1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 УНАКС ТИЙМ subsunacs.net 2 00:00:04,000 --> 00:00:08,500 Превод и субтитри Bad_Nick 3 00:00:09,200 --> 00:00:14,000 УОРНЪР БРАДЪРС 4 00:00:25,552 --> 00:00:30,552 и ЛЕДЖЕНДАРИ ФИЛМС представят 5 00:00:44,203 --> 00:00:46,903 една продукция на Леджендари Пикчърс 6 00:00:49,304 --> 00:00:51,804 Един филм на Гарет Едуардс 7 00:01:31,505 --> 00:01:33,505 Музика Александър Десплат 8 00:01:38,306 --> 00:01:40,806 Оператор Сиймъс Макгарви 9 00:01:54,907 --> 00:01:57,607 По мотиви от оригиналната история на Toho Co. 10 00:01:57,708 --> 00:02:00,408 Сценарий Дейвид Калахън 11 00:02:00,602 --> 00:02:03,036 Десет... девет... осем... 12 00:02:03,097 --> 00:02:05,196 седем... шест... 13 00:02:05,297 --> 00:02:07,323 пет... четири... 14 00:02:07,411 --> 00:02:09,946 три... две... едно. 15 00:02:33,247 --> 00:02:41,247 ГОДЗИЛА 16 00:03:02,995 --> 00:03:06,583 Филипините 17 00:03:36,328 --> 00:03:40,375 Компания "Юнивърсъл Уестърн Майнинг" 18 00:03:55,094 --> 00:03:57,870 Д-р Серизава? Аз съм Джери Бойд. 19 00:03:57,974 --> 00:04:00,714 Предупреждавам ви, че гледката е ужасна. 20 00:04:00,884 --> 00:04:05,152 От "Монарк" ме извикаха за оглед. Казах им, че ми трябвате вие. 21 00:04:07,372 --> 00:04:10,093 Скоро са открили находища с радиация. 22 00:04:10,122 --> 00:04:12,867 Зарадвали се, че са открили уран. 23 00:04:12,927 --> 00:04:15,720 Започнали да копаят с тежка техника. 24 00:04:15,806 --> 00:04:20,301 И тогава теренът се сринал в пещерата под него. 25 00:04:21,158 --> 00:04:24,582 Просто целият пропаднал. 26 00:04:26,727 --> 00:04:30,168 Около 40 миньори са били затрупани. 27 00:04:37,975 --> 00:04:39,575 Насам. 28 00:04:42,095 --> 00:04:46,747 Когато бе открита, радиацията беше наполовина по-слаба от сега. 29 00:04:47,568 --> 00:04:50,317 Сякаш контактът с околния въздух 30 00:04:50,433 --> 00:04:53,174 е довел до ескалацията й. 31 00:05:02,376 --> 00:05:04,621 Това фосили ли са? 32 00:05:05,431 --> 00:05:08,924 От 30 год копая, но не съм виждал подобно нещо. 33 00:05:14,367 --> 00:05:17,571 Боже мили! Това възможно ли е? 34 00:05:19,207 --> 00:05:22,310 Това "то" ли е? - Не. 35 00:05:22,412 --> 00:05:24,467 Много по-старо е. 36 00:05:26,618 --> 00:05:29,052 Момчета, трябва да видите това. 37 00:05:53,816 --> 00:05:55,851 Какво е това? 38 00:05:55,953 --> 00:05:58,053 Прилича на яйце. 39 00:05:58,188 --> 00:06:00,289 Или е спора? 40 00:06:03,461 --> 00:06:06,030 Фосилизирани кости... Но това? 41 00:06:06,956 --> 00:06:10,018 Вижте как са подредени. 42 00:06:11,637 --> 00:06:13,906 Това май е счупено. 43 00:06:14,008 --> 00:06:16,309 Сякаш нещо е излязло от него. 44 00:06:46,540 --> 00:06:50,269 Джанджира Япония 45 00:07:15,559 --> 00:07:17,562 Не, Такаши. 46 00:07:17,606 --> 00:07:20,382 Изслушай ме. 47 00:07:20,411 --> 00:07:24,160 Поисках срещата, защото изключих реактора. 48 00:07:24,198 --> 00:07:26,674 Не исках да го научиш от доклада. 49 00:07:27,898 --> 00:07:32,785 Знам за Филипините и не исках да го допусна тук. 50 00:07:32,889 --> 00:07:37,661 Но се случи! - Хаято каза да говоря с теб. 51 00:07:38,733 --> 00:07:43,404 Просто следвах фирмените процедури. 52 00:07:43,466 --> 00:07:45,747 Това работя. - Той е буден. 53 00:07:46,774 --> 00:07:49,022 Знам, става рано. 54 00:07:49,129 --> 00:07:51,391 Какво ще правим? 55 00:07:51,475 --> 00:07:54,518 Облечи си училищната униформа. - Добре, мамо. 56 00:07:54,619 --> 00:07:56,121 Хайде. 57 00:07:58,426 --> 00:08:01,204 Чао, тате. - С цялото ми уважение, Такаши, 58 00:08:01,303 --> 00:08:04,549 наистина ви уважавам, 59 00:08:04,643 --> 00:08:08,100 аз съм инженер и не приемам подобни чести промени, 60 00:08:08,183 --> 00:08:11,951 касаещи отговорностите ми и затова искам среща. 61 00:08:13,553 --> 00:08:17,056 Да. - Ще присъствам. 62 00:08:17,224 --> 00:08:19,259 Чао, мамо! 63 00:08:21,364 --> 00:08:23,665 Пак забрави. - Какво? 64 00:08:23,766 --> 00:08:25,800 Знакът, че имаш рожден ден. 65 00:08:26,774 --> 00:08:28,978 Преработваш се. - Боже! 66 00:08:30,773 --> 00:08:36,045 Ще го взема от училище и ще го отпразнуваме с торта. 67 00:08:37,317 --> 00:08:41,322 Искам да знаеш, че не е заради дефектни сензори. 68 00:08:41,387 --> 00:08:45,425 Не съм луд американец, който отлага срещите си. 69 00:08:45,526 --> 00:08:50,296 Когато отидеш, вземи екип и се качете на пето ниво. 70 00:08:50,398 --> 00:08:54,670 Не съм казала, че си откачен. Поне не и сега. 71 00:08:54,738 --> 00:08:58,775 Май има над какво да помислим. 72 00:08:58,825 --> 00:09:00,843 Честит рожден ден! 73 00:09:02,681 --> 00:09:04,982 Какво, днес ли е? - Да. 74 00:09:05,050 --> 00:09:08,520 Бях забравил, благодаря ти! - Честит рожден ден! 75 00:09:09,078 --> 00:09:11,122 Голям съм заплес. 76 00:09:25,274 --> 00:09:27,676 Какво е това? - Сеизмична аномалия. 77 00:09:27,758 --> 00:09:32,763 Показанията са от скоро и са в минути. Продължава в момента. 78 00:09:32,926 --> 00:09:35,352 Чакай малко. Сеизмична активност? 79 00:09:35,486 --> 00:09:37,488 За земетресение ли говориш? 80 00:09:37,622 --> 00:09:40,325 Земетресенията нямат твърда амплитуда. 81 00:09:40,425 --> 00:09:43,128 А това е равномерно и се увеличава. 82 00:09:44,423 --> 00:09:46,432 Има явна тенденция. 83 00:09:50,973 --> 00:09:53,976 Хайде. Да приключваме по-бързо. 84 00:10:02,556 --> 00:10:05,990 Такаши, какво става? Видя ли това? 85 00:10:06,079 --> 00:10:09,159 Да. Май не е време за срещи. 86 00:10:11,197 --> 00:10:13,227 Какъв е източникът? 87 00:10:13,667 --> 00:10:16,436 Къде е епицентърът? - Не знаем. 88 00:10:16,894 --> 00:10:20,474 Но става все по-силно. - Все от нещо е започнало. 89 00:10:21,243 --> 00:10:24,712 Хаято? - Нямаме друга информация. 90 00:10:24,784 --> 00:10:29,588 Свързах се с всички заводи наоколо - в Канто, Токай и Фуджияма. 91 00:10:29,686 --> 00:10:33,457 Нямат информация. Предполагам, че е ефект 92 00:10:33,558 --> 00:10:35,761 след земетресение във Филипините. 93 00:10:35,813 --> 00:10:38,886 На пълна мощност ли работим? - Да. 94 00:10:38,964 --> 00:10:42,000 Да намалим мощността, за по-сигурно. 95 00:10:47,675 --> 00:10:50,944 Изключете мощностите! Веднага! 96 00:10:55,099 --> 00:10:56,692 Сандра. 97 00:10:56,799 --> 00:10:58,827 Сандра, там ли си? 98 00:11:03,103 --> 00:11:06,193 Връщаме се! Хайде! 99 00:11:08,694 --> 00:11:10,215 Господи! 100 00:11:12,038 --> 00:11:14,741 Джо, там ли си? Имаше взрив! 101 00:11:14,909 --> 00:11:19,173 Излизаме от заразената зона. - Сандра, махнете се от там! 102 00:11:19,280 --> 00:11:21,373 Бягайте! Ако реакторът гръмне, 103 00:11:21,477 --> 00:11:23,559 няма да оцелеете в костюмите. 104 00:11:23,663 --> 00:11:25,696 Разбрах! Идваме! 105 00:11:33,132 --> 00:11:36,406 Ще ги посрещна. Изключи автоматиката на вратата! 106 00:11:36,459 --> 00:11:40,484 Джо, не мога! - Не заключвай, жена ми е вътре! 107 00:11:46,733 --> 00:11:48,782 Побързайте! 