1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Това е невероятна находка. 2 00:00:45,204 --> 00:00:47,164 Ето! Вземи това! 3 00:00:47,248 --> 00:00:49,708 Спрели сте до пожарният кран. Трябва да платите глоба. 4 00:00:49,791 --> 00:00:51,626 Оня ме избута, аз не съм виновен. Няма да платя! 5 00:00:53,670 --> 00:00:56,172 Господи! Гледай къде вървиш, бе! 6 00:01:00,467 --> 00:01:04,053 След мазето да провериш парния котел. 7 00:01:04,137 --> 00:01:08,057 - И това да стане още днес, разбра ли? - Франк, ще ми помогнеш ли? 8 00:01:08,140 --> 00:01:09,975 Аз не съм портиер, Мисис Барет. 9 00:01:10,017 --> 00:01:13,645 - Аз съм домоуправителят. - Освен това си и човек, Франк. 10 00:01:13,728 --> 00:01:15,855 Не ми влиза в задълженията, но ще ви помогна. 11 00:01:15,938 --> 00:01:20,525 Поправете радиатора в стаята на бебето. Помолих ви миналата седмица. 12 00:01:20,609 --> 00:01:23,153 Не съм ли го направил? 13 00:01:23,194 --> 00:01:26,489 Вътре е студено, и аз... 14 00:01:26,572 --> 00:01:28,907 Добре, няма проблеми. 15 00:01:45,254 --> 00:01:47,840 - Спрете количката! - Хвани я! 16 00:01:52,344 --> 00:01:54,721 Това е моето бебе! Внимавайте! 17 00:01:56,305 --> 00:01:59,266 - Господи! - Оскар, внимавай! 18 00:02:00,767 --> 00:02:02,727 Боже мой! 19 00:02:11,902 --> 00:02:13,361 Спрете количката! 20 00:03:08,699 --> 00:03:10,909 - Колко са? - 14. 21 00:03:10,992 --> 00:03:13,912 Надявам се, че ще се справите. Живеем в кошмар. 22 00:03:13,953 --> 00:03:15,788 Kолко са големи? 23 00:03:15,872 --> 00:03:17,289 4-ри фута. 24 00:03:21,877 --> 00:03:24,212 Деца, слушайте! 25 00:03:24,295 --> 00:03:25,713 Вижте кой е дошъл! 26 00:03:30,133 --> 00:03:33,428 - Аз пък си мислех, че ще дойде Супермен. - Иеее ! 27 00:03:33,511 --> 00:03:37,223 Я да вземем да седнем и да се повеселим! 28 00:03:37,306 --> 00:03:38,724 Иеее! 29 00:03:40,434 --> 00:03:42,269 Татко каза, че ви сте смахнати. 30 00:03:43,353 --> 00:03:45,396 Някои хора не вярват в паранормалното. 31 00:03:45,480 --> 00:03:49,316 Той каза, че сте без работа защото ви хлопа дъската. 32 00:03:51,485 --> 00:03:52,944 Песен. 33 00:03:55,238 --> 00:03:56,656 Хайде, всички! 34 00:04:04,495 --> 00:04:08,916 - Ако стане страшно, кого ще повикате? - Супермен! 35 00:04:14,170 --> 00:04:16,505 - Да отидем да пием по една бира? - Да. 36 00:04:20,008 --> 00:04:22,010 - Благодаря ви. Обаждайте се по всяко време. - Чао. 37 00:04:22,093 --> 00:04:26,013 - Това е Рей. Без повече партита. - Eто го твоят дял. 38 00:04:26,097 --> 00:04:29,183 Не искам повече да печеля от девет годишни хлапаци. 39 00:04:29,266 --> 00:04:31,184 Знам, Зет, но не можем да приключим сега. 40 00:04:31,268 --> 00:04:33,978 Празниците тъкмо идват. Сега е нашият най-добър сезон. 41 00:04:34,020 --> 00:04:38,148 Човече, Ловците на духове не съществуват. 42 00:04:38,232 --> 00:04:42,152 След година тези хлапета няма да си спомнят кои сме ние. 43 00:04:42,193 --> 00:04:44,195 Неблагодарни малки ларви. 44 00:04:44,237 --> 00:04:46,405 - Всичко което направихме за този град. - Да. 45 00:04:46,489 --> 00:04:49,533 Ние призовахме един 100-футов дух... 46 00:04:49,616 --> 00:04:52,452 който разруши последните 3 етажа на една сграда... 47 00:04:52,535 --> 00:04:56,914 и бяхме дадени под съд за нанесени щети от всички градски съдилища в Ню Йорк. 48 00:04:56,997 --> 00:04:59,249 Да, но какво от това? 49 00:05:14,470 --> 00:05:16,180 Когато количката се насочи към леките коли.. 50 00:05:16,264 --> 00:05:19,683 започнах да бягам след нея. 51 00:05:19,725 --> 00:05:23,186 Тогава тя внезапно спря по средата на улицата. 52 00:05:23,228 --> 00:05:25,897 Някой друг видя ли това? 53 00:05:25,980 --> 00:05:28,065 Разбира се. Стотици хора. 54 00:05:28,148 --> 00:05:31,234 - Егон, не си го измислям. - Не съм казал това. 55 00:05:31,318 --> 00:05:34,404 В науката, ние търсим най-простото обяснение. 56 00:05:34,487 --> 00:05:38,324 - Готови сме, Д-р Спенглър. - Ще започнем с отрицателните емоции. 57 00:05:40,492 --> 00:05:41,952 Над какво работите? 58 00:05:42,035 --> 00:05:46,372 Опитвам се да установя дали човешките емоции влияят върху околната среда. 59 00:05:46,414 --> 00:05:51,293 - Тази хипотеза ни хрумна на двамата с Рей когато бяхме ловци на духове. - Те могат ли да ни видят? 60 00:05:51,376 --> 00:05:55,755 Не. Те мислят, че са тук за брачна консултация. 61 00:05:55,838 --> 00:05:59,550 Те чакат тук от 2ч. и аз постепенно увеличавам температурата в стаята. 62 00:05:59,591 --> 00:06:02,427 В момента е 35 градуса. 63 00:06:04,178 --> 00:06:07,348 В момента моят асистент ги пита, дали могат да почакат още 30 мин. 64 00:06:11,018 --> 00:06:13,269 Добре. Чудесно. 65 00:06:13,353 --> 00:06:15,271 Много, много добре. 66 00:06:16,731 --> 00:06:18,274 Какво ще кажеш? 67 00:06:18,357 --> 00:06:21,943 Отлично. Установете степентта на радостната емоция. 68 00:06:22,027 --> 00:06:27,198 - Имам предвид за количката. - Искам да уведомя Рей за инцидента. 69 00:06:28,616 --> 00:06:32,661 Разбира се. Прави каквото искаш. Но не и на Векман. 70 00:06:35,538 --> 00:06:38,582 - Виждаш ли го? - От време на време. 71 00:06:38,666 --> 00:06:42,836 - Как е напоследък? - Питър беше на ръба да откачи, 72 00:06:42,919 --> 00:06:45,505 но после се оправи. 73 00:06:45,588 --> 00:06:47,965 - Говори ли за мен? - Не. 74 00:06:53,136 --> 00:06:56,639 Ние не се разделихме много приятелски. 75 00:06:56,722 --> 00:07:00,642 След като се омъжих си изгубихме дирите. 76 00:07:00,726 --> 00:07:03,311 - Готови сме за теста. - Добре. Изпратете кученцето. 77 00:07:03,394 --> 00:07:06,814 След като брака ми рухна мислех да му се обадя, но... 78 00:07:11,735 --> 00:07:13,153 Не е ли сладко? 79 00:07:17,990 --> 00:07:20,325 Оценявам, че правиш това. 80 00:07:21,410 --> 00:07:22,827 Опитай да не се тревожиш. 81 00:07:24,162 --> 00:07:26,664 Ето телефонният ми номер. Ще ми се обадиш ли? 82 00:07:26,747 --> 00:07:28,165 Да! 83 00:07:28,249 --> 00:07:31,168 Не споменавай нищо за това на Питър, Ако нямаш нищо против. 84 00:07:31,251 --> 00:07:32,669 Не, нямам. 85 00:07:35,254 --> 00:07:36,672 Благодаря. 86 00:07:41,635 --> 00:07:44,178 Да видим какво ще стане когато и вземем кученцето. 87 00:07:53,103 --> 00:07:56,522 Здравейте. Добре дошли в '' Светът на паранормалното.'' Аз съм Питър Векман. 88 00:07:56,606 --> 00:08:01,318 В момента разговарям с преподавателя и ясновидеца ... 89 00:08:01,401 --> 00:08:03,403 Милтън Енгланд. 90 00:08:03,486 --> 00:08:07,823 Вашата нова книга се казва: '' Краят на света.'' 91 00:08:07,865 --> 00:08:12,035 Ще ни кажете ли кога ще стане това или трябва първо да купим книгата ви? 92 00:08:12,118 --> 00:08:16,664 Краят на света ще настъпи точно в полунощ на Нова Година. 93 00:08:17,456 --> 00:08:18,874 - Тази година? - Mм. Хмм. 94 00:08:18,957 --> 00:08:23,211 Не е ли твърде скоро? 95 00:08:23,294 --> 00:08:26,380 От търговска гледна точка, вашата книга току що излиза. 96 00:08:26,464 --> 00:08:28,882 На вашата книга ще и трябва поне година за да се реализират по-сериозни печалби. 97 00:08:28,966 --> 00:08:34,887 Ще ви трябва още една година за да имате възможност за създаване на сериал. 98 00:08:34,929 --> 00:08:38,182 Не е ли по-добре да кажете... 99 00:08:38,224 --> 00:08:41,226 - ''Краят на свете през 1992.'' - Почакайте малко. 100 00:08:41,309 --> 00:08:42,894 Не е ли по-добре, 1994. 101 00:08:42,977 --> 00:08:45,771 Аз не съм някакъв печалбар. 102 00:08:45,855 --> 00:08:50,776 Имам големи предчувсвия... 103 00:08:53,486 --> 00:08:58,741 че краят на света ще дойде на връх Нова Година. 104 00:09:04,162 --> 00:09:06,706 - Заради вас, се надявам да сте прав. - Благодаря. 105 00:09:06,747 --> 00:09:09,791 Да, но другият ми гост може да не е съгласен с вас. 106 00:09:09,875 --> 00:09:14,921 Илейн, вие имате предвид друга дата. 107 00:09:15,004 --> 00:09:16,797 Според моя източник... 108 00:09:16,881 --> 00:09:19,800 краят на света ще настъпи на 14-ти Февруари... 109 00:09:19,883 --> 00:09:22,427 през 2016 година. 110 00:09:23,344 --> 00:09:25,430 Денят на Свети Валентин. 111 00:09:25,513 --> 00:09:27,598 Бумър. 112 00:09:27,681 --> 00:09:29,433 От къде научихте тази дата? 113 00:09:30,851 --> 00:09:33,269 Получих тази информация от едно извънземно същество. 114 00:09:33,353 --> 00:09:36,105 Както казах на съпруга си... 115 00:09:36,188 --> 00:09:38,774 това беше в Холидей Ин. 116 00:09:38,857 --> 00:09:42,235 Аз пиех нещо на бара, сама... 117 00:09:42,277 --> 00:09:44,612 и извънземното се приближи до мен. 118 00:09:44,696 --> 00:09:46,781 Заговори ме. 119 00:09:46,864 --> 00:09:48,616 Почерпи ме питие. 120 00:09:48,699 --> 00:09:52,952 Мисля, че използува някакав лъч... 121 00:09:53,036 --> 00:09:54,579 или някакво устройсто за контрол върху мозъка ми. 122 00:09:54,621 --> 00:09:58,123 Защото ме принуди да го последвам до стаята му. 123 00:09:58,207 --> 00:10:00,125 Където... 124 00:10:00,167 --> 00:10:03,878 той ми разказа за краят на света. 125 00:10:07,214 --> 00:10:10,550 Твоето извънземно си има стая в хотела на Холидей Ин? 126 00:10:11,885 --> 00:10:13,970 Може да е стая от космически кораб... 127 00:10:14,053 --> 00:10:17,223 направен да изглежда като стая в Холидей Ин. 128 00:10:17,306 --> 00:10:20,434 Не съм много сигурна. 129 00:10:20,517 --> 00:10:23,978 Имах си аз да си сигурна. Ето това им е лошото на извънземните. 130 00:10:24,062 --> 00:10:25,813 Не може да им се има доверие. 131 00:10:25,897 --> 00:10:29,650 Понякога се среща и някой симпатяга Starman, ET... 132 00:10:29,733 --> 00:10:33,153 но обикновенно се оказва, че са някакви големи гущери! 133 00:10:33,236 --> 00:10:35,822 Това е всичко за тази седмица. 134 00:10:35,905 --> 00:10:38,657 Следващата седмица. Подай ми Ира. 135 00:10:38,741 --> 00:10:42,160 Нашите плешиви домашни животни. 136 00:10:42,244 --> 00:10:45,496 А дотогава, с вас се сбогува Питър Векман.. 137 00:10:49,083 --> 00:10:51,209 До скоро. 138 00:10:51,334 --> 00:10:55,671 Норман, от къде ги изкопа тия. Не трябваше ли да покажем момчето, което посредством телекинеза извива лъжици. 139 00:10:55,755 --> 00:10:58,841 Той отказа. Направихме всичко възможно. 140 00:10:58,924 --> 00:11:01,843 Никой уважаващ себе си медиум няма да участва в предаването. Те смятат, че си мошенник. 141 00:11:01,927 --> 00:11:03,761 Ами аз съм мошенник. 142 00:11:03,845 --> 00:11:07,181 Г-н Кмете. Лени. Аз съм Питър Векман. 143 00:11:07,264 --> 00:11:10,475 - Мога ли да ви помогна? - Да, дръпнете си ръката. 144 00:11:10,559 --> 00:11:13,144 Благодаря. Аз съм стар приятел на кмета. 145 00:11:13,228 --> 00:11:15,688 Аз съм Джак Хардмейър, помощник на кмета. 146 00:11:15,730 --> 00:11:19,191 Знам кой сте. Не виждам никакви духове д-р Векман. 147 00:11:20,442 --> 00:11:22,402 Точно за това искам да говоря с Негова Светлост. 148 00:11:22,485 --> 00:11:24,404 Преди време ние свършихме една работа за града и не ни платиха... 149 00:11:24,487 --> 00:11:28,490 и сега някой бюрократичен плъх като тебе ни дължи голяма сума. 150 00:11:28,532 --> 00:11:32,202 Стой на страна от кмета. Той се кандидатира на есен за гобернатор. 151 00:11:32,285 --> 00:11:35,079 И последното от което се нуждае е името му да се свързва с долнопробни мошенници 152 00:11:35,163 --> 00:11:37,206 като теб и приятелите ти. 153 00:11:38,749 --> 00:11:46,005 Aз съм избирател. Не трябва ли да ме лъжеш и да ми целуваш задника? 