1 00:00:31,000 --> 00:00:34,003 Н Е П Р О С Т И М О 2 00:00:37,090 --> 00:00:42,470 Тя бе приятна млада жена и бъдещето бе пред нея. 3 00:00:42,804 --> 00:00:49,394 Затова майка й бе сломена, че тя се омъжи за Уилям Мъни - 4 00:00:49,561 --> 00:00:55,108 известен крадец и убиец, ужасно лош и избухлив по характер. 5 00:00:55,275 --> 00:00:59,487 Тя умря не от ръката му, както очакваше майка й, 6 00:00:59,696 --> 00:01:03,366 а от шарка през 1878 г. 7 00:01:16,734 --> 00:01:20,112 БИГ УИСКИ, УАЙОМИНГ, 1880г. 8 00:01:33,292 --> 00:01:36,670 "БИЛЯРДЪТ" Е НА ГОРНИЯ ЕТАЖ 9 00:01:58,442 --> 00:02:00,528 Не, моля те! Недей! 10 00:02:00,820 --> 00:02:04,365 Дейви! Ела бързо, приятел! 11 00:02:07,243 --> 00:02:11,080 Ще те дамгосам като крава, кучко! 12 00:02:11,705 --> 00:02:14,166 Дръж я тая кучка! 13 00:02:14,333 --> 00:02:18,587 Дръж я или ще й отрежа циците! 14 00:02:29,849 --> 00:02:32,435 Много ти беше смешно, а?! 15 00:02:32,601 --> 00:02:36,397 Кльощав! Вземи си пистолета! 16 00:02:45,906 --> 00:02:49,285 Слизай от нея, каубой! 17 00:02:54,957 --> 00:02:57,209 Не искат да го уредиш мирно, а? 18 00:02:57,418 --> 00:03:00,838 Нали го знаеш Кльощата. Иска да ги застреля. 19 00:03:01,005 --> 00:03:04,800 Викам му: "Не може така!", а той: "Доведи Малкия Бил!". 20 00:03:04,967 --> 00:03:08,345 Казвам му, че спиш, ама той не ще да знае. 21 00:03:08,512 --> 00:03:11,307 Рече, че след малко ще ги гръмне. 22 00:03:22,818 --> 00:03:24,737 Тя ще умре ли? 23 00:03:24,945 --> 00:03:27,448 Ще оживее. 24 00:03:28,574 --> 00:03:32,369 Не е откраднала нищо, дори не е докоснала кесията му. 25 00:03:32,536 --> 00:03:36,457 Като му видяла дребния пишок, се разкискала, това е. 26 00:03:36,624 --> 00:03:39,126 Без да иска. 27 00:03:41,003 --> 00:03:44,048 Обеси ги, Малък Бил. 28 00:04:03,943 --> 00:04:07,196 Иди ми донеси бича. 29 00:04:07,863 --> 00:04:12,868 След туй, което сториха, ще се отърват само с бича?! 30 00:04:13,369 --> 00:04:16,747 Това не е леко наказание, Алис. - Но стореното... 31 00:04:16,914 --> 00:04:19,750 Алис! Дръж си устата! 32 00:04:20,292 --> 00:04:24,880 Бичуване няма да уреди въпроса. - Така ли? 33 00:04:25,047 --> 00:04:30,511 Ето договорът между мен и Дилайла, нарязаната проститутка. 34 00:04:30,886 --> 00:04:34,974 Докарах я от Бостън, платих й разноските. 35 00:04:35,182 --> 00:04:39,270 Според договора съм инвестирал капитал в нея. 36 00:04:39,437 --> 00:04:43,107 Значи е твоя стока? - Повредена стока. 37 00:04:43,399 --> 00:04:47,695 Все едно аз да резна сухожилията на някое тяхно пони. 38 00:04:47,862 --> 00:04:51,615 Мислиш, че вече никой няма да иска да я чука? 39 00:04:51,866 --> 00:04:55,578 Точно така. Или поне няма да плати за това. 40 00:04:55,745 --> 00:05:01,083 Никой не плаща добри пари за обезобразена проститутка! 41 00:05:02,918 --> 00:05:07,882 Вие сте от ранчото ''Т''. Имате ли собствени коне? 42 00:05:08,049 --> 00:05:10,885 Да, аз имам четири. 43 00:05:12,720 --> 00:05:15,681 Моите са шест. 44 00:05:15,931 --> 00:05:19,518 Нали не искате процес и разправии? 45 00:05:19,769 --> 00:05:23,064 Не, сър. - Добре. 46 00:05:23,314 --> 00:05:25,900 Ти си я нарязал. 47 00:05:26,067 --> 00:05:29,528 Наесен ще докараш пет коня на Кльощавия. 48 00:05:29,737 --> 00:05:31,614 Пет?! 49 00:05:31,822 --> 00:05:34,575 А ти ще докараш два. 50 00:05:34,867 --> 00:05:37,620 Ще го направите, ясно ли е? - Да, сър. 51 00:05:37,787 --> 00:05:40,247 Бичът. 52 00:05:41,040 --> 00:05:44,210 Май вече няма да трябва. 53 00:05:44,627 --> 00:05:50,466 Казвам ви, ако до пролетта Кльощавия не получи конете, 54 00:05:50,633 --> 00:05:55,429 ще ви намеря! - Няма дори да ги бичуваш?! 55 00:05:55,679 --> 00:05:58,307 Нали ги глобих, Алис. 56 00:05:58,516 --> 00:06:02,978 Кльощата ще получи конете и с това всичко свършва?! 57 00:06:03,145 --> 00:06:07,358 Не е честно, Малък Бил! Въобще не е честно! 58 00:06:13,072 --> 00:06:17,493 Не видя ли достатъчно кръв тази вечер?! 59 00:06:19,161 --> 00:06:21,789 Да му се не види, Алис! 60 00:06:22,081 --> 00:06:26,711 Те не са скитници, бандити или злодеи. 61 00:06:26,877 --> 00:06:31,298 Просто са работни момчета, които са сглупили. 62 00:06:31,465 --> 00:06:36,470 Ако не им беше за пръв път... - Като на проститутките? 63 00:06:37,054 --> 00:06:39,807 Погрижи се за Дилайла. 64 00:06:41,225 --> 00:06:43,519 Върви. 65 00:07:05,124 --> 00:07:09,003 Имам 85 долара. - Не знам... 66 00:07:09,170 --> 00:07:13,674 Щом на Дилайла й е все едно, защо ние да се ядосваме? 67 00:07:13,883 --> 00:07:17,595 Това, че тия вонящи глупаци ни яздят като кобили не значи, 68 00:07:17,762 --> 00:07:21,223 че трябва да се оставяме и да ни дамгосват! 69 00:07:21,390 --> 00:07:25,644 Може и да сме проститутки, ала не сме животни! 70 00:07:26,687 --> 00:07:30,858 112 долара, повече нямам. 71 00:07:31,734 --> 00:07:33,986 А ти, Фейт? 72 00:07:36,614 --> 00:07:38,949 200. 73 00:07:39,533 --> 00:07:42,203 240 долара. 74 00:07:43,120 --> 00:07:45,915 Бре, откъде толкова? 75 00:07:46,123 --> 00:07:50,169 Да не си правила специалитет на Кльощата? 76 00:07:53,339 --> 00:07:56,092 Тя се засмя! 77 00:07:58,302 --> 00:08:01,931 С парите на Кейт, Силки, Малката Сю и моите... 78 00:08:02,098 --> 00:08:04,683 Не са достатъчно. 79 00:08:05,518 --> 00:08:08,687 Може би още не. 80 00:08:47,977 --> 00:08:53,190 Хич не ми приличаш на хладнокръвен наемен убиец. 81 00:08:57,903 --> 00:08:59,947 Какво каза? 82 00:09:00,114 --> 00:09:03,784 Ти трябва да си г-н Уилям Мъни. 83 00:09:04,577 --> 00:09:07,830 Бъркаш ме с някой друг. 84 00:09:08,205 --> 00:09:12,251 Онзи, дето застреля Чарли Пепър в Лейк Каунти. 85 00:09:12,418 --> 00:09:15,421 Тате, тате! - Какво, синко? 86 00:09:15,588 --> 00:09:18,507 Още два шопара ги е тръшнала треската! 87 00:09:18,674 --> 00:09:22,094 Ти го застреля, нали? Убил си Уилям Харви 88 00:09:22,261 --> 00:09:25,890 и си обрал оня влак по Мисури? - Чакай малко! 89 00:09:26,057 --> 00:09:31,395 Сине, раздели онези шопари там. Пени, помогни на брат си. 90 00:09:31,562 --> 00:09:34,231 Този също е болен! 91 00:09:37,526 --> 00:09:40,488 Да поговорим вътре. 92 00:09:46,869 --> 00:09:50,748 Значи ти си племенник на Пит Сатау? 93 00:09:50,956 --> 00:09:56,629 А аз реших, че си дошъл да ме убиеш за някое старо прегрешение. 94 00:09:57,505 --> 00:10:02,218 Можех да го направя, и то много лесно. 95 00:10:02,551 --> 00:10:05,012 Сигурно е тъй. 96 00:10:05,846 --> 00:10:12,228 Както казах, хич не ми приличаш на зъл наемен убиец. 97 00:10:12,395 --> 00:10:14,355 Може и да не съм. 98 00:10:14,522 --> 00:10:18,984 Чичо Пит разправяше, че си най-ужасният кучи син на света. 99 00:10:19,151 --> 00:10:25,116 И че ако търся партньор за убийство, ти си най-гадният. 100 00:10:26,867 --> 00:10:29,328 В смисъл, най-добрият. 101 00:10:29,537 --> 00:10:35,167 Защото си бил студен като лед, без нерви, без страх. 102 00:10:37,253 --> 00:10:41,382 Тъй ли е казал Пит? - Точно тъй. 103 00:10:42,967 --> 00:10:49,056 Аз самият съм убиец, ама не съм убивал колкото теб, млад съм още. 104 00:10:49,223 --> 00:10:52,601 Наричат ме Скофилд Хлапето. 105 00:10:54,186 --> 00:10:57,773 Защо? Да не си от Скофилд? 106 00:10:58,482 --> 00:11:04,530 Не, заради пистолета ми - Смит и У есън, модел ''Скофилд''. 107 00:11:08,868 --> 00:11:13,122 Е, Уил, какво ще кажеш? - За кое? 108 00:11:13,289 --> 00:11:16,041 Да направим задруга. 109 00:11:16,208 --> 00:11:19,670 Отивам на север през Ниобрара към Уайоминг. 110 00:11:19,879 --> 00:11:23,507 Да убия двама пакостливи каубои. 111 00:11:23,716 --> 00:11:27,470 И защо? - Нарязали една жена по лицето. 112 00:11:27,636 --> 00:11:34,643 Изболи й очите, отсекли й ушите. Дори гърдите й отрязали! 113 00:11:38,189 --> 00:11:40,524 Мили Боже! 114 00:11:40,691 --> 00:11:46,614 Има 1000 долара награда, Уил. По 500 на човек. 115 00:11:47,406 --> 00:11:49,450 Тате... 116 00:11:49,658 --> 00:11:53,412 Не мога ги мръдна тия проклети прасета! 117 00:11:53,579 --> 00:12:00,252 Без ругатни! Направи каквото можеш, после се измий. 118 00:12:06,467 --> 00:12:10,137 Вече съм друг човек, Хлапе. 119 00:12:10,304 --> 00:12:14,266 Навремето убивах най-вече като бях пиян. 120 00:12:14,433 --> 00:12:17,645 Не съм близнал и капка от 10 години насам. 121 00:12:17,978 --> 00:12:21,023 Жена ми ме излекува... 122 00:12:21,482 --> 00:12:25,486 От пиенето и лошотията. 123 00:12:26,404 --> 00:12:30,116 Ама не ми се виждаш много богат. 124 00:12:30,866 --> 00:12:34,286 С твоя дял можеш да й купиш нова рокля. 125 00:12:34,453 --> 00:12:37,164 Като ги убием, ще й купиш... 126 00:12:37,331 --> 00:12:41,127 Тя почина. - Какво? 127 00:12:42,670 --> 00:12:45,923 Три години ще станат вече. 128 00:12:51,345 --> 00:12:54,640 Не казвай на никого за наградата. 129 00:12:54,807 --> 00:12:57,476 Не искам съперници. 130 00:12:57,643 --> 00:13:00,771 Тук и без това не идва никой. 131 00:13:00,938 --> 00:13:04,358 Е, ако решиш друго, можеш да ме настигнеш. 132 00:13:04,525 --> 00:13:09,697 Ще яздя на запад към жп-линията, а оттам на север към Уайоминг. 133 00:13:12,324 --> 00:13:15,703 Хайде да оправим тия шопари. 134 00:13:43,230 --> 00:13:45,316 Тате! 135 00:13:45,524 --> 00:13:50,362 Ония двата. Май и те имат треска. 136 00:14:47,211 --> 00:14:49,672 Доста се забавихте. 137 00:14:49,839 --> 00:14:54,135 Още няколко дни и щях да повикам шерифа. 138 00:14:54,343 --> 00:14:56,721 Какво ще кажете? 139 00:14:56,887 --> 00:15:00,182 Реката беше придошла. Не можехме да я прекосим. 140 00:15:00,349 --> 00:15:03,394 Сигурно! Закарайте конете в конюшнята. 141 00:15:03,561 --> 00:15:06,230 Този го закарай отзад. 142 00:15:12,611 --> 00:15:15,030 Това се вика красив кон! 143 00:15:15,197 --> 00:15:18,868 Дадох ти двата. Този тук не е за теб. 144 00:15:19,034 --> 00:15:21,787 Ще видим тая работа. 145 00:15:23,748 --> 00:15:28,961 Копелета! Вън от града! Ненормални кучи синове! 146 00:15:29,295 --> 00:15:32,256 Да не си се върнал, касапино! 147 00:15:35,009 --> 00:15:37,261 Тази кобила... 148 00:15:37,428 --> 00:15:42,850 ... доведох я за жената, която наряза съдружникът ми. 149 00:15:51,942 --> 00:15:55,029 Тя е най-хубавата. 150 00:15:58,866 --> 00:16:02,870 По-хубава от ония, които му дадох. 151 00:16:05,164 --> 00:16:09,794 Може да я продаде или каквото ще. 152 00:16:12,963 --> 00:16:14,799 Кобила?! 