
00:56:51,048 --> 00:56:54,552
Време е да открием извършителя.
483
00:56:58,389 --> 00:57:02,143
Здрасти, генийче!
- Уцелия точния момент!
484
00:57:02,476 --> 00:57:07,231
Успяли сте да навиете лейтенанта.
- И трябваше да стане така.
485
00:57:07,565 --> 00:57:12,486
Трябва да обсъдим нещо.
- Искаш ли да се срещнем в 8:00 ч.?
486
00:57:12,736 --> 00:57:18,492
Проблем ли ще е да е в 9:00 ч.?
Трябва да посетя един стар приятел.
487
00:57:26,792 --> 00:57:31,547
Здравейте, колеги.
Благодаря, че се отзовахте.
488
00:57:32,173 --> 00:57:37,511
Представям ви Шерил Брукс.
Тя иска да ви разкаже нещо.
489
00:57:39,430 --> 00:57:45,102
Дъщеря ми я убиха преди 4 години.
- Била е на 10 години,
490
00:57:45,394 --> 00:57:48,522
когато е изнасилена и убита.
491
00:57:49,190 --> 00:57:53,944
Тогава живеех с Чарлз...
- Чарлз Рандъл.
492
00:57:54,361 --> 00:57:57,490
Да. Той го извърши.
493
00:57:59,074 --> 00:58:04,872
И какво ни интересува историята ти?
- Чарлз го оневиниха.
494
00:58:08,459 --> 00:58:14,340
Защото свидетелствах в негова полза.
Излъгах, че е бил с мен онази нощ.
495
00:58:14,632 --> 00:58:19,970
Шерил прощава твърде лесно,
за разлика от много други.
496
00:58:20,387 --> 00:58:26,268
Заплаши, че ще ме убие.
- Вземи си довиждане с полицаите.
497
00:58:26,852 --> 00:58:32,066
Прибери се у дома и се напий.
498
00:58:35,111 --> 00:58:37,404
Та така.
499
00:58:42,827 --> 00:58:46,247
Искам да чуя, че го казваш.
500
00:58:52,545 --> 00:58:56,715
Нагласихме оръжието
в апартамента му.
501
00:58:57,049 --> 00:59:00,761
Доволни ли сте?
- Да.
502
00:59:01,095 --> 00:59:06,809
Ако трябва, ще ви го повторя.
Иначе онази гад ще се измъкне.
503
00:59:07,351 --> 00:59:12,231
Какво искаш от нас?
- Нали мислите, че Търк е убиецът?
504
00:59:12,523 --> 00:59:17,570
Истината не се крие тук,
но прав ви път, пробвайте се!
505
00:59:18,863 --> 00:59:24,952
Даже ще ви помагам с каквото мога,
но не споменавайте случая Рандъл.
506
00:59:25,536 --> 00:59:29,957
Защото изкарате ли го от пандиза,
ще умре.
507
00:59:30,291 --> 00:59:36,422
Моля?
- Аз лично ще му пръсна мозъка!
508
00:59:38,507 --> 00:59:40,718
Споразумяхме се!
509
00:59:53,606 --> 00:59:58,903
Баба ми харесваше операта.
Изкарваше пари с шиене.
510
00:59:59,195 --> 01:00:04,366
Вдявах й конците, ходехме на църква.
- Уважавахте ли я?
511
01:00:04,575 --> 01:00:06,744
Обожавах я.
512
01:00:06,744 --> 01:00:10,748
Рустър е религиозен.
- А вие?
513
01:00:11,081 --> 01:00:16,337
Работата ни е да пазим 99% от хората
от останалия 1%.
514
01:00:17,963 --> 01:00:23,719
Прекарваме времето си с този 1%.
Колкото по-добре вършим работата си,
515
01:00:24,011 --> 01:00:28,766
толкова повече ни се доверяват
останалите. А си нямат и идея.
516
01:00:29,183 --> 01:00:35,356
Полицията и престъпниците внимават,
останалите вечно бързат за някъде.
517
01:00:43,030 --> 01:00:48,619
Ограничавам ти правомощията.
Вече ще работиш само от бюрото си.
518
01:00:48,953 --> 01:00:55,209
Следващия път се довери на психиатъра,
защото ще го ползваш и занапред.
