1 00:02:13,124 --> 00:02:15,684 Москва 2 00:03:21,679 --> 00:03:24,799 Как успя да излезеш от килията си? 3 00:03:24,959 --> 00:03:28,920 Какви ги вършиш там? Отвори вратата на сектор 2. 4 00:03:30,119 --> 00:03:32,639 Как се измъкна? 5 00:03:32,999 --> 00:03:35,439 Връщай се обратно в килията си. 6 00:03:35,799 --> 00:03:38,318 Казах ти да се връщаш в килията! 7 00:03:38,478 --> 00:03:42,118 Да ти намерим с кого да си поиграеш. 8 00:03:54,397 --> 00:03:56,917 Прощавай. 9 00:04:02,517 --> 00:04:05,037 Изпратете пазачите. - Опитах се. 10 00:04:10,196 --> 00:04:15,156 Готов съм, долу при теб как е? - Ти как мислиш? В канализацията съм! 11 00:04:15,276 --> 00:04:20,316 Вратата не се отваря. Задействайте алармата. 12 00:04:27,675 --> 00:04:31,715 В опасност ме! Искаме подкрепление! - Капитане? 13 00:04:33,236 --> 00:04:35,755 По дяволите! 14 00:04:37,715 --> 00:04:42,154 Нуждаем се от подкрепление. - Имаме затворници на свобода. 15 00:04:46,194 --> 00:04:48,715 На позиция съм. 16 00:04:48,835 --> 00:04:51,354 Премини към втора фаза. 17 00:05:43,191 --> 00:05:47,350 Почакай! Какви ги вършиш? - Какво става, Бенджи? 18 00:05:47,470 --> 00:05:52,350 Не се насочва към указания изход. - Спокойно, знае къде отива. 19 00:05:58,750 --> 00:06:02,430 Не, няма да отворя тази врата. 20 00:06:02,670 --> 00:06:08,509 Отивай към указания изход, Итън. Разбирам те, но не съм оторизиран... 21 00:06:09,469 --> 00:06:12,829 Върви към изхода, Итън! 22 00:06:13,589 --> 00:06:18,069 О, ще се инатим ли? Супер, аз също мога да чакам. 23 00:06:27,307 --> 00:06:29,788 Хубаво де, добре! 24 00:06:30,348 --> 00:06:35,107 Ето, сега може да провалиш всичко и то съвсем преднамерено. 25 00:06:37,547 --> 00:06:42,787 Как така нищо не работи? - Джейн, ще се позабавим мъничко. 26 00:07:00,626 --> 00:07:03,146 Защо ще отиваш там? 27 00:07:09,545 --> 00:07:14,145 Богдан! Богдан? 28 00:07:14,305 --> 00:07:17,305 Сергей? - Последвай ме. 29 00:07:17,465 --> 00:07:20,985 Сега ли? - Да. 30 00:07:23,145 --> 00:07:26,264 Не го знам какви ги твори, но му помагам. 31 00:07:26,344 --> 00:07:29,544 Важното е да пристигне, щом песента свърши. 32 00:07:33,343 --> 00:07:35,864 Имаме допълнителен пътник. 33 00:08:01,782 --> 00:08:04,261 Сергей! 34 00:08:13,101 --> 00:08:15,621 Отваряй всички врати! 35 00:08:29,340 --> 00:08:31,900 Насам! 36 00:08:35,660 --> 00:08:42,220 Господи! Боже мой! Дотук бяхме с бягството, Сергей. 37 00:09:19,217 --> 00:09:21,857 Тръгвай. 38 00:09:21,977 --> 00:09:24,816 Агент Хънт? - А вие сте? 39 00:09:24,936 --> 00:09:29,337 Агент Картър. - Хубаво. 40 00:09:29,457 --> 00:09:33,536 Кой е приятелят ти? - Ще ти кажа в движение. 41 00:09:36,096 --> 00:09:38,576 Пали фитила. 42 00:09:54,175 --> 00:09:56,695 Том Круз 43 00:09:58,094 --> 00:10:01,694 Режим Фантом 44 00:10:04,055 --> 00:10:06,654 Джереми Ринър 45 00:10:06,814 --> 00:10:09,334 Саймън Пег 46 00:10:09,774 --> 00:10:12,254 Паула Патън 47 00:10:13,573 --> 00:10:18,053 Майкъл Никвист, Владимир Машков и други 48 00:11:21,809 --> 00:11:27,809 Превод и субтитри: BadGirl, Vampire Ji и Владислав Владев а.к. а. E-Tle™ 49 00:11:28,009 --> 00:11:32,009 <<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>> 50 00:11:37,255 --> 00:11:40,485 Обясни ми какво става, Сергей. - Всичко ще бъде наред, Богдан. 51 00:11:40,605 --> 00:11:44,724 Не че нещо се впрягам, но за какво ти е косматият руснак? 52 00:11:44,844 --> 00:11:49,204 Богдан ли? Даваше ми информация. Оставех ли го, щяха да го убият. 53 00:11:49,324 --> 00:11:52,482 Повика ли чистачите? - Пътуват насам. 54 00:11:54,562 --> 00:12:00,041 Бенджи, как така си тук? - Взех изпита за полеви агент. 55 00:12:00,161 --> 00:12:03,280 Шантава история, нали? - Много дори. 56 00:12:03,400 --> 00:12:05,920 ДНК анализ. - Аз съм. 57 00:12:06,080 --> 00:12:09,119 Стандартна процедура е. - Много си стриктна. 58 00:12:09,278 --> 00:12:12,158 Не си ли руснак? - Опасявам се, че не. 59 00:12:12,278 --> 00:12:14,959 Чистачите приближават. Пригответе се. 60 00:12:15,158 --> 00:12:20,637 Сергей? Не се ли казваш Сергей? 61 00:12:24,035 --> 00:12:26,915 Всичко ще бъде наред, Богдан. 62 00:12:27,075 --> 00:12:30,754 Винаги се грижа за приятелите си. - Приятели... 63 00:12:35,713 --> 00:12:39,632 Беше необмислено да го вземеш. - Все пак мина по план. 64 00:12:39,792 --> 00:12:43,031 Ще ми кажеш ли какво търсеше в руски затвор? 65 00:12:43,151 --> 00:12:47,271 А ти ще кажеш ли защо ме измъкна? - Не беше ли спасителна акция? 66 00:12:47,391 --> 00:12:52,030 Нека се изразя по друг начин, ако министърът ме иска вън оттам, 67 00:12:52,790 --> 00:12:56,148 значи положението не е никак розово. 68 00:12:57,628 --> 00:13:01,467 Бяхме по следите на документ. Изгубихме го. 69 00:13:01,627 --> 00:13:04,747 Ние ли? Кой го изгуби, ти ли? 70 00:13:09,546 --> 00:13:12,705 Агент Ханауей. - Къде е сега? 71 00:13:22,143 --> 00:13:27,182 Беше обикновена размяна на секретна информация. 72 00:13:27,302 --> 00:13:29,781 Рутинна мисия. 73 00:13:36,699 --> 00:13:41,619 Знаехме с кой влак идва куриерът. - Две минути, докато пристигне. 74 00:13:41,739 --> 00:13:46,577 Но едно нещо ни беше неизвестно. - Черна котка, пристигаш след 6 мин. 75 00:13:46,737 --> 00:13:49,257 Кой беше куриерът. 76 00:14:00,654 --> 00:14:05,573 Сега или никога, котке. - Името на куриера, бързо! 77 00:14:06,373 --> 00:14:10,252 Давай, застреляй ме. - Времето ни изтича. 78 00:14:15,732 --> 00:14:19,930 Нужно ми е име, не мога да следя всички. 79 00:14:20,330 --> 00:14:23,769 Марек Стефански. За Бога! 80 00:14:24,089 --> 00:14:26,769 Чу ли? - Марек Стефански. 81 00:14:29,768 --> 00:14:32,288 Търся го. 82 00:14:43,965 --> 00:14:46,485 Аз поемам оттук. 83 00:14:54,643 --> 00:14:57,241 Добре ли си, приятел? 84 00:14:57,361 --> 00:15:00,402 Ханауей го неутрализира и взе чантата му. 85 00:15:00,522 --> 00:15:03,201 Седни и си почини. 86 00:15:03,441 --> 00:15:07,280 Файлът беше в ръцете му. Задачата беше съвсем проста. 87 00:15:07,400 --> 00:15:09,999 Файлът е у мен. 88 00:15:10,159 --> 00:15:12,879 Но не само ние го искахме за себе си. 89 00:15:13,078 --> 00:15:19,678 Не сме сами, дружина. Следват ме. 90 00:15:20,317 --> 00:15:24,076 Местните власти? - Не, наемници. 91 00:15:30,714 --> 00:15:34,114 Задръж ги, идвам. 92 00:15:34,314 --> 00:15:38,833 Недей. Среща на уговореното място след минута. 93 00:15:39,952 --> 00:15:45,471 Лещите на Ханауей открили съвпадение и пратили предупреждение на телефона. 94 00:15:46,390 --> 00:15:48,950 Но било твърде късно. 95 00:15:54,749 --> 00:15:57,269 Не! 96 00:16:01,068 --> 00:16:03,547 Ще се оправиш. 97 00:16:06,107 --> 00:16:08,747 Толкова си красива. 98 00:16:09,427 --> 00:16:13,185 Трябваше да ти го кажа. 99 00:16:17,345 --> 00:16:19,783 Цялата операция беше моя. 100 00:16:20,503 --> 00:16:22,984 Аз го поставих там. 101 00:16:23,384 --> 00:16:28,102 А тя го остави жив толкова дълго, колкото да го видя как умира. 102 00:16:43,938 --> 00:16:46,418 Съжалявам. 103 00:16:48,458 --> 00:16:52,536 Познаваш ли я? - Сабин Моро - наемен убиец. 104 00:16:53,496 --> 00:16:59,015 Работи срещу диаманти. Какво имаше във файла? 105 00:17:06,133 --> 00:17:10,172 Пускови кодове за руски ядрени глави. 106 00:17:14,931 --> 00:17:19,491 АНМ търси опасен екстремист под кодовото име Кобалт. 107 00:17:19,651 --> 00:17:25,089 Решен е да взриви ядрено оръжие. Моро е работила и преди за него. 108 00:17:25,209 --> 00:17:30,049 Какво знае АНМ за него? - Колкото и ти сега. 109 00:17:30,169 --> 00:17:36,847 Ако кодовете са в Моро, Кобалт става издирван номер едно. 110 00:17:37,087 --> 00:17:39,606 Пристигнахме. 