154 00:11:48,382 --> 00:11:53,678 Да, искам да поставите Виго под онази арка. 155 00:11:55,221 --> 00:11:58,641 Всичко правите като с лявата си ръка. Много зле. 156 00:12:00,017 --> 00:12:02,394 Внимавайте там! 157 00:12:03,228 --> 00:12:05,146 Никой не ме слуша. 158 00:12:08,315 --> 00:12:11,401 Как си Дана? Как се получава този Бонинктън? 159 00:12:11,485 --> 00:12:14,946 Добре. Тази смес която ми даде е много сполучлива. 160 00:12:15,029 --> 00:12:19,283 Правя чудесни коктейли, нали? 161 00:12:19,366 --> 00:12:22,869 - Много добре работиш. - Благодаря. 162 00:12:22,952 --> 00:12:26,038 Няма да мине дълго време и ти ще можеш да ми помагаш... 163 00:12:26,080 --> 00:12:30,626 при по-важни реставрации. 164 00:12:30,709 --> 00:12:33,044 Имаш нещо беличко. 165 00:12:33,086 --> 00:12:36,255 - Благодаря ви, Д-р. Поха. - Януш. 166 00:12:38,257 --> 00:12:40,592 Беше ми много приятно да работя тук, но когато бебето ми поодрасна сега... 167 00:12:40,676 --> 00:12:44,053 трябва да се върна в оркестъра. 168 00:12:44,095 --> 00:12:47,389 Съжалявам, че няма да бъдеш повече тук. 169 00:12:47,473 --> 00:12:52,435 Може ли да се сбогувам, или да ви поканя на обяд днес? 170 00:12:52,519 --> 00:12:56,063 Имам среща днес. Всъщност, трябва да тръгвам. 171 00:12:56,105 --> 00:12:59,900 Ама аз не те рабирам. Всеки ден те моля за малко внимание, 172 00:12:59,983 --> 00:13:02,235 а ти все ми отказваш. 173 00:13:02,319 --> 00:13:04,445 Да не би да имам лош дъх? 174 00:13:04,529 --> 00:13:07,239 - Разбира се че не. - Добре. 175 00:13:07,323 --> 00:13:10,075 Запазвам си поканата за друг път. 176 00:13:15,538 --> 00:13:17,456 Мисля, че тя ме харесва. 177 00:13:19,708 --> 00:13:21,751 Наистина ми се струва така. 178 00:13:27,506 --> 00:13:30,384 Чуй нещо интересно Рей. Берлин, 1939. 179 00:13:30,467 --> 00:13:33,386 Една количка потеглила от самосебе си и изминала половин километър. 180 00:13:33,470 --> 00:13:35,388 Има 300 свидетели. 181 00:13:35,471 --> 00:13:37,098 Моето най-добро сборище на вещици. 182 00:13:37,181 --> 00:13:38,641 В Берлин, а? 183 00:13:38,682 --> 00:13:43,019 Трябва да проверя изследванията в университета Дюк върху контролираната психокинеза. 184 00:13:43,103 --> 00:13:45,146 - Ще я дръпна. - Би ли ми помогнал? 185 00:13:45,229 --> 00:13:47,815 Търся любовен айрозолен еликсир... 186 00:13:47,898 --> 00:13:51,902 с който да напръскам едно от мацетата пред Пентхаус... 187 00:13:51,985 --> 00:13:54,153 за да стане тя моя робиня. 188 00:13:54,237 --> 00:13:56,072 - Здравей, Венкман. - Как е Пийт? 189 00:13:56,155 --> 00:13:59,450 Много добре. Здрасти, Егон. Как върви училището? 190 00:13:59,533 --> 00:14:02,661 Бас държа, че студентките много си падат по големия ти череп. 191 00:14:02,744 --> 00:14:05,163 Мисля, че по-вече ги вълнуват тестисите ми. 192 00:14:09,917 --> 00:14:12,627 Рей, да затворим магазина и да излезем, а? 193 00:14:12,711 --> 00:14:15,421 Не мога. Имам работа. 194 00:14:15,505 --> 00:14:17,465 Получихме книгата ти. 195 00:14:17,506 --> 00:14:19,842 ''Магически пътеки към богатство и власт.'' 196 00:14:19,925 --> 00:14:21,384 Благодаря ти. 197 00:14:21,468 --> 00:14:23,636 Успех с книгата, Векман. 198 00:14:23,678 --> 00:14:25,555 - Пиши ми го на сметката, моля. - Разбира се. 199 00:14:25,638 --> 00:14:27,181 - Виж това. - Да. 200 00:14:27,264 --> 00:14:29,600 Над какво работите? 201 00:14:29,683 --> 00:14:32,018 Ми, правим една... 202 00:14:32,102 --> 00:14:34,187 проверка за един стар приятел. 203 00:14:34,270 --> 00:14:35,855 Кой? Нийт. 204 00:14:39,817 --> 00:14:43,778 Магазина на Рей Оккулт. от 7:00 през седмицата, в събота до полунощ. 205 00:14:43,862 --> 00:14:45,321 Благодаря ви. 206 00:14:47,990 --> 00:14:51,576 - Кой? - Един познат. 207 00:14:55,830 --> 00:14:57,748 - Не мога! - Да, можеш. 208 00:14:57,832 --> 00:14:59,249 - Кой? - Никой! 209 00:14:59,333 --> 00:15:01,334 Сега можеш ли да ми кажеш? 210 00:15:01,418 --> 00:15:03,128 - Сега? - Дана Барет! 211 00:15:06,714 --> 00:15:08,173 Моята Дана Барет? 212 00:15:11,802 --> 00:15:13,219 Аз ще отворя. 213 00:15:20,809 --> 00:15:25,229 Здравей, Рей. Радвам се да те видя. Благодаря, че дойдохте. 214 00:15:25,313 --> 00:15:27,523 И аз се радвам. 215 00:15:27,606 --> 00:15:30,692 - Здравей. - Хубаво местенце. 216 00:15:30,734 --> 00:15:34,904 Реших да дам на двама ни още един шанс. 217 00:15:34,987 --> 00:15:37,073 Той ме изтезаваше, дърпаше ми ушите. 218 00:15:43,828 --> 00:15:47,081 - От къде ще започнете? - Първо ще прегледаме бебето. 219 00:15:47,164 --> 00:15:50,876 Да, и всичко което е свързано с него, особено играчките. 220 00:15:50,959 --> 00:15:53,837 - После и бебешката количка. - Къде да го поставя, тук ли? 221 00:15:53,920 --> 00:15:55,838 - Да го сложим да легне по гръб. - Да. 222 00:15:55,922 --> 00:15:57,840 - Така ще е добре. - Така ли? 223 00:15:58,966 --> 00:16:00,425 Сложи го легнало. 224 00:16:00,509 --> 00:16:03,428 Миличко, те ще те поогледат малко. 225 00:16:03,470 --> 00:16:05,972 Да направим повърхностен медицински преглед. 226 00:16:06,055 --> 00:16:08,390 И после теста на Гамел и Прост. 227 00:16:08,474 --> 00:16:09,975 И ще завършим с резултата от APGAR теста. 228 00:16:10,058 --> 00:16:12,143 Няма да го боли, нали? 229 00:16:12,227 --> 00:16:15,897 Няма, няма. Нищо няма да му стане. 230 00:16:26,656 --> 00:16:28,991 - Пробвал ли си го този тест преди? - На едно шимпанзе. 231 00:16:29,074 --> 00:16:32,786 Чух, че твоят мъж те е зарязал и избягал в Европа. 232 00:16:32,869 --> 00:16:36,247 Не ме е зарязал. Имах ме малко проблеми... 233 00:16:36,289 --> 00:16:40,459 и той получи добра оферта от Лондонската опера, и я прие. 234 00:16:40,542 --> 00:16:41,960 Значи те е зарязал. 235 00:16:43,586 --> 00:16:48,173 Пациента е от мъжки пол, бял, на височина... 236 00:16:48,257 --> 00:16:51,426 24 инча. 237 00:16:51,468 --> 00:16:55,763 Тежи около 18 паунда и е на 8 месеца. 238 00:16:55,847 --> 00:16:58,432 Как е зрението? 239 00:16:58,474 --> 00:17:00,434 Зеницата реагира нормално. 240 00:17:01,560 --> 00:17:04,687 - Слухът. - Нормален. 241 00:17:04,771 --> 00:17:06,689 Рефлексът под мишницата. 242 00:17:08,190 --> 00:17:10,442 - Изглежда има гъдел. - Да, бебето има гъдел. 243 00:17:10,525 --> 00:17:12,819 Ти трабваше да се ожениш за мен. 244 00:17:15,446 --> 00:17:17,990 Ти никога не си ми правил предложение. 245 00:17:18,073 --> 00:17:21,368 А, винаги когато повдигах въпроса ти заспиваше. 246 00:17:24,871 --> 00:17:27,081 Не можа да ме разбреш, Дана. 247 00:17:27,164 --> 00:17:30,083 Аз съм нъж. Аз съм чувсвителен . 248 00:17:30,167 --> 00:17:33,503 Нужно ми е да се чувствам обичан, желан. 249 00:17:33,586 --> 00:17:38,507 Напуснах те, когато започна да ме представяш като " благоверната " 250 00:17:41,843 --> 00:17:45,304 Може да имам много лични проблеми, но съм голям професионалист в работата. 251 00:17:46,138 --> 00:17:48,557 - Егон. - Какво? 252 00:17:48,641 --> 00:17:50,475 Какво правиш? 253 00:17:50,559 --> 00:17:52,102 Той иглежда здрав, Дана. 254 00:17:52,185 --> 00:17:53,770 - Той е напълно здрав. - Той е ОК. 255 00:17:53,853 --> 00:17:55,688 Къде спи? 256 00:17:55,771 --> 00:17:58,399 Тук, ще ви покажа. 257 00:17:58,482 --> 00:18:01,109 Вземи проба от изпръжненията, моля те. 258 00:18:02,193 --> 00:18:04,153 Това бизнес или лична молба ли е? 259 00:18:07,364 --> 00:18:08,907 Малко е разхвърлено. 260 00:18:08,991 --> 00:18:11,910 Няма да играем, за ще огледаме. 261 00:18:11,993 --> 00:18:15,788 Много внимателно. Моите родители не вярват в играчки. 262 00:18:23,461 --> 00:18:25,379 Искаш ли да си поиграеш с едно голямо момче? 263 00:18:29,925 --> 00:18:32,344 Аз ще бъда твоя баща. 264 00:18:32,385 --> 00:18:33,845 Можех да бъда. 265 00:18:38,265 --> 00:18:39,725 Разбирам. 266 00:18:50,484 --> 00:18:53,570 Помощ! Той побесня! Пусни ми носа. 267 00:18:58,782 --> 00:19:01,326 Никога ли, не си играл с играчки? 268 00:19:01,410 --> 00:19:04,829 Опитах веднъж, но нашите не ми дадоха. 269 00:19:10,584 --> 00:19:14,587 Някаква лига му течеше от устата. 270 00:19:14,671 --> 00:19:16,589 Да, и това се случва. 271 00:19:18,299 --> 00:19:21,426 - Какво ще кажеш? - Грозен е. 272 00:19:21,510 --> 00:19:23,428 Не е грозен колкото '' Човека слон'', но... 273 00:19:23,511 --> 00:19:25,054 не е привлекателен. 274 00:19:25,138 --> 00:19:27,223 - Баща му беше ли грозен? - Не го слушай. 275 00:19:27,306 --> 00:19:31,226 И освен това вуни. Узрял си господинчо. 276 00:19:31,268 --> 00:19:33,269 И баща му ли вуни? 277 00:19:33,311 --> 00:19:36,397 Да! Татко ти е смърдял. 278 00:19:36,480 --> 00:19:39,066 - Как се казва? - Името му е Оскар. 279 00:19:39,108 --> 00:19:43,611 Кучешко име. Горкото момченце! 280 00:19:43,695 --> 00:19:47,031 Нали няма... 281 00:19:47,114 --> 00:19:49,074 нищо необичайно в него? 282 00:19:49,158 --> 00:19:53,078 Нямам много опит с бебетата. 283 00:19:54,621 --> 00:19:59,458 Но, сега се вълнуваш защото мама иска да ти вземе анален секрет. 284 00:19:59,541 --> 00:20:01,877 - Нали мамо? - Анален секрет? 285 00:20:04,879 --> 00:20:06,297 Нищо. 286 00:20:06,380 --> 00:20:07,923 И сега какво, глупчо? 287 00:20:08,007 --> 00:20:10,133 Искам да направим геникологичен преглед на майката. 288 00:20:10,217 --> 00:20:11,635 Кой ли не иска? 289 00:20:11,718 --> 00:20:13,136 Да проверим улицата. 290 00:20:15,054 --> 00:20:18,557 Тя спря ето там, на сред пресечката. 291 00:20:18,641 --> 00:20:21,476 Ще ви преведа до там. Задръж. 292 00:20:21,560 --> 00:20:24,520 Ние сме учени. Разкарай се! 293 00:20:24,604 --> 00:20:27,481 Благодаря много. Ще проведем едно проучване. 294 00:20:27,565 --> 00:20:30,150 Благодарни сме ви. 295 00:20:30,234 --> 00:20:35,947 - Абе, я се разкарай! - К'во се тровиш бе, нали броячът ти се върти. 296 00:20:37,156 --> 00:20:39,575 Мисля, че открихме нещо. 297 00:20:39,658 --> 00:20:43,536 Има нещо под улицата. Броячът скочи на 18. 298 00:20:43,620 --> 00:20:45,705 2.5 на гайгировия брояч. 299 00:20:45,788 --> 00:20:47,248 Какво означава това? 300 00:21:03,595 --> 00:21:05,513 Aло, как е? 301 00:21:06,472 --> 00:21:08,557 - Аз? - Да. 302 00:21:10,183 --> 00:21:14,020 - Добре. Копането е добре. - Аха. 303 00:21:14,103 --> 00:21:17,815 - Защо копаеш? - Що ли? 304 00:21:17,857 --> 00:21:19,942 - Да. - Шефе! 305 00:21:21,943 --> 00:21:25,363 Кой ти каза да спреш да копаеш, бе? К'во става тук? 306 00:21:25,446 --> 00:21:27,031 - К'во правите тук момчета? - Вие ли му казахте да спре? 307 00:21:27,114 --> 00:21:30,242 - Да. К'во бачкате тук? - На теб, на к'во ти прилича? 308 00:21:30,325 --> 00:21:32,202 Що не ни оставите да си бачкаме? Ние бъркаме ли се във вашата работа? 309 00:21:32,285 --> 00:21:33,953 Спокойно, бе. Човека е изнервен що'т работи извънредно. 310 00:21:34,037 --> 00:21:39,124 Тук сме защото някъв изрод от управлението ни кара да работим петък вечер. Нали? 311 00:21:39,208 --> 00:21:40,876 Разбира се, Реймън. Нали, Зиги? 312 00:21:44,003 --> 00:21:46,922 - Споко ве момчета. - Абе я си гледай работата. 313 00:21:47,006 --> 00:21:48,841 К'во правиш, бе? 314 00:21:48,882 --> 00:21:53,511 Как к'во прая. Докато ти си пиеш кафето аз си копам дупка тука. 315 00:21:54,595 --> 00:21:57,056 Май си разкрил някаква вентилационна щахта. 316 00:21:57,098 --> 00:21:59,224 Много е дълбока. 317 00:21:59,308 --> 00:22:02,602 Трябва да направим по-подробен анализ. 318 00:22:02,686 --> 00:22:05,021 Да, ще има нужда. 319 00:22:07,106 --> 00:22:09,233 Някой трябвва да слезе доло. 320 00:22:24,954 --> 00:22:27,039 Ами да, трябва! 