1 00:00:25,999 --> 00:00:29,369 ПОЛЕТ 2 00:00:29,799 --> 00:00:37,041 Превод: Chochko 23 3 00:01:16,375 --> 00:01:18,143 Да. 4 00:01:20,005 --> 00:01:20,703 Да. 5 00:01:23,355 --> 00:01:25,775 Да, буден съм. 6 00:01:26,845 --> 00:01:29,312 Чакай малко, чакай. По-бавно. 7 00:01:32,383 --> 00:01:33,453 Един момент. 8 00:01:40,294 --> 00:01:41,271 Да. 9 00:01:43,040 --> 00:01:47,786 Не, буден съм от ранни зори. 10 00:01:50,350 --> 00:01:51,839 Каква такса? 11 00:01:53,933 --> 00:01:55,329 Колко струва? 12 00:01:57,610 --> 00:01:58,447 Не... 13 00:01:59,843 --> 00:02:02,682 Не, не е вярно... 14 00:02:02,802 --> 00:02:05,241 Ти искаше да ходи в частно училище, не аз. 15 00:02:05,753 --> 00:02:07,522 Тогава дай да говоря с него. 16 00:02:09,802 --> 00:02:11,663 Кажи му кажи, че е взаимно. 17 00:02:11,783 --> 00:02:13,990 Ако иска нещо трябва да ми се обади. 18 00:02:15,501 --> 00:02:17,083 Сега е и мой син. 19 00:02:17,688 --> 00:02:18,805 Защото исках да ходи... 20 00:02:19,456 --> 00:02:21,271 Защото искаш чек за таксите му. 21 00:02:23,505 --> 00:02:24,110 Моля? 22 00:02:25,413 --> 00:02:27,740 Чудесно Диан, просто чудесно... 23 00:02:28,391 --> 00:02:31,881 Звъниш ми в 7 сутринта в Орландо за пари, просто чудесно. 24 00:02:32,395 --> 00:02:34,396 А той иска ли изобщо да ходи в това училище? 25 00:02:38,320 --> 00:02:39,188 Добре, виж... 26 00:02:39,932 --> 00:02:41,235 В 9 излитам за Атланта, 27 00:02:41,355 --> 00:02:43,608 ще бъда там за нула време. 28 00:02:45,656 --> 00:02:47,145 Защо да съм лъжец? 29 00:02:48,262 --> 00:02:49,937 Да, но как това ме прави лъжец? 30 00:02:54,945 --> 00:02:55,457 Добре. 31 00:02:56,946 --> 00:02:57,783 Добре! 32 00:03:01,814 --> 00:03:02,372 Чао. 33 00:03:05,211 --> 00:03:06,514 Жена ти ли беше? 34 00:03:06,886 --> 00:03:07,957 Бившата ми жена. 35 00:03:10,981 --> 00:03:12,191 А ти, Трина... 36 00:03:12,311 --> 00:03:13,960 ...ще си втората ми съпруга. 37 00:03:17,357 --> 00:03:18,660 Не се шегувай с това, татенце. 38 00:03:19,682 --> 00:03:21,126 Полета ни е в 9. 39 00:03:21,964 --> 00:03:24,663 Трябва да тръгваме. - Да, да тръгваме. 40 00:03:27,362 --> 00:03:29,177 Малко ми се вие свят. 41 00:03:30,666 --> 00:03:32,155 Трябваше да хапна нещо. 42 00:04:40,032 --> 00:04:41,242 Добро утро, Трина. 43 00:04:41,754 --> 00:04:43,709 Добро утро, капитан Уитакър. 44 00:04:47,641 --> 00:04:48,665 Маргарет. 45 00:04:49,177 --> 00:04:50,712 Капитан Уитакър. 46 00:04:50,832 --> 00:04:54,156 Готови сме, не ме карай да стоя още една нощ в Орландо. 47 00:04:54,276 --> 00:04:56,855 Не се безпокой, ще те закарам на време. 48 00:04:56,975 --> 00:05:00,345 Какво беше този път, Исус Христос Суперзвезда? 49 00:05:00,465 --> 00:05:06,761 Точно така, баптистката църква, и ви пазя място до мен. - Запази две. 50 00:05:06,881 --> 00:05:08,039 Добре. 51 00:05:08,159 --> 00:05:09,528 Добро утро. - Добро утро, капитане. 52 00:05:09,648 --> 00:05:11,110 Обхода е направен. 53 00:05:12,181 --> 00:05:12,879 Маргарет... 54 00:05:15,904 --> 00:05:21,023 Би ли ми донесла чаша кафе, с много захар... и два аспирина. 55 00:05:21,143 --> 00:05:23,629 Ти искаш ли нещо? - Не, благодаря. 56 00:05:24,685 --> 00:05:25,941 Летяли ли сме заедно преди? 57 00:05:27,198 --> 00:05:28,222 Не мисля, сър. 58 00:05:28,342 --> 00:05:29,431 Сигурен ли си? 59 00:05:30,036 --> 00:05:32,363 Кен Евънс. - Уип Уитакър. 60 00:05:33,666 --> 00:05:36,179 Приятно ми е. - На мен също. 61 00:05:36,924 --> 00:05:39,018 Проверка на кислородна маска... 62 00:05:42,880 --> 00:05:44,649 Добре е, искаш ли? 63 00:05:45,626 --> 00:05:47,673 Не, благодаря. - Сигурен ли си? 64 00:05:48,226 --> 00:05:50,134 Да, сър. - Добре. 65 00:06:01,396 --> 00:06:05,351 Сър, 8:50 е. - Така ли, да тръгваме тогава. Винаги тръгвам навреме. 66 00:06:06,282 --> 00:06:08,283 Добре, сър. 67 00:06:11,354 --> 00:06:12,937 Как се чувствате днес, сър? 68 00:06:13,681 --> 00:06:18,335 Малко съм изморен. Имах 10 полета за 3 дни. Утре съм в почивка. 69 00:06:19,545 --> 00:06:21,825 Ето кафето ви. - Благодаря ти. 70 00:06:21,945 --> 00:06:24,105 И аспирина ви. - Благодаря. 71 00:06:24,225 --> 00:06:27,409 Ет и бордовия лист. Имаме 102 пътника на борда. - Благодаря ти много. 72 00:06:28,093 --> 00:06:32,002 Да приготвим пътниците. Ще тръгваме. - Разбира се. 73 00:06:59,319 --> 00:07:01,552 Моля те, не вдигай. 74 00:07:03,600 --> 00:07:05,322 Не вдигай. 75 00:07:12,960 --> 00:07:14,821 Здрасти, Ник е. Имаш ли у теб? 76 00:07:17,893 --> 00:07:21,569 Кип.. - Хей, мила, ела тук. Как си? 77 00:07:21,689 --> 00:07:22,878 Радвам се да те видя. 78 00:07:22,998 --> 00:07:24,460 Никол, това е Тики. 79 00:07:24,580 --> 00:07:27,299 Тики ми е парньор в това. Знае много за порното. 80 00:07:27,419 --> 00:07:29,347 Искам 2 грама. 81 00:07:29,467 --> 00:07:30,882 Ще върнем разказите в порното. 82 00:07:32,464 --> 00:07:33,488 Дездемона. 83 00:07:33,608 --> 00:07:38,049 Можеш да играеш Дездемона. - Дездемона? Какви ги говориш? 84 00:07:38,169 --> 00:07:40,841 Ако се навие за анален, давам 2000 на час. 85 00:07:41,399 --> 00:07:43,261 Не участвам в порно филми, Кип. 86 00:07:43,992 --> 00:07:49,456 Героя влиза, вижда че си една от сестрите му... 87 00:07:49,576 --> 00:07:51,438 Да, и после ме чука в задника. 88 00:07:51,558 --> 00:07:54,375 Студент е, много чисто момче. 89 00:07:54,495 --> 00:07:57,800 Филма ще се казва "Звяра с две торби". 90 00:07:58,247 --> 00:08:00,741 Ти ми каза, че имаш в себе си. 91 00:08:00,861 --> 00:08:01,784 Покажи си инструмента. 92 00:08:04,725 --> 00:08:06,586 Тики, така ли се казваше? 93 00:08:08,411 --> 00:08:11,314 Защо не го вкараш в своя задник, умник такъв? 94 00:08:11,434 --> 00:08:14,516 Никол, Никол, чакай малко... 95 00:08:15,349 --> 00:08:17,918 Извинявай, съжалявам, спри. 96 00:08:18,402 --> 00:08:21,082 Остани, не е кой знае какво. Просто ще правим малко снимки. 97 00:08:21,827 --> 00:08:24,396 Какво става с теб? 98 00:08:24,516 --> 00:08:28,268 Мислех, че си чиста. А ти откачаш... 99 00:08:29,496 --> 00:08:32,400 Хайде, де. Не плачи. 100 00:08:34,485 --> 00:08:36,718 Просто искам да се надрусам, Кип. 101 00:08:37,761 --> 00:08:41,819 Имам стотачка. - Не ти искам парите. Задръж ги. 102 00:08:43,666 --> 00:08:44,336 Виж... 103 00:08:45,862 --> 00:08:47,575 Това е "Талибана", ок? 104 00:08:48,021 --> 00:08:50,106 Много е силен, чу ли? - Ще се справя. 105 00:08:50,888 --> 00:08:53,606 Не искам да си го инжектираш, много е силно, разбра ли? 106 00:08:53,726 --> 00:08:55,914 Няма, обещавам. 107 00:08:57,626 --> 00:09:01,200 Просто ще го изпуша. Не съм ползвала игли от седмици. 108 00:09:01,647 --> 00:09:04,290 Добре, без игли. А ако имаш нужда... 109 00:09:06,003 --> 00:09:08,050 ...вземи малко кокаин, ще те вдигне. 110 00:09:11,969 --> 00:09:15,431 Разбра ли? - Благодаря ти. 111 00:09:15,551 --> 00:09:19,390 Моля поставете багажа в багажното отделение или под седалката пред вас. 112 00:09:19,510 --> 00:09:22,555 Всички електронни устройства трябва да бъдат изключени по време на полет. 113 00:09:22,577 --> 00:09:25,382 Полета до Атланта ще трае около 52 минути. 114 00:09:25,417 --> 00:09:28,188 Моля стюардесите да заемат местата си. 115 00:09:29,889 --> 00:09:32,755 Какво прави снощи? Аз веднага си легнах. 116 00:09:32,875 --> 00:09:35,361 Добре, излитаме. 117 00:09:37,707 --> 00:09:39,717 Всички показатели са в норма. 118 00:09:42,551 --> 00:09:44,970 Повторна проверка завършена. 119 00:09:45,090 --> 00:09:46,534 Все едно играем видеогра, нали? 120 00:09:49,289 --> 00:09:54,948 Няма нищо по приятно от силния напречен вятър. Добре ни пораздруса. 121 00:09:56,586 --> 00:09:59,713 И излитане. 122 00:10:19,635 --> 00:10:24,095 Без автопилот. Аз ще летя днес. Полет 227, каква е позицията ви? 123 00:10:24,215 --> 00:10:29,307 Кула, тук полет 227, имаме умерена турбуленция... 124 00:10:32,397 --> 00:10:35,971 ...по-скоро силна, да, силна турбуленция. 125 00:10:36,864 --> 00:10:38,651 Няма да сервираме храна днес. 126 00:11:03,383 --> 00:11:04,612 Какво правиш? 127 00:11:04,732 --> 00:11:06,473 Изравнявам го. - Какво? 128 00:11:06,593 --> 00:11:11,201 Виждаш ли това - тук времето е по-подходящо. 129 00:11:11,722 --> 00:11:14,924 Завий надясно с 30 градуса. 130 00:11:15,044 --> 00:11:19,019 Кула, тук полет 227. Трябва да се отклоним с 30 градуса. 131 00:11:19,577 --> 00:11:20,582 Заради времето. 132 00:11:21,029 --> 00:11:22,220 Заради времето. 133 00:11:23,188 --> 00:11:26,166 Полет 227, отклонението одобрено. 134 00:11:26,286 --> 00:11:29,629 О, Боже. - Тук не може да ти помогне, братко. 135 00:11:32,756 --> 00:11:35,064 Полет 227, каква е височината ви? 136 00:11:35,548 --> 00:11:37,745 Какво да кажа? - Кажи, че се издигаме. 137 00:11:38,526 --> 00:11:43,329 Кула, набираме височина. В момента сме на 9000 фута височина. 138 00:11:43,962 --> 00:11:47,833 Разбрано, полет 227. - Достигаме максимална скорост. 139 00:11:47,953 --> 00:11:49,993 Точно така, трябва да наберем скорост за да избегнем тази гадост. 140 00:11:50,509 --> 00:11:51,902 Движим се прекалено бързо, сър. 141 00:11:51,937 --> 00:11:55,008 Просто се опитвам да ни изкарам оттук, младши. 142 00:11:59,320 --> 00:12:02,786 Кула, тук 227. Усещаме силен вятър, тласкащ ни надолу. 143 00:12:02,821 --> 00:12:06,312 Сега ще наберем височина. 144 00:12:09,076 --> 00:12:11,992 Сър, вижте скоростта, движим се прекалено бързо! 145 00:12:12,112 --> 00:12:13,445 На границата съм, успокой се. 146 00:12:50,001 --> 00:12:50,994 Слава богу, че свърши. 147 00:12:59,105 --> 00:13:01,091 Добре, завий на север, карай у дома. Самолета е твой. 148 00:13:01,488 --> 00:13:02,183 Добре. 149 00:13:03,722 --> 00:13:04,851 Маргарет, излизам. 150 00:13:28,676 --> 00:13:30,649 По дяволите! - Хей, Никол. 151 00:13:31,890 --> 00:13:33,255 Хубав фотоапарат. 152 00:13:34,284 --> 00:13:35,004 Знаеш ли... 153 00:13:35,860 --> 00:13:37,337 Ти си като малък призрак. 154 00:13:38,342 --> 00:13:39,521 Никога не знам кога си тук. 155 00:13:39,807 --> 00:13:42,797 Не ми пипай фотоапарата. Изчезвай оттук! 156 00:13:42,917 --> 00:13:45,753 Като управител на сградата, имам право да влизам в апартаментите. 157 00:13:46,423 --> 00:13:48,421 Особенно ако имам съмнения, че наемателя не се чувства добре. 158 00:13:49,103 --> 00:13:51,052 Или ако не си е платил наема. 159 00:13:51,287 --> 00:13:52,466 Дай ми минутка. 160 00:13:53,646 --> 00:13:56,090 Имам парите, ще ти ги донеса долу. 161 00:13:57,455 --> 00:13:59,093 Само да си взема душ. 162 00:13:59,848 --> 00:14:01,332 Изкъпи се при мен. 163 00:14:01,821 --> 00:14:04,410 Донеси парите долу и можем да се изкъпем заедно. 164 00:14:05,262 --> 00:14:07,477 Налягането на водата е по-добро. 165 00:14:12,085 --> 00:14:14,087 Светлината пада върху теб перфектно. 166 00:14:14,207 --> 00:14:16,229 Така ли? - Да, отстъпи малко назад. 167 00:14:18,049 --> 00:14:20,003 Още малко. 168 00:14:24,249 --> 00:14:28,934 Ще си играем значи, а? Ела да се изкъпеш долу. 169 00:14:30,469 --> 00:14:31,974 Шибаняк. 170 00:14:51,449 --> 00:14:57,111 Добро утро, дами и господа. Аз съм капитан Уитакър, ето ме пред вас. 171 00:14:59,702 --> 00:15:02,494 Бих искал да се извиня за раздрусването тази сутрин. 172 00:15:02,614 --> 00:15:05,651 Очевидно щата Флорида не харесва хората от Джорджия. 