1 00:01:23,347 --> 00:01:28,423 В началото на 21-ви век никой не би повярвал, 2 00:01:30,230 --> 00:01:35,815 че нашият свят се наблюдава от интелекти по-висши от нас. 3 00:01:38,071 --> 00:01:42,482 И докато хората бяха заети със собствените си проблеми 4 00:01:43,284 --> 00:01:46,531 те ни наблюдаваха и изучаваха 5 00:01:48,246 --> 00:01:51,415 така, както човек би разглеждал с микроскоп съществата, 6 00:01:51,627 --> 00:01:57,047 които се роят и множат в капка вода. 7 00:01:58,092 --> 00:02:03,546 С безгранично самодоволство хората кръстосваха земята 8 00:02:04,347 --> 00:02:08,841 уверени в своята империя на този свят. 9 00:02:10,520 --> 00:02:13,683 Но отвъд огромното пространство 10 00:02:13,895 --> 00:02:19,315 интелекти - висши, свирепи и студени 11 00:02:19,609 --> 00:02:23,276 гледаха със завистливо око на нашата планета. 12 00:02:24,158 --> 00:02:27,406 И бавно, но сигурно 13 00:02:27,617 --> 00:02:31,155 крояха плановете си срещу нас. 14 00:02:33,623 --> 00:02:37,208 ВОЙНА НА СВЕТОВЕТЕ 15 00:03:25,381 --> 00:03:27,922 Кажи му да го изпрати в склада. 16 00:03:28,137 --> 00:03:30,127 На път е. 17 00:03:43,025 --> 00:03:44,353 Рей! 18 00:03:44,861 --> 00:03:46,818 Фериър! Почакай! 19 00:03:47,197 --> 00:03:50,530 Трябваш ми след 4 часа, не след 12. На обяд пристига половин Корея... 20 00:03:50,739 --> 00:03:54,157 Не, не мога. Аз съм на 12 часа. Извикай Тедеско. 21 00:03:54,370 --> 00:03:57,286 Я, стига! Той не може да разтовари 40 контейнера за час! 22 00:03:57,496 --> 00:03:59,657 Трябва ми някой печен. 23 00:03:59,876 --> 00:04:03,243 Иска ми се да ти помогна, Сал. Но тъпите профсъюзи. 24 00:04:03,462 --> 00:04:05,620 Хайде, закъсал съм го. Рей! 25 00:04:05,839 --> 00:04:08,959 Не забравяй профсъюзите, Сал. 26 00:04:09,342 --> 00:04:11,335 Знаеш ли какъв ти е проблемът? 27 00:04:11,553 --> 00:04:14,673 Сещам се за няколко жени, които с радост ще ти кажат. 28 00:04:38,246 --> 00:04:40,205 Осем и половина? Така ли се разбрахме? 29 00:04:40,417 --> 00:04:42,287 Уговорката беше за осем. 30 00:04:44,043 --> 00:04:46,084 Това е... 31 00:04:46,421 --> 00:04:49,458 Доста стабилна кола си си взел, Тим. 32 00:04:49,674 --> 00:04:51,999 Честито. - Благодаря. 33 00:04:54,804 --> 00:04:56,676 Осем часа, а? 34 00:04:57,556 --> 00:05:00,310 В неделя ще се върнем до 9 и 30. Зависи от движението. 35 00:05:03,185 --> 00:05:04,730 Ето го и него! 36 00:05:07,273 --> 00:05:08,816 Ще ме прегърнеш ли? 37 00:05:10,235 --> 00:05:13,770 Неловко здрависване? Ритник в зъбите? 38 00:05:14,407 --> 00:05:15,568 Вратата е заключена. 39 00:05:16,449 --> 00:05:17,826 Още ли работи върху обноските? 40 00:05:19,954 --> 00:05:21,496 Здравей, татко. 41 00:05:22,665 --> 00:05:24,408 Здравей, Рейчъл. 42 00:05:27,795 --> 00:05:30,914 Давай. Закъснявам за работа. 43 00:05:36,761 --> 00:05:39,844 Миличка, дай да ти помогна да вкараме това вътре. 44 00:05:40,055 --> 00:05:41,765 Заключено е! - Скъпа, остави на мен. 45 00:05:41,974 --> 00:05:45,262 Мога и сама. - Тя каза, че може сама. 46 00:05:45,480 --> 00:05:46,973 Тежко е. - Тя каза, че може сама. 47 00:05:47,188 --> 00:05:48,682 На колелца е. Просто го търкаляй. 48 00:05:48,898 --> 00:05:51,355 Не може нагоре по стълбите. 49 00:05:51,569 --> 00:05:53,893 Е, оттук нататък съм аз, окей? 50 00:06:00,327 --> 00:06:02,152 302 V-8... 51 00:06:02,662 --> 00:06:04,655 Другата седмица няма да е тук. 52 00:06:07,166 --> 00:06:10,002 По-добре тръгвай. Нали искаш да си спестиш задръстването? 53 00:06:11,463 --> 00:06:13,121 Млякото ти е свършило. 54 00:06:14,090 --> 00:06:15,371 Нямаш нищо за ядене. 55 00:06:16,175 --> 00:06:18,300 Да. Би ли затворила вратата? 56 00:06:18,513 --> 00:06:21,215 Моля те, това е моят n. адилник. 57 00:06:21,847 --> 00:06:24,386 Аз ще изчакам навън. 58 00:06:26,017 --> 00:06:28,723 Добре, миличка. Ще се видим след няколко дни. 59 00:06:29,356 --> 00:06:30,934 Чао, Тим. 60 00:06:31,731 --> 00:06:35,065 Ще кача това горе. - Остави на мен да... 61 00:06:36,111 --> 00:06:37,607 Мамо, мамо, мамо. - Мери Ан, остави на мен. 62 00:06:37,823 --> 00:06:40,490 Добре. - Мамо. 63 00:06:52,669 --> 00:06:54,412 Не са ли малко големи за една стая? 64 00:06:54,629 --> 00:06:57,831 Не чувам някой да се оплаква. - Не, аз недоволствам. 65 00:07:03,724 --> 00:07:08,134 Роби има есе за френската окупация на Алжир за понеделник, 66 00:07:08,351 --> 00:07:10,096 което още не е започнал. 67 00:07:10,313 --> 00:07:12,433 Добре е да го напише, докато се върнем, 68 00:07:12,646 --> 00:07:15,353 за да не стои в неделя цяла нощ. 69 00:07:15,568 --> 00:07:17,273 Трябва само да го напечатам. - Не, 70 00:07:17,484 --> 00:07:20,486 първо го напиши. - Обичам те, мамо. 71 00:07:21,155 --> 00:07:22,817 И аз те обичам. 72 00:07:24,784 --> 00:07:26,195 Слушай баща си. 73 00:07:27,119 --> 00:07:29,826 И без обувки в леглото! 74 00:07:30,788 --> 00:07:33,115 Ще бъдем при нашите в Бостън, 75 00:07:33,334 --> 00:07:35,209 но избягвай да звъниш там. 76 00:07:35,420 --> 00:07:37,911 Мобилният ми е в мен, 77 00:07:38,131 --> 00:07:39,707 така че ако има нещо, обади ми се. 78 00:07:39,923 --> 00:07:41,715 Ако искаш вярвай, ще се справя. 79 00:07:41,926 --> 00:07:43,668 Телефонът ми ще е включен. - Мери Ан? 80 00:07:45,345 --> 00:07:47,587 Изглеждаш страхотно. 81 00:07:49,765 --> 00:07:51,261 Сериозно? 82 00:07:52,937 --> 00:07:54,645 Да. 83 00:07:56,273 --> 00:07:58,562 Грижи се за децата ни. 84 00:07:59,068 --> 00:08:01,060 Мери Ан, няма за какво да се тревожиш. 85 00:08:01,278 --> 00:08:05,692 Предай на майка ти много любов и целувки от Рей. 86 00:08:07,578 --> 00:08:10,245 Това ще й хареса. 87 00:08:18,461 --> 00:08:21,250 Украйна, чието население възлиза на 52 милиона, 88 00:08:21,466 --> 00:08:23,421 тази вечер тъне в пълен мрак 89 00:08:23,633 --> 00:08:25,840 след многото светкавични бури 90 00:08:26,053 --> 00:08:27,714 с катастрофални размери, 91 00:08:27,931 --> 00:08:30,847 които връхлитяха страната около четири сутринта местно време. 92 00:08:33,560 --> 00:08:37,392 Електромагнитни импулси, които причиняват временно спиране 93 00:08:37,605 --> 00:08:40,228 на тока в своето поле. 94 00:08:40,442 --> 00:08:43,646 И в Украйна, и тук има сведения за електромагнитни импулси, 95 00:08:43,863 --> 00:08:47,278 последвани от сеизмична активност, земетресение 96 00:08:47,491 --> 00:08:51,273 с магнитуд 6,5 по скалата на Рихтер. 97 00:08:54,248 --> 00:08:58,115 Бейзболният сезон свърши. - Пет минути. Няма да умреш. 98 00:09:00,296 --> 00:09:01,574 Ето го и него. 99 00:09:06,509 --> 00:09:08,168 Бостън? 100 00:09:09,344 --> 00:09:11,054 Така ли? 101 00:09:13,350 --> 00:09:15,140 Така ли ще бъде? 102 00:09:18,227 --> 00:09:20,599 Внимавай как хвърляш. - Все тая, Рей. 103 00:09:21,523 --> 00:09:22,933 За понеделник имаш есе, 104 00:09:23,149 --> 00:09:24,809 така че щом приключим, се захващаш с него. 105 00:09:25,026 --> 00:09:26,899 То е готово. Само да го напечатам. 106 00:09:27,694 --> 00:09:29,320 Да, глупости. 107 00:09:30,533 --> 00:09:33,402 Нима? Какво знаеш ти, Рей? 108 00:09:33,868 --> 00:09:36,408 Всичко. Не си ли чул? С брат ми 109 00:09:36,622 --> 00:09:38,365 знаем всичко. 110 00:09:39,834 --> 00:09:41,456 Коя е столицата на Австралия? 111 00:09:42,961 --> 00:09:44,160 Това брат ми го знае. 112 00:09:46,714 --> 00:09:50,500 Добре ли ще е, ако се смея първите 500 пъти, когато разказваш това? 113 00:09:53,219 --> 00:09:56,424 Просто си напиши есето. Не ходиш на училище, за да те изключват. 114 00:09:57,642 --> 00:09:59,799 Не плащаш ти, Тим плаща. 115 00:10:05,777 --> 00:10:07,518 Мога два пъти по-силно. 116 00:10:07,985 --> 00:10:10,856 Ти си задник. Мразя да идвам тук. 117 00:10:11,573 --> 00:10:13,113 Затова ли се държиш като кретен? 118 00:10:29,214 --> 00:10:30,460 Какво? 119 00:10:31,091 --> 00:10:33,379 Така няма да стигнеш до него. 120 00:10:33,760 --> 00:10:38,056 Ако искаш да те слуша... - На чия майка се правиш? 121 00:10:39,599 --> 00:10:42,056 Къде отиваш? - Да спя. 122 00:10:42,270 --> 00:10:43,549 Трябва да работя. 123 00:10:45,396 --> 00:10:49,231 Какво ще ядем? - Ще си поръчвате. 124 00:11:08,045 --> 00:11:10,252 МЕНЮ Натурални храни 125 00:11:13,133 --> 00:11:15,919 Три и две. 126 00:11:17,137 --> 00:11:19,094 истинска магнитна буря... - Бурите са били наблюдавани... 127 00:11:19,305 --> 00:11:23,471 Ще си имам моя малка тайна! Хубава идея, а, Гари? 128 00:11:23,687 --> 00:11:25,843 Не. - Какво знаеш ти, 129 00:11:26,063 --> 00:11:27,890 охлюв такъв? 