1
00:02:13,124 --> 00:02:15,684
Москва
2
00:03:21,679 --> 00:03:24,799
Как успя да излезеш от килията си?
3
00:03:24,959 --> 00:03:28,920
Какви ги вършиш там?
Отвори вратата на сектор 2.
4
00:03:30,119 --> 00:03:32,639
Как се измъкна?
5
00:03:32,999 --> 00:03:35,439
Връщай се обратно в килията си.
6
00:03:35,799 --> 00:03:38,318
Казах ти да се връщаш в килията!
7
00:03:38,478 --> 00:03:42,118
Да ти намерим
с кого да си поиграеш.
8
00:03:54,397 --> 00:03:56,917
Прощавай.
9
00:04:02,517 --> 00:04:05,037
Изпратете пазачите.
- Опитах се.
10
00:04:10,196 --> 00:04:15,156
Готов съм, долу при теб как е?
- Ти как мислиш? В канализацията съм!
11
00:04:15,276 --> 00:04:20,316
Вратата не се отваря.
Задействайте алармата.
12
00:04:27,675 --> 00:04:31,715
В опасност ме! Искаме подкрепление!
- Капитане?
13
00:04:33,236 --> 00:04:35,755
По дяволите!
14
00:04:37,715 --> 00:04:42,154
Нуждаем се от подкрепление.
- Имаме затворници на свобода.
15
00:04:46,194 --> 00:04:48,715
На позиция съм.
16
00:04:48,835 --> 00:04:51,354
Премини към втора фаза.
17
00:05:43,191 --> 00:05:47,350
Почакай! Какви ги вършиш?
- Какво става, Бенджи?
18
00:05:47,470 --> 00:05:52,350
Не се насочва към указания изход.
- Спокойно, знае къде отива.
19
00:05:58,750 --> 00:06:02,430
Не, няма да отворя тази врата.
20
00:06:02,670 --> 00:06:08,509
Отивай към указания изход, Итън.
Разбирам те, но не съм оторизиран...
21
00:06:09,469 --> 00:06:12,829
Върви към изхода, Итън!
22
00:06:13,589 --> 00:06:18,069
О, ще се инатим ли?
Супер, аз също мога да чакам.
23
00:06:27,307 --> 00:06:29,788
Хубаво де, добре!
24
00:06:30,348 --> 00:06:35,107
Ето, сега може да провалиш всичко
и то съвсем преднамерено.
25
00:06:37,547 --> 00:06:42,787
Как така нищо не работи?
- Джейн, ще се позабавим мъничко.
26
00:07:00,626 --> 00:07:03,146
Защо ще отиваш там?
27
00:07:09,545 --> 00:07:14,145
Богдан! Богдан?
28
00:07:14,305 --> 00:07:17,305
Сергей?
- Последвай ме.
29
00:07:17,465 --> 00:07:20,985
Сега ли?
- Да.
30
00:07:23,145 --> 00:07:26,264
Не го знам какви ги твори,
но му помагам.
31
00:07:26,344 --> 00:07:29,544
Важното е да пристигне,
щом песента свърши.
32
00:07:33,343 --> 00:07:35,864
Имаме допълнителен пътник.
33
00:08:01,782 --> 00:08:04,261
Сергей!
34
00:08:13,101 --> 00:08:15,621
Отваряй всички врати!
35
00:08:29,340 --> 00:08:31,900
Насам!
36
00:08:35,660 --> 00:08:42,220
Господи! Боже мой!
Дотук бяхме с бягството, Сергей.
37
00:09:19,217 --> 00:09:21,857
Тръгвай.
38
00:09:21,977 --> 00:09:24,816
Агент Хънт?
- А вие сте?
39
00:09:24,936 --> 00:09:29,337
Агент Картър.
- Хубаво.
40
00:09:29,457 --> 00:09:33,536
Кой е приятелят ти?
- Ще ти кажа в движение.
41
00:09:36,096 --> 00:09:38,576
Пали фитила.
42
00:09:54,175 --> 00:09:56,695
Том Круз
43
00:09:58,094 --> 00:10:01,694
Режим Фантом
44
00:10:04,055 --> 00:10:06,654
Джереми Ринър
45
00:10:06,814 --> 00:10:09,334
Саймън Пег
46
00:10:09,774 --> 00:10:12,254
Паула Патън
47
00:10:13,573 --> 00:10:18,053
Майкъл Никвист,
Владимир Машков и други
48
00:11:21,809 --> 00:11:27,809
Превод и субтитри: BadGirl, Vampire Ji
и Владислав Владев а.к. а. E-Tle™
49
00:11:28,009 --> 00:11:32,009
<<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>
50
00:11:37,255 --> 00:11:40,485
Обясни ми какво става, Сергей.
- Всичко ще бъде наред, Богдан.
51
00:11:40,605 --> 00:11:44,724
Не че нещо се впрягам,
но за какво ти е косматият руснак?
52
00:11:44,844 --> 00:11:49,204
Богдан ли? Даваше ми информация.
Оставех ли го, щяха да го убият.
53
00:11:49,324 --> 00:11:52,482
Повика ли чистачите?
- Пътуват насам.
54
00:11:54,562 --> 00:12:00,041
Бенджи, как така си тук?
- Взех изпита за полеви агент.
55
00:12:00,161 --> 00:12:03,280
Шантава история, нали?
- Много дори.
56
00:12:03,400 --> 00:12:05,920
ДНК анализ.
- Аз съм.
57
00:12:06,080 --> 00:12:09,119
Стандартна процедура е.
- Много си стриктна.
58
00:12:09,278 --> 00:12:12,158
Не си ли руснак?
- Опасявам се, че не.
59
00:12:12,278 --> 00:12:14,959
Чистачите приближават.
Пригответе се.
60
00:12:15,158 --> 00:12:20,637
Сергей? Не се ли казваш Сергей?
61
00:12:24,035 --> 00:12:26,915
Всичко ще бъде наред, Богдан.
62
00:12:27,075 --> 00:12:30,754
Винаги се грижа за приятелите си.
- Приятели...
63
00:12:35,713 --> 00:12:39,632
Беше необмислено да го вземеш.
- Все пак мина по план.
64
00:12:39,792 --> 00:12:43,031
Ще ми кажеш ли
какво търсеше в руски затвор?
65
00:12:43,151 --> 00:12:47,271
А ти ще кажеш ли защо ме измъкна?
- Не беше ли спасителна акция?
66
00:12:47,391 --> 00:12:52,030
Нека се изразя по друг начин,
ако министърът ме иска вън оттам,
67
00:12:52,790 --> 00:12:56,148
значи положението не е никак розово.
68
00:12:57,628 --> 00:13:01,467
Бяхме по следите на документ.
Изгубихме го.
69
00:13:01,627 --> 00:13:04,747
Ние ли? Кой го изгуби, ти ли?
70
00:13:09,546 --> 00:13:12,705
Агент Ханауей.
- Къде е сега?
71
00:13:22,143 --> 00:13:27,182
Беше обикновена размяна
на секретна информация.
72
00:13:27,302 --> 00:13:29,781
Рутинна мисия.
73
00:13:36,699 --> 00:13:41,619
Знаехме с кой влак идва куриерът.
- Две минути, докато пристигне.
74
00:13:41,739 --> 00:13:46,577
Но едно нещо ни беше неизвестно.
- Черна котка, пристигаш след 6 мин.
75
00:13:46,737 --> 00:13:49,257
Кой беше куриерът.
76
00:14:00,654 --> 00:14:05,573
Сега или никога, котке.
- Името на куриера, бързо!
77
00:14:06,373 --> 00:14:10,252
Давай, застреляй ме.
- Времето ни изтича.
78
00:14:15,732 --> 00:14:19,930
Нужно ми е име,
не мога да следя всички.
79
00:14:20,330 --> 00:14:23,769
Марек Стефански. За Бога!
80
00:14:24,089 --> 00:14:26,769
Чу ли?
- Марек Стефански.
81
00:14:29,768 --> 00:14:32,288
Търся го.
82
00:14:43,965 --> 00:14:46,485
Аз поемам оттук.
83
00:14:54,643 --> 00:14:57,241
Добре ли си, приятел?
84
00:14:57,361 --> 00:15:00,402
Ханауей го неутрализира
и взе чантата му.
85
00:15:00,522 --> 00:15:03,201
Седни и си почини.
86
00:15:03,441 --> 00:15:07,280
Файлът беше в ръцете му.
Задачата беше съвсем проста.
87
00:15:07,400 --> 00:15:09,999
Файлът е у мен.
88
00:15:10,159 --> 00:15:12,879
Но не само ние го искахме за себе си.
89
00:15:13,078 --> 00:15:19,678
Не сме сами, дружина.
Следват ме.
90
00:15:20,317 --> 00:15:24,076
Местните власти?
- Не, наемници.
91
00:15:30,714 --> 00:15:34,114
Задръж ги, идвам.
92
00:15:34,314 --> 00:15:38,833
Недей.
Среща на уговореното място след минута.
93
00:15:39,952 --> 00:15:45,471
Лещите на Ханауей открили съвпадение
и пратили предупреждение на телефона.
94
00:15:46,390 --> 00:15:48,950
Но било твърде късно.
95
00:15:54,749 --> 00:15:57,269
Не!
96
00:16:01,068 --> 00:16:03,547
Ще се оправиш.
97
00:16:06,107 --> 00:16:08,747
Толкова си красива.
98
00:16:09,427 --> 00:16:13,185
Трябваше да ти го кажа.
99
00:16:17,345 --> 00:16:19,783
Цялата операция беше моя.
100
00:16:20,503 --> 00:16:22,984
Аз го поставих там.
101
00:16:23,384 --> 00:16:28,102
А тя го остави жив толкова дълго,
колкото да го видя как умира.
102
00:16:43,938 --> 00:16:46,418
Съжалявам.
103
00:16:48,458 --> 00:16:52,536
Познаваш ли я?
- Сабин Моро - наемен убиец.
104
00:16:53,496 --> 00:16:59,015
Работи срещу диаманти.
Какво имаше във файла?
105
00:17:06,133 --> 00:17:10,172
Пускови кодове
за руски ядрени глави.
106
00:17:14,931 --> 00:17:19,491
АНМ търси опасен екстремист
под кодовото име Кобалт.
107
00:17:19,651 --> 00:17:25,089
Решен е да взриви ядрено оръжие.
Моро е работила и преди за него.
