1
00:00:25,999 --> 00:00:29,369
ПОЛЕТ
2
00:00:29,799 --> 00:00:37,041
Превод: Chochko 23
3
00:01:16,375 --> 00:01:18,143
Да.
4
00:01:20,005 --> 00:01:20,703
Да.
5
00:01:23,355 --> 00:01:25,775
Да, буден съм.
6
00:01:26,845 --> 00:01:29,312
Чакай малко, чакай. По-бавно.
7
00:01:32,383 --> 00:01:33,453
Един момент.
8
00:01:40,294 --> 00:01:41,271
Да.
9
00:01:43,040 --> 00:01:47,786
Не, буден съм от ранни зори.
10
00:01:50,350 --> 00:01:51,839
Каква такса?
11
00:01:53,933 --> 00:01:55,329
Колко струва?
12
00:01:57,610 --> 00:01:58,447
Не...
13
00:01:59,843 --> 00:02:02,682
Не, не е вярно...
14
00:02:02,802 --> 00:02:05,241
Ти искаше да ходи в частно училище, не аз.
15
00:02:05,753 --> 00:02:07,522
Тогава дай да говоря с него.
16
00:02:09,802 --> 00:02:11,663
Кажи му кажи, че е взаимно.
17
00:02:11,783 --> 00:02:13,990
Ако иска нещо трябва да ми се обади.
18
00:02:15,501 --> 00:02:17,083
Сега е и мой син.
19
00:02:17,688 --> 00:02:18,805
Защото исках да ходи...
20
00:02:19,456 --> 00:02:21,271
Защото искаш чек за таксите му.
21
00:02:23,505 --> 00:02:24,110
Моля?
22
00:02:25,413 --> 00:02:27,740
Чудесно Диан, просто чудесно...
23
00:02:28,391 --> 00:02:31,881
Звъниш ми в 7 сутринта в Орландо
за пари, просто чудесно.
24
00:02:32,395 --> 00:02:34,396
А той иска ли изобщо да ходи в
това училище?
25
00:02:38,320 --> 00:02:39,188
Добре, виж...
26
00:02:39,932 --> 00:02:41,235
В 9 излитам за Атланта,
27
00:02:41,355 --> 00:02:43,608
ще бъда там за нула време.
28
00:02:45,656 --> 00:02:47,145
Защо да съм лъжец?
29
00:02:48,262 --> 00:02:49,937
Да, но как това ме прави лъжец?
30
00:02:54,945 --> 00:02:55,457
Добре.
31
00:02:56,946 --> 00:02:57,783
Добре!
32
00:03:01,814 --> 00:03:02,372
Чао.
33
00:03:05,211 --> 00:03:06,514
Жена ти ли беше?
34
00:03:06,886 --> 00:03:07,957
Бившата ми жена.
35
00:03:10,981 --> 00:03:12,191
А ти, Трина...
36
00:03:12,311 --> 00:03:13,960
...ще си втората ми съпруга.
37
00:03:17,357 --> 00:03:18,660
Не се шегувай с това, татенце.
38
00:03:19,682 --> 00:03:21,126
Полета ни е в 9.
39
00:03:21,964 --> 00:03:24,663
Трябва да тръгваме.
- Да, да тръгваме.
40
00:03:27,362 --> 00:03:29,177
Малко ми се вие свят.
41
00:03:30,666 --> 00:03:32,155
Трябваше да хапна нещо.
42
00:04:40,032 --> 00:04:41,242
Добро утро, Трина.
43
00:04:41,754 --> 00:04:43,709
Добро утро, капитан Уитакър.
44
00:04:47,641 --> 00:04:48,665
Маргарет.
45
00:04:49,177 --> 00:04:50,712
Капитан Уитакър.
46
00:04:50,832 --> 00:04:54,156
Готови сме, не ме карай да стоя
още една нощ в Орландо.
47
00:04:54,276 --> 00:04:56,855
Не се безпокой,
ще те закарам на време.
48
00:04:56,975 --> 00:05:00,345
Какво беше този път,
Исус Христос Суперзвезда?
49
00:05:00,465 --> 00:05:06,761
Точно така, баптистката църква,
и ви пазя място до мен. - Запази две.
50
00:05:06,881 --> 00:05:08,039
Добре.
51
00:05:08,159 --> 00:05:09,528
Добро утро.
- Добро утро, капитане.
52
00:05:09,648 --> 00:05:11,110
Обхода е направен.
53
00:05:12,181 --> 00:05:12,879
Маргарет...
54
00:05:15,904 --> 00:05:21,023
Би ли ми донесла чаша кафе,
с много захар... и два аспирина.
55
00:05:21,143 --> 00:05:23,629
Ти искаш ли нещо?
- Не, благодаря.
56
00:05:24,685 --> 00:05:25,941
Летяли ли сме заедно преди?
57
00:05:27,198 --> 00:05:28,222
Не мисля, сър.
58
00:05:28,342 --> 00:05:29,431
Сигурен ли си?
59
00:05:30,036 --> 00:05:32,363
Кен Евънс.
- Уип Уитакър.
60
00:05:33,666 --> 00:05:36,179
Приятно ми е.
- На мен също.
61
00:05:36,924 --> 00:05:39,018
Проверка на кислородна маска...
62
00:05:42,880 --> 00:05:44,649
Добре е, искаш ли?
63
00:05:45,626 --> 00:05:47,673
Не, благодаря.
- Сигурен ли си?
64
00:05:48,226 --> 00:05:50,134
Да, сър.
- Добре.
65
00:06:01,396 --> 00:06:05,351
Сър, 8:50 е. - Така ли, да тръгваме
тогава. Винаги тръгвам навреме.
66
00:06:06,282 --> 00:06:08,283
Добре, сър.
67
00:06:11,354 --> 00:06:12,937
Как се чувствате днес, сър?
68
00:06:13,681 --> 00:06:18,335
Малко съм изморен. Имах 10 полета за
3 дни. Утре съм в почивка.
69
00:06:19,545 --> 00:06:21,825
Ето кафето ви.
- Благодаря ти.
70
00:06:21,945 --> 00:06:24,105
И аспирина ви.
- Благодаря.
71
00:06:24,225 --> 00:06:27,409
Ет и бордовия лист. Имаме 102 пътника
на борда. - Благодаря ти много.
72
00:06:28,093 --> 00:06:32,002
Да приготвим пътниците. Ще тръгваме.
- Разбира се.
73
00:06:59,319 --> 00:07:01,552
Моля те, не вдигай.
74
00:07:03,600 --> 00:07:05,322
Не вдигай.
75
00:07:12,960 --> 00:07:14,821
Здрасти, Ник е.
Имаш ли у теб?
76
00:07:17,893 --> 00:07:21,569
Кип..
- Хей, мила, ела тук. Как си?
77
00:07:21,689 --> 00:07:22,878
Радвам се да те видя.
78
00:07:22,998 --> 00:07:24,460
Никол, това е Тики.
79
00:07:24,580 --> 00:07:27,299
Тики ми е парньор в това.
Знае много за порното.
80
00:07:27,419 --> 00:07:29,347
Искам 2 грама.
81
00:07:29,467 --> 00:07:30,882
Ще върнем разказите в порното.
82
00:07:32,464 --> 00:07:33,488
Дездемона.
83
00:07:33,608 --> 00:07:38,049
Можеш да играеш Дездемона.
- Дездемона? Какви ги говориш?
84
00:07:38,169 --> 00:07:40,841
Ако се навие за анален,
давам 2000 на час.
85
00:07:41,399 --> 00:07:43,261
Не участвам в порно филми, Кип.
86
00:07:43,992 --> 00:07:49,456
Героя влиза, вижда че си
една от сестрите му...
87
00:07:49,576 --> 00:07:51,438
Да, и после ме чука в задника.
88
00:07:51,558 --> 00:07:54,375
Студент е, много чисто момче.
89
00:07:54,495 --> 00:07:57,800
Филма ще се казва
"Звяра с две торби".
90
00:07:58,247 --> 00:08:00,741
Ти ми каза,
че имаш в себе си.
91
00:08:00,861 --> 00:08:01,784
Покажи си инструмента.
92
00:08:04,725 --> 00:08:06,586
Тики, така ли се казваше?
93
00:08:08,411 --> 00:08:11,314
Защо не го вкараш в своя задник,
умник такъв?
94
00:08:11,434 --> 00:08:14,516
Никол, Никол, чакай малко...
95
00:08:15,349 --> 00:08:17,918
Извинявай, съжалявам, спри.
96
00:08:18,402 --> 00:08:21,082
Остани, не е кой знае какво.
Просто ще правим малко снимки.
97
00:08:21,827 --> 00:08:24,396
Какво става с теб?
98
00:08:24,516 --> 00:08:28,268
Мислех, че си чиста.
А ти откачаш...
99
00:08:29,496 --> 00:08:32,400
Хайде, де. Не плачи.
100
00:08:34,485 --> 00:08:36,718
Просто искам да се надрусам, Кип.
101
00:08:37,761 --> 00:08:41,819
Имам стотачка.
- Не ти искам парите. Задръж ги.
102
00:08:43,666 --> 00:08:44,336
Виж...
103
00:08:45,862 --> 00:08:47,575
Това е "Талибана", ок?
104
00:08:48,021 --> 00:08:50,106
Много е силен, чу ли?
- Ще се справя.
105
00:08:50,888 --> 00:08:53,606
Не искам да си го инжектираш,
много е силно, разбра ли?
106
00:08:53,726 --> 00:08:55,914
Няма, обещавам.
107
00:08:57,626 --> 00:09:01,200
Просто ще го изпуша. Не съм
ползвала игли от седмици.
108
00:09:01,647 --> 00:09:04,290
Добре, без игли.
А ако имаш нужда...
109
00:09:06,003 --> 00:09:08,050
...вземи малко кокаин,
ще те вдигне.
110
00:09:11,969 --> 00:09:15,431
Разбра ли?
- Благодаря ти.
111
00:09:15,551 --> 00:09:19,390
Моля поставете багажа в багажното
отделение или под седалката пред вас.
112
00:09:19,510 --> 00:09:22,555
Всички електронни устройства трябва
да бъдат изключени по време на полет.
113
00:09:22,577 --> 00:09:25,382
Полета до Атланта ще
трае около 52 минути.
114
00:09:25,417 --> 00:09:28,188
Моля стюардесите да
заемат местата си.
115
00:09:29,889 --> 00:09:32,755
Какво прави снощи?
Аз веднага си легнах.
116
00:09:32,875 --> 00:09:35,361
Добре, излитаме.
117
00:09:37,707 --> 00:09:39,717
Всички показатели са в норма.
118
00:09:42,551 --> 00:09:44,970
Повторна проверка завършена.
119
00:09:45,090 --> 00:09:46,534
Все едно играем видеогра, нали?
120
00:09:49,289 --> 00:09:54,948
Няма нищо по приятно от силния
напречен вятър. Добре ни пораздруса.
121
00:09:56,586 --> 00:09:59,713
И излитане.
122
00:10:19,635 --> 00:10:24,095
Без автопилот. Аз ще летя днес.
Полет 227, каква е позицията ви?
123
00:10:24,215 --> 00:10:29,307
Кула, тук полет 227,
имаме умерена турбуленция...
124
00:10:32,397 --> 00:10:35,971
...по-скоро силна, да,
силна турбуленция.
125
00:10:36,864 --> 00:10:38,651
Няма да сервираме храна днес.
126
00:11:03,383 --> 00:11:04,612
Какво правиш?
127
00:11:04,732 --> 00:11:06,473
Изравнявам го.
- Какво?
128
00:11:06,593 --> 00:11:11,201
Виждаш ли това - тук
времето е по-подходящо.
129
00:11:11,722 --> 00:11:14,924
Завий надясно с 30 градуса.
130
00:11:15,044 --> 00:11:19,019
Кула, тук полет 227. Трябва да се
отклоним с 30 градуса.
131
00:11:19,577 --> 00:11:20,582
Заради времето.
132
00:11:21,029 --> 00:11:22,220
Заради времето.
133
00:11:23,188 --> 00:11:26,166
Полет 227, отклонението одобрено.
134
00:11:26,286 --> 00:11:29,629
О, Боже.
- Тук не може да ти помогне, братко.
135
00:11:32,756 --> 00:11:35,064
Полет 227, каква е височината ви?
136
00:11:35,548 --> 00:11:37,745
Какво да кажа?
- Кажи, че се издигаме.
137
00:11:38,526 --> 00:11:43,329
Кула, набираме височина.
В момента сме на 9000 фута височина.
138
00:11:43,962 --> 00:11:47,833
Разбрано, полет 227.
- Достигаме максимална скорост.
139
00:11:47,953 --> 00:11:49,993
Точно така, трябва да наберем скорост
за да избегнем тази гадост.
140
00:11:50,509 --> 00:11:51,902
Движим се прекалено бързо, сър.
141
00:11:51,937 --> 00:11:55,008
Просто се опитвам да ни изкарам
оттук, младши.
142
00:11:59,320 --> 00:12:02,786
Кула, тук 227. Усещаме силен вятър,
тласкащ ни надолу.
143
00:12:02,821 --> 00:12:06,312
Сега ще наберем височина.
144
00:12:09,076 --> 00:12:11,992
Сър, вижте скоростта,
движим се прекалено бързо!
145
00:12:12,112 --> 00:12:13,445
На границата съм, успокой се.
146
00:12:50,001 --> 00:12:50,994
Слава богу, че свърши.
147
00:12:59,105 --> 00:13:01,091
Добре, завий на север,
карай у дома. Самолета е твой.
148
00:13:01,488 --> 00:13:02,183
Добре.
149
00:13:03,722 --> 00:13:04,851
Маргарет, излизам.
150
00:13:28,676 --> 00:13:30,649
По дяволите!
- Хей, Никол.
151
00:13:31,890 --> 00:13:33,255
Хубав фотоапарат.
152
00:13:34,284 --> 00:13:35,004
Знаеш ли...
153
00:13:35,860 --> 00:13:37,337
Ти си като малък призрак.
154
00:13:38,342 --> 00:13:39,521
Никога не знам кога си тук.
155
00:13:39,807 --> 00:13:42,797
Не ми пипай фотоапарата.
Изчезвай оттук!
156
00:13:42,917 --> 00:13:45,753
Като управител на сградата,
имам право да влизам в апартаментите.
157
00:13:46,423 --> 00:13:48,421
Особенно ако имам съмнения,
че наемателя не се чувства добре.
158
00:13:49,103 --> 00:13:51,052
Или ако не си е платил наема.
159
00:13:51,287 --> 00:13:52,466
Дай ми минутка.
160
00:13:53,646 --> 00:13:56,090
Имам парите,
ще ти ги донеса долу.
161
00:13:57,455 --> 00:13:59,093
Само да си взема душ.
162
00:13:59,848 --> 00:14:01,332
Изкъпи се при мен.
163
00:14:01,821 --> 00:14:04,410
Донеси парите долу и можем
да се изкъпем заедно.
164
00:14:05,262 --> 00:14:07,477
Налягането на водата е по-добро.
165
00:14:12,085 --> 00:14:14,087
Светлината пада върху теб
перфектно.
166
00:14:14,207 --> 00:14:16,229
Така ли?
- Да, отстъпи малко назад.
167
00:14:18,049 --> 00:14:20,003
Още малко.
168
00:14:24,249 --> 00:14:28,934
Ще си играем значи, а?
