1
00:00:00,000 --> 00:00:03,800
УНАКС ТИЙМ
subsunacs.net
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,500
Превод и субтитри
Bad_Nick
3
00:00:09,200 --> 00:00:14,000
УОРНЪР БРАДЪРС
4
00:00:25,552 --> 00:00:30,552
и ЛЕДЖЕНДАРИ ФИЛМС
представят
5
00:00:44,203 --> 00:00:46,903
една продукция на
Леджендари Пикчърс
6
00:00:49,304 --> 00:00:51,804
Един филм на Гарет Едуардс
7
00:01:31,505 --> 00:01:33,505
Музика
Александър Десплат
8
00:01:38,306 --> 00:01:40,806
Оператор
Сиймъс Макгарви
9
00:01:54,907 --> 00:01:57,607
По мотиви от оригиналната история
на Toho Co.
10
00:01:57,708 --> 00:02:00,408
Сценарий
Дейвид Калахън
11
00:02:00,602 --> 00:02:03,036
Десет... девет... осем...
12
00:02:03,097 --> 00:02:05,196
седем... шест...
13
00:02:05,297 --> 00:02:07,323
пет... четири...
14
00:02:07,411 --> 00:02:09,946
три... две... едно.
15
00:02:33,247 --> 00:02:41,247
ГОДЗИЛА
16
00:03:02,995 --> 00:03:06,583
Филипините
17
00:03:36,328 --> 00:03:40,375
Компания
"Юнивърсъл Уестърн Майнинг"
18
00:03:55,094 --> 00:03:57,870
Д-р Серизава?
Аз съм Джери Бойд.
19
00:03:57,974 --> 00:04:00,714
Предупреждавам ви,
че гледката е ужасна.
20
00:04:00,884 --> 00:04:05,152
От "Монарк" ме извикаха за оглед.
Казах им, че ми трябвате вие.
21
00:04:07,372 --> 00:04:10,093
Скоро са открили
находища с радиация.
22
00:04:10,122 --> 00:04:12,867
Зарадвали се, че са открили уран.
23
00:04:12,927 --> 00:04:15,720
Започнали да копаят
с тежка техника.
24
00:04:15,806 --> 00:04:20,301
И тогава теренът се сринал
в пещерата под него.
25
00:04:21,158 --> 00:04:24,582
Просто целият пропаднал.
26
00:04:26,727 --> 00:04:30,168
Около 40 миньори са били затрупани.
27
00:04:37,975 --> 00:04:39,575
Насам.
28
00:04:42,095 --> 00:04:46,747
Когато бе открита, радиацията беше
наполовина по-слаба от сега.
29
00:04:47,568 --> 00:04:50,317
Сякаш контактът с околния въздух
30
00:04:50,433 --> 00:04:53,174
е довел до ескалацията й.
31
00:05:02,376 --> 00:05:04,621
Това фосили ли са?
32
00:05:05,431 --> 00:05:08,924
От 30 год копая,
но не съм виждал подобно нещо.
33
00:05:14,367 --> 00:05:17,571
Боже мили!
Това възможно ли е?
34
00:05:19,207 --> 00:05:22,310
Това "то" ли е?
- Не.
35
00:05:22,412 --> 00:05:24,467
Много по-старо е.
36
00:05:26,618 --> 00:05:29,052
Момчета, трябва да видите това.
37
00:05:53,816 --> 00:05:55,851
Какво е това?
38
00:05:55,953 --> 00:05:58,053
Прилича на яйце.
39
00:05:58,188 --> 00:06:00,289
Или е спора?
40
00:06:03,461 --> 00:06:06,030
Фосилизирани кости...
Но това?
41
00:06:06,956 --> 00:06:10,018
Вижте как са подредени.
42
00:06:11,637 --> 00:06:13,906
Това май е счупено.
43
00:06:14,008 --> 00:06:16,309
Сякаш нещо е излязло от него.
44
00:06:46,540 --> 00:06:50,269
Джанджира
Япония
45
00:07:15,559 --> 00:07:17,562
Не, Такаши.
46
00:07:17,606 --> 00:07:20,382
Изслушай ме.
47
00:07:20,411 --> 00:07:24,160
Поисках срещата, защото изключих реактора.
48
00:07:24,198 --> 00:07:26,674
Не исках да го научиш от доклада.
49
00:07:27,898 --> 00:07:32,785
Знам за Филипините
и не исках да го допусна тук.
50
00:07:32,889 --> 00:07:37,661
Но се случи!
- Хаято каза да говоря с теб.
51
00:07:38,733 --> 00:07:43,404
Просто следвах фирмените процедури.
52
00:07:43,466 --> 00:07:45,747
Това работя.
- Той е буден.
53
00:07:46,774 --> 00:07:49,022
Знам, става рано.
54
00:07:49,129 --> 00:07:51,391
Какво ще правим?
55
00:07:51,475 --> 00:07:54,518
Облечи си училищната униформа.
- Добре, мамо.
56
00:07:54,619 --> 00:07:56,121
Хайде.
57
00:07:58,426 --> 00:08:01,204
Чао, тате.
- С цялото ми уважение, Такаши,
58
00:08:01,303 --> 00:08:04,549
наистина ви уважавам,
59
00:08:04,643 --> 00:08:08,100
аз съм инженер
и не приемам подобни чести промени,
60
00:08:08,183 --> 00:08:11,951
касаещи отговорностите ми
и затова искам среща.
61
00:08:13,553 --> 00:08:17,056
Да.
- Ще присъствам.
62
00:08:17,224 --> 00:08:19,259
Чао, мамо!
63
00:08:21,364 --> 00:08:23,665
Пак забрави.
- Какво?
64
00:08:23,766 --> 00:08:25,800
Знакът, че имаш рожден ден.
65
00:08:26,774 --> 00:08:28,978
Преработваш се.
- Боже!
66
00:08:30,773 --> 00:08:36,045
Ще го взема от училище
и ще го отпразнуваме с торта.
67
00:08:37,317 --> 00:08:41,322
Искам да знаеш,
че не е заради дефектни сензори.
68
00:08:41,387 --> 00:08:45,425
Не съм луд американец,
който отлага срещите си.
69
00:08:45,526 --> 00:08:50,296
Когато отидеш, вземи екип
и се качете на пето ниво.
70
00:08:50,398 --> 00:08:54,670
Не съм казала, че си откачен.
Поне не и сега.
71
00:08:54,738 --> 00:08:58,775
Май има над какво да помислим.
72
00:08:58,825 --> 00:09:00,843
Честит рожден ден!
73
00:09:02,681 --> 00:09:04,982
Какво, днес ли е?
- Да.
74
00:09:05,050 --> 00:09:08,520
Бях забравил, благодаря ти!
- Честит рожден ден!
75
00:09:09,078 --> 00:09:11,122
Голям съм заплес.
76
00:09:25,274 --> 00:09:27,676
Какво е това?
- Сеизмична аномалия.
77
00:09:27,758 --> 00:09:32,763
Показанията са от скоро и са в минути.
Продължава в момента.
78
00:09:32,926 --> 00:09:35,352
Чакай малко.
Сеизмична активност?
79
00:09:35,486 --> 00:09:37,488
За земетресение ли говориш?
80
00:09:37,622 --> 00:09:40,325
Земетресенията нямат
твърда амплитуда.
81
00:09:40,425 --> 00:09:43,128
А това е равномерно и се увеличава.
82
00:09:44,423 --> 00:09:46,432
Има явна тенденция.
83
00:09:50,973 --> 00:09:53,976
Хайде.
Да приключваме по-бързо.
84
00:10:02,556 --> 00:10:05,990
Такаши, какво става?
Видя ли това?
85
00:10:06,079 --> 00:10:09,159
Да.
Май не е време за срещи.
86
00:10:11,197 --> 00:10:13,227
Какъв е източникът?
87
00:10:13,667 --> 00:10:16,436
Къде е епицентърът?
- Не знаем.
88
00:10:16,894 --> 00:10:20,474
Но става все по-силно.
- Все от нещо е започнало.
89
00:10:21,243 --> 00:10:24,712
Хаято?
- Нямаме друга информация.
90
00:10:24,784 --> 00:10:29,588
Свързах се с всички заводи наоколо -
в Канто, Токай и Фуджияма.
91
00:10:29,686 --> 00:10:33,457
Нямат информация.
Предполагам, че е ефект
92
00:10:33,558 --> 00:10:35,761
след земетресение във Филипините.
93
00:10:35,813 --> 00:10:38,886
На пълна мощност ли работим?
- Да.
94
00:10:38,964 --> 00:10:42,000
Да намалим мощността,
за по-сигурно.
95
00:10:47,675 --> 00:10:50,944
Изключете мощностите!
Веднага!
96
00:10:55,099 --> 00:10:56,692
Сандра.
97
00:10:56,799 --> 00:10:58,827
Сандра, там ли си?
98
00:11:03,103 --> 00:11:06,193
Връщаме се!
Хайде!
99
00:11:08,694 --> 00:11:10,215
Господи!
100
00:11:12,038 --> 00:11:14,741
Джо, там ли си?
Имаше взрив!
101
00:11:14,909 --> 00:11:19,173
Излизаме от заразената зона.
- Сандра, махнете се от там!
102
00:11:19,280 --> 00:11:21,373
Бягайте!
Ако реакторът гръмне,
103
00:11:21,477 --> 00:11:23,559
няма да оцелеете в костюмите.
104
00:11:23,663 --> 00:11:25,696
Разбрах!
Идваме!
105
00:11:33,132 --> 00:11:36,406
Ще ги посрещна.
Изключи автоматиката на вратата!
106
00:11:36,459 --> 00:11:40,484
Джо, не мога!
- Не заключвай, жена ми е вътре!
107
00:11:46,733 --> 00:11:48,782
Побързайте!