519
01:00:57,878 --> 01:01:04,135
Мръсните гадове!
Ще го унищожа онзи Перес!
520
01:01:04,552 --> 01:01:09,223
Ще го убия мръсното онанистче.
521
01:01:09,473 --> 01:01:15,312
Успокой се. Грешиш в ходовете си.
- Да не би да играя шах, че да греша?!
522
01:01:15,604 --> 01:01:20,401
Може и да играеш. Ако му скочиш,
ще влезнеш в капана му.
523
01:01:20,776 --> 01:01:26,574
А те само те чакат.
- А Хингис им е повярвал.
524
01:01:27,616 --> 01:01:33,497
Успокой се!
Изчакай точния момент да ги удариш.
525
01:01:33,789 --> 01:01:36,584
Сега не му е времето.
526
01:01:37,835 --> 01:01:42,590
Имаш ли ми доверие?
Не е време за отмъщения.
527
01:01:43,591 --> 01:01:48,846
Днес ще пропуснем, Търк.
Часът ми окъсня. Утре ще се видим.
528
01:01:49,346 --> 01:01:54,602
Съжалявам за случилото ти се днес.
Всичко ще се оправи.
529
01:01:54,935 --> 01:02:01,066
Твърде напрегнати са всички,
но ще им мине. Лека нощ!
530
01:02:06,822 --> 01:02:08,949
Полицай е.
531
01:02:18,209 --> 01:02:21,170
Какво откри, сладурче?
532
01:02:25,549 --> 01:02:31,555
Има причина, щом Перес ме е погнал.
- Твърде глупав се показва.
533
01:02:31,806 --> 01:02:37,102
Не е завършил университет.
Учил е само една година.
534
01:02:37,645 --> 01:02:43,776
Изключили са го за лошо поведение.
А колегите му го смятат за глупак.
535
01:02:45,820 --> 01:02:51,909
Вземи си БМВ седмица.
Мерцедесът е твърде лек.
536
01:02:53,577 --> 01:02:59,333
Когато стрелят по теб,
искаш да избягаш бързо, нали?
537
01:02:59,583 --> 01:03:05,297
Бентлито е много добро.
Може да го правиш с две на седалката.
538
01:03:05,673 --> 01:03:10,010
Също така изхвърля огън
през покрива.
539
01:03:14,723 --> 01:03:19,979
Знаеш ли кои са тези двамата?
- Знам, че единият е мошеник.
540
01:03:20,271 --> 01:03:25,484
А руснакът?
- Евгени Маглан, работи за италианците.
541
01:03:25,901 --> 01:03:28,779
За фамилията Гамбино.
542
01:03:32,450 --> 01:03:37,204
Вече ми писва.
- Знам.
543
01:03:39,206 --> 01:03:44,628
И при мен е такова положението,
но се справям.
544
01:03:45,629 --> 01:03:49,800
Не си писал нищо в тефтерчето, нали?
545
01:03:50,217 --> 01:03:55,931
Не съм. Ти писал ли си?
- Да, и е много успокояващо.
546
01:03:56,265 --> 01:04:02,480
Подреждам си мислите.
Организирам се лесно.
547
01:04:03,355 --> 01:04:07,276
Опитай.
- Дай да видя.
548
01:04:07,777 --> 01:04:11,489
Няма начин.
Писаното е лично.
549
01:04:11,781 --> 01:04:15,451
И няма ли да ми го дадеш?
- Няма.
550
01:04:15,659 --> 01:04:20,664
Омръзна ми да търся улики,
да прибирам немирниците,
551
01:04:20,956 --> 01:04:26,670
да вземам показания и да пиша доклади.
Всичко е безсмислено.
552
01:04:28,214 --> 01:04:30,382
Детектив...
553
01:04:34,678 --> 01:04:39,975
Изведнъж всичко се опрости.
- Детектив Перес е на телефона.
554
01:04:40,267 --> 01:04:46,107
Обичах да ликвидирам гадовете.
Независимо как. Защо да се отказвам?
555
01:04:46,524 --> 01:04:51,028
Искам всичко да протече гладко
и Търк да не разбира.
556
01:04:51,445 --> 01:04:57,368
Ще ми подарят часовник,
кметът ще ме поздрави и съм пенсионер.
