1
00:00:51,900 --> 00:00:54,900
http://subs.sab.bz
Translator's Heaven®
2
00:00:58,900 --> 00:01:00,910
Светът е обхванат от хаос.
3
00:01:02,200 --> 00:01:05,180
Икономическата криза се превръща
и в петролна.
4
00:01:05,300 --> 00:01:07,280
Навсякъде цари война.
5
00:01:07,400 --> 00:01:11,487
Това са времената на революция,
убийства и тайни операции.
6
00:01:13,100 --> 00:01:15,100
Годината е 1980.
7
00:01:26,331 --> 00:01:28,379
Какво правиш?
8
00:01:28,499 --> 00:01:31,916
Купувам ти мексиканско,
а ти го даваш на кучето.
9
00:01:32,036 --> 00:01:34,036
Много е хубаво, затова.
10
00:01:34,906 --> 00:01:37,189
Знаеш ли какво е това?
- Какво?
11
00:01:37,309 --> 00:01:39,357
Дървесно пиле.
- Какво?
12
00:01:39,477 --> 00:01:41,554
Така му викат местните.
13
00:01:42,046 --> 00:01:45,663
Лекува всичко.
От настинка до махмурлук.
14
00:01:45,783 --> 00:01:48,217
Наричат го "Игуана".
15
00:01:48,353 --> 00:01:50,553
А лекува ли лошото храносмилане?
16
00:01:50,955 --> 00:01:53,685
Скапано тако от Игуана.
17
00:01:56,361 --> 00:02:00,262
Яде същото и в Салвадор.
- Да, и там беше боклук.
18
00:02:00,698 --> 00:02:04,015
А как беше храната в Ангола?
- Боклук.
19
00:02:04,135 --> 00:02:06,317
В Родезия?
- Боклук.
20
00:02:06,437 --> 00:02:08,437
В Хамбург?
- Боклук.
21
00:02:08,673 --> 00:02:11,422
Ако не е от Ню Йорк...
- Да, боклук е.
22
00:02:11,542 --> 00:02:15,593
Напразно се хабиш.
Трябва да си намерим работа в Ню Йорк.
23
00:02:15,713 --> 00:02:18,996
Едва ли ще е проблем.
Там е пълно със задници.
24
00:02:20,418 --> 00:02:22,418
Време е, хлапе.
25
00:02:23,500 --> 00:02:26,500
Ла Йоита, Мексико
26
00:02:48,146 --> 00:02:50,146
Да, да.
27
00:03:34,225 --> 00:03:36,225
Опа.
28
00:04:51,869 --> 00:04:53,869
Мамка му!
29
00:05:02,380 --> 00:05:04,380
Не ставай!
30
00:05:10,621 --> 00:05:12,621
Не ставай, хлапе!
31
00:05:30,408 --> 00:05:33,391
Какво стана?!
- Имаше момченце в колата.
32
00:05:33,511 --> 00:05:36,645
Тръгвай!
- Мамка му!
33
00:05:49,827 --> 00:05:53,388
Приключих с това.
Край вече.
34
00:05:55,800 --> 00:05:57,800
Не мога да го правя повече.
35
00:06:00,137 --> 00:06:02,196
Просто не мога.
36
00:06:06,900 --> 00:06:09,900
Е Л И Т Н И У Б И Й Ц И
37
00:06:12,500 --> 00:06:15,500
Филмът е създаден по
действителен случай.
38
00:06:17,900 --> 00:06:22,400
Една година по-късно.
Долината Яра, Австралия
39
00:07:05,936 --> 00:07:07,936
Мамка му!
40
00:07:18,449 --> 00:07:20,449
Мамка му.
41
00:07:24,900 --> 00:07:27,915
Два дни по-късно.
Оман, Арабски полуостров
42
00:07:40,405 --> 00:07:42,453
Дани, влизай.
43
00:07:42,573 --> 00:07:46,090
Камиларите разнасят болести,
за които не ми се мисли.
44
00:07:46,210 --> 00:07:48,259
Къде е той?
- При клиента ми.
45
00:07:48,379 --> 00:07:51,680
Какъв клиент?
- Отиваме точно там.
46
00:07:52,983 --> 00:07:54,983
Добре, тръгвай.
47
00:08:01,025 --> 00:08:03,289
Клиентът е петролен шейх.
48
00:08:03,428 --> 00:08:07,612
Притежаваше голяма част от пустинята,
но племето му го прокуди.
49
00:08:07,732 --> 00:08:10,147
Оттогава живее тук, в изгнание.
50
00:08:10,267 --> 00:08:14,033
Както и да е.
Искаше задачата да се изпълни.
51
00:08:14,171 --> 00:08:16,587
Хънтър пое задачата,
а после избяга.
52
00:08:16,707 --> 00:08:21,192
Хванаха го на летището.
- И?
53
00:08:21,312 --> 00:08:24,338
Получил си пратката,
знаеш останалото.
54
00:08:24,915 --> 00:08:28,351
Да, получих я.
Каква е задачата?
55
00:08:28,486 --> 00:08:31,936
Знае се само цената, нищо друго.
Хънтър се нави.
56
00:08:32,056 --> 00:08:37,083
Защо би го направил?
- Това са шест милиона, Дани.
57
00:08:37,228 --> 00:08:41,245
Доста са, дори и за Хънтър.
- Да, а защо му ги предложи?
58
00:08:41,365 --> 00:08:45,062
Искаше парите, а ти се отказа.
Помниш ли?
59
00:08:45,202 --> 00:08:49,754
Да, и все още съм се отказал.
Приключих с убийствата.
60
00:08:49,874 --> 00:08:52,823
Но може би убийствата
не са приключили с теб.
61
00:08:52,943 --> 00:08:56,526
Хънтър има нужда от стария Дани.
Най-добрият в бизнеса.
62
00:08:56,646 --> 00:08:59,297
Онзи с железните топки.
Помниш го, нали?
63
00:08:59,417 --> 00:09:05,417
Работата е такава, че не приключиш
ли със задачата, край с Хънтър.
64
00:09:12,096 --> 00:09:14,096
Очакват те.
65
00:10:02,213 --> 00:10:04,261
Оттук.
66
00:10:04,381 --> 00:10:06,860
Чака очите му да привикнат.
67
00:10:08,118 --> 00:10:10,552
Внимавай, синко.
68
00:10:14,124 --> 00:10:17,218
Синът ми е забравил
правилата на пустинята.
69
00:10:17,361 --> 00:10:19,543
След войната ни със султана
70
00:10:19,663 --> 00:10:24,600
единственото, което му остана
от родното място, е тази картина.
71
00:10:26,270 --> 00:10:30,400
Най-големият ми син, Хюсеин,
беше убит тук.
72
00:10:35,112 --> 00:10:37,437
Застрелян пред очите на децата му.
73
00:10:38,682 --> 00:10:40,831
А тук, в битката при Мирбат,
74
00:10:40,951 --> 00:10:46,890
брат му, Салим, беше ранен и убит.
Убит.
75
00:10:50,294 --> 00:10:54,822
А след това беше отнето
и третото ми дете, Али.
76
00:10:58,769 --> 00:11:01,329
Преследван и убит.
77
00:11:03,440 --> 00:11:06,456
Според закона на пустинята
кръвта на жертвата,
78
00:11:06,576 --> 00:11:09,293
се отмива само от кръвта на убиеца.
79
00:11:09,413 --> 00:11:14,546
Но аз се отказах от отмъщението
и спасих последния си син, Бакхаит.
80
00:11:14,685 --> 00:11:17,552
И за това бях прокуден тук.
81
00:11:18,255 --> 00:11:21,452
Имам злато и власт,
82
00:11:22,693 --> 00:11:24,854
но и заможните умират.
83
00:11:25,362 --> 00:11:30,332
Когато умра, искам Бакхаит
да се върне у дома, при племето ми.
84
00:11:30,467 --> 00:11:34,695
Но за да се случи това, убийците
на синовете ми трябва да умрат.
85
00:11:35,406 --> 00:11:37,822
Не ти трябваме аз или Хънтър
за това.
86
00:11:37,942 --> 00:11:42,235
Имаш нужните хора за това.
- И какво ще направят те в Англия?
87
00:11:43,247 --> 00:11:45,247
Англия?
88
00:11:46,784 --> 00:11:51,218
Англичаните изпратиха най-добрите
си кучета да убиват заради нефта!
89
00:11:52,623 --> 00:11:57,159
САС?
- Да, прочутите им специални части.
90
00:11:57,295 --> 00:12:00,577
Било е война!
- Това не беше война на англичаните!
91
00:12:00,697 --> 00:12:05,792
Дойдоха на моята земя, убиха синовете
ми и сега ще се изправят срещу закона.
92
00:12:06,971 --> 00:12:10,202
Според докторите ми остават
шест месеца живот.
93
00:12:10,341 --> 00:12:15,205
Отмъсти за синовете ми дотогава
или приятелят ти умира с мен.
94
00:12:15,346 --> 00:12:20,331
Не ме интересува как ще ги убиеш,
но искам да запишеш признанията ми.
95
00:12:20,451 --> 00:12:24,012
И смъртта им трябва да изглежда
като нещастен случай.
96
00:12:24,154 --> 00:12:27,121
Убийствата им не трябва
да водят към сина ми.
97
00:12:27,257 --> 00:12:29,257
Тръгвай.
98
00:12:29,627 --> 00:12:32,909
Покажи на англичаните,
че войната не свършва,
99
00:12:33,029 --> 00:12:35,029
докато двете страни не решат.
100
00:12:35,733 --> 00:12:37,733
Искам да видя Хънтър.
101
00:12:53,283 --> 00:12:55,843
Дани.
102
00:12:55,986 --> 00:12:59,251
Дани, не.
103
00:12:59,390 --> 00:13:02,070
Какво правиш тук?
Махай се.
104
00:13:04,862 --> 00:13:07,511
Добре ли си?
- Да, добре съм.
105
00:13:07,631 --> 00:13:10,314
Трябва да се махаш от тук.
Тръгвай.
106
00:13:10,434 --> 00:13:14,318
Не съм дошъл заради теб.
Мислех си за момичетата и Селина.
107
00:13:14,438 --> 00:13:16,438
Аз също.
108
00:13:17,474 --> 00:13:19,484
Какво трябва да означава това?
109
00:13:19,610 --> 00:13:21,992
Трудно е да им осигуряваш прехраната.
110
00:13:22,112 --> 00:13:25,329
С какво си ги хранил?
Шест милиона, без въпроси?
111
00:13:25,449 --> 00:13:28,032
Със сигурност си се сетил,
че има уловка.
112
00:13:28,152 --> 00:13:31,679
Ако бях отишъл при шибаните САС,
нямаше да се върна.
113
00:13:32,756 --> 00:13:36,173
Приел си задачата
и няма да те оставя.
114
00:13:44,134 --> 00:13:46,134
Донеси питие на човека.
115
00:13:47,605 --> 00:13:49,820
Липсваше ми.
- Но не и ти на мен.
116
00:13:49,940 --> 00:13:53,524
Радвах се на всеки ден,
откакто ти напусна.
117
00:13:53,644 --> 00:13:56,056
Гордеех се с теб, че се отказа.
118
00:13:57,114 --> 00:14:00,515
Стой настрана.
- Твърде късно е.
119
00:14:01,385 --> 00:14:03,395
Ти трябваше да стоиш настрана.
120
00:14:05,055 --> 00:14:07,055
Или да бягаш по-бързо.
121
00:15:02,646 --> 00:15:04,646
Кучи син.
122
00:15:05,182 --> 00:15:08,130
Какво правиш?
- Вземам си часовника.
123
00:15:35,279 --> 00:15:37,279
Тръгвай!
124
00:15:50,594 --> 00:15:52,594
Отвори вратата!