Ела да се изкъпеш долу.
169
00:14:30,469 --> 00:14:31,974
Шибаняк.
170
00:14:51,449 --> 00:14:57,111
Добро утро, дами и господа. Аз съм
капитан Уитакър, ето ме пред вас.
171
00:14:59,702 --> 00:15:02,494
Бих искал да се извиня за
раздрусването тази сутрин.
172
00:15:02,614 --> 00:15:05,651
Очевидно щата Флорида не харесва
хората от Джорджия.
173
00:15:05,771 --> 00:15:09,358
Може би защото ги бихме на
футбол миналата есен.
174
00:15:11,243 --> 00:15:19,174
Отпуснете се, починете си. Възможи са
турбуленции, останете с коланите си.
175
00:15:20,104 --> 00:15:25,572
Няма да сервираме храна днес,
но стюардесите ще ви донесат напитки.
176
00:15:25,692 --> 00:15:29,760
Ще кацнем в Атланта след 40 минути.
Благодаря ви.
177
00:16:58,789 --> 00:17:01,581
Хей, Никол, отвори.
178
00:17:01,701 --> 00:17:07,164
По дяволите, оттук намирисвам дрогата.
Гледай да не запалиш сградата!
179
00:17:13,195 --> 00:17:15,541
Как може да спи така?
180
00:17:17,439 --> 00:17:20,269
Не знам.
- От колко време спи?
181
00:17:21,088 --> 00:17:23,284
От 26 минути.
182
00:17:23,779 --> 00:17:26,347
Ще започнем спускане всеки момент.
183
00:17:26,467 --> 00:17:28,619
Да го събудим тогава.
184
00:17:28,739 --> 00:17:36,390
Полет 227, дръжте ниво 330.
- Кула, тук полет 227, потвърждавам.
185
00:17:43,184 --> 00:17:46,628
Какво е това?
- Управлението е затруднено, сър.
186
00:17:47,884 --> 00:17:52,864
Добре, всички да сложат коланите си,
веднага.
187
00:17:55,190 --> 00:17:59,006
Не го удържам, сър.
188
00:18:04,783 --> 00:18:07,901
Вдигни нагоре, нагоре!
189
00:18:11,112 --> 00:18:14,881
Дами и господа,
закопчайте коланите си!
190
00:18:15,672 --> 00:18:20,466
Нямам контрол над управлението, сър!
- Изгубихме хидравличното налягане.
191
00:18:21,024 --> 00:18:26,236
Кула, тук полет 227. Изгубихме
хидравлично налягане и управлението.
192
00:18:27,399 --> 00:18:32,053
Полет 227, моля потвърдете.
- Потвърждавам. Нямаме контрол над самолета.
193
00:18:36,241 --> 00:18:41,872
Всички са закопчани. - Всички да заемат
позиция за евентуален сблъсък.
194
00:18:41,992 --> 00:18:45,294
Потвърждавам, падаме, падаме. Из
195
00:18:45,414 --> 00:18:49,668
Изгубихме контрол над височината.
Трябва да забавим.
196
00:18:49,788 --> 00:18:52,879
Отвори закрилните спирачки,
колесниците, всичко.
197
00:18:56,974 --> 00:19:02,233
Заемете позиция за сблъсък!
Главата надолу и напред!
198
00:19:02,353 --> 00:19:05,537
Колесника е свален, не мисля,
че проблема е в хидравликата.
199
00:19:05,657 --> 00:19:08,934
Трябва да изхвърлим горивото.
Направи го!- Добре.
200
00:19:11,680 --> 00:19:18,241
Кула, намираме се в неконтролирано
падане на височина 21000 фута.
201
00:19:18,361 --> 00:19:22,973
Изхвърлихме горивото си,
имаме блокирал стабилизатор.
202
00:19:23,764 --> 00:19:26,556
Трябва ни насока към
най-близкото летище.
203
00:19:27,936 --> 00:19:32,697
Наклони го! На 30 градуса!
- Движим се преклено бързо!
204
00:19:35,825 --> 00:19:41,567
Спечелихме малко време. Сега трябва
да минем на ръчно управление.
205
00:19:41,687 --> 00:19:44,788
Ти пръв.
- Добре, готово.
206
00:19:44,908 --> 00:19:49,409
Все още нямам контрол.
Отново падаме!
207
00:19:52,583 --> 00:19:57,018
Добре, опитай да достигнеш
лоста от моята страна.
208
00:19:57,905 --> 00:20:00,706
Не мога да го стигна, сър.
- Не, остани с колана си. Маргарет!
209
00:20:00,826 --> 00:20:04,121
Маргарет!
210
00:20:07,762 --> 00:20:10,890
Достигнахме 15000 фута!
211
00:20:11,010 --> 00:20:16,164
Добре, успокойте се. Маргарарет,
искам да направиш нещо.
212
00:20:16,818 --> 00:20:21,113
Полет 227, горивото ви е изхвърлено.
- Благодаря ви.
213
00:20:27,321 --> 00:20:33,203
Кими, седни долу!
Седни веднага!
214
00:20:33,716 --> 00:20:39,094
Достигнахте 10000 фута. Как сте?
- Не сме добре. Маргарет, дръпни ръчката до мен.
215
00:20:39,569 --> 00:20:42,631
Пише "Ръчен контрол". Виждаш ли я?
- Да.
216
00:20:43,266 --> 00:20:47,374
Ще броя до 3, след това искам да я дръпнеш,
завъртиш и върнеш обратно долу.
217
00:20:48,009 --> 00:20:51,669
Готова ли си? Едно, две, три!
218
00:20:52,714 --> 00:20:57,569
Всичко е наред. Хайде, хайде!
219
00:21:04,216 --> 00:21:07,988
Кими, Кими!
220
00:21:08,436 --> 00:21:13,012
Маргарет!- Господи, под 7000 фута сме!
Виждам къщи!
221
00:21:13,795 --> 00:21:19,919
Евънс, чуи ме! Искам да прибереш всичко
и да наведеш носа на самолета!
222
00:21:20,405 --> 00:21:24,139
Всичко ще е наопаки, затова носа
трябва да е надолу!
223
00:21:24,259 --> 00:21:26,193
Защо, какво ще правиш?
224
00:21:26,313 --> 00:21:30,301
- Маргарет, искам след малко да
натиснеш този лост докрай.
225
00:21:30,787 --> 00:21:34,409
Защо искате носа да е надолу?
- Защото ще го обърнем.
226
00:21:34,529 --> 00:21:37,210
Как така ще го обърнем?!
227
00:21:37,330 --> 00:21:39,936
Маргарет, как се казва сина ти?
- Тревър.
228
00:21:40,056 --> 00:21:42,787
Кажи "Обичам те, Тревър".
229
00:21:42,907 --> 00:21:46,782
Обичам те, Тревър! Бъди добро момче,
мама те обича!
230
00:21:47,305 --> 00:21:51,787
Добре, поемам контрол.
- О, Боже Господи!
231
00:22:06,276 --> 00:22:09,637
Маргарет, пълна тяга!
232
00:22:11,412 --> 00:22:13,839
Вдигни колесниците!
233
00:22:29,972 --> 00:22:32,213
Мамка му, какво по дяволите!
234
00:22:32,736 --> 00:22:36,851
Божичко, обърнати сме!
235
00:22:36,971 --> 00:22:40,615
Няма значение,
така ще поддържаме височината.
236
00:22:41,353 --> 00:22:49,195
Полет 227, добре ли сте? - Кула, летим,
но сме обърнати. Повтарям, обърнати!
237
00:22:49,315 --> 00:22:54,760
Обърнати ли казахте?
- Губим налягане на маслото!
238
00:22:55,208 --> 00:22:57,673
Спокойно, все още летим.
239
00:23:05,814 --> 00:23:09,623
Пожар в левия двигагел!
- Изгаси го.
240
00:23:14,394 --> 00:23:20,481
Кула, тук полет 227. Къде е това летище?
- Полет 227, намира се на 3 мили.
241
00:23:20,601 --> 00:23:23,126
Не можем да стигнем дотам,
изгубихме двигателите.
242
00:23:23,246 --> 00:23:28,175
Виждам поле и шосе пред нас,
ще трябва да кацнем на него.
243
00:23:28,295 --> 00:23:30,744
Пожар в десния двигател!
244
00:23:31,521 --> 00:23:34,179
Маргарет, ще се обърнем отново.
Искам пълна тяга!
245
00:23:37,264 --> 00:23:40,669
Евънс, спирачки, клапи!
246
00:23:59,477 --> 00:24:01,837
Губим левия двигател!
247
00:24:02,255 --> 00:24:06,617
Полет 227, под 1000 фута сте.
- Маргарет, пълна тяга!
248
00:24:16,297 --> 00:24:19,075
Изгубихме левия двигател!
- Леко завъртане.
249
00:24:23,762 --> 00:24:25,913
Изгубихме мощност,
нямаме двигатели!
250
00:24:31,697 --> 00:24:33,417
Планираме ли?
251
00:24:34,804 --> 00:24:38,197
Планираме, да.
252
00:24:58,500 --> 00:25:01,440
Дръжте се! Ще се ударим!
253
00:25:16,603 --> 00:25:19,519
Това е пилота, някой да ми помогне!
254
00:27:32,446 --> 00:27:34,955
Чарли Андерсън.
255
00:27:38,039 --> 00:27:39,975
Хей.
256
00:27:41,193 --> 00:27:43,416
Как се чувстваш, Уип?
257
00:27:44,994 --> 00:27:48,435
Предварителните доклади сочат
големи геройства от твоя страна.
258
00:27:49,296 --> 00:27:51,017
Спасил си много животи.
259
00:27:52,379 --> 00:27:59,190
Колко?- От 102 души общо на борда,
96 са оцелели.
260
00:28:01,700 --> 00:28:06,217
6 души са загинали, двама от екипажа
и четири пътника.
261
00:28:07,723 --> 00:28:10,591
Кой от екипажа?
262
00:28:14,750 --> 00:28:22,350
Виж, протокола изисква първо
да те разпитат. - Кой от екипажа?
263
00:28:23,074 --> 00:28:31,965
Агентите сега ще влязат. Доста хора са,
приготви се. - Добре.
264
00:28:35,909 --> 00:28:40,282
Крейг, заповадяйте.
265
00:28:51,181 --> 00:28:52,902
Капитан Уилям Уитакър?
266
00:28:54,336 --> 00:28:57,491
Потвърдете че ме чувате и
разбирате.
267
00:29:00,717 --> 00:29:08,318
Аз правя пръв контакт в случай на
катастрофи като този.
268
00:29:08,438 --> 00:29:11,974
Вие сте в болница в Атланта.
269
00:29:13,767 --> 00:29:17,639
Наясно ли сте, че самолета,
който управлявахте се разби?
270
00:29:20,055 --> 00:29:23,568
Тук е и доктора, който ще ви разясни
здравословното ви състояние.
271
00:29:24,572 --> 00:29:28,372
Аз съм доктор Кенън. Добрата новина е,
че общото ви състояние е добро.
272
00:29:28,492 --> 00:29:34,037
Имате леко сътресение и
наранявания на лявото око.
273
00:29:34,157 --> 00:29:38,912
Ще задържим превръзката за
няколко дни. Окото ви е добре.
274
00:29:40,203 --> 00:29:45,867
Имате разтегнати сухожилия на лявото коляно,
но няма счупени кости.
275
00:29:46,584 --> 00:29:52,392
Но имате разкъзвания на лявото бедро и
разкъсани връзки на китката.
276
00:29:52,512 --> 00:29:57,268
Нищо сериозно. След като отмине сътресението
може да се приберете у дома.
277
00:29:57,388 --> 00:30:00,781
Това може да отнеме до 3 дни.
278
00:30:04,594 --> 00:30:12,552
Не искам да ви натоварвам днес,
но както казах агенцията ни прави първия контакт.
279
00:30:14,058 --> 00:30:18,073
Какво точно си спомняте от полета?
280
00:30:19,292 --> 00:30:21,587
Ами... помня...
281
00:30:23,738 --> 00:30:26,391
Помня всичко до момента на
катастрофата.
282
00:30:27,180 --> 00:30:30,406
Добре, това е чудесно.
283
00:30:31,624 --> 00:30:36,572
Трябва да ви информам,
че при инцидента загинаха хора.
284
00:30:37,504 --> 00:30:42,451
До момента информацията сочи,
че са загинали 6 души.
285
00:30:43,527 --> 00:30:50,697
Двама от екипажа и четири пътника. 59 пътника
вече са изписани от болниата, 37 все още се лекуват.
286
00:30:51,414 --> 00:30:56,792
Кой от екипажа е загинал?
- Две стюардеси - Емилия Сатау и Катерина Маркес.
287
00:30:58,846 --> 00:31:07,881
Господин Андерсън е от профсъюза ви и ще
съблюдава за изказванията пред пресата.
288
00:31:08,598 --> 00:31:12,828
Профсъюзите си сътрудниичат с нас.
289
00:31:13,617 --> 00:31:19,138
Ще ви оставям, желая ви успех.
290
00:31:30,109 --> 00:31:36,060
Знаеш ли, с Трина Маркес...
прекарахме известно време заедно.
291
00:31:36,180 --> 00:31:43,015
Да, очевидно не е била с колан.
Оцелелите разказаха, че е помагала на дете.
292
00:31:43,801 --> 00:31:47,602
Маргарет Томасън, как е тя?
- Със счупена ключица е.
293
00:31:47,722 --> 00:31:51,975
Има охлузвания и натъртвания,
но е добре. Тя също е тук.
294
00:31:53,983 --> 00:31:59,791
А Кен Евънс, помощник пилота,
си е ударил лошо главата.
295
00:32:00,795 --> 00:32:06,029
Държат го в изкуствена кома докато спадне
мозъчния отток. Лекарите са оптимисти.
296
00:32:08,969 --> 00:32:11,049
Какво правиш тук, Чарли?
297
00:32:12,626 --> 00:32:16,355
Вече работя на бюро.
Част съм от профсъюза.
298
00:32:17,287 --> 00:32:28,544
Представяш пилотите? - Да, знаех си,
че ще се зарадваш да ме видиш тук.
299
00:32:29,405 --> 00:32:33,922
Да, радвам се.
- Профсъюза ще излезе с изявление от твое име.
300
00:32:34,042 --> 00:32:39,443
Ще изкажем съболезнования на семействата на
загиналите, благодарности на екипажа.
301
00:32:40,375 --> 00:32:42,885
Ще се погрижим за това.
302
00:32:43,005 --> 00:32:47,843
Знам че със Диан сте разведени отдавна,
но може би тя и сина ти, Уил...
303
00:32:47,963 --> 00:32:53,364
Да, сина ми.
- Колко е годишен?
304
00:32:53,484 --> 00:32:57,523
Твърде голям е. На 15.
305
00:32:58,598 --> 00:33:01,180
Господи, като лятяхме заедно в Делта,
дори не беше женен.
306
00:33:01,968 --> 00:33:04,191
Ние сме динозаври, Уип.
307
00:33:07,203 --> 00:33:15,018
Искаш ли да се обадя на Диана и да видя дали
ще иска да дойде? - Не, не, аз ще и се обадя.
308
00:33:16,094 --> 00:33:25,487
Между другото, телефона ти е в мен,
както и някои други лични вещи.
309
00:33:26,993 --> 00:33:33,661
Имаш ли нужда от нещо друго?