108
00:17:25,209 --> 00:17:30,049
Какво знае АНМ за него?
- Колкото и ти сега.
109
00:17:30,169 --> 00:17:36,847
Ако кодовете са в Моро,
Кобалт става издирван номер едно.
110
00:17:37,087 --> 00:17:39,606
Пристигнахме.
111
00:18:01,642 --> 00:18:05,281
Агентът разпознат.
- Защо е бил в затвора?
112
00:18:06,280 --> 00:18:10,080
Изчезна, след като чу за жена си.
113
00:18:10,999 --> 00:18:14,998
Мислех, че са го прехвърлили
или е в отпуска.
114
00:18:15,118 --> 00:18:19,157
Имаше слухове за неупълномощен удар.
115
00:18:19,317 --> 00:18:21,877
Добре дошли отново, г-н Хънт.
116
00:18:21,997 --> 00:18:27,315
АНМ научи, че Кобалт е бил ядрен
стратег на руското разузнаване.
117
00:18:27,475 --> 00:18:32,594
Самоличността му би била разкрита,
само ако проникнете в Кремъл.
118
00:18:32,714 --> 00:18:37,873
Ще преминете охранителните пунктове,
представяйки се за ген. Федеров.
119
00:18:38,033 --> 00:18:42,513
Кобалт е способен на всичко,
за да заличи следите до себе си.
120
00:18:42,633 --> 00:18:47,551
Мисията ви, стига да я приемете,
е да проникнете в архива на Кремъл
121
00:18:47,711 --> 00:18:50,350
и да вземете файла преди него.
122
00:18:50,630 --> 00:18:56,709
Разузнаването сочи, че той вече е там,
което ви оставя време от 4 ч и 52 мин,
123
00:18:56,989 --> 00:19:00,988
за да проникнете там.
Събрали сме и екип.
124
00:19:01,148 --> 00:19:04,027
Агенти Картър и Дън.
125
00:19:05,267 --> 00:19:09,906
Както винаги, ако някой от вас
бъде заловен или убит,
126
00:19:10,026 --> 00:19:12,666
министърът ще отрече да знае нещо.
127
00:19:12,786 --> 00:19:17,704
Съобщението ще се самоунищожи
след пет секунди. Успех, Итън.
128
00:19:41,599 --> 00:19:44,159
Каква е задачата?
129
00:19:47,598 --> 00:19:50,397
Ще проникнем в Кремъл.
130
00:19:51,997 --> 00:19:58,596
Дочу ми се Кремъл.
Кремъл ли каза?
131
00:20:00,235 --> 00:20:02,715
Добре...
132
00:20:38,546 --> 00:20:41,106
Вълнуващо е.
133
00:20:42,186 --> 00:20:45,384
Да бъда на мисия заедно с теб.
134
00:20:46,024 --> 00:20:48,625
Като сбъдната мечта е.
135
00:20:49,985 --> 00:20:53,863
Между другото, чудна дегизировка.
Досущ като него си.
136
00:20:54,583 --> 00:20:58,862
Жалко, че не носим маски,
покриващи цялото лице.
137
00:20:59,222 --> 00:21:01,821
Всички носят маски, но не и аз.
138
00:21:02,621 --> 00:21:05,781
Прощавай, на тръни съм.
Дърдоря, когато съм нервен.
139
00:21:05,901 --> 00:21:08,501
Пак го правя.
- Мълчи.
140
00:21:21,778 --> 00:21:27,336
Обичайният брой пазачи, камери,
рентгени и металдетектори.
141
00:21:27,456 --> 00:21:30,055
Ще се справим.
142
00:21:33,094 --> 00:21:36,774
Спускане след три, две, едно...
143
00:21:49,850 --> 00:21:56,330
Г- н генерал, аз съм майор Йегоров.
Документите ви, моля.
144
00:22:02,528 --> 00:22:06,807
Не ме ли разпознаваш?
145
00:22:30,602 --> 00:22:33,961
Няма ви.
146
00:22:37,680 --> 00:22:43,600
Опитай още веднъж...
- Майор Йегоров.
147
00:22:52,197 --> 00:22:55,836
Простете, генерале.
Не ви разпознах.
148
00:22:56,396 --> 00:22:58,836
Ще бъдеш разжалван, Йегоров.
149
00:23:07,874 --> 00:23:12,592
Мина доста добре.
- Млъкни.
150
00:24:38,894 --> 00:24:43,173
Между другото
съжалявам за теб и Джулия.
151
00:24:43,333 --> 00:24:45,853
Чудех се какво да...
152
00:24:46,053 --> 00:24:51,691
Исках да ти кажа нещо,
преди да изчезнеш... Харесвах я.
153
00:24:52,211 --> 00:24:54,890
Вече не говори по телефона.
154
00:28:30,843 --> 00:28:34,802
Празен е.
Дискът е празен.
155
00:28:49,758 --> 00:28:55,157
Отговори, тийм лидер.
Повтарям, отговори.
156
00:28:55,317 --> 00:29:00,076
Влезе ли в архива?
- Проникнали са в архива, капитане!
157
00:29:02,036 --> 00:29:04,756
Някой се е прикачил на честотата ни.
158
00:29:04,916 --> 00:29:09,794
Тийм лидер, очаквам сигнала ти.
Готов съм за детонация.
159
00:29:10,074 --> 00:29:12,514
Прекрати мисията!
160
00:29:14,832 --> 00:29:17,352
Среща на уговореното място.
161
00:29:18,433 --> 00:29:20,952
Какво става?
162
00:30:36,854 --> 00:30:42,095
Затворете вратите!
Незабавно!
163
00:32:31,529 --> 00:32:36,929
Медиите ни не разпространяват
повече лъжи от вашите, американецо.
164
00:32:37,089 --> 00:32:42,048
И двамата добре знаем,
че причината за взрива си ти.
165
00:32:47,866 --> 00:32:52,104
Тийм лидер, очаквам сигнала ти.
Готов съм за детонация.
166
00:32:53,065 --> 00:32:56,984
Най-лошото за теб, тийм лидерче,
167
00:32:57,624 --> 00:33:03,142
е че аз съм назначен да те накарам
да си платиш за случилото се.
168
00:33:06,302 --> 00:33:08,782
Тук е болница, не бар.
169
00:33:09,142 --> 00:33:11,941
Дръпнете се.
Миша, помогни ми.
170
00:33:28,297 --> 00:33:32,376
Казват, че е извадил късмет,
че изобщо е оцелял.
171
00:33:42,494 --> 00:33:45,974
Трябва да му задам някои въпроси.
172
00:33:47,533 --> 00:33:50,212
Гледай къде вървиш!
173
00:33:50,932 --> 00:33:53,891
Върви в колата.
- Добре.
174
00:33:57,690 --> 00:34:00,250
Провери там!
175
00:34:39,841 --> 00:34:42,681
Идеята не е никак добра.
176
00:34:42,841 --> 00:34:46,239
Допреди малко ми се струваше такава.
177
00:35:25,471 --> 00:35:30,550
Какво направи?
По дяволите!
178
00:35:39,189 --> 00:35:42,907
До всички, имаме беглец.
Движи се на запад.
179
00:36:02,103 --> 00:36:06,662
Свързахте се със застрахователна
компания. Как мога да ви помогна?
180
00:36:06,822 --> 00:36:10,061
Агент A2DE,
искам незабавно изтегляне.
181
00:36:10,222 --> 00:36:16,380
Място на среща: A-1-1-3.
- Потвърдено. A-1-1-3.
182
00:36:47,433 --> 00:36:50,433
Ана, Ана...
183
00:36:59,931 --> 00:37:03,330
Трябва да напуснем града
за няколко дни.
184
00:37:03,490 --> 00:37:06,409
Алекс, ти и аз.
Някъде на почивка.
185
00:37:07,009 --> 00:37:09,609
Сега ли?
- Тази нощ.
186
00:37:09,769 --> 00:37:14,647
С кого още, татко?
- Само ние ще бъдем.
187
00:37:21,126 --> 00:37:23,646
Къде ще отидем?
188
00:37:26,764 --> 00:37:29,364
Леонид?
189
00:37:29,564 --> 00:37:33,204
Оцелелите от взрива
са закарани в местна болница.
190
00:37:33,564 --> 00:37:38,722
Руските власти твърдят, че причината
за взрива в Кремъл е изтичане на газ.
191
00:37:38,882 --> 00:37:43,440
Но спрямо разрушенията
може да се заключи, че е бомба.
192
00:37:43,600 --> 00:37:48,000
Окажат ли се спекулациите истина,
може да е явен акт на агресия.
193
00:37:48,360 --> 00:37:53,359
Министерството на отбраната продължава
да твърди, че е нещастен случай...
194
00:37:53,479 --> 00:37:58,997
Ана, събирай багажа на Алекс.
Тръгваме незабавно.
195
00:37:59,197 --> 00:38:04,676
Ана! Ана?
196
00:38:15,593 --> 00:38:18,393
Чака ни работа.
197
00:38:47,227 --> 00:38:49,826
Г- н министър...
198
00:38:52,506 --> 00:38:57,825
Нямах представа, че сте в Русия.
- Не и откакто бомба взриви Кремъл.
199
00:39:01,864 --> 00:39:06,742
Вчера дойдох, за да подпиша договор
за приятелство с руския премиер.
200
00:39:06,902 --> 00:39:12,581
А сега ще се върна във Вашингтон,
за да дам оставката си на президента.
201
00:39:14,861 --> 00:39:18,460
Водещият ми анализатор - Уилям Брант.
202
00:39:19,060 --> 00:39:24,459
Химикалка? Трябва ми.
- Заповядай.
203
00:39:25,898 --> 00:39:30,658
Какво се случи в Кремъл?
- Главен анализатор казваш?
204
00:39:30,818 --> 00:39:33,497
Ако намекваш, че съм сгрешил...
- Европеец.
205
00:39:33,657 --> 00:39:38,735
50-годишен, висок 1,80 см,
80 кг, сини очи. Кой е той?
206
00:39:39,295 --> 00:39:42,455
Рисунката не е добра,
но според описанието...
207
00:39:42,655 --> 00:39:48,134
Вероятно е Кърт Хендрикс. Има IQ 190,
служил е в шведските спец части.
208
00:39:48,294 --> 00:39:51,533
Професор по физика
в стокхолмския университет.
209
00:39:51,693 --> 00:39:56,531
Специалист в ядрената теория.
