1 00:00:51,900 --> 00:00:54,900 http://subs.sab.bz Translator's Heaven® 2 00:00:58,900 --> 00:01:00,910 Светът е обхванат от хаос. 3 00:01:02,200 --> 00:01:05,180 Икономическата криза се превръща и в петролна. 4 00:01:05,300 --> 00:01:07,280 Навсякъде цари война. 5 00:01:07,400 --> 00:01:11,487 Това са времената на революция, убийства и тайни операции. 6 00:01:13,100 --> 00:01:15,100 Годината е 1980. 7 00:01:26,331 --> 00:01:28,379 Какво правиш? 8 00:01:28,499 --> 00:01:31,916 Купувам ти мексиканско, а ти го даваш на кучето. 9 00:01:32,036 --> 00:01:34,036 Много е хубаво, затова. 10 00:01:34,906 --> 00:01:37,189 Знаеш ли какво е това? - Какво? 11 00:01:37,309 --> 00:01:39,357 Дървесно пиле. - Какво? 12 00:01:39,477 --> 00:01:41,554 Така му викат местните. 13 00:01:42,046 --> 00:01:45,663 Лекува всичко. От настинка до махмурлук. 14 00:01:45,783 --> 00:01:48,217 Наричат го "Игуана". 15 00:01:48,353 --> 00:01:50,553 А лекува ли лошото храносмилане? 16 00:01:50,955 --> 00:01:53,685 Скапано тако от Игуана. 17 00:01:56,361 --> 00:02:00,262 Яде същото и в Салвадор. - Да, и там беше боклук. 18 00:02:00,698 --> 00:02:04,015 А как беше храната в Ангола? - Боклук. 19 00:02:04,135 --> 00:02:06,317 В Родезия? - Боклук. 20 00:02:06,437 --> 00:02:08,437 В Хамбург? - Боклук. 21 00:02:08,673 --> 00:02:11,422 Ако не е от Ню Йорк... - Да, боклук е. 22 00:02:11,542 --> 00:02:15,593 Напразно се хабиш. Трябва да си намерим работа в Ню Йорк. 23 00:02:15,713 --> 00:02:18,996 Едва ли ще е проблем. Там е пълно със задници. 24 00:02:20,418 --> 00:02:22,418 Време е, хлапе. 25 00:02:23,500 --> 00:02:26,500 Ла Йоита, Мексико 26 00:02:48,146 --> 00:02:50,146 Да, да. 27 00:03:34,225 --> 00:03:36,225 Опа. 28 00:04:51,869 --> 00:04:53,869 Мамка му! 29 00:05:02,380 --> 00:05:04,380 Не ставай! 30 00:05:10,621 --> 00:05:12,621 Не ставай, хлапе! 31 00:05:30,408 --> 00:05:33,391 Какво стана?! - Имаше момченце в колата. 32 00:05:33,511 --> 00:05:36,645 Тръгвай! - Мамка му! 33 00:05:49,827 --> 00:05:53,388 Приключих с това. Край вече. 34 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 Не мога да го правя повече. 35 00:06:00,137 --> 00:06:02,196 Просто не мога. 36 00:06:06,900 --> 00:06:09,900 Е Л И Т Н И У Б И Й Ц И 37 00:06:12,500 --> 00:06:15,500 Филмът е създаден по действителен случай. 38 00:06:17,900 --> 00:06:22,400 Една година по-късно. Долината Яра, Австралия 39 00:07:05,936 --> 00:07:07,936 Мамка му! 40 00:07:18,449 --> 00:07:20,449 Мамка му. 41 00:07:24,900 --> 00:07:27,915 Два дни по-късно. Оман, Арабски полуостров 42 00:07:40,405 --> 00:07:42,453 Дани, влизай. 43 00:07:42,573 --> 00:07:46,090 Камиларите разнасят болести, за които не ми се мисли. 44 00:07:46,210 --> 00:07:48,259 Къде е той? - При клиента ми. 45 00:07:48,379 --> 00:07:51,680 Какъв клиент? - Отиваме точно там. 46 00:07:52,983 --> 00:07:54,983 Добре, тръгвай. 47 00:08:01,025 --> 00:08:03,289 Клиентът е петролен шейх. 48 00:08:03,428 --> 00:08:07,612 Притежаваше голяма част от пустинята, но племето му го прокуди. 49 00:08:07,732 --> 00:08:10,147 Оттогава живее тук, в изгнание. 50 00:08:10,267 --> 00:08:14,033 Както и да е. Искаше задачата да се изпълни. 51 00:08:14,171 --> 00:08:16,587 Хънтър пое задачата, а после избяга. 52 00:08:16,707 --> 00:08:21,192 Хванаха го на летището. - И? 53 00:08:21,312 --> 00:08:24,338 Получил си пратката, знаеш останалото. 54 00:08:24,915 --> 00:08:28,351 Да, получих я. Каква е задачата? 55 00:08:28,486 --> 00:08:31,936 Знае се само цената, нищо друго. Хънтър се нави. 56 00:08:32,056 --> 00:08:37,083 Защо би го направил? - Това са шест милиона, Дани. 57 00:08:37,228 --> 00:08:41,245 Доста са, дори и за Хънтър. - Да, а защо му ги предложи? 58 00:08:41,365 --> 00:08:45,062 Искаше парите, а ти се отказа. Помниш ли? 59 00:08:45,202 --> 00:08:49,754 Да, и все още съм се отказал. Приключих с убийствата. 60 00:08:49,874 --> 00:08:52,823 Но може би убийствата не са приключили с теб. 61 00:08:52,943 --> 00:08:56,526 Хънтър има нужда от стария Дани. Най-добрият в бизнеса. 62 00:08:56,646 --> 00:08:59,297 Онзи с железните топки. Помниш го, нали? 63 00:08:59,417 --> 00:09:05,417 Работата е такава, че не приключиш ли със задачата, край с Хънтър. 64 00:09:12,096 --> 00:09:14,096 Очакват те. 65 00:10:02,213 --> 00:10:04,261 Оттук. 66 00:10:04,381 --> 00:10:06,860 Чака очите му да привикнат. 67 00:10:08,118 --> 00:10:10,552 Внимавай, синко. 68 00:10:14,124 --> 00:10:17,218 Синът ми е забравил правилата на пустинята. 69 00:10:17,361 --> 00:10:19,543 След войната ни със султана 70 00:10:19,663 --> 00:10:24,600 единственото, което му остана от родното място, е тази картина. 71 00:10:26,270 --> 00:10:30,400 Най-големият ми син, Хюсеин, беше убит тук. 72 00:10:35,112 --> 00:10:37,437 Застрелян пред очите на децата му. 73 00:10:38,682 --> 00:10:40,831 А тук, в битката при Мирбат, 74 00:10:40,951 --> 00:10:46,890 брат му, Салим, беше ранен и убит. Убит. 75 00:10:50,294 --> 00:10:54,822 А след това беше отнето и третото ми дете, Али. 76 00:10:58,769 --> 00:11:01,329 Преследван и убит. 77 00:11:03,440 --> 00:11:06,456 Според закона на пустинята кръвта на жертвата, 78 00:11:06,576 --> 00:11:09,293 се отмива само от кръвта на убиеца. 79 00:11:09,413 --> 00:11:14,546 Но аз се отказах от отмъщението и спасих последния си син, Бакхаит. 80 00:11:14,685 --> 00:11:17,552 И за това бях прокуден тук. 81 00:11:18,255 --> 00:11:21,452 Имам злато и власт, 82 00:11:22,693 --> 00:11:24,854 но и заможните умират. 83 00:11:25,362 --> 00:11:30,332 Когато умра, искам Бакхаит да се върне у дома, при племето ми. 84 00:11:30,467 --> 00:11:34,695 Но за да се случи това, убийците на синовете ми трябва да умрат. 85 00:11:35,406 --> 00:11:37,822 Не ти трябваме аз или Хънтър за това. 86 00:11:37,942 --> 00:11:42,235 Имаш нужните хора за това. - И какво ще направят те в Англия? 87 00:11:43,247 --> 00:11:45,247 Англия? 88 00:11:46,784 --> 00:11:51,218 Англичаните изпратиха най-добрите си кучета да убиват заради нефта! 89 00:11:52,623 --> 00:11:57,159 САС? - Да, прочутите им специални части. 90 00:11:57,295 --> 00:12:00,577 Било е война! - Това не беше война на англичаните! 91 00:12:00,697 --> 00:12:05,792 Дойдоха на моята земя, убиха синовете ми и сега ще се изправят срещу закона. 92 00:12:06,971 --> 00:12:10,202 Според докторите ми остават шест месеца живот. 93 00:12:10,341 --> 00:12:15,205 Отмъсти за синовете ми дотогава или приятелят ти умира с мен. 94 00:12:15,346 --> 00:12:20,331 Не ме интересува как ще ги убиеш, но искам да запишеш признанията ми. 95 00:12:20,451 --> 00:12:24,012 И смъртта им трябва да изглежда като нещастен случай. 96 00:12:24,154 --> 00:12:27,121 Убийствата им не трябва да водят към сина ми. 97 00:12:27,257 --> 00:12:29,257 Тръгвай. 98 00:12:29,627 --> 00:12:32,909 Покажи на англичаните, че войната не свършва, 99 00:12:33,029 --> 00:12:35,029 докато двете страни не решат. 100 00:12:35,733 --> 00:12:37,733 Искам да видя Хънтър. 101 00:12:53,283 --> 00:12:55,843 Дани. 102 00:12:55,986 --> 00:12:59,251 Дани, не. 103 00:12:59,390 --> 00:13:02,070 Какво правиш тук? Махай се. 104 00:13:04,862 --> 00:13:07,511 Добре ли си? - Да, добре съм. 105 00:13:07,631 --> 00:13:10,314 Трябва да се махаш от тук. Тръгвай. 106 00:13:10,434 --> 00:13:14,318 Не съм дошъл заради теб. Мислех си за момичетата и Селина. 107 00:13:14,438 --> 00:13:16,438 Аз също. 108 00:13:17,474 --> 00:13:19,484 Какво трябва да означава това? 109 00:13:19,610 --> 00:13:21,992 Трудно е да им осигуряваш прехраната. 110 00:13:22,112 --> 00:13:25,329 С какво си ги хранил? Шест милиона, без въпроси? 111 00:13:25,449 --> 00:13:28,032 Със сигурност си се сетил, че има уловка. 112 00:13:28,152 --> 00:13:31,679 Ако бях отишъл при шибаните САС, нямаше да се върна. 113 00:13:32,756 --> 00:13:36,173 Приел си задачата и няма да те оставя. 114 00:13:44,134 --> 00:13:46,134 Донеси питие на човека. 115 00:13:47,605 --> 00:13:49,820 Липсваше ми. - Но не и ти на мен. 116 00:13:49,940 --> 00:13:53,524 Радвах се на всеки ден, откакто ти напусна. 117 00:13:53,644 --> 00:13:56,056 Гордеех се с теб, че се отказа. 118 00:13:57,114 --> 00:14:00,515 Стой настрана. - Твърде късно е. 119 00:14:01,385 --> 00:14:03,395 Ти трябваше да стоиш настрана. 120 00:14:05,055 --> 00:14:07,055 Или да бягаш по-бързо. 121 00:15:02,646 --> 00:15:04,646 Кучи син. 122 00:15:05,182 --> 00:15:08,130 Какво правиш? - Вземам си часовника. 123 00:15:35,279 --> 00:15:37,279 Тръгвай! 