1 00:01:01,573 --> 00:01:05,273 ПОД ОБСАДА 2 00:01:14,541 --> 00:01:16,908 След 30 минути сме в Пърл Харбър. 3 00:01:23,651 --> 00:01:28,618 Как е, Кейси? Къде ти е парадната униформа? Президентът ще е там. 4 00:01:28,785 --> 00:01:30,785 За мен няма да пита. 5 00:01:30,952 --> 00:01:34,319 След като си във Флота, трябва да си спретнат. 6 00:01:34,486 --> 00:01:36,719 - Как е, Кубо? - Райбак, къде ти е униформата? 7 00:01:36,886 --> 00:01:41,486 - Няма си парадни дрехи. - Не си нося обувките с токчета. 8 00:01:57,588 --> 00:02:01,022 Да не се тревожи. Ще се погрижим за всичко. 9 00:02:04,455 --> 00:02:07,256 Не, всичко е наред, ще се погрижим. 10 00:02:09,256 --> 00:02:11,956 Същински цирк ще бъде. 11 00:02:12,589 --> 00:02:16,156 - Готвачът Райбак. - Да влезе. 12 00:02:20,824 --> 00:02:22,590 Облечи си парадната униформа. 13 00:02:22,757 --> 00:02:25,891 Знаете отношението ми към церемониите. Нека този път... 14 00:02:26,257 --> 00:02:29,724 Ако имах твоите медали, и нощем бих си ги носил. 15 00:02:29,891 --> 00:02:32,725 Сложи униформа и ще те представя на Президента. 16 00:02:32,891 --> 00:02:36,358 - Благодаря, но... - Идеята не е добра. 17 00:02:36,525 --> 00:02:40,392 Веднъж да сме на едно мнение с капитан-втори ранг Крил. 18 00:02:40,559 --> 00:02:44,959 За утре трябва да сготвя 50 галона рибена чорба. 19 00:02:45,126 --> 00:02:48,060 - За рождения ми ден? - Ако предпочитате сандвичи... 20 00:02:48,260 --> 00:02:53,193 Персоналът обича традицията. Нека е рибена чорба. 21 00:02:53,360 --> 00:02:56,827 Поне се скрий по време на церемонията. 22 00:02:57,727 --> 00:03:03,261 - Срамиш моряците с вида си. - Така си е. Благодаря, сър. 23 00:03:08,795 --> 00:03:14,896 Защо търпите този клоун? Мислете, че е добър готвач, но... 24 00:03:15,062 --> 00:03:20,796 Той е повече от добър готвач. Не знаеш, затова не го закачай. 25 00:03:27,630 --> 00:03:31,264 На днешния ден преди 50 години бе извършено японското нападение 26 00:03:31,431 --> 00:03:34,264 над американския флот в Пърл Харбър. 27 00:03:34,431 --> 00:03:39,298 В чест на загиналите в пристанището се завръща корабът "Мисури", 28 00:03:39,465 --> 00:03:42,098 построен за да отмъсти за трагедията в Пърл Харбър. 29 00:03:42,265 --> 00:03:45,365 Дни след пускането на бомбата над Хирошима 30 00:03:45,532 --> 00:03:50,399 японците капитулираха и така завърши Втората световна война. 31 00:03:51,699 --> 00:03:54,566 От "Мисури" бяха дадени първите изстрели на войната в Залива. 32 00:03:54,733 --> 00:03:58,167 Мощните му оръдия разрушиха иракските бункери. 33 00:03:58,333 --> 00:04:02,400 Ракетите, изстреляни от него, попаднаха в сърцето на Багдад. 34 00:04:02,567 --> 00:04:08,701 Най-бързият и мощен военен кораб, плавал някога по моретата. 35 00:04:09,001 --> 00:04:13,435 - Къде ти е татуировката? - На едно скришно място. 36 00:04:13,602 --> 00:04:16,702 Сега корабът ще бъде спрян от плаване. 37 00:04:16,868 --> 00:04:21,569 Президентът Буш ще отдаде почести на кораба и славната му история. 38 00:04:21,736 --> 00:04:26,603 Знаете ли вица за Андре и Бодро, които ловували в блатата? 39 00:04:28,036 --> 00:04:31,937 - "А де ни ги пушките?" - Да, бива си го. 40 00:04:35,504 --> 00:04:39,204 Тези церемонии не само припомнят войната, те са и прослава на мира. 41 00:04:39,371 --> 00:04:43,171 Президентът нареди свалянето на ракетите "Томахок" 42 00:04:43,338 --> 00:04:44,905 от всички плавателни съдове. 