111 00:18:01,642 --> 00:18:05,281 Агентът разпознат. - Защо е бил в затвора? 112 00:18:06,280 --> 00:18:10,080 Изчезна, след като чу за жена си. 113 00:18:10,999 --> 00:18:14,998 Мислех, че са го прехвърлили или е в отпуска. 114 00:18:15,118 --> 00:18:19,157 Имаше слухове за неупълномощен удар. 115 00:18:19,317 --> 00:18:21,877 Добре дошли отново, г-н Хънт. 116 00:18:21,997 --> 00:18:27,315 АНМ научи, че Кобалт е бил ядрен стратег на руското разузнаване. 117 00:18:27,475 --> 00:18:32,594 Самоличността му би била разкрита, само ако проникнете в Кремъл. 118 00:18:32,714 --> 00:18:37,873 Ще преминете охранителните пунктове, представяйки се за ген. Федеров. 119 00:18:38,033 --> 00:18:42,513 Кобалт е способен на всичко, за да заличи следите до себе си. 120 00:18:42,633 --> 00:18:47,551 Мисията ви, стига да я приемете, е да проникнете в архива на Кремъл 121 00:18:47,711 --> 00:18:50,350 и да вземете файла преди него. 122 00:18:50,630 --> 00:18:56,709 Разузнаването сочи, че той вече е там, което ви оставя време от 4 ч и 52 мин, 123 00:18:56,989 --> 00:19:00,988 за да проникнете там. Събрали сме и екип. 124 00:19:01,148 --> 00:19:04,027 Агенти Картър и Дън. 125 00:19:05,267 --> 00:19:09,906 Както винаги, ако някой от вас бъде заловен или убит, 126 00:19:10,026 --> 00:19:12,666 министърът ще отрече да знае нещо. 127 00:19:12,786 --> 00:19:17,704 Съобщението ще се самоунищожи след пет секунди. Успех, Итън. 128 00:19:41,599 --> 00:19:44,159 Каква е задачата? 129 00:19:47,598 --> 00:19:50,397 Ще проникнем в Кремъл. 130 00:19:51,997 --> 00:19:58,596 Дочу ми се Кремъл. Кремъл ли каза? 131 00:20:00,235 --> 00:20:02,715 Добре... 132 00:20:38,546 --> 00:20:41,106 Вълнуващо е. 133 00:20:42,186 --> 00:20:45,384 Да бъда на мисия заедно с теб. 134 00:20:46,024 --> 00:20:48,625 Като сбъдната мечта е. 135 00:20:49,985 --> 00:20:53,863 Между другото, чудна дегизировка. Досущ като него си. 136 00:20:54,583 --> 00:20:58,862 Жалко, че не носим маски, покриващи цялото лице. 137 00:20:59,222 --> 00:21:01,821 Всички носят маски, но не и аз. 138 00:21:02,621 --> 00:21:05,781 Прощавай, на тръни съм. Дърдоря, когато съм нервен. 139 00:21:05,901 --> 00:21:08,501 Пак го правя. - Мълчи. 140 00:21:21,778 --> 00:21:27,336 Обичайният брой пазачи, камери, рентгени и металдетектори. 141 00:21:27,456 --> 00:21:30,055 Ще се справим. 142 00:21:33,094 --> 00:21:36,774 Спускане след три, две, едно... 143 00:21:49,850 --> 00:21:56,330 Г- н генерал, аз съм майор Йегоров. Документите ви, моля. 144 00:22:02,528 --> 00:22:06,807 Не ме ли разпознаваш? 145 00:22:30,602 --> 00:22:33,961 Няма ви. 146 00:22:37,680 --> 00:22:43,600 Опитай още веднъж... - Майор Йегоров. 147 00:22:52,197 --> 00:22:55,836 Простете, генерале. Не ви разпознах. 148 00:22:56,396 --> 00:22:58,836 Ще бъдеш разжалван, Йегоров. 149 00:23:07,874 --> 00:23:12,592 Мина доста добре. - Млъкни. 150 00:24:38,894 --> 00:24:43,173 Между другото съжалявам за теб и Джулия. 151 00:24:43,333 --> 00:24:45,853 Чудех се какво да... 152 00:24:46,053 --> 00:24:51,691 Исках да ти кажа нещо, преди да изчезнеш... Харесвах я. 153 00:24:52,211 --> 00:24:54,890 Вече не говори по телефона. 154 00:28:30,843 --> 00:28:34,802 Празен е. Дискът е празен. 155 00:28:49,758 --> 00:28:55,157 Отговори, тийм лидер. Повтарям, отговори. 156 00:28:55,317 --> 00:29:00,076 Влезе ли в архива? - Проникнали са в архива, капитане! 157 00:29:02,036 --> 00:29:04,756 Някой се е прикачил на честотата ни. 158 00:29:04,916 --> 00:29:09,794 Тийм лидер, очаквам сигнала ти. Готов съм за детонация. 159 00:29:10,074 --> 00:29:12,514 Прекрати мисията! 160 00:29:14,832 --> 00:29:17,352 Среща на уговореното място. 161 00:29:18,433 --> 00:29:20,952 Какво става? 162 00:30:36,854 --> 00:30:42,095 Затворете вратите! Незабавно! 163 00:32:31,529 --> 00:32:36,929 Медиите ни не разпространяват повече лъжи от вашите, американецо. 164 00:32:37,089 --> 00:32:42,048 И двамата добре знаем, че причината за взрива си ти. 165 00:32:47,866 --> 00:32:52,104 Тийм лидер, очаквам сигнала ти. Готов съм за детонация. 166 00:32:53,065 --> 00:32:56,984 Най-лошото за теб, тийм лидерче, 167 00:32:57,624 --> 00:33:03,142 е че аз съм назначен да те накарам да си платиш за случилото се. 168 00:33:06,302 --> 00:33:08,782 Тук е болница, не бар. 169 00:33:09,142 --> 00:33:11,941 Дръпнете се. Миша, помогни ми. 170 00:33:28,297 --> 00:33:32,376 Казват, че е извадил късмет, че изобщо е оцелял. 171 00:33:42,494 --> 00:33:45,974 Трябва да му задам някои въпроси. 172 00:33:47,533 --> 00:33:50,212 Гледай къде вървиш! 173 00:33:50,932 --> 00:33:53,891 Върви в колата. - Добре. 174 00:33:57,690 --> 00:34:00,250 Провери там! 175 00:34:39,841 --> 00:34:42,681 Идеята не е никак добра. 176 00:34:42,841 --> 00:34:46,239 Допреди малко ми се струваше такава. 177 00:35:25,471 --> 00:35:30,550 Какво направи? По дяволите! 178 00:35:39,189 --> 00:35:42,907 До всички, имаме беглец. Движи се на запад. 179 00:36:02,103 --> 00:36:06,662 Свързахте се със застрахователна компания. Как мога да ви помогна? 180 00:36:06,822 --> 00:36:10,061 Агент A2DE, искам незабавно изтегляне. 181 00:36:10,222 --> 00:36:16,380 Място на среща: A-1-1-3. - Потвърдено. A-1-1-3. 182 00:36:47,433 --> 00:36:50,433 Ана, Ана... 183 00:36:59,931 --> 00:37:03,330 Трябва да напуснем града за няколко дни. 184 00:37:03,490 --> 00:37:06,409 Алекс, ти и аз. Някъде на почивка. 185 00:37:07,009 --> 00:37:09,609 Сега ли? - Тази нощ. 186 00:37:09,769 --> 00:37:14,647 С кого още, татко? - Само ние ще бъдем. 187 00:37:21,126 --> 00:37:23,646 Къде ще отидем? 188 00:37:26,764 --> 00:37:29,364 Леонид? 189 00:37:29,564 --> 00:37:33,204 Оцелелите от взрива са закарани в местна болница. 190 00:37:33,564 --> 00:37:38,722 Руските власти твърдят, че причината за взрива в Кремъл е изтичане на газ. 191 00:37:38,882 --> 00:37:43,440 Но спрямо разрушенията може да се заключи, че е бомба. 192 00:37:43,600 --> 00:37:48,000 Окажат ли се спекулациите истина, може да е явен акт на агресия. 193 00:37:48,360 --> 00:37:53,359 Министерството на отбраната продължава да твърди, че е нещастен случай... 194 00:37:53,479 --> 00:37:58,997 Ана, събирай багажа на Алекс. Тръгваме незабавно. 195 00:37:59,197 --> 00:38:04,676 Ана! Ана? 196 00:38:15,593 --> 00:38:18,393 Чака ни работа. 197 00:38:47,227 --> 00:38:49,826 Г- н министър... 198 00:38:52,506 --> 00:38:57,825 Нямах представа, че сте в Русия. - Не и откакто бомба взриви Кремъл. 199 00:39:01,864 --> 00:39:06,742 Вчера дойдох, за да подпиша договор за приятелство с руския премиер. 200 00:39:06,902 --> 00:39:12,581 А сега ще се върна във Вашингтон, за да дам оставката си на президента. 201 00:39:14,861 --> 00:39:18,460 Водещият ми анализатор - Уилям Брант. 202 00:39:19,060 --> 00:39:24,459 Химикалка? Трябва ми. - Заповядай. 203 00:39:25,898 --> 00:39:30,658 Какво се случи в Кремъл? - Главен анализатор казваш? 204 00:39:30,818 --> 00:39:33,497 Ако намекваш, че съм сгрешил... - Европеец. 205 00:39:33,657 --> 00:39:38,735 50-годишен, висок 1,80 см, 80 кг, сини очи. Кой е той? 206 00:39:39,295 --> 00:39:42,455 Рисунката не е добра, но според описанието... 207 00:39:42,655 --> 00:39:48,134 Вероятно е Кърт Хендрикс. Има IQ 190, служил е в шведските спец части. 208 00:39:48,294 --> 00:39:51,533 Професор по физика в стокхолмския университет. 209 00:39:51,693 --> 00:39:56,531 Специалист в ядрената теория. Принуден е да подаде оставка... 210 00:39:56,931 --> 00:40:01,130 Бил е напълно откачен. - Кобалт. 