173 00:15:05,771 --> 00:15:09,358 Може би защото ги бихме на футбол миналата есен. 174 00:15:11,243 --> 00:15:19,174 Отпуснете се, починете си. Възможи са турбуленции, останете с коланите си. 175 00:15:20,104 --> 00:15:25,572 Няма да сервираме храна днес, но стюардесите ще ви донесат напитки. 176 00:15:25,692 --> 00:15:29,760 Ще кацнем в Атланта след 40 минути. Благодаря ви. 177 00:16:58,789 --> 00:17:01,581 Хей, Никол, отвори. 178 00:17:01,701 --> 00:17:07,164 По дяволите, оттук намирисвам дрогата. Гледай да не запалиш сградата! 179 00:17:13,195 --> 00:17:15,541 Как може да спи така? 180 00:17:17,439 --> 00:17:20,269 Не знам. - От колко време спи? 181 00:17:21,088 --> 00:17:23,284 От 26 минути. 182 00:17:23,779 --> 00:17:26,347 Ще започнем спускане всеки момент. 183 00:17:26,467 --> 00:17:28,619 Да го събудим тогава. 184 00:17:28,739 --> 00:17:36,390 Полет 227, дръжте ниво 330. - Кула, тук полет 227, потвърждавам. 185 00:17:43,184 --> 00:17:46,628 Какво е това? - Управлението е затруднено, сър. 186 00:17:47,884 --> 00:17:52,864 Добре, всички да сложат коланите си, веднага. 187 00:17:55,190 --> 00:17:59,006 Не го удържам, сър. 188 00:18:04,783 --> 00:18:07,901 Вдигни нагоре, нагоре! 189 00:18:11,112 --> 00:18:14,881 Дами и господа, закопчайте коланите си! 190 00:18:15,672 --> 00:18:20,466 Нямам контрол над управлението, сър! - Изгубихме хидравличното налягане. 191 00:18:21,024 --> 00:18:26,236 Кула, тук полет 227. Изгубихме хидравлично налягане и управлението. 192 00:18:27,399 --> 00:18:32,053 Полет 227, моля потвърдете. - Потвърждавам. Нямаме контрол над самолета. 193 00:18:36,241 --> 00:18:41,872 Всички са закопчани. - Всички да заемат позиция за евентуален сблъсък. 194 00:18:41,992 --> 00:18:45,294 Потвърждавам, падаме, падаме. Из 195 00:18:45,414 --> 00:18:49,668 Изгубихме контрол над височината. Трябва да забавим. 196 00:18:49,788 --> 00:18:52,879 Отвори закрилните спирачки, колесниците, всичко. 197 00:18:56,974 --> 00:19:02,233 Заемете позиция за сблъсък! Главата надолу и напред! 198 00:19:02,353 --> 00:19:05,537 Колесника е свален, не мисля, че проблема е в хидравликата. 199 00:19:05,657 --> 00:19:08,934 Трябва да изхвърлим горивото. Направи го!- Добре. 200 00:19:11,680 --> 00:19:18,241 Кула, намираме се в неконтролирано падане на височина 21000 фута. 201 00:19:18,361 --> 00:19:22,973 Изхвърлихме горивото си, имаме блокирал стабилизатор. 202 00:19:23,764 --> 00:19:26,556 Трябва ни насока към най-близкото летище. 203 00:19:27,936 --> 00:19:32,697 Наклони го! На 30 градуса! - Движим се преклено бързо! 204 00:19:35,825 --> 00:19:41,567 Спечелихме малко време. Сега трябва да минем на ръчно управление. 205 00:19:41,687 --> 00:19:44,788 Ти пръв. - Добре, готово. 206 00:19:44,908 --> 00:19:49,409 Все още нямам контрол. Отново падаме! 207 00:19:52,583 --> 00:19:57,018 Добре, опитай да достигнеш лоста от моята страна. 208 00:19:57,905 --> 00:20:00,706 Не мога да го стигна, сър. - Не, остани с колана си. Маргарет! 209 00:20:00,826 --> 00:20:04,121 Маргарет! 210 00:20:07,762 --> 00:20:10,890 Достигнахме 15000 фута! 211 00:20:11,010 --> 00:20:16,164 Добре, успокойте се. Маргарарет, искам да направиш нещо. 212 00:20:16,818 --> 00:20:21,113 Полет 227, горивото ви е изхвърлено. - Благодаря ви. 213 00:20:27,321 --> 00:20:33,203 Кими, седни долу! Седни веднага! 214 00:20:33,716 --> 00:20:39,094 Достигнахте 10000 фута. Как сте? - Не сме добре. Маргарет, дръпни ръчката до мен. 215 00:20:39,569 --> 00:20:42,631 Пише "Ръчен контрол". Виждаш ли я? - Да. 216 00:20:43,266 --> 00:20:47,374 Ще броя до 3, след това искам да я дръпнеш, завъртиш и върнеш обратно долу. 217 00:20:48,009 --> 00:20:51,669 Готова ли си? Едно, две, три! 218 00:20:52,714 --> 00:20:57,569 Всичко е наред. Хайде, хайде! 219 00:21:04,216 --> 00:21:07,988 Кими, Кими! 220 00:21:08,436 --> 00:21:13,012 Маргарет!- Господи, под 7000 фута сме! Виждам къщи! 221 00:21:13,795 --> 00:21:19,919 Евънс, чуи ме! Искам да прибереш всичко и да наведеш носа на самолета! 222 00:21:20,405 --> 00:21:24,139 Всичко ще е наопаки, затова носа трябва да е надолу! 223 00:21:24,259 --> 00:21:26,193 Защо, какво ще правиш? 224 00:21:26,313 --> 00:21:30,301 - Маргарет, искам след малко да натиснеш този лост докрай. 225 00:21:30,787 --> 00:21:34,409 Защо искате носа да е надолу? - Защото ще го обърнем. 226 00:21:34,529 --> 00:21:37,210 Как така ще го обърнем?! 227 00:21:37,330 --> 00:21:39,936 Маргарет, как се казва сина ти? - Тревър. 228 00:21:40,056 --> 00:21:42,787 Кажи "Обичам те, Тревър". 229 00:21:42,907 --> 00:21:46,782 Обичам те, Тревър! Бъди добро момче, мама те обича! 230 00:21:47,305 --> 00:21:51,787 Добре, поемам контрол. - О, Боже Господи! 231 00:22:06,276 --> 00:22:09,637 Маргарет, пълна тяга! 232 00:22:11,412 --> 00:22:13,839 Вдигни колесниците! 233 00:22:29,972 --> 00:22:32,213 Мамка му, какво по дяволите! 234 00:22:32,736 --> 00:22:36,851 Божичко, обърнати сме! 235 00:22:36,971 --> 00:22:40,615 Няма значение, така ще поддържаме височината. 236 00:22:41,353 --> 00:22:49,195 Полет 227, добре ли сте? - Кула, летим, но сме обърнати. Повтарям, обърнати! 237 00:22:49,315 --> 00:22:54,760 Обърнати ли казахте? - Губим налягане на маслото! 238 00:22:55,208 --> 00:22:57,673 Спокойно, все още летим. 239 00:23:05,814 --> 00:23:09,623 Пожар в левия двигагел! - Изгаси го. 240 00:23:14,394 --> 00:23:20,481 Кула, тук полет 227. Къде е това летище? - Полет 227, намира се на 3 мили. 241 00:23:20,601 --> 00:23:23,126 Не можем да стигнем дотам, изгубихме двигателите. 242 00:23:23,246 --> 00:23:28,175 Виждам поле и шосе пред нас, ще трябва да кацнем на него. 243 00:23:28,295 --> 00:23:30,744 Пожар в десния двигател! 244 00:23:31,521 --> 00:23:34,179 Маргарет, ще се обърнем отново. Искам пълна тяга! 245 00:23:37,264 --> 00:23:40,669 Евънс, спирачки, клапи! 246 00:23:59,477 --> 00:24:01,837 Губим левия двигател! 247 00:24:02,255 --> 00:24:06,617 Полет 227, под 1000 фута сте. - Маргарет, пълна тяга! 248 00:24:16,297 --> 00:24:19,075 Изгубихме левия двигател! - Леко завъртане. 249 00:24:23,762 --> 00:24:25,913 Изгубихме мощност, нямаме двигатели! 250 00:24:31,697 --> 00:24:33,417 Планираме ли? 251 00:24:34,804 --> 00:24:38,197 Планираме, да. 252 00:24:58,500 --> 00:25:01,440 Дръжте се! Ще се ударим! 253 00:25:16,603 --> 00:25:19,519 Това е пилота, някой да ми помогне! 254 00:27:32,446 --> 00:27:34,955 Чарли Андерсън. 255 00:27:38,039 --> 00:27:39,975 Хей. 256 00:27:41,193 --> 00:27:43,416 Как се чувстваш, Уип? 257 00:27:44,994 --> 00:27:48,435 Предварителните доклади сочат големи геройства от твоя страна. 258 00:27:49,296 --> 00:27:51,017 Спасил си много животи. 259 00:27:52,379 --> 00:27:59,190 Колко?- От 102 души общо на борда, 96 са оцелели. 260 00:28:01,700 --> 00:28:06,217 6 души са загинали, двама от екипажа и четири пътника. 261 00:28:07,723 --> 00:28:10,591 Кой от екипажа? 262 00:28:14,750 --> 00:28:22,350 Виж, протокола изисква първо да те разпитат. - Кой от екипажа? 263 00:28:23,074 --> 00:28:31,965 Агентите сега ще влязат. Доста хора са, приготви се. - Добре. 264 00:28:35,909 --> 00:28:40,282 Крейг, заповадяйте. 265 00:28:51,181 --> 00:28:52,902 Капитан Уилям Уитакър? 266 00:28:54,336 --> 00:28:57,491 Потвърдете че ме чувате и разбирате. 267 00:29:00,717 --> 00:29:08,318 Аз правя пръв контакт в случай на катастрофи като този. 268 00:29:08,438 --> 00:29:11,974 Вие сте в болница в Атланта. 269 00:29:13,767 --> 00:29:17,639 Наясно ли сте, че самолета, който управлявахте се разби? 270 00:29:20,055 --> 00:29:23,568 Тук е и доктора, който ще ви разясни здравословното ви състояние. 271 00:29:24,572 --> 00:29:28,372 Аз съм доктор Кенън. Добрата новина е, че общото ви състояние е добро. 272 00:29:28,492 --> 00:29:34,037 Имате леко сътресение и наранявания на лявото око. 273 00:29:34,157 --> 00:29:38,912 Ще задържим превръзката за няколко дни. Окото ви е добре. 274 00:29:40,203 --> 00:29:45,867 Имате разтегнати сухожилия на лявото коляно, но няма счупени кости. 275 00:29:46,584 --> 00:29:52,392 Но имате разкъзвания на лявото бедро и разкъсани връзки на китката. 276 00:29:52,512 --> 00:29:57,268 Нищо сериозно. След като отмине сътресението може да се приберете у дома. 277 00:29:57,388 --> 00:30:00,781 Това може да отнеме до 3 дни. 278 00:30:04,594 --> 00:30:12,552 Не искам да ви натоварвам днес, но както казах агенцията ни прави първия контакт. 279 00:30:14,058 --> 00:30:18,073 Какво точно си спомняте от полета? 280 00:30:19,292 --> 00:30:21,587 Ами... помня... 281 00:30:23,738 --> 00:30:26,391 Помня всичко до момента на катастрофата. 282 00:30:27,180 --> 00:30:30,406 Добре, това е чудесно. 283 00:30:31,624 --> 00:30:36,572 Трябва да ви информам, че при инцидента загинаха хора. 284 00:30:37,504 --> 00:30:42,451 До момента информацията сочи, че са загинали 6 души. 285 00:30:43,527 --> 00:30:50,697 Двама от екипажа и четири пътника. 59 пътника вече са изписани от болниата, 37 все още се лекуват. 286 00:30:51,414 --> 00:30:56,792 Кой от екипажа е загинал? - Две стюардеси - Емилия Сатау и Катерина Маркес. 287 00:30:58,846 --> 00:31:07,881 Господин Андерсън е от профсъюза ви и ще съблюдава за изказванията пред пресата. 288 00:31:08,598 --> 00:31:12,828 Профсъюзите си сътрудниичат с нас. 289 00:31:13,617 --> 00:31:19,138 Ще ви оставям, желая ви успех. 290 00:31:30,109 --> 00:31:36,060 Знаеш ли, с Трина Маркес... прекарахме известно време заедно. 291 00:31:36,180 --> 00:31:43,015 Да, очевидно не е била с колан. Оцелелите разказаха, че е помагала на дете. 292 00:31:43,801 --> 00:31:47,602 Маргарет Томасън, как е тя? - Със счупена ключица е. 293 00:31:47,722 --> 00:31:51,975 Има охлузвания и натъртвания, но е добре. Тя също е тук. 294 00:31:53,983 --> 00:31:59,791 А Кен Евънс, помощник пилота, си е ударил лошо главата. 295 00:32:00,795 --> 00:32:06,029 Държат го в изкуствена кома докато спадне мозъчния отток. Лекарите са оптимисти. 296 00:32:08,969 --> 00:32:11,049 Какво правиш тук, Чарли? 297 00:32:12,626 --> 00:32:16,355 Вече работя на бюро. Част съм от профсъюза. 298 00:32:17,287 --> 00:32:28,544 Представяш пилотите? - Да, знаех си, че ще се зарадваш да ме видиш тук. 299 00:32:29,405 --> 00:32:33,922 Да, радвам се. - Профсъюза ще излезе с изявление от твое име. 300 00:32:34,042 --> 00:32:39,443 Ще изкажем съболезнования на семействата на загиналите, благодарности на екипажа. 301 00:32:40,375 --> 00:32:42,885 Ще се погрижим за това. 302 00:32:43,005 --> 00:32:47,843 Знам че със Диан сте разведени отдавна, но може би тя и сина ти, Уил... 303 00:32:47,963 --> 00:32:53,364 Да, сина ми. - Колко е годишен? 304 00:32:53,484 --> 00:32:57,523 Твърде голям е. На 15. 305 00:32:58,598 --> 00:33:01,180 Господи, като лятяхме заедно в Делта, дори не беше женен. 306 00:33:01,968 --> 00:33:04,191 Ние сме динозаври, Уип. 307 00:33:07,203 --> 00:33:15,018 Искаш ли да се обадя на Диана и да видя дали ще иска да дойде? - Не, не, аз ще и се обадя. 308 00:33:16,094 --> 00:33:25,487 Между другото, телефона ти е в мен, както и някои други лични вещи. 309 00:33:26,993 --> 00:33:33,661 Имаш ли нужда от нещо друго? - Не, благодаря. 310 00:33:37,820 --> 00:33:42,839 Радвам се, че дойде. - Аз също, радвам се, че съм тук. 311 00:33:44,401 --> 00:33:51,643 Сега си почини, ще се видим пак скоро. - Разбира се. 312 00:33:54,009 --> 00:33:59,244 Самолета се прецака, Чарли. Отиде по дяволите. 