1
00:01:09,816 --> 00:01:13,066
БАТМАН И РОБИН
2
00:02:18,176 --> 00:02:19,635
И аз искам кола.
3
00:02:21,971 --> 00:02:23,631
Мацките си падат по коли.
4
00:02:23,932 --> 00:02:26,553
Ето защо Супермен работи сам.
5
00:02:34,776 --> 00:02:38,524
Опитайте се да върнете
тази цяла, сър.
6
00:03:08,518 --> 00:03:09,798
Не ме чакай, Ал.
7
00:03:09,978 --> 00:03:12,017
Ще откажа пиците.
8
00:03:27,954 --> 00:03:31,821
Батман, нов злодей
е завзел музея на Готам.
9
00:03:32,041 --> 00:03:33,868
Замразил е крилото с антиките.
10
00:03:34,127 --> 00:03:36,534
Превърнал е пазачите в лед.
11
00:03:36,713 --> 00:03:39,038
Нарича се ''Мистър Фрийз''.
12
00:03:39,215 --> 00:03:41,042
Мистър Фрийз.
13
00:03:51,436 --> 00:03:54,556
МУЗЕЙ НА ИЗКУСТВАТА
ГОТАМ
14
00:04:04,282 --> 00:04:06,903
Спри!
- Хвърли оръжието!
15
00:04:07,118 --> 00:04:08,399
Или ще стреляме!
16
00:04:22,008 --> 00:04:23,835
Леденият човек пристига.
17
00:04:25,345 --> 00:04:27,717
Моля ви, имайте милост!
18
00:04:28,097 --> 00:04:29,177
Милост?!
19
00:04:31,351 --> 00:04:36,178
Опасявам се, че в това състояние
оставам студен към молбите ви.
20
00:04:54,457 --> 00:04:56,082
На този свят
21
00:04:56,292 --> 00:04:58,700
само едно нещо е абсолютно -
22
00:05:00,547 --> 00:05:02,338
всичко
23
00:05:02,507 --> 00:05:04,215
замръзва.
24
00:05:09,514 --> 00:05:11,886
Здравей, Фрийз.
Аз съм Батман.
25
00:05:31,244 --> 00:05:33,201
Няма да ме пратиш във фризера.
26
00:05:51,222 --> 00:05:53,760
Добро хващане.
- Чупи-купи.
27
00:05:53,975 --> 00:05:56,347
Вземете диаманта!
Убийте героите!
28
00:06:09,657 --> 00:06:12,528
Убийте ги! Убийте ги!
29
00:06:13,620 --> 00:06:15,826
Унищожете всичко!
30
00:06:26,549 --> 00:06:28,174
Хокейният отбор на ада.
31
00:07:02,919 --> 00:07:05,588
Ти хвани ''ледчето'',
а аз - Ледения.
32
00:07:31,906 --> 00:07:33,187
Благодаря.
33
00:07:49,132 --> 00:07:50,412
Сладур.
34
00:07:55,096 --> 00:07:57,801
Аз взех своето.
Къде е твоето?
35
00:07:59,475 --> 00:08:01,053
Какво уби динозаврите?
36
00:08:01,811 --> 00:08:03,638
Ледниковият период!
37
00:08:55,782 --> 00:08:56,980
Подайте, момчета!
38
00:09:00,078 --> 00:09:01,738
Благодаря ви, че играхте.
39
00:09:28,523 --> 00:09:30,562
Надявах се да се отбиеш.
40
00:10:03,850 --> 00:10:05,677
Да.
41
00:10:28,541 --> 00:10:29,739
Наблюдавай числата -
42
00:10:29,918 --> 00:10:32,409
предвестници на твоята смърт.
43
00:10:32,587 --> 00:10:33,785
Чувстваш ли как приближава
44
00:10:33,963 --> 00:10:37,000
леденостуденият космос?
45
00:10:38,509 --> 00:10:42,210
На 10 хиляди метра
сърцето ти ще замръзне
46
00:10:42,430 --> 00:10:44,636
и ще спре да тупти.
47
00:10:53,983 --> 00:10:57,933
След като се сковеш, ледената ти
гробница ще падне върху Готам.
48
00:10:58,112 --> 00:10:59,523
Фрийз, ти си луд.
49
00:11:00,490 --> 00:11:02,529
Тази капсула ще избие хиляди.
50
00:11:02,742 --> 00:11:03,821
Приятно замръзване.
51
00:11:27,600 --> 00:11:29,889
Кой те покани?
- Минавах наблизо.
52
00:11:30,061 --> 00:11:32,896
Мислех, че си в музея
и тупаш лошите.
53
00:11:33,064 --> 00:11:35,733
''Радвам се да те видя.
Благодаря, че ме спаси.''
54
00:11:49,080 --> 00:11:51,203
Бат-бомба?
- Трябва да взривим тази ракета,
55
00:11:51,374 --> 00:11:53,616
преди да превърне Готам в кратер.
56
00:11:55,044 --> 00:11:56,752
Сега какво?!
Да викаме такси?
57
00:11:57,171 --> 00:11:58,251
Внимавай на излизане!
58
00:11:59,549 --> 00:12:00,580
На сърфа!
59
00:12:35,543 --> 00:12:36,872
Хванах те!
60
00:12:43,051 --> 00:12:44,426
Опала!
61
00:13:02,946 --> 00:13:05,401
Замразява пещта!
62
00:13:45,905 --> 00:13:48,277
Аз ще го хвана.
- Робин, недей.
63
00:13:54,330 --> 00:13:57,035
Не се горещи, пиленце.
64
00:14:06,759 --> 00:14:10,294
Дали си тъй студенокръвен? Имаш
11 минути да размразиш ''птичето''.
65
00:14:10,638 --> 00:14:13,805
Ще преследваш злодея
или ще го спасиш?
66
00:14:15,101 --> 00:14:18,968
Емоциите те правят слаб.
Затова днес печеля аз.
67
00:14:20,690 --> 00:14:22,481
Ще те убия следващия път!
68
00:15:07,403 --> 00:15:08,684
Хванахме ли го?
69
00:15:22,544 --> 00:15:23,575
Ужас!
70
00:15:23,753 --> 00:15:28,664
Кръстоската на орхидея с
гърмяща змия пак се провали,
71
00:15:29,384 --> 00:15:33,927
но все още имам надежди за
растително-животинска кръстоска.
72
00:15:34,889 --> 00:15:37,843
Ако уцеля вярната доза серум,
73
00:15:38,017 --> 00:15:41,600
растенията ще могат
да се отбраняват като животни.
74
00:15:42,397 --> 00:15:44,188
Ще мога да дам на флората
75
00:15:44,399 --> 00:15:48,942
шанс срещу опостушителните
деяния на човека.
76
00:15:52,115 --> 00:15:53,573
Забележка:
77
00:15:54,117 --> 00:15:56,109
Работата ще протича по-бързо,
78
00:15:56,286 --> 00:15:59,536
ако д-р Удру не ми завлича
серумните проби
79
00:15:59,706 --> 00:16:02,909
за неговия мистериозен
''Експеримент Голиат''.
80
00:16:03,459 --> 00:16:05,748
Защо не ме пуска
в лабораторията?
81
00:16:07,922 --> 00:16:10,045
Какво прави там?
82
00:16:10,216 --> 00:16:12,505
ПРОЕКТ ''ГОЛИАТ''
НЕ ВЛИЗАЙ
83
00:16:27,317 --> 00:16:31,646
Дами и господа
от Необединените нации,
84
00:16:34,949 --> 00:16:36,443
а също...
и нашият таен купувач,
85
00:16:36,951 --> 00:16:38,695
позволете да ви представя
86
00:16:38,912 --> 00:16:41,237
Антонио Диего -
87
00:16:41,414 --> 00:16:45,791
сериен убиец,
излежаващ доживотна присъда
88
00:16:45,960 --> 00:16:47,953
и единствен
89
00:16:48,129 --> 00:16:49,754
доброволец.
90
00:16:51,507 --> 00:16:53,299
Какъв приятен човек.
91
00:16:54,469 --> 00:16:59,095
Чрез пробиване на три дупки
92
00:16:59,307 --> 00:17:03,139
в черепа на Антонио,
93
00:17:03,311 --> 00:17:07,309
аз създадох ''канализация'' в
най-уязвимата част от главата му -
94
00:17:07,982 --> 00:17:10,141
малкия мозък.
95
00:17:12,612 --> 00:17:14,486
А сега вкарвам
96
00:17:14,697 --> 00:17:17,271
моята смес за супер-воин,
97
00:17:17,450 --> 00:17:20,023
носеща кодовото име ''Серум''.
98
00:17:20,203 --> 00:17:23,406
Към това прибавям и моя собствена
рецепта от стероиди
99
00:17:23,581 --> 00:17:25,325
и токсини.
100
00:17:27,210 --> 00:17:28,752
Включваме.
101
00:17:28,962 --> 00:17:30,290
Време е да крещим.
102
00:18:04,122 --> 00:18:05,533
Гений съм!
103
00:18:05,873 --> 00:18:06,953
Вижте
104
00:18:07,125 --> 00:18:09,830
идеалната
машина за убиване!
105
00:18:10,044 --> 00:18:12,167
Наричам това
свое творение
106
00:18:12,589 --> 00:18:13,834
''Бейн'' -
107
00:18:14,215 --> 00:18:16,255
гибелта на човечеството!
108
00:18:17,302 --> 00:18:18,500
Представете си...
109
00:18:19,012 --> 00:18:22,760
Ваша собствена армия
от хиляди такива войници.
110
00:18:23,683 --> 00:18:27,134
Наддаването започва само от...
10 милиона!
111
00:18:27,395 --> 00:18:28,770
Турбо!...
112
00:18:28,938 --> 00:18:30,432
Покажи се на татко.
113
00:19:12,357 --> 00:19:13,685
Доктор Айсли!
114
00:19:16,152 --> 00:19:18,311
Добре дошла в покоите ми.
115
00:19:19,447 --> 00:19:20,906
Какво?
116
00:19:21,074 --> 00:19:22,402
Чудовище!
117
00:19:22,575 --> 00:19:24,034
Как си могъл!
118
00:19:24,202 --> 00:19:27,487
Първоначалният ни спонсор
не хареса военните разработки.
119
00:19:27,705 --> 00:19:30,196
Спря парите за нашата работа.
- ''Нашата''?
120
00:19:30,375 --> 00:19:31,952
Без твоите изследвания
121
00:19:32,126 --> 00:19:34,796
нямаше да стигна дотук.
Работи с мен.
122
00:19:34,963 --> 00:19:39,210
Ние двамата, обвързани, един до друг.
- С теб?
123
00:19:40,051 --> 00:19:44,464
Цял живот се опитвам да опазя
растенията от изчезване,
124
00:19:44,639 --> 00:19:48,553
а ти опорочи изследванията ми
125
00:19:48,893 --> 00:19:52,428
с маниакалния си план
за световно превъзходство.
126
00:19:53,731 --> 00:19:56,222
Когато свърша с теб,
127
00:19:56,401 --> 00:20:01,027
няма да си намериш работа
и като учител по химия.
128
00:20:01,239 --> 00:20:02,650
Чу ли ме?
129
00:20:02,824 --> 00:20:05,362
Психопат!
130
00:20:07,328 --> 00:20:10,697
Мога да уважа мнението ти.
131
00:20:10,915 --> 00:20:13,537
За жалост,
зле приемам откази.
132
00:20:13,751 --> 00:20:15,910
Опасявам се,
че ще трябва да умреш.
133
00:20:41,613 --> 00:20:45,527
Нека отрови и токсини
изкопаят твоя гроб
134
00:20:45,700 --> 00:20:48,238
дълбоко в земята,
която така обичаш.
135
00:20:48,453 --> 00:20:50,113
Чао, скъпа!
136
00:20:50,622 --> 00:20:52,080
Колеги маниаци,
137
00:20:52,373 --> 00:20:55,707
наддаването започва!
138
00:21:02,300 --> 00:21:06,594
Запис от университетската
лаборатория отпреди 2 години.
139
00:21:07,889 --> 00:21:09,383
Доктор Виктор Фрайс,
140
00:21:09,557 --> 00:21:13,934
двукратен олимпийски шампион
и нобелов лауреат по биология.
141
00:21:14,103 --> 00:21:17,519
Жена му заболява от рядка болест -
Синдром на Макгрегър.
142
00:21:17,690 --> 00:21:21,474
Той се опитва да я замрази,
докато открие лекарство.
143
00:21:21,653 --> 00:21:24,322
Ето тук всичко се обърква.