108
00:11:59,529 --> 00:12:01,991
Такаши, спря ли автоматиката?
- Да.
109
00:12:02,107 --> 00:12:05,845
Джо, ще стане беля.
- Ще я залостя след жена ми.
110
00:12:05,931 --> 00:12:08,974
Сандра, чуваш ли ме?
Аз съм до вратата.
111
00:12:09,917 --> 00:12:13,397
Сандра?
Очаквам те.
112
00:12:13,513 --> 00:12:17,273
До вратата съм.
Бягайте възможно най-бързо!
113
00:12:17,378 --> 00:12:18,921
Тичаме!
114
00:12:23,505 --> 00:12:25,794
Кенджи, трябва да се махаме!
115
00:12:27,722 --> 00:12:29,269
Джо!
116
00:12:31,583 --> 00:12:35,650
Затвори вратата
или целия град ще се зарази!
117
00:12:39,739 --> 00:12:41,298
Сандра!
118
00:12:42,942 --> 00:12:46,188
Джо, чуваш ли ме?
- Да!
119
00:12:46,287 --> 00:12:48,322
Там ли си?
- Да, тук съм.
120
00:12:48,455 --> 00:12:50,728
Чуваш ли ме?
- Да.
121
00:12:51,927 --> 00:12:54,629
Джо, вече е късно.
Няма да оцелеем!
122
00:12:54,803 --> 00:12:58,071
Не говори така.
Бягайте бързо!
123
00:12:59,985 --> 00:13:01,990
Джо, затвори вратата!
124
00:13:02,120 --> 00:13:04,854
Трябва да оживееш заради сина ни!
125
00:13:08,345 --> 00:13:11,565
Джо, веднага затвори вратата!
- Боже мили!
126
00:13:11,673 --> 00:13:13,882
Пет секунди...
Четири секунди...
127
00:13:41,013 --> 00:13:42,542
Съжалявам.
128
00:14:02,060 --> 00:14:04,085
Грижи се за детето!
129
00:14:05,265 --> 00:14:08,686
Бъди му добър баща!
- Ще бъда.
130
00:14:08,711 --> 00:14:10,811
Ние няма да оцелеем.
131
00:14:32,229 --> 00:14:34,514
Побързайте!
Всички навън!
132
00:14:37,100 --> 00:14:40,888
По-бързо!
Хайде, Форд!
133
00:15:04,470 --> 00:15:08,997
15 ГОДИНИ ПО-КЪСНО
134
00:15:13,533 --> 00:15:15,617
Пригответе се!
135
00:15:21,884 --> 00:15:24,927
Имаш ли семейство?
- Надявам се.
136
00:15:24,982 --> 00:15:28,072
Откога не са те виждали?
- От 14 месеца.
137
00:15:28,127 --> 00:15:31,521
Спокойно.
Не си трениран за това.
138
00:15:32,307 --> 00:15:34,394
Хайде, да вървим!
139
00:15:35,830 --> 00:15:38,042
Не мога да ти кажа.
- Нека погледна.
140
00:15:38,143 --> 00:15:42,245
Не му давай да гледа!
- Мили Боже!
141
00:15:42,304 --> 00:15:44,555
Това е за добре дошъл.
- Боже!
142
00:15:44,658 --> 00:15:48,150
Тате, това си ти, а това аз.
143
00:15:48,217 --> 00:15:50,978
Какво пише?
- "Добре дошъл, тате!"
144
00:15:51,080 --> 00:15:54,084
Тате все ще иска торти!
- Върна се.
145
00:15:54,147 --> 00:15:57,731
Стига де!
- Торта за тате всяка вечер.
146
00:15:57,835 --> 00:16:00,880
Защо имаш шоколад по очите?
147
00:16:01,350 --> 00:16:05,576
Татко е виновен.
- Не мога да заспя, ако шумиш.
148
00:16:08,768 --> 00:16:10,988
Хайде, да спим.
149
00:16:11,049 --> 00:16:13,110
Хайде, хлапе.
150
00:16:13,125 --> 00:16:15,146
Време е за сън.
151
00:16:17,532 --> 00:16:19,054
Тате?
152
00:16:19,747 --> 00:16:23,505
Да?
- Утре ще бъдеш ли тук?
153
00:16:24,990 --> 00:16:26,536
Да.
154
00:16:26,635 --> 00:16:28,702
Хайде, заспивай!
155
00:16:32,171 --> 00:16:35,944
Завъртя се, погледна ме
и ми каза: "Свободно, лейтенант".
156
00:16:46,239 --> 00:16:48,316
Липсваше ми смеха ти.
157
00:16:50,169 --> 00:16:52,259
Липсваше ми.
158
00:17:10,409 --> 00:17:13,496
Трябва да вдигна,
сигурно е по работа.
159
00:17:18,024 --> 00:17:19,551
Ало.
160
00:17:20,450 --> 00:17:22,494
Да, аз съм г-жа Броуди.
161
00:17:22,661 --> 00:17:25,685
Кажи им, че сме заети.
Обслужваш мъжа си.
162
00:17:27,628 --> 00:17:29,883
Да, той ми е съпруг.
163
00:17:29,972 --> 00:17:32,195
Кажи му, че не купуваме нищо.
164
00:17:33,238 --> 00:17:35,654
Да, изчакайте малко.
165
00:17:36,151 --> 00:17:40,583
Обаждат се от консулството.
Джо е задържан в Япония.
166
00:17:43,424 --> 00:17:45,945
Ел, не мога
да си намеря панталоните.
167
00:17:46,500 --> 00:17:48,543
Там съм подредила бельото.
168
00:17:49,455 --> 00:17:52,544
Защо е нарушил карантинната зона?
169
00:17:52,703 --> 00:17:56,446
Ти как мислиш?
Все търси истината.
170
00:17:58,292 --> 00:18:02,525
С неговите шантави теории!
171
00:18:02,614 --> 00:18:06,412
Баща ти е добър човек.
Трябва да му помогнеш.
172
00:18:06,484 --> 00:18:08,521
Форд, той изгуби всичко.
173
00:18:08,622 --> 00:18:11,125
Аз също, но го преодолях.
174
00:18:11,239 --> 00:18:13,322
Вече ми е ясно.
175
00:18:18,292 --> 00:18:20,303
Извини ме.
176
00:18:20,400 --> 00:18:23,695
Когато искам да се измъкна,
това ме дърпа назад.
177
00:18:23,762 --> 00:18:27,524
Не мога да замеся
и семейството си в това.
178
00:18:29,935 --> 00:18:31,993
Това си е твоето семейство.
179
00:18:33,952 --> 00:18:36,001
Ела тук.
180
00:18:40,351 --> 00:18:43,891
Ще се разделим само за няколко дни.
181
00:18:44,949 --> 00:18:48,044
И после ще се върнеш при мен.
182
00:18:49,307 --> 00:18:51,335
Да, така е.
183
00:18:55,165 --> 00:18:57,212
Това не е краят на света.
184
00:19:03,919 --> 00:19:06,922
ТОКИО
185
00:20:06,409 --> 00:20:08,482
Рядко имам гости.
186
00:20:08,953 --> 00:20:10,549
Сериозно?
187
00:20:11,648 --> 00:20:13,872
Откакто беше идвал за последно.
188
00:20:14,826 --> 00:20:20,052
Тук взимат докторска степен,
а не знаят английски.
189
00:20:20,765 --> 00:20:23,848
И така...
Ето ти и кърпа.
190
00:20:25,191 --> 00:20:28,223
Така...
191
00:20:28,749 --> 00:20:32,980
Как върви с бомбите?
Печеливш бизнес е напоследък.
192
00:20:33,137 --> 00:20:35,905
Викат му "Бомби със закъснител".
193
00:20:36,878 --> 00:20:39,362
Работата ми не е да хвърлям бомби,
194
00:20:39,400 --> 00:20:41,406
а да ги обезвреждам.
195
00:20:43,217 --> 00:20:46,479
Татко.
- Как е Ел?
196
00:20:46,587 --> 00:20:49,623
И Сам, разбира се.
На колко стана?
197
00:20:49,735 --> 00:20:52,180
На три години?
- Всъщност е на пет.
198
00:20:52,677 --> 00:20:56,738
Мислех, че вече си забравил това.
"Ехолокация"?
199
00:20:56,838 --> 00:21:00,591
"Проблеми с комуникацията".
- Остави ги, моля те.
200
00:21:00,684 --> 00:21:02,706
Нека са ми подредени.
201
00:21:02,807 --> 00:21:06,811
Изучавам биоакустика.
- Какво правеше там?
202
00:21:06,912 --> 00:21:10,416
Случайно попаднах там.
- Нарушил си закона!
203
00:21:10,517 --> 00:21:13,220
Исках да се прибера.
- В карантинна зона?
204
00:21:13,321 --> 00:21:18,326
Именно!
Новите данни са същите като преди.
205
00:21:19,428 --> 00:21:24,133
Ако имам късмет, ще се върна там
и ще докажа на всички.
206
00:21:24,234 --> 00:21:27,237
Ще докажа,
че онова не беше природно бедствие!
207
00:21:27,338 --> 00:21:28,840
Татко!
208
00:21:51,462 --> 00:21:53,865
Майка ти беше зад стъклото, Форд!
209
00:21:56,068 --> 00:21:59,071
За мен винаги ще остане там.
210
00:22:04,478 --> 00:22:06,680
Евакуираха ни много бързо.
211
00:22:08,942 --> 00:22:11,664
Даже нямам нейна снимка.
212
00:22:13,358 --> 00:22:15,426
Това трябва да спре.
213
00:22:18,167 --> 00:22:20,182
Опитах се.
214
00:22:20,679 --> 00:22:22,700
Знаеш, че е така.
215
00:22:26,972 --> 00:22:29,061
Ще те взема у дома.
216
00:22:29,907 --> 00:22:31,961
Прибери се у дома с мен.
