1 00:00:01,500 --> 00:00:13,850 ART ENTERTAINMENT представя 2 00:00:14,750 --> 00:00:26,800 съвместно със SUNNY FILMS 3 00:00:30,750 --> 00:00:40,800 БАТМАН В НАЧАЛОТО 4 00:00:48,095 --> 00:00:51,495 Рейчъл, дай да видя. 5 00:00:56,694 --> 00:00:59,892 - Може ли да видя? - "Пазач на търсача". Аз го намерих. 6 00:00:59,992 --> 00:01:02,491 В моята градина. 7 00:01:03,191 --> 00:01:05,991 Пазач на търсача. 8 00:01:11,990 --> 00:01:14,490 Брус? 9 00:01:18,490 --> 00:01:21,189 Брус? 10 00:01:22,589 --> 00:01:25,990 Мамо! Г-н Алфред! 11 00:01:47,986 --> 00:01:50,585 Сънуваше ли? 12 00:01:50,585 --> 00:01:53,385 Кошмар. 13 00:01:56,885 --> 00:01:59,285 По-лош от това място? 14 00:02:20,281 --> 00:02:22,581 Те ще се бият с теб. 15 00:02:22,681 --> 00:02:25,281 - Отново? - Докато не те убият. 16 00:02:26,482 --> 00:02:29,281 Могат ли да ме убият преди закуска? 17 00:02:30,680 --> 00:02:34,481 Ти си в ада, малко човече. 18 00:02:36,780 --> 00:02:40,579 И аз съм дявола. 19 00:02:42,981 --> 00:02:44,580 Ти не си дявола. 20 00:02:44,580 --> 00:02:46,879 Ти си тренировка. 21 00:03:29,375 --> 00:03:30,874 В карцера. 22 00:03:30,874 --> 00:03:33,474 - Защо? - За защита. 23 00:03:33,474 --> 00:03:36,773 - Не ми трябва защита. - Защита за тях. 24 00:03:39,471 --> 00:03:42,471 Влизай. 25 00:03:45,372 --> 00:03:47,871 Толкова ли си отчаян да се биеш с престъпници... 26 00:03:47,871 --> 00:03:51,370 ...и си се заключил тук за да ги биеш един по един? 27 00:03:51,570 --> 00:03:55,670 Всъщност, бяха седем. 28 00:03:55,670 --> 00:03:58,969 Преброих шест, г-н Уейн. 29 00:04:01,771 --> 00:04:03,070 Откъде знаете името ми? 30 00:04:03,170 --> 00:04:06,368 Светът е твърде малък, за да изчезне някой като Брус Уейн... 31 00:04:06,368 --> 00:04:08,869 ...без значение колко дълбоко се е покрил. 32 00:04:08,869 --> 00:04:10,168 Кой сте вие? 33 00:04:10,168 --> 00:04:13,469 Казвам се Дюкар, но говоря от името на Рас Ал Гол... 34 00:04:13,569 --> 00:04:17,267 ...най-опасния човек за престъпния свят. 35 00:04:17,367 --> 00:04:19,766 Човек, който може да ви покаже верният път. 36 00:04:19,865 --> 00:04:22,665 Какво ви кара да мислите, че ми трябва това? 37 00:04:22,665 --> 00:04:25,465 Някой като вас е тук по собствен избор. 38 00:04:25,465 --> 00:04:27,965 Тук изучавате криминалното общество... 39 00:04:28,065 --> 00:04:31,165 ...но каквито и да са истинските ви намерения... 40 00:04:31,265 --> 00:04:35,565 ...ще стигнете до задънена улица. 41 00:04:36,065 --> 00:04:40,065 Интересно по какъв път ще ме поведе Рас Ал Гол? 42 00:04:40,065 --> 00:04:44,165 Пътя на човек, който споделя омразата си към злото... 43 00:04:44,265 --> 00:04:47,865 ...и желанието да служи на справедливостта. 44 00:04:47,865 --> 00:04:50,965 Това е пътя на Лигата на Сенките. 45 00:04:53,163 --> 00:04:55,563 - Вие сте отмъстител. - Не, не. 46 00:04:55,563 --> 00:04:59,861 Това е човек изгубен по пътя към собственото си удовлетворение. 47 00:04:59,961 --> 00:05:04,562 Той може да бъде унищожен или затворен. 48 00:05:04,961 --> 00:05:09,859 Но ако искате да бъдете повече от обикновен човек... 49 00:05:09,960 --> 00:05:13,060 ...ако искате да се посветите на един идеал... 50 00:05:13,060 --> 00:05:15,960 ...и ако не могат да ви спрат... 51 00:05:15,960 --> 00:05:19,360 ...тогава ще станете завършен човек. 52 00:05:20,061 --> 00:05:22,060 Който е? 53 00:05:22,160 --> 00:05:26,058 Легенда, г-н Уейн. 54 00:05:26,458 --> 00:05:28,159 Утре, ще бъдете освободен. 55 00:05:28,258 --> 00:05:31,759 Ако ви е писнало да се занимавате с крадци и искате да постигнете нещо... 56 00:05:31,759 --> 00:05:35,358 ...има едно рядко синьо цвете, което расте по източните склонове. 57 00:05:35,458 --> 00:05:37,256 Откъснете едно тях. 58 00:05:37,256 --> 00:05:40,355 Ако го донесете до върха на планината... 59 00:05:40,355 --> 00:05:43,456 ...може би ще откриете това, което сте търсил винаги. 60 00:05:43,456 --> 00:05:47,155 И какво търся? 61 00:05:47,954 --> 00:05:50,856 Само вие знаете това. 62 00:06:56,646 --> 00:07:01,646 Връщай се оттам, откъдето идваш. 63 00:08:08,239 --> 00:08:11,238 Рас Ал Гол? 64 00:08:20,536 --> 00:08:23,035 Чакай. 65 00:08:24,835 --> 00:08:27,235 Какво търсиш? 66 00:08:27,335 --> 00:08:30,235 Аз търся... 67 00:08:30,835 --> 00:08:33,434 ...средство да се боря с несправедливостта. 68 00:08:33,434 --> 00:08:35,935 Да обърна страха... 69 00:08:35,935 --> 00:08:39,735 ...срещу онези които всяват страх. 70 00:09:00,431 --> 00:09:04,329 За да накараш някой да се страхува... 71 00:09:04,329 --> 00:09:08,330 ...най-напред трябва да овладееш своя собствен страх. 72 00:09:08,330 --> 00:09:11,030 Готов ли си да започнеш? 73 00:09:11,030 --> 00:09:13,729 Едва стоя на краката си. 74 00:09:13,829 --> 00:09:16,230 Смъртта няма да те чака да се подготвяш! 75 00:09:16,330 --> 00:09:19,929 Смъртта не мила или честна! 76 00:09:19,929 --> 00:09:25,528 И не прави грешка, тук си лице в лице със смъртта. 77 00:09:28,528 --> 00:09:30,728 Тигър. 78 00:09:31,428 --> 00:09:34,226 Джиу-джитцу. 79 00:09:35,425 --> 00:09:37,425 Пантера. 80 00:09:40,025 --> 00:09:43,325 Ловък си. Но това не е танц. 81 00:09:47,825 --> 00:09:50,325 И се страхуваш. 82 00:09:52,324 --> 00:09:55,126 Но не от мен. 83 00:09:57,625 --> 00:10:01,124 Кажете ни, г-н Уейн... 84 00:10:04,624 --> 00:10:08,723 ...от какво се боите? 85 00:10:16,921 --> 00:10:19,321 Брус? 86 00:10:21,021 --> 00:10:23,619 Всичко е наред 87 00:10:23,719 --> 00:10:25,420 Ще се оправиш. 88 00:10:25,420 --> 00:10:28,020 Да повикам ли бърза помощ, господарю Уейн? 89 00:10:28,020 --> 00:10:31,019 Не, ще наместя костта и ще го закарам на рентген. 90 00:10:31,119 --> 00:10:32,719 Много добре, сър. 91 00:10:32,819 --> 00:10:37,419 - Много съжалявам, сър. Казвах... - Не се безпокой. Той е добре. 92 00:10:38,718 --> 00:10:41,118 Здраво се изтърсихте, а, господарю Брус? 93 00:10:41,218 --> 00:10:42,518 И защо падаме? 94 00:10:42,518 --> 00:10:46,618 За да се научим да се изправяме. 95 00:10:49,418 --> 00:10:53,215 Просто падане. Съвсем леко счупване. 96 00:11:01,215 --> 00:11:04,015 Прилепите ли пак? 97 00:11:06,215 --> 00:11:08,815 Ти знаеш защо те нападат, нали? 98 00:11:08,815 --> 00:11:12,014 - Те се страхуват от теб. - Страхуват се от мен? 99 00:11:12,114 --> 00:11:14,215 Всички същества изпитват страх. 100 00:11:14,215 --> 00:11:15,715 Дори ужасните? 101 00:11:15,715 --> 00:11:17,914 Особено ужасните неща. 102 00:11:18,014 --> 00:11:20,715 Искам да ти покажа нещо. 103 00:11:24,115 --> 00:11:28,013 - Мислиш ли, че майка ти ще ги хареса? - Да. 104 00:11:28,113 --> 00:11:30,412 - А аз мисля, че е време за ставане. - Може би. 105 00:11:30,412 --> 00:11:33,011 Стига си се излежавал. 106 00:11:35,211 --> 00:11:37,511 Ти ли направи този влак, татко? 107 00:11:37,511 --> 00:11:42,409 Готъм бе добър към нашето семейство, но града се измъчваше. 108 00:11:42,409 --> 00:11:46,010 Хората с по-малко късмет, трябваше да изкарат много трудни времена. 109 00:11:46,110 --> 00:11:50,209 Затова построихме нова, евтина, обществена транспортна система за да обединим града. 110 00:11:50,209 --> 00:11:52,110 А в центъра... 111 00:11:52,110 --> 00:11:54,110 ...Кулата Уейн. 112 00:11:54,110 --> 00:11:57,109 Там ли работиш? - Не, аз работя в болницата. 113 00:11:57,109 --> 00:12:00,509 Оставил съм компанията ни в ръцете на много по-добри управляващи. 114 00:12:00,509 --> 00:12:02,508 - По-добри? - Добре... 115 00:12:02,608 --> 00:12:05,808 ...по-заинтересувани. 116 00:13:01,199 --> 00:13:03,601 Може ли да си тръгваме? 117 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Моля те. 118 00:13:07,100 --> 00:13:10,099 Добре. Да тръгваме. 119 00:13:18,298 --> 00:13:21,398 - Какво ти става, Брус? - Не, не. Заради мен е. 120 00:13:21,398 --> 00:13:23,598 Просто се нуждаех от свеж въздух. 121 00:13:23,698 --> 00:13:27,797 Тази опера ще е много дълга. Нали, Брус? 122 00:13:29,497 --> 00:13:33,195 Хайде, да тръгваме. 123 00:13:37,695 --> 00:13:39,494 Портфейли, скъпоценности. Хайде, бързо. 124 00:13:39,594 --> 00:13:41,194 - Добре. - Бързо. 125 00:13:41,194 --> 00:13:45,695 Спокойно. 126 00:13:45,695 --> 00:13:48,094 Ето го. 127 00:13:49,894 --> 00:13:53,595 Всичко е наред. 128 00:13:53,595 --> 00:13:56,894 Сега просто го вземи и си тръгвай. 129 00:13:56,894 --> 00:13:59,194 - Казах, скъпоценности. - Хей... 130 00:14:00,894 --> 00:14:03,093 Томас! 131 00:14:10,091 --> 00:14:12,691 Брус. 132 00:14:14,392 --> 00:14:16,691 Всичко е наред. 133 00:14:18,889 --> 00:14:21,591 Не се страхувай. 134 00:14:52,385 --> 00:14:55,185 Това на баща ти ли е? 135 00:14:55,785 --> 00:14:58,884 Няма проблем. 136 00:14:59,084 --> 00:15:01,686 Ела тук. 137 00:15:03,485 --> 00:15:06,584 Ето така. 138 00:15:08,785 --> 00:15:11,785 Всичко е наред. 139 00:15:18,484 --> 00:15:20,884 Гордън. 140 00:15:28,082 --> 00:15:30,181 Хей. 141 00:15:30,281 --> 00:15:32,382 Добри новини. 142 00:15:32,882 --> 00:15:35,781 Хванахме го, синко. 143 00:15:55,478 --> 00:15:57,478 В добри ръце сте. 144 00:15:57,478 --> 00:15:59,279 Ние ще се грижим за империята. 145 00:15:59,279 --> 00:16:03,278 Когато пораснете, тя ще ви очаква. 146 00:16:18,374 --> 00:16:22,375 Мисля, че бих могъл да приготвя вечерята. 147 00:16:26,674 --> 00:16:29,675 - Много добре. - Алфред? 148 00:16:32,674 --> 00:16:34,774 - Да, господарю Брус? - Беше по моя вина, Алфред. 149 00:16:34,874 --> 00:16:36,674 - Аз ги накарах да си тръгнем. - Не. 150 00:16:36,674 --> 00:16:40,673 - Ако не се бях изплашил... - Нищо не е по ваша вина. 151 00:16:40,873 --> 00:16:44,672 Виновен е той и само той. 152 00:16:44,672 --> 00:16:47,172 Разбирате ли? 153 00:16:49,371 --> 00:16:52,471 Липсват ми, Алфред. 154 00:16:52,571 --> 00:16:55,470 На мен също, господарю. 155 00:16:56,969 --> 00:16:59,171 И на мен. 156 00:17:00,370 --> 00:17:03,470 Още ли се чувстваш виновен за смъртта на родителите ти? 157 00:17:03,470 --> 00:17:06,269 Моят гняв засенчва вината. 158 00:17:06,369 --> 00:17:08,670 Ела. 159 00:17:12,368 --> 00:17:15,269 Научил си се да засенчваш вината с гняв. 160 00:17:15,269 --> 00:17:19,269 Аз ще те науча да се изправиш лице в лице с истината. 161 00:17:20,768 --> 00:17:26,766 Знаеш как да победиш шестима. Ние ще те научим как да се пребориш с 600. 162 00:17:27,066 --> 00:17:29,065 Знаеш как да изчезнеш. 163 00:17:29,065 --> 00:17:32,265 Ще те научим как да станеш наистина невидим. 164 00:17:32,865 --> 00:17:35,564 Невидим? 165 00:17:38,666 --> 00:17:44,164 Нинджата разбира, че тази невидимост е нещо, което изисква търпение и подвижност. 166 00:17:56,264 --> 00:17:58,863 Винаги бъди бдителен. 167 00:18:01,063 --> 00:18:04,262 Нинджитцу си служи с избухливи прахове. 168 00:18:04,762 --> 00:18:07,162 - Като оръжие? - Или отвличане на внимание. 169 00:18:07,262 --> 00:18:09,962 Триковете и фокусите са е силни козове. 170 00:18:10,062 --> 00:18:14,060 Трябва да изглеждаш, не просто човек в очите на своя враг. 171 00:18:15,559 --> 00:18:17,560 Кой е той? - Беше фермер. 172 00:18:17,661 --> 00:18:21,060 Докато не се опита да вземе земята на съседа си и да стане убиец. 173 00:18:21,060 --> 00:18:23,459 - Сега е затворник. - Какво ще стане с него? 174 00:18:23,559 --> 00:18:26,060 Справедливост. Престъпленията не се толерират. 175 00:18:26,159 --> 00:18:31,058 Престъпниците забогатяват от снизхождението на обществото. 176 00:18:34,158 --> 00:18:37,958 Смъртта на родителите ти не е по твоя вина. 177 00:18:45,256 --> 00:18:47,555 Виновен е бил баща ти. 178 00:19:07,455 --> 00:19:10,454 Гневът не променя факта, че баща ти не е успял да действа. 179 00:19:10,454 --> 00:19:13,454 - Онзи имаше оръжие. - Това би ли те спряло? 180 00:19:13,454 --> 00:19:14,754 Аз съм тренирал. 181 00:19:14,854 --> 00:19:16,754 Уменията са нищо! 182 00:19:16,854 --> 00:19:19,453 Волята е всичко! 183 00:19:24,252 --> 00:19:27,051 Волята да действаш. 184 00:19:35,850 --> 00:19:37,350 Предай се. 185 00:19:37,450 --> 00:19:38,950 Не си ме победил. 