130 00:11:37,614 --> 00:11:38,943 Какво има? 131 00:11:39,158 --> 00:11:41,069 Забила ми се е някаква треска. - Ами? 132 00:11:43,411 --> 00:11:45,286 Къде я намери? Ела тук. 133 00:11:45,957 --> 00:11:47,582 На перилата на верандата ти. 134 00:11:47,793 --> 00:11:51,242 Какво искаш да направя? Искаш ли да...? 135 00:11:53,129 --> 00:11:55,884 Искаш ли да я извадя? - Категорично не. 136 00:11:56,094 --> 00:11:59,462 Добре, ела тук. Дай да видя. 137 00:11:59,680 --> 00:12:01,056 Татко. 138 00:12:01,265 --> 00:12:02,969 Само погледни. Не пипай! Татко! 139 00:12:03,180 --> 00:12:07,096 Не мога, мърдаш. Стой мирно. - Добре, не пипай! Само погледни. 140 00:12:08,020 --> 00:12:09,476 Ще стане инфекция. 141 00:12:09,687 --> 00:12:11,395 Не, няма. - Напротив, ще стане. 142 00:12:11,606 --> 00:12:13,185 Не, няма. 143 00:12:13,526 --> 00:12:17,474 Когато е готово, тялото ми само ще я изхвърли. 144 00:12:18,155 --> 00:12:20,481 Ще я изхвърли, а? - Чела съм го. 145 00:12:23,868 --> 00:12:25,695 Трябва да си вземеш "ТиВо". 146 00:12:26,539 --> 00:12:28,331 Тим взе за стаята ми. 147 00:12:28,542 --> 00:12:29,737 Жестоко е. 148 00:12:30,876 --> 00:12:33,547 Гледам всичките си любими програми след домашните. 149 00:12:35,047 --> 00:12:37,453 Да, ще платя с платинената си кредитна карта. 150 00:12:37,673 --> 00:12:39,084 Роби? 151 00:12:39,300 --> 00:12:40,794 Роби! 152 00:12:44,889 --> 00:12:46,599 Какво е това? 153 00:12:48,019 --> 00:12:49,427 Хумус. 154 00:12:49,935 --> 00:12:52,773 Хумус? - От здравословния ресторант. 155 00:12:53,273 --> 00:12:55,596 Запазих едно от менютата им от последното ни идване тук. 156 00:12:59,071 --> 00:13:00,945 Ти каза да си поръчваме! 157 00:13:01,822 --> 00:13:03,697 Имах предвид да поръчвате храна. 158 00:13:04,911 --> 00:13:06,322 Къде е Роби? 159 00:13:06,538 --> 00:13:08,859 Излезе. - Къде? 160 00:13:09,078 --> 00:13:12,413 Не знам. Просто взе колата ти и излезе. 161 00:13:12,625 --> 00:13:14,911 Кой говори? Кой е? 162 00:13:15,126 --> 00:13:17,203 Крадецът... 163 00:13:44,781 --> 00:13:46,239 Погледни само! 164 00:13:46,449 --> 00:13:48,986 Какво има? - Погледни. 165 00:13:52,416 --> 00:13:54,986 Рей, виждал ли си някога такова нещо? 166 00:13:55,207 --> 00:13:57,701 Може би на пролет. Не и по това време на годината. 167 00:13:57,920 --> 00:14:00,705 Ела, от задния двор се вижда по-добре. 168 00:14:22,735 --> 00:14:24,860 Ела да видиш. 169 00:14:36,039 --> 00:14:38,993 Толкова е странно. - Кое? 170 00:14:39,501 --> 00:14:41,625 Вятърът духа в посока на бурята. 171 00:14:41,838 --> 00:14:43,796 Странно е. 172 00:14:44,175 --> 00:14:45,962 Внимавай. 173 00:14:47,800 --> 00:14:50,755 Рейчъл! Искаш ли да видиш нещо хубаво? 174 00:15:24,001 --> 00:15:25,495 Всичко е наред. 175 00:15:25,878 --> 00:15:27,957 Искам да вляза вътре. - Няма страшно. 176 00:15:28,175 --> 00:15:29,968 Искам да вляза. 177 00:15:30,677 --> 00:15:32,335 Добре, влизай. 178 00:15:34,347 --> 00:15:36,673 Стига ми толкова странно време! 179 00:15:37,307 --> 00:15:39,465 Не искам да ходя сама. 180 00:15:44,106 --> 00:15:45,601 Забавно е, нали? 181 00:15:45,816 --> 00:15:48,523 Не е. - Хайде, също като на 4-ти юли. 182 00:15:49,113 --> 00:15:52,479 Не, не е. 183 00:16:02,585 --> 00:16:04,290 Всичко е наред. Нищо ти няма. 184 00:16:04,501 --> 00:16:06,910 Удари точно зад нашата къща! - Повече... 185 00:16:07,130 --> 00:16:08,874 Повече няма да удари там, 186 00:16:09,091 --> 00:16:12,623 защото мълнията не удря на едно място два пъти. По дяволите! 187 00:16:18,557 --> 00:16:20,217 Къде е Роби? 188 00:16:21,771 --> 00:16:23,225 Не знам. 189 00:16:24,644 --> 00:16:26,555 Добре ли е Роби? 190 00:16:28,772 --> 00:16:30,564 Добре ли си? 191 00:16:30,775 --> 00:16:32,686 Къде е гръмотевицата? 192 00:16:33,238 --> 00:16:35,149 Защо не спира? 193 00:16:49,129 --> 00:16:50,707 Свърши ли? 194 00:17:06,104 --> 00:17:07,386 Къде отиваш? 195 00:17:07,607 --> 00:17:11,519 Само ще поогледам. Ти... Ти стой там. 196 00:17:11,734 --> 00:17:14,306 Ще се оправим ли? - Не знам. 197 00:17:14,527 --> 00:17:16,567 Не знаеш? - Не, имах предвид... 198 00:17:16,779 --> 00:17:18,405 Рейчъл, моля те, 199 00:17:18,616 --> 00:17:22,114 не ми задавай толкова въпроси. Просто чакай тук. 200 00:17:59,864 --> 00:18:02,020 Всичко изключи. 201 00:18:02,240 --> 00:18:04,234 Всичко спря. 202 00:18:04,452 --> 00:18:07,820 Нищо не работи. 203 00:18:09,708 --> 00:18:12,624 Можеш ли да повярваш, Рей? Всичките коли. 204 00:18:14,420 --> 00:18:16,294 Господи, Господи! 205 00:18:16,506 --> 00:18:18,380 Колата просто спря... - Добре ли си? 206 00:18:18,592 --> 00:18:21,294 Добре ли си? - И мълнията започна... 207 00:18:21,509 --> 00:18:23,550 С другия тип... - Къде, по дяволите, ходи? 208 00:18:23,763 --> 00:18:26,253 На "Линкълн авеню". - "Линкълн авеню"? 209 00:18:26,474 --> 00:18:27,849 До църквата. - Видя ли мълнията? 210 00:18:28,059 --> 00:18:30,217 Да, 26 пъти броихме! Един след друг. 211 00:18:30,437 --> 00:18:33,224 Направи нещо като дупка в земята. 212 00:18:33,440 --> 00:18:35,264 26 пъти? - Да. 213 00:18:36,400 --> 00:18:37,681 Добре ли си? - Да. 214 00:18:37,902 --> 00:18:40,023 Добре. Сестра ти е вкъщи. 215 00:18:40,236 --> 00:18:43,442 Искам да се прибереш и да стоиш при нея, окей? 216 00:18:43,658 --> 00:18:47,441 Другия път когато вземеш колата ми без книжка и без разрешение, 217 00:18:47,661 --> 00:18:49,203 ще се обадя на ченгетата. 218 00:18:51,291 --> 00:18:53,495 И дано си там, когато се върна. 219 00:18:54,291 --> 00:18:56,285 Роби... 220 00:19:01,259 --> 00:19:04,214 Мани! Ей, Мани! Какво има, изтощен ли е? 221 00:19:04,594 --> 00:19:07,165 Всички до един. Виж това. 222 00:19:07,470 --> 00:19:09,548 Стартерът е изпържен. - Ударила го е мълнията? 223 00:19:09,766 --> 00:19:11,839 Нищо подобно. Смятах, че ако го сменя... 224 00:19:12,225 --> 00:19:14,551 Имаш ли идея какво става? - Не, но ще разбера. 225 00:19:14,770 --> 00:19:16,812 Смени соленоида. 226 00:19:17,025 --> 00:19:19,693 Точно така, и аз това казах. Казах ти да смениш соленоида. 227 00:19:20,151 --> 00:19:24,859 Лампите до църквата са паднали. 228 00:19:35,125 --> 00:19:38,078 Какво става? 229 00:19:39,379 --> 00:19:40,540 Пуснете ни да минем. 230 00:19:40,754 --> 00:19:42,000 Пуснете ни да минем. 231 00:19:42,215 --> 00:19:43,837 Как си, Рей? 232 00:19:44,048 --> 00:19:45,708 Трябваше да се сетя, че сте вие. 233 00:19:45,925 --> 00:19:47,967 Бог се сърди на този квартал. 234 00:19:48,180 --> 00:19:49,840 Това знам. - Видя ли я? 235 00:19:50,055 --> 00:19:52,381 Вие имате ли ток? - Не. Нищо. 236 00:19:52,600 --> 00:19:54,010 Колите, те са най-странното. 237 00:19:54,226 --> 00:19:56,101 Слънчево изригване, така каза онзи. 238 00:19:56,313 --> 00:19:59,180 Изригване? - Слънцето изригва много плазма, 239 00:19:59,396 --> 00:20:02,068 която се превръща в слънчеви факли. Само това може да съсипе 240 00:20:02,277 --> 00:20:04,268 всички електроники така. - Мога ли да кажа? 241 00:20:04,487 --> 00:20:05,767 Слънцето не предизвиква мълнии. 242 00:20:05,988 --> 00:20:07,946 Само ти казвам какво е чул онзи. - Разбирам, 243 00:20:08,157 --> 00:20:09,650 но от твоята уста звучи тъпо. 244 00:20:16,496 --> 00:20:18,039 Не съм виждал подобно нещо. 245 00:20:18,249 --> 00:20:20,076 Толкова много мълнии на едно място? 246 00:20:20,670 --> 00:20:22,495 Само тук ли е така? - Остави това. 247 00:20:22,712 --> 00:20:24,789 Назад. - Отдръпнете се! 248 00:20:25,007 --> 00:20:27,213 Ще паднете вътре. - Назад, хора! 249 00:20:29,343 --> 00:20:32,047 Назад, хора! Минете назад! 250 00:20:33,765 --> 00:20:36,681 Назад, хора! Минете назад! 251 00:20:36,893 --> 00:20:38,437 Минете назад! 252 00:20:38,938 --> 00:20:40,562 Минете назад! 253 00:20:44,192 --> 00:20:45,471 Горещо ли е? 254 00:20:45,692 --> 00:20:47,402 Не. 255 00:20:47,611 --> 00:20:49,318 Ледено е. - Какво е това? 256 00:20:49,945 --> 00:20:51,489 Усещате ли нещо? 257 00:20:51,698 --> 00:20:54,785 Усетих. - Ела да видиш. 258 00:20:55,410 --> 00:20:56,656 Усещаш ли? - Усещаш ли? 259 00:20:56,871 --> 00:20:58,531 Усетих. - Това метрото ли е? 260 00:20:58,748 --> 00:21:00,657 Тук няма метро. - Подземна жп линия? 261 00:21:01,042 --> 00:21:02,321 Не може да е водопровод. 262 00:21:02,542 --> 00:21:03,822 Там долу няма нищо. 263 00:21:04,043 --> 00:21:05,668 Водопроводът не минава оттук. 264 00:21:05,879 --> 00:21:07,624 Долу има нещо, което се движи. 265 00:21:12,763 --> 00:21:15,050 Всички да се отдръпнат! 266 00:21:15,431 --> 00:21:17,341 Хайде, всички назад! 267 00:21:18,224 --> 00:21:19,684 Да вървим! 268 00:21:20,394 --> 00:21:22,966 Да вървим! Сега! 269 00:21:30,738 --> 00:21:33,820 Хайде, всички назад! 