1 00:00:54,441 --> 00:00:57,194 Праведно убийство 2 00:01:21,343 --> 00:01:25,181 Едно! Продухай цевта! - Две! 3 00:01:26,265 --> 00:01:28,559 Право в десетката! 4 00:01:57,630 --> 00:01:59,798 Какво? 5 00:02:02,968 --> 00:02:07,932 Спаси я. Взима точка, виж къде спря. - Не е вярно! 6 00:02:09,350 --> 00:02:13,562 Не искам да ви слушам повече! Достатъчно! 7 00:02:13,979 --> 00:02:17,608 Тъпо ченге! - Гледай си работата! 8 00:02:23,280 --> 00:02:26,742 Баба ми ме водеше да гледам. 9 00:02:28,118 --> 00:02:32,373 Веднъж гледах Боби как играе десет игри едновременно. 10 00:02:32,790 --> 00:02:36,544 Играеше с по пет-шест хода напред на всяка маса. 11 00:02:36,836 --> 00:02:41,549 Можеше да стане световен шампион, но се побърка. 12 00:02:44,593 --> 00:02:49,807 Побърка се от нападението. Отвсякъде го притиснаха. 13 00:02:57,773 --> 00:02:59,984 Мат! 14 00:03:30,598 --> 00:03:35,519 Казвам се Дейвид Фиск. Старши детектив първи ранг. 15 00:03:36,479 --> 00:03:40,691 Работя като полицай повече от 30 години. 16 00:03:40,941 --> 00:03:43,068 За този период... 17 00:03:44,403 --> 00:03:47,072 Убих 14 души! 18 00:03:48,699 --> 00:03:51,243 Превърти го отново. 19 00:03:51,619 --> 00:03:54,246 Убих 14 души! 20 00:03:54,580 --> 00:03:57,291 Той е психопат! 21 00:03:58,918 --> 00:04:01,795 Кога започна всичко? 22 00:04:04,840 --> 00:04:07,510 И как започна? 23 00:04:11,931 --> 00:04:15,851 Всичко започна от Чарлз Рандъл. 24 00:04:21,023 --> 00:04:23,734 Той убиваше деца. 25 00:04:25,611 --> 00:04:30,366 Уби дъщерята на гаджето си преди 40 години. 26 00:04:31,992 --> 00:04:34,870 Не ме пипай, задник! 27 00:04:35,329 --> 00:04:39,625 Съдебните заседатели го оправдаха. 28 00:04:54,306 --> 00:04:59,019 С партньора ми го счетохме за недопустимо. 29 00:05:00,980 --> 00:05:03,732 Той беше добър човек. 30 00:05:24,837 --> 00:05:29,049 Наистина ли смяташ да го направиш? - Кое? 31 00:05:29,925 --> 00:05:34,763 Да натопиш Рандъл за убийство, което не е извършил. 32 00:05:38,893 --> 00:05:44,773 Какво да направя? Ти си ми партньор. Модел за подражание. 33 00:05:45,107 --> 00:05:48,819 Добре. - Отивам оттатък! 34 00:05:50,905 --> 00:05:56,660 Този разговор не сме го водили. - Какъв разговор? 35 00:06:15,721 --> 00:06:17,890 Направих го. 36 00:06:22,019 --> 00:06:27,942 Рандъл изгуби свободата си, заради убийство, което не е извърши. 37 00:06:32,696 --> 00:06:35,074 Изгубих вярата си. 38 00:06:36,700 --> 00:06:40,204 Ще те почакам отвън. - Добре. 39 00:06:49,880 --> 00:06:54,093 Считайте записа за самопризнание. 40 00:06:54,718 --> 00:06:59,932 Седмици по-рано нещата се изостриха. - Кого следим, Търк? 41 00:07:00,182 --> 00:07:06,021 Марк Смит, под прякор Паяка, дилър, изнасилвач и други неприятности. 42 00:07:06,730 --> 00:07:12,903 И ще го спипаме в клуб 404. Определено няма да се предаде сам. 43 00:07:13,195 --> 00:07:18,200 Не вярваш ли в чудеса? - Когато ти платят и това ще стане. 44 00:07:18,492 --> 00:07:23,038 Хайде, аз ще черпя. - Да, съгласен съм. 45 00:07:39,138 --> 00:07:44,602 Тук пере парите си. - Определено, чак мирише на долари. 46 00:07:45,561 --> 00:07:50,649 Тук въртят бизнес. - Отивам да пусна една вода. 47 00:08:00,201 --> 00:08:04,371 Извини ме за секунда. Няма да те гледам. 48 00:08:04,788 --> 00:08:07,082 Не се притеснявай. 49 00:08:10,085 --> 00:08:15,466 Мъжете са големи късметлии. Никой не използва тоалетните 50 00:08:17,551 --> 00:08:23,724 и пикаят прави. Свалят ципа, свършват работата и си тръгват. 51 00:08:25,059 --> 00:08:27,228 И аз мисля така. 52 00:08:28,437 --> 00:08:31,982 Искаш ли малко? - Откъде го взе? 53 00:08:32,316 --> 00:08:35,528 От Паяка. Най-доброто е. 54 00:09:42,678 --> 00:09:47,391 Не беше зле. - Че ти колко повече искаш?! 55 00:09:48,350 --> 00:09:52,605 Стига де, Търк, направо ми разби фантазиите. 56 00:09:52,897 --> 00:09:58,194 Сестра ми не се справя по-добре. - Както и да е. 57 00:10:01,280 --> 00:10:03,908 Трябва да тръгвам. 58 00:10:14,418 --> 00:10:18,672 Накъде си се запътила? - Отивам да си почивам. 59 00:10:18,964 --> 00:10:24,011 Нали искаше Америка... Ето ти я! Влизай в таксито! Пътува към теб! 60 00:10:24,386 --> 00:10:29,683 Изгаря от желание да те види. - Скейтбордистът е десетата ми жертва. 61 00:10:31,685 --> 00:10:37,858 Изчистих добре улиците. Оставих му римувано надгробно слово. 62 00:10:48,369 --> 00:10:53,040 Трябва да открием извършителя. - И му връчи медал. 63 00:10:53,374 --> 00:10:58,128 Кой ти стори това, младеж? - Нещо не иска да ни каже. 64 00:10:58,462 --> 00:11:02,633 Истинското му име е Робърт Бреди. - Голям позор. 65 00:11:02,967 --> 00:11:07,429 Дали го е сторил от гняв и ярост? - Пак ли ми пипате убития? 66 00:11:07,763 --> 00:11:12,017 Знаеш ли кой е Боби Бреди? - Разбрах преди един час. 67 00:11:12,351 --> 00:11:17,648 Какво мислиш? - Стреляно е от близко разстояние. 68 00:11:19,275 --> 00:11:23,445 Току-що го научих. Маршал Грей. По-хубаво е. 69 00:11:23,821 --> 00:11:28,742 Справила си се бързо. - Опитвам се да ти подражавам. 70 00:11:30,786 --> 00:11:36,542 Грехът наказва всеки път. И вечно търси младата плът. 71 00:11:36,792 --> 00:11:43,048 Изглежда някой му сложи рога, а той подпря глава и умря. 72 00:11:46,510 --> 00:11:52,683 Какво мислиш? - Да разпитаме проститутката. 73 00:11:53,100 --> 00:11:58,689 Може да я харесаш. - Аз едвам издържам със знаеш кого. 74 00:11:59,190 --> 00:12:05,362 Вече трябва да сядам, докато пикая. - Представям си го. Снимай се. 75 00:12:08,199 --> 00:12:13,496 Как да ви помогна? - Искаме да поговорим за шефа ти. 76 00:12:13,787 --> 00:12:18,000 Той е горе. - Имах в предвид другия ви шеф. 77 00:12:20,336 --> 00:12:25,674 Рамбо е голям задник! - И защо така? 78 00:12:27,134 --> 00:12:29,220 Следвайте ме. 79 00:12:34,600 --> 00:12:38,938 Знаете ли кой би желал смъртта му? - Аз. 80 00:12:39,355 --> 00:12:42,525 Да не би да е мъртъв? 81 00:12:42,858 --> 00:12:48,155 Ако не ни сътрудничиш, ще те върнем в родината ти. 82 00:12:49,490 --> 00:12:53,744 Действай. Аз съм гражданка на Америка. 83 00:12:54,203 --> 00:12:57,915 Можеш да ми ядеш топките. - Моля? 84 00:12:58,749 --> 00:13:04,296 Обади се, ако има нещо, което искаш да ни споделиш. 85 00:13:05,840 --> 00:13:09,552 Търсим човек на име Сандо. 86 00:13:10,928 --> 00:13:15,099 Докъде искате да стигнем с разследването? 87 00:13:15,683 --> 00:13:20,938 Предлагам ви да разследвате повече, за да го бутнем на топло. 88 00:13:21,230 --> 00:13:25,442 Всички го искаме. - Нямате ядове тогава. 89 00:13:25,693 --> 00:13:31,866 Работим и по един случай с Паяка. Свързваме го с две нови убийства. 90 00:13:32,408 --> 00:13:36,787 Не знаем от кога е замесен. - И какво за него? 91 00:13:37,121 --> 00:13:42,126 Открих едно момиче, което продава неговия кокаин. 92 00:13:42,585 --> 00:13:46,297 От него ли взима коката? - Да. 93 00:13:46,630 --> 00:13:51,969 Вижте какво ще откриете. Мразя тъпите адвокати! 94 00:14:00,853 --> 00:14:07,109 Ето го клуба на Паяка! - Преди време беше изоставена сграда. 95 00:14:07,359 --> 00:14:12,656 Мисля, че не се водя ваш... - Плъх, доносник. 96 00:14:14,575 --> 00:14:20,831 Обикновена афроамериканка би го направила. 97 00:14:22,208 --> 00:14:27,421 Понякога са по-умни от адвокати, които взимат по 200 долара за час. 98 00:14:27,713 --> 00:14:31,467 Но понякога се самозабравят! 99 00:14:32,760 --> 00:14:38,015 Всичко обезопасено ли е? - Кажи й да се подготвя. 100 00:14:39,350 --> 00:14:44,772 Сигурна ли си, че ще го направиш? - Да видим какво ще стане. 101 00:14:45,022 --> 00:14:49,235 Както ти казах вече, отиваш и чакаш 102 00:14:50,152 --> 00:14:54,240 да вземеш поне 14 грама. - Цели 14 грама? 103 00:14:54,698 --> 00:15:00,371 Обикновено взимам по-малко. - Кажи, че ще го изпробваш. 104 00:15:00,663 --> 00:15:06,210 Кажи, че отиваш на почивка. - Ще го направя. 