43 00:04:45,071 --> 00:04:49,072 Утре бойният кораб ще потегли към Сан Франциско на последно плаване. 44 00:04:49,238 --> 00:04:54,539 Внушителните му оръдия ще бъдат демонтирани. 45 00:04:54,706 --> 00:04:58,839 "Мисури" ще стане част от историята на Военноморския флот. 46 00:05:06,940 --> 00:05:10,074 Колко пари се харчат за тия снимки. 47 00:05:12,274 --> 00:05:18,408 - Корабът е готов за отплаване. - Откачете двойните въжета. 48 00:05:50,244 --> 00:05:54,378 Капитане, имате коридор за излизане от пристанището. 49 00:05:56,345 --> 00:05:59,179 Не Крил командва този кораб. 50 00:05:59,345 --> 00:06:02,946 Старецът трябва да разреши кацането на хеликоптер. 51 00:06:03,112 --> 00:06:06,980 Как ще разреши, като това е изненадата за рождения му ден. 52 00:06:07,146 --> 00:06:09,213 Вече сме прибрали оборудването за кацане. 53 00:06:09,380 --> 00:06:14,014 - Какво има на тоя хеликоптер? - Ето това сладурче. 54 00:06:15,014 --> 00:06:17,681 - Тя е вътре в... - Да, в тортата. 55 00:06:17,847 --> 00:06:21,948 Това е Мис Юли 89-та. Джордан Тейт. 56 00:06:22,114 --> 00:06:24,348 Ще бъдем готови за нея. 57 00:06:24,515 --> 00:06:27,115 Да пазиш списанието. 58 00:06:27,448 --> 00:06:32,949 Лейт.Балард, сега нямаме време да говорим за това. 59 00:06:33,115 --> 00:06:35,716 Няма време за сигурността на ядрените оръжия?! 60 00:06:35,882 --> 00:06:38,083 Може би не се изразих ясно. 61 00:06:38,249 --> 00:06:41,716 Освобождавам от дежурство всички без най-наложителните постове. 62 00:06:41,883 --> 00:06:43,950 Дори обходния патрул. 63 00:06:44,117 --> 00:06:47,917 - Аз и сега работя с минимум хора. - Това е заповед! 64 00:06:48,217 --> 00:06:52,417 Ще впиша в дневника, че е опасно и не съм съгласен. 65 00:06:52,784 --> 00:06:55,451 Впишете. 66 00:06:58,485 --> 00:07:02,485 Здрасти, Кубе, ето те и теб. 67 00:07:02,752 --> 00:07:06,819 - Покажи някоя стъпка. - Увеличете музиката. 68 00:07:13,920 --> 00:07:15,886 Раздвижи се, покажи нещо. 69 00:07:33,955 --> 00:07:38,122 Е, браво, юнга Райбак. 70 00:07:38,289 --> 00:07:41,122 - Мичман Тейлър. - "Сър". 71 00:07:41,289 --> 00:07:44,423 Не държа да ми казваш "сър". Тук я караме неофициално. 72 00:07:44,589 --> 00:07:47,323 Внимавай, още седмица сме заедно. 73 00:07:47,490 --> 00:07:51,823 Жалко, няма да те видя изкарал пубертета. 74 00:07:52,990 --> 00:07:54,390 Какво искаш? 75 00:07:54,557 --> 00:08:00,791 Да предам заповед относно рождения ден на капитана. 76 00:08:00,958 --> 00:08:06,091 Всички да напуснете трюма и да бъдете в столовата 77 00:08:06,258 --> 00:08:08,092 преди кацането на хеликоптера. 78 00:08:08,258 --> 00:08:10,592 - Няма да стане. - Моля? 79 00:08:10,759 --> 00:08:14,759 Само аз готвя за капитана. Ако не ти харесва, говори с него. 80 00:08:15,026 --> 00:08:20,960 Ти май не разбираш. Празненството ще е изненада. 81 00:08:21,393 --> 00:08:24,993 Никой не бива да казва на капитана. 82 00:08:25,160 --> 00:08:29,860 Нито капитанът, нито аз обичаме изненадите. 83 00:08:30,027 --> 00:08:33,728 Да видим тогава какво ще стане. 84 00:08:40,428 --> 00:08:42,962 Червенокоско отпраши да се жалва. 85 00:08:43,128 --> 00:08:46,795 "Да видим тогава какво ще стане." 