144
00:21:31,371 --> 00:21:32,533
Сигурно боли!
145
00:21:32,705 --> 00:21:35,375
Течността е минус 50 градуса.
146
00:21:35,541 --> 00:21:37,333
Но той някак е оцелял.
147
00:21:38,253 --> 00:21:40,660
Крио-разтворът
е мутирал тялото му.
148
00:21:45,510 --> 00:21:48,001
Какво е станало с жена му?
- Никой не знае.
149
00:21:48,179 --> 00:21:49,673
Предполага се, че е мъртва.
150
00:21:49,847 --> 00:21:51,805
Фрийз живее само на студено.
151
00:21:52,016 --> 00:21:56,927
Крио-костюмът работи с диаманти
и го изстудява чрез лазери.
152
00:21:58,273 --> 00:22:01,273
Щом Леденият човек иска лед...
153
00:22:03,444 --> 00:22:05,271
Алфред.
154
00:22:06,698 --> 00:22:08,026
Алфред.
155
00:22:11,953 --> 00:22:13,116
Идвам, сър.
156
00:22:14,706 --> 00:22:16,116
Да, сър?
157
00:22:16,291 --> 00:22:17,951
Трябват ни семейните диаманти.
158
00:22:18,209 --> 00:22:19,917
Снежния човек ли ще ловим?
159
00:22:20,795 --> 00:22:24,709
Да, след като прекараш
10 часа на тренажора.
160
00:22:24,883 --> 00:22:28,382
Сгреших, съжалявам.
Няма да се повтори.
161
00:22:28,553 --> 00:22:30,592
Безотговорен си, едва не умря.
162
00:22:30,763 --> 00:22:33,089
Добре съм!
Виж! Аз, тук, жив!
163
00:22:33,433 --> 00:22:36,350
Как да работим заедно,
като не ми се доверяваш?
164
00:22:39,522 --> 00:22:41,349
Как наистина?
165
00:22:41,941 --> 00:22:44,313
Твърде е нетърпелив
и импулсивен.
166
00:22:44,485 --> 00:22:46,525
Не мога да му се доверя още.
167
00:22:47,196 --> 00:22:50,696
Може би истината е,
че не се доверявате на никого.
168
00:22:51,200 --> 00:22:54,201
Не ми казвай,
че пак си на негова страна.
169
00:22:54,871 --> 00:22:57,243
Въпреки многото ви умения,
170
00:22:57,457 --> 00:23:00,577
вие сте още новак
в семейните отношения.
171
00:23:00,793 --> 00:23:04,376
Господарят Дик следва
същата звезда като вас,
172
00:23:04,547 --> 00:23:07,465
но по свой собствен курс.
173
00:23:08,218 --> 00:23:11,800
Трябва да се научите да му се
доверявате. Това значи семейство.
174
00:23:12,805 --> 00:23:14,632
Аз се доверявам на теб, Алфред.
175
00:23:15,725 --> 00:23:18,298
Но мен няма да ме има вечно.
176
00:23:21,564 --> 00:23:23,391
Лека нощ, господарю Брус.
177
00:23:25,818 --> 00:23:27,229
Лека нощ, Алфред.
178
00:23:47,674 --> 00:23:49,631
О, господарю Брус!
179
00:23:49,842 --> 00:23:52,250
Какво лошо падане.
180
00:23:52,512 --> 00:23:54,588
Но вие сте смело момче.
181
00:24:03,815 --> 00:24:08,726
Така се радвам, че спечелихте,
Ваше Безмилостничество.
182
00:24:08,903 --> 00:24:12,106
В момента правим
последните модификации по Бейн.
183
00:24:12,282 --> 00:24:17,109
Ще ви доставим безгрешния войн
още утре вечер с куриер.
184
00:24:38,224 --> 00:24:40,051
Доктор Айсли?
185
00:24:40,977 --> 00:24:42,637
Памела?
186
00:24:43,980 --> 00:24:45,391
Изглеждаш страхотно.
187
00:24:45,982 --> 00:24:48,140
Имайки предвид, че си мъртва.
188
00:24:49,235 --> 00:24:51,311
Здравей, Джейсън.
189
00:24:52,405 --> 00:24:55,110
Мисля, че нещо в мен се пречупи.
190
00:24:55,408 --> 00:24:58,029
Или по-точно...
- Аз.
191
00:24:58,202 --> 00:25:03,197
...животинско-растителните токсини
ми се отразиха по уникален начин.
192
00:25:03,374 --> 00:25:06,044
Те замениха кръвта ми
със сок от алое,
193
00:25:06,252 --> 00:25:09,337
кожата ми - с хлорофил...
194
00:25:09,505 --> 00:25:11,083
... и напълниха
195
00:25:11,341 --> 00:25:13,298
устните ми...
196
00:25:24,437 --> 00:25:25,682
... със серум.
197
00:25:29,234 --> 00:25:31,191
И още нещо, Джейсън...
198
00:25:32,111 --> 00:25:35,694
Може би трябваше
да го спомена по-рано.
199
00:25:36,699 --> 00:25:38,110
Аз съм...
200
00:25:38,701 --> 00:25:40,030
отровна.
201
00:25:46,793 --> 00:25:48,536
Тук е същинска джунгла.
202
00:25:50,088 --> 00:25:51,712
Аз съм дясната ръка
на Природата -
203
00:25:52,590 --> 00:25:54,250
нейн дух
204
00:25:55,218 --> 00:25:56,760
и нейна воля.
205
00:25:57,262 --> 00:25:59,669
Аз съм Майката Природа.
206
00:25:59,889 --> 00:26:01,846
Но настъпи часът
207
00:26:02,058 --> 00:26:03,885
растенията да си върнат света,
208
00:26:04,102 --> 00:26:06,889
който по право е техен.
209
00:26:07,105 --> 00:26:08,599
Защото не е хубаво
210
00:26:09,941 --> 00:26:12,977
да се гаврим
с Майката Природа.
211
00:26:18,616 --> 00:26:20,775
''Уейн Ентерпрайзис''.
212
00:26:25,290 --> 00:26:27,247
Идвам, Бейн, скъпи.
213
00:26:27,750 --> 00:26:29,494
Трябва да хванем самолета.
214
00:26:37,468 --> 00:26:39,461
ФАБРИКА ЗА СЛАДОЛЕД
215
00:26:40,346 --> 00:26:42,920
Аз съм Мистър Коледа
216
00:26:43,141 --> 00:26:44,968
Аз съм Мистър Сняг
217
00:26:45,310 --> 00:26:47,931
Аз съм Мистър Шушулка
218
00:26:48,271 --> 00:26:50,062
Аз съм Минус 10 пак
219
00:26:50,273 --> 00:26:51,648
Пейте! Пейте!
220
00:26:57,488 --> 00:26:59,280
Хайде, пейте!
221
00:27:00,491 --> 00:27:01,867
По-силно! Хайде!
222
00:27:02,035 --> 00:27:03,992
Пейте! Пейте! Пейте!
223
00:27:04,162 --> 00:27:05,822
Той е Мистър Сняг
224
00:27:06,331 --> 00:27:07,611
По-силно!
225
00:27:09,542 --> 00:27:10,953
Той е Мистър Шушулка
226
00:27:12,003 --> 00:27:13,462
Фрийзи,
227
00:27:13,838 --> 00:27:15,630
разгорещих се.
228
00:27:15,840 --> 00:27:17,797
Не ми се вярва.
229
00:27:18,509 --> 00:27:21,961
Косата ми стана чуплива,
а кожата ми изсъхна.
230
00:27:22,180 --> 00:27:24,386
Виелици бих надвила,
за да те имам.
231
00:27:24,557 --> 00:27:27,262
Ти си най-съвършеният човек.
232
00:27:27,435 --> 00:27:29,558
Нека се разгорещим.
233
00:27:29,771 --> 00:27:32,262
Страстта ми се разтапя
само за моята булка.
234
00:27:34,108 --> 00:27:36,434
Твойта вечна студенина!
235
00:27:41,658 --> 00:27:42,903
Фрости!
236
00:27:43,117 --> 00:27:44,315
Да, шефе?
237
00:27:45,453 --> 00:27:46,698
Енергия.
238
00:27:47,872 --> 00:27:50,494
Битката с прилепа
изтощи силите ми.
239
00:27:50,708 --> 00:27:53,034
ТЕМПЕРЕТУРА
НОРМАЛНА
240
00:27:55,296 --> 00:27:56,625
Но
241
00:27:57,549 --> 00:27:59,874
въпреки това,
постигнах успех.
242
00:28:01,052 --> 00:28:02,427
Напълно, шефе.
243
00:28:02,637 --> 00:28:05,175
Още един такъв голям диамант,
244
00:28:05,390 --> 00:28:08,391
и замразителят ми
ще бъде завършен.
245
00:28:11,563 --> 00:28:12,891
Ще замразя града,
246
00:28:13,565 --> 00:28:16,269
Готам ще бъде като обсаден.
247
00:28:16,484 --> 00:28:18,856
Не изпълнят ли моите искания,
248
00:28:19,070 --> 00:28:20,813
чака ги вечна зима.
249
00:28:21,489 --> 00:28:23,861
Големците няма да имат избор
250
00:28:24,075 --> 00:28:27,989
освен да дадат милиардите,
нужни за изследванията ми,
251
00:28:30,248 --> 00:28:32,324
за да открия лекарството.
252
00:28:33,668 --> 00:28:35,043
Оставете ни.
253
00:28:35,253 --> 00:28:36,368
Разбира се, шефе.
254
00:28:38,506 --> 00:28:40,665
Трябва да бъдем насаме.
255
00:28:57,191 --> 00:29:00,109
Скоро отново ще бъдем заедно.
256
00:29:01,112 --> 00:29:02,690
Скоро...
257
00:29:21,716 --> 00:29:23,091
Алфред.
258
00:29:25,637 --> 00:29:27,095
Аз ще отворя.
259
00:29:37,148 --> 00:29:39,900
Трябва да съм задрямал.
Искрено се извинявам.
260
00:29:40,151 --> 00:29:41,776
Не е нужно.
261
00:29:41,945 --> 00:29:44,696
Случва се
за първи път от 30 години.
262
00:29:57,752 --> 00:29:59,294
Моля те, дано търсиш мен.
263
00:29:59,754 --> 00:30:02,625
Всъщност, търся Алфред Пениуърт.
264
00:30:03,258 --> 00:30:05,049
Чичо Алфред!
265
00:30:07,136 --> 00:30:08,714
Чичо Алфред!
266
00:30:08,930 --> 00:30:10,305
Скъпа моя...
267
00:30:10,473 --> 00:30:12,217
Скъпа моя...
268
00:30:12,433 --> 00:30:14,889
Каква чудесна изненада.
269
00:30:15,103 --> 00:30:18,057
Как си дошла чак от Англия?
270
00:30:18,273 --> 00:30:21,439
Толкова си мила
към стария си чичо.
271
00:30:21,609 --> 00:30:23,020
Чичо?
272
00:30:25,989 --> 00:30:29,440
Барбара е дъщеря
на скъпата ми сестра Маргарет.
273
00:30:29,993 --> 00:30:33,409
Родителите ми загинаха в
автомобилна катастрофа преди 5 г.
274
00:30:33,621 --> 00:30:35,993
Чичо ми
се грижи за мен оттогава.
275
00:30:36,165 --> 00:30:37,909
Така ли?
- Имаш тайни, Ал?
276
00:30:38,126 --> 00:30:42,254
Тайните са неминуемо условие
за живот в тази къща.
277
00:30:42,463 --> 00:30:44,123
Не смятате ли, сър?
278
00:30:44,549 --> 00:30:45,628
Във ваканция съм.
Уча в...
279
00:30:45,800 --> 00:30:48,836
Оксбридж, неговата алма матер.
280
00:30:49,137 --> 00:30:51,972
В новия факултет
по компютърни науки.
281
00:30:52,181 --> 00:30:55,135
Откъде разбрахте?
- Пише го на пуловера ти.
282
00:31:00,356 --> 00:31:03,808
Какво е това? Красиво е.
- Спор няма.
283
00:31:04,277 --> 00:31:07,112
Състезателен мотор.
Поправям го.
284
00:31:07,322 --> 00:31:08,697
Ще ти покажа как се кара.
285
00:31:08,865 --> 00:31:10,692
В никакъв случай!
286
00:31:10,867 --> 00:31:14,450
Няма страшно,
изпитвам ужас към тези неща.
287
00:31:14,662 --> 00:31:16,869
Надявам се да останеш с нас.