321 00:22:30,751 --> 00:22:33,545 Слушай ме. 322 00:22:33,628 --> 00:22:35,088 Какво? Кой? 323 00:22:35,129 --> 00:22:37,381 Аз, Виго, Бичът.... 324 00:22:37,465 --> 00:22:39,425 на Карпатия... 325 00:22:39,508 --> 00:22:41,968 тиранитът на Молдавия... 326 00:22:42,052 --> 00:22:43,470 ти заповядвам. 327 00:22:43,553 --> 00:22:46,222 Заповядай ми, господарю. 328 00:22:46,264 --> 00:22:50,309 Върху планина от черепи, в замъка на страданието... 329 00:22:50,392 --> 00:22:54,270 Седях на трон потънал в кръв. 330 00:22:54,354 --> 00:22:56,564 Това което беше, пак ще бъде. 331 00:22:56,606 --> 00:23:00,234 Това което е, неще го бъде. 332 00:23:00,317 --> 00:23:03,778 Настана времето на Злото. 333 00:23:05,113 --> 00:23:06,572 Злото? 334 00:23:06,614 --> 00:23:08,907 Намери ми дете... 335 00:23:08,949 --> 00:23:11,576 за да мога да заживея отново. 336 00:23:14,287 --> 00:23:16,205 Да. Дете. 337 00:23:17,706 --> 00:23:19,124 Дете, ли? 338 00:23:34,679 --> 00:23:36,222 Дете. 339 00:23:40,183 --> 00:23:43,353 - Добре ли си? - Да, екстра съм. 340 00:23:43,436 --> 00:23:45,396 Скороста е добра, момчета. 341 00:23:45,480 --> 00:23:47,440 Приближавам се. 342 00:24:00,992 --> 00:24:03,870 Проникнах вътре. Виждам някаква светлина. 343 00:24:04,954 --> 00:24:06,872 Аз съм в някаква зала. 344 00:24:06,956 --> 00:24:09,166 Покрита с керамични плочки. 345 00:24:09,249 --> 00:24:10,834 Тиня! 346 00:24:10,917 --> 00:24:13,044 Това е река от слуз! 347 00:24:15,296 --> 00:24:17,131 Трабва да са 100 тона! 348 00:24:17,214 --> 00:24:19,758 Тече като река! 349 00:24:20,801 --> 00:24:23,219 Ван Хорн. Пневматична система. 350 00:24:23,303 --> 00:24:25,763 Това е старата пневматична система. 351 00:24:25,847 --> 00:24:29,475 Боже! Яко е. Тя е запазена. Издърпай те ме. 352 00:24:29,558 --> 00:24:31,810 Какво виждаш? 353 00:24:34,187 --> 00:24:36,731 Ще взема проба. 354 00:24:36,814 --> 00:24:38,774 К'во става тук? 355 00:24:38,857 --> 00:24:41,401 - К'ва е тая история? - Чекай малко. 356 00:24:43,570 --> 00:24:46,405 Пак ли вие глупаци ми прекъсвате работата? 357 00:24:46,489 --> 00:24:49,116 3,000 телефона в Грейнуич Вилидж мен чакат. 358 00:24:49,199 --> 00:24:54,287 Трябва да проверя 8 мил. мили кабел, а вие пак ми се пречкате. 359 00:24:54,370 --> 00:24:57,373 К'во говориш бе? Телефонните кабели са там. 360 00:24:59,041 --> 00:25:01,418 Казах ти. Телефонните кабели са там! 361 00:25:01,501 --> 00:25:04,170 К'во каза? Колко пъти да ти казвам... 362 00:25:04,254 --> 00:25:07,840 Вие не работите за телефонната компания. Направих ме проверка. Що лъжите? 363 00:25:07,882 --> 00:25:09,341 Измисли нещо друго. 364 00:25:11,134 --> 00:25:13,053 Открих тук голямо изтичане на газ! 365 00:25:13,136 --> 00:25:15,763 От къде си мислите че изтича, от небето? 366 00:25:21,643 --> 00:25:24,395 Добре момчета. 367 00:25:24,479 --> 00:25:26,522 Изтеглете ме. 368 00:25:27,982 --> 00:25:32,193 Тая гадост е супер активна. 369 00:25:32,277 --> 00:25:35,613 - Хей, дръпнете ме! - Дърпай! 370 00:25:37,364 --> 00:25:40,450 Какво става там? Хайде! 371 00:25:40,534 --> 00:25:42,952 Изтеглете ме от тази дупка! 372 00:26:00,550 --> 00:26:05,013 Здравей миличко. 373 00:26:05,096 --> 00:26:07,139 Заспивай. 374 00:26:11,101 --> 00:26:12,936 - Кой е? - Януш. 375 00:26:15,438 --> 00:26:16,897 Здравей Януш. 376 00:26:18,565 --> 00:26:20,025 Това се казва изненада. 377 00:26:20,108 --> 00:26:22,944 Ами, да. 378 00:26:23,028 --> 00:26:26,739 Случайно минавах из квартала.. 379 00:26:26,822 --> 00:26:30,951 и реших да мина да видя как си... 380 00:26:31,034 --> 00:26:34,245 нали разбираш, такава тъмница е. 381 00:26:34,329 --> 00:26:35,788 Добре съм. Благодаря. 382 00:26:35,830 --> 00:26:37,623 Значи си добре? 383 00:26:37,706 --> 00:26:39,208 Как е бебето? 384 00:26:39,291 --> 00:26:41,585 Добре е. 385 00:26:41,626 --> 00:26:44,170 В момента спи. 386 00:26:44,254 --> 00:26:46,589 - Аз пък се провикнах. - Няма нищо. 387 00:26:46,672 --> 00:26:49,716 Имаш ли нужда от нещо? 388 00:26:49,800 --> 00:26:53,178 Искаш ли да вляза? 389 00:26:55,555 --> 00:26:58,891 - Не, благодаря. - Добре. 390 00:26:58,974 --> 00:27:02,602 Просто питам. Нали знаеш. 391 00:27:02,644 --> 00:27:07,481 Непозволявай на малките бубулечки в леглото да те хапят. 392 00:27:08,982 --> 00:27:10,400 Лека нощ, Януш. 393 00:27:30,334 --> 00:27:33,336 Преди да започнем с това дело, искам да изясним нещо. 394 00:27:33,420 --> 00:27:38,799 Законът не признава съществуването на духове, нито пък аз. 395 00:27:38,841 --> 00:27:42,802 Затова не искам да слушам дивотии за таласъми, призраци и демони. 396 00:27:42,886 --> 00:27:45,054 В това дело ще се предържаме към фактите. 397 00:27:45,138 --> 00:27:47,515 Оставете приказките за духове на малчуганите. Разбрахте ли ме? 398 00:27:47,598 --> 00:27:50,267 Личи, че този човек е без разсъдаци. 399 00:27:50,350 --> 00:27:51,810 Наричат го ''Чукът.'' 400 00:27:51,893 --> 00:27:54,479 Сега всичко е в ръцете на нашия адвокат. 401 00:27:54,520 --> 00:27:56,772 Правите голяма грешка момчета. 402 00:27:56,856 --> 00:28:00,150 Наясно съм с даначните закони и някои други неща. 403 00:28:00,192 --> 00:28:02,152 Завърших право вечерно. 404 00:28:02,193 --> 00:28:05,613 Чудесно, Луи. Нас ни арестуваха вечерно. 405 00:28:07,114 --> 00:28:09,033 Пъхнете тези юнаци на топло... 406 00:28:09,116 --> 00:28:11,827 и гледай те да лежат дълго време. 407 00:28:11,868 --> 00:28:15,329 Мисля, че това няма да е трудно с оглед обвиненията. 408 00:28:15,371 --> 00:28:17,540 Добре. Много добре. 409 00:28:19,583 --> 00:28:21,585 Предумишлено унищожаване на обществено... 410 00:28:21,668 --> 00:28:25,379 имущество, измама, злонамерено вредителство. 411 00:28:25,463 --> 00:28:28,465 Ще се видим след няколко години. 412 00:28:29,550 --> 00:28:31,009 Няма да се видим живи. 413 00:28:31,051 --> 00:28:34,053 Айде да процедираме по делово. 414 00:28:35,346 --> 00:28:39,058 Ваша Светлост, дами и господа от уважаемата публика. 415 00:28:40,767 --> 00:28:43,728 Мисля, че не е справедливо да наричат моите клиенти измамници. 416 00:28:43,770 --> 00:28:46,897 Спирането на тока затормози всички ни. 417 00:28:46,981 --> 00:28:50,567 Аз лично заседнах в асансьора два часа и ми отне цялото време. 418 00:28:50,651 --> 00:28:52,152 Но, аз не ги обвинявам. 419 00:28:52,235 --> 00:28:56,239 Няколко пъти се превръщах в куче и те ми помогнаха. Благодаря ви! 420 00:29:01,910 --> 00:29:04,912 Много добре, Луис. Кратко и точно. 421 00:29:04,954 --> 00:29:10,417 М-р Фианела, моля проверете веществените доказателства от А до Е... 422 00:29:10,500 --> 00:29:13,211 на масата ето тук. 423 00:29:13,253 --> 00:29:15,713 Разпознавате ли тази екипировка? 424 00:29:15,755 --> 00:29:17,715 Полицаите взеха това от камиона им. 425 00:29:17,756 --> 00:29:20,092 Знаете ли за какво се изполват? 426 00:29:20,175 --> 00:29:23,845 Не знам. Може би за лов на духове? 427 00:29:23,928 --> 00:29:28,140 Искам да напомня на съда, че подсъдимите имат строга забрана ... 428 00:29:28,224 --> 00:29:31,184 от съответни служби да работят... 429 00:29:31,268 --> 00:29:34,395 като изследователи на паранормални явления и тяхното отстраняване. 430 00:29:34,479 --> 00:29:36,022 Отбележете. 431 00:29:36,105 --> 00:29:37,898 Сега, М-р Фианела... 432 00:29:37,940 --> 00:29:41,776 можете ли да идентифицирате субстанцията в този съд, веществено доказателство Е? 433 00:29:44,946 --> 00:29:47,781 Да, това е оная помия. 434 00:29:47,865 --> 00:29:52,911 Бачкам от 27 год като миньор, но нокога не съм виждал нещо подобно. 435 00:29:52,994 --> 00:29:56,080 Сигурно те са го сложели долу. 436 00:29:56,163 --> 00:29:59,458 - Не, не сме! - Млъквай, бе! 437 00:29:59,541 --> 00:30:03,169 Значи вие се опитвахте да помогнете на ваша приятелка. 438 00:30:03,253 --> 00:30:06,130 От нещо което е станало с нея, и когато се е уплашила... 439 00:30:06,214 --> 00:30:08,632 - Какво? - Не е имало нищо злонамерено. 440 00:30:08,716 --> 00:30:10,801 - Аз живея тук. - Ти ли? 441 00:30:10,884 --> 00:30:15,888 Когато живееш на едно място не искаш да ти се случва нищо лошо. Какво? 442 00:30:15,972 --> 00:30:19,683 Няма да се повтори повече. Това е изолиран случай. 443 00:30:19,766 --> 00:30:21,601 - Възразявам, Ваша Чест. - Какво? 444 00:30:21,643 --> 00:30:23,436 - Той подвежда свидетеля. - Приема се. 445 00:30:23,478 --> 00:30:26,689 - Ще ме уморите и двамата. - М-р Тули... 446 00:30:26,772 --> 00:30:29,233 имате ли някакви въпроси към свидетеля... 447 00:30:29,316 --> 00:30:31,860 които ще имат отношение по случая? 448 00:30:31,943 --> 00:30:35,113 - Имам ли? - Не, достатъчно им помогнахме. 449 00:30:35,154 --> 00:30:38,240 Не, Ваша Чест. Свидетелят е ваш. 450 00:30:42,952 --> 00:30:45,955 Моля кажет на съда, защо вие и вашите съучастници... 451 00:30:46,038 --> 00:30:49,917 изкопахте гомляма дупка в средата на Първо Авеню. 452 00:30:51,334 --> 00:30:54,754 Там има толкова много дупки, и смятахме, че никой няма да забележи още една. 453 00:30:56,714 --> 00:30:59,716 Ако продължавате така ще ви накажа за неуважение към съда. 454 00:31:00,842 --> 00:31:02,385 Много сажалявам. 455 00:31:02,469 --> 00:31:04,137 Ще ви попитам отново. 456 00:31:04,220 --> 00:31:07,556 Защо изкопахте тази дупка? Помнете, че сте под клетва. 457 00:31:07,640 --> 00:31:10,475 Има някои неща на този свят... 458 00:31:10,517 --> 00:31:13,728 които надхвърлят човешките познания. 459 00:31:13,812 --> 00:31:18,065 Неща, които не могат да бъдат обяснени и повечето хора дори не искат да знаят за тях. 460 00:31:18,148 --> 00:31:20,734 Тогава се намесваме ние. 461 00:31:20,817 --> 00:31:25,780 Искате да кажете, че вашата област е светът на паранормалното? 462 00:31:25,863 --> 00:31:28,824 Това което казвам е... 463 00:31:28,866 --> 00:31:32,827 че понякога стават гадории и някои трябва да се справи стях. 464 00:31:32,869 --> 00:31:34,829 И на кого ще се обадите? 465 00:31:36,872 --> 00:31:38,332 Млъкнете! 466 00:31:41,793 --> 00:31:44,003 Стани! Изправете се! 467 00:31:45,505 --> 00:31:46,964 Вие също, М-р Тули. 468 00:31:50,175 --> 00:31:51,927 Признавам ви за виновен по всички обвинения. 469 00:31:52,010 --> 00:31:54,971 Глобявам ви с 25 000$ всеки. 470 00:31:56,264 --> 00:31:59,600 Осъждам ви на 18 месеца затвор на остров Рейкърс. 471 00:31:59,683 --> 00:32:04,103 - Еджи, то мърда. - Не съм преключил! 472 00:32:04,187 --> 00:32:06,063 В едно порядъчно общество... 473 00:32:06,147 --> 00:32:10,525 няма място за шарлатани... 474 00:32:10,567 --> 00:32:12,027 - Ваша Чест? - Тихо! 475 00:32:12,068 --> 00:32:14,279 Или мошенници като вас изполващи безащитното общество. 476 00:32:14,362 --> 00:32:15,696 Това е важно. 477 00:32:15,738 --> 00:32:17,948 Вие се възползвате от низостта на хората. 478 00:32:18,032 --> 00:32:19,450 - Да. Сър... - Тихо! 479 00:32:19,533 --> 00:32:21,701 - Но... - Ако моите ръце не бяха 480 00:32:21,743 --> 00:32:23,745 вързани от строгостта на закона, 481 00:32:23,828 --> 00:32:27,581 бих се обърнал към традициите на прадедите, 482 00:32:27,665 --> 00:32:31,877 към методите на едно по-чисто и сурово правосъдие... 483 00:32:31,918 --> 00:32:35,546 и бих ви изгорил на кладата! 484 00:32:45,263 --> 00:32:47,640 Боже! Братята Сколиери! 485 00:32:52,936 --> 00:32:55,563 - Братята Сколиери! - Твои приятели ли са? 486 00:32:55,646 --> 00:32:58,941 Осъдих ги за убийство и ги пратих на ел. стол! 487 00:33:01,610 --> 00:33:03,570 Направете нещо! 488 00:33:03,611 --> 00:33:05,613 Кажи им, че не вярваш в духове. 