186 00:19:39,050 --> 00:19:42,649 Ти пожертва опората си заради убийствения удар. 187 00:19:49,348 --> 00:19:51,648 Разтрий гърдите си. 188 00:19:51,648 --> 00:19:55,449 Ръцете ще се погрижат сами за себе си. 189 00:19:57,148 --> 00:19:59,448 Ти си по-силен си от баща ти. 190 00:19:59,448 --> 00:20:01,247 Ти не познаваше баща ми. 191 00:20:01,247 --> 00:20:03,747 Но ми е позната яростта ти. 192 00:20:03,747 --> 00:20:06,145 Този невъзможен гняв задушава скръбта... 193 00:20:06,245 --> 00:20:09,045 ...докато споменът за тези които си обичал, не се превърне... 194 00:20:09,045 --> 00:20:11,145 ...в отрова за душата ти. 195 00:20:11,245 --> 00:20:16,645 И един ден усещаш, че ти се иска тези които си обичал да не са съществували... 196 00:20:17,045 --> 00:20:20,544 ...и това би те избавило от болката. 197 00:20:22,544 --> 00:20:26,845 Не съм бил винаги тук в планините. 198 00:20:27,545 --> 00:20:30,544 Имах съпруга. 199 00:20:30,544 --> 00:20:33,444 Голямата ми любов. 200 00:20:33,644 --> 00:20:35,943 Отнеха ми я. 201 00:20:35,943 --> 00:20:39,243 Като теб, трябваше да разбера, че има лоши хора... 202 00:20:39,343 --> 00:20:43,542 ...които трябва да бъдат смачкани без колебание, без милост. 203 00:20:44,442 --> 00:20:47,242 Гневът ти дава голяма сила. 204 00:20:47,242 --> 00:20:51,240 Но ако го освободиш, това ще те унищожи... 205 00:20:51,340 --> 00:20:53,239 ...както почти стана с мен. 206 00:20:53,239 --> 00:20:56,340 - Как го спря? - Отмъщение. 207 00:20:56,440 --> 00:20:58,340 Това няма да ми помогне. 208 00:20:58,440 --> 00:21:00,339 Защо, Брус? 209 00:21:00,439 --> 00:21:04,040 Защо да не отмъстиш за твоите родители? 210 00:21:06,939 --> 00:21:10,538 Ще се върнете ли в Принстън след изслушването, сър... 211 00:21:10,538 --> 00:21:13,338 ...или ще мога да ви убедя да останете за ден два? 212 00:21:13,338 --> 00:21:15,738 Няма да се връщам повече. 213 00:21:15,738 --> 00:21:18,138 Не ви ли харесва там? - Харесва ми. 214 00:21:18,238 --> 00:21:21,737 Просто им омръзнах. 215 00:21:21,837 --> 00:21:25,635 - Приготвил съм голямата спалня. - Не. 216 00:21:25,635 --> 00:21:27,235 Не, моята стая си е добре. 217 00:21:27,235 --> 00:21:30,135 С цялото си уважение, сър, имението Уейн е ваше. 218 00:21:30,135 --> 00:21:32,134 Не, Алфред, това е къщата на баща ми. 219 00:21:32,134 --> 00:21:34,436 - Баща ви е мъртъв. - Това място е мавзолей. 220 00:21:34,536 --> 00:21:37,635 Ако искам да е мое, ще го разруша тухла по тухла. 221 00:21:37,735 --> 00:21:41,934 В тази къща, са живели шест поколения от вашето семейство. 222 00:21:41,934 --> 00:21:45,435 Какво ти пука на теб, Алфред? Това не е твоето семейство. 223 00:21:45,535 --> 00:21:50,035 Пука ми, защото един добър човек някога ме направи отговорен... 224 00:21:50,035 --> 00:21:52,334 ...за най-скъпото за него нещо... 225 00:21:52,334 --> 00:21:55,633 ...на целия свят. 226 00:21:56,633 --> 00:22:00,232 Г-ца Доус предложи да ви закара на изслушването. 227 00:22:00,332 --> 00:22:02,431 Тя се надяваше да ви склони да не ходите там. 228 00:22:02,531 --> 00:22:06,131 Просто трябва да погреба миналото там, Алфред? 229 00:22:06,131 --> 00:22:09,331 Няма да ви казвам какво да правите с миналото си, сър. 230 00:22:09,431 --> 00:22:14,430 Но знайте, че има хора, на които не им е безразлично вашето бъдеще. 231 00:22:14,830 --> 00:22:16,930 Не си загубил вярата в мен? 232 00:22:17,030 --> 00:22:19,429 Никога. 233 00:23:07,024 --> 00:23:11,224 Алфред все още държи кондензираното мляко на най-горната лавица. 234 00:23:11,224 --> 00:23:13,523 Нима не е забелязал, че вече ще го достигнеш? 235 00:23:13,523 --> 00:23:15,223 Предполагам, че старите навици умират трудно. 236 00:23:15,223 --> 00:23:17,822 - И това никога не ни е пречело. - Разбира се. 237 00:23:17,822 --> 00:23:20,122 Как майка ти? 238 00:23:20,122 --> 00:23:23,322 Липсва й това място. 239 00:23:23,921 --> 00:23:25,721 На мен също. 240 00:23:25,821 --> 00:23:27,121 Да. 241 00:23:27,221 --> 00:23:30,319 Този дом не е същият без хората, които го правеха такъв какъвто беше. 242 00:23:30,419 --> 00:23:33,520 - Останал е само Алфред. - И ти. 243 00:23:33,520 --> 00:23:38,019 - Няма да остана, Рейчъл. - Върнал си се само за изслушването. 244 00:23:40,719 --> 00:23:45,218 Брус, предполагам, че няма начин да те накарам да не ходиш. 245 00:23:45,218 --> 00:23:49,318 Някой в това нещо... 246 00:23:49,418 --> 00:23:51,719 ...трябва да представи родителите ми. 247 00:23:51,719 --> 00:23:54,018 Всички обичахме твоите родители, Брус. 248 00:23:54,018 --> 00:23:58,217 - Това, което направи Чил е непростимо. - Тогава защо твоят шеф ще го освобождава? 249 00:23:58,617 --> 00:24:02,016 В затвора, той е бил в една килия с Кармин Фалконе. 250 00:24:02,016 --> 00:24:05,815 Разбрал е много неща, и ще свидетелства в замяна за предсрочно освобождение. 251 00:24:05,915 --> 00:24:09,514 Рейчъл, този човек уби моите родители. 252 00:24:10,514 --> 00:24:12,415 Не мога да оставя нещата така. 253 00:24:12,415 --> 00:24:16,214 И искам да ме разбереш, моля те. 254 00:24:17,014 --> 00:24:19,214 Добре. 255 00:24:19,314 --> 00:24:22,815 Депресията удари най-силно работниците, като г-н Чил. 256 00:24:22,815 --> 00:24:26,314 Неговото престъпление беше ужасно, но то не е било мотивирано от алчност... 257 00:24:26,414 --> 00:24:28,214 ...а от отчаяние. 258 00:24:28,214 --> 00:24:32,313 След излежани 14 години в затвора, както и неговото сътрудничество... 259 00:24:32,313 --> 00:24:35,113 ...при един от най-важните процеси... 260 00:24:35,113 --> 00:24:39,212 ...ние поддържаме неговата молба за предсрочно освобождаване. 261 00:24:39,212 --> 00:24:42,512 Г-н, Чил? 262 00:24:45,111 --> 00:24:47,609 Вашата Чест... 263 00:24:47,609 --> 00:24:51,710 ...не минава и ден без да се разкайвам, за това което извърших. 264 00:24:53,410 --> 00:24:56,809 Несъмнено бях отчаян, както повечето хора по това време... 265 00:24:56,809 --> 00:25:00,110 ...но това не променя това, което направих. 266 00:25:02,809 --> 00:25:07,608 Разбрах, че днес тук има представител на семейство Уейн. 267 00:25:07,608 --> 00:25:10,908 Има ли да каже нещо? 268 00:25:37,204 --> 00:25:39,405 Брус Уейн! 269 00:25:41,305 --> 00:25:42,604 Джо! Хей, Джо! 270 00:25:42,704 --> 00:25:44,704 Фалконе ти праща поздрави. 271 00:25:54,502 --> 00:25:56,402 Хайде, Брус. 272 00:25:56,502 --> 00:25:58,802 Няма нужда да гледаме това. 273 00:25:58,802 --> 00:26:01,302 Аз имам. 274 00:26:05,501 --> 00:26:08,099 Районният адвокат не можа да разбере защо съдия Фейдън настояваше... 275 00:26:08,099 --> 00:26:09,700 ...изслушването да стане публично. 276 00:26:09,700 --> 00:26:12,300 Фалконе му е платил за да може да убие Чил. 277 00:26:12,300 --> 00:26:13,699 Може би трябва да им благодаря. 278 00:26:13,699 --> 00:26:16,399 - Нямах предвид това. - Какво ако го направя, Рейчъл? 279 00:26:16,499 --> 00:26:18,500 Моите родители заслужават справедливост. 280 00:26:18,600 --> 00:26:21,598 Ти не говориш за справедливост. Говориш за отмъщение. 281 00:26:21,698 --> 00:26:24,698 - Понякога, то е едно и също. - Не, никога не е същото. 282 00:26:24,698 --> 00:26:28,399 Правосъдието е път към хармония. Отмъщението е за собствено удовлетворение. 283 00:26:28,499 --> 00:26:32,698 - Затова системата е безпристрастна. - Вашата система се разпада. 284 00:26:38,796 --> 00:26:42,095 Теб те е грижа за справедливостта? Погледни обективно, Брус. 285 00:26:42,095 --> 00:26:43,695 Този град гние. 286 00:26:43,695 --> 00:26:46,594 Говорят за депресията, като че ли това е история. Не, не е. 287 00:26:46,694 --> 00:26:48,295 Нещата са по-лоши от всякога. 288 00:26:48,395 --> 00:26:50,995 Фалконе залива улиците с престъпления и дрога... 289 00:26:51,095 --> 00:26:54,094 ...отчаянието ежедневно създава по един нов Джо Чил. 290 00:26:54,194 --> 00:26:57,294 Фалконе може да не е убил родителите ти, Брус... 291 00:26:57,394 --> 00:27:00,794 ...но той унищожава всичко, зад което те заставаха. 292 00:27:04,394 --> 00:27:08,195 Искаш да му благодариш за това? Давай. 293 00:27:09,193 --> 00:27:12,293 Всички знаем къде се намира. Докато той държи лошите хора богати... 294 00:27:12,393 --> 00:27:14,592 ...а добрите хора изплашени, никой няма го докосне. 295 00:27:14,692 --> 00:27:18,992 Добрите хора, които биха се изправили срещу несправедливостта, те изчезнаха. 296 00:27:19,092 --> 00:27:23,591 Какъв шанс има Готъм, когато добрите хора не правят нищо? 297 00:27:23,691 --> 00:27:28,090 - Аз не съм един от тези добри хора. - Какви ги говориш? 298 00:27:29,290 --> 00:27:33,089 През всичките тези години, аз исках да го убия. 299 00:27:33,189 --> 00:27:35,689 Сега не мога. 300 00:27:50,688 --> 00:27:53,287 Баща ти би се срамувал от теб. 301 00:28:35,781 --> 00:28:38,782 По-висок сте отколкото на снимките във вестниците, г-н Уейн. 302 00:28:38,782 --> 00:28:41,581 Без оръжие? Оскърбявате ме. 303 00:28:43,779 --> 00:28:47,780 Можехте просто да изпратите благодарствено писмо. - Не съм тук за да ви благодаря. 304 00:28:47,780 --> 00:28:50,680 Дойдох за да ви покажа, че никой в Готъм не се страхува то вас. 305 00:28:50,680 --> 00:28:52,579 Само тези които ме познават, хлапе. 306 00:28:52,679 --> 00:28:55,479 Огледай се. Ще видиш двама сенатори... 307 00:28:55,479 --> 00:28:58,678 ...лидери на профсъюза, няколко полицаи... 308 00:28:58,778 --> 00:29:00,478 ...и един съдия. 309 00:29:00,578 --> 00:29:04,978 Не бих се поколебал за секунда да ти пръсна главата пред тях. 310 00:29:04,978 --> 00:29:08,278 Това е власт, която ти не можеш да си купиш. 311 00:29:08,378 --> 00:29:10,178 Това е властта на страха. 312 00:29:10,178 --> 00:29:11,577 Не се страхувам от вас. 313 00:29:11,677 --> 00:29:13,677 Защото мислите, че няма какво да губите. 314 00:29:13,677 --> 00:29:15,476 Но не си помислил добре. 315 00:29:15,576 --> 00:29:18,776 Не си помислил за приятелката ти от окръжната прокуратура. 316 00:29:18,776 --> 00:29:22,774 Не си помислил за твоя стар иконом. 317 00:29:25,375 --> 00:29:27,775 Хората от твоя свят... 318 00:29:27,875 --> 00:29:30,374 ...могат да загубят много. 319 00:29:30,374 --> 00:29:34,874 Ти си мислиш, че щом майка ти и баща ти ги няма... 320 00:29:34,874 --> 00:29:37,974 ...познаваш гадната част от живота, но не е така. 321 00:29:38,074 --> 00:29:40,274 Никога не си изпитвал отчаяние. 322 00:29:40,374 --> 00:29:42,974 Та ти си.. ти си Брус Уейн, принцът на Готъм. 323 00:29:43,074 --> 00:29:46,573 Трябва да отидеш на 1000 мили оттук, за да срещнеш някой, който не е чувал за теб. 324 00:29:46,673 --> 00:29:51,072 Така че не идвай тук разгневен, опитвайки се да докажеш нещо на себе си. 325 00:29:51,072 --> 00:29:53,372 Това е свят, който никога няма да разбереш. 326 00:29:53,372 --> 00:29:55,472 И винаги ще се страхуваш... 327 00:29:55,572 --> 00:29:58,971 ...от това което не разбираш. 328 00:30:09,869 --> 00:30:12,869 Имаш дух, момче. Признавам ти го. 329 00:30:12,869 --> 00:30:15,070 Повече от твоя баща със сигурност. 330 00:30:15,070 --> 00:30:19,468 Чил ми разказа за нощта, в която е убил родителите ти. 331 00:30:19,568 --> 00:30:22,668 Каза, че баща ти е молил за милост. 332 00:30:23,068 --> 00:30:24,969 Молил се. 333 00:30:25,068 --> 00:30:27,368 Като куче. 334 00:30:39,265 --> 00:30:41,964 Трябвало е повече бакшиш. 335 00:30:51,064 --> 00:30:53,364 - За какво? - За твоето яке. 336 00:30:53,464 --> 00:30:56,065 Добре. 337 00:30:56,165 --> 00:30:59,764 Хей, хей. Дай го на мен. Това е хубаво палто. 338 00:30:59,764 --> 00:31:02,464 Внимавай кой ще те види с него. 339 00:31:02,464 --> 00:31:04,863 - Ще ме търсят. - Кой? 340 00:31:04,863 --> 00:31:07,563 Всички. 341 00:31:10,762 --> 00:31:13,762 Хубаво палто. 342 00:31:31,059 --> 00:31:35,560 Когато живееше между престъпниците, започна ли да ги съжаляваш? 343 00:31:35,660 --> 00:31:39,458 Първият път когато откраднах, защото бях гладен, да. 344 00:31:39,558 --> 00:31:45,458 Загубих представа за природата на доброто и злото. 345 00:31:46,258 --> 00:31:48,457 А когато пътувах... 346 00:31:48,557 --> 00:31:51,955 ...изучих страха преди престъплението... 347 00:31:51,955 --> 00:31:55,555 ...и трепета от успеха. 348 00:31:56,456 --> 00:31:59,255 Но никога не станах един от тях. 349 00:32:01,154 --> 00:32:04,455 Глупак. Какво ме интересува името ти? Ти си престъпник. 