288
00:31:17,540 --> 00:31:19,034
О, не знам...
289
00:31:19,209 --> 00:31:22,375
Този лукс не е в стила ми, но...
290
00:31:23,171 --> 00:31:24,369
С удоволствие.
291
00:31:25,006 --> 00:31:26,334
Значи е решено.
292
00:31:26,883 --> 00:31:29,006
Но, сър, ние...
293
00:31:29,344 --> 00:31:31,550
... имаме толкова работа тук.
294
00:31:31,721 --> 00:31:32,836
Не ставай смешен.
295
00:31:33,014 --> 00:31:34,888
Та тя е част от семейството.
296
00:31:51,950 --> 00:31:53,064
Чичо Алфред?
297
00:31:55,245 --> 00:31:57,036
Дойдох да те завия.
298
00:31:57,247 --> 00:31:59,535
Да ме завиеш?
299
00:31:59,874 --> 00:32:01,534
Как се обърнаха нещата.
300
00:32:02,919 --> 00:32:04,330
Над какво работиш?
301
00:32:04,546 --> 00:32:08,045
Опитвам се да открия брат си -
чичо ти Уилфред.
302
00:32:08,216 --> 00:32:12,166
Той е иконом при
махараджата на Миранджапур.
303
00:32:12,387 --> 00:32:15,341
Миранджапур е кралски двор,
304
00:32:15,557 --> 00:32:17,348
който пътува из цяла Индия.
305
00:32:17,559 --> 00:32:19,432
Помня, мама получаваше картички.
306
00:32:19,602 --> 00:32:22,769
Трудно ще е да открия Уилфред.
307
00:32:24,065 --> 00:32:27,268
Не вярвам да имат
факсове по слоновете.
308
00:32:29,112 --> 00:32:31,519
Търсих го безуспешно.
309
00:32:32,448 --> 00:32:35,319
Когато човек остарява,
закопнява за семейството си.
310
00:32:37,787 --> 00:32:40,622
Имам същата снимка на мама
до леглото си...
311
00:32:40,873 --> 00:32:41,905
Пег?
312
00:32:42,083 --> 00:32:44,621
Галеното ми име
за скъпата Маргарет.
313
00:32:47,463 --> 00:32:49,586
Радвам се отново да те видя.
314
00:32:50,466 --> 00:32:51,498
Липсваше ми.
315
00:32:52,760 --> 00:32:54,587
И ти на мен.
316
00:32:55,972 --> 00:32:57,383
Приятни сънища, детето ми.
317
00:32:58,766 --> 00:33:00,261
И ти заспивай.
318
00:33:02,353 --> 00:33:04,097
Лягай си.
319
00:34:09,170 --> 00:34:10,545
Добро утро, Готам.
320
00:34:10,713 --> 00:34:15,459
Герти Клюката предава за вас
от Готамската обсерватория,
321
00:34:15,677 --> 00:34:20,220
където милиардерът Брус У ейн -
шеф на ''У ейн Ентерпрайзис'',
322
00:34:20,390 --> 00:34:25,348
ще направи поредното си
легендарно дарение за града.
323
00:34:26,521 --> 00:34:29,190
Готамската обсерватория, Бейн.
324
00:34:29,357 --> 00:34:31,231
И настъпи газта.
325
00:34:32,235 --> 00:34:33,563
Настъпи...
326
00:34:42,370 --> 00:34:47,079
Баща ми казваше: ''За да успееш,
избери си звезда и я следвай.''
327
00:34:47,917 --> 00:34:52,081
Сега ние даряваме
най-модерния телескоп в света
328
00:34:52,255 --> 00:34:55,422
на проекта за реставрация
на Готамската обсерватория.
329
00:34:55,592 --> 00:34:56,920
С малко повече късмет
330
00:34:57,093 --> 00:34:59,714
телескопът ще даде
на идните поколения
331
00:34:59,888 --> 00:35:02,213
шанс да следват своите звезди.
332
00:35:04,475 --> 00:35:05,590
Брус...
333
00:35:05,768 --> 00:35:09,849
Вярно ли е, че с новия телескоп
се вижда по цялата Земя?
334
00:35:10,064 --> 00:35:12,769
Да, наблюдавайте мониторите.
335
00:35:13,735 --> 00:35:18,444
Сателитите отразяват светлина
от всяка точка на планетата.
336
00:35:18,948 --> 00:35:22,282
Оттук ще можем да виждаме
небето над всяка точка на Земята
337
00:35:22,452 --> 00:35:25,203
и чрез тази
сложна мрежа от сателити
338
00:35:25,413 --> 00:35:29,790
да отразим образа обратно
към нашата градска обсерватория.
339
00:35:29,959 --> 00:35:32,284
Само не го насочвайте
към спалнята ми.
340
00:35:37,467 --> 00:35:40,218
Ти и изящната Джули Мадисън
341
00:35:40,386 --> 00:35:42,046
излизате от много време.
342
00:35:42,263 --> 00:35:44,470
Няма ли да сложите халките?
343
00:35:44,641 --> 00:35:46,183
Да се оженя...
344
00:35:46,351 --> 00:35:47,631
Да се оженя...
345
00:35:47,810 --> 00:35:50,099
Ще ми помогнеш ли?
346
00:35:50,605 --> 00:35:52,811
С Брус сме безнадеждно влюбени.
347
00:35:52,982 --> 00:35:56,647
И това ни стига напълно...
Засега.
348
00:35:58,071 --> 00:36:01,107
Ако ме последвате,
ще ви покажа централния пулт.
349
00:36:01,491 --> 00:36:03,151
Много ми помогна.
350
00:36:04,953 --> 00:36:06,281
Трябва да спрете.
351
00:36:06,454 --> 00:36:07,735
Махни ми се, фашистки булдог!
352
00:36:07,914 --> 00:36:10,120
Нямате среща с...
- Напротив!
353
00:36:10,291 --> 00:36:13,245
Нямате право да влизате...
354
00:36:13,461 --> 00:36:14,659
Тя няма пропуск.
355
00:36:14,837 --> 00:36:17,589
Прекалено се притесняват,
но вие няма да ме нараните, г-це...
356
00:36:17,757 --> 00:36:19,335
Доктор Памела Айсли.
357
00:36:19,551 --> 00:36:20,926
Докторе...
358
00:36:21,094 --> 00:36:22,505
С какво да ви помогна?
359
00:36:23,012 --> 00:36:25,171
Вече работя за вас...
Работех.
360
00:36:25,348 --> 00:36:27,921
Проекта за опазване на градините.
361
00:36:28,685 --> 00:36:31,851
Спряхме финансирането,
поради сблъсък на идеологиите.
362
00:36:32,021 --> 00:36:33,599
Д-р Удру беше побъркан.
363
00:36:33,773 --> 00:36:35,018
Познавате го.
364
00:36:35,191 --> 00:36:39,319
Лабораторията му изгоря наскоро.
Радвам се, че сте се спасили.
365
00:36:39,487 --> 00:36:43,699
Имам предложение за това как
незабавно можете да прекратите
366
00:36:43,866 --> 00:36:46,867
всички действия,
тровещи околната среда.
367
00:36:47,036 --> 00:36:49,362
Оставете звездите,
погледнете Земята -
368
00:36:49,539 --> 00:36:51,116
нашата майчина утроба.
369
00:36:51,332 --> 00:36:54,369
Тя заслужава защитата ви.
370
00:36:54,544 --> 00:36:57,117
Но вие съсипвате почвата,
371
00:36:57,714 --> 00:37:00,383
тровите океаните,
почерняте небето!
372
00:37:00,550 --> 00:37:01,748
Убивате я!
373
00:37:02,552 --> 00:37:06,466
Намеренията ви са благородни,
но без гориво за отопление
374
00:37:06,639 --> 00:37:08,679
и без охладители за храната
375
00:37:08,892 --> 00:37:11,465
милиони хора ще загинат.
376
00:37:11,686 --> 00:37:14,391
Приемливи загуби в битката
за спасение на планетата.
377
00:37:15,315 --> 00:37:17,603
Хората стоят на първо място,
д-р Айсли.
378
00:37:19,611 --> 00:37:20,773
Млекопитаещи...
379
00:37:21,696 --> 00:37:23,736
Но идва денят на разплатата.
380
00:37:23,907 --> 00:37:25,021
Така е.
381
00:37:25,241 --> 00:37:28,824
Същите цветя и растения,
които ви видяха
382
00:37:28,995 --> 00:37:30,988
как изпълзявате
от Световния бульон
383
00:37:31,205 --> 00:37:35,452
ще си възвърнат планетата
и няма да има кой да ви спаси!
384
00:37:39,547 --> 00:37:41,670
Вие трябва да сте нова тук.
385
00:37:41,883 --> 00:37:45,334
В Готам сити
Батман и Робин ни пазят.
386
00:37:45,553 --> 00:37:48,223
Дори от цветята и растенията.
387
00:37:51,559 --> 00:37:53,386
Мога да ви запозная с тях.
388
00:37:54,145 --> 00:37:56,434
Те ще ни помагат
да продадем диамант,
389
00:37:56,648 --> 00:37:59,221
за да съберем пари
за ботаническите си градини.
390
00:37:59,901 --> 00:38:04,064
Млекопитаещите правят каквото
могат за растенията по света.
391
00:38:04,405 --> 00:38:05,864
Благодаря ви, че се отзовахте.
392
00:38:06,074 --> 00:38:07,319
Приятен ден, докторе.
393
00:38:16,751 --> 00:38:18,909
Батман и Робин -
394
00:38:19,420 --> 00:38:22,872
бойната сила
на топлокръвните подтисници;
395
00:38:23,675 --> 00:38:27,340
животни-застъпници
на утвърдените норми.
396
00:38:28,429 --> 00:38:29,888
Първо
397
00:38:30,098 --> 00:38:33,763
ще се отърва
от летящите гризачи и птици,
398
00:38:34,936 --> 00:38:37,059
а после Готам...
399
00:38:37,272 --> 00:38:38,730
... ще стане мой
400
00:38:38,940 --> 00:38:40,683
за Голямото озеленяване.
401
00:39:02,046 --> 00:39:03,327
Извинете, шефе.
402
00:39:03,506 --> 00:39:06,044
Мисля, че трябва да видите това.
403
00:39:13,057 --> 00:39:15,727
Мразя да ми говорят
по време на филма.
404
00:39:35,163 --> 00:39:37,321
Още един диамант, любов моя.
405
00:39:38,333 --> 00:39:39,993
Още един...
406
00:39:45,757 --> 00:39:47,168
УЕЙН ЗАЕМА ДИАМАНТИ
407
00:39:47,342 --> 00:39:49,583
''Брус Уейн. Диаманти.''
408
00:39:52,013 --> 00:39:53,591
Много добре.
409
00:40:38,268 --> 00:40:40,972
Дами и господа,
410
00:40:41,145 --> 00:40:44,894
Герти Клюката от
''Добро утро, Готам'' и аз
411
00:40:45,441 --> 00:40:49,309
ви приветстваме
на кулминацията на вечерта.
412
00:40:50,405 --> 00:40:52,611
Нашият комисар Гордън
413
00:40:53,241 --> 00:40:58,117
ще покаже знаменития диамант
Сърцето на Изис,
414
00:40:58,329 --> 00:41:02,742
зает ни от колекцията
на моя личен приятел Брус Уейн.
415
00:41:06,087 --> 00:41:08,958
Дали Фрийз ще захапе?
- Ще дойде.
416
00:41:09,132 --> 00:41:12,964
... да танцува с едно
от тези прелестни цветя,
417
00:41:13,177 --> 00:41:16,760
около врата на което
ще се обвие известния диамант.
418
00:41:19,434 --> 00:41:22,103
Да започнем наддаването!
419
00:41:22,604 --> 00:41:25,095
Давам 10 хиляди за орхидеята!
420
00:41:27,275 --> 00:41:29,517
20 хиляди за водната лилия!
421
00:41:31,613 --> 00:41:32,727
Аз давам
422
00:41:32,947 --> 00:41:36,696
30 хиляди
за прекрасната магнолия.
423
00:41:42,206 --> 00:41:43,784
Момчета, моля ви,
424
00:41:44,209 --> 00:41:45,868
с повече ентусиазъм!
425
00:43:53,087 --> 00:43:54,332
Здравейте.
426
00:43:55,089 --> 00:43:57,248
А вие сте?
427
00:43:57,675 --> 00:43:59,383
Отровна...
428
00:43:59,594 --> 00:44:01,005
Отровната Айви.