105 00:15:06,544 --> 00:15:10,714 И досието ми ще е чисто, нали? - Като сълза. 106 00:15:11,048 --> 00:15:16,303 И никой няма да знае за деянията ми? - Никога нищо лошо не си правила. 107 00:15:16,679 --> 00:15:22,935 Знаем, че ще се справиш, после се прибери, ще имаш семейство. 108 00:15:31,819 --> 00:15:35,239 Да започваме. - Да, сър! 109 00:15:39,618 --> 00:15:42,454 Джесика, усмихни се. 110 00:15:46,500 --> 00:15:50,880 Когато слезнеш, завий наляво и звънни на звънеца. 111 00:15:57,553 --> 00:16:02,850 Ходи да посрещнеш компанията ми. Мърдай, Шишко! 112 00:16:07,897 --> 00:16:09,982 Да започваме! 113 00:16:16,947 --> 00:16:21,410 Здрасти, красавице. - Привет, Паяче. 114 00:16:21,827 --> 00:16:27,124 Как си? - Добре. Гледам някакъв тъп филм. 115 00:16:28,667 --> 00:16:34,173 Децата много го харесват. - И всички ще станат наркомани. 116 00:16:35,341 --> 00:16:40,387 Помниш ли филма? Подбуди младите към употреба на наркотици. 117 00:16:40,679 --> 00:16:45,935 Разбрах, че искаш да направиш клуба едновременно и звукозаписно студио. 118 00:16:46,185 --> 00:16:49,438 Така е. - За какво говорят? 119 00:16:49,814 --> 00:16:53,984 Какво прави главният герой? - Чистеше си пътъците 120 00:16:54,318 --> 00:16:59,532 и спасяваше хора. - Какво активираше супер силата му? 121 00:16:59,907 --> 00:17:04,995 Пиеше хапчета. - Прав си, по дяволите! 122 00:17:06,664 --> 00:17:10,918 За какво си дошла? - Искам 14 грама. 123 00:17:11,418 --> 00:17:16,715 Защо ти е? - Отивам на ски с приятели. 124 00:17:17,633 --> 00:17:21,137 Къде? - В Колорадо. 125 00:17:21,595 --> 00:17:26,142 Защо не си купиш оттам? - Ти имаш най-качествената стока. 126 00:17:26,684 --> 00:17:31,897 Искаш ли едно питие? - С удоволствие, цял ден работя. 127 00:17:33,107 --> 00:17:39,280 По-удобно ще ти е като се съблечеш. - Имам малко работа след час. 128 00:17:39,572 --> 00:17:44,493 Трябва да побързам. - Няма проблем, не се стряскай. 129 00:17:45,786 --> 00:17:50,040 Взимам си само заслуженото? - Какво ще правиш? 130 00:17:54,295 --> 00:18:00,551 Знаеш ли какво? Няма да успееш да изработиш лесно човек като мен. 131 00:18:02,386 --> 00:18:08,559 Уплашена ли си? Май охраната ти дойде да те спасява. 132 00:18:11,729 --> 00:18:15,941 Мога ли да ви помогна, господа? - Можеш да отвориш вратата. 133 00:18:16,275 --> 00:18:19,778 Искаме само да си поговорим. 134 00:18:22,406 --> 00:18:25,576 Вече знам къде да търся. 135 00:18:30,498 --> 00:18:33,709 Чакай да те огледа батко. 136 00:18:34,752 --> 00:18:39,048 Винаги ги откривам от раз. - Добре ли си? 137 00:18:39,340 --> 00:18:44,845 Не трябва ли да гоните престъпници? - Уплаши я с нещо много грозно. 138 00:18:45,387 --> 00:18:49,558 Какво? - Мръсната ти уста! 139 00:18:49,850 --> 00:18:54,146 Тя не ми даде същото описание. - Аз ще ти го дам. 140 00:18:54,438 --> 00:18:59,777 Защо не доведе и жена си тук? - Стига, хайде, да се махаме! 141 00:19:00,110 --> 00:19:04,865 Всичко наред ли е? - Да. Искаш ли си жичките? 142 00:19:05,491 --> 00:19:07,576 Стрелец! 143 00:19:17,419 --> 00:19:19,713 На пода! Веднага! 144 00:19:28,848 --> 00:19:32,852 Хайде! - Другият е мъртъв. 145 00:19:42,778 --> 00:19:46,991 Справих ли се? По дяволите, кървиш! 146 00:19:48,117 --> 00:19:53,914 304 до централа, изпратете линейка. Прострелян гражданин. 147 00:19:55,457 --> 00:20:00,129 Опитах се да... - Всичко ще бъде наред! Спокойно. 148 00:20:00,671 --> 00:20:03,841 Ще ви трябва адвокат. 149 00:20:11,140 --> 00:20:15,394 Трябваше ли да проваляш всичко? 150 00:20:16,937 --> 00:20:20,608 Тъпи пропадняци! - Успокой се! 151 00:20:20,900 --> 00:20:26,155 Ще ми правиш свирки... - Искаш ли да ти пръсна мозъка? 152 00:20:26,906 --> 00:20:32,661 Въобще няма да се замислям! Както него, така и теб ще те отнеса. 153 00:20:33,037 --> 00:20:35,623 Точно между очите. 154 00:20:39,251 --> 00:20:44,089 Каква е тази какафония? - Всичко беше чудесно планирано, 155 00:20:44,381 --> 00:20:49,178 а се връщате с празни ръце. - Защо не го обвиним в убийство? 156 00:20:49,512 --> 00:20:53,724 Няма наркотици, няма углавно престъпление. 157 00:20:54,016 --> 00:20:58,270 Не мога да повярвам, че го казвате. А вие какво искате? 158 00:20:58,562 --> 00:21:03,108 Убийства, наркотици... какво друго? - Имаш късмет, че момичето оживя. 159 00:21:03,484 --> 00:21:09,698 Ще издадат предварителен доклад. Не сте нарушили рутината, 160 00:21:10,324 --> 00:21:15,329 защото жертвата е извадила оръжие. Може да ви се размине. 161 00:21:15,663 --> 00:21:20,376 Дръжте едно алиби и не се излагайте, че ще го отнеса аз. 162 00:21:20,626 --> 00:21:26,423 Сега ще имате сесия с психотерапевт. Бъдете сериозни, иначе ще ви уволня! 163 00:21:26,674 --> 00:21:30,886 По дяволите! - Успокой се, Търк! 164 00:21:32,471 --> 00:21:37,685 Спокойно, партньоре, ще се справим! - Да чуя въпросите ви, господа. 165 00:21:37,935 --> 00:21:41,647 Кой взе решението да стреля? - Аз. 166 00:21:41,939 --> 00:21:45,192 Идентифицирахте ли се? - Да. 167 00:21:45,442 --> 00:21:50,447 Информаторът ни беше в опасност. Трябваше да се намесим. 168 00:21:53,701 --> 00:21:56,912 Приключихте ли с клиента ми? 169 00:21:58,622 --> 00:22:01,959 Нямаме нищо. - Така е. 170 00:22:03,627 --> 00:22:08,924 Действали са по правилата. Информаторът е бил застрашен. 171 00:22:09,341 --> 00:22:13,512 Сритали са заподозрения, но той не е подал жалба. 172 00:22:14,138 --> 00:22:20,269 Да чуем и мнението на доктора. - Е, докторе, ще ме изкарате ли луд, 173 00:22:20,603 --> 00:22:24,815 да нямам право за оръжие и да преследвам лошите? 174 00:22:25,065 --> 00:22:30,654 Защо стана полицай? - Беше Нова година, нямах голям избор. 175 00:22:30,988 --> 00:22:36,702 Изборът ми беше да нося значката и пистолета или чука с наковалнята. 176 00:22:38,704 --> 00:22:44,960 Какво мислиш, докато стреляш? - Трябва да се стреля по когото трябва. 177 00:22:46,003 --> 00:22:51,842 Ами ако убиеш когото не трябва? - Има и по-неприятни работи. 178 00:22:52,760 --> 00:22:57,473 Какво мислите, когато загиват невинни жертви? 179 00:22:59,016 --> 00:23:02,144 Сякаш съм привикнал вече. 180 00:23:05,439 --> 00:23:11,612 Вземете тези тефтерчета и записвайте мислите си и каквото друго желаете. 181 00:23:12,655 --> 00:23:17,076 Каквото решите. Ще се интересувам от тях. 182 00:23:19,078 --> 00:23:23,249 Опитайте ги. - Изглежда ми забавно. 183 00:23:42,059 --> 00:23:46,313 Давай, Търк, ти си моето момче! Давай! 184 00:23:49,650 --> 00:23:53,904 Само така! Покажи им как се прави! 185 00:23:54,238 --> 00:23:58,409 Да не ти пука какво говорят за теб, разбий ги. 186 00:23:59,285 --> 00:24:02,163 Тичай, хайде, ти си! 187 00:24:03,914 --> 00:24:08,127 Спасена топка! - Нечестно ли ще играем? 188 00:24:08,419 --> 00:24:12,965 Без да искам. И не ми се бутай така. - Защо? Какво ще ми направиш? 189 00:24:13,257 --> 00:24:17,428 Успокойте се, момчета. Това е просто игра! 190 00:24:22,516 --> 00:24:28,731 Полицията е пълна с гняв, враждебност и ярост. Винаги са готови за схватка. 191 00:24:29,231 --> 00:24:33,569 Аз се отпускам, когато натисна спусъка. 192 00:24:34,487 --> 00:24:40,409 Знаете ли защо ставаме полицаи? Защото някои хора уважават значката, 193 00:24:40,743 --> 00:24:43,913 но всеки уважава оръжието. 194 00:24:48,334 --> 00:24:54,548 Чух, че са ви дали дилър на оръжия. - Да, голям въздухар. 195 00:24:54,924 --> 00:25:00,387 Какво е станало с него? - Някой е тествал оръжията му. 196 00:25:00,679 --> 00:25:05,643 Очистили са го в апартамента му. - Имало ли е бележка около трупа? 197 00:25:06,018 --> 00:25:08,813 Оставили са му стихче. 198 00:25:10,314 --> 00:25:14,026 Сигурен ли си? - Саймън... 199 00:25:14,485 --> 00:25:18,739 Помниш ли стихчето от убийството? 200 00:25:20,991 --> 00:25:25,204 Защо ти е? - Търк се интересува. 