- Не, благодаря.
310
00:33:37,820 --> 00:33:42,839
Радвам се, че дойде.
- Аз също, радвам се, че съм тук.
311
00:33:44,401 --> 00:33:51,643
Сега си почини, ще се видим пак скоро.
- Разбира се.
312
00:33:54,009 --> 00:33:59,244
Самолета се прецака, Чарли.
Отиде по дяволите.
313
00:33:59,364 --> 00:34:03,833
Знам. Начина по който си приземил
самолета е истинско чудо.
314
00:34:04,908 --> 00:34:06,701
Трябва да го знаеш.
315
00:34:07,991 --> 00:34:10,788
Добре, довиждане.
- До скоро.
316
00:34:33,876 --> 00:34:36,458
По дяволите.
317
00:35:03,666 --> 00:35:08,542
В списъка съм, миличка.
Господин Мейз. Харлън.
318
00:35:12,629 --> 00:35:17,075
Ако ще се къпете,
да се върна по-късно.
319
00:35:17,935 --> 00:35:23,098
Спокойно миличка, в списъка съм.
Харлън Мейз.
320
00:35:23,218 --> 00:35:29,623
Ще ни донесеш ли две коктейлчета и една
наденичка? Всъщност наденичка си нося с мен.
321
00:35:29,743 --> 00:35:33,710
О, обиди се. Така и трябва,
аз съм си прасе.
322
00:35:33,830 --> 00:35:38,514
Това е общото помежду ни
и двамата мразим мен.
323
00:35:39,446 --> 00:35:45,434
Харлън Мейз.
- Уип, човече, какво по дяволите?
324
00:35:46,151 --> 00:35:50,453
Сестрите си говорят "Боже,
този пилот е голям жребец. "
325
00:35:50,573 --> 00:35:55,974
Вече си герой, човече. Няма да платиш за
пиене докато си жив.
326
00:35:56,094 --> 00:36:00,778
Отвън е истинска лудница,
всякакви медии.
327
00:36:00,898 --> 00:36:05,869
Гледай какво става навън,
направо те боготворят.
328
00:36:05,989 --> 00:36:10,817
Вече си истинска рок звезда.
Виж това видео.
329
00:36:11,304 --> 00:36:15,173
Пред апартамента ти е лудница.
Виж това.
330
00:36:18,884 --> 00:36:22,575
Ето, това съм аз. А това е
Майк Мелън, водещия.
331
00:36:23,001 --> 00:36:27,757
Казах няколко добри думи за теб.
332
00:36:30,028 --> 00:36:33,471
Хей, добре ли си, капитан Уитакър?
- Лекарствата, които ми дават, ме скапват.
333
00:36:35,762 --> 00:36:37,679
Какви лекарства са ти изписали?
334
00:36:38,744 --> 00:36:41,747
Опразолин... това е евтин Занакс.
335
00:36:41,867 --> 00:36:45,061
Хидрокодон, това е евтин Викодин.
Какви са тези канадски боклуци?
336
00:36:45,949 --> 00:36:49,675
Не искаме тези боклуци,
искам оригинални лекарства за теб.
337
00:36:50,137 --> 00:36:58,052
Какви са тези аматьорски изпълнения?
Какво си мислят тези лекари?
338
00:36:58,638 --> 00:37:01,762
Харлън, Харлън,
донесе ли ми цигари?
339
00:37:02,578 --> 00:37:06,873
Да, получих ти съобщението.
Ето ти цигарите.
340
00:37:06,993 --> 00:37:10,422
Ето, пуши колкото искаш.
341
00:37:10,542 --> 00:37:13,900
На твое място направо тук
щях да запаля.
342
00:37:14,595 --> 00:37:18,428
Нося ти водка, Ред Бул,
знам какво обичаш.
343
00:37:18,548 --> 00:37:21,228
Вземи водката с теб.
- Какво? Какви ги говориш?
344
00:37:21,348 --> 00:37:21,374
Вземи водката с теб,
няма да пия повече.
345
00:37:21,494 --> 00:37:23,541
Вземи водката с теб, повече няма да пия.
- Ще я оставя тук...
346
00:37:23,661 --> 00:37:25,493
Вземи шибаната водка!
347
00:37:25,613 --> 00:37:29,046
Виж, трябва да дойдеш да ме
вземеш утре.
348
00:37:32,528 --> 00:37:34,580
Искам да отидеш до апартамента ми.
349
00:37:35,355 --> 00:37:38,058
Вземи ми малко дрехи и
зарядното за телефона.
350
00:37:39,634 --> 00:37:43,712
Виж в хладилника ми има пакет
с надпис "телешко".
351
00:37:44,037 --> 00:37:47,691
Телешко?
- Да, телешко. В хладилника.
352
00:37:47,811 --> 00:37:51,193
Кога да дойда утре?
- Аз ще ти се обадя.
353
00:37:52,821 --> 00:37:57,700
О, за малко да забравя. Нося ти списания,
материал за болницата. Знам как е.
354
00:37:57,820 --> 00:38:00,252
Цици, задници, каквото поискаш.
Забавлявай се на воля, ти си герой.
355
00:38:01,554 --> 00:38:06,758
Ако съм на твое място щях да си
играя с приятелчето цял ден.
356
00:38:07,133 --> 00:38:08,985
Ето я усмивката...
357
00:39:12,174 --> 00:39:14,026
Нечестните хора мислят еднакво, а?
358
00:39:16,335 --> 00:39:17,636
Не си отивай.
359
00:39:19,637 --> 00:39:20,813
Ще си мълча.
360
00:39:22,865 --> 00:39:26,143
Просто искам да си правя компания за
цигарата с някой.
361
00:39:32,974 --> 00:39:34,149
На самолета ли си бил?
362
00:39:35,841 --> 00:39:38,669
Да, защо? И ти ли?
363
00:39:39,945 --> 00:39:41,471
Сигурно си седял назад?
364
00:39:44,949 --> 00:39:47,326
- Да, назад.
365
00:39:55,875 --> 00:39:59,253
Обичам миризмата на никотин
рано сутрин.
366
00:40:00,980 --> 00:40:02,656
Мирише на победа.
367
00:40:03,682 --> 00:40:05,283
Може ли една цигара?
368
00:40:08,936 --> 00:40:10,588
Трябва да ги откажа.
369
00:40:11,338 --> 00:40:14,241
Рака ми може да хване рак.
370
00:40:16,100 --> 00:40:17,376
Шегичка.
371
00:40:18,102 --> 00:40:19,578
От катастрофата ли сте?
372
00:40:19,978 --> 00:40:21,980
Само той.
373
00:40:23,281 --> 00:40:26,208
По дяволите, човече. Ти си пилота.
374
00:40:27,309 --> 00:40:29,286
Какво се случи. а?
375
00:40:30,712 --> 00:40:36,142
Да, извинявай, било е много тежко.
Но ти си се измъкнал.
376
00:40:38,586 --> 00:40:41,739
Да, късметлия съм,
отивам си утре.
377
00:40:42,565 --> 00:40:47,068
У дома? За мен у дома е тук в мазето.
Химиотерапията ми е там.
378
00:40:47,469 --> 00:40:54,721
Какво имаш? - Рак не меките тъкани,
много рядко. Богоизбран съм.
379
00:40:55,721 --> 00:41:01,492
Вярваш ли в това?
- Да, по дяволите. Шибаняк такъв.
380
00:41:02,274 --> 00:41:07,184
Щом осъзнаеш че всички случайни събития в живота ти
всъщност са Господ, ти става много по-леко.
381
00:41:07,747 --> 00:41:11,626
Опитваме се да контролираме
живота си. Пълни глупости.
382
00:41:12,345 --> 00:41:17,724
Самолета пада, нямаш контрол. Събуждам се
с рак, нищо не мога да направя.
383
00:41:18,204 --> 00:41:21,895
Дали Господ ми даде този рак?
Със сигурност.
384
00:41:22,302 --> 00:41:25,586
Щеше ли да ми го даде ако го
исках? Не мисля.
385
00:41:26,086 --> 00:41:31,153
Молих му се да го махне и познай какво
- не стана.
386
00:41:32,963 --> 00:41:34,777
А ти какво правиш тук?
387
00:41:35,591 --> 00:41:37,186
Красива си, знаеш ли?
388
00:41:38,437 --> 00:41:39,719
Плаша ли те?
389
00:41:41,564 --> 00:41:44,973
Или привличам хората, или се
правят, че не ме виждат.
390
00:41:47,069 --> 00:41:52,261
Забавно е, мислят че щом съм близо до смъртта
имам някакви специални сили, мъдрост.
391
00:41:52,636 --> 00:41:56,076
Че знам всички отговори...
не знам, може и да е така.
392
00:41:57,077 --> 00:41:58,578
Смъртта те кара да виждаш
нещата в перспектива.
393
00:41:59,365 --> 00:42:00,929
Всичко се избистря.
394
00:42:01,049 --> 00:42:03,994
Не мога да спра да мисля
колко си красива.
395
00:42:05,183 --> 00:42:08,091
Виждам ръката ти,
наркоманка ли си?
396
00:42:10,124 --> 00:42:11,157
Да.
397
00:42:12,032 --> 00:42:13,221
Как се казваш?
398
00:42:14,659 --> 00:42:16,129
Никол.
399
00:42:17,099 --> 00:42:20,571
Какво правиш на този свят, Никол?
- Нищо особенно.
400
00:42:21,693 --> 00:42:27,573
Бях фотограф, после масажист, сега мия
косата на хората във фризьорски салон.
401
00:42:28,387 --> 00:42:32,796
Така ли? Къде се намира, ще дойда да
ми измиеш главата. Лесен съм.
402
00:42:35,705 --> 00:42:38,176
Мислиш ли, че ще умреш?
403
00:42:49,142 --> 00:42:50,987
Не е ли прекрасна?
404
00:42:52,050 --> 00:42:53,051
Не я познавам.
405
00:42:53,489 --> 00:42:55,960
Глупости, аз я познавам.
406
00:42:57,211 --> 00:42:59,056
Случайно дело на Господ?
407
00:42:59,176 --> 00:43:01,933
Глупости.
408
00:43:02,053 --> 00:43:05,374
Оцеляваш след катастрофа и срещаш
красива жена на стълбището.
409
00:43:06,281 --> 00:43:07,751
Възползвай се, човече.
410
00:43:11,129 --> 00:43:13,099
Май търсят мен.
411
00:43:13,674 --> 00:43:18,616
Семейството ми долетя от Юта. Нещата са
сериозни щом започнат да идват роднини.
412
00:43:20,398 --> 00:43:21,868
След тази случка...
413
00:43:22,525 --> 00:43:24,589
Всяка сутрин е специална.
414
00:43:27,623 --> 00:43:33,628
Иска им се да можеше да усетите това чувство.
Колко красив е всеки миг от живота сега, накрая.
415
00:43:37,538 --> 00:43:39,915
Може ли още една цигара,
за из път?
416
00:43:40,340 --> 00:43:42,842
Ето ти цялата кутия.
417
00:43:47,221 --> 00:43:50,411
Благодаря ти. Ще ги раздам в
онкологията.
418
00:43:51,912 --> 00:43:54,977
Супер, а ти ще се оправиш.
419
00:44:01,648 --> 00:44:03,681
От химиотерапията е.
420
00:44:04,766 --> 00:44:06,830
Замъглява съзнанието.
421
00:44:06,950 --> 00:44:13,387
Така ли? - Майка ми беше така,
ту не можеше да говори, ту бърбореше.
422
00:44:14,743 --> 00:44:19,653
Майка ти е имала рак?
- Рак на гърдата, беше на 54 години.
423
00:44:21,217 --> 00:44:23,531
Затова ли мислиш,че ще умреш?
424
00:44:25,939 --> 00:44:29,910
Наркоманите на хероин,
ползващи сприновки, обикновено умират.
425
00:44:30,030 --> 00:44:33,471
Особенно жените,
четох го някъде.
426
00:44:35,441 --> 00:44:38,819
Една жена дойде да ме види,
докато бях на рехабилитация.
427
00:44:41,728 --> 00:44:46,982
Ама и този тип беше невероятен, а?
- Да.
428
00:44:47,516 --> 00:44:52,643
Накара ме да се чувствам сякаш с теб
сме последните хора на планетата.
429
00:44:53,706 --> 00:44:57,303
И заедно... ще спасим света.
430
00:45:09,835 --> 00:45:11,680
Къде живееш, Никол?
431
00:45:12,055 --> 00:45:13,494
Защо, на гости ли ще ми дойдеш?
432
00:45:13,614 --> 00:45:15,027
Луксозно е, да знаеш.
433
00:45:16,059 --> 00:45:19,437
Близо до автобусната спирка е.
- Ще дойда да те видя някой път.
434
00:45:20,157 --> 00:45:22,847
Много си мил.
- Наистина. Какъв е адреса?
435
00:45:26,506 --> 00:45:30,322
Над Джорджия терас,
улица Тайдър.
436
00:45:31,510 --> 00:45:34,356
Каза че си масажистка.
Какви масажи правиш?
437
00:45:35,513 --> 00:45:38,203
Всички възможни масажи.
438
00:45:41,563 --> 00:45:42,796
Успех, Никол.
439
00:45:49,368 --> 00:45:54,017
Не намерих куфари, сложих дрехите ти в
чували за боклук. - Не, благодаря.
440
00:45:56,822 --> 00:45:59,436
С мен ли ще останеш?
441
00:46:04,216 --> 00:46:07,726
Не, отивам във фермата.
442
00:46:08,884 --> 00:46:13,477
Фермата?
- Не мога да остана във апартамента.
443
00:46:14,345 --> 00:46:18,229
Мислех, че си продал това място.
- Още не съм.
444
00:46:19,723 --> 00:46:25,175
Не искам да идвам с теб във фермата.
- Няма, ще ме закараш до летището да си взема колата.
445
00:46:26,818 --> 00:46:31,374
Телешко? Ти сериозно ли?
446
00:47:45,002 --> 00:47:49,350
Капитан Уитакър,
аз съм Джим Кор от CNN...
447
00:47:49,470 --> 00:47:52,919
Здравейте, търсим ви от NBC...
448
00:50:45,268 --> 00:50:50,982
В резултат от катастрофата на полет 227,
остават повече въпроси от отговори.
449
00:50:51,102 --> 00:50:53,148
Какво точно се е случило в този ден.
450
00:50:53,268 --> 00:50:57,368
Като много други и ние търсим отговори
пред дома на капитан Уитакър.
451
00:51:04,246 --> 00:51:10,781
Това е телефонния секретар на семейство Уитакър.
Моля оставете съобщение след сигнала.
452
00:51:13,320 --> 00:51:17,876
Хей, приятел, обажда се Чарли.
453
00:51:17,996 --> 00:51:24,113
Върнах се обратно, минах през болницата
и разбрах, че са те изписали.
454
00:51:25,084 --> 00:51:30,798
Отидох и до апартамента ти, но мениджъра каза,
че не си се прибирал.
455
00:51:31,220 --> 00:51:33,983
Може би си при роднини,
разбираемо е.
456
00:51:34,103 --> 00:51:40,630
Знам че имаш час при лекаря утре сутрин.
Нека се видим на закуска в 10 сутринта.
457
00:51:41,191 --> 00:51:48,585
Наблизо има бюфет и ще сме там.
Ще обсъждаме важни неща, дано да доидеш.
