1
00:01:14,705 --> 00:01:18,642
Бенджи?
Чуваш ли ме, Бенджи?
2
00:01:18,809 --> 00:01:22,713
Бенджи?
По дяволите!
3
00:01:22,879 --> 00:01:25,983
Къде е Итън?
- Не мога да говоря в момента.
4
00:01:26,116 --> 00:01:30,053
Пратката е на самолета.
- Да, знам.
5
00:01:30,220 --> 00:01:34,791
Опитвам се да формулирам план Б,
което на практика вече си е план В.
6
00:01:34,925 --> 00:01:38,962
Положението не е никак розово.
- Знам, Брант. Не ми помагаш.
7
00:01:39,129 --> 00:01:41,698
Къде е Итън?
- Не знам.
8
00:01:41,865 --> 00:01:45,102
Самолетът не може
да излети без пратката.
9
00:01:45,269 --> 00:01:48,972
Лутър? Какво правиш там?
Би трябвало да си в Малайзия.
10
00:01:49,139 --> 00:01:53,043
Дошъл съм тук само за два дни.
Бенджи се нуждае от помощ.
11
00:01:53,176 --> 00:01:58,215
Не ми е нужна помощ.
- Пратката е на самолета.
12
00:01:59,416 --> 00:02:02,753
Разбрахме. Ще опитаме да го свалим.
13
00:02:02,886 --> 00:02:06,556
Можем да го направим.
Ще използваме сателитната връзка.
14
00:02:06,723 --> 00:02:11,495
Как ще получим достъп до самолета?
- Налага се да хакна руски сателит.
15
00:02:11,662 --> 00:02:16,033
Не бих могъл да го оторизирам.
- Ето защо не ти искам разрешение.
16
00:02:16,199 --> 00:02:20,671
Пратката е на борда.
Какво искаш да направя?
17
00:02:27,411 --> 00:02:31,448
Лутър?
- Отчитам топлина, Бенджи.
18
00:02:31,615 --> 00:02:34,217
Двигателите се задействат.
- Знам това.
19
00:02:34,384 --> 00:02:38,255
Нищо не мога да направя,
докато не се свържа със сателита.
20
00:02:38,422 --> 00:02:41,024
Свързан си, Бенджи.
- Чудесно!
21
00:02:41,792 --> 00:02:46,096
Пратката все още е на самолета.
Спри горивната клапа.
22
00:02:46,229 --> 00:02:48,265
Блокирано е.
23
00:02:48,432 --> 00:02:51,902
А чрез електрическата система?
- Може и да се получи.
24
00:02:52,135 --> 00:02:56,673
Хидравликата...
- Криптирано е.
25
00:02:57,174 --> 00:03:00,177
Бенджи, самолетът.
- Да, пратката е на него.
26
00:03:00,310 --> 00:03:05,249
Разбрахме.
Можеш ли да отвориш вратата?
27
00:03:05,415 --> 00:03:08,118
Итън, къде си?
- Зад самолета!
28
00:03:08,285 --> 00:03:12,522
Бенджи, можеш ли да отвориш вратата?
- Дали мога? Възможно е.
29
00:03:12,956 --> 00:03:15,459
Отвори вратата, когато ти кажа.
30
00:03:28,572 --> 00:03:32,943
На самолета съм. Отваряй вратата.
- Как така се качи на самолета?
31
00:03:33,110 --> 00:03:37,748
Не съм в самолета, а отгоре му.
Отвори вратата.
32
00:03:41,652 --> 00:03:45,422
Бенджи, отвори вратата.
- Да, добре.
33
00:03:50,961 --> 00:03:54,932
Отваряй я, Бенджи.
- Опитвам се!
34
00:04:08,245 --> 00:04:11,014
Хайде, Бенджи!
- Отвори я!
35
00:04:11,181 --> 00:04:13,684
Хайде!
36
00:04:18,956 --> 00:04:21,458
Успях! Стана!
37
00:04:26,463 --> 00:04:30,467
Отвори друга врата.
- Не тази врата, а другата!
38
00:04:30,634 --> 00:04:35,572
Другата, да.
Грешката е моя, съжалявам.
39
00:04:40,477 --> 00:04:45,916
Проверете сега.
Отворих и другата врата.
40
00:05:17,481 --> 00:05:20,584
<<< УНАКС ТИЙМ < 2015 > UNACS TEAM >>>
41
00:05:21,418 --> 00:05:25,022
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
42
00:05:31,295 --> 00:05:33,430
Том Круз
43
00:05:35,132 --> 00:05:37,301
Джеръми Ренър
44
00:05:38,068 --> 00:05:40,237
Саймън Пег
45
00:05:40,837 --> 00:05:43,006
Ребека Фъргюсън
46
00:05:43,507 --> 00:05:45,676
Винг Реймс
47
00:05:45,842 --> 00:05:48,011
Шон Харис
48
00:05:49,112 --> 00:05:51,281
Саймън Макбърни и други
49
00:05:56,286 --> 00:05:58,455
Алек Болдуин
50
00:05:59,156 --> 00:06:02,793
М И С И Я Т А Н Е В Ъ З М О Ж Н А
ПРЕСТЪПНА НАЦИЯ
51
00:06:03,060 --> 00:06:05,062
Лондон, Великобритания
52
00:06:32,089 --> 00:06:35,058
Ще затваряме.
- Няма да ви бавя.
53
00:06:35,192 --> 00:06:37,694
Търсите нищо определено?
54
00:06:39,196 --> 00:06:41,698
Нещо, което не се среща често.
55
00:06:45,035 --> 00:06:49,339
Нека позная.
Класика?
56
00:06:49,506 --> 00:06:52,075
Джаз.
- Саксофон?
57
00:06:52,242 --> 00:06:55,178
Колтрейн.
- Пиано?
58
00:06:55,345 --> 00:07:00,083
Уилсън на китара?
- Шадоу Уилсън на барабани.
59
00:07:01,285 --> 00:07:06,456
Знаете ли защо го наричат Шадоу?
- Докосвал с бързината на светлината.
60
00:07:07,291 --> 00:07:12,963
Късметлия сте.
Разполагам с първото издание.
61
00:07:20,804 --> 00:07:23,307
Наистина ли сте вие?
62
00:07:25,609 --> 00:07:30,714
Чувала съм истории за вас.
Няма начин всичките да са истина.
63
00:07:51,501 --> 00:07:55,939
Добър вечер, г-н Хънт.
Оръжието, което иззехте от Беларус,
64
00:07:56,073 --> 00:08:00,077
се оказа паралитичен газ VX,
способен да порази голям град.
65
00:08:00,244 --> 00:08:04,748
Телата на екипажа са открити 24 часа
след като са кацнали в Дамаск.
66
00:08:04,915 --> 00:08:07,951
Били са чеченски сепаратисти.
67
00:08:08,085 --> 00:08:13,090
Не са имали достъп, нито възможност
да придобият подобно оръжие.
68
00:08:13,223 --> 00:08:15,759
Това подкрепя съмненията ви,
69
00:08:15,926 --> 00:08:19,630
че сенчеста организация
подклажда революция в нации
70
00:08:19,796 --> 00:08:22,332
подкрепящи западните интереси.
71
00:08:22,499 --> 00:08:27,704
АНМ подозира, че е същата организация,
която преследвате последната година.
72
00:08:27,838 --> 00:08:32,175
Позната още като Синдиката.
АНМ ще се окаже права.
73
00:08:32,309 --> 00:08:37,681
Обичайно щяхте да се внедрите
и сринете терористичната мрежа,
74
00:08:37,848 --> 00:08:41,518
но ние сме взели мерки
това да не се случи.
75
00:08:41,685 --> 00:08:46,089
Защото ние сме Синдиката, г-н Хънт.
Сега вече знаем кой сте.
76
00:08:46,256 --> 00:08:51,261
Мисията, която трябва да решите дали
да приемете, е да срещнете участта си.
77
00:08:51,428 --> 00:08:56,433
Преследвате ли ни, ще бъдете заловен.
Съпротивлявате ли се, ще бъдете убит.
78
00:08:56,600 --> 00:09:00,771
А министърът ви ще отрече
всякаква връзка с действията ви.
79
00:09:00,904 --> 00:09:04,441
Съобщението ще се самоунищожи
след пет секунди.
80
00:09:52,289 --> 00:09:54,291
Вашингтон, окръг Колумбия
81
00:09:54,491 --> 00:09:59,363
Г-н Председател, грешките на АНМ
изхождат от началото на мандата ми,
82
00:09:59,496 --> 00:10:04,001
когато АНМ проникнаха в ЦРУ,
за да откраднат списък с агенти.
83
00:10:04,167 --> 00:10:07,738
Последната е руска ракета.
- Деактивирана ракета.
84
00:10:07,905 --> 00:10:10,474
Руска ядрена ракета...
- Спряна от АНМ.
85
00:10:10,641 --> 00:10:15,145
Щеше да удари залива на Сан Франциско.
- АНМ спаси западното кълбо.
86
00:10:15,312 --> 00:10:20,550
Това стана възможно след като агент
на АНМ им даде пусковете кодове.
87
00:10:20,717 --> 00:10:23,220
Не съм ли прав, агент Брант?
88
00:10:23,954 --> 00:10:28,458
Не мога да потвърдя или отрека нищо
без одобрението на министъра.
89
00:10:28,592 --> 00:10:31,495
Същата седмица АНМ
е проникнала в Кремъл.
90
00:10:31,628 --> 00:10:37,301
Ето го Кремъл преди и сега.
91
00:10:39,036 --> 00:10:44,575
Не мога да потвърдя или отрека нищо...
- Без одобрението на министъра, знаем.
92
00:10:44,741 --> 00:10:48,679
А докато не бъде избран нов,
нищо не може да кажете, нали?
93
00:10:48,845 --> 00:10:53,884
Не аз определям правилата, г-н Хънли.
- Г-н Председател, така наречената АНМ
94
00:10:54,017 --> 00:10:56,587
не е само престъпна организация,
95
00:10:56,720 --> 00:11:00,123
а ще ни върнат към време
без прозрачност и контрол.
96
00:11:00,257 --> 00:11:03,527
Г-н Председател...
- Време е да се разформира АНМ.
97
00:11:03,694 --> 00:11:07,231
А ценните им останали активи
да се прехвърлят в ЦРУ.
98
00:11:07,364 --> 00:11:12,202
АНМ работи вече 40 години.
Методите им са ортодоксални.
99
00:11:12,369 --> 00:11:17,074
Резултатите далеч от идеални.
Без Агенцията за невъзможни мисии...
100
00:11:17,241 --> 00:11:21,178
Ще има ред и сигурност.
- Без Агенцията...
101
00:11:21,645 --> 00:11:26,583
Комисията признава заслугите на АНМ
към глобалната сигурност.
102
00:11:26,717 --> 00:11:30,420
Но скорошните събития,
изтъкнати от директора на ЦРУ,
103
00:11:30,587 --> 00:11:35,959
показват модел на сериозни пропуски
и напълно незачитане на протоколите.
104
00:11:36,126 --> 00:11:41,031
От моя гледна точка,
ортодоксалните ви методи са късмет.
105
00:11:41,164 --> 00:11:46,470
Резултатите ви, идеални или не,
изглежда са плод на чист късмет.