489 00:33:18,540 --> 00:33:20,667 Направете нещо! Помогнете ми! 490 00:33:20,751 --> 00:33:22,752 Обърнтете се към адвоката ми. 491 00:33:22,836 --> 00:33:25,963 Аз съм! На моите момчета им е приложена мярката за неотклонение. 492 00:33:26,047 --> 00:33:27,798 Тази заповед ни връчи тя! 493 00:33:27,882 --> 00:33:29,466 Те са изложени на риск. 494 00:33:29,550 --> 00:33:32,135 Нали не искате да сме изложени на риск. 495 00:33:45,396 --> 00:33:46,814 Ти се следващия. 496 00:33:46,897 --> 00:33:49,858 Добре! Отменям заповедта! Случая е приключен! 497 00:33:49,942 --> 00:33:52,402 - Спечелихме делото! - Сега направете нещо! 498 00:34:00,117 --> 00:34:02,452 Винаги съм мразел тази част. 499 00:34:08,249 --> 00:34:11,376 Не сме изполвали тези неща от години. 500 00:34:11,460 --> 00:34:12,919 - Дано още работят. - Надявам се. 501 00:34:13,003 --> 00:34:15,505 Зарядните клетки издържат 5000 год. 502 00:34:15,588 --> 00:34:18,966 Няма време за тестове. Загрей ги. 503 00:34:21,802 --> 00:34:23,261 До. 504 00:34:24,470 --> 00:34:25,930 Ре. 505 00:34:27,348 --> 00:34:29,850 Егон. 506 00:35:39,366 --> 00:35:40,784 Хайде, дебелако! 507 00:35:40,867 --> 00:35:43,786 Ще те взема за личната си зоологическа градина! 508 00:35:45,830 --> 00:35:48,165 Хванах го! 509 00:35:48,249 --> 00:35:50,167 - Донеси капана. - OК. 510 00:35:52,294 --> 00:35:53,795 Зад теб е, Рей! 511 00:35:58,799 --> 00:36:03,136 Задръж, Рей! Венкман, започни да го водиш обратно! 512 00:36:03,219 --> 00:36:05,930 Хайде, бебчо. 513 00:36:06,013 --> 00:36:08,182 Продължавай да го дърпаш на дясно! 514 00:36:09,266 --> 00:36:10,726 ОК, капана е готов! 515 00:36:12,602 --> 00:36:14,437 Давай. 516 00:36:16,397 --> 00:36:17,857 - Задръж го, Рей! - Цапни го! 517 00:36:27,531 --> 00:36:29,408 - И двамата в кутията! - Всичко е готово! 518 00:36:29,450 --> 00:36:31,785 Ние сме бързи, а те са бавни! 519 00:36:35,038 --> 00:36:37,540 Ние сме най-добрите и красиви пичове. 520 00:36:37,623 --> 00:36:41,460 - Ние сме единствените Ловци на духове! - Завърнах ме се! 521 00:36:47,298 --> 00:36:48,799 Ловците на духове. 522 00:36:50,634 --> 00:36:52,344 Да, отново сме в играта. 523 00:36:55,304 --> 00:36:57,640 Something strange going on 524 00:36:57,723 --> 00:36:59,141 Something's wrong 525 00:36:59,224 --> 00:37:00,642 Ghoul in the room 526 00:37:00,726 --> 00:37:02,477 Outside is the storm 527 00:37:02,560 --> 00:37:04,062 All alone and afraid 528 00:37:04,145 --> 00:37:06,439 - В чек, брой или пощенск запис! - What can you do 529 00:37:06,480 --> 00:37:08,148 Oh, is that what I think 530 00:37:08,232 --> 00:37:10,150 Did I see something move 531 00:37:10,234 --> 00:37:13,653 Chills down your spine Your heart fills with fright 532 00:37:13,736 --> 00:37:17,823 Not thrilled by the things that go bump in the night 533 00:37:17,907 --> 00:37:19,700 Walk through the wall 534 00:37:19,783 --> 00:37:21,701 With no time fo stall 535 00:37:21,785 --> 00:37:24,829 You call the Ghostbusters Well, that's who you call 536 00:37:34,587 --> 00:37:37,715 - Спри го. - Чао, чао. 537 00:37:40,384 --> 00:37:44,220 - Какво има, скъпа? - Пак онзи дух! 538 00:37:44,304 --> 00:37:47,848 Не иска да ни остави на мира. Трябва да си сменим квартирата. 539 00:37:47,932 --> 00:37:50,100 Не, чакай! Не се безпокйте. 540 00:37:50,183 --> 00:37:53,603 Няма ние да се изнесем, а той. 541 00:37:53,686 --> 00:37:55,313 На кого ще се обадите? 542 00:37:55,396 --> 00:37:57,023 Ловците на духове! 543 00:38:04,946 --> 00:38:09,408 I remember the time I visited the grave 544 00:38:09,491 --> 00:38:12,160 My life on the line Only my life to save 545 00:38:12,202 --> 00:38:16,664 All by myself with no one around 546 00:38:16,747 --> 00:38:19,875 Did not understand a hand comin' out the ground 547 00:38:19,958 --> 00:38:21,418 l knew if wasn't mine 548 00:38:21,501 --> 00:38:23,837 - lf was somebody else - Now. 549 00:38:23,878 --> 00:38:27,048 Before it could get me l just screamed for help 550 00:38:27,131 --> 00:38:29,091 - Then - Ghostbusters 551 00:38:29,174 --> 00:38:31,885 Packs strapped to their back screaming 552 00:38:32,969 --> 00:38:34,846 Ghostbusters attack 553 00:38:34,887 --> 00:38:36,931 Джанийн, обяда! 554 00:38:37,014 --> 00:38:40,225 - Мирише така сякаш някой се е изпикал вътре. - Ние сме ловци на всякакви 555 00:38:40,309 --> 00:38:43,019 Д у х о в е 556 00:38:50,442 --> 00:38:53,236 ...с нашата специална оферта на половин цена. 557 00:38:53,319 --> 00:38:57,364 Какво? Задръж! Половин цена? Побъркали ли сме се? 558 00:38:57,448 --> 00:38:58,991 Предполагам. 559 00:38:59,074 --> 00:39:01,326 И това не е всичко. Кажи им, Егон. 560 00:39:01,410 --> 00:39:04,704 Имаш предвид термостчетата " Ловци на духове "... 561 00:39:04,746 --> 00:39:07,456 и балончетата за децата ли? 562 00:39:09,208 --> 00:39:12,252 Правя експерименти с плазмата която открихме в тунела на метрото. 563 00:39:13,336 --> 00:39:14,754 Внимавай. 564 00:39:16,380 --> 00:39:19,133 - Да взема ли лъжичка? - Не се тревожи. Наблюдавай. 565 00:39:20,467 --> 00:39:22,260 Давай, Рей. 566 00:39:22,344 --> 00:39:25,471 Ах ти гадна слузт! 567 00:39:27,098 --> 00:39:29,266 Ти проста, гадна, отвратителна помия! 568 00:39:29,349 --> 00:39:31,977 Ти не си нищо освен една неустойчива молекула! 569 00:39:32,060 --> 00:39:34,771 Ти си отвратителен оборски тор! 570 00:39:34,854 --> 00:39:37,064 Имаш слаба елктрохимична връзка! 571 00:39:37,148 --> 00:39:40,984 Какви ли не глупости съм виждал в живота си... 572 00:39:41,068 --> 00:39:42,694 но ти вземаш първото място! 573 00:39:48,699 --> 00:39:50,951 И това ли правите в свободното си време? 574 00:39:53,119 --> 00:39:55,580 Какво откритие: психо-реактивна смес. 575 00:39:55,663 --> 00:40:00,209 Каквото и да е това, то реагира на емоционалните състояния на човека. 576 00:40:00,292 --> 00:40:01,710 Слуз на настроенията. 577 00:40:02,794 --> 00:40:04,504 О, скъпа. 578 00:40:06,505 --> 00:40:08,757 Значи тази слуст се храни с отрицателни флуиди? 579 00:40:08,799 --> 00:40:10,759 Като ченге в цех за понички. 580 00:40:10,801 --> 00:40:14,345 Провеждаме опити дали може да получи положителна реакция. 581 00:40:14,429 --> 00:40:20,100 - Какъв вид? - Говорим му и му пеем... 582 00:40:20,142 --> 00:40:23,394 казваме му подкрепящи и възпитателни неща. 583 00:40:24,854 --> 00:40:26,397 Да не би да спите с него? 584 00:40:31,902 --> 00:40:33,820 Ах, ти. 585 00:40:34,279 --> 00:40:36,864 - Тихите води са най опасни. - Ах, ти куче. 586 00:40:38,574 --> 00:40:40,075 Да направим и кинетични тестове? 587 00:40:43,453 --> 00:40:45,746 Обикновен домакински тостер. 588 00:40:45,830 --> 00:40:47,748 Ще ти повярва ме, че е така. 589 00:40:53,503 --> 00:40:57,882 То реагира на музика, нещо леко. 590 00:40:57,965 --> 00:41:00,676 - Нещо от сорта на Пол Янг. - Действа му добре. 591 00:41:00,759 --> 00:41:03,511 - Чуй това. - Обожава Джаки Уилсън. 592 00:41:06,180 --> 00:41:09,016 Значи това правите нощем докато ме няма? 593 00:41:10,475 --> 00:41:13,269 Сванах. То пее. Звука е същият като на Джаки. 594 00:41:13,353 --> 00:41:14,812 - Фантастично. - Гледай само. 595 00:41:14,896 --> 00:41:17,023 Пее ли Еми Лий Харис? 596 00:41:17,106 --> 00:41:20,567 - "Your love is lifting me higher " - Ма, то и танцува. 597 00:41:21,943 --> 00:41:26,322 " Than l've ever been lifted before " 598 00:41:26,364 --> 00:41:30,575 " Whoa! Shake it up! Yeah! Happy thoughts. " 599 00:41:32,035 --> 00:41:34,037 " And l'll be af your side " 600 00:41:34,078 --> 00:41:36,497 О, скъпа! 601 00:41:36,539 --> 00:41:39,666 Ти си най-добрият ми коледен подарък. 602 00:41:39,708 --> 00:41:42,335 Aко някой побеснее, тостерът ще му отхапе ръката. 603 00:41:42,419 --> 00:41:45,671 Ще му сложим табелка с предупреждение. 604 00:41:48,382 --> 00:41:52,219 Чували ли сте за него? Тостерчето човекоядец. 605 00:41:52,302 --> 00:41:53,970 Хвани го! 606 00:41:56,097 --> 00:41:58,599 Здравей те. Търся Дана Барет. 607 00:41:58,682 --> 00:42:01,643 - Стая 304, реставрации. - Благодаря. 608 00:42:01,726 --> 00:42:05,271 Хей, Д-р Венкман! ''Светът на паранормалното.'' 609 00:42:05,354 --> 00:42:07,023 Как сте? 610 00:42:07,064 --> 00:42:10,150 - Аз съм ви голям фен. - Много ви благодаря. 611 00:42:10,234 --> 00:42:15,113 - Това е едно от двете ми любими шоута. - Шегуваш ли се? Кое е другото? 612 00:42:15,196 --> 00:42:17,490 ''Баш майсторите.'' Шоу за риба. 613 00:42:17,573 --> 00:42:19,366 Да, знам го. 614 00:42:59,108 --> 00:43:01,109 Добра си, има хубави очи. 615 00:43:02,444 --> 00:43:04,946 Аз не я ресувам. Само я почиствам. 616 00:43:05,029 --> 00:43:07,740 - Това е Гутиен. - Чувал съм го тоя. 617 00:43:10,450 --> 00:43:12,452 Няма ли да ме представиш на приятеля си? 618 00:43:12,494 --> 00:43:14,412 Разбира се. Питър Венкман... 619 00:43:14,495 --> 00:43:19,124 това е д-р. Януш Поха, нашия завеждащ отдел. 620 00:43:19,208 --> 00:43:22,794 Гледал съм ви по телевизията с истинско удоволствие. 621 00:43:22,877 --> 00:43:24,796 Надявам се, че не идвате по работа. 622 00:43:24,879 --> 00:43:26,464 Въпросът е твърде секретен. 623 00:43:26,547 --> 00:43:28,757 Aма ти имаш тук и Гоген, Джони. 624 00:43:28,799 --> 00:43:34,178 Всъщност, подготвям този портрет за новата изложба посветена на романтизма. 625 00:43:34,262 --> 00:43:39,808 Това е Принц Виго, господар на Карпаитя и Молдавия. 626 00:43:39,892 --> 00:43:45,605 - Какъв мухльо, а? - Той е бил могъщ магьосник. 627 00:43:45,646 --> 00:43:48,565 И в много отношения е бил гений. 628 00:43:48,649 --> 00:43:51,943 Освен това ми прелича на психопат, лунатик и убиец. 629 00:43:52,027 --> 00:43:53,445 Мразя този портрет. 630 00:43:53,528 --> 00:43:56,489 Освен това се чувствам неловко от както съм в хранилището. 631 00:43:56,572 --> 00:43:59,199 Може би усещаш какво чувства Виго. 632 00:43:59,283 --> 00:44:02,118 Изгубл си е котенцето и много му липсва. 633 00:44:02,160 --> 00:44:05,872 - Ей сега ще му нарисуваме едно. - Никакви промени върху произведение на изкуството. 634 00:44:05,955 --> 00:44:10,500 - Върви си! Край с базиците! - Той се шегува. 635 00:44:10,584 --> 00:44:13,670 Няма да прокопсваш за зелена карта по този начин, приятел. 636 00:44:14,796 --> 00:44:18,632 Не знам какво да правя. Ама разбира се. 637 00:44:18,716 --> 00:44:21,384 Ти си влюбена в този мъжкар. 638 00:44:21,468 --> 00:44:25,638 Все имам чувството, че тази картина ме наблюдава... 639 00:44:25,680 --> 00:44:27,681 дори ми се усмихва. 640 00:44:42,444 --> 00:44:46,447 Струва ми се че по блузката имаш повече храна... 641 00:44:46,530 --> 00:44:48,490 от колкото в устата си. 642 00:44:50,784 --> 00:44:53,495 Сега ще те изкъпя. 643 00:44:56,789 --> 00:44:59,791 Нали обичаш да се чипкаш? 644 00:45:02,210 --> 00:45:04,962 Знаеш какво да направиш. 645 00:45:05,046 --> 00:45:06,881 Това е най-забавно от всико друго. 646 00:45:08,549 --> 00:45:13,053 Да изплискаш мама. Трябва да изплискаш мама. Дааа. 647 00:45:38,949 --> 00:45:41,201 Този път ще бъда готова. 648 00:45:41,243 --> 00:45:43,286 Мама ще свали и своята дрешка. 649 00:46:04,429 --> 00:46:06,514 Питър, аз съм! Моляте, отвори ни! 650 00:46:07,723 --> 00:46:09,641 К'во става подяволите? 651 00:46:14,729 --> 00:46:16,647 Посни ни, моля те! 652 00:46:18,857 --> 00:46:20,609 Не знаех къде другаде да отида. 653 00:46:20,692 --> 00:46:23,278 Случи се нещо ужасно. 654 00:46:23,361 --> 00:46:26,280 Ваната се опита да изяде Оскар! 