1 00:01:09,816 --> 00:01:13,066 БАТМАН И РОБИН 2 00:02:18,176 --> 00:02:19,635 И аз искам кола. 3 00:02:21,971 --> 00:02:23,631 Мацките си падат по коли. 4 00:02:23,932 --> 00:02:26,553 Ето защо Супермен работи сам. 5 00:02:34,776 --> 00:02:38,524 Опитайте се да върнете тази цяла, сър. 6 00:03:08,518 --> 00:03:09,798 Не ме чакай, Ал. 7 00:03:09,978 --> 00:03:12,017 Ще откажа пиците. 8 00:03:27,954 --> 00:03:31,821 Батман, нов злодей е завзел музея на Готам. 9 00:03:32,041 --> 00:03:33,868 Замразил е крилото с антиките. 10 00:03:34,127 --> 00:03:36,534 Превърнал е пазачите в лед. 11 00:03:36,713 --> 00:03:39,038 Нарича се ''Мистър Фрийз''. 12 00:03:39,215 --> 00:03:41,042 Мистър Фрийз. 13 00:03:51,436 --> 00:03:54,556 МУЗЕЙ НА ИЗКУСТВАТА ГОТАМ 14 00:04:04,282 --> 00:04:06,903 Спри! - Хвърли оръжието! 15 00:04:07,118 --> 00:04:08,399 Или ще стреляме! 16 00:04:22,008 --> 00:04:23,835 Леденият човек пристига. 17 00:04:25,345 --> 00:04:27,717 Моля ви, имайте милост! 18 00:04:28,097 --> 00:04:29,177 Милост?! 19 00:04:31,351 --> 00:04:36,178 Опасявам се, че в това състояние оставам студен към молбите ви. 20 00:04:54,457 --> 00:04:56,082 На този свят 21 00:04:56,292 --> 00:04:58,700 само едно нещо е абсолютно - 22 00:05:00,547 --> 00:05:02,338 всичко 23 00:05:02,507 --> 00:05:04,215 замръзва. 24 00:05:09,514 --> 00:05:11,886 Здравей, Фрийз. Аз съм Батман. 25 00:05:31,244 --> 00:05:33,201 Няма да ме пратиш във фризера. 26 00:05:51,222 --> 00:05:53,760 Добро хващане. - Чупи-купи. 27 00:05:53,975 --> 00:05:56,347 Вземете диаманта! Убийте героите! 28 00:06:09,657 --> 00:06:12,528 Убийте ги! Убийте ги! 29 00:06:13,620 --> 00:06:15,826 Унищожете всичко! 30 00:06:26,549 --> 00:06:28,174 Хокейният отбор на ада. 31 00:07:02,919 --> 00:07:05,588 Ти хвани ''ледчето'', а аз - Ледения. 32 00:07:31,906 --> 00:07:33,187 Благодаря. 33 00:07:49,132 --> 00:07:50,412 Сладур. 34 00:07:55,096 --> 00:07:57,801 Аз взех своето. Къде е твоето? 35 00:07:59,475 --> 00:08:01,053 Какво уби динозаврите? 36 00:08:01,811 --> 00:08:03,638 Ледниковият период! 37 00:08:55,782 --> 00:08:56,980 Подайте, момчета! 38 00:09:00,078 --> 00:09:01,738 Благодаря ви, че играхте. 39 00:09:28,523 --> 00:09:30,562 Надявах се да се отбиеш. 40 00:10:03,850 --> 00:10:05,677 Да. 41 00:10:28,541 --> 00:10:29,739 Наблюдавай числата - 42 00:10:29,918 --> 00:10:32,409 предвестници на твоята смърт. 43 00:10:32,587 --> 00:10:33,785 Чувстваш ли как приближава 44 00:10:33,963 --> 00:10:37,000 леденостуденият космос? 45 00:10:38,509 --> 00:10:42,210 На 10 хиляди метра сърцето ти ще замръзне 46 00:10:42,430 --> 00:10:44,636 и ще спре да тупти. 47 00:10:53,983 --> 00:10:57,933 След като се сковеш, ледената ти гробница ще падне върху Готам. 48 00:10:58,112 --> 00:10:59,523 Фрийз, ти си луд. 49 00:11:00,490 --> 00:11:02,529 Тази капсула ще избие хиляди. 50 00:11:02,742 --> 00:11:03,821 Приятно замръзване. 51 00:11:27,600 --> 00:11:29,889 Кой те покани? - Минавах наблизо. 52 00:11:30,061 --> 00:11:32,896 Мислех, че си в музея и тупаш лошите. 53 00:11:33,064 --> 00:11:35,733 ''Радвам се да те видя. Благодаря, че ме спаси.'' 54 00:11:49,080 --> 00:11:51,203 Бат-бомба? - Трябва да взривим тази ракета, 55 00:11:51,374 --> 00:11:53,616 преди да превърне Готам в кратер. 56 00:11:55,044 --> 00:11:56,752 Сега какво?! Да викаме такси? 57 00:11:57,171 --> 00:11:58,251 Внимавай на излизане! 58 00:11:59,549 --> 00:12:00,580 На сърфа! 59 00:12:35,543 --> 00:12:36,872 Хванах те! 60 00:12:43,051 --> 00:12:44,426 Опала! 61 00:13:02,946 --> 00:13:05,401 Замразява пещта! 62 00:13:45,905 --> 00:13:48,277 Аз ще го хвана. - Робин, недей. 63 00:13:54,330 --> 00:13:57,035 Не се горещи, пиленце. 64 00:14:06,759 --> 00:14:10,294 Дали си тъй студенокръвен? Имаш 11 минути да размразиш ''птичето''. 65 00:14:10,638 --> 00:14:13,805 Ще преследваш злодея или ще го спасиш? 66 00:14:15,101 --> 00:14:18,968 Емоциите те правят слаб. Затова днес печеля аз. 67 00:14:20,690 --> 00:14:22,481 Ще те убия следващия път! 68 00:15:07,403 --> 00:15:08,684 Хванахме ли го? 69 00:15:22,544 --> 00:15:23,575 Ужас! 70 00:15:23,753 --> 00:15:28,664 Кръстоската на орхидея с гърмяща змия пак се провали, 71 00:15:29,384 --> 00:15:33,927 но все още имам надежди за растително-животинска кръстоска. 72 00:15:34,889 --> 00:15:37,843 Ако уцеля вярната доза серум, 73 00:15:38,017 --> 00:15:41,600 растенията ще могат да се отбраняват като животни. 74 00:15:42,397 --> 00:15:44,188 Ще мога да дам на флората 75 00:15:44,399 --> 00:15:48,942 шанс срещу опостушителните деяния на човека. 76 00:15:52,115 --> 00:15:53,573 Забележка: 77 00:15:54,117 --> 00:15:56,109 Работата ще протича по-бързо, 78 00:15:56,286 --> 00:15:59,536 ако д-р Удру не ми завлича серумните проби 79 00:15:59,706 --> 00:16:02,909 за неговия мистериозен ''Експеримент Голиат''. 80 00:16:03,459 --> 00:16:05,748 Защо не ме пуска в лабораторията? 81 00:16:07,922 --> 00:16:10,045 Какво прави там? 82 00:16:10,216 --> 00:16:12,505 ПРОЕКТ ''ГОЛИАТ'' НЕ ВЛИЗАЙ 83 00:16:27,317 --> 00:16:31,646 Дами и господа от Необединените нации, 84 00:16:34,949 --> 00:16:36,443 а също... и нашият таен купувач, 85 00:16:36,951 --> 00:16:38,695 позволете да ви представя 86 00:16:38,912 --> 00:16:41,237 Антонио Диего - 87 00:16:41,414 --> 00:16:45,791 сериен убиец, излежаващ доживотна присъда 88 00:16:45,960 --> 00:16:47,953 и единствен 89 00:16:48,129 --> 00:16:49,754 доброволец. 90 00:16:51,507 --> 00:16:53,299 Какъв приятен човек. 91 00:16:54,469 --> 00:16:59,095 Чрез пробиване на три дупки 92 00:16:59,307 --> 00:17:03,139 в черепа на Антонио, 93 00:17:03,311 --> 00:17:07,309 аз създадох ''канализация'' в най-уязвимата част от главата му - 94 00:17:07,982 --> 00:17:10,141 малкия мозък. 95 00:17:12,612 --> 00:17:14,486 А сега вкарвам 96 00:17:14,697 --> 00:17:17,271 моята смес за супер-воин, 97 00:17:17,450 --> 00:17:20,023 носеща кодовото име ''Серум''. 98 00:17:20,203 --> 00:17:23,406 Към това прибавям и моя собствена рецепта от стероиди 99 00:17:23,581 --> 00:17:25,325 и токсини. 100 00:17:27,210 --> 00:17:28,752 Включваме. 101 00:17:28,962 --> 00:17:30,290 Време е да крещим. 102 00:18:04,122 --> 00:18:05,533 Гений съм! 103 00:18:05,873 --> 00:18:06,953 Вижте 104 00:18:07,125 --> 00:18:09,830 идеалната машина за убиване! 105 00:18:10,044 --> 00:18:12,167 Наричам това свое творение 106 00:18:12,589 --> 00:18:13,834 ''Бейн'' - 107 00:18:14,215 --> 00:18:16,255 гибелта на човечеството! 108 00:18:17,302 --> 00:18:18,500 Представете си... 109 00:18:19,012 --> 00:18:22,760 Ваша собствена армия от хиляди такива войници. 110 00:18:23,683 --> 00:18:27,134 Наддаването започва само от... 10 милиона! 111 00:18:27,395 --> 00:18:28,770 Турбо!... 112 00:18:28,938 --> 00:18:30,432 Покажи се на татко. 113 00:19:12,357 --> 00:19:13,685 Доктор Айсли! 114 00:19:16,152 --> 00:19:18,311 Добре дошла в покоите ми. 115 00:19:19,447 --> 00:19:20,906 Какво? 116 00:19:21,074 --> 00:19:22,402 Чудовище! 117 00:19:22,575 --> 00:19:24,034 Как си могъл! 118 00:19:24,202 --> 00:19:27,487 Първоначалният ни спонсор не хареса военните разработки. 119 00:19:27,705 --> 00:19:30,196 Спря парите за нашата работа. - ''Нашата''? 120 00:19:30,375 --> 00:19:31,952 Без твоите изследвания 121 00:19:32,126 --> 00:19:34,796 нямаше да стигна дотук. Работи с мен. 122 00:19:34,963 --> 00:19:39,210 Ние двамата, обвързани, един до друг. - С теб? 123 00:19:40,051 --> 00:19:44,464 Цял живот се опитвам да опазя растенията от изчезване, 124 00:19:44,639 --> 00:19:48,553 а ти опорочи изследванията ми 125 00:19:48,893 --> 00:19:52,428 с маниакалния си план за световно превъзходство. 126 00:19:53,731 --> 00:19:56,222 Когато свърша с теб, 127 00:19:56,401 --> 00:20:01,027 няма да си намериш работа и като учител по химия. 128 00:20:01,239 --> 00:20:02,650 Чу ли ме? 129 00:20:02,824 --> 00:20:05,362 Психопат! 130 00:20:07,328 --> 00:20:10,697 Мога да уважа мнението ти. 131 00:20:10,915 --> 00:20:13,537 За жалост, зле приемам откази. 132 00:20:13,751 --> 00:20:15,910 Опасявам се, че ще трябва да умреш. 133 00:20:41,613 --> 00:20:45,527 Нека отрови и токсини изкопаят твоя гроб 134 00:20:45,700 --> 00:20:48,238 дълбоко в земята, която така обичаш. 135 00:20:48,453 --> 00:20:50,113 Чао, скъпа! 136 00:20:50,622 --> 00:20:52,080 Колеги маниаци, 137 00:20:52,373 --> 00:20:55,707 наддаването започва! 138 00:21:02,300 --> 00:21:06,594 Запис от университетската лаборатория отпреди 2 години. 139 00:21:07,889 --> 00:21:09,383 Доктор Виктор Фрайс, 140 00:21:09,557 --> 00:21:13,934 двукратен олимпийски шампион и нобелов лауреат по биология. 141 00:21:14,103 --> 00:21:17,519 Жена му заболява от рядка болест - Синдром на Макгрегър. 142 00:21:17,690 --> 00:21:21,474 Той се опитва да я замрази, докато открие лекарство. 143 00:21:21,653 --> 00:21:24,322 Ето тук всичко се обърква. 