458
00:51:49,406 --> 00:51:51,610
Добре, пази се.
459
00:52:17,340 --> 00:52:20,589
Ето го. - Хей, Уип,
приятел как си? Изглеждаш добре.
460
00:52:21,366 --> 00:52:24,115
Как е окото?
- По- добре.
461
00:52:24,503 --> 00:52:27,341
Това Хю Лайн, адвокат от Чикаго.
- Приятно ми е, капитане.
462
00:52:27,789 --> 00:52:30,239
Сядай. Искаш ли кафе?
- Да, моля.
463
00:52:30,359 --> 00:52:32,450
Може ли да донесете прясно кафе?
464
00:52:32,570 --> 00:52:36,324
Тъкмо си говорхме за съпругата на
помощник пилота.
465
00:52:36,444 --> 00:52:38,475
Казала, че Господ приземил самолета.
466
00:52:38,595 --> 00:52:40,954
Така ли? Господ?
467
00:52:41,074 --> 00:52:47,548
И аз вярвам в това. Искаш ли да вземеш
нещо за хапване? - Не, благодаря.
468
00:52:48,534 --> 00:52:54,180
Президента на продсъюза
също искаше да присъства.
469
00:52:54,300 --> 00:53:00,992
Извикаха го на мясото на катастрофата -
имат екип там. - Разбира се.
470
00:53:02,157 --> 00:53:06,101
Намериха ли черната кутия?
- Да. Непокътната е.
471
00:53:06,221 --> 00:53:09,238
Чудесно, това решава всичко.
472
00:53:09,358 --> 00:53:12,912
Защо тогава ни трябва
адвокат от Чикаго?
473
00:53:13,032 --> 00:53:16,945
Той специализира в случаи на престъпна
небрежност. - Престъпна небрежност?
474
00:53:17,065 --> 00:53:21,785
Смъртта изисква да се носи отговорност.
Шестима загинали- трябва да има виновни.
475
00:53:21,905 --> 00:53:27,253
Да, но самолета се разпадаше на
30000 фута височина.
476
00:53:27,373 --> 00:53:30,210
Авиокомпанията ще обвини
производителя на самолета.
477
00:53:30,330 --> 00:53:34,333
А производителя ще ги обвини в
лоша поддръжка.
478
00:53:34,453 --> 00:53:37,604
Или пилотска грешка.
479
00:53:37,724 --> 00:53:40,853
Пилотирах самолета наобратно.
Знаете ли какво значи това?
480
00:53:40,973 --> 00:53:44,065
100 души в самолет обърнат надолу,
на 500 метра от земята.
481
00:53:44,185 --> 00:53:46,306
Имате ли представа какво е това?
482
00:53:46,426 --> 00:53:51,254
Да, чух записите от черната кутия.
- Чули сте записите?
483
00:53:51,374 --> 00:53:52,822
Вие пилот ли сте?
484
00:53:52,942 --> 00:53:54,802
Не. - Тогава нямате никаква идея
за какво говоря.
485
00:53:54,922 --> 00:53:56,631
Всички тук сме от един отбор.
486
00:53:56,751 --> 00:53:59,245
Така ли? Защото ми говори за
пилотски грешки.
487
00:53:59,365 --> 00:54:04,717
Агенцията преценява кои е виновен.
Решението е тяхно и затова той ни е нужен.
488
00:54:05,875 --> 00:54:12,896
Ще интервюират целия екипаж,
всички пътници.
489
00:54:13,493 --> 00:54:16,443
Дайте по същество.
Какво трябва да знам, Чарли?
490
00:54:16,563 --> 00:54:23,688
Агенията също така събира кръв,
косми и кожа от всеки един от екипажа.
491
00:54:23,808 --> 00:54:26,003
Заради токсикологичния доклад.
492
00:54:26,123 --> 00:54:28,730
Добре, кога искат да го направят?
493
00:54:28,850 --> 00:54:31,082
Вече са го направили, в болницата.
494
00:54:31,202 --> 00:54:33,777
Това е първото нещо, което правят.
495
00:54:34,450 --> 00:54:38,072
Не помниш ли да са ти взимали кръв в
нощта на катастрофата? - Не.
496
00:54:43,380 --> 00:54:46,736
Имат ли резултатите от този тест?
- Да, имат го.
497
00:54:48,342 --> 00:54:49,574
Ще желаете ли друго?
- Да...
498
00:54:51,815 --> 00:54:53,458
Имате ли канелени кексчета?
- Да
499
00:54:53,578 --> 00:54:56,259
Може ли едно... всъщост ми дайте две.
- Разбира се.
500
00:54:58,942 --> 00:55:00,846
Първоначалния доклад сочи,
че в кръвта ви е имало алкохол.
501
00:55:01,444 --> 00:55:05,888
Концентрацията е 0,24 промила.
502
00:55:07,531 --> 00:55:14,552
По законите в САЩ се отива в затвора за
всичко над 0,08 промила.
503
00:55:15,224 --> 00:55:18,361
И тук говорим за шофиране на
автомобили.
504
00:55:20,751 --> 00:55:25,307
Ами... това не значи нищо.
Пих няколко бири предната вечер.
505
00:55:26,577 --> 00:55:29,199
Няколко бири?
- Да, няколко бири.
506
00:55:29,678 --> 00:55:32,068
Трябва ми адвокат, Чарли.
- Той е адвоката ти.
507
00:55:32,188 --> 00:55:36,586
Трябва ми по-добър адвокат. Който разбира,
че ме сложиха в счупен самолет.
508
00:55:36,706 --> 00:55:40,545
Ако не бях аз, щеше да има 102 погребения,
не 6. - Не говорим за погребения.
509
00:55:40,665 --> 00:55:42,524
А за какво говорим?
- За влизане в затвора.
510
00:55:43,458 --> 00:55:47,155
Съдебни дела, някой трябва да плати.
- Какво?
511
00:55:47,902 --> 00:55:50,142
Какво, трябва да се напише чек ли?
Няма да го пиша аз.
512
00:55:50,262 --> 00:55:52,794
Който пише чековете,
да напише един и за мен.
513
00:55:52,914 --> 00:55:55,856
Защото някой сме сложи в счупен
самолет. И аз искам чек.
514
00:55:56,341 --> 00:56:00,039
Според този доклад сте бил пиян.
515
00:56:00,159 --> 00:56:01,644
И сте употребили кокаин.
516
00:56:01,764 --> 00:56:04,409
Това е подсъдимо и може да
ви осъдят на 12 години.
517
00:56:04,895 --> 00:56:10,347
А ако това се окаже причина за катастрофата,
това са 4 непредумишлени убийства.
518
00:56:11,467 --> 00:56:13,932
А това означава доживотен затвор.
519
00:56:14,567 --> 00:56:21,177
Сега мога ли да свърша работата си и да
оспоря токсикологичния доклад?
520
00:56:25,901 --> 00:56:31,055
Ще го направи както трябва.
Довери му се.
521
00:56:33,701 --> 00:56:36,913
Не се безпокой, ще те измъкнем от това.
- Не се притеснявам.
522
00:56:38,743 --> 00:56:41,394
Гарантирам ти, не се притеснявам.
523
00:56:41,514 --> 00:56:44,606
Никой друг не можеше да
приземи самолета като мен.
524
00:56:45,353 --> 00:56:47,257
Никой.
525
00:56:52,934 --> 00:56:54,764
Благодаря ти, че дойде.
- Да.
526
00:56:54,884 --> 00:56:56,818
Извинете...
527
00:56:58,610 --> 00:57:05,706
Извинете, искам един голям
портокалов сок. - Само това ли?
528
00:57:07,777 --> 00:57:09,121
Не.
529
00:57:10,578 --> 00:57:13,789
И двойна водка. Чиста.
530
00:58:28,292 --> 00:58:33,192
Улица Тейлър, ето я.
531
00:59:32,679 --> 00:59:37,160
Не ме докосвай! Пусни ме!
532
00:59:37,280 --> 00:59:42,575
Какви ги вършиш?
Махни си ръцете от нея!
533
00:59:47,878 --> 00:59:49,073
Добре ли си?
534
00:59:51,052 --> 00:59:54,600
Това ли са всичките ти вещи?
- Да.
535
00:59:54,720 --> 00:59:56,617
Дължи ми 1100 долара.
536
00:59:56,737 --> 00:59:58,439
Я млъквай.
537
01:00:00,539 --> 01:00:03,915
Какво, ще я съдиш ли? Ще дадеш
1000 долара само за делото.
538
01:00:04,035 --> 01:00:05,558
Или мога да ти дам пари в брой сега.
Решавай.
539
01:00:06,514 --> 01:00:07,649
Решавай!
540
01:00:09,502 --> 01:00:11,324
Ще взема 700 в брой.
541
01:00:12,878 --> 01:00:17,538
Много си нахален,
идваш тук с бухалката си.
542
01:00:21,392 --> 01:00:24,947
700 друг път. Давам ти 400 в брой.
Това е.
543
01:00:25,516 --> 01:00:29,908
Бъди добро момче,
и й помогни за багажа.
544
01:00:30,655 --> 01:00:32,656
Ами... колата ми не работи.
545
01:00:32,776 --> 01:00:35,435
Не запали тази сутрин.
Взимам всичко това с мен.
546
01:00:36,092 --> 01:00:37,765
Колата ти не работи?
547
01:00:38,751 --> 01:00:40,603
И какво щеше да правиш?
548
01:00:41,649 --> 01:00:42,366
Ами...
549
01:00:44,278 --> 01:00:45,981
Не знам какво щях да правя.
550
01:01:12,833 --> 01:01:14,357
Как се казваш?
551
01:01:15,143 --> 01:01:16,279
Уип.
552
01:01:20,939 --> 01:01:22,314
Защо?
553
01:01:23,927 --> 01:01:25,988
Какво му е смешното?
554
01:01:31,754 --> 01:01:32,830
Благодаря ти...
555
01:01:34,413 --> 01:01:36,504
Капитан Уип.
556
01:01:49,453 --> 01:01:50,498
Хей.
557
01:01:51,902 --> 01:01:53,725
Добре ли си?
- Да, а ти?
558
01:01:53,845 --> 01:01:55,248
Да.
559
01:01:55,756 --> 01:01:57,877
Искаш ли едно питие?
- Не, благодаря.
560
01:02:00,462 --> 01:02:02,733
Сигурен ли си че няма проблем
да остана тук?
561
01:02:03,211 --> 01:02:05,720
Да, няма проблем.
562
01:02:11,008 --> 01:02:11,964
Боли ли те коляното?
563
01:02:13,189 --> 01:02:15,191
Да, боли ме.
564
01:02:22,361 --> 01:02:24,153
Благодаря ти, докторе.
565
01:02:27,328 --> 01:02:29,121
Подуло се е.
566
01:02:29,718 --> 01:02:32,078
Да, кръвта не може да се върне
към сърцето ти.
567
01:02:42,236 --> 01:02:43,282
Приятно е.
568
01:04:01,228 --> 01:04:04,425
Ще ме застреляш ли
или мога да вляза?
569
01:04:05,911 --> 01:04:08,211
Да, заповядай.
Ще те застрелям вътре.
570
01:04:11,796 --> 01:04:15,381
Искам да се повозим.
Трябва да ти покажа нещо.
571
01:04:18,040 --> 01:04:19,474
Добре.
572
01:04:24,796 --> 01:04:26,589
Ето го мястото.
573
01:04:28,321 --> 01:04:32,175
Вижда се как при първоначалния сблъсък
крилото се е ударило в земята.
574
01:04:33,684 --> 01:04:36,850
Ако крилото се беше откъснало цялото,
може би всички щяха да се спасят.
575
01:04:37,762 --> 01:04:42,004
Да, крилото се откъсна,
но при двигателя.
576
01:04:43,229 --> 01:04:44,962
И задния фюзелаж.
577
01:04:46,008 --> 01:04:50,011
За последните 6-7 реда е било
все едно ги е ударил влак.
578
01:04:50,877 --> 01:04:54,911
Кои са те?
- Мисионери от баптистка църква.
579
01:04:55,687 --> 01:04:59,362
Помагали са за изваждането на оцелелите.
Сега идват тук всеки ден.
580
01:05:08,821 --> 01:05:11,181
А това е Елън Блак.
581
01:05:12,615 --> 01:05:15,304
Тя оглавява разследващата група
на агенцията.
582
01:05:15,424 --> 01:05:17,873
Тя ще ти задава трудните въпроси.
583
01:05:17,993 --> 01:05:21,070
Пих на предната вечер преди полета.
Пих и на сутринта.
584
01:05:21,190 --> 01:05:23,161
След това взех кокаин
за да се освежа.
585
01:05:23,579 --> 01:05:27,343
Знам, пише го в токсикологичния доклад.
- Това не е причината за катастрофата.
586
01:05:29,786 --> 01:05:30,981
Така е, не е.
587
01:05:32,864 --> 01:05:33,760
Виж...
588
01:05:34,835 --> 01:05:37,763
Очевидно е имало проблем с
механиката на самолета.
589
01:05:38,331 --> 01:05:42,274
Но като изключим това което ние двамата
знаем, това си е Божие дело.
590
01:05:44,336 --> 01:05:48,429
И аз ще се боря агенията да включи
"Божие Дело" като евентуална причина.
591
01:05:50,356 --> 01:05:52,119
Кой Бог би направил това?
592
01:06:04,282 --> 01:06:08,077
Ето как стоят нещата... Авингтън Кар,
собственика на авикомпанията.
593
01:06:08,197 --> 01:06:15,217
На наша страна е, иска да се види
с нас утре сутрин в 10 часа.
594
01:06:16,292 --> 01:06:17,069
Добре.
595
01:06:18,623 --> 01:06:20,804
Не можеш да пиеш, капитане.
596
01:06:22,297 --> 01:06:25,375
Наблюдават те под микроскоп в момента.
Не може да си купуваш алкохол.
597
01:06:25,826 --> 01:06:31,024
Това означава, без барове, без наркотици.
- Разбирам. Няма да пия, обещавам.
598
01:06:31,487 --> 01:06:35,408
Можем да ти помогнем. - Нямам нужда от
помощ. Няма да пия, обещавам.
599
01:06:35,528 --> 01:06:37,798
Мога да спра. Сам.
600
01:06:38,508 --> 01:06:40,823
Добре.
- Добре.
601
01:06:44,598 --> 01:06:46,354
Значи утре в 10.
- Да, разбрахме се.
602
01:06:46,951 --> 01:06:47,922
Авингтън Кар.
603
01:06:48,856 --> 01:06:51,059
Никога не съм искал
тази авиокомпания.
604
01:06:51,619 --> 01:06:54,876
Брат ми също не я искаше.
Беше на баща ми.
605
01:06:54,996 --> 01:06:58,789
Аз предпочитам бейзбола.
- И аз също.
606
01:06:58,909 --> 01:07:01,585
Всички в Джорджия харесват бейзбол.
- Стига глупости.
607
01:07:02,897 --> 01:07:08,664
Какво е положението Лени?
Ще оцелее ли профсъюза?
608
01:07:08,784 --> 01:07:12,121
И по-важното, какъв чек ще
трябва да напиша?
609
01:07:12,241 --> 01:07:13,970
Има шест смъртни случая.
610
01:07:14,090 --> 01:07:15,190
Не, не, четири са.
611
01:07:15,310 --> 01:07:16,845
Двамата от екипажа не се броят.