86 00:08:46,962 --> 00:08:49,662 Крил жив ще те одере. 87 00:08:49,829 --> 00:08:55,563 Защо ли се разтреперах тъй и ме обзе смразяващ страх 88 00:08:55,730 --> 00:09:01,197 при мисълта за ужасиите, които може да ми стори Крил? 89 00:09:05,631 --> 00:09:07,798 Капитан, командир Крил. 90 00:09:07,964 --> 00:09:10,331 Нека влезе. 91 00:09:18,232 --> 00:09:20,566 Викали сте ме, капитан. 92 00:09:20,732 --> 00:09:25,799 Как си въобразявате, че тук ще кацне хеликоптер без мое разрешение? 93 00:09:25,966 --> 00:09:30,200 - Бъркате, ако смятате... - Не, вие бъркате, че го опитвате. 94 00:09:30,367 --> 00:09:35,900 Това е грубо неподчинение. Изисквам незабавно обяснение. 95 00:09:36,067 --> 00:09:40,734 Адмирал Бейтс благодари на вас и екипажа за доброто представяне. 96 00:09:40,901 --> 00:09:43,468 Подготвил е изненада за рождения ви ден. 97 00:09:43,735 --> 00:09:46,835 Ще долети от Хаваите. 98 00:09:47,002 --> 00:09:51,835 Бейтс значи. Е, щом Адмиралът иска, ще празнуваме. 99 00:09:52,002 --> 00:09:55,902 Само без много шум. Свободният персонал да присъства, 100 00:09:56,069 --> 00:09:59,336 - но дежурствата да не се нарушават. - Слушам. 101 00:09:59,503 --> 00:10:05,870 За да е изненада, стойте си в каютата, докато не ви повикаме. 102 00:10:06,037 --> 00:10:11,504 - Ще съм погълнат от роман. - Отлично, сър. 103 00:10:26,539 --> 00:10:29,139 - Как е рибената чорба? - Пази се! 104 00:10:42,940 --> 00:10:49,808 Ако не се лъжа, имате заповед всички да се явите в столовата. 105 00:10:52,175 --> 00:10:54,108 Вие-мирно! 106 00:10:56,442 --> 00:10:59,142 Всички други да отиват! Веднага! 107 00:10:59,309 --> 00:11:01,676 Ще се видим на празненството. 108 00:11:05,676 --> 00:11:08,643 Няма що, много вкусно изглежда. 109 00:11:11,177 --> 00:11:13,310 Вони на долен буламач. 110 00:11:14,310 --> 00:11:18,677 Примирявам се с гадостите ти, защото харесват на капитана. 111 00:11:18,844 --> 00:11:21,944 Но този път него го няма, за да те спаси. 112 00:11:22,111 --> 00:11:23,911 Нима? 113 00:11:28,878 --> 00:11:31,779 За аромат. 114 00:11:33,712 --> 00:11:38,246 - Какво правите?! - Посегна на офицер! 115 00:11:38,446 --> 00:11:39,979 Не е вярно! 116 00:11:40,546 --> 00:11:42,513 Ето сега посегнах на офицер! 117 00:11:49,280 --> 00:11:54,014 - Спокойно. - Белезници и в ареста! 118 00:11:54,648 --> 00:11:58,348 - Нужен е подписът на капитана. - Има основание. 119 00:11:58,515 --> 00:12:00,648 Пъхни го в камерата за месо. 120 00:12:00,815 --> 00:12:03,282 Веднага! Тръгвай. 121 00:12:05,149 --> 00:12:09,249 Сега знам защо си готвач. Удряш като педал. 122 00:12:15,716 --> 00:12:18,417 Редник Наш, в Хаваите ли се качихте на борда? 123 00:12:18,583 --> 00:12:23,484 - Да, сър. - Тогава нищо не знаете за Райбак. 124 00:12:24,517 --> 00:12:30,451 Той е абсолютен психопат. Мрази офицерите. Мрази Америка. 125 00:12:30,618 --> 00:12:34,485 Днес е рожденият ден на капитана. Не искам той да го провали. 126 00:12:35,018 --> 00:12:37,585 Никой да не разговаря с него и да не го пуска навън. 127 00:12:37,752 --> 00:12:41,686 Ако се опита да избяга, застреляй го на място. 128 00:12:42,419 --> 00:12:45,719 - На теб разчитам. - Слушам, сър. 129 00:12:46,786 --> 00:12:49,786 Да вървим. 