144 00:21:31,371 --> 00:21:32,533 Сигурно боли! 145 00:21:32,705 --> 00:21:35,375 Течността е минус 50 градуса. 146 00:21:35,541 --> 00:21:37,333 Но той някак е оцелял. 147 00:21:38,253 --> 00:21:40,660 Крио-разтворът е мутирал тялото му. 148 00:21:45,510 --> 00:21:48,001 Какво е станало с жена му? - Никой не знае. 149 00:21:48,179 --> 00:21:49,673 Предполага се, че е мъртва. 150 00:21:49,847 --> 00:21:51,805 Фрийз живее само на студено. 151 00:21:52,016 --> 00:21:56,927 Крио-костюмът работи с диаманти и го изстудява чрез лазери. 152 00:21:58,273 --> 00:22:01,273 Щом Леденият човек иска лед... 153 00:22:03,444 --> 00:22:05,271 Алфред. 154 00:22:06,698 --> 00:22:08,026 Алфред. 155 00:22:11,953 --> 00:22:13,116 Идвам, сър. 156 00:22:14,706 --> 00:22:16,116 Да, сър? 157 00:22:16,291 --> 00:22:17,951 Трябват ни семейните диаманти. 158 00:22:18,209 --> 00:22:19,917 Снежния човек ли ще ловим? 159 00:22:20,795 --> 00:22:24,709 Да, след като прекараш 10 часа на тренажора. 160 00:22:24,883 --> 00:22:28,382 Сгреших, съжалявам. Няма да се повтори. 161 00:22:28,553 --> 00:22:30,592 Безотговорен си, едва не умря. 162 00:22:30,763 --> 00:22:33,089 Добре съм! Виж! Аз, тук, жив! 163 00:22:33,433 --> 00:22:36,350 Как да работим заедно, като не ми се доверяваш? 164 00:22:39,522 --> 00:22:41,349 Как наистина? 165 00:22:41,941 --> 00:22:44,313 Твърде е нетърпелив и импулсивен. 166 00:22:44,485 --> 00:22:46,525 Не мога да му се доверя още. 167 00:22:47,196 --> 00:22:50,696 Може би истината е, че не се доверявате на никого. 168 00:22:51,200 --> 00:22:54,201 Не ми казвай, че пак си на негова страна. 169 00:22:54,871 --> 00:22:57,243 Въпреки многото ви умения, 170 00:22:57,457 --> 00:23:00,577 вие сте още новак в семейните отношения. 171 00:23:00,793 --> 00:23:04,376 Господарят Дик следва същата звезда като вас, 172 00:23:04,547 --> 00:23:07,465 но по свой собствен курс. 173 00:23:08,218 --> 00:23:11,800 Трябва да се научите да му се доверявате. Това значи семейство. 174 00:23:12,805 --> 00:23:14,632 Аз се доверявам на теб, Алфред. 175 00:23:15,725 --> 00:23:18,298 Но мен няма да ме има вечно. 176 00:23:21,564 --> 00:23:23,391 Лека нощ, господарю Брус. 177 00:23:25,818 --> 00:23:27,229 Лека нощ, Алфред. 178 00:23:47,674 --> 00:23:49,631 О, господарю Брус! 179 00:23:49,842 --> 00:23:52,250 Какво лошо падане. 180 00:23:52,512 --> 00:23:54,588 Но вие сте смело момче. 181 00:24:03,815 --> 00:24:08,726 Така се радвам, че спечелихте, Ваше Безмилостничество. 182 00:24:08,903 --> 00:24:12,106 В момента правим последните модификации по Бейн. 183 00:24:12,282 --> 00:24:17,109 Ще ви доставим безгрешния войн още утре вечер с куриер. 184 00:24:38,224 --> 00:24:40,051 Доктор Айсли? 185 00:24:40,977 --> 00:24:42,637 Памела? 186 00:24:43,980 --> 00:24:45,391 Изглеждаш страхотно. 187 00:24:45,982 --> 00:24:48,140 Имайки предвид, че си мъртва. 188 00:24:49,235 --> 00:24:51,311 Здравей, Джейсън. 189 00:24:52,405 --> 00:24:55,110 Мисля, че нещо в мен се пречупи. 190 00:24:55,408 --> 00:24:58,029 Или по-точно... - Аз. 191 00:24:58,202 --> 00:25:03,197 ...животинско-растителните токсини ми се отразиха по уникален начин. 192 00:25:03,374 --> 00:25:06,044 Те замениха кръвта ми със сок от алое, 193 00:25:06,252 --> 00:25:09,337 кожата ми - с хлорофил... 194 00:25:09,505 --> 00:25:11,083 ... и напълниха 195 00:25:11,341 --> 00:25:13,298 устните ми... 196 00:25:24,437 --> 00:25:25,682 ... със серум. 197 00:25:29,234 --> 00:25:31,191 И още нещо, Джейсън... 198 00:25:32,111 --> 00:25:35,694 Може би трябваше да го спомена по-рано. 199 00:25:36,699 --> 00:25:38,110 Аз съм... 200 00:25:38,701 --> 00:25:40,030 отровна. 201 00:25:46,793 --> 00:25:48,536 Тук е същинска джунгла. 202 00:25:50,088 --> 00:25:51,712 Аз съм дясната ръка на Природата - 203 00:25:52,590 --> 00:25:54,250 нейн дух 204 00:25:55,218 --> 00:25:56,760 и нейна воля. 205 00:25:57,262 --> 00:25:59,669 Аз съм Майката Природа. 206 00:25:59,889 --> 00:26:01,846 Но настъпи часът 207 00:26:02,058 --> 00:26:03,885 растенията да си върнат света, 208 00:26:04,102 --> 00:26:06,889 който по право е техен. 209 00:26:07,105 --> 00:26:08,599 Защото не е хубаво 210 00:26:09,941 --> 00:26:12,977 да се гаврим с Майката Природа. 211 00:26:18,616 --> 00:26:20,775 ''Уейн Ентерпрайзис''. 212 00:26:25,290 --> 00:26:27,247 Идвам, Бейн, скъпи. 213 00:26:27,750 --> 00:26:29,494 Трябва да хванем самолета. 214 00:26:37,468 --> 00:26:39,461 ФАБРИКА ЗА СЛАДОЛЕД 215 00:26:40,346 --> 00:26:42,920 Аз съм Мистър Коледа 216 00:26:43,141 --> 00:26:44,968 Аз съм Мистър Сняг 217 00:26:45,310 --> 00:26:47,931 Аз съм Мистър Шушулка 218 00:26:48,271 --> 00:26:50,062 Аз съм Минус 10 пак 219 00:26:50,273 --> 00:26:51,648 Пейте! Пейте! 220 00:26:57,488 --> 00:26:59,280 Хайде, пейте! 221 00:27:00,491 --> 00:27:01,867 По-силно! Хайде! 222 00:27:02,035 --> 00:27:03,992 Пейте! Пейте! Пейте! 223 00:27:04,162 --> 00:27:05,822 Той е Мистър Сняг 224 00:27:06,331 --> 00:27:07,611 По-силно! 225 00:27:09,542 --> 00:27:10,953 Той е Мистър Шушулка 226 00:27:12,003 --> 00:27:13,462 Фрийзи, 227 00:27:13,838 --> 00:27:15,630 разгорещих се. 228 00:27:15,840 --> 00:27:17,797 Не ми се вярва. 229 00:27:18,509 --> 00:27:21,961 Косата ми стана чуплива, а кожата ми изсъхна. 230 00:27:22,180 --> 00:27:24,386 Виелици бих надвила, за да те имам. 231 00:27:24,557 --> 00:27:27,262 Ти си най-съвършеният човек. 232 00:27:27,435 --> 00:27:29,558 Нека се разгорещим. 233 00:27:29,771 --> 00:27:32,262 Страстта ми се разтапя само за моята булка. 234 00:27:34,108 --> 00:27:36,434 Твойта вечна студенина! 235 00:27:41,658 --> 00:27:42,903 Фрости! 236 00:27:43,117 --> 00:27:44,315 Да, шефе? 237 00:27:45,453 --> 00:27:46,698 Енергия. 238 00:27:47,872 --> 00:27:50,494 Битката с прилепа изтощи силите ми. 239 00:27:50,708 --> 00:27:53,034 ТЕМПЕРЕТУРА НОРМАЛНА 240 00:27:55,296 --> 00:27:56,625 Но 241 00:27:57,549 --> 00:27:59,874 въпреки това, постигнах успех. 242 00:28:01,052 --> 00:28:02,427 Напълно, шефе. 243 00:28:02,637 --> 00:28:05,175 Още един такъв голям диамант, 244 00:28:05,390 --> 00:28:08,391 и замразителят ми ще бъде завършен. 245 00:28:11,563 --> 00:28:12,891 Ще замразя града, 246 00:28:13,565 --> 00:28:16,269 Готам ще бъде като обсаден. 247 00:28:16,484 --> 00:28:18,856 Не изпълнят ли моите искания, 248 00:28:19,070 --> 00:28:20,813 чака ги вечна зима. 249 00:28:21,489 --> 00:28:23,861 Големците няма да имат избор 250 00:28:24,075 --> 00:28:27,989 освен да дадат милиардите, нужни за изследванията ми, 251 00:28:30,248 --> 00:28:32,324 за да открия лекарството. 252 00:28:33,668 --> 00:28:35,043 Оставете ни. 253 00:28:35,253 --> 00:28:36,368 Разбира се, шефе. 254 00:28:38,506 --> 00:28:40,665 Трябва да бъдем насаме. 255 00:28:57,191 --> 00:29:00,109 Скоро отново ще бъдем заедно. 256 00:29:01,112 --> 00:29:02,690 Скоро... 257 00:29:21,716 --> 00:29:23,091 Алфред. 258 00:29:25,637 --> 00:29:27,095 Аз ще отворя. 259 00:29:37,148 --> 00:29:39,900 Трябва да съм задрямал. Искрено се извинявам. 260 00:29:40,151 --> 00:29:41,776 Не е нужно. 261 00:29:41,945 --> 00:29:44,696 Случва се за първи път от 30 години. 262 00:29:57,752 --> 00:29:59,294 Моля те, дано търсиш мен. 263 00:29:59,754 --> 00:30:02,625 Всъщност, търся Алфред Пениуърт. 264 00:30:03,258 --> 00:30:05,049 Чичо Алфред! 265 00:30:07,136 --> 00:30:08,714 Чичо Алфред! 266 00:30:08,930 --> 00:30:10,305 Скъпа моя... 267 00:30:10,473 --> 00:30:12,217 Скъпа моя... 268 00:30:12,433 --> 00:30:14,889 Каква чудесна изненада. 269 00:30:15,103 --> 00:30:18,057 Как си дошла чак от Англия? 270 00:30:18,273 --> 00:30:21,439 Толкова си мила към стария си чичо. 271 00:30:21,609 --> 00:30:23,020 Чичо? 272 00:30:25,989 --> 00:30:29,440 Барбара е дъщеря на скъпата ми сестра Маргарет. 273 00:30:29,993 --> 00:30:33,409 Родителите ми загинаха в автомобилна катастрофа преди 5 г. 274 00:30:33,621 --> 00:30:35,993 Чичо ми се грижи за мен оттогава. 275 00:30:36,165 --> 00:30:37,909 Така ли? - Имаш тайни, Ал? 276 00:30:38,126 --> 00:30:42,254 Тайните са неминуемо условие за живот в тази къща. 277 00:30:42,463 --> 00:30:44,123 Не смятате ли, сър? 278 00:30:44,549 --> 00:30:45,628 Във ваканция съм. Уча в... 279 00:30:45,800 --> 00:30:48,836 Оксбридж, неговата алма матер. 280 00:30:49,137 --> 00:30:51,972 В новия факултет по компютърни науки. 281 00:30:52,181 --> 00:30:55,135 Откъде разбрахте? - Пише го на пуловера ти. 282 00:31:00,356 --> 00:31:03,808 Какво е това? Красиво е. - Спор няма. 283 00:31:04,277 --> 00:31:07,112 Състезателен мотор. Поправям го. 284 00:31:07,322 --> 00:31:08,697 Ще ти покажа как се кара. 285 00:31:08,865 --> 00:31:10,692 В никакъв случай! 286 00:31:10,867 --> 00:31:14,450 Няма страшно, изпитвам ужас към тези неща. 287 00:31:14,662 --> 00:31:16,869 Надявам се да останеш с нас. 288 00:31:17,540 --> 00:31:19,034 О, не знам... 289 00:31:19,209 --> 00:31:22,375 Този лукс не е в стила ми, но... 290 00:31:23,171 --> 00:31:24,369 С удоволствие. 