108 00:11:59,529 --> 00:12:01,991 Такаши, спря ли автоматиката? - Да. 109 00:12:02,107 --> 00:12:05,845 Джо, ще стане беля. - Ще я залостя след жена ми. 110 00:12:05,931 --> 00:12:08,974 Сандра, чуваш ли ме? Аз съм до вратата. 111 00:12:09,917 --> 00:12:13,397 Сандра? Очаквам те. 112 00:12:13,513 --> 00:12:17,273 До вратата съм. Бягайте възможно най-бързо! 113 00:12:17,378 --> 00:12:18,921 Тичаме! 114 00:12:23,505 --> 00:12:25,794 Кенджи, трябва да се махаме! 115 00:12:27,722 --> 00:12:29,269 Джо! 116 00:12:31,583 --> 00:12:35,650 Затвори вратата или целия град ще се зарази! 117 00:12:39,739 --> 00:12:41,298 Сандра! 118 00:12:42,942 --> 00:12:46,188 Джо, чуваш ли ме? - Да! 119 00:12:46,287 --> 00:12:48,322 Там ли си? - Да, тук съм. 120 00:12:48,455 --> 00:12:50,728 Чуваш ли ме? - Да. 121 00:12:51,927 --> 00:12:54,629 Джо, вече е късно. Няма да оцелеем! 122 00:12:54,803 --> 00:12:58,071 Не говори така. Бягайте бързо! 123 00:12:59,985 --> 00:13:01,990 Джо, затвори вратата! 124 00:13:02,120 --> 00:13:04,854 Трябва да оживееш заради сина ни! 125 00:13:08,345 --> 00:13:11,565 Джо, веднага затвори вратата! - Боже мили! 126 00:13:11,673 --> 00:13:13,882 Пет секунди... Четири секунди... 127 00:13:41,013 --> 00:13:42,542 Съжалявам. 128 00:14:02,060 --> 00:14:04,085 Грижи се за детето! 129 00:14:05,265 --> 00:14:08,686 Бъди му добър баща! - Ще бъда. 130 00:14:08,711 --> 00:14:10,811 Ние няма да оцелеем. 131 00:14:32,229 --> 00:14:34,514 Побързайте! Всички навън! 132 00:14:37,100 --> 00:14:40,888 По-бързо! Хайде, Форд! 133 00:15:04,470 --> 00:15:08,997 15 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 134 00:15:13,533 --> 00:15:15,617 Пригответе се! 135 00:15:21,884 --> 00:15:24,927 Имаш ли семейство? - Надявам се. 136 00:15:24,982 --> 00:15:28,072 Откога не са те виждали? - От 14 месеца. 137 00:15:28,127 --> 00:15:31,521 Спокойно. Не си трениран за това. 138 00:15:32,307 --> 00:15:34,394 Хайде, да вървим! 139 00:15:35,830 --> 00:15:38,042 Не мога да ти кажа. - Нека погледна. 140 00:15:38,143 --> 00:15:42,245 Не му давай да гледа! - Мили Боже! 141 00:15:42,304 --> 00:15:44,555 Това е за добре дошъл. - Боже! 142 00:15:44,658 --> 00:15:48,150 Тате, това си ти, а това аз. 143 00:15:48,217 --> 00:15:50,978 Какво пише? - "Добре дошъл, тате!" 144 00:15:51,080 --> 00:15:54,084 Тате все ще иска торти! - Върна се. 145 00:15:54,147 --> 00:15:57,731 Стига де! - Торта за тате всяка вечер. 146 00:15:57,835 --> 00:16:00,880 Защо имаш шоколад по очите? 147 00:16:01,350 --> 00:16:05,576 Татко е виновен. - Не мога да заспя, ако шумиш. 148 00:16:08,768 --> 00:16:10,988 Хайде, да спим. 149 00:16:11,049 --> 00:16:13,110 Хайде, хлапе. 150 00:16:13,125 --> 00:16:15,146 Време е за сън. 151 00:16:17,532 --> 00:16:19,054 Тате? 152 00:16:19,747 --> 00:16:23,505 Да? - Утре ще бъдеш ли тук? 153 00:16:24,990 --> 00:16:26,536 Да. 154 00:16:26,635 --> 00:16:28,702 Хайде, заспивай! 155 00:16:32,171 --> 00:16:35,944 Завъртя се, погледна ме и ми каза: "Свободно, лейтенант". 156 00:16:46,239 --> 00:16:48,316 Липсваше ми смеха ти. 157 00:16:50,169 --> 00:16:52,259 Липсваше ми. 158 00:17:10,409 --> 00:17:13,496 Трябва да вдигна, сигурно е по работа. 159 00:17:18,024 --> 00:17:19,551 Ало. 160 00:17:20,450 --> 00:17:22,494 Да, аз съм г-жа Броуди. 161 00:17:22,661 --> 00:17:25,685 Кажи им, че сме заети. Обслужваш мъжа си. 162 00:17:27,628 --> 00:17:29,883 Да, той ми е съпруг. 163 00:17:29,972 --> 00:17:32,195 Кажи му, че не купуваме нищо. 164 00:17:33,238 --> 00:17:35,654 Да, изчакайте малко. 165 00:17:36,151 --> 00:17:40,583 Обаждат се от консулството. Джо е задържан в Япония. 166 00:17:43,424 --> 00:17:45,945 Ел, не мога да си намеря панталоните. 167 00:17:46,500 --> 00:17:48,543 Там съм подредила бельото. 168 00:17:49,455 --> 00:17:52,544 Защо е нарушил карантинната зона? 169 00:17:52,703 --> 00:17:56,446 Ти как мислиш? Все търси истината. 170 00:17:58,292 --> 00:18:02,525 С неговите шантави теории! 171 00:18:02,614 --> 00:18:06,412 Баща ти е добър човек. Трябва да му помогнеш. 172 00:18:06,484 --> 00:18:08,521 Форд, той изгуби всичко. 173 00:18:08,622 --> 00:18:11,125 Аз също, но го преодолях. 174 00:18:11,239 --> 00:18:13,322 Вече ми е ясно. 175 00:18:18,292 --> 00:18:20,303 Извини ме. 176 00:18:20,400 --> 00:18:23,695 Когато искам да се измъкна, това ме дърпа назад. 177 00:18:23,762 --> 00:18:27,524 Не мога да замеся и семейството си в това. 178 00:18:29,935 --> 00:18:31,993 Това си е твоето семейство. 179 00:18:33,952 --> 00:18:36,001 Ела тук. 180 00:18:40,351 --> 00:18:43,891 Ще се разделим само за няколко дни. 181 00:18:44,949 --> 00:18:48,044 И после ще се върнеш при мен. 182 00:18:49,307 --> 00:18:51,335 Да, така е. 183 00:18:55,165 --> 00:18:57,212 Това не е краят на света. 184 00:19:03,919 --> 00:19:06,922 ТОКИО 185 00:20:06,409 --> 00:20:08,482 Рядко имам гости. 186 00:20:08,953 --> 00:20:10,549 Сериозно? 187 00:20:11,648 --> 00:20:13,872 Откакто беше идвал за последно. 188 00:20:14,826 --> 00:20:20,052 Тук взимат докторска степен, а не знаят английски. 189 00:20:20,765 --> 00:20:23,848 И така... Ето ти и кърпа. 190 00:20:25,191 --> 00:20:28,223 Така... 191 00:20:28,749 --> 00:20:32,980 Как върви с бомбите? Печеливш бизнес е напоследък. 192 00:20:33,137 --> 00:20:35,905 Викат му "Бомби със закъснител". 193 00:20:36,878 --> 00:20:39,362 Работата ми не е да хвърлям бомби, 194 00:20:39,400 --> 00:20:41,406 а да ги обезвреждам. 195 00:20:43,217 --> 00:20:46,479 Татко. - Как е Ел? 196 00:20:46,587 --> 00:20:49,623 И Сам, разбира се. На колко стана? 197 00:20:49,735 --> 00:20:52,180 На три години? - Всъщност е на пет. 198 00:20:52,677 --> 00:20:56,738 Мислех, че вече си забравил това. "Ехолокация"? 199 00:20:56,838 --> 00:21:00,591 "Проблеми с комуникацията". - Остави ги, моля те. 200 00:21:00,684 --> 00:21:02,706 Нека са ми подредени. 201 00:21:02,807 --> 00:21:06,811 Изучавам биоакустика. - Какво правеше там? 202 00:21:06,912 --> 00:21:10,416 Случайно попаднах там. - Нарушил си закона! 203 00:21:10,517 --> 00:21:13,220 Исках да се прибера. - В карантинна зона? 204 00:21:13,321 --> 00:21:18,326 Именно! Новите данни са същите като преди. 205 00:21:19,428 --> 00:21:24,133 Ако имам късмет, ще се върна там и ще докажа на всички. 206 00:21:24,234 --> 00:21:27,237 Ще докажа, че онова не беше природно бедствие! 207 00:21:27,338 --> 00:21:28,840 Татко! 208 00:21:51,462 --> 00:21:53,865 Майка ти беше зад стъклото, Форд! 209 00:21:56,068 --> 00:21:59,071 За мен винаги ще остане там. 210 00:22:04,478 --> 00:22:06,680 Евакуираха ни много бързо. 211 00:22:08,942 --> 00:22:11,664 Даже нямам нейна снимка. 212 00:22:13,358 --> 00:22:15,426 Това трябва да спре. 213 00:22:18,167 --> 00:22:20,182 Опитах се. 214 00:22:20,679 --> 00:22:22,700 Знаеш, че е така. 215 00:22:26,972 --> 00:22:29,061 Ще те взема у дома. 216 00:22:29,907 --> 00:22:31,961 Прибери се у дома с мен. 217 00:22:32,456 --> 00:22:35,201 Синът ми иска да види дядо си. 218 00:22:37,793 --> 00:22:39,827 Тръгваме утре. 219 00:23:15,558 --> 00:23:17,638 Какво правиш? 