557
01:05:00,204 --> 01:05:05,459
Голяма работа!
Така ми харесва повече!
558
01:05:06,418 --> 01:05:12,133
Поне вече всички знаят какъв съм бил
и какво съм подкрепял.
559
01:05:53,507 --> 01:05:59,013
Привет! Аз съм.
Някой ме проследи до вкъщи.
560
01:06:00,431 --> 01:06:05,728
В момента чака отвън.
Имаш ли възможност да наминеш?
561
01:06:06,020 --> 01:06:10,274
Или поне ми се обади.
Чао.
562
01:06:54,610 --> 01:06:58,823
Отваряй де.
- Търк ти ли си?
563
01:07:03,536 --> 01:07:07,748
Току-що ти звънях.
- Свали оръжието!
564
01:07:08,040 --> 01:07:12,503
Проследиха ме!
- Сваляй оръжието!
565
01:07:15,381 --> 01:07:20,594
Искаш ли да ми кажеш нещо?
Относно Рандъл.
566
01:07:21,595 --> 01:07:26,267
Значи ти си тършувал вкъщи!
- Защо си го разследвала?
567
01:07:26,684 --> 01:07:30,938
Исках да видя приликите
между случаите.
568
01:07:31,272 --> 01:07:33,774
Какво криеш?
569
01:07:38,529 --> 01:07:43,909
Намерих още едно стихче.
- И си траеш, така ли?
570
01:07:44,660 --> 01:07:48,873
Почеркът е различен.
571
01:07:50,040 --> 01:07:53,210
Ти ли ми я пусна?
572
01:07:54,170 --> 01:07:56,881
Ти ли я написа?
573
01:08:00,718 --> 01:08:05,556
Какво става тук?!
- Много време прекарвате с Перес.
574
01:08:05,890 --> 01:08:11,645
Защото работим заедно по случая.
- Мога ли да ти имам доверие?
575
01:08:13,981 --> 01:08:16,066
Да.
576
01:08:16,484 --> 01:08:21,155
Искам всичко, което можеш да намериш
за Перес и Райли.
577
01:08:21,489 --> 01:08:27,745
Трябва да знам какво знаят за мен.
Искам всичко и не ме прецаквай.
578
01:08:28,913 --> 01:08:34,668
На този етап смятам, че е полицай.
- Аз отдавна го твърдя.
579
01:08:35,169 --> 01:08:41,175
А вече го твърдя на 100%,
защото някой се опити да ме очисти.
580
01:08:41,801 --> 01:08:46,055
Ранен ли си?
- Пита дали съм ранен.
581
01:08:46,388 --> 01:08:49,350
Даже вече е мъртъв.
582
01:08:49,600 --> 01:08:53,771
Казва се Маглант.
- Руснакът от снощи.
583
01:08:54,188 --> 01:08:59,944
В спешното на Свети Лука е.
Смятат, че е убил Яков Пърлстийн.
584
01:09:00,319 --> 01:09:04,532
Твоето мнение какво е?
Че е жертва или заподозрян?
585
01:09:04,865 --> 01:09:10,204
Знам само, че ще ни бъде интересно.
- Докторе, как е той?
586
01:09:10,454 --> 01:09:15,960
Много кораво момче е.
Извадихме шест куршума.
587
01:09:16,585 --> 01:09:22,049
Три от снощната стрелба
и три от предни атаки. Жив танк.
588
01:09:22,091 --> 01:09:27,888
Мога ли да му задам няколко въпроса?
- Челюстта е счупена, но опитайте.
589
01:09:28,180 --> 01:09:34,311
Нека отговаря с мрънкане.
Евгени, събуди се!
590
01:09:34,854 --> 01:09:38,732
Нагърбихме се с трудоемка задача.
591
01:09:39,150 --> 01:09:42,153
Знаеш ли руски?
592
01:09:52,746 --> 01:09:57,501
Руската ни машина
се оказа първият свидетел.
593
01:09:58,127 --> 01:10:02,923
Разсъни се!
Кажи ни кой те подреди така!
594
01:10:07,344 --> 01:10:10,181
Достатъчно, детектив!