291 00:31:25,006 --> 00:31:26,334 Значи е решено. 292 00:31:26,883 --> 00:31:29,006 Но, сър, ние... 293 00:31:29,344 --> 00:31:31,550 ... имаме толкова работа тук. 294 00:31:31,721 --> 00:31:32,836 Не ставай смешен. 295 00:31:33,014 --> 00:31:34,888 Та тя е част от семейството. 296 00:31:51,950 --> 00:31:53,064 Чичо Алфред? 297 00:31:55,245 --> 00:31:57,036 Дойдох да те завия. 298 00:31:57,247 --> 00:31:59,535 Да ме завиеш? 299 00:31:59,874 --> 00:32:01,534 Как се обърнаха нещата. 300 00:32:02,919 --> 00:32:04,330 Над какво работиш? 301 00:32:04,546 --> 00:32:08,045 Опитвам се да открия брат си - чичо ти Уилфред. 302 00:32:08,216 --> 00:32:12,166 Той е иконом при махараджата на Миранджапур. 303 00:32:12,387 --> 00:32:15,341 Миранджапур е кралски двор, 304 00:32:15,557 --> 00:32:17,348 който пътува из цяла Индия. 305 00:32:17,559 --> 00:32:19,432 Помня, мама получаваше картички. 306 00:32:19,602 --> 00:32:22,769 Трудно ще е да открия Уилфред. 307 00:32:24,065 --> 00:32:27,268 Не вярвам да имат факсове по слоновете. 308 00:32:29,112 --> 00:32:31,519 Търсих го безуспешно. 309 00:32:32,448 --> 00:32:35,319 Когато човек остарява, закопнява за семейството си. 310 00:32:37,787 --> 00:32:40,622 Имам същата снимка на мама до леглото си... 311 00:32:40,873 --> 00:32:41,905 Пег? 312 00:32:42,083 --> 00:32:44,621 Галеното ми име за скъпата Маргарет. 313 00:32:47,463 --> 00:32:49,586 Радвам се отново да те видя. 314 00:32:50,466 --> 00:32:51,498 Липсваше ми. 315 00:32:52,760 --> 00:32:54,587 И ти на мен. 316 00:32:55,972 --> 00:32:57,383 Приятни сънища, детето ми. 317 00:32:58,766 --> 00:33:00,261 И ти заспивай. 318 00:33:02,353 --> 00:33:04,097 Лягай си. 319 00:34:09,170 --> 00:34:10,545 Добро утро, Готам. 320 00:34:10,713 --> 00:34:15,459 Герти Клюката предава за вас от Готамската обсерватория, 321 00:34:15,677 --> 00:34:20,220 където милиардерът Брус У ейн - шеф на ''У ейн Ентерпрайзис'', 322 00:34:20,390 --> 00:34:25,348 ще направи поредното си легендарно дарение за града. 323 00:34:26,521 --> 00:34:29,190 Готамската обсерватория, Бейн. 324 00:34:29,357 --> 00:34:31,231 И настъпи газта. 325 00:34:32,235 --> 00:34:33,563 Настъпи... 326 00:34:42,370 --> 00:34:47,079 Баща ми казваше: ''За да успееш, избери си звезда и я следвай.'' 327 00:34:47,917 --> 00:34:52,081 Сега ние даряваме най-модерния телескоп в света 328 00:34:52,255 --> 00:34:55,422 на проекта за реставрация на Готамската обсерватория. 329 00:34:55,592 --> 00:34:56,920 С малко повече късмет 330 00:34:57,093 --> 00:34:59,714 телескопът ще даде на идните поколения 331 00:34:59,888 --> 00:35:02,213 шанс да следват своите звезди. 332 00:35:04,475 --> 00:35:05,590 Брус... 333 00:35:05,768 --> 00:35:09,849 Вярно ли е, че с новия телескоп се вижда по цялата Земя? 334 00:35:10,064 --> 00:35:12,769 Да, наблюдавайте мониторите. 335 00:35:13,735 --> 00:35:18,444 Сателитите отразяват светлина от всяка точка на планетата. 336 00:35:18,948 --> 00:35:22,282 Оттук ще можем да виждаме небето над всяка точка на Земята 337 00:35:22,452 --> 00:35:25,203 и чрез тази сложна мрежа от сателити 338 00:35:25,413 --> 00:35:29,790 да отразим образа обратно към нашата градска обсерватория. 339 00:35:29,959 --> 00:35:32,284 Само не го насочвайте към спалнята ми. 340 00:35:37,467 --> 00:35:40,218 Ти и изящната Джули Мадисън 341 00:35:40,386 --> 00:35:42,046 излизате от много време. 342 00:35:42,263 --> 00:35:44,470 Няма ли да сложите халките? 343 00:35:44,641 --> 00:35:46,183 Да се оженя... 344 00:35:46,351 --> 00:35:47,631 Да се оженя... 345 00:35:47,810 --> 00:35:50,099 Ще ми помогнеш ли? 346 00:35:50,605 --> 00:35:52,811 С Брус сме безнадеждно влюбени. 347 00:35:52,982 --> 00:35:56,647 И това ни стига напълно... Засега. 348 00:35:58,071 --> 00:36:01,107 Ако ме последвате, ще ви покажа централния пулт. 349 00:36:01,491 --> 00:36:03,151 Много ми помогна. 350 00:36:04,953 --> 00:36:06,281 Трябва да спрете. 351 00:36:06,454 --> 00:36:07,735 Махни ми се, фашистки булдог! 352 00:36:07,914 --> 00:36:10,120 Нямате среща с... - Напротив! 353 00:36:10,291 --> 00:36:13,245 Нямате право да влизате... 354 00:36:13,461 --> 00:36:14,659 Тя няма пропуск. 355 00:36:14,837 --> 00:36:17,589 Прекалено се притесняват, но вие няма да ме нараните, г-це... 356 00:36:17,757 --> 00:36:19,335 Доктор Памела Айсли. 357 00:36:19,551 --> 00:36:20,926 Докторе... 358 00:36:21,094 --> 00:36:22,505 С какво да ви помогна? 359 00:36:23,012 --> 00:36:25,171 Вече работя за вас... Работех. 360 00:36:25,348 --> 00:36:27,921 Проекта за опазване на градините. 361 00:36:28,685 --> 00:36:31,851 Спряхме финансирането, поради сблъсък на идеологиите. 362 00:36:32,021 --> 00:36:33,599 Д-р Удру беше побъркан. 363 00:36:33,773 --> 00:36:35,018 Познавате го. 364 00:36:35,191 --> 00:36:39,319 Лабораторията му изгоря наскоро. Радвам се, че сте се спасили. 365 00:36:39,487 --> 00:36:43,699 Имам предложение за това как незабавно можете да прекратите 366 00:36:43,866 --> 00:36:46,867 всички действия, тровещи околната среда. 367 00:36:47,036 --> 00:36:49,362 Оставете звездите, погледнете Земята - 368 00:36:49,539 --> 00:36:51,116 нашата майчина утроба. 369 00:36:51,332 --> 00:36:54,369 Тя заслужава защитата ви. 370 00:36:54,544 --> 00:36:57,117 Но вие съсипвате почвата, 371 00:36:57,714 --> 00:37:00,383 тровите океаните, почерняте небето! 372 00:37:00,550 --> 00:37:01,748 Убивате я! 373 00:37:02,552 --> 00:37:06,466 Намеренията ви са благородни, но без гориво за отопление 374 00:37:06,639 --> 00:37:08,679 и без охладители за храната 375 00:37:08,892 --> 00:37:11,465 милиони хора ще загинат. 376 00:37:11,686 --> 00:37:14,391 Приемливи загуби в битката за спасение на планетата. 377 00:37:15,315 --> 00:37:17,603 Хората стоят на първо място, д-р Айсли. 378 00:37:19,611 --> 00:37:20,773 Млекопитаещи... 379 00:37:21,696 --> 00:37:23,736 Но идва денят на разплатата. 380 00:37:23,907 --> 00:37:25,021 Така е. 381 00:37:25,241 --> 00:37:28,824 Същите цветя и растения, които ви видяха 382 00:37:28,995 --> 00:37:30,988 как изпълзявате от Световния бульон 383 00:37:31,205 --> 00:37:35,452 ще си възвърнат планетата и няма да има кой да ви спаси! 384 00:37:39,547 --> 00:37:41,670 Вие трябва да сте нова тук. 385 00:37:41,883 --> 00:37:45,334 В Готам сити Батман и Робин ни пазят. 386 00:37:45,553 --> 00:37:48,223 Дори от цветята и растенията. 387 00:37:51,559 --> 00:37:53,386 Мога да ви запозная с тях. 388 00:37:54,145 --> 00:37:56,434 Те ще ни помагат да продадем диамант, 389 00:37:56,648 --> 00:37:59,221 за да съберем пари за ботаническите си градини. 390 00:37:59,901 --> 00:38:04,064 Млекопитаещите правят каквото могат за растенията по света. 391 00:38:04,405 --> 00:38:05,864 Благодаря ви, че се отзовахте. 392 00:38:06,074 --> 00:38:07,319 Приятен ден, докторе. 393 00:38:16,751 --> 00:38:18,909 Батман и Робин - 394 00:38:19,420 --> 00:38:22,872 бойната сила на топлокръвните подтисници; 395 00:38:23,675 --> 00:38:27,340 животни-застъпници на утвърдените норми. 396 00:38:28,429 --> 00:38:29,888 Първо 397 00:38:30,098 --> 00:38:33,763 ще се отърва от летящите гризачи и птици, 398 00:38:34,936 --> 00:38:37,059 а после Готам... 399 00:38:37,272 --> 00:38:38,730 ... ще стане мой 400 00:38:38,940 --> 00:38:40,683 за Голямото озеленяване. 401 00:39:02,046 --> 00:39:03,327 Извинете, шефе. 402 00:39:03,506 --> 00:39:06,044 Мисля, че трябва да видите това. 403 00:39:13,057 --> 00:39:15,727 Мразя да ми говорят по време на филма. 404 00:39:35,163 --> 00:39:37,321 Още един диамант, любов моя. 405 00:39:38,333 --> 00:39:39,993 Още един... 406 00:39:45,757 --> 00:39:47,168 УЕЙН ЗАЕМА ДИАМАНТИ 407 00:39:47,342 --> 00:39:49,583 ''Брус Уейн. Диаманти.'' 408 00:39:52,013 --> 00:39:53,591 Много добре. 409 00:40:38,268 --> 00:40:40,972 Дами и господа, 410 00:40:41,145 --> 00:40:44,894 Герти Клюката от ''Добро утро, Готам'' и аз 411 00:40:45,441 --> 00:40:49,309 ви приветстваме на кулминацията на вечерта. 412 00:40:50,405 --> 00:40:52,611 Нашият комисар Гордън 413 00:40:53,241 --> 00:40:58,117 ще покаже знаменития диамант Сърцето на Изис, 414 00:40:58,329 --> 00:41:02,742 зает ни от колекцията на моя личен приятел Брус Уейн. 415 00:41:06,087 --> 00:41:08,958 Дали Фрийз ще захапе? - Ще дойде. 416 00:41:09,132 --> 00:41:12,964 ... да танцува с едно от тези прелестни цветя, 417 00:41:13,177 --> 00:41:16,760 около врата на което ще се обвие известния диамант. 418 00:41:19,434 --> 00:41:22,103 Да започнем наддаването! 419 00:41:22,604 --> 00:41:25,095 Давам 10 хиляди за орхидеята! 420 00:41:27,275 --> 00:41:29,517 20 хиляди за водната лилия! 421 00:41:31,613 --> 00:41:32,727 Аз давам 422 00:41:32,947 --> 00:41:36,696 30 хиляди за прекрасната магнолия. 423 00:41:42,206 --> 00:41:43,784 Момчета, моля ви, 424 00:41:44,209 --> 00:41:45,868 с повече ентусиазъм! 425 00:43:53,087 --> 00:43:54,332 Здравейте. 