124 00:15:50,594 --> 00:15:52,594 Отвори вратата! 125 00:15:52,863 --> 00:15:54,863 Отвори я! 126 00:16:05,309 --> 00:16:07,309 Дай ми пистолета си! 127 00:16:16,119 --> 00:16:18,119 Браво. 128 00:16:18,355 --> 00:16:21,449 Бих ви гръмнал с удоволствие. 129 00:16:25,829 --> 00:16:29,264 Съжалявам, хлапе. - Баща ми го иска жив. 130 00:16:34,738 --> 00:16:38,216 Страхотен опит. Знаеш, че щяха да те открият. 131 00:16:42,646 --> 00:16:44,646 Всеки бива откриван. 132 00:16:48,052 --> 00:16:50,100 Знаел си! 133 00:16:50,220 --> 00:16:53,403 Знаел си мишената, знаел си, че Хънтър няма да приеме. 134 00:16:53,523 --> 00:16:57,106 Използвал си го за примамка. - Въпрос на гледни точки. 135 00:16:57,226 --> 00:17:01,997 Мислиш ли, че съм толкова умен? - Излизай. 136 00:17:02,866 --> 00:17:04,866 И ти, излизай. 137 00:17:29,126 --> 00:17:33,610 Снощи ни липсваше на танците. - Не си падам танцьор. 138 00:17:33,730 --> 00:17:36,814 А и имам доста работа по къщата. 139 00:17:36,934 --> 00:17:38,934 Да, големи планове. 140 00:17:39,102 --> 00:17:41,102 Дори твърде големи. 141 00:17:48,345 --> 00:17:50,355 Не ме помниш, нали? 142 00:17:50,781 --> 00:17:53,579 Нормално е. Мина доста време. 143 00:17:55,352 --> 00:17:57,352 Аз съм Ан Фрейзър. 144 00:18:01,525 --> 00:18:04,842 Ан Фрейзър. С червената коса, пълна със сламки. 145 00:18:04,962 --> 00:18:08,078 Да! - И със странните червени ботуши. 146 00:18:08,198 --> 00:18:11,031 С очичките по тях Боже! 147 00:18:18,900 --> 00:18:20,900 Париж, Франция 148 00:18:29,019 --> 00:18:32,898 Дължиш ми петдесет лири. Казах ти, че ще се върне, нали? 149 00:18:35,258 --> 00:18:39,461 Липсваше ни. - Така ли? Е, сега съм тук. 150 00:18:40,063 --> 00:18:42,274 Искаш ли да си го получиш? 151 00:18:46,303 --> 00:18:49,353 Не си забравил, приятелю. Не си загубил форма. 152 00:18:49,473 --> 00:18:51,473 Ти си истински убиец! 153 00:18:55,712 --> 00:18:57,712 Хайде, да поговорим. 154 00:18:59,216 --> 00:19:01,531 Да не си създал семейство? 155 00:19:01,651 --> 00:19:04,635 Не. - Значи никой не разчита на теб. 156 00:19:04,755 --> 00:19:07,704 Никой, освен Хънтър. - Освен Хънтър. 157 00:19:07,824 --> 00:19:11,618 Заради него ще преследваш САС. 158 00:19:11,762 --> 00:19:15,145 Параноични копелета са. Винаги си пазят гърбовете. 159 00:19:15,265 --> 00:19:19,016 Трябва ти информация за Оман, но никой не говори за Оман. 160 00:19:19,136 --> 00:19:23,887 Отидоха като съветници, а изпратиха наемници. 161 00:19:24,007 --> 00:19:26,100 Трябват ти признания. 162 00:19:26,243 --> 00:19:29,659 Обучени са. Каквото и да правиш, няма да проговорят. 163 00:19:29,779 --> 00:19:33,430 А и това са най-добрите специални части в света. 164 00:19:33,550 --> 00:19:37,401 "Морските Тюлени" изглеждат като хлапаци пред тях. 165 00:19:37,521 --> 00:19:42,272 Ще опиташ да убиеш трима от тях, а и трябва да изглежда като злополука. 166 00:19:42,392 --> 00:19:44,405 Искам само да си помислите. 167 00:19:44,661 --> 00:19:47,743 Помислите си ден, два. За никъде не бързам. 168 00:19:48,866 --> 00:19:52,282 Навит съм, глупаво копеле. Това ни е работата, нали? 169 00:19:52,402 --> 00:19:54,818 А и имам неуредени сметки с тях. 170 00:19:54,938 --> 00:19:58,021 Подадох молба при тях, но така и не ме приеха. 171 00:19:58,141 --> 00:20:00,375 Не те ли искаха? 172 00:20:01,244 --> 00:20:03,593 Да ти навра ли бутилката в задника? 173 00:20:03,713 --> 00:20:08,031 Разстроен ли си? Искаш ли близалка? Ягодова или да ти го начукам? 174 00:20:08,151 --> 00:20:11,735 Майър. - Навит съм. 175 00:20:11,855 --> 00:20:15,072 Защо? - Шест милиона причини. 176 00:20:15,192 --> 00:20:17,240 Как ще делим? 177 00:20:17,360 --> 00:20:21,244 След като агентът вземе дяла си, вие ще делите 50 на 50. 178 00:20:21,364 --> 00:20:23,559 50 на 50? А ти? 179 00:20:23,700 --> 00:20:26,383 Правя го заради Хънтър. - Трогателно. 180 00:20:26,503 --> 00:20:28,733 Трогателно, но глупаво. 181 00:20:28,940 --> 00:20:32,456 Шейхът е успял да идентифицира само един от убийците. 182 00:20:32,576 --> 00:20:35,091 Искам да откриете имената на другите двама. 183 00:20:35,211 --> 00:20:37,294 Започнете с убиеца от Мирбат. 184 00:20:37,414 --> 00:20:40,530 Мишената, която имаме, е Стивън Дъглас Харис. 185 00:20:40,650 --> 00:20:44,968 Останал е в Оман след войната. Пилотирал хеликоптер за султана. 186 00:20:45,088 --> 00:20:49,039 Обича напрежението. - Аз и Майър ще го проследим. 187 00:20:49,159 --> 00:20:51,159 Момчета? Дани. 188 00:20:51,695 --> 00:20:53,695 Майър. 189 00:20:57,900 --> 00:21:02,900 Мускат, Оман. Почивен ден на САС 190 00:21:07,144 --> 00:21:09,144 Какво по дяволите?! Махай се! 191 00:21:12,082 --> 00:21:14,082 Махай се! 192 00:21:14,618 --> 00:21:16,618 Това е Харис! 193 00:21:17,387 --> 00:21:20,754 Майната ти, Харис! 194 00:21:26,496 --> 00:21:30,248 Надявам се бургерите им да са се напълнили с пясък. 195 00:21:34,838 --> 00:21:38,035 Бял Роувър идва към теб. В него е Харис. 196 00:22:01,097 --> 00:22:03,097 Какво правиш? 197 00:22:04,901 --> 00:22:07,350 Хайде, пробвай се. - Не искам. 198 00:22:07,470 --> 00:22:10,268 Хайде. Прицелваш се и стреляш. 199 00:22:10,407 --> 00:22:12,407 Хайде! Точно така! 200 00:22:14,578 --> 00:22:17,979 Възбудено копеле.! - Хайде! 201 00:23:29,753 --> 00:23:32,702 Момчета, свалете гащичките си, когато поискате. 202 00:23:32,822 --> 00:23:34,949 Продължавай, мизернико! 203 00:23:36,226 --> 00:23:40,357 Служил ли си в Оман? - Да, в Мирбат. 204 00:23:40,497 --> 00:23:42,646 Страхотна бъркотия беше, нали? 205 00:23:42,766 --> 00:23:45,867 Не беше хубаво. - Имах приятел там. 206 00:23:52,700 --> 00:23:54,700 Лондон, Великобритания 207 00:23:55,512 --> 00:23:58,862 Вдигни! - Добре де. 208 00:24:01,985 --> 00:24:04,834 Глупости. Ало? 209 00:24:04,954 --> 00:24:07,337 Спайки, обажда се База. - Боже. 210 00:24:07,457 --> 00:24:10,407 Следващия път ще изскуба кабелите! 211 00:24:10,527 --> 00:24:12,709 Днес дойде един човек тук. 212 00:24:12,829 --> 00:24:16,846 По-рано разпитваше в бара хората от САС за Мирбат. 213 00:24:16,966 --> 00:24:20,283 Мирбат? И? - Уж е уелсец, но не звучеше така. 214 00:24:20,403 --> 00:24:23,019 Може би ставам твърде параноичен, но... 215 00:24:23,139 --> 00:24:26,889 Само защото си параноичен, не означава, че не те дебнат. 216 00:24:27,577 --> 00:24:30,978 Добре, кажи ми каквото знаеш. 217 00:24:31,114 --> 00:24:34,460 Добре. Ще пусна хората ми да го следят. 218 00:25:02,979 --> 00:25:07,606 Оманското посолство. Човекът ни го проследи до там. 219 00:25:08,051 --> 00:25:11,418 Твърди, че е уелсец. Нарича се г-н Джоунс. 220 00:25:11,554 --> 00:25:14,638 Изгубихме го, след като излезе. - Как така? 221 00:25:14,758 --> 00:25:19,622 Не се върна при открадната си кола. Ще лети за Оман след четири дни. 222 00:25:19,763 --> 00:25:23,046 Искам разрешение да изпратя човек, за да го следи. 223 00:25:23,166 --> 00:25:25,448 Определено проучва нещата. 224 00:25:25,568 --> 00:25:29,385 Беше нечиста война. Съмнителни са нещата, които сторихме. 225 00:25:29,505 --> 00:25:34,391 Оман е гнездо на стършели. - И ако някой тършува, искам да знам. 226 00:25:34,511 --> 00:25:37,207 Да изпратим някой от нашите. Възражение? 227 00:25:37,347 --> 00:25:39,663 Оставяме на теб да избереш човека. 228 00:25:39,783 --> 00:25:43,175 Искам да отбележа, че вече не сме от САС. 229 00:25:43,320 --> 00:25:45,768 Хората, които защитаваме също не са. 230 00:25:45,888 --> 00:25:49,706 Въпреки че не го признаваш, и ти вече не си от САС, Спайк. 231 00:25:49,826 --> 00:25:52,375 Вече сме бизнесмени и банкери. 232 00:25:52,495 --> 00:25:54,520 Работата ни е легална. 233 00:25:54,664 --> 00:25:57,656 Можем да не оставяме следи. 234 00:25:57,801 --> 00:26:00,317 Затова се наричаме "Перфектните". 235 00:26:00,437 --> 00:26:04,373 Защото всичко, което правим, е прецизно. 236 00:26:05,809 --> 00:26:09,793 Спайк е добър човек. САС загуби добър войник. 237 00:26:09,913 --> 00:26:13,496 Проблемът е, че той все още смята, че се намира в САС. 238 00:26:13,616 --> 00:26:18,434 Трябва да се върши и мръсната работа, а никой от нас не иска да се цапа. 239 00:26:18,554 --> 00:26:20,682 Не ми пречи да се поизцапам. 240 00:26:20,824 --> 00:26:23,349 Мастилото ме тревожи повече. 241 00:26:23,626 --> 00:26:26,109 Погрижете се да ни няма по вестниците. 242 00:26:26,229 --> 00:26:29,446 Какво става, шефе? - Говориш добре арабски, нали? 243 00:26:29,566 --> 00:26:33,955 Отиваш в Оман. Трябва да следиш един уелсец. 