130 00:13:00,588 --> 00:13:02,921 Още един студен ден в ада. 131 00:13:07,422 --> 00:13:12,222 Организирането на такива забави говори добре за американския флот. 132 00:13:12,389 --> 00:13:15,989 Има голяма човечност в това. Очарован съм. А ти? 133 00:13:16,156 --> 00:13:19,189 Надявам се да не повърна. 134 00:13:19,356 --> 00:13:20,756 Всичко ще е наред. 135 00:13:36,858 --> 00:13:39,391 Страхотно! Много ми харесва! 136 00:14:00,360 --> 00:14:03,360 Добре дошли на борда на "Мисури". 137 00:14:13,928 --> 00:14:15,962 Фантастично! 138 00:14:17,295 --> 00:14:21,029 Много сме развълнувани. Очакваме да прекараме чудесно. 139 00:14:24,496 --> 00:14:26,596 Обичам шоу-бизнеса! 140 00:14:27,496 --> 00:14:31,863 Бъдещата ми съпруга. Тя се приземи. 141 00:14:32,663 --> 00:14:35,630 Зайчето от "Плейбой" се приземи. Доскоро. 142 00:14:36,030 --> 00:14:37,964 Редник?! 143 00:14:38,364 --> 00:14:41,498 Не ти ли изглежда странно, че Крил ме затвори тук? 144 00:14:41,664 --> 00:14:43,031 Не те слушам. 145 00:14:45,965 --> 00:14:50,932 Не им обръщайте внимание. Били са дълго в открито море. Добре ли сте? 146 00:14:51,099 --> 00:14:53,932 Още съм малко замаяна. 147 00:14:54,099 --> 00:14:57,099 Ще ви заведа да се преоблечете. 148 00:14:58,733 --> 00:15:01,066 Пуснете дамата да мине! 149 00:15:07,934 --> 00:15:12,867 Внимавайте с тортата. Обезопасете всички кабели. 150 00:15:13,367 --> 00:15:16,068 - Заблудихте ли се? - Не, не. Къде ни искате? 151 00:15:16,234 --> 00:15:18,701 - Оркестърът готов ли е? - Готов е. 152 00:15:18,868 --> 00:15:21,435 - Хей ти, застани там! Живо! - Тук ли? 153 00:15:25,435 --> 00:15:28,636 Ще сразиш капитана. Много си красива. 154 00:15:28,802 --> 00:15:31,003 Против морска болест. Вземи две. 155 00:15:31,169 --> 00:15:34,403 - Какво ви е на лицето? - Порязах се, като се бръснех. 156 00:15:34,570 --> 00:15:36,336 Тортата ще е готова след минути. 157 00:15:36,536 --> 00:15:40,770 Стаята за преобличане е готова. Хората ми няма да ви притесняват. 158 00:15:40,937 --> 00:15:45,071 Отивам да си облека роклята. След малко ще се видим. 159 00:15:47,838 --> 00:15:52,271 Не бой се. Тоя номер можеш да го изпълниш със затворени очи. 160 00:15:58,572 --> 00:16:01,439 Редник! Пусни ме! 161 00:16:02,272 --> 00:16:06,839 Ако изпълняваш заповедите на Крил, ще свършиш в пандиза. Разсъждавай. 162 00:16:08,673 --> 00:16:10,173 Извади ми сладкишите от фурната. 163 00:16:18,907 --> 00:16:21,374 Трябва да съм откачила. 164 00:16:27,542 --> 00:16:29,342 Адски ми е зле. 165 00:16:33,509 --> 00:16:40,543 Приветствам ви сърдечно в голямата зала на "Мисури", 166 00:16:42,676 --> 00:16:46,477 плаващ в огромния и красив Тих океан. 167 00:16:47,977 --> 00:16:51,077 Аз съм Били Белята. 168 00:16:51,244 --> 00:16:55,344 А това са Фамозните Фърфалаци. 169 00:16:56,444 --> 00:16:59,978 Имам заповед да не говоря с вас. Ясно ли е? 170 00:17:00,145 --> 00:17:04,545 Ще носиш отговорност, задето ме държиш затворен. 171 00:17:05,445 --> 00:17:07,512 Добре си помисли. 172 00:17:07,912 --> 00:17:09,279 Редник? 173 00:17:09,446 --> 00:17:14,113 Той не ти забрани да съобщиш на капитана. 174 00:17:17,313 --> 00:17:20,380 Ти си първокласен дръвник. 175 00:17:24,547 --> 00:17:27,381 Лейтенант, това е страхотно. 176 00:17:56,550 --> 00:18:00,151 Ето я тортата. Къде е Мис Юли? 177 00:18:00,318 --> 00:18:04,451 Ето я и нея! Мис Юли 1989! 