201 00:25:35,381 --> 00:25:41,554 Част бе той от онази класа, но не довтаса. Отнех живота му 202 00:25:42,012 --> 00:25:45,099 и го пратих в Ада. 203 00:25:45,391 --> 00:25:49,395 Нещо от този род беше. Поне го докарах с рима. 204 00:25:49,645 --> 00:25:54,859 Рустър! Имахме подобен случай със същия убиец. 205 00:25:55,192 --> 00:25:59,446 Преди седмица. Откога е вашият? - От миналата седмица. 206 00:25:59,822 --> 00:26:05,619 Даже се опитаха да ни вземат случая. - Нашият убиец се оказа рецидивист. 207 00:26:07,037 --> 00:26:11,959 Какви ги дрънкате? Случаят си е наш. - Учете се от ветераните. 208 00:26:12,334 --> 00:26:17,840 Убитият Грег Бреди ли се казва? Май някой им е хвърлил око. 209 00:26:18,340 --> 00:26:21,802 Избива всички от семейството. 210 00:26:22,011 --> 00:26:26,223 Направих още една жертва - номер 11. 211 00:26:35,691 --> 00:26:41,947 Куршумите от случаите са еднакви. След като направих малка проверка, 212 00:26:42,281 --> 00:26:47,495 открих, че са крадени. - Вероятно от извършителя. 213 00:26:47,912 --> 00:26:54,084 Разпознаха го по описание. - И пак сме боси, а той сее смърт. 214 00:26:58,589 --> 00:27:01,967 По-късно имаме среща в съда. 215 00:27:02,343 --> 00:27:07,807 Разбрах, че е пребил дилъра, който заловихте. 216 00:27:08,349 --> 00:27:13,562 Паяка? Какъв е проблемът? - Истина ли е? 217 00:27:18,400 --> 00:27:24,615 Истина е. Паяка беше на земята, арестуван и закопчан. 218 00:27:24,865 --> 00:27:27,993 А той го срита в корема. 219 00:27:28,285 --> 00:27:34,500 А после седна на гърдите му и започна да го бие 220 00:27:34,834 --> 00:27:39,505 здраво в лицето. Крещеше му, 221 00:27:39,922 --> 00:27:43,634 че ще му пръсне мозъка от бой. 222 00:27:45,553 --> 00:27:51,433 Видях го, че прекалява. Погледът му се напълни с ярост. 223 00:27:53,686 --> 00:27:57,356 Помислих си, че ще го убие. 224 00:28:02,695 --> 00:28:07,992 А ти си много лошо момиче! - Имам работа. 225 00:28:12,121 --> 00:28:16,333 Не мога да сторя нищо, когато нямам информация 226 00:28:16,667 --> 00:28:21,589 относно доказателствата. Не може да пледираме за затвор. 227 00:28:21,922 --> 00:28:28,095 Май си правят майтап с нас. - Принудена съм да сваля обвиненията. 228 00:28:29,472 --> 00:28:35,269 Ваша милост, да не би да искате такъв човек да броди из улиците ни? 229 00:28:36,020 --> 00:28:39,857 Клиентът ви е свободен. 230 00:28:40,191 --> 00:28:44,945 Сигурна съм, че пак ще се срещнем. - Гледай сега. 231 00:28:46,197 --> 00:28:51,494 Късметлия си, но ще си го получиш. Пази се навън. 232 00:28:51,827 --> 00:28:56,540 Ред в залата! - Разбра ли ме, долен тъпак?! 233 00:28:57,458 --> 00:29:03,297 Изведете го оттук пред някой да е пострадал сериозно. 234 00:29:03,631 --> 00:29:09,136 По-бързо! - Докторът съветва да комуникирам. 235 00:29:09,553 --> 00:29:12,181 И аз изпълнявам. 236 00:29:12,473 --> 00:29:18,229 Какво си представям, докато стрелям? Правилата в бейзбола. 237 00:29:18,646 --> 00:29:23,901 Когато вкарват играч с неподходящо облекло, там пише: 238 00:29:24,109 --> 00:29:28,906 "Съжалявам, проблемът е твой, че не си подготвен." 239 00:29:29,114 --> 00:29:33,410 Играчът напуска мача, а другите продължават. 240 00:29:33,744 --> 00:29:38,499 Каква изненада, че си тук! - Така е и в действителността. 241 00:29:38,833 --> 00:29:42,002 Всеки си сърба попарата. 242 00:29:43,087 --> 00:29:49,218 А може би не. Един изнасилвач никому не липсва. 243 00:29:49,426 --> 00:29:52,638 Номер 12 и списъкът расте. 244 00:30:06,861 --> 00:30:11,574 Добро утро, детектив. Вляво. - Влизане с взлом ли е? 245 00:30:12,032 --> 00:30:16,287 Колегата ви пристигна вече. - Сериозно ли? 246 00:30:16,662 --> 00:30:19,373 Теди, виж! 247 00:30:22,877 --> 00:30:27,298 Боже! Огромна е. - И доста мощна. 248 00:30:29,383 --> 00:30:33,637 Плазма ли е? - Не. ЛСД е. 249 00:30:36,640 --> 00:30:39,268 Стреляно е от упор. 250 00:30:39,351 --> 00:30:42,521 Не се е опитвал да избяга. 251 00:30:43,022 --> 00:30:48,819 Вероятно - не е влязъл с взлом, няма протривни рани или синини. 252 00:30:49,111 --> 00:30:54,909 Не ни интересува сексуалният ви живот. - Жалко, че пенисът ви е като линийка. 253 00:30:55,367 --> 00:31:01,582 Подписът на убийството ни е познат. Джонатън Лайтън, държи автопарк. 254 00:31:02,750 --> 00:31:08,506 Завчера го оправдаха за изнасилване. - Погледнете тук. 255 00:31:09,173 --> 00:31:14,929 Човек с нулев умствен капацитет, нямаше даже грам интелект. 256 00:31:15,346 --> 00:31:20,100 Убиваше женското достойнство, а аз отнех живота му. 257 00:31:20,434 --> 00:31:24,605 Очевидно му е имал зъб. - Познавате ли се? 258 00:31:24,939 --> 00:31:29,944 Да. Винаги ни бягаше. 259 00:31:30,945 --> 00:31:36,200 Май умишлено не залавяте убиеца! - Какво искаш да кажеш? 260 00:31:36,534 --> 00:31:42,289 Замислете се дали искате да продължите работата си по случая. 261 00:31:42,581 --> 00:31:47,628 Според теб не се справяме ли? - Не исках да прозвуча така. 262 00:31:47,920 --> 00:31:53,300 Общо стажът ви тук е 100 години. - 120 години. 263 00:31:54,051 --> 00:31:58,806 Ако се издъните, може да не получите пенсия. 264 00:31:59,140 --> 00:32:02,351 Ще рискувате ли? - Да. 265 00:32:02,685 --> 00:32:05,479 Код 406, лейтенант. 266 00:32:07,022 --> 00:32:10,734 Тоест? - Тед Уилямс. 267 00:32:10,985 --> 00:32:15,156 През последния си сезон направи 400 точки. 268 00:32:15,489 --> 00:32:20,953 Треньорът поиска да го изгони. - Тогава отбеляза световния рекорд. 269 00:32:21,245 --> 00:32:24,415 С нови 6 точки. Общо 406. 270 00:32:24,790 --> 00:32:30,504 Решението е ваше, но да не плачете, когато някой ви го хване 271 00:32:30,754 --> 00:32:33,841 и ви вземе наградата. 272 00:32:34,175 --> 00:32:39,889 Тогава ще се биете по главата за изгубените си светлинни години. 273 00:32:40,514 --> 00:32:45,186 Лейтенант, светлинните години измерват разстояние. 274 00:32:46,562 --> 00:32:49,440 Благодаря, детектив. 275 00:32:50,733 --> 00:32:56,947 През 2003 година Елис Линд с досие за посещение на гей барове 276 00:32:58,032 --> 00:33:04,246 е застрелян в дома си. - Убиецът винаги ги убива от упор 277 00:33:04,789 --> 00:33:10,920 и то без никакво притеснение. Заличава следите за деянията си. 278 00:33:11,337 --> 00:33:16,550 Той е вероятният ни убиец за два от случаите. 279 00:33:20,888 --> 00:33:24,767 В началото ме побиваха тръпки. 280 00:33:25,893 --> 00:33:32,066 Не се плашех, че ще вляза в затвора, а че ще ме уволнят моментално. 281 00:33:33,025 --> 00:33:39,198 Смятах, че работата няма да ми върви и че всички ще се досетят. 282 00:33:47,665 --> 00:33:53,879 Но не стана така. Тогава осъзнах, че мога да продължа необезпокояван. 283 00:33:56,423 --> 00:34:02,638 Следващата ни цел бе Паяка. Можеше да го ползваме като доносник. 284 00:34:03,848 --> 00:34:10,020 Адвокатката бе на наша страна. Трябваше да свидетелства срещу него. 285 00:34:10,354 --> 00:34:16,110 Истинска професионалистка. Отново наминахме през клуб 404. 286 00:34:16,986 --> 00:34:23,200 С партньора ми работим от 30 год. - най-доброто ченге, което съм виждал. 287 00:34:25,244 --> 00:34:31,459 Винаги се движа по негов указ. Уцелиха го с куршум вместо мен. 288 00:34:33,919 --> 00:34:39,216 Беше пример за мен. Най-добрият ден в живота ми беше, 289 00:34:39,508 --> 00:34:42,219 когато наруших закона. 290 00:34:56,650 --> 00:35:01,405 Рустър, преглеждах документите на нашето момче. 291 00:35:01,697 --> 00:35:04,575 Нямаш ли си друго занимание? 292 00:35:05,075 --> 00:35:10,331 По време на ареста у Чарлз Рандъл бе открито оръжие. 293 00:35:10,664 --> 00:35:16,462 На веригата от местопрестъпления оръжието бе захвърлено на мястото. 294 00:35:16,754 --> 00:35:21,967 Мислех си, че ще е полезно за нас някой да го разпита в затвора. 295 00:35:22,343 --> 00:35:28,390 Добра идея. Но трябва ние да се заемем, твърде сериозно е. 296 00:35:28,766 --> 00:35:33,479 С Търк ще го разпитаме. Браво за свършената работа! 