220 00:23:21,174 --> 00:23:23,404 Връщам се, Форд. - Не! 221 00:23:23,448 --> 00:23:26,200 Няма да стане! - Трябва да вървя! 222 00:23:26,705 --> 00:23:30,739 От шест години гледам през изгорелите жици 223 00:23:30,830 --> 00:23:35,582 и си мисля, че е грешка на военните, която прикриват. 224 00:23:38,709 --> 00:23:43,188 Веднъж срещнах човек, който имаше товарен кораб. 225 00:23:43,298 --> 00:23:47,099 Всеки ден той пресичаше карантинната зона. 226 00:23:47,238 --> 00:23:51,481 Той постави няколко сонара заради мен. 227 00:23:51,654 --> 00:23:55,437 Преди две седмици... Редовно проверявах данните. 228 00:23:55,496 --> 00:23:58,294 Преди две седмици проверих отново. 229 00:23:59,882 --> 00:24:01,416 Господи! 230 00:24:02,229 --> 00:24:04,321 Случи се. 231 00:24:04,959 --> 00:24:08,181 Каквото и да беше онова там... 232 00:24:08,245 --> 00:24:11,257 Движеше се много внимателно 233 00:24:12,503 --> 00:24:14,787 и се обади отново! 234 00:24:15,549 --> 00:24:18,070 Имам предвид, че проговори! 235 00:24:21,181 --> 00:24:25,711 Трябва да се върна. Трябват ми старите ми дискети. 236 00:24:27,002 --> 00:24:31,054 Трябват ми данните ми, за да го докажа. 237 00:24:31,185 --> 00:24:34,775 Това не са болни фантазии както си мислиш. 238 00:24:35,940 --> 00:24:40,396 Ще открия истината, всичко ще приключи, каквото и да ми струва. 239 00:24:41,742 --> 00:24:44,009 Защо просто не забравиш всичко? 240 00:24:46,594 --> 00:24:48,888 Защото аз пратих майка ти там. 241 00:24:50,948 --> 00:24:54,047 Не беше авария в реактора. - Не ме интересува! 242 00:24:54,232 --> 00:24:56,982 Знам, че не искаш да ме слушаш. 243 00:24:57,977 --> 00:25:00,211 Но и така не може да продължава. 244 00:25:00,285 --> 00:25:03,565 Не можеш просто така да погребеш миналото, сине! 245 00:25:28,798 --> 00:25:31,200 КАРАНТИННА ЗОНА 246 00:25:58,298 --> 00:26:01,502 Какво ли ги е уплашило? Да вървим, татко. 247 00:26:01,596 --> 00:26:03,691 Има още два квартала. 248 00:26:08,687 --> 00:26:10,201 Татко. 249 00:26:10,883 --> 00:26:12,973 Отиваме ли вкъщи? 250 00:26:14,489 --> 00:26:16,503 Какви ги вършиш?! 251 00:26:16,588 --> 00:26:18,157 Татко? 252 00:26:19,166 --> 00:26:21,226 Безопасно е. 253 00:26:22,121 --> 00:26:24,383 Знаех си! 254 00:26:24,502 --> 00:26:27,519 Би трябвало да има радиация, но няма. 255 00:27:09,890 --> 00:27:11,944 Слава Богу! 256 00:27:41,503 --> 00:27:45,212 Честит рожден ден! 257 00:28:22,408 --> 00:28:25,119 Да не би да са ремонтирали централата? 258 00:28:25,190 --> 00:28:28,282 Не знам. Не виждам... 259 00:29:04,018 --> 00:29:06,520 "Джанира" 260 00:29:33,491 --> 00:29:35,787 Десет секунди. 261 00:30:01,927 --> 00:30:06,154 7.2 секунди. Става все по-силно. 262 00:30:06,252 --> 00:30:10,738 Това е нещо ново. - По-зле е, отколкото очаквахме. 263 00:30:11,915 --> 00:30:14,170 Извинете ме, д-р Серизава. 264 00:30:15,151 --> 00:30:17,858 Двама са арестувани в карантинната зона. 265 00:30:17,961 --> 00:30:20,437 Заети сме. Д-р Греъм да се погрижи. 266 00:30:20,541 --> 00:30:22,628 Той ме изпрати. 267 00:30:23,331 --> 00:30:25,914 Единият е работил с вас. 268 00:30:26,965 --> 00:30:29,031 Заблудили сте всички. 269 00:30:29,134 --> 00:30:32,224 Преди 15 год сте казали, че е природно явление. 270 00:30:32,293 --> 00:30:36,647 Открихме го във флопи диска му. Не знаех какво има записано. 271 00:30:36,759 --> 00:30:40,248 Спрете! Не е било земетресение или буря! 272 00:30:40,318 --> 00:30:43,884 Писна ми да говоря с вас! Искам сина си! 273 00:30:44,041 --> 00:30:47,131 Искам да се уверя, че е добре. 274 00:30:48,150 --> 00:30:50,553 Той знае! 275 00:30:50,677 --> 00:30:53,099 Знае къде е сина ми. 276 00:30:54,160 --> 00:30:56,189 Искам сина си! 277 00:30:56,290 --> 00:30:58,774 И багажа, и всичките си дискети! 278 00:30:58,843 --> 00:31:01,904 И да говоря с началника ти! Не с теб! 279 00:31:02,006 --> 00:31:04,250 Няма да говоря с теб повече! 280 00:31:05,360 --> 00:31:08,803 Ясно ли е? Какво сте ме зяпнали? 281 00:31:08,828 --> 00:31:11,230 Защото аз знам какво става тук. 282 00:31:11,327 --> 00:31:16,106 Тръбите, че мястото е опасно. А то не е! 283 00:31:16,149 --> 00:31:22,185 Лъжете! Защото криете какво става тук! 284 00:31:23,327 --> 00:31:25,387 Прав съм, нали? 285 00:31:26,606 --> 00:31:29,362 Жена ми умря тук! 286 00:31:31,594 --> 00:31:34,827 Нещо тук уби жена ми! 287 00:31:36,544 --> 00:31:38,787 И аз имам право да знам! 288 00:31:40,011 --> 00:31:42,240 Заслужавам отговори! 289 00:31:48,968 --> 00:31:51,489 Намерихме ги у тях. 290 00:31:51,597 --> 00:31:53,695 Отпреди 15 години са. 291 00:31:53,778 --> 00:31:57,071 Мислех, че всички данни са загубени. 292 00:31:57,202 --> 00:31:59,272 Явно не са. 293 00:32:01,390 --> 00:32:05,865 Виждате ли? Случва се отново! 294 00:32:06,970 --> 00:32:10,002 Това не е дефектен трансформатор. 295 00:32:10,111 --> 00:32:13,151 Това е електромагнитен импулс. 296 00:32:13,196 --> 00:32:18,286 Засяга електрониката на километри и се случва отново! 297 00:32:18,432 --> 00:32:22,449 Същото се случи и преди. Не разбирате ли?! 298 00:32:23,621 --> 00:32:26,371 И ще ни върне в Каменната ера! 299 00:32:27,023 --> 00:32:29,751 Не знаете с какво сте се захванали! 300 00:32:35,851 --> 00:32:39,315 Амплитудата расте! - Преминава границите! 301 00:32:39,441 --> 00:32:42,144 Радиацията? - Няма гама радиация. 302 00:32:42,240 --> 00:32:44,659 Поглъща мощностите на три реактора. 303 00:32:56,048 --> 00:32:58,254 Наяде се. 304 00:32:58,327 --> 00:33:02,054 Какво е това? - Същите данни, но преди 15 години, 305 00:33:02,154 --> 00:33:06,446 когато се срути централата. - Храни се с електро-магнитния импулс. 306 00:33:06,552 --> 00:33:09,293 Поглъща радиация, за да се освободи! 307 00:33:09,366 --> 00:33:11,656 Изключете! 308 00:33:11,786 --> 00:33:14,789 Аварийно прекъсване! Подгответе процедурата! 309 00:33:15,647 --> 00:33:18,894 До персонала! Веднага разчистете периметъра! 310 00:33:31,258 --> 00:33:33,495 Какво става? Къде хукнахте? 311 00:33:45,090 --> 00:33:47,104 Аварийно спиране! 312 00:33:54,313 --> 00:33:56,363 Осигурена сигурност. 313 00:34:03,771 --> 00:34:05,773 Убийте го! 314 00:34:37,557 --> 00:34:39,603 Показателите са на нула. 315 00:34:41,746 --> 00:34:43,842 Покажете го на на видеото. 316 00:35:18,195 --> 00:35:21,281 Проверете данните! - Губим мощност! 317 00:35:38,209 --> 00:35:42,297 Включете резервния генератор. - Проверяваме веригите. 318 00:35:42,462 --> 00:35:45,485 Проверете прекъсвачите! - Ще рестартираме. 319 00:35:45,641 --> 00:35:47,648 Точно така! 320 00:35:59,027 --> 00:36:01,319 Всички да излязат! 321 00:36:31,442 --> 00:36:33,458 Пуснете ме! 322 00:37:08,565 --> 00:37:10,589 Чакайте! 323 00:37:17,119 --> 00:37:18,657 Форд! 324 00:37:23,763 --> 00:37:25,765 Форд! 325 00:37:35,777 --> 00:37:37,318 Татко! 326 00:38:34,630 --> 00:38:37,702 Земетресение в Япония от 6.3 степен. 327 00:38:37,804 --> 00:38:41,811 Казва се Форд Броуди. От Япония за Сан Франциско. 