125
00:15:52,863 --> 00:15:54,863
Отвори я!
126
00:16:05,309 --> 00:16:07,309
Дай ми пистолета си!
127
00:16:16,119 --> 00:16:18,119
Браво.
128
00:16:18,355 --> 00:16:21,449
Бих ви гръмнал с удоволствие.
129
00:16:25,829 --> 00:16:29,264
Съжалявам, хлапе.
- Баща ми го иска жив.
130
00:16:34,738 --> 00:16:38,216
Страхотен опит.
Знаеш, че щяха да те открият.
131
00:16:42,646 --> 00:16:44,646
Всеки бива откриван.
132
00:16:48,052 --> 00:16:50,100
Знаел си!
133
00:16:50,220 --> 00:16:53,403
Знаел си мишената, знаел си,
че Хънтър няма да приеме.
134
00:16:53,523 --> 00:16:57,106
Използвал си го за примамка.
- Въпрос на гледни точки.
135
00:16:57,226 --> 00:17:01,997
Мислиш ли, че съм толкова умен?
- Излизай.
136
00:17:02,866 --> 00:17:04,866
И ти, излизай.
137
00:17:29,126 --> 00:17:33,610
Снощи ни липсваше на танците.
- Не си падам танцьор.
138
00:17:33,730 --> 00:17:36,814
А и имам доста работа по къщата.
139
00:17:36,934 --> 00:17:38,934
Да, големи планове.
140
00:17:39,102 --> 00:17:41,102
Дори твърде големи.
141
00:17:48,345 --> 00:17:50,355
Не ме помниш, нали?
142
00:17:50,781 --> 00:17:53,579
Нормално е.
Мина доста време.
143
00:17:55,352 --> 00:17:57,352
Аз съм Ан Фрейзър.
144
00:18:01,525 --> 00:18:04,842
Ан Фрейзър.
С червената коса, пълна със сламки.
145
00:18:04,962 --> 00:18:08,078
Да!
- И със странните червени ботуши.
146
00:18:08,198 --> 00:18:11,031
С очичките по тях
Боже!
147
00:18:18,900 --> 00:18:20,900
Париж, Франция
148
00:18:29,019 --> 00:18:32,898
Дължиш ми петдесет лири.
Казах ти, че ще се върне, нали?
149
00:18:35,258 --> 00:18:39,461
Липсваше ни.
- Така ли? Е, сега съм тук.
150
00:18:40,063 --> 00:18:42,274
Искаш ли да си го получиш?
151
00:18:46,303 --> 00:18:49,353
Не си забравил, приятелю.
Не си загубил форма.
152
00:18:49,473 --> 00:18:51,473
Ти си истински убиец!
153
00:18:55,712 --> 00:18:57,712
Хайде, да поговорим.
154
00:18:59,216 --> 00:19:01,531
Да не си създал семейство?
155
00:19:01,651 --> 00:19:04,635
Не.
- Значи никой не разчита на теб.
156
00:19:04,755 --> 00:19:07,704
Никой, освен Хънтър.
- Освен Хънтър.
157
00:19:07,824 --> 00:19:11,618
Заради него ще преследваш САС.
158
00:19:11,762 --> 00:19:15,145
Параноични копелета са.
Винаги си пазят гърбовете.
159
00:19:15,265 --> 00:19:19,016
Трябва ти информация за Оман,
но никой не говори за Оман.
160
00:19:19,136 --> 00:19:23,887
Отидоха като съветници,
а изпратиха наемници.
161
00:19:24,007 --> 00:19:26,100
Трябват ти признания.
162
00:19:26,243 --> 00:19:29,659
Обучени са. Каквото и да правиш,
няма да проговорят.
163
00:19:29,779 --> 00:19:33,430
А и това са най-добрите
специални части в света.
164
00:19:33,550 --> 00:19:37,401
"Морските Тюлени" изглеждат
като хлапаци пред тях.
165
00:19:37,521 --> 00:19:42,272
Ще опиташ да убиеш трима от тях, а и
трябва да изглежда като злополука.
166
00:19:42,392 --> 00:19:44,405
Искам само да си помислите.
167
00:19:44,661 --> 00:19:47,743
Помислите си ден, два.
За никъде не бързам.
168
00:19:48,866 --> 00:19:52,282
Навит съм, глупаво копеле.
Това ни е работата, нали?
169
00:19:52,402 --> 00:19:54,818
А и имам неуредени сметки с тях.
170
00:19:54,938 --> 00:19:58,021
Подадох молба при тях,
но така и не ме приеха.
171
00:19:58,141 --> 00:20:00,375
Не те ли искаха?
172
00:20:01,244 --> 00:20:03,593
Да ти навра ли бутилката
в задника?
173
00:20:03,713 --> 00:20:08,031
Разстроен ли си? Искаш ли близалка?
Ягодова или да ти го начукам?
174
00:20:08,151 --> 00:20:11,735
Майър.
- Навит съм.
175
00:20:11,855 --> 00:20:15,072
Защо?
- Шест милиона причини.
176
00:20:15,192 --> 00:20:17,240
Как ще делим?
177
00:20:17,360 --> 00:20:21,244
След като агентът вземе дяла си,
вие ще делите 50 на 50.
178
00:20:21,364 --> 00:20:23,559
50 на 50?
А ти?
179
00:20:23,700 --> 00:20:26,383
Правя го заради Хънтър.
- Трогателно.
180
00:20:26,503 --> 00:20:28,733
Трогателно, но глупаво.
181
00:20:28,940 --> 00:20:32,456
Шейхът е успял да идентифицира
само един от убийците.
182
00:20:32,576 --> 00:20:35,091
Искам да откриете имената
на другите двама.
183
00:20:35,211 --> 00:20:37,294
Започнете с убиеца от Мирбат.
184
00:20:37,414 --> 00:20:40,530
Мишената, която имаме,
е Стивън Дъглас Харис.
185
00:20:40,650 --> 00:20:44,968
Останал е в Оман след войната.
Пилотирал хеликоптер за султана.
186
00:20:45,088 --> 00:20:49,039
Обича напрежението.
- Аз и Майър ще го проследим.
187
00:20:49,159 --> 00:20:51,159
Момчета?
Дани.
188
00:20:51,695 --> 00:20:53,695
Майър.
189
00:20:57,900 --> 00:21:02,900
Мускат, Оман.
Почивен ден на САС
190
00:21:07,144 --> 00:21:09,144
Какво по дяволите?!
Махай се!
191
00:21:12,082 --> 00:21:14,082
Махай се!
192
00:21:14,618 --> 00:21:16,618
Това е Харис!
193
00:21:17,387 --> 00:21:20,754
Майната ти, Харис!
194
00:21:26,496 --> 00:21:30,248
Надявам се бургерите им
да са се напълнили с пясък.
195
00:21:34,838 --> 00:21:38,035
Бял Роувър идва към теб.
В него е Харис.
196
00:22:01,097 --> 00:22:03,097
Какво правиш?
197
00:22:04,901 --> 00:22:07,350
Хайде, пробвай се.
- Не искам.
198
00:22:07,470 --> 00:22:10,268
Хайде.
Прицелваш се и стреляш.
199
00:22:10,407 --> 00:22:12,407
Хайде!
Точно така!
200
00:22:14,578 --> 00:22:17,979
Възбудено копеле.!
- Хайде!
201
00:23:29,753 --> 00:23:32,702
Момчета, свалете гащичките си,
когато поискате.
202
00:23:32,822 --> 00:23:34,949
Продължавай, мизернико!
203
00:23:36,226 --> 00:23:40,357
Служил ли си в Оман?
- Да, в Мирбат.
204
00:23:40,497 --> 00:23:42,646
Страхотна бъркотия беше, нали?
205
00:23:42,766 --> 00:23:45,867
Не беше хубаво.
- Имах приятел там.
206
00:23:52,700 --> 00:23:54,700
Лондон, Великобритания
207
00:23:55,512 --> 00:23:58,862
Вдигни!
- Добре де.
208
00:24:01,985 --> 00:24:04,834
Глупости.
Ало?
209
00:24:04,954 --> 00:24:07,337
Спайки, обажда се База.
- Боже.
210
00:24:07,457 --> 00:24:10,407
Следващия път ще изскуба кабелите!
211
00:24:10,527 --> 00:24:12,709
Днес дойде един човек тук.
212
00:24:12,829 --> 00:24:16,846
По-рано разпитваше в бара
хората от САС за Мирбат.
213
00:24:16,966 --> 00:24:20,283
Мирбат? И?
- Уж е уелсец, но не звучеше така.
214
00:24:20,403 --> 00:24:23,019
Може би ставам твърде
параноичен, но...
215
00:24:23,139 --> 00:24:26,889
Само защото си параноичен,
не означава, че не те дебнат.
216
00:24:27,577 --> 00:24:30,978
Добре, кажи ми каквото знаеш.
217
00:24:31,114 --> 00:24:34,460
Добре.
Ще пусна хората ми да го следят.
218
00:25:02,979 --> 00:25:07,606
Оманското посолство.
Човекът ни го проследи до там.
219
00:25:08,051 --> 00:25:11,418
Твърди, че е уелсец.
Нарича се г-н Джоунс.
220
00:25:11,554 --> 00:25:14,638
Изгубихме го, след като излезе.
- Как така?
221
00:25:14,758 --> 00:25:19,622
Не се върна при открадната си кола.
Ще лети за Оман след четири дни.
222
00:25:19,763 --> 00:25:23,046
Искам разрешение да изпратя човек,
за да го следи.
223
00:25:23,166 --> 00:25:25,448
Определено проучва нещата.
224
00:25:25,568 --> 00:25:29,385
Беше нечиста война.
Съмнителни са нещата, които сторихме.
225
00:25:29,505 --> 00:25:34,391
Оман е гнездо на стършели.
- И ако някой тършува, искам да знам.
226
00:25:34,511 --> 00:25:37,207
Да изпратим някой от нашите.
Възражение?
227
00:25:37,347 --> 00:25:39,663
Оставяме на теб да избереш човека.
228
00:25:39,783 --> 00:25:43,175
Искам да отбележа,
че вече не сме от САС.
229
00:25:43,320 --> 00:25:45,768
Хората, които защитаваме също не са.
230
00:25:45,888 --> 00:25:49,706
Въпреки че не го признаваш,
и ти вече не си от САС, Спайк.
231
00:25:49,826 --> 00:25:52,375
Вече сме бизнесмени и банкери.
232
00:25:52,495 --> 00:25:54,520
Работата ни е легална.
233
00:25:54,664 --> 00:25:57,656
Можем да не оставяме следи.
234
00:25:57,801 --> 00:26:00,317
Затова се наричаме "Перфектните".
235
00:26:00,437 --> 00:26:04,373
Защото всичко,
което правим, е прецизно.
236
00:26:05,809 --> 00:26:09,793
Спайк е добър човек.
САС загуби добър войник.
237
00:26:09,913 --> 00:26:13,496
Проблемът е, че той все още смята,
че се намира в САС.
238
00:26:13,616 --> 00:26:18,434
Трябва да се върши и мръсната работа,
а никой от нас не иска да се цапа.
239
00:26:18,554 --> 00:26:20,682
Не ми пречи да се поизцапам.
240
00:26:20,824 --> 00:26:23,349
Мастилото ме тревожи повече.
241
00:26:23,626 --> 00:26:26,109
Погрижете се да ни
няма по вестниците.
242
00:26:26,229 --> 00:26:29,446
Какво става, шефе?
- Говориш добре арабски, нали?
243
00:26:29,566 --> 00:26:33,955
Отиваш в Оман.
Трябва да следиш един уелсец.
244
00:26:35,238 --> 00:26:37,238
Късметлийско копеле..
245
00:26:48,418 --> 00:26:50,495
Прекрасни сте.