297 00:36:04,718 --> 00:36:06,971 Чарлз Рандъл. 298 00:36:08,806 --> 00:36:14,103 Какво искате отново от мен? - Добър да е денят и за теб. 299 00:36:14,687 --> 00:36:18,858 Харесваш ли поезията? - Моля? 300 00:36:19,150 --> 00:36:23,863 Буква по буква ли да ти го кажем? - Розичките розовеят, 301 00:36:24,155 --> 00:36:29,910 теменужките цъфтят, а на теб ще ти го вкарам до ушите! 302 00:36:30,661 --> 00:36:34,874 Хареса ли ви? - Нямаше рима. 303 00:36:35,583 --> 00:36:39,753 Вие сте откачени. Изкарайте ме оттук. 304 00:36:48,512 --> 00:36:54,393 Каква работа имахме в кафеза с него? - Иначе щеше да е подозрително. 305 00:36:55,186 --> 00:37:00,441 Успокой се. - Ще трябва пак да лъжа. 306 00:37:00,858 --> 00:37:04,778 Работата се усложнява, когато се виждаме. 307 00:37:05,112 --> 00:37:10,493 Искаш ли да я вземеш? - Имам силно влияние върху жените. 308 00:37:10,785 --> 00:37:14,497 Тогава тръгвай с нея. - Няма нужда. 309 00:37:14,789 --> 00:37:20,711 Какво търсихме при онзи изрод? - Мястото му е там - зад решетките. 310 00:37:22,171 --> 00:37:25,216 Стига си се притеснявал. 311 00:37:25,633 --> 00:37:29,804 Каквото и да стане, теб няма да те прецакам. 312 00:37:30,137 --> 00:37:35,893 Аз съм добре, не се притеснявай. - Не знам какво съм си въобразявал. 313 00:37:36,143 --> 00:37:40,356 Мислел си за убитото момиченце. 314 00:37:42,149 --> 00:37:46,904 Признавам, че исках да те спра, но после изпитвах възхищение. 315 00:37:49,281 --> 00:37:55,037 Постъпката ти беше праведна. Не се самообвинявай сега. 316 00:38:02,920 --> 00:38:08,676 Представяме си, че аз съм убиецът. Появявам се на вратата ви... 317 00:38:09,885 --> 00:38:16,100 и вие ме приемате. Тогава какъв може да съм аз? 318 00:38:16,892 --> 00:38:22,148 Приятел. Или някой с хубави гърди. - А стиховете? 319 00:38:22,565 --> 00:38:25,484 Писани са предварително. 320 00:38:25,818 --> 00:38:29,989 Иначе как ще ги пише, след като е убил жертвата? 321 00:38:30,990 --> 00:38:37,163 Писал е стиховете си с ръкавици. - Вероятно е познавал жертвите. 322 00:38:38,247 --> 00:38:43,502 Жертвите са били свръх пропаднали. Нямали са доверие на никого! 323 00:38:43,794 --> 00:38:50,009 Аз съм повече от всеки за тях. Знам всяко тяхно действие. 324 00:38:50,384 --> 00:38:54,638 Възможно е. Но трябва да ги следиш. 325 00:39:07,193 --> 00:39:12,990 Някой иска ли да го обяви? - Кое? 326 00:39:18,078 --> 00:39:23,834 Има право. Извършителят е полицай. - Малко прибързвате, колеги! 327 00:39:24,168 --> 00:39:28,380 Разбира се, че е полицай. Няма кой друг да е! 328 00:39:28,672 --> 00:39:33,177 Какви са тези глупости?! Как ви хрумна въобще? 329 00:39:33,552 --> 00:39:38,307 Така предполагаме. - Всички знаем, че е така! 330 00:39:41,894 --> 00:39:47,942 Говорите пълни глупости! Извършителят не е полицай! 331 00:40:06,710 --> 00:40:10,714 Хайде на вечеря? - А ти искаш ли? 332 00:40:11,048 --> 00:40:14,885 Къде? - Без значение къде. 333 00:40:15,219 --> 00:40:19,932 Какво ти става?! - Ако не ти се излиза, кажи. 334 00:40:20,266 --> 00:40:25,980 Нямам голямо желание. - Не проваляй хубавия ми момент. 335 00:40:29,984 --> 00:40:33,362 Падаш си по полицаи, така ли? 336 00:40:33,737 --> 00:40:38,993 Понякога го правя с някой пожарникар или затворник. 337 00:40:39,285 --> 00:40:43,998 Значи си падаш и по подлизурковци? - Уважавам пожарникарите. 338 00:40:44,331 --> 00:40:49,086 Знаеш ли защо ви взимат оръжията, когато напускате? 339 00:40:49,462 --> 00:40:55,593 Истината е, че ви нямат доверие. - Тогава самият аз няма да си имам. 340 00:40:55,843 --> 00:41:02,099 Трябваше да пробваш изнасилвача. - Радвам се, че го бутнаха на топло. 341 00:41:02,308 --> 00:41:06,520 Бих искала да срещна онзи, който го накисна. 342 00:41:06,854 --> 00:41:12,151 Има предположение, че е полицай. - Всичко е възможно! 343 00:41:12,526 --> 00:41:16,697 Твърде много перковци се навъдиха сред нас. 344 00:41:22,870 --> 00:41:26,624 Сънят ви спокоен ли е? - Не. 345 00:41:26,957 --> 00:41:31,170 Имате ли апетит? А кошмари? - Нямам апетит. 346 00:41:33,839 --> 00:41:38,052 Готови ли сте за работа отново? - Да! 347 00:41:38,385 --> 00:41:43,599 Искате ли да ви пенсионират? - И да ме убият, но с месечен доход? 348 00:41:43,891 --> 00:41:49,647 Не. Нямам желание да стана пазач, след като съм имал 26 години стаж. 349 00:41:50,022 --> 00:41:55,820 Охранители в частна фирма? - Крият се опасности в тази работа. 350 00:41:57,154 --> 00:42:02,368 Смятам да си изкажа мнението. Смятам, че е наш човек. 351 00:42:02,743 --> 00:42:08,666 Ами ако преди е бил полицай? - Тоест? Кого подозираш? 352 00:42:10,167 --> 00:42:16,382 Да не говориш за Мартин Боум? Кога е бил уволнен? 353 00:42:16,674 --> 00:42:21,929 Преди години. Не казвам, че е той, но имаше връзка с жертвите. 354 00:42:22,429 --> 00:42:27,685 Така е, Търк. Всички имахме връзка с тях. 355 00:42:28,602 --> 00:42:34,358 Схванах идеята. Исках да налучкам. - То може и ти да си извършителят. 356 00:42:34,733 --> 00:42:40,614 Уликите ни са стихчетата и оръжията. Трябва да се концентрираме над тях. 357 00:42:41,198 --> 00:42:45,369 Колежката от отдела се е заела с тях. 358 00:42:45,911 --> 00:42:51,208 Така е, но и той се е заел с нея. - Я повтори! 359 00:42:51,625 --> 00:42:55,796 Старата песен на нов глас. - Мери си приказките! 360 00:42:56,088 --> 00:43:00,301 Не се карайте! - Ти негов адвокат ли се явяваш? 361 00:43:00,634 --> 00:43:05,389 Ще те смачкам! - Ще видиш къде зимуват раците! 362 00:43:05,890 --> 00:43:11,645 Търк, охлади страстите. А вие уважавайте колегата си. 363 00:43:12,188 --> 00:43:17,485 Моля ви. А сега ще продължим ли работата си? 364 00:43:18,444 --> 00:43:23,199 Коментирахме Мартин Боум, но не разбрахме защо е уволнен. 365 00:43:23,491 --> 00:43:28,829 Пипнаха един от нашите с рушвет, а той го измъкна. 366 00:43:29,121 --> 00:43:34,376 Повдигнаха обвинение, а той напусна. - И какво общо има с теб? 367 00:43:34,668 --> 00:43:40,007 Можеше да се застъпя за него. - Тогава щеше да те убие теб, 368 00:43:40,341 --> 00:43:45,137 а не редица други хора. - Правя догадки. 369 00:43:45,471 --> 00:43:50,184 Направете му една проверка. - Но така няма никаква логика! 370 00:43:50,392 --> 00:43:55,689 Правете, каквото знаете. Мислите, че е наш и аз ви помагам. 371 00:43:56,023 --> 00:44:01,237 Трябват ни повече доказателства, за да го направим заподозрян. 372 00:44:02,112 --> 00:44:05,282 Започнал е да откача. 373 00:44:10,746 --> 00:44:15,000 Здравейте, момчета. - Има ли развитие? 374 00:44:15,376 --> 00:44:20,714 Взех доклада на ФБР за ръкописа. Нали мога да разгледам уликите? 375 00:44:21,006 --> 00:44:24,802 Все пак аз ги събрах. - Заповядай. 376 00:44:25,136 --> 00:44:29,390 Интересното е, че... - Остави ги. Ставай! 377 00:44:30,683 --> 00:44:34,895 Остави ме. - Ще ви оставя насаме. 378 00:44:35,146 --> 00:44:40,442 Страх те е да не видя документите? - Оставям ви! Приятна игра! 379 00:44:40,818 --> 00:44:43,404 Какво ти става? 380 00:44:46,991 --> 00:44:49,743 Съжалявам за снощи. 381 00:44:50,077 --> 00:44:55,332 Действието ми стана навик. Обещавам да се променя. 382 00:44:56,208 --> 00:45:00,421 Как не?! - Честно! 383 00:45:02,756 --> 00:45:07,011 Няма да се повтори. Обещавам! 384 00:45:13,893 --> 00:45:18,689 Каква е причината Търк да предложи Мартин толкова бързо? 385 00:45:19,023 --> 00:45:24,904 Иска да ни спъне в разследването! По този начин ни дава грешна насока! 386 00:45:25,196 --> 00:45:29,366 Има логика. - Мразя го този човек! 387 00:45:56,936 --> 00:45:59,814 Нашият човек излиза. 388 00:46:01,482 --> 00:46:04,068 Часът е 2:45. 389 00:46:06,320 --> 00:46:10,658 Убива си времето или е време да убива. 390 00:46:29,760 --> 00:46:35,516 Време ти е за убийство, пукъл! - Убий Търк, защото те нагласи. 