328 00:38:41,912 --> 00:38:44,955 Може ли да оставя номера си... 329 00:38:46,580 --> 00:38:49,333 Ало? Мамка му! 330 00:38:57,979 --> 00:39:01,558 Съжалявам. Всичко е наред. 331 00:39:02,451 --> 00:39:04,950 Татко ти е добре. 332 00:39:08,028 --> 00:39:10,113 Той ще се справи. 333 00:39:13,277 --> 00:39:16,766 Зоната е вече под военен контрол. 334 00:39:16,867 --> 00:39:20,950 Персоналът трябва да следва инструкциите ни. 335 00:39:29,054 --> 00:39:31,070 Д-р Серизава. 336 00:39:33,038 --> 00:39:35,757 Д-р Серизава. 337 00:39:36,504 --> 00:39:39,256 Кап. Ръсел Хемптън. Добре, че ви открихме. 338 00:39:39,360 --> 00:39:41,961 Знам за ролята ви в операция "Монарк". 339 00:39:42,061 --> 00:39:46,312 Имате информация за неизвестно създание. 340 00:39:47,514 --> 00:39:49,516 Нали така? 341 00:39:49,587 --> 00:39:53,346 Ние поемаме контрол над операция "Монарк". 342 00:39:53,431 --> 00:39:55,490 Трябва да дойдете с мен. 343 00:39:55,583 --> 00:39:57,854 Трябва ли ви някой ваш служител? 344 00:40:03,132 --> 00:40:05,182 Ще се оправиш. Аз съм с теб. 345 00:40:06,488 --> 00:40:07,999 Добре. 346 00:40:10,050 --> 00:40:11,613 Онзи. 347 00:40:30,926 --> 00:40:33,690 Жизнени показатели? - Татко. 348 00:40:34,558 --> 00:40:36,655 Пулсът е ускорен. - Тате. 349 00:40:37,732 --> 00:40:39,774 Всичко е наред. 350 00:40:43,519 --> 00:40:45,610 Беше прав. 351 00:40:48,384 --> 00:40:50,416 Съжалявам. 352 00:40:52,369 --> 00:40:54,459 Прибери се при семейството си. 353 00:40:55,742 --> 00:40:57,761 Погрижи се за тях. 354 00:40:59,153 --> 00:41:01,250 Става ли? - Добре. 355 00:41:02,977 --> 00:41:05,006 Каквото и да ти струва. 356 00:41:05,919 --> 00:41:09,403 Непременно. - Остани с мен. 357 00:41:10,598 --> 00:41:13,839 Татко? - Едва усещам пулса му. 358 00:41:13,926 --> 00:41:16,661 Губим го! - Дефибрилация. 359 00:41:16,763 --> 00:41:20,467 Адреналин 1 мг и 40 единици Васопресин. 360 00:41:20,924 --> 00:41:23,629 Дръж се! Джо, хайде, друже! 361 00:41:27,408 --> 00:41:30,857 Самолетоносач "Саратога" Японското крайбрежие 362 00:41:30,957 --> 00:41:34,171 Търсим игла в купа сено. Муто. 363 00:41:34,933 --> 00:41:37,720 Огромен неизвестен извънземен организъм. 364 00:41:37,788 --> 00:41:40,861 Вече е на Земята. 365 00:41:41,602 --> 00:41:46,662 Светът смята, че е било земетресение и нека си остане така. 366 00:41:47,826 --> 00:41:50,620 Преди да изчезне е било в източния Пасифик, 367 00:41:50,712 --> 00:41:55,429 изпускайки електромагнитни импулси, парализиращи радари и сателити. 368 00:41:55,501 --> 00:41:59,209 В момента нямаме контакт с него. 369 00:41:59,964 --> 00:42:02,008 Повтарям - в момента. 370 00:42:02,076 --> 00:42:06,179 Защото ще успеем и ще го открием. 371 00:42:07,601 --> 00:42:10,009 Задължително е и ще го направим. 372 00:42:11,610 --> 00:42:14,873 Искам веднага всички възможности за проследяване. 373 00:42:20,854 --> 00:42:23,906 Д-р Серизава. Аз съм адмирал Уилям Стенс. 374 00:42:26,248 --> 00:42:28,751 Приятно ми е. - Радвам се, че сте тук. 375 00:42:28,791 --> 00:42:30,375 Учителю! 376 00:42:32,427 --> 00:42:34,491 Извинете ме. 377 00:42:34,991 --> 00:42:39,008 Правителството уведомява за радиационно замърсяване, 378 00:42:39,171 --> 00:42:42,924 което се разпространява и е смъртоносно. 379 00:43:04,473 --> 00:43:06,494 Лейтенант Броуди? 380 00:43:09,081 --> 00:43:11,155 Д-р Серизава. 381 00:43:14,527 --> 00:43:18,794 Моите съболезнования. - Съжаляваме за загубата ви. 382 00:43:20,274 --> 00:43:22,367 Но ни трябва помощта ви. 383 00:43:24,927 --> 00:43:26,996 Това е подводница "Наутилус". 384 00:43:27,099 --> 00:43:30,351 През 1954 атомна подводница за първи път 385 00:43:30,536 --> 00:43:34,988 се спуска на огромна дълбочина и събужда нещо. 386 00:43:35,089 --> 00:43:38,092 Първо смятали, че е дело на руснаците. 387 00:43:38,181 --> 00:43:40,202 Те пък мислели, че е наше. 388 00:43:41,106 --> 00:43:44,132 Всички тези опити с атомни бомби през 50-те... 389 00:43:47,069 --> 00:43:50,341 Не са били тестове. - Опитали се да го убият. 390 00:43:52,549 --> 00:43:54,147 Него! 391 00:43:55,312 --> 00:43:57,516 Древният върховен хищник. 392 00:43:57,595 --> 00:43:59,867 Много по-древен от хората. 393 00:43:59,942 --> 00:44:03,718 От времена, когато Земята е била много по-радиоактивна. 394 00:44:04,976 --> 00:44:10,064 Подобни създания абсорбират радиацията като храна. 395 00:44:10,145 --> 00:44:12,552 Сега радиационните нива са по-ниски 396 00:44:12,655 --> 00:44:16,720 и те живеят в морските или земни дълбини. 397 00:44:17,505 --> 00:44:20,251 Абсорбират радиация от земното ядро. 398 00:44:20,303 --> 00:44:23,099 "Монарк" - организацията, за която работим, 399 00:44:23,260 --> 00:44:25,491 бе основана с цел да ги открие. 400 00:44:26,194 --> 00:44:29,961 Многонационална международна секретна организация, 401 00:44:30,096 --> 00:44:32,122 която го издирва 402 00:44:32,234 --> 00:44:35,649 и изучава всичко, което може да се научи за него. 403 00:44:36,202 --> 00:44:38,248 Нарекохме го 404 00:44:39,163 --> 00:44:40,709 Годзила. 405 00:44:40,809 --> 00:44:43,606 Върховен хищник от древна екосистема. 406 00:44:44,527 --> 00:44:47,599 Бог, погледнато от всички страни. 407 00:44:48,796 --> 00:44:50,310 Чудовище. 408 00:44:50,385 --> 00:44:54,860 Преди 15 год на Филипините открихме фосили от друг гигант. 409 00:44:54,978 --> 00:44:57,191 Също като Годзила. 410 00:44:57,250 --> 00:44:59,683 Но съществото беше мъртво отдавна. 411 00:44:59,799 --> 00:45:02,029 Убито от него! 412 00:45:02,107 --> 00:45:05,886 Спори и същество в летаргия. И още една пещера. 413 00:45:05,974 --> 00:45:09,773 Минната компания се натъкнала случайно на нея. 414 00:45:09,868 --> 00:45:13,125 Но то прокопало тунел до източника на радиация - 415 00:45:13,225 --> 00:45:17,011 централата в Джанджира и е окопано там от 15 години, 416 00:45:17,150 --> 00:45:20,651 абсорбиращо радиация за растежа си. 417 00:45:20,722 --> 00:45:24,448 Излюпи се като пеперуда във вида, в който го видя днес. 418 00:45:24,462 --> 00:45:28,263 Какво сте научили за него през това време? 419 00:45:29,017 --> 00:45:31,080 Защо не го убихте навреме? 420 00:45:31,185 --> 00:45:34,240 Поглъщаше радиацията от реакторите. 421 00:45:34,361 --> 00:45:38,850 Ако бяхме го убили, милиони щяха да загинат от радиацията му. 422 00:45:38,950 --> 00:45:41,405 Затова трябва да го хванем живо. 423 00:45:41,511 --> 00:45:43,988 Да изучим устройството му. 424 00:45:45,232 --> 00:45:49,280 Знаем, че излъчва магнитно поле с фиксиран радиус. 425 00:45:49,333 --> 00:45:54,833 Но не знаем дали може да използва полето като начин за атака. 426 00:45:56,274 --> 00:45:58,312 Но баща ти знаеше. 427 00:45:58,438 --> 00:46:01,522 Той го предрече. - Какво каза баща ти? 428 00:46:02,400 --> 00:46:04,663 Моля ви, опитайте да си спомните. 429 00:46:04,724 --> 00:46:07,786 Всичко ще ни бъде от полза. Каквото и да е. 430 00:46:08,204 --> 00:46:10,412 Не го слушах. 