217
00:22:32,456 --> 00:22:35,201
Синът ми иска да види дядо си.
218
00:22:37,793 --> 00:22:39,827
Тръгваме утре.
219
00:23:15,558 --> 00:23:17,638
Какво правиш?
220
00:23:21,174 --> 00:23:23,404
Връщам се, Форд.
- Не!
221
00:23:23,448 --> 00:23:26,200
Няма да стане!
- Трябва да вървя!
222
00:23:26,705 --> 00:23:30,739
От шест години гледам
през изгорелите жици
223
00:23:30,830 --> 00:23:35,582
и си мисля, че е грешка на военните,
която прикриват.
224
00:23:38,709 --> 00:23:43,188
Веднъж срещнах човек,
който имаше товарен кораб.
225
00:23:43,298 --> 00:23:47,099
Всеки ден той пресичаше
карантинната зона.
226
00:23:47,238 --> 00:23:51,481
Той постави
няколко сонара заради мен.
227
00:23:51,654 --> 00:23:55,437
Преди две седмици...
Редовно проверявах данните.
228
00:23:55,496 --> 00:23:58,294
Преди две седмици проверих отново.
229
00:23:59,882 --> 00:24:01,416
Господи!
230
00:24:02,229 --> 00:24:04,321
Случи се.
231
00:24:04,959 --> 00:24:08,181
Каквото и да беше онова там...
232
00:24:08,245 --> 00:24:11,257
Движеше се много внимателно
233
00:24:12,503 --> 00:24:14,787
и се обади отново!
234
00:24:15,549 --> 00:24:18,070
Имам предвид, че проговори!
235
00:24:21,181 --> 00:24:25,711
Трябва да се върна.
Трябват ми старите ми дискети.
236
00:24:27,002 --> 00:24:31,054
Трябват ми данните ми,
за да го докажа.
237
00:24:31,185 --> 00:24:34,775
Това не са болни фантазии
както си мислиш.
238
00:24:35,940 --> 00:24:40,396
Ще открия истината, всичко
ще приключи, каквото и да ми струва.
239
00:24:41,742 --> 00:24:44,009
Защо просто не забравиш всичко?
240
00:24:46,594 --> 00:24:48,888
Защото аз пратих майка ти там.
241
00:24:50,948 --> 00:24:54,047
Не беше авария в реактора.
- Не ме интересува!
242
00:24:54,232 --> 00:24:56,982
Знам, че не искаш да ме слушаш.
243
00:24:57,977 --> 00:25:00,211
Но и така не може да продължава.
244
00:25:00,285 --> 00:25:03,565
Не можеш просто така
да погребеш миналото, сине!
245
00:25:28,798 --> 00:25:31,200
КАРАНТИННА ЗОНА
246
00:25:58,298 --> 00:26:01,502
Какво ли ги е уплашило?
Да вървим, татко.
247
00:26:01,596 --> 00:26:03,691
Има още два квартала.
248
00:26:08,687 --> 00:26:10,201
Татко.
249
00:26:10,883 --> 00:26:12,973
Отиваме ли вкъщи?
250
00:26:14,489 --> 00:26:16,503
Какви ги вършиш?!
251
00:26:16,588 --> 00:26:18,157
Татко?
252
00:26:19,166 --> 00:26:21,226
Безопасно е.
253
00:26:22,121 --> 00:26:24,383
Знаех си!
254
00:26:24,502 --> 00:26:27,519
Би трябвало да има радиация,
но няма.
255
00:27:09,890 --> 00:27:11,944
Слава Богу!
256
00:27:41,503 --> 00:27:45,212
Честит рожден ден!
257
00:28:22,408 --> 00:28:25,119
Да не би
да са ремонтирали централата?
258
00:28:25,190 --> 00:28:28,282
Не знам.
Не виждам...
259
00:29:04,018 --> 00:29:06,520
"Джанира"
260
00:29:33,491 --> 00:29:35,787
Десет секунди.
261
00:30:01,927 --> 00:30:06,154
7.2 секунди.
Става все по-силно.
262
00:30:06,252 --> 00:30:10,738
Това е нещо ново.
- По-зле е, отколкото очаквахме.
263
00:30:11,915 --> 00:30:14,170
Извинете ме, д-р Серизава.
264
00:30:15,151 --> 00:30:17,858
Двама са арестувани
в карантинната зона.
265
00:30:17,961 --> 00:30:20,437
Заети сме.
Д-р Греъм да се погрижи.
266
00:30:20,541 --> 00:30:22,628
Той ме изпрати.
267
00:30:23,331 --> 00:30:25,914
Единият е работил с вас.
268
00:30:26,965 --> 00:30:29,031
Заблудили сте всички.
269
00:30:29,134 --> 00:30:32,224
Преди 15 год сте казали,
че е природно явление.
270
00:30:32,293 --> 00:30:36,647
Открихме го във флопи диска му.
Не знаех какво има записано.
271
00:30:36,759 --> 00:30:40,248
Спрете!
Не е било земетресение или буря!
272
00:30:40,318 --> 00:30:43,884
Писна ми да говоря с вас!
Искам сина си!
273
00:30:44,041 --> 00:30:47,131
Искам да се уверя, че е добре.
274
00:30:48,150 --> 00:30:50,553
Той знае!
275
00:30:50,677 --> 00:30:53,099
Знае къде е сина ми.
276
00:30:54,160 --> 00:30:56,189
Искам сина си!
277
00:30:56,290 --> 00:30:58,774
И багажа, и всичките си дискети!
278
00:30:58,843 --> 00:31:01,904
И да говоря с началника ти!
Не с теб!
279
00:31:02,006 --> 00:31:04,250
Няма да говоря с теб повече!
280
00:31:05,360 --> 00:31:08,803
Ясно ли е?
Какво сте ме зяпнали?
281
00:31:08,828 --> 00:31:11,230
Защото аз знам какво става тук.
282
00:31:11,327 --> 00:31:16,106
Тръбите, че мястото е опасно.
А то не е!
283
00:31:16,149 --> 00:31:22,185
Лъжете!
Защото криете какво става тук!
284
00:31:23,327 --> 00:31:25,387
Прав съм, нали?
285
00:31:26,606 --> 00:31:29,362
Жена ми умря тук!
286
00:31:31,594 --> 00:31:34,827
Нещо тук уби жена ми!
287
00:31:36,544 --> 00:31:38,787
И аз имам право да знам!
288
00:31:40,011 --> 00:31:42,240
Заслужавам отговори!
289
00:31:48,968 --> 00:31:51,489
Намерихме ги у тях.
290
00:31:51,597 --> 00:31:53,695
Отпреди 15 години са.
291
00:31:53,778 --> 00:31:57,071
Мислех,
че всички данни са загубени.
292
00:31:57,202 --> 00:31:59,272
Явно не са.
293
00:32:01,390 --> 00:32:05,865
Виждате ли?
Случва се отново!
294
00:32:06,970 --> 00:32:10,002
Това не е дефектен трансформатор.
295
00:32:10,111 --> 00:32:13,151
Това е електромагнитен импулс.
296
00:32:13,196 --> 00:32:18,286
Засяга електрониката на километри
и се случва отново!
297
00:32:18,432 --> 00:32:22,449
Същото се случи и преди.
Не разбирате ли?!
298
00:32:23,621 --> 00:32:26,371
И ще ни върне в Каменната ера!
299
00:32:27,023 --> 00:32:29,751
Не знаете
с какво сте се захванали!
300
00:32:35,851 --> 00:32:39,315
Амплитудата расте!
- Преминава границите!
301
00:32:39,441 --> 00:32:42,144
Радиацията?
- Няма гама радиация.
302
00:32:42,240 --> 00:32:44,659
Поглъща мощностите на три реактора.
303
00:32:56,048 --> 00:32:58,254
Наяде се.
304
00:32:58,327 --> 00:33:02,054
Какво е това?
- Същите данни, но преди 15 години,
305
00:33:02,154 --> 00:33:06,446
когато се срути централата.
- Храни се с електро-магнитния импулс.
306
00:33:06,552 --> 00:33:09,293
Поглъща радиация, за да се освободи!
307
00:33:09,366 --> 00:33:11,656
Изключете!
308
00:33:11,786 --> 00:33:14,789
Аварийно прекъсване!
Подгответе процедурата!
309
00:33:15,647 --> 00:33:18,894
До персонала!
Веднага разчистете периметъра!
310
00:33:31,258 --> 00:33:33,495
Какво става?
Къде хукнахте?
311
00:33:45,090 --> 00:33:47,104
Аварийно спиране!
312
00:33:54,313 --> 00:33:56,363
Осигурена сигурност.
313
00:34:03,771 --> 00:34:05,773
Убийте го!
314
00:34:37,557 --> 00:34:39,603
Показателите са на нула.
315
00:34:41,746 --> 00:34:43,842
Покажете го на на видеото.
316
00:35:18,195 --> 00:35:21,281
Проверете данните!
- Губим мощност!
317
00:35:38,209 --> 00:35:42,297
Включете резервния генератор.
- Проверяваме веригите.
318
00:35:42,462 --> 00:35:45,485
Проверете прекъсвачите!
- Ще рестартираме.
319
00:35:45,641 --> 00:35:47,648
Точно така!
320
00:35:59,027 --> 00:36:01,319
Всички да излязат!
321
00:36:31,442 --> 00:36:33,458
Пуснете ме!
322
00:37:08,565 --> 00:37:10,589
Чакайте!
323
00:37:17,119 --> 00:37:18,657
Форд!
324
00:37:23,763 --> 00:37:25,765
Форд!
325
00:37:35,777 --> 00:37:37,318
Татко!
326
00:38:34,630 --> 00:38:37,702
Земетресение в Япония от 6.3 степен.
327
00:38:37,804 --> 00:38:41,811
Казва се Форд Броуди.