655 00:46:26,364 --> 00:46:28,282 Тъкмо щях да го къпя. 656 00:46:28,365 --> 00:46:32,244 От всякъде прииждаше розова слуз, която се опитваше да го погълне! 657 00:46:32,327 --> 00:46:35,204 - Добре ли си? - Не искам да го вземе. 658 00:46:35,288 --> 00:46:37,206 Сега сте в безопасност. 659 00:46:37,289 --> 00:46:39,291 Бях ужасена. 660 00:46:39,374 --> 00:46:41,751 - Сега седнете и се успокойте. - Съжалявам. 661 00:46:43,128 --> 00:46:45,463 Сега ще ти донеса дрехи. 662 00:46:53,344 --> 00:46:56,639 Рей, Дана дойде у нас току що. 663 00:46:57,556 --> 00:46:59,641 Ваната и се опитала да я изяде. 664 00:47:00,559 --> 00:47:03,228 Какво? Сериозно ли говориш? 665 00:47:03,311 --> 00:47:04,729 Чудесно! 666 00:47:04,812 --> 00:47:07,440 Искам да кажа, ужасно е. 667 00:47:07,481 --> 00:47:09,942 Но това е чудесно защото ние... 668 00:47:09,983 --> 00:47:13,153 Добре Веднага ще проверим. 669 00:47:15,321 --> 00:47:17,156 Случило се е нещо необичайно. 670 00:47:17,239 --> 00:47:19,491 - Какво е то? - Нещо излязло от ваната на Дана. 671 00:47:19,575 --> 00:47:21,993 - Опитало се е да изяде нея и бебето. - Те добре ли са? 672 00:47:22,077 --> 00:47:23,953 Да, отишла е при Венкман. 673 00:47:24,037 --> 00:47:27,540 Това е интерсетно. Помниш ли картината за която спомена Венкман? 674 00:47:27,623 --> 00:47:30,667 Виж какво открих за Виго в нета. 675 00:47:30,751 --> 00:47:32,627 Гледай. 676 00:47:34,754 --> 00:47:36,172 Много грозна история. 677 00:47:36,255 --> 00:47:40,467 Мислиш, че има връзка между Виго и... 678 00:47:44,971 --> 00:47:46,681 слузта? 679 00:47:46,764 --> 00:47:49,516 Атомното тегло на кобалта 58.9 ли е? 680 00:47:50,976 --> 00:47:54,062 Да отидем при Дана. Искам да видя ваната. 681 00:47:54,145 --> 00:47:57,064 Добра идея е да проверим и музея на сутринта... 682 00:47:57,148 --> 00:47:59,066 за да видим тази картина. 683 00:48:01,109 --> 00:48:05,571 - Рей, отиде у вас да огледа. - Така ли? 684 00:48:05,655 --> 00:48:08,907 Доста отдавна пазя това, Оскар. 685 00:48:08,991 --> 00:48:11,451 Подари ми я едно момиче... 686 00:48:11,535 --> 00:48:15,663 което я беше получило от Джо ''Уили'' Неймът. 687 00:48:15,746 --> 00:48:17,164 Не знам как я е получило от него, 688 00:48:17,248 --> 00:48:21,251 но това не ме интересува... 689 00:48:21,334 --> 00:48:23,294 и ще ти бъда благодарен ако не я напикаеш. 690 00:48:23,378 --> 00:48:25,338 Трябва да овалдееш това... 691 00:48:25,379 --> 00:48:28,132 което ние големите наричаме самоконтрол. 692 00:48:29,633 --> 00:48:32,135 Виж го само. 693 00:48:32,219 --> 00:48:33,678 Гледай го каква е скица. 694 00:48:33,720 --> 00:48:35,471 Ама много си смешен. 695 00:48:37,139 --> 00:48:39,558 Докато нещата се оправят ще живееш при чичо си Пит. 696 00:48:41,143 --> 00:48:43,144 Сега, това е твоето място. 697 00:48:52,485 --> 00:48:55,696 Здравей. Заповядай. Това е моят дом. 698 00:49:01,326 --> 00:49:04,579 Къде ще спим? 699 00:49:04,662 --> 00:49:09,750 Аз лягам на страни, а ти ме гушкаш от към гърба ... 700 00:49:09,833 --> 00:49:11,585 и ме прегръщаш с ръка. 701 00:49:11,668 --> 00:49:17,089 Защото, ако легнем наопаки косатата ти ще влиза в устата ми 702 00:49:17,173 --> 00:49:18,924 и през ноща аз ще се задавя. 703 00:49:19,008 --> 00:49:23,261 А, какво ще кажеш ти да легнеш на дивана, а аз и бебето в леглото? 704 00:49:23,344 --> 00:49:24,929 Може и така. 705 00:49:26,514 --> 00:49:29,766 Вече е късно. Трябва да го сложа да спи. 706 00:49:29,850 --> 00:49:31,435 Може ли? 707 00:49:31,518 --> 00:49:33,645 Да, щом искаш. 708 00:49:33,728 --> 00:49:35,605 Ти си мъничък... 709 00:49:35,688 --> 00:49:37,648 ти малко копченце стигна твърде далече... 710 00:49:37,731 --> 00:49:40,442 и сега носиш тежко бреме на горката си майка. 711 00:49:52,369 --> 00:49:56,330 - Намери ли нещо у Дана? - Само някаква засъхнала слуз около ваната. 712 00:49:56,372 --> 00:49:58,832 Но открих нещо за Виго. 713 00:49:58,874 --> 00:50:01,501 В книгата на Леон Зунтингер ''Магьосници, Мъченици и Луди.'' 714 00:50:01,543 --> 00:50:03,628 - Вземи това. - Виго Карпатина... 715 00:50:03,711 --> 00:50:06,172 роден 1505, умрял през 1610. 716 00:50:06,213 --> 00:50:08,173 105 годишен. Закачи го там. 717 00:50:08,215 --> 00:50:09,841 Той не е умрял от старост. 718 00:50:09,883 --> 00:50:13,720 Бил е отровен, намушкан, застрелян, накълцан, изкормен, измъчван. 719 00:50:13,761 --> 00:50:15,429 - Оуч. - Не е бил много обичан от хората. 720 00:50:15,513 --> 00:50:18,015 В никакъв случай. 721 00:50:18,057 --> 00:50:20,350 Известен е като Виго Жестокия, Виго Мъчителя... 722 00:50:20,392 --> 00:50:22,310 Виго Злият и Безбожният. 723 00:50:22,394 --> 00:50:26,022 - Не е ли по-добре Виго Педераса? - Имало е някакво пророчество. 724 00:50:26,063 --> 00:50:27,648 Преди да му отсекът главата... 725 00:50:27,731 --> 00:50:30,651 последната дума му била, ''Смъртта е без врата. 726 00:50:30,734 --> 00:50:33,778 Времето е без прозорец. Ще се върна.'' 727 00:50:39,741 --> 00:50:42,744 Поемете дълбоко въздух момчета. Ние сме ловците на духове. 728 00:50:43,745 --> 00:50:46,372 - Моля ви, вървете си! - Кой е тоя, бе? 729 00:50:46,414 --> 00:50:47,957 Твой е. Изяж го. 730 00:50:49,249 --> 00:50:52,043 Кой си ти? Рей Станц от ловците на духове. 731 00:50:52,085 --> 00:50:54,712 Ще направим рунийна проверка за духове. 732 00:50:54,754 --> 00:50:58,215 - Д-р Венкман, Дана я няма. - Да, знаем това. 733 00:50:58,257 --> 00:51:01,468 - Тогава за какво сте тук? - Получихме сведения, че тук има супер мръстник. 734 00:51:01,551 --> 00:51:03,470 Проверихме списъка и ти беше там. 735 00:51:03,553 --> 00:51:06,889 Джони, ти от къде си, бе? 736 00:51:06,931 --> 00:51:09,391 От Горен Уестсайд. 737 00:51:09,433 --> 00:51:11,309 Цялата стая е високо реактивна. 738 00:51:11,393 --> 00:51:14,562 - Какъв грозен пич. 739 00:51:14,604 --> 00:51:16,731 Това е м-р Виго. 740 00:51:16,772 --> 00:51:18,732 - Вигс, би ли погледнал насам. - Не. 741 00:51:18,774 --> 00:51:21,401 - Не. - Покажи ми нещо. 742 00:51:21,443 --> 00:51:23,319 Без снимки тук, моля! 743 00:51:23,403 --> 00:51:26,405 Магазинът отсреща продава диапозитиви. 744 00:51:26,489 --> 00:51:28,741 Благодаря ви, Уинстън. 745 00:51:28,782 --> 00:51:31,826 Знаеш ли к'во? Я се ядосай. 746 00:51:31,910 --> 00:51:33,328 Днес си имал кофти ден и си бесен. 747 00:51:33,411 --> 00:51:36,247 Да. Благодаря. Добре. Я по-сърдито. 748 00:51:36,289 --> 00:51:39,083 Така ме уплаши. Много си страшен, бе! 749 00:51:39,124 --> 00:51:42,335 Добре! Говори ми, да, да! 750 00:51:43,461 --> 00:51:45,088 Говори ми секси. 751 00:51:45,129 --> 00:51:46,922 Можеш ли да го направиш? Разбира се, че можеш. 752 00:51:46,964 --> 00:51:49,049 О, момче. Я се узаби. 753 00:51:49,133 --> 00:51:52,761 Обзалагам се, че момичетата те харесват. Момичетата или момчетата? 754 00:51:52,802 --> 00:51:55,388 Сигурен съм че и двата пола те харесват. А животните? Те харесват ли те? 755 00:51:55,471 --> 00:51:57,723 Това е! Още! Да, ти си голям! Ти си силен 756 00:51:57,806 --> 00:52:01,143 Да, унищожи ме! О ееее! 757 00:52:03,478 --> 00:52:05,396 Дай ми го! Да ! 758 00:52:05,480 --> 00:52:07,398 Трябва да поговорим. 759 00:52:09,316 --> 00:52:13,945 Работил съм и с по-добри, но не много. Благодаря. 760 00:52:14,028 --> 00:52:15,488 Джон, благодаря. 761 00:52:19,324 --> 00:52:21,118 Свърши ли? 762 00:52:21,159 --> 00:52:22,661 Да, готов съм. 763 00:52:22,744 --> 00:52:25,288 - Добре ли си? - Какво? 764 00:52:25,329 --> 00:52:28,332 - Да не вземеш и ти да измъдриш нещо? - Аз ли? 765 00:52:38,340 --> 00:52:39,800 Дана, твоят принц идва. 766 00:52:53,520 --> 00:52:54,979 О не. Тя е чистила. 767 00:52:58,524 --> 00:53:01,359 Здравей. Той заспа. Ела. 768 00:53:03,528 --> 00:53:05,988 Какво стана у нас? 769 00:53:06,030 --> 00:53:07,990 Момчетата са били там цяла нощ. 770 00:53:08,032 --> 00:53:10,659 Проверили всичките ти вещи. 771 00:53:10,701 --> 00:53:12,702 Дрехите ти... 772 00:53:12,744 --> 00:53:15,496 навъртяли няколко извънградски телефона, изпразнили хладилника... 773 00:53:15,538 --> 00:53:17,456 Намериха ли нещо? 774 00:53:17,540 --> 00:53:20,042 Малко от онази розова слуз. 775 00:53:22,877 --> 00:53:25,213 И какво да правя сега? 776 00:53:25,254 --> 00:53:29,841 Сега се предполага, че ще се облечеш и ще полудуваш с мен. 777 00:53:29,883 --> 00:53:32,844 - Питър, Не мисля... - Tочно от това имаш нужда. 778 00:53:32,886 --> 00:53:36,347 Намерих гледачка за детето. Всичко е наред. 779 00:53:36,389 --> 00:53:38,849 Питър, мисля че, не трябва да излизаме. 780 00:53:38,891 --> 00:53:42,143 Немога да оставя Оскар в чуждо място... 781 00:53:42,227 --> 00:53:45,021 с непознат човек. 782 00:53:45,063 --> 00:53:48,899 ''Непознат човек ли''? Джени Мелниц е от службата ми. 783 00:53:51,234 --> 00:53:56,238 - Тя има ли опит с гледането на деца? - Заповядай. 784 00:53:58,282 --> 00:54:03,369 - Благодаря. - Донесах някои неща от вас 785 00:54:03,453 --> 00:54:05,204 за да си разобразиш гардероба. 786 00:54:05,246 --> 00:54:08,207 Няколко провокиращи тоалета. 787 00:54:08,249 --> 00:54:13,545 Но след вечеря, не ми пробутвай старите си евтини номера. 788 00:54:13,586 --> 00:54:17,423 - Това е разлино. Сега имам съвсем нови евтини номера. 789 00:54:19,758 --> 00:54:21,384 Хей, ти! 790 00:54:23,428 --> 00:54:27,056 Ма ти си се събудил, а? Събуди ли се? 791 00:54:27,098 --> 00:54:31,143 Eй, Оско, днес цялата къща е на твое разположение. 792 00:54:31,226 --> 00:54:33,061 Ще ти бъде екстра. 793 00:54:33,103 --> 00:54:36,897 Имам записи на Лора Антонели, ако искаш да гледаш. 794 00:54:36,939 --> 00:54:41,234 Виждала ли си едни ризи на пода? 795 00:54:41,276 --> 00:54:44,404 - Сложих ги в коша. - Имам кош? 796 00:54:44,445 --> 00:54:47,907 - Да, в банята. - Чудесно. 797 00:54:49,450 --> 00:54:53,286 - Следващият път ми кажи ако смяташ да го правиш пак. - Сложох ги зашото бяха мръстни. 798 00:54:54,370 --> 00:54:56,580 При мен прането няма две степени. 799 00:54:56,622 --> 00:54:59,917 Няма само чисто и мръстно. Има мнго други нюанси. 800 00:55:03,628 --> 00:55:08,257 Закачаш това на простора отвън за 20мин. и става идеално. 801 00:55:08,299 --> 00:55:11,093 Интересен пример за подражание, нали Оскар? 802 00:55:15,471 --> 00:55:19,099 Обадете се след Нова Година. 803 00:55:20,809 --> 00:55:22,769 До тогава не се обаждайте. 804 00:55:25,813 --> 00:55:27,815 Затварям. 805 00:55:29,316 --> 00:55:33,778 Метрото ли да взема или да тръгна с нещо друго? На всякъде е пълно. 806 00:55:33,820 --> 00:55:35,947 Аз съм пеша. Лека нощ. 807 00:55:37,323 --> 00:55:40,158 Чакай малко. 808 00:55:41,201 --> 00:55:44,120 Може би искаш.. Не. 809 00:55:44,162 --> 00:55:47,456 Искаш ли да хапне нещо заедно? 810 00:55:47,498 --> 00:55:49,291 Да, с удоволствие... 811 00:55:49,333 --> 00:55:53,128 но обещах на Д-р Венкман да гледам едно бебе. 812 00:55:55,171 --> 00:55:59,133 - Искаш ли да го гледаме заедно? - Да, става. 813 00:55:59,174 --> 00:56:02,469 - Чудесно. При него в 20:00. Чао. - Добре. 814 00:56:02,510 --> 00:56:04,846 - Ще всема адреса му от ... - Приятел, мърдай! 815 00:56:12,185 --> 00:56:13,853 Бях ме прави, Рей. 816 00:56:13,937 --> 00:56:15,980 Мулти-плинарно излъчване. 817 00:56:16,022 --> 00:56:18,315 ... 818 00:56:18,357 --> 00:56:20,317 Измери излъчването на този изрод. 819 00:56:21,526 --> 00:56:23,111 Определено има нещо. Не ми харесва. 820 00:56:24,529 --> 00:56:26,113 Трябва да направим по-подробен анализ. 