429
00:44:11,689 --> 00:44:14,441
Защо не изпратим
малкия да си ляга?
430
00:44:14,817 --> 00:44:18,068
Наумила съм си някои лудории.
431
00:44:19,781 --> 00:44:21,608
От друга страна...
432
00:44:22,909 --> 00:44:25,614
... младостта си има предимства.
433
00:44:26,496 --> 00:44:28,987
Жизненост, издръжливост...
434
00:44:29,666 --> 00:44:31,991
Защо ли ни е прилеп-пенсионер.
435
00:44:32,335 --> 00:44:33,877
Ела с мен.
436
00:44:34,045 --> 00:44:36,334
Градината ми иска грижи.
437
00:44:36,839 --> 00:44:38,298
Аз поемам оттук.
438
00:44:38,508 --> 00:44:40,666
Не желаете ли и обеците?
439
00:44:41,511 --> 00:44:45,674
Някое щастливо момче
ще извади късмет.
440
00:44:45,974 --> 00:44:50,054
Добавям и вечер в моята
компания за победителя.
441
00:44:50,853 --> 00:44:53,179
Тя ще включва всичко,
което виждате тук,
442
00:44:53,398 --> 00:44:56,731
плюс всичко, което не виждате.
443
00:44:58,570 --> 00:45:01,487
50 хиляди за Отровната Айви!
444
00:45:04,409 --> 00:45:06,532
100 хиляди!
445
00:45:07,870 --> 00:45:09,033
Аз давам...
446
00:45:09,247 --> 00:45:12,497
... 500 хиляди долара!
447
00:45:14,335 --> 00:45:15,533
Един милион!
448
00:45:17,130 --> 00:45:19,372
2 милиона!
- Нямаш толкова. 3 милиона!
449
00:45:19,549 --> 00:45:21,008
Ще взема от теб. Четири!
450
00:45:22,302 --> 00:45:24,971
5 милиона!
- Коланът ти не е банка.
451
00:45:25,179 --> 00:45:27,256
6 милиона.
- 7 милиона.
452
00:45:27,432 --> 00:45:28,511
ВЕЧНО ВАЛИДНА
453
00:45:30,810 --> 00:45:32,139
Не напускай пещерата без нея.
454
00:45:32,478 --> 00:45:36,013
Момчета,
да не се сбиете заради мен.
455
00:45:49,787 --> 00:45:51,994
Всички - охладете емоциите!
456
00:45:53,249 --> 00:45:55,823
Охладете емоциите!
457
00:46:03,593 --> 00:46:05,217
Вземете оръжието!
458
00:46:48,555 --> 00:46:50,132
Я се погледни!
459
00:46:50,348 --> 00:46:52,222
Нека отгатна...
460
00:46:52,850 --> 00:46:54,131
''Цветарката''?
461
00:46:54,519 --> 00:46:56,310
''Лозата''?
462
00:46:57,021 --> 00:46:59,263
Дай ми диаманта, Градинарке,
463
00:46:59,482 --> 00:47:01,309
да не те хербаризирам.
464
00:47:06,281 --> 00:47:07,739
Феромонен прашец...
465
00:47:08,783 --> 00:47:11,618
Предназначен да разпали
човешката кръв.
466
00:47:12,036 --> 00:47:14,408
Не действа върху студеносърдечни.
А сега...
467
00:47:15,456 --> 00:47:17,532
Щом настояваш.
468
00:47:21,045 --> 00:47:23,536
Умна детелинка.
469
00:47:27,635 --> 00:47:29,794
Тук трябва да си тръгвам.
470
00:47:30,221 --> 00:47:31,597
Благодаря.
471
00:47:42,901 --> 00:47:44,276
Лека нощ.
472
00:47:46,154 --> 00:47:47,814
Ледено парти!
473
00:48:15,308 --> 00:48:18,475
Комисарю, имате 11 минути
да размразите тези хора.
474
00:48:25,026 --> 00:48:28,940
Току-що се срещнахте
с най-зловещия човек в Готам.
475
00:48:29,364 --> 00:48:31,403
Това не е човек...
476
00:48:31,574 --> 00:48:33,567
... а същински бог.
477
00:48:39,749 --> 00:48:41,623
Достатъчно маймунджулъци.
478
00:48:42,460 --> 00:48:44,749
Имаме си работа.
479
00:48:45,588 --> 00:48:47,130
Маймунска работа...
480
00:49:37,932 --> 00:49:40,554
Не можеш да скочиш.
- Мога!
481
00:49:43,354 --> 00:49:45,643
Върни се.
- Ще успея!
482
00:49:45,857 --> 00:49:47,351
Кодове на ''Червената птица''.
483
00:49:50,403 --> 00:49:51,648
Изключи двигателя.
484
00:49:52,864 --> 00:49:54,856
Не го прави!
485
00:50:03,166 --> 00:50:04,328
Няма да успеем!
486
00:50:27,440 --> 00:50:29,480
Студен град е този.
487
00:51:01,015 --> 00:51:02,510
Можех да скоча.
488
00:51:02,684 --> 00:51:05,601
Можеше да си оставиш мозъка
върху отсрещната сграда.
489
00:51:05,770 --> 00:51:07,430
''Летящите Грейсън'' бяха отбор.
490
00:51:07,689 --> 00:51:09,681
Доверявахме се един на друг.
491
00:51:09,857 --> 00:51:11,897
Това значи да бъдем партньори.
492
00:51:12,068 --> 00:51:14,476
Ще побеждаваш,
само ако разчиташ и на другите.
493
00:51:14,654 --> 00:51:16,943
Ти мислеше само за Айви.
494
00:51:17,574 --> 00:51:19,780
А може би тя предпочита мен.
495
00:51:19,951 --> 00:51:21,659
Така ли разбираш приятелството?
496
00:51:21,869 --> 00:51:24,491
По твоя начин или няма начин!
497
00:51:24,706 --> 00:51:27,327
''Батман и Робин'', а не
''Робин и Батман''.
498
00:51:27,542 --> 00:51:30,745
Писна ми вече!
- Да, оцеляваме по моите правила.
499
00:51:30,920 --> 00:51:34,254
Ако искаш да живееш в тази къща,
ще им се подчиняваш.
500
00:51:35,425 --> 00:51:37,002
Това не е партньорство.
501
00:51:37,218 --> 00:51:39,045
Ти никога няма да ми се довериш.
502
00:51:45,560 --> 00:51:47,387
Скъпи братко Уилфред,
503
00:51:47,896 --> 00:51:51,940
опитах всеки известен ми адрес.
504
00:51:52,108 --> 00:51:54,397
Моля се това
да достигне до теб.
505
00:51:55,236 --> 00:51:56,814
Имаме много малко време.
506
00:52:13,296 --> 00:52:15,834
Батман е във всички новини.
507
00:52:18,092 --> 00:52:20,666
Поздравления за залавянето
на Мистър Фрийз.
508
00:52:20,887 --> 00:52:22,429
Благодаря.
509
00:52:25,975 --> 00:52:27,553
Нещо не е наред ли?
510
00:52:28,645 --> 00:52:30,055
Алфред?
511
00:52:30,813 --> 00:52:32,391
Твърдоглав човек ли съм?
512
00:52:35,151 --> 00:52:36,610
Държа ли да налагам
513
00:52:36,819 --> 00:52:38,812
своя начин на действие?
514
00:52:39,155 --> 00:52:40,982
Ами... всъщност, да.
515
00:52:42,158 --> 00:52:45,859
Смъртта и случайността
отнеха родителите ви,
516
00:52:46,162 --> 00:52:48,155
но вместо да станете жертва,
517
00:52:48,373 --> 00:52:52,287
вие направихте всичко възможно
да контролирате съдбата.
518
00:52:53,002 --> 00:52:54,995
Че какво друго е Батман,
519
00:52:55,213 --> 00:52:59,875
ако не усилие да бъде надмогнат
хаосът, обхванал света?
520
00:53:00,843 --> 00:53:02,670
Опит за контрол
521
00:53:02,887 --> 00:53:04,512
върху самата смърт.
522
00:53:24,409 --> 00:53:26,200
Но аз не мога
да контролирам смъртта.
523
00:53:27,745 --> 00:53:29,405
Никой от нас не може.
524
00:53:55,440 --> 00:53:57,895
Извинявай. Много съжалявам.
525
00:53:58,067 --> 00:53:59,396
В Оксбридж на това ли ви учат?
526
00:53:59,611 --> 00:54:03,904
Няколко урока по джудо.
Лондон е хулигански град.
527
00:54:04,282 --> 00:54:06,654
А сигурно моторите
са ти втора специалност?
528
00:54:09,120 --> 00:54:10,745
Не се стърпях.
529
00:54:10,955 --> 00:54:12,236
Толкова е красив.
530
00:54:13,291 --> 00:54:16,078
Изкарах го за едно кръгче.
Утре ще ти го почистя.
531
00:54:16,461 --> 00:54:18,786
Извинявай...
532
00:54:19,464 --> 00:54:21,338
Лека нощ.
533
00:54:28,264 --> 00:54:31,349
ЛУДНИЦА ''АРКАМ''
534
00:55:06,803 --> 00:55:08,961
Завлечете го в студения лъч.
535
00:55:10,848 --> 00:55:12,722
Добре дошъл у дома, Скрежко.
536
00:55:12,934 --> 00:55:15,970
Ти си обикновена настинка,
а ние сме лекарството.
537
00:55:18,314 --> 00:55:20,805
Позволете да разчупя леда.
538
00:55:21,109 --> 00:55:23,267
Името ми е Фрийз.
539
00:55:23,528 --> 00:55:25,319
Научете го добре.
540
00:55:25,530 --> 00:55:28,365
Това е смразяващият звук
на вашата гибел.
541
00:55:40,295 --> 00:55:44,707
Добре, Фрийзи, не можеш
да живееш извън студената зона.
542
00:55:56,060 --> 00:55:58,053
''Студено задушено''.
543
00:56:00,189 --> 00:56:01,814
Свиквай.
544
00:56:01,983 --> 00:56:06,561
Ще останеш тук много,
много време.
545
00:56:07,989 --> 00:56:09,531
За жалост,
546
00:56:09,741 --> 00:56:12,148
ти няма
да доживееш да го видиш.
547
00:56:19,584 --> 00:56:21,292
О... Да.
548
00:56:24,005 --> 00:56:27,588
Бат-фасона и Птичия мозък
се оказаха доста
549
00:56:27,800 --> 00:56:30,208
по-устойчиви
на любовния ми прашец.
550
00:56:30,386 --> 00:56:34,384
Няма значение. Следващия път
ще използвам по-силна доза.
551
00:56:34,599 --> 00:56:37,635
Буквално ще си умрат заради мен.
552
00:56:38,645 --> 00:56:40,803
''Турски бани''.
553
00:56:41,022 --> 00:56:42,931
Изглежда обещаващо.
554
00:57:10,260 --> 00:57:12,133
Доста е разкъртено,
555
00:57:12,762 --> 00:57:14,802
но има приятен домашен уют.
556
00:57:16,599 --> 00:57:17,762
Има един минус!
557
00:57:18,184 --> 00:57:19,928
Настоящи обитатели.
558
00:57:20,103 --> 00:57:23,020
Здравей, малка хубавице.
559
00:57:23,231 --> 00:57:24,939
Здравей и на теб.
560
00:57:25,608 --> 00:57:27,150
Изглеждаш апетитна хапка.
561
00:57:27,860 --> 00:57:29,687
Такава съм.
562
00:57:30,280 --> 00:57:33,115
Ела и ме хвани, ако можеш.
563
00:57:35,868 --> 00:57:37,528
С удоволствие.
564
00:57:57,974 --> 00:57:59,468
Да преаранжираме.
565
00:58:08,693 --> 00:58:11,896
Винаги съм си мечтала
да живея край вода.
566
00:58:20,496 --> 00:58:22,489
От какво е този под?
567
00:58:29,714 --> 00:58:31,872
На Господ са били нужни 7 дни,
568
00:58:32,050 --> 00:58:34,173
за да създаде рая.
569
00:58:34,677 --> 00:58:37,382
Да видим дали ще мога
да се справя по-добре.
570
00:58:43,853 --> 00:58:45,347
Добри дечица.
571
00:58:45,521 --> 00:58:47,395
Пораснете за мама.
572
00:58:53,404 --> 00:58:54,863
Бейн, миличък,
573
00:58:55,073 --> 00:58:58,489
открих сродна душа.
574
00:58:58,701 --> 00:59:00,860
Студена личност, да...