350 00:32:04,455 --> 00:32:06,255 Не съм престъпник. 351 00:32:06,255 --> 00:32:09,454 Кажи го на притежателя на тези. /Уейн Ентърпрайсис/ 352 00:32:10,554 --> 00:32:13,755 Обиколил си света за да разбереш съзнанието на престъпника... 353 00:32:13,855 --> 00:32:16,054 ...и да овладееш страховете си. 354 00:32:17,254 --> 00:32:21,454 Но престъпникът не е сложен. 355 00:32:21,554 --> 00:32:24,953 А това от което се страхуваш е вътре в теб. 356 00:32:25,053 --> 00:32:27,652 Боиш се от собствената си сила. 357 00:32:27,752 --> 00:32:29,452 От гнева си... 358 00:32:29,452 --> 00:32:33,852 ...който може да те накара да извършиш велики или ужасни неща. 359 00:32:33,852 --> 00:32:38,351 Сега трябва да попътуваш навътре. 360 00:32:41,149 --> 00:32:44,150 Готов си. 361 00:32:44,150 --> 00:32:46,549 Дишай. 362 00:32:55,148 --> 00:32:58,048 Дишай. 363 00:33:02,049 --> 00:33:04,848 Вдишвай страховете си. 364 00:33:06,547 --> 00:33:08,547 Изправи се пред тях. 365 00:33:09,047 --> 00:33:11,946 За да победиш страха, трябва да станеш страшен. 366 00:33:12,046 --> 00:33:16,346 Трябва да усетиш страха на другите хора. 367 00:33:16,845 --> 00:33:21,245 Хората се страхуват от това, което не могат да видят. 368 00:33:37,543 --> 00:33:41,345 Ти трябва да станеш ужасна мисъл. 369 00:33:44,943 --> 00:33:47,042 Призрак. 370 00:33:51,842 --> 00:33:55,142 Трябва да станеш една идея! 371 00:34:01,139 --> 00:34:05,139 Усети ужаса, който обгръща твоите чувства. 372 00:34:05,939 --> 00:34:10,039 Усети неговата сила на изкривяване. 373 00:34:10,039 --> 00:34:13,239 На контрол. 374 00:34:15,338 --> 00:34:20,138 И знай, че тази сила може да бъде твоя. 375 00:34:31,736 --> 00:34:35,336 Прегърни най-големия си страх. 376 00:34:41,335 --> 00:34:44,634 Стани част от мрака. 377 00:35:03,533 --> 00:35:05,432 Фокусирай се. 378 00:35:05,532 --> 00:35:07,832 Концентрирай се. 379 00:35:07,832 --> 00:35:10,932 Овладей своите чувства. 380 00:35:38,028 --> 00:35:40,828 Не трябва да оставяш никаква следа. 381 00:35:40,828 --> 00:35:43,028 Няма. 382 00:35:50,326 --> 00:35:53,326 Впечатляващо. 383 00:36:01,425 --> 00:36:04,524 Ние очистихме твоя страх. 384 00:36:04,724 --> 00:36:06,424 Ти си готов да поведеш тези мъже. 385 00:36:06,524 --> 00:36:11,024 Готов си да станеш член на Лигата на Сенките. 386 00:36:12,624 --> 00:36:17,824 Но преди това, трябва да докажеш своeтo чувство за справедливост. 387 00:36:33,522 --> 00:36:35,919 Не. 388 00:36:36,419 --> 00:36:38,219 Аз не съм палач. 389 00:36:38,219 --> 00:36:42,219 Твоето състрадание е слабост, която враговете ти няма да споделят. 390 00:36:42,319 --> 00:36:44,819 Затова е толкова важно за мен. 391 00:36:44,819 --> 00:36:46,718 По това се различаваме от тях. 392 00:36:46,718 --> 00:36:49,220 Ти искаш да се бориш с престъпници. Този човек е убиец. 393 00:36:49,220 --> 00:36:51,318 - Би трябвало да бъде съден. - От кого? 394 00:36:51,418 --> 00:36:53,118 От корумпираните бюрократи? 395 00:36:53,118 --> 00:36:55,718 Престъпниците се присмиват на законите. 396 00:36:55,818 --> 00:36:58,918 Ти знаеш това най-добре. 397 00:36:58,918 --> 00:37:01,718 Ти не можеш да водиш тези мъже... 398 00:37:01,718 --> 00:37:06,316 ...ако не си готов да направиш всичко необходимо за да победиш злото. 399 00:37:06,316 --> 00:37:09,216 И накъде трябва да ги поведа? 400 00:37:09,316 --> 00:37:10,716 Готъм. 401 00:37:10,716 --> 00:37:12,916 Като любимият син на Готъм... 402 00:37:13,016 --> 00:37:17,614 ...ти ще си идеалният за удар в сърцето на престъпността. 403 00:37:17,714 --> 00:37:21,614 - Как? - Времето на Готъм изтече. 404 00:37:21,614 --> 00:37:25,114 Както Константинопол и Рим в миналото... 405 00:37:25,114 --> 00:37:29,414 ...градът е станал развъдник на страдание и несправедливост. 406 00:37:29,514 --> 00:37:33,213 Не може да се спаси и е обречен на гибел. 407 00:37:33,313 --> 00:37:38,713 Това е най-важната функция на Лигата на Сенките. 408 00:37:38,713 --> 00:37:42,112 Правим това от столетия. 409 00:37:42,212 --> 00:37:44,012 Готъм... 410 00:37:44,112 --> 00:37:47,912 ...трябва да бъде разрушен. 411 00:37:50,312 --> 00:37:52,012 Не може да вярвате в това. 412 00:37:52,012 --> 00:37:56,710 Рас Ал Гол ни спаси от най-тъмните страни на сърцата ни. 413 00:37:56,710 --> 00:38:01,309 В замяна на това изисква смелост да направим това, което трябва. 414 00:38:01,309 --> 00:38:04,808 Аз ще се върна в Готъм и ще се боря с тези които трябва... 415 00:38:04,808 --> 00:38:07,610 ...но няма да ставам палач. 416 00:38:07,610 --> 00:38:09,309 Брус, моля те. 417 00:38:09,309 --> 00:38:13,107 Заради себе си, няма връщане назад. 418 00:38:44,503 --> 00:38:48,004 - Какви ги вършиш? - Каквото трябва, приятелю. 419 00:41:03,486 --> 00:41:07,586 Ще му кажа, че си спасил живота му. 420 00:41:25,284 --> 00:41:27,984 Господарю Уейн, нямаше ви дълго време. 421 00:41:27,984 --> 00:41:31,284 - Да, така е. - Много сте модерен. 422 00:41:31,784 --> 00:41:33,584 Като изключим калта. 423 00:41:33,584 --> 00:41:36,383 За дълго ли се връщате в Готъм, сър? 424 00:41:36,383 --> 00:41:37,782 За колкото трябва. 425 00:41:37,782 --> 00:41:39,482 Искам да докажа на хората... 426 00:41:39,482 --> 00:41:43,082 ...че техният град не принадлежи на престъпниците и корумпираните. 427 00:41:43,082 --> 00:41:46,382 По време на депресията, баща ви почти не разори Уейн Ентърпрайсис... 428 00:41:46,482 --> 00:41:47,882 ...заради борбата с бедността. 429 00:41:47,882 --> 00:41:52,679 Той вярваше, че примера му ще вдъхнови богатите хора на Готъм да спасят града. 430 00:41:52,679 --> 00:41:55,280 Успя ли? 431 00:41:55,380 --> 00:41:56,979 До известна степен. 432 00:41:57,079 --> 00:42:01,078 Тяхното убийство потресе силните в обществото. 433 00:42:02,179 --> 00:42:05,279 Хората се нуждаят от драматичен пример, за да се отърсят от тази апатия. 434 00:42:05,378 --> 00:42:07,178 Аз не мога да направя това като Брус Уейн. 435 00:42:07,178 --> 00:42:08,877 Като човек... 436 00:42:08,877 --> 00:42:11,478 ...аз съм от плът и кръв и мога да бъда унищожен. 437 00:42:11,478 --> 00:42:14,378 Но като символ... 438 00:42:14,878 --> 00:42:17,677 Като символ, мога да бъда неуязвим. 439 00:42:17,677 --> 00:42:20,876 - Ще бъда вездесъщ. - Какъв символ? 440 00:42:20,876 --> 00:42:23,676 Нещо известно... 441 00:42:23,776 --> 00:42:25,476 ...нещо ужасяващо. 442 00:42:25,576 --> 00:42:27,776 Приемам това, че като вие поемате борба срещу престъпния свят... 443 00:42:27,875 --> 00:42:33,075 ...този символ е персона, която го прави заради близките си? 444 00:42:33,175 --> 00:42:34,675 Говориш за Рейчъл? 445 00:42:34,675 --> 00:42:37,974 В действителност, сър, говорех за себе си. 446 00:42:39,074 --> 00:42:40,974 Казал ли си на някого, че се връщам? 447 00:42:40,974 --> 00:42:45,374 Много ще ми е трудно да ви възкреся легално, след смъртта ви. 448 00:42:45,374 --> 00:42:47,374 - Мъртъв? - Нямаше ви седем години. 449 00:42:47,474 --> 00:42:48,874 Обявихте ме за мъртъв? 450 00:42:48,874 --> 00:42:51,874 Всъщност, това направи г-н Ърл. Пусна акциите на борсата. 451 00:42:51,974 --> 00:42:54,373 Той искаше да ви отнеме контролния пакет. 452 00:42:54,373 --> 00:42:56,872 Тези акции струваха доста малко. 453 00:42:56,872 --> 00:43:00,071 Добре, че тогава оставих всичко на теб. 454 00:43:00,171 --> 00:43:01,872 Абсолютно сте прав, сър. 455 00:43:01,972 --> 00:43:06,672 Мога да ви заема Ролс Ройс-а, ако желаете. Само го върнете с пълен резервоар. 456 00:43:15,769 --> 00:43:20,769 По мое мнение, г-н Заз е по-опасен за себе си, отколкото за другите... 457 00:43:20,869 --> 00:43:26,368 ...и затворът не е най-добрата среда за неговото възстановяване. 458 00:43:27,767 --> 00:43:30,468 - Д-р Крейн. - Г-це Доус. 459 00:43:30,468 --> 00:43:33,868 Вие сте на мнение, че един касапин не е за затвора? 460 00:43:33,968 --> 00:43:36,767 Едва ли щях да свидетелствам, ако не бях сигурен в това? 461 00:43:36,767 --> 00:43:39,965 Това е третия главорез на Фалконе, който вие обявявате за ненормален... 462 00:43:40,065 --> 00:43:41,566 ...и местите във вашия приют. 463 00:43:41,666 --> 00:43:47,265 Работата, която предлага мафията явно привлича лудите. 464 00:43:47,865 --> 00:43:50,764 И продажници като вас. 465 00:43:52,065 --> 00:43:53,965 Г-н Финч. 466 00:43:53,965 --> 00:43:55,864 Трябва да обясните на г-ца Доус... 467 00:43:55,964 --> 00:44:01,265 ...докъде се разпростират правата на прокуратурата. Ако е възможно. 468 00:44:04,264 --> 00:44:06,763 - Какво правиш? - Ти какво правиш, Карл? 469 00:44:06,763 --> 00:44:09,164 Търсех те. 470 00:44:10,664 --> 00:44:13,763 Фалконе е купил половината град. 471 00:44:13,763 --> 00:44:15,962 - Стига. - Как можеш да кажеш това? 472 00:44:15,962 --> 00:44:19,761 Колкото ме е грижа да хвана Фалконе, два пъти повече за теб. 473 00:44:19,861 --> 00:44:22,061 Благодаря. 474 00:44:26,561 --> 00:44:29,858 Минахме през всичко това заедно. 475 00:44:54,957 --> 00:44:56,857 Още един благословен прилеп, сър. 476 00:44:56,957 --> 00:45:00,256 Свиват гнездо някъде в подземията. 477 00:46:57,241 --> 00:47:00,041 Никакви услуги повече. Някой души наоколо. 478 00:47:00,041 --> 00:47:03,141 Хей, и двамата сме си полезни. 479 00:47:03,241 --> 00:47:05,240 Аз внесох товара. 480 00:47:05,240 --> 00:47:06,639 Плащаме си за това. 481 00:47:06,639 --> 00:47:10,140 Може би парите не са толкова важни за мен, колкото услугата. 482 00:47:11,639 --> 00:47:16,539 Повече от ясно ми е, че вие не се плашите от мен, г-н Фалконе. 483 00:47:16,639 --> 00:47:19,839 Но знаете за кого работя и когато той пристигне тук... 484 00:47:19,839 --> 00:47:21,938 Той... той ще идва в Готъм? 485 00:47:21,938 --> 00:47:23,537 Да. 486 00:47:23,637 --> 00:47:26,138 И когато той е тук, няма да му се иска да чуе... 487 00:47:26,238 --> 00:47:32,237 че вие сте изложили на опасност операцията, заради вашите главорези. 488 00:47:32,337 --> 00:47:36,135 - Кой ви безпокои? - Има едно момиче от окръжната прокуратура. 489 00:47:36,135 --> 00:47:38,935 - Ще я купим. - Не и нея. 490 00:47:39,035 --> 00:47:41,136 Идеалистка, а? 491 00:47:41,136 --> 00:47:43,235 Е, има разрешение и на този проблем. 492 00:47:43,235 --> 00:47:47,134 - Не искам да знам. - Разбира се. 493 00:47:50,334 --> 00:47:53,933 Не, ние показваме голям растеж в тези сектори. 494 00:47:54,033 --> 00:47:57,335 Аз не мисля, че Томас Уейн щеше да гледа на производството на оръжие... 495 00:47:57,335 --> 00:48:00,434 ...като подходящ отрасъл за нашия бизнес. 496 00:48:00,834 --> 00:48:04,934 Това беше преди 20 години, Фредерик. 497 00:48:05,034 --> 00:48:08,333 Мисля, че след 20 години можем да си позволим... 498 00:48:08,333 --> 00:48:11,332 ...да спрем да мислим, какво щеше да направи Томас Уейн. 499 00:48:11,332 --> 00:48:13,332 Добро утро, офисът на г-н Ърл. 500 00:48:13,432 --> 00:48:16,832 Да, той потвърди за вечерята утре. 501 00:48:16,832 --> 00:48:20,332 Добро утро. Тук съм да се видя с г-н Ърл. 502 00:48:20,332 --> 00:48:22,231 Име? 503 00:48:22,331 --> 00:48:24,930 Брус Уейн. 504 00:48:25,828 --> 00:48:29,529 Томас вероятно нямаше да пусне акциите на пазара. 505 00:48:29,529 --> 00:48:34,228 Но ние, като отговорни мениджъри, трябва да го направим. 506 00:48:34,328 --> 00:48:36,830 Джесика? 507 00:48:36,930 --> 00:48:39,628 Джесика? Къде си? 508 00:48:39,628 --> 00:48:44,528 Гледаме топката, и... - Защо никой не отговаря на телефона? 509 00:48:44,628 --> 00:48:48,028 Това е Уейн Ентърпрайсис, г-н Ърл. Сигурен съм, че пак ще се обадят. 510 00:48:48,128 --> 00:48:50,727 Брус? Мислех, че си мъртъв. 511 00:48:50,727 --> 00:48:52,826 Съжалявам, че ви разочаровам. 512 00:48:52,926 --> 00:48:55,826 - Трябва да видиш това. - Не се ли видяхте вече? 513 00:48:55,926 --> 00:48:57,725 - С кой? - Уейн. 514 00:48:57,725 --> 00:49:00,825 По всички новини е. Той се завърна. 515 00:49:03,725 --> 00:49:06,825 Сигурен съм, че разбирате, не мога да спра колелото. 516 00:49:06,825 --> 00:49:08,225 Много пъти се завъртя. 517 00:49:08,225 --> 00:49:10,724 - Отиваме на борсата. - Разбирам. 518 00:49:10,724 --> 00:49:13,723 Поне ще бъда възнаграден за моите акции. 