153 00:16:14,965 --> 00:16:19,428 Лицето й не става за нищо, а ти й водиш някаква кранта? 154 00:16:19,637 --> 00:16:23,182 Не е кранта! - Разкарай се оттук! 155 00:16:23,641 --> 00:16:26,435 Не ни трябват подаянията ви! 156 00:16:26,602 --> 00:16:31,273 Махайте се от града и да не сте се върнали повече! 157 00:17:46,057 --> 00:17:50,352 Вярно ли е, че татко е убивал хора? 158 00:18:36,065 --> 00:18:40,986 КЛАУДИЯ ФЕДЪРС МЪНИ 159 00:18:46,534 --> 00:18:51,914 ПОЧИНАЛА НА 6 АВГУСТ, 1878 НА 29 ГОДИНИ 160 00:18:57,712 --> 00:19:01,424 На мама много й харесаха цветята, които й занесох. 161 00:19:01,590 --> 00:19:05,720 Тя вече не става за езда, тате. Отвикнала е. 162 00:19:05,886 --> 00:19:08,639 Грижи се за сестра си, сине. 163 00:19:08,806 --> 00:19:11,726 Ако трябва, заколи една-две кокошки 164 00:19:11,892 --> 00:19:14,729 и дръж болните шопари отделно. 165 00:19:14,895 --> 00:19:20,735 Ако имате проблеми, идете при Сали, жената на Нед Лоугън. 166 00:19:43,382 --> 00:19:47,178 И аз съм отвикнал от седлото. 167 00:19:50,556 --> 00:19:55,186 Сега кобилата ми го връща заради греховете в младостта ми. 168 00:19:55,352 --> 00:19:59,106 Преди да срещна скъпата ви починала майчица, 169 00:19:59,273 --> 00:20:03,736 бях порочен и се отнасях лошо към животните. 170 00:20:07,573 --> 00:20:11,619 Тази кобила и шопарите... 171 00:20:15,206 --> 00:20:18,793 ... сега ме наказват за жестокостта ми. 172 00:20:18,959 --> 00:20:22,755 Навремето много ругаех и биех коне като този, 173 00:20:22,922 --> 00:20:26,884 но майка ви ми отвори очите какъв грешник съм бил. 174 00:20:27,051 --> 00:20:29,720 Ще се върна след 2 седмици. 175 00:20:29,887 --> 00:20:35,393 Духът на скъпата ви майчица ще ви закриля. 176 00:20:51,367 --> 00:20:54,662 Откъде взехте парите? - Нямаме пари! 177 00:20:54,829 --> 00:20:58,374 А какво казвате на клиентите? - Лъжем ги! 178 00:20:58,541 --> 00:21:00,626 Лъжете ги? 179 00:21:00,793 --> 00:21:05,005 Ами ако някой дойде да прибере тая награда? 180 00:21:05,256 --> 00:21:08,926 Ще му пуснете хиляда пъти ли?! 181 00:21:10,845 --> 00:21:13,973 Хората, които ще дойдат за хилядарката, 182 00:21:14,140 --> 00:21:17,852 хич не ги интересува, че я нямате! 183 00:21:18,227 --> 00:21:23,566 И няма само да ви резнат по лицето! 184 00:21:24,608 --> 00:21:28,612 Кокошки такива! Глупави кучки! 185 00:21:42,084 --> 00:21:44,712 Мамка му! Проклятие! 186 00:21:47,631 --> 00:21:50,426 Пръста ли си удари? 187 00:21:51,510 --> 00:21:55,806 Здрасти, Кльоща. Не те усетих. 188 00:21:56,223 --> 00:21:58,809 Харесва ли ти? 189 00:21:58,976 --> 00:22:01,771 Чух, че сам си правил покрива. 190 00:22:01,937 --> 00:22:06,901 Покрива ли? Че аз почти цялата къща построих сам! 191 00:22:07,068 --> 00:22:11,113 Момчето на Робъртсови ми караше материал, но само толкова. 192 00:22:11,280 --> 00:22:13,491 Какви са тия дърва? 193 00:22:13,699 --> 00:22:17,078 Строя си веранда, за да седя вечер на нея, 194 00:22:17,244 --> 00:22:22,333 да си пуша лулата, да пия кафе и да гледам залеза. 195 00:22:23,793 --> 00:22:28,798 Само да видиш къщата ли идваш? - Моите проститутки... 196 00:22:29,131 --> 00:22:34,804 Изчукаха де-що каубой мина през града за последните 2 седмици. 197 00:22:35,054 --> 00:22:37,431 Да му се не види! 198 00:22:38,182 --> 00:22:42,269 Има богаташи, натрупали състояния от железници и говеда, 199 00:22:42,436 --> 00:22:45,773 но ти ще си първият, забогатял от публичен дом! 200 00:22:45,940 --> 00:22:49,151 Да, ама докато чукали всеки, му разправяли, 201 00:22:49,318 --> 00:22:52,238 че ще платят 1000 долара на оня, 202 00:22:52,405 --> 00:22:57,326 който убие двете момчета, дето нарязаха Дилайла. 203 00:22:57,493 --> 00:23:03,791 Тия каубои карат говеда към Канзас и Шайен, нали? 204 00:23:09,296 --> 00:23:14,385 И цяла седмица им разправят? - Аз самият разбрах едва снощи. 205 00:23:14,552 --> 00:23:18,848 Мълвата досега сигурно е плъзнала чак до Тексас. 206 00:23:19,014 --> 00:23:23,477 Е, едва ли някой ще се довлече чак от Тексас. 207 00:23:23,644 --> 00:23:26,480 Наистина ли имат толкова пари? 208 00:23:26,647 --> 00:23:31,569 Жените умеят да лъжат. Питам къде са парите - нямали! 209 00:23:31,736 --> 00:23:37,700 Но петте заедно биха могли да ги съберат. Възможно е. 210 00:23:38,868 --> 00:23:41,579 Толкова много? 211 00:23:41,912 --> 00:23:44,957 Можеш да прогониш ония двамата от града. 212 00:23:45,124 --> 00:23:48,794 Мога да прогоня и проститутките ти. 213 00:23:49,712 --> 00:23:53,758 Те сигурно и така ще избягат. 214 00:23:54,258 --> 00:24:01,307 Не, ще си стоят във фермата ''Т'', близо до приятелите си. 215 00:24:03,601 --> 00:24:08,522 А може и никой да не дойде за наградата. 216 00:24:08,689 --> 00:24:13,360 Трябва да вървя. Къщата ти много ми хареса. 217 00:24:45,518 --> 00:24:50,022 Да ме вземат мътните! Това е Уил! 218 00:24:54,985 --> 00:24:59,281 Здрасти, Уил. Влез вътре на сянка. 219 00:24:59,448 --> 00:25:02,993 Сали, погрижи се за коня му. 220 00:25:07,748 --> 00:25:12,795 Какво правиш тук? - Рекох да те навестя. 221 00:25:13,879 --> 00:25:17,341 Уил, нали вече не сме лоши хора? 222 00:25:17,508 --> 00:25:19,719 Фермери сме. 223 00:25:19,885 --> 00:25:25,182 Лесно ще е да ги убием, освен ако не отидат в Тексас. 224 00:25:25,349 --> 00:25:31,063 От колко години не си стрелял по човек? От десет? 225 00:25:31,689 --> 00:25:34,442 Единайсет. 226 00:25:34,859 --> 00:25:37,194 И щяло да е лесно? 227 00:25:37,361 --> 00:25:40,614 Хич не беше лесно още на времето. 228 00:25:40,823 --> 00:25:44,368 Пък и тогава бяхме млади и кръвта ни кипеше. 229 00:25:44,535 --> 00:25:49,915 Ако имаше да им мъстиш за нещо, щях да те разбера. 230 00:25:50,082 --> 00:25:54,503 И преди сме убивали за пари, Нед. 231 00:25:55,963 --> 00:25:58,340 Така поне си мислехме. 232 00:25:58,507 --> 00:26:02,011 И какво са направили тия двамата? Мамели на карти? 233 00:26:02,178 --> 00:26:05,556 Крали говеда? Или наплюли някой богаташ? 234 00:26:05,723 --> 00:26:08,684 Нарязали са една жена. 235 00:26:09,894 --> 00:26:13,147 Насекли й лицето, изболи й очите, 236 00:26:13,314 --> 00:26:16,776 отрязали й пръстите и гърдите. 237 00:26:16,984 --> 00:26:20,362 Май всичко освен оная й работа. 238 00:26:21,405 --> 00:26:23,824 Да му се не види! 239 00:26:25,367 --> 00:26:29,497 Явно са си заслужили смъртта. 240 00:26:30,581 --> 00:26:33,376 Но, разбира се, Уил, 241 00:26:33,584 --> 00:26:39,006 ако Клаудия беше жива, нямаше да се хванеш с това. 242 00:26:46,722 --> 00:26:50,101 Ще нагледаш ли децата ми другата седмица? 243 00:26:50,309 --> 00:26:53,312 Трябва да отделят едни шопари. 244 00:26:54,772 --> 00:26:57,691 Колко време няма да те има? 245 00:26:59,235 --> 00:27:02,196 Към две седмици, мисля. 246 00:27:12,707 --> 00:27:16,585 А това Хлапе що за човек е? 247 00:27:17,586 --> 00:27:20,631 Ще делим ли на три? 248 00:27:20,965 --> 00:27:25,261 Виждам, че още пазиш пушката си ''Спенсър''. 249 00:27:25,594 --> 00:27:30,349 И все още мога да уцеля летяща птица в окото. 250 00:27:38,357 --> 00:27:40,443 Божичко, Уил! 251 00:28:37,041 --> 00:28:39,794 Той сигурно се движи бързо. 252 00:28:39,960 --> 00:28:43,672 Мисля, че утре ще го настигнем. 253 00:28:53,933 --> 00:28:58,729 Привикнал съм към леглото си. Ще ми липсва. 254 00:28:59,730 --> 00:29:03,901 На мен и други неща ще ми липсват. 255 00:29:08,280 --> 00:29:12,993 Извинявай, Уил. - Не се коси, няма нищо. 256 00:29:15,996 --> 00:29:19,750 Май не й хареса много, че тръгна с мен. 257 00:29:19,917 --> 00:29:23,587 Сали ли? - Изгледа ме лошо. 258 00:29:25,756 --> 00:29:31,929 Нали знаеш, Сали е индианка, а те не преливат от любезност. 259 00:29:33,931 --> 00:29:36,183 Не я виня. 260 00:29:36,809 --> 00:29:39,311 Нямам намерение да я одумвам. 261 00:29:39,478 --> 00:29:42,189 Тя ме знае какъв бях едно време. 262 00:29:42,398 --> 00:29:46,485 Знае какъв непрокопсан негодник бях. 263 00:29:47,737 --> 00:29:51,532 Едва ли мисли, че съм се променил. 264 00:29:51,741 --> 00:29:54,660 Не разбира, че вече не съм такъв. 265 00:29:54,827 --> 00:29:58,289 Нали ги знаеш жените... - Наистина не съм същият, Нед. 266 00:29:58,497 --> 00:30:04,045 Клаудия ме вкара в пътя. Излекува ме от пиянството. 267 00:30:04,295 --> 00:30:06,756 Това, че ще убия някого, 268 00:30:06,922 --> 00:30:11,010 не значи, че ще се върна към стария си живот. 269 00:30:11,177 --> 00:30:13,512 Просто ми трябват парите. 270 00:30:13,679 --> 00:30:17,683 Да могат децата ми да започнат на чисто. 271 00:30:20,853 --> 00:30:25,608 Помниш ли оня говедар, дето го гръмнах в устата 272 00:30:25,775 --> 00:30:29,195 и зъбите му изхвръкнаха през тила му? 273 00:30:29,445 --> 00:30:32,740 Сегиз-тогиз се сещам за него. 274 00:30:34,492 --> 00:30:38,788 Не бе сторил нещо, заради което да си е заслужил смъртта. 275 00:30:38,954 --> 00:30:43,751 Поне не можах да се сетя, като изтрезнях. 276 00:30:46,379 --> 00:30:51,092 Е, тогава ти беше побъркан кучи син, Уил. 277 00:30:52,301 --> 00:30:54,637 Никой не ме харесваше. 278 00:30:54,804 --> 00:31:00,476 Всички си мислеха, че ще ги гръмна ей тъй, от лошотия. 279 00:31:00,684 --> 00:31:03,354 Но вече не си такъв. 280 00:31:03,521 --> 00:31:06,941 Орела ме мразеше в червата. 281 00:31:07,191 --> 00:31:10,569 Бонапарт и той не ме харесваше. 282 00:31:10,736 --> 00:31:13,572 Нито пък Куинси, мисля аз. 283 00:31:14,281 --> 00:31:18,327 Куинси все беше нащрек. 284 00:31:18,953 --> 00:31:21,831 Страх го беше. 285 00:31:21,997 --> 00:31:27,086 Както казах, ти вече не си такъв. 286 00:31:27,545 --> 00:31:32,425 Точно така. Сега съм обикновен човек. 287 00:31:32,591 --> 00:31:38,723 Не съм по-различен от който и да било. Вече не. 288 00:31:52,236 --> 00:31:55,781 Кой ли кучи син го е прострелял? 289 00:31:56,031 --> 00:31:59,243 Някой от проклетите англичани. - Не, сър. 290 00:31:59,410 --> 00:32:04,373 Опитът за убийство е извършен от човек с френско потекло. 291 00:32:04,582 --> 00:32:06,751 Без да се засягате, 292 00:32:06,917 --> 00:32:11,505 но французите са известни като народ от убийци, 293 00:32:11,672 --> 00:32:14,175 които не могат да стрелят точно. 294 00:32:14,341 --> 00:32:17,970 Ако тук има французи, те, разбира се, са изключение. 295 00:32:18,137 --> 00:32:22,016 Тук пише, че е бил някой си Гито. 296 00:32:22,266 --> 00:32:26,395 Съвсем като английско име ми звучи! 