612
01:07:18,912 --> 01:07:20,692
Нямам предвид, че не се броят.
613
01:07:21,178 --> 01:07:23,518
Просто не се изплащат обезщетения
като на пътниците.
614
01:07:23,638 --> 01:07:26,115
Това е част от договора им
с профсъюза.
615
01:07:26,954 --> 01:07:28,896
Работата им е опасна и те го знаят.
616
01:07:30,440 --> 01:07:32,257
Вие сте адвокат за
пилотския профсъюз ли?
617
01:07:32,543 --> 01:07:34,443
Не, това е Хю Лейн. Той е
адвоката, който се присъедини.
618
01:07:34,473 --> 01:07:38,516
Той работи по криминалните обвинения
срещу капитан Уитакър.
619
01:07:40,525 --> 01:07:43,051
И какво е положнието с
капитан Уитакър?
620
01:07:43,686 --> 01:07:47,060
От агенцията ми дишат във врата.
Дали сме им достъп навсякъде.
621
01:07:47,956 --> 01:07:50,060
Всички се интересуват от
капитан Уитакър.
622
01:07:50,180 --> 01:07:52,792
Летял съм с него в военновъздушните
сили. Чудесен пилот е.
623
01:07:55,867 --> 01:07:56,987
А пияница ли е?
624
01:08:01,336 --> 01:08:02,182
Пие доста.
625
01:08:02,693 --> 01:08:04,610
Но може би трябва да влезе...
- След секунда.
626
01:08:05,917 --> 01:08:07,685
Добре, да видим как стоят нещата,
Лени.
627
01:08:08,807 --> 01:08:10,819
Какво смята да направи профсъюза
по отношение на кръвния тест?
628
01:08:11,334 --> 01:08:14,869
Който показва, че капитана е бил пиян
по време на полета?
629
01:08:17,476 --> 01:08:19,779
Ще оспоря и отменя
токсикологичния доклад.
630
01:08:20,713 --> 01:08:22,456
Теста е направен некомпетентно.
631
01:08:23,564 --> 01:08:28,244
Уреда който са използвали, е бил калибриран
последно през 2009 година.
632
01:08:28,796 --> 01:08:30,762
С 18 месеца повече от допустимото.
633
01:08:31,721 --> 01:08:36,663
Записа на това кой е взел кръвта
е много неясен.
634
01:08:36,783 --> 01:08:42,159
И са ползвали консервант, който може да
предизвика ферментация.
635
01:08:42,906 --> 01:08:46,267
И това понякога води до
невалидни резултати.
636
01:08:46,387 --> 01:08:48,993
Всичко това съм направил
само за няколко дни.
637
01:08:49,590 --> 01:08:51,906
Затова не бих се притеснявал.
Ще се справя с това.
638
01:08:52,026 --> 01:08:54,064
Този ми харесва, Лени.
639
01:08:54,184 --> 01:08:57,050
Иска ми се да ударя няколко ленти
и да се кача на самолет.
640
01:08:57,350 --> 01:09:02,034
Господин Кар, ще се борим да уличим
производителя като виновен за дефектите.
641
01:09:02,466 --> 01:09:07,881
И си мислиш, че просто ще ни
напишат чек? Желая ти успех.
642
01:09:08,890 --> 01:09:10,421
За какви суми говорим, Джон?
643
01:09:11,765 --> 01:09:15,388
Обезщетенията за загиналите могат да
довършат авиокомпанията.
644
01:09:15,508 --> 01:09:18,450
Майната и, да я взимат
застрахователите.
645
01:09:18,570 --> 01:09:23,939
Не искам да ми се бъркат в другия бизнес.
- От профсъюза не искаме да закриват авиокомпанията.
646
01:09:24,059 --> 01:09:25,732
Доволни сме от договора си с вас.
647
01:09:26,309 --> 01:09:29,521
Ще защитаваме капитан Уитакър,
а оттам и авиокомпанията ви.
648
01:09:30,866 --> 01:09:34,675
Уитакър знае ли,
че отива в затвора?
649
01:09:34,795 --> 01:09:38,073
Клиентите ми не отиват в затвора,
г- н Кар.
650
01:09:38,596 --> 01:09:40,920
Но той ще отиде.
Без съмнение.
651
01:09:41,040 --> 01:09:44,415
Единствения въпрос е дали
ще е там доживот.
652
01:09:45,132 --> 01:09:47,373
Грешите, г-н Кар.
653
01:09:47,910 --> 01:09:50,898
Доколкото знам 6 непредумишлени убииства
означават доживотна присъда.
654
01:09:51,316 --> 01:09:52,720
Доживотна присъда.
655
01:09:53,350 --> 01:09:56,218
Или както казваме в Джорджия
"По цял ден".
656
01:10:04,523 --> 01:10:06,196
Чух че си невероятен пилот.
657
01:10:33,324 --> 01:10:37,328
Ето я и нея.
658
01:10:43,375 --> 01:10:46,840
Знам, знам всичко е наред.
659
01:10:59,746 --> 01:11:01,718
Ето.
660
01:12:54,535 --> 01:12:56,357
Добро утро.
- Добро утро.
661
01:13:01,794 --> 01:13:03,557
Вчера беше доста зле.
662
01:13:04,184 --> 01:13:06,933
Да, просто бях уморен.
663
01:13:09,353 --> 01:13:12,012
Пийнах малко повече.
664
01:13:12,602 --> 01:13:13,439
Малко?
665
01:13:15,560 --> 01:13:17,203
Какво, бирите ли ще ми броиш?
666
01:13:18,308 --> 01:13:22,312
Изхвърлих ги на боклука.
Водката също.
667
01:13:24,493 --> 01:13:27,511
Така добре ли е?
- Да, добре.
668
01:13:32,921 --> 01:13:35,713
Гледам как небето се променя
още от изгрева.
669
01:13:37,701 --> 01:13:39,059
Красиво е.
670
01:13:40,206 --> 01:13:42,424
Разходих се и направих
чудесни снимки.
671
01:13:47,835 --> 01:13:49,804
Просто тук е толкова красиво.
672
01:13:51,342 --> 01:13:52,992
Тук ли си израстнал?
673
01:13:53,350 --> 01:13:55,415
Не, баща ми е израстнал тук.
674
01:13:58,493 --> 01:14:01,328
Това е фермата на дядо ми.
675
01:14:03,426 --> 01:14:04,459
Тоест беше.
676
01:14:06,160 --> 01:14:07,881
Баща ми беше пилот.
330 дивизия на ВВС.
677
01:14:10,778 --> 01:14:14,066
Той построил всичко това.
678
01:14:15,424 --> 01:14:18,369
Пръскаше посевите със самолета.
679
01:14:18,489 --> 01:14:23,263
След това го размени за една Чесна,
която седи в хамбара.
680
01:14:26,747 --> 01:14:28,602
Летял е с него навсякъде.
681
01:14:32,923 --> 01:14:35,906
Но... той умря. Аз се разведох.
682
01:14:38,755 --> 01:14:41,088
Оттогава се опитвам да
продам фермата.
683
01:14:44,145 --> 01:14:45,312
Ами майка ти?
684
01:14:46,535 --> 01:14:47,338
Мъртва е.
685
01:14:50,474 --> 01:14:51,736
Ами ти, твоя баща?
686
01:14:52,769 --> 01:14:56,115
Почти сигурна съм,
че живее в Колорадо.
687
01:14:58,131 --> 01:14:59,384
Не поддържате ли връзка?
688
01:15:00,597 --> 01:15:02,069
Майка ми ме отгледа.
689
01:15:02,681 --> 01:15:04,708
Беше невероятна.
690
01:15:05,645 --> 01:15:08,895
Толкова дълго се държа,
че дори не знаех колко е болна.
691
01:15:11,952 --> 01:15:14,418
Прекарахе последните
7 месеца заедно.
692
01:15:17,726 --> 01:15:20,786
Говорихме си за мъже и какво ли не.
693
01:15:25,126 --> 01:15:27,120
Тя ме обичаше.
694
01:15:44,311 --> 01:15:45,573
Казвам се Тревър.
695
01:15:46,602 --> 01:15:48,074
Вие спасихте майка ми.
696
01:16:01,024 --> 01:16:03,682
Радвам се да те видя, Уип.
- Да, и аз теб.
697
01:16:10,316 --> 01:16:11,731
Службата беше чудесна.
698
01:16:12,190 --> 01:16:14,523
Всички тези хора които искаха да се
сбогуват с нея.
699
01:16:16,988 --> 01:16:20,315
Изглеждаше толкова красива,
не мислиш ли?
700
01:16:20,735 --> 01:16:24,253
Все едно щеше да се събуди
и усмихне.
701
01:16:24,770 --> 01:16:27,905
Не влязох вътре.
Просто не можах.
702
01:16:29,550 --> 01:16:33,737
Тревър. Намери баща си.
Той е отвън.
703
01:16:41,550 --> 01:16:44,132
Трябва да дойдеш в групата за
консултации.
704
01:16:44,514 --> 01:16:46,694
Там има хора,
с които можеш да поговориш.
705
01:16:46,814 --> 01:16:50,021
Не мога, наистина.
Ще опитам.
706
01:16:57,967 --> 01:16:59,791
Пази се.
- Добре.
707
01:17:00,589 --> 01:17:01,629
Виж, Маргарет...
708
01:17:04,849 --> 01:17:06,538
Знаеш, че в момента тече...
709
01:17:08,065 --> 01:17:09,078
едно разследване
710
01:17:09,389 --> 01:17:11,713
Агенцията разледва катастрофата.
711
01:17:11,833 --> 01:17:13,524
Да, знам. Ще ме разпитват
другата седмица.
712
01:17:14,970 --> 01:17:17,043
Малко ми е нервно, защото...
713
01:17:17,448 --> 01:17:23,002
Бях излязъл предната вечер. На вечеря
- Да, с Трина.
714
01:17:23,286 --> 01:17:27,367
И пиинах две чаши вино.
Сигурно ще те попитат...
715
01:17:27,975 --> 01:17:31,948
...за състоянието ми онази сутрин и
дали съм пил нещо.
716
01:17:41,259 --> 01:17:43,569
Познавам те от 11 години, Уип.
- Така е.
717
01:17:44,380 --> 01:17:48,461
Искаш да ми кажеш че си вечерял с
Трина и си изпил само 2 чаши вино?
718
01:17:48,783 --> 01:17:51,350
Звучи ми добре. В кой ресторант каза,
че сте били?
719
01:17:51,621 --> 01:17:55,310
Трябва да кажеш, че е бил
обикновен ден. Така си и беше.
720
01:17:55,553 --> 01:17:57,607
Познаваш ме. Бях в
състояние да летя.
721
01:18:02,188 --> 01:18:04,039
Ще го кажеш ли?
722
01:18:05,952 --> 01:18:07,155
Това е лъжа, Уип.
723
01:18:07,871 --> 01:18:11,353
Лъжа е. Катрина ми каза,
че не сте си лягали изобщо.
724
01:18:11,473 --> 01:18:15,435
Това че не съм спал, няма
нищо общо с катастрофата.
725
01:18:16,668 --> 01:18:18,823
Просто се опитва да оправя нещата.
726
01:18:18,943 --> 01:18:21,815
Мислиш ли че някой друг можеше да приземи
този самолет? - Не съм казала това.
727
01:18:21,935 --> 01:18:27,385
Друг пилот не може да го направи. - Ами представи си
сина Тревър да гледа теб в този ковчег.
728
01:18:27,505 --> 01:18:31,397
Или моя син да ме гледа в затвора.
- Моля те, достатъчно.
729
01:18:31,594 --> 01:18:34,612
Достатъчно Уип. Не мислиш ли,
че това е достатъчно?
730
01:18:43,179 --> 01:18:43,944
Имам нужда от това, Маргарет.
731
01:18:52,487 --> 01:18:53,525
Какво искаш да кажа?
732
01:18:59,488 --> 01:19:00,547
Че е бил просто обикновен ден.
733
01:19:03,860 --> 01:19:08,904
Бурята по време на излитане
беше много силна.
734
01:19:10,768 --> 01:19:16,322
Но по отношение на екипажа е
бил просто обикновен ден.
735
01:19:38,697 --> 01:19:39,920
Хей.
- Здравей.
736
01:19:43,417 --> 01:19:44,063
Добре ли си?
737
01:19:44,640 --> 01:19:45,630
Да, да.
738
01:19:48,613 --> 01:19:51,884
Минах първия си ден успешно.
Не ме уволниха. - Браво, това е добре.
739
01:19:53,025 --> 01:19:55,637
Имаха нужда от някой нощната смяна и
ми се обадиха.
740
01:19:56,236 --> 01:19:57,885
Плащат повече.
741
01:19:59,823 --> 01:20:02,683
Имам си елече, с табелка.
742
01:20:02,803 --> 01:20:04,951
Взех ти нещо.
743
01:20:10,739 --> 01:20:11,921
Това е П-51. Баща ти е летял на такъв.
- Да, така е.
744
01:20:16,320 --> 01:20:17,873
Това е повод за празнуване.
745
01:20:18,286 --> 01:20:21,049
Трябва да отида на една среща на
анонимните аклохолици.
746
01:20:22,139 --> 01:20:25,012
Тя ми е спонсор. Помага ми много.
Може ли да празнуваме утре?
747
01:20:26,249 --> 01:20:29,479
Да, да, разбира се. Хайде.
748
01:20:33,700 --> 01:20:36,215
Можеш да дойдеш с мен,
на срещата.
749
01:20:36,948 --> 01:20:39,436
Отворена среща е,
всеки може да дойде.
750
01:20:40,467 --> 01:20:41,182
Дори ти.
751
01:20:43,216 --> 01:20:49,581
Та полицая ме осветява зад кофата. Аз нося бельото
на приятелката си и съм целия в повърнато.
752
01:20:51,994 --> 01:20:54,468
И му казах "Може и да съм
пийнал две бири".
753
01:21:01,204 --> 01:21:03,458
И оттам и прякора ми -
Бари "Двете бири".
754
01:21:06,561 --> 01:21:10,614
Ед ме гледа недоволно,
май излязох от приетия формат.
755
01:21:12,139 --> 01:21:14,322
Казвам се Бари и съм алкохолик.
756
01:21:14,442 --> 01:21:15,889
Здравей, Бари.
757
01:21:16,009 --> 01:21:19,287
Има ли сред нас и други алкохолици?
758
01:21:24,433 --> 01:21:27,420
Харесвам срещите, в които се
разкриваме в началото.
759
01:21:27,540 --> 01:21:31,274
Защото това ме кара да съм
честен със себе си.
760
01:21:32,554 --> 01:21:36,884
В живота винаги съм лъгал,
за всичко.
761
01:21:38,744 --> 01:21:43,649
Тук ми казваха че с лъжи няма да
се оправя, но аз само това можех.
762
01:21:45,978 --> 01:21:50,125
Бях най-добър в лъжите,
особенно за проблема ми с пиенето.
763
01:21:51,985 --> 01:21:58,178
Лъжех за всичко - за цвета на косата си,
за името на кучето ми.
764
01:22:00,072 --> 01:22:06,411
И живота ми се превърна в
серия от лъжи.
765
01:22:07,927 --> 01:22:11,060
Ще тръгвам. Ще се оправиш ли?
- Да, разбира се. Тя ще ме закара.
766
01:23:02,975 --> 01:23:04,665
Как си, хлапе?