Принуден е да подаде оставка...
210
00:39:56,931 --> 00:40:01,130
Бил е напълно откачен.
- Кобалт.
211
00:40:02,731 --> 00:40:06,330
Трябва да информирате Кремъл,
че техен стратег има устройство,
212
00:40:06,490 --> 00:40:10,488
а един от хората му разполага
с кодовете за задействането му.
213
00:40:10,728 --> 00:40:14,088
Какво те кара да мислиш така?
- Видях го.
214
00:40:14,248 --> 00:40:19,047
Излезе оттам с куфарче под ръка.
С взрива е прикрил следите си.
215
00:40:19,167 --> 00:40:23,326
Ще са нужни седмици, за да разберат,
че липсва пусково устройство.
216
00:40:23,486 --> 00:40:26,605
Освен ако не им съобщим.
- Няма да ни послушат.
217
00:40:26,965 --> 00:40:29,484
За руснаците
ние сме виновни за взрива.
218
00:40:29,644 --> 00:40:34,244
Отношенията между Русия и САЩ
не са били така обтегнати
219
00:40:34,444 --> 00:40:39,843
от кубинската ракетна криза насам.
А вината за това пада върху АНМ.
220
00:40:43,721 --> 00:40:47,640
Президентът задейства
"режим фантом".
221
00:40:47,800 --> 00:40:51,960
Цялата агенция за невъзможни мисии
е разпусната.
222
00:40:53,879 --> 00:40:59,318
Какво следва сега?
- Наредено ми е да те върна.
223
00:40:59,518 --> 00:41:02,317
Ще бъдеш осъден за екстремист,
224
00:41:02,477 --> 00:41:05,876
преписвайки взрива в Кремъл
на теб и екипа ти.
225
00:41:06,036 --> 00:41:12,636
Освен ако не успееш да избягаш
по пътя оттук до летището.
226
00:41:13,274 --> 00:41:18,634
Неутрализирайки г-н Брат и мен.
- Сър?
227
00:41:18,794 --> 00:41:23,953
Ще вземеш, каквото намериш,
в скривалището, за което съм забравил
228
00:41:24,113 --> 00:41:28,312
и където те чака екипът ти.
229
00:41:28,472 --> 00:41:31,111
Сър, вие искате...
- Ще изчезнете.
230
00:41:31,231 --> 00:41:37,349
Този разговор не се е състоял.
Намеренията ти остават неясни за нас.
231
00:41:37,509 --> 00:41:42,909
Бъде ли заловен или убит някой от вас,
ще бъдете обявен за терорист,
232
00:41:43,069 --> 00:41:47,627
опитващ се да започне
Трета световна война.
233
00:41:53,705 --> 00:41:57,665
Мисията ти, стига да я приемеш...
234
00:42:03,224 --> 00:42:07,503
Ти си най-добрият ми човек, Итън.
И съжалявам, че се стигна дотук.
235
00:42:07,623 --> 00:42:10,261
След всичко, което пожертва...
236
00:42:12,741 --> 00:42:15,662
Ако не се срещнем отново,
искам да знаеш,
237
00:42:15,782 --> 00:42:18,260
че винаги съм те имал за приятел.
238
00:42:19,740 --> 00:42:22,220
Залегнете!
Карай!
239
00:42:47,575 --> 00:42:50,053
Добре ли си?
- Да.
240
00:42:50,213 --> 00:42:54,293
Поеми си въздух и стой до мен.
Готов ли си?
241
00:43:19,208 --> 00:43:23,286
Какво ще правим?
- Чакай тук.
242
00:43:25,646 --> 00:43:28,125
Къде другаде бих отишъл?
243
00:43:58,678 --> 00:44:01,198
Свалете оръжията!
244
00:44:01,398 --> 00:44:07,276
Свалете оръжията!
Прекратете огъня!
245
00:44:07,396 --> 00:44:10,757
По какво стреляте?
246
00:44:30,032 --> 00:44:34,431
В затвор, недалеч оттук,
са избягали двама затворници.
247
00:44:41,750 --> 00:44:45,548
Кой е този?
Какво знаем за него?
248
00:44:49,447 --> 00:44:53,726
Защо проработи?
- Кое?
249
00:44:53,886 --> 00:44:58,206
Сигналната ракета на тялото.
Защо им привлече вниманието?
250
00:44:58,366 --> 00:45:00,965
Привлече им го.
- Да, но защо?
251
00:45:01,165 --> 00:45:06,524
Откъде знаеше, че ще привлече огъня?
- Не знаех. Имах предчувствие.
252
00:45:07,803 --> 00:45:11,322
Добре тогава, каква ти беше идеята?
253
00:45:11,482 --> 00:45:17,441
Прострелян човек във водата,
изведнъж си запалва сигнална ракета?
254
00:45:17,561 --> 00:45:22,480
Какво реши, че ще си помислят?
- Да си помислят?
255
00:45:22,640 --> 00:45:26,519
Да.
- Не мислех, че ще разсъждават.
256
00:45:26,679 --> 00:45:30,158
Реших, че стрелят по всичко,
което се движи.
257
00:45:30,278 --> 00:45:33,278
Действат по инстинкт, разбираш ли?
258
00:45:36,917 --> 00:45:40,915
Наистина се случва, нали?
- Да.
259
00:45:42,515 --> 00:45:46,115
Знаеш ли какво означава този шум?
- Че трябва да бягаме.
260
00:45:46,275 --> 00:45:49,354
Търсим зелен вагон с номер 47.
261
00:45:51,754 --> 00:45:54,233
Видях 43!
262
00:45:54,753 --> 00:45:57,272
Насам!
263
00:46:00,591 --> 00:46:03,111
47.
- Не го откривам.
264
00:46:04,351 --> 00:46:06,790
Мамка му!
265
00:46:08,310 --> 00:46:12,188
Този е.
Не се движи.
266
00:46:13,348 --> 00:46:16,268
Въведете кода си за достъп.
267
00:46:21,267 --> 00:46:24,107
Потвърдете го.
268
00:46:25,106 --> 00:46:30,105
Със скенер на ретината е.
269
00:46:30,265 --> 00:46:33,104
Изисква се скенер на ретината.
270
00:46:33,264 --> 00:46:35,824
Внимавай!
271
00:46:35,944 --> 00:46:40,583
Изисква се скенер на ретината.
Агентът е потвърден.
272
00:46:52,020 --> 00:46:55,860
Итън, мислех, че си умрял.
- Добре ли си?
273
00:46:56,020 --> 00:47:00,499
Кой е този?
- Дън и Картър, Бранд е анализатор.
274
00:47:00,658 --> 00:47:03,177
Анализатор?
275
00:47:05,737 --> 00:47:08,217
Агентът е потвърден.
276
00:47:15,016 --> 00:47:18,894
Най-накрая ще дойде краят на света.
277
00:47:19,854 --> 00:47:23,653
Аз трябва да предвиждам немислимото.
278
00:47:23,813 --> 00:47:27,693
Да приемам смъртта на милиарди
като игра.
279
00:47:28,572 --> 00:47:32,292
След 20 години вече съм претръпнал,
280
00:47:32,412 --> 00:47:38,650
но ми дойде нещо наум.
Какво ще стане след края на света?
281
00:47:38,770 --> 00:47:41,608
Сигурен ли си,
че връзката е подсигурена?
282
00:47:41,768 --> 00:47:47,009
На всеки два-три милиона години...
- Сигурен ли си, че е подсигурена?
283
00:47:47,169 --> 00:47:51,727
...природни бедствия унищожаваха
всичко на Земята,
284
00:47:51,887 --> 00:47:56,486
но животът си продължаваше.
И това ни правеше по-силни.
285
00:47:56,606 --> 00:48:00,245
Отговорът е прост -
унищожението е неприятна,
286
00:48:00,405 --> 00:48:03,245
но необходима мярка за еволюцията.
287
00:48:04,885 --> 00:48:08,963
Чудя се какво ще се случи,
когато човечеството
288
00:48:09,123 --> 00:48:11,843
се изправи срещу следващия катаклизъм?
289
00:48:12,043 --> 00:48:15,761
Прави каквото искаш,
но го доведи в Дубай.
290
00:48:17,082 --> 00:48:19,881
Ще чакам да се обадиш.
291
00:48:20,041 --> 00:48:24,520
Има светове, изградени върху останки.
Паметници на невъобразимото,
292
00:48:24,640 --> 00:48:27,519
отдадени на идеята за мир.
293
00:48:27,639 --> 00:48:33,358
Осени ме идеята, че ядрена война
ще намери място в естествения подбор.
294
00:48:33,838 --> 00:48:39,796
Само ако бъде контролирана
и всички бъдат засегнати по равно.
295
00:48:41,676 --> 00:48:48,394
АНМ смята, че Кърт Хендрикс е ядрен
терорист. С кодово име - Кобалт.
296
00:48:48,994 --> 00:48:53,793
Забелязан е да напуска Кремъл,
вероятно с ядрено пусково устройство.
297
00:48:54,753 --> 00:48:57,792
Преди дни Сабин Моро
уби наш агент в Будапеща,
298
00:48:57,872 --> 00:49:01,791
взимайки кодовете
за изстрелване на ядрени ракети.
299
00:49:01,991 --> 00:49:07,071
Резервирала си е стая в хотел
"Бурж Халифа" в Дубай за след 36 ч.
300
00:49:07,231 --> 00:49:11,414
Уистром е сътрудник на Кобалт
и се е отправил към Дубай.
301
00:49:11,449 --> 00:49:15,769
За да се задейства изстрелването,
на Кобалт му трябват кодовете.
302
00:49:15,929 --> 00:49:20,287
Затова е изпратил Уистром
да ги купи от Моро.
303
00:49:20,407 --> 00:49:23,727
Министърът... е мъртъв.
304
00:49:27,766 --> 00:49:31,485
Президентът задейства режим "Фантом".
305
00:49:32,165 --> 00:49:37,843
Разпуснати сме. Нямаме оборудване,
убежище или подкрепа.
306
00:49:37,963 --> 00:49:43,962
От АНМ сме останали сме само ние
и съдържанието на този вагон.
307
00:49:44,082 --> 00:49:48,841
Отсега нататък действаме нелегално,
ако искате да напуснете...
308
00:49:49,001 --> 00:49:51,920
...говорете сега.
309
00:50:04,398 --> 00:50:08,716
Мисията ни е Хендрикс,
само ние стоим на пътя му.