595
01:10:10,514 --> 01:10:15,811
Но може да ни каже къде е задянал
главата на Яков Пърлстийн.
596
01:10:16,228 --> 01:10:22,401
Искам денонощна охрана на пациент.
Маглант.
597
01:10:23,861 --> 01:10:27,698
В интензивното на "Свети Лука".
598
01:10:31,160 --> 01:10:35,539
Искам да съобщя за
полицейска некомпетентност.
599
01:10:35,873 --> 01:10:40,044
Езика ли си глътнахте?
- Какво искаш?
600
01:10:40,419 --> 01:10:46,634
Заплатата ви се дава от данъците ми.
- За редовен данъкоплатец ли се имаш?
601
01:10:46,967 --> 01:10:52,807
Сводникът е откраднал оръжия,
които са като тези от убийствата.
602
01:10:53,140 --> 01:10:57,895
Когато намериш оръжията,
ще пипнеш и убиеца.
603
01:10:58,229 --> 01:11:03,567
По улиците се разхожда полицай,
който представлява заплаха.
604
01:11:03,943 --> 01:11:08,656
Отговаряй с "да" и "не".
Знаеш ли кой е извършителят?
605
01:11:08,948 --> 01:11:14,662
Кога ще се видим?
- В петък. Девет вечерта. В клуба.
606
01:11:14,995 --> 01:11:19,166
Тази ми глупост
надмина всички граници.
607
01:11:19,500 --> 01:11:25,714
Ти ще бъдеш единствено примамка.
- Ако ни помогнеш, ще те закриляме.
608
01:11:26,048 --> 01:11:30,928
Клубът ти ще бъде чист,
а теб няма да те тикнат в затвора.
609
01:11:31,262 --> 01:11:37,434
Дадено! Но ако стане нещо,
баретите ще ми цъфнат пред вратата!
610
01:12:12,094 --> 01:12:17,308
Привет, детектив. Желаете ли кафе?
Не е много хубаво, но нямаме друго.
611
01:12:17,683 --> 01:12:23,564
Когато разбрах, че Руснака е оцелял,
знаех, че нещата ще се променят.
612
01:12:23,773 --> 01:12:29,320
Трябваше да променя стратегията.
Да се държа, да сторя нещо,
613
01:12:29,653 --> 01:12:32,948
което не може да се оправи.
614
01:12:37,828 --> 01:12:40,998
Сторих нещо непростимо.
615
01:13:07,608 --> 01:13:10,277
Недей, моля те!
616
01:13:32,133 --> 01:13:38,264
Чу ли какво ти казвам?
Как мога дори да си го въобразявам?
617
01:13:40,266 --> 01:13:45,521
Този маниак ме изнасили.
Абсолютен социопат е!
618
01:13:46,522 --> 01:13:52,736
Добре, ще задействам случая.
А ти не се мяркай тук. Разбра ли?
619
01:13:55,489 --> 01:13:57,658
Как ли не!
620
01:14:15,342 --> 01:14:20,681
Трябва да погледна списъка
за резервираните маси.
621
01:14:27,688 --> 01:14:31,901
Благодаря ви.
Обажда се детектив Корели.
622
01:14:32,151 --> 01:14:36,864
Опитвам се да открия Перес и Райли,
но не успявам.
623
01:14:37,156 --> 01:14:42,995
Обичам купоните, харесвам група Кис.
Има много адреналин.
624
01:14:43,287 --> 01:14:47,082
Трябва да ги открия. Спешно е.
625
01:14:48,292 --> 01:14:52,463
Ясно. Искам да знам къде са.
626
01:15:20,116 --> 01:15:24,286
Тук е.
- Отвори ми.
627
01:15:29,667 --> 01:15:33,921
Най-сетне полицията дойде.
- Слушам те.
628
01:15:34,213 --> 01:15:36,465
Ела с мен.
629
01:15:36,799 --> 01:15:41,345
Преди играех баскетбол,
само на две преки оттук.
630
01:15:41,595 --> 01:15:46,892
Преди не се страхувах от тези хора.
- И сега не се страхуваш.
631
01:15:47,226 --> 01:15:51,397
Сега нося пистолет.
Кварталът е опасен.
632
01:15:51,730 --> 01:15:55,901
Да, току що влезе.