211 00:40:02,731 --> 00:40:06,330 Трябва да информирате Кремъл, че техен стратег има устройство, 212 00:40:06,490 --> 00:40:10,488 а един от хората му разполага с кодовете за задействането му. 213 00:40:10,728 --> 00:40:14,088 Какво те кара да мислиш така? - Видях го. 214 00:40:14,248 --> 00:40:19,047 Излезе оттам с куфарче под ръка. С взрива е прикрил следите си. 215 00:40:19,167 --> 00:40:23,326 Ще са нужни седмици, за да разберат, че липсва пусково устройство. 216 00:40:23,486 --> 00:40:26,605 Освен ако не им съобщим. - Няма да ни послушат. 217 00:40:26,965 --> 00:40:29,484 За руснаците ние сме виновни за взрива. 218 00:40:29,644 --> 00:40:34,244 Отношенията между Русия и САЩ не са били така обтегнати 219 00:40:34,444 --> 00:40:39,843 от кубинската ракетна криза насам. А вината за това пада върху АНМ. 220 00:40:43,721 --> 00:40:47,640 Президентът задейства "режим фантом". 221 00:40:47,800 --> 00:40:51,960 Цялата агенция за невъзможни мисии е разпусната. 222 00:40:53,879 --> 00:40:59,318 Какво следва сега? - Наредено ми е да те върна. 223 00:40:59,518 --> 00:41:02,317 Ще бъдеш осъден за екстремист, 224 00:41:02,477 --> 00:41:05,876 преписвайки взрива в Кремъл на теб и екипа ти. 225 00:41:06,036 --> 00:41:12,636 Освен ако не успееш да избягаш по пътя оттук до летището. 226 00:41:13,274 --> 00:41:18,634 Неутрализирайки г-н Брат и мен. - Сър? 227 00:41:18,794 --> 00:41:23,953 Ще вземеш, каквото намериш, в скривалището, за което съм забравил 228 00:41:24,113 --> 00:41:28,312 и където те чака екипът ти. 229 00:41:28,472 --> 00:41:31,111 Сър, вие искате... - Ще изчезнете. 230 00:41:31,231 --> 00:41:37,349 Този разговор не се е състоял. Намеренията ти остават неясни за нас. 231 00:41:37,509 --> 00:41:42,909 Бъде ли заловен или убит някой от вас, ще бъдете обявен за терорист, 232 00:41:43,069 --> 00:41:47,627 опитващ се да започне Трета световна война. 233 00:41:53,705 --> 00:41:57,665 Мисията ти, стига да я приемеш... 234 00:42:03,224 --> 00:42:07,503 Ти си най-добрият ми човек, Итън. И съжалявам, че се стигна дотук. 235 00:42:07,623 --> 00:42:10,261 След всичко, което пожертва... 236 00:42:12,741 --> 00:42:15,662 Ако не се срещнем отново, искам да знаеш, 237 00:42:15,782 --> 00:42:18,260 че винаги съм те имал за приятел. 238 00:42:19,740 --> 00:42:22,220 Залегнете! Карай! 239 00:42:47,575 --> 00:42:50,053 Добре ли си? - Да. 240 00:42:50,213 --> 00:42:54,293 Поеми си въздух и стой до мен. Готов ли си? 241 00:43:19,208 --> 00:43:23,286 Какво ще правим? - Чакай тук. 242 00:43:25,646 --> 00:43:28,125 Къде другаде бих отишъл? 243 00:43:58,678 --> 00:44:01,198 Свалете оръжията! 244 00:44:01,398 --> 00:44:07,276 Свалете оръжията! Прекратете огъня! 245 00:44:07,396 --> 00:44:10,757 По какво стреляте? 246 00:44:30,032 --> 00:44:34,431 В затвор, недалеч оттук, са избягали двама затворници. 247 00:44:41,750 --> 00:44:45,548 Кой е този? Какво знаем за него? 248 00:44:49,447 --> 00:44:53,726 Защо проработи? - Кое? 249 00:44:53,886 --> 00:44:58,206 Сигналната ракета на тялото. Защо им привлече вниманието? 250 00:44:58,366 --> 00:45:00,965 Привлече им го. - Да, но защо? 251 00:45:01,165 --> 00:45:06,524 Откъде знаеше, че ще привлече огъня? - Не знаех. Имах предчувствие. 252 00:45:07,803 --> 00:45:11,322 Добре тогава, каква ти беше идеята? 253 00:45:11,482 --> 00:45:17,441 Прострелян човек във водата, изведнъж си запалва сигнална ракета? 254 00:45:17,561 --> 00:45:22,480 Какво реши, че ще си помислят? - Да си помислят? 255 00:45:22,640 --> 00:45:26,519 Да. - Не мислех, че ще разсъждават. 256 00:45:26,679 --> 00:45:30,158 Реших, че стрелят по всичко, което се движи. 257 00:45:30,278 --> 00:45:33,278 Действат по инстинкт, разбираш ли? 258 00:45:36,917 --> 00:45:40,915 Наистина се случва, нали? - Да. 259 00:45:42,515 --> 00:45:46,115 Знаеш ли какво означава този шум? - Че трябва да бягаме. 260 00:45:46,275 --> 00:45:49,354 Търсим зелен вагон с номер 47. 261 00:45:51,754 --> 00:45:54,233 Видях 43! 262 00:45:54,753 --> 00:45:57,272 Насам! 263 00:46:00,591 --> 00:46:03,111 47. - Не го откривам. 264 00:46:04,351 --> 00:46:06,790 Мамка му! 265 00:46:08,310 --> 00:46:12,188 Този е. Не се движи. 266 00:46:13,348 --> 00:46:16,268 Въведете кода си за достъп. 267 00:46:21,267 --> 00:46:24,107 Потвърдете го. 268 00:46:25,106 --> 00:46:30,105 Със скенер на ретината е. 269 00:46:30,265 --> 00:46:33,104 Изисква се скенер на ретината. 270 00:46:33,264 --> 00:46:35,824 Внимавай! 271 00:46:35,944 --> 00:46:40,583 Изисква се скенер на ретината. Агентът е потвърден. 272 00:46:52,020 --> 00:46:55,860 Итън, мислех, че си умрял. - Добре ли си? 273 00:46:56,020 --> 00:47:00,499 Кой е този? - Дън и Картър, Бранд е анализатор. 274 00:47:00,658 --> 00:47:03,177 Анализатор? 275 00:47:05,737 --> 00:47:08,217 Агентът е потвърден. 276 00:47:15,016 --> 00:47:18,894 Най-накрая ще дойде краят на света. 277 00:47:19,854 --> 00:47:23,653 Аз трябва да предвиждам немислимото. 278 00:47:23,813 --> 00:47:27,693 Да приемам смъртта на милиарди като игра. 279 00:47:28,572 --> 00:47:32,292 След 20 години вече съм претръпнал, 280 00:47:32,412 --> 00:47:38,650 но ми дойде нещо наум. Какво ще стане след края на света? 281 00:47:38,770 --> 00:47:41,608 Сигурен ли си, че връзката е подсигурена? 282 00:47:41,768 --> 00:47:47,009 На всеки два-три милиона години... - Сигурен ли си, че е подсигурена? 283 00:47:47,169 --> 00:47:51,727 ...природни бедствия унищожаваха всичко на Земята, 284 00:47:51,887 --> 00:47:56,486 но животът си продължаваше. И това ни правеше по-силни. 285 00:47:56,606 --> 00:48:00,245 Отговорът е прост - унищожението е неприятна, 286 00:48:00,405 --> 00:48:03,245 но необходима мярка за еволюцията. 287 00:48:04,885 --> 00:48:08,963 Чудя се какво ще се случи, когато човечеството 288 00:48:09,123 --> 00:48:11,843 се изправи срещу следващия катаклизъм? 289 00:48:12,043 --> 00:48:15,761 Прави каквото искаш, но го доведи в Дубай. 290 00:48:17,082 --> 00:48:19,881 Ще чакам да се обадиш. 291 00:48:20,041 --> 00:48:24,520 Има светове, изградени върху останки. Паметници на невъобразимото, 292 00:48:24,640 --> 00:48:27,519 отдадени на идеята за мир. 293 00:48:27,639 --> 00:48:33,358 Осени ме идеята, че ядрена война ще намери място в естествения подбор. 294 00:48:33,838 --> 00:48:39,796 Само ако бъде контролирана и всички бъдат засегнати по равно. 295 00:48:41,676 --> 00:48:48,394 АНМ смята, че Кърт Хендрикс е ядрен терорист. С кодово име - Кобалт. 296 00:48:48,994 --> 00:48:53,793 Забелязан е да напуска Кремъл, вероятно с ядрено пусково устройство. 297 00:48:54,753 --> 00:48:57,792 Преди дни Сабин Моро уби наш агент в Будапеща, 298 00:48:57,872 --> 00:49:01,791 взимайки кодовете за изстрелване на ядрени ракети. 299 00:49:01,991 --> 00:49:07,071 Резервирала си е стая в хотел "Бурж Халифа" в Дубай за след 36 ч. 300 00:49:07,231 --> 00:49:11,414 Уистром е сътрудник на Кобалт и се е отправил към Дубай. 301 00:49:11,449 --> 00:49:15,769 За да се задейства изстрелването, на Кобалт му трябват кодовете. 302 00:49:15,929 --> 00:49:20,287 Затова е изпратил Уистром да ги купи от Моро. 303 00:49:20,407 --> 00:49:23,727 Министърът... е мъртъв. 304 00:49:27,766 --> 00:49:31,485 Президентът задейства режим "Фантом". 305 00:49:32,165 --> 00:49:37,843 Разпуснати сме. Нямаме оборудване, убежище или подкрепа. 306 00:49:37,963 --> 00:49:43,962 От АНМ сме останали сме само ние и съдържанието на този вагон. 307 00:49:44,082 --> 00:49:48,841 Отсега нататък действаме нелегално, ако искате да напуснете... 308 00:49:49,001 --> 00:49:51,920 ...говорете сега. 309 00:50:04,398 --> 00:50:08,716 Мисията ни е Хендрикс, само ние стоим на пътя му. 310 00:50:08,836 --> 00:50:12,677 Не може да оставим нещата на случайността. 