270 00:21:38,495 --> 00:21:40,204 Всички да се махнат от пътя! 271 00:21:40,412 --> 00:21:43,202 Всички да се махнат от пътя! Назад! Освободете пресечката! 272 00:21:43,418 --> 00:21:47,461 Отместете се! Назад! 273 00:22:04,438 --> 00:22:06,475 Назад! 274 00:22:19,910 --> 00:22:21,535 Назад! 275 00:22:22,790 --> 00:22:25,742 Трябва да освободим района! 276 00:23:16,007 --> 00:23:17,713 Колата ми! 277 00:23:20,010 --> 00:23:21,388 Давай. 278 00:23:21,598 --> 00:23:23,756 Изнесете се оттук! 279 00:23:47,913 --> 00:23:49,788 О, мили Боже! 280 00:23:50,748 --> 00:23:51,912 Хора! Давайте! 281 00:23:52,125 --> 00:23:53,835 Назад! 282 00:23:54,046 --> 00:23:56,585 Хайде, отдръпнете се! 283 00:25:18,962 --> 00:25:20,420 Внимавай! 284 00:25:22,964 --> 00:25:24,756 О, мили Боже! 285 00:25:26,344 --> 00:25:28,584 Рей, не! Стой тук, човече! 286 00:25:39,647 --> 00:25:41,852 Хайде, назад, хора! Назад! 287 00:25:42,190 --> 00:25:43,602 Ужас. 288 00:25:59,167 --> 00:26:00,445 Хайде. 289 00:28:14,842 --> 00:28:16,750 Какво стана? 290 00:28:18,886 --> 00:28:20,548 Какво се е случило? 291 00:28:21,600 --> 00:28:23,421 Татко, какво има? 292 00:28:24,641 --> 00:28:26,766 Какво е това по теб? 293 00:28:30,521 --> 00:28:32,101 Рей. - Какво е всичко това? 294 00:28:32,317 --> 00:28:33,646 Ехо? 295 00:28:34,444 --> 00:28:35,854 Рей? 296 00:29:09,935 --> 00:29:12,143 След минута се махаме от тази къща. 297 00:29:12,356 --> 00:29:14,434 Защо? Нямам идея какво става. 298 00:29:14,648 --> 00:29:17,437 Събери храната от n. адилника и шкафа в тази кутия. Хайде. 299 00:29:17,653 --> 00:29:19,479 Кажи ми. - Направи го! 300 00:29:20,156 --> 00:29:22,563 Рейчъл, мила... - Наистина ме плашиш. 301 00:29:22,782 --> 00:29:24,989 Приготви куфара. - Татко. 302 00:29:25,202 --> 00:29:27,656 С който дойде, и ми го донеси. 303 00:29:27,870 --> 00:29:31,286 Ще го направиш ли заради мен, миличка? 304 00:29:45,890 --> 00:29:47,465 Не е пожар. 305 00:29:48,473 --> 00:29:51,429 Това е пушек. - Какво става? 306 00:29:51,770 --> 00:29:56,396 Сега не мога да ти кажа. Имаме още само минута. 307 00:30:02,153 --> 00:30:03,779 Моля те. 308 00:30:04,115 --> 00:30:05,527 Моля те. 309 00:30:11,706 --> 00:30:13,863 Само по-тихо. - Рей, до теб съм. 310 00:30:14,083 --> 00:30:16,240 Ще ми отговориш ли? 311 00:30:17,879 --> 00:30:19,954 Просто сядай отпред, Роби. 312 00:30:25,178 --> 00:30:26,552 Чия е тази кола? - Хайде, качвай се. 313 00:30:26,762 --> 00:30:28,553 Чия е тази кола? 314 00:30:31,268 --> 00:30:33,722 Ей, Рей! Беше съвсем прав. 315 00:30:33,936 --> 00:30:36,426 Трябвало е да сменя соле... 316 00:30:37,607 --> 00:30:39,478 Рей? Ей! Рей! 317 00:30:39,690 --> 00:30:42,016 Рей? Ей! Рей! 318 00:30:43,113 --> 00:30:44,737 Рей! 319 00:30:45,613 --> 00:30:47,155 Какво? Хайде, отвори. 320 00:30:47,365 --> 00:30:48,942 Отвори вратата, хайде! 321 00:30:49,158 --> 00:30:51,449 Отвори, Рей! Какво... 322 00:30:51,663 --> 00:30:53,404 Влизай, Мани. - Слизай. Не можеш да я вземеш. 323 00:30:53,620 --> 00:30:55,579 Влизай. Мани, чуй ме, приятел. 324 00:30:55,791 --> 00:30:58,080 Децата са с теб? - Мани, млъквай! 325 00:30:58,294 --> 00:31:00,085 Недей. Собственикът ще се върне... 326 00:31:00,294 --> 00:31:01,920 Мани, нямам време да... 327 00:31:02,130 --> 00:31:03,542 Създаваш ми проблеми. Имам бизнес. 328 00:31:03,758 --> 00:31:04,956 Мани, слушай. - Рей, слизай от... 329 00:31:05,174 --> 00:31:06,832 Мани, качвай се или ще умреш. 330 00:31:07,759 --> 00:31:09,089 Какво искаш да кажеш? - Добре. 331 00:31:11,141 --> 00:31:14,341 Слез от колата! Не се шегувам. 332 00:31:14,558 --> 00:31:16,350 Не, няма да се кача. 333 00:31:16,561 --> 00:31:19,098 Мани, идвай с нас. - Няма да си създавам проблеми. 334 00:31:19,313 --> 00:31:22,599 Не се... - Затвори вратата, Роби. Затвори я! 335 00:31:23,443 --> 00:31:27,025 Върни колата, Рей! Не е моя! 336 00:31:31,909 --> 00:31:34,282 Наведете се! 337 00:31:34,496 --> 00:31:35,741 Терористите ли са? 338 00:31:35,956 --> 00:31:38,445 Просто се наведи. Наведи се! - Господи! 339 00:32:10,947 --> 00:32:12,985 Къде отиваме?! - Трябва да се махнем. 340 00:32:13,198 --> 00:32:15,193 Може би това е единствената движеща се кола. 341 00:32:15,411 --> 00:32:18,160 Трябва да се измъкнем. - Да се измъкнем от какво?! 342 00:32:18,370 --> 00:32:19,746 Трябва да вървим. - Какво става? 343 00:32:19,956 --> 00:32:22,199 Ти видя, нападнати сме. - От кого? 344 00:32:22,418 --> 00:32:23,661 Кой ни напада?! 345 00:32:23,876 --> 00:32:26,545 Рейчъл, трябва да се успокоиш. 346 00:32:26,754 --> 00:32:28,998 Млъкни, Рейчъл! 347 00:32:29,217 --> 00:32:32,833 Плашиш я! - Виж, аз карам! Направи нещо! 348 00:32:33,053 --> 00:32:35,343 Добре, вдигни ръцете, Рейч. 349 00:32:35,556 --> 00:32:38,260 Това пространство тук е твое, нали? 350 00:32:38,474 --> 00:32:39,756 Тук си в безопасност. 351 00:32:39,977 --> 00:32:41,388 Да, в моето пространство. 352 00:32:41,603 --> 00:32:43,012 Тук нищо не може да ти се случи. 353 00:32:43,228 --> 00:32:45,719 Ще седна отпред да говоря с татко. 354 00:32:45,939 --> 00:32:47,103 Не. - Това е на метър от теб. 355 00:32:47,317 --> 00:32:48,693 Ще ми държиш ли ръката? 356 00:32:48,900 --> 00:32:50,097 Ще ми държиш ли ръката? - Да. 357 00:32:50,318 --> 00:32:52,110 Ще се успокоиш ли? - Да. 358 00:32:53,949 --> 00:32:56,070 Искам да знам всичко, което знаеш. 359 00:32:56,951 --> 00:32:58,195 Това нещо... 360 00:32:58,410 --> 00:33:00,154 Тази машина изникна от земята 361 00:33:00,371 --> 00:33:03,704 и започна да подпалва наред. Убиваше всичко живо. 362 00:33:03,916 --> 00:33:06,585 Какво е това? Терористи? 363 00:33:06,794 --> 00:33:09,366 Не, дойде от някъде другаде. 364 00:33:09,588 --> 00:33:13,337 Какво имаш предвид? Европа? - Не, Роби, не Европа! 365 00:33:23,684 --> 00:33:25,227 Онази машина, 366 00:33:25,437 --> 00:33:28,639 тя вече беше заровена. 367 00:33:29,274 --> 00:33:31,065 Може би 368 00:33:31,484 --> 00:33:34,568 е дошла със светлинната буря. 369 00:33:36,990 --> 00:33:39,316 Как така "дошла"? 370 00:33:39,535 --> 00:33:41,989 Каза, че е била заровена. - Не. Машината, за която говоря, 371 00:33:42,204 --> 00:33:45,408 е била заровена но това, което дойде със светлинната буря 372 00:33:46,042 --> 00:33:47,699 и я управляваше 373 00:33:47,916 --> 00:33:50,489 това са, нали знаеш? 374 00:33:50,752 --> 00:33:51,868 Това са какво? - Това е... 375 00:33:52,088 --> 00:33:54,578 Защо няма хеликоптери и самолети? 376 00:33:54,798 --> 00:33:57,206 Това са какво? - Ей, Рейч, как си? 377 00:33:57,426 --> 00:33:58,708 Как е? - Как си? 378 00:33:58,929 --> 00:33:59,925 Добре е. - Супер. 379 00:34:00,139 --> 00:34:02,344 Какво беше това с ръцете? 380 00:34:02,557 --> 00:34:05,130 Понякога помага. Хваща я клаустрофобията. 381 00:34:05,351 --> 00:34:07,093 Искам мама. - Знам. По-добре ли си? 382 00:34:07,310 --> 00:34:10,396 Искам мама. - Да, и аз също. 383 00:34:10,606 --> 00:34:11,982 Искам мама. - От теб искам 384 00:34:12,192 --> 00:34:14,432 само едно - да се държиш, окей? 385 00:34:14,651 --> 00:34:15,731 Искам мама! 386 00:34:15,945 --> 00:34:17,855 Когато крещиш, не мога да карам. 387 00:34:18,073 --> 00:34:19,532 Закарай ме при мама! - Знам. 388 00:34:19,738 --> 00:34:22,528 Сега отиваме точно там! - Закарай ме при мама! 389 00:34:22,744 --> 00:34:24,652 Знам! 390 00:34:40,134 --> 00:34:42,128 Побързай, татко. Хайде. 391 00:34:49,187 --> 00:34:51,061 Роби, отвори вратата. 392 00:34:53,022 --> 00:34:54,648 Мамо! 393 00:34:54,859 --> 00:34:56,316 Мамо! 394 00:34:56,525 --> 00:34:58,319 Мамо! 395 00:34:59,027 --> 00:35:02,029 Мамо! Тим? 396 00:35:04,201 --> 00:35:07,071 Мамо?! Тим?! 397 00:35:09,997 --> 00:35:11,576 Мамо! - Мамо? 398 00:35:11,789 --> 00:35:14,958 Тим? - Тим! 399 00:35:16,087 --> 00:35:17,998 Тим? 400 00:35:18,714 --> 00:35:20,458 Мамо?! 401 00:35:22,010 --> 00:35:23,340 Няма ги. 402 00:35:23,555 --> 00:35:25,425 Мъртва ли е? 403 00:35:25,637 --> 00:35:27,513 Не е мъртва. 404 00:35:27,724 --> 00:35:29,003 Просто не е тук. Окей? 405 00:35:29,224 --> 00:35:31,762 Въобще не са се връщали. - Откъде знаеш? 406 00:35:31,976 --> 00:35:34,100 Защото щяха да ходят в Бостън... 407 00:35:34,313 --> 00:35:36,186 И са заминали направо. 408 00:35:36,398 --> 00:35:39,019 Може би вече са в къщата на баба ви. 409 00:35:39,234 --> 00:35:40,349 Ще й се обадя. 410 00:35:40,569 --> 00:35:43,321 Защо лампите тук работят, а във вас не работят? 411 00:35:43,531 --> 00:35:44,858 Защото 412 00:35:45,073 --> 00:35:48,774 тук не е станало нищо лошо. Така че тук сме в безопасност. 413 00:35:48,994 --> 00:35:51,069 Е, Рейчъл? Това е твоето пространство. 