391 00:46:41,772 --> 00:46:47,987 Виждал ли си статистиката на Търк? 99% от случаите уцелва. 392 00:46:48,279 --> 00:46:54,034 Награждаван е безброй много пъти. Може да убие комар от 40 метра. 393 00:46:56,454 --> 00:47:02,209 Виж траекторията - няма пропуск! Всеки пропуска, а той не... 394 00:47:07,423 --> 00:47:11,635 Карън има ли някакви резултати? - Още не. 395 00:47:12,052 --> 00:47:17,266 Нали няма да стоим в колата и да го чакаме да убие някой? 396 00:47:18,309 --> 00:47:23,230 Тръгвам. - Само така, Теди, гордея се с теб! 397 00:47:35,284 --> 00:47:39,997 Ти ли си Перез? Аз съм Мартин Баум. - Да. 398 00:47:42,792 --> 00:47:46,504 Имам разрешително за оръжието. 399 00:47:47,254 --> 00:47:53,511 Мислите, че извършителят е полицай? И най-лесно беше да ме нагласите. 400 00:47:54,178 --> 00:47:59,683 И така ли разследвате вие? - Защо мислиш, че са те нагласили? 401 00:47:59,934 --> 00:48:04,188 Животът е гаден! - Проблеми ли имаме? 402 00:48:04,438 --> 00:48:10,277 Искаш ли още нещо да ни кажеш? - Искам да ви покажа нещо. 403 00:48:12,822 --> 00:48:18,953 Личната ми карта и касови бележки. По време на убийствата, 404 00:48:19,286 --> 00:48:22,623 летях с клиент до Бразилия. 405 00:48:40,599 --> 00:48:46,147 Не се сещам кой си. При мен са идвали много деца. 406 00:48:51,360 --> 00:48:56,073 Толкова много деца, че чак не ги запомнил. 407 00:48:56,407 --> 00:49:01,245 Казвам се Д. Фиск, старши детектив. Сега не се сещате кой съм, 408 00:49:01,579 --> 00:49:07,751 но гарантирам, че ще ме помните вечно. Отец Конъл, дано изгниеш в Ада! 409 00:49:08,419 --> 00:49:13,174 Номер 13 в списъка. Остава още един. 410 00:49:19,513 --> 00:49:25,686 Бельото е смъкнато до коленете. В ануса има нещо. 411 00:49:28,022 --> 00:49:34,195 Намирам бележка вътре. Поставям я в плик за доказателства. 412 00:49:39,033 --> 00:49:41,368 Сега идвам. 413 00:49:43,996 --> 00:49:48,209 Имаме още една ръкописна бележка. 414 00:49:51,587 --> 00:49:57,676 Децата му имаха доверие, а той им причини страдание. 415 00:49:58,552 --> 00:50:04,767 Всяка жаба на своя гьол, а един педофил намери своя гроб! 416 00:50:06,560 --> 00:50:10,815 Ще огледам трупа за още улики. 417 00:50:14,318 --> 00:50:16,403 Какво ти има? 418 00:50:16,737 --> 00:50:22,493 Отецът направи пълното ми причастие, когато бях малък. 419 00:50:24,328 --> 00:50:29,083 Нямах възможност да ви се обадя. - Разбира се. 420 00:50:29,416 --> 00:50:35,172 После ще си сравним докладите. - Убиецът е разчистил сметките си. 421 00:50:35,589 --> 00:50:41,345 Оставил е отеца със свалени гащи. - Стига бе. Ужас. 422 00:50:43,889 --> 00:50:49,103 Май Отеца е опрашил и лейтенанта. - Със сигурност. 423 00:50:50,437 --> 00:50:55,693 Прочетох стихчетата. Възможно ли е убиецът да е полицай? 424 00:50:56,026 --> 00:51:00,197 Не съм чувал за подобен случай. 425 00:51:00,614 --> 00:51:05,286 Давайте, момичета! Вие сте! 426 00:51:08,664 --> 00:51:14,378 Помогни ни да го пипнем. - Според мен той иска да го хванете. 427 00:51:17,339 --> 00:51:22,052 Има и по-приятни места да обядваш. - Исках да ти благодаря. 428 00:51:22,386 --> 00:51:28,184 За Паяка ли? - За всичко. За грижите ти към мен. 429 00:51:29,268 --> 00:51:34,064 Защо би искал да го хванем? - Защото знае, че ще му се размине. 430 00:51:34,315 --> 00:51:39,069 Дъщеря ти играе ли? - Вече не. Когато стана на 25, 431 00:51:39,403 --> 00:51:43,574 се премести и сега е мед. сестра. - А съпругата ти? 432 00:51:43,824 --> 00:51:45,910 Почина. 433 00:51:46,243 --> 00:51:52,416 Иска да се разчуе, че се е отървал. Да видят, че е повече от другите. 434 00:51:52,792 --> 00:51:58,506 Жертвите са имали кавги с Търк, а той се опита да ни излъже 435 00:51:58,839 --> 00:52:03,260 като ни прати по дирите на Боум. - Точно така. 436 00:52:05,262 --> 00:52:10,017 Искам още улики срещу Търк. - Ето ти архив на църквата. 437 00:52:10,267 --> 00:52:16,440 Търк го търсеше усилено. - Отецът е сменял често църквите си. 438 00:52:18,025 --> 00:52:24,198 Осем пъти за 20 години. Искал е да мърсува и с други деца. 439 00:52:25,032 --> 00:52:30,329 А Търк ни призна, че е бил при него. Всичко си идва на мястото. 440 00:52:30,704 --> 00:52:35,042 Вярно ли е, че отецът е направил първото ти причастие? 441 00:52:35,292 --> 00:52:39,547 Да. - А правил ли е опит да те насилва? 442 00:52:39,797 --> 00:52:43,217 Разбирам накъде биете, но не. 443 00:52:43,425 --> 00:52:47,596 Възможно ли е някой да смята, че се е случило? 444 00:52:47,972 --> 00:52:53,227 Не. Да не би да съм заподозрян? - Не. 445 00:52:54,728 --> 00:53:00,609 Не, но труповете ни говорят и ни водят право към теб. 446 00:53:01,443 --> 00:53:05,156 Водят ли ви или някой ги води? 447 00:53:05,489 --> 00:53:10,995 Свързан си с много от тях, а не си майка Тереза. 448 00:53:12,413 --> 00:53:16,667 Никога не съм имал проблеми с отеца. 449 00:53:18,210 --> 00:53:20,337 Приключихме. 450 00:53:26,760 --> 00:53:31,015 Говорих си с Райли и Перез. - Добри полицаи са. 451 00:53:31,265 --> 00:53:33,684 Изслушай ме. 452 00:53:34,143 --> 00:53:37,438 Смятат, че Търк е убиецът. 453 00:53:40,983 --> 00:53:45,196 Не съм чувал по-смешно нещо. 454 00:53:45,529 --> 00:53:51,702 Не го приемаш сериозно, нали? - Твърдението е, че търсим полицай. 455 00:53:51,994 --> 00:53:55,706 Не е той. - Сигурен ли си? 456 00:53:55,998 --> 00:53:59,668 Да. - И как си толкова сигурен? 457 00:53:59,960 --> 00:54:04,048 Знам го от морална гледна точка. 458 00:54:05,132 --> 00:54:11,388 Отчето му е правил първо причастие, когато е бил малък. 459 00:54:11,722 --> 00:54:16,936 Той ми го каза, но не ми каза, че отчето е малтретирал деца. 460 00:54:22,566 --> 00:54:28,322 Не си и помисляй да му кажеш, иначе с теб е свършено. 461 00:54:36,831 --> 00:54:41,001 Мога ли да говоря вече? - Да. 462 00:54:41,919 --> 00:54:45,089 На Търк не му е все едно. 463 00:54:45,506 --> 00:54:49,051 Не му е все едно за хората. 464 00:54:49,969 --> 00:54:54,723 Вярно е, че се прави на много велик, но какво пък?! 465 00:54:55,015 --> 00:55:00,312 Винаги е предпазвал хората. И ако не се застъпиш за него, 466 00:55:00,604 --> 00:55:03,315 ще съжаляваш. 467 00:55:24,837 --> 00:55:27,965 Господи. - Извини ме. 468 00:55:28,466 --> 00:55:32,678 Не исках да те уплаша. Имаш ли минутка? 469 00:55:33,012 --> 00:55:37,266 Какво има? - Приятелството ни с Търк е силно. 470 00:55:38,559 --> 00:55:43,731 Бих направил същото и за теб. - Той би направил същото. 471 00:55:44,064 --> 00:55:48,319 А ти би ли направила всичко за него? 472 00:55:51,238 --> 00:55:56,494 Накъде биеш? - Търк иска да те изчукам. 473 00:55:57,953 --> 00:56:00,122 Брей! 474 00:56:01,832 --> 00:56:06,754 Той няма нищо против, но не съм тук по тази работа. 475 00:56:07,087 --> 00:56:12,426 Тогава защо си тук? - Къде беше в нощите на убийствата? 476 00:56:13,177 --> 00:56:19,350 Имаш ли алиби? Не си познавала жертвите преди смъртта им, нали? 477 00:56:20,559 --> 00:56:25,272 Не е приятно да те разпитват, нали? Чувстваш се виновна. 478 00:56:25,606 --> 00:56:28,609 Но всъщност си невинна. 479 00:56:30,820 --> 00:56:34,532 Сега знаеш какво чувства Търк. 480 00:56:38,410 --> 00:56:43,624 Искам дискретно да ми намериш малко информация. 481 00:56:45,543 --> 00:56:50,840 Ще го направиш ли? - Разбира се. Каквото поискаш! 482 00:56:51,048 --> 00:56:54,552 Време е да открием извършителя. 483 00:56:58,389 --> 00:57:02,143 Здрасти, генийче! - Уцелия точния момент! 484 00:57:02,476 --> 00:57:07,231 Успяли сте да навиете лейтенанта. - И трябваше да стане така. 485 00:57:07,565 --> 00:57:12,486 Трябва да обсъдим нещо. - Искаш ли да се срещнем в 8:00 ч.? 486 00:57:12,736 --> 00:57:18,492 Проблем ли ще е да е в 9:00 ч.? Трябва да посетя един стар приятел. 487 00:57:26,792 --> 00:57:31,547 Здравейте, колеги. Благодаря, че се отзовахте. 