519 00:49:13,723 --> 00:49:16,724 Не искам да се бъркам. 520 00:49:16,724 --> 00:49:19,024 - Търся си работа. - О? 521 00:49:19,024 --> 00:49:22,324 Искам да опозная компанията която семейството ми построи. 522 00:49:22,424 --> 00:49:24,623 Някакви идеи за това откъде искате да започнете? 523 00:49:24,623 --> 00:49:27,323 Хвърлил съм око на приложните науки. 524 00:49:27,423 --> 00:49:29,222 Отделът на Фокс. 525 00:49:29,322 --> 00:49:32,121 Ще му предам, че идвате. 526 00:49:32,221 --> 00:49:35,722 Приличате на него. На баща ви. 527 00:49:35,722 --> 00:49:38,522 Вие останахте единственият Уейн. 528 00:49:38,622 --> 00:49:42,820 Това е вашият дом. Добре дошъл. 529 00:49:42,920 --> 00:49:47,820 Влиянието на околната среда, проекти за защита, потребителски продукти. 530 00:49:47,919 --> 00:49:50,719 Само прототипи. Нито един не е в производство. 531 00:49:50,719 --> 00:49:54,420 - На никакво ниво от какъвто и да било характер. - Нито един? 532 00:49:54,420 --> 00:49:56,419 Какво ви казаха за това място? 533 00:49:56,419 --> 00:49:59,418 Не ми казаха нищо. 534 00:50:00,917 --> 00:50:04,818 Ърл ми обясни точно какво е, когато ме изпрати тук долу. 535 00:50:04,818 --> 00:50:06,418 Задънена улица. 536 00:50:06,518 --> 00:50:10,717 Място на което да ме държи далеч от съвета на директорите. 537 00:50:10,817 --> 00:50:12,416 Хайде. 538 00:50:12,416 --> 00:50:15,016 - Бил си в съвета? - Когато баща ви ръководеше. 539 00:50:15,116 --> 00:50:17,116 - Познавал си баща ми? - О, да. 540 00:50:17,116 --> 00:50:19,315 Помогнах му да построи неговия влак. 541 00:50:19,415 --> 00:50:21,915 Тук сме. 542 00:50:24,714 --> 00:50:26,615 Колан от кевлар. 543 00:50:26,715 --> 00:50:28,714 Магнитно газов пистолет с куки. 544 00:50:28,814 --> 00:50:32,113 Влакно издържащо натоварване 350 фунта. 545 00:50:34,515 --> 00:50:37,114 Влака на баща ви, чудесен проект. 546 00:50:37,114 --> 00:50:41,914 Последна спирка в Кулата Уейн, заедно с водните и кабелни канали. 547 00:50:41,914 --> 00:50:45,313 Кулата Уейн, щеше да е нещо като неофициален център на Готъм Сити. 548 00:50:45,313 --> 00:50:48,912 Разбира се, Ърл погреба всичко това. 549 00:50:49,812 --> 00:50:52,111 Предпазен костюм "Номекс", за специалната пехота. 550 00:50:52,211 --> 00:50:55,211 Двоен слой кевлар, усилен корпус. 551 00:50:55,311 --> 00:50:57,812 - Устойчив ли е на разкъсване? - Това ще спре и нож. 552 00:50:57,812 --> 00:51:00,111 - А куршум? - Всякакъв, но не и от упор. 553 00:51:00,211 --> 00:51:03,210 - Защо не е пуснато в производство? - Счетоводителите решиха... 554 00:51:03,210 --> 00:51:06,609 ...че живота на войника, не струва 300 хиляда долара. 555 00:51:06,709 --> 00:51:10,808 Е, вие защо се интересувате от това, г-н Уейн? 556 00:51:10,808 --> 00:51:12,409 Искам да го заема. 557 00:51:12,509 --> 00:51:15,109 За спускане в пещера. 558 00:51:15,209 --> 00:51:16,608 Изследване на пещера? 559 00:51:16,608 --> 00:51:19,307 Да, спускане в пещера, нали знаете? 560 00:51:19,607 --> 00:51:23,308 И очаквате да попаднете на кръстосан огън в тези пещери? 561 00:51:24,608 --> 00:51:28,007 Вижте, предпочитам г-н Ърл да не разбира, че съм го взел назаем... 562 00:51:28,007 --> 00:51:29,507 Г-н Уейн... 563 00:51:29,507 --> 00:51:31,805 ...така или иначе... 564 00:51:31,905 --> 00:51:35,305 ...всичко това е ваше. 565 00:51:37,306 --> 00:51:40,805 Добре. Опитай сега. 566 00:51:43,905 --> 00:51:46,104 Прелестно. 567 00:51:48,004 --> 00:51:50,803 Поне ще имате компания. 568 00:51:51,704 --> 00:51:56,704 Това трябва да е най-ниския фундамент на юго-източното крило. 569 00:52:08,202 --> 00:52:12,502 Вашият прапрадядо построи подземната железница... 570 00:52:12,502 --> 00:52:15,602 ...за тайно превозване на освободени роби на север... 571 00:52:15,702 --> 00:52:20,300 ...и подозирам, че тези пещери са свършили добра работа. 572 00:52:32,100 --> 00:52:34,399 Алфред! Ела тук! 573 00:52:34,399 --> 00:52:38,397 Виждам всичко перфектно и оттук, сър. 574 00:52:57,395 --> 00:53:00,195 Ще поръчаме основата част на шлема от Сингапур. 575 00:53:00,295 --> 00:53:01,895 Чрез подставена фирма. 576 00:53:01,895 --> 00:53:03,895 След това, съвсем отделно... 577 00:53:03,895 --> 00:53:09,393 ...ще поръчаме тези на някоя китайска компания. 578 00:53:09,393 --> 00:53:12,494 - После ще ги съединим. - Точно така. 579 00:53:12,594 --> 00:53:16,693 Трябва да бъдат големи поръчки, за да избегнем подозрение. 580 00:53:16,793 --> 00:53:20,293 - Колко големи? - Например 10,000. 581 00:53:21,794 --> 00:53:25,692 - Е, поне ще имаме резервни. - Да. 582 00:53:41,791 --> 00:53:44,089 Не си и помислям, че искаш да опиташ. 583 00:53:44,089 --> 00:53:47,389 Офертата все още е валидна, дано някой ден поумнееш. 584 00:53:47,389 --> 00:53:49,689 Няма нищо умно в това, което правиш, Флас. 585 00:53:49,789 --> 00:53:53,289 Ей, Джимбо, това че не искаш да опиташ ни изнервя. 586 00:53:53,289 --> 00:53:56,087 Не съм доносник. 587 00:53:57,888 --> 00:54:02,588 В този подкупен град, няма и на кой да доносничиш? 588 00:54:31,284 --> 00:54:33,984 Не се обръщай. 589 00:54:33,984 --> 00:54:37,684 Ти си добър полицай. Един от малкото. 590 00:54:37,784 --> 00:54:38,983 Какво искаш? 591 00:54:39,083 --> 00:54:42,383 Кармин Фалконе вкарва дрога всяка седмица. 592 00:54:42,383 --> 00:54:45,182 Никой не го закача. Защо? 593 00:54:45,582 --> 00:54:47,981 Плаща си където трябва. 594 00:54:47,981 --> 00:54:51,481 Как може да се спре? 595 00:54:51,481 --> 00:54:54,581 Влиянието на съдия Фейдън... 596 00:54:54,681 --> 00:54:57,380 ...и смел окръжен прокурор, който да го обвини. 597 00:54:57,480 --> 00:54:59,580 Рейчъл Доус. 598 00:54:59,680 --> 00:55:01,180 Кой си ти? 599 00:55:01,180 --> 00:55:03,779 Ще видиш моя знак. 600 00:55:05,479 --> 00:55:07,878 Ти си само един човек? 601 00:55:07,978 --> 00:55:10,379 Не, сега сме двама. 602 00:55:11,479 --> 00:55:14,077 Ние? 603 00:55:28,676 --> 00:55:31,475 Замръзни! 604 00:55:47,674 --> 00:55:50,574 Какво беше това? 605 00:55:52,474 --> 00:55:54,673 Някакъв побъркан. 606 00:55:57,074 --> 00:56:00,073 Е, какво имаме днес? Още спускане в пещери? 607 00:56:00,073 --> 00:56:03,172 Не, днес ще се спрем на скокове от покрив. 608 00:56:03,172 --> 00:56:05,371 Скокове от покрив. 609 00:56:05,371 --> 00:56:08,872 - Нещо като парашутизъм? - Нещо такова. 610 00:56:09,171 --> 00:56:12,072 Имате ли някакви леки тъкани? 611 00:56:12,072 --> 00:56:15,770 Мисля, че имам точно това, което ви трябва. 612 00:56:16,070 --> 00:56:19,471 Наричаме го запаметяващ плат. Забелязвате ли нещо? 613 00:56:21,869 --> 00:56:24,169 В нормално състояние е мек... 614 00:56:24,169 --> 00:56:27,269 ...но под въздействието на ток... 615 00:56:27,770 --> 00:56:31,568 ...молекулите се подреждат и той става твърд. - Какви форми може да придобие? 616 00:56:31,668 --> 00:56:34,868 Може да приеме всяка една форма основана на твърд скелет. 617 00:56:34,968 --> 00:56:36,268 Много скъпо за армията? 618 00:56:36,368 --> 00:56:41,167 Не, мисля че се опитаха да го продават на милионери, любители на скоковете. 619 00:56:41,267 --> 00:56:43,667 - Вижте, г-н Фокс. - Да, сър? 620 00:56:43,667 --> 00:56:45,166 Ако вие е неудобно... 621 00:56:45,266 --> 00:56:48,565 Г-н Уейн, ако не искате да ми кажете точно какво правите... 622 00:56:48,665 --> 00:56:51,566 ...когато ме попитат, аз няма да лъжа... 623 00:56:52,265 --> 00:56:55,865 Но не ме мислете за идиот. 624 00:56:56,464 --> 00:56:59,366 Добре. 625 00:57:00,264 --> 00:57:03,064 Какво е това? 626 00:57:04,263 --> 00:57:06,564 Акробата? 627 00:57:06,664 --> 00:57:09,564 О, това наистина ще ви хареса. 628 00:57:14,564 --> 00:57:17,464 Създадена е за строене на подвижни мостове. 629 00:57:18,463 --> 00:57:23,861 По време на битка, две от тези прескачат реката и прекарват въжета. 630 00:57:25,461 --> 00:57:29,261 Тук на газта, натискате този бутон и увеличавате притока на гориво. 631 00:57:29,361 --> 00:57:32,861 То изхвърля като катапулт... Не сега! 632 00:57:34,660 --> 00:57:37,761 Не... Не сега, сър. 633 00:57:39,659 --> 00:57:41,859 Ускорителят изключен. 634 00:57:41,959 --> 00:57:45,058 Никога досега не сме правили мостове... 635 00:57:45,158 --> 00:57:47,759 ...но това бебче работи перфектно. 636 00:57:56,358 --> 00:57:58,558 Е, какво ще кажете? 637 00:57:58,858 --> 00:58:01,457 Може ли да го пребоядисаме в черно? 638 00:58:01,557 --> 00:58:04,156 Трябваш ми на доковете в четвъртък. 639 00:58:04,156 --> 00:58:06,156 - Проблеми? - Не искам никакви проблеми... 640 00:58:06,156 --> 00:58:09,256 ...с последната пратка. - Разбира се. 641 00:58:09,856 --> 00:58:13,655 Говори се, че си имате проблем с някой от прокуратурата. 642 00:58:13,755 --> 00:58:16,255 - Така ли? - И имало дебела премия... 643 00:58:16,355 --> 00:58:19,154 ...за този, който направи нещо по въпроса. 644 00:58:19,154 --> 00:58:21,554 Какво намекваш, г-н Флас? 645 00:58:21,654 --> 00:58:23,353 Виждали ли сте момичето? 646 00:58:23,353 --> 00:58:26,155 Онази сладка асистентка на прокурора. 647 00:58:26,255 --> 00:58:30,054 Не мислите ли, че тази малката, може да вдигне доста шум? 648 00:58:30,054 --> 00:58:33,554 - Дори за този град. - Никога не подценявайте Готъм. 649 00:58:33,554 --> 00:58:36,553 Всеки ден има нападения над хора прибиращи се от работа. 650 00:58:36,553 --> 00:58:40,152 Понякога... се случват лоши неща. 651 00:58:43,051 --> 00:58:45,051 Има проблем с графита, сър. 652 00:58:45,051 --> 00:58:47,851 Следващите 10,000 ще бъдат по-добри. 653 00:58:47,851 --> 00:58:50,651 - Поне да ни бяха направили отстъпка. - Абсолютно. 654 00:58:50,651 --> 00:58:56,551 Всъщност, сър, предлагам да не се приземявате на главата си? 655 00:59:33,244 --> 00:59:35,546 Защо прилепи, г-н Уейн? 656 00:59:35,546 --> 00:59:37,744 Прилепите ме плашеха. 657 00:59:38,144 --> 00:59:41,343 Време е моите врагове да споделят моя страх. 658 01:00:07,042 --> 01:00:09,941 Какво е това? 659 01:00:12,839 --> 01:00:15,141 Продължавайте. 660 01:00:19,639 --> 01:00:21,638 Изглежда всичко върви добре. 661 01:00:21,738 --> 01:00:23,740 Мечките отиват направо при дилърите. 662 01:00:23,840 --> 01:00:26,638 Да, а зайците отиват в предградията. 663 01:00:26,638 --> 01:00:29,737 - Каква е разликата? - Невежеството е блаженство, приятелю. 664 01:00:29,837 --> 01:00:33,938 Не се натоварвай с тайните на лошите хора. 665 01:00:48,835 --> 01:00:52,834 Хей. Стейс. 666 01:01:13,134 --> 01:01:15,532 Стейс? 667 01:01:26,532 --> 01:01:28,831 Какво? 668 01:01:28,831 --> 01:01:31,329 Какво по...? 669 01:01:39,428 --> 01:01:42,129 По-добре да проверя. 670 01:01:53,728 --> 01:01:56,727 Има проблем тук. По-добре да изчезвате. 671 01:02:25,124 --> 01:02:26,523 Къде си?! 672 01:02:26,623 --> 01:02:28,624 Тук. 673 01:02:49,020 --> 01:02:53,221 Тръгвай. О, мамка му. 674 01:03:10,417 --> 01:03:13,217 Какво по дяволите си? 675 01:03:15,617 --> 01:03:17,716 Аз съм Батман. 676 01:03:25,115 --> 01:03:28,015 Хубаво палто. 677 01:03:28,815 --> 01:03:31,315 Благодаря. 678 01:04:11,411 --> 01:04:13,610 Стой. 679 01:04:14,809 --> 01:04:18,208 Точно така, по-добре изчезвай. 680 01:04:26,207 --> 01:04:29,007 Фалконе ги изпрати да те убият. 681 01:04:29,107 --> 01:04:32,707 - Защо? - Настъпила си ги. 682 01:04:35,507 --> 01:04:37,206 - Какво е това? - Помощ. 683 01:04:37,206 --> 01:04:39,105 - За какво? - За да раздвижиш нещата. 684 01:04:39,205 --> 01:04:41,505 Кой си ти? 685 01:04:41,505 --> 01:04:42,906 Някой като теб. 686 01:04:43,006 --> 01:04:46,005 Някой, който ще ги предизвика. 687 01:04:50,105 --> 01:04:54,504 Госпожице? Всичко наред ли е? 688 01:04:57,903 --> 01:05:00,504 Хората на Фалконе? - Има ли значение? 689 01:05:00,604 --> 01:05:03,004 Никога не ще свържем това с него. 690 01:05:03,104 --> 01:05:06,104 Не съм толкова сигурен в това. 691 01:05:18,201 --> 01:05:21,001 Какво по дяволите е това? 692 01:05:29,701 --> 01:05:31,900 Свалете го долу. 693 01:05:53,897 --> 01:05:55,196 Недопустимо. 694 01:05:55,296 --> 01:05:58,195 Не ми пука дали е някоя конкурентна банда, ангели... 695 01:05:58,295 --> 01:06:00,395 ...или Армията на Спасението... 696 01:06:00,495 --> 01:06:02,895 ...