246
00:26:51,888 --> 00:26:54,504
Къде сте отседнали?
- В Хилтън.
247
00:26:54,624 --> 00:26:57,874
Както и аз.
В коя стая сте?
248
00:26:57,994 --> 00:27:00,744
Защо искате да знаете?
- Познай.
249
00:27:00,864 --> 00:27:02,864
Чаровен сте.
250
00:27:16,779 --> 00:27:19,630
Какво правим тук?
- Помолих го да го скрие.
251
00:27:19,750 --> 00:27:23,432
Можеше да го скрие в задника ти.
Чувствай се късметлия.
252
00:27:23,552 --> 00:27:26,921
Млъквай, Майър.
- Благодаря ви.
253
00:27:33,162 --> 00:27:37,580
Съвпада с плочките?
- На сто процента.
254
00:27:37,700 --> 00:27:41,217
Харис се прибира.
Решава да си вземе душ.
255
00:27:41,337 --> 00:27:46,055
Подхлъзва се на сапуна.
Пада на плочките и си чупи врата.
256
00:27:46,175 --> 00:27:48,475
Случаят е приключен.
- Разкарай се.
257
00:27:48,645 --> 00:27:51,027
Ще объркате всичко.
258
00:27:51,147 --> 00:27:53,263
Момичето, което чука, е омъжено.
259
00:27:53,383 --> 00:27:56,099
Да го нагласим сякаш
съпругът й го е убил.
260
00:27:56,219 --> 00:27:59,318
Да ги окошарят и двамата?
Какво ни е направила?
261
00:27:59,455 --> 00:28:02,240
Преследваме Харис, не тях!
Бедното копеле.
262
00:28:02,360 --> 00:28:07,043
Десет години след войната ще плаща
за това, че е изпълнявал заповеди.
263
00:28:07,163 --> 00:28:09,713
Знаел е какво прави.
- Какво по-точно?
264
00:28:09,833 --> 00:28:13,916
Присъединил се е към убийците.
- Можеше да бъде някой от нас.
265
00:28:14,036 --> 00:28:17,086
Да, но не сме.
Добре, че не съм убивал арабин.
266
00:28:17,206 --> 00:28:20,256
Не се обиждай, синко.
- Да приключваме с това.
267
00:28:20,376 --> 00:28:23,458
Извинете приятеля ми,
той е кралски задник.
268
00:28:32,555 --> 00:28:34,555
Мамка му!
269
00:28:41,230 --> 00:28:45,384
Накъде тръгна да бяга?
По средата на пустинята сме.
270
00:28:56,245 --> 00:28:58,889
Майър!
Пресрещни го на следващата шахта!
271
00:28:59,115 --> 00:29:01,115
Да вървим!
272
00:29:06,389 --> 00:29:08,389
Къде е?
273
00:29:49,298 --> 00:29:51,493
Махайте се оттук!
Мамка му!
274
00:29:57,707 --> 00:30:00,623
Някой ни следи?
- Да продължаваме по план.
275
00:30:00,743 --> 00:30:02,759
Ще наглася нещата за утре.
276
00:30:02,879 --> 00:30:07,225
Дейвис, погрижи се за момичето.
Тя няма нищо общо.
277
00:30:24,467 --> 00:30:26,467
Чекиджия.
278
00:30:35,978 --> 00:30:39,797
Военни историци сме.
Оставете ме да говоря.
279
00:30:40,049 --> 00:30:42,565
Около пет часа е, нали?
280
00:30:42,685 --> 00:30:47,221
По коя телевизия ще дават
документалния филм?
281
00:30:51,861 --> 00:30:53,861
Столът.
282
00:30:54,363 --> 00:30:57,646
Копелетата от САС ви изпратиха, нали?
283
00:31:24,393 --> 00:31:27,043
Какво?
Не обичат ли пясък в бургерите?
284
00:31:27,997 --> 00:31:31,648
Здравейте!
Няма да говоря без адвокат.
285
00:31:31,768 --> 00:31:34,601
Спомни си селото Кум.
286
00:31:34,737 --> 00:31:39,606
Убил си командира.
Казвал се е Хюсеин Бин Амир.
287
00:31:39,742 --> 00:31:41,742
Признаваш ли си?
288
00:31:46,315 --> 00:31:49,250
Майната ви!
Бъзикате се с мен, нали?
289
00:31:49,385 --> 00:31:51,444
Бил си командир на рота.
290
00:31:54,657 --> 00:31:58,941
Да, това е така.
- И си убил Хюсен Бин Амир.
291
00:31:59,061 --> 00:32:01,061
Имало е свидетели.
292
00:32:01,597 --> 00:32:04,210
Убил си го пред очите
на семейството му.
293
00:32:08,237 --> 00:32:11,695
Добре де, хванахте ме.
Направих го!
294
00:32:11,841 --> 00:32:15,525
Майната ви! Добра шега!
Сега ме развържете!
295
00:32:15,645 --> 00:32:17,645
Ставай.
296
00:32:18,581 --> 00:32:22,683
Разкарай се!
- Имаме нужното ни.
297
00:32:23,319 --> 00:32:27,674
А ако ви кажа, че друг уби
Хюсен Бин Амир?
298
00:32:28,124 --> 00:32:31,951
И как се казва?
- Не си спомням.
299
00:32:32,395 --> 00:32:35,078
Но пише книга за войната в Оман.
300
00:32:35,198 --> 00:32:37,198
Ще го прочетете там.
301
00:32:37,667 --> 00:32:39,692
Ако можете да четете.
302
00:32:39,836 --> 00:32:43,720
Води го към банята.
- Не, почакайте!
303
00:32:43,840 --> 00:32:46,522
Сетих се за името му,
като те погледнах!
304
00:32:46,642 --> 00:32:48,803
Казва се капитан Задник!
305
00:32:48,945 --> 00:32:51,743
З-А-Д-Н-И-К!
306
00:32:51,881 --> 00:32:54,731
Млъквай.
- Мъртви сте!
307
00:32:54,851 --> 00:32:56,851
На колене!
308
00:32:57,553 --> 00:33:00,233
Шибани педали!
309
00:33:01,091 --> 00:33:03,973
Наведи се!
- Махни си ръцете от мен, педал!
310
00:33:04,093 --> 00:33:06,176
Сигурно се шегувате!
311
00:33:06,296 --> 00:33:08,344
Ще ви открия и ще ви убия.
312
00:33:08,464 --> 00:33:10,464
Горкото копеле.
313
00:33:19,876 --> 00:33:21,958
Джей!
314
00:33:22,078 --> 00:33:26,538
Трябват ми пари за такси.
Спуках гума.
315
00:33:42,198 --> 00:33:44,198
Мамка ти!
316
00:33:53,242 --> 00:33:55,242
Случаят е приключен.
317
00:34:04,120 --> 00:34:06,120
Благодаря.
318
00:34:11,027 --> 00:34:16,212
Ни разказва за 12-часова спасителна
операция за екипажа на Керълайн.
319
00:34:16,332 --> 00:34:18,543
Пиратският кораб потънал...
320
00:34:21,370 --> 00:34:24,837
Явно приятелят се справя с това,
с което ти не успя.
321
00:34:26,309 --> 00:34:30,536
Просто не исках.
- Все тая. Той отмъсти за Хюсеин.
322
00:34:30,680 --> 00:34:33,396
Това са добри новини за шейха,
не за теб.
323
00:34:33,516 --> 00:34:37,585
Какво имаш предвид?
- Тримата ти братя са мъртви.
324
00:34:38,487 --> 00:34:41,070
Не искаш ли да отмъстиш за тях?
325
00:34:41,190 --> 00:34:43,284
Не искаш да си изцапаш ръцете?
326
00:34:43,426 --> 00:34:47,577
По-добре свиквай с това.
Няма да те посрещнат с червен килим.
327
00:34:47,697 --> 00:34:50,124
Ще получиш палатка
и дупка за кенеф.
328
00:34:50,700 --> 00:34:54,050
Той е най-лошият ти кошмар,
но ще се справи.
329
00:34:55,304 --> 00:34:58,000
И когато го направи,
ти се махаш оттук.
330
00:34:58,140 --> 00:35:02,906
И когато те открия в пустинята,
ще се моля Господ да насочи...
331
00:35:06,148 --> 00:35:08,148
мерника ми.
332
00:35:22,198 --> 00:35:25,332
Какво мислиш?
- Добре се справяш.
333
00:35:29,772 --> 00:35:32,720
Какво реши за новогодишната вечеря?
334
00:35:32,875 --> 00:35:34,875
Мамка му!
335
00:35:40,683 --> 00:35:42,683
Глупости!
336
00:35:44,920 --> 00:35:48,070
Чужденците са нещо екзотично тук.
337
00:35:48,190 --> 00:35:52,020
Не съм чужденец.
- Но си екзотичен.
338
00:35:52,161 --> 00:35:55,645
Нещо ми подсказва,
че имаш история за разказване.
339
00:35:56,265 --> 00:35:58,265
Така е.
340
00:36:09,245 --> 00:36:12,595
Какво чакаш?
Купонът е навън.
341
00:36:19,455 --> 00:36:21,455
Честита Нова Година!
342
00:36:22,558 --> 00:36:24,558
Тук това е традиция.
343
00:36:25,127 --> 00:36:27,127
Честита Нова Година.
344
00:36:52,888 --> 00:36:54,888
Мамка му!
345
00:37:10,406 --> 00:37:13,933
Мирбат.
Името на художника е на гърба.
346
00:37:14,076 --> 00:37:16,076
Нека говорят с него.
347
00:37:16,846 --> 00:37:21,078
Още нещо.
Момчетата ми имат проблеми в Оман.
348
00:37:21,217 --> 00:37:25,833
Някой ги следи.
- Ще видим какво можем да направим.
349
00:37:26,288 --> 00:37:28,288
Да.
350
00:37:37,500 --> 00:37:40,683
Така си изкарваш прехраната, а?
- Моля?
351
00:37:40,803 --> 00:37:43,719
Снимки на момчета.
Това не е ли изневяра?
352
00:37:43,839 --> 00:37:47,356
Пресъздаваме историческо събитие.
Точността е всичко.
353
00:37:47,476 --> 00:37:50,742
Настръхнах, когато видях
картината от Мирбат.
354
00:37:50,880 --> 00:37:53,061
Бил ли си там?
- Имах приятел там.
355
00:37:53,181 --> 00:37:55,865
Надявах се да ми дадеш
адреса му.
356
00:37:55,985 --> 00:37:59,068
В САС ли си?
- Бях.
357
00:37:59,188 --> 00:38:02,537
Най-добре попитай тях.
Те трябва да имат адреса му.
358
00:38:02,657 --> 00:38:07,590
Няма да ми кажат.
Последните години търгувах из Ангола.
359
00:38:07,730 --> 00:38:09,891
Тук съм неофициално.
360
00:38:12,935 --> 00:38:16,666
Може и да го имам някъде тук.
361
00:38:17,373 --> 00:38:20,432
Дай ми няколко секунди.
- Благодаря.
362
00:38:34,456 --> 00:38:38,841
Някакъв разпитва за Мирбат.
Твърди, че е бил от САС.
363
00:38:38,961 --> 00:38:42,845
Няма начин да е бил от тях.
Надушвам измамниците.
364
00:38:42,965 --> 00:38:45,433
Не, скапан измамник е.
365
00:39:09,191 --> 00:39:11,841
Уж линията прекъснала,
но Гоулинг каза,
366
00:39:11,961 --> 00:39:15,644
че някой разпитвал за Мирбат.
Трябва да е нашият човек.
367
00:39:15,764 --> 00:39:17,847
И какво искаш да направим?
368
00:39:17,967 --> 00:39:22,184
Намерете го или ще има и друго
убийство на някой, бил в Мирбат.