431 00:46:10,588 --> 00:46:12,638 Мислех, че е луд. 432 00:46:13,278 --> 00:46:15,301 Беше обсебен от това. 433 00:46:18,891 --> 00:46:20,972 Спомена за животински зов. 434 00:46:23,495 --> 00:46:25,575 За някакво тяхно говорене. 435 00:46:25,649 --> 00:46:28,871 Говорене? - Нещо бил научил за това. 436 00:46:29,836 --> 00:46:31,881 Ехолокация. 437 00:46:31,991 --> 00:46:34,019 Ако Муто е говорил тогава, 438 00:46:35,281 --> 00:46:38,509 баща ти трябва да е разбрал какво е казало то. 439 00:46:39,726 --> 00:46:43,183 Провери пак. Търси някакъв отговор. 440 00:46:43,322 --> 00:46:48,540 Този паразит е навън и се чуди накъде да тръгне. 441 00:46:48,572 --> 00:46:51,312 Муто е млад организъм. 442 00:46:53,099 --> 00:46:56,822 Ще започне да търси храна. - Източник на радиация. 443 00:46:56,910 --> 00:46:59,665 Проверяваме всички възможни места, но... 444 00:47:00,539 --> 00:47:03,268 Ако скоро не го открием... - Тогава какво? 445 00:47:04,512 --> 00:47:06,532 В природата има ред. 446 00:47:07,141 --> 00:47:09,236 Силата да възстанови баланса. 447 00:47:09,704 --> 00:47:12,781 Вярвам, че то е тази сила. 448 00:47:16,877 --> 00:47:19,650 Сър, на 80 мили сме от Хаваите. 449 00:47:19,732 --> 00:47:21,978 Хеликоптерът ще ви отведе там. 450 00:47:22,736 --> 00:47:25,814 След това с редовен полет до Сан Франциско. 451 00:47:39,698 --> 00:47:41,766 Трябва да си измиеш зъбите. 452 00:47:41,822 --> 00:47:45,893 Ужасно гадно е да си мия зъбите. 453 00:47:46,700 --> 00:47:51,496 Населението в радиус от 160 км се евакуира. 454 00:47:52,371 --> 00:47:55,108 Аз съм Ели и ми липсваш. Остави съобщение. 455 00:47:55,779 --> 00:47:57,334 Ел. 456 00:47:59,190 --> 00:48:01,896 Не знам какво са казали по новините. 457 00:48:02,521 --> 00:48:04,527 Стана инцидент в Япония. 458 00:48:06,777 --> 00:48:09,024 Баща ми загина. 459 00:48:09,186 --> 00:48:11,613 Ще ти обясня, когато се видим. 460 00:48:11,701 --> 00:48:14,742 Пътувам за Хаваите, от там ще взема самолет. 461 00:48:15,341 --> 00:48:17,405 Скоро ще се видим. 462 00:48:26,402 --> 00:48:28,692 Превърти още. 463 00:48:28,742 --> 00:48:30,842 Към края, преди импулса. 464 00:48:34,356 --> 00:48:36,374 Ето го! 465 00:48:37,249 --> 00:48:39,283 Нещо му отговаря. 466 00:48:39,357 --> 00:48:43,059 Хонолулу, Хаваите 467 00:48:51,261 --> 00:48:53,759 Алоха и добре дошли! 468 00:48:54,208 --> 00:48:56,261 Влакът скоро потегля. 469 00:48:56,283 --> 00:48:59,365 За ваше удобство, моля, не пушете. 470 00:49:03,985 --> 00:49:06,403 Пазете се от автоматичните врати! 471 00:49:06,568 --> 00:49:10,344 Акио, недей! - Мамо! 472 00:49:10,390 --> 00:49:11,894 Акио! 473 00:49:14,046 --> 00:49:16,061 Мамо! - Не мога да я отворя! 474 00:49:16,156 --> 00:49:19,950 Стойте тук, ще го върна със следващия влак. 475 00:49:20,086 --> 00:49:21,665 Мамо! 476 00:49:25,672 --> 00:49:27,958 Чакай, хлапе! Ще ви го върна. 477 00:49:30,092 --> 00:49:33,668 Седни. Ще те върна на вашите. 478 00:49:35,282 --> 00:49:37,333 Това ли искаше? 479 00:49:37,506 --> 00:49:39,543 Пази го заради мен. 480 00:49:40,434 --> 00:49:42,657 Дано не си изпусна полета. 481 00:49:43,650 --> 00:49:46,093 Адмирале, доклад от разузнаването. 482 00:49:46,170 --> 00:49:49,374 Изчезнала е руска подводница близо до Хаваите. 483 00:49:49,484 --> 00:49:51,489 Може да е Муто. 484 00:49:54,881 --> 00:49:58,130 Изчезнала е руска подводница в северния Пасифик. 485 00:49:59,111 --> 00:50:00,652 Мартинес? 486 00:50:00,752 --> 00:50:03,279 Специалните части имат сигнал. 487 00:50:03,384 --> 00:50:05,609 Близо до Хонолулу. 488 00:50:05,709 --> 00:50:07,794 Проследяват го по суша. 489 00:50:07,862 --> 00:50:11,929 ... вървим на североизток. Наближаваме източника. 490 00:50:26,714 --> 00:50:30,222 Защо търсим руската подводница в гората? 491 00:50:30,332 --> 00:50:33,800 Руснаците получавали сигнала й оттук. 492 00:50:33,899 --> 00:50:35,967 Има раздвижване отпред. 493 00:50:40,330 --> 00:50:44,811 Тук Ястребово око. Получавам същия сигнал от 30 м. 494 00:50:44,919 --> 00:50:46,958 Явно приближавате. 495 00:50:49,913 --> 00:50:51,979 Какво е това? 496 00:51:01,702 --> 00:51:03,760 Мили Боже! 497 00:51:07,788 --> 00:51:09,852 Божичко! 498 00:51:21,365 --> 00:51:23,769 Открихме руската подводница. 499 00:51:23,881 --> 00:51:26,302 Не е за вярване какво още открихме. 500 00:51:26,338 --> 00:51:27,862 Боже! 501 00:51:34,204 --> 00:51:38,458 Стърчи над 30 метра над дърветата. 502 00:51:38,540 --> 00:51:43,290 Не знаем колко точно. - Край на тайните, докторе. 503 00:51:43,404 --> 00:51:45,627 Сигурността е най-важна. 504 00:51:45,703 --> 00:51:47,932 Има около милион души на острова. 505 00:51:49,158 --> 00:51:53,403 Покажи обзорната камера. - Нещо друго идва през океана. 506 00:51:53,446 --> 00:51:56,947 Проверете обекта. Бойна готовност! 507 00:51:58,195 --> 00:52:00,217 Мостик, говори капитанът. 508 00:52:00,343 --> 00:52:02,417 Къде отивате? - На пистата. 509 00:52:02,501 --> 00:52:05,206 Мисля, че идва. - Какво правите? 510 00:52:05,286 --> 00:52:07,317 Трябва да го видя. 511 00:52:41,490 --> 00:52:43,502 Бързо заемете позиции! 512 00:53:04,690 --> 00:53:08,291 Обикаляме около целта. Очакваме заповеди. 513 00:53:08,915 --> 00:53:11,919 Виждам я точно пред мен. 514 00:53:18,862 --> 00:53:20,458 Внимавайте! 515 00:53:20,967 --> 00:53:22,983 Готови за атака по целта! 516 00:53:23,114 --> 00:53:25,634 Ние все още сме под целта. 517 00:53:29,923 --> 00:53:31,974 Прикрийте се! 518 00:53:38,284 --> 00:53:41,307 Кула, губя мощност. Повтарям, губя... 519 00:53:48,917 --> 00:53:50,454 Мамо! 520 00:53:52,297 --> 00:53:54,363 Добре ли си? 521 00:53:54,737 --> 00:53:57,825 Изчакай 10 сек и лампите ще светнат отново. 522 00:53:57,887 --> 00:53:59,906 Всичко е наред. 523 00:54:03,964 --> 00:54:06,411 Какво е това? 524 00:54:21,986 --> 00:54:24,497 Татко! - Зоуи? 525 00:54:25,718 --> 00:54:27,819 Зоуи. 526 00:54:27,933 --> 00:54:29,489 Боже! 527 00:54:31,770 --> 00:54:34,346 Бягайте! Цунами! 528 00:54:38,735 --> 00:54:43,159 Целта приближава брега. Възможен втори враг. 529 00:57:05,142 --> 00:57:07,207 Има ли ранени? - Добре сме. 530 00:57:07,309 --> 00:57:09,311 Виждате ли врага? 531 00:57:25,482 --> 00:57:28,200 Алоха. - Нали ти казах? 532 00:57:31,143 --> 00:57:33,935 Пазете се от автоматичните врати. 533 00:57:34,452 --> 00:57:37,549 За ваше удобство, моля, не пушете. 534 00:57:52,763 --> 00:57:54,360 Залегни! 535 00:58:06,547 --> 00:58:08,088 Хайде! 536 00:58:19,828 --> 00:58:22,603 Пазете се от автоматичните врати. 537 00:58:25,434 --> 00:58:26,970 Бягайте! 538 00:58:38,377 --> 00:58:42,785 Целта е на 300 метра пред нас. - Целта потвърдена. 539 00:58:46,000 --> 00:58:47,529 Боже! 540 00:59:39,237 --> 00:59:41,301 Сам, спри телевизора. 541 00:59:47,713 --> 00:59:50,771 Не ме ли чу? Спри го веднага! 542 00:59:55,643 --> 00:59:58,347 Хайде, Сами, бързо. Време е за сън. 543 00:59:59,308 --> 01:00:01,746 Сами. - Мамо, виж! 544 01:00:01,845 --> 01:00:03,853 Динозаври. 545 01:00:26,950 --> 01:00:29,536 Извинете ме. Здравейте. 