Засега всичко е наред.
633
01:15:56,444 --> 01:16:00,698
Стига вече лигавщини.
Казвай какво знаеш.
634
01:16:01,031 --> 01:16:06,745
Какво мислиш, че ще направи?
- Лейтенант, много е тъпо.
635
01:16:07,079 --> 01:16:12,168
Когато ме натупа, ми изби три зъба.
- Той е проклет наркодилър.
636
01:16:12,460 --> 01:16:17,298
Голяма работа. При вас е модерно
да носите златни зъби.
637
01:16:17,631 --> 01:16:23,846
Аз нося бронежилетка,
а другите гледат като гей дружинка.
638
01:16:25,055 --> 01:16:30,269
Достатъчно простотии.
Каза, че познаваш убиеца.
639
01:16:30,519 --> 01:16:32,646
Започва се.
640
01:16:34,064 --> 01:16:40,237
Голяма работа, че онзи се ежи.
- Пистолетът му не е пластмасов.
641
01:16:41,405 --> 01:16:46,368
Може да стигнем до убийствата така.
- Хайде да се обзаложим!
642
01:16:46,660 --> 01:16:50,831
Петстотин долара.
- Става интересно.
643
01:16:51,165 --> 01:16:55,419
Помагам ти, но от теб чакам същото.
- Давай.
644
01:16:55,753 --> 01:17:01,050
Ще ти пусна едно клипче
от убийството на сводника.
645
01:17:01,425 --> 01:17:07,348
Двама ученика се връщали от бала си
и са снимали. А на видеото си ти.
646
01:17:10,017 --> 01:17:14,188
Сега схващаш ли идеята?
- Да.
647
01:17:14,522 --> 01:17:20,736
Как съм излязъл?
Приличам ли на поет?
648
01:17:22,863 --> 01:17:25,032
Да тръгваме!
649
01:17:25,616 --> 01:17:30,830
Написах стихче и за теб, Паяче.
Искаш ли да го чуеш?
650
01:17:33,791 --> 01:17:37,962
Хвърли оръжието!
Лягай на земята! Веднага!
651
01:17:38,504 --> 01:17:43,717
На вас наистина ли ви плащат?
- Хвърли оръжието!
652
01:17:48,264 --> 01:17:51,976
Защо не прочетете поемата ми?
653
01:17:54,645 --> 01:17:58,816
Така ли се опитвате да ме изиграете?
654
01:17:59,442 --> 01:18:05,239
Искахте да ме пипнете,
а всъщност ме пипнахте за...
655
01:18:05,573 --> 01:18:07,658
Много е готино.
656
01:18:08,784 --> 01:18:13,164
Велико стихче е написал.
- Какво търсите тук?
657
01:18:13,664 --> 01:18:18,502
Аз съм невинен в случая.
Дойдох, само за да ти пазя гърба.
658
01:18:18,836 --> 01:18:24,091
Заслужаваше си да ги видя така.
- Просто си вършим работата.
659
01:18:24,425 --> 01:18:29,096
Навън се разхожда убиец,
а вие се гъделичкате с мен?
660
01:18:29,388 --> 01:18:34,351
Не търсим такова оръжие.
- Току-що спечелих 1000 долара.
661
01:18:34,685 --> 01:18:39,106
Обискирай ме.
Не нося друго оръжие.
662
01:18:42,401 --> 01:18:48,157
Много нежно пипаш.
- Не искам да ти разбивам връзката.
663
01:18:48,449 --> 01:18:53,704
Откъде са ти тези драскотини?
Колегата не е много внимателен май.
664
01:18:54,038 --> 01:18:58,793
Зная какво си направил.
Ще те смачкам, побъркан!
665
01:18:59,877 --> 01:19:04,089
За какво говори този?
- Не си чист,
666
01:19:04,423 --> 01:19:09,804
въпреки че сега се измъкна!
- Какво се обяснявате? Да се махаме!
667
01:19:10,471 --> 01:19:16,644
Издънихте се, скапаняци!
- Все някога ще стъпиш накриво!
668
01:19:19,980 --> 01:19:24,735
Спокойно, Паяк!
Дай да пийнем по едно.
669
01:19:25,694 --> 01:19:29,240
Тук май имаше хладилник...