106
00:11:47,871 --> 00:11:52,876
Опасявам се, че днес е денят,
в който късметът ще изостави АНМ.
107
00:13:32,476 --> 00:13:34,978
Какво правиш тук?
108
00:13:38,782 --> 00:13:41,285
Попитах те какво правиш тук?
109
00:13:49,059 --> 00:13:51,562
Какво ли вижда в теб?
110
00:13:52,396 --> 00:13:54,898
Кой е той?
111
00:13:57,935 --> 00:14:00,704
Дай да видим от какво е направен.
112
00:14:01,605 --> 00:14:05,342
Свали ми белезниците и ще ти покажа.
113
00:14:05,943 --> 00:14:12,516
Винтър.
- Знаеш кой съм?
114
00:14:13,383 --> 00:14:15,886
Яник Винтър.
115
00:14:16,086 --> 00:14:18,755
Наричат те Доктор Кост.
116
00:14:20,624 --> 00:14:26,163
Интересното е, че официално си обявен
за мъртъв преди три години.
117
00:14:26,296 --> 00:14:32,869
Впрочем хубави обувки.
Не неговите, твоите.
118
00:14:40,811 --> 00:14:44,581
Инструктирани сме
да го накараме да проговори.
119
00:14:44,748 --> 00:14:48,051
Всеки се пречупва
по един или друг начин.
120
00:14:49,286 --> 00:14:53,690
Този не се дава лесно.
Ще умре, преди да издаде нещо.
121
00:14:53,857 --> 00:14:56,693
Притесняваш се,
че ще заеме мястото ти?
122
00:15:07,371 --> 00:15:11,275
Най-добре си върви,
преди да е станало лошо.
123
00:15:14,011 --> 00:15:18,649
Има право.
Остави ни.
124
00:15:32,396 --> 00:15:34,898
Нека те видим колко си корав.
125
00:15:36,567 --> 00:15:39,069
А ти, Яник?
126
00:17:01,018 --> 00:17:03,720
Не сме се срещали преди, нали?
127
00:17:05,489 --> 00:17:07,991
Последвай ме.
128
00:17:15,265 --> 00:17:17,768
Дай ми оръжието си.
129
00:17:20,103 --> 00:17:22,706
Какво правиш?
- Не мога да дойда.
130
00:17:22,873 --> 00:17:27,144
Не може и да останеш. Убихме ги.
- Не ние, ти ги уби.
131
00:17:27,277 --> 00:17:30,647
Опитах да те спра, но ти се измъкна.
132
00:17:32,316 --> 00:17:36,820
Коя си ти?
- По-добре тръгвай. Късмет.
133
00:17:37,387 --> 00:17:40,057
Почакай!
- Къде е?
134
00:17:40,190 --> 00:17:45,729
Тръгна по коридора на север.
Навярно към портата. След него!
135
00:17:57,341 --> 00:18:00,143
Сатком 7.
- Западна Европа в опасност.
136
00:18:00,277 --> 00:18:02,980
Идентификатор?
- Браво Ехо 11.
137
00:18:03,113 --> 00:18:05,616
Свързвам ви.
- Агент Брант.
138
00:18:05,782 --> 00:18:08,685
Криптирай връзката.
- Слушам те.
139
00:18:08,852 --> 00:18:13,023
Терминалът в Лондон е компрометиран.
Повтарям, компрометиран.
140
00:18:13,156 --> 00:18:16,493
Агентът ни е мъртъв.
Моля за незабавна екстракция.
141
00:18:16,660 --> 00:18:21,798
Кой беше? Успя ли да видиш нещо?
- Видях лицето му. Търсеше нещо.
142
00:18:21,932 --> 00:18:26,103
Не беше информация.
Можеше да ме убие, но не го направи.
143
00:18:26,270 --> 00:18:29,473
Какво смяташ значи това?
- Синдиката е реален.
144
00:18:29,606 --> 00:18:32,209
Знаят кои сме и как действаме.
145
00:18:32,376 --> 00:18:35,679
Сещам се защо са така трудни
за откриване.
146
00:18:35,812 --> 00:18:40,083
Съсредоточи ресурсите в търсене
на информация за бивши агенти.
147
00:18:40,250 --> 00:18:42,786
Без значение от страна или агенция.
148
00:18:42,953 --> 00:18:47,691
Стига да са смятани за мъртви.
Започни с Яник Винтър.
149
00:18:47,824 --> 00:18:52,262
Познат още като Доктор Кост.
- Не мога да го направя.
150
00:18:52,429 --> 00:18:56,567
Моля? Какво говориш?
- Комисията ни разформирова.
151
00:18:56,733 --> 00:18:59,636
Операциите минават в ръцете на ЦРУ.
152
00:19:00,103 --> 00:19:04,374
АНМ вече не съществува.
Наредено ми е да изтегля агентите.
153
00:19:05,576 --> 00:19:09,513
Итън...
- Разбрахте, Брант.
154
00:19:09,680 --> 00:19:14,585
Не сме водили този разговор.
Изчезнал съм. Не знаеш къде съм.
155
00:19:14,718 --> 00:19:19,590
Бих могъл да съм жив или мъртъв.
- Можеш ли да намериш онзи човек?
156
00:19:20,224 --> 00:19:22,759
Няма да спра, докато не го открия.
157
00:19:23,393 --> 00:19:27,898
Ще ни бъде последната мисия, Итън.
Гледай да си заслужава.
158
00:19:28,398 --> 00:19:30,901
Брант?
159
00:19:48,285 --> 00:19:52,789
След като ще работим заедно,
подбери внимателно следващите си думи.
160
00:19:52,956 --> 00:19:54,958
Къде е Хънт?
- Не знам.
161
00:19:55,125 --> 00:19:57,995
Не ме лъжи.
- Няма как да се свържа с него.
162
00:19:58,128 --> 00:20:01,598
Под прикритие е.
Чух, че е по следите на Синдиката.
163
00:20:01,732 --> 00:20:05,535
Стига вече. Добре знаеш кои сме
и на какво сме способни.
164
00:20:05,669 --> 00:20:10,040
Как така ЦРУ така и не са успели
да разкрият информация за тях?
165
00:20:10,173 --> 00:20:13,010
Какво намекваш?
- Не намеквам, а заявявам.
166
00:20:13,143 --> 00:20:18,081
Едва ли не отправям обвинение.
Хънт сам си създава мисиите.
167
00:20:18,215 --> 00:20:20,884
Синдиката е плод на въображението му,
168
00:20:21,051 --> 00:20:24,288
с което да оправдае
съществуването на АНМ.
169
00:20:24,454 --> 00:20:26,990
Ще го открия и когато това стане,
170
00:20:27,157 --> 00:20:32,729
ще бъде накаран да отговаря
за всички свои действия.
171
00:20:35,098 --> 00:20:37,601
Добре дошъл в ЦРУ.
172
00:20:38,635 --> 00:20:41,905
Никога няма да го откриеш.
- Силни думи, Брант.
173
00:20:42,039 --> 00:20:45,909
Итън Хънт кара последните си дни
като свободен човек.
174
00:20:46,043 --> 00:20:48,579
Шест месеца по-късно...
175
00:20:48,745 --> 00:20:51,481
Хавана, Куба
176
00:20:56,853 --> 00:20:59,256
Централа на ЦРУ
Лангли, Вирджиния
177
00:20:59,423 --> 00:21:03,961
Дойде моментът.
178
00:21:04,127 --> 00:21:06,697
Екип Алфа е в готовност.
- Да действат.
179
00:21:06,863 --> 00:21:10,834
Лангли Бримстън, действайте.
Дадена е зелена светлина.
180
00:22:06,356 --> 00:22:08,859
Лангли, тук няма никой.
181
00:22:15,132 --> 00:22:19,269
Лангли Бримстън,
насочете камерата към стената.
182
00:22:28,145 --> 00:22:32,749
Още един изчезнал. Къде е полет 606?
Изгорен завод за химически оръжия.
183
00:22:32,916 --> 00:22:35,652
Световната банка в криза.
184
00:23:10,220 --> 00:23:14,491
Б. Дън, 2020 "Лейкланд Лейн"
Вашингтон, окръг Колумбия
185
00:23:16,827 --> 00:23:20,964
Опера Виена.
Спечелихте два билета.
186
00:23:25,802 --> 00:23:30,807
Дън на телефона.
Стана ли вече време? Добре.
187
00:23:32,175 --> 00:23:36,780
Ще ви задам серия контролни въпроси.
- Знам, ще отговарям откровено.
188
00:23:36,947 --> 00:23:39,449
После ще поискате да излъжа нарочно.
189
00:23:39,583 --> 00:23:42,352
Кажете името си.
- Кралят на Норвегия.
190
00:23:43,020 --> 00:23:47,791
Значи това е лъжа? Трети подред съм
наследник на престола. Брат ми...
191
00:23:47,958 --> 00:23:51,061
Итън Хънт свърза ли се с теб?
- Защо да го прави?
192
00:23:51,228 --> 00:23:56,567
Хънт се появи този път в Куба.
- Оставил ни е това.
193
00:23:57,134 --> 00:23:59,203
Какво ще ги прави?
194
00:23:59,336 --> 00:24:03,140
Не знам. Ще си прави книжка?
- Погледни снимките, Дън.
195
00:24:03,273 --> 00:24:06,076
Всички са изчезнали или мъртви.
196
00:24:06,243 --> 00:24:11,248
Всички са били правителствени агенти.
Руски, френски, британски, израелски.
197
00:24:11,381 --> 00:24:15,586
Файловете са засекретени,
но Итън е стигнал до тях без проблем.
198
00:24:15,752 --> 00:24:18,789
Изглежда винаги е стъпка пред нас.
Чудно как?
199
00:24:18,956 --> 00:24:22,559
Да не намеквате, че му помагам?
- Мина ми и тази мисъл.
200
00:24:22,693 --> 00:24:27,764
Последните 6 месеца обходих планини
от метаданни и екзабайти шифри.
201
00:24:27,931 --> 00:24:32,002
Дешифрирах и обработих повече
информация от всеки друг колега.
202
00:24:32,135 --> 00:24:36,874
Въпреки това всяка седмица ме викате
и ми задавате едни и същи въпроси.
203
00:24:37,007 --> 00:24:41,278
Само че по различен начин.
- А днес не отговорихте на тях.
204
00:24:42,179 --> 00:24:45,983
Смятате, че се чувствам задължен
на Итън Хънт.
205
00:24:46,116 --> 00:24:50,921
Не сте далеч от истината.
Итън е някъде там.
206
00:24:51,054 --> 00:24:57,694
А аз съм тук и отговарям вместо него.
Не сме приятели.
207
00:24:59,496 --> 00:25:01,999
Нищо не му дължа.
208
00:25:06,303 --> 00:25:08,805
Това е всичко, Дън.
209
00:25:32,996 --> 00:25:35,499
Виена, Австрия
210
00:26:04,294 --> 00:26:07,064
Самоличност потвърдена
Дън, Бенджамин
211
00:26:07,231 --> 00:26:09,733
Добре дошъл, Бенджи.
Липсвах ли ти?
212
00:26:09,867 --> 00:26:13,737
Къде си, Итън? Къде се изгуби?
Не, най-добре не ми казвай.
213
00:26:13,871 --> 00:26:17,007
После и за това ще трябва
да лъжа на полиграфа.