369
00:39:22,304 --> 00:39:25,554
Кои са те?
- Професионалисти.
370
00:39:25,674 --> 00:39:29,525
Ако преследват САС,
то те са елитни убийци.
371
00:39:29,645 --> 00:39:34,230
Имат невероятно голям опит,
но не оставят никакви улики.
372
00:39:34,350 --> 00:39:36,399
Имаме само Оман.
- Оман?
373
00:39:36,519 --> 00:39:38,501
Знаем, че хората ни прекалиха.
374
00:39:38,621 --> 00:39:41,303
Оман, Мирбат.
Трябва да забравим за това.
375
00:39:41,423 --> 00:39:44,304
Опитайте се да не казвате
това на уелсеца.
376
00:39:44,860 --> 00:39:49,811
Той е прав.
Трябва да открием уелсеца и екипа му.
377
00:39:51,734 --> 00:39:56,252
В досието пише, че офицер от САС
убил сина на шейха във войната.
378
00:39:56,372 --> 00:39:59,588
Уорик Стивън Крег.
Единственият офицер онази нощ.
379
00:39:59,708 --> 00:40:03,159
Убивал е всички.
Той е най-лошият ни кошмар.
380
00:40:03,279 --> 00:40:05,994
Има доста картини с него.
- Откъде я взе?
381
00:40:06,114 --> 00:40:08,246
От човека, който ги е рисувал.
382
00:40:09,385 --> 00:40:13,536
Не се тревожи, мъртъв е.
- Това не беше уговорката ни.
383
00:40:13,656 --> 00:40:16,605
Играеш ли си надълбоко,
можеш да се удавиш.
384
00:40:16,725 --> 00:40:19,505
Защо не можете
да се придържате към плана?
385
00:40:20,530 --> 00:40:24,013
Наблюдавал си го.
Кой е следващият ти гениален план?
386
00:40:24,133 --> 00:40:26,148
Жена му е в болница.
387
00:40:26,268 --> 00:40:28,951
Когато не тренира за похода,
стои там.
388
00:40:29,071 --> 00:40:31,253
Защо не го убием там?
- Не.
389
00:40:31,373 --> 00:40:34,590
Не пред семейството му.
Кажи ми всичко за похода.
390
00:40:34,710 --> 00:40:36,710
Ще видим какво ще стане.
391
00:40:48,757 --> 00:40:52,989
Четирима са оцелелите в Мирбат,
които живеят във Великобритания.
392
00:40:53,128 --> 00:40:57,179
Хората ми проучват останалите трима.
Ти получава звездата.
393
00:40:57,299 --> 00:40:59,927
Уорик Крег?
Шегуваш се.
394
00:41:00,069 --> 00:41:02,049
Искаше ми се.
395
00:41:02,169 --> 00:41:04,886
Тренировъчен лагер на САС,
Великобритания
396
00:41:05,006 --> 00:41:07,189
Добре дошли в ада,
похода на САС.
397
00:41:07,309 --> 00:41:10,025
66 километра,
27 килограма екипировка.
398
00:41:10,145 --> 00:41:12,825
През няколко години умира по един.
399
00:41:14,383 --> 00:41:17,266
Не си го и помисляй.
- Защо?
400
00:41:17,386 --> 00:41:20,102
По време на похода,
мястото гъмжи от САС.
401
00:41:20,222 --> 00:41:23,772
Сам каза, че се случват инциденти.
402
00:41:23,892 --> 00:41:26,857
Как ще го настигнеш?
Той е тренирал с месеци.
403
00:41:26,977 --> 00:41:30,776
Той е като хрътка.
- Тогава ще го забавим.
404
00:41:32,334 --> 00:41:37,863
Инсулин, хлорпропамид.
Подпишете тук.
405
00:41:46,882 --> 00:41:50,564
Нещо ново?
- Не, още е вътре с жена си.
406
00:41:51,620 --> 00:41:54,420
Заповядайте, шефе.
Това ще ви държи буден.
407
00:41:54,556 --> 00:41:56,556
Наздраве.
408
00:42:20,249 --> 00:42:23,862
Пенък!
Трябваш ми тук, приятелю.
409
00:42:42,704 --> 00:42:44,704
Какво правиш, бе?!
410
00:42:45,374 --> 00:42:47,987
Какво правиш?!
Ненормалник!
411
00:43:27,449 --> 00:43:29,660
Разкарай се от шибания път!
412
00:43:35,390 --> 00:43:37,390
Тоя е маниак.
413
00:43:42,664 --> 00:43:44,723
Внимавай!
- Не е за вярване.
414
00:46:43,011 --> 00:46:45,661
Няма да повярвате.
Някой пази Крег.
415
00:46:45,781 --> 00:46:49,598
Какво?
От групата на стрелеца в пустинята?
416
00:46:49,718 --> 00:46:53,202
Вероятно, но беше добър.
Но който и да е, закъсня.
417
00:46:53,622 --> 00:46:57,456
Идеално.
Хлора ще го забави,
418
00:46:57,592 --> 00:47:01,411
а от инсулина ще изпадне в шок.
419
00:47:01,531 --> 00:47:05,414
На прост език - хипотермия.
- И къде смяташ да го направиш?
420
00:47:05,534 --> 00:47:10,099
Преди похода.
- Но там е базата на САС, Дани.
421
00:47:10,238 --> 00:47:12,238
В която ти си обучен.
422
00:47:12,374 --> 00:47:15,775
Помисли и ми кажи.
Маршрутът на охраната, всичко.
423
00:47:18,180 --> 00:47:21,514
Ти си луд.
- Ти ли ще го направиш?
424
00:47:21,683 --> 00:47:24,832
Наистина си откачено копеле, Дани.
425
00:47:31,400 --> 00:47:35,700
Щаб на САС,
Херефорд, Великобритания
426
00:47:40,769 --> 00:47:44,320
Времето тече.
Имаш по-малко от минута, разбра ли?
427
00:47:56,585 --> 00:47:58,585
Имаме си компания.
428
00:48:05,294 --> 00:48:08,110
Прекрасна нощ.
- Не можете да спирате тук.
429
00:48:08,230 --> 00:48:10,812
Камионът се развали.
- Премести го!
430
00:48:10,932 --> 00:48:13,815
Изтече му маслото.
Нищо не мога да направя.
431
00:48:13,935 --> 00:48:15,935
Изключи проклетото радио.
432
00:49:16,431 --> 00:49:19,195
По камионите!
433
00:49:19,334 --> 00:49:23,885
Не ме интересува от кой полк сте
и за колко велики се мислите!
434
00:49:24,005 --> 00:49:29,057
Да видим от какво сте направени.
По камионите. Хайде.
435
00:49:29,177 --> 00:49:31,177
Мърдайте.
436
00:49:56,271 --> 00:50:00,522
Изпи само половината.
Достатъчно ли е?
437
00:50:00,642 --> 00:50:05,142
Дали е достатъчно? Той е жив мъртвец.
Стой близо до него, разбра ли?
438
00:50:23,832 --> 00:50:25,909
Казвал се е Салим Бин Амур.
439
00:50:26,034 --> 00:50:28,583
Ти ли го уби? Спомни си.
Ти ли го уби?
440
00:50:28,703 --> 00:50:34,538
Да, аз убих копелето.
И какво от това?
441
00:50:35,744 --> 00:50:38,076
Дани не искаше да го прави.
442
00:50:40,615 --> 00:50:43,965
И синът ти не иска да се връща
обратно в пустинята.
443
00:50:57,065 --> 00:51:02,448
Министерството на отбраната обяви
днес смъртта на офицер от армията.
444
00:51:02,568 --> 00:51:08,469
33-годишният Уорик С. Крег е загинал
по време на обучение от хипотермия.
445
00:51:08,844 --> 00:51:13,400
Метеорологичните условия били
описани като повече от ужасяващи...
446
00:51:29,464 --> 00:51:32,126
Покажете малко уважение,
момчета.
447
00:51:43,478 --> 00:51:47,045
Пробвай това.
- Нося подаръци.
448
00:51:52,220 --> 00:51:55,451
От приятелите ми в Ангола.
449
00:51:56,624 --> 00:51:59,107
Нямам представа
как се яде това.
450
00:51:59,227 --> 00:52:02,344
Е?
- Какво?
451
00:52:02,464 --> 00:52:05,313
Кой е по следите ни?
- Погрижил съм се.
452
00:52:05,433 --> 00:52:07,449
Остана само един.
453
00:52:07,569 --> 00:52:11,199
След като това приключи
ще ви намеря работа на слънце.
454
00:52:12,841 --> 00:52:14,841
Няма "след това".
455
00:52:18,413 --> 00:52:21,576
Аз съм лешояд.
Живея от убийци.
456
00:52:21,716 --> 00:52:23,977
Това ми дава уникална
перспектива.
457
00:52:24,119 --> 00:52:28,380
Чувал ли си за "Двата процента"?
Това сте ти, Дейвис и САС.
458
00:52:28,523 --> 00:52:30,605
Наемници, убийци и герои.
459
00:52:30,725 --> 00:52:34,209
Част сте от тези два процента,
родени убийци.
460
00:52:34,329 --> 00:52:36,627
Затова никога няма да напуснеш.
461
00:52:36,765 --> 00:52:39,579
Не можеш да избягаш от същността си,
Дани.
462
00:52:41,336 --> 00:52:44,931
Това не е същността ми,
а работата ми.
463
00:52:45,473 --> 00:52:48,857
А мога да работя и друго.
- Да, да.
464
00:52:48,977 --> 00:52:53,162
Страхотно, но нека първо
се погрижим за тази работа.
465
00:52:53,348 --> 00:52:56,049
Третата ви мишена.
Майор Саймън Маккенън.
466
00:52:56,185 --> 00:52:59,100
Напоследък познат като,
лудият майор Саймън.
467
00:52:59,220 --> 00:53:03,079
Как го откри?
- Поразпитах наоколо. Беше лесно.
468
00:53:03,224 --> 00:53:06,921
Тези дни наемниците правят
всичко за пари.
469
00:53:07,996 --> 00:53:09,996
Той е неподвижна мишена.
470
00:53:10,865 --> 00:53:13,679
Не ти ли казах, че нося подаръци?
471
00:53:14,235 --> 00:53:16,235
Знаеш къде да ме намериш.
472
00:53:18,540 --> 00:53:21,389
Не вярваш на тази змия, нали?
Той лъже.
473
00:53:21,509 --> 00:53:24,559
Откъде знаеш?
- Устните му мърдаха.
474
00:53:24,679 --> 00:53:28,696
Току-що ни даде третата мишена,
която ти не успя да откриеш.
475
00:53:28,816 --> 00:53:32,467
Някой е по следите ни!
- Искам да приключа с това!
476
00:53:32,587 --> 00:53:35,602
Аз пък искам да съм жив
и да си харча парите.
477
00:53:35,722 --> 00:53:38,106
Първо трябва да си купиш
чифт топки.
478
00:53:38,226 --> 00:53:40,390
Тръгваме след него, ясно?
479
00:53:47,102 --> 00:53:49,102
Липсваш ми.
480
00:53:49,304 --> 00:53:53,391
Не знам много за теб,
но знам, че ми липсваш.
481
00:53:53,675 --> 00:53:58,008
Убеждавам се, че всичко е наред,
защото с теб съм щастлива.
482
00:53:59,614 --> 00:54:03,565
Но когато заминеш, осъзнавам,
че не знам нищичко за теб.
483
00:54:03,685 --> 00:54:09,200
Не знам къде си и какво правиш.
Ти имаш цял друг живот, Дани.
484
00:54:11,526 --> 00:54:13,708
Да няма някоя друга?
- Стига, Ан.
485
00:54:13,828 --> 00:54:15,828
Тогава какво е?
486
00:54:16,397 --> 00:54:19,214
Какво не ми казваш?