670
01:19:32,952 --> 01:19:35,037
Сега идвам!
671
01:19:43,921 --> 01:19:46,590
Здрасти, миличка!
672
01:19:48,175 --> 01:19:51,804
Този човек ли те простреля?
673
01:19:57,935 --> 01:20:00,729
Ти си моето сладурче.
674
01:20:12,116 --> 01:20:14,785
Липсвам ли ти?
675
01:20:43,898 --> 01:20:47,568
Успокой се.
- Всичко е наред.
676
01:20:47,902 --> 01:20:51,572
Боже мой, Рустър!
- Ела тук.
677
01:20:51,947 --> 01:20:54,158
Седни.
678
01:20:59,663 --> 01:21:05,836
Трябва да научиш всичко от мен.
Отвори тефтерчето и чети.
679
01:21:07,171 --> 01:21:12,426
Всичко, което те интересува,
е написано в него. Започвай!
680
01:21:14,178 --> 01:21:16,388
Високо чети!
681
01:21:17,681 --> 01:21:21,352
Записвам те.
Има камера горе.
682
01:21:28,776 --> 01:21:32,988
Казвам се Дейвид Фиск.
Старши детектив.
683
01:21:33,280 --> 01:21:37,159
Работя в полицията от 30 години.
684
01:21:40,162 --> 01:21:45,459
Има много за четене,
а нямаме много време. Действай!
685
01:21:47,920 --> 01:21:52,091
Името ми е Дейвид Фиск,
старши детектив.
686
01:21:52,424 --> 01:21:56,303
Работя в полицията от 30 години.
687
01:21:56,595 --> 01:22:01,267
Не очаквам да ме помните.
Измина много време,
688
01:22:01,559 --> 01:22:06,230
откакто седнах във скута ви
и ми казахте, че ме обичате.
689
01:22:06,689 --> 01:22:10,943
За този период убих 14 души.
690
01:22:11,902 --> 01:22:17,074
Гарантирам, че ще ме помните вечно.
691
01:22:28,294 --> 01:22:32,506
Не ставаш полицай,
за да пазиш гражданите.
692
01:22:32,756 --> 01:22:38,554
А защото получаваш значка и оръжие.
Много хора уважават значката,
693
01:22:38,929 --> 01:22:44,602
но всички уважават оръжието.
- Представете си, че аз съм убиецът.
694
01:22:44,935 --> 01:22:49,732
Ти да не си полудял?
Да не би да играеш шах?
695
01:22:50,024 --> 01:22:55,780
Аз лично ще го убия.
Сигурен съм.
696
01:23:08,709 --> 01:23:12,296
Том Калън бе пример за мен.
697
01:23:21,388 --> 01:23:26,644
Когато спрях да му подражавам,
бях истински щастлив.
698
01:23:30,231 --> 01:23:35,820
Преди години натопихме един педофил
Чарлз Рандъл.
699
01:23:37,780 --> 01:23:42,493
Трябваше да се досетя,
че няма да ми се размине.
700
01:23:44,745 --> 01:23:47,915
Какво да правя с тефтерчето?
701
01:23:48,666 --> 01:23:52,795
Дължа ти обяснение, приятелю.
702
01:23:53,838 --> 01:23:59,635
И защо ми го казваш чак сега?
- След малко Руснака ще отвори очи.
703
01:24:00,136 --> 01:24:02,805
Ще ме разпознае.
704
01:24:07,268 --> 01:24:12,481
Привет, детектив! Желаете ли кафе?
Малко е гадно, но друго нямаме.
705
01:24:12,773 --> 01:24:17,027
Влязох без проблем,
защото охраната спи.
706
01:24:17,361 --> 01:24:21,115
Май стрелях по грешния руснак.
707
01:24:28,372 --> 01:24:32,626
Сега вече сме
в неформалната обстановка.
708
01:24:34,420 --> 01:24:38,507
Искам да поема вината за Рандъл.
709
01:24:39,008 --> 01:24:43,179
И защо не? Не ми благодари.
710
01:24:45,848 --> 01:24:50,060
Защото си спрял да ми подражаваш?
- Да.
711
01:24:50,394 --> 01:24:52,521
Не разбирам.