313 00:33:59,364 --> 00:34:03,833 Знам. Начина по който си приземил самолета е истинско чудо. 314 00:34:04,908 --> 00:34:06,701 Трябва да го знаеш. 315 00:34:07,991 --> 00:34:10,788 Добре, довиждане. - До скоро. 316 00:34:33,876 --> 00:34:36,458 По дяволите. 317 00:35:03,666 --> 00:35:08,542 В списъка съм, миличка. Господин Мейз. Харлън. 318 00:35:12,629 --> 00:35:17,075 Ако ще се къпете, да се върна по-късно. 319 00:35:17,935 --> 00:35:23,098 Спокойно миличка, в списъка съм. Харлън Мейз. 320 00:35:23,218 --> 00:35:29,623 Ще ни донесеш ли две коктейлчета и една наденичка? Всъщност наденичка си нося с мен. 321 00:35:29,743 --> 00:35:33,710 О, обиди се. Така и трябва, аз съм си прасе. 322 00:35:33,830 --> 00:35:38,514 Това е общото помежду ни и двамата мразим мен. 323 00:35:39,446 --> 00:35:45,434 Харлън Мейз. - Уип, човече, какво по дяволите? 324 00:35:46,151 --> 00:35:50,453 Сестрите си говорят "Боже, този пилот е голям жребец. " 325 00:35:50,573 --> 00:35:55,974 Вече си герой, човече. Няма да платиш за пиене докато си жив. 326 00:35:56,094 --> 00:36:00,778 Отвън е истинска лудница, всякакви медии. 327 00:36:00,898 --> 00:36:05,869 Гледай какво става навън, направо те боготворят. 328 00:36:05,989 --> 00:36:10,817 Вече си истинска рок звезда. Виж това видео. 329 00:36:11,304 --> 00:36:15,173 Пред апартамента ти е лудница. Виж това. 330 00:36:18,884 --> 00:36:22,575 Ето, това съм аз. А това е Майк Мелън, водещия. 331 00:36:23,001 --> 00:36:27,757 Казах няколко добри думи за теб. 332 00:36:30,028 --> 00:36:33,471 Хей, добре ли си, капитан Уитакър? - Лекарствата, които ми дават, ме скапват. 333 00:36:35,762 --> 00:36:37,679 Какви лекарства са ти изписали? 334 00:36:38,744 --> 00:36:41,747 Опразолин... това е евтин Занакс. 335 00:36:41,867 --> 00:36:45,061 Хидрокодон, това е евтин Викодин. Какви са тези канадски боклуци? 336 00:36:45,949 --> 00:36:49,675 Не искаме тези боклуци, искам оригинални лекарства за теб. 337 00:36:50,137 --> 00:36:58,052 Какви са тези аматьорски изпълнения? Какво си мислят тези лекари? 338 00:36:58,638 --> 00:37:01,762 Харлън, Харлън, донесе ли ми цигари? 339 00:37:02,578 --> 00:37:06,873 Да, получих ти съобщението. Ето ти цигарите. 340 00:37:06,993 --> 00:37:10,422 Ето, пуши колкото искаш. 341 00:37:10,542 --> 00:37:13,900 На твое място направо тук щях да запаля. 342 00:37:14,595 --> 00:37:18,428 Нося ти водка, Ред Бул, знам какво обичаш. 343 00:37:18,548 --> 00:37:21,228 Вземи водката с теб. - Какво? Какви ги говориш? 344 00:37:21,348 --> 00:37:21,374 Вземи водката с теб, няма да пия повече. 345 00:37:21,494 --> 00:37:23,541 Вземи водката с теб, повече няма да пия. - Ще я оставя тук... 346 00:37:23,661 --> 00:37:25,493 Вземи шибаната водка! 347 00:37:25,613 --> 00:37:29,046 Виж, трябва да дойдеш да ме вземеш утре. 348 00:37:32,528 --> 00:37:34,580 Искам да отидеш до апартамента ми. 349 00:37:35,355 --> 00:37:38,058 Вземи ми малко дрехи и зарядното за телефона. 350 00:37:39,634 --> 00:37:43,712 Виж в хладилника ми има пакет с надпис "телешко". 351 00:37:44,037 --> 00:37:47,691 Телешко? - Да, телешко. В хладилника. 352 00:37:47,811 --> 00:37:51,193 Кога да дойда утре? - Аз ще ти се обадя. 353 00:37:52,821 --> 00:37:57,700 О, за малко да забравя. Нося ти списания, материал за болницата. Знам как е. 354 00:37:57,820 --> 00:38:00,252 Цици, задници, каквото поискаш. Забавлявай се на воля, ти си герой. 355 00:38:01,554 --> 00:38:06,758 Ако съм на твое място щях да си играя с приятелчето цял ден. 356 00:38:07,133 --> 00:38:08,985 Ето я усмивката... 357 00:39:12,174 --> 00:39:14,026 Нечестните хора мислят еднакво, а? 358 00:39:16,335 --> 00:39:17,636 Не си отивай. 359 00:39:19,637 --> 00:39:20,813 Ще си мълча. 360 00:39:22,865 --> 00:39:26,143 Просто искам да си правя компания за цигарата с някой. 361 00:39:32,974 --> 00:39:34,149 На самолета ли си бил? 362 00:39:35,841 --> 00:39:38,669 Да, защо? И ти ли? 363 00:39:39,945 --> 00:39:41,471 Сигурно си седял назад? 364 00:39:44,949 --> 00:39:47,326 - Да, назад. 365 00:39:55,875 --> 00:39:59,253 Обичам миризмата на никотин рано сутрин. 366 00:40:00,980 --> 00:40:02,656 Мирише на победа. 367 00:40:03,682 --> 00:40:05,283 Може ли една цигара? 368 00:40:08,936 --> 00:40:10,588 Трябва да ги откажа. 369 00:40:11,338 --> 00:40:14,241 Рака ми може да хване рак. 370 00:40:16,100 --> 00:40:17,376 Шегичка. 371 00:40:18,102 --> 00:40:19,578 От катастрофата ли сте? 372 00:40:19,978 --> 00:40:21,980 Само той. 373 00:40:23,281 --> 00:40:26,208 По дяволите, човече. Ти си пилота. 374 00:40:27,309 --> 00:40:29,286 Какво се случи. а? 375 00:40:30,712 --> 00:40:36,142 Да, извинявай, било е много тежко. Но ти си се измъкнал. 376 00:40:38,586 --> 00:40:41,739 Да, късметлия съм, отивам си утре. 377 00:40:42,565 --> 00:40:47,068 У дома? За мен у дома е тук в мазето. Химиотерапията ми е там. 378 00:40:47,469 --> 00:40:54,721 Какво имаш? - Рак не меките тъкани, много рядко. Богоизбран съм. 379 00:40:55,721 --> 00:41:01,492 Вярваш ли в това? - Да, по дяволите. Шибаняк такъв. 380 00:41:02,274 --> 00:41:07,184 Щом осъзнаеш че всички случайни събития в живота ти всъщност са Господ, ти става много по-леко. 381 00:41:07,747 --> 00:41:11,626 Опитваме се да контролираме живота си. Пълни глупости. 382 00:41:12,345 --> 00:41:17,724 Самолета пада, нямаш контрол. Събуждам се с рак, нищо не мога да направя. 383 00:41:18,204 --> 00:41:21,895 Дали Господ ми даде този рак? Със сигурност. 384 00:41:22,302 --> 00:41:25,586 Щеше ли да ми го даде ако го исках? Не мисля. 385 00:41:26,086 --> 00:41:31,153 Молих му се да го махне и познай какво - не стана. 386 00:41:32,963 --> 00:41:34,777 А ти какво правиш тук? 387 00:41:35,591 --> 00:41:37,186 Красива си, знаеш ли? 388 00:41:38,437 --> 00:41:39,719 Плаша ли те? 389 00:41:41,564 --> 00:41:44,973 Или привличам хората, или се правят, че не ме виждат. 390 00:41:47,069 --> 00:41:52,261 Забавно е, мислят че щом съм близо до смъртта имам някакви специални сили, мъдрост. 391 00:41:52,636 --> 00:41:56,076 Че знам всички отговори... не знам, може и да е така. 392 00:41:57,077 --> 00:41:58,578 Смъртта те кара да виждаш нещата в перспектива. 393 00:41:59,365 --> 00:42:00,929 Всичко се избистря. 394 00:42:01,049 --> 00:42:03,994 Не мога да спра да мисля колко си красива. 395 00:42:05,183 --> 00:42:08,091 Виждам ръката ти, наркоманка ли си? 396 00:42:10,124 --> 00:42:11,157 Да. 397 00:42:12,032 --> 00:42:13,221 Как се казваш? 398 00:42:14,659 --> 00:42:16,129 Никол. 399 00:42:17,099 --> 00:42:20,571 Какво правиш на този свят, Никол? - Нищо особенно. 400 00:42:21,693 --> 00:42:27,573 Бях фотограф, после масажист, сега мия косата на хората във фризьорски салон. 401 00:42:28,387 --> 00:42:32,796 Така ли? Къде се намира, ще дойда да ми измиеш главата. Лесен съм. 402 00:42:35,705 --> 00:42:38,176 Мислиш ли, че ще умреш? 403 00:42:49,142 --> 00:42:50,987 Не е ли прекрасна? 404 00:42:52,050 --> 00:42:53,051 Не я познавам. 405 00:42:53,489 --> 00:42:55,960 Глупости, аз я познавам. 406 00:42:57,211 --> 00:42:59,056 Случайно дело на Господ? 407 00:42:59,176 --> 00:43:01,933 Глупости. 408 00:43:02,053 --> 00:43:05,374 Оцеляваш след катастрофа и срещаш красива жена на стълбището. 409 00:43:06,281 --> 00:43:07,751 Възползвай се, човече. 410 00:43:11,129 --> 00:43:13,099 Май търсят мен. 411 00:43:13,674 --> 00:43:18,616 Семейството ми долетя от Юта. Нещата са сериозни щом започнат да идват роднини. 412 00:43:20,398 --> 00:43:21,868 След тази случка... 413 00:43:22,525 --> 00:43:24,589 Всяка сутрин е специална. 414 00:43:27,623 --> 00:43:33,628 Иска им се да можеше да усетите това чувство. Колко красив е всеки миг от живота сега, накрая. 415 00:43:37,538 --> 00:43:39,915 Може ли още една цигара, за из път? 416 00:43:40,340 --> 00:43:42,842 Ето ти цялата кутия. 417 00:43:47,221 --> 00:43:50,411 Благодаря ти. Ще ги раздам в онкологията. 418 00:43:51,912 --> 00:43:54,977 Супер, а ти ще се оправиш. 419 00:44:01,648 --> 00:44:03,681 От химиотерапията е. 420 00:44:04,766 --> 00:44:06,830 Замъглява съзнанието. 421 00:44:06,950 --> 00:44:13,387 Така ли? - Майка ми беше така, ту не можеше да говори, ту бърбореше. 422 00:44:14,743 --> 00:44:19,653 Майка ти е имала рак? - Рак на гърдата, беше на 54 години. 423 00:44:21,217 --> 00:44:23,531 Затова ли мислиш,че ще умреш? 424 00:44:25,939 --> 00:44:29,910 Наркоманите на хероин, ползващи сприновки, обикновено умират. 425 00:44:30,030 --> 00:44:33,471 Особенно жените, четох го някъде. 426 00:44:35,441 --> 00:44:38,819 Една жена дойде да ме види, докато бях на рехабилитация. 427 00:44:41,728 --> 00:44:46,982 Ама и този тип беше невероятен, а? - Да. 428 00:44:47,516 --> 00:44:52,643 Накара ме да се чувствам сякаш с теб сме последните хора на планетата. 429 00:44:53,706 --> 00:44:57,303 И заедно... ще спасим света. 430 00:45:09,835 --> 00:45:11,680 Къде живееш, Никол? 431 00:45:12,055 --> 00:45:13,494 Защо, на гости ли ще ми дойдеш? 432 00:45:13,614 --> 00:45:15,027 Луксозно е, да знаеш. 433 00:45:16,059 --> 00:45:19,437 Близо до автобусната спирка е. - Ще дойда да те видя някой път. 434 00:45:20,157 --> 00:45:22,847 Много си мил. - Наистина. Какъв е адреса? 435 00:45:26,506 --> 00:45:30,322 Над Джорджия терас, улица Тайдър. 436 00:45:31,510 --> 00:45:34,356 Каза че си масажистка. Какви масажи правиш? 437 00:45:35,513 --> 00:45:38,203 Всички възможни масажи. 438 00:45:41,563 --> 00:45:42,796 Успех, Никол. 439 00:45:49,368 --> 00:45:54,017 Не намерих куфари, сложих дрехите ти в чували за боклук. - Не, благодаря. 440 00:45:56,822 --> 00:45:59,436 С мен ли ще останеш? 441 00:46:04,216 --> 00:46:07,726 Не, отивам във фермата. 442 00:46:08,884 --> 00:46:13,477 Фермата? - Не мога да остана във апартамента. 443 00:46:14,345 --> 00:46:18,229 Мислех, че си продал това място. - Още не съм. 444 00:46:19,723 --> 00:46:25,175 Не искам да идвам с теб във фермата. - Няма, ще ме закараш до летището да си взема колата. 445 00:46:26,818 --> 00:46:31,374 Телешко? Ти сериозно ли? 446 00:47:45,002 --> 00:47:49,350 Капитан Уитакър, аз съм Джим Кор от CNN... 447 00:47:49,470 --> 00:47:52,919 Здравейте, търсим ви от NBC... 448 00:50:45,268 --> 00:50:50,982 В резултат от катастрофата на полет 227, остават повече въпроси от отговори. 449 00:50:51,102 --> 00:50:53,148 Какво точно се е случило в този ден. 450 00:50:53,268 --> 00:50:57,368 Като много други и ние търсим отговори пред дома на капитан Уитакър. 451 00:51:04,246 --> 00:51:10,781 Това е телефонния секретар на семейство Уитакър. Моля оставете съобщение след сигнала. 452 00:51:13,320 --> 00:51:17,876 Хей, приятел, обажда се Чарли. 453 00:51:17,996 --> 00:51:24,113 Върнах се обратно, минах през болницата и разбрах, че са те изписали. 454 00:51:25,084 --> 00:51:30,798 Отидох и до апартамента ти, но мениджъра каза, че не си се прибирал. 455 00:51:31,220 --> 00:51:33,983 Може би си при роднини, разбираемо е. 456 00:51:34,103 --> 00:51:40,630 Знам че имаш час при лекаря утре сутрин. Нека се видим на закуска в 10 сутринта. 457 00:51:41,191 --> 00:51:48,585 Наблизо има бюфет и ще сме там. Ще обсъждаме важни неща, дано да доидеш. 458 00:51:49,406 --> 00:51:51,610 Добре, пази се. 459 00:52:17,340 --> 00:52:20,589 Ето го. - Хей, Уип, приятел как си? Изглеждаш добре. 460 00:52:21,366 --> 00:52:24,115 Как е окото? - По- добре. 