244 00:26:35,238 --> 00:26:37,238 Късметлийско копеле.. 245 00:26:48,418 --> 00:26:50,495 Прекрасни сте. 246 00:26:51,888 --> 00:26:54,504 Къде сте отседнали? - В Хилтън. 247 00:26:54,624 --> 00:26:57,874 Както и аз. В коя стая сте? 248 00:26:57,994 --> 00:27:00,744 Защо искате да знаете? - Познай. 249 00:27:00,864 --> 00:27:02,864 Чаровен сте. 250 00:27:16,779 --> 00:27:19,630 Какво правим тук? - Помолих го да го скрие. 251 00:27:19,750 --> 00:27:23,432 Можеше да го скрие в задника ти. Чувствай се късметлия. 252 00:27:23,552 --> 00:27:26,921 Млъквай, Майър. - Благодаря ви. 253 00:27:33,162 --> 00:27:37,580 Съвпада с плочките? - На сто процента. 254 00:27:37,700 --> 00:27:41,217 Харис се прибира. Решава да си вземе душ. 255 00:27:41,337 --> 00:27:46,055 Подхлъзва се на сапуна. Пада на плочките и си чупи врата. 256 00:27:46,175 --> 00:27:48,475 Случаят е приключен. - Разкарай се. 257 00:27:48,645 --> 00:27:51,027 Ще объркате всичко. 258 00:27:51,147 --> 00:27:53,263 Момичето, което чука, е омъжено. 259 00:27:53,383 --> 00:27:56,099 Да го нагласим сякаш съпругът й го е убил. 260 00:27:56,219 --> 00:27:59,318 Да ги окошарят и двамата? Какво ни е направила? 261 00:27:59,455 --> 00:28:02,240 Преследваме Харис, не тях! Бедното копеле. 262 00:28:02,360 --> 00:28:07,043 Десет години след войната ще плаща за това, че е изпълнявал заповеди. 263 00:28:07,163 --> 00:28:09,713 Знаел е какво прави. - Какво по-точно? 264 00:28:09,833 --> 00:28:13,916 Присъединил се е към убийците. - Можеше да бъде някой от нас. 265 00:28:14,036 --> 00:28:17,086 Да, но не сме. Добре, че не съм убивал арабин. 266 00:28:17,206 --> 00:28:20,256 Не се обиждай, синко. - Да приключваме с това. 267 00:28:20,376 --> 00:28:23,458 Извинете приятеля ми, той е кралски задник. 268 00:28:32,555 --> 00:28:34,555 Мамка му! 269 00:28:41,230 --> 00:28:45,384 Накъде тръгна да бяга? По средата на пустинята сме. 270 00:28:56,245 --> 00:28:58,889 Майър! Пресрещни го на следващата шахта! 271 00:28:59,115 --> 00:29:01,115 Да вървим! 272 00:29:06,389 --> 00:29:08,389 Къде е? 273 00:29:49,298 --> 00:29:51,493 Махайте се оттук! Мамка му! 274 00:29:57,707 --> 00:30:00,623 Някой ни следи? - Да продължаваме по план. 275 00:30:00,743 --> 00:30:02,759 Ще наглася нещата за утре. 276 00:30:02,879 --> 00:30:07,225 Дейвис, погрижи се за момичето. Тя няма нищо общо. 277 00:30:24,467 --> 00:30:26,467 Чекиджия. 278 00:30:35,978 --> 00:30:39,797 Военни историци сме. Оставете ме да говоря. 279 00:30:40,049 --> 00:30:42,565 Около пет часа е, нали? 280 00:30:42,685 --> 00:30:47,221 По коя телевизия ще дават документалния филм? 281 00:30:51,861 --> 00:30:53,861 Столът. 282 00:30:54,363 --> 00:30:57,646 Копелетата от САС ви изпратиха, нали? 283 00:31:24,393 --> 00:31:27,043 Какво? Не обичат ли пясък в бургерите? 284 00:31:27,997 --> 00:31:31,648 Здравейте! Няма да говоря без адвокат. 285 00:31:31,768 --> 00:31:34,601 Спомни си селото Кум. 286 00:31:34,737 --> 00:31:39,606 Убил си командира. Казвал се е Хюсеин Бин Амир. 287 00:31:39,742 --> 00:31:41,742 Признаваш ли си? 288 00:31:46,315 --> 00:31:49,250 Майната ви! Бъзикате се с мен, нали? 289 00:31:49,385 --> 00:31:51,444 Бил си командир на рота. 290 00:31:54,657 --> 00:31:58,941 Да, това е така. - И си убил Хюсен Бин Амир. 291 00:31:59,061 --> 00:32:01,061 Имало е свидетели. 292 00:32:01,597 --> 00:32:04,210 Убил си го пред очите на семейството му. 293 00:32:08,237 --> 00:32:11,695 Добре де, хванахте ме. Направих го! 294 00:32:11,841 --> 00:32:15,525 Майната ви! Добра шега! Сега ме развържете! 295 00:32:15,645 --> 00:32:17,645 Ставай. 296 00:32:18,581 --> 00:32:22,683 Разкарай се! - Имаме нужното ни. 297 00:32:23,319 --> 00:32:27,674 А ако ви кажа, че друг уби Хюсен Бин Амир? 298 00:32:28,124 --> 00:32:31,951 И как се казва? - Не си спомням. 299 00:32:32,395 --> 00:32:35,078 Но пише книга за войната в Оман. 300 00:32:35,198 --> 00:32:37,198 Ще го прочетете там. 301 00:32:37,667 --> 00:32:39,692 Ако можете да четете. 302 00:32:39,836 --> 00:32:43,720 Води го към банята. - Не, почакайте! 303 00:32:43,840 --> 00:32:46,522 Сетих се за името му, като те погледнах! 304 00:32:46,642 --> 00:32:48,803 Казва се капитан Задник! 305 00:32:48,945 --> 00:32:51,743 З-А-Д-Н-И-К! 306 00:32:51,881 --> 00:32:54,731 Млъквай. - Мъртви сте! 307 00:32:54,851 --> 00:32:56,851 На колене! 308 00:32:57,553 --> 00:33:00,233 Шибани педали! 309 00:33:01,091 --> 00:33:03,973 Наведи се! - Махни си ръцете от мен, педал! 310 00:33:04,093 --> 00:33:06,176 Сигурно се шегувате! 311 00:33:06,296 --> 00:33:08,344 Ще ви открия и ще ви убия. 312 00:33:08,464 --> 00:33:10,464 Горкото копеле. 313 00:33:19,876 --> 00:33:21,958 Джей! 314 00:33:22,078 --> 00:33:26,538 Трябват ми пари за такси. Спуках гума. 315 00:33:42,198 --> 00:33:44,198 Мамка ти! 316 00:33:53,242 --> 00:33:55,242 Случаят е приключен. 317 00:34:04,120 --> 00:34:06,120 Благодаря. 318 00:34:11,027 --> 00:34:16,212 Ни разказва за 12-часова спасителна операция за екипажа на Керълайн. 319 00:34:16,332 --> 00:34:18,543 Пиратският кораб потънал... 320 00:34:21,370 --> 00:34:24,837 Явно приятелят се справя с това, с което ти не успя. 321 00:34:26,309 --> 00:34:30,536 Просто не исках. - Все тая. Той отмъсти за Хюсеин. 322 00:34:30,680 --> 00:34:33,396 Това са добри новини за шейха, не за теб. 323 00:34:33,516 --> 00:34:37,585 Какво имаш предвид? - Тримата ти братя са мъртви. 324 00:34:38,487 --> 00:34:41,070 Не искаш ли да отмъстиш за тях? 325 00:34:41,190 --> 00:34:43,284 Не искаш да си изцапаш ръцете? 326 00:34:43,426 --> 00:34:47,577 По-добре свиквай с това. Няма да те посрещнат с червен килим. 327 00:34:47,697 --> 00:34:50,124 Ще получиш палатка и дупка за кенеф. 328 00:34:50,700 --> 00:34:54,050 Той е най-лошият ти кошмар, но ще се справи. 329 00:34:55,304 --> 00:34:58,000 И когато го направи, ти се махаш оттук. 330 00:34:58,140 --> 00:35:02,906 И когато те открия в пустинята, ще се моля Господ да насочи... 331 00:35:06,148 --> 00:35:08,148 мерника ми. 332 00:35:22,198 --> 00:35:25,332 Какво мислиш? - Добре се справяш. 333 00:35:29,772 --> 00:35:32,720 Какво реши за новогодишната вечеря? 334 00:35:32,875 --> 00:35:34,875 Мамка му! 335 00:35:40,683 --> 00:35:42,683 Глупости! 336 00:35:44,920 --> 00:35:48,070 Чужденците са нещо екзотично тук. 337 00:35:48,190 --> 00:35:52,020 Не съм чужденец. - Но си екзотичен. 338 00:35:52,161 --> 00:35:55,645 Нещо ми подсказва, че имаш история за разказване. 339 00:35:56,265 --> 00:35:58,265 Така е. 340 00:36:09,245 --> 00:36:12,595 Какво чакаш? Купонът е навън. 341 00:36:19,455 --> 00:36:21,455 Честита Нова Година! 342 00:36:22,558 --> 00:36:24,558 Тук това е традиция. 343 00:36:25,127 --> 00:36:27,127 Честита Нова Година. 344 00:36:52,888 --> 00:36:54,888 Мамка му! 345 00:37:10,406 --> 00:37:13,933 Мирбат. Името на художника е на гърба. 346 00:37:14,076 --> 00:37:16,076 Нека говорят с него. 347 00:37:16,846 --> 00:37:21,078 Още нещо. Момчетата ми имат проблеми в Оман. 348 00:37:21,217 --> 00:37:25,833 Някой ги следи. - Ще видим какво можем да направим. 349 00:37:26,288 --> 00:37:28,288 Да. 350 00:37:37,500 --> 00:37:40,683 Така си изкарваш прехраната, а? - Моля? 351 00:37:40,803 --> 00:37:43,719 Снимки на момчета. Това не е ли изневяра? 352 00:37:43,839 --> 00:37:47,356 Пресъздаваме историческо събитие. Точността е всичко. 353 00:37:47,476 --> 00:37:50,742 Настръхнах, когато видях картината от Мирбат. 354 00:37:50,880 --> 00:37:53,061 Бил ли си там? - Имах приятел там. 355 00:37:53,181 --> 00:37:55,865 Надявах се да ми дадеш адреса му. 356 00:37:55,985 --> 00:37:59,068 В САС ли си? - Бях. 357 00:37:59,188 --> 00:38:02,537 Най-добре попитай тях. Те трябва да имат адреса му. 358 00:38:02,657 --> 00:38:07,590 Няма да ми кажат. Последните години търгувах из Ангола. 359 00:38:07,730 --> 00:38:09,891 Тук съм неофициално. 360 00:38:12,935 --> 00:38:16,666 Може и да го имам някъде тук. 361 00:38:17,373 --> 00:38:20,432 Дай ми няколко секунди. - Благодаря. 362 00:38:34,456 --> 00:38:38,841 Някакъв разпитва за Мирбат. Твърди, че е бил от САС. 363 00:38:38,961 --> 00:38:42,845 Няма начин да е бил от тях. Надушвам измамниците. 364 00:38:42,965 --> 00:38:45,433 Не, скапан измамник е. 365 00:39:09,191 --> 00:39:11,841 Уж линията прекъснала, но Гоулинг каза, 366 00:39:11,961 --> 00:39:15,644 че някой разпитвал за Мирбат. Трябва да е нашият човек. 367 00:39:15,764 --> 00:39:17,847 И какво искаш да направим? 368 00:39:17,967 --> 00:39:22,184 Намерете го или ще има и друго убийство на някой, бил в Мирбат. 