214
00:26:17,140 --> 00:26:21,478
Всичко ще бъде наред, не спирай.
Само се увери, че не те следват.
215
00:26:21,645 --> 00:26:25,048
Не спечелих билетите, нали?
- Опасявам се, че не.
216
00:26:25,182 --> 00:26:29,119
Къде ще се срещнем?
- Най-добре да не ни виждат заедно.
217
00:26:29,286 --> 00:26:31,388
Получи имейл.
218
00:26:31,521 --> 00:26:33,824
Кой е това?
- Ето защо сме тук.
219
00:26:33,957 --> 00:26:37,127
Той е единствената ни връзка
със Синдиката.
220
00:26:37,294 --> 00:26:40,464
Имам причина да вярвам,
че довечера ще бъде тук.
221
00:26:40,631 --> 00:26:44,434
Не мога да го открия сам.
Ще ми помогнеш ли? Бенджи?
222
00:26:44,568 --> 00:26:47,638
Да, разбира се.
Какъв е планът?
223
00:26:47,771 --> 00:26:51,808
Съвсем прост. Намира ме го,
маркираш го и аз го проследявам.
224
00:26:51,975 --> 00:26:54,511
А след това?
- Качваш се на самолета.
225
00:26:54,645 --> 00:26:58,048
Връщаш се понеделник.
Никой нищо няма да разбере.
226
00:26:58,181 --> 00:27:00,984
Само това ли?
- И сега си в опасност.
227
00:27:01,151 --> 00:27:04,755
Не исках да те въвличам и в това,
но нямах друг избор.
228
00:27:04,922 --> 00:27:09,059
Щом ме доведе чак дотук,
дай ми нещо по-драматично.
229
00:27:09,226 --> 00:27:12,129
Бенджи, не бива да се набиваме на очи.
230
00:27:12,296 --> 00:27:15,599
Искаш ли нещо драматично,
отиди на опера.
231
00:27:43,727 --> 00:27:46,530
Виждаш ли каквото и аз?
- Да.
232
00:27:53,036 --> 00:27:56,573
Предполагам,
че това е канцлерът на Австрия.
233
00:27:56,707 --> 00:28:01,278
Знаеше ли, че ще присъства?
- Не.
234
00:28:01,445 --> 00:28:08,051
Имаме си висша особа,
докато издирваме опасен терорист.
235
00:28:08,185 --> 00:28:11,688
Убеден съм, че двете нямат връзка.
- Бенджи...
236
00:28:11,822 --> 00:28:16,860
Същевременно ще опитам да пренебрегна
факта, че си издирван беглец от ЦРУ.
237
00:28:16,994 --> 00:28:20,497
А операцията ти се смята за измяна.
- Бенджи...
238
00:28:20,631 --> 00:28:23,567
Както каза,
понеделник се връщам на работа.
239
00:28:23,734 --> 00:28:28,138
Никой няма да разбере нищо.
- Представлението ще започне, Бенджи.
240
00:28:28,272 --> 00:28:31,275
Застани на позиция
и ми казвай какво виждаш.
241
00:28:31,441 --> 00:28:33,944
Хубав смокинг, между другото.
242
00:28:50,727 --> 00:28:54,064
Светлините пуснати.
Готови за първо действие.
243
00:28:54,231 --> 00:28:56,733
Подготовка за първо действие.
244
00:29:02,839 --> 00:29:08,045
Последни подготвителни действия.
Сигнализирай да започват.
245
00:29:41,445 --> 00:29:47,317
"Присъедини се към АНМ. Виж света."
През монитора, в килер.
246
00:30:29,693 --> 00:30:34,398
Добре, виждам публиката.
Започвам търсенето.
247
00:31:35,259 --> 00:31:38,562
Говори, Бенджи.
- Още нищо, изчакай.
248
00:31:40,130 --> 00:31:45,302
Сигурен съм, че си тук.
Къде си?
249
00:31:49,606 --> 00:31:53,577
Итън, мисля, че имам нещо за теб.
Не бих могъл да потвърдя.
250
00:31:53,744 --> 00:31:56,346
Къде?
- Зад сцената, точно пред теб.
251
00:32:02,286 --> 00:32:06,790
Следващата врата в ляво.
Би трябвало да е точно пред теб.
252
00:32:47,664 --> 00:32:50,667
Бенджи, виждаш ли това?
- Кое?
253
00:32:51,134 --> 00:32:53,704
Жената.
- Каква жена? Къде си?
254
00:32:53,837 --> 00:32:56,340
Не те виждам.
255
00:35:13,544 --> 00:35:16,980
Какво става?
- Не знам.
256
00:35:30,027 --> 00:35:33,830
Итън, чуваш ли ме?
Обади се.
257
00:37:54,338 --> 00:37:57,808
Итън, готвят се да стрелят.
Итън, чуваш ли ме?
258
00:39:24,695 --> 00:39:27,197
Раната е повърхностна.
259
00:40:08,872 --> 00:40:11,642
Блокирайте сградата! Не са далеч!
260
00:40:14,444 --> 00:40:18,682
Знам изход оттук.
Заинтересована ли си?
261
00:40:19,249 --> 00:40:21,752
Води.
262
00:40:28,892 --> 00:40:32,162
Нещо да искаш да ми кажеш?
- Не, не и в момента.
263
00:40:32,296 --> 00:40:35,966
Да забавя ли?
- Не ме чакай.
264
00:40:43,473 --> 00:40:45,976
Сега какво?
265
00:40:48,745 --> 00:40:51,248
Насам.
266
00:40:57,821 --> 00:41:02,125
Обувките.
Свали ги, моля.
267
00:41:57,748 --> 00:42:02,152
Ако нещо ти се беше случило...
- Нищо ми няма, добре съм.
268
00:42:02,319 --> 00:42:04,821
Спрете колата!
269
00:42:12,162 --> 00:42:14,665
Качвайте се!
270
00:42:15,465 --> 00:42:17,968
Потегляй!
271
00:42:24,107 --> 00:42:27,044
Какво, по дяволите...
Опита да ме застреля!
272
00:42:27,177 --> 00:42:29,713
Това не я прави лош човек.
273
00:42:29,847 --> 00:42:33,217
Ще се наложи да те претърся.
- Трябва да ме пуснеш.
274
00:42:33,350 --> 00:42:36,386
Няма начин.
- Била си под прикритие в Лондон,
275
00:42:36,520 --> 00:42:40,724
но не си взела задачата на сериозно.
- Един момент, познаваш я?
276
00:42:40,891 --> 00:42:45,596
Формално бяхме запознати. Убеден съм,
че е от британските тайни служби.
277
00:42:45,729 --> 00:42:50,567
Илса Фауст, а ти си Итън Хънт.
А това е много трудно за откриване.
278
00:42:50,734 --> 00:42:54,838
Какво правеше в операта?
- Освен, че искаше да убиеш канцлера.
279
00:42:55,005 --> 00:42:59,476
Спасяването ти в Лондон ме постави
в трудно положение с опасни хора.
280
00:42:59,643 --> 00:43:03,380
Така щях да спечеля доверието им.
- Признаваш, че го уби.
281
00:43:03,547 --> 00:43:08,585
Участвах в събитията. Не е същото.
- Щеше да го вкараш в болница.
282
00:43:08,752 --> 00:43:12,923
Същото, което и ти опита да сториш.
- Нали не й вярваш? А екипа й?
283
00:43:13,056 --> 00:43:16,693
Онези двама идиоти ли?
Предполагам, че са подсигуряване.
284
00:43:16,827 --> 00:43:21,798
В случай, че се провалиш.
Единият да убие канцлера, другият теб.
285
00:43:21,965 --> 00:43:25,536
Нещо като изпитание.
- В което се провалих заради теб.
286
00:43:25,702 --> 00:43:29,006
Бомбата в колата е застраховка,
че ще успеят.
287
00:43:32,743 --> 00:43:35,245
Имаме си опашка.
288
00:43:36,180 --> 00:43:39,883
Кой е той?
- Двамата сме по следите му.
289
00:43:40,050 --> 00:43:43,754
Искаш ли да унищожиш Синдиката,
ще трябва да ме пуснеш.
290
00:43:43,887 --> 00:43:45,956
Приближават ни.
291
00:43:46,123 --> 00:43:51,128
Да изглежда като бягство, хвърли ме.
- Кажи ми кой е този човек.
292
00:43:53,397 --> 00:43:56,333
Промяна на плана. Изхвърли я!
293
00:43:56,500 --> 00:44:00,604
Разполагаш с всичко нужно
да ме откриеш.
294
00:44:15,519 --> 00:44:19,790
24 часа след като разпитвахме
Бенджамин Дън за Итън Хънт,
295
00:44:19,923 --> 00:44:23,160
се е качил на самолет за Виена
с билети за опера.
296
00:44:23,327 --> 00:44:26,630
6 часа след пристигането му
канцлерът е мъртъв.
297
00:44:26,797 --> 00:44:31,235
Биха били обстоятелства
за публичен защитник, но не и за ЦРУ.
298
00:44:31,368 --> 00:44:35,672
Обмисли вероятността, че разследването
е отвело Итън до операта.
299
00:44:35,806 --> 00:44:41,712
Той е този с достоверната информация.
- Намирането му не е второстепенно.
300
00:44:41,845 --> 00:44:46,483
Отделът ще получи всички ресурси
и свобода на действие да го залови.
301
00:44:46,650 --> 00:44:51,788
Тоест жив или мъртъв.
- Изцяло зависи от него.
302
00:45:52,349 --> 00:45:55,752
Новата ти самоличност.
Паспорт, пари, карта.
303
00:45:55,886 --> 00:46:00,390
В онази чанта има нови дрехи
и всичко нужно да стигнеш в столицата.
304
00:46:00,557 --> 00:46:04,895
Стигнеш ли, информирай ги за мен.
Кажи им истината.
305
00:46:05,028 --> 00:46:10,400
Спечелил си два билета, а съм опитал
да те вербувам за покушението.
306
00:46:10,567 --> 00:46:14,538
Но това не е истината, Итън.
- Животът ти зависи от това.
307
00:46:14,705 --> 00:46:19,810
Кажи им това, което искат да чуят.
- Поне ми кажи какво се случва.
308
00:46:28,652 --> 00:46:31,154
Разпознаваш ли някой?
309
00:46:43,166 --> 00:46:46,436
Ето този.
- Бивш агент на немските служби.
310
00:46:46,570 --> 00:46:50,574
Изчезнал, смятан за мъртъв.
- Тази вечер беше в операта.
311
00:46:50,741 --> 00:46:55,712
Този също. Бивш агент на Мосад.
- Нека позная, също не е сред живите?
312
00:46:55,879 --> 00:47:01,852
Тази вечер официално вече е.
Търсих този човек в Истанбул.
313
00:47:02,019 --> 00:47:06,557
Същия ден в автомобилна катастрофа
загина президентът на Малави.
314
00:47:06,690 --> 00:47:09,193
Отново ми се изплъзна в Джакарта.
315
00:47:09,393 --> 00:47:12,829
Няколко часа преди това
изчезна пътнически самолет.
316
00:47:12,996 --> 00:47:17,701
На борда му имаше 236 пасажери.
Изплъзна се и на Филипините.
317
00:47:17,868 --> 00:47:23,273
Точно преди пожар от химичен завод
да изпепели град с 2000 души.