311 00:50:12,797 --> 00:50:16,835 Всички, свързани с него, имат информация относно целта ни. 312 00:50:16,995 --> 00:50:20,914 Изгубим ли Хендрикс сега, губим го завинаги. 313 00:50:21,074 --> 00:50:25,353 Добре, какъв е планът? - Уистром ще вземе кодовете от Моро. 314 00:50:25,513 --> 00:50:30,712 Не можем да го позволим. Но той ще ни заведе до Хендрикс. 315 00:50:30,872 --> 00:50:33,871 За да стане това, трябва да е получил кодовете. 316 00:50:33,991 --> 00:50:38,071 Да си мисли, че са у него. - Трябва да осуетим продажбата, 317 00:50:38,271 --> 00:50:42,269 да разменим кодовете с фалшиви и да проследим Уистром до него. 318 00:50:42,429 --> 00:50:47,428 Фалшифицираме кодовете, Джейн се представя за Моро и ги продава. 319 00:50:47,548 --> 00:50:53,227 И работата е опечена. - Как ще откраднем кодовете от Моро? 320 00:50:53,387 --> 00:50:58,066 Ще я убием. - Само че дискретно. 321 00:50:58,265 --> 00:51:00,705 Дискретно? - Точно така. 322 00:51:01,226 --> 00:51:04,505 Може да ни е от полза. Разбирам, съжалявам. 323 00:51:04,624 --> 00:51:09,584 Нищо няма да оставим на случайността. Той го каза. Просто предлагам. 324 00:51:09,704 --> 00:51:12,982 Не може да убием Уистром или Моро. - Добре. 325 00:51:13,142 --> 00:51:17,062 Ще отмъстиш за убийството на Ханауей, когато аз кажа. 326 00:51:17,222 --> 00:51:19,821 След като хванем Хендрикс. 327 00:51:23,061 --> 00:51:26,660 Да вземем най-нужното. - Да, разбира се. 328 00:51:38,797 --> 00:51:42,317 Дубай 329 00:51:56,033 --> 00:52:01,072 Дори и да дублираме Уистром и Моро, как ще ги държим в различни стаи, 330 00:52:01,272 --> 00:52:06,831 а те да мислят, че са в една и съща? - Ще проникнем в асансьорната система. 331 00:52:06,991 --> 00:52:10,030 Уистром ще мисли, че е в стаята на Моро, 332 00:52:10,150 --> 00:52:14,110 а всъщност ще е в друга стая. - Където ще играя Моро. 333 00:52:14,310 --> 00:52:17,468 Бенджи ще се престори за Уистром... - Чрез маска! 334 00:52:17,628 --> 00:52:21,987 И ще се срещне с истинската Моро. - Аз какво ще правя? 335 00:52:22,107 --> 00:52:25,147 Ти ще си помощникът. 336 00:52:27,626 --> 00:52:33,585 Помощникът? Ако разбирам правилно плана... 337 00:52:34,584 --> 00:52:39,584 искаш да промениш структурата на най-високата сграда в света, 338 00:52:39,704 --> 00:52:45,623 за да убедиш двама души, че са се срещнали, а те не са. 339 00:52:47,382 --> 00:52:49,981 Нали така? 340 00:52:56,900 --> 00:52:59,379 Камили! 341 00:53:44,369 --> 00:53:49,569 Химическото чистене? - На път е. 342 00:53:52,208 --> 00:53:54,727 Разполагаме с 34 минути, преди да дойдат. 343 00:54:00,646 --> 00:54:05,365 Има малък проблем, но не е болка за умиране. 344 00:54:05,525 --> 00:54:10,083 Ще трябва да влезем в сървърното помещение отвън. 345 00:54:10,243 --> 00:54:14,883 Какво? - Защитата е непробиваема. 346 00:54:15,043 --> 00:54:18,441 Щеше да е лесна работа от агенцията, 347 00:54:18,601 --> 00:54:22,561 но след като вече не съществува, няма как, мога да я хакна. 348 00:54:22,721 --> 00:54:25,205 Ще отнеме много време. - Влез в системата. 349 00:54:25,240 --> 00:54:29,639 Защитата е прекалено сложна, няма как да я премина отвътре. 350 00:54:29,799 --> 00:54:34,677 Ако не влезем в сървъра, няма да контролираме асансьорите и камерите. 351 00:54:34,837 --> 00:54:39,358 От самото начало ще се провалим. - Можем да влезем отвън, казвам ви. 352 00:54:39,518 --> 00:54:42,396 Ние? - Аз съм компютърджията. 353 00:54:42,596 --> 00:54:45,836 Аз съм само... помощникът. 354 00:54:48,355 --> 00:54:52,595 На кой етаж е сървърът? - 130. 355 00:54:52,715 --> 00:54:55,194 130? 356 00:54:58,573 --> 00:55:01,572 Вентилацията? - Датчици за тежест. 357 00:55:01,732 --> 00:55:04,772 Асансьорните шахти? - Имат инфрачервени сензори. 358 00:55:04,972 --> 00:55:07,410 Нямаме много време. 359 00:55:08,170 --> 00:55:10,651 Как ще стигна дотам? 360 00:55:20,368 --> 00:55:22,807 Леле, че е високо. 361 00:55:27,727 --> 00:55:31,885 С плавно движение си отлепяш ръката. 362 00:55:32,045 --> 00:55:35,445 Свети ли синьо, прилепнал си напълно. 363 00:55:35,525 --> 00:55:39,163 Лесно е, синьо ли е - залепнал си. - А ако е червено? 364 00:55:39,323 --> 00:55:44,164 Мъртъв си. Лазерът за прозореца и конектор за сървъра. Слагам ги тук. 365 00:55:44,284 --> 00:55:49,242 Залата е 11 етажа по-нагоре и седем стаи надясно. 366 00:55:49,402 --> 00:55:53,001 Разбра ли? Проверка? - Прието. 367 00:55:58,840 --> 00:56:01,400 Остават 26 минути до пристигането им. 368 00:56:58,427 --> 00:57:01,265 Остават 25 минути. 369 00:57:15,862 --> 00:57:18,982 Какво, по дяволите, е това? 370 00:57:32,459 --> 00:57:35,578 Какво е това чудо? 371 00:57:36,018 --> 00:57:38,539 Пясъчна буря. 372 00:57:39,177 --> 00:57:42,657 Далеч е, Итън. Няма да е проблем. 373 00:57:44,817 --> 00:57:47,335 Остават 24 минути. 374 00:57:50,695 --> 00:57:53,214 Къде е Итън? 375 00:57:54,775 --> 00:57:57,254 Сигурно се шегувате! 376 00:58:45,563 --> 00:58:48,123 Остават 23 минути. 377 00:59:06,999 --> 00:59:09,477 На етажа на сървъра съм. 378 00:59:31,553 --> 00:59:34,152 Остават 22 минути. 379 00:59:34,232 --> 00:59:36,792 Така не ми помагаш. 380 00:59:38,712 --> 00:59:41,190 Само напомням. 381 01:00:09,945 --> 01:00:13,463 Вътре съм! - Чудесно, наполовина си успял. 382 01:00:20,342 --> 01:00:22,862 Открих сървъра. 383 01:00:28,141 --> 01:00:32,099 Моля те, кажи, че сме онлайн. - На линия сме. 384 01:00:32,259 --> 01:00:36,179 Асансьорите и камерите са под наш контрол. 385 01:00:36,339 --> 01:00:41,338 Да променим номерата на стаите. - Наблюдавай за Уистром и Моро. 386 01:00:54,054 --> 01:00:56,494 Моро е в асансьора, подранила е. 387 01:00:57,734 --> 01:01:00,254 Тръгвай! 388 01:01:04,412 --> 01:01:08,212 Не можем да отворим тази врата, нали? - Тази ли? Не. 389 01:01:08,332 --> 01:01:10,850 Итън, незабавно се връщай. 390 01:01:11,971 --> 01:01:15,491 Проблем ли има? Итън? 391 01:01:23,608 --> 01:01:26,927 Няма да успеем. - Трябва да успеем. 392 01:01:27,407 --> 01:01:29,927 Къде е Итън? 393 01:01:50,802 --> 01:01:54,561 Въжето не е достатъчно дълго! - Не думай! 394 01:02:41,311 --> 01:02:45,190 Не беше никак лесно, но успях. 395 01:02:47,629 --> 01:02:50,149 Какво изпуснах? 396 01:02:55,428 --> 01:03:00,187 Лещата може да е леко неудобна. 397 01:03:00,347 --> 01:03:04,625 Прави снимки и ги праща до куфарчето. Добре ли си? 398 01:03:04,825 --> 01:03:10,185 Не виждам с едното око, но съм добре. - Мигни два пъти, за да снимаш. 399 01:03:10,345 --> 01:03:12,864 Числата са във възходящ ред. 400 01:03:16,503 --> 01:03:20,902 Перфектното копие, но числата са разбъркани. 401 01:03:21,902 --> 01:03:24,942 Маските. - След минута. Аз няма ли да нося? 402 01:03:25,062 --> 01:03:29,061 Не приличам на Омар Шериф. Ще се представя за французин. 403 01:03:29,096 --> 01:03:32,500 GPS-ът ти. Ето какво ще следиш. - Кламерът? 404 01:03:32,700 --> 01:03:38,338 Листата са с изотопи, ще ги проследиш, дори и да разменят куфарчетата. 405 01:03:38,458 --> 01:03:42,618 Докъде стига сигналът? - Не много - 800 метра, 406 01:03:42,778 --> 01:03:47,577 тоест не изпускай Уистром от поглед. Това не е ли Уистром? 407 01:03:48,256 --> 01:03:52,015 Кой е човекът с него? - Няма как да го разпозная. 408 01:03:52,215 --> 01:03:54,974 Кой е този човек? - Леонид Лисинкер. 409 01:03:55,174 --> 01:03:59,334 Полски криптолог. Създал руската ядрена система за безопасност. 410 01:04:00,174 --> 01:04:05,173 Тук е, за да провери кодовете. - Следователно сме прецакани. 411 01:04:05,293 --> 01:04:08,691 Ще бъдем, щом види кодовете. - Няма да се провалим. 