461 00:52:24,503 --> 00:52:27,341 Това Хю Лайн, адвокат от Чикаго. - Приятно ми е, капитане. 462 00:52:27,789 --> 00:52:30,239 Сядай. Искаш ли кафе? - Да, моля. 463 00:52:30,359 --> 00:52:32,450 Може ли да донесете прясно кафе? 464 00:52:32,570 --> 00:52:36,324 Тъкмо си говорхме за съпругата на помощник пилота. 465 00:52:36,444 --> 00:52:38,475 Казала, че Господ приземил самолета. 466 00:52:38,595 --> 00:52:40,954 Така ли? Господ? 467 00:52:41,074 --> 00:52:47,548 И аз вярвам в това. Искаш ли да вземеш нещо за хапване? - Не, благодаря. 468 00:52:48,534 --> 00:52:54,180 Президента на продсъюза също искаше да присъства. 469 00:52:54,300 --> 00:53:00,992 Извикаха го на мясото на катастрофата - имат екип там. - Разбира се. 470 00:53:02,157 --> 00:53:06,101 Намериха ли черната кутия? - Да. Непокътната е. 471 00:53:06,221 --> 00:53:09,238 Чудесно, това решава всичко. 472 00:53:09,358 --> 00:53:12,912 Защо тогава ни трябва адвокат от Чикаго? 473 00:53:13,032 --> 00:53:16,945 Той специализира в случаи на престъпна небрежност. - Престъпна небрежност? 474 00:53:17,065 --> 00:53:21,785 Смъртта изисква да се носи отговорност. Шестима загинали- трябва да има виновни. 475 00:53:21,905 --> 00:53:27,253 Да, но самолета се разпадаше на 30000 фута височина. 476 00:53:27,373 --> 00:53:30,210 Авиокомпанията ще обвини производителя на самолета. 477 00:53:30,330 --> 00:53:34,333 А производителя ще ги обвини в лоша поддръжка. 478 00:53:34,453 --> 00:53:37,604 Или пилотска грешка. 479 00:53:37,724 --> 00:53:40,853 Пилотирах самолета наобратно. Знаете ли какво значи това? 480 00:53:40,973 --> 00:53:44,065 100 души в самолет обърнат надолу, на 500 метра от земята. 481 00:53:44,185 --> 00:53:46,306 Имате ли представа какво е това? 482 00:53:46,426 --> 00:53:51,254 Да, чух записите от черната кутия. - Чули сте записите? 483 00:53:51,374 --> 00:53:52,822 Вие пилот ли сте? 484 00:53:52,942 --> 00:53:54,802 Не. - Тогава нямате никаква идея за какво говоря. 485 00:53:54,922 --> 00:53:56,631 Всички тук сме от един отбор. 486 00:53:56,751 --> 00:53:59,245 Така ли? Защото ми говори за пилотски грешки. 487 00:53:59,365 --> 00:54:04,717 Агенцията преценява кои е виновен. Решението е тяхно и затова той ни е нужен. 488 00:54:05,875 --> 00:54:12,896 Ще интервюират целия екипаж, всички пътници. 489 00:54:13,493 --> 00:54:16,443 Дайте по същество. Какво трябва да знам, Чарли? 490 00:54:16,563 --> 00:54:23,688 Агенията също така събира кръв, косми и кожа от всеки един от екипажа. 491 00:54:23,808 --> 00:54:26,003 Заради токсикологичния доклад. 492 00:54:26,123 --> 00:54:28,730 Добре, кога искат да го направят? 493 00:54:28,850 --> 00:54:31,082 Вече са го направили, в болницата. 494 00:54:31,202 --> 00:54:33,777 Това е първото нещо, което правят. 495 00:54:34,450 --> 00:54:38,072 Не помниш ли да са ти взимали кръв в нощта на катастрофата? - Не. 496 00:54:43,380 --> 00:54:46,736 Имат ли резултатите от този тест? - Да, имат го. 497 00:54:48,342 --> 00:54:49,574 Ще желаете ли друго? - Да... 498 00:54:51,815 --> 00:54:53,458 Имате ли канелени кексчета? - Да 499 00:54:53,578 --> 00:54:56,259 Може ли едно... всъщост ми дайте две. - Разбира се. 500 00:54:58,942 --> 00:55:00,846 Първоначалния доклад сочи, че в кръвта ви е имало алкохол. 501 00:55:01,444 --> 00:55:05,888 Концентрацията е 0,24 промила. 502 00:55:07,531 --> 00:55:14,552 По законите в САЩ се отива в затвора за всичко над 0,08 промила. 503 00:55:15,224 --> 00:55:18,361 И тук говорим за шофиране на автомобили. 504 00:55:20,751 --> 00:55:25,307 Ами... това не значи нищо. Пих няколко бири предната вечер. 505 00:55:26,577 --> 00:55:29,199 Няколко бири? - Да, няколко бири. 506 00:55:29,678 --> 00:55:32,068 Трябва ми адвокат, Чарли. - Той е адвоката ти. 507 00:55:32,188 --> 00:55:36,586 Трябва ми по-добър адвокат. Който разбира, че ме сложиха в счупен самолет. 508 00:55:36,706 --> 00:55:40,545 Ако не бях аз, щеше да има 102 погребения, не 6. - Не говорим за погребения. 509 00:55:40,665 --> 00:55:42,524 А за какво говорим? - За влизане в затвора. 510 00:55:43,458 --> 00:55:47,155 Съдебни дела, някой трябва да плати. - Какво? 511 00:55:47,902 --> 00:55:50,142 Какво, трябва да се напише чек ли? Няма да го пиша аз. 512 00:55:50,262 --> 00:55:52,794 Който пише чековете, да напише един и за мен. 513 00:55:52,914 --> 00:55:55,856 Защото някой сме сложи в счупен самолет. И аз искам чек. 514 00:55:56,341 --> 00:56:00,039 Според този доклад сте бил пиян. 515 00:56:00,159 --> 00:56:01,644 И сте употребили кокаин. 516 00:56:01,764 --> 00:56:04,409 Това е подсъдимо и може да ви осъдят на 12 години. 517 00:56:04,895 --> 00:56:10,347 А ако това се окаже причина за катастрофата, това са 4 непредумишлени убийства. 518 00:56:11,467 --> 00:56:13,932 А това означава доживотен затвор. 519 00:56:14,567 --> 00:56:21,177 Сега мога ли да свърша работата си и да оспоря токсикологичния доклад? 520 00:56:25,901 --> 00:56:31,055 Ще го направи както трябва. Довери му се. 521 00:56:33,701 --> 00:56:36,913 Не се безпокой, ще те измъкнем от това. - Не се притеснявам. 522 00:56:38,743 --> 00:56:41,394 Гарантирам ти, не се притеснявам. 523 00:56:41,514 --> 00:56:44,606 Никой друг не можеше да приземи самолета като мен. 524 00:56:45,353 --> 00:56:47,257 Никой. 525 00:56:52,934 --> 00:56:54,764 Благодаря ти, че дойде. - Да. 526 00:56:54,884 --> 00:56:56,818 Извинете... 527 00:56:58,610 --> 00:57:05,706 Извинете, искам един голям портокалов сок. - Само това ли? 528 00:57:07,777 --> 00:57:09,121 Не. 529 00:57:10,578 --> 00:57:13,789 И двойна водка. Чиста. 530 00:58:28,292 --> 00:58:33,192 Улица Тейлър, ето я. 531 00:59:32,679 --> 00:59:37,160 Не ме докосвай! Пусни ме! 532 00:59:37,280 --> 00:59:42,575 Какви ги вършиш? Махни си ръцете от нея! 533 00:59:47,878 --> 00:59:49,073 Добре ли си? 534 00:59:51,052 --> 00:59:54,600 Това ли са всичките ти вещи? - Да. 535 00:59:54,720 --> 00:59:56,617 Дължи ми 1100 долара. 536 00:59:56,737 --> 00:59:58,439 Я млъквай. 537 01:00:00,539 --> 01:00:03,915 Какво, ще я съдиш ли? Ще дадеш 1000 долара само за делото. 538 01:00:04,035 --> 01:00:05,558 Или мога да ти дам пари в брой сега. Решавай. 539 01:00:06,514 --> 01:00:07,649 Решавай! 540 01:00:09,502 --> 01:00:11,324 Ще взема 700 в брой. 541 01:00:12,878 --> 01:00:17,538 Много си нахален, идваш тук с бухалката си. 542 01:00:21,392 --> 01:00:24,947 700 друг път. Давам ти 400 в брой. Това е. 543 01:00:25,516 --> 01:00:29,908 Бъди добро момче, и й помогни за багажа. 544 01:00:30,655 --> 01:00:32,656 Ами... колата ми не работи. 545 01:00:32,776 --> 01:00:35,435 Не запали тази сутрин. Взимам всичко това с мен. 546 01:00:36,092 --> 01:00:37,765 Колата ти не работи? 547 01:00:38,751 --> 01:00:40,603 И какво щеше да правиш? 548 01:00:41,649 --> 01:00:42,366 Ами... 549 01:00:44,278 --> 01:00:45,981 Не знам какво щях да правя. 550 01:01:12,833 --> 01:01:14,357 Как се казваш? 551 01:01:15,143 --> 01:01:16,279 Уип. 552 01:01:20,939 --> 01:01:22,314 Защо? 553 01:01:23,927 --> 01:01:25,988 Какво му е смешното? 554 01:01:31,754 --> 01:01:32,830 Благодаря ти... 555 01:01:34,413 --> 01:01:36,504 Капитан Уип. 556 01:01:49,453 --> 01:01:50,498 Хей. 557 01:01:51,902 --> 01:01:53,725 Добре ли си? - Да, а ти? 558 01:01:53,845 --> 01:01:55,248 Да. 559 01:01:55,756 --> 01:01:57,877 Искаш ли едно питие? - Не, благодаря. 560 01:02:00,462 --> 01:02:02,733 Сигурен ли си че няма проблем да остана тук? 561 01:02:03,211 --> 01:02:05,720 Да, няма проблем. 562 01:02:11,008 --> 01:02:11,964 Боли ли те коляното? 563 01:02:13,189 --> 01:02:15,191 Да, боли ме. 564 01:02:22,361 --> 01:02:24,153 Благодаря ти, докторе. 565 01:02:27,328 --> 01:02:29,121 Подуло се е. 566 01:02:29,718 --> 01:02:32,078 Да, кръвта не може да се върне към сърцето ти. 567 01:02:42,236 --> 01:02:43,282 Приятно е. 568 01:04:01,228 --> 01:04:04,425 Ще ме застреляш ли или мога да вляза? 569 01:04:05,911 --> 01:04:08,211 Да, заповядай. Ще те застрелям вътре. 570 01:04:11,796 --> 01:04:15,381 Искам да се повозим. Трябва да ти покажа нещо. 571 01:04:18,040 --> 01:04:19,474 Добре. 572 01:04:24,796 --> 01:04:26,589 Ето го мястото. 573 01:04:28,321 --> 01:04:32,175 Вижда се как при първоначалния сблъсък крилото се е ударило в земята. 574 01:04:33,684 --> 01:04:36,850 Ако крилото се беше откъснало цялото, може би всички щяха да се спасят. 575 01:04:37,762 --> 01:04:42,004 Да, крилото се откъсна, но при двигателя. 576 01:04:43,229 --> 01:04:44,962 И задния фюзелаж. 577 01:04:46,008 --> 01:04:50,011 За последните 6-7 реда е било все едно ги е ударил влак. 578 01:04:50,877 --> 01:04:54,911 Кои са те? - Мисионери от баптистка църква. 579 01:04:55,687 --> 01:04:59,362 Помагали са за изваждането на оцелелите. Сега идват тук всеки ден. 580 01:05:08,821 --> 01:05:11,181 А това е Елън Блак. 581 01:05:12,615 --> 01:05:15,304 Тя оглавява разследващата група на агенцията. 582 01:05:15,424 --> 01:05:17,873 Тя ще ти задава трудните въпроси. 583 01:05:17,993 --> 01:05:21,070 Пих на предната вечер преди полета. Пих и на сутринта. 584 01:05:21,190 --> 01:05:23,161 След това взех кокаин за да се освежа. 585 01:05:23,579 --> 01:05:27,343 Знам, пише го в токсикологичния доклад. - Това не е причината за катастрофата. 586 01:05:29,786 --> 01:05:30,981 Така е, не е. 587 01:05:32,864 --> 01:05:33,760 Виж... 588 01:05:34,835 --> 01:05:37,763 Очевидно е имало проблем с механиката на самолета. 589 01:05:38,331 --> 01:05:42,274 Но като изключим това което ние двамата знаем, това си е Божие дело. 590 01:05:44,336 --> 01:05:48,429 И аз ще се боря агенията да включи "Божие Дело" като евентуална причина. 591 01:05:50,356 --> 01:05:52,119 Кой Бог би направил това? 592 01:06:04,282 --> 01:06:08,077 Ето как стоят нещата... Авингтън Кар, собственика на авикомпанията. 593 01:06:08,197 --> 01:06:15,217 На наша страна е, иска да се види с нас утре сутрин в 10 часа. 594 01:06:16,292 --> 01:06:17,069 Добре. 595 01:06:18,623 --> 01:06:20,804 Не можеш да пиеш, капитане. 596 01:06:22,297 --> 01:06:25,375 Наблюдават те под микроскоп в момента. Не може да си купуваш алкохол. 597 01:06:25,826 --> 01:06:31,024 Това означава, без барове, без наркотици. - Разбирам. Няма да пия, обещавам. 598 01:06:31,487 --> 01:06:35,408 Можем да ти помогнем. - Нямам нужда от помощ. Няма да пия, обещавам. 599 01:06:35,528 --> 01:06:37,798 Мога да спра. Сам. 600 01:06:38,508 --> 01:06:40,823 Добре. - Добре. 601 01:06:44,598 --> 01:06:46,354 Значи утре в 10. - Да, разбрахме се. 602 01:06:46,951 --> 01:06:47,922 Авингтън Кар. 603 01:06:48,856 --> 01:06:51,059 Никога не съм искал тази авиокомпания. 604 01:06:51,619 --> 01:06:54,876 Брат ми също не я искаше. Беше на баща ми. 605 01:06:54,996 --> 01:06:58,789 Аз предпочитам бейзбола. - И аз също. 606 01:06:58,909 --> 01:07:01,585 Всички в Джорджия харесват бейзбол. - Стига глупости. 607 01:07:02,897 --> 01:07:08,664 Какво е положението Лени? Ще оцелее ли профсъюза? 608 01:07:08,784 --> 01:07:12,121 И по-важното, какъв чек ще трябва да напиша? 609 01:07:12,241 --> 01:07:13,970 Има шест смъртни случая. 610 01:07:14,090 --> 01:07:15,190 Не, не, четири са. 611 01:07:15,310 --> 01:07:16,845 Двамата от екипажа не се броят. 612 01:07:18,912 --> 01:07:20,692 Нямам предвид, че не се броят. 613 01:07:21,178 --> 01:07:23,518 Просто не се изплащат обезщетения като на пътниците. 