767
01:23:07,070 --> 01:23:11,290
Радвам се, че съм жив.
- Благословен си да си жив.
768
01:23:13,278 --> 01:23:15,470
Аз съм капитан Уитакър,
пилотирах самолета.
769
01:23:15,590 --> 01:23:17,398
Знам кой сте.
770
01:23:18,932 --> 01:23:21,892
Извинете, бихте ли ни
оставили за малко?
771
01:23:35,341 --> 01:23:40,695
Е... откога си буден от...
- От комата ли?
772
01:23:40,815 --> 01:23:41,400
Да.
773
01:23:42,655 --> 01:23:43,797
От два дни.
774
01:23:48,504 --> 01:23:52,212
Не искам да ви притеснявам.
775
01:23:52,721 --> 01:23:58,639
Знам, че постоянно искат да те
интервюират.
776
01:23:59,736 --> 01:24:03,106
Беше чудесен по CNN.
777
01:24:03,226 --> 01:24:07,190
Краката ми са премазани,
таза ми е счупен.
778
01:24:07,738 --> 01:24:12,260
Повече няма да ходя без
патерици или помощ.
779
01:24:13,137 --> 01:24:16,480
Със сигурност няма да летя
никога повече.
780
01:24:16,600 --> 01:24:18,672
Съжалявам, хлапе.
781
01:24:18,792 --> 01:24:22,618
Самолета беше обречен от момента,
в който седна в него.
782
01:24:23,029 --> 01:24:25,358
Миришеше на "Джим" или нещо такова.
783
01:24:26,400 --> 01:24:30,208
Обадих се на Вики преди да излетим.
784
01:24:30,740 --> 01:24:33,261
Когато започна да вали.
785
01:24:34,577 --> 01:24:43,209
Не знам дали си спомняш,
но самолета започна да се разпада.
786
01:24:43,329 --> 01:24:48,415
Помня всичко до катастрофата.
Знам какво стана.
787
01:24:50,114 --> 01:24:53,704
Какво искаш да кажеш, хлапе?
788
01:24:54,140 --> 01:24:58,141
Не знам, капитане.
Вие ми кажете.
789
01:24:58,261 --> 01:25:05,539
Просто искам да разбера каква
според теб е причината за катастрофата.
790
01:25:06,581 --> 01:25:11,212
Може би факта, че се качихте на
самолета пиян?
791
01:25:12,664 --> 01:25:17,679
От агенцията ще идват отново утре
за да вземат показанията ми.
792
01:25:17,799 --> 01:25:19,926
По повод катастрофата.
793
01:25:20,278 --> 01:25:25,402
Мислиш ли, че щеше да си жив,
ако аз не пилотирах самолета?
794
01:25:25,522 --> 01:25:29,348
Не, щях да съм мъртъв.
795
01:25:29,979 --> 01:25:36,391
Но нали няма да спорите с мен дали
физическото ви състояние е било наред?
796
01:25:39,213 --> 01:25:45,434
Чакайте, седнете, моля ви.
797
01:25:50,120 --> 01:25:55,765
Не съм споделял мнението си за
физическото ви състояние онази сутрин.
798
01:25:56,423 --> 01:25:59,492
Не съм казал и дума.
799
01:26:00,314 --> 01:26:03,657
Тази катастрофа беше
предопределена.
800
01:26:04,068 --> 01:26:08,480
Молих се за това, капитане.
И двамата с Вики се молехме.
801
01:26:08,863 --> 01:26:12,042
Има само един съдия.
- Благословения Исус.
802
01:26:12,162 --> 01:26:14,644
Той има други планове за вас.
803
01:26:15,110 --> 01:26:20,453
Тази случка, макар и
много трагична...
804
01:26:21,083 --> 01:26:24,536
Всъщност е и възхвала на живота.
805
01:26:24,656 --> 01:26:29,085
Нищо в Царството Божие не става
случайно, сър. - В името на Исус.
806
01:26:31,743 --> 01:26:36,182
Ще се помолите ли с нас?
807
01:26:55,142 --> 01:26:58,979
Довиждане, благодаря че ме докара.
808
01:27:10,244 --> 01:27:12,354
Здравей,
- Хей, здравей.
809
01:27:15,916 --> 01:27:18,465
Как си?
810
01:27:21,260 --> 01:27:25,836
Виж, чудесен е нали?
811
01:27:25,956 --> 01:27:28,968
Красив е.
- Нали? Също като теб.
812
01:27:29,088 --> 01:27:31,517
Работи ли?
- Да, разбира се.
813
01:27:31,637 --> 01:27:33,736
На него съм се учил да летя.
814
01:27:33,856 --> 01:27:37,628
Аз и приятеля ми Харли летяхме с
него до Ямайка.
815
01:27:37,748 --> 01:27:40,697
До Ямайка, с това?
- Да, точно така.
816
01:27:40,817 --> 01:27:44,670
Трябваше да отидем на риболов с
преспиване на 2 часа път оттук.
817
01:27:44,790 --> 01:27:47,712
Но се озовахме в Ямайка.
818
01:27:47,832 --> 01:27:50,726
Ти си луд.
- Така е.
819
01:27:50,846 --> 01:27:56,889
Беше красиво, като от картичка.
820
01:27:57,009 --> 01:28:03,849
Синьо море, пясък, красота.
821
01:28:05,631 --> 01:28:08,124
Водата беше ли топла?
822
01:28:08,244 --> 01:28:11,741
Много топла.
- Звучи ми като място за мен.
823
01:28:12,824 --> 01:28:14,167
Хайде да отидем.
824
01:28:14,955 --> 01:28:17,175
Да, да, сигурно.
825
01:28:17,586 --> 01:28:21,148
Хайде, да отидем утре.
- Ти си сериозен.
826
01:28:21,268 --> 01:28:25,121
Разбира се. Да идем утре сутрин.
Да започнем отначало.
827
01:28:25,241 --> 01:28:28,245
Не можем.
- Разбира се, че можем.
828
01:28:28,629 --> 01:28:31,479
Ще е страхотно- плажове, море...
- Притеснявам се за теб.
829
01:28:31,599 --> 01:28:35,562
Добре съм, не се притеснявай.
- Не си добре.
830
01:28:35,682 --> 01:28:38,741
Трябва ти помощ.
831
01:28:39,097 --> 01:28:42,468
Трябва да влезеш в клиника.
832
01:28:43,016 --> 01:28:46,934
На мен ли? Зоуи, ти ходиш на срещи на
алкохолиците, не аз.
833
01:28:48,195 --> 01:28:55,302
Ходи си на срещите. Гледай себе си,
не се притеснявай за мен.
834
01:28:55,422 --> 01:28:58,306
С теб сме еднакви.
- Не, не сме еднакви. Не сме.
835
01:28:58,426 --> 01:29:00,252
Аз не правя свирки за да
мога да се друсам.
836
01:29:00,372 --> 01:29:04,295
Никога не съм, никога...
- Глупости, пълни глупости!
837
01:29:04,415 --> 01:29:07,923
Затова ли се инжектираш?
838
01:29:08,043 --> 01:29:12,910
Има много хора с умрели родители,
но не се друсат!
839
01:29:13,030 --> 01:29:16,611
Аз съм приел, че пия! Приел съ го.
- Ти си луд.
840
01:29:16,731 --> 01:29:21,993
Аз избирам да пия! - Така ли,
аз не виждам да имаш голям избор!
841
01:29:22,113 --> 01:29:25,243
Аз съм избрал да пия,
и обвинявам само себе си!
842
01:29:25,739 --> 01:29:29,130
И знаеш ли защо?
Защото аз съм избрал да пия!
843
01:29:29,596 --> 01:29:33,182
Имам бивша жена и син,
с който не мога да говоря.
844
01:29:33,810 --> 01:29:37,143
И знаеш ли защо?
Защото съм избрал да пия!
845
01:29:37,589 --> 01:29:39,964
Ще затварям.
- Никол?
846
01:29:57,545 --> 01:29:59,052
Хей, виж...
847
01:30:03,670 --> 01:30:05,885
Добре, виж...
848
01:30:07,564 --> 01:30:11,400
Бях пиян когато
самолета катастрофира.
849
01:30:12,341 --> 01:30:16,954
След разследването може да
вляза в затвора доживот.
850
01:30:18,130 --> 01:30:20,139
Трябва да се махна оттук.
851
01:30:22,470 --> 01:30:24,263
И искам да дойдеш с мен.
852
01:30:26,021 --> 01:30:28,145
Уип...
853
01:30:32,278 --> 01:30:36,560
Опасявам се, че пак ще започна.
- Тогава ела с мен.
854
01:30:37,234 --> 01:30:40,625
Ела с мен. Имам нужда от помощ,
права си.
855
01:30:41,134 --> 01:30:46,181
Искам да се лекуваш. - Добре,
ще отидем в болницата в Ямайка.
856
01:30:47,596 --> 01:30:50,428
Ще направя всичко което искаш.
857
01:30:53,998 --> 01:30:55,780
Не искам да се друсам повече.
858
01:30:56,979 --> 01:31:00,312
Не мога.
Следващия път няма да оцелея.
859
01:31:02,326 --> 01:31:09,000
Няма да те карам да стоиш насила.
Ако не изтрезнея, не се лекувам, си отиди.
860
01:31:14,536 --> 01:31:19,639
Ще тръгнем преди обед, има толкова
красиви неща, които ще видим.
861
01:31:22,994 --> 01:31:24,684
Просто искам да дойдеш с мен.
862
01:32:25,429 --> 01:32:27,883
Всичко наред ли е, мила?
- Да.
863
01:32:36,840 --> 01:32:38,233
Никол?
864
01:32:39,546 --> 01:32:40,654
Никол?
865
01:33:15,810 --> 01:33:17,922
Хей, Уип, вдигни ако си там.
866
01:33:18,202 --> 01:33:20,326
Чарли е, имам добри новини.
867
01:33:41,071 --> 01:33:42,145
Ехо.
868
01:33:53,112 --> 01:33:55,087
Ето го и нашия човек.
869
01:33:55,532 --> 01:33:56,983
Здравей.
870
01:33:57,588 --> 01:33:59,780
Капитан Уитакър.
871
01:34:00,488 --> 01:34:02,989
Нека пръв да ти честитя.
872
01:34:03,228 --> 01:34:07,898
Спечелихме. Както го наричаме ние -
"Да излезеш сух"
873
01:34:08,018 --> 01:34:10,901
Има насрочено изслушване след 10 дни,
няма да е лесно но ще се справиш.
874
01:34:11,021 --> 01:34:15,077
Трябва само да си наред, фокусиран.
Да отговаряш вярно на въпросите.
875
01:34:15,197 --> 01:34:20,101
Но иначе всичко е наред. Добавиха "Божие Дело"
в списъка с евентуални причини.
876
01:34:20,221 --> 01:34:22,545
Разсеяхме съмненията около теб.
877
01:34:22,785 --> 01:34:25,959
Вече се обсъжда не твоето състояние,
а това на самолета.
878
01:34:26,405 --> 01:34:30,401
Това се опитвах да ви кажа,
самолета се счупи.
879
01:34:30,928 --> 01:34:32,173
Точно така.
880
01:34:32,435 --> 01:34:35,164
Ами токсикологичния ми доклад?
881
01:34:35,284 --> 01:34:37,288
Оспорих го.
882
01:34:38,201 --> 01:34:42,312
Няма физически доказателства,
че си употребил алкохол. Няма и свидетели.
883
01:34:42,570 --> 01:34:45,894
Тогава защо сме тук,
нали всичко е наред?
884
01:34:46,014 --> 01:34:49,188
Защото имаме малък проблем.
885
01:34:49,308 --> 01:34:52,111
Заради турбуленцията не са
сервирани алкохолни напитки.
886
01:34:52,500 --> 01:34:56,165
Но са намерени 2 празни бутилки от
водка в кошчето за боклук.
887
01:34:58,597 --> 01:35:02,068
По бутилките няма отпечатъци
или други следи.
888
01:35:03,891 --> 01:35:10,091
Но са били празни. Само екипажа е
имал достъп до тях.
889
01:35:10,721 --> 01:35:16,567
Маргарет, Евънс и г-ца Сатау са
с чисти токсикологични изследвания.
890
01:35:17,164 --> 01:35:21,388
Оставаш само ти и...
- Трина Маркес.
891
01:35:23,923 --> 01:35:25,442
Добре.
892
01:35:26,678 --> 01:35:29,361
Разбирам накъде биете.
893
01:35:29,670 --> 01:35:32,969
Странно е че са намерили 2 бутилки.
894
01:35:33,346 --> 01:35:35,675
Защо?
- Защото изпих три бутилки.
895
01:35:36,943 --> 01:35:39,238
Една липсва.
896
01:35:40,722 --> 01:35:43,211
Знаеш ли, когато те
срещнах в началото...
897
01:35:43,331 --> 01:35:46,956
Не можех да повярвам какъв арогантен
пияница си. - Така ли?
898
01:35:47,076 --> 01:35:49,228
Да.
- Благодаря ти.
899
01:35:49,348 --> 01:35:54,263
Но видях анализите на експертите,
и съм изумен какво си направил.
900
01:35:54,713 --> 01:36:02,667
Агенцията е сложила 10 пилота в
симулатор със същите условия.
901
01:36:02,787 --> 01:36:05,809
Знаеш ли колко са успели да
приземят самолета като теб?
902
01:36:06,083 --> 01:36:07,350
Нито един.
903
01:36:07,470 --> 01:36:10,969
Всички пилоти до един са разбили самолетите,
и всички пътници са загинали.
904
01:36:11,089 --> 01:36:14,657
Ти си единствения който е можел да
го направи. - Чудесно
905
01:36:15,440 --> 01:36:20,532
Отивам си в къщи. - Капитан Уитакър
... ако си тръгнеш отиваш в затвора.
906
01:36:20,652 --> 01:36:23,706
Опитвам се да ти спася живота!
- Какъв шибан живот?
907
01:36:24,164 --> 01:36:26,779
Недей да ми говорите глупости!
908
01:36:27,030 --> 01:36:31,346
Капитане, това ще бъде изслушване на
федералната разследваща агенция. Разбирате ли?
909
01:36:31,466 --> 01:36:35,287
Да, разбирам.
- Не можем да се шегуваме с тези хора.
910
01:36:35,407 --> 01:36:39,386
Ако подходим несеризно,
сме свършени.
911
01:36:39,682 --> 01:36:41,966
Всичко което сме постигнали до
тук ще отиде по дяволите.
912
01:36:42,983 --> 01:36:47,230
Нямам повече жокери,
всичко зависи от теб.
913
01:36:50,571 --> 01:36:54,675
Чарли, просто го доведи навреме.
- Да, доведи ме навреме.
914
01:36:54,928 --> 01:37:00,397
Просто ме дръжте чист и трезвен,
за да спася малкия ви профсъюз.
915
01:37:00,920 --> 01:37:05,716
И шибаната ви авиокомпания.
Да ти го начукам, Чарли!
916
01:38:06,984 --> 01:38:10,507
Той е. Да, сигурен съм.
917
01:38:17,389 --> 01:38:19,114
Как си?
918
01:38:19,811 --> 01:38:21,974
Какво правиш тук?
919
01:38:22,405 --> 01:38:25,267
И аз се радвам да те видя, Диана.
Може ли да вляза?
920
01:38:27,271 --> 01:38:32,103
Просто реших да мина да ви видя.