712
01:24:52,813 --> 01:24:55,941
Ти си страхотен полицай.
713
01:24:56,233 --> 01:25:00,488
Цял живот си ми бил вдъхновение.
714
01:25:01,906 --> 01:25:06,076
Тогава сбърка, като натопи Рандъл.
715
01:25:07,661 --> 01:25:09,872
Разочарова ме.
716
01:25:12,958 --> 01:25:15,878
Изгубих вяра.
717
01:25:17,171 --> 01:25:20,216
Тогава започна всичко.
718
01:25:20,549 --> 01:25:25,012
А беше късно вече
да се връщам назад.
719
01:25:27,098 --> 01:25:32,895
А накрая
исках да продължавам само така.
720
01:25:39,235 --> 01:25:43,948
Така си правих кефа.
Но по-важното е...
721
01:25:45,032 --> 01:25:49,203
че отървах света от една измет!
722
01:25:50,162 --> 01:25:55,876
Ето я цялата история.
- Въобще не те разбирам.
723
01:25:56,377 --> 01:25:58,546
Знам.
724
01:25:58,963 --> 01:26:05,136
Когато разбрах, че Руснака е оцелял,
разбрах, че правилата ще се изменят.
725
01:26:05,678 --> 01:26:08,806
Сторих нещо непростимо.
726
01:26:14,895 --> 01:26:19,066
И сега да те арестувам ли искаш?
727
01:26:19,984 --> 01:26:24,697
Ще трябва да съобщя за теб.
- Ние сме екип.
728
01:26:24,989 --> 01:26:28,701
Бяхме.
- И то велик.
729
01:26:29,201 --> 01:26:35,332
Но до вчера, защото днес
си насочил оръжие към мен.
730
01:26:42,423 --> 01:26:45,551
Все още не съм стрелял.
731
01:26:49,597 --> 01:26:53,309
Сбогом!
- Къде отиваш?
732
01:26:53,601 --> 01:26:56,312
Вероятно в Ада.
733
01:27:42,817 --> 01:27:47,279
Дейв!
- Нито стъпка повече!
734
01:27:47,780 --> 01:27:51,992
Няма да го направиш.
- Да пробваме ли?
735
01:27:52,409 --> 01:27:55,412
Аз ще го направя!
736
01:27:56,288 --> 01:28:02,169
Карън, спокойно.
- Защо защитаваш тази гад?
737
01:28:03,546 --> 01:28:07,800
Май съм те засегнал.
- Свалете оръжията!
738
01:28:08,092 --> 01:28:12,596
Върви по дяволите! Хвърли оръжието!
- Ако не искам?
739
01:28:12,847 --> 01:28:17,059
Ще ти пръсна мозъка. Не мърдай!
- Хареса ми.
740
01:28:17,393 --> 01:28:22,148
Ако стреляш, ще уцелим Търк.
Такава ли е целта ти? Чао-чао!
741
01:28:24,650 --> 01:28:29,113
Дай ми оръжието!
И ме чакай тук!
742
01:28:36,078 --> 01:28:38,414
По дяволите!
743
01:28:41,292 --> 01:28:45,296
Старите катинари са много добри!
744
01:28:45,588 --> 01:28:49,467
Дейв, стига щуротии.
- Така ли?!
745
01:28:49,842 --> 01:28:54,597
Остави оръжието.
- Ще ме арестуваш ли?
746
01:28:56,056 --> 01:28:59,727
Ще ме натикаш в пандиза?
747
01:29:00,019 --> 01:29:04,815
Ще ме разпитваш, ще ме претърсиш.
Какво друго?
748
01:29:05,107 --> 01:29:08,235
Ще ме дадеш на медиите?
749
01:29:08,569 --> 01:29:11,947
Или ще ме изкарате психопат?
750
01:29:12,323 --> 01:29:17,161
Няма да я бъде тази!
- Дейв, не ми оставяш богат избор!
751
01:29:17,578 --> 01:29:22,291
Остави ме да избягам.
Ще го направиш ли?
752
01:29:23,042 --> 01:29:27,546
Ще ме оставиш ли?
- Достатъчно. Стига глупости!
753
01:29:28,589 --> 01:29:34,345
Мисля да се опитам.