От Япония за Сан Франциско.
328
00:38:41,912 --> 00:38:44,955
Може ли да оставя номера си...
329
00:38:46,580 --> 00:38:49,333
Ало?
Мамка му!
330
00:38:57,979 --> 00:39:01,558
Съжалявам.
Всичко е наред.
331
00:39:02,451 --> 00:39:04,950
Татко ти е добре.
332
00:39:08,028 --> 00:39:10,113
Той ще се справи.
333
00:39:13,277 --> 00:39:16,766
Зоната е вече под военен контрол.
334
00:39:16,867 --> 00:39:20,950
Персоналът трябва да следва
инструкциите ни.
335
00:39:29,054 --> 00:39:31,070
Д-р Серизава.
336
00:39:33,038 --> 00:39:35,757
Д-р Серизава.
337
00:39:36,504 --> 00:39:39,256
Кап. Ръсел Хемптън.
Добре, че ви открихме.
338
00:39:39,360 --> 00:39:41,961
Знам за ролята ви
в операция "Монарк".
339
00:39:42,061 --> 00:39:46,312
Имате информация
за неизвестно създание.
340
00:39:47,514 --> 00:39:49,516
Нали така?
341
00:39:49,587 --> 00:39:53,346
Ние поемаме контрол
над операция "Монарк".
342
00:39:53,431 --> 00:39:55,490
Трябва да дойдете с мен.
343
00:39:55,583 --> 00:39:57,854
Трябва ли ви някой ваш служител?
344
00:40:03,132 --> 00:40:05,182
Ще се оправиш.
Аз съм с теб.
345
00:40:06,488 --> 00:40:07,999
Добре.
346
00:40:10,050 --> 00:40:11,613
Онзи.
347
00:40:30,926 --> 00:40:33,690
Жизнени показатели?
- Татко.
348
00:40:34,558 --> 00:40:36,655
Пулсът е ускорен.
- Тате.
349
00:40:37,732 --> 00:40:39,774
Всичко е наред.
350
00:40:43,519 --> 00:40:45,610
Беше прав.
351
00:40:48,384 --> 00:40:50,416
Съжалявам.
352
00:40:52,369 --> 00:40:54,459
Прибери се при семейството си.
353
00:40:55,742 --> 00:40:57,761
Погрижи се за тях.
354
00:40:59,153 --> 00:41:01,250
Става ли?
- Добре.
355
00:41:02,977 --> 00:41:05,006
Каквото и да ти струва.
356
00:41:05,919 --> 00:41:09,403
Непременно.
- Остани с мен.
357
00:41:10,598 --> 00:41:13,839
Татко?
- Едва усещам пулса му.
358
00:41:13,926 --> 00:41:16,661
Губим го!
- Дефибрилация.
359
00:41:16,763 --> 00:41:20,467
Адреналин 1 мг
и 40 единици Васопресин.
360
00:41:20,924 --> 00:41:23,629
Дръж се!
Джо, хайде, друже!
361
00:41:27,408 --> 00:41:30,857
Самолетоносач "Саратога"
Японското крайбрежие
362
00:41:30,957 --> 00:41:34,171
Търсим игла в купа сено.
Муто.
363
00:41:34,933 --> 00:41:37,720
Огромен неизвестен
извънземен организъм.
364
00:41:37,788 --> 00:41:40,861
Вече е на Земята.
365
00:41:41,602 --> 00:41:46,662
Светът смята, че е било
земетресение и нека си остане така.
366
00:41:47,826 --> 00:41:50,620
Преди да изчезне е било
в източния Пасифик,
367
00:41:50,712 --> 00:41:55,429
изпускайки електромагнитни импулси,
парализиращи радари и сателити.
368
00:41:55,501 --> 00:41:59,209
В момента нямаме контакт с него.
369
00:41:59,964 --> 00:42:02,008
Повтарям - в момента.
370
00:42:02,076 --> 00:42:06,179
Защото ще успеем и ще го открием.
371
00:42:07,601 --> 00:42:10,009
Задължително е и ще го направим.
372
00:42:11,610 --> 00:42:14,873
Искам веднага всички възможности
за проследяване.
373
00:42:20,854 --> 00:42:23,906
Д-р Серизава.
Аз съм адмирал Уилям Стенс.
374
00:42:26,248 --> 00:42:28,751
Приятно ми е.
- Радвам се, че сте тук.
375
00:42:28,791 --> 00:42:30,375
Учителю!
376
00:42:32,427 --> 00:42:34,491
Извинете ме.
377
00:42:34,991 --> 00:42:39,008
Правителството уведомява
за радиационно замърсяване,
378
00:42:39,171 --> 00:42:42,924
което се разпространява
и е смъртоносно.
379
00:43:04,473 --> 00:43:06,494
Лейтенант Броуди?
380
00:43:09,081 --> 00:43:11,155
Д-р Серизава.
381
00:43:14,527 --> 00:43:18,794
Моите съболезнования.
- Съжаляваме за загубата ви.
382
00:43:20,274 --> 00:43:22,367
Но ни трябва помощта ви.
383
00:43:24,927 --> 00:43:26,996
Това е подводница "Наутилус".
384
00:43:27,099 --> 00:43:30,351
През 1954 атомна подводница
за първи път
385
00:43:30,536 --> 00:43:34,988
се спуска на огромна дълбочина
и събужда нещо.
386
00:43:35,089 --> 00:43:38,092
Първо смятали,
че е дело на руснаците.
387
00:43:38,181 --> 00:43:40,202
Те пък мислели, че е наше.
388
00:43:41,106 --> 00:43:44,132
Всички тези опити
с атомни бомби през 50-те...
389
00:43:47,069 --> 00:43:50,341
Не са били тестове.
- Опитали се да го убият.
390
00:43:52,549 --> 00:43:54,147
Него!
391
00:43:55,312 --> 00:43:57,516
Древният върховен хищник.
392
00:43:57,595 --> 00:43:59,867
Много по-древен от хората.
393
00:43:59,942 --> 00:44:03,718
От времена, когато Земята
е била много по-радиоактивна.
394
00:44:04,976 --> 00:44:10,064
Подобни създания
абсорбират радиацията като храна.
395
00:44:10,145 --> 00:44:12,552
Сега радиационните нива
са по-ниски
396
00:44:12,655 --> 00:44:16,720
и те живеят
в морските или земни дълбини.
397
00:44:17,505 --> 00:44:20,251
Абсорбират радиация
от земното ядро.
398
00:44:20,303 --> 00:44:23,099
"Монарк" - организацията,
за която работим,
399
00:44:23,260 --> 00:44:25,491
бе основана с цел да ги открие.
400
00:44:26,194 --> 00:44:29,961
Многонационална международна
секретна организация,
401
00:44:30,096 --> 00:44:32,122
която го издирва
402
00:44:32,234 --> 00:44:35,649
и изучава всичко,
което може да се научи за него.
403
00:44:36,202 --> 00:44:38,248
Нарекохме го
404
00:44:39,163 --> 00:44:40,709
Годзила.
405
00:44:40,809 --> 00:44:43,606
Върховен хищник
от древна екосистема.
406
00:44:44,527 --> 00:44:47,599
Бог, погледнато от всички страни.
407
00:44:48,796 --> 00:44:50,310
Чудовище.
408
00:44:50,385 --> 00:44:54,860
Преди 15 год на Филипините
открихме фосили от друг гигант.
409
00:44:54,978 --> 00:44:57,191
Също като Годзила.
410
00:44:57,250 --> 00:44:59,683
Но съществото беше мъртво отдавна.
411
00:44:59,799 --> 00:45:02,029
Убито от него!
412
00:45:02,107 --> 00:45:05,886
Спори и същество в летаргия.
И още една пещера.
413
00:45:05,974 --> 00:45:09,773
Минната компания
се натъкнала случайно на нея.
414
00:45:09,868 --> 00:45:13,125
Но то прокопало тунел
до източника на радиация -
415
00:45:13,225 --> 00:45:17,011
централата в Джанджира
и е окопано там от 15 години,
416
00:45:17,150 --> 00:45:20,651
абсорбиращо радиация
за растежа си.
417
00:45:20,722 --> 00:45:24,448
Излюпи се като пеперуда във вида,
в който го видя днес.
418
00:45:24,462 --> 00:45:28,263
Какво сте научили за него
през това време?
419
00:45:29,017 --> 00:45:31,080
Защо не го убихте навреме?
420
00:45:31,185 --> 00:45:34,240
Поглъщаше радиацията
от реакторите.
421
00:45:34,361 --> 00:45:38,850
Ако бяхме го убили, милиони щяха
да загинат от радиацията му.
422
00:45:38,950 --> 00:45:41,405
Затова трябва да го хванем живо.
423
00:45:41,511 --> 00:45:43,988
Да изучим устройството му.
424
00:45:45,232 --> 00:45:49,280
Знаем, че излъчва магнитно поле
с фиксиран радиус.
425
00:45:49,333 --> 00:45:54,833
Но не знаем дали може да използва
полето като начин за атака.
426
00:45:56,274 --> 00:45:58,312
Но баща ти знаеше.
427
00:45:58,438 --> 00:46:01,522
Той го предрече.
- Какво каза баща ти?
428
00:46:02,400 --> 00:46:04,663
Моля ви, опитайте да си спомните.
429
00:46:04,724 --> 00:46:07,786
Всичко ще ни бъде от полза.
Каквото и да е.
430
00:46:08,204 --> 00:46:10,412
Не го слушах.
431
00:46:10,588 --> 00:46:12,638
Мислех, че е луд.
432
00:46:13,278 --> 00:46:15,301
Беше обсебен от това.
433
00:46:18,891 --> 00:46:20,972
Спомена за животински зов.
434
00:46:23,495 --> 00:46:25,575
За някакво тяхно говорене.
435
00:46:25,649 --> 00:46:28,871
Говорене?