426 00:43:55,089 --> 00:43:57,248 А вие сте? 427 00:43:57,675 --> 00:43:59,383 Отровна... 428 00:43:59,594 --> 00:44:01,005 Отровната Айви. 429 00:44:11,689 --> 00:44:14,441 Защо не изпратим малкия да си ляга? 430 00:44:14,817 --> 00:44:18,068 Наумила съм си някои лудории. 431 00:44:19,781 --> 00:44:21,608 От друга страна... 432 00:44:22,909 --> 00:44:25,614 ... младостта си има предимства. 433 00:44:26,496 --> 00:44:28,987 Жизненост, издръжливост... 434 00:44:29,666 --> 00:44:31,991 Защо ли ни е прилеп-пенсионер. 435 00:44:32,335 --> 00:44:33,877 Ела с мен. 436 00:44:34,045 --> 00:44:36,334 Градината ми иска грижи. 437 00:44:36,839 --> 00:44:38,298 Аз поемам оттук. 438 00:44:38,508 --> 00:44:40,666 Не желаете ли и обеците? 439 00:44:41,511 --> 00:44:45,674 Някое щастливо момче ще извади късмет. 440 00:44:45,974 --> 00:44:50,054 Добавям и вечер в моята компания за победителя. 441 00:44:50,853 --> 00:44:53,179 Тя ще включва всичко, което виждате тук, 442 00:44:53,398 --> 00:44:56,731 плюс всичко, което не виждате. 443 00:44:58,570 --> 00:45:01,487 50 хиляди за Отровната Айви! 444 00:45:04,409 --> 00:45:06,532 100 хиляди! 445 00:45:07,870 --> 00:45:09,033 Аз давам... 446 00:45:09,247 --> 00:45:12,497 ... 500 хиляди долара! 447 00:45:14,335 --> 00:45:15,533 Един милион! 448 00:45:17,130 --> 00:45:19,372 2 милиона! - Нямаш толкова. 3 милиона! 449 00:45:19,549 --> 00:45:21,008 Ще взема от теб. Четири! 450 00:45:22,302 --> 00:45:24,971 5 милиона! - Коланът ти не е банка. 451 00:45:25,179 --> 00:45:27,256 6 милиона. - 7 милиона. 452 00:45:27,432 --> 00:45:28,511 ВЕЧНО ВАЛИДНА 453 00:45:30,810 --> 00:45:32,139 Не напускай пещерата без нея. 454 00:45:32,478 --> 00:45:36,013 Момчета, да не се сбиете заради мен. 455 00:45:49,787 --> 00:45:51,994 Всички - охладете емоциите! 456 00:45:53,249 --> 00:45:55,823 Охладете емоциите! 457 00:46:03,593 --> 00:46:05,217 Вземете оръжието! 458 00:46:48,555 --> 00:46:50,132 Я се погледни! 459 00:46:50,348 --> 00:46:52,222 Нека отгатна... 460 00:46:52,850 --> 00:46:54,131 ''Цветарката''? 461 00:46:54,519 --> 00:46:56,310 ''Лозата''? 462 00:46:57,021 --> 00:46:59,263 Дай ми диаманта, Градинарке, 463 00:46:59,482 --> 00:47:01,309 да не те хербаризирам. 464 00:47:06,281 --> 00:47:07,739 Феромонен прашец... 465 00:47:08,783 --> 00:47:11,618 Предназначен да разпали човешката кръв. 466 00:47:12,036 --> 00:47:14,408 Не действа върху студеносърдечни. А сега... 467 00:47:15,456 --> 00:47:17,532 Щом настояваш. 468 00:47:21,045 --> 00:47:23,536 Умна детелинка. 469 00:47:27,635 --> 00:47:29,794 Тук трябва да си тръгвам. 470 00:47:30,221 --> 00:47:31,597 Благодаря. 471 00:47:42,901 --> 00:47:44,276 Лека нощ. 472 00:47:46,154 --> 00:47:47,814 Ледено парти! 473 00:48:15,308 --> 00:48:18,475 Комисарю, имате 11 минути да размразите тези хора. 474 00:48:25,026 --> 00:48:28,940 Току-що се срещнахте с най-зловещия човек в Готам. 475 00:48:29,364 --> 00:48:31,403 Това не е човек... 476 00:48:31,574 --> 00:48:33,567 ... а същински бог. 477 00:48:39,749 --> 00:48:41,623 Достатъчно маймунджулъци. 478 00:48:42,460 --> 00:48:44,749 Имаме си работа. 479 00:48:45,588 --> 00:48:47,130 Маймунска работа... 480 00:49:37,932 --> 00:49:40,554 Не можеш да скочиш. - Мога! 481 00:49:43,354 --> 00:49:45,643 Върни се. - Ще успея! 482 00:49:45,857 --> 00:49:47,351 Кодове на ''Червената птица''. 483 00:49:50,403 --> 00:49:51,648 Изключи двигателя. 484 00:49:52,864 --> 00:49:54,856 Не го прави! 485 00:50:03,166 --> 00:50:04,328 Няма да успеем! 486 00:50:27,440 --> 00:50:29,480 Студен град е този. 487 00:51:01,015 --> 00:51:02,510 Можех да скоча. 488 00:51:02,684 --> 00:51:05,601 Можеше да си оставиш мозъка върху отсрещната сграда. 489 00:51:05,770 --> 00:51:07,430 ''Летящите Грейсън'' бяха отбор. 490 00:51:07,689 --> 00:51:09,681 Доверявахме се един на друг. 491 00:51:09,857 --> 00:51:11,897 Това значи да бъдем партньори. 492 00:51:12,068 --> 00:51:14,476 Ще побеждаваш, само ако разчиташ и на другите. 493 00:51:14,654 --> 00:51:16,943 Ти мислеше само за Айви. 494 00:51:17,574 --> 00:51:19,780 А може би тя предпочита мен. 495 00:51:19,951 --> 00:51:21,659 Така ли разбираш приятелството? 496 00:51:21,869 --> 00:51:24,491 По твоя начин или няма начин! 497 00:51:24,706 --> 00:51:27,327 ''Батман и Робин'', а не ''Робин и Батман''. 498 00:51:27,542 --> 00:51:30,745 Писна ми вече! - Да, оцеляваме по моите правила. 499 00:51:30,920 --> 00:51:34,254 Ако искаш да живееш в тази къща, ще им се подчиняваш. 500 00:51:35,425 --> 00:51:37,002 Това не е партньорство. 501 00:51:37,218 --> 00:51:39,045 Ти никога няма да ми се довериш. 502 00:51:45,560 --> 00:51:47,387 Скъпи братко Уилфред, 503 00:51:47,896 --> 00:51:51,940 опитах всеки известен ми адрес. 504 00:51:52,108 --> 00:51:54,397 Моля се това да достигне до теб. 505 00:51:55,236 --> 00:51:56,814 Имаме много малко време. 506 00:52:13,296 --> 00:52:15,834 Батман е във всички новини. 507 00:52:18,092 --> 00:52:20,666 Поздравления за залавянето на Мистър Фрийз. 508 00:52:20,887 --> 00:52:22,429 Благодаря. 509 00:52:25,975 --> 00:52:27,553 Нещо не е наред ли? 510 00:52:28,645 --> 00:52:30,055 Алфред? 511 00:52:30,813 --> 00:52:32,391 Твърдоглав човек ли съм? 512 00:52:35,151 --> 00:52:36,610 Държа ли да налагам 513 00:52:36,819 --> 00:52:38,812 своя начин на действие? 514 00:52:39,155 --> 00:52:40,982 Ами... всъщност, да. 515 00:52:42,158 --> 00:52:45,859 Смъртта и случайността отнеха родителите ви, 516 00:52:46,162 --> 00:52:48,155 но вместо да станете жертва, 517 00:52:48,373 --> 00:52:52,287 вие направихте всичко възможно да контролирате съдбата. 518 00:52:53,002 --> 00:52:54,995 Че какво друго е Батман, 519 00:52:55,213 --> 00:52:59,875 ако не усилие да бъде надмогнат хаосът, обхванал света? 520 00:53:00,843 --> 00:53:02,670 Опит за контрол 521 00:53:02,887 --> 00:53:04,512 върху самата смърт. 522 00:53:24,409 --> 00:53:26,200 Но аз не мога да контролирам смъртта. 523 00:53:27,745 --> 00:53:29,405 Никой от нас не може. 524 00:53:55,440 --> 00:53:57,895 Извинявай. Много съжалявам. 525 00:53:58,067 --> 00:53:59,396 В Оксбридж на това ли ви учат? 526 00:53:59,611 --> 00:54:03,904 Няколко урока по джудо. Лондон е хулигански град. 527 00:54:04,282 --> 00:54:06,654 А сигурно моторите са ти втора специалност? 528 00:54:09,120 --> 00:54:10,745 Не се стърпях. 529 00:54:10,955 --> 00:54:12,236 Толкова е красив. 530 00:54:13,291 --> 00:54:16,078 Изкарах го за едно кръгче. Утре ще ти го почистя. 531 00:54:16,461 --> 00:54:18,786 Извинявай... 532 00:54:19,464 --> 00:54:21,338 Лека нощ. 533 00:54:28,264 --> 00:54:31,349 ЛУДНИЦА ''АРКАМ'' 534 00:55:06,803 --> 00:55:08,961 Завлечете го в студения лъч. 535 00:55:10,848 --> 00:55:12,722 Добре дошъл у дома, Скрежко. 536 00:55:12,934 --> 00:55:15,970 Ти си обикновена настинка, а ние сме лекарството. 537 00:55:18,314 --> 00:55:20,805 Позволете да разчупя леда. 538 00:55:21,109 --> 00:55:23,267 Името ми е Фрийз. 539 00:55:23,528 --> 00:55:25,319 Научете го добре. 540 00:55:25,530 --> 00:55:28,365 Това е смразяващият звук на вашата гибел. 541 00:55:40,295 --> 00:55:44,707 Добре, Фрийзи, не можеш да живееш извън студената зона. 542 00:55:56,060 --> 00:55:58,053 ''Студено задушено''. 543 00:56:00,189 --> 00:56:01,814 Свиквай. 544 00:56:01,983 --> 00:56:06,561 Ще останеш тук много, много време. 545 00:56:07,989 --> 00:56:09,531 За жалост, 546 00:56:09,741 --> 00:56:12,148 ти няма да доживееш да го видиш. 547 00:56:19,584 --> 00:56:21,292 О... Да. 548 00:56:24,005 --> 00:56:27,588 Бат-фасона и Птичия мозък се оказаха доста 549 00:56:27,800 --> 00:56:30,208 по-устойчиви на любовния ми прашец. 550 00:56:30,386 --> 00:56:34,384 Няма значение. Следващия път ще използвам по-силна доза. 551 00:56:34,599 --> 00:56:37,635 Буквално ще си умрат заради мен. 552 00:56:38,645 --> 00:56:40,803 ''Турски бани''. 553 00:56:41,022 --> 00:56:42,931 Изглежда обещаващо. 554 00:57:10,260 --> 00:57:12,133 Доста е разкъртено, 555 00:57:12,762 --> 00:57:14,802 но има приятен домашен уют. 556 00:57:16,599 --> 00:57:17,762 Има един минус! 557 00:57:18,184 --> 00:57:19,928 Настоящи обитатели. 558 00:57:20,103 --> 00:57:23,020 Здравей, малка хубавице. 559 00:57:23,231 --> 00:57:24,939 Здравей и на теб. 560 00:57:25,608 --> 00:57:27,150 Изглеждаш апетитна хапка. 561 00:57:27,860 --> 00:57:29,687 Такава съм. 562 00:57:30,280 --> 00:57:33,115 Ела и ме хвани, ако можеш. 563 00:57:35,868 --> 00:57:37,528 С удоволствие. 564 00:57:57,974 --> 00:57:59,468 Да преаранжираме. 565 00:58:08,693 --> 00:58:11,896 Винаги съм си мечтала да живея край вода. 566 00:58:20,496 --> 00:58:22,489 От какво е този под? 567 00:58:29,714 --> 00:58:31,872 На Господ са били нужни 7 дни, 568 00:58:32,050 --> 00:58:34,173 за да създаде рая. 569 00:58:34,677 --> 00:58:37,382 Да видим дали ще мога да се справя по-добре. 570 00:58:43,853 --> 00:58:45,347 Добри дечица. 