614 01:07:23,638 --> 01:07:26,115 Това е част от договора им с профсъюза. 615 01:07:26,954 --> 01:07:28,896 Работата им е опасна и те го знаят. 616 01:07:30,440 --> 01:07:32,257 Вие сте адвокат за пилотския профсъюз ли? 617 01:07:32,543 --> 01:07:34,443 Не, това е Хю Лейн. Той е адвоката, който се присъедини. 618 01:07:34,473 --> 01:07:38,516 Той работи по криминалните обвинения срещу капитан Уитакър. 619 01:07:40,525 --> 01:07:43,051 И какво е положнието с капитан Уитакър? 620 01:07:43,686 --> 01:07:47,060 От агенцията ми дишат във врата. Дали сме им достъп навсякъде. 621 01:07:47,956 --> 01:07:50,060 Всички се интересуват от капитан Уитакър. 622 01:07:50,180 --> 01:07:52,792 Летял съм с него в военновъздушните сили. Чудесен пилот е. 623 01:07:55,867 --> 01:07:56,987 А пияница ли е? 624 01:08:01,336 --> 01:08:02,182 Пие доста. 625 01:08:02,693 --> 01:08:04,610 Но може би трябва да влезе... - След секунда. 626 01:08:05,917 --> 01:08:07,685 Добре, да видим как стоят нещата, Лени. 627 01:08:08,807 --> 01:08:10,819 Какво смята да направи профсъюза по отношение на кръвния тест? 628 01:08:11,334 --> 01:08:14,869 Който показва, че капитана е бил пиян по време на полета? 629 01:08:17,476 --> 01:08:19,779 Ще оспоря и отменя токсикологичния доклад. 630 01:08:20,713 --> 01:08:22,456 Теста е направен некомпетентно. 631 01:08:23,564 --> 01:08:28,244 Уреда който са използвали, е бил калибриран последно през 2009 година. 632 01:08:28,796 --> 01:08:30,762 С 18 месеца повече от допустимото. 633 01:08:31,721 --> 01:08:36,663 Записа на това кой е взел кръвта е много неясен. 634 01:08:36,783 --> 01:08:42,159 И са ползвали консервант, който може да предизвика ферментация. 635 01:08:42,906 --> 01:08:46,267 И това понякога води до невалидни резултати. 636 01:08:46,387 --> 01:08:48,993 Всичко това съм направил само за няколко дни. 637 01:08:49,590 --> 01:08:51,906 Затова не бих се притеснявал. Ще се справя с това. 638 01:08:52,026 --> 01:08:54,064 Този ми харесва, Лени. 639 01:08:54,184 --> 01:08:57,050 Иска ми се да ударя няколко ленти и да се кача на самолет. 640 01:08:57,350 --> 01:09:02,034 Господин Кар, ще се борим да уличим производителя като виновен за дефектите. 641 01:09:02,466 --> 01:09:07,881 И си мислиш, че просто ще ни напишат чек? Желая ти успех. 642 01:09:08,890 --> 01:09:10,421 За какви суми говорим, Джон? 643 01:09:11,765 --> 01:09:15,388 Обезщетенията за загиналите могат да довършат авиокомпанията. 644 01:09:15,508 --> 01:09:18,450 Майната и, да я взимат застрахователите. 645 01:09:18,570 --> 01:09:23,939 Не искам да ми се бъркат в другия бизнес. - От профсъюза не искаме да закриват авиокомпанията. 646 01:09:24,059 --> 01:09:25,732 Доволни сме от договора си с вас. 647 01:09:26,309 --> 01:09:29,521 Ще защитаваме капитан Уитакър, а оттам и авиокомпанията ви. 648 01:09:30,866 --> 01:09:34,675 Уитакър знае ли, че отива в затвора? 649 01:09:34,795 --> 01:09:38,073 Клиентите ми не отиват в затвора, г- н Кар. 650 01:09:38,596 --> 01:09:40,920 Но той ще отиде. Без съмнение. 651 01:09:41,040 --> 01:09:44,415 Единствения въпрос е дали ще е там доживот. 652 01:09:45,132 --> 01:09:47,373 Грешите, г-н Кар. 653 01:09:47,910 --> 01:09:50,898 Доколкото знам 6 непредумишлени убииства означават доживотна присъда. 654 01:09:51,316 --> 01:09:52,720 Доживотна присъда. 655 01:09:53,350 --> 01:09:56,218 Или както казваме в Джорджия "По цял ден". 656 01:10:04,523 --> 01:10:06,196 Чух че си невероятен пилот. 657 01:10:33,324 --> 01:10:37,328 Ето я и нея. 658 01:10:43,375 --> 01:10:46,840 Знам, знам всичко е наред. 659 01:10:59,746 --> 01:11:01,718 Ето. 660 01:12:54,535 --> 01:12:56,357 Добро утро. - Добро утро. 661 01:13:01,794 --> 01:13:03,557 Вчера беше доста зле. 662 01:13:04,184 --> 01:13:06,933 Да, просто бях уморен. 663 01:13:09,353 --> 01:13:12,012 Пийнах малко повече. 664 01:13:12,602 --> 01:13:13,439 Малко? 665 01:13:15,560 --> 01:13:17,203 Какво, бирите ли ще ми броиш? 666 01:13:18,308 --> 01:13:22,312 Изхвърлих ги на боклука. Водката също. 667 01:13:24,493 --> 01:13:27,511 Така добре ли е? - Да, добре. 668 01:13:32,921 --> 01:13:35,713 Гледам как небето се променя още от изгрева. 669 01:13:37,701 --> 01:13:39,059 Красиво е. 670 01:13:40,206 --> 01:13:42,424 Разходих се и направих чудесни снимки. 671 01:13:47,835 --> 01:13:49,804 Просто тук е толкова красиво. 672 01:13:51,342 --> 01:13:52,992 Тук ли си израстнал? 673 01:13:53,350 --> 01:13:55,415 Не, баща ми е израстнал тук. 674 01:13:58,493 --> 01:14:01,328 Това е фермата на дядо ми. 675 01:14:03,426 --> 01:14:04,459 Тоест беше. 676 01:14:06,160 --> 01:14:07,881 Баща ми беше пилот. 330 дивизия на ВВС. 677 01:14:10,778 --> 01:14:14,066 Той построил всичко това. 678 01:14:15,424 --> 01:14:18,369 Пръскаше посевите със самолета. 679 01:14:18,489 --> 01:14:23,263 След това го размени за една Чесна, която седи в хамбара. 680 01:14:26,747 --> 01:14:28,602 Летял е с него навсякъде. 681 01:14:32,923 --> 01:14:35,906 Но... той умря. Аз се разведох. 682 01:14:38,755 --> 01:14:41,088 Оттогава се опитвам да продам фермата. 683 01:14:44,145 --> 01:14:45,312 Ами майка ти? 684 01:14:46,535 --> 01:14:47,338 Мъртва е. 685 01:14:50,474 --> 01:14:51,736 Ами ти, твоя баща? 686 01:14:52,769 --> 01:14:56,115 Почти сигурна съм, че живее в Колорадо. 687 01:14:58,131 --> 01:14:59,384 Не поддържате ли връзка? 688 01:15:00,597 --> 01:15:02,069 Майка ми ме отгледа. 689 01:15:02,681 --> 01:15:04,708 Беше невероятна. 690 01:15:05,645 --> 01:15:08,895 Толкова дълго се държа, че дори не знаех колко е болна. 691 01:15:11,952 --> 01:15:14,418 Прекарахе последните 7 месеца заедно. 692 01:15:17,726 --> 01:15:20,786 Говорихме си за мъже и какво ли не. 693 01:15:25,126 --> 01:15:27,120 Тя ме обичаше. 694 01:15:44,311 --> 01:15:45,573 Казвам се Тревър. 695 01:15:46,602 --> 01:15:48,074 Вие спасихте майка ми. 696 01:16:01,024 --> 01:16:03,682 Радвам се да те видя, Уип. - Да, и аз теб. 697 01:16:10,316 --> 01:16:11,731 Службата беше чудесна. 698 01:16:12,190 --> 01:16:14,523 Всички тези хора които искаха да се сбогуват с нея. 699 01:16:16,988 --> 01:16:20,315 Изглеждаше толкова красива, не мислиш ли? 700 01:16:20,735 --> 01:16:24,253 Все едно щеше да се събуди и усмихне. 701 01:16:24,770 --> 01:16:27,905 Не влязох вътре. Просто не можах. 702 01:16:29,550 --> 01:16:33,737 Тревър. Намери баща си. Той е отвън. 703 01:16:41,550 --> 01:16:44,132 Трябва да дойдеш в групата за консултации. 704 01:16:44,514 --> 01:16:46,694 Там има хора, с които можеш да поговориш. 705 01:16:46,814 --> 01:16:50,021 Не мога, наистина. Ще опитам. 706 01:16:57,967 --> 01:16:59,791 Пази се. - Добре. 707 01:17:00,589 --> 01:17:01,629 Виж, Маргарет... 708 01:17:04,849 --> 01:17:06,538 Знаеш, че в момента тече... 709 01:17:08,065 --> 01:17:09,078 едно разследване 710 01:17:09,389 --> 01:17:11,713 Агенцията разледва катастрофата. 711 01:17:11,833 --> 01:17:13,524 Да, знам. Ще ме разпитват другата седмица. 712 01:17:14,970 --> 01:17:17,043 Малко ми е нервно, защото... 713 01:17:17,448 --> 01:17:23,002 Бях излязъл предната вечер. На вечеря - Да, с Трина. 714 01:17:23,286 --> 01:17:27,367 И пиинах две чаши вино. Сигурно ще те попитат... 715 01:17:27,975 --> 01:17:31,948 ...за състоянието ми онази сутрин и дали съм пил нещо. 716 01:17:41,259 --> 01:17:43,569 Познавам те от 11 години, Уип. - Така е. 717 01:17:44,380 --> 01:17:48,461 Искаш да ми кажеш че си вечерял с Трина и си изпил само 2 чаши вино? 718 01:17:48,783 --> 01:17:51,350 Звучи ми добре. В кой ресторант каза, че сте били? 719 01:17:51,621 --> 01:17:55,310 Трябва да кажеш, че е бил обикновен ден. Така си и беше. 720 01:17:55,553 --> 01:17:57,607 Познаваш ме. Бях в състояние да летя. 721 01:18:02,188 --> 01:18:04,039 Ще го кажеш ли? 722 01:18:05,952 --> 01:18:07,155 Това е лъжа, Уип. 723 01:18:07,871 --> 01:18:11,353 Лъжа е. Катрина ми каза, че не сте си лягали изобщо. 724 01:18:11,473 --> 01:18:15,435 Това че не съм спал, няма нищо общо с катастрофата. 725 01:18:16,668 --> 01:18:18,823 Просто се опитва да оправя нещата. 726 01:18:18,943 --> 01:18:21,815 Мислиш ли че някой друг можеше да приземи този самолет? - Не съм казала това. 727 01:18:21,935 --> 01:18:27,385 Друг пилот не може да го направи. - Ами представи си сина Тревър да гледа теб в този ковчег. 728 01:18:27,505 --> 01:18:31,397 Или моя син да ме гледа в затвора. - Моля те, достатъчно. 729 01:18:31,594 --> 01:18:34,612 Достатъчно Уип. Не мислиш ли, че това е достатъчно? 730 01:18:43,179 --> 01:18:43,944 Имам нужда от това, Маргарет. 731 01:18:52,487 --> 01:18:53,525 Какво искаш да кажа? 732 01:18:59,488 --> 01:19:00,547 Че е бил просто обикновен ден. 733 01:19:03,860 --> 01:19:08,904 Бурята по време на излитане беше много силна. 734 01:19:10,768 --> 01:19:16,322 Но по отношение на екипажа е бил просто обикновен ден. 735 01:19:38,697 --> 01:19:39,920 Хей. - Здравей. 736 01:19:43,417 --> 01:19:44,063 Добре ли си? 737 01:19:44,640 --> 01:19:45,630 Да, да. 738 01:19:48,613 --> 01:19:51,884 Минах първия си ден успешно. Не ме уволниха. - Браво, това е добре. 739 01:19:53,025 --> 01:19:55,637 Имаха нужда от някой нощната смяна и ми се обадиха. 740 01:19:56,236 --> 01:19:57,885 Плащат повече. 741 01:19:59,823 --> 01:20:02,683 Имам си елече, с табелка. 742 01:20:02,803 --> 01:20:04,951 Взех ти нещо. 743 01:20:10,739 --> 01:20:11,921 Това е П-51. Баща ти е летял на такъв. - Да, така е. 744 01:20:16,320 --> 01:20:17,873 Това е повод за празнуване. 745 01:20:18,286 --> 01:20:21,049 Трябва да отида на една среща на анонимните аклохолици. 746 01:20:22,139 --> 01:20:25,012 Тя ми е спонсор. Помага ми много. Може ли да празнуваме утре? 747 01:20:26,249 --> 01:20:29,479 Да, да, разбира се. Хайде. 748 01:20:33,700 --> 01:20:36,215 Можеш да дойдеш с мен, на срещата. 749 01:20:36,948 --> 01:20:39,436 Отворена среща е, всеки може да дойде. 750 01:20:40,467 --> 01:20:41,182 Дори ти. 751 01:20:43,216 --> 01:20:49,581 Та полицая ме осветява зад кофата. Аз нося бельото на приятелката си и съм целия в повърнато. 752 01:20:51,994 --> 01:20:54,468 И му казах "Може и да съм пийнал две бири". 753 01:21:01,204 --> 01:21:03,458 И оттам и прякора ми - Бари "Двете бири". 754 01:21:06,561 --> 01:21:10,614 Ед ме гледа недоволно, май излязох от приетия формат. 755 01:21:12,139 --> 01:21:14,322 Казвам се Бари и съм алкохолик. 756 01:21:14,442 --> 01:21:15,889 Здравей, Бари. 757 01:21:16,009 --> 01:21:19,287 Има ли сред нас и други алкохолици? 758 01:21:24,433 --> 01:21:27,420 Харесвам срещите, в които се разкриваме в началото. 759 01:21:27,540 --> 01:21:31,274 Защото това ме кара да съм честен със себе си. 760 01:21:32,554 --> 01:21:36,884 В живота винаги съм лъгал, за всичко. 761 01:21:38,744 --> 01:21:43,649 Тук ми казваха че с лъжи няма да се оправя, но аз само това можех. 762 01:21:45,978 --> 01:21:50,125 Бях най-добър в лъжите, особенно за проблема ми с пиенето. 763 01:21:51,985 --> 01:21:58,178 Лъжех за всичко - за цвета на косата си, за името на кучето ми. 764 01:22:00,072 --> 01:22:06,411 И живота ми се превърна в серия от лъжи. 765 01:22:07,927 --> 01:22:11,060 Ще тръгвам. Ще се оправиш ли? - Да, разбира се. Тя ще ме закара. 766 01:23:02,975 --> 01:23:04,665 Как си, хлапе? 