- Нещо бил научил за това.
436
00:46:29,836 --> 00:46:31,881
Ехолокация.
437
00:46:31,991 --> 00:46:34,019
Ако Муто е говорил тогава,
438
00:46:35,281 --> 00:46:38,509
баща ти трябва да е разбрал
какво е казало то.
439
00:46:39,726 --> 00:46:43,183
Провери пак.
Търси някакъв отговор.
440
00:46:43,322 --> 00:46:48,540
Този паразит е навън
и се чуди накъде да тръгне.
441
00:46:48,572 --> 00:46:51,312
Муто е млад организъм.
442
00:46:53,099 --> 00:46:56,822
Ще започне да търси храна.
- Източник на радиация.
443
00:46:56,910 --> 00:46:59,665
Проверяваме всички
възможни места, но...
444
00:47:00,539 --> 00:47:03,268
Ако скоро не го открием...
- Тогава какво?
445
00:47:04,512 --> 00:47:06,532
В природата има ред.
446
00:47:07,141 --> 00:47:09,236
Силата да възстанови баланса.
447
00:47:09,704 --> 00:47:12,781
Вярвам, че то е тази сила.
448
00:47:16,877 --> 00:47:19,650
Сър, на 80 мили сме от Хаваите.
449
00:47:19,732 --> 00:47:21,978
Хеликоптерът ще ви отведе там.
450
00:47:22,736 --> 00:47:25,814
След това с редовен полет до Сан Франциско.
451
00:47:39,698 --> 00:47:41,766
Трябва да си измиеш зъбите.
452
00:47:41,822 --> 00:47:45,893
Ужасно гадно е да си мия зъбите.
453
00:47:46,700 --> 00:47:51,496
Населението в радиус
от 160 км се евакуира.
454
00:47:52,371 --> 00:47:55,108
Аз съм Ели и ми липсваш.
Остави съобщение.
455
00:47:55,779 --> 00:47:57,334
Ел.
456
00:47:59,190 --> 00:48:01,896
Не знам какво са казали
по новините.
457
00:48:02,521 --> 00:48:04,527
Стана инцидент в Япония.
458
00:48:06,777 --> 00:48:09,024
Баща ми загина.
459
00:48:09,186 --> 00:48:11,613
Ще ти обясня, когато се видим.
460
00:48:11,701 --> 00:48:14,742
Пътувам за Хаваите,
от там ще взема самолет.
461
00:48:15,341 --> 00:48:17,405
Скоро ще се видим.
462
00:48:26,402 --> 00:48:28,692
Превърти още.
463
00:48:28,742 --> 00:48:30,842
Към края, преди импулса.
464
00:48:34,356 --> 00:48:36,374
Ето го!
465
00:48:37,249 --> 00:48:39,283
Нещо му отговаря.
466
00:48:39,357 --> 00:48:43,059
Хонолулу, Хаваите
467
00:48:51,261 --> 00:48:53,759
Алоха и добре дошли!
468
00:48:54,208 --> 00:48:56,261
Влакът скоро потегля.
469
00:48:56,283 --> 00:48:59,365
За ваше удобство,
моля, не пушете.
470
00:49:03,985 --> 00:49:06,403
Пазете се от автоматичните врати!
471
00:49:06,568 --> 00:49:10,344
Акио, недей!
- Мамо!
472
00:49:10,390 --> 00:49:11,894
Акио!
473
00:49:14,046 --> 00:49:16,061
Мамо!
- Не мога да я отворя!
474
00:49:16,156 --> 00:49:19,950
Стойте тук, ще го върна
със следващия влак.
475
00:49:20,086 --> 00:49:21,665
Мамо!
476
00:49:25,672 --> 00:49:27,958
Чакай, хлапе!
Ще ви го върна.
477
00:49:30,092 --> 00:49:33,668
Седни.
Ще те върна на вашите.
478
00:49:35,282 --> 00:49:37,333
Това ли искаше?
479
00:49:37,506 --> 00:49:39,543
Пази го заради мен.
480
00:49:40,434 --> 00:49:42,657
Дано не си изпусна полета.
481
00:49:43,650 --> 00:49:46,093
Адмирале, доклад от разузнаването.
482
00:49:46,170 --> 00:49:49,374
Изчезнала е руска подводница
близо до Хаваите.
483
00:49:49,484 --> 00:49:51,489
Може да е Муто.
484
00:49:54,881 --> 00:49:58,130
Изчезнала е руска подводница
в северния Пасифик.
485
00:49:59,111 --> 00:50:00,652
Мартинес?
486
00:50:00,752 --> 00:50:03,279
Специалните части имат сигнал.
487
00:50:03,384 --> 00:50:05,609
Близо до Хонолулу.
488
00:50:05,709 --> 00:50:07,794
Проследяват го по суша.
489
00:50:07,862 --> 00:50:11,929
... вървим на североизток.
Наближаваме източника.
490
00:50:26,714 --> 00:50:30,222
Защо търсим
руската подводница в гората?
491
00:50:30,332 --> 00:50:33,800
Руснаците получавали
сигнала й оттук.
492
00:50:33,899 --> 00:50:35,967
Има раздвижване отпред.
493
00:50:40,330 --> 00:50:44,811
Тук Ястребово око.
Получавам същия сигнал от 30 м.
494
00:50:44,919 --> 00:50:46,958
Явно приближавате.
495
00:50:49,913 --> 00:50:51,979
Какво е това?
496
00:51:01,702 --> 00:51:03,760
Мили Боже!
497
00:51:07,788 --> 00:51:09,852
Божичко!
498
00:51:21,365 --> 00:51:23,769
Открихме руската подводница.
499
00:51:23,881 --> 00:51:26,302
Не е за вярване
какво още открихме.
500
00:51:26,338 --> 00:51:27,862
Боже!
501
00:51:34,204 --> 00:51:38,458
Стърчи над 30 метра над дърветата.
502
00:51:38,540 --> 00:51:43,290
Не знаем колко точно.
- Край на тайните, докторе.
503
00:51:43,404 --> 00:51:45,627
Сигурността е най-важна.
504
00:51:45,703 --> 00:51:47,932
Има около милион души на острова.
505
00:51:49,158 --> 00:51:53,403
Покажи обзорната камера.
- Нещо друго идва през океана.
506
00:51:53,446 --> 00:51:56,947
Проверете обекта.
Бойна готовност!
507
00:51:58,195 --> 00:52:00,217
Мостик, говори капитанът.
508
00:52:00,343 --> 00:52:02,417
Къде отивате?
- На пистата.
509
00:52:02,501 --> 00:52:05,206
Мисля, че идва.
- Какво правите?
510
00:52:05,286 --> 00:52:07,317
Трябва да го видя.
511
00:52:41,490 --> 00:52:43,502
Бързо заемете позиции!
512
00:53:04,690 --> 00:53:08,291
Обикаляме около целта.
Очакваме заповеди.
513
00:53:08,915 --> 00:53:11,919
Виждам я точно пред мен.
514
00:53:18,862 --> 00:53:20,458
Внимавайте!
515
00:53:20,967 --> 00:53:22,983
Готови за атака по целта!
516
00:53:23,114 --> 00:53:25,634
Ние все още сме под целта.
517
00:53:29,923 --> 00:53:31,974
Прикрийте се!
518
00:53:38,284 --> 00:53:41,307
Кула, губя мощност.
Повтарям, губя...
519
00:53:48,917 --> 00:53:50,454
Мамо!
520
00:53:52,297 --> 00:53:54,363
Добре ли си?
521
00:53:54,737 --> 00:53:57,825
Изчакай 10 сек
и лампите ще светнат отново.
522
00:53:57,887 --> 00:53:59,906
Всичко е наред.
523
00:54:03,964 --> 00:54:06,411
Какво е това?
524
00:54:21,986 --> 00:54:24,497
Татко!
- Зоуи?
525
00:54:25,718 --> 00:54:27,819
Зоуи.
526
00:54:27,933 --> 00:54:29,489
Боже!
527
00:54:31,770 --> 00:54:34,346
Бягайте!
Цунами!
528
00:54:38,735 --> 00:54:43,159
Целта приближава брега.
Възможен втори враг.
529
00:57:05,142 --> 00:57:07,207
Има ли ранени?
- Добре сме.
530
00:57:07,309 --> 00:57:09,311
Виждате ли врага?
531
00:57:25,482 --> 00:57:28,200
Алоха.
- Нали ти казах?
532
00:57:31,143 --> 00:57:33,935
Пазете се от автоматичните врати.
533
00:57:34,452 --> 00:57:37,549
За ваше удобство,
моля, не пушете.
534
00:57:52,763 --> 00:57:54,360
Залегни!
535
00:58:06,547 --> 00:58:08,088
Хайде!
536
00:58:19,828 --> 00:58:22,603
Пазете се от автоматичните врати.
537
00:58:25,434 --> 00:58:26,970
Бягайте!
538
00:58:38,377 --> 00:58:42,785
Целта е на 300 метра пред нас.
- Целта потвърдена.
539
00:58:46,000 --> 00:58:47,529
Боже!
540
00:59:39,237 --> 00:59:41,301
Сам, спри телевизора.
541
00:59:47,713 --> 00:59:50,771
Не ме ли чу?
Спри го веднага!
542
00:59:55,643 --> 00:59:58,347
Хайде, Сами, бързо.
Време е за сън.
543
00:59:59,308 --> 01:00:01,746
Сами.
- Мамо, виж!
544
01:00:01,845 --> 01:00:03,853
Динозаври.
545
01:00:26,950 --> 01:00:29,536
Извинете ме.
Здравейте.
546
01:00:29,649 --> 01:00:33,854
Родителите му го изгубиха.
- Попълнете този формуляр.
547
01:00:35,276 --> 01:00:39,378
Работи ли телефона ви?
- Не, и градската мрежа не работи.