178 00:18:04,618 --> 00:18:09,218 Почакайте, почакайте. Това не е Мис Юли. 179 00:18:09,385 --> 00:18:11,885 Господи, виж го само! 180 00:18:12,085 --> 00:18:14,786 Капитан-втори ранг Крил. 181 00:18:21,953 --> 00:18:24,320 Добре дошли на революцията! 182 00:18:27,254 --> 00:18:29,687 Тази забава ще се запише във военноморската история. 183 00:18:29,854 --> 00:18:32,521 Не е чудно, че държеше всички да сме тук. 184 00:18:36,488 --> 00:18:39,355 Може би Крил все пак не е такъв изрод. 185 00:18:40,388 --> 00:18:44,889 Чудесен сте. Вървете сега при Стареца. Той ви чака. 186 00:18:46,522 --> 00:18:50,189 И така... Мис Юли! 187 00:18:56,123 --> 00:18:59,423 Истински ще смаете капитана. 188 00:19:00,090 --> 00:19:02,924 - Приятно прекарване на всички. - Ела, мила. 189 00:19:07,924 --> 00:19:09,291 Къде е готвачът?! 190 00:19:09,458 --> 00:19:12,291 Затворен е в камерата за месо, докато трае празненството. 191 00:19:12,458 --> 00:19:18,859 - Че там е само пет градуса! - Нищо му няма. Има си и пазач. 192 00:19:19,759 --> 00:19:23,826 Крил е побъркан. Кажи на капитана. Той ми плю в супата. 193 00:19:23,993 --> 00:19:26,860 Райбак, тук нещо гори. 194 00:19:27,026 --> 00:19:29,826 Извади сладкишите от фурната. 195 00:20:07,164 --> 00:20:10,297 Тоя чорапогащник е много приятен за носене. 196 00:20:12,397 --> 00:20:15,931 Идвам да заведа капитана на празненството. 197 00:20:18,798 --> 00:20:21,598 - Капитан-втори ранг Крил. - Да влезе. 198 00:20:28,299 --> 00:20:30,566 Тази вечер аз съм вашето гадже. 199 00:20:43,234 --> 00:20:46,267 Почакайте. 200 00:20:49,034 --> 00:20:54,035 Кой е най-старшият офицер тук? 201 00:20:54,602 --> 00:20:56,368 Изправете се. 202 00:20:57,502 --> 00:20:59,102 Изправете се да ви видят. 203 00:21:01,202 --> 00:21:05,636 Направете на човека път да мине. Осветете го с прожектора. 204 00:21:06,236 --> 00:21:10,903 И тъй, вие ли сте най-старшият офицер в залата? 205 00:21:11,403 --> 00:21:14,037 Да, аз съм трети по ранг. 206 00:21:14,270 --> 00:21:17,571 Приятно ми е, командир Грейн. 207 00:21:27,205 --> 00:21:30,172 - Какво става? - Празненството едва започва. 208 00:21:31,972 --> 00:21:33,739 Капитане! 209 00:21:34,239 --> 00:21:35,639 Добър изстрел. 210 00:21:36,172 --> 00:21:38,873 - Лягайте! Ръцете на тила! - Главите долу! 211 00:21:39,273 --> 00:21:43,507 Какво зяпаш? Лягай на пода! 212 00:21:43,673 --> 00:21:46,007 Ще бъдеш ли послушен? 213 00:21:46,307 --> 00:21:48,607 - Това шега ли е? - Не. 214 00:21:51,641 --> 00:21:54,574 Чувам стрелба. Какво става? 215 00:21:59,241 --> 00:22:00,608 Готово. 216 00:22:06,542 --> 00:22:08,476 С 4 минути сме напред. Страшен съм. 217 00:22:15,076 --> 00:22:18,477 До майка квачка, пиленцата са в гнездото. 218 00:22:22,777 --> 00:22:25,811 - Това е просто музиката. - В главата ти има мухъл. 219 00:22:25,977 --> 00:22:28,478 Това са изстрели. Обади се на мостика. 220 00:22:28,811 --> 00:22:32,111 Не знам на кого говорите. Никой не ви слуша. 221 00:22:32,511 --> 00:22:37,045 Не те карам да слушаш мен. Обади се на капитана. 222 00:22:46,546 --> 00:22:49,180 Завари люка. 223 00:23:07,948 --> 00:23:09,848 Всеки да гледа в човека пред него. 224 00:23:10,015 --> 00:23:14,249 За последен път повтарям, дявол да го вземе! 