разкарайте ги от улицата и от първите страници. 697 01:06:02,995 --> 01:06:05,695 Казват, че е бил един човек. Или създание. 698 01:06:05,695 --> 01:06:08,896 Беше някакъв задник в костюм. 699 01:06:08,996 --> 01:06:10,695 - Да? - Този човек ни освободи... 700 01:06:10,795 --> 01:06:13,694 ...от един от най-големите босове на престъпния свят. 701 01:06:13,694 --> 01:06:17,394 Никой не може да взима закона в свои ръце в моя град. 702 01:06:17,394 --> 01:06:18,794 Ясно ли е? 703 01:06:18,794 --> 01:06:21,793 - Няма начин да се покрие сега. - Ами съдия Фейдън? 704 01:06:21,793 --> 01:06:24,894 - Аз ще се погрижа. - Ами какво за този Бат-ба-балу-ба-ман? 705 01:06:24,894 --> 01:06:28,094 Дори тези момчета да се закълнат, че са били пребити от голям прилеп... 706 01:06:28,094 --> 01:06:30,392 ...ще имаме Фалконе на сцената. 707 01:06:30,392 --> 01:06:33,991 Наркотици, митнически декларации. Този тип ни даде всичко. 708 01:06:34,091 --> 01:06:36,591 Добре. Да го направим. 709 01:06:38,991 --> 01:06:41,292 - Прилепите са нощни птици. - Да, прилепите може би. 710 01:06:41,292 --> 01:06:45,689 Но дори за плейбои милионери, 3:00 е достатъчно. 711 01:06:45,789 --> 01:06:49,590 Страхувам се, че това е цената на двойствения живот. 712 01:06:49,990 --> 01:06:53,388 Вашето представление е направило впечатление. 713 01:06:53,788 --> 01:06:56,990 Артистичността и измамата... 714 01:06:56,990 --> 01:07:00,288 ...са силно оръжие, Алфред. Това е добро начало. 715 01:07:00,388 --> 01:07:03,287 Ако тези са първите от много следващи наранявания... 716 01:07:03,287 --> 01:07:06,487 ...няма да е зле да се намери подходящо обяснение. 717 01:07:06,487 --> 01:07:07,988 Поло, например. 718 01:07:07,988 --> 01:07:09,887 Не играя поло, Алфред. 719 01:07:09,887 --> 01:07:13,686 Странни наранявания, никакъв обществен живот. 720 01:07:13,786 --> 01:07:15,386 Тези неща ще породят въпроса... 721 01:07:15,386 --> 01:07:19,786 ...какво точно прави Брус Уейн с времето и парите си. 722 01:07:19,786 --> 01:07:22,285 И какво правят хора като мен? 723 01:07:22,385 --> 01:07:27,185 Карат спортни коли, излизат с филмови звезди. 724 01:07:27,185 --> 01:07:28,885 Купуват неща, които не се продават. 725 01:07:28,985 --> 01:07:33,083 Кой знае, когато започнете да се забавлявате... 726 01:07:33,183 --> 01:07:36,084 ...може да претърпите и някой инцидент. 727 01:07:37,884 --> 01:07:39,484 Сър. 728 01:07:39,484 --> 01:07:42,183 - Имаме ситуация. - И? 729 01:07:42,183 --> 01:07:46,584 Бреговата охрана намери един от нашите товарни кораби вчера вечерта... 730 01:07:46,584 --> 01:07:52,281 ...сериозно повреден, целият екипаж липсва, най-вероятно са мъртви. 731 01:07:53,381 --> 01:07:55,982 Кораба пренасяше прототип на оръжие. 732 01:07:55,982 --> 01:07:57,881 Микровълнов емитер. 733 01:07:57,981 --> 01:08:01,881 Разработен за война в пустинята, но... 734 01:08:02,581 --> 01:08:05,179 Изглежда някой... 735 01:08:08,580 --> 01:08:10,980 ...го е включил. 736 01:08:14,178 --> 01:08:19,677 То използва насочени микровълни за да изпарява водоснабдяването на врага. 737 01:08:26,578 --> 01:08:29,677 Поражението на кораба е катастрофално. 738 01:08:29,777 --> 01:08:33,676 Оръжието... 739 01:08:34,076 --> 01:08:36,375 Липсва? 740 01:08:36,375 --> 01:08:38,576 Да. 741 01:08:44,574 --> 01:08:46,176 Хубав автомобил. 742 01:08:46,176 --> 01:08:48,575 Трябва да видиш другия. 743 01:08:57,374 --> 01:08:59,673 Той е направил нещо, което полицията никога не е правила. 744 01:08:59,673 --> 01:09:02,174 Не можеш да взимаш закона в свои ръце. 745 01:09:02,174 --> 01:09:04,874 Поне е свършил нещо. 746 01:09:04,974 --> 01:09:07,372 Брус, помогни малко тук. - А? 747 01:09:07,472 --> 01:09:12,771 Човек който се облича като прилеп, несъмнено има някакви проблеми. 748 01:09:12,771 --> 01:09:15,171 Но той вкара Фалконе зад решетките. 749 01:09:15,271 --> 01:09:17,772 Сега полицаите търсят него. Това какво ти говори? 750 01:09:17,772 --> 01:09:19,071 Че са ревниви. 751 01:09:19,171 --> 01:09:21,870 Г-не, басейна е за украса... 752 01:09:21,970 --> 01:09:26,271 ...а вашите приятели нямат и бански костюми. 753 01:09:27,170 --> 01:09:30,070 Какво да се прави, европейци. 754 01:09:30,968 --> 01:09:34,169 Ще трябва да ви помоля да напуснете. 755 01:09:34,268 --> 01:09:38,267 - Не е въпрос на пари. - Добре, вижте... 756 01:09:38,267 --> 01:09:41,067 ...купувам този хотел... 757 01:09:41,868 --> 01:09:47,267 ...и поставям някои нови правила относно басейна. 758 01:09:47,467 --> 01:09:49,966 Аз мисля, че Батман заслужава медал. 759 01:09:49,966 --> 01:09:53,065 Който да закачат на усмирителна риза. 760 01:09:58,665 --> 01:10:01,165 Благодаря. 761 01:10:01,964 --> 01:10:04,265 Брус? 762 01:10:06,865 --> 01:10:08,865 Рейчъл? 763 01:10:08,865 --> 01:10:11,263 Чух, че си се върнал. 764 01:10:12,664 --> 01:10:14,864 Какво правиш? 765 01:10:14,864 --> 01:10:19,463 Просто поплувах малко. Радвам се да те видя. 766 01:10:19,463 --> 01:10:21,563 Нямаше те дълго време. 767 01:10:21,663 --> 01:10:25,462 - Знам. Как вървят нещата? - Все същото. 768 01:10:26,462 --> 01:10:28,262 Работата се влошава. 769 01:10:28,262 --> 01:10:31,161 Не можеш да промениш света сама. 770 01:10:31,161 --> 01:10:33,861 Какъв избор имам... 771 01:10:33,961 --> 01:10:36,662 ...докато ти си зает с плуване? 772 01:10:37,062 --> 01:10:39,261 Рейчъл, всичко... 773 01:10:39,361 --> 01:10:41,959 Всичко това... 774 01:10:42,459 --> 01:10:46,860 Това... Това не съм аз. Това... 775 01:10:46,860 --> 01:10:50,458 Отвътре, аз съм... 776 01:10:50,758 --> 01:10:53,359 ...аз съм повече. 777 01:10:53,359 --> 01:10:55,059 Хайде, Брус. 778 01:10:55,059 --> 01:10:59,858 Брус, има още хотели за купуване. 779 01:10:59,858 --> 01:11:02,357 Брус... 780 01:11:02,557 --> 01:11:06,957 ...дълбоко в себе си може би си още онова добро дете, което беше. 781 01:11:08,457 --> 01:11:11,456 Но не това, което си отвътре... 782 01:11:11,456 --> 01:11:14,255 ...е нещото, което те определя. 783 01:11:25,855 --> 01:11:27,555 Д-р Крейн, благодаря, че дойдохте. 784 01:11:27,555 --> 01:11:30,553 Няма за какво. Срязал си е вените? 785 01:11:30,553 --> 01:11:34,354 Явно иска да го обявят за луд. Но ако все пак нещо се случи... 786 01:11:34,454 --> 01:11:38,353 Разбира се, по-добре да се пазя. 787 01:11:40,853 --> 01:11:44,552 Д-р Крейн, най-после. Това ми дойде в повечко. 788 01:11:44,552 --> 01:11:47,552 Стените се сближават. Бла, бла, бла. 789 01:11:47,552 --> 01:11:51,051 Още два дни от тази храна и ще започне да става истина. 790 01:11:51,051 --> 01:11:52,851 - Какво искате? - Искам да знам... 791 01:11:52,951 --> 01:11:55,552 ...как ще ме убедите да си държа устата затворена. 792 01:11:55,552 --> 01:11:57,851 За кое? Вие не знаете нищо. 793 01:11:58,451 --> 01:12:02,650 Знам, че не искате полицията да анализира дрогата, която хвана. 794 01:12:02,650 --> 01:12:06,950 Знам и за експериментите във вашата лудница. 795 01:12:07,050 --> 01:12:11,249 Не правя бизнес с някой, без да знам мръсните му тайнички. 796 01:12:11,249 --> 01:12:14,349 И онова палячо, което използвате. 797 01:12:14,349 --> 01:12:16,347 Аз притежавам този град. 798 01:12:16,347 --> 01:12:20,247 Доставях нещата ви месеци наред... 799 01:12:20,247 --> 01:12:25,547 ...така че, каквото и да планирате, то е голямо, и аз искам да съм вътре. 800 01:12:25,747 --> 01:12:29,246 Е, вече знам какво ще каже той. 801 01:12:29,346 --> 01:12:31,745 Че трябва да ви убием. 802 01:12:32,545 --> 01:12:36,945 Той не може да ме хване тук. Не и в моя град. 803 01:12:41,845 --> 01:12:44,445 Искате ли да видите моята маска? 804 01:12:44,945 --> 01:12:47,444 Използвам я в експериментите. 805 01:12:48,843 --> 01:12:53,644 Най-вероятно, аз не мога да изплаша човек като вас. 806 01:12:53,744 --> 01:12:57,343 Но тези шантави неща, те не могат да устоят. 807 01:12:57,343 --> 01:13:00,443 И какво става с лудите, когато ги закарат в лудницата? 808 01:13:01,544 --> 01:13:04,042 Те викат и крещят... 809 01:13:04,042 --> 01:13:06,741 ...точно като теб сега. 810 01:13:08,041 --> 01:13:11,341 Е, той не лъже. Не и този път. 811 01:13:11,441 --> 01:13:14,042 Ще говоря със съдията дали ще може да го преместя... 812 01:13:14,142 --> 01:13:18,539 ...в секретното крило на Аркам. Не мога да го лекувам тук. 813 01:13:39,537 --> 01:13:42,137 Наближава буря. 814 01:13:45,637 --> 01:13:48,736 Обстановката е изнервена, защото се замеси с Фалконе. 815 01:13:48,836 --> 01:13:52,435 Това е началото. Партньорът ти беше на доковете с Фалконе. 816 01:13:52,535 --> 01:13:55,535 Е, върши му по някоя и друга работа. 817 01:13:55,635 --> 01:13:59,534 Разделиха товара на две. Само половината отиде при дилърите. 818 01:13:59,534 --> 01:14:01,935 Защо? Ами другата половина? 819 01:14:01,935 --> 01:14:04,935 - Флас знае. - Той няма да каже нищо. 820 01:14:05,035 --> 01:14:06,734 На мен ще каже. 821 01:14:06,734 --> 01:14:10,234 Комисар Лоб е сформирал отряд, който да те залови. 822 01:14:10,234 --> 01:14:13,833 - Той мисли, че си опасен. - Ти какво мислиш? 823 01:14:14,533 --> 01:14:18,033 Мисля, че искаш да помогнеш. 824 01:14:21,932 --> 01:14:25,331 Но бърках преди. 825 01:14:35,131 --> 01:14:37,429 Флас, имам деца да храня. 826 01:14:37,429 --> 01:14:40,631 Какво, не обичат ли фалафел? 827 01:14:55,027 --> 01:14:57,727 Къде отиде другата половина от дрогата? 828 01:14:58,027 --> 01:15:00,327 Не знам. 829 01:15:00,327 --> 01:15:03,627 - Кълна се в Бог. - Закълни се в мен! 830 01:15:08,125 --> 01:15:11,425 Аз... аз не знам. Нямам идея. 831 01:15:11,425 --> 01:15:15,025 Доставиха я на някакъв тип няколко дни преди да стигне до дилърите. 832 01:15:15,125 --> 01:15:17,024 Защо? 833 01:15:17,024 --> 01:15:20,725 Имаше нещо... още нещо в дрогата... 834 01:15:20,825 --> 01:15:22,525 ...нещо тайно. - Какво? 835 01:15:22,525 --> 01:15:26,024 Никога не съм ходил там. Беше в предградията. 836 01:15:26,024 --> 01:15:29,524 - Полицаите ходят там само при акция. - Приличам ли ти на полицай? 837 01:15:29,524 --> 01:15:32,323 Не..! 838 01:15:44,921 --> 01:15:47,221 Ето за този говорех. 839 01:15:47,221 --> 01:15:49,621 - Какъв е проблема с него? - Не би трябвало да съществува. 840 01:15:49,721 --> 01:15:53,621 Този кораб е напуснал Сингапур с 246 контейнера, а пристига с 247. 841 01:15:53,721 --> 01:15:56,219 Предполагам, че вътре има нещо, което ще ни заинтригува. 842 01:15:56,319 --> 01:15:59,820 Вижте, ние не искаме да знаем какво има в контейнера на г-н Фалконе. 843 01:15:59,820 --> 01:16:04,219 Нещата са малко по-различни сега. 844 01:16:12,417 --> 01:16:14,718 Какво по дяволите е това? 845 01:16:56,613 --> 01:17:00,812 Това си ти, нали? Всички говорят за теб. 846 01:17:02,711 --> 01:17:05,911 Приятелите ми, никога няма да повярват. 847 01:17:27,909 --> 01:17:30,307 Затрийте всички следи. 848 01:17:30,407 --> 01:17:34,307 По-добре да запалим всичко. - Добре. 849 01:18:09,303 --> 01:18:11,803 Проблем ли има? 850 01:18:11,803 --> 01:18:14,803 Седни. Нещо за пиене? 851 01:18:14,903 --> 01:18:19,202 Приличаш на човек, който се взима много насериозно. 852 01:18:21,801 --> 01:18:25,901 Искаш ли моето мнение? Имаш нужда от огънче. 853 01:19:16,795 --> 01:19:21,594 Алфред, помогни ми. 854 01:19:30,393 --> 01:19:33,893 Кръв. Вземи. Вземи отрова. Отровена кръв. 855 01:19:33,893 --> 01:19:37,992 Отровен. Отровен. 856 01:19:41,191 --> 01:19:43,991 Брус... 857 01:19:44,191 --> 01:19:46,491 ...защо ние падаме? 858 01:19:57,390 --> 01:20:01,089 - Колко време спах? - Два дена. 859 01:20:01,089 --> 01:20:04,089 Днес е рождения ви ден. 860 01:20:04,289 --> 01:20:06,588 Щастливо завръщане. 861 01:20:10,787 --> 01:20:14,687 Чувствал съм се така и преди, но това беше доста по-силно. 862 01:20:14,787 --> 01:20:19,486 Беше някакъв халюциноген, зареден в аерозол. 863 01:20:19,486 --> 01:20:22,584 Мотаете се на грешните места, г-н Уейн. 864 01:20:22,684 --> 01:20:25,885 Повиках, г-н Фокс, когато състоянието ви се влоши. 865 01:20:25,885 --> 01:20:27,385 Анализирах кръвта ви... 866 01:20:27,485 --> 01:20:31,084 ...изолирах рецепторите и протеиновия катализатор. 