412 01:04:08,811 --> 01:04:11,731 В асансьора е. - Забави го. 413 01:04:20,729 --> 01:04:25,328 Бенджи, колко време ти трябва, за да препрограмираш куфарчето? 414 01:04:25,488 --> 01:04:28,887 Секунди. Защо? - Направи точно копие на кодовете. 415 01:04:29,007 --> 01:04:31,567 Какво? - Не можем да го направим. 416 01:04:31,687 --> 01:04:34,246 Уистром е на 22-и етаж. - Забави го. 417 01:04:34,406 --> 01:04:36,926 Ще направя каквото мога. 418 01:04:37,126 --> 01:04:40,839 Почакай малко, искаш да предадем истинските кодове на Уистром? 419 01:04:40,874 --> 01:04:44,554 Препрограмирай куфарчето. - Изслушай ме. Не мислиш трезво! 420 01:04:44,589 --> 01:04:49,404 Няма да го позволя! - На 33-и етаж е. 421 01:04:50,501 --> 01:04:53,890 Бранд, помисли, мисията не е кодовете, а Хендрикс. 422 01:04:53,925 --> 01:04:58,115 Тогава му дай фалшивите кодове. - Няма да е достатъчно. 423 01:04:58,150 --> 01:05:00,569 За терориста провалът е само крачка към успеха. 424 01:05:00,604 --> 01:05:06,578 Ако го изтървем сега, ще опита пак, но АНМ няма да я има, за да го спре. 425 01:05:06,613 --> 01:05:10,941 Дай ми куфарчето. - Не можем да рискуваме. 426 01:05:10,975 --> 01:05:14,514 Анализатор си, кажи ми, че няма друг начин Хендрикс да вземе кодовете. 427 01:05:14,549 --> 01:05:17,727 Кажи ми, че само днес ще има възможност и ще отстъпя. 428 01:05:27,969 --> 01:05:30,320 Ще минем и без тях. - Без маски? 429 01:05:30,355 --> 01:05:32,708 Джейн трябва да тръгва. Нямаме избор! 430 01:05:32,743 --> 01:05:36,414 Ще отидеш невъоръжен при Моро, напълно неподготвен. 431 01:05:36,449 --> 01:05:38,906 Откъде знаем, че са се срещали? - А как да сме сигурни, че не са? 432 01:05:38,941 --> 01:05:44,113 Няма значение. Мамка му! Нямаме избор! 433 01:06:34,199 --> 01:06:36,639 Очилата. 434 01:06:37,599 --> 01:06:40,158 Ами ако са се срещали? 435 01:06:41,998 --> 01:06:44,478 Влезте. 436 01:07:18,748 --> 01:07:20,847 Кой от двама ви е Уистром? 437 01:07:21,387 --> 01:07:23,907 Кой от двама ви е Уистром? 438 01:07:25,868 --> 01:07:30,109 Аз съм Уистром. Възхищавам се на работата ви. 439 01:07:45,951 --> 01:07:48,472 Седнете. 440 01:07:55,914 --> 01:07:58,435 Къде са кодовете ми? 441 01:07:59,636 --> 01:08:03,393 А къде са диамантите ми? - Недалеч оттук. 442 01:08:04,476 --> 01:08:08,316 Кога ще платите? - Когато видя кодовете. 443 01:08:08,436 --> 01:08:11,476 Не се притеснявайте. Влезте! 444 01:08:11,596 --> 01:08:14,158 Реших да пийнем по чай. 445 01:08:15,677 --> 01:08:18,957 Госпожице... Господине... 446 01:08:19,877 --> 01:08:23,398 Без да ми дадете диамантите, няма да получите кодовете. 447 01:08:23,433 --> 01:08:25,919 Без кодове, няма и диаманти. 448 01:08:29,361 --> 01:08:31,920 Убий този. - Не сме дошли сами. 449 01:08:32,120 --> 01:08:35,600 Във фоайето имаме наши хора. - Знаем за кого работиш. 450 01:08:35,720 --> 01:08:40,083 Ще се върнем с кодовете или изобщо няма да се върнем. 451 01:08:40,203 --> 01:08:44,243 Колко е добро подкреплението ви? - Най-доброто. 452 01:08:46,563 --> 01:08:49,043 Убивала съм най-добрите. 453 01:08:50,522 --> 01:08:53,043 Искате ли малко захар? 454 01:08:55,644 --> 01:09:01,685 Достатъчно, да приключваме. Искаш да ти се плати, а аз - гаранция. 455 01:09:01,846 --> 01:09:06,845 Щом той провери кодовете, ще се обадя и ще получиш диамантите. 456 01:09:06,925 --> 01:09:10,928 Нещата ще станат така или ще се приберем в чували. 457 01:09:11,128 --> 01:09:13,609 Никой няма да напусне хотела жив. 458 01:09:16,088 --> 01:09:18,569 Донеси документите. 459 01:09:31,570 --> 01:09:35,052 Проблем ли има? - Заключено е. 460 01:09:40,011 --> 01:09:43,335 Простете ми. Ще потърся ключа. Момент. 461 01:09:48,854 --> 01:09:51,373 Господине... 462 01:10:43,183 --> 01:10:48,304 Грешката е моя, комбинация е, няма ключ. 463 01:10:48,424 --> 01:10:50,904 Кажи ми числата. 464 01:10:54,745 --> 01:10:57,346 Истински са. 465 01:10:57,466 --> 01:11:03,307 Нула... нула... нула. 466 01:11:20,589 --> 01:11:23,112 Хайде, хайде... 467 01:12:05,117 --> 01:12:07,798 Беше удоволствие да правим бизнес... 468 01:12:07,958 --> 01:12:10,638 Уистром взе кодовете и тръгна. 469 01:12:10,758 --> 01:12:14,801 Направих каквото поиска от мен. Пусни семейството ми. 470 01:12:14,921 --> 01:12:17,921 Освободете семейството на Леонид. - Слава Богу. 471 01:12:18,081 --> 01:12:20,600 Можеш да му благодариш лично. 472 01:12:34,324 --> 01:12:36,962 Беше удоволствие да правя бизнес с вас. 473 01:12:43,685 --> 01:12:46,206 Убийте го! 474 01:12:53,607 --> 01:12:57,007 Моро избяга! - Ще я хвана. 475 01:12:58,608 --> 01:13:03,129 Джейн, нужна ни е, трябва ми жива. 476 01:13:04,089 --> 01:13:06,689 Потвърди! 477 01:13:06,849 --> 01:13:09,329 Потвърди! 478 01:13:19,333 --> 01:13:22,693 Итън, Уистром е в асансьора, но не виждам Леонид. 479 01:13:24,013 --> 01:13:28,413 Бенджи, забави го. Помогни ми с асансьора. 480 01:13:39,295 --> 01:13:41,775 Намери Леонид. 481 01:13:53,218 --> 01:13:57,979 Бенджи, прихванах Уистром. Още ли е в асансьора? 482 01:13:58,179 --> 01:14:00,700 Уистром... асансьор... - Бенджи? 483 01:14:04,661 --> 01:14:07,940 Итън, край! - Бенджи, не те чувам. 484 01:14:08,140 --> 01:14:11,381 Итън, чуваш ли ме? Край. 485 01:14:12,261 --> 01:14:14,782 Мамка му! 486 01:14:18,901 --> 01:14:21,381 Сядай! 487 01:14:22,582 --> 01:14:25,143 Наблюдавай я! - Защо аз? 488 01:14:25,263 --> 01:14:28,265 Защото ако аз го направя, ще я убия. 489 01:14:55,467 --> 01:14:58,791 Не мърдай, тийм лидерче... 490 01:14:58,951 --> 01:15:01,910 Наистина ли мислеше, че няма да те хвана? 491 01:15:02,110 --> 01:15:05,111 Ние не сме врагове, беше нагласено. 492 01:15:05,271 --> 01:15:07,711 Скоро ще разберем това. Тръгвай. 493 01:15:09,690 --> 01:15:12,171 Съжалявам. 494 01:15:33,737 --> 01:15:37,336 Леонид! Бенджи? - Чувам те. 495 01:15:37,416 --> 01:15:41,297 Леонид е при асансьора, прострелян. - Какво? 496 01:15:51,858 --> 01:15:54,298 Не умирай! 497 01:16:13,022 --> 01:16:15,582 Недей... 498 01:16:20,944 --> 01:16:23,463 Джейн, недей! 499 01:18:16,165 --> 01:18:18,645 Няма сигнал. 500 01:18:19,246 --> 01:18:21,806 Сигналът е прихванат. 501 01:19:24,057 --> 01:19:26,617 Сигналът е прихванат. 502 01:22:17,847 --> 01:22:21,408 Какво се случи с Моро, Джейн? - Нямаше да ни съдейства. 503 01:22:21,568 --> 01:22:25,250 И реши да я метнеш през прозореца? - Не съм я хвърлила! 504 01:22:25,370 --> 01:22:27,890 Глупости, тя не беше мисията ни! 505 01:22:28,050 --> 01:22:32,091 Мисията беше да проследим файла обратно до Хендрикс. 506 01:22:32,251 --> 01:22:35,691 Който сега разполага с пусковите кодове... 507 01:22:55,695 --> 01:22:59,094 Имаш ли някакви новини за мен? Той тук ли е? 508 01:23:00,215 --> 01:23:03,257 Разбирам, ще бъда там. 509 01:23:03,737 --> 01:23:07,015 Никой няма да ме проследи, увери се, че и теб няма. 510 01:23:07,136 --> 01:23:10,377 Как ни откриха руснаците? - Защо питаш точно мен? 511 01:23:10,497 --> 01:23:14,018 Ти трябваше да ни прикриваш. 512 01:23:14,138 --> 01:23:19,299 Не може да допускаш подобни грешки. Вече не си просто техник, Бенджи. 513 01:23:19,459 --> 01:23:23,539 Ти си полеви агент! - А ти си прост анализатор, нали? 514 01:23:24,900 --> 01:23:27,420 Кой си в действителност, Брант? 515 01:23:28,500 --> 01:23:32,781 Моля? - Нека се изразя по друг начин... 516 01:23:39,862 --> 01:23:43,662 Защо агент с подобни умения е някакъв си анализатор? 517 01:23:51,744 --> 01:23:54,705 Всеки от нас крие своите тайни. 518 01:23:55,346 --> 01:23:57,864 Нали така, Итън? 519 01:24:01,947 --> 01:24:05,507 Кажи ми своите тайни и аз ще ти споделя моите. 520 01:24:16,908 --> 01:24:19,430 Всичко е уредено. 