546 01:00:29,649 --> 01:00:33,854 Родителите му го изгубиха. - Попълнете този формуляр. 547 01:00:35,276 --> 01:00:39,378 Работи ли телефона ви? - Не, и градската мрежа не работи. 548 01:00:50,365 --> 01:00:52,796 Акио! 549 01:00:52,942 --> 01:00:54,976 Мамо! Тате! 550 01:01:00,167 --> 01:01:03,458 Ефрейтор, по-бързо! 551 01:01:04,181 --> 01:01:08,652 Сержант, аз съм лейтенант Броуди. Трябва да стигна до континента. 552 01:01:08,767 --> 01:01:11,849 Имате късмет. Местят ни на изток. 553 01:01:11,949 --> 01:01:14,683 Натам ли отиват? - Да. 554 01:01:14,758 --> 01:01:16,818 Отиваме на лов за чудовища. 555 01:01:37,557 --> 01:01:41,624 Данните от сателита са готови. Симулацията е готова. 556 01:01:41,702 --> 01:01:46,122 Сателитът продължава следенето. Муто ще се придвижи на изток. 557 01:01:46,230 --> 01:01:51,296 Целта се движи към брега. Годзила следва Муто. 558 01:01:51,356 --> 01:01:53,389 Той ловува! 559 01:01:54,594 --> 01:01:57,326 Корабите да пазят дистанция до целта. 560 01:01:57,445 --> 01:01:59,487 Посока и скорост като неговата. 561 01:01:59,586 --> 01:02:02,881 Искам да знам къде ще излезе на брега. 562 01:02:03,966 --> 01:02:06,535 Какво имахте предвид под "ловуване"? 563 01:02:06,662 --> 01:02:08,669 Че Годзила преследва Муто? 564 01:02:08,846 --> 01:02:12,570 Ако Муто е жертвата, сигнала го издава. 565 01:02:12,660 --> 01:02:14,908 Защо вика врага си? - Не го вика. 566 01:02:15,020 --> 01:02:17,442 Годзила само го чува. 567 01:02:18,158 --> 01:02:20,569 Муто вика някой друг. 568 01:02:27,442 --> 01:02:28,985 Гнездото. 569 01:02:29,520 --> 01:02:33,583 Търсете в Невада. - Какво има в Невада? 570 01:02:33,730 --> 01:02:36,159 Невъзможно! - Кое е невъзможно? 571 01:02:36,603 --> 01:02:40,851 Там има още живи спори, открити във филипинската мина. 572 01:02:40,977 --> 01:02:44,700 Но ние им правихме дисекция и тестове преди години. 573 01:02:44,837 --> 01:02:49,301 Сам установихте, че са в летаргия. - Явно вече не са. 574 01:02:49,872 --> 01:02:52,105 Къде са сега спорите? 575 01:02:52,246 --> 01:02:55,008 Махнахме ги заради радиоактивността им. 576 01:02:55,143 --> 01:02:58,228 Американците ги взеха. - Къде са? 577 01:03:00,016 --> 01:03:02,573 Във ваше депо за ядрени отпадъци. 578 01:03:25,871 --> 01:03:27,914 По-бързо! 579 01:03:27,973 --> 01:03:29,975 Депо за ядрени отпадъци. 580 01:03:34,870 --> 01:03:38,114 Вървете и претърсете навсякъде! 581 01:03:41,919 --> 01:03:43,421 По-бързо! 582 01:03:43,500 --> 01:03:45,077 Чисто! 583 01:04:32,315 --> 01:04:35,826 На живо Терор във Вегас 584 01:04:49,613 --> 01:04:51,630 Има ли някой вътре? 585 01:05:15,187 --> 01:05:18,894 Засякохме новото Муто. - Покажи. 586 01:05:21,975 --> 01:05:24,746 Това е отпреди 5 мин. - Господи! 587 01:05:28,406 --> 01:05:30,450 Само това имаме за момента. 588 01:05:31,256 --> 01:05:35,329 Високо е около 90 метра. Много повече от предишното. 589 01:05:36,013 --> 01:05:38,077 Това няма криле. 590 01:05:38,985 --> 01:05:41,085 Може да е от друг пол. 591 01:05:41,571 --> 01:05:43,089 Женска. 592 01:05:45,203 --> 01:05:49,226 Тя му говори. - Запознават се. 593 01:05:49,308 --> 01:05:52,317 Ще бъде фертилна щом срещне мъжки. 594 01:05:52,858 --> 01:05:54,869 И сега търсят радиация 595 01:05:55,821 --> 01:05:57,849 за да се размножат. 596 01:05:59,637 --> 01:06:04,348 И трите цели се насочват към залива на Сан Франциско. 597 01:06:04,404 --> 01:06:08,128 Ако подготвим ядрени ракети с часовников механизъм, 598 01:06:08,209 --> 01:06:10,912 и ги сложим на кораб на 30 км от брега, 599 01:06:11,054 --> 01:06:15,131 радиацията ще привлече Муто, а след тях и Годзила. 600 01:06:15,267 --> 01:06:18,307 Тогава ще детонираме бомбите. 601 01:06:18,410 --> 01:06:21,194 Несериозно е. Те се хранят с радиация. 602 01:06:21,295 --> 01:06:24,043 Ще ползваме бомбите като стръв. 603 01:06:24,146 --> 01:06:26,852 И ще ги убием с ядрен взрив. 604 01:06:26,932 --> 01:06:28,964 Това е лудост. 605 01:06:29,060 --> 01:06:31,791 Ако имате други идеи, споделете ги. 606 01:06:31,884 --> 01:06:33,468 Адмирале? 607 01:06:35,029 --> 01:06:37,063 Да, докторе? 608 01:06:37,165 --> 01:06:39,422 Годзила може да бъде решението. 609 01:06:40,039 --> 01:06:43,138 Убеден съм, че е тук, за да възстанови баланса. 610 01:06:43,911 --> 01:06:48,134 Може да ги победи. - А ние само да гледаме ли? 611 01:06:48,209 --> 01:06:51,442 Съжалявам, не мога да поема този риск. 612 01:06:52,678 --> 01:06:55,963 Преместете ракетите до брега. - Да, сър. 613 01:07:09,324 --> 01:07:11,392 Знам, че не сте съгласен. 614 01:07:11,459 --> 01:07:14,498 Но най-важна е сигурността на хората. 615 01:07:25,271 --> 01:07:27,695 Часовникът е спрял. - Да. 616 01:07:27,831 --> 01:07:29,852 В 8:15 сутринта. 617 01:07:29,925 --> 01:07:33,460 На 6 август 1945. 618 01:07:36,343 --> 01:07:37,922 Хирошима. 619 01:07:39,372 --> 01:07:41,467 Беше на баща ми. 620 01:07:54,162 --> 01:07:57,925 Имаме нови заповеди. Пригответе се! 621 01:07:58,101 --> 01:08:00,541 Сержант, какви са? 622 01:08:01,550 --> 01:08:04,137 Има ново Муто в Невада. 623 01:08:18,952 --> 01:08:23,356 Лоун Пайн, Калифорния 624 01:08:33,194 --> 01:08:35,212 Всички да слизат! 625 01:08:35,812 --> 01:08:40,104 Няма да летим, за да не ни засегне импулса му. 626 01:08:40,218 --> 01:08:43,717 По-бързо! Всички да се придвижат. 627 01:08:54,026 --> 01:08:55,529 Слушайте! 628 01:08:55,631 --> 01:08:58,634 Влакът с ракетите отива в Сан Франциско. 629 01:08:58,743 --> 01:09:02,536 Да се отстранят всички, които не участват в мисията. 630 01:09:05,470 --> 01:09:07,932 Не мога да направя това, сър. 631 01:09:07,978 --> 01:09:11,731 Мисията е с висок риск и е за професионалисти. 632 01:09:11,839 --> 01:09:13,402 Готови? 633 01:09:13,512 --> 01:09:18,306 От бомбата е останал само скелета. Няма дигитални модули. 634 01:09:18,471 --> 01:09:20,721 Ще ви трябват аналогови. 635 01:09:20,928 --> 01:09:24,419 Това ми е работата. Знам, че си специалист. 636 01:09:24,491 --> 01:09:28,934 Ще се справим с екипа ми. Ще убием звяра. 637 01:09:31,645 --> 01:09:34,909 Кога за последно сте виждали истинска бомба? 638 01:09:35,441 --> 01:09:38,006 Специалист съм в това. 639 01:09:39,642 --> 01:09:41,226 Сержант! 640 01:09:44,622 --> 01:09:46,690 Семейството ми е в града. 641 01:09:48,025 --> 01:09:50,293 Трябва да се кача на влака. 642 01:09:50,794 --> 01:09:55,892 Според говорителя, Белия дом обсъжда използването на ядрено оръжие... 643 01:09:57,833 --> 01:09:59,902 Сам, мама сега се връща. 644 01:10:01,103 --> 01:10:03,138 Спешното. Мога ли да ви помогна? 645 01:10:03,239 --> 01:10:04,741 Ало? 646 01:10:05,666 --> 01:10:07,245 Изчакайте. 647 01:10:07,791 --> 01:10:10,591 Ели, за теб е. - Да се обадят после. 648 01:10:10,661 --> 01:10:13,126 Ел, мъжа ти е. 649 01:10:17,850 --> 01:10:19,928 Ало? - Ел? 650 01:10:21,096 --> 01:10:23,312 Форд? Мили Боже! 651 01:10:23,412 --> 01:10:26,682 Добре ли сте със Сам? - Търсих те навсякъде. 652 01:10:26,786 --> 01:10:30,046 Добре ли си? Сам е с мен. - Супер. 