575
00:59:01,913 --> 00:59:03,870
Хладна натура,
576
00:59:04,415 --> 00:59:05,910
несъмнено...
577
00:59:06,751 --> 00:59:10,500
Но долавям безмилостен чар,
който ще мога да използвам
578
00:59:10,713 --> 00:59:12,587
за своите цели.
579
00:59:13,508 --> 00:59:16,046
Миличък, разчисти тази бъркотия.
580
00:59:16,261 --> 00:59:18,337
Очакваме гости.
581
00:59:19,013 --> 00:59:20,424
Миличък...
582
00:59:20,598 --> 00:59:21,796
Гости...
583
00:59:31,442 --> 00:59:32,901
Брус...
584
00:59:35,280 --> 00:59:38,731
От година сме вече заедно и....
585
00:59:40,076 --> 00:59:41,404
Добре, ще го кажа направо.
586
00:59:41,578 --> 00:59:43,784
Искам да живея с теб.
587
00:59:47,083 --> 00:59:48,874
Не съм от тези,
които се женят.
588
00:59:49,085 --> 00:59:51,920
Има някои неща,
които няма да разбереш.
589
00:59:52,589 --> 00:59:55,293
Знам, че си заклет ерген.
590
00:59:55,508 --> 00:59:56,883
И че имаш своите диви нощи.
591
00:59:57,635 --> 00:59:59,129
''Диви'' всъщност е
592
00:59:59,971 --> 01:00:01,465
меко казано.
593
01:00:03,099 --> 01:00:05,590
Някой ден
ще бъдеш добър съпруг,
594
01:00:05,935 --> 01:00:08,426
но не мога да чакам вечно.
595
01:00:12,442 --> 01:00:15,277
Не искам да те насилвам,
защото ако го направя,
596
01:00:15,445 --> 01:00:17,484
ти ще се отдръпнеш.
597
01:00:17,947 --> 01:00:19,489
Аз знам кой си.
598
01:00:21,075 --> 01:00:22,819
Помисли за това.
599
01:00:23,119 --> 01:00:25,277
Обещай ми го.
600
01:00:26,164 --> 01:00:27,575
Нали?
601
01:00:28,583 --> 01:00:30,326
Не е нужно да отговаряш веднага.
602
01:00:30,668 --> 01:00:33,290
Просто го обмисли.
603
01:00:33,504 --> 01:00:35,331
Ето ти и тема за размисъл.
604
01:00:54,192 --> 01:00:55,472
Коя е Айви?
605
01:00:57,153 --> 01:00:59,561
Моля?
- Току-що ме нарече Айви.
606
01:00:59,781 --> 01:01:01,061
Коя е Айви?
607
01:01:02,367 --> 01:01:03,695
Иска ми се да знам.
608
01:01:06,238 --> 01:01:08,147
Увеличи детайл 14 до 19.
609
01:01:13,370 --> 01:01:15,030
Коя си ти?
610
01:01:18,166 --> 01:01:19,661
Активирани гаражните сензори
611
01:01:29,010 --> 01:01:30,386
Пипнах те!
612
01:02:18,226 --> 01:02:19,851
Банкер, колко за участие?
613
01:02:20,020 --> 01:02:21,134
Две и петстотин.
614
01:02:21,354 --> 01:02:24,272
Ти си мацката, дето спечели
на тунела преди 2 вечери.
615
01:02:24,441 --> 01:02:25,556
Изглежда съм аз.
616
01:02:25,734 --> 01:02:28,141
Онова беше за деца, сладурано.
617
01:02:28,320 --> 01:02:31,155
Защо не си вземеш тротинетката
и не се прибереш?
618
01:02:32,199 --> 01:02:33,823
Страничен залог?
- Колко?
619
01:02:33,992 --> 01:02:35,866
Ти колко имаш?
- Ти колко имаш?
620
01:02:36,078 --> 01:02:39,328
Добре, да започваме!
621
01:02:47,255 --> 01:02:50,589
Увери се, че момчетата
в края на моста са готови.
622
01:02:51,718 --> 01:02:53,094
Готово, Спайк!
623
01:04:02,497 --> 01:04:04,324
Не ми се пречкайте, загубеняци!
624
01:04:05,667 --> 01:04:08,336
Добре го даваш, момиченце!
Ти си на ред.
625
01:04:10,380 --> 01:04:11,791
Извинете!
626
01:04:15,427 --> 01:04:17,005
Пази се, бебче!
627
01:04:35,864 --> 01:04:37,987
Не е зле за едно маце.
628
01:05:11,525 --> 01:05:13,067
Сега!
629
01:05:26,915 --> 01:05:28,457
Край на пътя, сладурано!
630
01:05:54,901 --> 01:05:56,479
Ето къде си прекарваш времето.
631
01:06:00,991 --> 01:06:02,319
Откога се състезаваш?
632
01:06:02,534 --> 01:06:04,574
Откакто нашите загинаха.
633
01:06:04,786 --> 01:06:08,736
Скоростта и опасностите
ми помогнаха да го преодолея.
634
01:06:08,957 --> 01:06:10,701
Прогониха болката.
635
01:06:11,293 --> 01:06:12,870
Ти няма да ме разбереш.
636
01:06:13,086 --> 01:06:14,580
Може да се изненадаш.
637
01:06:14,963 --> 01:06:19,590
Уличните състезания не са
учебна дисциплина в Оксбридж,
638
01:06:19,801 --> 01:06:21,212
затова ме изхвърлиха.
639
01:06:21,511 --> 01:06:25,130
Но вече имах нужните пари
за това, което съм решила.
640
01:06:25,348 --> 01:06:27,341
Не ми казвай,
че отиваш в цирка.
641
01:06:28,435 --> 01:06:32,563
Алфред ме издържа цял живот,
затова ще му се отплатя.
642
01:06:33,398 --> 01:06:36,068
Ще го измъкна от този
нерадостен живот като слуга.
643
01:06:36,902 --> 01:06:38,396
За какво говориш?
644
01:06:38,653 --> 01:06:41,358
Това с господаря и слугата
645
01:06:41,573 --> 01:06:42,948
е унизително.
646
01:06:43,116 --> 01:06:45,441
Алфред е мил и почтен човек,
647
01:06:45,660 --> 01:06:49,112
а е посветил
живота и мечтите си на друг.
648
01:06:49,331 --> 01:06:51,323
Алфред и Брус
са като семейство.
649
01:06:52,417 --> 01:06:54,624
Да плащаш на някой,
за да ти готви,
650
01:06:54,836 --> 01:06:57,707
пере и мие чиниите.
Това ли наричаш семейство?
651
01:06:57,923 --> 01:06:59,298
Алфред е щастлив.
652
01:06:59,633 --> 01:07:01,008
Щастлив?
653
01:07:01,676 --> 01:07:04,049
Ти наистина не знаеш, нали?
654
01:07:04,221 --> 01:07:06,759
Непрекъснато крие болката си.
655
01:07:07,516 --> 01:07:08,796
Алфред е болен.
656
01:07:12,396 --> 01:07:14,305
Алфред не е болен.
657
01:07:14,689 --> 01:07:16,018
Той умира.
658
01:07:18,735 --> 01:07:20,146
Умира?
659
01:07:23,281 --> 01:07:24,859
Защо не ни е казал?
660
01:07:25,701 --> 01:07:27,989
Познаваш го,
той не се оплаква.
661
01:07:34,292 --> 01:07:35,703
Но аз го усещам.
662
01:07:40,632 --> 01:07:42,340
Не мога да повярвам.
663
01:07:43,844 --> 01:07:45,124
Знам.
664
01:08:30,724 --> 01:08:32,633
Ало, килията.
665
01:08:33,518 --> 01:08:35,226
Ледена главо, имаш посетител.
666
01:08:35,854 --> 01:08:38,226
Сестра ти е дошла да те види.
667
01:08:38,440 --> 01:08:39,685
Сестра?
668
01:08:43,820 --> 01:08:45,729
Братко, дочух,
669
01:08:46,365 --> 01:08:48,487
че тъжен е бащиният ми син.
670
01:08:50,952 --> 01:08:53,241
Не се притеснявайте от нас.
671
01:08:53,455 --> 01:08:55,448
Говорете си спокойно.
672
01:08:58,126 --> 01:09:00,617
Въобще не се притеснявам.
673
01:09:04,549 --> 01:09:05,878
Мъже -
674
01:09:06,051 --> 01:09:08,672
най-абсурдното
божие творение.
675
01:09:08,845 --> 01:09:10,423
Ние ви даваме живот,
676
01:09:11,139 --> 01:09:14,508
и също тъй
лесно можем да ви го отнемем.
677
01:09:14,684 --> 01:09:16,973
Правилно.
- Както кажете.
678
01:09:18,313 --> 01:09:20,887
Наистина ще си умрете за мен.
679
01:09:29,324 --> 01:09:31,400
ЛИЧНИ ВЕЩИ НА ПРЕСТЪПНИЦИ
680
01:09:48,760 --> 01:09:50,338
Впечатлен съм!
681
01:09:51,430 --> 01:09:54,763
Аз също,
мой ледено-полиран Йети,
682
01:09:55,350 --> 01:09:57,722
бях смаяна от теб.
683
01:09:57,936 --> 01:09:59,311
Всъщност,
684
01:09:59,521 --> 01:10:01,929
предлагам ти сдружение.
685
01:10:12,075 --> 01:10:14,068
Дойдох да те освободя.
686
01:10:15,120 --> 01:10:17,029
Примамлива оферта,
687
01:10:17,622 --> 01:10:20,956
но какво ще иска
дамата в замяна?
688
01:10:23,712 --> 01:10:27,211
Да замразим разговора дотук.
Искам да те запозная с някого.
689
01:10:34,639 --> 01:10:36,965
Той се казва Бейн.
690
01:10:37,559 --> 01:10:40,975
Виждам, взел го е
от химическото чистене.
691
01:10:45,650 --> 01:10:48,817
Кой размер си? 50-и?
Удължен и разширен?
692
01:10:48,987 --> 01:10:52,901
Винаги взимам по-малък номер.
Изглеждам по-строен.
693
01:10:58,413 --> 01:10:59,955
Свършва ми енергията.
694
01:11:00,165 --> 01:11:01,707
Имам нужда от диамантите.
695
01:11:01,917 --> 01:11:03,993
Ще ти помогна
да си вземеш камъчетата.
696
01:11:07,422 --> 01:11:09,878
Бейн, миличък...
697
01:11:10,050 --> 01:11:11,758
Изход, ако обичаш.
698
01:11:17,599 --> 01:11:19,141
Многопластова стомана.
699
01:11:19,309 --> 01:11:20,638
Не става.
700
01:11:31,530 --> 01:11:34,815
Пазете тръбите през зимата.
701
01:11:50,048 --> 01:11:53,998
Докато си взема диамантите,
ти и Булдога проверете жена ми.
702
01:11:54,219 --> 01:11:57,339
Не каза, че имаш жена!
- Хайде.
703
01:11:57,556 --> 01:11:59,465
Дано г-н Бейн
може да плува.
704
01:12:17,993 --> 01:12:19,985
Алфред, добре ли си?
705
01:12:20,287 --> 01:12:22,778
Доколкото може да се очаква, сър.
706
01:12:24,958 --> 01:12:26,500
Знам, че си болен, приятелю.
707
01:12:26,668 --> 01:12:28,495
Ще намеря най-добрите лекари.
708
01:12:28,670 --> 01:12:31,339
Вече бях при най-добрите лекари.
709
01:12:31,840 --> 01:12:36,466
Един джентълмен не обсъжда
болестите си. Не е цивилизовано.
710
01:12:36,970 --> 01:12:41,182
Надявам се, че поне на това
съм ви научил, господарю Брус.
711
01:12:44,519 --> 01:12:45,978
Някога...
712
01:12:46,188 --> 01:12:48,643
съжалявал ли си,
че цял живот работиш тук?
713
01:12:49,483 --> 01:12:50,941
И се грижа за героите?
714
01:12:51,151 --> 01:12:52,396
Не, сър.
715
01:12:53,361 --> 01:12:57,655
Съжалявам единствено,
че не можех да тръгна с вас.
716
01:13:01,036 --> 01:13:03,361
Не всички герои носят маски.
717
01:13:07,626 --> 01:13:08,906
Фрийз е избягал!
718
01:13:22,682 --> 01:13:25,220
Получихме това от
охранителните камери в ''Аркам''.
719
01:13:28,563 --> 01:13:29,808
Отровната Айви.