Уил?
921
01:38:33,869 --> 01:38:40,797
Не съм минавал, откакто това се случи,
реших да дойда да поговорим.
922
01:38:40,917 --> 01:38:43,525
Предпочитам първо да се обаждаш.
923
01:38:43,921 --> 01:38:50,037
Да, да се обадя първо.
А на мен кой ми се обажда?
924
01:38:50,404 --> 01:38:53,462
През последните 3 години се
обаждаш само за пари.
925
01:38:54,284 --> 01:38:56,474
Пак ли си пил?
926
01:38:56,594 --> 01:38:59,508
Не ти отне много време
... 17 секунди.
927
01:38:59,628 --> 01:39:07,094
Ще те помоля просто да си тръгнеш!
- 17 секунди и предположи, че съм пиян.
928
01:39:07,702 --> 01:39:12,559
Просто си тръгни! - Да си тръгна от
къщата, за която аз плащам?
929
01:39:12,679 --> 01:39:14,907
Обаждам се в полицията!
- Обади се.
930
01:39:15,152 --> 01:39:19,206
Уил Уитакър младши, как си, синко?
Мъжа в къщи.
931
01:39:19,462 --> 01:39:23,352
Благодаря ти, че не ми върна обаждането.
- Казвам ти да си тръгваш.
932
01:39:23,907 --> 01:39:26,990
Така ли? Ти ли си мъжа тук сега?
933
01:39:27,110 --> 01:39:29,436
Разстройваш майка ми. Отивай си.
- Ти си просто един пияница.
934
01:39:29,664 --> 01:39:33,588
Аз съм баща ти, малкия.
935
01:39:33,708 --> 01:39:36,495
Пусни ме.
- Пияница ли съм? Не знаеш кой съм!
936
01:39:36,615 --> 01:39:41,332
Така ли? Защо не ми кажеш?
Кой по дяволите си ти?
937
01:39:41,988 --> 01:39:43,655
Изчезвай оттук!
938
01:39:45,511 --> 01:39:47,572
Изчезвай оттук!
- Престанете!
939
01:39:47,692 --> 01:39:49,558
Престанете!
- Обичам те.
940
01:39:50,576 --> 01:39:52,731
Спрете! Достатъчно!
- Добре.
941
01:39:54,388 --> 01:39:56,918
Знам кога не съм желан.
942
01:39:58,806 --> 01:40:02,166
Капитан Уитакър, много хора ви укриват
от медиите. Криете ли нещо?
943
01:40:02,286 --> 01:40:04,978
Моля ви, оставете семейството ми
на мира. Сега не е момента.
944
01:40:06,057 --> 01:40:10,468
Когато дойде времето,
ще направя изказване.
945
01:40:10,710 --> 01:40:14,484
Сега е време да скърбим за
загиналите.
946
01:40:19,806 --> 01:40:26,217
Все още остават неотговорени въпроси. Капитан Уитакър
ни помоли да дадем време на семейството му.
947
01:40:26,440 --> 01:40:29,908
Разумна молба от един тих,
героичен човек...
948
01:40:31,380 --> 01:40:32,765
Здравей, Чарли.
949
01:40:34,988 --> 01:40:39,216
Нямаше къде да отида. Съпругата ти
бе така добра да ме пусне.
950
01:40:39,994 --> 01:40:42,609
Искате ли да ви донеса нещо?
951
01:40:42,729 --> 01:40:45,537
Не, но много ви благодаря.
952
01:40:47,630 --> 01:40:49,900
Какво по дяволите ти става?
953
01:40:52,579 --> 01:40:56,243
Обаждаш ми се, отишъл си до бившата ти
жена пиян до козирката.
954
01:40:56,455 --> 01:40:59,954
Медиите са били там, а накрая
полицията те е ескортирала от там!
955
01:41:00,141 --> 01:41:01,879
Гледах го, всичко е наред.
956
01:41:01,999 --> 01:41:07,600
О, да, проверих във всички медии,
изглеждаш добре. Всичко е наред.
957
01:41:07,847 --> 01:41:10,407
Ето каква е работата...
- Не, не, Уип. Няма никаква работа.
958
01:41:10,527 --> 01:41:13,116
Виж се, напълно непредвидим си.
959
01:41:13,236 --> 01:41:16,362
Аз съм единствения човек, при който
можеше да дойдеш. Разбираш ли?
960
01:41:16,859 --> 01:41:19,638
Аз те защитавах,
извинявах се от твое име.
961
01:41:19,758 --> 01:41:23,999
Чарли, ще се справя.
- Ще те разпитва федерална агенция!
962
01:41:24,119 --> 01:41:27,753
Ще те разпитват за катастрофа
в която си пилотирал пиян!
963
01:41:27,873 --> 01:41:28,823
А ти продължаваш да пиеш!
964
01:41:28,943 --> 01:41:31,020
Имаш ли поне малко разум?
965
01:41:31,140 --> 01:41:33,330
Плашиш ме!
- Тогава нека да остана при теб.
966
01:41:33,450 --> 01:41:35,999
Нека да остана за известно време тук.
967
01:41:37,190 --> 01:41:41,018
Ще остана с теб... до изслушването.
968
01:41:41,138 --> 01:41:43,509
Няма да напускам къщата.
969
01:41:45,862 --> 01:41:46,832
Обещавам.
970
01:41:49,442 --> 01:41:52,871
Но няма да пиеш.
- Няма, няма. Обещавам.
971
01:41:54,600 --> 01:41:55,516
Обещавам.
972
01:42:02,430 --> 01:42:04,411
Полицай Едмъндс.
- Здравейте, сър.
973
01:42:04,922 --> 01:42:08,523
Уип, това е полицай Едмъндс.
Той ще остане тук тази вечер.
974
01:42:12,529 --> 01:42:14,894
Капитан Уитакър.
- Хю.
975
01:42:15,457 --> 01:42:17,610
Изглеждате чудесно. Наистина.
976
01:42:18,034 --> 01:42:19,937
Благодаря ви, чувствам се добре.
977
01:42:20,179 --> 01:42:22,207
Чарли ми каза,
че не си пил от 8 дни?
978
01:42:22,426 --> 01:42:24,806
9 дни, 2 часа и 26 минути,
но кой ти ги брои.
979
01:42:26,003 --> 01:42:27,741
Чудесно, оттук.
980
01:42:29,936 --> 01:42:32,836
Ще го направим възможно най-лесно.
981
01:42:32,956 --> 01:42:38,647
Просто се отпусни, почини си,
гледай някой филм.
982
01:42:39,194 --> 01:42:44,906
Направих копия на документите
по случая.
983
01:42:45,420 --> 01:42:49,268
Опитвах се да предвидя
какви въпроси ще ти зададат.
984
01:42:49,388 --> 01:42:52,568
Написах ти евентуални отговори.
985
01:42:52,911 --> 01:42:57,426
Всичко е вътре. Снимки, интервюта,
свидетелски показания.
986
01:42:58,212 --> 01:43:01,735
Обадих се на Елън Блак. Казах и,
че си тук. Всичко е наред.
987
01:43:02,113 --> 01:43:03,972
Приготвила ли се е за утре?
988
01:43:07,006 --> 01:43:11,047
Не се радва, че успях да отменя
токсикологичния доклад.
989
01:43:11,167 --> 01:43:14,227
Но това не е съдебно дело. Ограничена е
във въпросите които може да задава.
990
01:43:14,347 --> 01:43:17,950
Всичко ще е наред.
- Да, изслушването е от 10.
991
01:43:18,070 --> 01:43:22,464
Ще се видим тук в 9 за закуска.
992
01:43:24,450 --> 01:43:26,811
И така.
993
01:43:27,068 --> 01:43:31,227
Добре капитане, ще се видим сутринта.
- Благодаря ви. И на вас също.
994
01:43:31,347 --> 01:43:34,872
Имате чудесен дом и семейство.
Имах нужда от това.
995
01:43:35,364 --> 01:43:39,425
Благодаря ви.
- Няма защо.
996
01:43:39,719 --> 01:43:41,847
До утре сутрин.
- Да.
997
01:46:13,248 --> 01:46:16,550
Кой е?
998
01:46:36,106 --> 01:46:39,409
Кой е?
999
01:48:58,305 --> 01:49:00,764
Как е нашия човек?
- Не е излизал.
1000
01:49:08,655 --> 01:49:10,967
Може да се е успал.
1001
01:49:12,166 --> 01:49:15,934
Не си пускал момичета вътре, нали?
- Не, сър.
1002
01:49:16,166 --> 01:49:19,518
Никой не е идвал освен румсървиз.
1003
01:49:25,240 --> 01:49:27,124
Имаш ли ключ?
1004
01:49:27,244 --> 01:49:29,546
Хей, Уип?
1005
01:49:29,666 --> 01:49:32,293
Приятел? Уип?
1006
01:49:38,030 --> 01:49:40,134
Божичко!
- Къде е?
1007
01:49:40,554 --> 01:49:42,499
Къде е?
- Не знам, не знам.
1008
01:49:42,619 --> 01:49:47,440
Тръгнал ли си е? Мамка му!
- Хю, ето го. Уип!
1009
01:49:47,937 --> 01:49:50,335
По дяволите!
1010
01:49:50,714 --> 01:49:53,589
Мъртъв ли е?
- Не знам, не е.
1011
01:49:53,709 --> 01:49:56,916
Да извикам ли линейка?
- Не, не, недей.
1012
01:49:59,373 --> 01:50:03,875
Да го занесем до леглото.
Хайде, полека.
1013
01:50:04,181 --> 01:50:08,401
Дотук бяхме, Чарли.
Прецакани се. Той се издъни.
1014
01:50:09,276 --> 01:50:13,545
Застани на вратата и гледай никой
да не влезе. Сложи му това на главата.
1015
01:50:13,875 --> 01:50:17,557
Колко е часа?
- Имаме 45 минути.
1016
01:50:18,594 --> 01:50:21,094
А колко можем да закъснеем.
- Да закъснеем? С Елън Блак?
1017
01:50:21,214 --> 01:50:24,416
Ще ни трябва около час да го
закараме долу.
1018
01:50:24,536 --> 01:50:27,572
Чудесно, да го закараме направо в
инвалидна количка!
1019
01:50:27,849 --> 01:50:29,170
Обадете се на Харлън Мейз.
- Да не би да има инвалидна количка?
1020
01:50:29,290 --> 01:50:32,534
Има кокаин!
- Кокаин?
1021
01:50:39,773 --> 01:50:42,856
Харлън Мейз. В списъка съм.
1022
01:50:42,976 --> 01:50:47,125
Уип, какво става, приятелче?
1023
01:50:47,504 --> 01:50:49,993
Май имаш нужда от малко материал.
1024
01:50:50,113 --> 01:50:52,965
Благодаря, че дойде.
- Не пипай стоката, шибаняк!
1025
01:50:56,439 --> 01:50:58,788
Отстъпете назад, моля.
1026
01:51:00,469 --> 01:51:04,163
Охраната, излез навън да пазиш.
1027
01:51:05,337 --> 01:51:07,747
Давай, излез.
1028
01:51:08,518 --> 01:51:13,163
Добре, господа, разчистете тази маса
и я сложете пред Уип.
1029
01:51:14,003 --> 01:51:15,446
Веднага!
1030
01:51:17,864 --> 01:51:22,757
Трябва ми чаша вода, кредитна карта и
100 доларова банкнота.
1031
01:51:23,478 --> 01:51:26,328
Имам двайсетачка.
- Ще свърши работа.
1032
01:51:27,099 --> 01:51:29,411
Уип, помоща пристига.
1033
01:51:29,531 --> 01:51:33,445
Трябва ми и една цигара за кокаин.
- Какво?
1034
01:51:34,179 --> 01:51:38,106
Просто извади малко тютюн от
една цигара, моля те.
1035
01:51:38,632 --> 01:51:41,078
По дяволите, аматьори.
1036
01:51:42,111 --> 01:51:44,912
Почти си готов, приятел.
1037
01:51:45,291 --> 01:51:50,637
Първо ще удариш две ленти.
1038
01:51:51,726 --> 01:51:54,222
По една във всяка ноздра.
1039
01:51:54,650 --> 01:51:57,598
Просто като за начало.
1040
01:51:59,946 --> 01:52:01,402
Дай ми цигарата.
1041
01:52:11,873 --> 01:52:13,366
Точно така, точно така.
1042
01:52:13,928 --> 01:52:16,889
Гълтай. Вода! Дайте му вода.
1043
01:52:30,167 --> 01:52:32,381
Цигарката идва, приятел.
1044
01:52:33,766 --> 01:52:37,607
Ето я, идва.
1045
01:52:37,864 --> 01:52:39,931
Фокусирай се, приятел.
1046
01:52:45,565 --> 01:52:48,060
Влака идва.
1047
01:52:49,100 --> 01:52:51,950
Дърпай здраво, мой човек.
1048
01:52:52,256 --> 01:52:54,984
Влака идва.
1049
01:52:59,876 --> 01:53:03,264
Нищо не може да те сломи,
мой човек.
1050
01:53:03,484 --> 01:53:06,175
Нищо не може да те спре.
1051
01:53:08,357 --> 01:53:10,755
Искате ли?
1052
01:53:12,492 --> 01:53:14,694
Не, не.
- Аз не взимам...
1053
01:53:15,477 --> 01:53:17,581
По дяволите, аз ще ударя още една.
1054
01:53:26,842 --> 01:53:29,191
Благодаря ти, братко.
1055
01:53:29,311 --> 01:53:32,213
Върнах се.
- Обичам те, приятел.
1056
01:53:39,759 --> 01:53:43,453
Добре, кой от вас ще плаща?
1057
01:53:45,153 --> 01:53:53,041
Струва 500 долара. Аз имам към
80 долара в мен. - Ето, ето.
1058
01:53:53,677 --> 01:53:56,931
Ти му плати.
- Какво?
1059
01:53:57,286 --> 01:53:58,974
Благодаря ви.
1060
01:54:00,336 --> 01:54:05,547
Добре, тук има един грам. Платен е,
ще му трябва по-късно.
1061
01:54:07,358 --> 01:54:10,013
Аз приключих тук.
1062
01:54:12,068 --> 01:54:14,551
Ще се видим отново.
1063
01:54:42,374 --> 01:54:44,601
Носа ти.
1064
01:55:05,296 --> 01:55:07,020
Ще им кажа,че сме тук.
1065
01:55:07,140 --> 01:55:12,530
Ще се справиш. Каквото и да те питат,
можеш да отговориш "Не помня".
1066
01:55:12,650 --> 01:55:16,077
Не ме учи как да лъжа за
пиенето ми.
1067
01:55:16,197 --> 01:55:19,380
Правя го цял живот.
1068
01:55:37,245 --> 01:55:40,898
Трудни кадри за гледане.
За протокола - казвам се Елън Блак.
1069
01:55:41,018 --> 01:55:42,478
Аз съм оглавявам тази комисия.
1070
01:55:42,893 --> 01:55:45,230
Добро утро.
- Добро утро.
1071
01:55:46,245 --> 01:55:52,928
Записа показва, че самолета е планирал
сравнително стабилно преди удара.
1072
01:55:53,048 --> 01:55:57,470
Но според информацията, която имаме от
записите в пилотската кабина,
1073
01:55:57,715 --> 01:56:02,155
точно в 9:34, след 27- минутен
полет без инциденти,
1074
01:56:02,275 --> 01:56:08,934
уредите са записали рязка загуба на
височина от 4800 фута в минута.