571 00:58:45,521 --> 00:58:47,395 Пораснете за мама. 572 00:58:53,404 --> 00:58:54,863 Бейн, миличък, 573 00:58:55,073 --> 00:58:58,489 открих сродна душа. 574 00:58:58,701 --> 00:59:00,860 Студена личност, да... 575 00:59:01,913 --> 00:59:03,870 Хладна натура, 576 00:59:04,415 --> 00:59:05,910 несъмнено... 577 00:59:06,751 --> 00:59:10,500 Но долавям безмилостен чар, който ще мога да използвам 578 00:59:10,713 --> 00:59:12,587 за своите цели. 579 00:59:13,508 --> 00:59:16,046 Миличък, разчисти тази бъркотия. 580 00:59:16,261 --> 00:59:18,337 Очакваме гости. 581 00:59:19,013 --> 00:59:20,424 Миличък... 582 00:59:20,598 --> 00:59:21,796 Гости... 583 00:59:31,442 --> 00:59:32,901 Брус... 584 00:59:35,280 --> 00:59:38,731 От година сме вече заедно и.... 585 00:59:40,076 --> 00:59:41,404 Добре, ще го кажа направо. 586 00:59:41,578 --> 00:59:43,784 Искам да живея с теб. 587 00:59:47,083 --> 00:59:48,874 Не съм от тези, които се женят. 588 00:59:49,085 --> 00:59:51,920 Има някои неща, които няма да разбереш. 589 00:59:52,589 --> 00:59:55,293 Знам, че си заклет ерген. 590 00:59:55,508 --> 00:59:56,883 И че имаш своите диви нощи. 591 00:59:57,635 --> 00:59:59,129 ''Диви'' всъщност е 592 00:59:59,971 --> 01:00:01,465 меко казано. 593 01:00:03,099 --> 01:00:05,590 Някой ден ще бъдеш добър съпруг, 594 01:00:05,935 --> 01:00:08,426 но не мога да чакам вечно. 595 01:00:12,442 --> 01:00:15,277 Не искам да те насилвам, защото ако го направя, 596 01:00:15,445 --> 01:00:17,484 ти ще се отдръпнеш. 597 01:00:17,947 --> 01:00:19,489 Аз знам кой си. 598 01:00:21,075 --> 01:00:22,819 Помисли за това. 599 01:00:23,119 --> 01:00:25,277 Обещай ми го. 600 01:00:26,164 --> 01:00:27,575 Нали? 601 01:00:28,583 --> 01:00:30,326 Не е нужно да отговаряш веднага. 602 01:00:30,668 --> 01:00:33,290 Просто го обмисли. 603 01:00:33,504 --> 01:00:35,331 Ето ти и тема за размисъл. 604 01:00:54,192 --> 01:00:55,472 Коя е Айви? 605 01:00:57,153 --> 01:00:59,561 Моля? - Току-що ме нарече Айви. 606 01:00:59,781 --> 01:01:01,061 Коя е Айви? 607 01:01:02,367 --> 01:01:03,695 Иска ми се да знам. 608 01:01:06,238 --> 01:01:08,147 Увеличи детайл 14 до 19. 609 01:01:13,370 --> 01:01:15,030 Коя си ти? 610 01:01:18,166 --> 01:01:19,661 Активирани гаражните сензори 611 01:01:29,010 --> 01:01:30,386 Пипнах те! 612 01:02:18,226 --> 01:02:19,851 Банкер, колко за участие? 613 01:02:20,020 --> 01:02:21,134 Две и петстотин. 614 01:02:21,354 --> 01:02:24,272 Ти си мацката, дето спечели на тунела преди 2 вечери. 615 01:02:24,441 --> 01:02:25,556 Изглежда съм аз. 616 01:02:25,734 --> 01:02:28,141 Онова беше за деца, сладурано. 617 01:02:28,320 --> 01:02:31,155 Защо не си вземеш тротинетката и не се прибереш? 618 01:02:32,199 --> 01:02:33,823 Страничен залог? - Колко? 619 01:02:33,992 --> 01:02:35,866 Ти колко имаш? - Ти колко имаш? 620 01:02:36,078 --> 01:02:39,328 Добре, да започваме! 621 01:02:47,255 --> 01:02:50,589 Увери се, че момчетата в края на моста са готови. 622 01:02:51,718 --> 01:02:53,094 Готово, Спайк! 623 01:04:02,497 --> 01:04:04,324 Не ми се пречкайте, загубеняци! 624 01:04:05,667 --> 01:04:08,336 Добре го даваш, момиченце! Ти си на ред. 625 01:04:10,380 --> 01:04:11,791 Извинете! 626 01:04:15,427 --> 01:04:17,005 Пази се, бебче! 627 01:04:35,864 --> 01:04:37,987 Не е зле за едно маце. 628 01:05:11,525 --> 01:05:13,067 Сега! 629 01:05:26,915 --> 01:05:28,457 Край на пътя, сладурано! 630 01:05:54,901 --> 01:05:56,479 Ето къде си прекарваш времето. 631 01:06:00,991 --> 01:06:02,319 Откога се състезаваш? 632 01:06:02,534 --> 01:06:04,574 Откакто нашите загинаха. 633 01:06:04,786 --> 01:06:08,736 Скоростта и опасностите ми помогнаха да го преодолея. 634 01:06:08,957 --> 01:06:10,701 Прогониха болката. 635 01:06:11,293 --> 01:06:12,870 Ти няма да ме разбереш. 636 01:06:13,086 --> 01:06:14,580 Може да се изненадаш. 637 01:06:14,963 --> 01:06:19,590 Уличните състезания не са учебна дисциплина в Оксбридж, 638 01:06:19,801 --> 01:06:21,212 затова ме изхвърлиха. 639 01:06:21,511 --> 01:06:25,130 Но вече имах нужните пари за това, което съм решила. 640 01:06:25,348 --> 01:06:27,341 Не ми казвай, че отиваш в цирка. 641 01:06:28,435 --> 01:06:32,563 Алфред ме издържа цял живот, затова ще му се отплатя. 642 01:06:33,398 --> 01:06:36,068 Ще го измъкна от този нерадостен живот като слуга. 643 01:06:36,902 --> 01:06:38,396 За какво говориш? 644 01:06:38,653 --> 01:06:41,358 Това с господаря и слугата 645 01:06:41,573 --> 01:06:42,948 е унизително. 646 01:06:43,116 --> 01:06:45,441 Алфред е мил и почтен човек, 647 01:06:45,660 --> 01:06:49,112 а е посветил живота и мечтите си на друг. 648 01:06:49,331 --> 01:06:51,323 Алфред и Брус са като семейство. 649 01:06:52,417 --> 01:06:54,624 Да плащаш на някой, за да ти готви, 650 01:06:54,836 --> 01:06:57,707 пере и мие чиниите. Това ли наричаш семейство? 651 01:06:57,923 --> 01:06:59,298 Алфред е щастлив. 652 01:06:59,633 --> 01:07:01,008 Щастлив? 653 01:07:01,676 --> 01:07:04,049 Ти наистина не знаеш, нали? 654 01:07:04,221 --> 01:07:06,759 Непрекъснато крие болката си. 655 01:07:07,516 --> 01:07:08,796 Алфред е болен. 656 01:07:12,396 --> 01:07:14,305 Алфред не е болен. 657 01:07:14,689 --> 01:07:16,018 Той умира. 658 01:07:18,735 --> 01:07:20,146 Умира? 659 01:07:23,281 --> 01:07:24,859 Защо не ни е казал? 660 01:07:25,701 --> 01:07:27,989 Познаваш го, той не се оплаква. 661 01:07:34,292 --> 01:07:35,703 Но аз го усещам. 662 01:07:40,632 --> 01:07:42,340 Не мога да повярвам. 663 01:07:43,844 --> 01:07:45,124 Знам. 664 01:08:30,724 --> 01:08:32,633 Ало, килията. 665 01:08:33,518 --> 01:08:35,226 Ледена главо, имаш посетител. 666 01:08:35,854 --> 01:08:38,226 Сестра ти е дошла да те види. 667 01:08:38,440 --> 01:08:39,685 Сестра? 668 01:08:43,820 --> 01:08:45,729 Братко, дочух, 669 01:08:46,365 --> 01:08:48,487 че тъжен е бащиният ми син. 670 01:08:50,952 --> 01:08:53,241 Не се притеснявайте от нас. 671 01:08:53,455 --> 01:08:55,448 Говорете си спокойно. 672 01:08:58,126 --> 01:09:00,617 Въобще не се притеснявам. 673 01:09:04,549 --> 01:09:05,878 Мъже - 674 01:09:06,051 --> 01:09:08,672 най-абсурдното божие творение. 675 01:09:08,845 --> 01:09:10,423 Ние ви даваме живот, 676 01:09:11,139 --> 01:09:14,508 и също тъй лесно можем да ви го отнемем. 677 01:09:14,684 --> 01:09:16,973 Правилно. - Както кажете. 678 01:09:18,313 --> 01:09:20,887 Наистина ще си умрете за мен. 679 01:09:29,324 --> 01:09:31,400 ЛИЧНИ ВЕЩИ НА ПРЕСТЪПНИЦИ 680 01:09:48,760 --> 01:09:50,338 Впечатлен съм! 681 01:09:51,430 --> 01:09:54,763 Аз също, мой ледено-полиран Йети, 682 01:09:55,350 --> 01:09:57,722 бях смаяна от теб. 683 01:09:57,936 --> 01:09:59,311 Всъщност, 684 01:09:59,521 --> 01:10:01,929 предлагам ти сдружение. 685 01:10:12,075 --> 01:10:14,068 Дойдох да те освободя. 686 01:10:15,120 --> 01:10:17,029 Примамлива оферта, 687 01:10:17,622 --> 01:10:20,956 но какво ще иска дамата в замяна? 688 01:10:23,712 --> 01:10:27,211 Да замразим разговора дотук. Искам да те запозная с някого. 689 01:10:34,639 --> 01:10:36,965 Той се казва Бейн. 690 01:10:37,559 --> 01:10:40,975 Виждам, взел го е от химическото чистене. 691 01:10:45,650 --> 01:10:48,817 Кой размер си? 50-и? Удължен и разширен? 692 01:10:48,987 --> 01:10:52,901 Винаги взимам по-малък номер. Изглеждам по-строен. 693 01:10:58,413 --> 01:10:59,955 Свършва ми енергията. 694 01:11:00,165 --> 01:11:01,707 Имам нужда от диамантите. 695 01:11:01,917 --> 01:11:03,993 Ще ти помогна да си вземеш камъчетата. 696 01:11:07,422 --> 01:11:09,878 Бейн, миличък... 697 01:11:10,050 --> 01:11:11,758 Изход, ако обичаш. 698 01:11:17,599 --> 01:11:19,141 Многопластова стомана. 699 01:11:19,309 --> 01:11:20,638 Не става. 700 01:11:31,530 --> 01:11:34,815 Пазете тръбите през зимата. 701 01:11:50,048 --> 01:11:53,998 Докато си взема диамантите, ти и Булдога проверете жена ми. 702 01:11:54,219 --> 01:11:57,339 Не каза, че имаш жена! - Хайде. 703 01:11:57,556 --> 01:11:59,465 Дано г-н Бейн може да плува. 704 01:12:17,993 --> 01:12:19,985 Алфред, добре ли си? 705 01:12:20,287 --> 01:12:22,778 Доколкото може да се очаква, сър. 706 01:12:24,958 --> 01:12:26,500 Знам, че си болен, приятелю. 707 01:12:26,668 --> 01:12:28,495 Ще намеря най-добрите лекари. 708 01:12:28,670 --> 01:12:31,339 Вече бях при най-добрите лекари. 709 01:12:31,840 --> 01:12:36,466 Един джентълмен не обсъжда болестите си. Не е цивилизовано. 710 01:12:36,970 --> 01:12:41,182 Надявам се, че поне на това съм ви научил, господарю Брус. 711 01:12:44,519 --> 01:12:45,978 Някога... 712 01:12:46,188 --> 01:12:48,643 съжалявал ли си, че цял живот работиш тук? 713 01:12:49,483 --> 01:12:50,941 И се грижа за героите? 714 01:12:51,151 --> 01:12:52,396 Не, сър. 715 01:12:53,361 --> 01:12:57,655 Съжалявам единствено, че не можех да тръгна с вас. 716 01:13:01,036 --> 01:13:03,361 Не всички герои носят маски. 