521 01:24:23,950 --> 01:24:28,029 Разполагам с приятели наблизо. Ще намеря кой да ви измъкне оттук. 522 01:24:28,190 --> 01:24:32,311 Ами Хендрикс? Какъв е планът? - Планът беше да не вземе кодовете. 523 01:24:32,911 --> 01:24:36,231 Какво ще правиш? - Промяна в плана. 524 01:24:36,351 --> 01:24:40,315 Само това ли? - И ще отидеш съвсем сам? 525 01:24:42,833 --> 01:24:45,994 Би ли обяснил постъпката си, агент Брант? 526 01:25:49,965 --> 01:25:56,526 Беше ми наредено да наблюдавам хора в Хърватия - съпруг и съпруга. 527 01:25:56,647 --> 01:26:01,888 Не знаеха за мен и екипа ми. Беше рутинна задача. 528 01:26:03,568 --> 01:26:10,209 След три дни получихме информация, че сърби се готвят да ги убият. 529 01:26:10,690 --> 01:26:14,210 Всичко беше под контрол, очаквахме ги. 530 01:26:15,891 --> 01:26:21,011 Не можах да се отърся от мисълта, че трябва някак да ги предупредя. 531 01:26:21,491 --> 01:26:24,172 Искаше ми се да им кажа. 532 01:26:25,092 --> 01:26:29,492 Но заповедите бяха пределно ясни, така че не направих нищо. 533 01:26:32,773 --> 01:26:36,015 Един ден съпругът реши да напусне хотела. 534 01:26:36,175 --> 01:26:39,134 Да отиде да побяга, така че го последвах. 535 01:26:39,254 --> 01:26:41,815 Оставих двама да наглеждат жената. 536 01:26:42,854 --> 01:26:48,057 Когато се върнах, бяха в безсъзнание, а жената беше безследно изчезнала. 537 01:26:48,817 --> 01:26:52,298 Полицията намери тялото й три дни по-късно. 538 01:26:52,418 --> 01:26:55,657 Или поне това, което беше останало от нея. 539 01:27:00,379 --> 01:27:02,898 Това беше последната ми мисия. 540 01:27:03,499 --> 01:27:07,501 Не бих понесъл още една задача на живот и смърт. 541 01:27:07,661 --> 01:27:11,660 Какво се случи със съпругът? - Повече не го видях, 542 01:27:12,781 --> 01:27:17,620 до преди два дни в Москва, когато министърът ме запозна с Итън Хънт. 543 01:27:20,942 --> 01:27:25,103 Не това е станало, тя го е напуснала. 544 01:27:25,344 --> 01:27:27,984 И аз така чух, Бенджи. 545 01:27:28,144 --> 01:27:31,424 Но за нещастие, аз бях там. 546 01:27:31,904 --> 01:27:35,423 Също когато се обадиха на министъра, 547 01:27:35,904 --> 01:27:40,065 че Итън е убил хладнокръвно шестима сърби и е задържан. 548 01:27:41,046 --> 01:27:44,806 Неупълномощен удар. - Отрекли са се от него. 549 01:27:53,848 --> 01:27:57,610 Следващото, което помня е, че съм на самолет за Дубай. 550 01:27:59,050 --> 01:28:03,609 През цялото време се разкъсвах дали да му кажа истината. 551 01:28:05,011 --> 01:28:09,852 Как да му кажа, че съм отговорен за станалото? 552 01:28:13,292 --> 01:28:16,451 Трябваше да го предупредя. 553 01:28:18,971 --> 01:28:23,213 Само че не го направих и жена му е мъртва. 554 01:28:29,616 --> 01:28:33,815 Сергей? Сергей, приятелче? 555 01:28:33,935 --> 01:28:37,695 Обещах ти, че ще го доведа. - Откъде да знам, че е той? 556 01:28:37,815 --> 01:28:41,656 Довери ми се, както и аз ти се доверявам. 557 01:28:42,257 --> 01:28:46,456 Това е той. За този ти разправях. 558 01:28:46,576 --> 01:28:49,298 Може да му свалиш белезниците. 559 01:28:53,298 --> 01:28:57,619 Прощавай, страхотен човек е, но не те познава, както аз теб. 560 01:28:58,180 --> 01:29:02,781 Работиш за американското правителство. - А ти си трафикант на оръжия. 561 01:29:02,940 --> 01:29:05,501 Грешиш, Сергей. 562 01:29:05,941 --> 01:29:09,981 Той е независим координатор на отбранителна техника. Нали така? 563 01:29:10,781 --> 01:29:13,303 Много добра работа. 564 01:29:13,462 --> 01:29:16,022 Приятел е... - Диамантите са за Богдан. 565 01:29:16,182 --> 01:29:21,303 Няма нищо, може да ги задържиш. - Уговорките са си между вас. 566 01:29:21,784 --> 01:29:26,945 Искаш ли услуга от мен, плащаш си. - Бъркаш се, не съм дошъл да купувам. 567 01:29:27,586 --> 01:29:32,427 Ще продавам. - Така ли било? И какво? 568 01:29:33,027 --> 01:29:36,746 Бъдещето. - Подсигурил съм си го. 569 01:29:36,946 --> 01:29:41,468 Страните ни са на ръба на война. - Ще се отрази добре на бизнеса ми. 570 01:29:41,948 --> 01:29:44,427 Ядрена война. 571 01:29:52,829 --> 01:29:55,790 Продължи. - Издирвам човек на име Хендрикс, 572 01:29:55,950 --> 01:30:00,711 познат на теб като Кобалт. Знаеш какво иска. 573 01:30:01,150 --> 01:30:04,271 Сигурно го е търсил и у теб. 574 01:30:05,072 --> 01:30:08,552 Продължавай. - Има куфарчето, а също и кодовете. 575 01:30:08,992 --> 01:30:14,113 Но са безполезни без военен сателит. Интересува ме откъде може да намери. 576 01:30:15,154 --> 01:30:19,634 Притежаването на подобна информация те превръща в потенциален терорист. 577 01:30:19,793 --> 01:30:25,675 А за правителството ти потенциалните терористи са терористи. 578 01:30:28,916 --> 01:30:34,117 Помогнеш ли ми, моите приятели ще станат и твои. 579 01:30:37,357 --> 01:30:41,398 Съжалявам, не мога да ти помогна. 580 01:30:46,478 --> 01:30:49,039 Определено не мога да ти кажа, 581 01:30:49,198 --> 01:30:54,401 че Русия тихомълком е продала остарял военен сателит на телеком в Мумбай. 582 01:30:55,682 --> 01:31:00,882 И кой би го навел на тази идея? - Предприемчива трета страна. 583 01:31:01,082 --> 01:31:05,001 Работеща срещу комисионна. - Помагам на стари приятели, 584 01:31:05,161 --> 01:31:08,723 създавам нови такива. - Сателитът може ли бъде спрян? 585 01:31:08,883 --> 01:31:13,164 От някой със способности. Няма да се справиш сам. 586 01:31:39,288 --> 01:31:42,689 Какво има в куфарите? - Оборудването ни. 587 01:31:42,809 --> 01:31:45,971 Как се сдоби с него? - Имам си нов приятел. 588 01:31:46,451 --> 01:31:50,529 Радвам се, че можем да помогнем. - Може да помогнете още сега. 589 01:31:50,771 --> 01:31:55,370 Каквото се е случило, минало е. Все още можем да поправим станалото, 590 01:31:55,530 --> 01:31:57,971 но трябва да отидем заедно. 591 01:32:06,853 --> 01:32:11,214 Ще ни кажеш ли поне къде отиваме? - Индия. 592 01:32:14,895 --> 01:32:18,335 Индия? Бива. 593 01:32:20,815 --> 01:32:24,776 Страхотен самолет. - Почакай да видиш колата. 594 01:32:32,098 --> 01:32:34,657 Сидеров. - Как я караш? 595 01:32:34,777 --> 01:32:38,139 Ти ли си бил? Не се бой, имах други ангажименти. 596 01:32:38,299 --> 01:32:42,259 Скоро и теб ще погна. 597 01:32:44,741 --> 01:32:49,300 Дочух, че търсиш американци. - Правилно си чул. 598 01:32:49,901 --> 01:32:55,422 А също и пусково ядрено устройство, което е откраднато вчера от Кремъл. 599 01:32:56,502 --> 01:33:00,743 Склонен съм да ти кажа къде са, 600 01:33:00,863 --> 01:33:04,303 стига да се договорим... 601 01:33:09,864 --> 01:33:13,826 Бриж Нат. - Мултимедиен милионер и плейбой. 602 01:33:13,986 --> 01:33:16,866 Мрежата му е последна дума на техниката, 603 01:33:16,987 --> 01:33:22,107 изградена върху огризки от Студената война, включително това. 604 01:33:22,628 --> 01:33:26,948 Кобалт ще започне ядрена война с него, трябва да го изключим. 605 01:33:27,429 --> 01:33:31,948 Ще ни трябват кодовете за достъп. - По един или друг начин... 606 01:33:32,308 --> 01:33:36,029 А проваля ли се? Всичко отива по дяволите. 607 01:33:37,628 --> 01:33:40,429 Ще се справиш. - Да. 608 01:33:40,629 --> 01:33:44,071 Преди седмица бих повярвала на думите ти. 609 01:33:48,591 --> 01:33:51,752 Не те виня за случилото се. 610 01:33:55,873 --> 01:34:00,995 Когато убият някой твой близък, не го забравяш лесно. 611 01:34:02,833 --> 01:34:05,314 Чувстваш ли се по-добре... 612 01:34:07,275 --> 01:34:10,994 ...когато уби хората, виновни за смъртта на жена ти? 613 01:34:17,317 --> 01:34:19,958 Не може да си ги върнем обратно. 614 01:34:26,758 --> 01:34:30,759 За да изключим сървъра, трябва ръчно да проникнем в сървъра. 