318
00:47:24,942 --> 00:47:28,645
Намекваш, че всичко е свързано.
319
00:47:28,779 --> 00:47:33,217
На изчезналия полет 606
беше секретарят на световната банка.
320
00:47:33,984 --> 00:47:37,921
Пожарът доведе до фалит
на световна оръжейна компания.
321
00:47:38,088 --> 00:47:41,225
Покушението разпали гражданска война.
322
00:47:42,326 --> 00:47:48,999
Не са случайни инциденти. Свързани са.
Дело на една организация - Синдиката.
323
00:47:49,633 --> 00:47:54,204
Престъпна нация. Прави същото
като нас, но със собствени мотиви.
324
00:47:54,338 --> 00:47:57,341
Да унищожи системата,
която ги е създала.
325
00:47:57,508 --> 00:48:02,112
Без значение кой стои на пътя им.
- Анти Агенция за невъзможни мисии.
326
00:48:02,246 --> 00:48:05,916
След като Хънли ни разформирова,
проблемът ескалира.
327
00:48:06,083 --> 00:48:10,854
Убийството на канцлера беше показ.
Начало на нова фаза.
328
00:48:11,021 --> 00:48:14,625
А може да е серия
от случайни бедствия.
329
00:48:16,226 --> 00:48:19,863
Той присъстваше на всяко едно събитие.
330
00:48:20,030 --> 00:48:23,166
Също както беше и в операта.
Сигурен съм.
331
00:48:23,333 --> 00:48:28,572
Не зная кой е, откъде е,
нито откъде получава финансиране.
332
00:48:28,739 --> 00:48:33,076
Сигурен съм, че той е ключът.
- Итън, точно затова се записах.
333
00:48:33,243 --> 00:48:38,148
Позволи да ти помогна да го открием.
- Това направих и виж какво стана.
334
00:48:38,315 --> 00:48:42,019
Не мога да те предпазя.
Ето защо искам да си тръгнеш.
335
00:48:42,186 --> 00:48:44,755
Решението не е твое, Итън.
336
00:48:44,955 --> 00:48:48,058
Полеви агент съм
и съм запознат с опасностите.
337
00:48:48,192 --> 00:48:52,696
Нещо повече, твой приятел съм.
Независимо какво казвам на полиграфа.
338
00:48:52,829 --> 00:48:57,901
Потърси ме, защото съм ти нужен.
Още ти трябвам, така че оставам.
339
00:48:58,135 --> 00:49:00,637
Точка по въпроса.
340
00:49:04,808 --> 00:49:09,346
Добре.
- Хубаво.
341
00:49:09,746 --> 00:49:15,619
Откъде започваме?
- Илса.
342
00:49:16,787 --> 00:49:21,825
Да, и как ще я открием?
- Каза, че имаме всичко необходимо.
343
00:50:01,198 --> 00:50:04,935
Договорихме се. Пращаш ме
да свърша работата и го правя.
344
00:50:05,068 --> 00:50:08,472
Но по моя начин, не твоя.
- Отклони се от задачата.
345
00:50:08,639 --> 00:50:12,376
Прати още двама в операта.
Единият се опита да ме убие.
346
00:50:12,509 --> 00:50:15,879
Пропусна.
- Защото Итън Хънт те търсеше.
347
00:50:16,013 --> 00:50:19,883
Стигна до Виена, защото му позволи
да се измъкне в Лондон.
348
00:50:20,050 --> 00:50:23,587
Винтър щеше да го убие,
а ти не искаше да умира.
349
00:50:23,787 --> 00:50:28,892
За втори път го оставяш да се измъкне.
Наистина интересно.
350
00:50:29,026 --> 00:50:32,930
Поставяш под въпрос лоялността
или способностите ми?
351
00:50:33,197 --> 00:50:35,766
Не бих могъл да реша.
- Казах ти вече.
352
00:50:35,899 --> 00:50:40,537
Довери ми се или ме убий.
Ако ще ме убиваш, бъди мъж.
353
00:50:42,239 --> 00:50:44,741
Направи го лично ти.
354
00:51:12,069 --> 00:51:17,508
Каза ли ти нещо?
- Наясно е за Мароко.
355
00:51:17,674 --> 00:51:20,244
До каква степен?
356
00:51:20,410 --> 00:51:24,448
Знае за електроцентралата,
но не и какво има вътре.
357
00:51:25,883 --> 00:51:31,088
Намери го, моля те.
- Сам ще ме потърси.
358
00:51:31,622 --> 00:51:34,124
Погрижих се да го направи.
359
00:51:37,928 --> 00:51:40,430
Интересно е.
- Кое?
360
00:51:40,597 --> 00:51:46,036
Това е секретно сървърно помещение.
Локално и невъзможно да се хакне.
361
00:51:46,203 --> 00:51:49,173
На практика е
дигитална депозитна кутия.
362
00:51:49,339 --> 00:51:52,376
Необичайно нещо,
което да носи млада дама.
363
00:51:52,509 --> 00:51:57,648
Къде се намира?
- В Мароко.
364
00:51:58,215 --> 00:52:00,717
Мароко?
365
00:52:01,084 --> 00:52:03,687
Казабланка, Мароко
366
00:53:15,425 --> 00:53:18,295
Господа, какво ви води в Казабланка?
367
00:53:48,625 --> 00:53:52,830
Радвам се да те видя.
- Какво толкова не беше за телефон?
368
00:53:54,031 --> 00:53:59,670
Австрийският канцлер беше убит.
Смятаме, че Итън и Бенджи са били там.
369
00:53:59,837 --> 00:54:03,740
Хънли прехвърли случая
на специалния отдел.
370
00:54:04,041 --> 00:54:09,947
Трябва да намерим Итън преди тях.
Ето тук се включваш ти.
371
00:54:11,248 --> 00:54:13,851
Не съм заинтересован.
- Лутър...
372
00:54:13,984 --> 00:54:18,422
Приятел, познавам Итън.
А теб не.
373
00:54:18,589 --> 00:54:21,992
Ясно ми е,
че си избрал да работиш за Хънли.
374
00:54:22,159 --> 00:54:27,598
А аз, че си се оттеглил от служба.
- Не се тревожи за Итън.
375
00:54:27,731 --> 00:54:30,834
Няма да го заловят.
- Целта вече не е такава.
376
00:54:30,968 --> 00:54:34,905
Това е ЦРУ, говорим за Хънли.
Ситуацията е извън контрол.
377
00:54:35,072 --> 00:54:40,744
Ще го убият.
Ще убият Итън и Бенджи.
378
00:54:40,878 --> 00:54:44,548
Трябва първи да стигнем до тях.
Ще ми помогнеш ли?
379
00:54:51,555 --> 00:54:57,594
Разбери едно.
Итън е мой приятел.
380
00:54:57,861 --> 00:55:01,598
Дори за миг да се усъмня
на коя страна си...
381
00:55:04,668 --> 00:55:09,339
Вярвам ти.
- Добре.
382
00:55:09,506 --> 00:55:12,776
С колко разполагаме?
- Не много.
383
00:55:12,943 --> 00:55:15,445
Времето също ни притиска.
384
00:55:16,914 --> 00:55:21,418
Казва се Соломон Лейн.
Той създаде Синдиката.
385
00:55:21,585 --> 00:55:26,690
Откъде е?
- Бивш агент на британските служби.
386
00:55:26,857 --> 00:55:31,361
Щом знаете за съществуването
на Синдиката, защо не кажете на ЦРУ?
387
00:55:31,495 --> 00:55:36,733
Не искат никой да разбере,
че Синдиката е създаден от техен агент.
388
00:55:36,900 --> 00:55:40,771
Бях изпратена под прикритие
да спечеля доверието на Лейн.
389
00:55:40,904 --> 00:55:44,107
Също да разкрия членовете
на организацията му.
390
00:55:44,274 --> 00:55:48,745
За първи път от две години насам
съм на косъм да разбера имената им.
391
00:55:48,912 --> 00:55:53,383
Лейн има списък
с имената на агентите си
392
00:55:53,517 --> 00:55:56,186
и всички свързани със Синдиката.
393
00:55:56,320 --> 00:56:00,057
Един от хората му го открадна
с надеждата да го изнудва.
394
00:56:00,190 --> 00:56:03,560
Държи го в обезопасено
компютърно съоръжение.
395
00:56:03,727 --> 00:56:07,498
Умря, докато се опитвахме
да получим кодовете за достъп,
396
00:56:07,664 --> 00:56:10,167
оставяйки Лейн с нерешен проблем.
397
00:56:11,368 --> 00:56:17,541
Ключът за задържането на Лейн стои
в компютър и чака някой да го вземе?
398
00:56:18,208 --> 00:56:21,345
Защо Лейн не прати някой
да го открадне?
399
00:56:22,145 --> 00:56:26,183
Пратил е.
Изпрати мен.
400
00:56:26,350 --> 00:56:32,022
Казвам ви, невъзможно е.
401
00:56:35,058 --> 00:56:38,595
Скрито е под електроцентрала,
под военен контрол.
402
00:56:38,762 --> 00:56:44,434
Единственият начин да свалим списъка
е чрез централния терминал ето тук.
403
00:56:44,601 --> 00:56:48,739
За да се стигне дотам,
трябва да се мине през портала.
404
00:56:48,906 --> 00:56:52,809
Да се качим с асансьора,
който е с пръстов отпечатък.
405
00:56:52,976 --> 00:56:57,181
Както да се отворят
три отделни ключалки.
406
00:57:00,384 --> 00:57:04,288
Лесно е. Ще се представим
за агента откраднал списъка.
407
00:57:04,421 --> 00:57:07,057
Ще нося маска.
408
00:57:29,112 --> 00:57:34,918
За жалост дори да минеш всички защити,
няма да се справиш с последната.
409
00:57:35,085 --> 00:57:39,490
Защитена е чрез входящ анализ.
По-добър е от лицево разпознаване.
410
00:57:39,623 --> 00:57:43,994
Камерите познават агента
как се движи и говори.
411
00:57:44,161 --> 00:57:46,697
Записват лицевите му тикове.
412
00:57:47,764 --> 00:57:50,267
Достъп отказан
413
00:57:53,570 --> 00:57:56,106
Тоест маската няма да ги излъже?
414
00:57:56,273 --> 00:58:01,578
Ще ни хванат, преди да влезем
и ще се озова в марокански затвор.
415
00:58:01,712 --> 00:58:05,616
Добре, няма да нося маска.
- И няма друг начин да се влезе?
416
00:58:05,782 --> 00:58:09,453
Няма ли въздушна система?
- Тръбата е с диаметър 15 см.
417
00:58:09,620 --> 00:58:12,723
Основите?
- 3,6 метра бетон.
418
00:58:12,856 --> 00:58:16,260
Електрическо табло?
- Нямате достъп до терминала,
419
00:58:16,393 --> 00:58:20,764
освен ако профилът ви не е вкаран
в системата за сигурност.
420
00:58:20,931 --> 00:58:23,567
Профил? Къде се съхраняват?
421
00:58:23,700 --> 00:58:28,705
Данните за сигурност се съхраняват
в локално помещение с водно охлаждане.
422
00:58:28,872 --> 00:58:31,675
Ето тук в помещението.
- Водно охлаждане?
423
00:58:31,808 --> 00:58:35,646
Тоест това чудо е под водата?
- Да.