720
01:13:31,441 --> 01:13:32,556
Преди 2 вечери двамата
721
01:13:32,734 --> 01:13:36,779
са кацнали от Южна Америка.
722
01:13:37,197 --> 01:13:40,151
Вкарали са 10 души
от охраната в болница,
723
01:13:40,367 --> 01:13:44,863
убиват бизнесмен чрез растително
отравяне, взимат лимузината му.
724
01:13:45,122 --> 01:13:48,372
Със сигурност е същата двойка,
освободила Фрийз.
725
01:13:48,542 --> 01:13:51,033
Гордън.
- Извинете ме, господа.
726
01:13:51,962 --> 01:13:54,417
Защо тя ще помага на Фрийз?
727
01:13:54,589 --> 01:13:56,167
Тя е зла жена.
728
01:13:56,383 --> 01:13:59,170
Странно как само за нея мислех,
сякаш бях влюбен...
729
01:13:59,386 --> 01:14:01,509
Знам, после чувството изчезна.
730
01:14:01,722 --> 01:14:04,094
Карахме се
заради слуга на злото.
731
01:14:04,266 --> 01:14:06,591
Зло - да, слуга - не.
732
01:14:06,768 --> 01:14:08,512
Но вече я отписах.
733
01:14:08,729 --> 01:14:10,436
Аз също. Окончателно.
734
01:14:11,398 --> 01:14:13,390
Но ''стъблата'' й са страхотни.
- ''Пъпките'' също.
735
01:14:13,567 --> 01:14:16,058
Не бяха лоши.
Влизаме.
736
01:14:22,284 --> 01:14:23,398
Това е Нора Фрайс.
737
01:14:23,577 --> 01:14:24,952
Още е жива.
738
01:14:38,675 --> 01:14:40,715
РЕЗУЛТАТИ ОТ ЕКСПЕРИМЕНТА
ИМА ЛЕЧЕНИЕ
739
01:14:40,927 --> 01:14:43,798
Пригодил е технологията си,
за да замрази заболяването.
740
01:14:43,972 --> 01:14:46,510
Открил е лек за
определени стадии на болестта.
741
01:14:47,559 --> 01:14:48,590
Ето я.
742
01:14:49,895 --> 01:14:52,302
Вземи диамантите, аз ще я спася.
743
01:14:52,481 --> 01:14:54,604
Ще се срещнем у нас.
744
01:14:55,442 --> 01:14:58,811
В моето състояние не мога
да се справя с Прилепа и Пилето.
745
01:14:58,987 --> 01:15:01,478
Остави момчетата на мен.
746
01:15:01,948 --> 01:15:03,359
Върви!
747
01:15:05,494 --> 01:15:08,245
Може ли да я спаси?
- Случаят е твърде напреднал.
748
01:15:08,455 --> 01:15:09,830
Но може би някой ден,
749
01:15:09,998 --> 01:15:11,623
с повече изследвания...
750
01:15:18,131 --> 01:15:19,460
Отровната Айви.
751
01:15:29,601 --> 01:15:31,724
Мразя неканени гости.
752
01:15:38,944 --> 01:15:40,521
Дробовете ми замръзват.
753
01:15:53,458 --> 01:15:55,747
Изстуден до съвършенство.
754
01:16:03,051 --> 01:16:04,082
Няма красавица.
755
01:16:07,013 --> 01:16:08,556
Само звяра.
756
01:16:28,535 --> 01:16:30,575
Здравей, красиво птиче.
757
01:16:30,787 --> 01:16:32,696
Откажи се. Ако се предадеш...
758
01:16:32,873 --> 01:16:34,071
На теб?
759
01:16:36,084 --> 01:16:38,041
''Поли иска целувка''?
760
01:16:50,432 --> 01:16:54,761
Има нещо в
анатомично точните
761
01:16:54,978 --> 01:16:59,058
гумени костюми,
което разпалва женските устни.
762
01:17:02,444 --> 01:17:05,860
Защо всички хубавици са
маниаци-убийци? Нещо в мен ли има?
763
01:17:06,031 --> 01:17:08,818
Достатъчно сладки приказки.
764
01:17:09,034 --> 01:17:10,279
Не.
765
01:17:11,745 --> 01:17:15,078
Първо ще ми кажеш къде е Фрийз,
а после отиваш в затвора.
766
01:17:19,419 --> 01:17:20,878
Аз правя любов, не война.
767
01:17:21,088 --> 01:17:24,457
Затова всяка кукла ''Отровната
Айви'' върви с един като него.
768
01:17:27,969 --> 01:17:30,805
Гледай да не оплескаш,
като умираш.
769
01:17:38,939 --> 01:17:40,433
ЗАМРАЗЯВАНЕ
770
01:17:47,739 --> 01:17:49,150
ТОПЛО
771
01:18:01,795 --> 01:18:02,958
Спри веднага!
772
01:18:24,651 --> 01:18:25,980
Спри!
773
01:18:28,363 --> 01:18:31,946
Живееш в сянката
на големия лош прилеп.
774
01:18:32,159 --> 01:18:34,032
Той не ти трябва.
775
01:18:34,828 --> 01:18:36,951
Ти си звездата.
776
01:18:37,164 --> 01:18:38,955
Аз вече го виждам -
777
01:18:39,166 --> 01:18:43,377
твоя голям,
ярък сигнал на небето.
778
01:18:44,171 --> 01:18:46,163
Нека те напътствам.
779
01:18:54,848 --> 01:18:56,675
Нека те целуна.
780
01:18:56,892 --> 01:18:58,386
Спри!
Не я целувай.
781
01:18:59,019 --> 01:19:01,889
Жертвите на летището
са погълнали отрова.
782
01:19:02,064 --> 01:19:04,733
И какво?
- Защо ще те целува?
783
01:19:04,900 --> 01:19:07,307
Устните й сигурно са отровни.
- Отровна целувка?
784
01:19:07,527 --> 01:19:08,903
Имаш проблеми с жените.
785
01:19:09,071 --> 01:19:11,562
Не можеш да преживееш,
че ще целуне мен, а не теб.
786
01:19:11,740 --> 01:19:13,816
Че нещо ще бъде мое, а не твое.
787
01:19:24,419 --> 01:19:25,450
Изход, Бейн.
788
01:19:25,837 --> 01:19:27,379
Изход.
789
01:19:38,475 --> 01:19:40,883
Айви е права.
Не ми трябва помощта ти.
790
01:19:43,230 --> 01:19:44,890
Ще действам соло!
791
01:19:47,609 --> 01:19:50,480
Какво стана?
Как се измъкнаха?
792
01:20:07,963 --> 01:20:10,917
Никога не съм се отнасяла
добре към конкуренцията.
793
01:20:12,968 --> 01:20:16,088
Че на кой му е притрябвала
фригидна жена?
794
01:20:41,121 --> 01:20:42,995
Чувствай се като у дома си.
795
01:20:45,459 --> 01:20:46,657
Къде е жена ми?
796
01:20:47,085 --> 01:20:50,170
Не успях да направя нищо.
Батман я изключи.
797
01:20:50,630 --> 01:20:52,753
Тя е мъртва.
- Лъжеш!
798
01:20:57,471 --> 01:20:59,262
Не...
799
01:21:17,657 --> 01:21:19,200
Съжалявам.
800
01:21:21,495 --> 01:21:24,412
Костите им
ще се превърнат в лед!
801
01:21:26,541 --> 01:21:29,211
Кръвта им ще замръзне
в ръцете ми!
802
01:21:30,045 --> 01:21:31,456
Убий ги, разбира се.
803
01:21:31,671 --> 01:21:33,545
Но защо да спираме дотук?
804
01:21:34,174 --> 01:21:36,961
Защо да умрат
само Батман и Робин,
805
01:21:37,177 --> 01:21:40,593
а създалото ги общество
да остане ненаказано?
806
01:21:40,806 --> 01:21:42,514
Да!
807
01:21:42,724 --> 01:21:44,883
Ако аз ще страдам,
808
01:21:45,060 --> 01:21:47,977
и хората ще страдат с мен!
809
01:21:48,188 --> 01:21:53,064
Ще им отмъстя, че ме осъдиха
на живот без човешка топлина.
810
01:21:53,693 --> 01:21:57,062
Ще покрия града
с безкрайна зима!
811
01:21:57,406 --> 01:21:58,568
Първо
812
01:22:00,033 --> 01:22:01,231
Готам,
813
01:22:02,369 --> 01:22:03,911
а после -
814
01:22:04,371 --> 01:22:05,485
целия свят!
815
01:22:05,914 --> 01:22:08,749
Точно каквото
съм си наумила и аз.
816
01:22:09,918 --> 01:22:13,168
Всички на тази земя - мъртви,
освен нас.
817
01:22:13,380 --> 01:22:14,922
Шанс за
818
01:22:15,090 --> 01:22:17,925
Майката Природа
да започне начисто.
819
01:22:18,260 --> 01:22:22,092
Посрещнете зората на нова ера.
820
01:22:25,600 --> 01:22:28,767
Моите растения-мутанти са
като най-смъртоносните животни.
821
01:22:29,604 --> 01:22:33,934
Още щом замразиш човечеството,
те ще завземат света.
822
01:22:34,943 --> 01:22:36,770
И ние ще ги управляваме.
823
01:22:38,447 --> 01:22:39,941
Защото ние ще сме...
824
01:22:40,115 --> 01:22:42,736
... единствените останали живи.
825
01:22:43,577 --> 01:22:45,237
Да...
826
01:22:45,620 --> 01:22:47,245
Адам...
827
01:22:48,081 --> 01:22:49,575
... и Злата Ева.
828
01:22:51,460 --> 01:22:53,369
Занимавай прилепа и пилето,
829
01:22:53,587 --> 01:22:55,129
докато аз се подготвя
830
01:22:55,297 --> 01:22:56,672
да замразя
831
01:22:56,882 --> 01:22:58,292
Готам!
832
01:23:12,814 --> 01:23:15,899
Първи стадий
на Синдрома на Макгрегър.
833
01:23:16,485 --> 01:23:17,895
Съжалявам.
834
01:23:18,737 --> 01:23:21,572
Можем единствено
да успокоим болката.
835
01:23:24,076 --> 01:23:25,404
Благодаря, докторе.
836
01:23:42,761 --> 01:23:45,596
От Синдром на Макгрегър
беше болна жената на Фрайс.
837
01:23:45,764 --> 01:23:48,516
Алфред е в по-ранен стадий.
Фрайс е лекувал
838
01:23:48,767 --> 01:23:51,175
такива случаи,
но никъде не пише как.
839
01:23:51,353 --> 01:23:53,227
Лекарите са далеч от лекарство.
840
01:23:53,438 --> 01:23:57,056
Закъснявам за откриването.
После ще гоня Фрийз и Айви сам.
841
01:23:57,275 --> 01:23:59,564
Как не!
- Не ме дразни сега.
842
01:23:59,778 --> 01:24:03,028
Или какво? Само големият лош
прилеп ли може да хване Айви?
843
01:24:03,198 --> 01:24:05,950
Искаш я за себе си.
844
01:24:06,201 --> 01:24:09,866
Искам я повече от всичко.
Там е проблемът.
845
01:24:10,706 --> 01:24:15,118
Тя прави нещо с нас. Принуждава ни
да се караме заради нея.
846
01:24:15,293 --> 01:24:18,709
Аз знам, че обича мен, а не теб.
И това те влудява.
847
01:24:18,880 --> 01:24:21,288
Затова ни спря да не се целунем.
848
01:24:21,508 --> 01:24:25,043
Не мислиш трезво.
- Напротив!
849
01:24:25,220 --> 01:24:27,177
За първи път от много време.
850
01:24:27,389 --> 01:24:29,880
Искам Робин-сигнал на небето.
851
01:24:30,058 --> 01:24:32,051
Уморих се
да живея в сянката ти.
852
01:24:32,227 --> 01:24:33,507
Това приключва сега.
853
01:24:38,567 --> 01:24:40,358
Съжалявам, чичо.
854
01:24:41,695 --> 01:24:43,355
Закъснях.
855
01:24:54,249 --> 01:24:56,870
Трябва да направиш нещо за мен.
856
01:24:59,004 --> 01:25:00,961
Открий брат ми Уилфред,
857
01:25:01,173 --> 01:25:04,957
твоя чичо, където и да е,
и му дай това.
858
01:25:05,177 --> 01:25:08,925
Имам задължения, които той
трябва да изпълни заради мен.
859
01:25:10,348 --> 01:25:12,840
Мога да се доверя
само на член на семейството.