Какво криеш?
487
00:54:19,334 --> 00:54:22,416
Може ли да поговорим,
след като се прибера?
488
00:54:22,570 --> 00:54:24,570
Върви по дяволите!
489
00:54:27,876 --> 00:54:29,876
Мамка му!
490
00:54:40,488 --> 00:54:42,837
Какво?
- Покажи ми някоя красавица,
491
00:54:42,957 --> 00:54:46,541
а аз ще ти покажа мъж,
на който му е писнало от нея.
492
00:54:46,661 --> 00:54:49,929
Млъквай.
- Добре.
493
00:54:52,667 --> 00:54:56,351
Това ли е той?
- Да, майор Саймън Маккенън.
494
00:54:56,471 --> 00:55:00,955
Служил на султана.
Пенсиониран преди четири години.
495
00:55:01,075 --> 00:55:03,075
И още една!
496
00:55:03,712 --> 00:55:07,062
Какво си мислите, че правите?
- Разкарай се, дядка.
497
00:55:07,182 --> 00:55:09,182
Искате ли малко?
498
00:55:11,452 --> 00:55:13,452
Не прилича на инвалид!
499
00:55:14,489 --> 00:55:18,807
Била е сложена бомба по джипа му.
Оттогава се е побъркал.
500
00:55:18,927 --> 00:55:22,488
Не се задържа на работа.
Пълен откаченяк.
501
00:55:25,133 --> 00:55:27,133
Боже.
502
00:55:28,703 --> 00:55:30,703
Стига.
Достатъчно.
503
00:55:31,873 --> 00:55:33,873
Какво прави той тук?
504
00:55:35,276 --> 00:55:38,961
Това е този,
с когото се бих в болницата.
505
00:55:42,884 --> 00:55:45,918
Ясно.
- Почакай.
506
00:55:51,893 --> 00:55:53,893
Да вървим.
507
00:55:54,229 --> 00:55:56,229
Не се отделяй от него.
508
00:56:33,868 --> 00:56:35,961
Мак, аз съм.
Добре ли си?
509
00:56:36,104 --> 00:56:39,596
Да.
Още разчиствам скинарите от прага си.
510
00:56:39,741 --> 00:56:42,972
Добре, приятел.
Просто проверявам.
511
00:56:50,485 --> 00:56:53,943
Човекът, който кара зелен ягуар.
Как се казва?
512
00:56:55,323 --> 00:56:59,589
Казва се Спайк Лоугън.
Бивш военен или нещо от сорта.
513
00:56:59,727 --> 00:57:03,160
Застреляли са го в окото,
докато се правел на герой.
514
00:57:03,297 --> 00:57:06,689
Безработен е, работи почасово.
515
00:57:09,037 --> 00:57:13,154
Не знаеш ли кои са те?
Изхранваш се чрез тайните.
516
00:57:13,274 --> 00:57:17,305
Не се притеснявай.
- Добре ще е и ти да се притесниш.
517
00:57:17,445 --> 00:57:20,295
Тези следят всеки
ход на момчетата ми.
518
00:57:20,415 --> 00:57:25,500
Време е да излезеш
и да стъпиш върху няколко гърла.
519
00:57:25,620 --> 00:57:28,418
Да, но никой не те пита.
520
00:57:33,828 --> 00:57:37,111
Ще бъдете интервюиран
за охрана, г-н Маккенън.
521
00:57:37,765 --> 00:57:40,548
Общ приятел от САС ви препоръча.
522
00:57:40,668 --> 00:57:44,219
Така ли?
- Ще се видим във вторник, нали?
523
00:57:44,339 --> 00:57:46,354
Добре.
- Очакваме го с нетърпение.
524
00:57:46,474 --> 00:57:49,342
Дотогава.
- Добре, синко.
525
00:57:49,978 --> 00:57:52,026
Ще дойде.
- Супер.
526
00:57:52,146 --> 00:57:54,146
Все още не разбирам.
527
00:57:55,484 --> 00:57:57,565
Маккенън живее тук.
528
00:57:57,685 --> 00:58:00,916
Ще бъде тук за интервюто
във вторник, в 10:00.
529
00:58:01,956 --> 00:58:05,123
Ще мине оттук.
- Бостънските спирачки! Идеално!
530
00:58:05,260 --> 00:58:09,210
Не минаха идеално в Бостън.
- Тогава не аз водех операцията.
531
00:58:09,330 --> 00:58:11,346
Имаме десет дни.
- Десет?
532
00:58:11,466 --> 00:58:13,514
По-добре да приключим по-бързо.
533
00:58:13,634 --> 00:58:15,750
Ще повикам малко помощ.
- Добре.
534
00:58:15,870 --> 00:58:19,035
Просто така?
Следят Маккенън.
535
00:58:19,173 --> 00:58:23,934
А как ще запишеш признанието му?
- Ще го фалшифицираме.
536
00:58:24,078 --> 00:58:27,395
На лоша светлина ще минеш за него.
537
00:58:27,515 --> 00:58:31,267
Ще им покажем това,
което има в докладите.
538
00:58:48,069 --> 00:58:52,287
Кой си ти?
- Този, който лети с оръжие в джоба.
539
00:58:52,407 --> 00:58:55,056
Можеш да ми викаш ККН.
- ККН?
540
00:58:55,176 --> 00:59:00,261
Копелето, което нарежда.
Имаме няколко въпроса.
541
00:59:00,381 --> 00:59:04,408
За незаконния ви клуб.
"Перфектните".
542
00:59:04,552 --> 00:59:08,010
Време е да повикате обратно
кученцето си.
543
00:59:12,093 --> 00:59:14,876
Сложи и това в дневния ред.
- Господа.
544
00:59:14,996 --> 00:59:17,006
Идваме след минутка.
545
00:59:23,371 --> 00:59:26,587
Искам хората ни да наглеждат
майор Маккенън.
546
00:59:26,707 --> 00:59:29,223
Осъзнавам, че ти е стар познат.
547
00:59:29,343 --> 00:59:31,353
Но какво е направил за нас?
548
00:59:32,915 --> 00:59:36,798
Само така ще можем да хванем
копелето, убило Крег и Харис!
549
00:59:36,918 --> 00:59:40,201
Няма улики, които да показват,
че това е убийство.
550
00:59:40,321 --> 00:59:43,012
Какво говорите?
Имам цяла папка с улики!
551
00:59:46,994 --> 00:59:50,679
Всички присъстващи знаят,
че те бяха убити.
552
00:59:50,832 --> 00:59:54,248
Всички присъстващи знаят,
че Маккенън е следващият!
553
00:59:54,368 --> 00:59:56,817
Достатъчно, Спайк.
- Трябва да направим нещо!
554
00:59:56,937 --> 00:59:59,552
Можем да гласуваме.
- Трябва да почакаш,
555
00:59:59,672 --> 01:00:03,437
защото гласуването изисква
всички членове да присъстват.
556
01:00:19,227 --> 01:00:23,878
Спайк!
- Знаел е, че ще искам гласуване!
557
01:00:23,998 --> 01:00:27,015
Спайк, спри за малко.
Послушай ме.
558
01:00:27,135 --> 01:00:29,217
Нещата станаха доста големи.
559
01:00:29,337 --> 01:00:33,555
Влиятелните хора ни притискат.
Те имат репутации за защитаване.
560
01:00:33,675 --> 01:00:36,622
Не го правя, за да си защитавам
репутацията.
561
01:00:37,278 --> 01:00:41,229
Да правим всичко "прецизно" е едно,
но да не правим нищо - съвсем друго.
562
01:00:41,349 --> 01:00:44,599
Знаеш, че всичко е нагласено
и всички ще отрекат.
563
01:00:44,719 --> 01:00:47,702
Само ти познаваш хората ни.
Ти им заповядваш.
564
01:00:47,822 --> 01:00:49,802
И?
- И?
565
01:00:49,922 --> 01:00:53,486
Ако нещата излязат извън контрол,
ти ще поемеш вината.
566
01:00:53,628 --> 01:00:56,028
Вина?
Откъде?
567
01:00:56,998 --> 01:00:59,745
Приключих с комитета.
568
01:01:00,468 --> 01:01:02,468
Ще го открия.
569
01:01:04,672 --> 01:01:07,922
Спокойно, добро хлапе е.
Чукам се с майка му.
570
01:01:08,042 --> 01:01:11,610
Знае ли, че не може да я доведе?
- Да, да, да.
571
01:01:29,764 --> 01:01:32,392
Поздрави приятелите си от Оман.
572
01:01:32,533 --> 01:01:35,917
Дани, така ли беше първия ти път?
573
01:01:36,037 --> 01:01:39,029
За първи път ли ти е?
Боже.
574
01:01:40,241 --> 01:01:43,267
След първата ми задача
повръщах цял ден.
575
01:01:43,411 --> 01:01:46,960
Бях млад и глупав.
Точно такива се търсеха за армията.
576
01:01:47,080 --> 01:01:50,331
Мога да се справя.
Лесно е да убиваш, нали?
577
01:01:50,451 --> 01:01:52,451
Лесно е.
578
01:01:54,255 --> 01:01:56,849
Но да живееш с вината е трудното.
579
01:02:00,227 --> 01:02:02,718
Ще ти звънна, ако го видя.
580
01:02:02,863 --> 01:02:08,149
Не се срамувай да го разгласяваш.
Цената за главата му е доста висока.
581
01:02:08,269 --> 01:02:12,516
Ще си отварям очите на четири.
- Още един и приключваме за днес.
582
01:02:16,510 --> 01:02:18,510
Започва се.
583
01:02:20,114 --> 01:02:22,114
Закъснява.
584
01:02:23,752 --> 01:02:27,568
Погрижи се да има дистанция
от 22 метра и да виждам добре.
585
01:02:27,688 --> 01:02:29,688
Ясно.
586
01:03:16,404 --> 01:03:18,404
Кой ти е дал книжка?
587
01:03:21,809 --> 01:03:24,471
Следя го.
Скорост - 96 километра в час.
588
01:03:29,950 --> 01:03:32,831
Ще видиш Дани след минута.
589
01:03:37,458 --> 01:03:40,859
Не го изпускай, Джейк.
- Спокойно.
590
01:03:42,530 --> 01:03:44,845
Виждаме го.
- Ще го изпусна.
591
01:03:44,965 --> 01:03:47,815
Мини зад него!
Хайде!
592
01:03:47,935 --> 01:03:50,017
Няма място!
- Натисни!
593
01:03:50,137 --> 01:03:53,551
Не мога да вляза там!
- Тогава го изпревари!
594
01:03:54,842 --> 01:03:57,825
Какво по дяволите правиш, Майър?
- Отброявай.
595
01:03:57,945 --> 01:04:01,095
Майър, не прецаквай нещата.
- Мога и на обратно.
596
01:04:01,215 --> 01:04:04,394
Успокой се, Майър.
Дейвис ще ти отброява.
597
01:04:08,089 --> 01:04:10,089
400 метра.
598
01:04:13,861 --> 01:04:15,861
Дай ми добър обхват.
599
01:04:19,266 --> 01:04:21,266
300 метра.
600
01:04:22,770 --> 01:04:24,770
В другото платно, Майър.
601
01:04:27,208 --> 01:04:29,208
200 метра.
602
01:04:32,813 --> 01:04:34,813
Ето го.
603
01:04:35,716 --> 01:04:37,716
100 метра.
604
01:04:46,761 --> 01:04:49,762
Сега!
- Млъквай!
605
01:04:50,598 --> 01:04:52,598
Започна да боксува!
606
01:05:02,810 --> 01:05:05,370
Хвана го, човече!
607
01:05:05,513 --> 01:05:08,126
Мъртъв е.
Мъртъв е като Елвис Пресли.
608
01:05:17,191 --> 01:05:20,775
Хвана го, човече!