225 00:23:24,183 --> 00:23:29,117 Който окаже съпротива, ще бъде убит, а също и този до него. 226 00:23:29,284 --> 00:23:32,817 Сега излезте оттук под строй. 227 00:24:09,454 --> 00:24:12,655 - Горе ръцете! - Обърни се! 228 00:24:35,757 --> 00:24:38,391 Къде е рапортът за мен? 229 00:24:39,224 --> 00:24:41,224 Ето го. 230 00:24:41,958 --> 00:24:45,458 Чуй само какво трябваше да търпя: 231 00:24:46,958 --> 00:24:51,259 "Напоследък Крил става все по-враждебен към екипажа. 232 00:24:51,425 --> 00:24:54,826 Може би поради яд от неодобрението ми към работата му. 233 00:24:54,992 --> 00:25:01,026 Препоръчвам да му се направи психологическа оценка." 234 00:25:04,560 --> 00:25:08,194 Имам ли вид на човек, който има нужда от психологическа оценка? 235 00:25:08,360 --> 00:25:10,327 Ни най-малко. 236 00:25:12,627 --> 00:25:14,861 Трябва да се преоблека. 237 00:25:22,428 --> 00:25:24,595 Ръцете на тила. 238 00:25:33,763 --> 00:25:35,596 Помощник-капитанът. 239 00:25:36,496 --> 00:25:38,197 Чуйте ме. 240 00:25:38,363 --> 00:25:42,530 Ръцете на тила и се придвижете към бара. 241 00:25:43,197 --> 00:25:47,831 Отивате на горната палуба. Подчинявайте се и ще оцелеете. 242 00:25:53,098 --> 00:25:54,665 Смяна на караула. 243 00:25:57,665 --> 00:26:00,566 Добре се справихте, но сте освободени от служба. 244 00:26:03,332 --> 00:26:05,499 Махни си ръката от там. 245 00:26:13,700 --> 00:26:16,334 Нагло копеле си ти. Мърдай! 246 00:26:20,034 --> 00:26:22,701 Господи! Какви лигльовци. 247 00:26:30,035 --> 00:26:33,435 Дискетата, г-н Пит. 248 00:26:33,936 --> 00:26:37,336 - Пази я. - Разбира се. 249 00:26:37,936 --> 00:26:40,570 Извади плановете, ако обичаш. 250 00:26:43,670 --> 00:26:47,137 - Системите им са под наш контрол. - Също така командният център, 251 00:26:47,304 --> 00:26:51,104 машинното, котелното, мостика и откритите палуби. 252 00:26:51,271 --> 00:26:53,871 Люковете са заварени. 253 00:26:54,038 --> 00:26:57,005 Отделни моряци може да са на свобода, 254 00:26:57,171 --> 00:27:00,338 но са в несъществени сектори и няма да попречат. 255 00:27:00,505 --> 00:27:03,972 - Останалите са на горната палуба. - Отлично. 256 00:27:04,139 --> 00:27:07,739 Пит, реактивирай бойните системи. 257 00:27:07,906 --> 00:27:13,006 Домър, имаш грижата за заварчиците. 258 00:27:14,940 --> 00:27:19,840 Пом.-капитан Крил, сега ти си капитан. Моите поздравления. 259 00:27:20,007 --> 00:27:24,474 - Корабът е твой. - Корабът е мой. 260 00:27:25,507 --> 00:27:28,108 Благодаря. 261 00:27:28,274 --> 00:27:31,075 Може ли да се намери нещо за ядене тук? 262 00:27:32,775 --> 00:27:34,975 Донесете храна. 263 00:27:39,675 --> 00:27:42,342 Крил ме предупреди, че си коварен. 264 00:27:42,509 --> 00:27:46,476 Не съм коварен. Само съм премръзнал. Нещо става тук. 265 00:27:46,643 --> 00:27:48,910 Обади се на мостика. Никой няма да те мъмри. 266 00:27:49,076 --> 00:27:51,543 Ти си вършиш работата. Провери. 267 00:27:51,710 --> 00:27:56,044 Добре. Ще проверя. Но само толкова. 268 00:27:56,210 --> 00:27:59,277 Направи го. Само внимавай. 269 00:28:02,144 --> 00:28:04,478 Алангле и много вкусно при това. 270 00:28:07,612 --> 00:28:11,545 Обажда се Наш. Бил на пост в кухнята. 271 00:28:11,712 --> 00:28:14,446 Покажи плана, Пит. 272 00:28:14,612 --> 00:28:18,846 Това е непокрит сектор. Оттам има достъп до целия кораб. 