615 01:34:30,879 --> 01:34:34,919 Ще влезеш през вентилацията, носейки това под костюма си. 616 01:34:35,079 --> 01:34:40,081 Спускаш се, аз те хващам и закарвам до сървъра. 617 01:34:44,121 --> 01:34:49,002 Отиваме отделно, аз се заемам със сървъра, а Джийн ще вземе кода... 618 01:34:49,162 --> 01:34:53,283 ...аз ще съм на телефона, ти скачаш и аз те хващам. 619 01:34:53,443 --> 01:34:58,085 Включваш се към сървъра, Итън изпраща кода и локализирам Хендрикс. 620 01:34:58,285 --> 01:35:04,646 Чакай да си изясним нещо важно. Частта с предавателя. 621 01:35:05,805 --> 01:35:08,645 Скачам? - И аз те хващам, да. 622 01:35:08,805 --> 01:35:15,406 Защо толкова се вживяваш? - Защо ли? Осем метра височина! 623 01:35:15,846 --> 01:35:18,928 И ще ползваш магнити? - Да. 624 01:35:19,447 --> 01:35:23,569 С оглед настоящето, технологията... - Науката си е наука. 625 01:35:23,729 --> 01:35:27,250 На твое място бих се притеснявал повече за горещината. 626 01:35:27,770 --> 01:35:30,330 Каква пък топлина? 627 01:35:30,410 --> 01:35:34,731 Както при всеки компютър, спреш ли вентилатора, става адска жега. 628 01:35:34,891 --> 01:35:37,412 Разбира се... 629 01:35:39,090 --> 01:35:45,571 И значи ще скоча... в гореща фурна? 630 01:35:47,532 --> 01:35:51,933 В общи линии, да. Но аз ще те хвана. 631 01:35:53,693 --> 01:35:56,135 Хубаво. 632 01:36:00,496 --> 01:36:05,096 Мумбай, Индия 633 01:37:18,090 --> 01:37:22,249 Проверка на връзката. Сатурн е на линия, Юпитер. 634 01:37:24,369 --> 01:37:29,890 Плутон също е на позиция. Пристигнах на партито. 635 01:37:33,372 --> 01:37:35,891 Ето го и него. 636 01:37:46,815 --> 01:37:49,334 Вземи кода. 637 01:37:57,335 --> 01:37:59,775 Венера се насочва към целта. 638 01:38:10,858 --> 01:38:13,378 Захапа примамката. 639 01:38:14,098 --> 01:38:16,580 Улови вниманието му. 640 01:38:19,219 --> 01:38:22,780 Защо аз да съм Плутон? Вече дори не е планета. 641 01:38:22,980 --> 01:38:27,101 Уран също е свободен. - Забавно. 642 01:38:41,584 --> 01:38:44,225 На позиция съм. - Изпращам роувъра. 643 01:38:49,465 --> 01:38:52,145 Идва към теб. Обърни му гръб. 644 01:38:53,025 --> 01:38:56,506 Не му се давай лесно. - През цялото време ли ще говориш? 645 01:38:57,586 --> 01:39:01,306 До двадесет минути искам по чаша шампанско за всеки. 646 01:39:01,466 --> 01:39:05,948 Увери се, че като си тръгват ще получат по бутилка от същото. 647 01:39:09,028 --> 01:39:13,030 Впечатлих ли те? - Падам си повече по бърбъна. 648 01:39:18,911 --> 01:39:22,431 Аз съм Бриж Нат. Добре дошла в скромния ми дом. 649 01:39:45,316 --> 01:39:47,796 Роувърът е на позиция. 650 01:39:48,476 --> 01:39:50,997 Спирам охлаждането. 651 01:39:57,557 --> 01:40:02,318 В момента пише имейл. Ти си Венера, Венера... 652 01:40:10,599 --> 01:40:13,480 Съпруг? Приятел? 653 01:40:14,440 --> 01:40:17,641 Нещо като колега ми е. 654 01:40:18,601 --> 01:40:21,123 Сатурн, може да скачаш. 655 01:40:31,042 --> 01:40:33,564 Готов съм. 656 01:40:35,925 --> 01:40:39,124 Сега ли? - Да, скачай. 657 01:40:39,284 --> 01:40:42,685 Скачай. - Скачай и аз ще те хвана. 658 01:40:46,405 --> 01:40:50,768 Сигурен ли си за костюма? - Напълно, да. 659 01:40:52,048 --> 01:40:56,487 Доста ли си сигурен? - Скачай. 660 01:41:01,129 --> 01:41:04,329 Скачай! Скачай! 661 01:41:22,413 --> 01:41:25,413 Юпитер, тръгна си. 662 01:41:29,293 --> 01:41:32,375 Скочи ли? - Не трябваше ли? 663 01:41:32,895 --> 01:41:35,374 Защото скочих! 664 01:41:36,455 --> 01:41:39,015 Задръж така. 665 01:41:46,217 --> 01:41:50,178 Ще опитам нещо, само не ме удряй. 666 01:42:07,620 --> 01:42:12,261 Господи, ти си страстно същество. 667 01:42:14,541 --> 01:42:17,902 Искам да ти покажа личната си колекция с експонати. 668 01:42:18,102 --> 01:42:21,824 Нужно ли е питане. - Трябва само да ме откриеш. 669 01:42:22,384 --> 01:42:25,183 Съгласна съм. - Качвам се на втория етаж. 670 01:42:43,386 --> 01:42:46,228 Бъди внимателен, става доста горещо. 671 01:42:46,788 --> 01:42:50,907 Трябва да изключим сателита, преди Хендрикс да го е докопал. 672 01:43:04,471 --> 01:43:07,031 Погледни нагоре. 673 01:43:07,191 --> 01:43:10,431 Намирам те за много изкусителна. 674 01:43:11,192 --> 01:43:16,672 Колегата ти не е твой тип, той е студен, а аз съм горещ. 675 01:43:18,074 --> 01:43:22,874 Индийците сме горещи. - На осем часа е. 676 01:43:23,034 --> 01:43:27,835 На осем часа е. - А ти ме разгорещяваш още повече. 677 01:43:29,674 --> 01:43:33,278 Нагоре, нагоре... Твърде много! 678 01:43:37,797 --> 01:43:40,397 Виждам те. 679 01:43:40,717 --> 01:43:44,797 Дочух, че разполагаш с една от най-добрите частни колекции. 680 01:43:45,357 --> 01:43:48,358 Най-малкото е "лична". 681 01:44:06,364 --> 01:44:09,923 Сатурн, напредваш ли? - На позиция съм. 682 01:44:12,683 --> 01:44:15,164 Свързахме се със сателита. 683 01:44:20,484 --> 01:44:23,486 Да ви помогна с нещо, господа? - Не мисля. 684 01:44:29,886 --> 01:44:32,407 Нужни са ми кодовете, приятели. 685 01:44:40,130 --> 01:44:43,048 Всички експонати са оригинални. 686 01:44:46,569 --> 01:44:49,689 В санскритската култура са вярвали, 687 01:44:50,209 --> 01:44:54,291 че чакрата крие най-подсъзнателните копнежи. 688 01:45:46,860 --> 01:45:50,740 Свържи се със сателита. Рестартирай военните му настройки. 689 01:45:50,901 --> 01:45:53,581 Зареди вируса. 690 01:46:00,863 --> 01:46:03,382 Какво беше това? 691 01:46:03,662 --> 01:46:06,264 Какво ли е? - Кое? 692 01:46:06,384 --> 01:46:09,464 Нещо не е наред! - Зарежда вирус в сателита. 693 01:46:09,623 --> 01:46:12,664 Ще изключи сървъра, преди ние да спрем сателита. 694 01:46:12,824 --> 01:46:16,745 Хендрикс настройва сателита. Ще може да стреля след 5 мин. 695 01:46:17,864 --> 01:46:20,387 Нещо не е наред ли? - Не. 696 01:46:20,626 --> 01:46:23,227 Действай, кодовете ни трябват. 697 01:46:23,307 --> 01:46:25,827 Най-накрая сме сами. 698 01:46:32,107 --> 01:46:36,029 Венера, сега е моментът да го притиснеш и да измъкнеш кода. 699 01:46:36,789 --> 01:46:40,190 Съвсем сме сами, нали? 700 01:46:40,750 --> 01:46:43,951 Никой няма да ни прекъсне. 701 01:46:47,350 --> 01:46:51,792 Ще ти счупя врата, казвай кода за сървъра. 702 01:46:52,312 --> 01:46:54,752 Казвай го или замълчи завинаги. 703 01:46:55,273 --> 01:46:57,713 Кода? 704 01:46:58,313 --> 01:47:02,432 46, 82, 123. 705 01:47:04,674 --> 01:47:08,474 Бенджи, какви ги вършиш? - Системата заби. Твърде късно е. 706 01:47:08,634 --> 01:47:12,836 Поне се разкри. Може ли да определиш местоположението на Хендрикс? 707 01:47:13,036 --> 01:47:16,915 Хендрикс излъчва от телевизионна станция на 11 км оттук. 708 01:47:17,116 --> 01:47:20,357 Прати ми координатите. Сега се махай оттам, Брант. 709 01:47:20,517 --> 01:47:23,957 Извади ме оттук! - Среща на уговореното място. 710 01:47:28,639 --> 01:47:31,157 Сладки сънища. 711 01:47:31,317 --> 01:47:34,159 Побързай, Бенджи! 712 01:47:37,359 --> 01:47:40,119 Спри! Изведи ме! 713 01:47:40,279 --> 01:47:43,920 Има прекалено голяма турбуленция, за да компенсирам. 714 01:47:59,084 --> 01:48:01,565 Не достигам коридора. 715 01:48:02,843 --> 01:48:05,965 Увеличи скоростта! 716 01:48:06,125 --> 01:48:08,645 Повече не може. На максимума е. 717 01:48:25,569 --> 01:48:28,726 Брант? Брант? 718 01:48:29,608 --> 01:48:33,090 Следващия път аз ще прелъстявам богаташа. 719 01:48:43,091 --> 01:48:45,611 Първоначалните настройки са върнати. 720 01:48:45,771 --> 01:48:50,773 Въведи новите потвърждаващи кодове и изключи от системата командването. 721 01:48:50,933 --> 01:48:55,094 Намери ни подводница. Нужен ни е само един изстрел, 722 01:48:55,214 --> 01:48:59,574 като ответен удар за Кремъл. Това ще даде начало на войната. 