- Спри колата!
609
01:05:20,895 --> 01:05:24,343
Трябва да сме сигурни,
че Елвис е напуснал сградата.
610
01:05:32,106 --> 01:05:35,906
Някой следи мишената!
Отправете се към изходната точка!
611
01:05:39,213 --> 01:05:41,213
Доведете ми го!
612
01:05:42,283 --> 01:05:44,298
Следят го!
- Успя, човече!
613
01:05:44,418 --> 01:05:47,501
Млъквай и карай!
Давай!
614
01:05:47,621 --> 01:05:50,835
Кой е той?
- Не знам. Казвай, Дейвис.
615
01:05:52,159 --> 01:05:54,159
Приближава се доста бързо!
616
01:05:56,063 --> 01:05:59,080
Завий наляво!
Завий наляво!
617
01:05:59,200 --> 01:06:01,200
Задръж.
618
01:06:02,203 --> 01:06:04,203
Идваме, Дейвис!
619
01:06:09,043 --> 01:06:13,138
Дейвис, къде си?
- Пипнах ви, копеленца!
620
01:06:14,481 --> 01:06:17,348
Мамка му!
Да вървим!
621
01:06:20,221 --> 01:06:22,221
Ето го, идва!
622
01:06:26,126 --> 01:06:30,377
Излез от колата!
- Откъде по дяволите сте?
623
01:06:30,497 --> 01:06:33,914
Отстъпи от колата.
- Успокой се.
624
01:06:34,034 --> 01:06:36,525
Провери колата!
Бавно!
625
01:06:37,504 --> 01:06:39,504
Не!
626
01:06:48,983 --> 01:06:50,983
Не!
627
01:07:09,436 --> 01:07:11,848
Няма документи.
Няма нищо.
628
01:07:12,706 --> 01:07:14,706
Кой по дяволите е той?
629
01:07:14,875 --> 01:07:16,885
Това не трябваше да се случва!
630
01:07:18,746 --> 01:07:21,806
Не трябваше да се случва!
631
01:07:21,949 --> 01:07:25,417
Успокой се, Дани.
- Да се успокоя?
632
01:07:26,053 --> 01:07:28,544
Щяхме да излезем чисти!
633
01:07:50,177 --> 01:07:52,993
Кембъл не отговаря.
При теб как е?
634
01:07:53,113 --> 01:07:56,130
Няма и следа от него.
- Кои са тези копелета?
635
01:07:56,250 --> 01:08:01,949
Не знам, но търсят човека си.
Джейк, обади се на този номер.
636
01:08:03,324 --> 01:08:06,006
Кажи, че ни трябва почистващ екип.
637
01:08:06,126 --> 01:08:08,492
И свържи радиостанцията
в колата ми.
638
01:08:08,629 --> 01:08:10,629
Дай ми го!
639
01:08:14,101 --> 01:08:16,835
Това е всичко.
- Да, приключихме.
640
01:08:18,506 --> 01:08:21,789
Ще летя тази вечер.
Най-добре е и ти да изчезваш.
641
01:08:21,909 --> 01:08:25,143
Приближават ни все повече.
- А дела на Майър?
642
01:08:25,279 --> 01:08:27,861
Все има някой близък.
- Бедното копеле.
643
01:08:27,981 --> 01:08:30,565
Ще изчукам проститутка в негова чест.
644
01:08:31,618 --> 01:08:34,835
Да.
- Пази се.
645
01:08:34,955 --> 01:08:36,955
И ти, Дейвис.
646
01:08:44,231 --> 01:08:47,962
Съжалявам.
Все още търся, но напразно.
647
01:09:18,432 --> 01:09:21,333
Благодаря ви, сър.
Ако има нещо друго...
648
01:09:21,468 --> 01:09:24,904
Рум сервиз.
Нещо екзотично.
649
01:09:47,027 --> 01:09:49,561
Да?
- Намерих уелсеца.
650
01:09:50,464 --> 01:09:53,732
Сигурен ли си, че е той?
- Убеден съм.
651
01:10:24,998 --> 01:10:26,998
Мамка му!
652
01:10:28,135 --> 01:10:32,537
Ставай и се обличай!
Ставай!
653
01:10:33,540 --> 01:10:36,555
Не казвай на никого за това.
Разбра ли?
654
01:10:36,977 --> 01:10:39,275
Ти уби Саймън, нали?
655
01:10:39,713 --> 01:10:42,739
Както и Кембъл!
Къде е той, копеленце?
656
01:10:42,883 --> 01:10:44,883
За първи път го чувам!
657
01:10:47,688 --> 01:10:49,688
Само това ли можеш?
658
01:10:52,593 --> 01:10:55,009
Спайк.
Хванахме уелсеца.
659
01:10:55,129 --> 01:10:57,541
Водим го към теб.
Край.
660
01:10:57,731 --> 01:11:00,291
Страхотна работа, Пенък.
Браво.
661
01:11:00,434 --> 01:11:03,248
Очаквам с нетърпение
копеленцето.
662
01:11:06,241 --> 01:11:09,990
Спайк ще ти отреже оная работа
и ще ти я завре в устата.
663
01:11:10,110 --> 01:11:12,659
Харесва ли ти?
- Да.
664
01:11:12,779 --> 01:11:16,181
Качвай се в микробуса.
- Хайде, качвай се.
665
01:11:24,158 --> 01:11:26,838
Сигурно се бъзикаш.
Качвай се!
666
01:11:33,200 --> 01:11:35,430
Ето къде си бил, копеленце!
667
01:11:49,883 --> 01:11:53,919
Разкарай се от пътя, идиот!
- Не, почакайте!
668
01:12:07,501 --> 01:12:09,501
Шефе?
669
01:12:15,042 --> 01:12:17,186
И какво да правя с това?
670
01:12:17,477 --> 01:12:21,176
Това беше в него.
- Телефонен номер. Браво.
671
01:12:22,950 --> 01:12:27,085
Той беше най-добрият ни шанс
да открием кои са тези копеленца!
672
01:12:27,487 --> 01:12:31,116
Вземете му отпечатъци.
И проследете проклетия номер.
673
01:12:33,126 --> 01:12:35,219
Шибани идиоти!
674
01:12:51,578 --> 01:12:53,627
Свали оръжието.
675
01:12:53,747 --> 01:12:56,975
С лявата ръка извади оръжието
и го пусни на пода.
676
01:13:05,559 --> 01:13:07,559
Ритни го към мен.
677
01:13:10,364 --> 01:13:13,447
Къде е уелсеца, когото водеха?
678
01:13:13,567 --> 01:13:17,718
Не успя.
- Ти ли го уби?
679
01:13:17,838 --> 01:13:20,602
Уби го един камион.
Не можа да спре.
680
01:13:20,741 --> 01:13:23,757
Голям късметлия.
Щях да го убия доста бавно.
681
01:13:23,877 --> 01:13:29,429
Той ми беше приятел!
- Маккенън и Крег бяха мои приятели!
682
01:13:29,549 --> 01:13:34,578
Дейвис, Майър, Харис.
683
01:13:34,721 --> 01:13:40,421
Маккенън, Крег, Кембъл.
Доста имена са в списъка.
684
01:13:40,560 --> 01:13:42,926
Не добавяй и своето, Спайк.
685
01:13:43,063 --> 01:13:45,063
Влизай.
686
01:13:47,801 --> 01:13:51,418
Кой си ти?
- Няма значение.
687
01:13:51,538 --> 01:13:55,788
След тази вечер не съществувам.
- Какво трябва да означава това?
688
01:13:55,908 --> 01:13:59,077
Всичко свърши.
- Така ли смяташ?
689
01:14:00,847 --> 01:14:03,680
Без униформа, без война.
Нищо специално.
690
01:14:04,618 --> 01:14:09,536
Не знаеш какво да правиш със себе си.
Никой не знае какво да прави с теб.
691
01:14:09,656 --> 01:14:13,140
Грешиш.
Знаеш името ми, но не ме познаваш.
692
01:14:13,260 --> 01:14:15,509
Нямаш представа
с кой се ебаваш.
693
01:14:15,629 --> 01:14:17,629
Дали?
694
01:14:19,132 --> 01:14:21,132
Не ме следи.
695
01:14:21,802 --> 01:14:24,202
Не си слагай името в списъка.
696
01:14:34,748 --> 01:14:36,943
Третото признание.
697
01:14:43,123 --> 01:14:45,421
Убийците бяха убити.
698
01:14:45,559 --> 01:14:48,494
Вече можеш да се прибереш у дома.
699
01:14:49,563 --> 01:14:51,656
Можеш да прибереш приятеля си.
700
01:14:52,466 --> 01:14:55,415
Когато проверим всичко,
ще си получиш парите.
701
01:14:55,535 --> 01:14:57,535
Доведете го.
702
01:14:59,139 --> 01:15:01,139
Доведете го!
703
01:15:03,277 --> 01:15:06,126
Да си сложа...
Исках да си сложа часовника.
704
01:15:06,246 --> 01:15:09,029
Какво ви става? Добре ли си?
- Да.
705
01:15:09,149 --> 01:15:12,065
Какъв е планът?
- Да се махнем оттук.
706
01:15:12,185 --> 01:15:14,415
Звучи идеално.
707
01:15:18,525 --> 01:15:20,907
Бях сигурен, че ще те убият, хлапе.
708
01:15:21,027 --> 01:15:23,443
Как по дяволите успя?
709
01:15:23,563 --> 01:15:26,246
Не ми се говори за това.
- Разбирам те.
710
01:15:26,366 --> 01:15:28,716
Благодаря ти от името на децата ми.
711
01:15:28,836 --> 01:15:31,484
Никога няма да мога
да ти се отблагодаря.
712
01:15:31,604 --> 01:15:34,921
Можеш. Напусни бизнеса.
Приключи с тази простотия.
713
01:15:35,041 --> 01:15:39,310
Без повече наемни убийства.
- Добре.
714
01:15:40,113 --> 01:15:43,412
Наистина те моля.
Кажи ми, че си приключил.
715
01:15:44,584 --> 01:15:48,251
Приключих.
- Стой настрана.
716
01:15:48,388 --> 01:15:50,470
Или това ще е било напразно.
717
01:15:50,590 --> 01:15:52,590
Как се справят Янките?
718
01:16:18,819 --> 01:16:20,819
Можеше да се обадиш.
719
01:16:21,855 --> 01:16:23,855
Нямаше да ми вдигнеш.
720
01:16:24,257 --> 01:16:26,748
Извинявай за това.
721
01:16:27,561 --> 01:16:30,826
Ти се извиняваш?
Аз трябва да се извиня.
722
01:16:34,868 --> 01:16:38,235
Свърши ли?
Ще пътуваш ли пак?
723
01:16:39,039 --> 01:16:41,039
Не.
724
01:16:43,310 --> 01:16:45,923
Готов ли си да ми кажеш всичко?
725
01:16:47,147 --> 01:16:49,147
Всичко, което искаш да знаеш.
726
01:16:52,152 --> 01:16:54,152
Добре.
727
01:16:55,455 --> 01:16:59,357
Но вече не искам да знам.
728
01:17:04,297 --> 01:17:06,374
Липсваше ми, Дани.
729
01:17:07,968 --> 01:17:11,787
Не ми пука за миналото.
Интересува ме настоящето.
730
01:17:31,258 --> 01:17:33,273
Шефе.
- Всичко наред ли е, Кал?
731
01:17:33,393 --> 01:17:37,811
Телефонният номер е на някакъв
туристически агент.
732
01:17:37,931 --> 01:17:41,884
Разкарва наемници из целия свят.
733
01:17:42,369 --> 01:17:44,369
Влез.
734
01:18:04,524 --> 01:18:08,359
Ало?
- Здравей, Дани.