548
01:00:50,365 --> 01:00:52,796
Акио!
549
01:00:52,942 --> 01:00:54,976
Мамо!
Тате!
550
01:01:00,167 --> 01:01:03,458
Ефрейтор, по-бързо!
551
01:01:04,181 --> 01:01:08,652
Сержант, аз съм лейтенант Броуди.
Трябва да стигна до континента.
552
01:01:08,767 --> 01:01:11,849
Имате късмет.
Местят ни на изток.
553
01:01:11,949 --> 01:01:14,683
Натам ли отиват?
- Да.
554
01:01:14,758 --> 01:01:16,818
Отиваме на лов за чудовища.
555
01:01:37,557 --> 01:01:41,624
Данните от сателита са готови.
Симулацията е готова.
556
01:01:41,702 --> 01:01:46,122
Сателитът продължава следенето.
Муто ще се придвижи на изток.
557
01:01:46,230 --> 01:01:51,296
Целта се движи към брега.
Годзила следва Муто.
558
01:01:51,356 --> 01:01:53,389
Той ловува!
559
01:01:54,594 --> 01:01:57,326
Корабите да пазят
дистанция до целта.
560
01:01:57,445 --> 01:01:59,487
Посока и скорост като неговата.
561
01:01:59,586 --> 01:02:02,881
Искам да знам
къде ще излезе на брега.
562
01:02:03,966 --> 01:02:06,535
Какво имахте предвид
под "ловуване"?
563
01:02:06,662 --> 01:02:08,669
Че Годзила преследва Муто?
564
01:02:08,846 --> 01:02:12,570
Ако Муто е жертвата,
сигнала го издава.
565
01:02:12,660 --> 01:02:14,908
Защо вика врага си?
- Не го вика.
566
01:02:15,020 --> 01:02:17,442
Годзила само го чува.
567
01:02:18,158 --> 01:02:20,569
Муто вика някой друг.
568
01:02:27,442 --> 01:02:28,985
Гнездото.
569
01:02:29,520 --> 01:02:33,583
Търсете в Невада.
- Какво има в Невада?
570
01:02:33,730 --> 01:02:36,159
Невъзможно!
- Кое е невъзможно?
571
01:02:36,603 --> 01:02:40,851
Там има още живи спори,
открити във филипинската мина.
572
01:02:40,977 --> 01:02:44,700
Но ние им правихме дисекция
и тестове преди години.
573
01:02:44,837 --> 01:02:49,301
Сам установихте, че са в летаргия.
- Явно вече не са.
574
01:02:49,872 --> 01:02:52,105
Къде са сега спорите?
575
01:02:52,246 --> 01:02:55,008
Махнахме ги заради
радиоактивността им.
576
01:02:55,143 --> 01:02:58,228
Американците ги взеха.
- Къде са?
577
01:03:00,016 --> 01:03:02,573
Във ваше депо
за ядрени отпадъци.
578
01:03:25,871 --> 01:03:27,914
По-бързо!
579
01:03:27,973 --> 01:03:29,975
Депо за ядрени отпадъци.
580
01:03:34,870 --> 01:03:38,114
Вървете и претърсете навсякъде!
581
01:03:41,919 --> 01:03:43,421
По-бързо!
582
01:03:43,500 --> 01:03:45,077
Чисто!
583
01:04:32,315 --> 01:04:35,826
На живо
Терор във Вегас
584
01:04:49,613 --> 01:04:51,630
Има ли някой вътре?
585
01:05:15,187 --> 01:05:18,894
Засякохме новото Муто.
- Покажи.
586
01:05:21,975 --> 01:05:24,746
Това е отпреди 5 мин.
- Господи!
587
01:05:28,406 --> 01:05:30,450
Само това имаме за момента.
588
01:05:31,256 --> 01:05:35,329
Високо е около 90 метра.
Много повече от предишното.
589
01:05:36,013 --> 01:05:38,077
Това няма криле.
590
01:05:38,985 --> 01:05:41,085
Може да е от друг пол.
591
01:05:41,571 --> 01:05:43,089
Женска.
592
01:05:45,203 --> 01:05:49,226
Тя му говори.
- Запознават се.
593
01:05:49,308 --> 01:05:52,317
Ще бъде фертилна щом срещне мъжки.
594
01:05:52,858 --> 01:05:54,869
И сега търсят радиация
595
01:05:55,821 --> 01:05:57,849
за да се размножат.
596
01:05:59,637 --> 01:06:04,348
И трите цели се насочват
към залива на Сан Франциско.
597
01:06:04,404 --> 01:06:08,128
Ако подготвим ядрени ракети
с часовников механизъм,
598
01:06:08,209 --> 01:06:10,912
и ги сложим на кораб
на 30 км от брега,
599
01:06:11,054 --> 01:06:15,131
радиацията ще привлече Муто,
а след тях и Годзила.
600
01:06:15,267 --> 01:06:18,307
Тогава ще детонираме бомбите.
601
01:06:18,410 --> 01:06:21,194
Несериозно е.
Те се хранят с радиация.
602
01:06:21,295 --> 01:06:24,043
Ще ползваме бомбите като стръв.
603
01:06:24,146 --> 01:06:26,852
И ще ги убием с ядрен взрив.
604
01:06:26,932 --> 01:06:28,964
Това е лудост.
605
01:06:29,060 --> 01:06:31,791
Ако имате други идеи,
споделете ги.
606
01:06:31,884 --> 01:06:33,468
Адмирале?
607
01:06:35,029 --> 01:06:37,063
Да, докторе?
608
01:06:37,165 --> 01:06:39,422
Годзила може да бъде решението.
609
01:06:40,039 --> 01:06:43,138
Убеден съм, че е тук,
за да възстанови баланса.
610
01:06:43,911 --> 01:06:48,134
Може да ги победи.
- А ние само да гледаме ли?
611
01:06:48,209 --> 01:06:51,442
Съжалявам,
не мога да поема този риск.
612
01:06:52,678 --> 01:06:55,963
Преместете ракетите до брега.
- Да, сър.
613
01:07:09,324 --> 01:07:11,392
Знам, че не сте съгласен.
614
01:07:11,459 --> 01:07:14,498
Но най-важна е сигурността
на хората.
615
01:07:25,271 --> 01:07:27,695
Часовникът е спрял.
- Да.
616
01:07:27,831 --> 01:07:29,852
В 8:15 сутринта.
617
01:07:29,925 --> 01:07:33,460
На 6 август 1945.
618
01:07:36,343 --> 01:07:37,922
Хирошима.
619
01:07:39,372 --> 01:07:41,467
Беше на баща ми.
620
01:07:54,162 --> 01:07:57,925
Имаме нови заповеди.
Пригответе се!
621
01:07:58,101 --> 01:08:00,541
Сержант, какви са?
622
01:08:01,550 --> 01:08:04,137
Има ново Муто в Невада.
623
01:08:18,952 --> 01:08:23,356
Лоун Пайн, Калифорния
624
01:08:33,194 --> 01:08:35,212
Всички да слизат!
625
01:08:35,812 --> 01:08:40,104
Няма да летим,
за да не ни засегне импулса му.
626
01:08:40,218 --> 01:08:43,717
По-бързо!
Всички да се придвижат.
627
01:08:54,026 --> 01:08:55,529
Слушайте!
628
01:08:55,631 --> 01:08:58,634
Влакът с ракетите
отива в Сан Франциско.
629
01:08:58,743 --> 01:09:02,536
Да се отстранят всички,
които не участват в мисията.
630
01:09:05,470 --> 01:09:07,932
Не мога да направя това, сър.
631
01:09:07,978 --> 01:09:11,731
Мисията е с висок риск
и е за професионалисти.
632
01:09:11,839 --> 01:09:13,402
Готови?
633
01:09:13,512 --> 01:09:18,306
От бомбата е останал само скелета.
Няма дигитални модули.
634
01:09:18,471 --> 01:09:20,721
Ще ви трябват аналогови.
635
01:09:20,928 --> 01:09:24,419
Това ми е работата.
Знам, че си специалист.
636
01:09:24,491 --> 01:09:28,934
Ще се справим с екипа ми.
Ще убием звяра.
637
01:09:31,645 --> 01:09:34,909
Кога за последно сте виждали
истинска бомба?
638
01:09:35,441 --> 01:09:38,006
Специалист съм в това.
639
01:09:39,642 --> 01:09:41,226
Сержант!
640
01:09:44,622 --> 01:09:46,690
Семейството ми е в града.
641
01:09:48,025 --> 01:09:50,293
Трябва да се кача на влака.
642
01:09:50,794 --> 01:09:55,892
Според говорителя, Белия дом обсъжда
използването на ядрено оръжие...
643
01:09:57,833 --> 01:09:59,902
Сам, мама сега се връща.
644
01:10:01,103 --> 01:10:03,138
Спешното.
Мога ли да ви помогна?
645
01:10:03,239 --> 01:10:04,741
Ало?
646
01:10:05,666 --> 01:10:07,245
Изчакайте.
647
01:10:07,791 --> 01:10:10,591
Ели, за теб е.
- Да се обадят после.
648
01:10:10,661 --> 01:10:13,126
Ел, мъжа ти е.
649
01:10:17,850 --> 01:10:19,928
Ало?
- Ел?
650
01:10:21,096 --> 01:10:23,312
Форд?
Мили Боже!
651
01:10:23,412 --> 01:10:26,682
Добре ли сте със Сам?
- Търсих те навсякъде.
652
01:10:26,786 --> 01:10:30,046
Добре ли си? Сам е с мен.
- Супер.
653
01:10:30,129 --> 01:10:33,218
Мислех си...
- Не е за вярване какво става.
654
01:10:34,154 --> 01:10:37,235
Форд.
Добре ли си?
655
01:10:37,343 --> 01:10:41,771
Не се притеснявай за мен.