717 01:13:07,626 --> 01:13:08,906 Фрийз е избягал! 718 01:13:22,682 --> 01:13:25,220 Получихме това от охранителните камери в ''Аркам''. 719 01:13:28,563 --> 01:13:29,808 Отровната Айви. 720 01:13:31,441 --> 01:13:32,556 Преди 2 вечери двамата 721 01:13:32,734 --> 01:13:36,779 са кацнали от Южна Америка. 722 01:13:37,197 --> 01:13:40,151 Вкарали са 10 души от охраната в болница, 723 01:13:40,367 --> 01:13:44,863 убиват бизнесмен чрез растително отравяне, взимат лимузината му. 724 01:13:45,122 --> 01:13:48,372 Със сигурност е същата двойка, освободила Фрийз. 725 01:13:48,542 --> 01:13:51,033 Гордън. - Извинете ме, господа. 726 01:13:51,962 --> 01:13:54,417 Защо тя ще помага на Фрийз? 727 01:13:54,589 --> 01:13:56,167 Тя е зла жена. 728 01:13:56,383 --> 01:13:59,170 Странно как само за нея мислех, сякаш бях влюбен... 729 01:13:59,386 --> 01:14:01,509 Знам, после чувството изчезна. 730 01:14:01,722 --> 01:14:04,094 Карахме се заради слуга на злото. 731 01:14:04,266 --> 01:14:06,591 Зло - да, слуга - не. 732 01:14:06,768 --> 01:14:08,512 Но вече я отписах. 733 01:14:08,729 --> 01:14:10,436 Аз също. Окончателно. 734 01:14:11,398 --> 01:14:13,390 Но ''стъблата'' й са страхотни. - ''Пъпките'' също. 735 01:14:13,567 --> 01:14:16,058 Не бяха лоши. Влизаме. 736 01:14:22,284 --> 01:14:23,398 Това е Нора Фрайс. 737 01:14:23,577 --> 01:14:24,952 Още е жива. 738 01:14:38,675 --> 01:14:40,715 РЕЗУЛТАТИ ОТ ЕКСПЕРИМЕНТА ИМА ЛЕЧЕНИЕ 739 01:14:40,927 --> 01:14:43,798 Пригодил е технологията си, за да замрази заболяването. 740 01:14:43,972 --> 01:14:46,510 Открил е лек за определени стадии на болестта. 741 01:14:47,559 --> 01:14:48,590 Ето я. 742 01:14:49,895 --> 01:14:52,302 Вземи диамантите, аз ще я спася. 743 01:14:52,481 --> 01:14:54,604 Ще се срещнем у нас. 744 01:14:55,442 --> 01:14:58,811 В моето състояние не мога да се справя с Прилепа и Пилето. 745 01:14:58,987 --> 01:15:01,478 Остави момчетата на мен. 746 01:15:01,948 --> 01:15:03,359 Върви! 747 01:15:05,494 --> 01:15:08,245 Може ли да я спаси? - Случаят е твърде напреднал. 748 01:15:08,455 --> 01:15:09,830 Но може би някой ден, 749 01:15:09,998 --> 01:15:11,623 с повече изследвания... 750 01:15:18,131 --> 01:15:19,460 Отровната Айви. 751 01:15:29,601 --> 01:15:31,724 Мразя неканени гости. 752 01:15:38,944 --> 01:15:40,521 Дробовете ми замръзват. 753 01:15:53,458 --> 01:15:55,747 Изстуден до съвършенство. 754 01:16:03,051 --> 01:16:04,082 Няма красавица. 755 01:16:07,013 --> 01:16:08,556 Само звяра. 756 01:16:28,535 --> 01:16:30,575 Здравей, красиво птиче. 757 01:16:30,787 --> 01:16:32,696 Откажи се. Ако се предадеш... 758 01:16:32,873 --> 01:16:34,071 На теб? 759 01:16:36,084 --> 01:16:38,041 ''Поли иска целувка''? 760 01:16:50,432 --> 01:16:54,761 Има нещо в анатомично точните 761 01:16:54,978 --> 01:16:59,058 гумени костюми, което разпалва женските устни. 762 01:17:02,444 --> 01:17:05,860 Защо всички хубавици са маниаци-убийци? Нещо в мен ли има? 763 01:17:06,031 --> 01:17:08,818 Достатъчно сладки приказки. 764 01:17:09,034 --> 01:17:10,279 Не. 765 01:17:11,745 --> 01:17:15,078 Първо ще ми кажеш къде е Фрийз, а после отиваш в затвора. 766 01:17:19,419 --> 01:17:20,878 Аз правя любов, не война. 767 01:17:21,088 --> 01:17:24,457 Затова всяка кукла ''Отровната Айви'' върви с един като него. 768 01:17:27,969 --> 01:17:30,805 Гледай да не оплескаш, като умираш. 769 01:17:38,939 --> 01:17:40,433 ЗАМРАЗЯВАНЕ 770 01:17:47,739 --> 01:17:49,150 ТОПЛО 771 01:18:01,795 --> 01:18:02,958 Спри веднага! 772 01:18:24,651 --> 01:18:25,980 Спри! 773 01:18:28,363 --> 01:18:31,946 Живееш в сянката на големия лош прилеп. 774 01:18:32,159 --> 01:18:34,032 Той не ти трябва. 775 01:18:34,828 --> 01:18:36,951 Ти си звездата. 776 01:18:37,164 --> 01:18:38,955 Аз вече го виждам - 777 01:18:39,166 --> 01:18:43,377 твоя голям, ярък сигнал на небето. 778 01:18:44,171 --> 01:18:46,163 Нека те напътствам. 779 01:18:54,848 --> 01:18:56,675 Нека те целуна. 780 01:18:56,892 --> 01:18:58,386 Спри! Не я целувай. 781 01:18:59,019 --> 01:19:01,889 Жертвите на летището са погълнали отрова. 782 01:19:02,064 --> 01:19:04,733 И какво? - Защо ще те целува? 783 01:19:04,900 --> 01:19:07,307 Устните й сигурно са отровни. - Отровна целувка? 784 01:19:07,527 --> 01:19:08,903 Имаш проблеми с жените. 785 01:19:09,071 --> 01:19:11,562 Не можеш да преживееш, че ще целуне мен, а не теб. 786 01:19:11,740 --> 01:19:13,816 Че нещо ще бъде мое, а не твое. 787 01:19:24,419 --> 01:19:25,450 Изход, Бейн. 788 01:19:25,837 --> 01:19:27,379 Изход. 789 01:19:38,475 --> 01:19:40,883 Айви е права. Не ми трябва помощта ти. 790 01:19:43,230 --> 01:19:44,890 Ще действам соло! 791 01:19:47,609 --> 01:19:50,480 Какво стана? Как се измъкнаха? 792 01:20:07,963 --> 01:20:10,917 Никога не съм се отнасяла добре към конкуренцията. 793 01:20:12,968 --> 01:20:16,088 Че на кой му е притрябвала фригидна жена? 794 01:20:41,121 --> 01:20:42,995 Чувствай се като у дома си. 795 01:20:45,459 --> 01:20:46,657 Къде е жена ми? 796 01:20:47,085 --> 01:20:50,170 Не успях да направя нищо. Батман я изключи. 797 01:20:50,630 --> 01:20:52,753 Тя е мъртва. - Лъжеш! 798 01:20:57,471 --> 01:20:59,262 Не... 799 01:21:17,657 --> 01:21:19,200 Съжалявам. 800 01:21:21,495 --> 01:21:24,412 Костите им ще се превърнат в лед! 801 01:21:26,541 --> 01:21:29,211 Кръвта им ще замръзне в ръцете ми! 802 01:21:30,045 --> 01:21:31,456 Убий ги, разбира се. 803 01:21:31,671 --> 01:21:33,545 Но защо да спираме дотук? 804 01:21:34,174 --> 01:21:36,961 Защо да умрат само Батман и Робин, 805 01:21:37,177 --> 01:21:40,593 а създалото ги общество да остане ненаказано? 806 01:21:40,806 --> 01:21:42,514 Да! 807 01:21:42,724 --> 01:21:44,883 Ако аз ще страдам, 808 01:21:45,060 --> 01:21:47,977 и хората ще страдат с мен! 809 01:21:48,188 --> 01:21:53,064 Ще им отмъстя, че ме осъдиха на живот без човешка топлина. 810 01:21:53,693 --> 01:21:57,062 Ще покрия града с безкрайна зима! 811 01:21:57,406 --> 01:21:58,568 Първо 812 01:22:00,033 --> 01:22:01,231 Готам, 813 01:22:02,369 --> 01:22:03,911 а после - 814 01:22:04,371 --> 01:22:05,485 целия свят! 815 01:22:05,914 --> 01:22:08,749 Точно каквото съм си наумила и аз. 816 01:22:09,918 --> 01:22:13,168 Всички на тази земя - мъртви, освен нас. 817 01:22:13,380 --> 01:22:14,922 Шанс за 818 01:22:15,090 --> 01:22:17,925 Майката Природа да започне начисто. 819 01:22:18,260 --> 01:22:22,092 Посрещнете зората на нова ера. 820 01:22:25,600 --> 01:22:28,767 Моите растения-мутанти са като най-смъртоносните животни. 821 01:22:29,604 --> 01:22:33,934 Още щом замразиш човечеството, те ще завземат света. 822 01:22:34,943 --> 01:22:36,770 И ние ще ги управляваме. 823 01:22:38,447 --> 01:22:39,941 Защото ние ще сме... 824 01:22:40,115 --> 01:22:42,736 ... единствените останали живи. 825 01:22:43,577 --> 01:22:45,237 Да... 826 01:22:45,620 --> 01:22:47,245 Адам... 827 01:22:48,081 --> 01:22:49,575 ... и Злата Ева. 828 01:22:51,460 --> 01:22:53,369 Занимавай прилепа и пилето, 829 01:22:53,587 --> 01:22:55,129 докато аз се подготвя 830 01:22:55,297 --> 01:22:56,672 да замразя 831 01:22:56,882 --> 01:22:58,292 Готам! 832 01:23:12,814 --> 01:23:15,899 Първи стадий на Синдрома на Макгрегър. 833 01:23:16,485 --> 01:23:17,895 Съжалявам. 834 01:23:18,737 --> 01:23:21,572 Можем единствено да успокоим болката. 835 01:23:24,076 --> 01:23:25,404 Благодаря, докторе. 836 01:23:42,761 --> 01:23:45,596 От Синдром на Макгрегър беше болна жената на Фрайс. 837 01:23:45,764 --> 01:23:48,516 Алфред е в по-ранен стадий. Фрайс е лекувал 838 01:23:48,767 --> 01:23:51,175 такива случаи, но никъде не пише как. 839 01:23:51,353 --> 01:23:53,227 Лекарите са далеч от лекарство. 840 01:23:53,438 --> 01:23:57,056 Закъснявам за откриването. После ще гоня Фрийз и Айви сам. 841 01:23:57,275 --> 01:23:59,564 Как не! - Не ме дразни сега. 842 01:23:59,778 --> 01:24:03,028 Или какво? Само големият лош прилеп ли може да хване Айви? 843 01:24:03,198 --> 01:24:05,950 Искаш я за себе си. 844 01:24:06,201 --> 01:24:09,866 Искам я повече от всичко. Там е проблемът. 845 01:24:10,706 --> 01:24:15,118 Тя прави нещо с нас. Принуждава ни да се караме заради нея. 846 01:24:15,293 --> 01:24:18,709 Аз знам, че обича мен, а не теб. И това те влудява. 847 01:24:18,880 --> 01:24:21,288 Затова ни спря да не се целунем. 848 01:24:21,508 --> 01:24:25,043 Не мислиш трезво. - Напротив! 849 01:24:25,220 --> 01:24:27,177 За първи път от много време. 850 01:24:27,389 --> 01:24:29,880 Искам Робин-сигнал на небето. 851 01:24:30,058 --> 01:24:32,051 Уморих се да живея в сянката ти. 852 01:24:32,227 --> 01:24:33,507 Това приключва сега. 853 01:24:38,567 --> 01:24:40,358 Съжалявам, чичо. 854 01:24:41,695 --> 01:24:43,355 Закъснях. 