297 00:32:26,604 --> 00:32:29,774 Отново не се засягайте, 298 00:32:29,940 --> 00:32:33,194 но мисля, че тази страна трябва да си избере 299 00:32:33,360 --> 00:32:37,823 крал или кралица, вместо президент. 300 00:32:38,074 --> 00:32:43,120 Човек ще се позамисли, преди да стреля по крал или кралица. 301 00:32:43,287 --> 00:32:46,832 Величието на кралската особа, нали разбирате. 302 00:32:47,333 --> 00:32:51,003 Може и да не искате да ни засегнете, сър, 303 00:32:51,170 --> 00:32:53,547 но го правите доста успешно! 304 00:32:53,714 --> 00:32:57,551 На тази страна не й трябват никакви кралици! 305 00:32:57,760 --> 00:32:59,929 Като чуя за кралици... - Млъкни, Джо! 306 00:33:00,137 --> 00:33:02,640 Какво ти става? Тоя тук... 307 00:33:02,807 --> 00:33:06,185 Може тоя тук да е Англичанина Боб. 308 00:33:06,352 --> 00:33:09,563 Работи за железницата и гърми китайци. 309 00:33:09,730 --> 00:33:12,358 Може би чака някой каубой 310 00:33:12,525 --> 00:33:16,946 да се хване за револвера, та да го застреля. 311 00:33:26,747 --> 00:33:29,458 Така ли е, господине? 312 00:33:29,625 --> 00:33:33,462 Наистина ли сте Англичанина Боб? 313 00:33:33,796 --> 00:33:36,132 Фазани. 314 00:33:37,174 --> 00:33:41,470 Да постреляме по фазани. Десет изстрела на всеки. 315 00:33:41,637 --> 00:33:44,557 И да кажем... по долар на фазан. 316 00:33:44,807 --> 00:33:48,436 Аз ще стрелям в чест на кралицата, а вие... 317 00:33:48,853 --> 00:33:51,772 ... за когото си пожелаете. 318 00:34:06,037 --> 00:34:11,667 Осем за мен и един за вас. Това прави 7 американски долара. 319 00:34:11,876 --> 00:34:14,462 Доста добре стреляте... 320 00:34:14,670 --> 00:34:17,089 ... за проклет англичанин. 321 00:34:17,256 --> 00:34:21,635 Несъмнено стрелбата ви се влоши от мъка... 322 00:34:21,802 --> 00:34:25,264 ... по ранения ви президент. 323 00:34:36,317 --> 00:34:40,738 Климатът е виновен. Той и ужасно дългите разстояния. 324 00:34:40,905 --> 00:34:42,531 За кое? 325 00:34:42,698 --> 00:34:47,495 За това хората да стрелят по висшестоящите. 326 00:34:47,745 --> 00:34:50,122 Доста дива страна. 327 00:34:50,289 --> 00:34:54,418 Стрелят вече по втори президент за 20 години. 328 00:34:54,585 --> 00:34:59,715 Нецивилизовано е да стреляш по влиятелни личности. 329 00:35:54,270 --> 00:35:56,105 Благодаря ви. 330 00:35:58,232 --> 00:36:00,735 Извинете ме, господа. 331 00:36:02,027 --> 00:36:06,240 Законът изисква да предадете всички оръжия на властите 332 00:36:06,407 --> 00:36:08,409 по време на вашия престой. 333 00:36:08,617 --> 00:36:11,287 На властите? 334 00:36:12,788 --> 00:36:18,627 Уверявам ви, че нито аз, нито спътникът ми носим оръжия. 335 00:36:18,794 --> 00:36:22,131 Разчитаме на добротата на нашите ближни 336 00:36:22,339 --> 00:36:25,760 и на търпението на влечугите. 337 00:36:38,731 --> 00:36:41,525 Друг път бил невъоръжен! 338 00:36:41,776 --> 00:36:43,819 Голяма жега! 339 00:36:44,028 --> 00:36:48,324 Ако ще ме застрелят, по-добре да е горещо, а не студено. 340 00:36:48,532 --> 00:36:51,369 Всичко ме боли повече, когато е студено. 341 00:36:51,535 --> 00:36:55,539 Ако си удариш пръста... - Млъкни, шишко! 342 00:36:55,748 --> 00:36:58,250 Казах само... - Клайд се върна! 343 00:36:58,417 --> 00:37:01,712 Води ли Малкия Бил? - Не. 344 00:37:06,634 --> 00:37:10,471 Почистихте ли ми ''Ремингтън''-а? - Почистен и зареден! 345 00:37:10,679 --> 00:37:13,349 Къде е Малкия Бил, за Бога? 346 00:37:13,516 --> 00:37:17,436 Строи си проклетата веранда! - Строи си верандата?! 347 00:37:17,603 --> 00:37:21,607 Ако те застрелят, какво искаш да е времето, топло или студено? 348 00:37:21,774 --> 00:37:24,193 Няма да ме застрелят. 349 00:37:24,652 --> 00:37:29,198 Той ще дойде ли? - Разбира се, че ще дойде. 350 00:37:29,407 --> 00:37:31,450 Току-що го заредих. 351 00:37:31,617 --> 00:37:35,454 Винаги сам си зареждам оръжията за стрелба. 352 00:37:35,621 --> 00:37:38,958 Какво каза? - Малкия Бил рече, 353 00:37:39,125 --> 00:37:42,920 че си строи верандата. Виждали ли сте я? 354 00:37:43,087 --> 00:37:48,050 Беше си зареден! Имаш 3 пистолета, а само една ръка! 355 00:37:48,217 --> 00:37:53,222 Не искам да ме убият, задето са ми свършили куршумите! 356 00:37:53,597 --> 00:37:57,101 Тая веранда няма и един прав ъгъл. 357 00:37:57,268 --> 00:37:59,812 То и цялата къща е такава. 358 00:37:59,979 --> 00:38:02,982 Той е най-лошият дърводелец, който съм виждал. 359 00:38:03,149 --> 00:38:07,361 И нищо ли не каза? - Попита как изглеждат. 360 00:38:08,320 --> 00:38:12,116 Може и да е куражлия, ама за дърводелец не става. 361 00:38:12,283 --> 00:38:15,077 Може и да не е чак такъв куражлия. 362 00:38:15,244 --> 00:38:18,080 Изглеждаше ли уплашен? 363 00:38:18,289 --> 00:38:21,667 Малкия Бил? Да е уплашен? 364 00:38:21,834 --> 00:38:27,339 Никога не се е стрелял с такива като тези. Убийци. 365 00:38:27,590 --> 00:38:31,469 Малкия Бил идва от Канзас и Тексас, момчета. 366 00:38:31,635 --> 00:38:34,263 А в тамошните градове не си поплюват. 367 00:38:34,430 --> 00:38:36,640 Само се чудех. 368 00:38:36,974 --> 00:38:40,644 Всеки може да се уплаши. 369 00:38:43,898 --> 00:38:47,068 Не беше уплашен, момчета. 370 00:38:47,276 --> 00:38:50,654 Само не става за дърводелец. 371 00:38:55,076 --> 00:39:00,790 Кралската особа има достойнство, което пък възпира убийците. 372 00:39:00,956 --> 00:39:03,834 Ако насочиш пистолет срещу кралица, 373 00:39:04,001 --> 00:39:07,296 ръцете ти ще треперят, сякаш си парализиран. 374 00:39:07,463 --> 00:39:10,674 Аз не бих насочил пистолет срещу когото и да е. 375 00:39:10,841 --> 00:39:13,177 Това винаги е мъдро решение. 376 00:39:13,344 --> 00:39:16,097 Но ако го направите, уверявам ви, 377 00:39:16,263 --> 00:39:20,893 че видът на кралската особа ще ви откаже да проливате кръв. 378 00:39:21,060 --> 00:39:23,813 Ще изпитате, как да се изразя, 379 00:39:23,979 --> 00:39:26,440 страхопочитание. 380 00:39:26,607 --> 00:39:30,069 Президентът, от друга страна... 381 00:39:30,444 --> 00:39:36,033 Че защо да не застреляте някой президент? 382 00:39:38,202 --> 00:39:40,121 Задръжте рестото. 383 00:39:40,371 --> 00:39:44,250 Я ми кажете пак за тази Алис Ягодката. 384 00:39:44,500 --> 00:39:48,546 По улицата към бирарията на Грийли и салона за билярд. 385 00:39:48,713 --> 00:39:52,174 Кажете, че искате да изиграете един билярд. 386 00:39:52,341 --> 00:39:55,219 Макар че всъщност не ми се играе? 387 00:39:55,386 --> 00:39:59,473 Няма значение. През 1878-а нацепиха билярда за подпалки. 388 00:39:59,640 --> 00:40:01,726 Добре. Разбирам. 389 00:40:01,892 --> 00:40:06,188 Г-н Бошамп, мисля, че чаша чай... 390 00:40:19,368 --> 00:40:21,662 Здравей, Боб. 391 00:40:23,247 --> 00:40:27,334 Момчета, запознайте се с Англичанина Боб. 392 00:40:27,543 --> 00:40:30,421 Хиляди дяволи! 393 00:40:31,797 --> 00:40:36,427 Доста време мина. Да не са ти свършили китайците? 394 00:40:36,594 --> 00:40:40,181 Малкия Бил. Мислех, че си мъртъв. 395 00:40:41,724 --> 00:40:44,852 Обръснал си брадата си. 396 00:40:45,311 --> 00:40:48,647 Много попиваше яденето. 397 00:40:49,190 --> 00:40:54,653 Аз пък чух, че си паднал от коня си. Пиян, разбира се. 398 00:40:54,820 --> 00:40:58,449 И че си си счупил врата. 399 00:40:58,657 --> 00:41:01,285 И аз я чух тая история, Боб. 400 00:41:01,452 --> 00:41:04,705 Дори по едно време и аз се мислех за мъртъв. 401 00:41:04,872 --> 00:41:08,000 Но после разбрах, че просто съм в Небраска. 402 00:41:08,167 --> 00:41:11,379 Кой е този? - У.У. Бошамп. 403 00:41:11,587 --> 00:41:17,343 Това е Малкия Бил Дагет. И приятелите му, разбира се. 404 00:41:18,177 --> 00:41:21,847 Шерифът от Нютън, Хейс и Абилин? 405 00:41:22,098 --> 00:41:24,308 Самият той. 406 00:41:24,642 --> 00:41:27,686 И вие ли работите за железницата? 407 00:41:27,937 --> 00:41:32,108 Не, аз пиша. Пиша... - Писма? 408 00:41:32,441 --> 00:41:35,319 Книги, Бил. Книги. 409 00:41:35,611 --> 00:41:39,740 Всъщност, той е моят биограф. 410 00:41:46,330 --> 00:41:50,876 На ваше място не бих го направил. 411 00:41:55,631 --> 00:41:59,802 Това е само една книга. - Книга, а? 412 00:42:05,266 --> 00:42:08,477 Значи вие, момчета, можете да четете. 413 00:42:08,686 --> 00:42:11,731 Значи сте видели табелите, където пише, 414 00:42:11,897 --> 00:42:15,901 че трябва да предадете оръжията си. 415 00:42:16,193 --> 00:42:22,283 Но както сте казали на Анди, вие не сте въоръжени, нали? 416 00:42:22,908 --> 00:42:27,538 Е, не точно, Бил. Имам Колт ''Пийсмейкър''. 417 00:42:27,705 --> 00:42:31,751 Но това не те притеснява, нали? Ако не го виждаш. 418 00:42:31,917 --> 00:42:35,337 Или още по-добре, ако не го чуваш. 419 00:42:35,504 --> 00:42:37,465 Притеснява ме, Боб. 420 00:42:37,673 --> 00:42:41,802 Не обичам из града да се върви с оръжие. 421 00:43:01,030 --> 00:43:04,367 Много внимавай с него, синко. 422 00:43:09,121 --> 00:43:13,501 Провери какви книги носи г-н Бошамп. 423 00:43:16,796 --> 00:43:20,049 И гледай да не се намокриш. 424 00:43:25,596 --> 00:43:30,643 Истина било. Носи само работи за писане и тази книга. 425 00:43:30,810 --> 00:43:33,187 ''ДУКЪТ НА СМЪРТТА'' 426 00:43:33,437 --> 00:43:37,024 ''Духачът на смъртта''? - Дук. 427 00:43:38,275 --> 00:43:40,945 Дукът, Бил. 428 00:43:42,863 --> 00:43:45,157 Приятен ден, господа. 429 00:43:45,366 --> 00:43:48,703 Ще взема и 32-калибровия, Боб. 430 00:44:00,297 --> 00:44:02,675 Не, Малък Бил. 431 00:44:02,883 --> 00:44:07,513 Така ме хвърляш в ръцете на враговете ми. 432 00:44:10,725 --> 00:44:13,477 Врагове? 433 00:44:15,479 --> 00:44:21,569 Пак ли си плещил за кралицата? Или за Деня на независимостта? 434 00:44:33,706 --> 00:44:37,043 Сигурно си мислиш, че те ритам, Боб. 435 00:44:37,293 --> 00:44:39,503 Но не е така! 436 00:44:39,712 --> 00:44:43,049 Всъщност разяснявам. Ясно ли е?! 437 00:44:43,257 --> 00:44:46,427 Разяснявам на всички злодеи в Канзас! 438 00:44:46,594 --> 00:44:49,430 И на всички злодеи в Мисури! 439 00:44:55,519 --> 00:44:59,190 И на всички злодеи в Шайен! 440 00:45:05,946 --> 00:45:09,700 Курвите нямат никакво злато! 441 00:45:14,080 --> 00:45:19,251 А дори и да имаха, на никой няма да му се ще да го спечели! 442 00:45:48,531 --> 00:45:52,827 Какво сте зяпнали?! Разотивайте се! 443 00:45:58,999 --> 00:46:02,002 Гледайте си работата! 444 00:46:27,278 --> 00:46:31,407 Уил, ходиш ли в града? 445 00:46:32,491 --> 00:46:34,452 От време на време. 