735
01:18:10,697 --> 01:18:16,335
Откъде имаш номера ми?
- Не подценявай професионализма ми.
736
01:18:17,704 --> 01:18:21,033
Какво искаш?
- Имаме проблем със задачата.
737
01:18:24,044 --> 01:18:27,494
Задачата е приключена.
- Не, убил си грешния човек.
738
01:18:27,614 --> 01:18:31,631
Остана още един.
Искам си десетте процента.
739
01:18:31,751 --> 01:18:34,845
Не, направих каквото трябваше.
740
01:18:34,988 --> 01:18:38,972
Кажи го на шейха.
Иска синът му да отиде в Лондон.
741
01:18:39,092 --> 01:18:43,447
Виж как е приятелката ти,
преди да решиш, става ли?
742
01:19:53,099 --> 01:19:55,533
Какво правиш?
Върни се в леглото.
743
01:20:02,142 --> 01:20:04,491
Ела с мен, Ан.
- Какво?
744
01:20:04,611 --> 01:20:08,528
Ела с мен в Париж.
Ще ме чакаш там, докато съм в Лондон.
745
01:20:08,648 --> 01:20:13,433
Ще тръгнем утре.
- Полунощ е. Не можеш да...
746
01:20:13,553 --> 01:20:15,953
Ан!
Те знаят за теб.
747
01:20:16,089 --> 01:20:18,089
Кой знае за мен?
748
01:20:19,592 --> 01:20:21,592
Знаят и за нас.
749
01:20:55,562 --> 01:20:58,996
Кога ще свърши това?
- Много скоро.
750
01:21:01,034 --> 01:21:03,034
Ако всичко свърши добре.
751
01:21:03,503 --> 01:21:05,503
Ще свърши добре, нали?
752
01:21:33,466 --> 01:21:36,249
Дани.
- Наглеждай я.
753
01:21:36,369 --> 01:21:39,519
Не го прави сам.
- Няма друг начин.
754
01:21:39,639 --> 01:21:43,256
Всички напразно ли умряха?
Хайде, да заминем за Лондон.
755
01:21:43,376 --> 01:21:46,426
Хвани самолет и...
- Имахме уговорка.
756
01:21:46,546 --> 01:21:50,363
Мислиш, че не мога да се справя?
Не съм бавачка.
757
01:21:50,483 --> 01:21:53,133
Искам да знам, че е в безопасност.
758
01:21:53,253 --> 01:21:55,535
Глупости.
Можете да избягате.
759
01:21:55,655 --> 01:21:58,402
Всеки бива намиран.
Ти го знаеш най-добре.
760
01:21:58,825 --> 01:22:01,438
Може да те убият, хлапе.
761
01:22:07,066 --> 01:22:09,066
Благодаря, че ми помагаш.
762
01:22:09,469 --> 01:22:11,469
Сигурно се шегуваш.
763
01:22:23,449 --> 01:22:26,564
Добре дошли в Лондон, сър.
- Благодаря ви, сър.
764
01:23:04,325 --> 01:23:08,141
Ако старецът ти пак ме заплаши,
куршумът ще е в челото му.
765
01:23:08,261 --> 01:23:12,979
Харис казва, че друг е убил брат ми.
766
01:23:13,099 --> 01:23:16,482
Бъзикаше се с нас.
Мислеше, че това е някаква шега.
767
01:23:16,602 --> 01:23:18,602
Току-що беше издадена.
768
01:23:19,572 --> 01:23:21,802
Авторът е служил в САС.
769
01:23:22,742 --> 01:23:26,561
Описва засада, в която
е убит партизански лидер.
770
01:23:26,846 --> 01:23:29,041
Харис не е убил Хюсеин.
771
01:23:32,919 --> 01:23:36,878
Вие ми казахте, че е виновен.
772
01:23:38,524 --> 01:23:40,534
Такава е била волята на Аллах.
773
01:23:41,261 --> 01:23:45,429
Волята на Аллах?
Накарахте ме да убиете невинен човек.
774
01:23:45,932 --> 01:23:49,663
Книгата е истинското
признание на убиеца.
775
01:23:50,670 --> 01:23:55,196
Баща им иска...
- Знам какво иска баща ти!
776
01:24:06,987 --> 01:24:09,702
Виж какво можеш да намериш
за Рино Файнс.
777
01:24:09,822 --> 01:24:12,347
Да, писателят.
Служил е в САС.
778
01:24:22,869 --> 01:24:26,286
Туристическа агенция ЛГМ.
С какво да ви помогна?
779
01:24:26,973 --> 01:24:30,089
Какво откри?
- Открих Файнс.
780
01:24:30,209 --> 01:24:35,773
Промотира книгата си в Оман.
Във вторник има пресконференция.
781
01:24:37,417 --> 01:24:40,967
Вторник?
- Има време да събера екипа.
782
01:24:41,087 --> 01:24:44,250
Не, ще го направя сам.
Само едно позвъняване...
783
01:24:44,757 --> 01:24:47,851
Дани, сигурен ли си?
784
01:24:49,262 --> 01:24:51,262
Явно си сигурен.
785
01:24:55,535 --> 01:24:58,868
Б-И-Н-Г-О.
786
01:24:59,806 --> 01:25:02,639
Знаех си, че ще те открия, копеле.
787
01:25:19,659 --> 01:25:23,009
Нещо против да седна?
Изглеждаш самотна.
788
01:25:23,129 --> 01:25:25,129
Ти си приятелят на Дани.
789
01:25:25,265 --> 01:25:28,915
Всеизвестният Хънтър.
- Добри неща ли е говорил за мен?
790
01:25:29,035 --> 01:25:32,719
Какво правиш тук?
- Наблюдавам те.
791
01:25:32,839 --> 01:25:36,575
Трябваше да си с него.
- Опитах, но той не искаше.
792
01:25:36,709 --> 01:25:40,560
Искаше да защитавам теб.
А ти имаш нужда от защита.
793
01:25:40,680 --> 01:25:44,181
От кого?
- От теб самата.
794
01:25:45,118 --> 01:25:49,338
Мислиш си как той няма да се върне.
И какво ще се случи тогава.
795
01:25:49,822 --> 01:25:52,722
Не, аз...
- Имам жена. Познавам този поглед.
796
01:25:53,760 --> 01:25:56,775
Преминали сме през всичко с Дани.
797
01:25:57,630 --> 01:26:01,314
Жена ми, Селина и децата
ми го обичат.
798
01:26:01,434 --> 01:26:03,980
Дори и дивите животни
го обичат.
799
01:26:06,606 --> 01:26:09,353
Знам, че Дани ще се върне за теб.
800
01:26:10,209 --> 01:26:13,492
И когато се върне,
ще го заведеш надалеч, нали?
801
01:26:13,813 --> 01:26:15,823
Не знам какъв точно е планът.
802
01:26:17,850 --> 01:26:20,601
Господине?
- Да, господине?
803
01:26:20,721 --> 01:26:23,670
Бутилка червено вино, ако обичате.
- Веднага.
804
01:26:23,790 --> 01:26:26,315
Трябва да разпитам една жена.
805
01:26:32,131 --> 01:26:35,715
Добре, момчета.
- Момчета.
806
01:26:35,835 --> 01:26:39,519
Този тип е много добър.
Усети ли нещо, веднага ще изчезне.
807
01:26:39,639 --> 01:26:43,189
Притиснете ли го, ще се бие.
Но сега картите са свалени.
808
01:26:43,309 --> 01:26:46,492
Всичко приключва днес.
- Знаете правилата.
809
01:26:46,612 --> 01:26:48,612
Няма правила.
810
01:27:21,714 --> 01:27:24,327
Шефе, отвън е.
Да започваме ли?
811
01:27:32,158 --> 01:27:34,507
Това сигурно е той.
С коженото яке.
812
01:27:34,627 --> 01:27:36,627
Разбрано.
813
01:27:48,976 --> 01:27:51,924
Мина през аварийните стълби.
Трябва да е той.
814
01:27:52,044 --> 01:27:55,260
Не мърдайте.
Скоро ще разберем дали е той.
815
01:28:24,143 --> 01:28:28,694
Хванахме го, шефе!
- Не го докосвайте, докато не дойда!
816
01:28:28,814 --> 01:28:30,814
Ти стой тук!
817
01:28:35,755 --> 01:28:37,755
Не мърдай, копеле!
818
01:28:39,091 --> 01:28:41,903
Свалете му каската,
преди да се е задушил.
819
01:28:47,233 --> 01:28:49,233
Мамка му!
820
01:28:51,204 --> 01:28:53,263
Горе ръцете.
821
01:28:56,375 --> 01:28:58,375
Добре, успокой се.
822
01:29:37,850 --> 01:29:40,530
Момчета, мишената се
отправя към покрива.
823
01:30:07,813 --> 01:30:09,890
Пенък, тръгвай към покрива.
824
01:30:10,283 --> 01:30:13,231
Тръгваме, шефе.
Давай!
825
01:30:38,577 --> 01:30:40,670
Той скочи!
826
01:31:12,178 --> 01:31:15,126
Той бяга!
Да вървим!
827
01:31:59,825 --> 01:32:01,825
Пенък?
828
01:32:02,928 --> 01:32:04,928
Не го прави.
829
01:32:07,166 --> 01:32:12,183
Няма и следа от него, шефе.
Виждам навсякъде.
830
01:32:24,383 --> 01:32:26,383
Мамка му.
831
01:32:26,819 --> 01:32:28,819
Мръднеш ли, мъртъв си!
832
01:32:31,290 --> 01:32:33,300
Добре, да вървим.
833
01:32:36,929 --> 01:32:38,929
Влизай!
834
01:32:58,818 --> 01:33:00,818
Какво е това?
835
01:33:03,255 --> 01:33:05,255
Това е за Кембъл.
836
01:33:06,959 --> 01:33:09,371
А това е за Крег.
- Свърши ли?
837
01:33:10,529 --> 01:33:14,097
Дори не сме започнали.
- Свали му качулката.
838
01:33:15,568 --> 01:33:17,568
Изчакайте отвън, момчета.
839
01:33:22,041 --> 01:33:24,118
Остави малко и за нас, шефе.
840
01:33:27,313 --> 01:33:30,596
Защо е жив?
Защо не го уби?
841
01:33:31,350 --> 01:33:35,368
Ти това ли би направил?
Мислех, че сте от добрите.
842
01:33:35,488 --> 01:33:39,117
Кой си ти?
За кого работиш?
843
01:33:39,792 --> 01:33:44,054
С теб имаме доста общи неща.
- Така ли мислиш?
844
01:33:44,196 --> 01:33:49,382
Ти седиш в този стол,
а аз държа пистолет.
845
01:33:49,502 --> 01:33:53,097
Сега ще ми кажеш за какво
беше всичко това!
846
01:33:54,406 --> 01:33:56,406
Беше?
847
01:33:57,309 --> 01:34:00,893
Мислиш, че всичко е приключило?
Ще дойде някой друг.
848
01:34:01,013 --> 01:34:03,062
Вашият човек, Файнс, ще умре.
849
01:34:12,625 --> 01:34:15,975
Давай, дръпни спусъка.
Убиеш ли ме, убиваш и Файнс.
850
01:34:16,095 --> 01:34:20,011
Няма да се спрат, докато не го убият.
- Спрях теб, ще спра и тях!
851
01:34:20,131 --> 01:34:23,012
Не исках да го убивам,
но те ще го направят.
852
01:34:23,303 --> 01:34:26,719
Дадеш ли това на правилните хора,
всичко приключва.
853
01:34:26,839 --> 01:34:31,768
Фотоапаратът? Защо?
- Доказателство, че той е мъртъв.
854
01:34:33,312 --> 01:34:35,590
Само така ще го спасиш.
855
01:34:36,382 --> 01:34:39,950
Пусни ме и ще ти кажа
кой стои зад всичко това.