369 00:39:22,304 --> 00:39:25,554 Кои са те? - Професионалисти. 370 00:39:25,674 --> 00:39:29,525 Ако преследват САС, то те са елитни убийци. 371 00:39:29,645 --> 00:39:34,230 Имат невероятно голям опит, но не оставят никакви улики. 372 00:39:34,350 --> 00:39:36,399 Имаме само Оман. - Оман? 373 00:39:36,519 --> 00:39:38,501 Знаем, че хората ни прекалиха. 374 00:39:38,621 --> 00:39:41,303 Оман, Мирбат. Трябва да забравим за това. 375 00:39:41,423 --> 00:39:44,304 Опитайте се да не казвате това на уелсеца. 376 00:39:44,860 --> 00:39:49,811 Той е прав. Трябва да открием уелсеца и екипа му. 377 00:39:51,734 --> 00:39:56,252 В досието пише, че офицер от САС убил сина на шейха във войната. 378 00:39:56,372 --> 00:39:59,588 Уорик Стивън Крег. Единственият офицер онази нощ. 379 00:39:59,708 --> 00:40:03,159 Убивал е всички. Той е най-лошият ни кошмар. 380 00:40:03,279 --> 00:40:05,994 Има доста картини с него. - Откъде я взе? 381 00:40:06,114 --> 00:40:08,246 От човека, който ги е рисувал. 382 00:40:09,385 --> 00:40:13,536 Не се тревожи, мъртъв е. - Това не беше уговорката ни. 383 00:40:13,656 --> 00:40:16,605 Играеш ли си надълбоко, можеш да се удавиш. 384 00:40:16,725 --> 00:40:19,505 Защо не можете да се придържате към плана? 385 00:40:20,530 --> 00:40:24,013 Наблюдавал си го. Кой е следващият ти гениален план? 386 00:40:24,133 --> 00:40:26,148 Жена му е в болница. 387 00:40:26,268 --> 00:40:28,951 Когато не тренира за похода, стои там. 388 00:40:29,071 --> 00:40:31,253 Защо не го убием там? - Не. 389 00:40:31,373 --> 00:40:34,590 Не пред семейството му. Кажи ми всичко за похода. 390 00:40:34,710 --> 00:40:36,710 Ще видим какво ще стане. 391 00:40:48,757 --> 00:40:52,989 Четирима са оцелелите в Мирбат, които живеят във Великобритания. 392 00:40:53,128 --> 00:40:57,179 Хората ми проучват останалите трима. Ти получава звездата. 393 00:40:57,299 --> 00:40:59,927 Уорик Крег? Шегуваш се. 394 00:41:00,069 --> 00:41:02,049 Искаше ми се. 395 00:41:02,169 --> 00:41:04,886 Тренировъчен лагер на САС, Великобритания 396 00:41:05,006 --> 00:41:07,189 Добре дошли в ада, похода на САС. 397 00:41:07,309 --> 00:41:10,025 66 километра, 27 килограма екипировка. 398 00:41:10,145 --> 00:41:12,825 През няколко години умира по един. 399 00:41:14,383 --> 00:41:17,266 Не си го и помисляй. - Защо? 400 00:41:17,386 --> 00:41:20,102 По време на похода, мястото гъмжи от САС. 401 00:41:20,222 --> 00:41:23,772 Сам каза, че се случват инциденти. 402 00:41:23,892 --> 00:41:26,857 Как ще го настигнеш? Той е тренирал с месеци. 403 00:41:26,977 --> 00:41:30,776 Той е като хрътка. - Тогава ще го забавим. 404 00:41:32,334 --> 00:41:37,863 Инсулин, хлорпропамид. Подпишете тук. 405 00:41:46,882 --> 00:41:50,564 Нещо ново? - Не, още е вътре с жена си. 406 00:41:51,620 --> 00:41:54,420 Заповядайте, шефе. Това ще ви държи буден. 407 00:41:54,556 --> 00:41:56,556 Наздраве. 408 00:42:20,249 --> 00:42:23,862 Пенък! Трябваш ми тук, приятелю. 409 00:42:42,704 --> 00:42:44,704 Какво правиш, бе?! 410 00:42:45,374 --> 00:42:47,987 Какво правиш?! Ненормалник! 411 00:43:27,449 --> 00:43:29,660 Разкарай се от шибания път! 412 00:43:35,390 --> 00:43:37,390 Тоя е маниак. 413 00:43:42,664 --> 00:43:44,723 Внимавай! - Не е за вярване. 414 00:46:43,011 --> 00:46:45,661 Няма да повярвате. Някой пази Крег. 415 00:46:45,781 --> 00:46:49,598 Какво? От групата на стрелеца в пустинята? 416 00:46:49,718 --> 00:46:53,202 Вероятно, но беше добър. Но който и да е, закъсня. 417 00:46:53,622 --> 00:46:57,456 Идеално. Хлора ще го забави, 418 00:46:57,592 --> 00:47:01,411 а от инсулина ще изпадне в шок. 419 00:47:01,531 --> 00:47:05,414 На прост език - хипотермия. - И къде смяташ да го направиш? 420 00:47:05,534 --> 00:47:10,099 Преди похода. - Но там е базата на САС, Дани. 421 00:47:10,238 --> 00:47:12,238 В която ти си обучен. 422 00:47:12,374 --> 00:47:15,775 Помисли и ми кажи. Маршрутът на охраната, всичко. 423 00:47:18,180 --> 00:47:21,514 Ти си луд. - Ти ли ще го направиш? 424 00:47:21,683 --> 00:47:24,832 Наистина си откачено копеле, Дани. 425 00:47:31,400 --> 00:47:35,700 Щаб на САС, Херефорд, Великобритания 426 00:47:40,769 --> 00:47:44,320 Времето тече. Имаш по-малко от минута, разбра ли? 427 00:47:56,585 --> 00:47:58,585 Имаме си компания. 428 00:48:05,294 --> 00:48:08,110 Прекрасна нощ. - Не можете да спирате тук. 429 00:48:08,230 --> 00:48:10,812 Камионът се развали. - Премести го! 430 00:48:10,932 --> 00:48:13,815 Изтече му маслото. Нищо не мога да направя. 431 00:48:13,935 --> 00:48:15,935 Изключи проклетото радио. 432 00:49:16,431 --> 00:49:19,195 По камионите! 433 00:49:19,334 --> 00:49:23,885 Не ме интересува от кой полк сте и за колко велики се мислите! 434 00:49:24,005 --> 00:49:29,057 Да видим от какво сте направени. По камионите. Хайде. 435 00:49:29,177 --> 00:49:31,177 Мърдайте. 436 00:49:56,271 --> 00:50:00,522 Изпи само половината. Достатъчно ли е? 437 00:50:00,642 --> 00:50:05,142 Дали е достатъчно? Той е жив мъртвец. Стой близо до него, разбра ли? 438 00:50:23,832 --> 00:50:25,909 Казвал се е Салим Бин Амур. 439 00:50:26,034 --> 00:50:28,583 Ти ли го уби? Спомни си. Ти ли го уби? 440 00:50:28,703 --> 00:50:34,538 Да, аз убих копелето. И какво от това? 441 00:50:35,744 --> 00:50:38,076 Дани не искаше да го прави. 442 00:50:40,615 --> 00:50:43,965 И синът ти не иска да се връща обратно в пустинята. 443 00:50:57,065 --> 00:51:02,448 Министерството на отбраната обяви днес смъртта на офицер от армията. 444 00:51:02,568 --> 00:51:08,469 33-годишният Уорик С. Крег е загинал по време на обучение от хипотермия. 445 00:51:08,844 --> 00:51:13,400 Метеорологичните условия били описани като повече от ужасяващи... 446 00:51:29,464 --> 00:51:32,126 Покажете малко уважение, момчета. 447 00:51:43,478 --> 00:51:47,045 Пробвай това. - Нося подаръци. 448 00:51:52,220 --> 00:51:55,451 От приятелите ми в Ангола. 449 00:51:56,624 --> 00:51:59,107 Нямам представа как се яде това. 450 00:51:59,227 --> 00:52:02,344 Е? - Какво? 451 00:52:02,464 --> 00:52:05,313 Кой е по следите ни? - Погрижил съм се. 452 00:52:05,433 --> 00:52:07,449 Остана само един. 453 00:52:07,569 --> 00:52:11,199 След като това приключи ще ви намеря работа на слънце. 454 00:52:12,841 --> 00:52:14,841 Няма "след това". 455 00:52:18,413 --> 00:52:21,576 Аз съм лешояд. Живея от убийци. 456 00:52:21,716 --> 00:52:23,977 Това ми дава уникална перспектива. 457 00:52:24,119 --> 00:52:28,380 Чувал ли си за "Двата процента"? Това сте ти, Дейвис и САС. 458 00:52:28,523 --> 00:52:30,605 Наемници, убийци и герои. 459 00:52:30,725 --> 00:52:34,209 Част сте от тези два процента, родени убийци. 460 00:52:34,329 --> 00:52:36,627 Затова никога няма да напуснеш. 461 00:52:36,765 --> 00:52:39,579 Не можеш да избягаш от същността си, Дани. 462 00:52:41,336 --> 00:52:44,931 Това не е същността ми, а работата ми. 463 00:52:45,473 --> 00:52:48,857 А мога да работя и друго. - Да, да. 464 00:52:48,977 --> 00:52:53,162 Страхотно, но нека първо се погрижим за тази работа. 465 00:52:53,348 --> 00:52:56,049 Третата ви мишена. Майор Саймън Маккенън. 466 00:52:56,185 --> 00:52:59,100 Напоследък познат като, лудият майор Саймън. 467 00:52:59,220 --> 00:53:03,079 Как го откри? - Поразпитах наоколо. Беше лесно. 468 00:53:03,224 --> 00:53:06,921 Тези дни наемниците правят всичко за пари. 469 00:53:07,996 --> 00:53:09,996 Той е неподвижна мишена. 470 00:53:10,865 --> 00:53:13,679 Не ти ли казах, че нося подаръци? 471 00:53:14,235 --> 00:53:16,235 Знаеш къде да ме намериш. 472 00:53:18,540 --> 00:53:21,389 Не вярваш на тази змия, нали? Той лъже. 473 00:53:21,509 --> 00:53:24,559 Откъде знаеш? - Устните му мърдаха. 474 00:53:24,679 --> 00:53:28,696 Току-що ни даде третата мишена, която ти не успя да откриеш. 475 00:53:28,816 --> 00:53:32,467 Някой е по следите ни! - Искам да приключа с това! 476 00:53:32,587 --> 00:53:35,602 Аз пък искам да съм жив и да си харча парите. 477 00:53:35,722 --> 00:53:38,106 Първо трябва да си купиш чифт топки. 478 00:53:38,226 --> 00:53:40,390 Тръгваме след него, ясно? 479 00:53:47,102 --> 00:53:49,102 Липсваш ми. 480 00:53:49,304 --> 00:53:53,391 Не знам много за теб, но знам, че ми липсваш. 481 00:53:53,675 --> 00:53:58,008 Убеждавам се, че всичко е наред, защото с теб съм щастлива. 