414 00:35:51,287 --> 00:35:54,493 В безопасност си. - Татко, не е така. 415 00:35:54,709 --> 00:35:57,376 Добре, гладна ли си? Ще ви дам нещо за ядене. 416 00:35:57,584 --> 00:36:00,624 Ще ви нахраня. 417 00:36:00,841 --> 00:36:02,037 Какво имаме тук? Кетчуп? - Заето. 418 00:36:02,257 --> 00:36:04,711 Горчица? - Дали всички линии са прекъснати? 419 00:36:04,925 --> 00:36:07,085 Табаско и барбекю сос. 420 00:36:07,304 --> 00:36:09,975 Добра комбинация, Роби. Винегрет. Казах вземи храна. 421 00:36:10,180 --> 00:36:13,052 Какво е това? - Само това имаше в кухнята ти. 422 00:36:13,268 --> 00:36:15,806 Няма проблем. 423 00:36:16,895 --> 00:36:18,973 Няма проблем. 424 00:36:22,444 --> 00:36:23,522 Храна. 425 00:36:23,736 --> 00:36:25,229 Хляб. 426 00:36:25,612 --> 00:36:28,236 Добре. Ще... 427 00:36:29,326 --> 00:36:31,068 Ще си направим сандвичи. 428 00:36:33,832 --> 00:36:35,372 Искаш ли да видиш как ги раздавам? 429 00:36:36,122 --> 00:36:37,831 Искаш ли да видиш как ги раздавам? Сега. 430 00:36:38,041 --> 00:36:40,580 Ето две за теб, две за Роби, 431 00:36:40,795 --> 00:36:42,870 две за мен и една за къщата. 432 00:36:46,134 --> 00:36:47,414 Добре... 433 00:36:47,636 --> 00:36:50,421 След като хапнем мога да ви покажа 434 00:36:50,637 --> 00:36:53,093 как се играе покер. Малко покер с пет карти? 435 00:36:53,307 --> 00:36:55,844 Алергична съм към фъстъченото масло. 436 00:36:57,351 --> 00:36:58,431 Откога? 437 00:36:59,189 --> 00:37:00,933 Откакто съм се родила. 438 00:37:04,193 --> 00:37:05,653 Добре тогава, вземи. 439 00:37:05,863 --> 00:37:07,938 Ето, можеш да ядеш n. яб, нали? 440 00:37:08,156 --> 00:37:09,564 Не съм гладна. 441 00:37:11,158 --> 00:37:12,783 Добре... 442 00:37:12,994 --> 00:37:15,198 С Роби ще ядем сандвичи с фъстъчено масло. 443 00:37:15,411 --> 00:37:17,949 Искаш ли желе? - И аз не съм гладен. 444 00:37:18,164 --> 00:37:20,205 И ти не си гладен? 445 00:37:20,418 --> 00:37:21,494 Добре. 446 00:37:21,708 --> 00:37:24,462 Хубаво. 447 00:37:24,672 --> 00:37:26,047 Хубаво. 448 00:37:33,139 --> 00:37:35,212 Успокойте се. 449 00:37:35,430 --> 00:37:38,803 Тук сме в безопасност и ще останем. 450 00:37:39,021 --> 00:37:41,093 А сутринта майка ви и Тим ще дойдат 451 00:37:41,311 --> 00:37:42,805 и всичко ще е наред. 452 00:37:43,022 --> 00:37:44,600 Става ли? 453 00:37:45,941 --> 00:37:47,768 Добре. 454 00:37:51,364 --> 00:37:53,820 Щом всичко е наред, защо ще спим в сутерена? 455 00:37:54,031 --> 00:37:57,154 Леглата ни са супер. - Това е като парти с пижами. 456 00:37:57,371 --> 00:37:58,829 От какво се страхуваш? 457 00:37:59,038 --> 00:38:00,412 Хубав сутерен. 458 00:38:00,621 --> 00:38:04,456 Искам да си спя в леглото. Имам проблеми с гърба. 459 00:38:05,629 --> 00:38:07,121 Тогава... 460 00:38:07,337 --> 00:38:10,008 Знаете, че по канала за времето, когато има торнадо, 461 00:38:10,217 --> 00:38:12,541 предупреждават да се слиза в сутерена за по-сигурно. Подобно е. 462 00:38:12,760 --> 00:38:14,667 Ще има торнадо? - Рейчъл? 463 00:38:14,885 --> 00:38:19,430 Стига приказки, окей? - Можеш ли да си по-мил с мен? 464 00:38:19,642 --> 00:38:21,052 Господи! 465 00:38:25,774 --> 00:38:26,766 Тук ли ще останеш? - Да. 466 00:38:26,980 --> 00:38:28,393 Лека нощ. Обичам те. 467 00:38:28,609 --> 00:38:30,318 И аз те обичам, Рейч. 468 00:39:44,849 --> 00:39:46,759 Мълнията ли се върна? 469 00:39:48,146 --> 00:39:50,268 Не, това е нещо друго. 470 00:40:10,000 --> 00:40:12,537 Какъв е този шум? - Никога преди не съм го чувал! 471 00:40:12,752 --> 00:40:14,127 Те ли са? 472 00:40:16,132 --> 00:40:17,209 Трябва да се махаме оттук! 473 00:40:17,423 --> 00:40:19,167 Къде да се скрием? Роби, това е твоята къща! 474 00:40:19,384 --> 00:40:20,464 Къде да отидем? 475 00:40:31,980 --> 00:40:33,473 Чакай! 476 00:40:52,625 --> 00:40:55,035 Още ли сме живи? 477 00:42:47,779 --> 00:42:49,487 Тук долу! 478 00:42:53,784 --> 00:42:55,694 На този самолет ли бяхте? 479 00:42:56,956 --> 00:42:59,160 Пасажер ли сте? 480 00:43:06,131 --> 00:43:09,001 Как сте? Ще ми помогнете ли да отворя това? 481 00:43:11,552 --> 00:43:13,294 Пасажер ли сте? 482 00:43:13,511 --> 00:43:15,137 Той е глух. 483 00:43:15,348 --> 00:43:18,965 Взриви се точно до него. Спаси го камерата на рамото му. 484 00:43:19,185 --> 00:43:20,513 Чу ли това, Макс? 485 00:43:20,727 --> 00:43:23,302 Тъпата ти камера спаси тъпия ти живот. 486 00:43:24,191 --> 00:43:25,980 Къде бяхте? 487 00:43:26,523 --> 00:43:28,434 В Пайн Берънс. 488 00:43:29,279 --> 00:43:31,153 Правихме репортаж за Националната гвардия. 489 00:43:31,365 --> 00:43:32,739 83-ти механизиран взвод. 490 00:43:32,947 --> 00:43:34,906 В полунощ атакуваха едно от онези неща. 491 00:43:35,368 --> 00:43:36,912 Имат някакъв щит около себе си. 492 00:43:37,121 --> 00:43:39,822 Не се вижда, но всичко стреляно по тях детонира рано. 493 00:43:40,037 --> 00:43:42,826 Не можем да ги приближим. 494 00:43:43,376 --> 00:43:47,122 Когато запалят онова нещо, всичко лумва като Хирошима. 495 00:43:47,838 --> 00:43:49,997 Значи не е само един? 496 00:43:51,132 --> 00:43:53,042 Шегуваш се, нали? 497 00:43:54,261 --> 00:43:56,338 Предавахме за Ню Йорк, но токът спря. 498 00:43:56,556 --> 00:43:58,880 После опитахме за Вашингтон, но и там спря. 499 00:43:59,097 --> 00:44:01,804 Ел Ей, Чикаго, Лондон. 500 00:44:02,019 --> 00:44:05,138 Дори потърсихме местните станции за сигнала, 501 00:44:05,355 --> 00:44:07,977 но никой не отговори. Навсякъде едно и също. 502 00:44:08,192 --> 00:44:12,602 Веднъж щом Триподите нападнат, никакви новини от този район. 503 00:44:23,249 --> 00:44:24,956 Мили Боже! 504 00:44:26,001 --> 00:44:27,910 Още нищо не си видял. 505 00:44:30,879 --> 00:44:34,130 Видях онази буря. Бях точно в центъра й. 506 00:44:34,342 --> 00:44:35,800 Не и от тази гледна точка. 507 00:44:36,010 --> 00:44:38,382 Онези машини изникват изпод земята. 508 00:44:38,596 --> 00:44:41,468 Което значи, че са били заровени тук много отдавна. 509 00:44:41,684 --> 00:44:45,761 Е, кой управлява скапаните неща? Виж светкавицата. 510 00:44:45,977 --> 00:44:47,639 Гледай. 511 00:44:49,065 --> 00:44:50,225 Виж светкавицата. 512 00:44:50,439 --> 00:44:52,598 Гледай внимателно. 513 00:44:56,613 --> 00:44:58,571 Какво е това? 514 00:44:58,783 --> 00:45:02,910 Това са те. Идват в капсули, 515 00:45:03,120 --> 00:45:06,037 яхнали мълниите и слизат под земята в машините. 516 00:45:09,040 --> 00:45:10,917 Чухте ли това? 517 00:45:11,127 --> 00:45:13,501 Да се махаме оттук. 518 00:45:16,967 --> 00:45:18,674 Хайде! Влизайте вътре! 519 00:45:20,303 --> 00:45:23,338 Ти на онзи самолет ли беше? 520 00:45:25,140 --> 00:45:28,426 Жалко. Щеше да се получи страхотен репортаж. 521 00:45:30,679 --> 00:45:32,802 Гледай към мен. 522 00:45:33,015 --> 00:45:35,137 Гледай само към мен, ясно ли е? 523 00:45:35,350 --> 00:45:37,258 Не гледай надолу и не гледай наоколо. 524 00:45:38,019 --> 00:45:40,974 Ще те изкарам до колата. Ще ти се иска да погледнеш, 525 00:45:41,190 --> 00:45:42,220 но няма да гледаш. 526 00:45:42,816 --> 00:45:44,644 Нали? - Не. 527 00:45:44,861 --> 00:45:48,229 Справяш се чудесно. Браво. Продължавай да ме гледаш. 528 00:45:48,447 --> 00:45:49,610 Заминаваме за Бостън 529 00:45:49,824 --> 00:45:51,981 при майка ти. - Няма да гледам, татко. 530 00:45:52,200 --> 00:45:54,191 Браво, моето момиче. 531 00:45:54,409 --> 00:45:56,118 Сега искам да си затвориш очите, окей? 532 00:45:56,328 --> 00:45:58,655 Затвори ли ги? Точно така. 533 00:45:58,874 --> 00:46:01,161 Дръж ги затворени заради мен. - Добре. 534 00:46:06,424 --> 00:46:07,584 Роби, качвай се. 535 00:46:09,758 --> 00:46:11,467 Роби, качвай се! - Защо крещиш? 536 00:46:11,678 --> 00:46:13,256 Спокойно. 537 00:46:15,682 --> 00:46:17,093 Влизай вътре. 538 00:46:37,912 --> 00:46:40,034 Карай по магистралата. - Не искам всички да видят, 539 00:46:40,247 --> 00:46:42,702 че имаме движеща се кола. Ще караме по реката Х ъдсън, 540 00:46:42,915 --> 00:46:46,200 докато намерим отворен мост или ферибот, после ще я пресечем 541 00:46:46,417 --> 00:46:50,371 и ще поемем по малките пътища през Кънектикът чак до Бостън. 542 00:46:50,592 --> 00:46:53,591 Къде са всички? - Не знам. Бягат, 543 00:46:53,802 --> 00:46:55,840 крият се в сутерените. - Ако ни стискаше, щяхме да се 544 00:46:56,053 --> 00:46:59,504 върнем и да убием едно от онези. - Да. 545 00:46:59,723 --> 00:47:01,680 Защо не оставиш аз да решавам важните неща? 546 00:47:01,892 --> 00:47:03,351 Което ще стане кога? Никога, Рей? 547 00:47:03,561 --> 00:47:04,892 Никога не си го правил, нали? - Престани. 