488 00:57:32,173 --> 00:57:37,511 Представям ви Шерил Брукс. Тя иска да ви разкаже нещо. 489 00:57:39,430 --> 00:57:45,102 Дъщеря ми я убиха преди 4 години. - Била е на 10 години, 490 00:57:45,394 --> 00:57:48,522 когато е изнасилена и убита. 491 00:57:49,190 --> 00:57:53,944 Тогава живеех с Чарлз... - Чарлз Рандъл. 492 00:57:54,361 --> 00:57:57,490 Да. Той го извърши. 493 00:57:59,074 --> 00:58:04,872 И какво ни интересува историята ти? - Чарлз го оневиниха. 494 00:58:08,459 --> 00:58:14,340 Защото свидетелствах в негова полза. Излъгах, че е бил с мен онази нощ. 495 00:58:14,632 --> 00:58:19,970 Шерил прощава твърде лесно, за разлика от много други. 496 00:58:20,387 --> 00:58:26,268 Заплаши, че ще ме убие. - Вземи си довиждане с полицаите. 497 00:58:26,852 --> 00:58:32,066 Прибери се у дома и се напий. 498 00:58:35,111 --> 00:58:37,404 Та така. 499 00:58:42,827 --> 00:58:46,247 Искам да чуя, че го казваш. 500 00:58:52,545 --> 00:58:56,715 Нагласихме оръжието в апартамента му. 501 00:58:57,049 --> 00:59:00,761 Доволни ли сте? - Да. 502 00:59:01,095 --> 00:59:06,809 Ако трябва, ще ви го повторя. Иначе онази гад ще се измъкне. 503 00:59:07,351 --> 00:59:12,231 Какво искаш от нас? - Нали мислите, че Търк е убиецът? 504 00:59:12,523 --> 00:59:17,570 Истината не се крие тук, но прав ви път, пробвайте се! 505 00:59:18,863 --> 00:59:24,952 Даже ще ви помагам с каквото мога, но не споменавайте случая Рандъл. 506 00:59:25,536 --> 00:59:29,957 Защото изкарате ли го от пандиза, ще умре. 507 00:59:30,291 --> 00:59:36,422 Моля? - Аз лично ще му пръсна мозъка! 508 00:59:38,507 --> 00:59:40,718 Споразумяхме се! 509 00:59:53,606 --> 00:59:58,903 Баба ми харесваше операта. Изкарваше пари с шиене. 510 00:59:59,195 --> 01:00:04,366 Вдявах й конците, ходехме на църква. - Уважавахте ли я? 511 01:00:04,575 --> 01:00:06,744 Обожавах я. 512 01:00:06,744 --> 01:00:10,748 Рустър е религиозен. - А вие? 513 01:00:11,081 --> 01:00:16,337 Работата ни е да пазим 99% от хората от останалия 1%. 514 01:00:17,963 --> 01:00:23,719 Прекарваме времето си с този 1%. Колкото по-добре вършим работата си, 515 01:00:24,011 --> 01:00:28,766 толкова повече ни се доверяват останалите. А си нямат и идея. 516 01:00:29,183 --> 01:00:35,356 Полицията и престъпниците внимават, останалите вечно бързат за някъде. 517 01:00:43,030 --> 01:00:48,619 Ограничавам ти правомощията. Вече ще работиш само от бюрото си. 518 01:00:48,953 --> 01:00:55,209 Следващия път се довери на психиатъра, защото ще го ползваш и занапред. 519 01:00:57,878 --> 01:01:04,135 Мръсните гадове! Ще го унищожа онзи Перес! 520 01:01:04,552 --> 01:01:09,223 Ще го убия мръсното онанистче. 521 01:01:09,473 --> 01:01:15,312 Успокой се. Грешиш в ходовете си. - Да не би да играя шах, че да греша?! 522 01:01:15,604 --> 01:01:20,401 Може и да играеш. Ако му скочиш, ще влезнеш в капана му. 523 01:01:20,776 --> 01:01:26,574 А те само те чакат. - А Хингис им е повярвал. 524 01:01:27,616 --> 01:01:33,497 Успокой се! Изчакай точния момент да ги удариш. 525 01:01:33,789 --> 01:01:36,584 Сега не му е времето. 526 01:01:37,835 --> 01:01:42,590 Имаш ли ми доверие? Не е време за отмъщения. 527 01:01:43,591 --> 01:01:48,846 Днес ще пропуснем, Търк. Часът ми окъсня. Утре ще се видим. 528 01:01:49,346 --> 01:01:54,602 Съжалявам за случилото ти се днес. Всичко ще се оправи. 529 01:01:54,935 --> 01:02:01,066 Твърде напрегнати са всички, но ще им мине. Лека нощ! 530 01:02:06,822 --> 01:02:08,949 Полицай е. 531 01:02:18,209 --> 01:02:21,170 Какво откри, сладурче? 532 01:02:25,549 --> 01:02:31,555 Има причина, щом Перес ме е погнал. - Твърде глупав се показва. 533 01:02:31,806 --> 01:02:37,102 Не е завършил университет. Учил е само една година. 534 01:02:37,645 --> 01:02:43,776 Изключили са го за лошо поведение. А колегите му го смятат за глупак. 535 01:02:45,820 --> 01:02:51,909 Вземи си БМВ седмица. Мерцедесът е твърде лек. 536 01:02:53,577 --> 01:02:59,333 Когато стрелят по теб, искаш да избягаш бързо, нали? 537 01:02:59,583 --> 01:03:05,297 Бентлито е много добро. Може да го правиш с две на седалката. 538 01:03:05,673 --> 01:03:10,010 Също така изхвърля огън през покрива. 539 01:03:14,723 --> 01:03:19,979 Знаеш ли кои са тези двамата? - Знам, че единият е мошеник. 540 01:03:20,271 --> 01:03:25,484 А руснакът? - Евгени Маглан, работи за италианците. 541 01:03:25,901 --> 01:03:28,779 За фамилията Гамбино. 542 01:03:32,450 --> 01:03:37,204 Вече ми писва. - Знам. 543 01:03:39,206 --> 01:03:44,628 И при мен е такова положението, но се справям. 544 01:03:45,629 --> 01:03:49,800 Не си писал нищо в тефтерчето, нали? 545 01:03:50,217 --> 01:03:55,931 Не съм. Ти писал ли си? - Да, и е много успокояващо. 546 01:03:56,265 --> 01:04:02,480 Подреждам си мислите. Организирам се лесно. 547 01:04:03,355 --> 01:04:07,276 Опитай. - Дай да видя. 548 01:04:07,777 --> 01:04:11,489 Няма начин. Писаното е лично. 549 01:04:11,781 --> 01:04:15,451 И няма ли да ми го дадеш? - Няма. 550 01:04:15,659 --> 01:04:20,664 Омръзна ми да търся улики, да прибирам немирниците, 551 01:04:20,956 --> 01:04:26,670 да вземам показания и да пиша доклади. Всичко е безсмислено. 552 01:04:28,214 --> 01:04:30,382 Детектив... 553 01:04:34,678 --> 01:04:39,975 Изведнъж всичко се опрости. - Детектив Перес е на телефона. 554 01:04:40,267 --> 01:04:46,107 Обичах да ликвидирам гадовете. Независимо как. Защо да се отказвам? 555 01:04:46,524 --> 01:04:51,028 Искам всичко да протече гладко и Търк да не разбира. 556 01:04:51,445 --> 01:04:57,368 Ще ми подарят часовник, кметът ще ме поздрави и съм пенсионер. 557 01:05:00,204 --> 01:05:05,459 Голяма работа! Така ми харесва повече! 558 01:05:06,418 --> 01:05:12,133 Поне вече всички знаят какъв съм бил и какво съм подкрепял. 559 01:05:53,507 --> 01:05:59,013 Привет! Аз съм. Някой ме проследи до вкъщи. 560 01:06:00,431 --> 01:06:05,728 В момента чака отвън. Имаш ли възможност да наминеш? 561 01:06:06,020 --> 01:06:10,274 Или поне ми се обади. Чао. 562 01:06:54,610 --> 01:06:58,823 Отваряй де. - Търк ти ли си? 563 01:07:03,536 --> 01:07:07,748 Току-що ти звънях. - Свали оръжието! 564 01:07:08,040 --> 01:07:12,503 Проследиха ме! - Сваляй оръжието! 565 01:07:15,381 --> 01:07:20,594 Искаш ли да ми кажеш нещо? Относно Рандъл. 566 01:07:21,595 --> 01:07:26,267 Значи ти си тършувал вкъщи! - Защо си го разследвала? 567 01:07:26,684 --> 01:07:30,938 Исках да видя приликите между случаите. 568 01:07:31,272 --> 01:07:33,774 Какво криеш? 569 01:07:38,529 --> 01:07:43,909 Намерих още едно стихче. - И си траеш, така ли? 570 01:07:44,660 --> 01:07:48,873 Почеркът е различен. 571 01:07:50,040 --> 01:07:53,210 Ти ли ми я пусна? 572 01:07:54,170 --> 01:07:56,881 Ти ли я написа? 573 01:08:00,718 --> 01:08:05,556 Какво става тук?! - Много време прекарвате с Перес. 574 01:08:05,890 --> 01:08:11,645 Защото работим заедно по случая. - Мога ли да ти имам доверие? 575 01:08:13,981 --> 01:08:16,066 Да. 576 01:08:16,484 --> 01:08:21,155 Искам всичко, което можеш да намериш за Перес и Райли. 577 01:08:21,489 --> 01:08:27,745 Трябва да знам какво знаят за мен. Искам всичко и не ме прецаквай. 578 01:08:28,913 --> 01:08:34,668 На този етап смятам, че е полицай. - Аз отдавна го твърдя. 579 01:08:35,169 --> 01:08:41,175 А вече го твърдя на 100%, защото някой се опити да ме очисти. 580 01:08:41,801 --> 01:08:46,055 Ранен ли си? - Пита дали съм ранен. 581 01:08:46,388 --> 01:08:49,350 Даже вече е мъртъв. 582 01:08:49,600 --> 01:08:53,771 Казва се Маглант. - Руснакът от снощи. 583 01:08:54,188 --> 01:08:59,944 В спешното на Свети Лука е. Смятат, че е убил Яков Пърлстийн. 584 01:09:00,319 --> 01:09:04,532 Твоето мнение какво е? Че е жертва или заподозрян? 585 01:09:04,865 --> 01:09:10,204 Знам само, че ще ни бъде интересно. - Докторе, как е той? 586 01:09:10,454 --> 01:09:15,960 Много кораво момче е. Извадихме шест куршума. 