482 00:53:59,614 --> 00:54:03,565 Но когато заминеш, осъзнавам, че не знам нищичко за теб. 483 00:54:03,685 --> 00:54:09,200 Не знам къде си и какво правиш. Ти имаш цял друг живот, Дани. 484 00:54:11,526 --> 00:54:13,708 Да няма някоя друга? - Стига, Ан. 485 00:54:13,828 --> 00:54:15,828 Тогава какво е? 486 00:54:16,397 --> 00:54:19,214 Какво не ми казваш? Какво криеш? 487 00:54:19,334 --> 00:54:22,416 Може ли да поговорим, след като се прибера? 488 00:54:22,570 --> 00:54:24,570 Върви по дяволите! 489 00:54:27,876 --> 00:54:29,876 Мамка му! 490 00:54:40,488 --> 00:54:42,837 Какво? - Покажи ми някоя красавица, 491 00:54:42,957 --> 00:54:46,541 а аз ще ти покажа мъж, на който му е писнало от нея. 492 00:54:46,661 --> 00:54:49,929 Млъквай. - Добре. 493 00:54:52,667 --> 00:54:56,351 Това ли е той? - Да, майор Саймън Маккенън. 494 00:54:56,471 --> 00:55:00,955 Служил на султана. Пенсиониран преди четири години. 495 00:55:01,075 --> 00:55:03,075 И още една! 496 00:55:03,712 --> 00:55:07,062 Какво си мислите, че правите? - Разкарай се, дядка. 497 00:55:07,182 --> 00:55:09,182 Искате ли малко? 498 00:55:11,452 --> 00:55:13,452 Не прилича на инвалид! 499 00:55:14,489 --> 00:55:18,807 Била е сложена бомба по джипа му. Оттогава се е побъркал. 500 00:55:18,927 --> 00:55:22,488 Не се задържа на работа. Пълен откаченяк. 501 00:55:25,133 --> 00:55:27,133 Боже. 502 00:55:28,703 --> 00:55:30,703 Стига. Достатъчно. 503 00:55:31,873 --> 00:55:33,873 Какво прави той тук? 504 00:55:35,276 --> 00:55:38,961 Това е този, с когото се бих в болницата. 505 00:55:42,884 --> 00:55:45,918 Ясно. - Почакай. 506 00:55:51,893 --> 00:55:53,893 Да вървим. 507 00:55:54,229 --> 00:55:56,229 Не се отделяй от него. 508 00:56:33,868 --> 00:56:35,961 Мак, аз съм. Добре ли си? 509 00:56:36,104 --> 00:56:39,596 Да. Още разчиствам скинарите от прага си. 510 00:56:39,741 --> 00:56:42,972 Добре, приятел. Просто проверявам. 511 00:56:50,485 --> 00:56:53,943 Човекът, който кара зелен ягуар. Как се казва? 512 00:56:55,323 --> 00:56:59,589 Казва се Спайк Лоугън. Бивш военен или нещо от сорта. 513 00:56:59,727 --> 00:57:03,160 Застреляли са го в окото, докато се правел на герой. 514 00:57:03,297 --> 00:57:06,689 Безработен е, работи почасово. 515 00:57:09,037 --> 00:57:13,154 Не знаеш ли кои са те? Изхранваш се чрез тайните. 516 00:57:13,274 --> 00:57:17,305 Не се притеснявай. - Добре ще е и ти да се притесниш. 517 00:57:17,445 --> 00:57:20,295 Тези следят всеки ход на момчетата ми. 518 00:57:20,415 --> 00:57:25,500 Време е да излезеш и да стъпиш върху няколко гърла. 519 00:57:25,620 --> 00:57:28,418 Да, но никой не те пита. 520 00:57:33,828 --> 00:57:37,111 Ще бъдете интервюиран за охрана, г-н Маккенън. 521 00:57:37,765 --> 00:57:40,548 Общ приятел от САС ви препоръча. 522 00:57:40,668 --> 00:57:44,219 Така ли? - Ще се видим във вторник, нали? 523 00:57:44,339 --> 00:57:46,354 Добре. - Очакваме го с нетърпение. 524 00:57:46,474 --> 00:57:49,342 Дотогава. - Добре, синко. 525 00:57:49,978 --> 00:57:52,026 Ще дойде. - Супер. 526 00:57:52,146 --> 00:57:54,146 Все още не разбирам. 527 00:57:55,484 --> 00:57:57,565 Маккенън живее тук. 528 00:57:57,685 --> 00:58:00,916 Ще бъде тук за интервюто във вторник, в 10:00. 529 00:58:01,956 --> 00:58:05,123 Ще мине оттук. - Бостънските спирачки! Идеално! 530 00:58:05,260 --> 00:58:09,210 Не минаха идеално в Бостън. - Тогава не аз водех операцията. 531 00:58:09,330 --> 00:58:11,346 Имаме десет дни. - Десет? 532 00:58:11,466 --> 00:58:13,514 По-добре да приключим по-бързо. 533 00:58:13,634 --> 00:58:15,750 Ще повикам малко помощ. - Добре. 534 00:58:15,870 --> 00:58:19,035 Просто така? Следят Маккенън. 535 00:58:19,173 --> 00:58:23,934 А как ще запишеш признанието му? - Ще го фалшифицираме. 536 00:58:24,078 --> 00:58:27,395 На лоша светлина ще минеш за него. 537 00:58:27,515 --> 00:58:31,267 Ще им покажем това, което има в докладите. 538 00:58:48,069 --> 00:58:52,287 Кой си ти? - Този, който лети с оръжие в джоба. 539 00:58:52,407 --> 00:58:55,056 Можеш да ми викаш ККН. - ККН? 540 00:58:55,176 --> 00:59:00,261 Копелето, което нарежда. Имаме няколко въпроса. 541 00:59:00,381 --> 00:59:04,408 За незаконния ви клуб. "Перфектните". 542 00:59:04,552 --> 00:59:08,010 Време е да повикате обратно кученцето си. 543 00:59:12,093 --> 00:59:14,876 Сложи и това в дневния ред. - Господа. 544 00:59:14,996 --> 00:59:17,006 Идваме след минутка. 545 00:59:23,371 --> 00:59:26,587 Искам хората ни да наглеждат майор Маккенън. 546 00:59:26,707 --> 00:59:29,223 Осъзнавам, че ти е стар познат. 547 00:59:29,343 --> 00:59:31,353 Но какво е направил за нас? 548 00:59:32,915 --> 00:59:36,798 Само така ще можем да хванем копелето, убило Крег и Харис! 549 00:59:36,918 --> 00:59:40,201 Няма улики, които да показват, че това е убийство. 550 00:59:40,321 --> 00:59:43,012 Какво говорите? Имам цяла папка с улики! 551 00:59:46,994 --> 00:59:50,679 Всички присъстващи знаят, че те бяха убити. 552 00:59:50,832 --> 00:59:54,248 Всички присъстващи знаят, че Маккенън е следващият! 553 00:59:54,368 --> 00:59:56,817 Достатъчно, Спайк. - Трябва да направим нещо! 554 00:59:56,937 --> 00:59:59,552 Можем да гласуваме. - Трябва да почакаш, 555 00:59:59,672 --> 01:00:03,437 защото гласуването изисква всички членове да присъстват. 556 01:00:19,227 --> 01:00:23,878 Спайк! - Знаел е, че ще искам гласуване! 557 01:00:23,998 --> 01:00:27,015 Спайк, спри за малко. Послушай ме. 558 01:00:27,135 --> 01:00:29,217 Нещата станаха доста големи. 559 01:00:29,337 --> 01:00:33,555 Влиятелните хора ни притискат. Те имат репутации за защитаване. 560 01:00:33,675 --> 01:00:36,622 Не го правя, за да си защитавам репутацията. 561 01:00:37,278 --> 01:00:41,229 Да правим всичко "прецизно" е едно, но да не правим нищо - съвсем друго. 562 01:00:41,349 --> 01:00:44,599 Знаеш, че всичко е нагласено и всички ще отрекат. 563 01:00:44,719 --> 01:00:47,702 Само ти познаваш хората ни. Ти им заповядваш. 564 01:00:47,822 --> 01:00:49,802 И? - И? 565 01:00:49,922 --> 01:00:53,486 Ако нещата излязат извън контрол, ти ще поемеш вината. 566 01:00:53,628 --> 01:00:56,028 Вина? Откъде? 567 01:00:56,998 --> 01:00:59,745 Приключих с комитета. 568 01:01:00,468 --> 01:01:02,468 Ще го открия. 569 01:01:04,672 --> 01:01:07,922 Спокойно, добро хлапе е. Чукам се с майка му. 570 01:01:08,042 --> 01:01:11,610 Знае ли, че не може да я доведе? - Да, да, да. 571 01:01:29,764 --> 01:01:32,392 Поздрави приятелите си от Оман. 572 01:01:32,533 --> 01:01:35,917 Дани, така ли беше първия ти път? 573 01:01:36,037 --> 01:01:39,029 За първи път ли ти е? Боже. 574 01:01:40,241 --> 01:01:43,267 След първата ми задача повръщах цял ден. 575 01:01:43,411 --> 01:01:46,960 Бях млад и глупав. Точно такива се търсеха за армията. 576 01:01:47,080 --> 01:01:50,331 Мога да се справя. Лесно е да убиваш, нали? 577 01:01:50,451 --> 01:01:52,451 Лесно е. 578 01:01:54,255 --> 01:01:56,849 Но да живееш с вината е трудното. 579 01:02:00,227 --> 01:02:02,718 Ще ти звънна, ако го видя. 580 01:02:02,863 --> 01:02:08,149 Не се срамувай да го разгласяваш. Цената за главата му е доста висока. 581 01:02:08,269 --> 01:02:12,516 Ще си отварям очите на четири. - Още един и приключваме за днес. 582 01:02:16,510 --> 01:02:18,510 Започва се. 583 01:02:20,114 --> 01:02:22,114 Закъснява. 584 01:02:23,752 --> 01:02:27,568 Погрижи се да има дистанция от 22 метра и да виждам добре. 585 01:02:27,688 --> 01:02:29,688 Ясно. 586 01:03:16,404 --> 01:03:18,404 Кой ти е дал книжка? 587 01:03:21,809 --> 01:03:24,471 Следя го. Скорост - 96 километра в час. 588 01:03:29,950 --> 01:03:32,831 Ще видиш Дани след минута. 589 01:03:37,458 --> 01:03:40,859 Не го изпускай, Джейк. - Спокойно. 590 01:03:42,530 --> 01:03:44,845 Виждаме го. - Ще го изпусна. 591 01:03:44,965 --> 01:03:47,815 Мини зад него! Хайде! 592 01:03:47,935 --> 01:03:50,017 Няма място! - Натисни! 593 01:03:50,137 --> 01:03:53,551 Не мога да вляза там! - Тогава го изпревари! 594 01:03:54,842 --> 01:03:57,825 Какво по дяволите правиш, Майър? - Отброявай. 595 01:03:57,945 --> 01:04:01,095 Майър, не прецаквай нещата. - Мога и на обратно. 596 01:04:01,215 --> 01:04:04,394 Успокой се, Майър. Дейвис ще ти отброява. 597 01:04:08,089 --> 01:04:10,089 400 метра. 598 01:04:13,861 --> 01:04:15,861 Дай ми добър обхват. 599 01:04:19,266 --> 01:04:21,266 300 метра. 600 01:04:22,770 --> 01:04:24,770 В другото платно, Майър. 601 01:04:27,208 --> 01:04:29,208 200 метра. 602 01:04:32,813 --> 01:04:34,813 Ето го. 603 01:04:35,716 --> 01:04:37,716 100 метра. 604 01:04:46,761 --> 01:04:49,762 Сега! - Млъквай! 