548 00:47:05,106 --> 00:47:07,014 Стига с това "Рей"! Ясно ли е? 549 00:47:07,232 --> 00:47:08,514 Ще ми викаш "татко", "г-не"... - Стига! 550 00:47:08,735 --> 00:47:10,726 ...или ако искаш "г-н Фериър". 551 00:47:10,945 --> 00:47:14,194 Звучи ми странно, но ти решаваш. 552 00:47:14,780 --> 00:47:17,700 Татко? - Да, Рейчъл. 553 00:47:19,909 --> 00:47:22,153 Трябва да отида до тоалетната. 554 00:47:23,041 --> 00:47:24,749 Наистина ли? 555 00:47:30,797 --> 00:47:33,333 Пикае ми се. - Не бързай. Спокойно. 556 00:47:33,548 --> 00:47:35,375 Трябва да сме нащрек за две неща, 557 00:47:35,592 --> 00:47:38,002 а второто е хора, които може да искат колата ни. 558 00:47:38,219 --> 00:47:40,926 Наоколо няма никой! - Трябва да отида. 559 00:47:48,647 --> 00:47:49,679 Добре, Рейчъл? 560 00:47:49,900 --> 00:47:51,356 Можеш да отидеш и тук. 561 00:47:51,566 --> 00:47:53,726 Не мога пред вас, момчета! 562 00:47:53,945 --> 00:47:57,858 Добре, но искам да те виждам. - Ти луд ли си?! 563 00:47:58,073 --> 00:47:59,901 Не гледай! - Няма да гледам! 564 00:48:00,118 --> 00:48:02,952 Но стой наблизо! - Така ще ме виждаш! 565 00:48:04,369 --> 00:48:07,157 Ще кажа на майка ви колко пъти не сте ме слушали, окей? 566 00:48:07,373 --> 00:48:11,038 Ще й кажа. Правя си списък. 567 00:48:12,170 --> 00:48:13,963 Правя си списък! 568 00:48:56,170 --> 00:48:58,842 Казах ти да стоиш наблизо, за да те виждам! 569 00:49:14,398 --> 00:49:15,678 Спрете! 570 00:49:15,898 --> 00:49:17,691 Спрете! Качете ме. 571 00:49:18,403 --> 00:49:20,526 Чакайте, спрете! Дай ръка. 572 00:49:20,738 --> 00:49:22,314 Спрете! 573 00:49:22,530 --> 00:49:25,318 Чакайте! Спрете! Помогнете ми! - Пази се, n. апе! Ще те смачкат! 574 00:49:25,534 --> 00:49:28,367 Има ли място при вас?! - Роби, 575 00:49:28,577 --> 00:49:31,450 натам ли искаш да ходиш?! - Спрете! 576 00:49:31,666 --> 00:49:34,703 В тази посока не е останал нито един жив, Роби! 577 00:49:34,917 --> 00:49:36,792 Какво ти пука? Никога не те е било грижа за мен. 578 00:49:37,004 --> 00:49:39,045 Не ти пука. - Добре, инат такъв, 579 00:49:39,258 --> 00:49:41,495 какъв е планът? Сега ти командваш. 580 00:49:41,714 --> 00:49:43,922 Какво предлагаш? - Ще настигнем онези войници, 581 00:49:44,134 --> 00:49:47,090 ще се присъединим към оцелелите и ще ги нападнем! 582 00:49:47,306 --> 00:49:50,639 Ще ги нападнем. Мисля, че това е правилното! 583 00:49:50,851 --> 00:49:55,013 Да измислим план, който не включва 10-годишната ти сестра в армията! 584 00:49:55,229 --> 00:49:57,721 Имаш ли някаква такава идея? - Защо не си признаеш? 585 00:49:57,942 --> 00:50:00,064 Нямаш представа накъде да вървим. 586 00:50:00,276 --> 00:50:02,268 Правиш се на мъдър, 587 00:50:02,486 --> 00:50:05,062 но избра Бостън, само защото се надяваш мама да е там. 588 00:50:05,283 --> 00:50:07,522 И ако е там, ще ни оставиш на нея! 589 00:50:07,741 --> 00:50:11,195 Ще й прехвърлиш топката и ще се грижиш само за себе си, 590 00:50:11,414 --> 00:50:15,076 в което те бива най-много! 591 00:50:16,083 --> 00:50:17,411 Роби! 592 00:50:17,626 --> 00:50:19,750 Къде искаш да ходиш? 593 00:50:19,963 --> 00:50:22,584 Какво се опитваш да направиш? 594 00:50:23,383 --> 00:50:26,384 Кой ще се грижи за мен, ако заминеш? 595 00:50:44,489 --> 00:50:47,058 Това е проба на Аварийната станция. 596 00:50:47,822 --> 00:50:50,444 Ако това беше истинска критична ситуация, след сигнала 597 00:50:50,659 --> 00:50:54,490 бихте чули съобщение от федералните власти. 598 00:50:54,704 --> 00:50:57,411 С това пробата на Аварийната станция приключва. 599 00:50:59,291 --> 00:51:01,997 Очите ми се затварят, защо не покараш малко? 600 00:51:03,089 --> 00:51:05,127 Нямам книжка. 601 00:51:06,256 --> 00:51:08,582 Откога това те спира? 602 00:51:39,247 --> 00:51:40,955 Рей. 603 00:51:42,962 --> 00:51:43,629 Рей! Татко! 604 00:51:43,629 --> 00:51:45,583 Рей! Татко! 605 00:51:48,968 --> 00:51:50,294 Мислиш ли, че вече би могъл... 606 00:51:50,509 --> 00:51:53,178 Мислиш ли, че вече би могъл... 607 00:51:54,053 --> 00:51:55,429 Не спирай. 608 00:51:55,639 --> 00:51:57,676 Не си махай крака от педала. 609 00:51:57,889 --> 00:52:00,430 Държа волана, но не си махай крака. Добре, готово. 610 00:52:00,645 --> 00:52:03,812 Къде отиват всички? - Не знам, Рейч. 611 00:52:04,024 --> 00:52:05,978 Но ние знаем, нали? 612 00:52:06,190 --> 00:52:08,066 Да, знаем. 613 00:52:08,653 --> 00:52:10,856 Атенс Ферибот "Х ъдсън" 614 00:52:11,069 --> 00:52:13,028 СЛЕД 7 КМ 615 00:52:19,913 --> 00:52:21,540 Защо го направи? 616 00:52:23,747 --> 00:52:25,706 Защо го прави? - Иска да го качим. 617 00:52:25,918 --> 00:52:28,955 Всички искат. - Може ли да качим някой? 618 00:52:29,173 --> 00:52:32,755 Не. Седни и си сложи колана. Роби, сложи си колана. 619 00:52:32,968 --> 00:52:34,878 Сложи си колана, Рейчъл. 620 00:52:38,097 --> 00:52:39,591 Внимавай. 621 00:52:40,935 --> 00:52:43,683 Моля ви! - Помогнете ми. 622 00:52:45,605 --> 00:52:47,397 Съжалявам, не мога. 623 00:52:47,608 --> 00:52:49,068 Моля ви, махнете се от колата. 624 00:52:49,277 --> 00:52:51,314 Спри! 625 00:52:51,527 --> 00:52:54,234 Махни се от колата! Разкарай се! 626 00:52:55,158 --> 00:52:57,230 Можеш да качиш 20 души вътре! 627 00:52:57,448 --> 00:52:59,489 Спри! - Махни се от колата! 628 00:52:59,701 --> 00:53:01,327 Спри! 629 00:53:05,583 --> 00:53:07,375 Дръжте се! 630 00:53:07,586 --> 00:53:08,583 Внимавай! 631 00:53:08,796 --> 00:53:10,335 Внимавайте! Дръжте се! 632 00:53:19,430 --> 00:53:20,511 Добре ли сте? 633 00:53:34,111 --> 00:53:35,900 Не! Почакайте! 634 00:53:36,111 --> 00:53:38,604 Не! Почакайте! Спрете! 635 00:53:38,825 --> 00:53:40,699 Спрете! - Татко! 636 00:53:40,911 --> 00:53:42,402 Рейчъл! 637 00:53:43,077 --> 00:53:44,786 Махни се оттам! 638 00:53:46,165 --> 00:53:47,955 Роби! 639 00:53:55,339 --> 00:53:57,167 Роби! - Фенерчето. 640 00:53:57,384 --> 00:53:59,793 Влизайте в колата! 641 00:54:04,849 --> 00:54:07,517 Помощ, татко! - Рейчъл! Слез от колата! 642 00:54:07,724 --> 00:54:09,720 Рейчъл! Слез от колата! 643 00:54:09,938 --> 00:54:11,481 Слез от колата! 644 00:54:19,739 --> 00:54:21,813 Успокой се! - Слизай. 645 00:54:22,031 --> 00:54:23,408 Слизайте. 646 00:54:23,617 --> 00:54:25,077 Слизайте от колата! По-живо! 647 00:54:25,286 --> 00:54:26,994 По-живо! 648 00:54:27,205 --> 00:54:28,996 Къде е синът ми? - Няма нужда от това. 649 00:54:29,206 --> 00:54:31,699 Къде е синът ми? Роби! - Успокой се. 650 00:54:31,918 --> 00:54:33,788 Остави оръжието. Хвърли го. - Роби! 651 00:54:39,923 --> 00:54:41,501 Татко! 652 00:54:43,346 --> 00:54:45,006 Добре, чуй ме сега. 653 00:54:45,223 --> 00:54:48,174 Хвърли оръжието. Ще взема колата. - Дъщеря ми е вътре. 654 00:54:48,390 --> 00:54:50,349 Взимам колата. - Само искам... 655 00:54:50,561 --> 00:54:53,180 Остави скапания пистолет. - Искам само дъщеря си. 656 00:54:53,394 --> 00:54:55,721 Взимам колата. - Моля те, искам само дъщеря си. 657 00:54:55,941 --> 00:54:57,899 Нека взема дъщеря си. 658 00:54:58,110 --> 00:55:01,194 Искам единствено нея. - Добре. Хайде, давай. Изкарай я. 659 00:55:01,863 --> 00:55:03,407 Роби! 660 00:55:12,580 --> 00:55:15,074 Вземете ме! 661 00:56:16,479 --> 00:56:18,386 Виждали ли сте я? Това е дъщеря ми. 662 00:56:18,603 --> 00:56:20,433 Трябва му лекарство. 663 00:56:23,654 --> 00:56:26,106 Атенс 2 км "Хъдсън" ферибот 3 км 664 00:56:32,242 --> 00:56:34,153 При нас е най-лошо. Така чух. 665 00:56:34,371 --> 00:56:37,288 С най-големи поражения са Щатите. В Южна Америка и Азия не толкова. 666 00:56:37,499 --> 00:56:39,123 В Европа няма нищо. 667 00:56:39,334 --> 00:56:41,956 В Европа е най-зле. Така се говори. 668 00:56:42,171 --> 00:56:44,459 Някои части са напълно разрушени. - Не ми пука кой е. 669 00:56:44,670 --> 00:56:47,043 В Станфордвил се приближих до едно от тях. 670 00:56:47,257 --> 00:56:48,883 Ако са навсякъде, с нас е свършено. 671 00:56:49,094 --> 00:56:51,844 Изглежда, че тук още има ток. - Да. 672 00:56:52,053 --> 00:56:54,094 Да, все още има ток, 673 00:56:54,307 --> 00:56:57,427 защото от земята не е дошло нищо лошо. 674 00:56:57,644 --> 00:57:00,929 Пазете се! - Внимавайте. 675 00:57:01,148 --> 00:57:03,103 Пазете се! 676 00:57:39,560 --> 00:57:42,726 Освен ако не сте 0-положителна и Rh-отрицателна, 677 00:57:42,938 --> 00:57:47,067 много ви благодаря, но вече имаме повече кръв, отколкото ни е нужна. 678 00:57:47,276 --> 00:57:53,990 Освен ако не сте 0-положителна и Rh-отрицателна, 679 00:57:54,200 --> 00:57:56,237 много ви благодаря, 680 00:57:56,450 --> 00:57:59,535 но вече имаме повече кръв, отколкото ни е нужна. 681 00:57:59,746 --> 00:58:01,536 Хайде, хора, давайте. 