446 00:46:34,702 --> 00:46:37,538 Продавам по някой шопар, купувам продукти. 447 00:46:37,913 --> 00:46:41,751 Исках да кажа, за да преспиш с някоя. 448 00:46:42,126 --> 00:46:45,629 Не, не ходя в града за такива неща. 449 00:46:46,255 --> 00:46:48,841 Човек като мен? 450 00:46:49,133 --> 00:46:53,262 Само някоя проститутка би легнала с мен. 451 00:46:53,471 --> 00:46:56,974 Не е хубаво да се купува плът. 452 00:46:57,183 --> 00:47:01,103 Клаудия, мир на праха й, не би желала да го правя. 453 00:47:01,395 --> 00:47:04,231 Нали съм баща и тъй нататък. 454 00:47:07,485 --> 00:47:10,654 Значи се оправяш саморъчно? 455 00:47:15,076 --> 00:47:18,079 Това не ми липсва чак толкова. 456 00:47:38,349 --> 00:47:41,185 Мамка му, някой стреля по нас! 457 00:47:41,352 --> 00:47:43,979 Ранен ли си? 458 00:47:45,481 --> 00:47:50,027 Не, ударих си главата, като паднах от коня. 459 00:47:53,489 --> 00:47:56,409 Вече не стреля по нас. 460 00:47:57,743 --> 00:48:00,579 Стреля доста по-нататък. 461 00:48:01,747 --> 00:48:04,291 По какво стреля, по дяволите? 462 00:48:04,542 --> 00:48:07,545 Убий ме, ако знам. 463 00:48:09,338 --> 00:48:12,007 Да не сме влезли в нечия нива? 464 00:48:12,174 --> 00:48:14,844 Не видях никакви посеви. 465 00:48:15,010 --> 00:48:17,930 Пак стреля по нас! 466 00:48:20,766 --> 00:48:23,602 Стреля по целия хоризонт! 467 00:48:24,186 --> 00:48:26,772 Недей! Ще се издадеш къде сме! 468 00:48:26,981 --> 00:48:29,692 Хей, Хлапе! 469 00:48:29,859 --> 00:48:32,319 Хлапето ли стреля по нас?! 470 00:48:32,486 --> 00:48:36,449 Хлапе, аз съм! Уил Мъни! - Че защо стреля по нас? 471 00:48:36,657 --> 00:48:38,617 Ти ли си? 472 00:48:38,784 --> 00:48:41,787 Да, аз съм! 473 00:48:42,121 --> 00:48:46,042 Престани да стреляш по нас! Чуваш ли? 474 00:48:46,292 --> 00:48:49,045 Кой е с теб, Уил? 475 00:48:49,628 --> 00:48:52,298 Нед Лоугън, старият ми приятел! 476 00:48:52,506 --> 00:48:55,426 Да не вземеш пак да стреляш, чу ли? 477 00:48:55,634 --> 00:48:59,472 Ще си приберем конете и ще дойдем при теб. 478 00:48:59,638 --> 00:49:03,476 Няма да стреляш, нали? - Няма. 479 00:49:17,073 --> 00:49:19,617 Гоних си коня цяла миля. 480 00:49:19,825 --> 00:49:23,412 Защо стреляше по нас? - Мислех, че ме следвате. 481 00:49:23,621 --> 00:49:26,624 Така е. Нали каза, ако си променя решението... 482 00:49:26,832 --> 00:49:29,502 Нищо не казах за втори човек. 483 00:49:29,668 --> 00:49:31,962 Това е Нед Лоугън. 484 00:49:32,129 --> 00:49:35,299 А това е Скофилд Хлапето, племенник на Пит Сатау. 485 00:49:35,466 --> 00:49:40,513 Видях, че яздите подире ми и реших, че искате да ме убиете. 486 00:49:40,721 --> 00:49:43,891 Не сме говорили за още един човек! 487 00:49:44,100 --> 00:49:48,145 Каубоите са двама. Добре е ние да сме трима, ако имат другари. 488 00:49:48,312 --> 00:49:52,691 И сам мога да се справя с ония двамата! Не са нужни трима! 489 00:49:52,858 --> 00:49:57,571 Нед стреля отлично с пушка. Улучва летяща птица в окото. 490 00:49:57,738 --> 00:50:01,075 По-точен съм от теб, във всеки случай. 491 00:50:01,283 --> 00:50:05,121 Дори не гърмеше близо до нас. - Не я пипай! 492 00:50:13,421 --> 00:50:15,881 Реших да проверя... 493 00:50:16,090 --> 00:50:19,677 ...да не е изкривена. - Не е изкривена! 494 00:50:19,844 --> 00:50:22,138 Ти стреляше къде ли не! 495 00:50:22,304 --> 00:50:24,974 Би ли разделил твоята част с него? 496 00:50:25,182 --> 00:50:27,810 Аз мислех да делим на три. 497 00:50:27,977 --> 00:50:30,104 Не си познал. 498 00:50:30,312 --> 00:50:33,983 Съжалявам, че ти загубих времето, Нед. 499 00:50:34,942 --> 00:50:37,945 Какво? Връщаш се с него ли? 500 00:50:38,154 --> 00:50:40,364 Той ми е партньор. 501 00:50:40,531 --> 00:50:44,410 Ако той не участва, и аз не участвам. 502 00:50:46,454 --> 00:50:51,250 И колко става на човек, ако делим на три? 503 00:51:42,718 --> 00:51:44,678 По дяволите! 504 00:51:45,513 --> 00:51:48,432 Какво се ядосваш? 505 00:51:49,725 --> 00:51:52,269 Така де, какво гледаш? 506 00:51:52,478 --> 00:51:55,481 Какво гледам ли? - Облаците, Хлапе. 507 00:51:55,648 --> 00:52:00,111 Гледа облаците, защото се задава буря. 508 00:52:01,445 --> 00:52:04,532 И аз ги видях. 509 00:52:14,375 --> 00:52:18,838 Умно постъпи, че се съгласи да сме тримата. 510 00:52:20,047 --> 00:52:24,176 Наистина стрелям много точно с тази пушка. 511 00:52:24,635 --> 00:52:27,471 Виждаш ли оня ястреб? 512 00:52:29,598 --> 00:52:32,852 Мога да го смъкна с един изстрел. 513 00:52:35,271 --> 00:52:41,027 Че и аз мога. Ама не ща да си хабя куршумите. 514 00:52:42,111 --> 00:52:47,616 Там горе няма ястреб, Хлапе. Ти бая недовиждаш, нали? 515 00:52:50,161 --> 00:52:52,705 Виждаш ли манерката си? 516 00:52:58,377 --> 00:53:01,297 Колко далече виждаш? - Достатъчно. 517 00:53:01,464 --> 00:53:04,717 Няма да стреляме по манерки! Колко? Стотина метра? 518 00:53:04,884 --> 00:53:06,677 Повече! 519 00:53:06,886 --> 00:53:09,805 Виждаш ли оня дъб там? - Майната ти, Нед! 520 00:53:10,014 --> 00:53:13,184 Той е сляп, Уил! - Не съм сляп бе, задник! 521 00:53:13,392 --> 00:53:15,603 Чакайте! Спрете! 522 00:53:15,770 --> 00:53:18,856 Колко далеч виждаш, Хлапе? 50 метра? 523 00:53:19,023 --> 00:53:22,526 Бъди сигурен, че виждам на 50 метра, Уил! 524 00:53:22,777 --> 00:53:26,364 Виждам достатъчно добре, за да гръмна тоя кучи син! 525 00:53:26,614 --> 00:53:28,991 Чакай малко! Чу ли това, Нед? 526 00:53:29,158 --> 00:53:33,371 Хлапето вижда на 50 метра. Това е добре. 527 00:53:36,540 --> 00:53:41,670 50 метра са ни достатъчни. А сега да вървим. 528 00:53:49,387 --> 00:53:53,224 Много закоравели злодеи, Боб. 529 00:53:53,641 --> 00:53:59,397 И седмината ли си убил? Или само си ранил някои от тях? 530 00:54:03,234 --> 00:54:07,154 Ти ли си изписан на корицата? 531 00:54:08,864 --> 00:54:12,118 ''Духачът на смъртта?'' 532 00:54:12,368 --> 00:54:16,288 Дукът. Дукът на смъртта. 533 00:54:18,958 --> 00:54:23,587 Винаги си бил добър с пистолета, но чак пък седем! 534 00:54:23,754 --> 00:54:28,134 И защитаваш тази жена... Как пък си го направил? 535 00:54:30,386 --> 00:54:34,056 В издателския бизнес е желателно 536 00:54:34,265 --> 00:54:38,018 да си позволиш малко свобода, когато се рисува корицата. 537 00:54:38,185 --> 00:54:40,479 Заради продажбите. 538 00:54:40,688 --> 00:54:46,444 Май написаното не се различава много от корицата. 539 00:54:46,902 --> 00:54:49,989 Мога да ви уверя, г-н Дагет, 540 00:54:50,239 --> 00:54:53,909 че описаните събития са по разкази на очевидци. 541 00:54:54,118 --> 00:54:56,579 Очевидци? - Да, сър. 542 00:54:56,746 --> 00:54:59,582 Като тоя духач тук, сигурно. 543 00:55:00,249 --> 00:55:03,753 Дукът. - Казах, духач! 544 00:55:11,969 --> 00:55:16,932 ''Ти оскърби честта на тази красива дама, Коркоран - 545 00:55:17,224 --> 00:55:18,934 каза Духачът. 546 00:55:19,226 --> 00:55:21,687 Трябва да й се извиниш. 547 00:55:22,021 --> 00:55:24,565 Но Коркоран Двата Револвера отказа. 548 00:55:24,774 --> 00:55:28,361 Ругаейки, той посегна към пистолета си и щеше да го убие, 549 00:55:28,569 --> 00:55:33,866 но Духачът бе по-бърз от него и блъвна горещо олово насреща.'' 550 00:55:34,075 --> 00:55:38,120 Смятам, че това е точно описание на събитията. 551 00:55:38,371 --> 00:55:42,750 Е, има известна поезия в думите, не можах да се сдържа. 552 00:55:44,251 --> 00:55:48,381 Аз бях в ''Синята бутилка'' в Уичита през нощта, 553 00:55:48,589 --> 00:55:52,009 в която Англичанина Боб уби Корки Коркоран. 554 00:55:52,218 --> 00:55:56,347 Теб те нямаше там, нито пък е имало някаква жена 555 00:55:56,514 --> 00:56:00,351 или стрелци с два револвера. Нищо от писаното тук. 556 00:56:00,518 --> 00:56:03,771 Били сте там? - Да, бях. 557 00:56:05,314 --> 00:56:11,404 Първо, Корки не носеше два револвера, макар че трябваше. 558 00:56:11,570 --> 00:56:14,740 Но се е казвал Коркоран Двата Револвера. 559 00:56:14,949 --> 00:56:18,911 Да, много хора му викаха тъй, но не заради двата револвера. 560 00:56:19,120 --> 00:56:21,789 Патката му беше толкова голяма, 561 00:56:21,956 --> 00:56:25,376 че бе по-дълга от дулото на колта му. 562 00:56:25,543 --> 00:56:28,713 А обидата бе, че си завря патката 563 00:56:28,921 --> 00:56:32,591 в една французойка, по която Боб си падаше. 564 00:56:32,758 --> 00:56:35,845 Корки влезе в ''Синята бутилка'' 565 00:56:36,053 --> 00:56:39,473 и преди да разбере какво става, Боб стреля по него! 566 00:56:39,640 --> 00:56:41,851 И пропусна, беше пиян. 567 00:56:42,059 --> 00:56:46,439 Куршумът изсвистя покрай сащисания Корки и той сгреши. 568 00:56:46,605 --> 00:56:49,608 В бързината си простреля крака. 569 00:56:49,817 --> 00:56:52,111 Междувременно нашият Боб 570 00:56:52,278 --> 00:56:55,364 се прицели по-хубаво и гръмна още веднъж, 571 00:56:55,573 --> 00:56:59,326 ама пак не улучи, тъй се беше напил! 572 00:56:59,493 --> 00:57:01,537 Улучи огледалото над бара. 573 00:57:01,704 --> 00:57:04,957 ''Духачът на смъртта'' щеше да гушне босилека, 574 00:57:05,124 --> 00:57:08,377 защото Корки тоя път постъпи правилно. 575 00:57:08,586 --> 00:57:11,047 Прицели се много внимателно, без да бърза... 576 00:57:11,255 --> 00:57:13,466 И? - Бум! 577 00:57:13,674 --> 00:57:19,180 Колтът му се пръсна в ръката, често се случва с тоя модел. 578 00:57:19,388 --> 00:57:24,602 Ако Корки имаше два револвера, вместо само една голяма патка, 579 00:57:24,810 --> 00:57:27,730 щеше да се защитава докрай. 580 00:57:27,897 --> 00:57:30,441 Чакайте малко... 581 00:57:30,775 --> 00:57:34,820 Англичанина Боб го е убил, когато той не е бил изобщо... 582 00:57:35,029 --> 00:57:39,075 Боб не пожела да чака на Корки да му порасне нова ръка. 583 00:57:39,283 --> 00:57:44,705 Не, просто отиде до него много бавно, защото беше пиян... 584 00:57:46,165 --> 00:57:49,752 ...и го простреля в черния дроб. 585 00:58:08,604 --> 00:58:12,024 Много ми убиват проклетите камънаци! 586 00:58:12,358 --> 00:58:15,778 Наистина ми липсва леглото. - Това го каза и снощи. 587 00:58:15,945 --> 00:58:18,447 Снощи казах, че ми липсва жена ми. 588 00:58:18,656 --> 00:58:21,200 А тази нощ - леглото. 589 00:58:22,076 --> 00:58:26,622 Утре пък сигурно ще ти липсва покривът над главата. 590 00:58:43,013 --> 00:58:47,727 Оня случай в Джаксън Каунти... Наистина ли е било така? 591 00:58:47,935 --> 00:58:51,689 Както го разправят? - Кой случай? 