821 00:56:26,197 --> 00:56:28,824 Да прекарам ли увеличената снимка през спектрографа? 822 00:56:28,866 --> 00:56:31,159 Добре. Аз ще я мина на ренген. 823 00:56:33,369 --> 00:56:35,830 Какво мислиш? Нещо китайско? 824 00:56:35,872 --> 00:56:38,832 - Ами тайландско? - Не, твърде пикантно е. 825 00:56:38,874 --> 00:56:41,334 - Гръцко? - Мексиканско? 826 00:56:41,376 --> 00:56:43,336 - Или пица? - Тънка или дебела? 827 00:56:43,378 --> 00:56:44,837 Чикаго. 828 00:56:48,882 --> 00:56:50,842 Какво по дяволите е това? 829 00:56:53,178 --> 00:56:54,595 Досещам се. 830 00:56:57,223 --> 00:57:00,183 - Виждал съм го и преди. - Къде? 831 00:57:00,225 --> 00:57:04,020 Когато ме държеше като червей на 100 фута по Първо Авеню. 832 00:57:06,897 --> 00:57:08,982 Tова е реката от слуз. 833 00:57:09,066 --> 00:57:11,068 К'во става... 834 00:57:14,404 --> 00:57:17,865 - Трябва ни одиало или вода. - Да се махаме. 835 00:57:18,949 --> 00:57:20,409 Защо е заключено? 836 00:57:23,661 --> 00:57:27,081 Пожар! Какво ще направим, да си вкараме главите в тоалетната? 837 00:57:45,263 --> 00:57:46,722 Такси! 838 00:57:52,269 --> 00:57:55,396 Чудесно е че си тук. Имам невероятни новини. 839 00:57:55,438 --> 00:57:57,898 Да отгатна ли? 840 00:57:57,940 --> 00:58:00,400 Колинарна оргия в Зицлър. 841 00:58:00,442 --> 00:58:02,736 Анализирахме снимнките на Виго. 842 00:58:02,777 --> 00:58:05,279 Спектрограмата показа река от слуз плаваща под него. 843 00:58:05,363 --> 00:58:09,741 Отиваме в метрото за да огледаме канализационнтата система и да открием извора на потока. 844 00:58:09,783 --> 00:58:11,409 Смени си дрехите. Ще те почакаме. 845 00:58:11,451 --> 00:58:14,871 Eгон смята, че ще стигнем до потока от размножаване на хлебарки. 846 00:58:14,954 --> 00:58:18,290 Здравейте момчета. Какво има? 847 00:58:21,626 --> 00:58:25,421 Момчетата отиват до канала да проверят за онази слуз. 848 00:58:25,463 --> 00:58:29,716 Егон мисли, че има голмява вълна от размножаващи се хлебарки. 849 00:58:29,800 --> 00:58:32,761 Искаш ли да отложим вечерята и да отидем с тях? 850 00:58:36,555 --> 00:58:38,724 Такси! 851 00:58:41,309 --> 00:58:43,269 Ех, жени? 852 00:58:52,652 --> 00:58:54,987 Внимавай къде стъпваш. 853 00:58:57,156 --> 00:58:58,949 Мразя го това. 854 00:58:58,991 --> 00:59:02,952 Според тази стара транспортна карта, някъде тук трябва да има вход. 855 00:59:02,994 --> 00:59:05,121 Все още нищо не засичам. 856 00:59:05,163 --> 00:59:09,291 Поне е тъмно за да не виждам хлебарките. 857 00:59:09,333 --> 00:59:12,794 Остави хлебраките. От каналните плъхове трябва да се боиш. 858 00:59:12,836 --> 00:59:14,379 Големи са като бобри. 859 00:59:14,462 --> 00:59:16,714 Някои са по 4-5 кила. 860 00:59:16,797 --> 00:59:18,382 Достатачно, разбра ли? 861 00:59:18,465 --> 00:59:21,801 Слушай. Чуваш ли ги зад стените, драскат с нокти. 862 00:59:21,843 --> 00:59:24,178 Сигурно са хиляди. 863 00:59:24,262 --> 00:59:27,139 - Млъкни вече с тези плъхове. - Добре. 864 00:59:29,683 --> 00:59:32,018 Ехо! 865 00:59:52,869 --> 00:59:54,329 Аз изчевам от тук. 866 01:00:09,716 --> 01:00:11,343 Изчезнаха. 867 01:00:11,384 --> 01:00:12,844 Какво по... 868 01:00:12,886 --> 01:00:15,680 Преди да продължим, трябва да извадим протонните бластери. 869 01:00:15,721 --> 01:00:17,181 Добра идея. 870 01:00:27,565 --> 01:00:30,150 - Какво е това? - Кое? 871 01:00:30,233 --> 01:00:32,444 Прилича на влак. 872 01:00:32,527 --> 01:00:36,238 Тези линии са изоставени от 50 год. 873 01:00:49,750 --> 01:00:52,877 Може би минава по тунелите над нас. 874 01:00:52,919 --> 01:00:55,046 Незнам. 875 01:00:55,088 --> 01:00:57,715 Звучи ми като в непосредствена близост. 876 01:01:22,736 --> 01:01:25,404 Това май беше стария влак от Ню Йорк " Градът на Албания.'' 877 01:01:25,446 --> 01:01:27,907 Дерайлиран през 1920, убил хиляди хора. 878 01:01:27,948 --> 01:01:29,908 Видя ли номера на локумотива? 879 01:01:29,950 --> 01:01:32,577 Пропуснах. Съжалявам. 880 01:01:35,621 --> 01:01:38,415 Нещо се опитва да ни спре. Значи сме близо до целта. 881 01:01:40,709 --> 01:01:42,127 Къде е Рей? 882 01:01:50,967 --> 01:01:52,427 Момчета! 883 01:01:53,470 --> 01:01:55,596 - Съжалявам. Открих го. - Кое? 884 01:01:55,638 --> 01:01:57,598 - Ей там има дупка. - Да вървим. 885 01:01:57,640 --> 01:02:01,059 Ами бластерите? 886 01:02:17,281 --> 01:02:18,699 Невероятно. 887 01:02:20,659 --> 01:02:23,745 Какво ви казах? Не ви излъгах, нали? 888 01:02:26,163 --> 01:02:29,291 Знаете ли какво количество от енергия е необходима за да се образува такъв поток. 889 01:02:29,333 --> 01:02:31,960 Ню Йорк. Какъв град. 890 01:02:33,169 --> 01:02:36,005 Да видим колко е дълбоко. 891 01:02:40,676 --> 01:02:43,219 Добре, 6 фута. 892 01:02:45,346 --> 01:02:47,806 12 фута. Нещо дърпа кабела. 893 01:02:47,848 --> 01:02:51,518 - Задръж го. - Опитвам се. Дай ръка! 894 01:02:53,353 --> 01:02:56,314 Нещо го хвана! Хвани го за колана. 895 01:02:56,355 --> 01:02:59,149 - Не можем да го задържим! - Чакай! 896 01:03:13,036 --> 01:03:15,163 Тост за... 897 01:03:15,204 --> 01:03:18,332 най-чаровният, най-мил... 898 01:03:18,415 --> 01:03:21,710 - Това съм аз. - Да. 899 01:03:21,751 --> 01:03:24,629 И за най-необикновенният мъж... 900 01:03:24,712 --> 01:03:26,505 с когото съм късала. 901 01:03:36,430 --> 01:03:39,808 Като стана дума за честни мъже, защо ме заряза? 902 01:03:39,892 --> 01:03:41,685 Не те зарязах. 903 01:03:41,726 --> 01:03:45,021 Просто се защитавах. 904 01:03:45,063 --> 01:03:49,399 Ти не беше добър за мен. Ти знаеш това, нали? 905 01:03:50,734 --> 01:03:52,360 Аз не съм и добър за себе си. 906 01:03:52,402 --> 01:03:54,696 Ти си много по-добър от колкото смяташ. 907 01:03:54,737 --> 01:03:56,530 Ти нямаш вяра в себе си. 908 01:03:56,572 --> 01:03:58,198 Имам нужда да чувам това. 909 01:03:58,240 --> 01:04:02,369 Ако има тази пдкрепа по 24 часа на ден... 910 01:04:02,410 --> 01:04:05,246 до края на века ще се изтупам в страхотна форма. 911 01:04:05,288 --> 01:04:09,917 Ами защо не ми звъннеш през 2000 год.? 912 01:04:13,086 --> 01:04:16,005 Защо да не ти звънна точно сега? 913 01:04:21,676 --> 01:04:25,555 Така, че седемте джуджета имали дружество с ограничена отговорност. 914 01:04:25,596 --> 01:04:28,390 Един ден дошла една принцеса и заживяла с тях. 915 01:04:28,432 --> 01:04:30,892 Те разменя ли домакинските услуги за храна и квартира... 916 01:04:30,934 --> 01:04:32,394 което било добра зделка. 917 01:04:32,435 --> 01:04:35,396 Не им се е налагало да скриват данак общ дохот, осигуровки и прочие. 918 01:04:35,438 --> 01:04:39,233 Ти не очакваш да стане тако, но от друга страна на историята е добре. 919 01:04:39,274 --> 01:04:43,361 Наистина чудесно място. Нуждае се от женска ръка. 920 01:04:43,445 --> 01:04:45,905 Но изглежда наистина добре. 921 01:04:45,947 --> 01:04:48,032 - Нали знаеш... - Bреме за лягане. 922 01:04:50,284 --> 01:04:55,246 - Много си дибър с децата. - Благодаря. Упражнявах се върху моят хамстер. 923 01:04:57,873 --> 01:04:59,458 Сам ли живееш? 924 01:05:01,626 --> 01:05:05,630 Имах един съквартирант, мама се премести във Флорида. 925 01:05:08,299 --> 01:05:11,426 - Ела седни до мен. - Добре. 926 01:05:13,553 --> 01:05:17,765 Искаш ли да играем на Богъл или Супер Братя Марио? 927 01:05:19,475 --> 01:05:23,770 Мисля че майчинството е много естествен инстинкт. 928 01:05:23,811 --> 01:05:26,981 Бих искала да имам дете. 929 01:05:27,064 --> 01:05:28,607 А ти? 930 01:05:29,650 --> 01:05:31,109 Тази вечер ли? 931 01:05:49,666 --> 01:05:53,962 К'во се опитваш да направиш, Рей? Да ме удавиш? 932 01:05:54,003 --> 01:05:56,464 Като че ли не беше моя вината... 933 01:05:56,505 --> 01:05:59,007 щото си твърде глупав да пуснеш кабела вместо да го задържиш! 934 01:05:59,091 --> 01:06:01,635 Внимавай к'во говориш, че така ща цапна че искири щи излязат. 935 01:06:01,676 --> 01:06:04,595 - Да. Давай, по всяко време! Хайде де! - Сега ли? 936 01:06:04,679 --> 01:06:07,014 Ща изям с парцалите! 937 01:06:07,056 --> 01:06:12,269 - Сграпчи ме! Айди де! - Чакай! Спри! 938 01:06:12,352 --> 01:06:14,646 Съблечете се. 939 01:06:22,110 --> 01:06:26,489 Рей, какво направихме? Бях готов да те убия. 940 01:06:26,530 --> 01:06:30,117 От слузта е. Тя е като концентрат на злото. 941 01:06:30,200 --> 01:06:32,911 И се влива точно там. 942 01:06:42,711 --> 01:06:44,837 - Сигурен ли си в това? - Да, той се казва Арманд. 943 01:06:44,879 --> 01:06:47,465 - Извине те... - Всичко е наред. 944 01:06:54,595 --> 01:06:56,180 Моля ви, разкарай те се от ресторанта ми. 945 01:06:56,222 --> 01:06:58,015 - Абсолютно невероятно! - Не можете да влезете тук! 946 01:06:58,057 --> 01:07:01,852 Най великото доказателство за физическа енергия на света! 947 01:07:01,893 --> 01:07:05,313 - Вие безпокоите гостите ми! - Само секунда. 948 01:07:05,396 --> 01:07:07,857 Момчета изкарахте ангелите на всички. 949 01:07:07,898 --> 01:07:10,025 Може ли да поговорим утре? 950 01:07:10,067 --> 01:07:13,194 Не може да чака. Горещо е, и е готово да изригне. 951 01:07:13,236 --> 01:07:15,363 - То е по целия град. - Всъщност, под него. 952 01:07:15,446 --> 01:07:18,407 - Реки от слуз. - И всички се вливат в музея. 953 01:07:20,826 --> 01:07:22,702 Виж какви сме целите. 954 01:07:22,744 --> 01:07:24,537 - К'вай тая помия? - Извинете. 955 01:07:24,579 --> 01:07:28,040 О, Госоди. В моя мозей ли? 956 01:07:28,082 --> 01:07:32,002 Щях да ти го събощя между десерта и съренето. 957 01:07:32,085 --> 01:07:34,879 - Ето ги. - Никога вече няма да ходиш там. 958 01:07:34,921 --> 01:07:38,549 - Тряба да си намериш нова работа. - Става дума за физикомагнетична плазма, 959 01:07:38,590 --> 01:07:41,551 която влияе върху поведението. 960 01:07:41,593 --> 01:07:44,053 - Ние се сбих ме! - Хвана ме за гърлото. 961 01:07:45,930 --> 01:07:47,431 Трябва да се срещнем с кмета. 962 01:08:04,946 --> 01:08:06,906 - Ловците на духове. - Как сте? 963 01:08:06,947 --> 01:08:08,741 Ела те насам. 964 01:08:10,117 --> 01:08:13,578 Има те ли още от онези бластери? Брат ми иска един. 965 01:08:13,620 --> 01:08:17,123 - Бластерите не са играчки. - Прав е. 966 01:08:30,008 --> 01:08:33,595 Дана, ние наглеждахме детето. Гледахме телевизия, хапнах ме 967 01:08:33,636 --> 01:08:36,931 и от дума на дума стигнахме... - Знам какво правите. 968 01:08:36,972 --> 01:08:38,766 Не знаех, че така ще стане. 969 01:08:38,807 --> 01:08:41,101 Здравей. Как мина срещата ти? 970 01:08:41,143 --> 01:08:43,269 Не беше среща, просто вечеря. 971 01:08:43,311 --> 01:08:45,438 - Къде е Питър? - Арестуваха го. 972 01:08:46,772 --> 01:08:48,190 Типично за него. 973 01:08:49,483 --> 01:08:51,985 - Обаждал ли си е? - Никой не е звънял. 974 01:08:53,486 --> 01:08:55,738 Оскар добре ли е? 975 01:08:55,821 --> 01:08:57,781 Да, наред е. 976 01:08:57,823 --> 01:08:59,825 Такова послушно бебе. 977 01:08:59,908 --> 01:09:05,121 В началото беше малко безпокоен, после му дадохме малко пица 978 01:09:05,163 --> 01:09:06,664 и му мина.. 979 01:09:08,832 --> 01:09:13,461 Добре. Ще ида да го видя. 980 01:09:25,346 --> 01:09:27,306 Да си тръгва ме ли вече? 981 01:09:27,348 --> 01:09:31,643 Не знам. Мисля, че не трябва да я оставим сама. 982 01:09:31,685 --> 01:09:33,645 Права си. Да останем. 983 01:09:37,898 --> 01:09:40,692 Лени! Големият мъж! 984 01:09:40,776 --> 01:09:43,486 - Ловците на духове. - Г-н Кмете. 