653 01:10:30,129 --> 01:10:33,218 Мислех си... - Не е за вярване какво става. 654 01:10:34,154 --> 01:10:37,235 Форд. Добре ли си? 655 01:10:37,343 --> 01:10:41,771 Не се притеснявай за мен. - Страх ме е. 656 01:10:41,876 --> 01:10:43,405 Знам. 657 01:10:44,673 --> 01:10:46,908 Идвам утре сутринта. 658 01:10:47,684 --> 01:10:49,952 Ще ви взема със Сам. 659 01:10:50,678 --> 01:10:53,683 Военните имат план как да убият тези неща. 660 01:10:53,847 --> 01:10:56,622 Ще ви взема и двамата. - Добре. 661 01:10:57,761 --> 01:11:00,819 Ще побързаш ли? - Да. 662 01:11:00,983 --> 01:11:04,583 Ел, искам да знаеш, че те обичам. 663 01:11:06,585 --> 01:11:09,790 И аз те обичам. Пази се. 664 01:11:12,134 --> 01:11:14,187 До скоро. 665 01:11:21,130 --> 01:11:23,231 Размърдайте се! 666 01:11:34,011 --> 01:11:37,571 Очаква се прекъсване в електрозахранването 667 01:11:37,629 --> 01:11:41,673 на жилищата в радиус от 320 км от създанието. 668 01:11:41,759 --> 01:11:46,182 Намерете си убежище, стойте у дома и не излизайте на улицата. 669 01:11:46,328 --> 01:11:50,825 911. За какво се обаждате? - Децата бяха в колата! 670 01:11:50,903 --> 01:11:53,705 Останките са пръснати на 3 км. 671 01:11:55,150 --> 01:11:57,166 Момичето не диша... 672 01:11:58,002 --> 01:12:01,020 Има много ранени. Пратете помощ! 673 01:12:02,021 --> 01:12:04,122 Да, сър. 674 01:12:04,158 --> 01:12:06,381 Бомбите са на път. 675 01:12:09,227 --> 01:12:11,281 Напълно съм съгласен, сър. 676 01:12:17,994 --> 01:12:19,497 Хайде! 677 01:12:19,621 --> 01:12:22,385 Трябват ми местоположенията на Муто. 678 01:12:22,473 --> 01:12:25,529 Задействаме симулацията с последните данни. 679 01:12:26,025 --> 01:12:27,572 Адмирале? 680 01:12:29,021 --> 01:12:30,544 Да? 681 01:12:31,795 --> 01:12:33,869 Моля ви, не го правете! 682 01:12:35,668 --> 01:12:38,112 Разбирам притесненията ви, докторе. 683 01:12:38,257 --> 01:12:40,544 Пожертвах много животи, 684 01:12:40,647 --> 01:12:43,209 за да не стигне то до населени райони. 685 01:12:43,304 --> 01:12:45,709 А сега и двете са там. 686 01:12:45,806 --> 01:12:48,059 Милиони животи са застрашени. 687 01:12:48,122 --> 01:12:50,352 От вас искам да знам само 688 01:12:50,400 --> 01:12:52,963 могат ли да бъдат убити? 689 01:12:53,011 --> 01:12:55,224 Но ние вече опитахме. 690 01:12:55,355 --> 01:13:00,079 В случая говорим за мегатони. Нищо не може да оцелее. 691 01:13:00,120 --> 01:13:03,596 Пред нея бомбата от 1954 е като пиратка. 692 01:13:19,484 --> 01:13:21,511 Сержант, елате за малко. 693 01:13:21,616 --> 01:13:24,147 Мислех, че се взривява дистанционно. 694 01:13:24,243 --> 01:13:28,275 Муто блокира електрическите вериги. Включително детонаторите. 695 01:13:28,377 --> 01:13:31,655 Не можем да взривим отблизо без детонатор. 696 01:13:31,736 --> 01:13:36,945 Но тази стара технология е механична. 697 01:13:37,093 --> 01:13:39,366 Старичка, но златничка. 698 01:13:56,869 --> 01:14:01,121 Мамка му! - Сержант, донеси бързо радиото! 699 01:14:08,371 --> 01:14:11,971 Змийско око, тук е Браво. Здрав ли е мостът? 700 01:14:15,506 --> 01:14:18,939 Повтарям. Пътуваме към брега с важен товар. 701 01:14:19,050 --> 01:14:21,459 Здрав ли е мостът? 702 01:14:22,552 --> 01:14:25,311 Трябва ми потвърждение. Сигурен ли е пътят? 703 01:14:25,400 --> 01:14:29,503 Под тревога сме. След 10 мин приближаваме целта. 704 01:14:29,639 --> 01:14:31,727 Сигурен ли е мостът? 705 01:14:58,995 --> 01:15:03,240 Дали е здрав? - Лесно можем да разберем. 706 01:15:03,385 --> 01:15:07,842 Да проверя ли? - Виж отзад, ние ще видим отпред. 707 01:15:30,390 --> 01:15:32,451 Мамка му! 708 01:15:36,440 --> 01:15:38,476 Боже мили! 709 01:15:49,987 --> 01:15:52,407 Джоунс, добре ли си? - Да. 710 01:16:12,685 --> 01:16:15,447 Мостът е здрав. - Булдог, тук е Орел. 711 01:16:15,557 --> 01:16:18,598 Изтеглете се оттам. - Не те чувам, Орел. 712 01:16:21,826 --> 01:16:23,834 По-бързо! 713 01:16:28,216 --> 01:16:32,293 Повтори! Не ви виждам, къде сте? 714 01:16:33,095 --> 01:16:35,297 Не те чувам, повтори! 715 01:16:41,450 --> 01:16:42,985 Залегнете! 716 01:17:13,100 --> 01:17:15,110 Помогни ми да го изключа. 717 01:18:00,555 --> 01:18:02,074 Бягай! 718 01:18:03,307 --> 01:18:05,402 По-бързо! 719 01:18:06,368 --> 01:18:07,934 Форд! 720 01:18:43,791 --> 01:18:48,289 Гмурна се! - Пълен поворот за всички кораби! 721 01:18:59,987 --> 01:19:03,061 Нямаме визуален контакт, адмирале. Гмурна се. 722 01:19:03,851 --> 01:19:07,864 Сменя посоката и се движи с 33 възела. 723 01:19:07,908 --> 01:19:09,965 Не можем да го преследваме. 724 01:20:02,479 --> 01:20:04,579 Хайде! Побързайте! 725 01:20:07,318 --> 01:20:10,120 Бъдете внимателни! 726 01:20:14,658 --> 01:20:17,225 Чакайте! - Санитар! 727 01:20:20,895 --> 01:20:24,186 Приканваме жителите да отидат в метрото. 728 01:20:24,289 --> 01:20:27,043 Станциите на метрото ще бъдат убежища. 729 01:20:27,052 --> 01:20:30,295 Чакайте! Къде водите пациентите ми? 730 01:20:30,356 --> 01:20:32,633 Водим ги оттатък моста. 731 01:20:32,739 --> 01:20:36,150 Убежищата са пълни. Там ще са на сигурно място. 732 01:20:37,665 --> 01:20:40,401 Да взема ли Сам? - Не, Форд идва насам. 733 01:20:40,467 --> 01:20:42,961 Автобусът тръгва след 10 мин. 734 01:20:45,119 --> 01:20:47,396 Къде си, Форд? 735 01:20:47,541 --> 01:20:49,636 Насам! Побързайте! 736 01:20:51,316 --> 01:20:53,363 Побързайте! 737 01:21:02,545 --> 01:21:04,754 Къде я носят? 738 01:21:04,852 --> 01:21:07,891 На място на 32 км от брега. 739 01:21:08,057 --> 01:21:10,087 Там ще ги примамим. 740 01:21:10,762 --> 01:21:12,808 С един куршум - три заека. 741 01:21:37,550 --> 01:21:39,115 Чакай! 742 01:21:40,792 --> 01:21:43,588 Всичко е наред, Сами. Лора, слава Богу! 743 01:21:43,636 --> 01:21:47,099 Сами, помниш ли Лора? Моя колежка е. 744 01:21:47,197 --> 01:21:49,258 Ще се грижи за теб за малко. 745 01:21:49,411 --> 01:21:53,168 Татко ти скоро ще дойде и веднага ще те вземем. 746 01:21:53,315 --> 01:21:55,596 Обещавам. - Добре. 747 01:21:56,400 --> 01:21:58,456 Разбра ли? 748 01:22:00,203 --> 01:22:02,703 Ела, миличък. Идваш с мен. 749 01:22:02,771 --> 01:22:05,314 Мама остава, за да помага на хората. 750 01:22:05,419 --> 01:22:07,707 Ел, ще се погрижа. 751 01:22:07,753 --> 01:22:10,241 Кажи: "Чао, мамо". - Чао, мамо. 752 01:22:25,054 --> 01:22:28,556 Оуклънд, Калифорния Тактическо командване 753 01:22:40,064 --> 01:22:43,859 Държа те. Седни тук. 754 01:22:46,416 --> 01:22:49,440 Губил ли си съзнание? - Добре съм. 755 01:22:50,257 --> 01:22:52,357 Парк "Оуклънд Бей" 756 01:22:54,004 --> 01:22:56,071 Къде се намират целите? 757 01:22:56,135 --> 01:22:58,921 Мъжкият е на 48 км от о-ви Ферълайн. 758 01:22:59,029 --> 01:23:03,128 Сеизмична активност в Ливърмор. Женската приближава. 759 01:23:03,644 --> 01:23:06,379 Къде е Годзила? - Последно видяна преди 5 ч. 760 01:23:06,473 --> 01:23:10,982 Гмурна се на дълбочина 3 км. Ще бъде тук до час. 761 01:23:11,092 --> 01:23:14,143 Жителите напускат града по всякакви начини. 