592 00:58:53,774 --> 00:58:58,070 Двама помощник-шерифи с насочени срещу теб пушки. 593 00:58:58,320 --> 00:59:02,450 Взели са те на прицел, а ти си извадил пистолета 594 00:59:02,742 --> 00:59:07,872 и си ги отнесъл и двамата. Отървал си се само с драскотина. 595 00:59:12,084 --> 00:59:17,673 Чичо Пит каза, че не е виждал нищо подобно на тая стрелба. 596 00:59:19,842 --> 00:59:23,095 Ами... не си спомням. 597 00:59:27,058 --> 00:59:31,020 Не си спомняш? - Точно така. 598 00:59:36,984 --> 00:59:39,987 Ти колко хора си убил? 599 00:59:43,657 --> 00:59:48,704 Няма ли да ми отговориш? - За какво ти е да знаеш? 600 00:59:50,539 --> 00:59:55,878 Искам да знам с кого яздя, ако трябва да стреляме. 601 00:59:59,090 --> 01:00:01,926 А ти колко си убил, Хлапе? 602 01:00:02,093 --> 01:00:05,179 Петима. - Колко? 603 01:00:06,680 --> 01:00:10,810 Петима. Петима съм убил. 604 01:00:12,436 --> 01:00:16,732 Включително и един мексиканец, дето ме нападна с нож. 605 01:00:16,941 --> 01:00:20,444 Защо не млъкнеш и не поспиш малко? 606 01:00:20,611 --> 01:00:24,740 Ама вие сте намусени като две стари кокошки. 607 01:00:25,991 --> 01:00:32,248 Значи г-н Коркоран е бил по-бърз във ваденето от Духач... 608 01:00:32,415 --> 01:00:36,252 ... от Англичанина Боб? - Да, но там му беше грешката! 609 01:00:36,419 --> 01:00:40,548 Ако не беше толкова припрян, нямаше да си простреля крака. 610 01:00:40,756 --> 01:00:43,843 И щеше да убие стария Боб. 611 01:00:45,553 --> 01:00:49,140 Да си добър стрелец и да вадиш бързо пищова... 612 01:00:49,306 --> 01:00:53,853 ... не вреди, но най-важно е да си хладнокръвен. 613 01:00:54,061 --> 01:00:58,107 Човек, който не се стряска при стрелба, 614 01:00:58,315 --> 01:01:02,528 най-вероятно ще те убие. - Но ако другият е по-бърз... 615 01:01:02,737 --> 01:01:07,033 Тогава ще избърза и няма да улучи. Гледай сега. 616 01:01:09,201 --> 01:01:13,247 Ето колко бързо мога да се прицеля и да улуча нещо, 617 01:01:13,456 --> 01:01:15,499 ако не е на повече от 3 метра. 618 01:01:15,708 --> 01:01:18,252 Освен ако не е голямо като плевня. 619 01:01:18,461 --> 01:01:22,923 Но ако той улучи? - Е, тогава ще те убие. 620 01:01:26,093 --> 01:01:30,973 Ето защо има много малко опасни хора като Боб. 621 01:01:31,140 --> 01:01:33,267 И като мен. 622 01:01:33,434 --> 01:01:37,813 Не е толкова лесно да убиеш някого, ако и той стреля. 623 01:01:38,022 --> 01:01:41,108 Това би стреснало повечето хора. 624 01:01:41,317 --> 01:01:43,527 Ще ти покажа нещо. - Момент! 625 01:01:43,736 --> 01:01:46,405 Гледай сега. Вземи го. 626 01:01:49,075 --> 01:01:51,285 Хайде, вземи го. 627 01:01:54,872 --> 01:01:56,999 Ето ключът. 628 01:01:57,625 --> 01:02:00,002 Застреляй ме, 629 01:02:00,211 --> 01:02:05,174 и ти и Боб ще литнете оттук, свободни като птички. 630 01:02:09,261 --> 01:02:13,474 Зареден ли е? - Иначе не върши работа. 631 01:02:13,682 --> 01:02:16,435 Трябва да запънеш петлето. 632 01:02:22,316 --> 01:02:24,610 Запъни го. 633 01:02:32,118 --> 01:02:34,870 Сега го насочи. 634 01:02:37,415 --> 01:02:40,418 Хайде, насочи го! 635 01:02:48,259 --> 01:02:52,722 Сега трябва само да натиснеш спусъка. 636 01:03:06,235 --> 01:03:08,696 Силно усещане, нали? 637 01:03:09,572 --> 01:03:12,825 Дори не си беше сложил пръста на спусъка. 638 01:03:13,034 --> 01:03:15,411 Ами ако... 639 01:03:15,786 --> 01:03:18,789 Ако го дам на него? 640 01:03:18,956 --> 01:03:21,709 Направи го. 641 01:03:28,924 --> 01:03:32,511 Ама наистина ли... - Дай му го! 642 01:04:32,738 --> 01:04:36,158 Май не го иска, г-н Бошамп. 643 01:04:56,929 --> 01:05:01,642 Добре направи, че не го взе. Щях да те убия, Боб. 644 01:05:19,869 --> 01:05:23,372 Не е зле да повали малко, г-н Бошамп. 645 01:05:30,629 --> 01:05:33,966 Гадна шибана кранта! 646 01:05:36,802 --> 01:05:39,638 Извинявай, старо конче. 647 01:05:49,982 --> 01:05:53,486 Това го нося да пийнем, след като ги убием. 648 01:05:53,694 --> 01:05:57,031 Но и сега ще ни дойде добре. - Не и за мен. 649 01:05:57,239 --> 01:06:00,409 Вече не докосвам алкохол. - Уил, вали! 650 01:06:00,576 --> 01:06:04,872 Знам, че вали. Дай малко на Хлапето. 651 01:06:06,415 --> 01:06:10,419 Мислиш ли, че той наистина е убил петима? 652 01:06:10,628 --> 01:06:12,671 Не. 653 01:06:14,256 --> 01:06:20,596 Като си говорехте за случая със помощник-шерифите... 654 01:06:23,015 --> 01:06:28,062 Помня, че тогава застреля трима, а не двама. 655 01:06:28,229 --> 01:06:30,690 Вече не съм такъв, Нед. 656 01:06:30,981 --> 01:06:34,944 Вече не трепя хора наляво и надясно. 657 01:06:35,569 --> 01:06:39,949 Още ли мислиш, че ще е лесно да убием ония каубои? 658 01:06:40,116 --> 01:06:43,452 Ако първо не се удавим. 659 01:06:51,210 --> 01:06:54,547 Дай тези ключове на кондуктора. 660 01:06:54,714 --> 01:06:59,176 Може да отключи Боб, веднага щом напуснат областта. 661 01:06:59,343 --> 01:07:01,762 А пистолетите ми? 662 01:07:03,180 --> 01:07:05,599 Нали знаеш, Боб, 663 01:07:05,850 --> 01:07:10,980 ако те видя още веднъж, ще те застрелям при самозащита. 664 01:07:15,860 --> 01:07:19,613 И не съм ти откраднал биографа! 665 01:07:20,281 --> 01:07:23,409 Той сам реши да остане! 666 01:07:23,576 --> 01:07:26,704 Ами да си го завре някъде, ясно ли е? 667 01:07:27,163 --> 01:07:30,541 Чума да ви тръшне, цялата воняща банда! 668 01:07:30,708 --> 01:07:33,169 Нямате морал и закони! 669 01:07:33,419 --> 01:07:37,006 И вас също, курви такива! Нямате закони! Нямате чест! 670 01:07:37,173 --> 01:07:40,342 Нищо чудно, че сте емигрирали в Америка! 671 01:07:40,509 --> 01:07:43,304 Никой не ви ще в Англия! 672 01:07:43,929 --> 01:07:48,350 Вие сте само шайка диваци! Кръвожадни диваци! 673 01:07:51,687 --> 01:07:54,732 Никой няма да дойде... 674 01:07:54,940 --> 01:07:59,111 ... след това, което Малкия Бил направи с англичанина. 675 01:07:59,362 --> 01:08:02,365 Дилайла, почисти масите! 676 01:08:02,990 --> 01:08:05,117 Ако си покриеш лицето, 677 01:08:05,284 --> 01:08:08,954 някой може да те изчука и няма да трябва да чистиш! 678 01:08:09,121 --> 01:08:12,083 Как му викаха на покривалото за лице? 679 01:08:12,249 --> 01:08:16,045 Воал. - Да. Намери си воал. 680 01:08:24,011 --> 01:08:27,765 Ще вали. - Слава Богу. 681 01:08:53,582 --> 01:08:55,835 Сигурен ли си? 682 01:09:07,054 --> 01:09:09,390 Добре ли си, Уил? 683 01:09:09,557 --> 01:09:16,731 ОРЪЖИЕТО ЗАБРАНЕНО В БИГ УИСКИ 684 01:09:17,898 --> 01:09:20,901 Един разпитваше за теб, Алис. 685 01:09:21,068 --> 01:09:24,030 Тази вечер? Да не се шегуваш? 686 01:09:24,196 --> 01:09:26,449 Насам, господине. 687 01:09:26,615 --> 01:09:31,996 Трябва ужасно да е загорял, та да дойде в такова време. 688 01:09:39,003 --> 01:09:42,965 ''Не, не! Грешиш, Малък Бил!'', каза той. 689 01:09:43,132 --> 01:09:46,385 Това не е извито ''Дж'', а изпъкнало ''Дж''. 690 01:09:46,552 --> 01:09:49,430 Беше го сменил. А аз му казах: 691 01:09:49,597 --> 01:09:53,893 ''Джим, ти си лъжец и конекрадец!'' 692 01:09:54,518 --> 01:09:58,272 Видя, че никой няма да му помогне, 693 01:09:58,439 --> 01:10:01,859 и започна да реве, да хълца и да нарежда. 694 01:10:02,026 --> 01:10:06,155 Викаше: ''Божичко, моля те, не ме убивай, Бил!'' 695 01:10:06,322 --> 01:10:09,367 Рекох му: ''Джим, повръща ми се...'' 696 01:10:09,533 --> 01:10:11,952 Отвори прозореца. 697 01:10:12,119 --> 01:10:16,040 ''...като гледам мъж с два пищова и карабина ''Хенри'' 698 01:10:16,248 --> 01:10:18,501 да циври като бебе!'' 699 01:10:18,667 --> 01:10:23,297 Значи го убихте? - Не, но трябваше да го направя. 700 01:10:23,881 --> 01:10:26,675 Не мога да понасям хора като него. 701 01:10:26,842 --> 01:10:29,345 Кръчмите са пълни с тях. 702 01:10:29,553 --> 01:10:33,474 Скитници, пияни кочияши, побъркани миньори. 703 01:10:33,641 --> 01:10:37,687 Размахват пищови и се правят на много лоши. 704 01:10:37,853 --> 01:10:43,693 Но нямат и капка смелост или характер, пък бил той и лош. 705 01:10:45,111 --> 01:10:48,739 Не обичам убийците. 706 01:10:48,948 --> 01:10:52,034 Или хора с нисък морал. 707 01:10:52,952 --> 01:10:55,579 Като Англичанина Боб. 708 01:10:55,746 --> 01:10:58,582 Но все пак, Боб не беше страхливец. 709 01:10:58,749 --> 01:11:02,044 Той не би циврил и нареждал така... 710 01:11:02,253 --> 01:11:04,547 Шерифе... 711 01:11:04,922 --> 01:11:07,717 Ами, нямам повече съдове. 712 01:11:07,925 --> 01:11:11,512 Може би трябва да обесите дърводелеца. 713 01:11:11,679 --> 01:11:14,223 Какво? 714 01:11:15,182 --> 01:11:19,520 Ами, просто исках да кажа... Ако го обесите... 715 01:11:20,563 --> 01:11:23,315 Няма значение. 716 01:11:24,108 --> 01:11:26,777 Какво е пък това? 717 01:11:26,944 --> 01:11:29,613 В такава нощ! 718 01:11:29,780 --> 01:11:34,076 Кой е? - Помощник-шериф Чарли Хекър. 719 01:11:37,038 --> 01:11:40,791 Трима току-що пристигнаха в града. 720 01:11:40,958 --> 01:11:45,421 Сега са в кръчмата. Двама от тях имат оръжия. 721 01:11:52,344 --> 01:11:55,723 Защо ли се бави Хлапето? 722 01:11:56,182 --> 01:11:58,893 Мислиш ли, че е... 723 01:11:59,435 --> 01:12:03,189 Боже, Уил, изглеждаш ужасно! 724 01:12:07,485 --> 01:12:10,905 Помниш ли Хендършот Орела? 725 01:12:14,909 --> 01:12:17,661 Видях го. 726 01:12:18,287 --> 01:12:20,623 Уил, той е мъртъв. 727 01:12:20,831 --> 01:12:23,542 Не, видях го, Нед! 728 01:12:23,751 --> 01:12:27,838 Главата му бе разцепена. Виждаше му се мозъкът. 729 01:12:28,255 --> 01:12:31,425 Господи! Тресе те. 730 01:12:31,592 --> 01:12:36,222 Пийни си, чу ли? - И оттам излизаха червеи. 731 01:12:37,640 --> 01:12:41,268 Ще ида да намеря Хлапето. 732 01:12:41,435 --> 01:12:46,065 Сигурно е отишъл горе с някоя от тукашните дами. 733 01:12:46,524 --> 01:12:49,276 Ако аз... 734 01:12:51,278 --> 01:12:54,198 Ако и аз мога да... 735 01:12:54,365 --> 01:12:59,453 ... да се позабавлявам малко, ти би ли... 736 01:13:02,498 --> 01:13:05,543 Е, май не ти се идва. 737 01:14:27,666 --> 01:14:30,836 Дайте ми пистолета си, г-не. 738 01:14:35,633 --> 01:14:39,178 Казах да ми дадеш пистолета! 739 01:14:41,222 --> 01:14:44,100 Не съм пиян. 740 01:14:44,975 --> 01:14:49,313 Законът нарежда да се оставят оръжията при мен, 741 01:14:49,480 --> 01:14:52,692 независимо дали е ден или нощ. 742 01:14:57,613 --> 01:15:01,909 Сигурно не си видял табелата от дъжда. 743 01:15:02,910 --> 01:15:08,165 Не... Но аз не съм въоръжен. 