310
00:50:08,836 --> 00:50:12,677
Не може да оставим нещата
на случайността.
311
00:50:12,797 --> 00:50:16,835
Всички, свързани с него,
имат информация относно целта ни.
312
00:50:16,995 --> 00:50:20,914
Изгубим ли Хендрикс сега,
губим го завинаги.
313
00:50:21,074 --> 00:50:25,353
Добре, какъв е планът?
- Уистром ще вземе кодовете от Моро.
314
00:50:25,513 --> 00:50:30,712
Не можем да го позволим.
Но той ще ни заведе до Хендрикс.
315
00:50:30,872 --> 00:50:33,871
За да стане това,
трябва да е получил кодовете.
316
00:50:33,991 --> 00:50:38,071
Да си мисли, че са у него.
- Трябва да осуетим продажбата,
317
00:50:38,271 --> 00:50:42,269
да разменим кодовете с фалшиви
и да проследим Уистром до него.
318
00:50:42,429 --> 00:50:47,428
Фалшифицираме кодовете, Джейн
се представя за Моро и ги продава.
319
00:50:47,548 --> 00:50:53,227
И работата е опечена.
- Как ще откраднем кодовете от Моро?
320
00:50:53,387 --> 00:50:58,066
Ще я убием.
- Само че дискретно.
321
00:50:58,265 --> 00:51:00,705
Дискретно?
- Точно така.
322
00:51:01,226 --> 00:51:04,505
Може да ни е от полза.
Разбирам, съжалявам.
323
00:51:04,624 --> 00:51:09,584
Нищо няма да оставим на случайността.
Той го каза. Просто предлагам.
324
00:51:09,704 --> 00:51:12,982
Не може да убием Уистром или Моро.
- Добре.
325
00:51:13,142 --> 00:51:17,062
Ще отмъстиш за убийството на Ханауей,
когато аз кажа.
326
00:51:17,222 --> 00:51:19,821
След като хванем Хендрикс.
327
00:51:23,061 --> 00:51:26,660
Да вземем най-нужното.
- Да, разбира се.
328
00:51:38,797 --> 00:51:42,317
Дубай
329
00:51:56,033 --> 00:52:01,072
Дори и да дублираме Уистром и Моро,
как ще ги държим в различни стаи,
330
00:52:01,272 --> 00:52:06,831
а те да мислят, че са в една и съща?
- Ще проникнем в асансьорната система.
331
00:52:06,991 --> 00:52:10,030
Уистром ще мисли,
че е в стаята на Моро,
332
00:52:10,150 --> 00:52:14,110
а всъщност ще е в друга стая.
- Където ще играя Моро.
333
00:52:14,310 --> 00:52:17,468
Бенджи ще се престори за Уистром...
- Чрез маска!
334
00:52:17,628 --> 00:52:21,987
И ще се срещне с истинската Моро.
- Аз какво ще правя?
335
00:52:22,107 --> 00:52:25,147
Ти ще си помощникът.
336
00:52:27,626 --> 00:52:33,585
Помощникът?
Ако разбирам правилно плана...
337
00:52:34,584 --> 00:52:39,584
искаш да промениш структурата
на най-високата сграда в света,
338
00:52:39,704 --> 00:52:45,623
за да убедиш двама души,
че са се срещнали, а те не са.
339
00:52:47,382 --> 00:52:49,981
Нали така?
340
00:52:56,900 --> 00:52:59,379
Камили!
341
00:53:44,369 --> 00:53:49,569
Химическото чистене?
- На път е.
342
00:53:52,208 --> 00:53:54,727
Разполагаме с 34 минути,
преди да дойдат.
343
00:54:00,646 --> 00:54:05,365
Има малък проблем,
но не е болка за умиране.
344
00:54:05,525 --> 00:54:10,083
Ще трябва да влезем
в сървърното помещение отвън.
345
00:54:10,243 --> 00:54:14,883
Какво?
- Защитата е непробиваема.
346
00:54:15,043 --> 00:54:18,441
Щеше да е лесна работа от агенцията,
347
00:54:18,601 --> 00:54:22,561
но след като вече не съществува,
няма как, мога да я хакна.
348
00:54:22,721 --> 00:54:25,205
Ще отнеме много време.
- Влез в системата.
349
00:54:25,240 --> 00:54:29,639
Защитата е прекалено сложна,
няма как да я премина отвътре.
350
00:54:29,799 --> 00:54:34,677
Ако не влезем в сървъра, няма да
контролираме асансьорите и камерите.
351
00:54:34,837 --> 00:54:39,358
От самото начало ще се провалим.
- Можем да влезем отвън, казвам ви.
352
00:54:39,518 --> 00:54:42,396
Ние?
- Аз съм компютърджията.
353
00:54:42,596 --> 00:54:45,836
Аз съм само... помощникът.
354
00:54:48,355 --> 00:54:52,595
На кой етаж е сървърът?
- 130.
355
00:54:52,715 --> 00:54:55,194
130?
356
00:54:58,573 --> 00:55:01,572
Вентилацията?
- Датчици за тежест.
357
00:55:01,732 --> 00:55:04,772
Асансьорните шахти?
- Имат инфрачервени сензори.
358
00:55:04,972 --> 00:55:07,410
Нямаме много време.
359
00:55:08,170 --> 00:55:10,651
Как ще стигна дотам?
360
00:55:20,368 --> 00:55:22,807
Леле, че е високо.
361
00:55:27,727 --> 00:55:31,885
С плавно движение си отлепяш ръката.
362
00:55:32,045 --> 00:55:35,445
Свети ли синьо,
прилепнал си напълно.
363
00:55:35,525 --> 00:55:39,163
Лесно е, синьо ли е - залепнал си.
- А ако е червено?
364
00:55:39,323 --> 00:55:44,164
Мъртъв си. Лазерът за прозореца
и конектор за сървъра. Слагам ги тук.
365
00:55:44,284 --> 00:55:49,242
Залата е 11 етажа по-нагоре
и седем стаи надясно.
366
00:55:49,402 --> 00:55:53,001
Разбра ли? Проверка?
- Прието.
367
00:55:58,840 --> 00:56:01,400
Остават 26 минути до пристигането им.
368
00:56:58,427 --> 00:57:01,265
Остават 25 минути.
369
00:57:15,862 --> 00:57:18,982
Какво, по дяволите, е това?
370
00:57:32,459 --> 00:57:35,578
Какво е това чудо?
371
00:57:36,018 --> 00:57:38,539
Пясъчна буря.
372
00:57:39,177 --> 00:57:42,657
Далеч е, Итън.
Няма да е проблем.
373
00:57:44,817 --> 00:57:47,335
Остават 24 минути.
374
00:57:50,695 --> 00:57:53,214
Къде е Итън?
375
00:57:54,775 --> 00:57:57,254
Сигурно се шегувате!
376
00:58:45,563 --> 00:58:48,123
Остават 23 минути.
377
00:59:06,999 --> 00:59:09,477
На етажа на сървъра съм.
378
00:59:31,553 --> 00:59:34,152
Остават 22 минути.
379
00:59:34,232 --> 00:59:36,792
Така не ми помагаш.
380
00:59:38,712 --> 00:59:41,190
Само напомням.
381
01:00:09,945 --> 01:00:13,463
Вътре съм!
- Чудесно, наполовина си успял.
382
01:00:20,342 --> 01:00:22,862
Открих сървъра.
383
01:00:28,141 --> 01:00:32,099
Моля те, кажи, че сме онлайн.
- На линия сме.
384
01:00:32,259 --> 01:00:36,179
Асансьорите и камерите
са под наш контрол.
385
01:00:36,339 --> 01:00:41,338
Да променим номерата на стаите.
- Наблюдавай за Уистром и Моро.
386
01:00:54,054 --> 01:00:56,494
Моро е в асансьора, подранила е.
387
01:00:57,734 --> 01:01:00,254
Тръгвай!
388
01:01:04,412 --> 01:01:08,212
Не можем да отворим тази врата, нали?
- Тази ли? Не.
389
01:01:08,332 --> 01:01:10,850
Итън, незабавно се връщай.
390
01:01:11,971 --> 01:01:15,491
Проблем ли има?
Итън?
391
01:01:23,608 --> 01:01:26,927
Няма да успеем.
- Трябва да успеем.
392
01:01:27,407 --> 01:01:29,927
Къде е Итън?
393
01:01:50,802 --> 01:01:54,561
Въжето не е достатъчно дълго!
- Не думай!
394
01:02:41,311 --> 01:02:45,190
Не беше никак лесно,
но успях.
395
01:02:47,629 --> 01:02:50,149
Какво изпуснах?
396
01:02:55,428 --> 01:03:00,187
Лещата може да е леко неудобна.
397
01:03:00,347 --> 01:03:04,625
Прави снимки и ги праща
до куфарчето. Добре ли си?
398
01:03:04,825 --> 01:03:10,185
Не виждам с едното око, но съм добре.
- Мигни два пъти, за да снимаш.
399
01:03:10,345 --> 01:03:12,864
Числата са във възходящ ред.
400
01:03:16,503 --> 01:03:20,902
Перфектното копие,
но числата са разбъркани.
401
01:03:21,902 --> 01:03:24,942
Маските.
- След минута. Аз няма ли да нося?
402
01:03:25,062 --> 01:03:29,061
Не приличам на Омар Шериф.
Ще се представя за французин.
403
01:03:29,096 --> 01:03:32,500
GPS-ът ти. Ето какво ще следиш.
- Кламерът?
404
01:03:32,700 --> 01:03:38,338
Листата са с изотопи, ще ги проследиш,
дори и да разменят куфарчетата.
405
01:03:38,458 --> 01:03:42,618
Докъде стига сигналът?
- Не много - 800 метра,
406
01:03:42,778 --> 01:03:47,577
тоест не изпускай Уистром от поглед.
Това не е ли Уистром?
407
01:03:48,256 --> 01:03:52,015
Кой е човекът с него?
- Няма как да го разпозная.
408
01:03:52,215 --> 01:03:54,974
Кой е този човек?
- Леонид Лисинкер.
409
01:03:55,174 --> 01:03:59,334
Полски криптолог. Създал руската
ядрена система за безопасност.
410
01:04:00,174 --> 01:04:05,173
Тук е, за да провери кодовете.
- Следователно сме прецакани.
411
01:04:05,293 --> 01:04:08,691
Ще бъдем, щом види кодовете.