856
01:34:42,121 --> 01:34:45,750
Добре, ще те пусна.
857
01:34:47,426 --> 01:34:49,556
Шейх Амир Бин Иса.
858
01:34:49,695 --> 01:34:52,578
Ще го откриеш в Оман.
- Защо го е направил?
859
01:34:52,698 --> 01:34:54,698
Заради войната.
860
01:34:55,834 --> 01:34:57,844
Убили са трима от синовете му.
861
01:35:05,144 --> 01:35:07,144
Не.
862
01:35:14,253 --> 01:35:16,253
Добрите момчета, а?
863
01:35:23,662 --> 01:35:25,662
Пусни го.
864
01:35:32,204 --> 01:35:34,204
Влез вътре.
865
01:35:40,245 --> 01:35:42,577
Застани до него.
На колене.
866
01:35:53,326 --> 01:35:55,407
Прецакаха те.
867
01:35:55,527 --> 01:35:57,805
Точно това харесваме във вас.
868
01:35:58,163 --> 01:36:00,290
Интересува ви само битката.
869
01:36:00,733 --> 01:36:05,932
Не ви интересува за какво
или за кого се биете.
870
01:36:07,806 --> 01:36:10,101
Никога не виждате
голямата картина.
871
01:36:14,647 --> 01:36:19,136
Ти беше прецакан.
Той просто застана на пътя ни.
872
01:36:20,919 --> 01:36:24,537
Правителството не одобрява
тайните общества.
873
01:36:25,257 --> 01:36:28,841
Особено, когато пречат
на интересите ни.
874
01:36:28,961 --> 01:36:32,012
Знаете ли колко петрол
има в тази пустиня?
875
01:36:32,132 --> 01:36:34,647
Знаете ли колко струва
тези договори?
876
01:36:34,767 --> 01:36:38,402
Животите на трима мъже.
- Точно така.
877
01:36:38,872 --> 01:36:40,920
Точно така.
878
01:36:41,040 --> 01:36:43,822
Даваме убийците,
синът се прибира у дома,
879
01:36:43,942 --> 01:36:48,565
а когато шейхът поднови договорите,
ние получаваме голяма печалба.
880
01:36:49,081 --> 01:36:51,931
Ти си копеле...
- Не, аз съм патриот.
881
01:36:52,051 --> 01:36:55,834
Който служи на страната си,
както тримата, които умряха.
882
01:36:55,954 --> 01:36:57,954
Както и ти ще умреш.
883
01:37:55,080 --> 01:37:57,080
Мамка му!
884
01:37:58,884 --> 01:38:00,884
Какво правиш, бе?!
885
01:38:08,594 --> 01:38:10,594
Върни се!
886
01:38:26,579 --> 01:38:28,594
Ето я.
887
01:38:28,714 --> 01:38:34,714
Дани се изгуби,
но със сигурност ще се върне за нея.
888
01:38:34,987 --> 01:38:39,882
Ще влезе през вратата с шест
милиона, а тя няма да е там.
889
01:38:40,025 --> 01:38:44,428
Защо не вземеш и неговите
десет процента?
890
01:38:45,798 --> 01:38:47,798
Шефе.
891
01:38:51,303 --> 01:38:53,303
Оправи се с него.
892
01:40:09,147 --> 01:40:12,981
Не беше лично.
Всичко беше просто бизнес.
893
01:40:14,686 --> 01:40:18,884
Изигра ни.
Не ми пука защо.
894
01:40:19,024 --> 01:40:23,044
Но ако някой трябва да бъде убит,
то това си ти.
895
01:40:26,632 --> 01:40:29,882
Играта свърши.
- Знаеш, че не бих я наранил.
896
01:40:30,002 --> 01:40:33,017
Исках си дяла.
Тя беше обезпечението ми.
897
01:40:41,213 --> 01:40:46,015
Ако тръгнеш след тях,
ще те открия.
898
01:40:46,151 --> 01:40:50,087
Всеки бива намиран,
дори и ти.
899
01:41:05,170 --> 01:41:09,021
Занеси снимките на стареца
и приключвай с това, хлапе.
900
01:41:09,141 --> 01:41:11,553
Затова съм тук.
А ти?
901
01:41:11,810 --> 01:41:14,660
Вече не съм бавачка, хлапе.
- Кой го казва?
902
01:41:14,780 --> 01:41:18,096
Аз го казвам.
Тя е безопасност, за разлика от теб.
903
01:41:18,216 --> 01:41:21,635
Стига де.
- Последния път попадна в капан.
904
01:41:21,755 --> 01:41:25,904
Казах на момичето ти, че ще се върнеш.
Лъжеш ли ще ме изкараш?
905
01:41:26,024 --> 01:41:28,974
Трябваше да я пазиш,
а не да си бъбриш с нея.
906
01:41:29,094 --> 01:41:31,677
Провалям се, щом видя красавица.
907
01:41:31,797 --> 01:41:34,357
Със сигурност си струва всичко това.
908
01:41:35,500 --> 01:41:38,484
Не знае нищо, нали?
- Не всичко.
909
01:41:38,604 --> 01:41:43,222
Ще бъде трудно. Баща ми казваше:
"Животът е като да ядеш мед от трън."
910
01:41:43,342 --> 01:41:46,725
Какво означава това?
- Има си добри и лоши времена.
911
01:41:46,845 --> 01:41:49,895
Напоследък за нас
са само тръните.
912
01:41:50,015 --> 01:41:52,015
Да приключваме с това.
913
01:41:52,150 --> 01:41:55,701
Ще те прикривам отгоре.
Ако нещо се обърка, влизам.
914
01:41:55,821 --> 01:41:59,437
Шейхът иска това да приключи.
Давам му снимките и край.
915
01:41:59,557 --> 01:42:02,070
Така ли?
- Да, едва ли ще има проблем.
916
01:42:02,194 --> 01:42:06,910
От твоята уста, в Божиите уши.
- Не мърдай, докато не проверя.
917
01:42:26,918 --> 01:42:29,853
Кой си ти?
Какво искаш?
918
01:42:33,058 --> 01:42:35,058
Това е за шейха.
919
01:42:36,194 --> 01:42:38,673
Трябва да видя как му се предава.
920
01:42:50,842 --> 01:42:53,072
Занеси ги на хората ми.
921
01:42:53,211 --> 01:42:55,736
Покажи им ги, когато си отида.
922
01:42:58,083 --> 01:43:00,227
Имам съобщение за шейха.
923
01:43:06,491 --> 01:43:08,491
Той е все още жив.
924
01:43:11,897 --> 01:43:13,897
Това са фалшификати.
925
01:43:16,802 --> 01:43:18,802
Но това ще свърши.
926
01:43:33,218 --> 01:43:35,218
Все ми е тая.
927
01:43:37,289 --> 01:43:43,125
Какво да правя в тази
забравена от Господ пустиня?
928
01:43:48,834 --> 01:43:50,834
Не забрави ли нещо?
929
01:44:07,953 --> 01:44:11,554
Не мърдай.
Нещо не е наред.
930
01:44:19,097 --> 01:44:22,398
Видя ли това?
- Да.
931
01:44:28,106 --> 01:44:30,518
На погрешното място сме.
932
01:44:49,094 --> 01:44:51,094
Да вървим!
933
01:45:31,069 --> 01:45:33,069
Спокойно, убих само колата.
934
01:46:16,214 --> 01:46:18,214
Пак ли ти.
935
01:46:26,524 --> 01:46:29,755
Какво стана в двореца?
936
01:46:31,496 --> 01:46:33,845
Той чакаше съобщение от теб.
937
01:46:33,965 --> 01:46:36,748
А аз бях пратеникът.
- И?
938
01:46:36,868 --> 01:46:38,884
Какво мислиш?
939
01:46:39,004 --> 01:46:44,235
Синът му няма да се върне в пустинята,
така че няма да има петролни договори.
940
01:46:45,343 --> 01:46:49,178
Всичко е било напразно.
- Така ли?
941
01:47:01,359 --> 01:47:05,577
И победителят е...
- Значи за това е било всичко?
942
01:47:05,697 --> 01:47:08,813
Да, курви и наркотици
отсега нататък.
943
01:47:08,933 --> 01:47:10,943
Не разбираш, нали?
944
01:47:13,438 --> 01:47:16,021
Хвърли ги.
- Сигурен ли си?
945
01:47:16,141 --> 01:47:18,141
Хвърли ги.
946
01:47:19,511 --> 01:47:21,521
Трябва да си покрия разходите.
947
01:47:23,381 --> 01:47:27,331
Не можеш да се върнеш в Англия.
Не и след като уби шейха.
948
01:47:27,451 --> 01:47:29,952
Кой си ти?
- Гласът на опита.
949
01:47:30,088 --> 01:47:33,572
Където и да отидеш,
ще ти трябва това.
950
01:47:33,692 --> 01:47:36,092
Ново име, ново лице,
нови документи.
951
01:47:36,227 --> 01:47:38,593
Всичко е скъпо.
Ще видиш.
952
01:47:47,939 --> 01:47:49,939
Жалко.
953
01:47:53,478 --> 01:47:55,890
Мислите, че ще се измъкнете?
954
01:47:56,247 --> 01:47:58,247
Никой не се измъква.
955
01:47:58,550 --> 01:48:01,144
Нито аз, нито ти, никой.
956
01:48:01,786 --> 01:48:03,786
Старецът, който току-що уби,
957
01:48:04,823 --> 01:48:07,906
ми каза, че войната не свършва,
докато и двете страни не решат.
958
01:48:08,026 --> 01:48:10,642
Казвам ти, че за мен свърши.
959
01:48:10,762 --> 01:48:14,412
Искаш да кажа: "И за мен"?
И да заживеем щастливо?
960
01:48:14,532 --> 01:48:18,083
Ти решаваш.
Казаха ми, че войната ми е свършила.
961
01:48:18,203 --> 01:48:21,686
Казах им, че са боклуци.
Казвам ти сега и на теб.
962
01:48:21,806 --> 01:48:23,806
Остави всичко назад.
963
01:48:29,981 --> 01:48:33,616
Къде отиваш?
- На гости ли ще ми идваш?
964
01:48:33,852 --> 01:48:35,852
Никога не знаеш.
965
01:48:37,856 --> 01:48:41,019
Ела, аз ще те чакам.
966
01:48:47,232 --> 01:48:49,778
Ще ти повикаме такси
от летището.
967
01:49:12,023 --> 01:49:16,244
Извинете, не сте ли Ан Фрейзър?
Момичето със странните ботуши?
968
01:49:16,829 --> 01:49:20,111
А вие да не сте Дани Брус,
момчето, което замина?
969
01:49:20,231 --> 01:49:23,064
Да, но се върнах.
970
01:49:23,868 --> 01:49:27,585
Накъде сте?
- Не знам.
971
01:49:27,705 --> 01:49:30,799
И аз.
Да ви закарам?
972
01:49:57,900 --> 01:50:00,880
През 1991 Рино Файнс публикува
"Перфектните".
973
01:50:01,000 --> 01:50:03,480
Книга, по която е създаден този филм.
974
01:50:03,600 --> 01:50:08,290
Книгата създаде големи спорове
и беше отхвърлена от правителството.
975
01:50:09,600 --> 01:50:12,680
И до днес действията на САС
във войната в Оман
976
01:50:12,800 --> 01:50:16,083
остават строго поверителни
във Великобритания.
977
01:50:18,900 --> 01:50:22,180
Съдбата на Дани Брайс
и други агенти под прикритие
978
01:50:22,300 --> 01:50:24,680
остава неизвестна
или пазена в тайна.
979
01:50:24,800 --> 01:50:27,780
Превод: Уди
980
01:50:27,900 --> 01:50:30,900
http://subs.sab.bz
Translator's Heaven®