682 00:58:01,747 --> 00:58:04,664 Оттук, оттук. По-живо. 683 00:58:04,875 --> 00:58:08,872 Насам. Давайте. Не спирайте. 684 00:58:09,087 --> 00:58:13,039 Моля ви! Фериботът ще направи няколко курса. 685 00:58:13,261 --> 00:58:17,554 Моля ви, запазете спокойствие. Не бързайте. Не се блъскайте. 686 00:58:17,765 --> 00:58:20,007 Рей! Рей! Рей! 687 00:58:20,226 --> 00:58:22,550 Шерил? - Да... 688 00:58:22,769 --> 00:58:24,510 О, Боже! 689 00:58:24,728 --> 00:58:25,891 Твоите деца ли са? - Рейчъл. 690 00:58:26,105 --> 00:58:28,595 Здравейте, аз съм Шерил. Това е дъщеря ми Нора. 691 00:58:28,815 --> 00:58:31,023 Слушал съм за теб, Нора. 692 00:58:31,235 --> 00:58:34,069 Това е синът ми Роби. - Красавец като баща си. 693 00:58:50,004 --> 00:58:52,377 Дърветата са странни. 694 00:58:52,591 --> 00:58:56,716 Ще преместим няколко коли, за да освободим място. 695 00:58:57,802 --> 00:58:59,877 Ще ни трябват няколко минути. 696 00:59:00,095 --> 00:59:03,097 Но не се тревожете, ще има място за всички. 697 00:59:03,433 --> 00:59:05,723 Пуснете ни. Има ранени. 698 00:59:41,679 --> 00:59:44,136 Давай! Потегляме! 699 00:59:47,517 --> 00:59:48,680 Вдигайте рампата! 700 00:59:48,894 --> 00:59:51,810 Никакви хора повече! Никакви хора! Вдигаме рампата! 701 01:00:17,462 --> 01:00:20,666 Стой до мен. 702 01:00:21,008 --> 01:00:23,632 Спрете! Всички да спрат! 703 01:00:23,847 --> 01:00:26,337 Почакайте, почакайте. - Назад! Назад! 704 01:00:27,558 --> 01:00:28,674 Има място! - Назад. 705 01:00:28,893 --> 01:00:30,352 Г-не, няма повече място! 706 01:00:30,559 --> 01:00:32,019 Вижте, трима сме! 707 01:00:32,229 --> 01:00:34,469 Не, петима, само петима! 708 01:00:34,688 --> 01:00:35,934 На ферибота няма място. 709 01:00:36,149 --> 01:00:38,389 Няма достатъчно място! - Има... 710 01:00:38,608 --> 01:00:40,851 За още стотици хора! 711 01:00:41,069 --> 01:00:42,186 Чакайте. - Спокойно. 712 01:00:42,406 --> 01:00:43,732 Виж, стой плътно до мен! - Добре! 713 01:00:43,947 --> 01:00:44,944 Дръж се за якето ми! 714 01:00:45,157 --> 01:00:46,652 Назад. 715 01:00:46,867 --> 01:00:47,899 Назад. 716 01:00:48,119 --> 01:00:49,530 Държа те, Фериър! 717 01:00:49,746 --> 01:00:51,536 Господи! - Добре ли си? 718 01:00:51,747 --> 01:00:52,743 Хайде, давай! 719 01:00:52,957 --> 01:00:54,831 Господи. О, Боже мой! 720 01:00:55,502 --> 01:00:57,160 Внимавай. 721 01:01:04,427 --> 01:01:05,422 Хайде. 722 01:01:06,927 --> 01:01:08,554 Рей! 723 01:01:08,764 --> 01:01:10,555 Рей! 724 01:01:11,599 --> 01:01:13,224 Хайде, хайде! 725 01:01:15,230 --> 01:01:17,020 Не! Мога да отида с него! 726 01:01:17,439 --> 01:01:18,934 Шерил?! 727 01:01:19,275 --> 01:01:21,315 Ние сме с тях! 728 01:01:21,526 --> 01:01:22,520 Рей! 729 01:01:22,734 --> 01:01:24,360 Шерил?! 730 01:01:24,571 --> 01:01:27,359 На лодката има място! - Пуснете я, по дяволите! 731 01:01:27,575 --> 01:01:29,567 На лодката има още място! 732 01:01:29,784 --> 01:01:31,113 На лодката има още място! 733 01:01:31,328 --> 01:01:34,532 На лодката има още място! На лодката има още място! 734 01:01:39,585 --> 01:01:41,246 Роби! - Стой плътно до мен, Роби! 735 01:01:41,463 --> 01:01:43,419 Стой плътно до мен, Роби! 736 01:01:47,177 --> 01:01:48,717 Роби! 737 01:02:13,786 --> 01:02:16,027 Чакай. Роби! 738 01:02:16,247 --> 01:02:18,205 Роби! 739 01:02:21,751 --> 01:02:23,460 Чакай. Роби! 740 01:02:24,130 --> 01:02:26,537 Ето! Подай ми ръка! 741 01:02:26,757 --> 01:02:27,751 Дръж се! 742 01:02:28,675 --> 01:02:30,799 Хванах те, дръж се! 743 01:02:31,011 --> 01:02:32,804 Подай ми ръка! 744 01:02:33,014 --> 01:02:34,969 Подай ми ръка! 745 01:02:35,181 --> 01:02:36,558 Хайде! 746 01:02:56,954 --> 01:02:59,409 О, мили Боже! 747 01:03:18,266 --> 01:03:19,259 Роби! 748 01:04:03,645 --> 01:04:05,551 Плувай. 749 01:04:59,240 --> 01:05:02,276 Роби, помогни ми. 750 01:05:05,036 --> 01:05:07,576 Не спирайте! 751 01:05:08,167 --> 01:05:09,822 Не спирайте! 752 01:05:26,642 --> 01:05:28,550 О, мили Боже! 753 01:06:31,539 --> 01:06:33,661 Роби, по-бавно. 754 01:06:43,466 --> 01:06:44,878 Роби, по-бавно! 755 01:06:58,942 --> 01:07:01,775 Стига, Роби, трябва да сме заедно. 756 01:07:04,071 --> 01:07:05,531 Роби? 757 01:07:05,866 --> 01:07:07,024 Не се отдалечавай! 758 01:07:07,238 --> 01:07:08,781 Роби! 759 01:07:12,120 --> 01:07:14,241 Върни се тук! 760 01:07:18,878 --> 01:07:20,250 Роби! 761 01:07:20,459 --> 01:07:22,335 Не, Роби! 762 01:07:22,547 --> 01:07:23,710 Върни се! 763 01:07:31,474 --> 01:07:33,096 Роби! 764 01:07:33,307 --> 01:07:35,098 Не мърдай! 765 01:07:35,309 --> 01:07:38,098 За Бога, стой тук! Сега се връщам! 766 01:07:38,315 --> 01:07:40,267 Роби! 767 01:07:40,479 --> 01:07:42,438 Роби! 768 01:07:43,192 --> 01:07:44,521 Роби! 769 01:07:44,736 --> 01:07:45,931 Роби! 770 01:07:46,151 --> 01:07:47,315 Какво? 771 01:07:47,529 --> 01:07:49,569 Защо го правиш?! 772 01:07:52,867 --> 01:07:56,285 Дай 500 м назад. 773 01:07:58,331 --> 01:08:00,489 Джекил, никакъв ефект върху целта! 774 01:08:00,708 --> 01:08:01,741 Разбрано! Никакъв ефект! 775 01:08:02,086 --> 01:08:04,837 Трябва да забавим настъплението им, 776 01:08:05,046 --> 01:08:07,537 докато бежанците са в безопасност. Продължаваме стрелбата! 777 01:08:09,970 --> 01:08:12,801 Сега се обърни! Искам да ме слушаш! 778 01:08:15,891 --> 01:08:16,887 Послушай ме! 779 01:08:17,101 --> 01:08:18,640 Давай обратно надолу. 780 01:08:18,850 --> 01:08:21,094 Обърнете се. 781 01:08:33,658 --> 01:08:35,816 Не го прави! - Искам да съм тук 782 01:08:36,035 --> 01:08:37,033 и да видя това! 783 01:08:37,244 --> 01:08:38,739 Струва ти се задължително, но не е! 784 01:08:38,955 --> 01:08:40,662 Пусни ме. - Не е... 785 01:08:40,873 --> 01:08:42,951 Добре. Чакай, чакай! 786 01:08:43,378 --> 01:08:45,082 Какво правиш тук сама? 787 01:08:45,293 --> 01:08:46,836 Миличка, трябва да дойдеш с нас. 788 01:08:47,046 --> 01:08:49,004 Татко е с брат ми. Трябва да чакам. 789 01:08:49,215 --> 01:08:50,328 Не можеш да стоиш тук сама! 790 01:08:50,548 --> 01:08:52,125 Няма да я оставя. - Тръгвай. 791 01:08:52,341 --> 01:08:54,170 Не ти разрешавам! Мрази ме! 792 01:08:54,387 --> 01:08:55,550 Мрази ме! 793 01:08:55,764 --> 01:08:56,757 Обичам те! 794 01:08:56,971 --> 01:08:58,169 Няма да ти позволя! - Татко. 795 01:08:58,390 --> 01:09:00,847 Моля те, остави ме! 796 01:09:01,061 --> 01:09:03,632 Всичко ще е наред. Ела. Тук... 797 01:09:03,854 --> 01:09:05,513 Не мога да дойда с вас. 798 01:09:05,730 --> 01:09:07,142 Моля ви, той е там! 799 01:09:07,359 --> 01:09:09,103 Моля ви, той е там! - Просто ме послушай... 800 01:09:09,320 --> 01:09:11,856 Трябва да съм тук и да видя това. 801 01:09:12,237 --> 01:09:14,646 Остани заради Рейчъл, сестра ти. 802 01:09:14,866 --> 01:09:18,363 Моля те, пусни ме. Трябва да ме оставиш. 803 01:09:21,873 --> 01:09:22,866 Добре... 804 01:09:23,080 --> 01:09:24,324 Идваш с нас. - Татко. 805 01:09:24,539 --> 01:09:26,369 Не мога. 806 01:09:26,586 --> 01:09:27,961 Татко! 807 01:09:31,922 --> 01:09:33,003 Татко! 808 01:09:34,386 --> 01:09:36,293 Татко! 809 01:09:41,350 --> 01:09:44,220 Татко! 810 01:09:46,438 --> 01:09:47,518 Напред, напред. 811 01:09:47,732 --> 01:09:49,724 Черен Шест! Атака! Атака! Атака! 812 01:09:52,235 --> 01:09:53,730 Спрете! 813 01:09:54,029 --> 01:09:56,813 Аз съм баща й! 814 01:09:57,029 --> 01:09:58,989 Помислихме, че е сама! 815 01:09:59,201 --> 01:10:02,615 Криеше се до дървото! - Добре е. Давай. 816 01:10:05,915 --> 01:10:07,162 Роби! 817 01:10:17,384 --> 01:10:19,793 Роби! 818 01:10:38,030 --> 01:10:39,406 Насам! 819 01:10:39,616 --> 01:10:40,729 Насам! 820 01:10:44,662 --> 01:10:46,286 Побързайте! 821 01:11:06,016 --> 01:11:07,592 Добре ли си? 822 01:11:07,850 --> 01:11:09,261 Ей. 823 01:11:11,355 --> 01:11:13,560 А ти? 824 01:11:27,162 --> 01:11:28,952 Така. 825 01:11:30,539 --> 01:11:32,495 Удобно ли ти е? 826 01:11:34,458 --> 01:11:37,034 Сега искам да си затвориш очите. 827 01:11:37,297 --> 01:11:39,121 Трябва малко да поспиш. 828 01:11:41,383 --> 01:11:42,842 Татко? 829 01:11:43,052 --> 01:11:44,761 Той ще ни пресрещне. 830 01:11:45,888 --> 01:11:48,093 Роби ще ни чака, Рейч. 831 01:11:48,306 --> 01:11:50,632 В Бостън, в къщата на баба ти. 832 01:11:50,852 --> 01:11:53,972 Според теб мама какво прави сега? 833 01:11:54,189 --> 01:11:55,647 Мама? 834 01:11:56,774 --> 01:11:58,849 Тя е в Бостън и ни чака. 835 01:11:59,276 --> 01:12:02,775 Знам, че не спи, защото много се притеснява за вас. 836 01:12:02,987 --> 01:12:04,531 Сега е в кухнята на баба ви... 837 01:12:04,741 --> 01:12:06,197 и прави 838 01:12:07,991 --> 01:12:10,864 от онзи ужасен чай. 839 01:12:11,080 --> 01:12:12,905 Те всички... 