744 01:15:09,917 --> 01:15:14,880 А приятелите ти горе имат ли пистолети? 745 01:15:15,965 --> 01:15:19,844 И те не са въоръжени. 746 01:15:22,555 --> 01:15:25,558 Разля си уискито. 747 01:15:26,100 --> 01:15:28,561 Как ти е името? 748 01:15:29,353 --> 01:15:31,856 Уилям... 749 01:15:33,232 --> 01:15:36,152 ... Хендършот. 750 01:15:38,154 --> 01:15:41,741 Е, г-н Уилям Хендършот, 751 01:15:42,867 --> 01:15:48,247 ами ако ти кажа, че си долен лъжец? 752 01:15:49,415 --> 01:15:55,254 И ако кажа, че се насираш в гащите, защото си страхливец, 753 01:15:55,421 --> 01:15:59,717 сигурно ще извадиш пищова и ще ме застреляш на място? 754 01:15:59,884 --> 01:16:02,011 Така ли е? 755 01:16:06,849 --> 01:16:09,435 Сигурно да. 756 01:16:10,603 --> 01:16:13,731 Но аз наистина... 757 01:16:13,981 --> 01:16:16,359 ... не нося оръжие. 758 01:16:16,525 --> 01:16:19,111 Изправи се! 759 01:16:39,673 --> 01:16:41,842 Хайде! 760 01:16:50,393 --> 01:16:54,980 А това какво е, да гониш змиите с него ли? 761 01:16:55,147 --> 01:16:58,526 Тук няма змии, г-н Хендършот. 762 01:17:03,155 --> 01:17:05,950 Не е зареден. 763 01:17:06,784 --> 01:17:09,745 Барутът му е мокър. 764 01:17:10,705 --> 01:17:13,708 Виждате ли, г-н Бошамп? 765 01:17:15,418 --> 01:17:20,673 Точно за подобни боклуци ви говорех! 766 01:17:25,594 --> 01:17:30,266 Срещат се във всички кръчми, във всички цветущи градчета! 767 01:17:30,433 --> 01:17:32,768 В Уичита! 768 01:17:33,978 --> 01:17:36,313 В Шайен! 769 01:17:39,400 --> 01:17:41,777 В Абилин! 770 01:17:44,405 --> 01:17:47,658 Но не и в град Биг Уиски! 771 01:17:51,579 --> 01:17:55,416 Побързайте! Разбрахте ли какво да кажете на Малкия Бил? 772 01:17:55,583 --> 01:17:59,128 И гледайте внимателно за самотния бор! Да не го подминете! 773 01:17:59,295 --> 01:18:02,548 Оставете ризата, г-жо! Само обуй ботушите! 774 01:18:10,890 --> 01:18:13,726 Какво ще правим с Уил? 775 01:18:13,893 --> 01:18:17,813 Хайде! И дано конете са още там! 776 01:18:51,514 --> 01:18:54,475 Отвори на човека, У.У. 777 01:18:54,767 --> 01:19:00,439 Той е нетърпелив да напусне гостоприемния град Биг Уиски. 778 01:19:31,721 --> 01:19:35,516 Леко, Малък Бил! Нали трябва да работи и да печели! 779 01:19:35,683 --> 01:19:38,644 Защо са духнали през задния прозорец?! 780 01:19:38,811 --> 01:19:41,647 Видяха как преби приятеля им. 781 01:19:41,814 --> 01:19:44,066 Бяха дошли само за билярд. Честно! 782 01:19:44,233 --> 01:19:46,569 За билярд ли?! 783 01:19:46,777 --> 01:19:49,363 Значи само са минавали оттук?! 784 01:19:49,530 --> 01:19:54,160 Отиваха към форт Бюфърд. - Ти преби един невинен човек. 785 01:19:54,535 --> 01:19:56,454 Невинен? 786 01:19:56,620 --> 01:19:59,999 И за какво по-точно е невинен? 787 01:20:16,849 --> 01:20:19,435 Господи, Уил! 788 01:20:26,817 --> 01:20:29,320 Правил ли си го преди? 789 01:20:29,904 --> 01:20:32,156 Много пъти. 790 01:20:33,282 --> 01:20:35,910 Сигурно пистолетът му е засякъл. 791 01:20:38,287 --> 01:20:41,749 Дай по-близо свещта. Не виждам добре. 792 01:20:52,927 --> 01:20:57,098 Не би се оставил да го пребият, ако не бе засякъл. 793 01:20:57,306 --> 01:20:59,892 Нямаше да го предаде без стрелба. 794 01:21:03,771 --> 01:21:06,399 Не ми изглежда добре. 795 01:21:07,608 --> 01:21:09,902 Не е извадил пистолета, а? 796 01:21:10,069 --> 01:21:13,989 Той не скача лесно като теб. - Е, аз поне щях да го извадя. 797 01:21:14,156 --> 01:21:17,910 Ти го направи! Извади си го от жената - и през прозореца! 798 01:21:18,077 --> 01:21:21,163 Идеята беше твоя! Аз исках... - Трябва да вървим. 799 01:21:21,330 --> 01:21:24,667 Толкова скоро? Аз съм готов за още един път на кредит. 800 01:21:24,834 --> 01:21:28,087 Ще ти свърши кредита. - Първо работата, а после... 801 01:21:28,254 --> 01:21:32,383 Миличка, трябва да изчакаме времето да се оправи. 802 01:21:32,550 --> 01:21:36,387 И ще ни трябва още храна. За три дни. 803 01:21:36,595 --> 01:21:40,683 Три дни? Ще ги убием още утре! 804 01:21:40,891 --> 01:21:42,935 Никого не убивам без него. 805 01:21:43,102 --> 01:21:46,105 Той не ни трябва. Ще се справим сами. 806 01:21:46,272 --> 01:21:50,526 Пък и той е само един болен свинар! 807 01:21:50,693 --> 01:21:54,280 Някоя от нас ще ви донесе храна и малко уиски сутринта. 808 01:21:54,447 --> 01:21:57,533 И някакво лекарство, ако имате. 809 01:21:57,700 --> 01:22:00,703 Не ти ли писва, като го слушаш да стене? 810 01:22:00,870 --> 01:22:03,414 Не се тревожете, дами! 811 01:22:03,581 --> 01:22:08,377 Аз и Нед ще убием ония кучи синове! 812 01:22:13,382 --> 01:22:16,135 Клаудия... 813 01:22:23,726 --> 01:22:26,854 Тя не е тук. - Ти ли си, Нед? 814 01:22:28,564 --> 01:22:30,816 Видях го, Нед. 815 01:22:32,943 --> 01:22:36,113 Видях Ангелът на смъртта. 816 01:22:36,405 --> 01:22:39,241 Видях реката, Нед. 817 01:22:39,408 --> 01:22:43,579 Той има змийски очи. - Кой има змийски очи? 818 01:22:44,038 --> 01:22:46,999 Ангелът на смъртта. 819 01:22:47,625 --> 01:22:51,545 Нед, страх ме е да умра. 820 01:22:52,630 --> 01:22:55,049 Спокойно, друже. 821 01:22:55,257 --> 01:22:57,843 Видях и Клаудия. 822 01:22:58,010 --> 01:23:01,180 Това е хубаво, нали? 823 01:23:01,847 --> 01:23:05,184 Лицето й бе покрито с червеи! 824 01:23:05,351 --> 01:23:09,563 Нед, страх ме е!... Умирам! 825 01:23:13,359 --> 01:23:16,737 Не казвай на никого. 826 01:23:16,904 --> 01:23:21,784 Не казвай на децата ми какво съм вършил. Чуваш ли? 827 01:23:23,869 --> 01:23:26,372 Добре. 828 01:23:42,638 --> 01:23:45,349 Ще умре, нали? 829 01:23:45,850 --> 01:23:47,935 Възможно е. 830 01:23:48,102 --> 01:23:50,604 И ако умре? 831 01:23:53,649 --> 01:23:55,818 Ще го погребем. 832 01:23:55,985 --> 01:23:58,779 Не това имах предвид. 833 01:24:00,781 --> 01:24:05,369 Питаш дали ще ти помогна да убиеш ония каубои? 834 01:24:05,703 --> 01:24:09,790 Аз няма да мога да ги видя. Но ти ще можеш. 835 01:24:10,207 --> 01:24:15,296 Ще забележиш оня едър копелдак от половин миля. 836 01:24:16,172 --> 01:24:18,883 И ако го видя? 837 01:24:19,175 --> 01:24:23,804 Тогава ще се приближа до него и ще го убия. 838 01:24:24,597 --> 01:24:26,724 Просто ей така? 839 01:24:26,932 --> 01:24:31,228 Нали ти казах, че съм убиец. Правил съм го и преди. 840 01:24:31,979 --> 01:24:35,483 По-голям убиец съм от него. 841 01:25:04,136 --> 01:25:07,139 Помислих те за ангел. 842 01:25:07,932 --> 01:25:10,976 Ти не си мъртъв. 843 01:25:17,858 --> 01:25:20,778 Някакъв здравеняк... 844 01:25:20,986 --> 01:25:24,365 ... направо ме спука от бой. 845 01:25:25,616 --> 01:25:29,662 Сигурно сега изглеждам като теб. 846 01:25:29,829 --> 01:25:33,958 Много по-добре от мен изглеждаш, господине. 847 01:25:34,125 --> 01:25:37,294 Не исках да те обидя. 848 01:25:38,379 --> 01:25:42,216 Значи теб са нарязали каубоите? 849 01:25:47,972 --> 01:25:51,017 Партньорите ми, Нед и Хлапето... 850 01:25:51,225 --> 01:25:53,686 Те някъде тук ли са? 851 01:25:53,853 --> 01:25:57,982 Отидоха да разузнаят, когато треската ти отслабна. 852 01:25:58,107 --> 01:26:00,192 Да разузнаят ли? 853 01:26:00,317 --> 01:26:04,613 Във фермата ''Т'', търсят онези двамата. 854 01:26:07,825 --> 01:26:12,496 От колко време съм тук? - От три дни. 855 01:26:13,873 --> 01:26:16,292 Гладен ли си или... 856 01:26:16,459 --> 01:26:20,921 Три дни? Сигурно съм гладен. 857 01:26:32,183 --> 01:26:35,144 Мислех, че съм умрял. 858 01:26:36,979 --> 01:26:42,026 Обикновено не обръщам внимание на такива равнини. 859 01:26:42,193 --> 01:26:45,946 Или дърветата. Но сега ги забелязвам. 860 01:26:46,113 --> 01:26:49,283 Помислих, че наистина ще умра. 861 01:26:49,992 --> 01:26:54,455 Донесох ти шапката. Беше останала в кръчмата. 862 01:26:55,247 --> 01:26:57,625 Благодаря. 863 01:26:58,292 --> 01:27:02,588 Онзи шериф... още ли ме търси? 864 01:27:02,755 --> 01:27:07,676 Малкия Бил ли?... Не. Мисли, че сте отишли на юг. 865 01:27:09,929 --> 01:27:13,599 Наистина ли ще убиете ония каубои? 866 01:27:14,016 --> 01:27:18,396 Сигурно. Нали ще ни се плати за това? 867 01:27:20,064 --> 01:27:23,192 Двамата ти приятели... 868 01:27:23,526 --> 01:27:28,489 ... вземат предплата от наградата. - Предплата ли? 869 01:27:30,825 --> 01:27:33,828 Безплатно преспиване. 870 01:27:34,662 --> 01:27:38,708 Алис и Силки им пускат без пари. 871 01:27:39,542 --> 01:27:42,002 Разбирам. 872 01:27:44,463 --> 01:27:48,008 Ти искаш ли едно безплатно? 873 01:27:54,432 --> 01:27:57,852 Мисля, че не. 874 01:27:58,853 --> 01:28:01,605 Нямах предвид с мен. 875 01:28:02,732 --> 01:28:08,362 Алис и Силки ще преспят с теб безплатно. Ако искаш. 876 01:28:08,529 --> 01:28:11,532 Само това исках да кажа. 877 01:28:11,657 --> 01:28:17,747 Нямах предвид, че не искам безплатно, защото си нарязана. 878 01:28:19,123 --> 01:28:23,627 И дето казах, че изглеждаш като мен, не беше вярно. 879 01:28:23,836 --> 01:28:30,176 Ти не си грозна като мен. Просто и двамата имаме белези. 880 01:28:32,428 --> 01:28:36,515 Ти си красива жена и ако исках едно безплатно, 881 01:28:36,724 --> 01:28:41,354 щях да предпочета теб пред другите две. 882 01:28:42,146 --> 01:28:47,526 Само че аз... просто не мога, заради жена ми. 883 01:28:53,449 --> 01:28:57,703 Жена ти? - Да, нали разбираш... 884 01:29:03,626 --> 01:29:09,173 Възхищавам ти се, задето си верен на жена си. 885 01:29:09,632 --> 01:29:13,177 Познавам много мъже, 886 01:29:14,053 --> 01:29:16,972 които не са верни. 887 01:29:17,723 --> 01:29:20,393 Сигурно. 888 01:29:24,855 --> 01:29:28,025 Тя в Канзас ли е? 889 01:29:31,696 --> 01:29:35,449 Сега бди над децата ми. 890 01:29:39,787 --> 01:29:43,416 Дръж го, Слим! - Дайте желязото! 891 01:29:52,591 --> 01:29:55,219 Леле, момчета! 892 01:30:06,564 --> 01:30:09,442 Кракът ми е счупен! 893 01:30:13,487 --> 01:30:15,781 По-добре го довърши, Нед. 894 01:30:15,906 --> 01:30:18,492 Не е ли мъртъв? Не сте го улучили? 895 01:30:18,659 --> 01:30:24,331 Той улучи коня на момчето. Очисти го преди да се измъкне. 896 01:30:25,833 --> 01:30:30,379 Скрий се зад скалите, Дейви! Скрий се там! 897 01:30:32,923 --> 01:30:37,428 Какво стана? Не го ли убихте?! Какво става? 898 01:30:37,678 --> 01:30:40,931 Ако стигне до скалите, ще ни избяга. 899 01:30:41,057 --> 01:30:43,642 Освен ако не слезем долу. - Какви скали? 900 01:30:43,809 --> 01:30:47,396 Защо не стреляш? Какво става, Нед? 901 01:30:50,941 --> 01:30:53,527 Стреляй! 