424
00:58:35,779 --> 00:58:38,682
За да влезем,
425
00:58:38,849 --> 00:58:44,621
някой трябва да отиде там
и да промени профилите за достъп.
426
00:58:45,989 --> 00:58:50,761
Така другият ще се свърже с компютъра
и няма да бъде засечен.
427
00:58:50,894 --> 00:58:54,064
Това е единственият начин.
- Да.
428
00:58:55,799 --> 00:58:59,203
Мога ли да мина оттам? Какво е?
- Сервизен капак.
429
00:58:59,369 --> 00:59:03,407
Отваря се единствено отвътре.
Опиташ ли отвън,
430
00:59:03,574 --> 00:59:07,411
ще навлезе вода под високо налягане.
- А тя откъде идва?
431
00:59:07,578 --> 00:59:10,747
Навлиза от резервоара
на електроцентралата.
432
00:59:10,914 --> 00:59:17,120
Преди да питаш, системата е създадена
да спре при наличие на нещо метално.
433
00:59:17,287 --> 00:59:19,790
Без кислородна бутилка.
434
00:59:21,458 --> 00:59:25,596
Колко време е нужно да се стигне
до сервизния капак?
435
00:59:25,762 --> 00:59:30,634
Две минути при бързо плуване.
- Ще трябва да задържиш дъх за 2 мин.
436
00:59:30,801 --> 00:59:34,872
А инсталирането на нов профил?
- Най-много минута да отнеме.
437
00:59:35,038 --> 00:59:38,041
Тоест да не дишам три минути?
- Ще се справиш.
438
00:59:38,208 --> 00:59:43,213
Пренебрегваш физическото напрежение,
при което консумираш повече кислород.
439
00:59:43,380 --> 00:59:48,185
Не мисли за Итън. Само трябва да
инсталира профила, когато съм вътре.
440
00:59:48,352 --> 00:59:53,190
Сама го каза, няма друг начин.
Не ми звучи невъзможно.
441
00:59:56,493 --> 00:59:59,329
Сателитите покриват всички континенти.
442
00:59:59,463 --> 01:00:03,167
ДНК, лицево разпознаване,
разузнавателни и ударни дрони.
443
01:00:03,300 --> 01:00:09,840
Как ще ги открием преди тях?
- Няма да търся тях, а нея.
444
01:00:10,307 --> 01:00:15,445
Тоест?
- Какво виждаш на рисунките?
445
01:00:17,414 --> 01:00:20,484
Итън не е сигурен кой е човекът.
446
01:00:21,952 --> 01:00:25,389
Но тази жена...
Познава я.
447
01:00:25,522 --> 01:00:29,927
Доверява й се. Обзалагам се,
че ако не е с нея, отива при нея.
448
01:00:30,060 --> 01:00:34,298
Открием ли я, ще намерим Итън.
- Ще я издириш по една рисунка?
449
01:00:34,431 --> 01:00:37,968
За вас смъртните, не.
За мен, дори вкъщи ще я издиря.
450
01:00:38,135 --> 01:00:40,637
Действай.
451
01:00:43,907 --> 01:00:46,410
Колко ще отнеме?
- Открих я.
452
01:00:48,745 --> 01:00:52,950
Обществените камери са я заснели
на летището на Казабланка.
453
01:00:53,083 --> 01:00:55,118
Дезертирала
454
01:00:55,252 --> 01:00:59,389
Какво, по дяволите...
- Лоши новини.
455
01:01:21,378 --> 01:01:23,881
Пропускът?
- Привет.
456
01:01:28,018 --> 01:01:30,521
Прощавайте.
457
01:01:32,022 --> 01:01:34,525
Заглушаване.
458
01:01:59,349 --> 01:02:02,719
Системата не работи.
- Бенджи, вътре сме.
459
01:02:02,886 --> 01:02:05,389
Отваряне.
460
01:02:46,163 --> 01:02:48,699
Да го преговорим.
Имаш три минути.
461
01:02:48,866 --> 01:02:55,339
Две и половина на инсталираш профила
и 30 секунди да излезеш през капака.
462
01:02:55,472 --> 01:03:00,277
Запомни, пести кислород.
Не прави излишни движения.
463
01:03:17,794 --> 01:03:20,297
В асансьора съм.
464
01:03:30,307 --> 01:03:35,512
Тунелът ще те отведе до помещението.
Стигнеш ли там, спирам го.
465
01:03:35,646 --> 01:03:39,082
Важна вметка.
Профилът е на слот 108.
466
01:03:39,216 --> 01:03:45,622
Още по важна. Не го ли смениш,
докато стигна анализа, мъртъв съм.
467
01:03:45,789 --> 01:03:48,292
Благодарим ти, Бенджи.
468
01:04:56,793 --> 01:05:00,631
Какъв е проблемът?
- Охлаждащата система се рестартира.
469
01:05:00,764 --> 01:05:03,267
Сама?
470
01:06:26,016 --> 01:06:32,322
Системите работят изправно.
Охлаждащата система се задейства.
471
01:06:34,691 --> 01:06:39,129
Сервизен капак затворен.
- Не, не...
472
01:07:24,174 --> 01:07:26,677
Кислород 9%
473
01:08:10,420 --> 01:08:12,923
Достъп приет
474
01:10:05,869 --> 01:10:09,473
Жив си. Добре си.
475
01:10:09,640 --> 01:10:14,311
Видяхте ли? Какво ви казах?
Трудно, да. Невъзможно, не.
476
01:10:16,013 --> 01:10:19,082
Боже мой! Добре ли е?
Какво стана?
477
01:10:31,628 --> 01:10:36,333
Добре.
Вземи ги.
478
01:10:38,368 --> 01:10:40,871
Грешно те прецених.
479
01:10:45,742 --> 01:10:50,113
Как си? Добре ли си?
Здравей, приятел.
480
01:10:50,247 --> 01:10:54,117
Бенджи...
- Справи се добре.
481
01:10:54,251 --> 01:10:58,889
Почини си. Отпусни се.
Свежият въздух и слънцето ще помогнат.
482
01:10:59,056 --> 01:11:05,662
Какво правиш тук?
- Погледни. Взехме го.
483
01:11:08,432 --> 01:11:12,970
Не искам да звуча като неблагодарник.
Оценявам какво направи за мен.
484
01:11:13,103 --> 01:11:15,672
Но един ден ще преминеш границата.
485
01:11:16,907 --> 01:11:21,011
Взехме го! Ще го заковем!
486
01:11:29,853 --> 01:11:32,356
Почакай...
487
01:11:34,391 --> 01:11:39,229
Нали каза, че може да ги откриеш?
- Да намеря къде са, ти да ги откриеш.
488
01:11:39,396 --> 01:11:41,899
Вярно.
489
01:11:58,982 --> 01:12:01,485
Къде е Хънт?
490
01:12:06,824 --> 01:12:08,826
Мъртъв е.
491
01:12:08,992 --> 01:12:11,695
Адски боли.
- Можеш ли да ходиш?
492
01:12:11,862 --> 01:12:14,565
Трябва да стигнем до нея преди Лейн.
493
01:13:04,581 --> 01:13:08,085
Каниш се да шофираш ли?
Допреди минута беше мъртъв.
494
01:13:08,252 --> 01:13:13,290
Какви ги говориш?
- Няма да свърши добре.
495
01:13:22,366 --> 01:13:24,868
Ето я!
496
01:13:35,612 --> 01:13:40,350
Стъпала! Стъпала!
497
01:13:41,618 --> 01:13:44,121
Лош навик!
498
01:14:26,964 --> 01:14:29,466
Открихме ги.
499
01:14:29,700 --> 01:14:32,202
Стига де!
500
01:14:34,238 --> 01:14:38,342
По дяволите.
Бърза гонка е.
501
01:14:38,509 --> 01:14:41,845
Трябваше да вземеш 4х4, нали?
- Не обвинявай мен.
502
01:14:41,979 --> 01:14:45,782
Това ли трябваше да вземеш?
- Искаш аз ли да карам?
503
01:14:45,949 --> 01:14:48,452
Виж как се влачим! Настъпи газта!
504
01:14:52,756 --> 01:14:55,259
Кой е този?
505
01:14:56,360 --> 01:14:58,862
Мамка му!
506
01:15:24,621 --> 01:15:27,124
Давай! Давай!
507
01:15:29,560 --> 01:15:32,129
Добре съм! Жив съм!
508
01:15:48,045 --> 01:15:52,816
Наближават! Какво ще правиш?
509
01:16:09,166 --> 01:16:13,437
Сложи ли си колана, Бенджи?
- Сега ли се сети да питаш?
510
01:16:20,210 --> 01:16:22,713
Дръж се!
511
01:17:01,385 --> 01:17:05,856
Добре ли сте?
- Ситуацията излезе от контрол.
512
01:17:05,989 --> 01:17:08,492
Пази се!
513
01:17:13,630 --> 01:17:16,133
Добре ли си?
514
01:17:23,640 --> 01:17:26,143
Здравейте! Какво изпуснах?
515
01:17:31,114 --> 01:17:33,750
Брей, че е остър! По-внимателно!
516
01:21:16,140 --> 01:21:18,642
Какво ще правим сега?
517
01:21:20,043 --> 01:21:23,947
Кажи ми, че си направил копие.
518
01:21:26,049 --> 01:21:28,552
Естествено, че съм направил.
519
01:21:35,759 --> 01:21:38,262
Къде отиваме?
520
01:22:01,985 --> 01:22:05,255
Това е списък.
Цялата организация на Синдиката.
521
01:22:05,389 --> 01:22:09,860
Също политиците, които контролират
и откъде идва финансирането им.
522
01:22:10,027 --> 01:22:15,365
Всичко, което искате да научите.
- Защо мислиш, че е автентичен?
523
01:22:15,499 --> 01:22:20,537
Защо иначе Лейн би го иска толкова?
- Тогава как те е оставил да избягаш?
524
01:22:20,704 --> 01:22:23,674
Не помисли ли,
че е искал да го получа.
525
01:22:23,807 --> 01:22:28,045
Дезинформиране и манипулиране...
Добре е обучен в това, Илса.
526
01:22:28,212 --> 01:22:31,582
Лейн ти пробутва лъжи,
а ти от своя страна на Хънт.
527
01:22:31,748 --> 01:22:35,419
Двамата сте компрометирани.
Това е била целта му.
528
01:22:35,752 --> 01:22:41,024
Може да е автентично, но само един,
на когото имам доверие,
529
01:22:41,191 --> 01:22:46,497
може да го потвърди - ти.
- Не.
530
01:22:47,231 --> 01:22:50,100
Заповедите ми са да ти дам списъка.
531
01:22:50,234 --> 01:22:55,105
Те бяха да се внедриш в Синдиката
и да ги опознаем от първо лице.
532
01:22:55,272 --> 01:22:58,976
Това не е доказателство,
а тест, както всичко останало.
533
01:22:59,109 --> 01:23:02,746
Ще го издържиш като се върнеш.
- Не мога да го направя.
534
01:23:02,880 --> 01:23:07,518
Неведнъж предадох доверието на Лейн.
- Тъй като си имала свое виждане.
535
01:23:07,651 --> 01:23:10,420
Щеше да измъчва
и убие американски агент.
536
01:23:10,554 --> 01:23:14,024
Да го беше оставила.
Щеше да имаш доверието на Лейн.