867 01:20:31,084 --> 01:20:33,285 Трябва ли да разбирам всичко това? 868 01:20:33,285 --> 01:20:36,985 Ни най-малко. Просто исках да знаете колко трудно беше. 869 01:20:37,085 --> 01:20:40,884 - Синтезирах противоотрова. - Можете ли да направите още? 870 01:20:40,884 --> 01:20:43,584 Мислите да се обгазявате пак ли, г-н Уейн? 871 01:20:43,684 --> 01:20:46,983 Знае ли човек. Разхождате се нощем, забивате тук там... 872 01:20:47,083 --> 01:20:49,884 ...и после някой минава покрай вас въоръжен с халюциноген. 873 01:20:49,983 --> 01:20:53,584 Ще донеса това, което имам. Противоотровата ви е ваксинирала за сега. 874 01:20:53,584 --> 01:20:56,982 Алфред, винаги с удоволствие. 875 01:21:02,280 --> 01:21:05,081 - Сигурна ли си, че не искаш да влезеш? - Трябва да тръгвам. 876 01:21:05,181 --> 01:21:06,981 - Само исках да оставя това. - Благодаря. 877 01:21:06,981 --> 01:21:09,481 Рейчъл? 878 01:21:09,779 --> 01:21:13,080 Изглеждаш много изтощен. 879 01:21:13,180 --> 01:21:15,980 - Трябва да е абсолютно случайно. - Днес е рождения ми ден. 880 01:21:15,980 --> 01:21:19,779 Знам. Съжалявам, че няма да дойда довечера. Исках да ти донеса подаръка. 881 01:21:19,879 --> 01:21:23,379 - Имаш по-добри планове? - Шефът ми го няма от няколко дни... 882 01:21:23,379 --> 01:21:25,877 ...което означава, че трябва да започна да го търся... 883 01:21:25,877 --> 01:21:28,777 ...на дъното на реката. - Рейчъл. 884 01:21:29,077 --> 01:21:31,277 Извини ме. 885 01:21:31,777 --> 01:21:33,577 Рейчъл Доус. 886 01:21:33,577 --> 01:21:37,376 Кой е разрешил? Разкарайте Крейн от там. И не приемай "не" за отговор. 887 01:21:37,376 --> 01:21:41,674 Обади се на д-р Лийман и му кажи, че се нуждаем от него утре сутринта. 888 01:21:41,674 --> 01:21:43,675 - Какво става? - Фалконе. 889 01:21:43,675 --> 01:21:46,275 Д-р Крейн го мести в Аркам. 890 01:21:46,375 --> 01:21:50,374 И сега ще ходиш до Аркам? Това е в предградията, Рейчъл. 891 01:21:50,574 --> 01:21:52,575 Наслаждавай се на партито си, Брус. 892 01:21:52,575 --> 01:21:56,375 - Някои имат работа да вършат. - Бъди внимателна. 893 01:21:57,074 --> 01:21:59,774 Честит рожден ден. 894 01:22:18,071 --> 01:22:20,370 Но, господарю, Уейн, гостите ще пристигнат. 895 01:22:20,370 --> 01:22:22,171 Забавлявай ги, докато се върна. 896 01:22:22,171 --> 01:22:25,471 Разкажи им някой виц. 897 01:23:03,165 --> 01:23:05,965 Как я караш? 898 01:23:07,065 --> 01:23:10,765 Бил? Какво е станало, за да слезеш в тази дупка? 899 01:23:10,765 --> 01:23:12,165 Трябва ми малко информация. 900 01:23:12,265 --> 01:23:18,064 Уейн Ентърпрайс 47-B, 1-МЕ. 901 01:23:18,364 --> 01:23:19,964 1-МЕ. 902 01:23:19,964 --> 01:23:23,863 Това е микровълнов излъчвател. Беше разработен да изпарява водата на врага. 903 01:23:23,963 --> 01:23:28,263 Имаше слух, че при тестовете се разсейвали химикали на водна основа във въздуха... 904 01:23:28,263 --> 01:23:31,362 ...но това е незаконно? 905 01:23:31,962 --> 01:23:36,361 Искам цялата информация за този проект... 906 01:23:36,361 --> 01:23:40,761 ...всички данни, файлове, дискове, на моето бюро незабавно. 907 01:23:40,761 --> 01:23:43,461 Изгубихте ли някое? 908 01:23:43,461 --> 01:23:48,159 Сливам твоя отдел с архиви. 909 01:23:48,359 --> 01:23:50,659 А теб те уволнявам. 910 01:23:51,760 --> 01:23:54,759 Не получи ли уведомителното писмо? 911 01:24:00,959 --> 01:24:03,657 Плашило. 912 01:24:05,957 --> 01:24:08,857 Плашило. 913 01:24:15,456 --> 01:24:17,856 Г-це Доус, това е неправомерно. 914 01:24:17,856 --> 01:24:20,855 Няма какво да добавя в доклада, който попълних при съдията. 915 01:24:20,955 --> 01:24:23,355 - Имам въпроси относно вашия доклад. - Като например? 916 01:24:23,355 --> 01:24:27,754 Не е ли чудно, един 52-годишен човек, който не е имал психически проблеми... 917 01:24:27,854 --> 01:24:31,555 ...да изпадне в психоза точно, когато той е обвиняем? 918 01:24:31,655 --> 01:24:36,954 Както сама можете да видите, няма нищо чудно в симптомите му. 919 01:24:40,454 --> 01:24:42,353 - Плашило. - Какво е "плашило"? 920 01:24:42,353 --> 01:24:46,153 Пациентите страдащи от психоза често фокусират параноята си... 921 01:24:46,153 --> 01:24:48,453 ...върху външен дразнител... 922 01:24:48,453 --> 01:24:51,852 ...обикновено съответстват с архетипите на Юнг. 923 01:24:51,852 --> 01:24:55,351 В този случай, плашило. 924 01:24:55,751 --> 01:25:00,051 - Упоен ли е? - Психофармакологията е моето поприще. 925 01:25:00,051 --> 01:25:02,351 Аз съм й силен защитник. 926 01:25:02,351 --> 01:25:04,651 Навън, той беше гигант. 927 01:25:04,751 --> 01:25:07,349 Тук само въображението може да ти даде власт. 928 01:25:07,349 --> 01:25:09,249 И вие се наслаждавате на това. 929 01:25:09,249 --> 01:25:12,450 Уважавам властта на ума над тялото. 930 01:25:12,450 --> 01:25:14,149 Ето защо това е моята работа. 931 01:25:14,149 --> 01:25:19,250 А моята работа е, да вкарвам главорези като Фалконе зад решетките, не в болница. 932 01:25:19,250 --> 01:25:22,647 Искам моя психиатър да има пълен достъп до Фалконе... 933 01:25:22,747 --> 01:25:26,147 ...включително да вземе и кръвни проби. Ще разберем какво точно сте му дали. 934 01:25:26,247 --> 01:25:28,848 - До утре сутрин, тогава. - Тази вечер. 935 01:25:28,848 --> 01:25:33,346 Вече се обадих на д-р Лийман. 936 01:25:33,746 --> 01:25:36,546 Както пожелаете. 937 01:25:41,045 --> 01:25:43,145 Оттук, моля. 938 01:25:43,145 --> 01:25:46,844 Има нещо, което трябва да видите. 939 01:25:56,644 --> 01:26:00,343 Тук правим лекарствата. 940 01:26:06,143 --> 01:26:11,042 Може би и вие трябва да вземете малко, за да избистрите главата си. 941 01:26:35,239 --> 01:26:37,940 Кой знае, че си тук? 942 01:26:37,940 --> 01:26:40,637 Кой знае? 943 01:26:46,737 --> 01:26:48,137 Той е тук. 944 01:26:48,237 --> 01:26:49,537 Кой? 945 01:26:49,637 --> 01:26:52,636 Батман. 946 01:26:53,336 --> 01:26:55,435 Какво ще правим? - Каквото правят всички... 947 01:26:55,435 --> 01:26:59,135 ...когато в къщата им влезе крадец. 948 01:26:59,135 --> 01:27:02,235 - Обади се на полицията. - Искате полицаите тук? 949 01:27:02,335 --> 01:27:05,234 Tе не могат да ни спрат. 950 01:27:05,234 --> 01:27:08,935 Но Батман има талант за разрушение. 951 01:27:08,935 --> 01:27:12,134 Изкарайте го навън, полицията ще се оправи с него. 952 01:27:12,234 --> 01:27:14,634 - Ами тя? - Тя няма да изкара дълго. 953 01:27:14,634 --> 01:27:16,735 Дадох и концентрирана доза. 954 01:27:16,735 --> 01:27:20,433 Мозъкът не може да поеме толкова. 955 01:27:21,833 --> 01:27:24,233 Нещата, които говорят за него. 956 01:27:24,333 --> 01:27:25,933 Дали наистина може да лети? 957 01:27:26,033 --> 01:27:28,232 Аз чух, че може да изчезва. 958 01:27:28,232 --> 01:27:31,531 Е, ще трябва да разберем. 959 01:27:31,531 --> 01:27:34,231 Не и ние? 960 01:28:20,525 --> 01:28:23,724 Опитай своето лекарство, докторе? 961 01:28:29,325 --> 01:28:32,224 Какво правиш тук? 962 01:28:34,324 --> 01:28:37,723 За кого работиш? 963 01:28:41,123 --> 01:28:43,623 Рас... Рас Ал Гол. 964 01:28:43,623 --> 01:28:48,722 Рас Ал Гол е мъртъв. За кого работиш? 965 01:28:48,722 --> 01:28:50,821 Крейн. 966 01:28:52,221 --> 01:28:55,721 Д-р Крейн не е тук в момента. 967 01:28:55,721 --> 01:28:58,721 Но ако искате да си запишете час... 968 01:29:10,619 --> 01:29:14,219 Батман, остави оръжието и се предай. 969 01:29:14,320 --> 01:29:16,718 Обкръжен си. 970 01:29:21,217 --> 01:29:24,717 - Какво чакате? - Подкрепление. 971 01:29:24,717 --> 01:29:27,317 - Подкрепление? - Батман е вътре. 972 01:29:27,317 --> 01:29:29,616 Спецчастите са на път. Но, ако искате да влезете... 973 01:29:29,716 --> 01:29:32,216 ...аз ще ви прикривам, сър. 974 01:29:32,715 --> 01:29:35,315 Спецчастите са на път. 975 01:30:19,111 --> 01:30:21,909 Какво е станало с нея? 976 01:30:23,509 --> 01:30:28,309 Крейн я отрови с психотропен халюциноген. 977 01:30:29,309 --> 01:30:34,110 - Нека я сваля долу при лекарите. - Не могат да й помогнат, но аз мога. 978 01:30:37,007 --> 01:30:40,207 Свали я долу. Ще се срещнем в уличката. 979 01:30:47,106 --> 01:30:50,106 Крейн е вкарвал отрова скрита в наркотиците на Фалконе... 980 01:30:50,106 --> 01:30:52,805 ...и са я излели във водопроводната система. 981 01:30:52,805 --> 01:30:54,705 - Какво е планирал? - Не знам. 982 01:30:54,705 --> 01:30:56,405 Не е ли работил за Фалконе? 983 01:30:56,505 --> 01:30:59,204 Той спомена някой друг, някой много по-лош. 984 01:30:59,204 --> 01:31:01,904 Тя има нужда от противоотровата, преди пораженията да са фатални. 985 01:31:02,004 --> 01:31:05,205 - Колко време има? - Не много. 986 01:31:08,004 --> 01:31:10,903 Какво е това? 987 01:31:11,203 --> 01:31:14,505 - Подкрепление. - Какво...? 988 01:32:31,695 --> 01:32:34,293 Извинете. 989 01:32:37,993 --> 01:32:42,292 - Как е тя? - Гасне. Трябва да тръгваме. 990 01:32:43,092 --> 01:32:44,692 Ще докарам колата си. 991 01:32:44,692 --> 01:32:46,891 Ще взема моята. 992 01:32:46,891 --> 01:32:49,590 Твоята? 993 01:32:57,889 --> 01:33:00,189 Трябва да си взема една от тези. 994 01:33:00,189 --> 01:33:01,690 Той е с автомобил. 995 01:33:01,690 --> 01:33:03,390 Марка и цвят? 996 01:33:03,390 --> 01:33:06,689 Черен... 997 01:33:06,989 --> 01:33:09,289 ...танк. 998 01:33:10,890 --> 01:33:12,889 Спокойно. 999 01:33:12,989 --> 01:33:15,787 Беше отровена. 1000 01:33:17,487 --> 01:33:19,787 След него съм. 1001 01:33:27,186 --> 01:33:29,284 Дишай бавно. 1002 01:33:38,384 --> 01:33:40,484 Дръж се. 1003 01:33:53,983 --> 01:33:56,382 - Какво правиш? - Пряк път. 1004 01:34:10,181 --> 01:34:12,881 Няма накъде да избяга от покрива. 1005 01:34:13,181 --> 01:34:17,379 Изключете двигателя. Слезте от автомобила. 1006 01:34:18,579 --> 01:34:22,480 - Довери ми се. - Оръжието активирано. 1007 01:34:39,277 --> 01:34:40,477 Кое е това момче? 1008 01:34:40,477 --> 01:34:42,177 Къде е той? 1009 01:34:42,177 --> 01:34:44,476 На покрива. 1010 01:34:57,074 --> 01:34:59,875 По коя улица тръгна? - Той не е на пътя. 1011 01:34:59,875 --> 01:35:02,175 Кара по покривите. 1012 01:35:40,370 --> 01:35:43,669 Поне ми кажете как изглежда. 1013 01:35:45,668 --> 01:35:48,170 Няма значение. 1014 01:35:50,968 --> 01:35:53,367 Видях го. 1015 01:36:03,266 --> 01:36:05,865 Точно зад него съм. 1016 01:36:29,464 --> 01:36:33,762 Преследваме заподозрения по Е-17. 1017 01:36:37,163 --> 01:36:39,062 - "Въздух" до "земя". - Изгубих го. 1018 01:36:39,062 --> 01:36:41,261 Загубихме визуален контакт. 1019 01:36:41,361 --> 01:36:43,361 Ние ще се върнем да проверим естакадата. 1020 01:36:43,461 --> 01:36:45,960 Стелт активиран. 1021 01:36:46,060 --> 01:36:48,361 Дръж се. 1022 01:36:53,460 --> 01:36:56,059 Ето го. 1023 01:37:14,657 --> 01:37:17,157 Само се дръж. 1024 01:37:20,056 --> 01:37:22,356 Рейчъл! 1025 01:37:53,353 --> 01:37:55,653 И са изсипали тая гадост в тръбите? 1026 01:37:55,653 --> 01:37:56,852 Да. 1027 01:37:56,952 --> 01:37:59,851 Уведомете водоснабдяването. Трябва да има начин да се изолира. 1028 01:37:59,951 --> 01:38:02,651 Те са излели всичко. Вероятно са го правили седмици наред. 1029 01:38:02,751 --> 01:38:06,351 - Цялата водопроводна система е свързана. - Защо ни няма нищо тогава? 1030 01:38:06,451 --> 01:38:09,751 Защото тази отрова трябва да се вдиша. 1031 01:38:18,949 --> 01:38:21,649 Как се чувстваш? 1032 01:38:23,348 --> 01:38:25,350 Къде сме? 1033 01:38:25,350 --> 01:38:29,348 - Защо ме докарахте тук? - Ако не бях, щеше да изгубиш разсъдъка си. 1034 01:38:29,348 --> 01:38:31,546 - Беше отровена. - Беше... 1035 01:38:31,546 --> 01:38:35,347 - Беше д-р Крейн... - Почивай. Гордън е хванал Крейн. 1036 01:38:35,347 --> 01:38:38,247 Сержант Гордън ти е приятел? 1037 01:38:38,347 --> 01:38:40,846 Приятелите за мен са лукс. 1038 01:38:40,846 --> 01:38:44,344 Ще ти дам приспивателно. Ще се събудиш в къщи. 1039 01:38:44,344 --> 01:38:48,445 Когато се събудиш, занеси тези на Гордън, и само на него. Не се доверявай на никого. 1040 01:38:48,445 --> 01:38:50,344 - Какво е това? - Противоотрова. 1041 01:38:50,444 --> 01:38:54,044 Една за Гордън за да се ваксинира, а другата за масово производство. 1042 01:38:54,144 --> 01:38:55,545 За производство? 