860
01:25:13,769 --> 01:25:15,263
Какво е това?
861
01:25:15,437 --> 01:25:18,888
Тайните на двама добри мъже,
862
01:25:19,107 --> 01:25:22,192
които имам честта
да наричам ''сър''.
863
01:25:25,113 --> 01:25:28,198
Занеси го на Уилфред
и те умолявам
864
01:25:29,117 --> 01:25:30,659
никога да не го отваряш.
865
01:25:34,122 --> 01:25:37,325
Така приличаш на майка си.
866
01:25:40,587 --> 01:25:43,374
Добър вечер,
чаровни готамчани,
867
01:25:43,632 --> 01:25:45,589
всички важни особи
868
01:25:45,759 --> 01:25:47,467
се тълпят към обсерваторията
869
01:25:47,636 --> 01:25:51,799
за звездното откриване
на новия телескоп.
870
01:25:56,645 --> 01:26:00,061
А ето го и най-важният човек -
871
01:26:00,315 --> 01:26:02,308
самият Брус Уейн!
872
01:26:05,487 --> 01:26:06,732
Извинете.
873
01:26:09,491 --> 01:26:10,522
Комисар.
874
01:26:10,742 --> 01:26:12,284
Как сте?
- Добре. Познавате ли Джули?
875
01:26:12,452 --> 01:26:15,157
Как си?
876
01:26:17,582 --> 01:26:18,745
Младежо.
877
01:26:19,459 --> 01:26:22,164
Радвам се пак да ви видя.
878
01:26:27,551 --> 01:26:28,926
Благодаря.
879
01:26:29,261 --> 01:26:32,096
Комисар Гордън...
- Да?
880
01:26:33,432 --> 01:26:35,140
Винаги съм се чудела
881
01:26:35,350 --> 01:26:39,099
откъде идва големият,
стар Батман-сигнал?
882
01:26:45,026 --> 01:26:47,399
Ами...
883
01:26:47,612 --> 01:26:49,771
от покрива
на полицейското управление.
884
01:26:50,699 --> 01:26:53,735
Много бих искала да го видя.
885
01:26:53,952 --> 01:26:56,408
Но вие вероятно нямате достъп.
886
01:26:56,621 --> 01:26:57,866
Скъпа моя госпожице,
887
01:26:58,957 --> 01:27:01,329
аз съм полицейският началник.
888
01:27:01,543 --> 01:27:04,497
Ключовете са тук в джоба ми.
889
01:27:04,713 --> 01:27:06,207
Искате ли да го видите?
890
01:27:24,816 --> 01:27:27,817
Коя сте вие, млада госпожице?
891
01:27:30,655 --> 01:27:33,526
Като размисля,
прекалено сте стар за мен.
892
01:27:33,742 --> 01:27:35,402
Не, не съм.
893
01:27:36,578 --> 01:27:38,037
Моля ви,
894
01:27:38,246 --> 01:27:39,906
върнете се.
895
01:27:46,588 --> 01:27:48,664
Какво правиш?
896
01:27:49,424 --> 01:27:51,832
Покажи ми
как работят сателитите.
897
01:28:05,273 --> 01:28:09,651
Първо ще превърна Готам
в ледено гробище,
898
01:28:09,861 --> 01:28:13,906
а после ще извадя
сърцето на Батман от тялото му,
899
01:28:14,116 --> 01:28:17,117
за да усетя
как замръзва в ръцете ми.
900
01:28:21,164 --> 01:28:22,196
Отмъщение!
901
01:28:23,709 --> 01:28:25,251
Бързо, Бейн...
902
01:28:25,460 --> 01:28:26,919
Побързай.
903
01:28:40,142 --> 01:28:42,218
''И нека има светлина.''
904
01:28:48,567 --> 01:28:50,974
Може да се довериш
само на член на семейството.
905
01:28:51,319 --> 01:28:53,312
Аз съм
906
01:28:53,947 --> 01:28:55,110
от семейството.
907
01:28:59,077 --> 01:29:01,449
Въведете парола: Алфред
908
01:29:01,997 --> 01:29:03,871
Достъп отказан.
909
01:29:04,082 --> 01:29:06,205
Въведете парола: Уейн
910
01:29:08,211 --> 01:29:09,836
Достъп отказан.
911
01:29:31,777 --> 01:29:34,861
Цял живот се опитвам
да надвия смъртта.
912
01:29:39,117 --> 01:29:41,525
Всичко, което съм правил...
Всичко, на което
913
01:29:42,204 --> 01:29:44,196
съм способен...
914
01:29:47,709 --> 01:29:49,702
Но не мога да те спася.
915
01:29:50,879 --> 01:29:53,963
Смъртта не е поражение,
916
01:29:54,132 --> 01:29:56,125
господарю Брус.
917
01:29:57,552 --> 01:30:00,506
Победите идват, като браним
918
01:30:00,722 --> 01:30:02,964
това, което считаме за правилно,
919
01:30:03,392 --> 01:30:05,883
докато сме още живи.
920
01:30:35,090 --> 01:30:36,833
Обичам те, старче.
921
01:30:40,220 --> 01:30:43,055
Аз също те обичам.
922
01:31:06,121 --> 01:31:07,781
Достъп отказан.
923
01:31:08,206 --> 01:31:10,365
Дано си струва тая тайна.
924
01:31:11,001 --> 01:31:13,077
Англия
925
01:31:18,884 --> 01:31:20,164
Маргарет.
926
01:31:36,902 --> 01:31:38,312
Пег.
927
01:31:42,824 --> 01:31:45,113
Достъп разрешен.
928
01:32:13,438 --> 01:32:16,558
Общата мощност
на отразяващите кристали
929
01:32:16,775 --> 01:32:19,692
ще завърши моят замразител.
930
01:32:23,407 --> 01:32:26,242
Независимо какво говорят,
г-н Бейн,
931
01:32:26,451 --> 01:32:29,156
важен е размерът на оръжието.
932
01:32:29,329 --> 01:32:30,871
Оръжието...
933
01:32:38,797 --> 01:32:39,960
Къде тръгна?
934
01:32:40,132 --> 01:32:43,002
Това е Робин-сигнал, а не твоят.
Айви ме вика.
935
01:32:43,218 --> 01:32:46,005
Казва се Памела Айсли. Сигурно
е откраднала ключовете на Гордън.
936
01:32:46,179 --> 01:32:49,014
Сменила е сигнала.
- Заради мен, от любов.
937
01:32:49,182 --> 01:32:51,009
Упоила те е с феромони.
938
01:32:51,226 --> 01:32:53,515
Под заклинание ли съм?
939
01:32:53,729 --> 01:32:54,891
Иска да те убие, Дик.
940
01:32:55,230 --> 01:32:57,721
Какво ли не говориш,
за да ни разделиш.
941
01:32:57,941 --> 01:32:59,519
Да си остане за теб.
942
01:33:00,026 --> 01:33:02,696
Ти каза, че да сме отбор значи
да се довериш на партньора си.
943
01:33:02,904 --> 01:33:07,401
И понякога да разчиташ на друг
е единственият начин да победиш.
944
01:33:07,993 --> 01:33:11,741
Но ти не говореше за партньорство,
а за това какво значи семейство.
945
01:33:12,414 --> 01:33:14,038
Затова сега аз питам теб -
946
01:33:14,207 --> 01:33:16,995
като приятел, партньор, брат...
947
01:33:17,919 --> 01:33:20,493
Ще ми се довериш ли?
948
01:33:32,267 --> 01:33:34,936
Всички кристали са поставени.
- Благодаря.
949
01:33:44,446 --> 01:33:45,691
Здрасти!
950
01:33:45,906 --> 01:33:47,733
Извинявайте за вратата.
951
01:33:48,658 --> 01:33:49,903
Свърши ли купонът?
952
01:33:50,118 --> 01:33:51,696
Свърши ли?
953
01:33:52,996 --> 01:33:54,905
Кой е този перко?
954
01:34:13,225 --> 01:34:15,348
Бомба.
955
01:34:17,354 --> 01:34:19,311
Бомба.
956
01:34:34,454 --> 01:34:36,114
Ако отмъщението
957
01:34:36,331 --> 01:34:38,656
е студено блюдо,
958
01:34:39,167 --> 01:34:41,658
облечи официалните дрехи.
959
01:34:42,254 --> 01:34:45,374
Време е за угощение!
960
01:34:56,977 --> 01:34:58,175
Тази вечер
961
01:34:58,353 --> 01:35:01,639
адът ще замръзне.
962
01:35:40,604 --> 01:35:42,062
Тревога - нарушител.
963
01:35:42,272 --> 01:35:43,470
Тревога - нарушител.
964
01:35:45,734 --> 01:35:47,940
Тревога - нарушител.
965
01:35:48,779 --> 01:35:51,234
Чичо Алфред, аз съм - Барбара.
966
01:35:51,698 --> 01:35:54,652
Очаквах, че може
да достигнеш дотук, детето ми.
967
01:35:54,826 --> 01:35:57,282
Програмирах мозъчните
си алгоритми
968
01:35:57,496 --> 01:35:58,954
в Бат-компютъра
969
01:35:59,164 --> 01:36:02,663
и създадох тази симулация.
970
01:36:02,959 --> 01:36:05,082
Ще помогна на Батман и Робин.
971
01:36:05,295 --> 01:36:06,920
Очаквах да го пожелаеш
972
01:36:07,089 --> 01:36:10,504
и си позволих да ти подготвя
нещо по мярка.
973
01:36:11,760 --> 01:36:13,883
Облечи ме, чичо Алфред.
974
01:37:34,760 --> 01:37:36,040
Здравей.
975
01:37:40,265 --> 01:37:42,934
Само палците ти ли са зелени?
976
01:37:43,393 --> 01:37:46,228
Ще трябва сам да разбереш.
977
01:37:46,855 --> 01:37:48,646
Искам да бъдем заедно.
978
01:37:48,815 --> 01:37:51,567
Но ще можеш ли ти
да обърнеш нов лист?
979
01:37:53,278 --> 01:37:54,357
Дай ми знак...
980
01:37:55,238 --> 01:37:57,361
''Внимание: хлъзгаво'' става ли?
981
01:37:57,574 --> 01:37:58,902
Знак на добра воля...
982
01:37:59,076 --> 01:38:00,653
Разкажи ми своя план.
983
01:38:00,869 --> 01:38:02,447
Целуни ме и ще ти кажа.
984
01:38:03,372 --> 01:38:05,281
Кажи ми и ще те целуна.
985
01:38:06,708 --> 01:38:11,500
Фрийз е превърнал новия телескоп
в гигантски замразител.
986
01:38:11,797 --> 01:38:14,418
Ще превърне Готам
в ледена бучка.
987
01:38:15,717 --> 01:38:17,259
Трябва да го спра.
988
01:38:17,427 --> 01:38:19,752
Една целувка, любов моя.
989
01:38:20,931 --> 01:38:22,389
За късмет.
990
01:38:35,404 --> 01:38:37,195
Лош късмет, опасявам се.
991
01:38:38,031 --> 01:38:40,024
Време е да умреш, малък Робин.
992
01:38:43,245 --> 01:38:45,570
Не искам да те разочаровам,
993
01:38:49,626 --> 01:38:52,295
но гумените ми устни
имат имунитет.
994
01:38:59,553 --> 01:39:00,751
Доскоро.
995
01:39:02,764 --> 01:39:05,551
Не си единствената, която
може да залага клопки, ''Венера''.
996
01:39:05,934 --> 01:39:09,718
Съжалявам, но лозите ми
буквално си падат по теб.
997
01:39:17,612 --> 01:39:18,893
Трябва да вървя.
998
01:39:19,072 --> 01:39:22,488
Толкова хора за убиване,
а тъй малко време.
999
01:39:31,960 --> 01:39:33,668
Май ще станеш на тор.
1000
01:39:41,344 --> 01:39:45,212
Да постигаш своето
с женски хитрини и маскарад?
1001
01:39:45,432 --> 01:39:48,931
Чети книги. На тоя номер
отдавна му мина модата.
1002
01:39:49,144 --> 01:39:51,183
От мацки като теб
на жените им излиза лошо име.
1003
01:40:11,625 --> 01:40:15,325
Както казах на г-жа Фрайс,
когато й дръпнах щепсела,
1004
01:40:15,879 --> 01:40:17,622
това е женски моноспектакъл.
1005
01:40:18,006 --> 01:40:19,381
Аз не смятам така.
1006
01:40:41,113 --> 01:40:42,488
Проклятия!