537
01:23:14,191 --> 01:23:17,561
Хънт би го разбрал.
- Не можех да го оставя.
538
01:23:17,694 --> 01:23:21,865
Нямаме съюзници, Илса.
Единствено има общи интереси.
539
01:23:21,999 --> 01:23:25,836
Доколкото разбирам,
Итън Хънт вече не работи за САЩ.
540
01:23:26,003 --> 01:23:29,907
Това прави отстраняването му
далеч по-удобно.
541
01:23:31,942 --> 01:23:35,913
Нареждаш ми да убия Хънт?
- Господи, не. В никакъв случай.
542
01:23:36,079 --> 01:23:39,082
Лейн ще ти нареди.
543
01:23:39,249 --> 01:23:43,921
За да си спечелиш доверието му,
ще го направиш.
544
01:23:45,222 --> 01:23:50,427
Прати ме на мисия.
Изпълних я.
545
01:23:50,594 --> 01:23:52,696
Изтегли ме.
546
01:23:52,830 --> 01:23:56,166
Да ти напомням ли,
че ти не работиш за нас.
547
01:23:56,967 --> 01:23:59,837
Директорът на ЦРУ
поиска информация за теб.
548
01:23:59,970 --> 01:24:03,307
За да предпазя прикритието ти,
трябваше да излъжа.
549
01:24:03,440 --> 01:24:08,111
Що се отнася за САЩ,
ти си дезертирал престъпник.
550
01:24:08,278 --> 01:24:11,748
Съвсем малко хора са наясно
с истинската ти задача.
551
01:24:11,882 --> 01:24:15,919
Ще бъде много жалко,
ако случайно я забравим.
552
01:24:17,187 --> 01:24:22,626
Ето, че нямаш избор, Илса.
Връщаш се.
553
01:24:29,399 --> 01:24:33,003
Радвам се да науча,
че все още си на наша страна.
554
01:24:40,611 --> 01:24:43,180
Какво става?
- Не мога да го отворя.
555
01:24:43,313 --> 01:24:47,184
Какво искаш да кажеш?
- Невъзможно е да се отвори.
556
01:24:47,317 --> 01:24:49,987
Червена кутия е.
- Моля?
557
01:24:50,154 --> 01:24:54,424
Британското правителство ги ползва,
за да пренася държавни тайни.
558
01:24:54,591 --> 01:24:57,494
Не звучи добре.
- Тройно криптирана е.
559
01:24:57,661 --> 01:25:02,866
Нямаш достъп без отпечатък, ретина
и фраза, изговорена от даден човек.
560
01:25:03,033 --> 01:25:06,637
Премиерът на Великобритания.
- Да, самият той.
561
01:25:06,770 --> 01:25:11,508
Значи няма списък, с който да докажем
съществуването на Синдиката.
562
01:25:11,675 --> 01:25:15,412
Връщаме се в отправна точка,
но сме преследвани от ЦРУ.
563
01:25:15,546 --> 01:25:17,915
Гордея се с нас.
564
01:25:18,081 --> 01:25:22,486
Не разбирам какво прави червена кутия
в частен трезор в Мароко.
565
01:25:22,619 --> 01:25:25,589
Защо му е на Лейн,
щом не може да я отвори?
566
01:25:25,722 --> 01:25:29,660
Щом я иска, значи е намислил
как да го направи.
567
01:25:29,827 --> 01:25:32,396
А ние му помогнахме да я открадне.
568
01:25:35,332 --> 01:25:38,569
Ще отвлече премиера.
- Да.
569
01:25:38,735 --> 01:25:42,206
Въпросът е как точно?
- Да предупредим англичаните.
570
01:25:42,339 --> 01:25:45,042
Да, МИ6.
- Брант, остави телефона.
571
01:25:45,175 --> 01:25:48,412
Нека помислим.
- Длъжни сме да ги предупредим.
572
01:25:48,579 --> 01:25:51,748
Не може да си играем
с живота на премиера,
573
01:25:51,882 --> 01:25:56,386
за да надхитрим човека,
който те изпреварва с всеки твой ход.
574
01:25:58,155 --> 01:26:03,127
Това ли си мислиш, че правя?
Франк?
575
01:26:04,795 --> 01:26:07,297
Това ли мислите?
576
01:26:07,731 --> 01:26:11,168
Не може да отречеш,
че има и друг начин.
577
01:26:11,301 --> 01:26:14,938
Понякога Итън избира
единствения възможен начин.
578
01:26:15,072 --> 01:26:18,275
Греши ли,
ще се повтори станалото във Виена.
579
01:26:18,442 --> 01:26:22,779
Иска ли нещо силно,
не може да го предотвратиш.
580
01:26:22,913 --> 01:26:27,384
Длъжни сме да ги предупредим.
- Навярно това иска да направим.
581
01:26:27,518 --> 01:26:34,057
Чуваш ли се? Ще ги предупредим!
- Не, ще намерим и задържим Лейн.
582
01:26:38,862 --> 01:26:43,100
Хубаво. Добре, Итън.
Ще издирим Лейн.
583
01:26:43,734 --> 01:26:46,837
Моля те, кажи ми как ще го направим?
584
01:27:26,143 --> 01:27:30,314
Прощавам ти.
- Онова не е списъкът.
585
01:27:30,481 --> 01:27:33,817
Не провери ли?
- Разбира се.
586
01:27:33,951 --> 01:27:37,321
Файлът е криптиран.
- Защо ще те лъжа?
587
01:27:37,488 --> 01:27:39,990
За да излъжа Хънт.
588
01:27:40,824 --> 01:27:44,361
Не би го откраднал,
ако знаеше какво е.
589
01:27:44,661 --> 01:27:47,164
А ти не би му помогнала.
590
01:27:48,298 --> 01:27:50,868
Какво има на устройството?
591
01:27:51,034 --> 01:27:55,072
Защо да бъда откровен с теб,
когато ти не си с мен?
592
01:27:55,239 --> 01:27:59,143
И двамата знаем защо се върна, нали?
593
01:28:02,012 --> 01:28:05,015
Жива си, защото вярвам,
че имаш потенциал.
594
01:28:05,182 --> 01:28:10,954
Търпението ми почва да се изчерпва.
Защо продължаваш да се противиш?
595
01:28:14,925 --> 01:28:18,829
Щом ще бъдем откровени,
ти си един терорист.
596
01:28:18,996 --> 01:28:23,000
Ако това беше така,
щях да всявам страх и лъжи.
597
01:28:23,167 --> 01:28:29,706
Метод, който е неефикасен.
- Убиваш невинни хора.
598
01:28:30,140 --> 01:28:35,379
Помогнах на правителството си
да убие много невинни хора.
599
01:28:35,813 --> 01:28:42,119
Убивах, за да остане статуквото,
а сега убивам, за да внеса промяна.
600
01:28:42,486 --> 01:28:45,355
Опасявам се, че Хънт не мисли така.
601
01:28:45,522 --> 01:28:49,593
Итън Хънт е хазартен тип.
Един ден късметът ще го напусне.
602
01:28:49,726 --> 01:28:53,063
Хиляди невинни ще платят цената.
603
01:28:53,197 --> 01:28:57,034
Кой тогава ще бъде престъпникът?
604
01:28:59,269 --> 01:29:02,005
Няма нищо. Празно е.
605
01:29:18,522 --> 01:29:25,062
Иска ми се да те видя
как се виниш за последствията.
606
01:30:12,976 --> 01:30:15,612
Това ли е тя?
- Да.
607
01:30:19,416 --> 01:30:24,354
Признавам си...
Добър шофьор си.
608
01:30:26,690 --> 01:30:29,393
Итън...
- Просто си вършеше работата.
609
01:30:30,060 --> 01:30:32,563
Само това мога да кажа.
610
01:30:34,031 --> 01:30:36,700
Атли каза, че ще ме разбереш.
- Атли?
611
01:30:36,867 --> 01:30:40,771
Твоя отговорник
в британското разузнаване.
612
01:30:42,306 --> 01:30:48,212
Не те изтегли.
Дори след като му даде устройството.
613
01:30:48,378 --> 01:30:51,448
Добре знаеше, че е празно.
614
01:30:51,615 --> 01:30:55,552
Лъже! Устройството съдържаше
същата информация, сигурен съм.
615
01:30:55,719 --> 01:30:58,222
През цялото време ли беше в теб?
616
01:31:03,227 --> 01:31:05,729
Успешно изтрити файлове
617
01:31:10,134 --> 01:31:13,137
Не ги е грижа
дали ще живеем или ще умрем.
618
01:31:20,778 --> 01:31:25,149
Знаел си, че ще му я занеса.
- Надявах се.
619
01:31:25,315 --> 01:31:28,452
Надявах се,
че ще е достатъчно да се измъкнеш.
620
01:31:28,585 --> 01:31:32,156
Това значи, че Лейн няма нищо.
Копието е само в нас.
621
01:31:32,322 --> 01:31:36,226
Чудно ми е едно нещо.
Щом е било празно, защо е жива?
622
01:31:36,560 --> 01:31:40,197
Освен ако Лейн
не е искал да я открием.
623
01:31:42,166 --> 01:31:44,668
Сега за кого работиш?
624
01:31:44,868 --> 01:31:48,705
Лейн, Атли, правителствата ни -
едни и същи са.
625
01:31:49,273 --> 01:31:54,411
Вярваме, че сме на правилната страна,
защото така избираме да си мислим.
626
01:31:54,578 --> 01:31:59,216
Как ще ни посъветваш да постъпим?
- Според мен, имаш три възможности.
627
01:31:59,349 --> 01:32:02,920
Първата е - даваш ми устройството
и го отнасям в ЦРУ.
628
01:32:03,053 --> 01:32:08,559
Доказвам съществуването на Синдиката,
Лейн става техен проблем и приключваш.
629
01:32:08,725 --> 01:32:11,261
Същото си мислех.
- Урежда ме.
630
01:32:11,395 --> 01:32:16,099
Убеден си, че няма да ви повярват
и ще ви обвинят в държавна измяна.
631
01:32:16,233 --> 01:32:19,303
Лейн ще се отърве от теб.
- Права е.
632
01:32:19,470 --> 01:32:23,707
Втората е - оставяш ме да си тръгна
и живота ми на съдбата.
633
01:32:23,874 --> 01:32:27,111
Използваш устройството
да примамиш Лейн.
634
01:32:27,277 --> 01:32:30,714
Вътре в теб знаеш,
че си срещнал достоен противник.
635
01:32:30,848 --> 01:32:35,252
Накрая устройството ще се окаже
в Лейн, независимо дали го искаш.
636
01:32:35,419 --> 01:32:39,723
Доста вероятно е.
- А третата възможност?
637
01:32:39,890 --> 01:32:45,095
Ела с мен.
Още сега.
638
01:32:47,498 --> 01:32:49,967
Леле.
639
01:32:52,970 --> 01:32:56,707
Ами Лейн?
- Остави го.
640
01:32:56,840 --> 01:33:03,046
Винаги ще има някой като него,
както и такива като нас.
641
01:33:03,180 --> 01:33:06,784
Свършихме си работата
и бяхме отритнати.
642
01:33:07,050 --> 01:33:12,456
Може да бъдем, когото си поискаме
и да правим каквото пожелаем.
643
01:33:13,824 --> 01:33:16,326
Въпрос на избор е.