767 01:23:07,070 --> 01:23:11,290 Радвам се, че съм жив. - Благословен си да си жив. 768 01:23:13,278 --> 01:23:15,470 Аз съм капитан Уитакър, пилотирах самолета. 769 01:23:15,590 --> 01:23:17,398 Знам кой сте. 770 01:23:18,932 --> 01:23:21,892 Извинете, бихте ли ни оставили за малко? 771 01:23:35,341 --> 01:23:40,695 Е... откога си буден от... - От комата ли? 772 01:23:40,815 --> 01:23:41,400 Да. 773 01:23:42,655 --> 01:23:43,797 От два дни. 774 01:23:48,504 --> 01:23:52,212 Не искам да ви притеснявам. 775 01:23:52,721 --> 01:23:58,639 Знам, че постоянно искат да те интервюират. 776 01:23:59,736 --> 01:24:03,106 Беше чудесен по CNN. 777 01:24:03,226 --> 01:24:07,190 Краката ми са премазани, таза ми е счупен. 778 01:24:07,738 --> 01:24:12,260 Повече няма да ходя без патерици или помощ. 779 01:24:13,137 --> 01:24:16,480 Със сигурност няма да летя никога повече. 780 01:24:16,600 --> 01:24:18,672 Съжалявам, хлапе. 781 01:24:18,792 --> 01:24:22,618 Самолета беше обречен от момента, в който седна в него. 782 01:24:23,029 --> 01:24:25,358 Миришеше на "Джим" или нещо такова. 783 01:24:26,400 --> 01:24:30,208 Обадих се на Вики преди да излетим. 784 01:24:30,740 --> 01:24:33,261 Когато започна да вали. 785 01:24:34,577 --> 01:24:43,209 Не знам дали си спомняш, но самолета започна да се разпада. 786 01:24:43,329 --> 01:24:48,415 Помня всичко до катастрофата. Знам какво стана. 787 01:24:50,114 --> 01:24:53,704 Какво искаш да кажеш, хлапе? 788 01:24:54,140 --> 01:24:58,141 Не знам, капитане. Вие ми кажете. 789 01:24:58,261 --> 01:25:05,539 Просто искам да разбера каква според теб е причината за катастрофата. 790 01:25:06,581 --> 01:25:11,212 Може би факта, че се качихте на самолета пиян? 791 01:25:12,664 --> 01:25:17,679 От агенцията ще идват отново утре за да вземат показанията ми. 792 01:25:17,799 --> 01:25:19,926 По повод катастрофата. 793 01:25:20,278 --> 01:25:25,402 Мислиш ли, че щеше да си жив, ако аз не пилотирах самолета? 794 01:25:25,522 --> 01:25:29,348 Не, щях да съм мъртъв. 795 01:25:29,979 --> 01:25:36,391 Но нали няма да спорите с мен дали физическото ви състояние е било наред? 796 01:25:39,213 --> 01:25:45,434 Чакайте, седнете, моля ви. 797 01:25:50,120 --> 01:25:55,765 Не съм споделял мнението си за физическото ви състояние онази сутрин. 798 01:25:56,423 --> 01:25:59,492 Не съм казал и дума. 799 01:26:00,314 --> 01:26:03,657 Тази катастрофа беше предопределена. 800 01:26:04,068 --> 01:26:08,480 Молих се за това, капитане. И двамата с Вики се молехме. 801 01:26:08,863 --> 01:26:12,042 Има само един съдия. - Благословения Исус. 802 01:26:12,162 --> 01:26:14,644 Той има други планове за вас. 803 01:26:15,110 --> 01:26:20,453 Тази случка, макар и много трагична... 804 01:26:21,083 --> 01:26:24,536 Всъщност е и възхвала на живота. 805 01:26:24,656 --> 01:26:29,085 Нищо в Царството Божие не става случайно, сър. - В името на Исус. 806 01:26:31,743 --> 01:26:36,182 Ще се помолите ли с нас? 807 01:26:55,142 --> 01:26:58,979 Довиждане, благодаря че ме докара. 808 01:27:10,244 --> 01:27:12,354 Здравей, - Хей, здравей. 809 01:27:15,916 --> 01:27:18,465 Как си? 810 01:27:21,260 --> 01:27:25,836 Виж, чудесен е нали? 811 01:27:25,956 --> 01:27:28,968 Красив е. - Нали? Също като теб. 812 01:27:29,088 --> 01:27:31,517 Работи ли? - Да, разбира се. 813 01:27:31,637 --> 01:27:33,736 На него съм се учил да летя. 814 01:27:33,856 --> 01:27:37,628 Аз и приятеля ми Харли летяхме с него до Ямайка. 815 01:27:37,748 --> 01:27:40,697 До Ямайка, с това? - Да, точно така. 816 01:27:40,817 --> 01:27:44,670 Трябваше да отидем на риболов с преспиване на 2 часа път оттук. 817 01:27:44,790 --> 01:27:47,712 Но се озовахме в Ямайка. 818 01:27:47,832 --> 01:27:50,726 Ти си луд. - Така е. 819 01:27:50,846 --> 01:27:56,889 Беше красиво, като от картичка. 820 01:27:57,009 --> 01:28:03,849 Синьо море, пясък, красота. 821 01:28:05,631 --> 01:28:08,124 Водата беше ли топла? 822 01:28:08,244 --> 01:28:11,741 Много топла. - Звучи ми като място за мен. 823 01:28:12,824 --> 01:28:14,167 Хайде да отидем. 824 01:28:14,955 --> 01:28:17,175 Да, да, сигурно. 825 01:28:17,586 --> 01:28:21,148 Хайде, да отидем утре. - Ти си сериозен. 826 01:28:21,268 --> 01:28:25,121 Разбира се. Да идем утре сутрин. Да започнем отначало. 827 01:28:25,241 --> 01:28:28,245 Не можем. - Разбира се, че можем. 828 01:28:28,629 --> 01:28:31,479 Ще е страхотно- плажове, море... - Притеснявам се за теб. 829 01:28:31,599 --> 01:28:35,562 Добре съм, не се притеснявай. - Не си добре. 830 01:28:35,682 --> 01:28:38,741 Трябва ти помощ. 831 01:28:39,097 --> 01:28:42,468 Трябва да влезеш в клиника. 832 01:28:43,016 --> 01:28:46,934 На мен ли? Зоуи, ти ходиш на срещи на алкохолиците, не аз. 833 01:28:48,195 --> 01:28:55,302 Ходи си на срещите. Гледай себе си, не се притеснявай за мен. 834 01:28:55,422 --> 01:28:58,306 С теб сме еднакви. - Не, не сме еднакви. Не сме. 835 01:28:58,426 --> 01:29:00,252 Аз не правя свирки за да мога да се друсам. 836 01:29:00,372 --> 01:29:04,295 Никога не съм, никога... - Глупости, пълни глупости! 837 01:29:04,415 --> 01:29:07,923 Затова ли се инжектираш? 838 01:29:08,043 --> 01:29:12,910 Има много хора с умрели родители, но не се друсат! 839 01:29:13,030 --> 01:29:16,611 Аз съм приел, че пия! Приел съ го. - Ти си луд. 840 01:29:16,731 --> 01:29:21,993 Аз избирам да пия! - Така ли, аз не виждам да имаш голям избор! 841 01:29:22,113 --> 01:29:25,243 Аз съм избрал да пия, и обвинявам само себе си! 842 01:29:25,739 --> 01:29:29,130 И знаеш ли защо? Защото аз съм избрал да пия! 843 01:29:29,596 --> 01:29:33,182 Имам бивша жена и син, с който не мога да говоря. 844 01:29:33,810 --> 01:29:37,143 И знаеш ли защо? Защото съм избрал да пия! 845 01:29:37,589 --> 01:29:39,964 Ще затварям. - Никол? 846 01:29:57,545 --> 01:29:59,052 Хей, виж... 847 01:30:03,670 --> 01:30:05,885 Добре, виж... 848 01:30:07,564 --> 01:30:11,400 Бях пиян когато самолета катастрофира. 849 01:30:12,341 --> 01:30:16,954 След разследването може да вляза в затвора доживот. 850 01:30:18,130 --> 01:30:20,139 Трябва да се махна оттук. 851 01:30:22,470 --> 01:30:24,263 И искам да дойдеш с мен. 852 01:30:26,021 --> 01:30:28,145 Уип... 853 01:30:32,278 --> 01:30:36,560 Опасявам се, че пак ще започна. - Тогава ела с мен. 854 01:30:37,234 --> 01:30:40,625 Ела с мен. Имам нужда от помощ, права си. 855 01:30:41,134 --> 01:30:46,181 Искам да се лекуваш. - Добре, ще отидем в болницата в Ямайка. 856 01:30:47,596 --> 01:30:50,428 Ще направя всичко което искаш. 857 01:30:53,998 --> 01:30:55,780 Не искам да се друсам повече. 858 01:30:56,979 --> 01:31:00,312 Не мога. Следващия път няма да оцелея. 859 01:31:02,326 --> 01:31:09,000 Няма да те карам да стоиш насила. Ако не изтрезнея, не се лекувам, си отиди. 860 01:31:14,536 --> 01:31:19,639 Ще тръгнем преди обед, има толкова красиви неща, които ще видим. 861 01:31:22,994 --> 01:31:24,684 Просто искам да дойдеш с мен. 862 01:32:25,429 --> 01:32:27,883 Всичко наред ли е, мила? - Да. 863 01:32:36,840 --> 01:32:38,233 Никол? 864 01:32:39,546 --> 01:32:40,654 Никол? 865 01:33:15,810 --> 01:33:17,922 Хей, Уип, вдигни ако си там. 866 01:33:18,202 --> 01:33:20,326 Чарли е, имам добри новини. 867 01:33:41,071 --> 01:33:42,145 Ехо. 868 01:33:53,112 --> 01:33:55,087 Ето го и нашия човек. 869 01:33:55,532 --> 01:33:56,983 Здравей. 870 01:33:57,588 --> 01:33:59,780 Капитан Уитакър. 871 01:34:00,488 --> 01:34:02,989 Нека пръв да ти честитя. 872 01:34:03,228 --> 01:34:07,898 Спечелихме. Както го наричаме ние - "Да излезеш сух" 873 01:34:08,018 --> 01:34:10,901 Има насрочено изслушване след 10 дни, няма да е лесно но ще се справиш. 874 01:34:11,021 --> 01:34:15,077 Трябва само да си наред, фокусиран. Да отговаряш вярно на въпросите. 875 01:34:15,197 --> 01:34:20,101 Но иначе всичко е наред. Добавиха "Божие Дело" в списъка с евентуални причини. 876 01:34:20,221 --> 01:34:22,545 Разсеяхме съмненията около теб. 877 01:34:22,785 --> 01:34:25,959 Вече се обсъжда не твоето състояние, а това на самолета. 878 01:34:26,405 --> 01:34:30,401 Това се опитвах да ви кажа, самолета се счупи. 879 01:34:30,928 --> 01:34:32,173 Точно така. 880 01:34:32,435 --> 01:34:35,164 Ами токсикологичния ми доклад? 881 01:34:35,284 --> 01:34:37,288 Оспорих го. 882 01:34:38,201 --> 01:34:42,312 Няма физически доказателства, че си употребил алкохол. Няма и свидетели. 883 01:34:42,570 --> 01:34:45,894 Тогава защо сме тук, нали всичко е наред? 884 01:34:46,014 --> 01:34:49,188 Защото имаме малък проблем. 885 01:34:49,308 --> 01:34:52,111 Заради турбуленцията не са сервирани алкохолни напитки. 886 01:34:52,500 --> 01:34:56,165 Но са намерени 2 празни бутилки от водка в кошчето за боклук. 887 01:34:58,597 --> 01:35:02,068 По бутилките няма отпечатъци или други следи. 888 01:35:03,891 --> 01:35:10,091 Но са били празни. Само екипажа е имал достъп до тях. 889 01:35:10,721 --> 01:35:16,567 Маргарет, Евънс и г-ца Сатау са с чисти токсикологични изследвания. 890 01:35:17,164 --> 01:35:21,388 Оставаш само ти и... - Трина Маркес. 891 01:35:23,923 --> 01:35:25,442 Добре. 892 01:35:26,678 --> 01:35:29,361 Разбирам накъде биете. 893 01:35:29,670 --> 01:35:32,969 Странно е че са намерили 2 бутилки. 894 01:35:33,346 --> 01:35:35,675 Защо? - Защото изпих три бутилки. 895 01:35:36,943 --> 01:35:39,238 Една липсва. 896 01:35:40,722 --> 01:35:43,211 Знаеш ли, когато те срещнах в началото... 897 01:35:43,331 --> 01:35:46,956 Не можех да повярвам какъв арогантен пияница си. - Така ли? 898 01:35:47,076 --> 01:35:49,228 Да. - Благодаря ти. 899 01:35:49,348 --> 01:35:54,263 Но видях анализите на експертите, и съм изумен какво си направил. 900 01:35:54,713 --> 01:36:02,667 Агенцията е сложила 10 пилота в симулатор със същите условия. 901 01:36:02,787 --> 01:36:05,809 Знаеш ли колко са успели да приземят самолета като теб? 902 01:36:06,083 --> 01:36:07,350 Нито един. 903 01:36:07,470 --> 01:36:10,969 Всички пилоти до един са разбили самолетите, и всички пътници са загинали. 904 01:36:11,089 --> 01:36:14,657 Ти си единствения който е можел да го направи. - Чудесно 905 01:36:15,440 --> 01:36:20,532 Отивам си в къщи. - Капитан Уитакър ... ако си тръгнеш отиваш в затвора. 906 01:36:20,652 --> 01:36:23,706 Опитвам се да ти спася живота! - Какъв шибан живот? 907 01:36:24,164 --> 01:36:26,779 Недей да ми говорите глупости! 908 01:36:27,030 --> 01:36:31,346 Капитане, това ще бъде изслушване на федералната разследваща агенция. Разбирате ли? 909 01:36:31,466 --> 01:36:35,287 Да, разбирам. - Не можем да се шегуваме с тези хора. 910 01:36:35,407 --> 01:36:39,386 Ако подходим несеризно, сме свършени. 911 01:36:39,682 --> 01:36:41,966 Всичко което сме постигнали до тук ще отиде по дяволите. 912 01:36:42,983 --> 01:36:47,230 Нямам повече жокери, всичко зависи от теб. 913 01:36:50,571 --> 01:36:54,675 Чарли, просто го доведи навреме. - Да, доведи ме навреме. 914 01:36:54,928 --> 01:37:00,397 Просто ме дръжте чист и трезвен, за да спася малкия ви профсъюз. 915 01:37:00,920 --> 01:37:05,716 И шибаната ви авиокомпания. Да ти го начукам, Чарли! 916 01:38:06,984 --> 01:38:10,507 Той е. Да, сигурен съм. 917 01:38:17,389 --> 01:38:19,114 Как си? 918 01:38:19,811 --> 01:38:21,974 Какво правиш тук? 919 01:38:22,405 --> 01:38:25,267 И аз се радвам да те видя, Диана. Може ли да вляза? 