840 01:12:13,623 --> 01:12:16,958 Те всички броят минутите, които остават, докато ви видят отново. 841 01:12:19,170 --> 01:12:20,545 Какво е това? 842 01:12:20,754 --> 01:12:22,084 Какво е това? 843 01:12:22,757 --> 01:12:23,873 Аз спечелих. 844 01:12:24,093 --> 01:12:25,335 Спечелила си? 845 01:12:25,551 --> 01:12:27,758 Ходене, тръс и галоп. 846 01:12:27,971 --> 01:12:29,881 Трето място. 847 01:12:38,188 --> 01:12:40,893 Изпей ми "Приспивна песен и лека нощ". 848 01:12:45,070 --> 01:12:46,980 Тази не я знам. 849 01:12:48,032 --> 01:12:50,073 Изпей ми "Хашъбай Маунтън". 850 01:12:53,662 --> 01:12:54,826 Съжалявам, Рейч, 851 01:12:55,040 --> 01:12:57,076 и тази не я знам. 852 01:13:18,228 --> 01:13:21,645 Не се бия в гърдите, мила, и недей ме подценява. 853 01:13:22,317 --> 01:13:25,435 Аз имам най-бързата кола в града. 854 01:13:25,652 --> 01:13:28,689 И да ме настигнат за тях е само мечта. 855 01:13:30,405 --> 01:13:33,859 Ако имаше чифт крила, във въздуха би отишла. 856 01:13:34,329 --> 01:13:36,865 Това е моята малка кола 857 01:13:37,706 --> 01:13:40,077 и не осъзнаваш какво е тя. 858 01:13:41,376 --> 01:13:43,782 Това е моята малка кола. 859 01:13:46,171 --> 01:13:48,380 не осъзнаваш какво е тя. 860 01:13:56,682 --> 01:13:58,307 Прасковен шнапс. 861 01:13:58,518 --> 01:14:00,095 Знам, че е ужасен. 862 01:14:00,311 --> 01:14:02,598 Намерих цяла каса от тази гадост. 863 01:14:09,278 --> 01:14:10,988 Благодаря. 864 01:14:16,159 --> 01:14:18,235 Съжалявам за сина ти. 865 01:14:18,453 --> 01:14:19,997 Разделихме се. 866 01:14:20,207 --> 01:14:23,289 Ще ни чака в Бостън. 867 01:14:29,923 --> 01:14:30,919 Вие... 868 01:14:33,386 --> 01:14:35,626 ...загубихте ли някого? 869 01:14:37,682 --> 01:14:39,426 Всички. 870 01:14:42,269 --> 01:14:44,805 Харлан Огилви. 871 01:14:45,772 --> 01:14:47,146 Рей Фериър. 872 01:14:47,355 --> 01:14:48,980 Имам вода. 873 01:14:50,276 --> 01:14:52,435 И храна, достатъчни за седмици. 874 01:14:53,322 --> 01:14:56,026 Можете да останете и двамата. 875 01:14:56,241 --> 01:14:57,901 Съжалявам. 876 01:14:58,994 --> 01:15:01,032 Ще поспя малко. 877 01:15:02,789 --> 01:15:05,327 Онези машини, онези... 878 01:15:05,583 --> 01:15:07,705 Триподи, които управляват? 879 01:15:09,963 --> 01:15:11,873 Заровили са ги 880 01:15:12,800 --> 01:15:14,957 точно под краката ни. 881 01:15:16,053 --> 01:15:18,044 И то още 882 01:15:18,429 --> 01:15:20,670 преди тук да е имало хора. 883 01:15:21,431 --> 01:15:24,349 Милиони години са планирали това. 884 01:15:26,227 --> 01:15:27,722 С нас е свършено. 885 01:15:27,938 --> 01:15:29,053 Моля те, 886 01:15:29,274 --> 01:15:31,397 дъщеря ми. - Помисли си само. 887 01:15:34,653 --> 01:15:38,069 За няколко дни победиха най-голямата сила в света. 888 01:15:38,282 --> 01:15:40,321 Направо ни стъпкаха. 889 01:15:40,700 --> 01:15:43,537 И това бяха само първите. Ще продължат да прииждат. 890 01:15:44,957 --> 01:15:46,283 Това не е война 891 01:15:46,498 --> 01:15:49,418 между равни сили. Все едно война между хора и червей. 892 01:15:49,878 --> 01:15:52,544 Това е унищожение. 893 01:16:02,682 --> 01:16:04,509 Страхуваш ли се? 894 01:16:06,183 --> 01:16:07,928 Разбира се, че се страхувам. 895 01:16:10,522 --> 01:16:12,929 Аз съм виждал доста смърт. 896 01:16:14,024 --> 01:16:15,686 Карам линейка в града. 897 01:16:15,903 --> 01:16:18,308 Карах линейка в града. 898 01:16:18,529 --> 01:16:20,939 Но всичко свърши, нали? 899 01:16:23,994 --> 01:16:26,827 Знаеш ли кои хора оцеляват, Рей? 900 01:16:27,288 --> 01:16:30,621 Кои хора не умират преди да стигнат до болницата? 901 01:16:33,127 --> 01:16:36,129 Тези, които не си затварят очите, 902 01:16:36,840 --> 01:16:38,119 които продължават да те гледат 903 01:16:38,339 --> 01:16:39,918 и да мислят. 904 01:16:40,134 --> 01:16:42,459 Именно те оцеляват. 905 01:16:44,136 --> 01:16:46,462 Не бива да се паникьосваме, Рей. 906 01:16:48,394 --> 01:16:49,972 Бягството... 907 01:16:50,560 --> 01:16:52,518 Това ще ни погуби. 908 01:16:54,150 --> 01:16:56,722 А аз умирам да живея. 909 01:17:02,114 --> 01:17:04,355 "Умирам да живея..." 910 01:17:07,036 --> 01:17:09,408 Благодаря ти, че ни подслони. 911 01:17:16,379 --> 01:17:18,667 Няма да ме унищожат. 912 01:17:34,396 --> 01:17:36,101 Всичко е наред! 913 01:17:36,313 --> 01:17:38,021 Ела, искам да ти покажа нещо. 914 01:17:38,942 --> 01:17:40,437 Ще се бием с тях, Рей. 915 01:17:40,653 --> 01:17:41,816 Трябва да имат слабо място. 916 01:17:42,030 --> 01:17:43,651 Ела да видиш. 917 01:17:51,494 --> 01:17:53,823 По някакъв начин са убили няколко такива в Осака. 918 01:17:54,042 --> 01:17:55,037 Така чух. 919 01:17:55,251 --> 01:17:57,622 Нима японците могат да намерят изход, а ние не? 920 01:17:57,836 --> 01:17:59,248 Можем да се справим, Рей. 921 01:17:59,463 --> 01:18:01,205 Можем. Можем да ги разбием. 922 01:18:01,422 --> 01:18:03,248 Можем да намерим изход. 923 01:18:03,840 --> 01:18:05,632 Стой там. 924 01:18:24,944 --> 01:18:26,738 Аз имам дъщеря. 925 01:18:26,949 --> 01:18:28,322 Защо ни доведе тук? 926 01:18:28,532 --> 01:18:31,203 Да се борим заедно с тях, Рей. 927 01:18:31,453 --> 01:18:34,901 Ние ще сме тези, които излизат изпод земята. 928 01:18:36,455 --> 01:18:37,654 Когато дойде моментът, 929 01:18:38,458 --> 01:18:40,747 ще ги нападнем неочаквано така, както те ни нападнаха. 930 01:18:41,794 --> 01:18:44,001 Ще ги нападнем изневиделица! 931 01:18:45,133 --> 01:18:46,462 Точно под краката им, Рей. 932 01:18:46,676 --> 01:18:49,545 Точно тук, под краката им. 933 01:19:38,186 --> 01:19:40,139 Липсва ли ти мама? 934 01:19:40,851 --> 01:19:42,976 И аз имах едно малко момиченце 935 01:19:43,688 --> 01:19:45,100 почти на твоите години. 936 01:19:46,314 --> 01:19:48,807 Виж, ако с баща ти се случи нещо, 937 01:19:49,027 --> 01:19:50,606 аз ще се грижа за теб. 938 01:19:50,822 --> 01:19:52,231 Рейчъл! 939 01:20:00,329 --> 01:20:02,323 Не е нужно да й казваш нищо, 940 01:20:02,540 --> 01:20:04,084 ясно ли е? 941 01:20:04,795 --> 01:20:06,417 Ако искаш да говориш с някого, 942 01:20:06,628 --> 01:20:08,171 да питаш нещо, питай мен. 943 01:20:08,381 --> 01:20:10,838 Какъв точно е планът ти, Рей? 944 01:20:11,052 --> 01:20:13,965 Аз знам какво ще правя, а ти? 945 01:20:14,176 --> 01:20:17,262 Ще стоиш тук и ще чакаш да дойдат да те убият? 946 01:20:17,472 --> 01:20:19,261 Това ли е планът ти? 947 01:20:20,976 --> 01:20:23,183 Може би искаш да те хванат. 948 01:20:23,563 --> 01:20:27,060 Няколко дни криене в сутерена ти идва в повече. 949 01:20:27,273 --> 01:20:28,934 Вероятно сам ще се предадеш! 950 01:20:33,070 --> 01:20:34,398 Чуй! 951 01:20:35,740 --> 01:20:37,022 Спря! 952 01:20:37,244 --> 01:20:38,521 Може би ще оцелееш. 953 01:20:38,742 --> 01:20:41,496 Може би ще имаш късмет и ще те вземат за домашен любимец. 954 01:20:41,705 --> 01:20:44,619 Ще те хранят и ще те дресират! 955 01:20:44,830 --> 01:20:46,028 Би ли млъкнал да слушаме?! 956 01:22:43,697 --> 01:22:44,943 Не! 957 01:22:47,535 --> 01:22:49,078 Не! 958 01:22:50,540 --> 01:22:51,819 Не! 959 01:27:16,174 --> 01:27:17,750 Дай ми това! 960 01:28:51,224 --> 01:28:52,968 Ти и аз... 961 01:28:54,229 --> 01:28:57,228 ...не мисля, че сме на едно и също мнение. 962 01:29:33,766 --> 01:29:36,387 Рей! Рей! 963 01:29:36,602 --> 01:29:39,308 Рей! Рей! Рей! 964 01:29:39,523 --> 01:29:41,018 Рей! 965 01:29:41,232 --> 01:29:44,066 Не викай! По-тихо! 966 01:30:25,527 --> 01:30:28,197 Не моята кръв! Не моята кръв! 967 01:30:31,198 --> 01:30:33,109 Не моята кръв! 968 01:30:34,116 --> 01:30:36,108 Не моята... 969 01:30:36,493 --> 01:30:37,953 Не 970 01:30:39,080 --> 01:30:40,409 моята... 971 01:30:42,667 --> 01:30:44,494 Не моята кръв! 972 01:30:45,254 --> 01:30:46,629 Не моята кръв! 973 01:30:46,839 --> 01:30:48,378 Не моята кръв! 974 01:30:48,588 --> 01:30:49,918 Не моята кръв! 975 01:30:50,424 --> 01:30:51,801 Не моята кръв! 976 01:30:52,010 --> 01:30:53,552 Не моята кръв! - Престани! 977 01:30:53,762 --> 01:30:55,255 Спри! - Не моята кръв! 978 01:30:55,471 --> 01:30:56,670 Спри! - Не моята кръв! 979 01:30:56,889 --> 01:30:58,385 Не викай... 980 01:30:58,601 --> 01:31:00,428 Ще ни чуят. - Те ни пият. 981 01:31:00,645 --> 01:31:02,516 Моля те! Ще те чуят! 982 01:31:02,728 --> 01:31:05,601 После пръскат с нас като с тор! 983 01:31:05,817 --> 01:31:07,059 Не викай! 984 01:31:07,271 --> 01:31:09,979 Те ни изпиват и... - Пак ще се върнат! 985 01:31:10,194 --> 01:31:12,318 ...после ни изплюват върху шибаните червени бурени! 986 01:31:13,365 --> 01:31:15,155 Разбираш ли какво ще направя? 