855 01:24:54,249 --> 01:24:56,870 Трябва да направиш нещо за мен. 856 01:24:59,004 --> 01:25:00,961 Открий брат ми Уилфред, 857 01:25:01,173 --> 01:25:04,957 твоя чичо, където и да е, и му дай това. 858 01:25:05,177 --> 01:25:08,925 Имам задължения, които той трябва да изпълни заради мен. 859 01:25:10,348 --> 01:25:12,840 Мога да се доверя само на член на семейството. 860 01:25:13,769 --> 01:25:15,263 Какво е това? 861 01:25:15,437 --> 01:25:18,888 Тайните на двама добри мъже, 862 01:25:19,107 --> 01:25:22,192 които имам честта да наричам ''сър''. 863 01:25:25,113 --> 01:25:28,198 Занеси го на Уилфред и те умолявам 864 01:25:29,117 --> 01:25:30,659 никога да не го отваряш. 865 01:25:34,122 --> 01:25:37,325 Така приличаш на майка си. 866 01:25:40,587 --> 01:25:43,374 Добър вечер, чаровни готамчани, 867 01:25:43,632 --> 01:25:45,589 всички важни особи 868 01:25:45,759 --> 01:25:47,467 се тълпят към обсерваторията 869 01:25:47,636 --> 01:25:51,799 за звездното откриване на новия телескоп. 870 01:25:56,645 --> 01:26:00,061 А ето го и най-важният човек - 871 01:26:00,315 --> 01:26:02,308 самият Брус Уейн! 872 01:26:05,487 --> 01:26:06,732 Извинете. 873 01:26:09,491 --> 01:26:10,522 Комисар. 874 01:26:10,742 --> 01:26:12,284 Как сте? - Добре. Познавате ли Джули? 875 01:26:12,452 --> 01:26:15,157 Как си? 876 01:26:17,582 --> 01:26:18,745 Младежо. 877 01:26:19,459 --> 01:26:22,164 Радвам се пак да ви видя. 878 01:26:27,551 --> 01:26:28,926 Благодаря. 879 01:26:29,261 --> 01:26:32,096 Комисар Гордън... - Да? 880 01:26:33,432 --> 01:26:35,140 Винаги съм се чудела 881 01:26:35,350 --> 01:26:39,099 откъде идва големият, стар Батман-сигнал? 882 01:26:45,026 --> 01:26:47,399 Ами... 883 01:26:47,612 --> 01:26:49,771 от покрива на полицейското управление. 884 01:26:50,699 --> 01:26:53,735 Много бих искала да го видя. 885 01:26:53,952 --> 01:26:56,408 Но вие вероятно нямате достъп. 886 01:26:56,621 --> 01:26:57,866 Скъпа моя госпожице, 887 01:26:58,957 --> 01:27:01,329 аз съм полицейският началник. 888 01:27:01,543 --> 01:27:04,497 Ключовете са тук в джоба ми. 889 01:27:04,713 --> 01:27:06,207 Искате ли да го видите? 890 01:27:24,816 --> 01:27:27,817 Коя сте вие, млада госпожице? 891 01:27:30,655 --> 01:27:33,526 Като размисля, прекалено сте стар за мен. 892 01:27:33,742 --> 01:27:35,402 Не, не съм. 893 01:27:36,578 --> 01:27:38,037 Моля ви, 894 01:27:38,246 --> 01:27:39,906 върнете се. 895 01:27:46,588 --> 01:27:48,664 Какво правиш? 896 01:27:49,424 --> 01:27:51,832 Покажи ми как работят сателитите. 897 01:28:05,273 --> 01:28:09,651 Първо ще превърна Готам в ледено гробище, 898 01:28:09,861 --> 01:28:13,906 а после ще извадя сърцето на Батман от тялото му, 899 01:28:14,116 --> 01:28:17,117 за да усетя как замръзва в ръцете ми. 900 01:28:21,164 --> 01:28:22,196 Отмъщение! 901 01:28:23,709 --> 01:28:25,251 Бързо, Бейн... 902 01:28:25,460 --> 01:28:26,919 Побързай. 903 01:28:40,142 --> 01:28:42,218 ''И нека има светлина.'' 904 01:28:48,567 --> 01:28:50,974 Може да се довериш само на член на семейството. 905 01:28:51,319 --> 01:28:53,312 Аз съм 906 01:28:53,947 --> 01:28:55,110 от семейството. 907 01:28:59,077 --> 01:29:01,449 Въведете парола: Алфред 908 01:29:01,997 --> 01:29:03,871 Достъп отказан. 909 01:29:04,082 --> 01:29:06,205 Въведете парола: Уейн 910 01:29:08,211 --> 01:29:09,836 Достъп отказан. 911 01:29:31,777 --> 01:29:34,861 Цял живот се опитвам да надвия смъртта. 912 01:29:39,117 --> 01:29:41,525 Всичко, което съм правил... Всичко, на което 913 01:29:42,204 --> 01:29:44,196 съм способен... 914 01:29:47,709 --> 01:29:49,702 Но не мога да те спася. 915 01:29:50,879 --> 01:29:53,963 Смъртта не е поражение, 916 01:29:54,132 --> 01:29:56,125 господарю Брус. 917 01:29:57,552 --> 01:30:00,506 Победите идват, като браним 918 01:30:00,722 --> 01:30:02,964 това, което считаме за правилно, 919 01:30:03,392 --> 01:30:05,883 докато сме още живи. 920 01:30:35,090 --> 01:30:36,833 Обичам те, старче. 921 01:30:40,220 --> 01:30:43,055 Аз също те обичам. 922 01:31:06,121 --> 01:31:07,781 Достъп отказан. 923 01:31:08,206 --> 01:31:10,365 Дано си струва тая тайна. 924 01:31:11,001 --> 01:31:13,077 Англия 925 01:31:18,884 --> 01:31:20,164 Маргарет. 926 01:31:36,902 --> 01:31:38,312 Пег. 927 01:31:42,824 --> 01:31:45,113 Достъп разрешен. 928 01:32:13,438 --> 01:32:16,558 Общата мощност на отразяващите кристали 929 01:32:16,775 --> 01:32:19,692 ще завърши моят замразител. 930 01:32:23,407 --> 01:32:26,242 Независимо какво говорят, г-н Бейн, 931 01:32:26,451 --> 01:32:29,156 важен е размерът на оръжието. 932 01:32:29,329 --> 01:32:30,871 Оръжието... 933 01:32:38,797 --> 01:32:39,960 Къде тръгна? 934 01:32:40,132 --> 01:32:43,002 Това е Робин-сигнал, а не твоят. Айви ме вика. 935 01:32:43,218 --> 01:32:46,005 Казва се Памела Айсли. Сигурно е откраднала ключовете на Гордън. 936 01:32:46,179 --> 01:32:49,014 Сменила е сигнала. - Заради мен, от любов. 937 01:32:49,182 --> 01:32:51,009 Упоила те е с феромони. 938 01:32:51,226 --> 01:32:53,515 Под заклинание ли съм? 939 01:32:53,729 --> 01:32:54,891 Иска да те убие, Дик. 940 01:32:55,230 --> 01:32:57,721 Какво ли не говориш, за да ни разделиш. 941 01:32:57,941 --> 01:32:59,519 Да си остане за теб. 942 01:33:00,026 --> 01:33:02,696 Ти каза, че да сме отбор значи да се довериш на партньора си. 943 01:33:02,904 --> 01:33:07,401 И понякога да разчиташ на друг е единственият начин да победиш. 944 01:33:07,993 --> 01:33:11,741 Но ти не говореше за партньорство, а за това какво значи семейство. 945 01:33:12,414 --> 01:33:14,038 Затова сега аз питам теб - 946 01:33:14,207 --> 01:33:16,995 като приятел, партньор, брат... 947 01:33:17,919 --> 01:33:20,493 Ще ми се довериш ли? 948 01:33:32,267 --> 01:33:34,936 Всички кристали са поставени. - Благодаря. 949 01:33:44,446 --> 01:33:45,691 Здрасти! 950 01:33:45,906 --> 01:33:47,733 Извинявайте за вратата. 951 01:33:48,658 --> 01:33:49,903 Свърши ли купонът? 952 01:33:50,118 --> 01:33:51,696 Свърши ли? 953 01:33:52,996 --> 01:33:54,905 Кой е този перко? 954 01:34:13,225 --> 01:34:15,348 Бомба. 955 01:34:17,354 --> 01:34:19,311 Бомба. 956 01:34:34,454 --> 01:34:36,114 Ако отмъщението 957 01:34:36,331 --> 01:34:38,656 е студено блюдо, 958 01:34:39,167 --> 01:34:41,658 облечи официалните дрехи. 959 01:34:42,254 --> 01:34:45,374 Време е за угощение! 960 01:34:56,977 --> 01:34:58,175 Тази вечер 961 01:34:58,353 --> 01:35:01,639 адът ще замръзне. 962 01:35:40,604 --> 01:35:42,062 Тревога - нарушител. 963 01:35:42,272 --> 01:35:43,470 Тревога - нарушител. 964 01:35:45,734 --> 01:35:47,940 Тревога - нарушител. 965 01:35:48,779 --> 01:35:51,234 Чичо Алфред, аз съм - Барбара. 966 01:35:51,698 --> 01:35:54,652 Очаквах, че може да достигнеш дотук, детето ми. 967 01:35:54,826 --> 01:35:57,282 Програмирах мозъчните си алгоритми 968 01:35:57,496 --> 01:35:58,954 в Бат-компютъра 969 01:35:59,164 --> 01:36:02,663 и създадох тази симулация. 970 01:36:02,959 --> 01:36:05,082 Ще помогна на Батман и Робин. 971 01:36:05,295 --> 01:36:06,920 Очаквах да го пожелаеш 972 01:36:07,089 --> 01:36:10,504 и си позволих да ти подготвя нещо по мярка. 973 01:36:11,760 --> 01:36:13,883 Облечи ме, чичо Алфред. 974 01:37:34,760 --> 01:37:36,040 Здравей. 975 01:37:40,265 --> 01:37:42,934 Само палците ти ли са зелени? 976 01:37:43,393 --> 01:37:46,228 Ще трябва сам да разбереш. 977 01:37:46,855 --> 01:37:48,646 Искам да бъдем заедно. 978 01:37:48,815 --> 01:37:51,567 Но ще можеш ли ти да обърнеш нов лист? 979 01:37:53,278 --> 01:37:54,357 Дай ми знак... 980 01:37:55,238 --> 01:37:57,361 ''Внимание: хлъзгаво'' става ли? 981 01:37:57,574 --> 01:37:58,902 Знак на добра воля... 982 01:37:59,076 --> 01:38:00,653 Разкажи ми своя план. 983 01:38:00,869 --> 01:38:02,447 Целуни ме и ще ти кажа. 984 01:38:03,372 --> 01:38:05,281 Кажи ми и ще те целуна. 985 01:38:06,708 --> 01:38:11,500 Фрийз е превърнал новия телескоп в гигантски замразител. 986 01:38:11,797 --> 01:38:14,418 Ще превърне Готам в ледена бучка. 987 01:38:15,717 --> 01:38:17,259 Трябва да го спра. 988 01:38:17,427 --> 01:38:19,752 Една целувка, любов моя. 989 01:38:20,931 --> 01:38:22,389 За късмет. 990 01:38:35,404 --> 01:38:37,195 Лош късмет, опасявам се. 991 01:38:38,031 --> 01:38:40,024 Време е да умреш, малък Робин. 992 01:38:43,245 --> 01:38:45,570 Не искам да те разочаровам, 993 01:38:49,626 --> 01:38:52,295 но гумените ми устни имат имунитет. 994 01:38:59,553 --> 01:39:00,751 Доскоро. 995 01:39:02,764 --> 01:39:05,551 Не си единствената, която може да залага клопки, ''Венера''. 996 01:39:05,934 --> 01:39:09,718 Съжалявам, но лозите ми буквално си падат по теб. 997 01:39:17,612 --> 01:39:18,893 Трябва да вървя. 998 01:39:19,072 --> 01:39:22,488 Толкова хора за убиване, а тъй малко време. 999 01:39:31,960 --> 01:39:33,668 Май ще станеш на тор. 1000 01:39:41,344 --> 01:39:45,212 Да постигаш своето с женски хитрини и маскарад? 1001 01:39:45,432 --> 01:39:48,931 Чети книги. На тоя номер отдавна му мина модата. 