985 01:09:44,529 --> 01:09:47,781 К'во става? Що дремете тук? 986 01:09:47,865 --> 01:09:51,618 - Дошли сме да поговорим. - Не искам да чувам за това. 987 01:09:53,244 --> 01:09:56,205 Имате 2 мин. Възползвай те се от тях. 988 01:09:58,540 --> 01:10:02,502 Г-н кмете, радвам се да ви вия отново. 989 01:10:02,544 --> 01:10:05,880 Повечето от няс гласуваха за вас през последите избори. 990 01:10:05,922 --> 01:10:08,132 Оценявам това. 991 01:10:08,215 --> 01:10:11,301 Съжалявам, че се срещаме все при такива обстоятелства. 992 01:10:11,384 --> 01:10:14,846 Тази вечер сме тук, защото физикомагнетична слуз изригва... 993 01:10:14,887 --> 01:10:17,223 под сградите в града. 994 01:10:17,306 --> 01:10:19,183 Физико..., какво? 995 01:10:19,224 --> 01:10:20,684 - Физикомагнетична. - Голяма дума. 996 01:10:20,726 --> 01:10:22,852 Отрицателните човешки емоции се материализират във форма... 997 01:10:22,894 --> 01:10:26,731 от лепкава плазма със супер експлозивен потенциал. 998 01:10:27,648 --> 01:10:30,567 - Някой говори ли Англиийски тук? - Да. 999 01:10:30,609 --> 01:10:33,695 Опитваме се да ти кажем, че всички лоши чувства... 1000 01:10:33,736 --> 01:10:37,406 гняв и омраза на този град са се превърнали в тази гадост. 1001 01:10:37,490 --> 01:10:39,241 Аз също не повярвах... 1002 01:10:39,324 --> 01:10:43,161 но когато поплувахме в нея за малко да се избием. 1003 01:10:43,244 --> 01:10:45,538 Какво безумие. Нема съм длъжен да слушам всичко това? 1004 01:10:45,580 --> 01:10:49,750 Неможеш ли да си затвориш плювалника за две минути? 1005 01:10:49,833 --> 01:10:53,044 Лени, наскоро разхождал ли си се по улиците? 1006 01:10:53,086 --> 01:10:56,213 Знаеш ли колко е необичайно там? Направихме статистика. 1007 01:10:56,255 --> 01:10:58,882 Изглежда, че 3 милиона... 1008 01:10:58,924 --> 01:11:02,677 напълно мизерни задници живеят в скапани жилища. 1009 01:11:02,761 --> 01:11:05,388 О, я стига. 1010 01:11:05,429 --> 01:11:08,057 Извинете. 3 милиона и един. 1011 01:11:08,098 --> 01:11:11,601 Ако не вземем някакви бързи мерки... 1012 01:11:11,685 --> 01:11:14,437 целият град ще се взриви като жаба върху котлон. 1013 01:11:14,520 --> 01:11:17,731 - Да. - И аз какво да направя? 1014 01:11:17,773 --> 01:11:19,900 Да кажа по теливизията на 10 мил. хора... 1015 01:11:19,942 --> 01:11:22,569 че трябва да бъдат мили един към друг? 1016 01:11:24,445 --> 01:11:27,239 Дадено от бога право на на всеки нюйоркчанин е... 1017 01:11:27,281 --> 01:11:29,908 да се чувства нещасте и да обижда другите хора. 1018 01:11:31,118 --> 01:11:33,703 Вашите 2мин. изтекаха. Лека нощ, господа. 1019 01:11:33,786 --> 01:11:36,080 - Почакайте! - Правите голяма грешка! 1020 01:11:36,122 --> 01:11:37,915 Правите голяма новинарска грешка. 1021 01:11:37,957 --> 01:11:40,959 "Таймс" ще се заинтерисуват и ''Поуст''-- 1022 01:11:41,001 --> 01:11:42,460 Чакай малко! 1023 01:11:42,502 --> 01:11:45,588 - ''Слузта на Кмета Хайдс.'' - ''Слузта на Тай Скуеър.'' 1024 01:11:45,630 --> 01:11:47,465 ''Слуз Скуеър.'' 1025 01:11:47,548 --> 01:11:49,424 Добре. 1026 01:11:49,466 --> 01:11:52,093 Преди да кажете на медиите за тази слуз... 1027 01:11:52,135 --> 01:11:56,347 бихте ли разеснили на нашите сътрудници по точно? 1028 01:11:58,140 --> 01:12:00,267 И то незабавно. 1029 01:12:00,309 --> 01:12:03,269 Нали знаете израза, ''Всичко ще се върне''? 1030 01:12:03,311 --> 01:12:06,105 Градът е в опасност! Целият щат! Целият свят! 1031 01:12:06,147 --> 01:12:10,609 - Всичко което искаме да направм е да помогнем! - Предупреждавам ви. Вървете. 1032 01:12:10,651 --> 01:12:14,279 Кметът иска те да бъдат държани под високо наблюдение. 1033 01:12:14,320 --> 01:12:17,948 Мислим че имат сериозно психично разстройство. 1034 01:12:17,990 --> 01:12:20,784 - Ще направим каквото е нужно. - Благодаря ви докторе. 1035 01:12:24,996 --> 01:12:28,624 Чакам думите ти Виго. 1036 01:12:28,666 --> 01:12:32,794 Аз, Виго, Бичът на Карпатия... 1037 01:12:32,836 --> 01:12:34,629 Казвал си ми го вече това. 1038 01:12:34,671 --> 01:12:36,630 Тиранитът на Молдавия... 1039 01:12:36,672 --> 01:12:38,299 и Болката... - И това съм го чувал. 1040 01:12:38,340 --> 01:12:39,841 ти заповядвам. 1041 01:12:39,925 --> 01:12:42,135 Заповядай ми, лорде. 1042 01:12:42,177 --> 01:12:47,306 Ерата на злото започва с раждането на Новата Година. 1043 01:12:47,389 --> 01:12:48,974 Добре. 1044 01:12:49,016 --> 01:12:52,644 Донеси ми детето, с което мога да заживея отново. 1045 01:12:52,686 --> 01:12:54,145 Да. 1046 01:12:57,189 --> 01:12:58,816 Господарю Виго... 1047 01:13:00,359 --> 01:13:02,152 тъкмо се чудех. 1048 01:13:03,695 --> 01:13:07,156 Тази жена, Дана, хубава и силна. 1049 01:13:07,198 --> 01:13:11,118 Ако аз... 1050 01:13:11,201 --> 01:13:15,496 ти доведа детето... 1051 01:13:15,538 --> 01:13:17,831 може ли да взема жената? 1052 01:13:19,541 --> 01:13:22,502 Така да бъде. 1053 01:13:22,544 --> 01:13:27,673 В този де на мрака, тя ще бъде наша: 1054 01:13:27,715 --> 01:13:29,508 твоя жена... 1055 01:13:29,550 --> 01:13:32,719 и моя майка. 1056 01:13:32,802 --> 01:13:34,345 Да! 1057 01:13:34,387 --> 01:13:36,639 Благодаря ти, господарю! 1058 01:13:39,975 --> 01:13:44,520 - Тя ли е убиеца? - Не, това е Рита Хейуърд. 1059 01:13:44,562 --> 01:13:47,857 Тя била омъжена за Цитецен Кан докато са снимали филма. 1060 01:13:47,898 --> 01:13:52,027 След снимките, те го заминила с някакъв играч на поло. 1061 01:13:52,068 --> 01:13:56,864 Немога да разбера защо красивите жени обичат конете. Ти обичаш ли ги? 1062 01:13:56,906 --> 01:14:00,367 Не трябда да оставате. Питър скоро ще се върне. 1063 01:14:00,409 --> 01:14:02,369 Това не ни пречи. 1064 01:14:02,410 --> 01:14:05,538 - Нещо против? 1065 01:14:58,415 --> 01:14:59,833 О, боже! 1066 01:15:04,962 --> 01:15:07,840 - Какво? - Оскар! 1067 01:15:11,968 --> 01:15:13,803 Обади се на 911! 1068 01:15:57,840 --> 01:16:02,469 - Това беше призрак! - Не, това е Януш. 1069 01:16:02,510 --> 01:16:05,471 - Видя ли го. - Какво стана? 1070 01:16:05,513 --> 01:16:07,306 - Какво ще правим? - Къде е бебето? 1071 01:16:07,348 --> 01:16:08,807 В музея! 1072 01:16:10,017 --> 01:16:13,561 - Къде отиваш? - Да си прибера бебето! 1073 01:16:13,645 --> 01:16:16,022 Трябва да намерим момчетата. 1074 01:16:17,106 --> 01:16:18,982 Както обесних преди,... 1075 01:16:19,024 --> 01:16:21,985 ни смятаме, че духът на Малдийвски тиранин от 17-ти век... 1076 01:16:22,027 --> 01:16:26,155 е жив и здрав и живее в Манхатанският музей на изкуствата. 1077 01:16:26,197 --> 01:16:29,992 Има ли други картини в музея с лоши духове в тях? 1078 01:16:30,033 --> 01:16:31,660 Губите ценно време. 1079 01:16:31,701 --> 01:16:36,997 Той черпи сили от една слуз, която минава под града. 1080 01:16:37,039 --> 01:16:40,167 - Да, разкажи ми за слузта. - Много е силна. 1081 01:16:40,208 --> 01:16:43,169 С нея накарах ме един тостер да танцува. 1082 01:16:43,211 --> 01:16:45,671 И една вана, която се опита да изяде детето на наша приятелка. 1083 01:16:45,713 --> 01:16:47,173 Вана? 1084 01:16:48,257 --> 01:16:51,259 Не гледайте мен. Мисля, че са откачалки. 1085 01:18:14,120 --> 01:18:15,580 Миличко. 1086 01:18:19,291 --> 01:18:22,460 Помислих, че съм те зигубил, и никога по-вече няма да те видя. 1087 01:18:23,962 --> 01:18:27,089 - О, скъпи. - Здравей, Дана. 1088 01:18:27,131 --> 01:18:29,424 Знаех, че ще дойдеш. 1089 01:18:29,466 --> 01:18:32,302 Стой далеч от нас. 1090 01:18:32,385 --> 01:18:34,762 Не се тревожи. Никой няма да му стори зло. 1091 01:18:34,804 --> 01:18:36,764 Той бе избран... 1092 01:18:36,806 --> 01:18:41,226 да бъде носител за душата на Виго. 1093 01:18:41,309 --> 01:18:46,105 А ти ще бъдеш майката на господаря на света. 1094 01:18:46,147 --> 01:18:50,776 - Не ти ли звучи добре? - Не, звучи нелепо. 1095 01:18:50,817 --> 01:18:53,611 Не се приближавай към него. Предупреждавам те. 1096 01:18:53,653 --> 01:18:57,281 Не мисля, че разполагаме с избор. Погледни. 1097 01:18:57,323 --> 01:19:01,284 Това не е синьото войниче от Гейсбърн. Това е Виго. 1098 01:19:01,326 --> 01:19:05,496 Не ме интересува кой е. Няма да ми вземете детето. 1099 01:19:15,838 --> 01:19:17,256 Ти копеле! 1100 01:20:15,721 --> 01:20:18,349 Това голям динозавър ли е или малък? 1101 01:20:18,390 --> 01:20:20,517 Само скелета му. Къде го видях те? 1102 01:20:20,559 --> 01:20:25,354 Какво ви преследва в парка? Пейка? Ясно. 1103 01:20:25,396 --> 01:20:28,023 Какво? Една секунда. 1104 01:20:28,065 --> 01:20:30,359 Лейтенанд, поговорете с този човек. 1105 01:20:30,400 --> 01:20:31,860 Заед съм. 1106 01:20:31,902 --> 01:20:34,696 Обажда се някакъв надзирател на доковете на Пиер 34-та 1107 01:20:34,737 --> 01:20:36,197 Кактв е проблема? 1108 01:20:36,238 --> 01:20:38,866 Казва, че ''Титаник'' пристигнал. 1109 01:20:47,248 --> 01:20:50,375 Е,по-добре късно от колкото никога. 1110 01:20:54,587 --> 01:20:57,882 Задръстени сме от обаждания. За вчера имаме 3 000 обаждания. 1111 01:20:57,923 --> 01:21:01,885 Всички офицери са по улиците. Не ни стигат хората. 1112 01:21:01,927 --> 01:21:04,053 Пратихме касиерките от паркингите да гонят духове. 1113 01:21:04,095 --> 01:21:06,889 Манхатанският музей е обвид в нещо като пашкул. 1114 01:21:06,931 --> 01:21:08,557 Не можем да го пробием. 1115 01:21:08,599 --> 01:21:11,059 - Опитах те ли с динамит? - Всичко опитахме. 1116 01:21:11,101 --> 01:21:14,228 Какво става? На вън е свърталище на демони. 1117 01:21:14,270 --> 01:21:16,397 Да, знам. Работим по случая. 1118 01:21:16,439 --> 01:21:18,565 Докато вие "работите по случая", аз ще вляза в историятя... 1119 01:21:18,607 --> 01:21:22,902 като кмет, който остави Ню Йорк да попадне в десетия кръг на ада! 1120 01:21:22,944 --> 01:21:25,238 Нямаме избор. Обади се на Ловците на духове. 1121 01:21:25,279 --> 01:21:27,239 Почакай! 1122 01:21:27,281 --> 01:21:29,908 Сигурен съм, че има и друг начин. 1123 01:21:29,950 --> 01:21:34,829 Джак, вчера проведох едночасов разговор с Фирело Ла Гуардия... 1124 01:21:34,912 --> 01:21:37,748 а той е мъртав от 40 год. 1125 01:21:37,790 --> 01:21:40,000 Къде са ловците на духове? 1126 01:21:42,585 --> 01:21:45,963 - Няма ги. - Какво искаш да кажеш? 1127 01:21:47,631 --> 01:21:52,385 Вкарах ги в психиатричната клиника в Парквил. 1128 01:21:52,469 --> 01:21:54,220 Какво? 1129 01:21:54,304 --> 01:21:57,264 Те заплашиха, че ще отидат в пресата. Защитих вашите интереси. 1130 01:21:57,306 --> 01:22:00,434 Да, бе! Спри да ми защитаваш интересите. 1131 01:22:00,475 --> 01:22:03,937 Имаш 3 мин. да се разкараш. Уволнен си! 1132 01:22:03,978 --> 01:22:06,605 - Но изборите... - Хари, разкарай го този. 1133 01:22:06,647 --> 01:22:09,608 - Правите грешка. - Намерете ми ловците на духове! 1134 01:22:09,650 --> 01:22:12,610 Г-н Кмете, вижте това. 1135 01:22:14,654 --> 01:22:19,158 Какво е? Виждал ли сте нещо подобно? 1136 01:22:34,337 --> 01:22:36,964 Някой да открие ловците на духове. 1137 01:22:37,006 --> 01:22:41,301 Той сложи бебето в количката, и се дигна във въздуха. 1138 01:22:41,343 --> 01:22:45,138 - Дана къде е? - Тя отиде до музея да намери бебето. 1139 01:22:45,179 --> 01:22:48,974 Когато целия град потъна в мрак всички откачиха. 1140 01:22:49,016 --> 01:22:51,977 Всичко съвпада. Виго иска да влезе в 21-ви век. 1141 01:22:52,018 --> 01:22:54,479 Нужно му е човешко тяло което да обитава, и това може да е малкия Оскар. 1142 01:22:54,520 --> 01:22:57,690 - И ние сме единствените които може да помогнем. - Хайде на бас. 1143 01:23:33,720 --> 01:23:36,639 Прилича на голям жилиран сладкиш. 