1043 01:38:55,545 --> 01:38:59,744 Крейн бе само една пионка. Трябва да сме подготвени. 1044 01:39:24,641 --> 01:39:28,241 Когато ми разказахте за великия си план за спасяването на Готъм... 1045 01:39:28,241 --> 01:39:31,339 ...това което ме спря да не повикам психиатрите... 1046 01:39:31,339 --> 01:39:33,939 ...беше, когато вие казахте, че това няма да бъде просто една авантюра. 1047 01:39:34,039 --> 01:39:38,139 - То не е. - А как наричате това? 1048 01:39:38,939 --> 01:39:41,738 - Един добър репортаж. - Чудо е, че няма пострадали. 1049 01:39:41,738 --> 01:39:45,539 Нямах време да спазвам правилата за движение, Алфред. 1050 01:39:45,639 --> 01:39:48,838 Губите контрол върху чудовището във вас. 1051 01:39:48,938 --> 01:39:53,437 Аз използвам това чудовище, за да помогна на хората, точно както правеше баща ми. 1052 01:39:53,537 --> 01:39:55,237 За Томас Уейн, помощта... 1053 01:39:55,237 --> 01:39:58,636 ...не беше за да доказва на някого нещо, включително и на себе си. 1054 01:39:58,636 --> 01:40:02,434 Заради Рейчъл, Алфред. Тя умираше. 1055 01:40:02,434 --> 01:40:05,334 Тя е долу, под въздействие приспивателно. Закарай я у тях. 1056 01:40:05,334 --> 01:40:09,234 И на двама ни Рейчъл е скъпа, но отивате твърде далеч. 1057 01:40:09,234 --> 01:40:12,334 Не може да е на лична основа, защото ще сте само един отмъстител. 1058 01:40:12,334 --> 01:40:14,335 - Фокс тук ли е още? - Да, сър. 1059 01:40:14,435 --> 01:40:16,235 Трябва да разкараме тези хора. 1060 01:40:16,235 --> 01:40:19,334 Но това са гостите на Брус Уейн. Трябва да стоите зад името си. 1061 01:40:19,334 --> 01:40:21,333 Не ми пука за моето име. 1062 01:40:21,333 --> 01:40:25,534 То не е само вашето име, сър. Това е името и на баща ви. 1063 01:40:26,234 --> 01:40:29,732 И това е всичко, което остана от него. 1064 01:40:30,533 --> 01:40:33,233 Не го унищожавайте. 1065 01:40:47,431 --> 01:40:49,729 - Г-н Ърл. - Честит рожден ден, Брус. 1066 01:40:49,829 --> 01:40:51,429 Благодаря ви. 1067 01:40:51,529 --> 01:40:53,730 Как вървят нещата с акциите? 1068 01:40:53,830 --> 01:40:55,130 Цените се покачиха. 1069 01:40:55,230 --> 01:40:56,529 Кой купуваше? 1070 01:40:56,629 --> 01:40:58,629 Разни фондации и брокерски къщи. 1071 01:40:58,729 --> 01:41:00,528 Но това са подробности. 1072 01:41:00,528 --> 01:41:02,430 Най-важното е, че... 1073 01:41:02,430 --> 01:41:05,528 ...бъдещето на нашата компания е подсигурено. 1074 01:41:06,228 --> 01:41:08,326 Чудесно. 1075 01:41:21,024 --> 01:41:24,324 Малко повече е пийнала. 1076 01:41:29,024 --> 01:41:30,924 Какъв беше плана, Крейн? 1077 01:41:31,024 --> 01:41:33,625 Как мислехте да разнесете отровата във въздуха? 1078 01:41:33,625 --> 01:41:37,024 Плашило. Плашило. 1079 01:41:37,124 --> 01:41:39,923 За кого работиш, Крейн? 1080 01:41:41,024 --> 01:41:43,724 О, твърде късно е. 1081 01:41:43,824 --> 01:41:47,024 Не можете да го спрете вече. 1082 01:41:52,722 --> 01:41:54,921 - Честит рожден ден, Брус. - Благодаря. 1083 01:41:54,921 --> 01:41:58,821 И благодаря за онази течност. 1084 01:41:59,320 --> 01:42:00,620 Няма за какво. 1085 01:42:00,720 --> 01:42:03,720 - Знам, че ще я използвате пълноценно. - Вече я използвах. 1086 01:42:03,720 --> 01:42:08,120 Колко време ще отнеме, за по-мащабно производство? 1087 01:42:08,120 --> 01:42:09,419 Седмици. Защо? 1088 01:42:09,419 --> 01:42:13,520 Някой планира да разсее отровата, чрез водопроводите. 1089 01:42:13,620 --> 01:42:17,519 Водопроводите няма да помогнат да се разнесе инхалант. 1090 01:42:17,619 --> 01:42:19,118 Какво? 1091 01:42:19,218 --> 01:42:21,820 Освен ако нямате микровълнов излъчвател, достатъчно силен... 1092 01:42:21,920 --> 01:42:25,118 ...за да се изпари цялата вода в тръбите. 1093 01:42:25,218 --> 01:42:28,817 Микровълнов емитер, какъвто Уейн Ентърпрайсис съвсем скоро изгуби. 1094 01:42:28,917 --> 01:42:30,217 Изгубен? 1095 01:42:30,217 --> 01:42:34,816 Ърл ме уволни, защото задавах много въпроси за това. 1096 01:42:35,816 --> 01:42:39,415 Искам да се върнеш в Уейн Ентърпрайсис и да започнеш да правиш противоотрова. 1097 01:42:39,415 --> 01:42:42,714 На полицията ще им трябва доста. 1098 01:42:42,714 --> 01:42:44,915 Вече нямам достъп до отдела. 1099 01:42:45,015 --> 01:42:47,314 Това не би трябвало да спре човек като теб? 1100 01:42:47,414 --> 01:42:50,113 Предполагам, че не. 1101 01:42:51,114 --> 01:42:55,914 - Искам да те запозная с един човек. - Не сега, г-жо Дилейн. 1102 01:42:56,014 --> 01:42:59,013 Произнасям ли го правилно... 1103 01:42:59,013 --> 01:43:02,514 ...г-н Рас Ал Гол? 1104 01:43:07,112 --> 01:43:10,012 Ти не си Рас Ал Гол. 1105 01:43:10,513 --> 01:43:11,912 Видях го как умира. 1106 01:43:11,912 --> 01:43:16,011 Но нима Рас Ал Гол не е безсмъртен? 1107 01:43:17,710 --> 01:43:21,211 А неговите методи свръхестествени? 1108 01:43:24,711 --> 01:43:30,209 Който използва евтини трикове за да скрие самоличността си, Рас? 1109 01:43:31,010 --> 01:43:35,609 Несъмнено човек, който прекарва времето си по покривите на Готъм... 1110 01:43:35,609 --> 01:43:38,508 ...не би завидял за двойствения ми живот. 1111 01:43:38,508 --> 01:43:40,410 Аз ти спасих живота. 1112 01:43:40,510 --> 01:43:44,008 Предупредих те за състраданието, Брус. 1113 01:43:46,206 --> 01:43:49,206 Имаш работа с мен. 1114 01:43:49,206 --> 01:43:52,007 Пусни тези хора да си отидат. 1115 01:43:52,007 --> 01:43:56,306 Добре си дошъл да им обясниш ситуацията. 1116 01:43:57,505 --> 01:43:59,905 Моля за внимание. 1117 01:44:00,005 --> 01:44:02,905 Всички? 1118 01:44:04,405 --> 01:44:06,704 Аз... 1119 01:44:06,804 --> 01:44:12,105 искам да благодаря на всички, че дойдохте и изпихте целия алкохол. 1120 01:44:13,104 --> 01:44:15,804 Сериозно. 1121 01:44:15,904 --> 01:44:18,704 Има нещо в Уейн... 1122 01:44:18,804 --> 01:44:22,504 ...което вие никога няма да достигнете. Да напълните къщата си... 1123 01:44:22,504 --> 01:44:26,303 ...с авантаджии като вас. Пия за вас. Благодаря. 1124 01:44:26,403 --> 01:44:29,303 - Стига, Брус. - Не съм свършил. 1125 01:44:29,303 --> 01:44:31,202 За всички вас... 1126 01:44:31,202 --> 01:44:35,701 лицемери, за всички двулични приятели... 1127 01:44:35,701 --> 01:44:41,000 ...които ми се усмихвате през зъби... 1128 01:44:41,000 --> 01:44:44,700 ...моля ви, оставете ме на мира. 1129 01:44:44,800 --> 01:44:47,699 Тръгвайте си. 1130 01:44:47,699 --> 01:44:51,300 Спрете да се усмихвате, това не е шега. Напуснете. 1131 01:44:51,300 --> 01:44:53,599 Партито свърши, махайте се. 1132 01:44:53,699 --> 01:44:57,999 Ябълката е паднала много далеч от дървото, г-н Уейн. 1133 01:45:10,397 --> 01:45:12,396 Впечатляващо. 1134 01:45:12,396 --> 01:45:15,995 Но безсмислено. Така или иначе няма да доживеят дълго. 1135 01:45:15,995 --> 01:45:19,694 Твоето изпълнение в клиниката ме вбеси. 1136 01:45:19,694 --> 01:45:21,995 Значи Крейн е работил за теб. 1137 01:45:21,995 --> 01:45:26,194 Неговият токсин е извлечен от органични съставки, намерени в нашите сини цветя. 1138 01:45:26,194 --> 01:45:28,394 Той успя да го превърне в оръжие. 1139 01:45:28,394 --> 01:45:30,595 Той не е член на Лигата на Сенките? 1140 01:45:30,595 --> 01:45:35,793 Разбира се, че не. Той мисли, че нашият план е, да поискаме откуп от града. 1141 01:45:35,893 --> 01:45:40,494 Всъщност, вие ще разнесете отровата на Крейн из целия град. 1142 01:45:40,594 --> 01:45:45,693 Ще се наслаждавам на гледката, как Готъм се разкъсва от страх. 1143 01:45:57,190 --> 01:45:59,490 Ще погубите милиони животи. 1144 01:45:59,590 --> 01:46:03,190 Само един циник, може да каже, че тези хора имат "живот", Уейн. 1145 01:46:03,190 --> 01:46:04,989 Престъпност. Отчаяние. 1146 01:46:05,089 --> 01:46:07,789 Това не е живот. 1147 01:46:07,789 --> 01:46:11,089 Лигата на Сенките се бори срещу човешката деградация... 1148 01:46:11,089 --> 01:46:12,789 ...от хиляди години. 1149 01:46:12,789 --> 01:46:16,489 Ние свалихме Рим. Натоварихме търговски кораби със заразени плъхове. 1150 01:46:16,589 --> 01:46:18,090 Изпепелихме Лондон. 1151 01:46:18,090 --> 01:46:21,088 Всеки път, когато човечеството достигне върха на упадъка... 1152 01:46:21,088 --> 01:46:23,187 ...ние възстановяваме равновесието. 1153 01:46:23,287 --> 01:46:25,887 Готъм все още може да бъде спасен. 1154 01:46:26,186 --> 01:46:28,987 Дай ми още време. Тук има добри хора. 1155 01:46:28,987 --> 01:46:30,986 Защитаваш град, който е изгнил... 1156 01:46:30,986 --> 01:46:35,185 ...по всички нива на неговата инфраструктура. 1157 01:46:45,284 --> 01:46:47,685 Време е за шоу. 1158 01:46:50,784 --> 01:46:53,583 Когато те намерих в онзи затвор, ти беше загубен. 1159 01:46:53,683 --> 01:46:55,884 Аз повярвах в теб. 1160 01:46:55,984 --> 01:46:59,884 Премахнах страха ти, и ти показах верния път. 1161 01:46:59,984 --> 01:47:02,483 Ти беше най-добрия ми ученик. 1162 01:47:02,483 --> 01:47:06,383 Сега трябваше да стоиш до мен, спасявайки света. 1163 01:47:06,483 --> 01:47:09,681 Ще стоя там където ми е мястото. 1164 01:47:09,681 --> 01:47:13,880 Между теб и жителите на Готъм. 1165 01:47:14,480 --> 01:47:18,180 Никой не може да спаси Готъм. 1166 01:47:20,481 --> 01:47:26,179 Когато гората стане много гъста, опустошаващия пожар е неизбежен. 1167 01:47:26,379 --> 01:47:31,579 Утре светът ще наблюдава как най-великия град се самоунищожава. 1168 01:47:31,579 --> 01:47:35,079 Пътят към хармония този път ще бъде необратим. 1169 01:47:35,079 --> 01:47:37,479 - Нападали сте Готъм и преди? - Разбира се. 1170 01:47:37,579 --> 01:47:40,378 През годините, нашите оръжия ставаха все по-сложни. 1171 01:47:40,378 --> 01:47:43,577 С Готъм опитахме ново. Икономика. 1172 01:47:43,677 --> 01:47:48,776 Но определено подценихме гражданите му... 1173 01:47:48,776 --> 01:47:52,076 ...тези като твоите родители. 1174 01:47:55,074 --> 01:47:58,775 Убити от ръката на един от тези, на които те се опитваха да помогнат. 1175 01:47:58,775 --> 01:48:01,674 Създадохме достатъчно мизерия и всички станаха престъпници. 1176 01:48:01,774 --> 01:48:04,373 Тяхната смърт тласна града към отчаяние... 1177 01:48:04,373 --> 01:48:07,275 ...и оттогава Готъм върви надолу. 1178 01:48:07,275 --> 01:48:09,774 Върнахме се да довършим започнатото. 1179 01:48:09,774 --> 01:48:13,173 И този път няма някакви идеалисти да ми попречат. 1180 01:48:13,173 --> 01:48:17,074 Като на баща ти и на теб не ти достига смелост да действаш, когато трябва. 1181 01:48:17,074 --> 01:48:20,073 Когато някой застане на пътя на справедливостта... 1182 01:48:20,073 --> 01:48:25,273 ...просто трябва да застанеш зад него и да го промушиш в сърцето. 1183 01:48:29,171 --> 01:48:31,471 - Аз ще те спра. - Никога няма да се научиш... 1184 01:48:31,571 --> 01:48:34,671 ...да се оглеждаш наоколо. 1185 01:48:35,770 --> 01:48:37,871 Справедливостта е равновесие. 1186 01:48:37,871 --> 01:48:41,170 Ти изгори моята къща и ме остави да умирам. 1187 01:48:42,769 --> 01:48:45,970 Мисля, че сме наравно. 1188 01:49:01,268 --> 01:49:04,067 Никой да не излиза. 1189 01:49:12,964 --> 01:49:14,565 Всички ли избягаха? 1190 01:49:14,565 --> 01:49:17,465 - Колко от секретното крило? - Абсолютно всички. 1191 01:49:17,465 --> 01:49:19,464 Серийни убийци, насилници. 1192 01:49:19,464 --> 01:49:22,464 Вдигнете мостовете. Никой от тях не трябва да напуска острова. 1193 01:49:22,464 --> 01:49:24,264 Да, ще вдигна мостовете... 1194 01:49:24,364 --> 01:49:30,264 ...когато получа всеки един свободен полицай, за залавянето на тези маниаци. 1195 01:49:54,660 --> 01:49:58,360 Надявам се, че не сте някой от пожарникарите. 1196 01:50:03,359 --> 01:50:06,559 Господарю Уейн! 1197 01:50:09,958 --> 01:50:15,459 Какъв е смисъла от тези лицеви опори, ако не можете да повдигнете една дъска. 1198 01:50:52,855 --> 01:50:55,854 Какво направих, Алфред? 1199 01:50:55,954 --> 01:50:57,953 Всичко, което семейство ми... 1200 01:50:58,053 --> 01:51:01,052 ...баща ми, построи... 1201 01:51:02,353 --> 01:51:06,351 Заветът на Уейн е много повече от тухли и дъски, сър. 1202 01:51:06,451 --> 01:51:09,450 Аз исках да спася Готъм. 1203 01:51:09,550 --> 01:51:12,451 Провалих се. 1204 01:51:12,551 --> 01:51:14,951 Защо падаме, сър? 1205 01:51:17,050 --> 01:51:21,648 За да се научим да се изправяме. 