- Няма да се провалим.
412
01:04:08,811 --> 01:04:11,731
В асансьора е.
- Забави го.
413
01:04:20,729 --> 01:04:25,328
Бенджи, колко време ти трябва,
за да препрограмираш куфарчето?
414
01:04:25,488 --> 01:04:28,887
Секунди. Защо?
- Направи точно копие на кодовете.
415
01:04:29,007 --> 01:04:31,567
Какво?
- Не можем да го направим.
416
01:04:31,687 --> 01:04:34,246
Уистром е на 22-и етаж.
- Забави го.
417
01:04:34,406 --> 01:04:36,926
Ще направя каквото мога.
418
01:04:37,126 --> 01:04:40,839
Почакай малко, искаш да предадем
истинските кодове на Уистром?
419
01:04:40,874 --> 01:04:44,554
Препрограмирай куфарчето.
- Изслушай ме. Не мислиш трезво!
420
01:04:44,589 --> 01:04:49,404
Няма да го позволя!
- На 33-и етаж е.
421
01:04:50,501 --> 01:04:53,890
Бранд, помисли,
мисията не е кодовете, а Хендрикс.
422
01:04:53,925 --> 01:04:58,115
Тогава му дай фалшивите кодове.
- Няма да е достатъчно.
423
01:04:58,150 --> 01:05:00,569
За терориста провалът е
само крачка към успеха.
424
01:05:00,604 --> 01:05:06,578
Ако го изтървем сега, ще опита пак,
но АНМ няма да я има, за да го спре.
425
01:05:06,613 --> 01:05:10,941
Дай ми куфарчето.
- Не можем да рискуваме.
426
01:05:10,975 --> 01:05:14,514
Анализатор си, кажи ми, че няма друг
начин Хендрикс да вземе кодовете.
427
01:05:14,549 --> 01:05:17,727
Кажи ми, че само днес
ще има възможност и ще отстъпя.
428
01:05:27,969 --> 01:05:30,320
Ще минем и без тях.
- Без маски?
429
01:05:30,355 --> 01:05:32,708
Джейн трябва да тръгва.
Нямаме избор!
430
01:05:32,743 --> 01:05:36,414
Ще отидеш невъоръжен при Моро,
напълно неподготвен.
431
01:05:36,449 --> 01:05:38,906
Откъде знаем, че са се срещали?
- А как да сме сигурни, че не са?
432
01:05:38,941 --> 01:05:44,113
Няма значение. Мамка му!
Нямаме избор!
433
01:06:34,199 --> 01:06:36,639
Очилата.
434
01:06:37,599 --> 01:06:40,158
Ами ако са се срещали?
435
01:06:41,998 --> 01:06:44,478
Влезте.
436
01:07:18,748 --> 01:07:20,847
Кой от двама ви е Уистром?
437
01:07:21,387 --> 01:07:23,907
Кой от двама ви е Уистром?
438
01:07:25,868 --> 01:07:30,109
Аз съм Уистром.
Възхищавам се на работата ви.
439
01:07:45,951 --> 01:07:48,472
Седнете.
440
01:07:55,914 --> 01:07:58,435
Къде са кодовете ми?
441
01:07:59,636 --> 01:08:03,393
А къде са диамантите ми?
- Недалеч оттук.
442
01:08:04,476 --> 01:08:08,316
Кога ще платите?
- Когато видя кодовете.
443
01:08:08,436 --> 01:08:11,476
Не се притеснявайте.
Влезте!
444
01:08:11,596 --> 01:08:14,158
Реших да пийнем по чай.
445
01:08:15,677 --> 01:08:18,957
Госпожице...
Господине...
446
01:08:19,877 --> 01:08:23,398
Без да ми дадете диамантите,
няма да получите кодовете.
447
01:08:23,433 --> 01:08:25,919
Без кодове, няма и диаманти.
448
01:08:29,361 --> 01:08:31,920
Убий този.
- Не сме дошли сами.
449
01:08:32,120 --> 01:08:35,600
Във фоайето имаме наши хора.
- Знаем за кого работиш.
450
01:08:35,720 --> 01:08:40,083
Ще се върнем с кодовете
или изобщо няма да се върнем.
451
01:08:40,203 --> 01:08:44,243
Колко е добро подкреплението ви?
- Най-доброто.
452
01:08:46,563 --> 01:08:49,043
Убивала съм най-добрите.
453
01:08:50,522 --> 01:08:53,043
Искате ли малко захар?
454
01:08:55,644 --> 01:09:01,685
Достатъчно, да приключваме.
Искаш да ти се плати, а аз - гаранция.
455
01:09:01,846 --> 01:09:06,845
Щом той провери кодовете,
ще се обадя и ще получиш диамантите.
456
01:09:06,925 --> 01:09:10,928
Нещата ще станат така
или ще се приберем в чували.
457
01:09:11,128 --> 01:09:13,609
Никой няма да напусне хотела жив.
458
01:09:16,088 --> 01:09:18,569
Донеси документите.
459
01:09:31,570 --> 01:09:35,052
Проблем ли има?
- Заключено е.
460
01:09:40,011 --> 01:09:43,335
Простете ми.
Ще потърся ключа. Момент.
461
01:09:48,854 --> 01:09:51,373
Господине...
462
01:10:43,183 --> 01:10:48,304
Грешката е моя, комбинация е,
няма ключ.
463
01:10:48,424 --> 01:10:50,904
Кажи ми числата.
464
01:10:54,745 --> 01:10:57,346
Истински са.
465
01:10:57,466 --> 01:11:03,307
Нула... нула... нула.
466
01:11:20,589 --> 01:11:23,112
Хайде, хайде...
467
01:12:05,117 --> 01:12:07,798
Беше удоволствие да правим бизнес...
468
01:12:07,958 --> 01:12:10,638
Уистром взе кодовете и тръгна.
469
01:12:10,758 --> 01:12:14,801
Направих каквото поиска от мен.
Пусни семейството ми.
470
01:12:14,921 --> 01:12:17,921
Освободете семейството на Леонид.
- Слава Богу.
471
01:12:18,081 --> 01:12:20,600
Можеш да му благодариш лично.
472
01:12:34,324 --> 01:12:36,962
Беше удоволствие
да правя бизнес с вас.
473
01:12:43,685 --> 01:12:46,206
Убийте го!
474
01:12:53,607 --> 01:12:57,007
Моро избяга!
- Ще я хвана.
475
01:12:58,608 --> 01:13:03,129
Джейн, нужна ни е,
трябва ми жива.
476
01:13:04,089 --> 01:13:06,689
Потвърди!
477
01:13:06,849 --> 01:13:09,329
Потвърди!
478
01:13:19,333 --> 01:13:22,693
Итън, Уистром е в асансьора,
но не виждам Леонид.
479
01:13:24,013 --> 01:13:28,413
Бенджи, забави го.
Помогни ми с асансьора.
480
01:13:39,295 --> 01:13:41,775
Намери Леонид.
481
01:13:53,218 --> 01:13:57,979
Бенджи, прихванах Уистром.
Още ли е в асансьора?
482
01:13:58,179 --> 01:14:00,700
Уистром... асансьор...
- Бенджи?
483
01:14:04,661 --> 01:14:07,940
Итън, край!
- Бенджи, не те чувам.
484
01:14:08,140 --> 01:14:11,381
Итън, чуваш ли ме? Край.
485
01:14:12,261 --> 01:14:14,782
Мамка му!
486
01:14:18,901 --> 01:14:21,381
Сядай!
487
01:14:22,582 --> 01:14:25,143
Наблюдавай я!
- Защо аз?
488
01:14:25,263 --> 01:14:28,265
Защото ако аз го направя, ще я убия.
489
01:14:55,467 --> 01:14:58,791
Не мърдай, тийм лидерче...
490
01:14:58,951 --> 01:15:01,910
Наистина ли мислеше,
че няма да те хвана?
491
01:15:02,110 --> 01:15:05,111
Ние не сме врагове,
беше нагласено.
492
01:15:05,271 --> 01:15:07,711
Скоро ще разберем това. Тръгвай.
493
01:15:09,690 --> 01:15:12,171
Съжалявам.
494
01:15:33,737 --> 01:15:37,336
Леонид! Бенджи?
- Чувам те.
495
01:15:37,416 --> 01:15:41,297
Леонид е при асансьора, прострелян.
- Какво?
496
01:15:51,858 --> 01:15:54,298
Не умирай!
497
01:16:13,022 --> 01:16:15,582
Недей...
498
01:16:20,944 --> 01:16:23,463
Джейн, недей!
499
01:18:16,165 --> 01:18:18,645
Няма сигнал.
500
01:18:19,246 --> 01:18:21,806
Сигналът е прихванат.
501
01:19:24,057 --> 01:19:26,617
Сигналът е прихванат.
502
01:22:17,847 --> 01:22:21,408
Какво се случи с Моро, Джейн?
- Нямаше да ни съдейства.
503
01:22:21,568 --> 01:22:25,250
И реши да я метнеш през прозореца?
- Не съм я хвърлила!
504
01:22:25,370 --> 01:22:27,890
Глупости, тя не беше мисията ни!
505
01:22:28,050 --> 01:22:32,091
Мисията беше да проследим файла
обратно до Хендрикс.
506
01:22:32,251 --> 01:22:35,691
Който сега разполага
с пусковите кодове...
507
01:22:55,695 --> 01:22:59,094
Имаш ли някакви новини за мен?
Той тук ли е?
508
01:23:00,215 --> 01:23:03,257
Разбирам, ще бъда там.
509
01:23:03,737 --> 01:23:07,015
Никой няма да ме проследи,
увери се, че и теб няма.
510
01:23:07,136 --> 01:23:10,377
Как ни откриха руснаците?
- Защо питаш точно мен?
511
01:23:10,497 --> 01:23:14,018
Ти трябваше да ни прикриваш.
512
01:23:14,138 --> 01:23:19,299
Не може да допускаш подобни грешки.
Вече не си просто техник, Бенджи.
513
01:23:19,459 --> 01:23:23,539
Ти си полеви агент!
- А ти си прост анализатор, нали?
514
01:23:24,900 --> 01:23:27,420
Кой си в действителност, Брант?
515
01:23:28,500 --> 01:23:32,781
Моля?
- Нека се изразя по друг начин...
516
01:23:39,862 --> 01:23:43,662
Защо агент с подобни умения
е някакъв си анализатор?