587 01:09:16,585 --> 01:09:22,049 Три от снощната стрелба и три от предни атаки. Жив танк. 588 01:09:22,091 --> 01:09:27,888 Мога ли да му задам няколко въпроса? - Челюстта е счупена, но опитайте. 589 01:09:28,180 --> 01:09:34,311 Нека отговаря с мрънкане. Евгени, събуди се! 590 01:09:34,854 --> 01:09:38,732 Нагърбихме се с трудоемка задача. 591 01:09:39,150 --> 01:09:42,153 Знаеш ли руски? 592 01:09:52,746 --> 01:09:57,501 Руската ни машина се оказа първият свидетел. 593 01:09:58,127 --> 01:10:02,923 Разсъни се! Кажи ни кой те подреди така! 594 01:10:07,344 --> 01:10:10,181 Достатъчно, детектив! 595 01:10:10,514 --> 01:10:15,811 Но може да ни каже къде е задянал главата на Яков Пърлстийн. 596 01:10:16,228 --> 01:10:22,401 Искам денонощна охрана на пациент. Маглант. 597 01:10:23,861 --> 01:10:27,698 В интензивното на "Свети Лука". 598 01:10:31,160 --> 01:10:35,539 Искам да съобщя за полицейска некомпетентност. 599 01:10:35,873 --> 01:10:40,044 Езика ли си глътнахте? - Какво искаш? 600 01:10:40,419 --> 01:10:46,634 Заплатата ви се дава от данъците ми. - За редовен данъкоплатец ли се имаш? 601 01:10:46,967 --> 01:10:52,807 Сводникът е откраднал оръжия, които са като тези от убийствата. 602 01:10:53,140 --> 01:10:57,895 Когато намериш оръжията, ще пипнеш и убиеца. 603 01:10:58,229 --> 01:11:03,567 По улиците се разхожда полицай, който представлява заплаха. 604 01:11:03,943 --> 01:11:08,656 Отговаряй с "да" и "не". Знаеш ли кой е извършителят? 605 01:11:08,948 --> 01:11:14,662 Кога ще се видим? - В петък. Девет вечерта. В клуба. 606 01:11:14,995 --> 01:11:19,166 Тази ми глупост надмина всички граници. 607 01:11:19,500 --> 01:11:25,714 Ти ще бъдеш единствено примамка. - Ако ни помогнеш, ще те закриляме. 608 01:11:26,048 --> 01:11:30,928 Клубът ти ще бъде чист, а теб няма да те тикнат в затвора. 609 01:11:31,262 --> 01:11:37,434 Дадено! Но ако стане нещо, баретите ще ми цъфнат пред вратата! 610 01:12:12,094 --> 01:12:17,308 Привет, детектив. Желаете ли кафе? Не е много хубаво, но нямаме друго. 611 01:12:17,683 --> 01:12:23,564 Когато разбрах, че Руснака е оцелял, знаех, че нещата ще се променят. 612 01:12:23,773 --> 01:12:29,320 Трябваше да променя стратегията. Да се държа, да сторя нещо, 613 01:12:29,653 --> 01:12:32,948 което не може да се оправи. 614 01:12:37,828 --> 01:12:40,998 Сторих нещо непростимо. 615 01:13:07,608 --> 01:13:10,277 Недей, моля те! 616 01:13:32,133 --> 01:13:38,264 Чу ли какво ти казвам? Как мога дори да си го въобразявам? 617 01:13:40,266 --> 01:13:45,521 Този маниак ме изнасили. Абсолютен социопат е! 618 01:13:46,522 --> 01:13:52,736 Добре, ще задействам случая. А ти не се мяркай тук. Разбра ли? 619 01:13:55,489 --> 01:13:57,658 Как ли не! 620 01:14:15,342 --> 01:14:20,681 Трябва да погледна списъка за резервираните маси. 621 01:14:27,688 --> 01:14:31,901 Благодаря ви. Обажда се детектив Корели. 622 01:14:32,151 --> 01:14:36,864 Опитвам се да открия Перес и Райли, но не успявам. 623 01:14:37,156 --> 01:14:42,995 Обичам купоните, харесвам група Кис. Има много адреналин. 624 01:14:43,287 --> 01:14:47,082 Трябва да ги открия. Спешно е. 625 01:14:48,292 --> 01:14:52,463 Ясно. Искам да знам къде са. 626 01:15:20,116 --> 01:15:24,286 Тук е. - Отвори ми. 627 01:15:29,667 --> 01:15:33,921 Най-сетне полицията дойде. - Слушам те. 628 01:15:34,213 --> 01:15:36,465 Ела с мен. 629 01:15:36,799 --> 01:15:41,345 Преди играех баскетбол, само на две преки оттук. 630 01:15:41,595 --> 01:15:46,892 Преди не се страхувах от тези хора. - И сега не се страхуваш. 631 01:15:47,226 --> 01:15:51,397 Сега нося пистолет. Кварталът е опасен. 632 01:15:51,730 --> 01:15:55,901 Да, току що влезе. Засега всичко е наред. 633 01:15:56,444 --> 01:16:00,698 Стига вече лигавщини. Казвай какво знаеш. 634 01:16:01,031 --> 01:16:06,745 Какво мислиш, че ще направи? - Лейтенант, много е тъпо. 635 01:16:07,079 --> 01:16:12,168 Когато ме натупа, ми изби три зъба. - Той е проклет наркодилър. 636 01:16:12,460 --> 01:16:17,298 Голяма работа. При вас е модерно да носите златни зъби. 637 01:16:17,631 --> 01:16:23,846 Аз нося бронежилетка, а другите гледат като гей дружинка. 638 01:16:25,055 --> 01:16:30,269 Достатъчно простотии. Каза, че познаваш убиеца. 639 01:16:30,519 --> 01:16:32,646 Започва се. 640 01:16:34,064 --> 01:16:40,237 Голяма работа, че онзи се ежи. - Пистолетът му не е пластмасов. 641 01:16:41,405 --> 01:16:46,368 Може да стигнем до убийствата така. - Хайде да се обзаложим! 642 01:16:46,660 --> 01:16:50,831 Петстотин долара. - Става интересно. 643 01:16:51,165 --> 01:16:55,419 Помагам ти, но от теб чакам същото. - Давай. 644 01:16:55,753 --> 01:17:01,050 Ще ти пусна едно клипче от убийството на сводника. 645 01:17:01,425 --> 01:17:07,348 Двама ученика се връщали от бала си и са снимали. А на видеото си ти. 646 01:17:10,017 --> 01:17:14,188 Сега схващаш ли идеята? - Да. 647 01:17:14,522 --> 01:17:20,736 Как съм излязъл? Приличам ли на поет? 648 01:17:22,863 --> 01:17:25,032 Да тръгваме! 649 01:17:25,616 --> 01:17:30,830 Написах стихче и за теб, Паяче. Искаш ли да го чуеш? 650 01:17:33,791 --> 01:17:37,962 Хвърли оръжието! Лягай на земята! Веднага! 651 01:17:38,504 --> 01:17:43,717 На вас наистина ли ви плащат? - Хвърли оръжието! 652 01:17:48,264 --> 01:17:51,976 Защо не прочетете поемата ми? 653 01:17:54,645 --> 01:17:58,816 Така ли се опитвате да ме изиграете? 654 01:17:59,442 --> 01:18:05,239 Искахте да ме пипнете, а всъщност ме пипнахте за... 655 01:18:05,573 --> 01:18:07,658 Много е готино. 656 01:18:08,784 --> 01:18:13,164 Велико стихче е написал. - Какво търсите тук? 657 01:18:13,664 --> 01:18:18,502 Аз съм невинен в случая. Дойдох, само за да ти пазя гърба. 658 01:18:18,836 --> 01:18:24,091 Заслужаваше си да ги видя така. - Просто си вършим работата. 659 01:18:24,425 --> 01:18:29,096 Навън се разхожда убиец, а вие се гъделичкате с мен? 660 01:18:29,388 --> 01:18:34,351 Не търсим такова оръжие. - Току-що спечелих 1000 долара. 661 01:18:34,685 --> 01:18:39,106 Обискирай ме. Не нося друго оръжие. 662 01:18:42,401 --> 01:18:48,157 Много нежно пипаш. - Не искам да ти разбивам връзката. 663 01:18:48,449 --> 01:18:53,704 Откъде са ти тези драскотини? Колегата не е много внимателен май. 664 01:18:54,038 --> 01:18:58,793 Зная какво си направил. Ще те смачкам, побъркан! 665 01:18:59,877 --> 01:19:04,089 За какво говори този? - Не си чист, 666 01:19:04,423 --> 01:19:09,804 въпреки че сега се измъкна! - Какво се обяснявате? Да се махаме! 667 01:19:10,471 --> 01:19:16,644 Издънихте се, скапаняци! - Все някога ще стъпиш накриво! 668 01:19:19,980 --> 01:19:24,735 Спокойно, Паяк! Дай да пийнем по едно. 669 01:19:25,694 --> 01:19:29,240 Тук май имаше хладилник... 670 01:19:32,952 --> 01:19:35,037 Сега идвам! 671 01:19:43,921 --> 01:19:46,590 Здрасти, миличка! 672 01:19:48,175 --> 01:19:51,804 Този човек ли те простреля? 673 01:19:57,935 --> 01:20:00,729 Ти си моето сладурче. 674 01:20:12,116 --> 01:20:14,785 Липсвам ли ти? 675 01:20:43,898 --> 01:20:47,568 Успокой се. - Всичко е наред. 676 01:20:47,902 --> 01:20:51,572 Боже мой, Рустър! - Ела тук. 677 01:20:51,947 --> 01:20:54,158 Седни. 678 01:20:59,663 --> 01:21:05,836 Трябва да научиш всичко от мен. Отвори тефтерчето и чети. 679 01:21:07,171 --> 01:21:12,426 Всичко, което те интересува, е написано в него. Започвай! 680 01:21:14,178 --> 01:21:16,388 Високо чети! 681 01:21:17,681 --> 01:21:21,352 Записвам те. Има камера горе. 682 01:21:28,776 --> 01:21:32,988 Казвам се Дейвид Фиск. Старши детектив. 683 01:21:33,280 --> 01:21:37,159 Работя в полицията от 30 години. 684 01:21:40,162 --> 01:21:45,459 Има много за четене, а нямаме много време. Действай! 685 01:21:47,920 --> 01:21:52,091 Името ми е Дейвид Фиск, старши детектив. 