605 01:04:50,598 --> 01:04:52,598 Започна да боксува! 606 01:05:02,810 --> 01:05:05,370 Хвана го, човече! 607 01:05:05,513 --> 01:05:08,126 Мъртъв е. Мъртъв е като Елвис Пресли. 608 01:05:17,191 --> 01:05:20,775 Хвана го, човече! - Спри колата! 609 01:05:20,895 --> 01:05:24,343 Трябва да сме сигурни, че Елвис е напуснал сградата. 610 01:05:32,106 --> 01:05:35,906 Някой следи мишената! Отправете се към изходната точка! 611 01:05:39,213 --> 01:05:41,213 Доведете ми го! 612 01:05:42,283 --> 01:05:44,298 Следят го! - Успя, човече! 613 01:05:44,418 --> 01:05:47,501 Млъквай и карай! Давай! 614 01:05:47,621 --> 01:05:50,835 Кой е той? - Не знам. Казвай, Дейвис. 615 01:05:52,159 --> 01:05:54,159 Приближава се доста бързо! 616 01:05:56,063 --> 01:05:59,080 Завий наляво! Завий наляво! 617 01:05:59,200 --> 01:06:01,200 Задръж. 618 01:06:02,203 --> 01:06:04,203 Идваме, Дейвис! 619 01:06:09,043 --> 01:06:13,138 Дейвис, къде си? - Пипнах ви, копеленца! 620 01:06:14,481 --> 01:06:17,348 Мамка му! Да вървим! 621 01:06:20,221 --> 01:06:22,221 Ето го, идва! 622 01:06:26,126 --> 01:06:30,377 Излез от колата! - Откъде по дяволите сте? 623 01:06:30,497 --> 01:06:33,914 Отстъпи от колата. - Успокой се. 624 01:06:34,034 --> 01:06:36,525 Провери колата! Бавно! 625 01:06:37,504 --> 01:06:39,504 Не! 626 01:06:48,983 --> 01:06:50,983 Не! 627 01:07:09,436 --> 01:07:11,848 Няма документи. Няма нищо. 628 01:07:12,706 --> 01:07:14,706 Кой по дяволите е той? 629 01:07:14,875 --> 01:07:16,885 Това не трябваше да се случва! 630 01:07:18,746 --> 01:07:21,806 Не трябваше да се случва! 631 01:07:21,949 --> 01:07:25,417 Успокой се, Дани. - Да се успокоя? 632 01:07:26,053 --> 01:07:28,544 Щяхме да излезем чисти! 633 01:07:50,177 --> 01:07:52,993 Кембъл не отговаря. При теб как е? 634 01:07:53,113 --> 01:07:56,130 Няма и следа от него. - Кои са тези копелета? 635 01:07:56,250 --> 01:08:01,949 Не знам, но търсят човека си. Джейк, обади се на този номер. 636 01:08:03,324 --> 01:08:06,006 Кажи, че ни трябва почистващ екип. 637 01:08:06,126 --> 01:08:08,492 И свържи радиостанцията в колата ми. 638 01:08:08,629 --> 01:08:10,629 Дай ми го! 639 01:08:14,101 --> 01:08:16,835 Това е всичко. - Да, приключихме. 640 01:08:18,506 --> 01:08:21,789 Ще летя тази вечер. Най-добре е и ти да изчезваш. 641 01:08:21,909 --> 01:08:25,143 Приближават ни все повече. - А дела на Майър? 642 01:08:25,279 --> 01:08:27,861 Все има някой близък. - Бедното копеле. 643 01:08:27,981 --> 01:08:30,565 Ще изчукам проститутка в негова чест. 644 01:08:31,618 --> 01:08:34,835 Да. - Пази се. 645 01:08:34,955 --> 01:08:36,955 И ти, Дейвис. 646 01:08:44,231 --> 01:08:47,962 Съжалявам. Все още търся, но напразно. 647 01:09:18,432 --> 01:09:21,333 Благодаря ви, сър. Ако има нещо друго... 648 01:09:21,468 --> 01:09:24,904 Рум сервиз. Нещо екзотично. 649 01:09:47,027 --> 01:09:49,561 Да? - Намерих уелсеца. 650 01:09:50,464 --> 01:09:53,732 Сигурен ли си, че е той? - Убеден съм. 651 01:10:24,998 --> 01:10:26,998 Мамка му! 652 01:10:28,135 --> 01:10:32,537 Ставай и се обличай! Ставай! 653 01:10:33,540 --> 01:10:36,555 Не казвай на никого за това. Разбра ли? 654 01:10:36,977 --> 01:10:39,275 Ти уби Саймън, нали? 655 01:10:39,713 --> 01:10:42,739 Както и Кембъл! Къде е той, копеленце? 656 01:10:42,883 --> 01:10:44,883 За първи път го чувам! 657 01:10:47,688 --> 01:10:49,688 Само това ли можеш? 658 01:10:52,593 --> 01:10:55,009 Спайк. Хванахме уелсеца. 659 01:10:55,129 --> 01:10:57,541 Водим го към теб. Край. 660 01:10:57,731 --> 01:11:00,291 Страхотна работа, Пенък. Браво. 661 01:11:00,434 --> 01:11:03,248 Очаквам с нетърпение копеленцето. 662 01:11:06,241 --> 01:11:09,990 Спайк ще ти отреже оная работа и ще ти я завре в устата. 663 01:11:10,110 --> 01:11:12,659 Харесва ли ти? - Да. 664 01:11:12,779 --> 01:11:16,181 Качвай се в микробуса. - Хайде, качвай се. 665 01:11:24,158 --> 01:11:26,838 Сигурно се бъзикаш. Качвай се! 666 01:11:33,200 --> 01:11:35,430 Ето къде си бил, копеленце! 667 01:11:49,883 --> 01:11:53,919 Разкарай се от пътя, идиот! - Не, почакайте! 668 01:12:07,501 --> 01:12:09,501 Шефе? 669 01:12:15,042 --> 01:12:17,186 И какво да правя с това? 670 01:12:17,477 --> 01:12:21,176 Това беше в него. - Телефонен номер. Браво. 671 01:12:22,950 --> 01:12:27,085 Той беше най-добрият ни шанс да открием кои са тези копеленца! 672 01:12:27,487 --> 01:12:31,116 Вземете му отпечатъци. И проследете проклетия номер. 673 01:12:33,126 --> 01:12:35,219 Шибани идиоти! 674 01:12:51,578 --> 01:12:53,627 Свали оръжието. 675 01:12:53,747 --> 01:12:56,975 С лявата ръка извади оръжието и го пусни на пода. 676 01:13:05,559 --> 01:13:07,559 Ритни го към мен. 677 01:13:10,364 --> 01:13:13,447 Къде е уелсеца, когото водеха? 678 01:13:13,567 --> 01:13:17,718 Не успя. - Ти ли го уби? 679 01:13:17,838 --> 01:13:20,602 Уби го един камион. Не можа да спре. 680 01:13:20,741 --> 01:13:23,757 Голям късметлия. Щях да го убия доста бавно. 681 01:13:23,877 --> 01:13:29,429 Той ми беше приятел! - Маккенън и Крег бяха мои приятели! 682 01:13:29,549 --> 01:13:34,578 Дейвис, Майър, Харис. 683 01:13:34,721 --> 01:13:40,421 Маккенън, Крег, Кембъл. Доста имена са в списъка. 684 01:13:40,560 --> 01:13:42,926 Не добавяй и своето, Спайк. 685 01:13:43,063 --> 01:13:45,063 Влизай. 686 01:13:47,801 --> 01:13:51,418 Кой си ти? - Няма значение. 687 01:13:51,538 --> 01:13:55,788 След тази вечер не съществувам. - Какво трябва да означава това? 688 01:13:55,908 --> 01:13:59,077 Всичко свърши. - Така ли смяташ? 689 01:14:00,847 --> 01:14:03,680 Без униформа, без война. Нищо специално. 690 01:14:04,618 --> 01:14:09,536 Не знаеш какво да правиш със себе си. Никой не знае какво да прави с теб. 691 01:14:09,656 --> 01:14:13,140 Грешиш. Знаеш името ми, но не ме познаваш. 692 01:14:13,260 --> 01:14:15,509 Нямаш представа с кой се ебаваш. 693 01:14:15,629 --> 01:14:17,629 Дали? 694 01:14:19,132 --> 01:14:21,132 Не ме следи. 695 01:14:21,802 --> 01:14:24,202 Не си слагай името в списъка. 696 01:14:34,748 --> 01:14:36,943 Третото признание. 697 01:14:43,123 --> 01:14:45,421 Убийците бяха убити. 698 01:14:45,559 --> 01:14:48,494 Вече можеш да се прибереш у дома. 699 01:14:49,563 --> 01:14:51,656 Можеш да прибереш приятеля си. 700 01:14:52,466 --> 01:14:55,415 Когато проверим всичко, ще си получиш парите. 701 01:14:55,535 --> 01:14:57,535 Доведете го. 702 01:14:59,139 --> 01:15:01,139 Доведете го! 703 01:15:03,277 --> 01:15:06,126 Да си сложа... Исках да си сложа часовника. 704 01:15:06,246 --> 01:15:09,029 Какво ви става? Добре ли си? - Да. 705 01:15:09,149 --> 01:15:12,065 Какъв е планът? - Да се махнем оттук. 706 01:15:12,185 --> 01:15:14,415 Звучи идеално. 707 01:15:18,525 --> 01:15:20,907 Бях сигурен, че ще те убият, хлапе. 708 01:15:21,027 --> 01:15:23,443 Как по дяволите успя? 709 01:15:23,563 --> 01:15:26,246 Не ми се говори за това. - Разбирам те. 710 01:15:26,366 --> 01:15:28,716 Благодаря ти от името на децата ми. 711 01:15:28,836 --> 01:15:31,484 Никога няма да мога да ти се отблагодаря. 712 01:15:31,604 --> 01:15:34,921 Можеш. Напусни бизнеса. Приключи с тази простотия. 713 01:15:35,041 --> 01:15:39,310 Без повече наемни убийства. - Добре. 714 01:15:40,113 --> 01:15:43,412 Наистина те моля. Кажи ми, че си приключил. 715 01:15:44,584 --> 01:15:48,251 Приключих. - Стой настрана. 716 01:15:48,388 --> 01:15:50,470 Или това ще е било напразно. 717 01:15:50,590 --> 01:15:52,590 Как се справят Янките? 718 01:16:18,819 --> 01:16:20,819 Можеше да се обадиш. 719 01:16:21,855 --> 01:16:23,855 Нямаше да ми вдигнеш. 720 01:16:24,257 --> 01:16:26,748 Извинявай за това. 721 01:16:27,561 --> 01:16:30,826 Ти се извиняваш? Аз трябва да се извиня. 722 01:16:34,868 --> 01:16:38,235 Свърши ли? Ще пътуваш ли пак? 723 01:16:39,039 --> 01:16:41,039 Не. 724 01:16:43,310 --> 01:16:45,923 Готов ли си да ми кажеш всичко? 725 01:16:47,147 --> 01:16:49,147 Всичко, което искаш да знаеш. 726 01:16:52,152 --> 01:16:54,152 Добре. 727 01:16:55,455 --> 01:16:59,357 Но вече не искам да знам. 728 01:17:04,297 --> 01:17:06,374 Липсваше ми, Дани. 729 01:17:07,968 --> 01:17:11,787 Не ми пука за миналото. Интересува ме настоящето. 730 01:17:31,258 --> 01:17:33,273 Шефе. - Всичко наред ли е, Кал? 731 01:17:33,393 --> 01:17:37,811 Телефонният номер е на някакъв туристически агент. 