517
01:23:51,744 --> 01:23:54,705
Всеки от нас крие своите тайни.
518
01:23:55,346 --> 01:23:57,864
Нали така, Итън?
519
01:24:01,947 --> 01:24:05,507
Кажи ми своите тайни
и аз ще ти споделя моите.
520
01:24:16,908 --> 01:24:19,430
Всичко е уредено.
521
01:24:23,950 --> 01:24:28,029
Разполагам с приятели наблизо.
Ще намеря кой да ви измъкне оттук.
522
01:24:28,190 --> 01:24:32,311
Ами Хендрикс? Какъв е планът?
- Планът беше да не вземе кодовете.
523
01:24:32,911 --> 01:24:36,231
Какво ще правиш?
- Промяна в плана.
524
01:24:36,351 --> 01:24:40,315
Само това ли?
- И ще отидеш съвсем сам?
525
01:24:42,833 --> 01:24:45,994
Би ли обяснил постъпката си,
агент Брант?
526
01:25:49,965 --> 01:25:56,526
Беше ми наредено да наблюдавам
хора в Хърватия - съпруг и съпруга.
527
01:25:56,647 --> 01:26:01,888
Не знаеха за мен и екипа ми.
Беше рутинна задача.
528
01:26:03,568 --> 01:26:10,209
След три дни получихме информация,
че сърби се готвят да ги убият.
529
01:26:10,690 --> 01:26:14,210
Всичко беше под контрол,
очаквахме ги.
530
01:26:15,891 --> 01:26:21,011
Не можах да се отърся от мисълта,
че трябва някак да ги предупредя.
531
01:26:21,491 --> 01:26:24,172
Искаше ми се да им кажа.
532
01:26:25,092 --> 01:26:29,492
Но заповедите бяха пределно ясни,
така че не направих нищо.
533
01:26:32,773 --> 01:26:36,015
Един ден съпругът реши
да напусне хотела.
534
01:26:36,175 --> 01:26:39,134
Да отиде да побяга,
така че го последвах.
535
01:26:39,254 --> 01:26:41,815
Оставих двама да наглеждат жената.
536
01:26:42,854 --> 01:26:48,057
Когато се върнах, бяха в безсъзнание,
а жената беше безследно изчезнала.
537
01:26:48,817 --> 01:26:52,298
Полицията намери тялото й
три дни по-късно.
538
01:26:52,418 --> 01:26:55,657
Или поне това,
което беше останало от нея.
539
01:27:00,379 --> 01:27:02,898
Това беше последната ми мисия.
540
01:27:03,499 --> 01:27:07,501
Не бих понесъл още една
задача на живот и смърт.
541
01:27:07,661 --> 01:27:11,660
Какво се случи със съпругът?
- Повече не го видях,
542
01:27:12,781 --> 01:27:17,620
до преди два дни в Москва, когато
министърът ме запозна с Итън Хънт.
543
01:27:20,942 --> 01:27:25,103
Не това е станало,
тя го е напуснала.
544
01:27:25,344 --> 01:27:27,984
И аз така чух, Бенджи.
545
01:27:28,144 --> 01:27:31,424
Но за нещастие, аз бях там.
546
01:27:31,904 --> 01:27:35,423
Също когато се обадиха на министъра,
547
01:27:35,904 --> 01:27:40,065
че Итън е убил хладнокръвно
шестима сърби и е задържан.
548
01:27:41,046 --> 01:27:44,806
Неупълномощен удар.
- Отрекли са се от него.
549
01:27:53,848 --> 01:27:57,610
Следващото, което помня е,
че съм на самолет за Дубай.
550
01:27:59,050 --> 01:28:03,609
През цялото време се разкъсвах
дали да му кажа истината.
551
01:28:05,011 --> 01:28:09,852
Как да му кажа,
че съм отговорен за станалото?
552
01:28:13,292 --> 01:28:16,451
Трябваше да го предупредя.
553
01:28:18,971 --> 01:28:23,213
Само че не го направих
и жена му е мъртва.
554
01:28:29,616 --> 01:28:33,815
Сергей? Сергей, приятелче?
555
01:28:33,935 --> 01:28:37,695
Обещах ти, че ще го доведа.
- Откъде да знам, че е той?
556
01:28:37,815 --> 01:28:41,656
Довери ми се,
както и аз ти се доверявам.
557
01:28:42,257 --> 01:28:46,456
Това е той.
За този ти разправях.
558
01:28:46,576 --> 01:28:49,298
Може да му свалиш белезниците.
559
01:28:53,298 --> 01:28:57,619
Прощавай, страхотен човек е,
но не те познава, както аз теб.
560
01:28:58,180 --> 01:29:02,781
Работиш за американското правителство.
- А ти си трафикант на оръжия.
561
01:29:02,940 --> 01:29:05,501
Грешиш, Сергей.
562
01:29:05,941 --> 01:29:09,981
Той е независим координатор
на отбранителна техника. Нали така?
563
01:29:10,781 --> 01:29:13,303
Много добра работа.
564
01:29:13,462 --> 01:29:16,022
Приятел е...
- Диамантите са за Богдан.
565
01:29:16,182 --> 01:29:21,303
Няма нищо, може да ги задържиш.
- Уговорките са си между вас.
566
01:29:21,784 --> 01:29:26,945
Искаш ли услуга от мен, плащаш си.
- Бъркаш се, не съм дошъл да купувам.
567
01:29:27,586 --> 01:29:32,427
Ще продавам.
- Така ли било? И какво?
568
01:29:33,027 --> 01:29:36,746
Бъдещето.
- Подсигурил съм си го.
569
01:29:36,946 --> 01:29:41,468
Страните ни са на ръба на война.
- Ще се отрази добре на бизнеса ми.
570
01:29:41,948 --> 01:29:44,427
Ядрена война.
571
01:29:52,829 --> 01:29:55,790
Продължи.
- Издирвам човек на име Хендрикс,
572
01:29:55,950 --> 01:30:00,711
познат на теб като Кобалт.
Знаеш какво иска.
573
01:30:01,150 --> 01:30:04,271
Сигурно го е търсил и у теб.
574
01:30:05,072 --> 01:30:08,552
Продължавай.
- Има куфарчето, а също и кодовете.
575
01:30:08,992 --> 01:30:14,113
Но са безполезни без военен сателит.
Интересува ме откъде може да намери.
576
01:30:15,154 --> 01:30:19,634
Притежаването на подобна информация
те превръща в потенциален терорист.
577
01:30:19,793 --> 01:30:25,675
А за правителството ти
потенциалните терористи са терористи.
578
01:30:28,916 --> 01:30:34,117
Помогнеш ли ми,
моите приятели ще станат и твои.
579
01:30:37,357 --> 01:30:41,398
Съжалявам,
не мога да ти помогна.
580
01:30:46,478 --> 01:30:49,039
Определено не мога да ти кажа,
581
01:30:49,198 --> 01:30:54,401
че Русия тихомълком е продала остарял
военен сателит на телеком в Мумбай.
582
01:30:55,682 --> 01:31:00,882
И кой би го навел на тази идея?
- Предприемчива трета страна.
583
01:31:01,082 --> 01:31:05,001
Работеща срещу комисионна.
- Помагам на стари приятели,
584
01:31:05,161 --> 01:31:08,723
създавам нови такива.
- Сателитът може ли бъде спрян?
585
01:31:08,883 --> 01:31:13,164
От някой със способности.
Няма да се справиш сам.
586
01:31:39,288 --> 01:31:42,689
Какво има в куфарите?
- Оборудването ни.
587
01:31:42,809 --> 01:31:45,971
Как се сдоби с него?
- Имам си нов приятел.
588
01:31:46,451 --> 01:31:50,529
Радвам се, че можем да помогнем.
- Може да помогнете още сега.
589
01:31:50,771 --> 01:31:55,370
Каквото се е случило, минало е.
Все още можем да поправим станалото,
590
01:31:55,530 --> 01:31:57,971
но трябва да отидем заедно.
591
01:32:06,853 --> 01:32:11,214
Ще ни кажеш ли поне къде отиваме?
- Индия.
592
01:32:14,895 --> 01:32:18,335
Индия? Бива.
593
01:32:20,815 --> 01:32:24,776
Страхотен самолет.
- Почакай да видиш колата.
594
01:32:32,098 --> 01:32:34,657
Сидеров.
- Как я караш?
595
01:32:34,777 --> 01:32:38,139
Ти ли си бил?
Не се бой, имах други ангажименти.
596
01:32:38,299 --> 01:32:42,259
Скоро и теб ще погна.
597
01:32:44,741 --> 01:32:49,300
Дочух, че търсиш американци.
- Правилно си чул.
598
01:32:49,901 --> 01:32:55,422
А също и пусково ядрено устройство,
което е откраднато вчера от Кремъл.
599
01:32:56,502 --> 01:33:00,743
Склонен съм да ти кажа къде са,
600
01:33:00,863 --> 01:33:04,303
стига да се договорим...
601
01:33:09,864 --> 01:33:13,826
Бриж Нат.
- Мултимедиен милионер и плейбой.
602
01:33:13,986 --> 01:33:16,866
Мрежата му е
последна дума на техниката,
603
01:33:16,987 --> 01:33:22,107
изградена върху огризки
от Студената война, включително това.
604
01:33:22,628 --> 01:33:26,948
Кобалт ще започне ядрена война с него,
трябва да го изключим.
605
01:33:27,429 --> 01:33:31,948
Ще ни трябват кодовете за достъп.
- По един или друг начин...
606
01:33:32,308 --> 01:33:36,029
А проваля ли се?
Всичко отива по дяволите.
607
01:33:37,628 --> 01:33:40,429
Ще се справиш.
- Да.
608
01:33:40,629 --> 01:33:44,071
Преди седмица
бих повярвала на думите ти.
609
01:33:48,591 --> 01:33:51,752
Не те виня за случилото се.
610
01:33:55,873 --> 01:34:00,995
Когато убият някой твой близък,
не го забравяш лесно.
611
01:34:02,833 --> 01:34:05,314
Чувстваш ли се по-добре...
612
01:34:07,275 --> 01:34:10,994
...когато уби хората,
виновни за смъртта на жена ти?
613
01:34:17,317 --> 01:34:19,958
Не може да си ги върнем обратно.
614
01:34:26,758 --> 01:34:30,759
За да изключим сървъра,
трябва ръчно да проникнем в сървъра.