987 01:31:15,366 --> 01:31:17,074 Дъщеря ми няма да умре заради теб. 988 01:31:17,285 --> 01:31:19,195 Този тунел ще ни отведе до града. 989 01:31:19,412 --> 01:31:21,070 Там имаме вече готови тунели. 990 01:31:21,287 --> 01:31:22,830 Престани! - Метрото. 991 01:31:23,039 --> 01:31:24,321 Там има място за войска. - Престани! 992 01:31:24,542 --> 01:31:26,084 Ще живеем под земята! Ще нападаме нощем! 993 01:31:26,294 --> 01:31:27,703 Престани! 994 01:31:29,671 --> 01:31:32,758 Ние сме Съпротивата, Рей. Не могат да окупират тази страна. 995 01:31:32,969 --> 01:31:36,336 Окупаторите винаги се провалят. Историята го е доказвала неведнъж. 996 01:31:36,554 --> 01:31:38,844 Това е нашата земя. 997 01:31:39,055 --> 01:31:42,222 Ние я ядем, ние я дишаме, само ние можем да живеем на нея. 998 01:31:42,433 --> 01:31:45,187 Те не могат да оцелеят тук, Рей. Не са родени за нея. 999 01:31:46,436 --> 01:31:48,560 Ще убият теб, братле, не мен! 1000 01:31:48,773 --> 01:31:51,182 Какво правиш? Какво правиш, татко? 1001 01:31:51,402 --> 01:31:54,520 Каквото и да чуеш, не махай това. 1002 01:31:54,737 --> 01:31:56,196 Татко? - Рейч? 1003 01:31:56,406 --> 01:31:58,732 Татко? - Как беше онази приспивната песен, 1004 01:31:58,951 --> 01:32:02,485 която не знаех? - Не моята кръв. 1005 01:32:02,704 --> 01:32:04,497 "Хашъбай Маунтън"? - Да, изпей я. 1006 01:32:04,708 --> 01:32:07,456 Могат да вземат... - Моля те, Рейч, изпей я. 1007 01:32:07,666 --> 01:32:10,836 Могат да вземат... - Нежен бриз... 1008 01:32:11,048 --> 01:32:12,584 ...дъщеря ти! - Не спирай. 1009 01:32:12,794 --> 01:32:15,252 Не и мен. - На Хашъбай Маунтън. 1010 01:32:15,466 --> 01:32:17,044 Те ще те убият! - Браво, моето момиче. 1011 01:32:17,260 --> 01:32:21,838 Лекичко подухва над Лалъбай Бей. 1012 01:32:22,349 --> 01:32:26,641 И надува платната... 1013 01:32:27,602 --> 01:32:30,226 ...на чакащите лодки. 1014 01:32:31,939 --> 01:32:36,818 Чакащи далеч да прогонят тревогите твои. 1015 01:32:38,739 --> 01:32:45,783 Така че затвори очи, ти си на Хашъбай Маунтън. 1016 01:32:46,913 --> 01:32:51,408 Вземи си сбогом с грижите дневни 1017 01:32:52,125 --> 01:32:57,254 и гледай как твоята лодка от Хашъбай Маунтън 1018 01:32:57,467 --> 01:33:03,422 отплава далеч от Лалъбай Бей 1019 01:34:55,954 --> 01:34:57,534 Рейчъл? 1020 01:34:58,042 --> 01:34:59,621 Рейчъл?! 1021 01:35:00,337 --> 01:35:02,243 О, мили Боже, не. 1022 01:35:05,758 --> 01:35:07,254 Рейчъл? 1023 01:35:07,467 --> 01:35:09,010 Рейчъл? Рейчъл?! 1024 01:35:20,275 --> 01:35:22,810 Рейчъл? Обади се, миличка. 1025 01:35:23,025 --> 01:35:24,056 Рейчъл?! 1026 01:35:25,863 --> 01:35:27,652 Рейчъл?! 1027 01:35:32,118 --> 01:35:34,867 Рейчъл?! Отговори ми, миличка! Хайде! 1028 01:35:38,624 --> 01:35:40,580 Рейчъл?! 1029 01:35:43,336 --> 01:35:45,414 Рейчъл?! 1030 01:35:59,145 --> 01:36:01,015 Рейчъл?! 1031 01:36:01,227 --> 01:36:03,020 Рейчъл?! 1032 01:37:09,797 --> 01:37:11,787 Не, не! 1033 01:37:12,047 --> 01:37:13,458 Не, не! 1034 01:37:44,286 --> 01:37:46,280 Ей! 1035 01:38:25,453 --> 01:38:27,494 Помощ! 1036 01:38:29,499 --> 01:38:32,335 Какво става? 1037 01:38:34,881 --> 01:38:35,910 Рейчъл! 1038 01:39:07,785 --> 01:39:09,530 Рейчъл. 1039 01:39:09,747 --> 01:39:12,665 Рейчъл. 1040 01:39:13,376 --> 01:39:15,284 Рейчъл. 1041 01:39:16,504 --> 01:39:18,460 Рейчъл! 1042 01:39:19,591 --> 01:39:21,380 Рейчъл. 1043 01:39:22,258 --> 01:39:23,254 Татко. 1044 01:39:50,536 --> 01:39:52,162 Не! 1045 01:39:53,205 --> 01:39:55,779 Дърпайте! Дърпайте! 1046 01:40:02,549 --> 01:40:05,005 Дърпайте! 1047 01:40:05,219 --> 01:40:07,792 Дърпайте! Хайде, дърпайте! 1048 01:40:11,141 --> 01:40:13,595 Едно, две, три! 1049 01:40:13,809 --> 01:40:17,145 Държим го! Продължавайте да дърпате! 1050 01:40:24,320 --> 01:40:26,892 Всички да залегнат! 1051 01:41:07,863 --> 01:41:09,772 Добре дошли в Бостън 1052 01:41:19,414 --> 01:41:20,911 Да вървим, хора. 1053 01:41:24,002 --> 01:41:26,376 Продължавайте напред. 1054 01:41:26,590 --> 01:41:29,080 Какво е станало с него? 1055 01:41:30,968 --> 01:41:32,877 Хвани ми ръката. 1056 01:41:34,972 --> 01:41:38,423 Да вървим, хора. Продължавайте напред. 1057 01:41:48,695 --> 01:41:50,437 Пусни го. 1058 01:41:52,949 --> 01:41:55,785 Насам. Моля ви, насам. 1059 01:42:03,916 --> 01:42:06,835 Така, госпожо. Благодаря. 1060 01:42:08,965 --> 01:42:11,039 Какво е станало с него? 1061 01:42:15,137 --> 01:42:16,630 Умира. 1062 01:42:19,142 --> 01:42:20,801 Продължавайте напред. 1063 01:42:31,361 --> 01:42:32,774 Продължавайте напред. 1064 01:42:32,990 --> 01:42:34,648 Минавай... 1065 01:42:34,865 --> 01:42:36,143 Какво е станало тук? - Не знам. 1066 01:42:36,364 --> 01:42:38,239 Нещо им става. Вървете. 1067 01:42:38,451 --> 01:42:39,945 Движение... - Давайте. 1068 01:42:40,160 --> 01:42:43,245 Нещо им става? Какво... - Вървете, просто вървете, г-не. 1069 01:42:43,455 --> 01:42:45,995 Хайде, г-не. Не спирайте. 1070 01:42:46,210 --> 01:42:48,365 Извинете ме. Какво стана? Убихте ли го? 1071 01:42:48,584 --> 01:42:50,745 Не, г-не. Държеше се странно, движеше се в кръгове. 1072 01:42:50,964 --> 01:42:52,791 После се повали само преди около час. 1073 01:42:53,007 --> 01:42:55,758 Сега вървете! Не спирайте! Не спирайте! 1074 01:42:55,968 --> 01:42:58,009 Да вървим! Благодаря ви! 1075 01:42:59,515 --> 01:43:01,385 Как така е умряло само? 1076 01:43:01,597 --> 01:43:04,091 Рейчъл, не съм сигурен. - Път, път! 1077 01:43:04,311 --> 01:43:07,347 Минете встрани! Направете път! 1078 01:43:26,457 --> 01:43:29,539 Кажи им да се успокоят. 1079 01:43:29,750 --> 01:43:32,872 Успокойте се и влезте в тунела. 1080 01:43:45,100 --> 01:43:47,673 Всички да се успокоят! Влизайте в тунела! 1081 01:43:47,894 --> 01:43:50,385 Всички от другата страна на релсите! 1082 01:43:54,107 --> 01:43:55,651 Ей, виж птиците! 1083 01:43:55,861 --> 01:43:57,404 Не те чувам! 1084 01:43:57,612 --> 01:44:00,398 Виж птиците! 1085 01:44:03,284 --> 01:44:05,658 Няма щитове! - Не чувам! 1086 01:44:05,872 --> 01:44:07,661 Няма щитове! 1087 01:44:11,462 --> 01:44:13,699 Джейвлин е ключът! 1088 01:44:13,918 --> 01:44:16,671 Заредете Густав! Ще бъде трудно! 1089 01:44:16,881 --> 01:44:17,912 Да вървим! 1090 01:44:20,426 --> 01:44:21,587 Вътре е по-безопасно! 1091 01:44:21,801 --> 01:44:23,630 Давай, давай, давай. 1092 01:44:23,847 --> 01:44:25,425 Изкарайте Джейвлин! 1093 01:44:33,980 --> 01:44:36,271 Разчистете! Не стойте отзад! 1094 01:44:45,491 --> 01:44:47,817 Кажи ми, когато го следиш! - Сега! 1095 01:44:48,036 --> 01:44:49,614 На прицел ли е? - На прицел е. 1096 01:44:49,830 --> 01:44:51,487 Огън Джейвлин! 1097 01:44:58,294 --> 01:45:00,622 На прицел е! - Огън Джейвлин! 1098 01:45:03,844 --> 01:45:05,253 Огън! 1099 01:45:19,691 --> 01:45:21,436 Всичко е наред. 1100 01:45:22,653 --> 01:45:24,478 Обичам те. 1101 01:45:24,695 --> 01:45:27,318 Всичко е наред. 1102 01:45:28,744 --> 01:45:30,818 Не пускайте онези цивилни там! 1103 01:45:31,035 --> 01:45:34,870 Моля ви, стойте назад! 1104 01:45:39,920 --> 01:45:43,125 Хайде, подредете се. Давай нагоре. 1105 01:45:43,756 --> 01:45:46,629 Моля ви, стойте назад! Стойте там. 1106 01:45:52,432 --> 01:45:55,184 Отваря се! - Отваря се! Назад. 1107 01:46:34,517 --> 01:46:36,092 Чисто е! 1108 01:46:36,308 --> 01:46:39,679 Моля ви, стойте назад! 1109 01:47:15,179 --> 01:47:17,137 Мамо! 1110 01:47:43,918 --> 01:47:46,125 Благодаря ти. 1111 01:48:09,191 --> 01:48:10,935 Роби?! 1112 01:48:17,492 --> 01:48:19,483 Здравей, татко. 1113 01:48:20,035 --> 01:48:21,694 Здравей, татко. 1114 01:48:22,454 --> 01:48:24,115 Здравей, татко. 1115 01:48:58,573 --> 01:49:00,862 От момента, в който нашествениците дойдоха, 1116 01:49:01,076 --> 01:49:04,448 дишаха въздуха ни, ядоха и пиха, 1117 01:49:04,663 --> 01:49:06,320 бяха обречени. 1118 01:49:07,331 --> 01:49:10,536 Те бяха погубени и унищожени, 1119 01:49:10,752 --> 01:49:14,000 след като всички човешки оръжия се провалиха, 1120 01:49:14,213 --> 01:49:19,171 от най-малките същества, които Бог създаде на Земята. 1121 01:49:20,302 --> 01:49:23,888 Покрай многото дадени жертви, човек бе добил имунитет. 1122 01:49:24,098 --> 01:49:28,642 И правото си да оцелява сред многото организми на планетата. 1123 01:49:29,937 --> 01:49:33,603 И това право е наше срещу всички предизвикателства, 1124 01:49:33,817 --> 01:49:39,734 защото хората нито живеят, нито умират напразно. 1125 01:49:44,935 --> 01:49:50,735 Синхронизация за релийза: didomh 2010 1126 01:49:51,136 --> 01:49:57,736 HD Team @ ArenaBG.com ::: 2010 ::: 1127 01:49:58,137 --> 01:50:04,737 http://arenabg.com/