- Страх ме е.
656
01:10:41,876 --> 01:10:43,405
Знам.
657
01:10:44,673 --> 01:10:46,908
Идвам утре сутринта.
658
01:10:47,684 --> 01:10:49,952
Ще ви взема със Сам.
659
01:10:50,678 --> 01:10:53,683
Военните имат план
как да убият тези неща.
660
01:10:53,847 --> 01:10:56,622
Ще ви взема и двамата.
- Добре.
661
01:10:57,761 --> 01:11:00,819
Ще побързаш ли?
- Да.
662
01:11:00,983 --> 01:11:04,583
Ел, искам да знаеш,
че те обичам.
663
01:11:06,585 --> 01:11:09,790
И аз те обичам.
Пази се.
664
01:11:12,134 --> 01:11:14,187
До скоро.
665
01:11:21,130 --> 01:11:23,231
Размърдайте се!
666
01:11:34,011 --> 01:11:37,571
Очаква се прекъсване
в електрозахранването
667
01:11:37,629 --> 01:11:41,673
на жилищата в радиус
от 320 км от създанието.
668
01:11:41,759 --> 01:11:46,182
Намерете си убежище, стойте у дома
и не излизайте на улицата.
669
01:11:46,328 --> 01:11:50,825
911. За какво се обаждате?
- Децата бяха в колата!
670
01:11:50,903 --> 01:11:53,705
Останките са пръснати на 3 км.
671
01:11:55,150 --> 01:11:57,166
Момичето не диша...
672
01:11:58,002 --> 01:12:01,020
Има много ранени.
Пратете помощ!
673
01:12:02,021 --> 01:12:04,122
Да, сър.
674
01:12:04,158 --> 01:12:06,381
Бомбите са на път.
675
01:12:09,227 --> 01:12:11,281
Напълно съм съгласен, сър.
676
01:12:17,994 --> 01:12:19,497
Хайде!
677
01:12:19,621 --> 01:12:22,385
Трябват ми местоположенията
на Муто.
678
01:12:22,473 --> 01:12:25,529
Задействаме симулацията
с последните данни.
679
01:12:26,025 --> 01:12:27,572
Адмирале?
680
01:12:29,021 --> 01:12:30,544
Да?
681
01:12:31,795 --> 01:12:33,869
Моля ви, не го правете!
682
01:12:35,668 --> 01:12:38,112
Разбирам притесненията ви, докторе.
683
01:12:38,257 --> 01:12:40,544
Пожертвах много животи,
684
01:12:40,647 --> 01:12:43,209
за да не стигне то
до населени райони.
685
01:12:43,304 --> 01:12:45,709
А сега и двете са там.
686
01:12:45,806 --> 01:12:48,059
Милиони животи са застрашени.
687
01:12:48,122 --> 01:12:50,352
От вас искам да знам само
688
01:12:50,400 --> 01:12:52,963
могат ли да бъдат убити?
689
01:12:53,011 --> 01:12:55,224
Но ние вече опитахме.
690
01:12:55,355 --> 01:13:00,079
В случая говорим за мегатони.
Нищо не може да оцелее.
691
01:13:00,120 --> 01:13:03,596
Пред нея бомбата от 1954
е като пиратка.
692
01:13:19,484 --> 01:13:21,511
Сержант, елате за малко.
693
01:13:21,616 --> 01:13:24,147
Мислех, че се взривява
дистанционно.
694
01:13:24,243 --> 01:13:28,275
Муто блокира електрическите вериги.
Включително детонаторите.
695
01:13:28,377 --> 01:13:31,655
Не можем да взривим отблизо
без детонатор.
696
01:13:31,736 --> 01:13:36,945
Но тази стара технология
е механична.
697
01:13:37,093 --> 01:13:39,366
Старичка, но златничка.
698
01:13:56,869 --> 01:14:01,121
Мамка му!
- Сержант, донеси бързо радиото!
699
01:14:08,371 --> 01:14:11,971
Змийско око, тук е Браво.
Здрав ли е мостът?
700
01:14:15,506 --> 01:14:18,939
Повтарям.
Пътуваме към брега с важен товар.
701
01:14:19,050 --> 01:14:21,459
Здрав ли е мостът?
702
01:14:22,552 --> 01:14:25,311
Трябва ми потвърждение.
Сигурен ли е пътят?
703
01:14:25,400 --> 01:14:29,503
Под тревога сме.
След 10 мин приближаваме целта.
704
01:14:29,639 --> 01:14:31,727
Сигурен ли е мостът?
705
01:14:58,995 --> 01:15:03,240
Дали е здрав?
- Лесно можем да разберем.
706
01:15:03,385 --> 01:15:07,842
Да проверя ли?
- Виж отзад, ние ще видим отпред.
707
01:15:30,390 --> 01:15:32,451
Мамка му!
708
01:15:36,440 --> 01:15:38,476
Боже мили!
709
01:15:49,987 --> 01:15:52,407
Джоунс, добре ли си?
- Да.
710
01:16:12,685 --> 01:16:15,447
Мостът е здрав.
- Булдог, тук е Орел.
711
01:16:15,557 --> 01:16:18,598
Изтеглете се оттам.
- Не те чувам, Орел.
712
01:16:21,826 --> 01:16:23,834
По-бързо!
713
01:16:28,216 --> 01:16:32,293
Повтори!
Не ви виждам, къде сте?
714
01:16:33,095 --> 01:16:35,297
Не те чувам, повтори!
715
01:16:41,450 --> 01:16:42,985
Залегнете!
716
01:17:13,100 --> 01:17:15,110
Помогни ми да го изключа.
717
01:18:00,555 --> 01:18:02,074
Бягай!
718
01:18:03,307 --> 01:18:05,402
По-бързо!
719
01:18:06,368 --> 01:18:07,934
Форд!
720
01:18:43,791 --> 01:18:48,289
Гмурна се!
- Пълен поворот за всички кораби!
721
01:18:59,987 --> 01:19:03,061
Нямаме визуален контакт, адмирале.
Гмурна се.
722
01:19:03,851 --> 01:19:07,864
Сменя посоката
и се движи с 33 възела.
723
01:19:07,908 --> 01:19:09,965
Не можем да го преследваме.
724
01:20:02,479 --> 01:20:04,579
Хайде!
Побързайте!
725
01:20:07,318 --> 01:20:10,120
Бъдете внимателни!
726
01:20:14,658 --> 01:20:17,225
Чакайте!
- Санитар!
727
01:20:20,895 --> 01:20:24,186
Приканваме жителите
да отидат в метрото.
728
01:20:24,289 --> 01:20:27,043
Станциите на метрото
ще бъдат убежища.
729
01:20:27,052 --> 01:20:30,295
Чакайте!
Къде водите пациентите ми?
730
01:20:30,356 --> 01:20:32,633
Водим ги оттатък моста.
731
01:20:32,739 --> 01:20:36,150
Убежищата са пълни.
Там ще са на сигурно място.
732
01:20:37,665 --> 01:20:40,401
Да взема ли Сам?
- Не, Форд идва насам.
733
01:20:40,467 --> 01:20:42,961
Автобусът тръгва след 10 мин.
734
01:20:45,119 --> 01:20:47,396
Къде си, Форд?
735
01:20:47,541 --> 01:20:49,636
Насам!
Побързайте!
736
01:20:51,316 --> 01:20:53,363
Побързайте!
737
01:21:02,545 --> 01:21:04,754
Къде я носят?
738
01:21:04,852 --> 01:21:07,891
На място на 32 км от брега.
739
01:21:08,057 --> 01:21:10,087
Там ще ги примамим.
740
01:21:10,762 --> 01:21:12,808
С един куршум - три заека.
741
01:21:37,550 --> 01:21:39,115
Чакай!
742
01:21:40,792 --> 01:21:43,588
Всичко е наред, Сами.
Лора, слава Богу!
743
01:21:43,636 --> 01:21:47,099
Сами, помниш ли Лора?
Моя колежка е.
744
01:21:47,197 --> 01:21:49,258
Ще се грижи за теб за малко.
745
01:21:49,411 --> 01:21:53,168
Татко ти скоро ще дойде
и веднага ще те вземем.
746
01:21:53,315 --> 01:21:55,596
Обещавам.
- Добре.
747
01:21:56,400 --> 01:21:58,456
Разбра ли?
748
01:22:00,203 --> 01:22:02,703
Ела, миличък.
Идваш с мен.
749
01:22:02,771 --> 01:22:05,314
Мама остава,
за да помага на хората.
750
01:22:05,419 --> 01:22:07,707
Ел, ще се погрижа.
751
01:22:07,753 --> 01:22:10,241
Кажи: "Чао, мамо".
- Чао, мамо.
752
01:22:25,054 --> 01:22:28,556
Оуклънд, Калифорния
Тактическо командване
753
01:22:40,064 --> 01:22:43,859
Държа те.
Седни тук.
754
01:22:46,416 --> 01:22:49,440
Губил ли си съзнание?
- Добре съм.
755
01:22:50,257 --> 01:22:52,357
Парк "Оуклънд Бей"
756
01:22:54,004 --> 01:22:56,071
Къде се намират целите?
757
01:22:56,135 --> 01:22:58,921
Мъжкият е на 48 км
от о-ви Ферълайн.
758
01:22:59,029 --> 01:23:03,128
Сеизмична активност в Ливърмор.
Женската приближава.
759
01:23:03,644 --> 01:23:06,379
Къде е Годзила?
- Последно видяна преди 5 ч.
760
01:23:06,473 --> 01:23:10,982
Гмурна се на дълбочина 3 км.
Ще бъде тук до час.
761
01:23:11,092 --> 01:23:14,143
Жителите напускат града
по всякакви начини.
762
01:23:15,473 --> 01:23:17,482
Има още автобуси на моста.
763
01:23:35,321 --> 01:23:37,771
Не можеш да спираш тук!