644
01:33:28,705 --> 01:33:32,109
Лейн те прати
да ми доставиш съобщение, нали?
645
01:33:32,443 --> 01:33:36,380
Спасих те два пъти.
Не очаквай да го направя трети път.
646
01:33:36,547 --> 01:33:39,049
Какво е съобщението?
647
01:33:49,893 --> 01:33:52,396
Бенджи?
648
01:34:03,874 --> 01:34:08,011
Покрития паркинг!
Лутър, остани с нея.
649
01:34:31,335 --> 01:34:33,837
Изчезна. Изгубих я от поглед.
650
01:34:37,040 --> 01:34:41,478
Устрои ни капан, Итън.
- Не, достави съобщението.
651
01:34:41,645 --> 01:34:47,251
Глупости! Знаеше какво ще се случи!
- Това е известно само на Лейн.
652
01:34:53,357 --> 01:34:57,594
Имам задача за теб, Итън.
Ще я изпълниш заради приятеля си.
653
01:34:57,728 --> 01:35:01,598
Слушам те.
- Избереш ли да приемеш мисията,
654
01:35:01,765 --> 01:35:05,502
е да ми донесеш отключена
червената кутия до полунощ.
655
01:35:05,636 --> 01:35:08,272
Сега изречи думите, моля.
656
01:35:08,472 --> 01:35:11,008
Приемам.
657
01:35:11,175 --> 01:35:13,677
Браво.
658
01:35:15,446 --> 01:35:17,948
Сигурен бях, че ще го направиш.
659
01:35:23,954 --> 01:35:29,026
Иска устройството отключено
до полунощ.
660
01:35:29,159 --> 01:35:33,497
Итън, само един човек на планетата
може да го отключи.
661
01:35:34,798 --> 01:35:40,471
Ще отвлечем премиера.
- Замисли се за момент.
662
01:35:41,939 --> 01:35:47,344
Само така ще върна Бенджи.
- Итън, това иска Лейн.
663
01:35:47,978 --> 01:35:50,781
Ето защо трябва да го направим.
664
01:35:55,452 --> 01:36:00,290
Така ще се срещнем лично с Лейн
и ще поправим нещата.
665
01:36:00,424 --> 01:36:04,928
Не го ли осъзнаваш, Брант?
666
01:36:17,808 --> 01:36:21,278
Уилям Брант, сър.
Твърди, че е неотложно.
667
01:36:26,617 --> 01:36:30,754
Усещах, че ще се вразумиш.
- Нямам друг избор.
668
01:36:30,921 --> 01:36:36,093
Опитвам да предотвратя катастрофа.
- Разбирам, къде се намираш?
669
01:36:36,627 --> 01:36:39,897
Лондон.
- Отиваме в Лондон.
670
01:36:40,097 --> 01:36:43,367
Къде точно?
- Ще ти кажа, когато пристигнеш.
671
01:36:43,534 --> 01:36:48,505
Не ми се играят игрички, Брант.
- А аз не искам приятелите си убити.
672
01:36:48,639 --> 01:36:53,010
Ако ще ги предам,
ще стане при мои условия.
673
01:36:53,177 --> 01:36:57,014
Дръж телефона включен,
ще получиш инструкции.
674
01:37:01,585 --> 01:37:04,455
Трябваше вече да си тръгнал.
- Да.
675
01:37:07,658 --> 01:37:10,160
Добре ли си?
676
01:37:12,129 --> 01:37:16,567
Ще отвлечем премиера
на Великобритания тази нощ.
677
01:37:16,733 --> 01:37:22,406
Така че...
- Брант?
678
01:37:24,374 --> 01:37:26,877
Не виждам друго решение.
679
01:37:29,379 --> 01:37:31,882
Аз също.
680
01:37:33,417 --> 01:37:37,087
Правим каквото е нужно
за приятелите си, нали?
681
01:38:21,231 --> 01:38:23,734
Пригответе го, моля.
682
01:38:47,591 --> 01:38:52,429
Беше прав да ме повикаш. Къде е Хънт?
- Идва насам, нямаме много време.
683
01:38:52,563 --> 01:38:55,532
Какво смята да прави?
- Важното е, че е жив.
684
01:38:55,666 --> 01:38:58,702
Искам думата ти, че ще остане такъв.
685
01:39:13,750 --> 01:39:17,521
Информира ли англичаните,
че Хънт се цели в премиера им?
686
01:39:17,654 --> 01:39:22,759
Ще ти помогна да го заловим жив.
Сделката е такава.
687
01:39:27,931 --> 01:39:30,934
Усвоил си ужасни навици
от приятелите си.
688
01:39:31,101 --> 01:39:35,506
Най-лошият е, че си вярваш,
че контролираш развоя на събитията.
689
01:39:35,672 --> 01:39:38,175
Останете с него.
690
01:39:40,711 --> 01:39:44,715
Началник Атли!
- Хънли, каква приятна изненада.
691
01:39:44,848 --> 01:39:49,319
При последния ни разговор преследвахте
отцепили се агенти в Мароко.
692
01:39:49,453 --> 01:39:54,925
Имам причина да вярвам, че животът
на премиера ви е в опасност, Атли.
693
01:39:56,493 --> 01:39:58,996
Слушам ви.
694
01:40:01,031 --> 01:40:04,701
Някой ще даде ли 22 хиляди?
Някой?
695
01:40:04,868 --> 01:40:10,441
Първи път, втори път...
Продадено на нашия щедър дарител.
696
01:40:10,607 --> 01:40:15,546
Атли от МИ6 иска да говори с вас.
Твърди, че е спешно.
697
01:40:17,014 --> 01:40:19,516
Извини ме.
698
01:40:28,459 --> 01:40:33,230
За какво става въпрос?
- Свързано е с националната сигурност.
699
01:40:39,536 --> 01:40:42,673
При никакви обстоятелства
не пускайте никого.
700
01:40:42,840 --> 01:40:45,375
Да, сър.
701
01:40:45,509 --> 01:40:50,714
Обяснете ми.
Кой е този човек и защо ме преследва?
702
01:40:50,848 --> 01:40:55,853
Опасявам се, че отговорността за това
е моя и на директор Хънли.
703
01:40:56,019 --> 01:41:00,390
Итън Хънт беше част от агенция,
която беше разформирована.
704
01:41:00,557 --> 01:41:05,729
Дезертирал е. Възнамерява да събори
въображаема терористична мрежа.
705
01:41:05,896 --> 01:41:10,367
Последната информация показва,
че е манипулиран от бивш ваш агент.
706
01:41:10,501 --> 01:41:17,074
Илса Фауст - изчезна преди две години.
- Какво общо имам с всичко това?
707
01:41:17,241 --> 01:41:22,846
Уилям Брант - бивш колега на Хънт.
Дойде и ни сподели плановете му.
708
01:41:22,980 --> 01:41:27,584
Той притежава червена кутия,
която може да се отвори само от вас.
709
01:41:27,751 --> 01:41:31,889
Смята, че това е ключът
за събарянето на Синдиката.
710
01:41:32,790 --> 01:41:37,461
Синдиката?
- Да, сър. Така я нарича.
711
01:41:37,594 --> 01:41:42,900
Атли, нали не говори за...
712
01:41:43,367 --> 01:41:45,869
...същия онзи Синдикат.
713
01:41:47,404 --> 01:41:51,241
Увери ме, че той е просто една идея.
714
01:41:51,375 --> 01:41:54,745
Беше, г-н Премиер.
Уверявам ви.
715
01:41:54,912 --> 01:41:58,482
И все пак ЦРУ твърди обратното.
- Не разбирам.
716
01:41:58,615 --> 01:42:01,819
Животът ви е в опасност,
г-н Премиер.
717
01:42:01,985 --> 01:42:05,456
Наш приоритет е
да ви отведем на сигурно място.
718
01:42:05,622 --> 01:42:08,459
Името Соломон Лейн говори ли ви нещо?
719
01:42:10,027 --> 01:42:14,398
За нещастие, да.
720
01:42:14,531 --> 01:42:17,034
Говори ми.
721
01:42:18,035 --> 01:42:20,838
Значи наистина съществува?
722
01:42:21,038 --> 01:42:24,675
Беше хипотетична рожба на Атли.
723
01:42:24,808 --> 01:42:28,345
Да се вербуват бивши агенти
на други страни,
724
01:42:28,479 --> 01:42:33,851
да получат нова самоличност
и да отстраняват враговете ни.
725
01:42:33,984 --> 01:42:40,357
Оперативният му бюджет беше офшорен,
в червена кутия, която аз контролирам.
726
01:42:40,491 --> 01:42:44,595
Щеше да ме направи съдия,
жури и екзекутор, без последствия.
727
01:42:44,762 --> 01:42:47,564
Отхвърлих предложението
без да се замисля.
728
01:42:47,731 --> 01:42:51,635
Освен това получих уверението,
че няма да види бял свят.
729
01:42:51,769 --> 01:42:56,974
Г-н Премиер, Синдикат не съществува.
Агентите са подведени от Фауст...
730
01:42:57,141 --> 01:43:02,212
Атли, спести си го за съдебната зала.
- Най-добре не напускайте стаята.
731
01:43:02,346 --> 01:43:06,116
Моля ви, Хънт е отлично обучен
и мотивиран да го направи.
732
01:43:06,250 --> 01:43:09,987
Хънт е единствен по рода си.
Няма контрамерки за него.
733
01:43:10,154 --> 01:43:14,958
Няма тайна, която да не извлече,
охранителна система, която да го спре,
734
01:43:15,125 --> 01:43:20,063
нито човек, в който да се превъплъти.
Вероятно е предугадил разговора ни.
735
01:43:20,230 --> 01:43:23,200
Готов е да ни удари във всеки момент.
736
01:43:23,367 --> 01:43:26,837
Сър, Хънт е истински предвестник
на съдбата.
737
01:43:26,970 --> 01:43:30,274
Направил ви е своя мисия.
738
01:43:30,941 --> 01:43:33,444
Г-н Премиер?
739
01:43:49,059 --> 01:43:54,131
Хънт?
- Отдръпнете се от премиера, сър.
740
01:43:56,700 --> 01:43:59,236
Отпуснете се, всичко ще бъде наред.
741
01:43:59,369 --> 01:44:02,439
Атли ме простреля.
- Да, сър.
742
01:44:05,742 --> 01:44:11,348
Съзнаваш, че обостряш отношенията ни
с Кралството към щатска революция.
743
01:44:11,482 --> 01:44:15,552
Отчаяните времена
изискват отчаяни мерки, сър.
744
01:44:17,054 --> 01:44:20,491
Тук съм.
- Готов ли си?
745
01:44:26,463 --> 01:44:30,167
Премиерът поиска да се срещнем.
- Последвайте ме, сър.
746
01:44:30,334 --> 01:44:32,836
Сканирам ретината.
747
01:44:35,339 --> 01:44:37,975
Сканиране на ретината потвърдено.
748
01:44:40,444 --> 01:44:42,946
Сложете ръка тук, сър.
749
01:44:43,147 --> 01:44:45,682
Имате много топли ръце.
750
01:44:55,025 --> 01:44:59,029
Биометрични данни потвърдени.
Паролата е "Киплинг".
751
01:44:59,196 --> 01:45:01,732
Паролата е "Киплинг".