615
01:34:30,879 --> 01:34:34,919
Ще влезеш през вентилацията,
носейки това под костюма си.
616
01:34:35,079 --> 01:34:40,081
Спускаш се, аз те хващам
и закарвам до сървъра.
617
01:34:44,121 --> 01:34:49,002
Отиваме отделно, аз се заемам
със сървъра, а Джийн ще вземе кода...
618
01:34:49,162 --> 01:34:53,283
...аз ще съм на телефона,
ти скачаш и аз те хващам.
619
01:34:53,443 --> 01:34:58,085
Включваш се към сървъра, Итън
изпраща кода и локализирам Хендрикс.
620
01:34:58,285 --> 01:35:04,646
Чакай да си изясним нещо важно.
Частта с предавателя.
621
01:35:05,805 --> 01:35:08,645
Скачам?
- И аз те хващам, да.
622
01:35:08,805 --> 01:35:15,406
Защо толкова се вживяваш?
- Защо ли? Осем метра височина!
623
01:35:15,846 --> 01:35:18,928
И ще ползваш магнити?
- Да.
624
01:35:19,447 --> 01:35:23,569
С оглед настоящето, технологията...
- Науката си е наука.
625
01:35:23,729 --> 01:35:27,250
На твое място бих се притеснявал
повече за горещината.
626
01:35:27,770 --> 01:35:30,330
Каква пък топлина?
627
01:35:30,410 --> 01:35:34,731
Както при всеки компютър, спреш ли
вентилатора, става адска жега.
628
01:35:34,891 --> 01:35:37,412
Разбира се...
629
01:35:39,090 --> 01:35:45,571
И значи ще скоча...
в гореща фурна?
630
01:35:47,532 --> 01:35:51,933
В общи линии, да.
Но аз ще те хвана.
631
01:35:53,693 --> 01:35:56,135
Хубаво.
632
01:36:00,496 --> 01:36:05,096
Мумбай, Индия
633
01:37:18,090 --> 01:37:22,249
Проверка на връзката.
Сатурн е на линия, Юпитер.
634
01:37:24,369 --> 01:37:29,890
Плутон също е на позиция.
Пристигнах на партито.
635
01:37:33,372 --> 01:37:35,891
Ето го и него.
636
01:37:46,815 --> 01:37:49,334
Вземи кода.
637
01:37:57,335 --> 01:37:59,775
Венера се насочва към целта.
638
01:38:10,858 --> 01:38:13,378
Захапа примамката.
639
01:38:14,098 --> 01:38:16,580
Улови вниманието му.
640
01:38:19,219 --> 01:38:22,780
Защо аз да съм Плутон?
Вече дори не е планета.
641
01:38:22,980 --> 01:38:27,101
Уран също е свободен.
- Забавно.
642
01:38:41,584 --> 01:38:44,225
На позиция съм.
- Изпращам роувъра.
643
01:38:49,465 --> 01:38:52,145
Идва към теб.
Обърни му гръб.
644
01:38:53,025 --> 01:38:56,506
Не му се давай лесно.
- През цялото време ли ще говориш?
645
01:38:57,586 --> 01:39:01,306
До двадесет минути искам
по чаша шампанско за всеки.
646
01:39:01,466 --> 01:39:05,948
Увери се, че като си тръгват
ще получат по бутилка от същото.
647
01:39:09,028 --> 01:39:13,030
Впечатлих ли те?
- Падам си повече по бърбъна.
648
01:39:18,911 --> 01:39:22,431
Аз съм Бриж Нат.
Добре дошла в скромния ми дом.
649
01:39:45,316 --> 01:39:47,796
Роувърът е на позиция.
650
01:39:48,476 --> 01:39:50,997
Спирам охлаждането.
651
01:39:57,557 --> 01:40:02,318
В момента пише имейл.
Ти си Венера, Венера...
652
01:40:10,599 --> 01:40:13,480
Съпруг? Приятел?
653
01:40:14,440 --> 01:40:17,641
Нещо като колега ми е.
654
01:40:18,601 --> 01:40:21,123
Сатурн, може да скачаш.
655
01:40:31,042 --> 01:40:33,564
Готов съм.
656
01:40:35,925 --> 01:40:39,124
Сега ли?
- Да, скачай.
657
01:40:39,284 --> 01:40:42,685
Скачай.
- Скачай и аз ще те хвана.
658
01:40:46,405 --> 01:40:50,768
Сигурен ли си за костюма?
- Напълно, да.
659
01:40:52,048 --> 01:40:56,487
Доста ли си сигурен?
- Скачай.
660
01:41:01,129 --> 01:41:04,329
Скачай! Скачай!
661
01:41:22,413 --> 01:41:25,413
Юпитер, тръгна си.
662
01:41:29,293 --> 01:41:32,375
Скочи ли?
- Не трябваше ли?
663
01:41:32,895 --> 01:41:35,374
Защото скочих!
664
01:41:36,455 --> 01:41:39,015
Задръж така.
665
01:41:46,217 --> 01:41:50,178
Ще опитам нещо,
само не ме удряй.
666
01:42:07,620 --> 01:42:12,261
Господи, ти си страстно същество.
667
01:42:14,541 --> 01:42:17,902
Искам да ти покажа
личната си колекция с експонати.
668
01:42:18,102 --> 01:42:21,824
Нужно ли е питане.
- Трябва само да ме откриеш.
669
01:42:22,384 --> 01:42:25,183
Съгласна съм.
- Качвам се на втория етаж.
670
01:42:43,386 --> 01:42:46,228
Бъди внимателен,
става доста горещо.
671
01:42:46,788 --> 01:42:50,907
Трябва да изключим сателита,
преди Хендрикс да го е докопал.
672
01:43:04,471 --> 01:43:07,031
Погледни нагоре.
673
01:43:07,191 --> 01:43:10,431
Намирам те за много изкусителна.
674
01:43:11,192 --> 01:43:16,672
Колегата ти не е твой тип,
той е студен, а аз съм горещ.
675
01:43:18,074 --> 01:43:22,874
Индийците сме горещи.
- На осем часа е.
676
01:43:23,034 --> 01:43:27,835
На осем часа е.
- А ти ме разгорещяваш още повече.
677
01:43:29,674 --> 01:43:33,278
Нагоре, нагоре...
Твърде много!
678
01:43:37,797 --> 01:43:40,397
Виждам те.
679
01:43:40,717 --> 01:43:44,797
Дочух, че разполагаш с една
от най-добрите частни колекции.
680
01:43:45,357 --> 01:43:48,358
Най-малкото е "лична".
681
01:44:06,364 --> 01:44:09,923
Сатурн, напредваш ли?
- На позиция съм.
682
01:44:12,683 --> 01:44:15,164
Свързахме се със сателита.
683
01:44:20,484 --> 01:44:23,486
Да ви помогна с нещо, господа?
- Не мисля.
684
01:44:29,886 --> 01:44:32,407
Нужни са ми кодовете, приятели.
685
01:44:40,130 --> 01:44:43,048
Всички експонати са оригинални.
686
01:44:46,569 --> 01:44:49,689
В санскритската култура са вярвали,
687
01:44:50,209 --> 01:44:54,291
че чакрата крие
най-подсъзнателните копнежи.
688
01:45:46,860 --> 01:45:50,740
Свържи се със сателита.
Рестартирай военните му настройки.
689
01:45:50,901 --> 01:45:53,581
Зареди вируса.
690
01:46:00,863 --> 01:46:03,382
Какво беше това?
691
01:46:03,662 --> 01:46:06,264
Какво ли е?
- Кое?
692
01:46:06,384 --> 01:46:09,464
Нещо не е наред!
- Зарежда вирус в сателита.
693
01:46:09,623 --> 01:46:12,664
Ще изключи сървъра,
преди ние да спрем сателита.
694
01:46:12,824 --> 01:46:16,745
Хендрикс настройва сателита.
Ще може да стреля след 5 мин.
695
01:46:17,864 --> 01:46:20,387
Нещо не е наред ли?
- Не.
696
01:46:20,626 --> 01:46:23,227
Действай, кодовете ни трябват.
697
01:46:23,307 --> 01:46:25,827
Най-накрая сме сами.
698
01:46:32,107 --> 01:46:36,029
Венера, сега е моментът
да го притиснеш и да измъкнеш кода.
699
01:46:36,789 --> 01:46:40,190
Съвсем сме сами, нали?
700
01:46:40,750 --> 01:46:43,951
Никой няма да ни прекъсне.
701
01:46:47,350 --> 01:46:51,792
Ще ти счупя врата,
казвай кода за сървъра.
702
01:46:52,312 --> 01:46:54,752
Казвай го или замълчи завинаги.
703
01:46:55,273 --> 01:46:57,713
Кода?
704
01:46:58,313 --> 01:47:02,432
46, 82, 123.
705
01:47:04,674 --> 01:47:08,474
Бенджи, какви ги вършиш?
- Системата заби. Твърде късно е.
706
01:47:08,634 --> 01:47:12,836
Поне се разкри. Може ли да определиш
местоположението на Хендрикс?
707
01:47:13,036 --> 01:47:16,915
Хендрикс излъчва от телевизионна
станция на 11 км оттук.
708
01:47:17,116 --> 01:47:20,357
Прати ми координатите.
Сега се махай оттам, Брант.
709
01:47:20,517 --> 01:47:23,957
Извади ме оттук!
- Среща на уговореното място.
710
01:47:28,639 --> 01:47:31,157
Сладки сънища.
711
01:47:31,317 --> 01:47:34,159
Побързай, Бенджи!
712
01:47:37,359 --> 01:47:40,119
Спри!
Изведи ме!
713
01:47:40,279 --> 01:47:43,920
Има прекалено голяма турбуленция,
за да компенсирам.
714
01:47:59,084 --> 01:48:01,565
Не достигам коридора.
715
01:48:02,843 --> 01:48:05,965
Увеличи скоростта!
716
01:48:06,125 --> 01:48:08,645
Повече не може.
На максимума е.
717
01:48:25,569 --> 01:48:28,726
Брант? Брант?
718
01:48:29,608 --> 01:48:33,090
Следващия път
аз ще прелъстявам богаташа.
719
01:48:43,091 --> 01:48:45,611
Първоначалните настройки са върнати.
720
01:48:45,771 --> 01:48:50,773
Въведи новите потвърждаващи кодове
и изключи от системата командването.
721
01:48:50,933 --> 01:48:55,094
Намери ни подводница.