- Какво?
764
01:23:38,854 --> 01:23:42,361
Не те чувам.
Деца, моля ви, замълчете!
765
01:24:40,337 --> 01:24:42,410
Какво беше това?
766
01:24:47,330 --> 01:24:49,374
Ляво на борд!
На 200 метра!
767
01:24:59,983 --> 01:25:02,037
Дръжте се!
768
01:25:10,750 --> 01:25:13,261
Не стреляйте!
769
01:25:32,783 --> 01:25:34,441
Огън!
770
01:25:39,587 --> 01:25:43,037
Легнете под седалките!
Измъкни ни от тук!
771
01:25:44,656 --> 01:25:46,744
Размърдайте се!
772
01:26:01,785 --> 01:26:04,873
Има цивилни на моста!
Не стреляйте!
773
01:26:11,412 --> 01:26:12,966
Стреляйте!
774
01:26:29,688 --> 01:26:31,757
Дръпнете се!
775
01:27:00,096 --> 01:27:02,534
Пригответе бойната глава!
- Готово.
776
01:27:10,114 --> 01:27:12,194
Ключове за активация!
777
01:27:15,538 --> 01:27:17,821
Три - две - едно!
778
01:27:29,074 --> 01:27:31,545
Какво беше това?
- Магнитен импулс!
779
01:27:31,583 --> 01:27:33,596
Машините спряха!
Нямаме мощност!
780
01:28:15,610 --> 01:28:17,677
Добре ли си?
- Да.
781
01:28:22,769 --> 01:28:24,792
Внимание!
Атака!
782
01:30:00,313 --> 01:30:04,368
Сам Броуди е от час
в убежището Оуклънд Колизиъм.
783
01:30:04,515 --> 01:30:07,598
Нищо няма за Ел Броуди.
Не е напуснала града.
784
01:30:07,645 --> 01:30:11,444
Моля те, провери пак.
Казах й да ме чака, но не успях.
785
01:30:11,607 --> 01:30:14,686
Водят още хора
в убежищата в метрото.
786
01:30:14,784 --> 01:30:16,803
Сигурен съм, че жена ви е жива.
787
01:30:20,249 --> 01:30:22,973
Лейтенант Броуди!
Търся лейтенант Броуди!
788
01:30:24,126 --> 01:30:26,215
Вие ли сте Броуди?
- Да.
789
01:30:26,285 --> 01:30:29,735
Мъжкият донесе бомбата в града.
790
01:30:29,819 --> 01:30:34,266
Над 100 000 души са застрашени.
Не можем да я спрем дистанционно.
791
01:30:34,381 --> 01:30:38,610
Таймерът работи, а Муто блокира
електрониката наоколо.
792
01:30:38,671 --> 01:30:40,734
Няма как да махнем бомбата.
793
01:30:40,838 --> 01:30:45,122
Затова ще проведем скокове
с парашути от 9 км височина.
794
01:30:45,252 --> 01:30:48,792
Ще скочим над целта тук и тук.
795
01:30:48,905 --> 01:30:53,170
Ако не се ударите в небостъргачите,
среща в точка Чарли.
796
01:30:53,240 --> 01:30:56,444
Докторе, къде да търсим?
- Под земята.
797
01:30:56,486 --> 01:31:00,026
Ако Муто ще се размножава,
ще си построи гнездо.
798
01:31:00,516 --> 01:31:05,585
След като намерите бомбата,
за колко време ще я изключите?
799
01:31:05,688 --> 01:31:08,104
Предвид модула, не зная колко.
800
01:31:08,282 --> 01:31:10,578
60 сек след като я достигна.
801
01:31:11,530 --> 01:31:13,553
Сам ще я деактивирам.
802
01:31:13,599 --> 01:31:17,088
Той единствен оцеля
при атаката над влака.
803
01:31:17,738 --> 01:31:23,788
Явно ще ни трябва.
- Извинете, имаме ли резервен план?
804
01:31:24,233 --> 01:31:26,986
Сушата свършва
на километър след хълма.
805
01:31:27,042 --> 01:31:32,095
Носим бомбата, качваме я на кораб
и я возим далеч от града.
806
01:31:36,393 --> 01:31:38,636
Има ли въпроси?
807
01:31:38,812 --> 01:31:41,065
Свободни сте.
- Размърдайте се!
808
01:31:41,161 --> 01:31:42,662
Лейтенант.
809
01:31:43,851 --> 01:31:46,927
Както вече чу,
нямаме резервен план.
810
01:31:47,768 --> 01:31:50,801
Ако не се справиш,
няма да се върнете.
811
01:31:51,771 --> 01:31:53,776
Ще направя всичко възможно.
812
01:32:11,991 --> 01:32:14,254
Този върховен хищник...
813
01:32:15,815 --> 01:32:18,058
Смятате ли, че има някакъв шанс?
814
01:32:20,580 --> 01:32:24,611
Хората са арогантни и мислят,
че управляват природата,
815
01:32:24,719 --> 01:32:26,765
но не знаят колко грешат.
816
01:32:31,396 --> 01:32:33,464
Да ги победим!
817
01:33:27,484 --> 01:33:31,227
Господи,
благодарим за Твоята милост,
818
01:33:31,357 --> 01:33:34,573
която ни помага в трудни времена.
819
01:33:34,722 --> 01:33:38,315
Ще служим с другарите си
на Родината.
820
01:33:38,418 --> 01:33:41,906
И се кълнем да си помагаме.
Дай ни сила!
821
01:36:29,222 --> 01:36:31,470
Заемете позиции!
822
01:36:34,018 --> 01:36:36,541
Видях Екип 1 да се движи на изток.
823
01:36:36,677 --> 01:36:40,093
Двама от нашите загинаха.
Нямаме радио връзка.
824
01:36:40,127 --> 01:36:42,388
Снайперистите да качат на високо.
825
01:36:42,419 --> 01:36:44,437
Хващам сигнала на бомбата.
826
01:36:44,537 --> 01:36:46,547
Къде е?
- Зад хълма.
827
01:36:46,669 --> 01:36:49,672
Открихме бомбата.
По-бързо натам!
828
01:37:15,665 --> 01:37:17,239
Погледни!
829
01:38:28,577 --> 01:38:31,789
Размърдайте се!
След мен!
830
01:38:58,767 --> 01:39:01,036
Сержант, погледни това.
831
01:39:04,400 --> 01:39:06,910
Имаме ли вече сигнал?
- Да.
832
01:39:09,971 --> 01:39:11,974
Там долу е.
833
01:39:19,610 --> 01:39:21,643
По-бързо!
834
01:39:29,278 --> 01:39:31,725
Дайте ми въже!
Бързо!
835
01:39:35,284 --> 01:39:37,305
Към светлината, Грейзър!
836
01:40:01,100 --> 01:40:05,106
Започваме!
- Внимание, опасност!
837
01:40:06,085 --> 01:40:08,097
Колко време ни остава?
838
01:40:09,268 --> 01:40:11,694
Имаме 27 минути.
839
01:40:11,817 --> 01:40:13,821
Трябва да я свалим.
840
01:41:20,386 --> 01:41:21,908
Внимателно!
841
01:41:22,051 --> 01:41:25,330
Започваме след
три - две - едно.
842
01:41:25,843 --> 01:41:28,854
Махни капака!
- Лейтенант, ти си на ход.
843
01:41:33,165 --> 01:41:36,578
Заклещил се е.
Трябва ни време да го отворим.
844
01:41:36,650 --> 01:41:39,196
Няма време!
Да я качваме на кораба!
845
01:41:39,278 --> 01:41:42,052
Вдигайте бомбата!
Хайде!
846
01:41:48,605 --> 01:41:50,192
Давайте!
847
01:41:54,605 --> 01:41:56,701
Лейтенант, да вървим!
848
01:42:35,243 --> 01:42:36,788
Лейтенант!
849
01:43:15,878 --> 01:43:17,947
По-бързо!
850
01:44:31,746 --> 01:44:34,507
Какво е това?
Виждате ли?
851
01:44:59,369 --> 01:45:01,437
По-бързо!
852
01:45:02,946 --> 01:45:04,970
Запали двигателите!
853
01:45:06,615 --> 01:45:09,019
Намери ли бутона?
- Дай ми пакета.
854
01:45:09,746 --> 01:45:11,284
Готово!
855
01:45:13,006 --> 01:45:15,100
Хайде, по-бързо!
856
01:45:41,161 --> 01:45:43,229
Побързайте!
857
01:45:43,774 --> 01:45:45,858
То търси бомбата!
858
01:45:48,966 --> 01:45:51,062
Подсигурете оръжията!
859
01:52:44,472 --> 01:52:47,484
Хиляди все още са в неизвестност.
860
01:53:10,686 --> 01:53:13,092
Тишина!
861
01:53:14,237 --> 01:53:16,527
Чувам много гласове!
862
01:53:17,664 --> 01:53:20,393
Изглежда доста зле.
Държа ви!
863
01:53:20,452 --> 01:53:22,550
Побързайте!
864
01:53:30,838 --> 01:53:33,121
Мери!
- Татко!
865
01:54:14,910 --> 01:54:16,486
Сам.
866
01:54:21,193 --> 01:54:23,254
Мамо!
- Сами!
867
01:54:27,206 --> 01:54:29,480
Мамо!
- Миличък!
868
01:54:31,202 --> 01:54:34,736
Здравей, миличък!
869
01:54:57,489 --> 01:54:59,005
Здравей.
870
01:55:03,466 --> 01:55:05,018
Скъпа!
871
01:55:09,506 --> 01:55:12,953
Кралят на чудовищата -
Нашият спасител?
872
01:55:34,604 --> 01:55:38,604
Превод и субтитри
Bad_Nick
873
01:55:39,605 --> 01:55:43,605
УНАКС ТИЙМ
subsunacs.net