732 01:17:37,931 --> 01:17:41,884 Разкарва наемници из целия свят. 733 01:17:42,369 --> 01:17:44,369 Влез. 734 01:18:04,524 --> 01:18:08,359 Ало? - Здравей, Дани. 735 01:18:10,697 --> 01:18:16,335 Откъде имаш номера ми? - Не подценявай професионализма ми. 736 01:18:17,704 --> 01:18:21,033 Какво искаш? - Имаме проблем със задачата. 737 01:18:24,044 --> 01:18:27,494 Задачата е приключена. - Не, убил си грешния човек. 738 01:18:27,614 --> 01:18:31,631 Остана още един. Искам си десетте процента. 739 01:18:31,751 --> 01:18:34,845 Не, направих каквото трябваше. 740 01:18:34,988 --> 01:18:38,972 Кажи го на шейха. Иска синът му да отиде в Лондон. 741 01:18:39,092 --> 01:18:43,447 Виж как е приятелката ти, преди да решиш, става ли? 742 01:19:53,099 --> 01:19:55,533 Какво правиш? Върни се в леглото. 743 01:20:02,142 --> 01:20:04,491 Ела с мен, Ан. - Какво? 744 01:20:04,611 --> 01:20:08,528 Ела с мен в Париж. Ще ме чакаш там, докато съм в Лондон. 745 01:20:08,648 --> 01:20:13,433 Ще тръгнем утре. - Полунощ е. Не можеш да... 746 01:20:13,553 --> 01:20:15,953 Ан! Те знаят за теб. 747 01:20:16,089 --> 01:20:18,089 Кой знае за мен? 748 01:20:19,592 --> 01:20:21,592 Знаят и за нас. 749 01:20:55,562 --> 01:20:58,996 Кога ще свърши това? - Много скоро. 750 01:21:01,034 --> 01:21:03,034 Ако всичко свърши добре. 751 01:21:03,503 --> 01:21:05,503 Ще свърши добре, нали? 752 01:21:33,466 --> 01:21:36,249 Дани. - Наглеждай я. 753 01:21:36,369 --> 01:21:39,519 Не го прави сам. - Няма друг начин. 754 01:21:39,639 --> 01:21:43,256 Всички напразно ли умряха? Хайде, да заминем за Лондон. 755 01:21:43,376 --> 01:21:46,426 Хвани самолет и... - Имахме уговорка. 756 01:21:46,546 --> 01:21:50,363 Мислиш, че не мога да се справя? Не съм бавачка. 757 01:21:50,483 --> 01:21:53,133 Искам да знам, че е в безопасност. 758 01:21:53,253 --> 01:21:55,535 Глупости. Можете да избягате. 759 01:21:55,655 --> 01:21:58,402 Всеки бива намиран. Ти го знаеш най-добре. 760 01:21:58,825 --> 01:22:01,438 Може да те убият, хлапе. 761 01:22:07,066 --> 01:22:09,066 Благодаря, че ми помагаш. 762 01:22:09,469 --> 01:22:11,469 Сигурно се шегуваш. 763 01:22:23,449 --> 01:22:26,564 Добре дошли в Лондон, сър. - Благодаря ви, сър. 764 01:23:04,325 --> 01:23:08,141 Ако старецът ти пак ме заплаши, куршумът ще е в челото му. 765 01:23:08,261 --> 01:23:12,979 Харис казва, че друг е убил брат ми. 766 01:23:13,099 --> 01:23:16,482 Бъзикаше се с нас. Мислеше, че това е някаква шега. 767 01:23:16,602 --> 01:23:18,602 Току-що беше издадена. 768 01:23:19,572 --> 01:23:21,802 Авторът е служил в САС. 769 01:23:22,742 --> 01:23:26,561 Описва засада, в която е убит партизански лидер. 770 01:23:26,846 --> 01:23:29,041 Харис не е убил Хюсеин. 771 01:23:32,919 --> 01:23:36,878 Вие ми казахте, че е виновен. 772 01:23:38,524 --> 01:23:40,534 Такава е била волята на Аллах. 773 01:23:41,261 --> 01:23:45,429 Волята на Аллах? Накарахте ме да убиете невинен човек. 774 01:23:45,932 --> 01:23:49,663 Книгата е истинското признание на убиеца. 775 01:23:50,670 --> 01:23:55,196 Баща им иска... - Знам какво иска баща ти! 776 01:24:06,987 --> 01:24:09,702 Виж какво можеш да намериш за Рино Файнс. 777 01:24:09,822 --> 01:24:12,347 Да, писателят. Служил е в САС. 778 01:24:22,869 --> 01:24:26,286 Туристическа агенция ЛГМ. С какво да ви помогна? 779 01:24:26,973 --> 01:24:30,089 Какво откри? - Открих Файнс. 780 01:24:30,209 --> 01:24:35,773 Промотира книгата си в Оман. Във вторник има пресконференция. 781 01:24:37,417 --> 01:24:40,967 Вторник? - Има време да събера екипа. 782 01:24:41,087 --> 01:24:44,250 Не, ще го направя сам. Само едно позвъняване... 783 01:24:44,757 --> 01:24:47,851 Дани, сигурен ли си? 784 01:24:49,262 --> 01:24:51,262 Явно си сигурен. 785 01:24:55,535 --> 01:24:58,868 Б-И-Н-Г-О. 786 01:24:59,806 --> 01:25:02,639 Знаех си, че ще те открия, копеле. 787 01:25:19,659 --> 01:25:23,009 Нещо против да седна? Изглеждаш самотна. 788 01:25:23,129 --> 01:25:25,129 Ти си приятелят на Дани. 789 01:25:25,265 --> 01:25:28,915 Всеизвестният Хънтър. - Добри неща ли е говорил за мен? 790 01:25:29,035 --> 01:25:32,719 Какво правиш тук? - Наблюдавам те. 791 01:25:32,839 --> 01:25:36,575 Трябваше да си с него. - Опитах, но той не искаше. 792 01:25:36,709 --> 01:25:40,560 Искаше да защитавам теб. А ти имаш нужда от защита. 793 01:25:40,680 --> 01:25:44,181 От кого? - От теб самата. 794 01:25:45,118 --> 01:25:49,338 Мислиш си как той няма да се върне. И какво ще се случи тогава. 795 01:25:49,822 --> 01:25:52,722 Не, аз... - Имам жена. Познавам този поглед. 796 01:25:53,760 --> 01:25:56,775 Преминали сме през всичко с Дани. 797 01:25:57,630 --> 01:26:01,314 Жена ми, Селина и децата ми го обичат. 798 01:26:01,434 --> 01:26:03,980 Дори и дивите животни го обичат. 799 01:26:06,606 --> 01:26:09,353 Знам, че Дани ще се върне за теб. 800 01:26:10,209 --> 01:26:13,492 И когато се върне, ще го заведеш надалеч, нали? 801 01:26:13,813 --> 01:26:15,823 Не знам какъв точно е планът. 802 01:26:17,850 --> 01:26:20,601 Господине? - Да, господине? 803 01:26:20,721 --> 01:26:23,670 Бутилка червено вино, ако обичате. - Веднага. 804 01:26:23,790 --> 01:26:26,315 Трябва да разпитам една жена. 805 01:26:32,131 --> 01:26:35,715 Добре, момчета. - Момчета. 806 01:26:35,835 --> 01:26:39,519 Този тип е много добър. Усети ли нещо, веднага ще изчезне. 807 01:26:39,639 --> 01:26:43,189 Притиснете ли го, ще се бие. Но сега картите са свалени. 808 01:26:43,309 --> 01:26:46,492 Всичко приключва днес. - Знаете правилата. 809 01:26:46,612 --> 01:26:48,612 Няма правила. 810 01:27:21,714 --> 01:27:24,327 Шефе, отвън е. Да започваме ли? 811 01:27:32,158 --> 01:27:34,507 Това сигурно е той. С коженото яке. 812 01:27:34,627 --> 01:27:36,627 Разбрано. 813 01:27:48,976 --> 01:27:51,924 Мина през аварийните стълби. Трябва да е той. 814 01:27:52,044 --> 01:27:55,260 Не мърдайте. Скоро ще разберем дали е той. 815 01:28:24,143 --> 01:28:28,694 Хванахме го, шефе! - Не го докосвайте, докато не дойда! 816 01:28:28,814 --> 01:28:30,814 Ти стой тук! 817 01:28:35,755 --> 01:28:37,755 Не мърдай, копеле! 818 01:28:39,091 --> 01:28:41,903 Свалете му каската, преди да се е задушил. 819 01:28:47,233 --> 01:28:49,233 Мамка му! 820 01:28:51,204 --> 01:28:53,263 Горе ръцете. 821 01:28:56,375 --> 01:28:58,375 Добре, успокой се. 822 01:29:37,850 --> 01:29:40,530 Момчета, мишената се отправя към покрива. 823 01:30:07,813 --> 01:30:09,890 Пенък, тръгвай към покрива. 824 01:30:10,283 --> 01:30:13,231 Тръгваме, шефе. Давай! 825 01:30:38,577 --> 01:30:40,670 Той скочи! 826 01:31:12,178 --> 01:31:15,126 Той бяга! Да вървим! 827 01:31:59,825 --> 01:32:01,825 Пенък? 828 01:32:02,928 --> 01:32:04,928 Не го прави. 829 01:32:07,166 --> 01:32:12,183 Няма и следа от него, шефе. Виждам навсякъде. 830 01:32:24,383 --> 01:32:26,383 Мамка му. 831 01:32:26,819 --> 01:32:28,819 Мръднеш ли, мъртъв си! 832 01:32:31,290 --> 01:32:33,300 Добре, да вървим. 833 01:32:36,929 --> 01:32:38,929 Влизай! 834 01:32:58,818 --> 01:33:00,818 Какво е това? 835 01:33:03,255 --> 01:33:05,255 Това е за Кембъл. 836 01:33:06,959 --> 01:33:09,371 А това е за Крег. - Свърши ли? 837 01:33:10,529 --> 01:33:14,097 Дори не сме започнали. - Свали му качулката. 838 01:33:15,568 --> 01:33:17,568 Изчакайте отвън, момчета. 839 01:33:22,041 --> 01:33:24,118 Остави малко и за нас, шефе. 840 01:33:27,313 --> 01:33:30,596 Защо е жив? Защо не го уби? 841 01:33:31,350 --> 01:33:35,368 Ти това ли би направил? Мислех, че сте от добрите. 842 01:33:35,488 --> 01:33:39,117 Кой си ти? За кого работиш? 843 01:33:39,792 --> 01:33:44,054 С теб имаме доста общи неща. - Така ли мислиш? 844 01:33:44,196 --> 01:33:49,382 Ти седиш в този стол, а аз държа пистолет. 845 01:33:49,502 --> 01:33:53,097 Сега ще ми кажеш за какво беше всичко това! 846 01:33:54,406 --> 01:33:56,406 Беше? 847 01:33:57,309 --> 01:34:00,893 Мислиш, че всичко е приключило? Ще дойде някой друг. 848 01:34:01,013 --> 01:34:03,062 Вашият човек, Файнс, ще умре. 849 01:34:12,625 --> 01:34:15,975 Давай, дръпни спусъка. Убиеш ли ме, убиваш и Файнс. 850 01:34:16,095 --> 01:34:20,011 Няма да се спрат, докато не го убият. - Спрях теб, ще спра и тях! 851 01:34:20,131 --> 01:34:23,012 Не исках да го убивам, но те ще го направят. 852 01:34:23,303 --> 01:34:26,719 Дадеш ли това на правилните хора, всичко приключва. 853 01:34:26,839 --> 01:34:31,768 Фотоапаратът? Защо? - Доказателство, че той е мъртъв. 854 01:34:33,312 --> 01:34:35,590 Само така ще го спасиш. 855 01:34:36,382 --> 01:34:39,950 Пусни ме и ще ти кажа кой стои зад всичко това. 856 01:34:42,121 --> 01:34:45,750 Добре, ще те пусна. 