1007
01:40:58,505 --> 01:41:00,083
Фрийз ще замрази града.
1008
01:41:00,298 --> 01:41:01,579
Знам.
1009
01:41:01,758 --> 01:41:03,965
А ти си?
- Батгърл.
1010
01:41:04,136 --> 01:41:07,718
Не ти ли е малко обидно?
По-скоро Бат-дама или Бат-жена?
1011
01:41:08,056 --> 01:41:11,342
Брус, аз съм Барбара.
Намерих пещерата.
1012
01:41:11,560 --> 01:41:13,054
Трябва да сменим бравите.
1013
01:41:13,228 --> 01:41:15,386
Знае кои сме.
- Трябва да я убием.
1014
01:41:15,605 --> 01:41:17,894
После. Сега имаме работа.
1015
01:41:37,252 --> 01:41:40,123
Да им смръзнем задниците!
1016
01:43:08,176 --> 01:43:10,418
Имаме 11 минути,
за да размразим града.
1017
01:43:37,956 --> 01:43:39,071
Хванах те!
1018
01:43:40,167 --> 01:43:41,661
Сега!
1019
01:43:50,927 --> 01:43:52,090
Щит.
1020
01:44:14,117 --> 01:44:15,315
Ще довърша града.
1021
01:44:15,494 --> 01:44:17,735
Избий хлапетиите,
1022
01:44:17,954 --> 01:44:20,243
но ми остави Прилепа.
1023
01:44:40,435 --> 01:44:41,846
Никаква следа от Снежния човек.
1024
01:44:42,521 --> 01:44:44,312
Може да се е стопил.
1025
01:44:44,523 --> 01:44:46,599
По-скоро спи зимен сън.
1026
01:45:04,626 --> 01:45:05,955
Тези нагреватели ще ги разтопят.
1027
01:45:13,844 --> 01:45:15,883
Дано имаш още 10 милиона
от тези играчки.
1028
01:45:16,179 --> 01:45:18,386
След 8 минути
ще са вечно замразени.
1029
01:45:18,557 --> 01:45:20,430
Слънцето може да обърне процеса.
1030
01:45:20,600 --> 01:45:22,558
Изгревът е след 5 часа.
- Тук.
1031
01:45:22,728 --> 01:45:24,138
В Конго вече е сутрин.
1032
01:45:24,312 --> 01:45:26,934
Ще пренасочим светлина...
- От екваториалните гори...
1033
01:45:27,107 --> 01:45:29,645
Сателитите ще се пренастроят
за минута, но...
1034
01:45:31,027 --> 01:45:32,687
По дяволите.
''По дяволите'' не е добре.
1035
01:45:32,863 --> 01:45:35,614
Отражателите са замразени.
1036
01:45:35,782 --> 01:45:37,241
Размрази огледалата.
1037
01:45:48,086 --> 01:45:50,162
ЦЕЛ: ОБСЕРВАТОРИЯ ГОТАМ
1038
01:46:03,477 --> 01:46:04,935
Прогнозата за довечера:
1039
01:46:05,145 --> 01:46:06,888
заледяване!
1040
01:46:21,495 --> 01:46:22,870
Чао-чао.
1041
01:46:24,206 --> 01:46:25,664
НАСОЧВАНЕ СПРЯНО
1042
01:46:35,926 --> 01:46:37,124
Хванах те!
1043
01:46:47,687 --> 01:46:49,727
Не, аз те хванах.
1044
01:47:02,953 --> 01:47:04,827
Един от тези гадни дни...
1045
01:47:47,039 --> 01:47:48,319
НАСОЧВАНЕ СПРЯНО
1046
01:47:58,842 --> 01:48:00,336
Нечестник!
1047
01:48:10,395 --> 01:48:11,937
НАСОЧВАНЕ
1048
01:48:15,150 --> 01:48:16,692
Тръбата.
1049
01:48:31,541 --> 01:48:32,822
Браво, Батман.
1050
01:48:34,920 --> 01:48:36,462
НАСОЧВАНЕ СПРЯНО
1051
01:48:36,630 --> 01:48:37,661
Не...
1052
01:48:46,223 --> 01:48:48,844
Ей, Фрийз... стана напечено.
1053
01:49:02,280 --> 01:49:05,365
Добре ли сте долу?
- Да.
1054
01:49:05,534 --> 01:49:06,613
Започваме...
1055
01:49:06,785 --> 01:49:08,327
ПРОГРАМА
ЗАКЛЮЧЕНА
1056
01:49:08,537 --> 01:49:11,324
ПРЕНАСОЧВАЩИ ЛЪЧИ
1057
01:49:35,731 --> 01:49:36,762
Дръжте се.
1058
01:49:51,830 --> 01:49:53,657
Батман, успешно е.
1059
01:49:55,000 --> 01:49:56,624
Загуби, Фрийз.
1060
01:49:57,210 --> 01:49:58,290
Не мисля така.
1061
01:49:59,671 --> 01:50:01,213
Пускаме бомбите, Батман.
1062
01:50:25,572 --> 01:50:29,107
Замръзни в ада, Батман!
1063
01:50:55,977 --> 01:50:58,647
Какво да правим сега?
- Да се молим.
1064
01:51:04,528 --> 01:51:06,022
Дръжте се!
1065
01:51:08,990 --> 01:51:10,782
Хванете се за колана ми!
1066
01:51:30,429 --> 01:51:33,002
Благодаря, Батман.
- Благодаря.
1067
01:51:36,518 --> 01:51:38,012
Трябва ли ви превоз?
1068
01:51:48,530 --> 01:51:51,021
Готам е все още замразен.
- Полунощ е.
1069
01:51:51,408 --> 01:51:53,981
Телескопът го няма.
Не можем да размразим града.
1070
01:51:54,202 --> 01:51:57,239
Сателитите могат,
но трябва гений да ги пренастрои.
1071
01:51:57,414 --> 01:51:58,445
Аз се заемам.
1072
01:51:59,082 --> 01:52:00,363
Не, аз.
1073
01:52:06,423 --> 01:52:07,798
Трябва да го направим наопаки.
1074
01:52:07,966 --> 01:52:10,504
Мъже - всичко по сложния начин.
1075
01:52:13,096 --> 01:52:15,172
Много си добра, момиченце.
1076
01:52:16,725 --> 01:52:19,216
Гледай и се учи, момченце.
1077
01:52:20,062 --> 01:52:21,520
НОВО ПОДРЕЖДАНЕ
1078
01:52:27,194 --> 01:52:28,225
ПРОГРАМА ЗАДЕЙСТВАНА
1079
01:53:26,253 --> 01:53:29,040
Ще бъде прекрасен ден.
1080
01:53:36,555 --> 01:53:39,805
Ще те върна
в лудницата ''Аркам''.
1081
01:53:40,726 --> 01:53:42,220
Давай,
1082
01:53:43,061 --> 01:53:44,437
убий ме дори,
1083
01:53:44,646 --> 01:53:46,354
както уби жена ми.
1084
01:53:46,523 --> 01:53:48,065
Не съм я убил аз.
1085
01:53:53,155 --> 01:53:57,152
Както казах на г-жа Фрайс,
когато й дръпнах щепсела,
1086
01:53:57,492 --> 01:53:59,818
това е женски моноспектакъл.
1087
01:54:05,584 --> 01:54:07,493
Но тя не е мъртва.
1088
01:54:08,253 --> 01:54:10,162
Намерихме я и я възстановихме.
1089
01:54:10,672 --> 01:54:12,914
Все още е замразена жива
1090
01:54:13,175 --> 01:54:15,001
и очаква твоето лекарство.
1091
01:54:16,261 --> 01:54:17,969
Тя е жива?
1092
01:54:18,180 --> 01:54:20,089
Да.
- Жива е.
1093
01:54:20,265 --> 01:54:23,599
Да, но отмъщението не е признак
на сила. Всеки може да убива.
1094
01:54:24,102 --> 01:54:25,680
Но да даряваш живот...
1095
01:54:26,188 --> 01:54:29,023
Това е истинска сила.
Сила която някога си притежавал.
1096
01:54:30,275 --> 01:54:32,102
Тя е жива...
1097
01:54:37,783 --> 01:54:39,443
Затова сега моля теб,
1098
01:54:40,452 --> 01:54:42,030
Виктор Фрайс,
1099
01:54:42,871 --> 01:54:44,780
да ми помогнеш да спася живот.
1100
01:54:45,207 --> 01:54:48,291
Покажи ми как да излекувам
първи стадий на Макгрегър.
1101
01:54:48,710 --> 01:54:52,542
И може да спасиш живота на мъжа,
когото жена ти е обичала.
1102
01:54:53,465 --> 01:54:55,588
Ти си все още там, Виктор,
1103
01:54:56,551 --> 01:54:57,832
макар и
1104
01:54:58,011 --> 01:55:00,218
погребан под снега.
1105
01:55:02,724 --> 01:55:04,302
Ще ми помогнеш ли...
1106
01:55:05,811 --> 01:55:07,305
... докторе?
1107
01:55:31,670 --> 01:55:33,662
Дайте му две от тези...
1108
01:55:34,923 --> 01:55:36,832
... и ми се обадете на сутринта.
1109
01:55:47,436 --> 01:55:50,436
Ще преместя жена ти
в лабораторията на ''Аркам'',
1110
01:55:50,605 --> 01:55:53,013
за да продължиш
изследванията си там.
1111
01:56:16,298 --> 01:56:18,504
Сега можем само да чакаме.
1112
01:56:19,301 --> 01:56:21,128
И да се надяваме.
1113
01:56:34,733 --> 01:56:36,144
Обича ме.
1114
01:56:36,777 --> 01:56:38,485
Не ме обича.
1115
01:56:40,030 --> 01:56:41,654
Обича ме.
1116
01:56:42,908 --> 01:56:44,900
Не ме обича.
1117
01:56:47,329 --> 01:56:49,156
Обича ме.
1118
01:56:50,749 --> 01:56:52,576
Не ме обича.
1119
01:56:55,128 --> 01:56:56,504
Обича ме.
1120
01:56:58,465 --> 01:56:59,663
Не!
1121
01:57:01,593 --> 01:57:03,087
Изненада.
1122
01:57:03,261 --> 01:57:05,301
Аз съм новият ти съкилийник.
1123
01:57:07,516 --> 01:57:11,181
И ще превърна живота ти в ад.
1124
01:57:11,686 --> 01:57:14,687
Приготви се за тежка жътва.
1125
01:57:18,610 --> 01:57:21,979
Зимата подрани.
1126
01:58:03,071 --> 01:58:04,613
Алфред.
1127
01:58:07,534 --> 01:58:08,565
Ти си...?
1128
01:58:08,744 --> 01:58:13,322
Малко разочарован как зле
съм ви научил да домакинствате.
1129
01:58:13,832 --> 01:58:15,908
Но доста здрав, изглежда!
1130
01:58:16,084 --> 01:58:17,460
Благодарение на теб, момчето ми.
1131
01:58:17,669 --> 01:58:19,876
На всички вас.
1132
01:58:20,088 --> 01:58:21,713
Добре се справи, Брус.
1133
01:58:22,049 --> 01:58:24,088
Ти също.
1134
01:58:25,510 --> 01:58:27,005
Имам един въпрос.
1135
01:58:27,345 --> 01:58:31,046
Когато паднахме от телескопа,
защо не ни спаси?
1136
01:58:31,224 --> 01:58:33,550
За първи път не се появи.
1137
01:58:34,061 --> 01:58:35,519
Реших, че ще се справиш.
1138
01:58:35,687 --> 01:58:40,433
Понякога да разчиташ на друг
е единственият начин да победиш.
1139
01:58:43,111 --> 01:58:46,563
Извинете, но аз лично
разкатах Айви.
1140
01:58:46,740 --> 01:58:48,020
Да...
Аз.
1141
01:58:48,200 --> 01:58:50,691
Съвсем сама.
1142
01:58:50,911 --> 01:58:53,236
Ти се връщаш в училище.
1143
01:58:53,413 --> 01:58:55,073
Няма да спечелиш този спор.
1144
01:59:00,170 --> 01:59:01,368
Партньори?
1145
01:59:06,343 --> 01:59:07,967
Партньори.
1146
01:59:16,728 --> 01:59:18,472
Партньори.
1147
01:59:21,942 --> 01:59:24,065
Ще ни трябва по-голяма пещера.
1148
02:04:42,429 --> 02:04:45,845
БАТМАН И РОБИН
1149
02:04:46,757 --> 02:04:50,908
Ripped Subtitles by WaBBiT
Тайминг: DivXko