920 01:38:27,271 --> 01:38:32,103 Просто реших да мина да ви видя. Уил? 921 01:38:33,869 --> 01:38:40,797 Не съм минавал, откакто това се случи, реших да дойда да поговорим. 922 01:38:40,917 --> 01:38:43,525 Предпочитам първо да се обаждаш. 923 01:38:43,921 --> 01:38:50,037 Да, да се обадя първо. А на мен кой ми се обажда? 924 01:38:50,404 --> 01:38:53,462 През последните 3 години се обаждаш само за пари. 925 01:38:54,284 --> 01:38:56,474 Пак ли си пил? 926 01:38:56,594 --> 01:38:59,508 Не ти отне много време ... 17 секунди. 927 01:38:59,628 --> 01:39:07,094 Ще те помоля просто да си тръгнеш! - 17 секунди и предположи, че съм пиян. 928 01:39:07,702 --> 01:39:12,559 Просто си тръгни! - Да си тръгна от къщата, за която аз плащам? 929 01:39:12,679 --> 01:39:14,907 Обаждам се в полицията! - Обади се. 930 01:39:15,152 --> 01:39:19,206 Уил Уитакър младши, как си, синко? Мъжа в къщи. 931 01:39:19,462 --> 01:39:23,352 Благодаря ти, че не ми върна обаждането. - Казвам ти да си тръгваш. 932 01:39:23,907 --> 01:39:26,990 Така ли? Ти ли си мъжа тук сега? 933 01:39:27,110 --> 01:39:29,436 Разстройваш майка ми. Отивай си. - Ти си просто един пияница. 934 01:39:29,664 --> 01:39:33,588 Аз съм баща ти, малкия. 935 01:39:33,708 --> 01:39:36,495 Пусни ме. - Пияница ли съм? Не знаеш кой съм! 936 01:39:36,615 --> 01:39:41,332 Така ли? Защо не ми кажеш? Кой по дяволите си ти? 937 01:39:41,988 --> 01:39:43,655 Изчезвай оттук! 938 01:39:45,511 --> 01:39:47,572 Изчезвай оттук! - Престанете! 939 01:39:47,692 --> 01:39:49,558 Престанете! - Обичам те. 940 01:39:50,576 --> 01:39:52,731 Спрете! Достатъчно! - Добре. 941 01:39:54,388 --> 01:39:56,918 Знам кога не съм желан. 942 01:39:58,806 --> 01:40:02,166 Капитан Уитакър, много хора ви укриват от медиите. Криете ли нещо? 943 01:40:02,286 --> 01:40:04,978 Моля ви, оставете семейството ми на мира. Сега не е момента. 944 01:40:06,057 --> 01:40:10,468 Когато дойде времето, ще направя изказване. 945 01:40:10,710 --> 01:40:14,484 Сега е време да скърбим за загиналите. 946 01:40:19,806 --> 01:40:26,217 Все още остават неотговорени въпроси. Капитан Уитакър ни помоли да дадем време на семейството му. 947 01:40:26,440 --> 01:40:29,908 Разумна молба от един тих, героичен човек... 948 01:40:31,380 --> 01:40:32,765 Здравей, Чарли. 949 01:40:34,988 --> 01:40:39,216 Нямаше къде да отида. Съпругата ти бе така добра да ме пусне. 950 01:40:39,994 --> 01:40:42,609 Искате ли да ви донеса нещо? 951 01:40:42,729 --> 01:40:45,537 Не, но много ви благодаря. 952 01:40:47,630 --> 01:40:49,900 Какво по дяволите ти става? 953 01:40:52,579 --> 01:40:56,243 Обаждаш ми се, отишъл си до бившата ти жена пиян до козирката. 954 01:40:56,455 --> 01:40:59,954 Медиите са били там, а накрая полицията те е ескортирала от там! 955 01:41:00,141 --> 01:41:01,879 Гледах го, всичко е наред. 956 01:41:01,999 --> 01:41:07,600 О, да, проверих във всички медии, изглеждаш добре. Всичко е наред. 957 01:41:07,847 --> 01:41:10,407 Ето каква е работата... - Не, не, Уип. Няма никаква работа. 958 01:41:10,527 --> 01:41:13,116 Виж се, напълно непредвидим си. 959 01:41:13,236 --> 01:41:16,362 Аз съм единствения човек, при който можеше да дойдеш. Разбираш ли? 960 01:41:16,859 --> 01:41:19,638 Аз те защитавах, извинявах се от твое име. 961 01:41:19,758 --> 01:41:23,999 Чарли, ще се справя. - Ще те разпитва федерална агенция! 962 01:41:24,119 --> 01:41:27,753 Ще те разпитват за катастрофа в която си пилотирал пиян! 963 01:41:27,873 --> 01:41:28,823 А ти продължаваш да пиеш! 964 01:41:28,943 --> 01:41:31,020 Имаш ли поне малко разум? 965 01:41:31,140 --> 01:41:33,330 Плашиш ме! - Тогава нека да остана при теб. 966 01:41:33,450 --> 01:41:35,999 Нека да остана за известно време тук. 967 01:41:37,190 --> 01:41:41,018 Ще остана с теб... до изслушването. 968 01:41:41,138 --> 01:41:43,509 Няма да напускам къщата. 969 01:41:45,862 --> 01:41:46,832 Обещавам. 970 01:41:49,442 --> 01:41:52,871 Но няма да пиеш. - Няма, няма. Обещавам. 971 01:41:54,600 --> 01:41:55,516 Обещавам. 972 01:42:02,430 --> 01:42:04,411 Полицай Едмъндс. - Здравейте, сър. 973 01:42:04,922 --> 01:42:08,523 Уип, това е полицай Едмъндс. Той ще остане тук тази вечер. 974 01:42:12,529 --> 01:42:14,894 Капитан Уитакър. - Хю. 975 01:42:15,457 --> 01:42:17,610 Изглеждате чудесно. Наистина. 976 01:42:18,034 --> 01:42:19,937 Благодаря ви, чувствам се добре. 977 01:42:20,179 --> 01:42:22,207 Чарли ми каза, че не си пил от 8 дни? 978 01:42:22,426 --> 01:42:24,806 9 дни, 2 часа и 26 минути, но кой ти ги брои. 979 01:42:26,003 --> 01:42:27,741 Чудесно, оттук. 980 01:42:29,936 --> 01:42:32,836 Ще го направим възможно най-лесно. 981 01:42:32,956 --> 01:42:38,647 Просто се отпусни, почини си, гледай някой филм. 982 01:42:39,194 --> 01:42:44,906 Направих копия на документите по случая. 983 01:42:45,420 --> 01:42:49,268 Опитвах се да предвидя какви въпроси ще ти зададат. 984 01:42:49,388 --> 01:42:52,568 Написах ти евентуални отговори. 985 01:42:52,911 --> 01:42:57,426 Всичко е вътре. Снимки, интервюта, свидетелски показания. 986 01:42:58,212 --> 01:43:01,735 Обадих се на Елън Блак. Казах и, че си тук. Всичко е наред. 987 01:43:02,113 --> 01:43:03,972 Приготвила ли се е за утре? 988 01:43:07,006 --> 01:43:11,047 Не се радва, че успях да отменя токсикологичния доклад. 989 01:43:11,167 --> 01:43:14,227 Но това не е съдебно дело. Ограничена е във въпросите които може да задава. 990 01:43:14,347 --> 01:43:17,950 Всичко ще е наред. - Да, изслушването е от 10. 991 01:43:18,070 --> 01:43:22,464 Ще се видим тук в 9 за закуска. 992 01:43:24,450 --> 01:43:26,811 И така. 993 01:43:27,068 --> 01:43:31,227 Добре капитане, ще се видим сутринта. - Благодаря ви. И на вас също. 994 01:43:31,347 --> 01:43:34,872 Имате чудесен дом и семейство. Имах нужда от това. 995 01:43:35,364 --> 01:43:39,425 Благодаря ви. - Няма защо. 996 01:43:39,719 --> 01:43:41,847 До утре сутрин. - Да. 997 01:46:13,248 --> 01:46:16,550 Кой е? 998 01:46:36,106 --> 01:46:39,409 Кой е? 999 01:48:58,305 --> 01:49:00,764 Как е нашия човек? - Не е излизал. 1000 01:49:08,655 --> 01:49:10,967 Може да се е успал. 1001 01:49:12,166 --> 01:49:15,934 Не си пускал момичета вътре, нали? - Не, сър. 1002 01:49:16,166 --> 01:49:19,518 Никой не е идвал освен румсървиз. 1003 01:49:25,240 --> 01:49:27,124 Имаш ли ключ? 1004 01:49:27,244 --> 01:49:29,546 Хей, Уип? 1005 01:49:29,666 --> 01:49:32,293 Приятел? Уип? 1006 01:49:38,030 --> 01:49:40,134 Божичко! - Къде е? 1007 01:49:40,554 --> 01:49:42,499 Къде е? - Не знам, не знам. 1008 01:49:42,619 --> 01:49:47,440 Тръгнал ли си е? Мамка му! - Хю, ето го. Уип! 1009 01:49:47,937 --> 01:49:50,335 По дяволите! 1010 01:49:50,714 --> 01:49:53,589 Мъртъв ли е? - Не знам, не е. 1011 01:49:53,709 --> 01:49:56,916 Да извикам ли линейка? - Не, не, недей. 1012 01:49:59,373 --> 01:50:03,875 Да го занесем до леглото. Хайде, полека. 1013 01:50:04,181 --> 01:50:08,401 Дотук бяхме, Чарли. Прецакани се. Той се издъни. 1014 01:50:09,276 --> 01:50:13,545 Застани на вратата и гледай никой да не влезе. Сложи му това на главата. 1015 01:50:13,875 --> 01:50:17,557 Колко е часа? - Имаме 45 минути. 1016 01:50:18,594 --> 01:50:21,094 А колко можем да закъснеем. - Да закъснеем? С Елън Блак? 1017 01:50:21,214 --> 01:50:24,416 Ще ни трябва около час да го закараме долу. 1018 01:50:24,536 --> 01:50:27,572 Чудесно, да го закараме направо в инвалидна количка! 1019 01:50:27,849 --> 01:50:29,170 Обадете се на Харлън Мейз. - Да не би да има инвалидна количка? 1020 01:50:29,290 --> 01:50:32,534 Има кокаин! - Кокаин? 1021 01:50:39,773 --> 01:50:42,856 Харлън Мейз. В списъка съм. 1022 01:50:42,976 --> 01:50:47,125 Уип, какво става, приятелче? 1023 01:50:47,504 --> 01:50:49,993 Май имаш нужда от малко материал. 1024 01:50:50,113 --> 01:50:52,965 Благодаря, че дойде. - Не пипай стоката, шибаняк! 1025 01:50:56,439 --> 01:50:58,788 Отстъпете назад, моля. 1026 01:51:00,469 --> 01:51:04,163 Охраната, излез навън да пазиш. 1027 01:51:05,337 --> 01:51:07,747 Давай, излез. 1028 01:51:08,518 --> 01:51:13,163 Добре, господа, разчистете тази маса и я сложете пред Уип. 1029 01:51:14,003 --> 01:51:15,446 Веднага! 1030 01:51:17,864 --> 01:51:22,757 Трябва ми чаша вода, кредитна карта и 100 доларова банкнота. 1031 01:51:23,478 --> 01:51:26,328 Имам двайсетачка. - Ще свърши работа. 1032 01:51:27,099 --> 01:51:29,411 Уип, помоща пристига. 1033 01:51:29,531 --> 01:51:33,445 Трябва ми и една цигара за кокаин. - Какво? 1034 01:51:34,179 --> 01:51:38,106 Просто извади малко тютюн от една цигара, моля те. 1035 01:51:38,632 --> 01:51:41,078 По дяволите, аматьори. 1036 01:51:42,111 --> 01:51:44,912 Почти си готов, приятел. 1037 01:51:45,291 --> 01:51:50,637 Първо ще удариш две ленти. 1038 01:51:51,726 --> 01:51:54,222 По една във всяка ноздра. 1039 01:51:54,650 --> 01:51:57,598 Просто като за начало. 1040 01:51:59,946 --> 01:52:01,402 Дай ми цигарата. 1041 01:52:11,873 --> 01:52:13,366 Точно така, точно така. 1042 01:52:13,928 --> 01:52:16,889 Гълтай. Вода! Дайте му вода. 1043 01:52:30,167 --> 01:52:32,381 Цигарката идва, приятел. 1044 01:52:33,766 --> 01:52:37,607 Ето я, идва. 1045 01:52:37,864 --> 01:52:39,931 Фокусирай се, приятел. 1046 01:52:45,565 --> 01:52:48,060 Влака идва. 1047 01:52:49,100 --> 01:52:51,950 Дърпай здраво, мой човек. 1048 01:52:52,256 --> 01:52:54,984 Влака идва. 1049 01:52:59,876 --> 01:53:03,264 Нищо не може да те сломи, мой човек. 1050 01:53:03,484 --> 01:53:06,175 Нищо не може да те спре. 1051 01:53:08,357 --> 01:53:10,755 Искате ли? 1052 01:53:12,492 --> 01:53:14,694 Не, не. - Аз не взимам... 1053 01:53:15,477 --> 01:53:17,581 По дяволите, аз ще ударя още една. 1054 01:53:26,842 --> 01:53:29,191 Благодаря ти, братко. 1055 01:53:29,311 --> 01:53:32,213 Върнах се. - Обичам те, приятел. 1056 01:53:39,759 --> 01:53:43,453 Добре, кой от вас ще плаща? 1057 01:53:45,153 --> 01:53:53,041 Струва 500 долара. Аз имам към 80 долара в мен. - Ето, ето. 1058 01:53:53,677 --> 01:53:56,931 Ти му плати. - Какво? 1059 01:53:57,286 --> 01:53:58,974 Благодаря ви. 1060 01:54:00,336 --> 01:54:05,547 Добре, тук има един грам. Платен е, ще му трябва по-късно. 1061 01:54:07,358 --> 01:54:10,013 Аз приключих тук. 1062 01:54:12,068 --> 01:54:14,551 Ще се видим отново. 1063 01:54:42,374 --> 01:54:44,601 Носа ти. 1064 01:55:05,296 --> 01:55:07,020 Ще им кажа,че сме тук. 1065 01:55:07,140 --> 01:55:12,530 Ще се справиш. Каквото и да те питат, можеш да отговориш "Не помня". 1066 01:55:12,650 --> 01:55:16,077 Не ме учи как да лъжа за пиенето ми. 1067 01:55:16,197 --> 01:55:19,380 Правя го цял живот. 1068 01:55:37,245 --> 01:55:40,898 Трудни кадри за гледане. За протокола - казвам се Елън Блак. 1069 01:55:41,018 --> 01:55:42,478 Аз съм оглавявам тази комисия. 1070 01:55:42,893 --> 01:55:45,230 Добро утро. - Добро утро. 1071 01:55:46,245 --> 01:55:52,928 Записа показва, че самолета е планирал сравнително стабилно преди удара. 1072 01:55:53,048 --> 01:55:57,470 Но според информацията, която имаме от записите в пилотската кабина, 1073 01:55:57,715 --> 01:56:02,155 точно в 9:34, след 27- минутен полет без инциденти, 1074 01:56:02,275 --> 01:56:08,934 уредите са записали рязка загуба на височина от 4800 фута в минута. 1075 01:56:09,054 --> 01:56:12,237 Това се счита за свободно падане. 