- Направи правилния си ход!
754
01:29:39,850 --> 01:29:45,106
Код 10, колега.
Обстрелват те. Заподозрян бяга!
755
01:29:45,314 --> 01:29:47,525
Стига де.
756
01:29:48,400 --> 01:29:52,613
Хайде, колега, стрелят по теб!
- Недей де!
757
01:29:53,030 --> 01:29:57,243
Заподозрян бяга при опит за арест.
758
01:30:06,252 --> 01:30:11,465
Праведен човек пъхти пред мен.
759
01:30:11,799 --> 01:30:15,469
Герой от мръсните окови!
760
01:30:16,011 --> 01:30:22,143
Брат по душа и сърце
той ми бе.
761
01:30:23,227 --> 01:30:28,357
Но така и не ме разбра!
762
01:30:32,027 --> 01:30:36,240
Разбирам те.
- Напротив.
763
01:30:42,496 --> 01:30:48,210
Кое ми донесе радост и щастие
в този живот?
764
01:30:48,752 --> 01:30:51,964
Смъртта на тези изверги.
765
01:30:52,423 --> 01:30:58,679
Събитията са истински вече.
А тези са много сериозни!
766
01:31:01,932 --> 01:31:06,687
Код 10-13- ранен полицай.
767
01:31:30,377 --> 01:31:34,882
Сега вече няма да избягам никъде!
768
01:31:37,134 --> 01:31:39,470
Всичко е наред.
769
01:31:45,226 --> 01:31:49,480
Централа, код 10-13, ранен полицай.
770
01:31:49,772 --> 01:31:54,568
На 184-та улица и свети Ник.
Ранен полицай. Побързайте.
771
01:31:54,902 --> 01:32:00,157
Разбрано! Изпращам колите.
Време за пристигане - 6 минути!
772
01:32:00,491 --> 01:32:02,910
Няма смисъл.
773
01:32:25,141 --> 01:32:28,853
Централа.
- Слушаме ви.
774
01:32:29,270 --> 01:32:32,690
Код 10-55. Отказвам линейката.
775
01:32:33,107 --> 01:32:36,819
Повторете!
- Отказвам линейката!
776
01:32:37,153 --> 01:32:40,823
Сигурен ли сте?
- Да.
777
01:32:49,290 --> 01:32:51,876
Изпълни мисията си.
778
01:32:53,252 --> 01:32:56,005
Знам, колега!
779
01:32:59,842 --> 01:33:02,928
Бяхме добри, нали?
780
01:33:05,222 --> 01:33:07,600
Да.
781
01:33:10,978 --> 01:33:14,064
Ти си добър човек!
782
01:33:17,109 --> 01:33:23,199
Желая ти много успех и всичко добро.
783
01:34:07,660 --> 01:34:10,371
Каква цапаница!
784
01:34:16,168 --> 01:34:20,881
Детектив Фиск сложи точката
на убийствата на поета.
785
01:34:25,803 --> 01:34:28,305
Както кажете!
786
01:34:32,101 --> 01:34:36,313
Приключихме ли?
- Да.
787
01:34:58,461 --> 01:35:04,258
Дъщеря ми ми се обади,
загрижена за мен след случката.
788
01:35:04,758 --> 01:35:08,929
Каза,
че може да направя някоя глупост.
789
01:35:09,346 --> 01:35:15,102
Аз я попитах кое - да се пенсионирам
или да се лекувам при психиатър.
790
01:35:15,436 --> 01:35:21,192
Казах й, че ще направя рутинното.
- Тя ми каза, че нямам друг изход.
791
01:35:21,567 --> 01:35:27,782
Дъщеря ми е силно момиче.
- Каза ми, че съм добър полицай.
792
01:35:28,908 --> 01:35:34,705
Интересното е,
че и Рустър ми повтаряше тази фраза.
793
01:35:35,456 --> 01:35:40,711
Момичета, хайде да се раздвижим!
Броя на три.
794
01:35:42,213 --> 01:35:46,383
Едно, две, три!
- Да ги разбием!
795
01:35:58,687 --> 01:36:02,858
Превод и субтитри:
Цанко Стефанов
796
01:36:03,275 --> 01:36:06,403
subs.sab.bz, 2008 г.