902 01:31:05,664 --> 01:31:09,502 Не съм много добър с такава пушка. 903 01:31:13,672 --> 01:31:16,717 Давай, Дейви! Към скалите! 904 01:31:18,219 --> 01:31:20,346 Улучи ли го? 905 01:31:20,513 --> 01:31:22,473 Къде е? 906 01:31:22,682 --> 01:31:25,476 Колко изстрела ми остават? 907 01:31:26,102 --> 01:31:29,146 По дяволите, Нед, кажи! 908 01:31:32,441 --> 01:31:34,652 Два. 909 01:31:45,413 --> 01:31:47,873 Улучи ли го? 910 01:32:04,223 --> 01:32:06,892 Зареди я. 911 01:32:07,268 --> 01:32:10,438 Изпусна го. - Улучих го. 912 01:32:13,566 --> 01:32:15,818 Но не е мъртъв. 913 01:32:16,027 --> 01:32:20,865 Може би да, може би не. Мисля, че го улучих в стомаха. 914 01:32:24,618 --> 01:32:27,538 Мислиш ли, че ще умре? 915 01:32:28,622 --> 01:32:31,959 Мислиш ли, че го убихме? 916 01:32:33,252 --> 01:32:36,005 Простреляха ме, момчета! 917 01:32:37,965 --> 01:32:41,927 Да, така мисля. 918 01:32:47,558 --> 01:32:50,269 Умирам, момчета! 919 01:32:50,436 --> 01:32:55,399 А кой те караше да режеш жената, тъпако?! 920 01:32:59,695 --> 01:33:02,698 Боже, толкова съм жаден! 921 01:33:03,032 --> 01:33:07,953 Слим, дай ми малко вода! Моля те, Слим! 922 01:33:08,746 --> 01:33:12,875 Кръвта ми изтича, Слим! 923 01:33:17,046 --> 01:33:21,175 Дайте му малко вода, по дяволите! 924 01:33:23,886 --> 01:33:28,516 Чухте ли, дайте му вода! Няма да стреляме! 925 01:33:29,934 --> 01:33:33,187 Няма ли? - Не! 926 01:33:35,439 --> 01:33:39,902 Чакай малко, Дейви! Ето ме, идвам! 927 01:33:46,492 --> 01:33:49,412 Не стреляйте, негодници! 928 01:33:50,037 --> 01:33:53,374 Дейви... Проклятие! 929 01:34:03,009 --> 01:34:05,928 Занесоха ли му вода? 930 01:34:07,513 --> 01:34:12,268 Божичко, простреляли са го! Дръж се, Дейви! 931 01:34:20,359 --> 01:34:25,489 Проклети убийци! Затрихте нашия Дейви! 932 01:34:32,788 --> 01:34:37,334 Кога ще се върнем назад? - След известно време. 933 01:34:38,502 --> 01:34:42,923 Без мен. Аз се връщам в Канзас. 934 01:34:43,132 --> 01:34:45,926 Първо трябва да убием и другия. 935 01:34:46,177 --> 01:34:50,639 Ако имаме късмет, ще го намерим до довечера или утре сутринта. 936 01:34:50,806 --> 01:34:55,102 Ще го застреляме и ще си тръгнем с парите. 937 01:34:55,436 --> 01:34:58,939 Искаш ли пушката ми? - Не се отказвай сега. 938 01:34:59,106 --> 01:35:01,734 Ще изгубиш дела си. - Млъкни! 939 01:35:01,942 --> 01:35:05,529 Доскоро, Уил. Сбогом, Хлапе. 940 01:35:13,662 --> 01:35:17,416 И без това не съм добър с тая проклета пушка! 941 01:35:17,583 --> 01:35:22,004 С Хлапето ще слезем до ранчото и ще го застреляме. 942 01:35:22,213 --> 01:35:26,676 Ще се срещнем с теб, ще вземем парите и тръгваме заедно на юг. 943 01:35:26,842 --> 01:35:29,929 Ами ако той не се върне в ранчото? 944 01:35:30,096 --> 01:35:33,974 Няма да смее да иде в града или да остане на открито. 945 01:35:34,183 --> 01:35:36,936 Ще се завре в ранчото. 946 01:35:37,561 --> 01:35:42,233 Няма да ви чакам. Ще ида да нагледам децата ти. 947 01:35:48,823 --> 01:35:52,284 Забрави какво каза Хлапето за парите. 948 01:35:52,493 --> 01:35:55,579 Ще ти донеса твоя дял. 949 01:35:57,289 --> 01:36:00,376 Хлапето плещи глупости. 950 01:36:17,727 --> 01:36:20,479 Малък Бил! 951 01:36:27,319 --> 01:36:29,947 Малко ремонтирам покрива. 952 01:36:30,114 --> 01:36:33,367 Убили са единия от каубоите. 953 01:36:35,703 --> 01:36:37,997 Проклятие! 954 01:36:38,414 --> 01:36:43,335 Парсънс каза, че е видял трима сутринта да яздят на изток. 955 01:36:43,502 --> 01:36:48,132 Конят на единия бил кафеникав, а на втория - сива кранта. 956 01:36:48,257 --> 01:36:53,304 Не видял какъв е третият, но може би е бил петнист. 957 01:36:53,512 --> 01:36:57,808 Еймъс пита дали общината ще плати храната на конете. 958 01:36:57,975 --> 01:37:01,729 А и не ни дават повече патрони, без да ги платим. 959 01:37:01,896 --> 01:37:05,941 Вземи кучетата ми, а общината ще поеме отговорността. 960 01:37:06,067 --> 01:37:10,488 Шишко, иди в ранчото ''Т'' и пази другия каубой - 961 01:37:10,654 --> 01:37:14,742 да си седи там и да не се показва. 962 01:37:23,209 --> 01:37:26,295 Не мислех, че наистина ще го направят. 963 01:37:26,462 --> 01:37:31,926 Да не мислеше, че са дошли чак от Канзас само да ни изчукат? 964 01:37:32,176 --> 01:37:37,014 Но Хлапето си е още момче, а другият, Уил, добрият, 965 01:37:37,223 --> 01:37:41,769 е толкова верен на жена си... - Жена ли? Той няма жена! 966 01:37:41,977 --> 01:37:45,356 Нали ми каза... - Няма жена! 967 01:37:45,523 --> 01:37:49,068 Не и жива във всеки случай. 968 01:37:53,572 --> 01:37:55,658 Курви-убийци! 969 01:37:55,991 --> 01:37:59,912 Той си го заслужаваше заради това, което направи! 970 01:38:00,037 --> 01:38:04,542 Другият също! И двамата, заради стореното! 971 01:38:13,884 --> 01:38:16,387 Пипнахме единия! 972 01:38:17,513 --> 01:38:20,516 Пипнахме го, шерифе! Близо до Кау Крийк! 973 01:38:20,683 --> 01:38:22,852 Жив ли е? 974 01:38:22,977 --> 01:38:26,772 Да! Неколцина от ранчото тръгнахме да ги търсим, 975 01:38:26,939 --> 01:38:29,525 защото убиха наш човек. 976 01:38:29,692 --> 01:38:32,945 Копелето яздеше на юг на един петнист кон. 977 01:38:33,112 --> 01:38:35,197 Призна ли си? 978 01:38:35,364 --> 01:38:39,118 Не. Но скоро ще си признае! Носеше карабина ''Спенсър''! 979 01:38:39,285 --> 01:38:42,747 Бият ли го вашите? - Е, малко... 980 01:38:44,707 --> 01:38:51,047 Отивайте там и разберете какво е станало с другите двама! 981 01:39:13,444 --> 01:39:17,406 Видя ли нещо отвън, Бък? - И още как. 982 01:39:17,573 --> 01:39:20,368 Видях 200 души с пушки. 983 01:39:20,534 --> 01:39:24,914 Обградили са ранчото и искат Бързия Майк. 984 01:39:25,122 --> 01:39:28,459 Питам: ''Колко давате?'' Те викат: ''Пет.'' ''Долара?'' 985 01:39:28,626 --> 01:39:32,672 Те викат: ''Цента.'' Викам им: ''Продадено!'' 986 01:39:32,922 --> 01:39:37,677 Хич не ме е страх. Нали ме охраняват! 987 01:40:02,952 --> 01:40:05,538 Каза ли къде са двамата? - Не. 988 01:40:05,746 --> 01:40:10,543 А някакви имена? - Само неговото, Нед Раундтрий. 989 01:40:11,585 --> 01:40:13,796 Вкарайте го вътре. 990 01:40:15,756 --> 01:40:19,552 Сега ще кажеш на мен и на г-н Бошамп 991 01:40:19,719 --> 01:40:23,139 всичко за твоите двама приятели-злодеи. 992 01:40:23,305 --> 01:40:28,519 Искам имена и местонахождение на тия мръсни убийци. 993 01:40:41,323 --> 01:40:43,617 Бая вони. 994 01:40:43,826 --> 01:40:46,996 Да, и още повече ще завони. 995 01:40:47,955 --> 01:40:50,124 Мислиш ли, че е още там? 996 01:40:50,374 --> 01:40:52,543 Там е. 997 01:40:53,669 --> 01:40:57,506 Стиска си лайната като кесия със злато. 998 01:40:57,673 --> 01:40:59,675 Там си е. 999 01:40:59,884 --> 01:41:03,012 Ако го видиш, веднага ми кажи. 1000 01:41:04,055 --> 01:41:06,974 Нали няма сам да го застреляш? 1001 01:41:07,183 --> 01:41:09,769 Оставям го на теб. 1002 01:41:45,971 --> 01:41:51,102 Значи ти, г-н Куинси и... Как беше името на младежа? 1003 01:41:53,396 --> 01:41:56,774 Елрой Тейт. 1004 01:42:02,363 --> 01:42:06,242 Не, ти каза друго име. - Точно това казах. 1005 01:42:06,409 --> 01:42:12,373 Не, ти каза: ''Елрой Куинси от Медсин Хет и... 1006 01:42:12,832 --> 01:42:16,252 ... Хенри Тейт от Шайен.'' 1007 01:42:16,419 --> 01:42:20,172 Не е вярно! Не съм казал така. 1008 01:42:22,133 --> 01:42:26,303 Доведи курвите, дето са се чукали с тях оная вечер. 1009 01:42:26,512 --> 01:42:31,308 Алис Ягодката и Силки? - Да! Върви ги доведи! 1010 01:42:38,649 --> 01:42:43,446 Техните лъжи сигурно ще се различават от твоите. 1011 01:42:44,196 --> 01:42:47,992 И щом лъжите ви се разминат... 1012 01:42:49,702 --> 01:42:52,747 Аз не удрям жени. 1013 01:42:53,122 --> 01:42:55,708 Но ще ударя теб. 1014 01:42:57,376 --> 01:43:00,796 И то не лекичко, както досега, 1015 01:43:01,088 --> 01:43:03,966 а много лошо. 1016 01:43:19,482 --> 01:43:21,734 Къде отиваш? - До нужника. 1017 01:43:22,026 --> 01:43:26,155 Чакай да свърша ръката. - Ще ме пазиш, докато дрискам ли? 1018 01:43:26,322 --> 01:43:29,367 Ами ако има засада? - Ще им пръдна в лицето. 1019 01:43:29,533 --> 01:43:32,912 Аз ще ида с него. - Тъкмо да ми избършеш задника! 1020 01:43:33,079 --> 01:43:37,333 Да върви на майната си! Като не е учтив, нека го застрелят! 1021 01:43:38,876 --> 01:43:42,463 Това той ли е? - Да, той е. 1022 01:43:45,925 --> 01:43:49,053 Давай, гръмни го. Твой е. 1023 01:44:25,214 --> 01:44:27,675 Убийци! 1024 01:44:30,302 --> 01:44:32,596 Застреляй го! 1025 01:44:47,486 --> 01:44:49,989 По-бързо, мамка му! 1026 01:45:06,339 --> 01:45:09,008 Уби ли го? - Да! 1027 01:45:20,686 --> 01:45:22,772 Прикривай ме! 1028 01:45:24,065 --> 01:45:27,818 Не ги виждам! - Само стреляй, дявол те взел! 1029 01:46:03,479 --> 01:46:06,816 Така ли беше едно време? 1030 01:46:07,024 --> 01:46:09,985 Всички препускат, стрелят, 1031 01:46:10,152 --> 01:46:15,032 навсякъде дим, хора крещят, куршуми свистят наоколо? 1032 01:46:15,574 --> 01:46:17,952 Сигурно. 1033 01:46:21,163 --> 01:46:24,709 Мамка му, мислех, че ще ни спипат. 1034 01:46:24,917 --> 01:46:29,296 Дори малко ме беше страх. Само за минутка. 1035 01:46:31,048 --> 01:46:34,635 Било ли те е страх едно време? 1036 01:46:35,219 --> 01:46:37,972 Не си спомням. 1037 01:46:38,222 --> 01:46:41,225 Повечето време бях пиян. 1038 01:46:46,897 --> 01:46:50,443 Прострелях тоя гад три пъти! 1039 01:46:50,943 --> 01:46:54,739 Посегна за пистолета си и аз го надупчих! 1040 01:46:54,989 --> 01:46:57,908 Първият изстрел... 1041 01:46:58,242 --> 01:47:01,746 ... го улучи право в гърдите! 1042 01:47:09,712 --> 01:47:12,173 Това ми беше първият. 1043 01:47:12,673 --> 01:47:15,384 Първият какво? 1044 01:47:16,385 --> 01:47:19,722 Първият човек, когото убивам. 1045 01:47:22,391 --> 01:47:27,438 Зная, че ви казах петима. Не беше вярно. 1046 01:47:29,982 --> 01:47:33,235 На мексиканеца с ножа... 1047 01:47:33,652 --> 01:47:38,157 ... му строших крака с лопата. Не съм го убивал. 1048 01:47:41,118 --> 01:47:44,455 Но пък тоя го уби за петима. 1049 01:47:46,415 --> 01:47:48,918 Ами да! 1050 01:47:51,379 --> 01:47:54,632 Здравата го надупчих! 1051 01:47:54,882 --> 01:47:58,678 Три куршума, докато сереше... 1052 01:48:04,392 --> 01:48:06,852 Пийни си. 1053 01:48:16,487 --> 01:48:19,115 Боже Господи! 