Нужен ни е само един изстрел,
722
01:48:55,214 --> 01:48:59,574
като ответен удар за Кремъл.
Това ще даде начало на войната.
723
01:48:59,693 --> 01:49:03,175
Пратих ги, Итън.
- Кога Хендрикс ще може да стреля?
724
01:49:03,335 --> 01:49:06,215
По-малко от 30 секунди.
725
01:49:07,255 --> 01:49:09,776
Начертай маршрут.
726
01:49:09,856 --> 01:49:13,056
Завий наляво
и се движи по алеята вдясно.
727
01:49:26,539 --> 01:49:29,099
Осъществихме връзка.
728
01:49:38,382 --> 01:49:41,182
Започнаха предстартово
отброяване, Итън.
729
01:49:41,302 --> 01:49:44,861
След колко ще се изстреля ракетата?
- Три минути.
730
01:49:47,902 --> 01:49:50,422
Дотам ни остават
три минути и половина.
731
01:49:52,383 --> 01:49:56,426
Ще успеем.
Ще стигнем.
732
01:49:57,264 --> 01:50:01,026
Магеланов проток
Тих океан
733
01:50:02,866 --> 01:50:05,425
Капитане?
734
01:50:08,346 --> 01:50:12,387
Свържете се с централното командване
за потвърждение на заповедите.
735
01:50:14,307 --> 01:50:17,268
Пристъпете към операция
"Железен кулак".
736
01:50:17,388 --> 01:50:21,268
Пусковете кодове са потвърдени.
Преустановете радиоконтакт.
737
01:50:24,548 --> 01:50:27,111
Следващото кръстовище наляво.
738
01:50:39,593 --> 01:50:42,112
Продължавай.
739
01:51:01,676 --> 01:51:05,677
Итън, закъсняхме.
Ракетата е във въздуха.
740
01:51:18,119 --> 01:51:20,599
Трябва да има начин да я спрем.
741
01:51:20,759 --> 01:51:25,080
Ще ни е нужно пусковото устройство.
- Трябва да вземем куфарчето.
742
01:51:34,242 --> 01:51:37,084
Нека на земята царува мир.
743
01:51:41,723 --> 01:51:44,284
Повреди предавателя.
744
01:51:44,444 --> 01:51:47,363
Дръж Уистром!
Влез вътре!
745
01:52:22,331 --> 01:52:26,531
Уистром повреди предавателя.
Итън отиде за куфарчето.
746
01:52:26,691 --> 01:52:31,171
Което няма да ни е от полза,
ако не можем да излъчим кодовете.
747
01:52:31,331 --> 01:52:34,853
Оправи го.
- Няма как да стане и без захранване.
748
01:52:35,974 --> 01:52:38,494
Джийн?
- Добре съм.
749
01:52:39,294 --> 01:52:41,815
Напротив, не си добре.
750
01:52:41,975 --> 01:52:45,934
Остани и прикривай Бенджи.
Бенджи, поправи предавателя.
751
01:52:46,135 --> 01:52:49,615
Аз ще възстановя захранването.
Ще се справиш ли?
752
01:56:02,691 --> 01:56:05,450
Ще взема куфарчето.
753
01:56:08,410 --> 01:56:10,892
Не! Недей!
754
01:56:58,299 --> 01:57:00,861
Много се забави.
755
01:57:01,021 --> 01:57:04,900
Пусна ли захранването,
вкарай тези дискове вътре. Ясно?
756
01:57:47,670 --> 01:57:51,148
По дяволите!
Спри се!
757
01:58:09,673 --> 01:58:12,233
Хайде!
758
01:58:31,178 --> 01:58:33,696
Оставете го.
759
01:58:39,097 --> 01:58:41,578
Аз ще се погрижа за този.
760
01:58:53,219 --> 01:58:56,300
Значи не сме врагове?
761
01:58:57,741 --> 01:59:02,783
Обаждането от търговеца на оръжия
в Дубай... Искал си да те открия.
762
01:59:06,542 --> 01:59:09,023
Как иначе да си обясня това.
763
01:59:16,305 --> 01:59:18,785
Болница?
764
01:59:19,546 --> 01:59:23,186
Осем седмици по-късно
дебатите продължават.
765
01:59:23,346 --> 01:59:27,065
Очевидци твърдят,
че е бил някакъв вид самолет,
766
01:59:27,227 --> 01:59:31,386
докато официалната версия
на министерството на отбраната е,
767
01:59:31,546 --> 01:59:34,749
че е метеорит, достатъчно голям,
че да е видим през деня.
768
01:59:34,909 --> 01:59:38,108
И си му казал точно това?
769
01:59:38,668 --> 01:59:41,549
Мисията е завършена?
- Да.
770
01:59:42,110 --> 01:59:46,550
Не си се променил.
Не си представям изражението му.
771
01:59:48,871 --> 01:59:51,431
Това трябва да са те.
772
01:59:51,591 --> 01:59:55,071
Лутър, запознай се
с Картър, Дън и Брант.
773
01:59:55,710 --> 01:59:59,592
Прекарах цяла седмица в подводница
в залива на Сан Франциско.
774
02:00:00,512 --> 02:00:02,951
Благодарение на вас, клоуни.
775
02:00:04,833 --> 02:00:08,153
Аз ще платя сметката.
- Знам.
776
02:00:08,313 --> 02:00:11,395
Ще се видим в Кандахар.
777
02:00:13,475 --> 02:00:15,955
Радвам се, че дойдохте.
778
02:00:16,115 --> 02:00:20,478
Застрахователите отказват да покрият
щетите на колата, която разби.
779
02:00:20,637 --> 02:00:25,638
Споменаха, че шофирането на сто метра
във вертикална посока не се покрива.
780
02:00:25,798 --> 02:00:28,317
Ти да видиш.
781
02:00:29,157 --> 02:00:32,558
Как е кракът?
- Още работи.
782
02:00:33,358 --> 02:00:35,837
Ти?
- Добре съм.
783
02:00:37,678 --> 02:00:42,361
Аз също съм добре.
Но не спя съвсем спокойно.
784
02:00:42,840 --> 02:00:48,561
Нощем ме обливат топли струи.
Всички хора са спокойни и усмихнати,
785
02:00:48,721 --> 02:00:53,040
нямайки си представа,
че замалко да бъдат изпарени.
786
02:00:54,482 --> 02:00:57,283
И ако не беше...
- Късметът?
787
02:00:57,803 --> 02:01:01,203
Нали?
- Така е.
788
02:01:01,283 --> 02:01:05,404
Не бяхме подготвени,
под прикритие, разпуснати.
789
02:01:06,683 --> 02:01:11,246
Единственото, което функционираше
като хората през тази мисия...
790
02:01:11,566 --> 02:01:14,366
е този екип.
791
02:01:15,446 --> 02:01:18,447
Не знам как се събрахме заедно,
792
02:01:19,767 --> 02:01:22,206
но се радвам, че стана така.
793
02:01:28,768 --> 02:01:32,089
Вашите мисии,
стига да ги приемете.
794
02:01:38,049 --> 02:01:43,651
Брой ме. От тази мисия едва ли
ще има по-трудна, нали?
795
02:01:45,492 --> 02:01:48,533
С тази бомба...
Нали?
796
02:02:06,834 --> 02:02:09,514
Благодаря, Итън.
- Аз ти благодаря.
797
02:02:11,716 --> 02:02:14,395
Агент Хънт.
- Агент Картър.
798
02:02:22,997 --> 02:02:25,519
Брант.
799
02:02:27,320 --> 02:02:31,879
Няма да взема проклетия телефон,
защото не искаш да съм на мисия.
800
02:02:34,441 --> 02:02:40,241
Знам, че съпругата ти е мъртва.
801
02:02:42,640 --> 02:02:47,361
Бях в Хърватия поради една причина.
Само една. И се провалих.
802
02:02:51,965 --> 02:02:56,244
Задачата ми беше да я опазя.
- Откъде си сигурен, че е мъртва?
803
02:02:59,245 --> 02:03:02,764
Намерихме тяло.
- Видя ли я с очите си?
804
02:03:05,687 --> 02:03:09,406
Уби онези сърби.
- За да си я върна.
805
02:03:09,526 --> 02:03:12,845
Беше арестуван.
- Нужна саможертва, която сторих.
806
02:03:12,966 --> 02:03:17,928
Агенцията за невъзможни мисии научи,
че Хендрикс има хора в затвора.
807
02:03:18,168 --> 02:03:21,608
Убиването на сърбите е
било идеалното ти прикритие.
808
02:03:22,571 --> 02:03:25,290
Ако трябваше,
бих постъпил по същия начин.
809
02:03:41,410 --> 02:03:44,172
Министърът не ми е казвал.
810
02:03:47,214 --> 02:03:50,773
Приех задачата в затвора
само при едно условие...
811
02:03:50,932 --> 02:03:53,494
Никой да не узнава, че още е жива.
812
02:03:54,574 --> 02:03:57,254
Но ти ми каза.
813
02:04:05,015 --> 02:04:08,017
Кога разбра, че съм бил в Хърватия?
814
02:04:08,176 --> 02:04:13,537
След Индия прегледах досието ти.
- Разбирам.
815
02:04:14,297 --> 02:04:16,938
Решил си да инсценираш
смъртта на жена си.
816
02:04:17,978 --> 02:04:21,219
Докато бяхме заедно,
тя беше в опасност.
817
02:04:21,979 --> 02:04:25,060
Не е била твоя задача да я пазиш,
818
02:04:27,540 --> 02:04:30,021
а моя.
819
02:04:35,662 --> 02:04:38,821
Разбрахме се?
- Да.
820
02:06:01,096 --> 02:06:02,640
Добър вечер, г-н Хънт.
821
02:06:02,675 --> 02:06:06,505
Преди 36 часа беше проникнато
в комуникационната ни система.
822
02:06:06,540 --> 02:06:10,301
Сега терористична организация,
известна като "Синдиката",
823
02:06:10,336 --> 02:06:14,348
контролира безпилотните ни самолети.
Целта им е неизвестна до момента.
824
02:06:14,605 --> 02:06:16,982
Мисията ви,
стига да я приемете...
825
02:06:17,793 --> 02:06:22,882
Превод и субтитри: BadGirl, Vampire Ji
и Владислав Владев а.к. а. E-Tle™
826
02:06:24,520 --> 02:06:29,102
<<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>