762 01:23:15,473 --> 01:23:17,482 Има още автобуси на моста. 763 01:23:35,321 --> 01:23:37,771 Не можеш да спираш тук! - Какво? 764 01:23:38,854 --> 01:23:42,361 Не те чувам. Деца, моля ви, замълчете! 765 01:24:40,337 --> 01:24:42,410 Какво беше това? 766 01:24:47,330 --> 01:24:49,374 Ляво на борд! На 200 метра! 767 01:24:59,983 --> 01:25:02,037 Дръжте се! 768 01:25:10,750 --> 01:25:13,261 Не стреляйте! 769 01:25:32,783 --> 01:25:34,441 Огън! 770 01:25:39,587 --> 01:25:43,037 Легнете под седалките! Измъкни ни от тук! 771 01:25:44,656 --> 01:25:46,744 Размърдайте се! 772 01:26:01,785 --> 01:26:04,873 Има цивилни на моста! Не стреляйте! 773 01:26:11,412 --> 01:26:12,966 Стреляйте! 774 01:26:29,688 --> 01:26:31,757 Дръпнете се! 775 01:27:00,096 --> 01:27:02,534 Пригответе бойната глава! - Готово. 776 01:27:10,114 --> 01:27:12,194 Ключове за активация! 777 01:27:15,538 --> 01:27:17,821 Три - две - едно! 778 01:27:29,074 --> 01:27:31,545 Какво беше това? - Магнитен импулс! 779 01:27:31,583 --> 01:27:33,596 Машините спряха! Нямаме мощност! 780 01:28:15,610 --> 01:28:17,677 Добре ли си? - Да. 781 01:28:22,769 --> 01:28:24,792 Внимание! Атака! 782 01:30:00,313 --> 01:30:04,368 Сам Броуди е от час в убежището Оуклънд Колизиъм. 783 01:30:04,515 --> 01:30:07,598 Нищо няма за Ел Броуди. Не е напуснала града. 784 01:30:07,645 --> 01:30:11,444 Моля те, провери пак. Казах й да ме чака, но не успях. 785 01:30:11,607 --> 01:30:14,686 Водят още хора в убежищата в метрото. 786 01:30:14,784 --> 01:30:16,803 Сигурен съм, че жена ви е жива. 787 01:30:20,249 --> 01:30:22,973 Лейтенант Броуди! Търся лейтенант Броуди! 788 01:30:24,126 --> 01:30:26,215 Вие ли сте Броуди? - Да. 789 01:30:26,285 --> 01:30:29,735 Мъжкият донесе бомбата в града. 790 01:30:29,819 --> 01:30:34,266 Над 100 000 души са застрашени. Не можем да я спрем дистанционно. 791 01:30:34,381 --> 01:30:38,610 Таймерът работи, а Муто блокира електрониката наоколо. 792 01:30:38,671 --> 01:30:40,734 Няма как да махнем бомбата. 793 01:30:40,838 --> 01:30:45,122 Затова ще проведем скокове с парашути от 9 км височина. 794 01:30:45,252 --> 01:30:48,792 Ще скочим над целта тук и тук. 795 01:30:48,905 --> 01:30:53,170 Ако не се ударите в небостъргачите, среща в точка Чарли. 796 01:30:53,240 --> 01:30:56,444 Докторе, къде да търсим? - Под земята. 797 01:30:56,486 --> 01:31:00,026 Ако Муто ще се размножава, ще си построи гнездо. 798 01:31:00,516 --> 01:31:05,585 След като намерите бомбата, за колко време ще я изключите? 799 01:31:05,688 --> 01:31:08,104 Предвид модула, не зная колко. 800 01:31:08,282 --> 01:31:10,578 60 сек след като я достигна. 801 01:31:11,530 --> 01:31:13,553 Сам ще я деактивирам. 802 01:31:13,599 --> 01:31:17,088 Той единствен оцеля при атаката над влака. 803 01:31:17,738 --> 01:31:23,788 Явно ще ни трябва. - Извинете, имаме ли резервен план? 804 01:31:24,233 --> 01:31:26,986 Сушата свършва на километър след хълма. 805 01:31:27,042 --> 01:31:32,095 Носим бомбата, качваме я на кораб и я возим далеч от града. 806 01:31:36,393 --> 01:31:38,636 Има ли въпроси? 807 01:31:38,812 --> 01:31:41,065 Свободни сте. - Размърдайте се! 808 01:31:41,161 --> 01:31:42,662 Лейтенант. 809 01:31:43,851 --> 01:31:46,927 Както вече чу, нямаме резервен план. 810 01:31:47,768 --> 01:31:50,801 Ако не се справиш, няма да се върнете. 811 01:31:51,771 --> 01:31:53,776 Ще направя всичко възможно. 812 01:32:11,991 --> 01:32:14,254 Този върховен хищник... 813 01:32:15,815 --> 01:32:18,058 Смятате ли, че има някакъв шанс? 814 01:32:20,580 --> 01:32:24,611 Хората са арогантни и мислят, че управляват природата, 815 01:32:24,719 --> 01:32:26,765 но не знаят колко грешат. 816 01:32:31,396 --> 01:32:33,464 Да ги победим! 817 01:33:27,484 --> 01:33:31,227 Господи, благодарим за Твоята милост, 818 01:33:31,357 --> 01:33:34,573 която ни помага в трудни времена. 819 01:33:34,722 --> 01:33:38,315 Ще служим с другарите си на Родината. 820 01:33:38,418 --> 01:33:41,906 И се кълнем да си помагаме. Дай ни сила! 821 01:36:29,222 --> 01:36:31,470 Заемете позиции! 822 01:36:34,018 --> 01:36:36,541 Видях Екип 1 да се движи на изток. 823 01:36:36,677 --> 01:36:40,093 Двама от нашите загинаха. Нямаме радио връзка. 824 01:36:40,127 --> 01:36:42,388 Снайперистите да качат на високо. 825 01:36:42,419 --> 01:36:44,437 Хващам сигнала на бомбата. 826 01:36:44,537 --> 01:36:46,547 Къде е? - Зад хълма. 827 01:36:46,669 --> 01:36:49,672 Открихме бомбата. По-бързо натам! 828 01:37:15,665 --> 01:37:17,239 Погледни! 829 01:38:28,577 --> 01:38:31,789 Размърдайте се! След мен! 830 01:38:58,767 --> 01:39:01,036 Сержант, погледни това. 831 01:39:04,400 --> 01:39:06,910 Имаме ли вече сигнал? - Да. 832 01:39:09,971 --> 01:39:11,974 Там долу е. 833 01:39:19,610 --> 01:39:21,643 По-бързо! 834 01:39:29,278 --> 01:39:31,725 Дайте ми въже! Бързо! 835 01:39:35,284 --> 01:39:37,305 Към светлината, Грейзър! 836 01:40:01,100 --> 01:40:05,106 Започваме! - Внимание, опасност! 837 01:40:06,085 --> 01:40:08,097 Колко време ни остава? 838 01:40:09,268 --> 01:40:11,694 Имаме 27 минути. 839 01:40:11,817 --> 01:40:13,821 Трябва да я свалим. 840 01:41:20,386 --> 01:41:21,908 Внимателно! 841 01:41:22,051 --> 01:41:25,330 Започваме след три - две - едно. 842 01:41:25,843 --> 01:41:28,854 Махни капака! - Лейтенант, ти си на ход. 843 01:41:33,165 --> 01:41:36,578 Заклещил се е. Трябва ни време да го отворим. 844 01:41:36,650 --> 01:41:39,196 Няма време! Да я качваме на кораба! 845 01:41:39,278 --> 01:41:42,052 Вдигайте бомбата! Хайде! 846 01:41:48,605 --> 01:41:50,192 Давайте! 847 01:41:54,605 --> 01:41:56,701 Лейтенант, да вървим! 848 01:42:35,243 --> 01:42:36,788 Лейтенант! 849 01:43:15,878 --> 01:43:17,947 По-бързо! 850 01:44:31,746 --> 01:44:34,507 Какво е това? Виждате ли? 851 01:44:59,369 --> 01:45:01,437 По-бързо! 852 01:45:02,946 --> 01:45:04,970 Запали двигателите! 853 01:45:06,615 --> 01:45:09,019 Намери ли бутона? - Дай ми пакета. 854 01:45:09,746 --> 01:45:11,284 Готово! 855 01:45:13,006 --> 01:45:15,100 Хайде, по-бързо! 856 01:45:41,161 --> 01:45:43,229 Побързайте! 857 01:45:43,774 --> 01:45:45,858 То търси бомбата! 858 01:45:48,966 --> 01:45:51,062 Подсигурете оръжията! 859 01:52:44,472 --> 01:52:47,484 Хиляди все още са в неизвестност. 860 01:53:10,686 --> 01:53:13,092 Тишина! 861 01:53:14,237 --> 01:53:16,527 Чувам много гласове! 862 01:53:17,664 --> 01:53:20,393 Изглежда доста зле. Държа ви! 863 01:53:20,452 --> 01:53:22,550 Побързайте! 864 01:53:30,838 --> 01:53:33,121 Мери! - Татко! 865 01:54:14,910 --> 01:54:16,486 Сам. 866 01:54:21,193 --> 01:54:23,254 Мамо! - Сами! 867 01:54:27,206 --> 01:54:29,480 Мамо! - Миличък! 868 01:54:31,202 --> 01:54:34,736 Здравей, миличък! 869 01:54:57,489 --> 01:54:59,005 Здравей. 870 01:55:03,466 --> 01:55:05,018 Скъпа! 871 01:55:09,506 --> 01:55:12,953 Кралят на чудовищата - Нашият спасител? 872 01:55:34,604 --> 01:55:38,604 Превод и субтитри Bad_Nick 873 01:55:39,605 --> 01:55:43,605 УНАКС ТИЙМ subsunacs.net