273 00:28:21,846 --> 00:28:24,947 Райбак. Готвачът. Противен тип. 274 00:28:25,147 --> 00:28:26,847 Я дай слушалката. 275 00:28:27,914 --> 00:28:29,747 Редник Наш. 276 00:28:29,914 --> 00:28:32,747 "Радвам се, че се обади. Разговарях с капитана." 277 00:28:33,381 --> 00:28:36,148 Пази Райбак и не отваряй вратата. 278 00:28:36,314 --> 00:28:38,715 Кажи, че ще му изпратиш смяна. 279 00:28:39,381 --> 00:28:43,615 Кажи, че ще го сменят от поста. 280 00:28:45,515 --> 00:28:49,249 Ще предадеш поста на смяната. 281 00:28:49,416 --> 00:28:53,583 Всичко наред ли е? Чухме нещо като изстрели. 282 00:28:54,816 --> 00:28:56,817 Изстрели? А, това ли? 283 00:28:57,017 --> 00:29:01,117 Това бяха фойерверки. Част от празненството. 284 00:29:01,284 --> 00:29:05,017 Стой там, докато те сменят. 285 00:29:10,751 --> 00:29:12,551 Има ли още нещо, което не си ни казал? 286 00:29:12,718 --> 00:29:16,118 Още пропуснати подробности? 287 00:29:16,285 --> 00:29:22,852 Там са само двама. Единият е заключен. Ще се погрижа за тях. 288 00:29:23,019 --> 00:29:29,186 Ние ще се погрижим. Обезопасете трюма. Прати Кейтс и Зигс. 289 00:29:29,520 --> 00:29:33,554 Морският пехотинец е въоръжен. Трябват повече хора. Ще ида и аз. 290 00:29:33,720 --> 00:29:35,954 Не се тревожи. Те са професионалисти. 291 00:29:36,120 --> 00:29:40,921 Ще се справят с 20 пехотинци и със сто готвачи. 292 00:29:47,022 --> 00:29:49,822 Грешиш Райбак. В заблуда си. 293 00:29:49,988 --> 00:29:53,322 - Били са фойерверки. - Имаш бръмбари в главата. 294 00:29:53,489 --> 00:29:58,156 Вярно че ви промиват мозъците в школата, но чак пък толкова. 295 00:29:58,323 --> 00:30:03,290 Повярвай ми, момче. Изстрели бяха. Освободи ме и аз ще се погрижа. 296 00:30:03,857 --> 00:30:08,257 Ще ме сменят след малко, затова млъкни и кротувай. 297 00:30:08,424 --> 00:30:11,824 Нещо става. Понапъни се и мисли. 298 00:30:11,991 --> 00:30:17,258 Направи каквото е редно. Пусни ме. Иначе ще те гръмна, като изляза. 299 00:30:22,258 --> 00:30:24,125 Командир Крил? 300 00:30:26,259 --> 00:30:28,092 Вие ли сте? 301 00:30:31,493 --> 00:30:33,560 Ръцете на главата. На главата! 302 00:30:33,726 --> 00:30:38,527 Обърни се. На колене. Кръстосай глезени. 303 00:30:44,694 --> 00:30:48,294 - Къде е готвачът? - В камерата. 304 00:30:48,461 --> 00:30:51,161 В коя по-точно? 305 00:31:20,698 --> 00:31:22,564 Ах, мръсникът! 306 00:33:43,278 --> 00:33:45,979 Приближава един Еф-18. 307 00:33:47,712 --> 00:33:50,646 Изпратили са самолет да търси хеликоптера. 308 00:33:50,813 --> 00:33:56,780 Изминато разстояние 315 мили, скорост 430, височина 2400м. 309 00:34:00,414 --> 00:34:02,914 Остават ни 61 мили. 310 00:34:25,383 --> 00:34:29,150 Скорост 430, вече сме на 1500м и се снижаваме. 311 00:35:08,954 --> 00:35:11,487 Като че има хеликоптер на палубата. 312 00:35:14,221 --> 00:35:17,788 Ще приближа, за да разгледам по-добре. 313 00:35:23,388 --> 00:35:26,856 "Мисури", тук 31 . Обади се. 314 00:35:27,022 --> 00:35:28,389 Сбогом. 315 00:35:35,390 --> 00:35:37,690 Той ме взе на прицел. В беда съм. 316 00:35:49,658 --> 00:35:51,658 Добре дошли на революцията. 317 00:35:57,425 --> 00:36:00,359 - Да се обадим ли в офиса? - Добра идея. 318 00:36:22,594 --> 00:36:27,795 Закъсал си, приятелю. Дано излезеш сух от водата. 