857 01:34:47,426 --> 01:34:49,556 Шейх Амир Бин Иса. 858 01:34:49,695 --> 01:34:52,578 Ще го откриеш в Оман. - Защо го е направил? 859 01:34:52,698 --> 01:34:54,698 Заради войната. 860 01:34:55,834 --> 01:34:57,844 Убили са трима от синовете му. 861 01:35:05,144 --> 01:35:07,144 Не. 862 01:35:14,253 --> 01:35:16,253 Добрите момчета, а? 863 01:35:23,662 --> 01:35:25,662 Пусни го. 864 01:35:32,204 --> 01:35:34,204 Влез вътре. 865 01:35:40,245 --> 01:35:42,577 Застани до него. На колене. 866 01:35:53,326 --> 01:35:55,407 Прецакаха те. 867 01:35:55,527 --> 01:35:57,805 Точно това харесваме във вас. 868 01:35:58,163 --> 01:36:00,290 Интересува ви само битката. 869 01:36:00,733 --> 01:36:05,932 Не ви интересува за какво или за кого се биете. 870 01:36:07,806 --> 01:36:10,101 Никога не виждате голямата картина. 871 01:36:14,647 --> 01:36:19,136 Ти беше прецакан. Той просто застана на пътя ни. 872 01:36:20,919 --> 01:36:24,537 Правителството не одобрява тайните общества. 873 01:36:25,257 --> 01:36:28,841 Особено, когато пречат на интересите ни. 874 01:36:28,961 --> 01:36:32,012 Знаете ли колко петрол има в тази пустиня? 875 01:36:32,132 --> 01:36:34,647 Знаете ли колко струва тези договори? 876 01:36:34,767 --> 01:36:38,402 Животите на трима мъже. - Точно така. 877 01:36:38,872 --> 01:36:40,920 Точно така. 878 01:36:41,040 --> 01:36:43,822 Даваме убийците, синът се прибира у дома, 879 01:36:43,942 --> 01:36:48,565 а когато шейхът поднови договорите, ние получаваме голяма печалба. 880 01:36:49,081 --> 01:36:51,931 Ти си копеле... - Не, аз съм патриот. 881 01:36:52,051 --> 01:36:55,834 Който служи на страната си, както тримата, които умряха. 882 01:36:55,954 --> 01:36:57,954 Както и ти ще умреш. 883 01:37:55,080 --> 01:37:57,080 Мамка му! 884 01:37:58,884 --> 01:38:00,884 Какво правиш, бе?! 885 01:38:08,594 --> 01:38:10,594 Върни се! 886 01:38:26,579 --> 01:38:28,594 Ето я. 887 01:38:28,714 --> 01:38:34,714 Дани се изгуби, но със сигурност ще се върне за нея. 888 01:38:34,987 --> 01:38:39,882 Ще влезе през вратата с шест милиона, а тя няма да е там. 889 01:38:40,025 --> 01:38:44,428 Защо не вземеш и неговите десет процента? 890 01:38:45,798 --> 01:38:47,798 Шефе. 891 01:38:51,303 --> 01:38:53,303 Оправи се с него. 892 01:40:09,147 --> 01:40:12,981 Не беше лично. Всичко беше просто бизнес. 893 01:40:14,686 --> 01:40:18,884 Изигра ни. Не ми пука защо. 894 01:40:19,024 --> 01:40:23,044 Но ако някой трябва да бъде убит, то това си ти. 895 01:40:26,632 --> 01:40:29,882 Играта свърши. - Знаеш, че не бих я наранил. 896 01:40:30,002 --> 01:40:33,017 Исках си дяла. Тя беше обезпечението ми. 897 01:40:41,213 --> 01:40:46,015 Ако тръгнеш след тях, ще те открия. 898 01:40:46,151 --> 01:40:50,087 Всеки бива намиран, дори и ти. 899 01:41:05,170 --> 01:41:09,021 Занеси снимките на стареца и приключвай с това, хлапе. 900 01:41:09,141 --> 01:41:11,553 Затова съм тук. А ти? 901 01:41:11,810 --> 01:41:14,660 Вече не съм бавачка, хлапе. - Кой го казва? 902 01:41:14,780 --> 01:41:18,096 Аз го казвам. Тя е безопасност, за разлика от теб. 903 01:41:18,216 --> 01:41:21,635 Стига де. - Последния път попадна в капан. 904 01:41:21,755 --> 01:41:25,904 Казах на момичето ти, че ще се върнеш. Лъжеш ли ще ме изкараш? 905 01:41:26,024 --> 01:41:28,974 Трябваше да я пазиш, а не да си бъбриш с нея. 906 01:41:29,094 --> 01:41:31,677 Провалям се, щом видя красавица. 907 01:41:31,797 --> 01:41:34,357 Със сигурност си струва всичко това. 908 01:41:35,500 --> 01:41:38,484 Не знае нищо, нали? - Не всичко. 909 01:41:38,604 --> 01:41:43,222 Ще бъде трудно. Баща ми казваше: "Животът е като да ядеш мед от трън." 910 01:41:43,342 --> 01:41:46,725 Какво означава това? - Има си добри и лоши времена. 911 01:41:46,845 --> 01:41:49,895 Напоследък за нас са само тръните. 912 01:41:50,015 --> 01:41:52,015 Да приключваме с това. 913 01:41:52,150 --> 01:41:55,701 Ще те прикривам отгоре. Ако нещо се обърка, влизам. 914 01:41:55,821 --> 01:41:59,437 Шейхът иска това да приключи. Давам му снимките и край. 915 01:41:59,557 --> 01:42:02,070 Така ли? - Да, едва ли ще има проблем. 916 01:42:02,194 --> 01:42:06,910 От твоята уста, в Божиите уши. - Не мърдай, докато не проверя. 917 01:42:26,918 --> 01:42:29,853 Кой си ти? Какво искаш? 918 01:42:33,058 --> 01:42:35,058 Това е за шейха. 919 01:42:36,194 --> 01:42:38,673 Трябва да видя как му се предава. 920 01:42:50,842 --> 01:42:53,072 Занеси ги на хората ми. 921 01:42:53,211 --> 01:42:55,736 Покажи им ги, когато си отида. 922 01:42:58,083 --> 01:43:00,227 Имам съобщение за шейха. 923 01:43:06,491 --> 01:43:08,491 Той е все още жив. 924 01:43:11,897 --> 01:43:13,897 Това са фалшификати. 925 01:43:16,802 --> 01:43:18,802 Но това ще свърши. 926 01:43:33,218 --> 01:43:35,218 Все ми е тая. 927 01:43:37,289 --> 01:43:43,125 Какво да правя в тази забравена от Господ пустиня? 928 01:43:48,834 --> 01:43:50,834 Не забрави ли нещо? 929 01:44:07,953 --> 01:44:11,554 Не мърдай. Нещо не е наред. 930 01:44:19,097 --> 01:44:22,398 Видя ли това? - Да. 931 01:44:28,106 --> 01:44:30,518 На погрешното място сме. 932 01:44:49,094 --> 01:44:51,094 Да вървим! 933 01:45:31,069 --> 01:45:33,069 Спокойно, убих само колата. 934 01:46:16,214 --> 01:46:18,214 Пак ли ти. 935 01:46:26,524 --> 01:46:29,755 Какво стана в двореца? 936 01:46:31,496 --> 01:46:33,845 Той чакаше съобщение от теб. 937 01:46:33,965 --> 01:46:36,748 А аз бях пратеникът. - И? 938 01:46:36,868 --> 01:46:38,884 Какво мислиш? 939 01:46:39,004 --> 01:46:44,235 Синът му няма да се върне в пустинята, така че няма да има петролни договори. 940 01:46:45,343 --> 01:46:49,178 Всичко е било напразно. - Така ли? 941 01:47:01,359 --> 01:47:05,577 И победителят е... - Значи за това е било всичко? 942 01:47:05,697 --> 01:47:08,813 Да, курви и наркотици отсега нататък. 943 01:47:08,933 --> 01:47:10,943 Не разбираш, нали? 944 01:47:13,438 --> 01:47:16,021 Хвърли ги. - Сигурен ли си? 945 01:47:16,141 --> 01:47:18,141 Хвърли ги. 946 01:47:19,511 --> 01:47:21,521 Трябва да си покрия разходите. 947 01:47:23,381 --> 01:47:27,331 Не можеш да се върнеш в Англия. Не и след като уби шейха. 948 01:47:27,451 --> 01:47:29,952 Кой си ти? - Гласът на опита. 949 01:47:30,088 --> 01:47:33,572 Където и да отидеш, ще ти трябва това. 950 01:47:33,692 --> 01:47:36,092 Ново име, ново лице, нови документи. 951 01:47:36,227 --> 01:47:38,593 Всичко е скъпо. Ще видиш. 952 01:47:47,939 --> 01:47:49,939 Жалко. 953 01:47:53,478 --> 01:47:55,890 Мислите, че ще се измъкнете? 954 01:47:56,247 --> 01:47:58,247 Никой не се измъква. 955 01:47:58,550 --> 01:48:01,144 Нито аз, нито ти, никой. 956 01:48:01,786 --> 01:48:03,786 Старецът, който току-що уби, 957 01:48:04,823 --> 01:48:07,906 ми каза, че войната не свършва, докато и двете страни не решат. 958 01:48:08,026 --> 01:48:10,642 Казвам ти, че за мен свърши. 959 01:48:10,762 --> 01:48:14,412 Искаш да кажа: "И за мен"? И да заживеем щастливо? 960 01:48:14,532 --> 01:48:18,083 Ти решаваш. Казаха ми, че войната ми е свършила. 961 01:48:18,203 --> 01:48:21,686 Казах им, че са боклуци. Казвам ти сега и на теб. 962 01:48:21,806 --> 01:48:23,806 Остави всичко назад. 963 01:48:29,981 --> 01:48:33,616 Къде отиваш? - На гости ли ще ми идваш? 964 01:48:33,852 --> 01:48:35,852 Никога не знаеш. 965 01:48:37,856 --> 01:48:41,019 Ела, аз ще те чакам. 966 01:48:47,232 --> 01:48:49,778 Ще ти повикаме такси от летището. 967 01:49:12,023 --> 01:49:16,244 Извинете, не сте ли Ан Фрейзър? Момичето със странните ботуши? 968 01:49:16,829 --> 01:49:20,111 А вие да не сте Дани Брус, момчето, което замина? 969 01:49:20,231 --> 01:49:23,064 Да, но се върнах. 970 01:49:23,868 --> 01:49:27,585 Накъде сте? - Не знам. 971 01:49:27,705 --> 01:49:30,799 И аз. Да ви закарам? 972 01:49:57,900 --> 01:50:00,880 През 1991 Рино Файнс публикува "Перфектните". 973 01:50:01,000 --> 01:50:03,480 Книга, по която е създаден този филм. 974 01:50:03,600 --> 01:50:08,290 Книгата създаде големи спорове и беше отхвърлена от правителството. 975 01:50:09,600 --> 01:50:12,680 И до днес действията на САС във войната в Оман 976 01:50:12,800 --> 01:50:16,083 остават строго поверителни във Великобритания. 977 01:50:18,900 --> 01:50:22,180 Съдбата на Дани Брайс и други агенти под прикритие 978 01:50:22,300 --> 01:50:24,680 остава неизвестна или пазена в тайна. 979 01:50:24,800 --> 01:50:27,780 Превод: Уди 980 01:50:27,900 --> 01:50:30,900 http://subs.sab.bz Translator's Heaven®