1054 01:48:30,835 --> 01:48:33,546 Не мога да проумея, 1055 01:48:34,463 --> 01:48:38,259 че той вече никога няма да диша. 1056 01:48:38,467 --> 01:48:43,097 Че е мъртъв. И другият също. 1057 01:48:45,933 --> 01:48:49,103 Защото си натиснал спусъка. 1058 01:48:51,272 --> 01:48:55,026 Страшно нещо е да убиеш човек. 1059 01:48:55,693 --> 01:49:01,824 Отнемаш му всичко, което е имал и което е щял да има. 1060 01:49:06,245 --> 01:49:09,373 Е, те си го заслужаваха. 1061 01:49:14,378 --> 01:49:17,506 Всички си го заслужаваме, Хлапе. 1062 01:49:31,103 --> 01:49:35,107 Наблюдавах те. Никой не те следи. 1063 01:49:35,524 --> 01:49:41,489 Силки и Фейт тръгнаха на изток и двама шерифи ги следяха. 1064 01:49:46,535 --> 01:49:48,996 Ще ми помогнеш ли да ги преброим? 1065 01:49:49,163 --> 01:49:52,833 Вярвам ти, Уил. - Недей да ми вярваш много. 1066 01:49:53,292 --> 01:49:57,046 Всъщност, ще дадем заедно дела на Нед. 1067 01:49:57,213 --> 01:50:01,717 Да видиш, че не те лъжа. - Делът на Нед ли? 1068 01:50:02,885 --> 01:50:06,889 Той тръгна на юг, ще го настигнем. 1069 01:50:07,056 --> 01:50:09,934 Нед е мъртъв! 1070 01:50:12,228 --> 01:50:14,897 Как така е мъртъв? 1071 01:50:15,064 --> 01:50:18,275 Вчера тръгна на юг! Не е мъртъв! 1072 01:50:18,442 --> 01:50:23,155 Убиха го! Мислех, че знаете! - Никой не е убивал Нед! 1073 01:50:23,322 --> 01:50:26,617 Той не е убил никого, тръгна си на юг вчера! 1074 01:50:26,784 --> 01:50:29,578 Защо някой ще го убива? 1075 01:50:30,955 --> 01:50:32,998 Кой го уби? 1076 01:50:33,165 --> 01:50:35,334 Малкия Бил. 1077 01:50:35,543 --> 01:50:39,672 Ония от ранчото го хванаха, а Малкия Бил... го преби. 1078 01:50:39,797 --> 01:50:44,802 Караше го да говори, биеше го и накрая Нед издъхна. 1079 01:50:44,969 --> 01:50:48,139 Окачиха му надпис на гърдите, че е убиец. 1080 01:50:48,305 --> 01:50:50,349 Надпис? 1081 01:50:50,516 --> 01:50:54,562 Сложиха го пред кръчмата. - Пред кръчмата?! 1082 01:50:58,357 --> 01:51:03,654 Въпросите, които му задаваха... Какви бяха? 1083 01:51:07,283 --> 01:51:11,704 Къде сте вие двамата. - И после? 1084 01:51:13,122 --> 01:51:18,502 Един каубой дойде и каза, че сте убили Бързия Майк в нужника. 1085 01:51:18,627 --> 01:51:22,089 Значи Малкия Бил го е убил заради нас? 1086 01:51:22,256 --> 01:51:24,216 Не нарочно... 1087 01:51:24,383 --> 01:51:28,095 Но започна да го удря по-силно. Искаше да изкопчи нещо. 1088 01:51:28,304 --> 01:51:32,475 Изпърво Нед мълчеше, но после Малкия Бил тъй го заудря, 1089 01:51:32,641 --> 01:51:36,979 че той му каза кой си. Каза, че в действителност 1090 01:51:37,146 --> 01:51:41,817 името ти е Уилям Мъни от Мисури. Малкия Бил попита: 1091 01:51:41,984 --> 01:51:46,072 ''Същият Уилям Мъни, който взриви жп-линията през 1869, 1092 01:51:46,197 --> 01:51:48,532 убивайки жени и деца?'' 1093 01:51:48,657 --> 01:51:51,994 Нед каза, че си правил и много по-лоши неща, 1094 01:51:52,203 --> 01:51:56,082 че си по-безмилостен от Били Хлапето и ако пак го удари, 1095 01:51:56,207 --> 01:52:02,129 ще дойдеш да го убиеш, както си убил оня шериф през 1870 г. 1096 01:52:04,465 --> 01:52:07,802 Това обаче не го изплаши, нали? 1097 01:52:08,594 --> 01:52:11,097 Не, сър. 1098 01:52:17,937 --> 01:52:21,399 Дай ми пистолета си. - Защо? 1099 01:52:21,607 --> 01:52:24,151 Дай ми го! 1100 01:52:29,949 --> 01:52:34,328 Задръж го. Вече не ми трябва. 1101 01:52:35,996 --> 01:52:39,125 Повече никого няма да убивам. 1102 01:52:41,669 --> 01:52:44,755 Не съм като теб, Уил. 1103 01:52:47,216 --> 01:52:50,177 По-добре се връщайте, г-це. 1104 01:52:54,015 --> 01:52:57,268 Задръж цялата сума. Твоя е. 1105 01:52:57,518 --> 01:53:01,856 Нали щеше да си купуваш очила и хубави дрехи? 1106 01:53:02,023 --> 01:53:06,068 По-добре да съм сляп и одърпан, отколкото мъртъв! 1107 01:53:06,235 --> 01:53:10,114 Не се бой, Хлапе. Няма да те убия. 1108 01:53:10,406 --> 01:53:13,993 Ти си единственият ми приятел. 1109 01:53:20,499 --> 01:53:26,339 Вземи парите и дай моя дял и дела на Нед на децата ми. 1110 01:53:26,672 --> 01:53:29,592 Ако не се върна до седмица, да дадат половината на Сали. 1111 01:53:29,759 --> 01:53:31,802 Задръж останалото и си купи очила. 1112 01:53:32,511 --> 01:53:34,138 Ще идеш да убиеш Малкия Бил, нали? 1113 01:53:34,472 --> 01:53:38,809 Ако видиш хора, избягвай ги. Мнозина ще искат да те обесят. 1114 01:53:38,976 --> 01:53:40,895 А сега тръгвай. 1115 01:54:13,886 --> 01:54:20,559 ЕТО КАКВО СЕ СЛУЧВА С УБИЙЦИТЕ В ТОЗИ ГРАД 1116 01:54:24,355 --> 01:54:29,777 Ще го кажа само още веднъж, тъй че не ме питайте повече! 1117 01:54:29,944 --> 01:54:31,654 У частвалите в потерята днес 1118 01:54:31,862 --> 01:54:34,448 получават по едно питие от бюджета на общината! 1119 01:54:35,408 --> 01:54:41,247 У частвалите вчера също получават по питие! 1120 01:54:41,414 --> 01:54:44,709 Тишина! Значи питиетата стават две. 1121 01:54:44,875 --> 01:54:48,337 Но останалите са си от вашия джоб. 1122 01:54:48,629 --> 01:54:51,048 Ще тръгнем рано сутринта. 1123 01:54:51,215 --> 01:54:56,554 Ще ги преследваме чак до Тексас, тъй че не харчете много пари. 1124 01:54:56,762 --> 01:54:59,682 Ще се разделим на четири групи! 1125 01:54:59,849 --> 01:55:04,103 Ще огледаме всички ферми и следи в широк кръг. 1126 01:55:04,311 --> 01:55:09,191 Все ще открием някой, който е видял тия негодници. 1127 01:55:24,165 --> 01:55:28,794 Кой е собственикът на тая миризлива дупка? 1128 01:55:35,885 --> 01:55:39,722 Ти, дебелакът! Казвай. 1129 01:55:42,183 --> 01:55:45,519 Аз съм собственикът на заведението. 1130 01:55:47,104 --> 01:55:51,233 Купих го от Грийли за хиляда долара. 1131 01:55:52,109 --> 01:55:54,612 Дръпнете се от него. 1132 01:55:56,489 --> 01:55:59,241 Чакай малко! Стой! 1133 01:56:08,834 --> 01:56:12,672 Сър, ти си страхлив кучи син! 1134 01:56:13,172 --> 01:56:16,092 Току-що застреля невъоръжен човек! 1135 01:56:16,258 --> 01:56:18,678 Трябвало е да се въоръжи, 1136 01:56:18,844 --> 01:56:22,139 щом украсява кръчмата си с моя приятел. 1137 01:56:22,306 --> 01:56:26,644 Ти си Уилям Мъни от Мисури, убиец на жени и деца. 1138 01:56:26,852 --> 01:56:29,271 Така е. 1139 01:56:30,064 --> 01:56:33,442 Убивал съм жени и деца. 1140 01:56:33,693 --> 01:56:37,822 Убивал съм почти всичко, дето ходи или пълзи. 1141 01:56:38,823 --> 01:56:42,326 И съм дошъл да убия теб, Малък Бил. 1142 01:56:42,493 --> 01:56:46,205 За онова, което стори с Нед. 1143 01:56:48,666 --> 01:56:51,752 По-добре се дръпнете. 1144 01:57:00,886 --> 01:57:02,972 Господа, 1145 01:57:03,097 --> 01:57:05,975 остава му един патрон. 1146 01:57:06,142 --> 01:57:09,353 Когато го изстреля, извадете пистолетите 1147 01:57:09,562 --> 01:57:14,233 и го застреляйте като жалък негодник, какъвто си е! 1148 01:57:25,911 --> 01:57:30,082 Засечка! Убийте кучият му син! 1149 01:58:04,909 --> 01:58:11,165 Всички, които не искат да ги убият, да излязат отзад. 1150 01:58:53,749 --> 01:58:56,043 О, Боже! Ранен съм! 1151 01:58:56,252 --> 01:58:58,796 Не си ранен. 1152 01:59:03,342 --> 01:59:07,096 Нямам пистолет! Не съм въоръжен! 1153 01:59:07,805 --> 01:59:10,266 Вземи тая пушка. 1154 01:59:11,392 --> 01:59:13,394 Вземи я! 1155 01:59:14,729 --> 01:59:17,189 И патроните. 1156 01:59:29,076 --> 01:59:31,787 Ти уби Малкия Бил! 1157 01:59:32,163 --> 01:59:34,707 Наистина ли не си въоръжен? 1158 01:59:34,915 --> 01:59:37,293 Не съм! 1159 01:59:37,501 --> 01:59:40,463 Нямам пистолет! Никога не съм имал! 1160 01:59:40,629 --> 01:59:44,133 Аз съм писател! Пиша! - Писател? 1161 01:59:44,592 --> 01:59:47,511 Писма ли пишеш? - Не, книги. 1162 01:59:47,636 --> 01:59:49,889 Книги, значи. 1163 01:59:50,056 --> 01:59:54,018 Не е за вярване! Уби петима, съвсем сам! 1164 02:00:01,567 --> 02:00:05,529 Това е карабина ''Спенсър'', нали? - Точно така. 1165 02:00:11,327 --> 02:00:14,622 Кого застреля първи? 1166 02:00:18,292 --> 02:00:20,961 ''При многоброен противник, 1167 02:00:21,128 --> 02:00:24,632 опитният стрелец първо убива най-точния.'' 1168 02:00:25,257 --> 02:00:29,512 Малкия Бил го каза. Сигурно първо него си убил. 1169 02:00:29,679 --> 02:00:32,264 Имах късмет с реда. 1170 02:00:32,473 --> 02:00:36,519 Винаги имам късмет, когато убивам хора. 1171 02:00:39,063 --> 02:00:42,608 Кой беше следващият? Клайд, нали? Уби Клайд. 1172 02:00:42,775 --> 02:00:45,152 Или може би помощник-шерифа Анди? 1173 02:00:45,319 --> 02:00:49,323 Мога само да ти кажа кой ще бъде последен. 1174 02:01:23,566 --> 02:01:26,277 Не заслужавам... 1175 02:01:27,486 --> 02:01:30,573 ... да умра така! 1176 02:01:32,283 --> 02:01:34,952 Строях си къща. 1177 02:01:35,077 --> 02:01:38,748 Дали заслужаваш не е от значение. 1178 02:01:40,416 --> 02:01:43,878 Ще се видим в ада, Уилям Мъни. 1179 02:02:23,125 --> 02:02:25,503 Излизам навън! 1180 02:02:25,795 --> 02:02:28,798 Ще убия всеки, когото видя! 1181 02:02:29,131 --> 02:02:32,343 Ако някой стреля по мен, 1182 02:02:32,468 --> 02:02:35,763 ще убия не само него, но и жена му, 1183 02:02:35,888 --> 02:02:38,182 и всичките му приятели. 1184 02:02:38,307 --> 02:02:41,143 И ще му изгоря къщата! 1185 02:02:47,024 --> 02:02:50,528 Да не е посмял някой да стреля! 1186 02:03:04,709 --> 02:03:07,503 Чарли, давай! Застреляй го! 1187 02:03:20,808 --> 02:03:22,768 Вземи... 1188 02:03:22,977 --> 02:03:26,313 А, не! Не съм помощник-шериф! 1189 02:03:45,207 --> 02:03:48,377 И да погребете Нед както трябва! 1190 02:03:48,544 --> 02:03:53,215 И повече да не обезобразявате или да биете проститутките! 1191 02:03:56,093 --> 02:04:01,015 Или ще се върна и ще ви избия всичките, кучи синове! 1192 02:05:13,713 --> 02:05:17,883 Няколко години по-късно г-жа Ансония Федърс 1193 02:05:18,092 --> 02:05:21,846 предприе трудно пътуване до Ходжмън Каунти, 1194 02:05:22,013 --> 02:05:26,142 за да посети гроба на единствената си дъщеря. 1195 02:05:26,308 --> 02:05:30,104 Уилям Мъни отдавна бе изчезнал заедно с децата. 1196 02:05:30,312 --> 02:05:33,649 Според някои - към Сан Франциско, 1197 02:05:33,816 --> 02:05:37,528 където забогатял от текстилни изделия. 1198 02:05:37,695 --> 02:05:42,033 На гроба нямаше нищо, което да обясни на г-жа Федърс 1199 02:05:42,158 --> 02:05:45,202 защо единствената й дъщеря се бе омъжила 1200 02:05:45,369 --> 02:05:50,583 за известен крадец и убиец, ужасно лош и избухлив по характер. 1201 02:10:35,368 --> 02:10:36,452 Превод: ЖИВКО ТОДОРОВ 1202 02:10:36,577 --> 02:10:37,662 Субтитри: ДЕЯН ТОДОРОВ