1076 01:56:12,516 --> 01:56:22,461 След това според уредите, в 9:42 е взето решение за обръщане на самолета. 1077 01:56:22,581 --> 01:56:25,028 Агенцията е приготвила симулация за да е по-ясно. 1078 01:56:26,244 --> 01:56:29,351 Ще го обърнем. - Какво искаш да кажеш? 1079 01:56:30,418 --> 01:56:33,207 Маргарет, как се казва сина ти? - Тревър. 1080 01:56:33,327 --> 01:56:36,742 Кажи "Обичам те, Тревър". За черната кутия. - Обичам те, Тревър. 1081 01:56:36,862 --> 01:56:40,030 Бъди добро момче, мама много те обича! 1082 01:56:40,150 --> 01:56:43,186 Добре, започваме. Поемам контрол. 1083 01:57:01,114 --> 01:57:06,827 Кула, обърнати сме. - Полет 227, обърнати ли казахте? 1084 01:57:08,246 --> 01:57:11,451 Записа е трагичен и завладяващ. 1085 01:57:11,571 --> 01:57:15,885 Избрах тази част за да наблегна на следното: 1086 01:57:16,178 --> 01:57:22,319 Вие казвате "Добре, започваме. Поемам контрол. " 1087 01:57:22,588 --> 01:57:29,267 Направили сте съзнателно решение да обърнете самолета, така ли е? 1088 01:57:32,206 --> 01:57:38,824 Не мога да кажа дали е съзнателно. По-скоро беше инстинкт. 1089 01:57:39,741 --> 01:57:42,794 Какво ви накара да вземете това решение? 1090 01:57:45,947 --> 01:57:47,587 Не помня. 1091 01:57:47,707 --> 01:57:57,281 Ще цитирам доклада "Поведението на пилота между 9:34 и 9:42 е смело и забележително. " 1092 01:57:57,790 --> 01:58:03,931 Чрез обръщането на самолета, кап. Уитакър спира падането на самолета и го изравнява. 1093 01:58:04,188 --> 01:58:08,298 Това му е позволило да планира самолета извън населена зона 1094 01:58:08,526 --> 01:58:13,077 И да извърши принудително кацане в открито поле. 1095 01:58:21,854 --> 01:58:27,297 Чух метален звук, след това носа на самолета се насочи надолу. 1096 01:58:29,143 --> 01:58:34,904 Изгубихме контрол. - Да, помощник пилот Евънс потвърди. 1097 01:58:36,555 --> 01:58:38,898 Искам да ви покажа нещо. 1098 01:58:42,751 --> 01:58:50,146 Дистанционното ми не работи. Ще го пусна ръчно, извинете ме. 1099 01:59:00,150 --> 01:59:07,715 Това е болт от опашката на самолета, който държи хоризонталния стабилизатор. 1100 01:59:07,835 --> 01:59:12,192 Както виждате, резбата е изцяло износена. 1101 01:59:13,020 --> 01:59:18,672 Тази част е трябвало да бъде сменена през януари 2011. 1102 01:59:19,082 --> 01:59:23,363 Но това не се е случило, и е натрупала още 1200 часа полети. 1103 01:59:23,620 --> 01:59:24,892 Накрая е поддала. 1104 01:59:25,012 --> 01:59:29,932 Разследванет заключи, че болта се е скъсал, 1105 01:59:30,052 --> 01:59:33,689 и стабилизатора е останал във фиксирана позиция. 1106 01:59:33,809 --> 01:59:38,986 Тази позиция на стабилизатора е накарала самолета да падне. 1107 01:59:39,418 --> 01:59:43,677 Загубата на стабилизатора е, цитирам, "Жизненоважна 1108 01:59:44,177 --> 01:59:47,737 и нормален полет без нея е невъзможен. " 1109 01:59:52,812 --> 01:59:54,549 Господин Уитакър, 1110 01:59:54,940 --> 01:59:59,838 Искам да поговорим за дните предхождащи катастрофата. 1111 01:59:59,958 --> 02:00:02,972 Искам също да ви напомня, че сте под клетва, 1112 02:00:03,472 --> 02:00:08,081 и всичко което кажете тук може да се използва в бъдеще. 1113 02:00:08,369 --> 02:00:09,778 Разбирате ли ме? 1114 02:00:13,236 --> 02:00:17,542 Капитан Уитакър, за протокола имам нужда от устния ви отговор. 1115 02:00:17,801 --> 02:00:20,516 Извинете. Да, разбирам. 1116 02:00:20,800 --> 02:00:24,851 По време на трите дни преди катастрофата- 11, 12 и 13 Октомври, 1117 02:00:24,886 --> 02:00:32,280 консумирали ли сте алкохол или наркотици? 1118 02:00:33,271 --> 02:00:34,960 Не, не съм. 1119 02:00:35,080 --> 02:00:44,616 В деня на катастрофата - Петък, 14 Октомври, консумирали ли сте алкохол или наркотици? 1120 02:00:44,736 --> 02:00:48,203 Субстанции, пречещи ви да пилотирате? 1121 02:00:48,583 --> 02:00:50,516 Не, не съм. 1122 02:00:51,152 --> 02:00:59,692 Господин Уитакър, страдали ли сте някога от алкохолна или наркотична зависимост? 1123 02:00:59,812 --> 02:01:01,616 Не. 1124 02:01:02,998 --> 02:01:07,010 Добре, господин Уитакър. Почти приключихме. 1125 02:01:12,502 --> 02:01:20,746 Поради турбуленция сте разпоредили да не се сервират напитки, така ли е? 1126 02:01:21,021 --> 02:01:24,446 Да така е. Разпоредих да не се сервират напитки. 1127 02:01:24,777 --> 02:01:31,333 Наясно ли сте, че следователите са намерили две празни бутилки водка в кошчето за боклук? 1128 02:01:33,283 --> 02:01:34,788 Да, знам. 1129 02:01:35,950 --> 02:01:40,818 Само 5 души от екипажа са имали достъп до напитките. 1130 02:01:41,361 --> 02:01:46,303 Един час след катастрофата е взета кръв от тези хора. 1131 02:01:46,904 --> 02:01:53,341 От вас, помощник пилот Евънс, стюардеса Маргарет Томасън, 1132 02:01:53,461 --> 02:01:57,404 и посмъртно от Камила Сатау и Катерина Маркес. 1133 02:01:58,329 --> 02:02:01,485 Токсикологичния доклад показва, 1134 02:02:02,280 --> 02:02:08,623 че 3 от тестовете са негативни, един е дисквалифициран, и един е положителен. 1135 02:02:10,275 --> 02:02:15,425 Той е отчел 0.17 промила алкохолно съдържание. Запознат ли сте с това? 1136 02:02:16,299 --> 02:02:19,272 Да, сега вече съм запознат. 1137 02:02:25,111 --> 02:02:30,640 Познавали сте г-ца Маркес и извън работата, така ли е? 1138 02:02:32,181 --> 02:02:36,160 Извън работата? Не, не мисля. 1139 02:02:36,280 --> 02:02:39,709 Знаете ли че г-ца Маркес е имала проблем с алкохола? 1140 02:02:39,953 --> 02:02:41,641 Не, не знаех. 1141 02:02:41,761 --> 02:02:45,392 Виждали ли сте я да пие прекомерно? 1142 02:02:46,126 --> 02:02:47,716 Не, не съм. 1143 02:02:47,836 --> 02:02:52,798 Знаете ли че два пъти е лекувана от алкохолна зависимост, последния път преди 16 месеца? 1144 02:02:52,918 --> 02:02:55,611 Разходите са били платени от авиокомпания Саутджет? 1145 02:02:56,308 --> 02:02:58,155 Не, не знаех. 1146 02:03:07,912 --> 02:03:15,681 Според вас Катерина Маркес пила ли е по време на този полет? 1147 02:03:26,355 --> 02:03:28,312 Бихте ли повторили въпроса? 1148 02:03:28,536 --> 02:03:34,310 Според вас Катерина Маркес пила ли е по време на този полет? 1149 02:03:45,335 --> 02:03:48,039 Извинете, моето какво? - Вашето мнение, капитане. 1150 02:03:48,523 --> 02:03:54,382 Тъй като нейния токсикологичен доклад е единствения валиден положителен тест. 1151 02:03:54,773 --> 02:04:03,213 Считате ли, че Катерина Маркес е изпила тези две бутилки водка по време на полета? 1152 02:04:15,085 --> 02:04:18,935 Извинете господин Уитакър, бихте ли повторили? 1153 02:04:21,087 --> 02:04:23,191 Казах "Господ да ми е на помощ". 1154 02:04:23,781 --> 02:04:27,558 Разбирам, но все пак какво е вашето мнение? 1155 02:04:28,238 --> 02:04:32,323 Мнението ми е, че Катрина не е изпила водката. 1156 02:04:32,715 --> 02:04:36,446 Моля, господин Уитакър? - Тя спаси живота на едно момче. 1157 02:04:36,566 --> 02:04:39,989 Бихте ли говорили по-високо? - Трина Маркес не е изпила водката. 1158 02:04:41,285 --> 02:04:44,808 Аз я изпих. 1159 02:04:46,288 --> 02:04:48,209 Протестирам! 1160 02:04:52,629 --> 02:04:55,295 Аз изпих бутилките с водка. - Моля седнете, сър. 1161 02:04:55,415 --> 02:04:59,844 - Това не е съдебна зала. - Въпреки всичко протестирам! 1162 02:05:00,716 --> 02:05:04,386 Аз изпих водката на самолета. 1163 02:05:04,975 --> 02:05:09,440 Господин Уитакър, в предхождащите дни... 1164 02:05:09,560 --> 02:05:17,696 На 11, 12, 13, 14 Октомври - във всеки един от тези дни бях пил. 1165 02:05:18,103 --> 02:05:19,974 Бях пил много. 1166 02:05:20,957 --> 02:05:23,587 В деня на катастрофата... - Бях пиян. 1167 02:05:31,968 --> 02:05:34,011 Дори сега съм пиян. 1168 02:05:39,861 --> 02:05:44,669 Пиян съм и в момента, г-це Блак. 1169 02:05:50,797 --> 02:05:53,868 Защото съм алкохолик. 1170 02:06:18,506 --> 02:06:20,194 И това беше. 1171 02:06:23,497 --> 02:06:25,637 Бях свършен. 1172 02:06:26,991 --> 02:06:29,070 Приключих. 1173 02:06:31,309 --> 02:06:37,589 Сякаш бях достигнал границата си от лъжи, които мога да изрека. 1174 02:06:38,346 --> 02:06:42,321 Не можех да изрека нито една лъжа повече. 1175 02:06:44,779 --> 02:06:47,250 Може би съм глупак. 1176 02:06:48,803 --> 02:06:54,344 Ако бях изрекъл още една лъжа, може би щях да се измъкна. 1177 02:06:54,851 --> 02:06:59,046 Щях да запазя правото си да летя. Да запазя фалшивата си гордост. 1178 02:07:01,016 --> 02:07:08,844 И може би сега нямаше да съм затворен тук с вас, приятни хора, през последните 13 месеца. 1179 02:07:13,223 --> 02:07:15,474 Но съм тук. 1180 02:07:15,594 --> 02:07:19,733 И ще бъда тук поне още 4-5 години. 1181 02:07:19,853 --> 02:07:22,424 Така е честно. 1182 02:07:24,819 --> 02:07:27,914 Предадох общественото доверие. Така е. 1183 02:07:28,034 --> 02:07:32,722 Така ми каза съдията. Предадох общественото доверие. 1184 02:07:33,927 --> 02:07:37,817 Взеха ми разрешителното за летене. 1185 02:07:38,576 --> 02:07:40,680 И това е честно. 1186 02:07:41,279 --> 02:07:44,692 Шансовете ми да летя отново са почти нулеви. 1187 02:07:46,898 --> 02:07:49,610 И го приемам. 1188 02:07:51,429 --> 02:07:55,906 Имах много време да мисля върху всичко това. 1189 02:07:57,076 --> 02:07:59,584 Както и да пиша. 1190 02:08:00,305 --> 02:08:05,113 Написах писма до семействата на всички загинали. 1191 02:08:07,467 --> 02:08:11,149 Някои успяха да приемат извиненията ми. 1192 02:08:11,651 --> 02:08:14,489 Някои никога няма да ги приемат. 1193 02:08:15,144 --> 02:08:23,278 Също така се извиних на всички, които се опитваха да ми помогнат през цялото време. 1194 02:08:24,064 --> 02:08:28,517 Но които така и не поисках да чуя. 1195 02:08:30,958 --> 02:08:33,955 Хора като жена ми. 1196 02:08:36,622 --> 02:08:38,249 Бившата ми жена. 1197 02:08:42,635 --> 02:08:45,632 Сина ми. 1198 02:08:47,332 --> 02:08:54,769 И както казах, някои ще ми простят, други не. 1199 02:08:57,969 --> 02:09:01,125 Но поне съм трезвен. 1200 02:09:02,372 --> 02:09:06,829 Благодаря на Господ за това. 1201 02:09:08,627 --> 02:09:12,872 И знам че ще прозвучи глупаво от един затворник, 1202 02:09:15,313 --> 02:09:20,952 Но за пръв път в живота си се чувствам свободен. 1203 02:09:33,973 --> 02:09:37,216 Уитакър, имаш посетител. 1204 02:09:55,906 --> 02:09:58,422 Честита годишнина на трезвеност. 1205 02:10:14,527 --> 02:10:16,709 Имаш 40 минути. - Добре. 1206 02:10:27,266 --> 02:10:28,770 Виж се само. 1207 02:10:29,641 --> 02:10:33,121 Как си, изглеждаш добре. - Добре съм. 1208 02:10:33,840 --> 02:10:35,811 Ела да седнем. 1209 02:10:37,992 --> 02:10:41,643 Изненада ме. Получи ли подаръка ми? - Да, получих го. 1210 02:10:41,763 --> 02:10:44,019 Харесва ли ти? - Да. 1211 02:10:45,919 --> 02:10:49,719 Как е майка ти? - Добре е. 1212 02:10:50,916 --> 02:10:55,334 От колежа искаха да дойда тук и да те интервюирам. 1213 02:10:55,794 --> 02:10:57,651 Мен? - Да. 1214 02:10:57,771 --> 02:11:00,774 Пиша есета, ще кандидатствам. 1215 02:11:01,705 --> 02:11:05,198 Трябва ми помощта ти. - Разбира се. 1216 02:11:06,993 --> 02:11:10,899 Есето, което трябва да напиша... 1217 02:11:12,730 --> 02:11:20,798 Казва се "Най-забележителната личност, която не съм срещал". 1218 02:11:26,409 --> 02:11:27,764 Добре. 1219 02:11:30,130 --> 02:11:32,127 И така... 1220 02:11:36,456 --> 02:11:39,473 Кой си ти? 1221 02:11:47,227 --> 02:11:49,717 Добър въпрос. 1222 02:11:54,025 --> 02:11:58,733 Тайминг и кратка редакция:tahi