1144 01:23:36,722 --> 01:23:38,182 Мразя желе. 1145 01:23:38,223 --> 01:23:40,475 Я стига, какво му е на желето. 1146 01:23:44,395 --> 01:23:46,731 Скоро ще стане полунощ... 1147 01:23:46,814 --> 01:23:50,192 и градът ще бъде мой и на Виго. 1148 01:23:51,234 --> 01:23:53,027 Е, най-вече на Виго. 1149 01:23:55,404 --> 01:23:59,366 Имаме чудестна възможност да подобрим нашата връзка. 1150 01:23:59,450 --> 01:24:01,826 Ние нямаме никаква връзка. 1151 01:24:01,910 --> 01:24:06,747 Знам. Ожени се за мен. Заедно, ще отгледаме Виго като наш син. 1152 01:24:09,583 --> 01:24:12,210 Позволи ми да ти кажа нещо. 1153 01:24:12,252 --> 01:24:16,714 Пълно е с жени, които искат да станат майки на жив бог. 1154 01:24:16,756 --> 01:24:19,508 Сигурен съм, че ще вземем великолепен апартамент... 1155 01:24:19,591 --> 01:24:22,552 кола, безплатен паркинг. 1156 01:24:23,928 --> 01:24:28,223 Много бракове започват с известтна очужденост. 1157 01:24:28,265 --> 01:24:29,892 Все още мисля, че 1158 01:24:29,933 --> 01:24:34,187 ти и аз ще съумеем да се обичаме един друг. 1159 01:24:36,272 --> 01:24:38,148 Да. 1160 01:24:39,441 --> 01:24:41,276 Аз ще се науча. 1161 01:24:51,868 --> 01:24:53,786 Извади оръжието. 1162 01:24:55,580 --> 01:24:56,997 Пълна мощност. 1163 01:24:59,291 --> 01:25:01,710 Да го опечем! 1164 01:25:15,638 --> 01:25:17,306 Спрете. 1165 01:25:26,814 --> 01:25:29,274 Тази пихтия пулсира от зло. 1166 01:25:29,316 --> 01:25:32,110 За да се разчупи ще е нужна много положителна енергия. 1167 01:25:32,152 --> 01:25:34,779 Съмнявам се, че в този град има достатъчно доброжелателство... 1168 01:25:34,821 --> 01:25:37,114 за да го направим. 1169 01:25:37,156 --> 01:25:40,409 Всичко ли е толкова зле, че да няма изход от тази работа? 1170 01:25:40,492 --> 01:25:43,620 Знам че е мръсен, шумен, пренаселен... 1171 01:25:43,661 --> 01:25:47,957 и насякъде има хора които гледат само да те прецакат... 1172 01:25:47,998 --> 01:25:49,958 но хайде! Все пак трябва да има 1173 01:25:50,000 --> 01:25:53,169 в този мръсен град някаква искра на човечност и доброта. 1174 01:25:53,253 --> 01:25:56,756 - Просто трябва да я мобилизираме. - Прав е. 1175 01:25:56,839 --> 01:25:59,800 Трябва да има нещо което да ни помогне. Нужен ни е... 1176 01:26:03,344 --> 01:26:04,762 символ. 1177 01:26:07,348 --> 01:26:09,725 Нещо съкровенно за всеки от нас. 1178 01:26:11,518 --> 01:26:14,437 - Нещо добро. - Мило. 1179 01:26:14,520 --> 01:26:16,480 Нещо чисто. 1180 01:26:30,701 --> 01:26:33,369 - Чудиш се, нали? - Какво да се чудя? 1181 01:26:33,453 --> 01:26:36,831 Дали е гола под тогата? 1182 01:26:36,872 --> 01:26:39,875 Тя е французойка. Знаеш това. 1183 01:26:41,209 --> 01:26:44,003 Готови сме с високоговорителите. 1184 01:26:44,045 --> 01:26:45,505 Апаратите за издухване на слузта, готови ли са? 1185 01:26:45,546 --> 01:26:48,674 Апаратурата е готова. 1186 01:26:48,716 --> 01:26:51,009 Всичко е готово. 1187 01:26:51,051 --> 01:26:54,512 Добричката ми слуз. Дано да е в добро настроение тази вечер? 1188 01:26:54,554 --> 01:26:57,014 Надявам се. Тя е много по-голяма от тостер. 1189 01:26:57,056 --> 01:26:59,016 - Хайде всички. 1190 01:26:59,058 --> 01:27:02,519 Проба, едно, две. Кои от вас са национални паметници? 1191 01:27:02,560 --> 01:27:05,188 Вдигни си ръката, моля. Здравейте, госпожо. 1192 01:27:05,229 --> 01:27:07,857 - Айде да я опраим. - Часа на слузта настъпи. 1193 01:27:16,697 --> 01:27:18,115 Красота. 1194 01:27:33,461 --> 01:27:34,921 Управляващото устройство е готово. 1195 01:27:34,962 --> 01:27:38,382 Закъснява ме. Почти полунощ е. Хайде. 1196 01:27:38,424 --> 01:27:43,053 Драги слушатели, имам молба към вас от острова на Свободата! 1197 01:27:43,094 --> 01:27:46,639 Трябва да изтискаме малко новогодишен сок от теб, голяма нюйорска ябълко. 1198 01:27:47,932 --> 01:27:49,391 You know your love 1199 01:27:49,433 --> 01:27:51,059 Your love keeps liffin' me 1200 01:27:51,101 --> 01:27:54,062 - Keeps on liftin' me - Love keeps liftin' me 1201 01:27:54,103 --> 01:27:55,730 - Higher - Liffin' me 1202 01:27:55,813 --> 01:27:57,815 Higher and higher 1203 01:28:35,638 --> 01:28:38,766 Представям си лицата на хората кото ни видят на брега. 1204 01:28:38,807 --> 01:28:42,269 Това ще залее градът с положителна енергия. 1205 01:28:42,310 --> 01:28:44,103 Продължавай да вървиш, Либи. 1206 01:28:44,145 --> 01:28:48,148 Когато свършим с тази работа, ще отскоим до Вегас с Веселият Зелен Гигант. 1207 01:29:00,158 --> 01:29:02,327 Изглеждаш фантастично с това. 1208 01:29:04,454 --> 01:29:06,789 Роден съм за да нося такава дреха. 1209 01:29:23,011 --> 01:29:24,637 Леле, колко е тежка тази екипировака. 1210 01:29:30,892 --> 01:29:32,852 I'm so glad 1211 01:29:32,894 --> 01:29:35,813 l finally found you 1212 01:29:35,855 --> 01:29:41,151 You're that one in a million girl 1213 01:29:41,193 --> 01:29:45,780 And now with my lovin' arms around you 1214 01:29:45,863 --> 01:29:47,990 lt's a lovefest, New York! 1215 01:29:48,032 --> 01:29:50,284 - Пейте всички! - Пейте ! 1216 01:30:07,465 --> 01:30:09,383 Your love 1217 01:30:09,466 --> 01:30:12,510 - ls liffing me higher - You sing! 1218 01:30:19,892 --> 01:30:23,019 - Времето изтича. - Не може ли по-бързо? 1219 01:30:23,061 --> 01:30:25,313 От вибрациите ще се строши на пърчета. 1220 01:30:25,396 --> 01:30:28,816 - Трябваше да и овием краката в нещо. - Няма да и направят "Найк" за нейния размер. 1221 01:30:28,899 --> 01:30:32,360 Не се трови. Яка е. Тя е пристанищно маце! 1222 01:30:37,239 --> 01:30:39,741 Извинявай! Вината е моя! 1223 01:30:41,076 --> 01:30:42,535 Честита Нова Година. 1224 01:30:43,578 --> 01:30:45,371 Остани във форма. Мисли бързо. 1225 01:30:45,413 --> 01:30:47,373 Вземай добри решения. 1226 01:30:50,667 --> 01:30:52,085 Добре. 1227 01:30:58,465 --> 01:31:00,133 Ти ли си? 1228 01:31:01,593 --> 01:31:04,679 Не знаех, че имаш шофьорска книжка. 1229 01:31:05,763 --> 01:31:07,389 Остават 4 мин. ... 1230 01:31:07,431 --> 01:31:09,725 и започва празника. 1231 01:31:20,233 --> 01:31:21,651 Получава се. 1232 01:31:22,944 --> 01:31:24,737 Наистина се получава. 1233 01:31:32,285 --> 01:31:34,829 Разкарай се! 1234 01:31:39,666 --> 01:31:42,919 - Обичам те когато си груба! - Удрай, мамо! 1235 01:31:42,961 --> 01:31:45,755 - Спусни чукът към нея! - Давай! Направи го! 1236 01:32:00,309 --> 01:32:02,977 - Оскар, виж. - Махай се! 1237 01:32:05,980 --> 01:32:08,816 - Не знаеш ли кой е това? - Честита Нова Година. 1238 01:32:08,899 --> 01:32:13,820 Това е Виго! За него ти си бръмчене на муха! 1239 01:32:16,697 --> 01:32:20,284 Джони, излъгал си се в очакванията си. Полейте го. 1240 01:32:33,378 --> 01:32:35,505 - Един е долу. 1241 01:32:38,674 --> 01:32:41,468 Радвам се да ви видя момчета. 1242 01:32:44,846 --> 01:32:49,516 - Мъртав ли е? - Не, тази слуз е позитивно заредена. 1243 01:32:49,600 --> 01:32:51,643 Когато се свести ще има чувството че е в Рая. 1244 01:32:51,685 --> 01:32:54,145 Господина е леко пиян. 1245 01:32:54,187 --> 01:32:56,814 Това е всичко, приятелю. Мисля, че има някаква злоуполука. 1246 01:33:16,038 --> 01:33:17,498 Махнете го от тук. 1247 01:33:18,749 --> 01:33:21,835 Вземи нож! 1248 01:33:24,212 --> 01:33:27,882 Слушай. Стой тук и не мърдай. 1249 01:33:27,965 --> 01:33:32,135 Чичо Пит трябва да помогне на мама. Стой тук и не се обаждай. 1250 01:33:46,731 --> 01:33:49,024 Стой там тъпако. ! 1251 01:33:51,401 --> 01:33:54,946 Дете ли искаш? Иди начукай някоя вещица. 1252 01:33:55,029 --> 01:33:57,031 Иначе се върни обратно в картината... 1253 01:33:57,114 --> 01:33:58,574 на която пренадлежиш! 1254 01:33:59,658 --> 01:34:02,994 - Едно! - Две. 1255 01:34:06,289 --> 01:34:07,748 Три! 1256 01:34:09,666 --> 01:34:10,917 Хванах го! 1257 01:34:15,254 --> 01:34:19,341 Ама че глупост напрайх ме. 1258 01:34:21,927 --> 01:34:27,598 - Рей, мърдаш ли? - Не. Ти добре ли си? 1259 01:34:29,766 --> 01:34:34,354 - Венкмън, ти как си? - Добре съм. 1260 01:34:53,286 --> 01:34:55,913 Моля ви, направете нещо! 1261 01:34:57,123 --> 01:34:58,999 Не толкова бързо, Виго! 1262 01:35:01,626 --> 01:35:03,169 Ей ти, юнакът с бебето. 1263 01:35:07,298 --> 01:35:11,259 Знаеш ли, срещал съм няколко тъпи блондинки в живота си... 1264 01:35:11,301 --> 01:35:13,761 но ти вземаш първо място, приятел. 1265 01:35:15,972 --> 01:35:20,434 Само един Карпатец може да се прероди сега... 1266 01:35:20,475 --> 01:35:22,477 и то да избере Ню Йорк. 1267 01:35:23,561 --> 01:35:26,272 Глупак, с глупак! 1268 01:35:26,355 --> 01:35:28,440 Ако в този огромен пъпеш ... 1269 01:35:28,482 --> 01:35:32,360 дето ти се мъдри на шията, имаше някъкав малък мозък... 1270 01:35:32,444 --> 01:35:35,446 щеше да си живееш чудесно... 1271 01:35:35,488 --> 01:35:37,781 някъде в Южна Калифорния... 1272 01:35:37,823 --> 01:35:40,867 в красиват долина Сан Фернандо. 1273 01:35:46,664 --> 01:35:49,583 О, подяволите. 1274 01:35:50,334 --> 01:35:53,378 Сега се сливаме в едно. 1275 01:36:01,885 --> 01:36:04,971 - От къде идва тази песен? - От хората навън. 1276 01:36:14,354 --> 01:36:16,480 Извенете. Ловци на духове. 1277 01:36:22,110 --> 01:36:24,153 Аз съм с вас, момчета. 1278 01:36:30,534 --> 01:36:33,661 Той изнемощава! Песента неутрализира слузта! 1279 01:36:35,037 --> 01:36:36,080 Мога да се движа! 1280 01:36:46,047 --> 01:36:47,882 Бонбонче! 1281 01:36:53,053 --> 01:36:54,804 Той се върна в картината! 1282 01:36:57,765 --> 01:37:00,017 Иди се скрий някъде. 1283 01:37:07,731 --> 01:37:12,068 Виги, не те бива да правиш мамунджалици. 1284 01:37:17,907 --> 01:37:20,075 Рей, искаме да застреляме чудовището. Мръдни се. 1285 01:37:23,745 --> 01:37:27,039 Не, аз съм Виго, владетелят на света! 1286 01:37:27,123 --> 01:37:30,709 - Махайте се жалки изчадия! - Сега! 1287 01:38:04,946 --> 01:38:07,907 - Успях! - Това беше чудесно! 1288 01:38:07,948 --> 01:38:10,284 - Аз съм ловец на духове! - Хареса ми! 1289 01:38:10,367 --> 01:38:14,412 - Добре ли си? - Хайде, стани. Да махнем това. 1290 01:38:14,454 --> 01:38:16,914 Ето го. 1291 01:38:19,625 --> 01:38:22,043 - Как си? - Екстра. 1292 01:38:23,128 --> 01:38:25,922 - Наред ли е всичко? - Да. Благодаря ти Питър. 1293 01:38:27,798 --> 01:38:29,258 Спокойно, фъстък. 1294 01:38:34,637 --> 01:38:38,265 Обичам ви момчета. 1295 01:38:38,307 --> 01:38:40,934 - Всичките. - Чудесно. 1296 01:38:40,976 --> 01:38:43,269 - И аз обичма Венкмън. - Да вървим. 1297 01:38:43,311 --> 01:38:44,937 - Уау. - Трябва да се гордеем с това. 1298 01:38:44,979 --> 01:38:46,605 - Истинско приятелство. - Да. 1299 01:38:51,485 --> 01:38:53,445 Добре ли сте, сър? 1300 01:38:54,987 --> 01:38:57,114 Защо съм омазан в нещо лепкаво? 1301 01:38:57,156 --> 01:39:00,784 Ти преживя, продължителна серия от физична трансформация. 1302 01:39:00,826 --> 01:39:03,703 Съжалявам, че трябваше да те полеем, но ти не беше на себе си. 1303 01:39:04,662 --> 01:39:06,789 Хей, приятел... 1304 01:39:06,831 --> 01:39:08,624 нека ти кажа нещо. 1305 01:39:08,666 --> 01:39:10,459 Обичам те. 1306 01:39:10,500 --> 01:39:12,127 - Така ли? - Да. 1307 01:39:12,168 --> 01:39:14,128 Аз също те обичам. 1308 01:39:17,673 --> 01:39:19,091 Момчета. 1309 01:39:19,174 --> 01:39:21,093 Погледне те. 1310 01:39:28,015 --> 01:39:29,975 Струва ми се ранен Ренесанс. 1311 01:39:30,017 --> 01:39:33,645 Рафаело или Пиеро дела Франческа. 1312 01:39:33,686 --> 01:39:36,564 Не, мисля че е на Фетучини. 1313 01:39:39,358 --> 01:39:40,984 Ловци на духове 1314 01:39:41,026 --> 01:39:52,952 корекция DIVXBOSS