1002 01:39:49,144 --> 01:39:51,183 От мацки като теб на жените им излиза лошо име. 1003 01:40:11,625 --> 01:40:15,325 Както казах на г-жа Фрайс, когато й дръпнах щепсела, 1004 01:40:15,879 --> 01:40:17,622 това е женски моноспектакъл. 1005 01:40:18,006 --> 01:40:19,381 Аз не смятам така. 1006 01:40:41,113 --> 01:40:42,488 Проклятия! 1007 01:40:58,505 --> 01:41:00,083 Фрийз ще замрази града. 1008 01:41:00,298 --> 01:41:01,579 Знам. 1009 01:41:01,758 --> 01:41:03,965 А ти си? - Батгърл. 1010 01:41:04,136 --> 01:41:07,718 Не ти ли е малко обидно? По-скоро Бат-дама или Бат-жена? 1011 01:41:08,056 --> 01:41:11,342 Брус, аз съм Барбара. Намерих пещерата. 1012 01:41:11,560 --> 01:41:13,054 Трябва да сменим бравите. 1013 01:41:13,228 --> 01:41:15,386 Знае кои сме. - Трябва да я убием. 1014 01:41:15,605 --> 01:41:17,894 После. Сега имаме работа. 1015 01:41:37,252 --> 01:41:40,123 Да им смръзнем задниците! 1016 01:43:08,176 --> 01:43:10,418 Имаме 11 минути, за да размразим града. 1017 01:43:37,956 --> 01:43:39,071 Хванах те! 1018 01:43:40,167 --> 01:43:41,661 Сега! 1019 01:43:50,927 --> 01:43:52,090 Щит. 1020 01:44:14,117 --> 01:44:15,315 Ще довърша града. 1021 01:44:15,494 --> 01:44:17,735 Избий хлапетиите, 1022 01:44:17,954 --> 01:44:20,243 но ми остави Прилепа. 1023 01:44:40,435 --> 01:44:41,846 Никаква следа от Снежния човек. 1024 01:44:42,521 --> 01:44:44,312 Може да се е стопил. 1025 01:44:44,523 --> 01:44:46,599 По-скоро спи зимен сън. 1026 01:45:04,626 --> 01:45:05,955 Тези нагреватели ще ги разтопят. 1027 01:45:13,844 --> 01:45:15,883 Дано имаш още 10 милиона от тези играчки. 1028 01:45:16,179 --> 01:45:18,386 След 8 минути ще са вечно замразени. 1029 01:45:18,557 --> 01:45:20,430 Слънцето може да обърне процеса. 1030 01:45:20,600 --> 01:45:22,558 Изгревът е след 5 часа. - Тук. 1031 01:45:22,728 --> 01:45:24,138 В Конго вече е сутрин. 1032 01:45:24,312 --> 01:45:26,934 Ще пренасочим светлина... - От екваториалните гори... 1033 01:45:27,107 --> 01:45:29,645 Сателитите ще се пренастроят за минута, но... 1034 01:45:31,027 --> 01:45:32,687 По дяволите. ''По дяволите'' не е добре. 1035 01:45:32,863 --> 01:45:35,614 Отражателите са замразени. 1036 01:45:35,782 --> 01:45:37,241 Размрази огледалата. 1037 01:45:48,086 --> 01:45:50,162 ЦЕЛ: ОБСЕРВАТОРИЯ ГОТАМ 1038 01:46:03,477 --> 01:46:04,935 Прогнозата за довечера: 1039 01:46:05,145 --> 01:46:06,888 заледяване! 1040 01:46:21,495 --> 01:46:22,870 Чао-чао. 1041 01:46:24,206 --> 01:46:25,664 НАСОЧВАНЕ СПРЯНО 1042 01:46:35,926 --> 01:46:37,124 Хванах те! 1043 01:46:47,687 --> 01:46:49,727 Не, аз те хванах. 1044 01:47:02,953 --> 01:47:04,827 Един от тези гадни дни... 1045 01:47:47,039 --> 01:47:48,319 НАСОЧВАНЕ СПРЯНО 1046 01:47:58,842 --> 01:48:00,336 Нечестник! 1047 01:48:10,395 --> 01:48:11,937 НАСОЧВАНЕ 1048 01:48:15,150 --> 01:48:16,692 Тръбата. 1049 01:48:31,541 --> 01:48:32,822 Браво, Батман. 1050 01:48:34,920 --> 01:48:36,462 НАСОЧВАНЕ СПРЯНО 1051 01:48:36,630 --> 01:48:37,661 Не... 1052 01:48:46,223 --> 01:48:48,844 Ей, Фрийз... стана напечено. 1053 01:49:02,280 --> 01:49:05,365 Добре ли сте долу? - Да. 1054 01:49:05,534 --> 01:49:06,613 Започваме... 1055 01:49:06,785 --> 01:49:08,327 ПРОГРАМА ЗАКЛЮЧЕНА 1056 01:49:08,537 --> 01:49:11,324 ПРЕНАСОЧВАЩИ ЛЪЧИ 1057 01:49:35,731 --> 01:49:36,762 Дръжте се. 1058 01:49:51,830 --> 01:49:53,657 Батман, успешно е. 1059 01:49:55,000 --> 01:49:56,624 Загуби, Фрийз. 1060 01:49:57,210 --> 01:49:58,290 Не мисля така. 1061 01:49:59,671 --> 01:50:01,213 Пускаме бомбите, Батман. 1062 01:50:25,572 --> 01:50:29,107 Замръзни в ада, Батман! 1063 01:50:55,977 --> 01:50:58,647 Какво да правим сега? - Да се молим. 1064 01:51:04,528 --> 01:51:06,022 Дръжте се! 1065 01:51:08,990 --> 01:51:10,782 Хванете се за колана ми! 1066 01:51:30,429 --> 01:51:33,002 Благодаря, Батман. - Благодаря. 1067 01:51:36,518 --> 01:51:38,012 Трябва ли ви превоз? 1068 01:51:48,530 --> 01:51:51,021 Готам е все още замразен. - Полунощ е. 1069 01:51:51,408 --> 01:51:53,981 Телескопът го няма. Не можем да размразим града. 1070 01:51:54,202 --> 01:51:57,239 Сателитите могат, но трябва гений да ги пренастрои. 1071 01:51:57,414 --> 01:51:58,445 Аз се заемам. 1072 01:51:59,082 --> 01:52:00,363 Не, аз. 1073 01:52:06,423 --> 01:52:07,798 Трябва да го направим наопаки. 1074 01:52:07,966 --> 01:52:10,504 Мъже - всичко по сложния начин. 1075 01:52:13,096 --> 01:52:15,172 Много си добра, момиченце. 1076 01:52:16,725 --> 01:52:19,216 Гледай и се учи, момченце. 1077 01:52:20,062 --> 01:52:21,520 НОВО ПОДРЕЖДАНЕ 1078 01:52:27,194 --> 01:52:28,225 ПРОГРАМА ЗАДЕЙСТВАНА 1079 01:53:26,253 --> 01:53:29,040 Ще бъде прекрасен ден. 1080 01:53:36,555 --> 01:53:39,805 Ще те върна в лудницата ''Аркам''. 1081 01:53:40,726 --> 01:53:42,220 Давай, 1082 01:53:43,061 --> 01:53:44,437 убий ме дори, 1083 01:53:44,646 --> 01:53:46,354 както уби жена ми. 1084 01:53:46,523 --> 01:53:48,065 Не съм я убил аз. 1085 01:53:53,155 --> 01:53:57,152 Както казах на г-жа Фрайс, когато й дръпнах щепсела, 1086 01:53:57,492 --> 01:53:59,818 това е женски моноспектакъл. 1087 01:54:05,584 --> 01:54:07,493 Но тя не е мъртва. 1088 01:54:08,253 --> 01:54:10,162 Намерихме я и я възстановихме. 1089 01:54:10,672 --> 01:54:12,914 Все още е замразена жива 1090 01:54:13,175 --> 01:54:15,001 и очаква твоето лекарство. 1091 01:54:16,261 --> 01:54:17,969 Тя е жива? 1092 01:54:18,180 --> 01:54:20,089 Да. - Жива е. 1093 01:54:20,265 --> 01:54:23,599 Да, но отмъщението не е признак на сила. Всеки може да убива. 1094 01:54:24,102 --> 01:54:25,680 Но да даряваш живот... 1095 01:54:26,188 --> 01:54:29,023 Това е истинска сила. Сила която някога си притежавал. 1096 01:54:30,275 --> 01:54:32,102 Тя е жива... 1097 01:54:37,783 --> 01:54:39,443 Затова сега моля теб, 1098 01:54:40,452 --> 01:54:42,030 Виктор Фрайс, 1099 01:54:42,871 --> 01:54:44,780 да ми помогнеш да спася живот. 1100 01:54:45,207 --> 01:54:48,291 Покажи ми как да излекувам първи стадий на Макгрегър. 1101 01:54:48,710 --> 01:54:52,542 И може да спасиш живота на мъжа, когото жена ти е обичала. 1102 01:54:53,465 --> 01:54:55,588 Ти си все още там, Виктор, 1103 01:54:56,551 --> 01:54:57,832 макар и 1104 01:54:58,011 --> 01:55:00,218 погребан под снега. 1105 01:55:02,724 --> 01:55:04,302 Ще ми помогнеш ли... 1106 01:55:05,811 --> 01:55:07,305 ... докторе? 1107 01:55:31,670 --> 01:55:33,662 Дайте му две от тези... 1108 01:55:34,923 --> 01:55:36,832 ... и ми се обадете на сутринта. 1109 01:55:47,436 --> 01:55:50,436 Ще преместя жена ти в лабораторията на ''Аркам'', 1110 01:55:50,605 --> 01:55:53,013 за да продължиш изследванията си там. 1111 01:56:16,298 --> 01:56:18,504 Сега можем само да чакаме. 1112 01:56:19,301 --> 01:56:21,128 И да се надяваме. 1113 01:56:34,733 --> 01:56:36,144 Обича ме. 1114 01:56:36,777 --> 01:56:38,485 Не ме обича. 1115 01:56:40,030 --> 01:56:41,654 Обича ме. 1116 01:56:42,908 --> 01:56:44,900 Не ме обича. 1117 01:56:47,329 --> 01:56:49,156 Обича ме. 1118 01:56:50,749 --> 01:56:52,576 Не ме обича. 1119 01:56:55,128 --> 01:56:56,504 Обича ме. 1120 01:56:58,465 --> 01:56:59,663 Не! 1121 01:57:01,593 --> 01:57:03,087 Изненада. 1122 01:57:03,261 --> 01:57:05,301 Аз съм новият ти съкилийник. 1123 01:57:07,516 --> 01:57:11,181 И ще превърна живота ти в ад. 1124 01:57:11,686 --> 01:57:14,687 Приготви се за тежка жътва. 1125 01:57:18,610 --> 01:57:21,979 Зимата подрани. 1126 01:58:03,071 --> 01:58:04,613 Алфред. 1127 01:58:07,534 --> 01:58:08,565 Ти си...? 1128 01:58:08,744 --> 01:58:13,322 Малко разочарован как зле съм ви научил да домакинствате. 1129 01:58:13,832 --> 01:58:15,908 Но доста здрав, изглежда! 1130 01:58:16,084 --> 01:58:17,460 Благодарение на теб, момчето ми. 1131 01:58:17,669 --> 01:58:19,876 На всички вас. 1132 01:58:20,088 --> 01:58:21,713 Добре се справи, Брус. 1133 01:58:22,049 --> 01:58:24,088 Ти също. 1134 01:58:25,510 --> 01:58:27,005 Имам един въпрос. 1135 01:58:27,345 --> 01:58:31,046 Когато паднахме от телескопа, защо не ни спаси? 1136 01:58:31,224 --> 01:58:33,550 За първи път не се появи. 1137 01:58:34,061 --> 01:58:35,519 Реших, че ще се справиш. 1138 01:58:35,687 --> 01:58:40,433 Понякога да разчиташ на друг е единственият начин да победиш. 1139 01:58:43,111 --> 01:58:46,563 Извинете, но аз лично разкатах Айви. 1140 01:58:46,740 --> 01:58:48,020 Да... Аз. 1141 01:58:48,200 --> 01:58:50,691 Съвсем сама. 1142 01:58:50,911 --> 01:58:53,236 Ти се връщаш в училище. 1143 01:58:53,413 --> 01:58:55,073 Няма да спечелиш този спор. 1144 01:59:00,170 --> 01:59:01,368 Партньори? 1145 01:59:06,343 --> 01:59:07,967 Партньори. 1146 01:59:16,728 --> 01:59:18,472 Партньори. 1147 01:59:21,942 --> 01:59:24,065 Ще ни трябва по-голяма пещера. 1148 02:04:42,429 --> 02:04:45,845 БАТМАН И РОБИН 1149 02:04:46,757 --> 02:04:50,908 Ripped Subtitles by WaBBiT Тайминг: DivXko