723 01:48:59,693 --> 01:49:03,175 Пратих ги, Итън. - Кога Хендрикс ще може да стреля? 724 01:49:03,335 --> 01:49:06,215 По-малко от 30 секунди. 725 01:49:07,255 --> 01:49:09,776 Начертай маршрут. 726 01:49:09,856 --> 01:49:13,056 Завий наляво и се движи по алеята вдясно. 727 01:49:26,539 --> 01:49:29,099 Осъществихме връзка. 728 01:49:38,382 --> 01:49:41,182 Започнаха предстартово отброяване, Итън. 729 01:49:41,302 --> 01:49:44,861 След колко ще се изстреля ракетата? - Три минути. 730 01:49:47,902 --> 01:49:50,422 Дотам ни остават три минути и половина. 731 01:49:52,383 --> 01:49:56,426 Ще успеем. Ще стигнем. 732 01:49:57,264 --> 01:50:01,026 Магеланов проток Тих океан 733 01:50:02,866 --> 01:50:05,425 Капитане? 734 01:50:08,346 --> 01:50:12,387 Свържете се с централното командване за потвърждение на заповедите. 735 01:50:14,307 --> 01:50:17,268 Пристъпете към операция "Железен кулак". 736 01:50:17,388 --> 01:50:21,268 Пусковете кодове са потвърдени. Преустановете радиоконтакт. 737 01:50:24,548 --> 01:50:27,111 Следващото кръстовище наляво. 738 01:50:39,593 --> 01:50:42,112 Продължавай. 739 01:51:01,676 --> 01:51:05,677 Итън, закъсняхме. Ракетата е във въздуха. 740 01:51:18,119 --> 01:51:20,599 Трябва да има начин да я спрем. 741 01:51:20,759 --> 01:51:25,080 Ще ни е нужно пусковото устройство. - Трябва да вземем куфарчето. 742 01:51:34,242 --> 01:51:37,084 Нека на земята царува мир. 743 01:51:41,723 --> 01:51:44,284 Повреди предавателя. 744 01:51:44,444 --> 01:51:47,363 Дръж Уистром! Влез вътре! 745 01:52:22,331 --> 01:52:26,531 Уистром повреди предавателя. Итън отиде за куфарчето. 746 01:52:26,691 --> 01:52:31,171 Което няма да ни е от полза, ако не можем да излъчим кодовете. 747 01:52:31,331 --> 01:52:34,853 Оправи го. - Няма как да стане и без захранване. 748 01:52:35,974 --> 01:52:38,494 Джийн? - Добре съм. 749 01:52:39,294 --> 01:52:41,815 Напротив, не си добре. 750 01:52:41,975 --> 01:52:45,934 Остани и прикривай Бенджи. Бенджи, поправи предавателя. 751 01:52:46,135 --> 01:52:49,615 Аз ще възстановя захранването. Ще се справиш ли? 752 01:56:02,691 --> 01:56:05,450 Ще взема куфарчето. 753 01:56:08,410 --> 01:56:10,892 Не! Недей! 754 01:56:58,299 --> 01:57:00,861 Много се забави. 755 01:57:01,021 --> 01:57:04,900 Пусна ли захранването, вкарай тези дискове вътре. Ясно? 756 01:57:47,670 --> 01:57:51,148 По дяволите! Спри се! 757 01:58:09,673 --> 01:58:12,233 Хайде! 758 01:58:31,178 --> 01:58:33,696 Оставете го. 759 01:58:39,097 --> 01:58:41,578 Аз ще се погрижа за този. 760 01:58:53,219 --> 01:58:56,300 Значи не сме врагове? 761 01:58:57,741 --> 01:59:02,783 Обаждането от търговеца на оръжия в Дубай... Искал си да те открия. 762 01:59:06,542 --> 01:59:09,023 Как иначе да си обясня това. 763 01:59:16,305 --> 01:59:18,785 Болница? 764 01:59:19,546 --> 01:59:23,186 Осем седмици по-късно дебатите продължават. 765 01:59:23,346 --> 01:59:27,065 Очевидци твърдят, че е бил някакъв вид самолет, 766 01:59:27,227 --> 01:59:31,386 докато официалната версия на министерството на отбраната е, 767 01:59:31,546 --> 01:59:34,749 че е метеорит, достатъчно голям, че да е видим през деня. 768 01:59:34,909 --> 01:59:38,108 И си му казал точно това? 769 01:59:38,668 --> 01:59:41,549 Мисията е завършена? - Да. 770 01:59:42,110 --> 01:59:46,550 Не си се променил. Не си представям изражението му. 771 01:59:48,871 --> 01:59:51,431 Това трябва да са те. 772 01:59:51,591 --> 01:59:55,071 Лутър, запознай се с Картър, Дън и Брант. 773 01:59:55,710 --> 01:59:59,592 Прекарах цяла седмица в подводница в залива на Сан Франциско. 774 02:00:00,512 --> 02:00:02,951 Благодарение на вас, клоуни. 775 02:00:04,833 --> 02:00:08,153 Аз ще платя сметката. - Знам. 776 02:00:08,313 --> 02:00:11,395 Ще се видим в Кандахар. 777 02:00:13,475 --> 02:00:15,955 Радвам се, че дойдохте. 778 02:00:16,115 --> 02:00:20,478 Застрахователите отказват да покрият щетите на колата, която разби. 779 02:00:20,637 --> 02:00:25,638 Споменаха, че шофирането на сто метра във вертикална посока не се покрива. 780 02:00:25,798 --> 02:00:28,317 Ти да видиш. 781 02:00:29,157 --> 02:00:32,558 Как е кракът? - Още работи. 782 02:00:33,358 --> 02:00:35,837 Ти? - Добре съм. 783 02:00:37,678 --> 02:00:42,361 Аз също съм добре. Но не спя съвсем спокойно. 784 02:00:42,840 --> 02:00:48,561 Нощем ме обливат топли струи. Всички хора са спокойни и усмихнати, 785 02:00:48,721 --> 02:00:53,040 нямайки си представа, че замалко да бъдат изпарени. 786 02:00:54,482 --> 02:00:57,283 И ако не беше... - Късметът? 787 02:00:57,803 --> 02:01:01,203 Нали? - Така е. 788 02:01:01,283 --> 02:01:05,404 Не бяхме подготвени, под прикритие, разпуснати. 789 02:01:06,683 --> 02:01:11,246 Единственото, което функционираше като хората през тази мисия... 790 02:01:11,566 --> 02:01:14,366 е този екип. 791 02:01:15,446 --> 02:01:18,447 Не знам как се събрахме заедно, 792 02:01:19,767 --> 02:01:22,206 но се радвам, че стана така. 793 02:01:28,768 --> 02:01:32,089 Вашите мисии, стига да ги приемете. 794 02:01:38,049 --> 02:01:43,651 Брой ме. От тази мисия едва ли ще има по-трудна, нали? 795 02:01:45,492 --> 02:01:48,533 С тази бомба... Нали? 796 02:02:06,834 --> 02:02:09,514 Благодаря, Итън. - Аз ти благодаря. 797 02:02:11,716 --> 02:02:14,395 Агент Хънт. - Агент Картър. 798 02:02:22,997 --> 02:02:25,519 Брант. 799 02:02:27,320 --> 02:02:31,879 Няма да взема проклетия телефон, защото не искаш да съм на мисия. 800 02:02:34,441 --> 02:02:40,241 Знам, че съпругата ти е мъртва. 801 02:02:42,640 --> 02:02:47,361 Бях в Хърватия поради една причина. Само една. И се провалих. 802 02:02:51,965 --> 02:02:56,244 Задачата ми беше да я опазя. - Откъде си сигурен, че е мъртва? 803 02:02:59,245 --> 02:03:02,764 Намерихме тяло. - Видя ли я с очите си? 804 02:03:05,687 --> 02:03:09,406 Уби онези сърби. - За да си я върна. 805 02:03:09,526 --> 02:03:12,845 Беше арестуван. - Нужна саможертва, която сторих. 806 02:03:12,966 --> 02:03:17,928 Агенцията за невъзможни мисии научи, че Хендрикс има хора в затвора. 807 02:03:18,168 --> 02:03:21,608 Убиването на сърбите е било идеалното ти прикритие. 808 02:03:22,571 --> 02:03:25,290 Ако трябваше, бих постъпил по същия начин. 809 02:03:41,410 --> 02:03:44,172 Министърът не ми е казвал. 810 02:03:47,214 --> 02:03:50,773 Приех задачата в затвора само при едно условие... 811 02:03:50,932 --> 02:03:53,494 Никой да не узнава, че още е жива. 812 02:03:54,574 --> 02:03:57,254 Но ти ми каза. 813 02:04:05,015 --> 02:04:08,017 Кога разбра, че съм бил в Хърватия? 814 02:04:08,176 --> 02:04:13,537 След Индия прегледах досието ти. - Разбирам. 815 02:04:14,297 --> 02:04:16,938 Решил си да инсценираш смъртта на жена си. 816 02:04:17,978 --> 02:04:21,219 Докато бяхме заедно, тя беше в опасност. 817 02:04:21,979 --> 02:04:25,060 Не е била твоя задача да я пазиш, 818 02:04:27,540 --> 02:04:30,021 а моя. 819 02:04:35,662 --> 02:04:38,821 Разбрахме се? - Да. 820 02:06:01,096 --> 02:06:02,640 Добър вечер, г-н Хънт. 821 02:06:02,675 --> 02:06:06,505 Преди 36 часа беше проникнато в комуникационната ни система. 822 02:06:06,540 --> 02:06:10,301 Сега терористична организация, известна като "Синдиката", 823 02:06:10,336 --> 02:06:14,348 контролира безпилотните ни самолети. Целта им е неизвестна до момента. 824 02:06:14,605 --> 02:06:16,982 Мисията ви, стига да я приемете... 825 02:06:17,793 --> 02:06:22,882 Превод и субтитри: BadGirl, Vampire Ji и Владислав Владев а.к. а. E-Tle™ 826 02:06:24,520 --> 02:06:29,102 <<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>