1075
01:56:09,054 --> 01:56:12,237
Това се счита за свободно падане.
1076
01:56:12,516 --> 01:56:22,461
След това според уредите, в 9:42 е
взето решение за обръщане на самолета.
1077
01:56:22,581 --> 01:56:25,028
Агенцията е приготвила симулация
за да е по-ясно.
1078
01:56:26,244 --> 01:56:29,351
Ще го обърнем.
- Какво искаш да кажеш?
1079
01:56:30,418 --> 01:56:33,207
Маргарет, как се казва сина ти?
- Тревър.
1080
01:56:33,327 --> 01:56:36,742
Кажи "Обичам те, Тревър".
За черната кутия. - Обичам те, Тревър.
1081
01:56:36,862 --> 01:56:40,030
Бъди добро момче,
мама много те обича!
1082
01:56:40,150 --> 01:56:43,186
Добре, започваме. Поемам контрол.
1083
01:57:01,114 --> 01:57:06,827
Кула, обърнати сме.
- Полет 227, обърнати ли казахте?
1084
01:57:08,246 --> 01:57:11,451
Записа е трагичен и завладяващ.
1085
01:57:11,571 --> 01:57:15,885
Избрах тази част за да
наблегна на следното:
1086
01:57:16,178 --> 01:57:22,319
Вие казвате "Добре, започваме.
Поемам контрол. "
1087
01:57:22,588 --> 01:57:29,267
Направили сте съзнателно решение да
обърнете самолета, така ли е?
1088
01:57:32,206 --> 01:57:38,824
Не мога да кажа дали е съзнателно.
По-скоро беше инстинкт.
1089
01:57:39,741 --> 01:57:42,794
Какво ви накара да вземете
това решение?
1090
01:57:45,947 --> 01:57:47,587
Не помня.
1091
01:57:47,707 --> 01:57:57,281
Ще цитирам доклада "Поведението на пилота
между 9:34 и 9:42 е смело и забележително. "
1092
01:57:57,790 --> 01:58:03,931
Чрез обръщането на самолета, кап. Уитакър
спира падането на самолета и го изравнява.
1093
01:58:04,188 --> 01:58:08,298
Това му е позволило да планира
самолета извън населена зона
1094
01:58:08,526 --> 01:58:13,077
И да извърши принудително
кацане в открито поле.
1095
01:58:21,854 --> 01:58:27,297
Чух метален звук, след това носа на
самолета се насочи надолу.
1096
01:58:29,143 --> 01:58:34,904
Изгубихме контрол.
- Да, помощник пилот Евънс потвърди.
1097
01:58:36,555 --> 01:58:38,898
Искам да ви покажа нещо.
1098
01:58:42,751 --> 01:58:50,146
Дистанционното ми не работи.
Ще го пусна ръчно, извинете ме.
1099
01:59:00,150 --> 01:59:07,715
Това е болт от опашката на самолета,
който държи хоризонталния стабилизатор.
1100
01:59:07,835 --> 01:59:12,192
Както виждате, резбата е
изцяло износена.
1101
01:59:13,020 --> 01:59:18,672
Тази част е трябвало да бъде
сменена през януари 2011.
1102
01:59:19,082 --> 01:59:23,363
Но това не се е случило, и е натрупала
още 1200 часа полети.
1103
01:59:23,620 --> 01:59:24,892
Накрая е поддала.
1104
01:59:25,012 --> 01:59:29,932
Разследванет заключи,
че болта се е скъсал,
1105
01:59:30,052 --> 01:59:33,689
и стабилизатора е останал във
фиксирана позиция.
1106
01:59:33,809 --> 01:59:38,986
Тази позиция на стабилизатора е
накарала самолета да падне.
1107
01:59:39,418 --> 01:59:43,677
Загубата на стабилизатора е,
цитирам, "Жизненоважна
1108
01:59:44,177 --> 01:59:47,737
и нормален полет без нея е невъзможен. "
1109
01:59:52,812 --> 01:59:54,549
Господин Уитакър,
1110
01:59:54,940 --> 01:59:59,838
Искам да поговорим за дните
предхождащи катастрофата.
1111
01:59:59,958 --> 02:00:02,972
Искам също да ви напомня,
че сте под клетва,
1112
02:00:03,472 --> 02:00:08,081
и всичко което кажете тук може да
се използва в бъдеще.
1113
02:00:08,369 --> 02:00:09,778
Разбирате ли ме?
1114
02:00:13,236 --> 02:00:17,542
Капитан Уитакър, за протокола
имам нужда от устния ви отговор.
1115
02:00:17,801 --> 02:00:20,516
Извинете. Да, разбирам.
1116
02:00:20,800 --> 02:00:24,851
По време на трите дни преди
катастрофата- 11, 12 и 13 Октомври,
1117
02:00:24,886 --> 02:00:32,280
консумирали ли сте алкохол
или наркотици?
1118
02:00:33,271 --> 02:00:34,960
Не, не съм.
1119
02:00:35,080 --> 02:00:44,616
В деня на катастрофата - Петък, 14 Октомври,
консумирали ли сте алкохол или наркотици?
1120
02:00:44,736 --> 02:00:48,203
Субстанции, пречещи ви да пилотирате?
1121
02:00:48,583 --> 02:00:50,516
Не, не съм.
1122
02:00:51,152 --> 02:00:59,692
Господин Уитакър, страдали ли сте някога
от алкохолна или наркотична зависимост?
1123
02:00:59,812 --> 02:01:01,616
Не.
1124
02:01:02,998 --> 02:01:07,010
Добре, господин Уитакър.
Почти приключихме.
1125
02:01:12,502 --> 02:01:20,746
Поради турбуленция сте разпоредили да
не се сервират напитки, така ли е?
1126
02:01:21,021 --> 02:01:24,446
Да така е. Разпоредих да
не се сервират напитки.
1127
02:01:24,777 --> 02:01:31,333
Наясно ли сте, че следователите са намерили
две празни бутилки водка в кошчето за боклук?
1128
02:01:33,283 --> 02:01:34,788
Да, знам.
1129
02:01:35,950 --> 02:01:40,818
Само 5 души от екипажа са
имали достъп до напитките.
1130
02:01:41,361 --> 02:01:46,303
Един час след катастрофата е
взета кръв от тези хора.
1131
02:01:46,904 --> 02:01:53,341
От вас, помощник пилот Евънс,
стюардеса Маргарет Томасън,
1132
02:01:53,461 --> 02:01:57,404
и посмъртно от Камила Сатау
и Катерина Маркес.
1133
02:01:58,329 --> 02:02:01,485
Токсикологичния доклад показва,
1134
02:02:02,280 --> 02:02:08,623
че 3 от тестовете са негативни, един е
дисквалифициран, и един е положителен.
1135
02:02:10,275 --> 02:02:15,425
Той е отчел 0.17 промила алкохолно
съдържание. Запознат ли сте с това?
1136
02:02:16,299 --> 02:02:19,272
Да, сега вече съм запознат.
1137
02:02:25,111 --> 02:02:30,640
Познавали сте г-ца Маркес и
извън работата, така ли е?
1138
02:02:32,181 --> 02:02:36,160
Извън работата? Не, не мисля.
1139
02:02:36,280 --> 02:02:39,709
Знаете ли че г-ца Маркес е
имала проблем с алкохола?
1140
02:02:39,953 --> 02:02:41,641
Не, не знаех.
1141
02:02:41,761 --> 02:02:45,392
Виждали ли сте я да пие прекомерно?
1142
02:02:46,126 --> 02:02:47,716
Не, не съм.
1143
02:02:47,836 --> 02:02:52,798
Знаете ли че два пъти е лекувана от алкохолна
зависимост, последния път преди 16 месеца?
1144
02:02:52,918 --> 02:02:55,611
Разходите са били платени от
авиокомпания Саутджет?
1145
02:02:56,308 --> 02:02:58,155
Не, не знаех.
1146
02:03:07,912 --> 02:03:15,681
Според вас Катерина Маркес пила ли е
по време на този полет?
1147
02:03:26,355 --> 02:03:28,312
Бихте ли повторили въпроса?
1148
02:03:28,536 --> 02:03:34,310
Според вас Катерина Маркес пила ли е
по време на този полет?
1149
02:03:45,335 --> 02:03:48,039
Извинете, моето какво?
- Вашето мнение, капитане.
1150
02:03:48,523 --> 02:03:54,382
Тъй като нейния токсикологичен доклад е
единствения валиден положителен тест.
1151
02:03:54,773 --> 02:04:03,213
Считате ли, че Катерина Маркес е изпила тези
две бутилки водка по време на полета?
1152
02:04:15,085 --> 02:04:18,935
Извинете господин Уитакър,
бихте ли повторили?
1153
02:04:21,087 --> 02:04:23,191
Казах "Господ да ми е на помощ".
1154
02:04:23,781 --> 02:04:27,558
Разбирам, но все пак какво е
вашето мнение?
1155
02:04:28,238 --> 02:04:32,323
Мнението ми е, че Катрина не е
изпила водката.
1156
02:04:32,715 --> 02:04:36,446
Моля, господин Уитакър?
- Тя спаси живота на едно момче.
1157
02:04:36,566 --> 02:04:39,989
Бихте ли говорили по-високо?
- Трина Маркес не е изпила водката.
1158
02:04:41,285 --> 02:04:44,808
Аз я изпих.
1159
02:04:46,288 --> 02:04:48,209
Протестирам!
1160
02:04:52,629 --> 02:04:55,295
Аз изпих бутилките с водка.
- Моля седнете, сър.
1161
02:04:55,415 --> 02:04:59,844
- Това не е съдебна зала.
- Въпреки всичко протестирам!
1162
02:05:00,716 --> 02:05:04,386
Аз изпих водката на самолета.
1163
02:05:04,975 --> 02:05:09,440
Господин Уитакър,
в предхождащите дни...
1164
02:05:09,560 --> 02:05:17,696
На 11, 12, 13, 14 Октомври -
във всеки един от тези дни бях пил.
1165
02:05:18,103 --> 02:05:19,974
Бях пил много.
1166
02:05:20,957 --> 02:05:23,587
В деня на катастрофата...
- Бях пиян.
1167
02:05:31,968 --> 02:05:34,011
Дори сега съм пиян.
1168
02:05:39,861 --> 02:05:44,669
Пиян съм и в момента, г-це Блак.
1169
02:05:50,797 --> 02:05:53,868
Защото съм алкохолик.
1170
02:06:18,506 --> 02:06:20,194
И това беше.
1171
02:06:23,497 --> 02:06:25,637
Бях свършен.
1172
02:06:26,991 --> 02:06:29,070
Приключих.
1173
02:06:31,309 --> 02:06:37,589
Сякаш бях достигнал границата си от
лъжи, които мога да изрека.
1174
02:06:38,346 --> 02:06:42,321
Не можех да изрека
нито една лъжа повече.
1175
02:06:44,779 --> 02:06:47,250
Може би съм глупак.
1176
02:06:48,803 --> 02:06:54,344
Ако бях изрекъл още една лъжа,
може би щях да се измъкна.
1177
02:06:54,851 --> 02:06:59,046
Щях да запазя правото си да летя.
Да запазя фалшивата си гордост.
1178
02:07:01,016 --> 02:07:08,844
И може би сега нямаше да съм затворен тук с вас,
приятни хора, през последните 13 месеца.
1179
02:07:13,223 --> 02:07:15,474
Но съм тук.
1180
02:07:15,594 --> 02:07:19,733
И ще бъда тук поне още 4-5 години.
1181
02:07:19,853 --> 02:07:22,424
Така е честно.
1182
02:07:24,819 --> 02:07:27,914
Предадох общественото доверие.
Така е.
1183
02:07:28,034 --> 02:07:32,722
Така ми каза съдията.
Предадох общественото доверие.
1184
02:07:33,927 --> 02:07:37,817
Взеха ми разрешителното за летене.
1185
02:07:38,576 --> 02:07:40,680
И това е честно.
1186
02:07:41,279 --> 02:07:44,692
Шансовете ми да летя отново са
почти нулеви.
1187
02:07:46,898 --> 02:07:49,610
И го приемам.
1188
02:07:51,429 --> 02:07:55,906
Имах много време да мисля
върху всичко това.
1189
02:07:57,076 --> 02:07:59,584
Както и да пиша.
1190
02:08:00,305 --> 02:08:05,113
Написах писма до семействата на
всички загинали.
1191
02:08:07,467 --> 02:08:11,149
Някои успяха да приемат
извиненията ми.
1192
02:08:11,651 --> 02:08:14,489
Някои никога няма да ги приемат.
1193
02:08:15,144 --> 02:08:23,278
Също така се извиних на всички, които се
опитваха да ми помогнат през цялото време.
1194
02:08:24,064 --> 02:08:28,517
Но които така и не поисках да чуя.
1195
02:08:30,958 --> 02:08:33,955
Хора като жена ми.
1196
02:08:36,622 --> 02:08:38,249
Бившата ми жена.
1197
02:08:42,635 --> 02:08:45,632
Сина ми.
1198
02:08:47,332 --> 02:08:54,769
И както казах, някои ще ми простят,
други не.
1199
02:08:57,969 --> 02:09:01,125
Но поне съм трезвен.
1200
02:09:02,372 --> 02:09:06,829
Благодаря на Господ за това.
1201
02:09:08,627 --> 02:09:12,872
И знам че ще прозвучи глупаво от
един затворник,
1202
02:09:15,313 --> 02:09:20,952
Но за пръв път в живота си
се чувствам свободен.
1203
02:09:33,973 --> 02:09:37,216
Уитакър, имаш посетител.
1204
02:09:55,906 --> 02:09:58,422
Честита годишнина на трезвеност.
1205
02:10:14,527 --> 02:10:16,709
Имаш 40 минути.
- Добре.
1206
02:10:27,266 --> 02:10:28,770
Виж се само.
1207
02:10:29,641 --> 02:10:33,121
Как си, изглеждаш добре.
- Добре съм.
1208
02:10:33,840 --> 02:10:35,811
Ела да седнем.
1209
02:10:37,992 --> 02:10:41,643
Изненада ме. Получи ли подаръка ми?
- Да, получих го.
1210
02:10:41,763 --> 02:10:44,019
Харесва ли ти?
- Да.
1211
02:10:45,919 --> 02:10:49,719
Как е майка ти?
- Добре е.
1212
02:10:50,916 --> 02:10:55,334
От колежа искаха да дойда тук и
да те интервюирам.
1213
02:10:55,794 --> 02:10:57,651
Мен?
- Да.
1214
02:10:57,771 --> 02:11:00,774
Пиша есета, ще кандидатствам.
1215
02:11:01,705 --> 02:11:05,198
Трябва ми помощта ти.
- Разбира се.
1216
02:11:06,993 --> 02:11:10,899
Есето, което трябва да напиша...
1217
02:11:12,730 --> 02:11:20,798
Казва се "Най-забележителната личност,
която не съм срещал".
1218
02:11:26,409 --> 02:11:27,764
Добре.
1219
02:11:30,130 --> 02:11:32,127
И така...
1220
02:11:36,456 --> 02:11:39,473
Кой си ти?
1221
02:11:47,227 --> 02:11:49,717
Добър въпрос.
1222
02:11:54,025 --> 02:11:58,733
Тайминг и кратка редакция:tahi