1206 01:51:23,050 --> 01:51:26,249 Все още ли вярваш в мен? 1207 01:51:27,049 --> 01:51:29,548 Винаги. 1208 01:51:29,648 --> 01:51:31,049 Долу! 1209 01:51:31,149 --> 01:51:34,149 Насилие! 1210 01:51:34,249 --> 01:51:36,447 Може би искаш да видиш по-крайни мерки? 1211 01:51:36,447 --> 01:51:39,348 Луд полицай. 1212 01:51:39,448 --> 01:51:41,246 С яростни действия... 1213 01:51:41,246 --> 01:51:44,546 ...безпрецедентни в историята на полицията се залавят пациентите... 1214 01:51:44,646 --> 01:51:46,546 Г-це, ще вдигаме мостовете. 1215 01:51:46,646 --> 01:51:51,345 Аз съм окръжния прокурор. Пуснете ме да мина. 1216 01:51:57,644 --> 01:52:00,943 - Млъкни! - Хей, Флас, по-спокойно! 1217 01:52:01,744 --> 01:52:04,644 Хей, Гордън. Някой тук иска да те види. 1218 01:52:04,744 --> 01:52:07,244 - Какво правите тук? - Нашият приятел ме изпрати да ви предам това. 1219 01:52:07,344 --> 01:52:08,943 Това е обезсилва отровата на Крейн. 1220 01:52:08,943 --> 01:52:10,544 Надявам се да не ви трябва. 1221 01:52:10,644 --> 01:52:14,844 Не и ако той намери начин да разсее тази гадост във въздуха. 1222 01:52:14,944 --> 01:52:17,944 Добре, последен курс. 1223 01:52:18,044 --> 01:52:22,042 Искат този мост вдигнат до три минути! 1224 01:52:22,142 --> 01:52:26,541 По-добре да напуснете острова преди да вдигнат мостовете. Полицай! 1225 01:52:53,938 --> 01:52:56,137 Не мога да намеря мама. 1226 01:52:56,137 --> 01:52:58,738 Хей! 1227 01:53:06,036 --> 01:53:08,835 Какво правите? 1228 01:53:09,234 --> 01:53:11,234 Господа... 1229 01:53:11,234 --> 01:53:14,834 ...време е за нашия отговор. 1230 01:53:15,534 --> 01:53:18,034 И той е... 1231 01:53:18,134 --> 01:53:21,035 ...паника. 1232 01:53:43,931 --> 01:53:46,530 Боже. Налягането се покачва. 1233 01:53:46,830 --> 01:53:48,230 Ето тук. 1234 01:53:48,230 --> 01:53:51,530 Тази водопроводна магистрала е точно под предградията. 1235 01:54:07,428 --> 01:54:10,129 Всичко е наред. 1236 01:54:41,824 --> 01:54:43,524 Говори комисар Лоб. 1237 01:54:43,524 --> 01:54:45,423 Хайде, някой да отговори. 1238 01:54:45,423 --> 01:54:47,924 Хайде! 1239 01:55:06,620 --> 01:55:08,920 Лоб. Тук е Гордън. 1240 01:55:08,920 --> 01:55:10,420 Какво по дяволите става? 1241 01:55:10,420 --> 01:55:14,020 Трябва ни подкрепление. Спецчастите, отряда за борба с размириците! 1242 01:55:14,020 --> 01:55:18,419 Гордън! Целият отряд по размириците е на острова! 1243 01:55:18,419 --> 01:55:21,219 Но, те са извън строя! 1244 01:55:21,319 --> 01:55:25,518 Всичко е наред! Никой няма да те нарани. 1245 01:55:25,618 --> 01:55:27,419 Разбира се че са! 1246 01:55:27,419 --> 01:55:31,518 - Крейн? - Не. Плашило. 1247 01:55:32,217 --> 01:55:33,717 Гордън... 1248 01:55:33,817 --> 01:55:37,117 ...няма кого да изпратя. 1249 01:55:37,618 --> 01:55:40,316 Значи съм сам самичък? 1250 01:55:43,416 --> 01:55:45,215 Островът е потънал в хаос. 1251 01:55:45,215 --> 01:55:47,914 Това е само началото. Ако ударят целия град... 1252 01:55:47,914 --> 01:55:50,815 ...нищо няма да спаси Готъм от разрушение. 1253 01:55:50,915 --> 01:55:52,914 - Как ще направят това? - Влака. 1254 01:55:53,014 --> 01:55:56,913 С релсите вървят и водопроводи до централната станция под кулата Уейн. 1255 01:55:57,013 --> 01:55:58,815 Ако машината стигне до там... 1256 01:55:58,815 --> 01:56:02,514 ...това ще причини верижна реакция и ще изпари водата в целия град. 1257 01:56:02,514 --> 01:56:04,213 И Готъм ще потъне в тази отрова. 1258 01:56:04,313 --> 01:56:07,614 Ще спра влака, но ще ми трябва твоята помощ. 1259 01:56:07,614 --> 01:56:10,514 - Каквото кажеш? - Можеш ли да управляваш със стик? 1260 01:56:17,513 --> 01:56:19,611 Няма нищо страшно... 1261 01:56:19,711 --> 01:56:22,411 ...но вие се страхувате! 1262 01:56:22,511 --> 01:56:25,310 Тук съм за да ви помогна! 1263 01:56:56,007 --> 01:56:59,206 Батман ще ни спаси. Той ще дойде. 1264 01:57:03,405 --> 01:57:06,404 - Той ще дойде. - Не гледай. 1265 01:57:13,904 --> 01:57:18,404 Говори Гордън. Подгответе се да свалите моста. 1266 01:57:23,203 --> 01:57:26,404 Казах ти, че ще дойде. 1267 01:57:30,303 --> 01:57:32,904 Почакай. 1268 01:57:32,904 --> 01:57:34,703 Може да загинеш. 1269 01:57:34,703 --> 01:57:37,102 Поне ми кажи името си. 1270 01:57:41,401 --> 01:57:44,500 Не съм това, което съм отвътре... 1271 01:57:44,600 --> 01:57:49,201 ...но това което правя, то ме определя. 1272 01:57:49,201 --> 01:57:51,600 Брус? 1273 01:58:24,294 --> 01:58:27,695 Браво. Приел си съвета ми за артистичност прекалено буквално. 1274 01:58:27,795 --> 01:58:30,394 - Всичко свършва тук. - За теб и полицията, може би. 1275 01:58:30,394 --> 01:58:32,893 Моята борба, обаче, продължава с останалата част от Готъм. 1276 01:58:32,893 --> 01:58:36,395 Сега, ако ме извиниш, имам цял град да унищожавам. 1277 01:58:36,395 --> 01:58:41,193 - Мислиш, че не мога да се оправя с двама от тях? - Както пожелаеш. 1278 01:58:52,993 --> 01:58:56,292 Джи Пи Ес включен. 1279 01:59:02,090 --> 01:59:05,390 С точност до 100 ярда. 1280 01:59:35,187 --> 01:59:37,586 Господа. 1281 02:00:03,884 --> 02:00:07,183 Кой е разрешил това? 1282 02:00:16,681 --> 02:00:19,780 Разстояние до кулата, 3 мили. 1283 02:00:26,081 --> 02:00:28,780 Налягането продължава да се покачва, взривява тръбите. 1284 02:00:28,880 --> 02:00:30,379 Ако ни достигне... 1285 02:00:30,379 --> 02:00:34,380 ...водопроводите в целия град ще се взривят! 1286 02:00:43,879 --> 02:00:47,777 На следващото кръстовище, завийте надясно. 1287 02:01:11,373 --> 02:01:13,874 Никога няма да се научиш. 1288 02:01:20,373 --> 02:01:22,474 Съжалявам. 1289 02:01:25,474 --> 02:01:29,474 - Познато. Нямаш ли нещо ново? - Какво ще кажеш за това?! 1290 02:01:45,171 --> 02:01:48,569 Пристигнахте до кулата Уейн. 1291 02:02:00,769 --> 02:02:02,169 Евакуирайте сградата. 1292 02:02:02,269 --> 02:02:05,767 Ние сме над на централната станция, а тя ще избухне. 1293 02:02:13,666 --> 02:02:16,865 Оръжието активирано. 1294 02:02:19,964 --> 02:02:21,964 Хубава колица. 1295 02:02:36,164 --> 02:02:38,263 Заредено. 1296 02:02:49,163 --> 02:02:51,663 Не се страхувай, Брус. 1297 02:02:53,461 --> 02:02:55,861 Хайде. 1298 02:02:59,560 --> 02:03:01,760 Ти си просто един човек с пелерина. 1299 02:03:01,760 --> 02:03:05,760 Затова не можеш да се бориш с несправедливостта и да спреш този влак. 1300 02:03:05,860 --> 02:03:09,458 Кой е казал нещо за спиране? 1301 02:03:14,259 --> 02:03:16,858 Да! 1302 02:03:23,957 --> 02:03:28,357 Така и не се научи да се оглеждаш наоколо. 1303 02:03:35,156 --> 02:03:37,955 А ти научи ли се да действаш, когато е необходимо? 1304 02:03:37,955 --> 02:03:41,354 Няма да те убия... 1305 02:03:44,754 --> 02:03:47,953 ...но няма и да те спася. 1306 02:05:02,044 --> 02:05:06,143 Събранието вече започна. - Какво събрание? 1307 02:05:09,345 --> 02:05:12,744 Фокс, мисля, че те уволних. 1308 02:05:12,744 --> 02:05:14,543 Да, така е. 1309 02:05:14,543 --> 02:05:17,443 Намерих си друга работа. 1310 02:05:17,443 --> 02:05:19,344 Вашата. 1311 02:05:19,344 --> 02:05:21,543 Кой е решил? 1312 02:05:21,543 --> 02:05:23,743 Батман може да е на първа страница... 1313 02:05:23,843 --> 02:05:27,844 ...но Брус Уейн е чак на осма. 1314 02:05:28,543 --> 02:05:33,540 "Пиян милионер запали къщата си" 1315 02:05:33,540 --> 02:05:34,740 Брус Уейн. 1316 02:05:34,740 --> 02:05:38,640 Какво ви кара да мислите, че можете да решавате кой да управлява компанията? 1317 02:05:38,740 --> 02:05:41,740 - Факта, че аз съм неин собственик. - За какво говорите? 1318 02:05:41,740 --> 02:05:43,740 Акциите са на борсата от седмица. 1319 02:05:43,840 --> 02:05:45,638 И аз купих повечето от тях. 1320 02:05:45,638 --> 02:05:49,239 През разни фондации и брокерски къщи. 1321 02:05:49,239 --> 02:05:52,639 Но това са подробности, най-важното е, че... 1322 02:05:52,739 --> 02:05:56,339 ...бъдещето на моята компания е подсигурено. 1323 02:05:56,339 --> 02:05:57,939 Така ли е, г-н Фокс? 1324 02:05:57,939 --> 02:06:00,837 Без съмнение, г-н Уейн. 1325 02:06:02,037 --> 02:06:04,637 Не получихте ли уведомителното писмо? 1326 02:06:22,534 --> 02:06:25,833 - Съжалявам, че не ти казах, Рейчъл. - Не, Брус... 1327 02:06:25,933 --> 02:06:28,134 ...аз съжалявам. 1328 02:06:28,134 --> 02:06:31,834 Денят в който Чил бе убит, аз... 1329 02:06:32,733 --> 02:06:34,733 ...изрекох ужасни неща. 1330 02:06:34,833 --> 02:06:37,134 Но верни неща. 1331 02:06:37,234 --> 02:06:39,134 Аз бях страхливец с оръжие в ръка... 1332 02:06:39,234 --> 02:06:44,033 ...а справедливостта е нещо повече от отмъщението, така че ти благодаря. 1333 02:06:44,033 --> 02:06:47,733 Не спирах да мисля за теб. 1334 02:06:48,232 --> 02:06:50,431 За нас. 1335 02:06:50,431 --> 02:06:53,230 И когато чух, че си се върнал... 1336 02:06:53,230 --> 02:06:56,530 ...започнах да се надявам. 1337 02:07:19,527 --> 02:07:23,327 Тогава разбрах за твоята маска. 1338 02:07:23,427 --> 02:07:26,828 Батман е само символ, Рейчъл. 1339 02:07:26,828 --> 02:07:29,526 Не, това е... 1340 02:07:29,726 --> 02:07:32,425 ...твоята маска. 1341 02:07:33,325 --> 02:07:37,724 Истинското ти лице е това, от което престъпниците сега се страхуват. 1342 02:07:37,724 --> 02:07:40,424 Човека, който обичах... 1343 02:07:40,424 --> 02:07:42,923 ...човека, който изчезна... 1344 02:07:43,123 --> 02:07:46,325 ...той никога няма да се върне. 1345 02:07:49,724 --> 02:07:53,423 Но може би той е все още там някъде. 1346 02:07:54,623 --> 02:07:59,323 Може би някой ден, когато Готъм вече не се нуждае от Батман... 1347 02:07:59,323 --> 02:08:02,324 ...ще го видя отново. 1348 02:08:12,320 --> 02:08:16,320 - Доказа ми, че грешах. - За кое? 1349 02:08:18,120 --> 02:08:20,720 Баща ти би се гордял с теб. 1350 02:08:20,820 --> 02:08:23,418 Точно като мен. 1351 02:08:49,416 --> 02:08:52,315 Какво ще правиш? 1352 02:08:52,615 --> 02:08:55,114 Ще я построя отново. 1353 02:08:55,114 --> 02:08:58,514 Точно каквато беше, тухли по тухла. 1354 02:09:04,314 --> 02:09:06,614 Точно каквото беше, сър? 1355 02:09:07,614 --> 02:09:09,014 Да, защо? 1356 02:09:09,114 --> 02:09:12,013 Мислех, че може би е добра възможност... 1357 02:09:12,113 --> 02:09:14,714 ...да подобрим основите. 1358 02:09:14,714 --> 02:09:18,713 - В юго-източния ъгъл? - Именно, сър. 1359 02:09:33,310 --> 02:09:37,110 - Красиво. - Не можах да намеря някой гангстер 1360 02:09:37,210 --> 02:09:40,209 - Добре, сержант? - Вече "лейтенант". 1361 02:09:40,209 --> 02:09:41,808 Наистина започна нещо. 1362 02:09:41,908 --> 02:09:44,010 Корумпираните полицаи ги е страх. 1363 02:09:44,110 --> 02:09:45,709 Има надежда в хората. 1364 02:09:45,709 --> 02:09:49,808 - Но? - Предградията са загубени. 1365 02:09:49,908 --> 02:09:54,409 И все още не сме хванали Крейн и половината от маниаците от Аркам. 1366 02:09:54,409 --> 02:09:56,208 Ще ги хванем. 1367 02:09:56,208 --> 02:09:58,007 Можем да възстановим Готъм. 1368 02:09:58,107 --> 02:10:00,707 - Какво ще кажеш за надпреварата? - Надпреварата? 1369 02:10:00,707 --> 02:10:05,207 Ще използваме полуавтоматично оръжие, те ще си купят автоматично. 1370 02:10:05,207 --> 02:10:09,705 Ще започнем да носим костюми от кевлар, те ще носят бронежилетки. 1371 02:10:09,805 --> 02:10:13,404 - И? - Ти ще носиш маска... 1372 02:10:13,504 --> 02:10:16,404 ...и ще скачаш по покривите. 1373 02:10:16,804 --> 02:10:19,004 Сега, хвани този тип. 1374 02:10:19,104 --> 02:10:21,203 Въоръжен грабеж, двойно убийство. 1375 02:10:21,303 --> 02:10:24,704 Има вкус към представленията, като теб. 1376 02:10:24,804 --> 02:10:27,803 Оставя визитна картичка. 1377 02:10:32,604 --> 02:10:35,504 Ще се заема. 1378 02:10:37,903 --> 02:10:40,403 Така и не ти благодарих. 1379 02:10:44,502 --> 02:10:47,600 Няма нужда от благодарности. 1380 02:10:56,700 --> 02:11:04,700 Гледахте БАТМАН В НАЧАЛОТО 1381 02:11:04,800 --> 02:11:09,800 Превод GOTIN 1382 02:11:09,900 --> 02:11:14,900 Тайминг MOVIE MANIAK 1383 02:11:15,000 --> 02:11:20,000 Производство © 2005 WARNER BROS. PICTURES 1384 02:11:20,100 --> 02:11:25,100 Дизайн © 2007 ART ENTERTAINMENT 1385 02:11:30,200 --> 02:11:40,200 Обновен 06.10.2005 - 27.12.2007