686 01:21:52,424 --> 01:21:56,303 Работя в полицията от 30 години. 687 01:21:56,595 --> 01:22:01,267 Не очаквам да ме помните. Измина много време, 688 01:22:01,559 --> 01:22:06,230 откакто седнах във скута ви и ми казахте, че ме обичате. 689 01:22:06,689 --> 01:22:10,943 За този период убих 14 души. 690 01:22:11,902 --> 01:22:17,074 Гарантирам, че ще ме помните вечно. 691 01:22:28,294 --> 01:22:32,506 Не ставаш полицай, за да пазиш гражданите. 692 01:22:32,756 --> 01:22:38,554 А защото получаваш значка и оръжие. Много хора уважават значката, 693 01:22:38,929 --> 01:22:44,602 но всички уважават оръжието. - Представете си, че аз съм убиецът. 694 01:22:44,935 --> 01:22:49,732 Ти да не си полудял? Да не би да играеш шах? 695 01:22:50,024 --> 01:22:55,780 Аз лично ще го убия. Сигурен съм. 696 01:23:08,709 --> 01:23:12,296 Том Калън бе пример за мен. 697 01:23:21,388 --> 01:23:26,644 Когато спрях да му подражавам, бях истински щастлив. 698 01:23:30,231 --> 01:23:35,820 Преди години натопихме един педофил Чарлз Рандъл. 699 01:23:37,780 --> 01:23:42,493 Трябваше да се досетя, че няма да ми се размине. 700 01:23:44,745 --> 01:23:47,915 Какво да правя с тефтерчето? 701 01:23:48,666 --> 01:23:52,795 Дължа ти обяснение, приятелю. 702 01:23:53,838 --> 01:23:59,635 И защо ми го казваш чак сега? - След малко Руснака ще отвори очи. 703 01:24:00,136 --> 01:24:02,805 Ще ме разпознае. 704 01:24:07,268 --> 01:24:12,481 Привет, детектив! Желаете ли кафе? Малко е гадно, но друго нямаме. 705 01:24:12,773 --> 01:24:17,027 Влязох без проблем, защото охраната спи. 706 01:24:17,361 --> 01:24:21,115 Май стрелях по грешния руснак. 707 01:24:28,372 --> 01:24:32,626 Сега вече сме в неформалната обстановка. 708 01:24:34,420 --> 01:24:38,507 Искам да поема вината за Рандъл. 709 01:24:39,008 --> 01:24:43,179 И защо не? Не ми благодари. 710 01:24:45,848 --> 01:24:50,060 Защото си спрял да ми подражаваш? - Да. 711 01:24:50,394 --> 01:24:52,521 Не разбирам. 712 01:24:52,813 --> 01:24:55,941 Ти си страхотен полицай. 713 01:24:56,233 --> 01:25:00,488 Цял живот си ми бил вдъхновение. 714 01:25:01,906 --> 01:25:06,076 Тогава сбърка, като натопи Рандъл. 715 01:25:07,661 --> 01:25:09,872 Разочарова ме. 716 01:25:12,958 --> 01:25:15,878 Изгубих вяра. 717 01:25:17,171 --> 01:25:20,216 Тогава започна всичко. 718 01:25:20,549 --> 01:25:25,012 А беше късно вече да се връщам назад. 719 01:25:27,098 --> 01:25:32,895 А накрая исках да продължавам само така. 720 01:25:39,235 --> 01:25:43,948 Така си правих кефа. Но по-важното е... 721 01:25:45,032 --> 01:25:49,203 че отървах света от една измет! 722 01:25:50,162 --> 01:25:55,876 Ето я цялата история. - Въобще не те разбирам. 723 01:25:56,377 --> 01:25:58,546 Знам. 724 01:25:58,963 --> 01:26:05,136 Когато разбрах, че Руснака е оцелял, разбрах, че правилата ще се изменят. 725 01:26:05,678 --> 01:26:08,806 Сторих нещо непростимо. 726 01:26:14,895 --> 01:26:19,066 И сега да те арестувам ли искаш? 727 01:26:19,984 --> 01:26:24,697 Ще трябва да съобщя за теб. - Ние сме екип. 728 01:26:24,989 --> 01:26:28,701 Бяхме. - И то велик. 729 01:26:29,201 --> 01:26:35,332 Но до вчера, защото днес си насочил оръжие към мен. 730 01:26:42,423 --> 01:26:45,551 Все още не съм стрелял. 731 01:26:49,597 --> 01:26:53,309 Сбогом! - Къде отиваш? 732 01:26:53,601 --> 01:26:56,312 Вероятно в Ада. 733 01:27:42,817 --> 01:27:47,279 Дейв! - Нито стъпка повече! 734 01:27:47,780 --> 01:27:51,992 Няма да го направиш. - Да пробваме ли? 735 01:27:52,409 --> 01:27:55,412 Аз ще го направя! 736 01:27:56,288 --> 01:28:02,169 Карън, спокойно. - Защо защитаваш тази гад? 737 01:28:03,546 --> 01:28:07,800 Май съм те засегнал. - Свалете оръжията! 738 01:28:08,092 --> 01:28:12,596 Върви по дяволите! Хвърли оръжието! - Ако не искам? 739 01:28:12,847 --> 01:28:17,059 Ще ти пръсна мозъка. Не мърдай! - Хареса ми. 740 01:28:17,393 --> 01:28:22,148 Ако стреляш, ще уцелим Търк. Такава ли е целта ти? Чао-чао! 741 01:28:24,650 --> 01:28:29,113 Дай ми оръжието! И ме чакай тук! 742 01:28:36,078 --> 01:28:38,414 По дяволите! 743 01:28:41,292 --> 01:28:45,296 Старите катинари са много добри! 744 01:28:45,588 --> 01:28:49,467 Дейв, стига щуротии. - Така ли?! 745 01:28:49,842 --> 01:28:54,597 Остави оръжието. - Ще ме арестуваш ли? 746 01:28:56,056 --> 01:28:59,727 Ще ме натикаш в пандиза? 747 01:29:00,019 --> 01:29:04,815 Ще ме разпитваш, ще ме претърсиш. Какво друго? 748 01:29:05,107 --> 01:29:08,235 Ще ме дадеш на медиите? 749 01:29:08,569 --> 01:29:11,947 Или ще ме изкарате психопат? 750 01:29:12,323 --> 01:29:17,161 Няма да я бъде тази! - Дейв, не ми оставяш богат избор! 751 01:29:17,578 --> 01:29:22,291 Остави ме да избягам. Ще го направиш ли? 752 01:29:23,042 --> 01:29:27,546 Ще ме оставиш ли? - Достатъчно. Стига глупости! 753 01:29:28,589 --> 01:29:34,345 Мисля да се опитам. - Направи правилния си ход! 754 01:29:39,850 --> 01:29:45,106 Код 10, колега. Обстрелват те. Заподозрян бяга! 755 01:29:45,314 --> 01:29:47,525 Стига де. 756 01:29:48,400 --> 01:29:52,613 Хайде, колега, стрелят по теб! - Недей де! 757 01:29:53,030 --> 01:29:57,243 Заподозрян бяга при опит за арест. 758 01:30:06,252 --> 01:30:11,465 Праведен човек пъхти пред мен. 759 01:30:11,799 --> 01:30:15,469 Герой от мръсните окови! 760 01:30:16,011 --> 01:30:22,143 Брат по душа и сърце той ми бе. 761 01:30:23,227 --> 01:30:28,357 Но така и не ме разбра! 762 01:30:32,027 --> 01:30:36,240 Разбирам те. - Напротив. 763 01:30:42,496 --> 01:30:48,210 Кое ми донесе радост и щастие в този живот? 764 01:30:48,752 --> 01:30:51,964 Смъртта на тези изверги. 765 01:30:52,423 --> 01:30:58,679 Събитията са истински вече. А тези са много сериозни! 766 01:31:01,932 --> 01:31:06,687 Код 10-13- ранен полицай. 767 01:31:30,377 --> 01:31:34,882 Сега вече няма да избягам никъде! 768 01:31:37,134 --> 01:31:39,470 Всичко е наред. 769 01:31:45,226 --> 01:31:49,480 Централа, код 10-13, ранен полицай. 770 01:31:49,772 --> 01:31:54,568 На 184-та улица и свети Ник. Ранен полицай. Побързайте. 771 01:31:54,902 --> 01:32:00,157 Разбрано! Изпращам колите. Време за пристигане - 6 минути! 772 01:32:00,491 --> 01:32:02,910 Няма смисъл. 773 01:32:25,141 --> 01:32:28,853 Централа. - Слушаме ви. 774 01:32:29,270 --> 01:32:32,690 Код 10-55. Отказвам линейката. 775 01:32:33,107 --> 01:32:36,819 Повторете! - Отказвам линейката! 776 01:32:37,153 --> 01:32:40,823 Сигурен ли сте? - Да. 777 01:32:49,290 --> 01:32:51,876 Изпълни мисията си. 778 01:32:53,252 --> 01:32:56,005 Знам, колега! 779 01:32:59,842 --> 01:33:02,928 Бяхме добри, нали? 780 01:33:05,222 --> 01:33:07,600 Да. 781 01:33:10,978 --> 01:33:14,064 Ти си добър човек! 782 01:33:17,109 --> 01:33:23,199 Желая ти много успех и всичко добро. 783 01:34:07,660 --> 01:34:10,371 Каква цапаница! 784 01:34:16,168 --> 01:34:20,881 Детектив Фиск сложи точката на убийствата на поета. 785 01:34:25,803 --> 01:34:28,305 Както кажете! 786 01:34:32,101 --> 01:34:36,313 Приключихме ли? - Да. 787 01:34:58,461 --> 01:35:04,258 Дъщеря ми ми се обади, загрижена за мен след случката. 788 01:35:04,758 --> 01:35:08,929 Каза, че може да направя някоя глупост. 789 01:35:09,346 --> 01:35:15,102 Аз я попитах кое - да се пенсионирам или да се лекувам при психиатър. 790 01:35:15,436 --> 01:35:21,192 Казах й, че ще направя рутинното. - Тя ми каза, че нямам друг изход. 791 01:35:21,567 --> 01:35:27,782 Дъщеря ми е силно момиче. - Каза ми, че съм добър полицай. 792 01:35:28,908 --> 01:35:34,705 Интересното е, че и Рустър ми повтаряше тази фраза. 793 01:35:35,456 --> 01:35:40,711 Момичета, хайде да се раздвижим! Броя на три. 794 01:35:42,213 --> 01:35:46,383 Едно, две, три! - Да ги разбием! 795 01:35:58,687 --> 01:36:02,858 Превод и субтитри: Цанко Стефанов 796 01:36:03,275 --> 01:36:06,403 subs.sab.bz, 2008 г.