752
01:45:01,899 --> 01:45:05,569
Сър, повторете следния израз:
Паролата е "Киплинг".
753
01:45:05,736 --> 01:45:11,909
Да, разбира се.
Стига да можете да останете жив.
754
01:45:15,746 --> 01:45:20,617
Ако можете да се доверите
на себе си, когато не ви вярва друг.
755
01:45:24,121 --> 01:45:27,491
Отключихме ли го?
- Да, за Бога.
756
01:45:27,658 --> 01:45:32,296
Дошъл съм да се видя с премиера.
- Наредено ни е да не пускаме никой.
757
01:45:32,429 --> 01:45:34,932
От кого?
- Вас, сър.
758
01:45:38,669 --> 01:45:43,140
Хънли, какво става тук?
Охрана!
759
01:45:48,946 --> 01:45:52,916
Началник Атли, много мило,
че приехте поканата ни.
760
01:46:01,825 --> 01:46:08,332
Съзнавате ли кой съм аз?
- Наясно сме, че си създал Синдиката.
761
01:46:08,465 --> 01:46:11,435
Лейн се е отцепил
и го е обърнал срещу теб.
762
01:46:11,568 --> 01:46:16,507
Отчаяно си опитал да го прикриеш.
Ето защо си изтрил устройството.
763
01:46:16,673 --> 01:46:19,176
Истина е.
764
01:46:20,644 --> 01:46:25,115
Директор Хънли има въпроси към теб,
отнасящи се за Илса Фауст.
765
01:46:25,282 --> 01:46:31,121
Натопил си я.
- Това също е истина.
766
01:46:34,725 --> 01:46:36,760
Това е противоотровата.
767
01:46:36,927 --> 01:46:40,964
Когато премиерът е узнал за Синдиката,
Атли го е нападнал.
768
01:46:41,098 --> 01:46:46,036
Това е самата истина.
- А вие сте го спасил, сър.
769
01:46:46,203 --> 01:46:49,506
Така ли?
Благодарен съм ви.
770
01:46:59,349 --> 01:47:01,852
Сър.
771
01:47:03,687 --> 01:47:06,390
Времето ти почти изтече, Итън.
772
01:47:07,524 --> 01:47:10,494
Имам каквото искаш. Къде да дойда?
773
01:47:27,478 --> 01:47:31,815
Итън, почакай.
- Не отида ли, ще убие Бенджи.
774
01:47:31,982 --> 01:47:34,585
Мисията е да унищожим Синдиката.
775
01:47:34,718 --> 01:47:38,989
Докопа ли се до парите Лейн,
ще отприщим терористична суперсила.
776
01:47:39,123 --> 01:47:44,294
Няма да ме хванат жив, бъди сигурен.
- А какво ще стане, ако не се върнеш?
777
01:47:44,428 --> 01:47:49,833
Ще се върна. Бъдете готови.
778
01:47:53,370 --> 01:47:55,572
Привет, г-н Премиер.
779
01:47:55,706 --> 01:47:59,777
Гледате ли този запис,
сте избрали да задействате Синдиката.
780
01:47:59,943 --> 01:48:05,015
Това устройство ви дава достъп
до 2,4 милиарда непроследими паунда,
781
01:48:05,182 --> 01:48:09,720
което ще позволи на Синдиката
да действа в продължение на години.
782
01:48:09,853 --> 01:48:14,958
Приложени са инструкции
как да оперирате с тези средства.
783
01:49:20,858 --> 01:49:23,360
Това е краят, г-н Хънт.
784
01:49:32,302 --> 01:49:34,805
Внимавай!
785
01:49:37,174 --> 01:49:41,912
2 килограма експлозив.
- Еквивалент на 530 съчми.
786
01:49:42,045 --> 01:49:46,417
Приятелят ви стои
на чувствителен спусък.
787
01:49:46,550 --> 01:49:49,052
Без резки движения.
788
01:49:57,161 --> 01:50:03,066
Последното ти изпитание?
- Получи ли желаното, убивам ви.
789
01:50:03,200 --> 01:50:07,738
Не го ли получи,
всички умираме.
790
01:50:09,640 --> 01:50:14,111
Няма време за размисъл.
Поседни, моля.
791
01:50:28,325 --> 01:50:31,628
Човешката природа...
Любимото ми оръжие.
792
01:50:32,162 --> 01:50:34,865
В момента, когато убих младата дама,
793
01:50:34,998 --> 01:50:38,769
знаех, че няма да се спреш
пред нищо да ме заловиш.
794
01:50:39,303 --> 01:50:45,109
Също знам, че Илса няма друг избор.
Независимо какво щеше да стори.
795
01:50:45,275 --> 01:50:50,747
Дали щеше да я пуснеш в Мароко
и дали тя би отишла при Атли.
796
01:50:50,881 --> 01:50:53,484
Беше сигурен,
че ще стигнем дотук.
797
01:50:53,617 --> 01:50:56,120
Точно сега.
798
01:50:59,089 --> 01:51:04,294
И за пореден път...
Аз също.
799
01:51:04,428 --> 01:51:08,499
Познавам те, Лейн. В даден момент
си се съмнявал в успеха.
800
01:51:08,665 --> 01:51:12,436
Човешкият живот
не е имал значение никога.
801
01:51:12,569 --> 01:51:18,742
Както и да е, уби много невинни
без да се попиташ кой дава заповедите.
802
01:51:18,876 --> 01:51:22,412
Нито пък защо.
Виниш системата за това какъв си,
803
01:51:22,546 --> 01:51:26,083
вместо самия себе си.
Търсиш отмъщение.
804
01:51:26,216 --> 01:51:30,621
Рим не е бил унищожен за ден.
Нуждаеш се от помощ и финансиране.
805
01:51:30,754 --> 01:51:35,993
Доста при това. Не ще се спреш
пред нищо, за да ги получиш.
806
01:51:36,160 --> 01:51:39,530
Ето защо знам,
че ще те сложа в сандък.
807
01:51:41,064 --> 01:51:45,202
Къде е устройството?
Къде е?
808
01:51:45,369 --> 01:51:48,572
Обичаш игричките.
Имам една за теб.
809
01:51:49,773 --> 01:51:53,377
Ще ти дам 50 милиона долара...
810
01:51:54,745 --> 01:51:57,247
за да пуснеш Бенджи.
811
01:52:12,663 --> 01:52:17,768
Къде е устройството?
Къде е?
812
01:52:17,968 --> 01:52:20,971
Пред теб е.
Аз съм устройството.
813
01:52:21,105 --> 01:52:24,575
Наизустих IBAN сметките
на 2,4 милиарда долара.
814
01:52:24,708 --> 01:52:31,115
Гръмне ли жилетката, губиш всичко.
Без мен и парите си едно нищо.
815
01:52:35,486 --> 01:52:39,757
Смяташ, че е блъф.
Не бих допуснал да умрат.
816
01:52:39,923 --> 01:52:42,693
Не мога да наизустя целия диск.
817
01:52:42,893 --> 01:52:45,429
Само един начин има да се увериш.
818
01:52:46,630 --> 01:52:49,133
Пусни Бенджи.
819
01:53:05,783 --> 01:53:08,285
Доведете го.
820
01:53:10,921 --> 01:53:16,360
Приближат ли, застреляй ме.
- Спрете!
821
01:53:19,263 --> 01:53:23,767
Помниш ли, когато ти казах,
че един ден ще минеш всякакви граници?
822
01:53:23,934 --> 01:53:29,306
Сега говоря аз, не Лейн.
- Да се срещнем лице в лице.
823
01:53:29,440 --> 01:53:33,844
Само че този път няма да бъда
зад защитно стъкло. Искаш си парите?
824
01:53:34,011 --> 01:53:37,214
Доктор Кост ще трябва
да ги изтръгне от мен.
825
01:53:37,581 --> 01:53:40,184
Пусни Бенджи.
826
01:53:45,255 --> 01:53:47,758
1-3-9.
827
01:54:08,078 --> 01:54:12,249
Тръгвай. Очакват те.
828
01:54:20,457 --> 01:54:22,960
Какво да правя?
- Убий жената.
829
01:54:24,828 --> 01:54:27,331
Хънт ми е нужен жив.
830
01:55:14,311 --> 01:55:16,880
Да.
- Бенджи е. Къде да отида?
831
01:55:17,047 --> 01:55:20,517
Не сме готови.
- Приготви се!
832
01:55:45,008 --> 01:55:47,511
Накъде?
833
01:58:08,819 --> 01:58:11,655
Сега вече ще ти видя сметката.
834
02:00:06,770 --> 02:00:10,908
Лице в лице.
Както пожела, Итън.
835
02:00:33,864 --> 02:00:36,366
Боли, знам.
836
02:00:37,835 --> 02:00:40,404
Господа, това е Соломон Лейн.
837
02:00:41,939 --> 02:00:47,377
Г-н Лейн, запознайте се
с Агенцията за невъзможни мисии.
838
02:02:06,056 --> 02:02:08,559
Свободна си.
839
02:02:10,461 --> 02:02:15,799
Къде ще идеш?
- Не зная.
840
02:02:17,468 --> 02:02:19,970
Изпълних своята мисия.
841
02:02:26,643 --> 02:02:29,146
Итън, трябва да вървим!
842
02:02:37,688 --> 02:02:40,190
По-добре тръгвай.
843
02:02:41,458 --> 02:02:43,961
Късмет.
844
02:02:58,041 --> 02:03:00,544
Знаеш как да ме намериш.
845
02:03:17,461 --> 02:03:23,934
Директор Хънли? Хънли?
- Да, г-н Председател.
846
02:03:24,068 --> 02:03:28,672
Преди 6 месеца искахте АНМ
да бъде разформирован.
847
02:03:28,839 --> 02:03:32,342
Точно така, сър.
- Как ще обясните искането си днес?
848
02:03:32,509 --> 02:03:38,415
Просто е. Вярвахме, че Синдиката
се е внедрил в правителството ни.
849
02:03:38,549 --> 02:03:44,088
За да се внедри нашият човек там,
прикритието му трябваше да е солидно.
850
02:03:44,254 --> 02:03:48,559
Цялата операция бе известна на мен
и шепа агенти от АНМ.
851
02:03:48,725 --> 02:03:52,863
Разформироването на агенцията
е било част от гениален план,
852
02:03:53,030 --> 02:03:57,067
за да се разобличи Синдиката?
- Точно така, сър.
853
02:03:57,234 --> 02:04:02,539
Ето защо днес сте тук
и искате да се възстанови АНМ.
854
02:04:02,673 --> 02:04:05,175
Правилно, сър.
855
02:04:06,343 --> 02:04:09,847
Надали комисията одобрява
методите ви, г-н Хънли.
856
02:04:09,980 --> 02:04:14,852
Отчаяните времена изискват
отчаяни мерки, г-н Председател.
857
02:04:15,719 --> 02:04:19,823
А вие, г-н Брант,
как ще оправдаете тази заблуда?
858
02:04:21,759 --> 02:04:27,598
Не мога да потвърдя или отрека нищо
без одобрението на министъра.
859
02:04:35,072 --> 02:04:40,010
Добре дошъл в АНМ, г-н министър.
860
02:04:41,712 --> 02:04:44,448
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
861
02:04:45,582 --> 02:04:47,518
<<< УНАКС ТИЙМ < 2015 > UNACS TEAM >>>