319 00:36:27,962 --> 00:36:30,795 Тоя бил бивш служител на ЦРУ, твой подчинен. 320 00:36:30,962 --> 00:36:34,662 - Как се казва? - Уилям Страникс. 321 00:36:34,829 --> 00:36:36,929 Боже Господи! 322 00:36:38,463 --> 00:36:41,430 Лоша работа. 323 00:36:51,797 --> 00:36:56,631 Г-н Брейкър, най-добре да бъдете напълно откровен с нас. 324 00:36:56,798 --> 00:36:59,331 Нужни са ни незабавни обяснения. 325 00:37:01,698 --> 00:37:06,332 Чуйте, господа. Ако кораб или самолет ни наближат на 100 мили, 326 00:37:06,499 --> 00:37:11,399 ще избием екипажа и ще използваме бойната мощ на кораба. 327 00:37:12,099 --> 00:37:16,000 Бил, тук е Том. Какво става? 328 00:37:16,166 --> 00:37:18,900 С палеца си мога да задействам 32 ракети "Томахок", 329 00:37:19,067 --> 00:37:22,034 а ти можеш да задействаш само медиите. 330 00:37:22,200 --> 00:37:26,734 - Нямаш кодовете за изстрелване. - Я да помисля. 331 00:37:26,901 --> 00:37:28,568 Команден код за ракетите 332 00:37:28,734 --> 00:37:32,035 5-6-6-0-4-9-9-7-8-0? 333 00:37:34,702 --> 00:37:39,235 - Твоето е истинска лудост. - Внимавай с тая дума, Том. 334 00:37:39,402 --> 00:37:44,003 Говори адмирал Бейтс. Кажете ни защо правите това. 335 00:37:44,169 --> 00:37:45,536 Здрасти, адмирале. 336 00:37:45,703 --> 00:37:49,503 Преди 6 месеца Том Брейкър отмени операция "Клеопатра". 337 00:37:49,670 --> 00:37:55,637 Малко по-късно двама от ЦРУ се опитаха да ме очистят. 338 00:37:55,804 --> 00:38:01,371 Сигурно си получил по пощата по един пръст от двамата, Том? 339 00:38:02,738 --> 00:38:04,105 Да, получих. 340 00:38:04,271 --> 00:38:08,205 Нима трябваше да чакам пак да опитате? 341 00:38:08,572 --> 00:38:13,439 Знам, че положението ти сега е пообъркано... 342 00:38:13,606 --> 00:38:15,706 Пообъркано?! Събуди се! 343 00:38:17,506 --> 00:38:21,873 Знаем, че светът е заплашен да бъде погълнат от хаоса. 344 00:38:22,040 --> 00:38:27,507 Нарушаването на озоновия пласт, изчерпването на плодородната почва. 345 00:38:27,674 --> 00:38:32,674 Болестите, предавани по полов път, загиването на горите. 346 00:38:32,841 --> 00:38:34,274 Това води до заличаване на човечеството. 347 00:38:34,441 --> 00:38:37,341 Правителствата ще падат. Ще властва анархията. 348 00:38:37,508 --> 00:38:39,775 Идва светът на мрачните анти-утопии. 349 00:38:40,708 --> 00:38:42,542 Какво възнамеряваш да правиш? 350 00:38:42,708 --> 00:38:48,342 Ще се съгласиш ли с мен, че каквото и да направя, то е неизбежно? 351 00:38:48,509 --> 00:38:51,876 - Не е непременно така. - Ето на. 352 00:38:52,043 --> 00:38:56,376 Ала не можеш да спориш с мен, нито да преговаряш и да ме будалкаш. 353 00:38:56,543 --> 00:38:59,143 Преразгледай философията си. 354 00:38:59,310 --> 00:39:03,110 Добре, извинявай. Каквото решиш, то е неизбежно. 355 00:39:03,277 --> 00:39:04,644 Погледни досието ми. 356 00:39:04,811 --> 00:39:09,178 Там е животът ми, който се опитахте да ми отнемете. 357 00:39:09,344 --> 00:39:10,945 Изпуснах 60-те години, 358 00:39:11,111 --> 00:39:16,012 но ако бях дал приноса си тогава, всичко щеше да е различно. 359 00:39:16,178 --> 00:39:20,446 Бил, ако това е носталгия по 60-те, откажи се. 360 00:39:20,612 --> 00:39:24,313 - Движението е мъртво. - Затова се и нарича "движение". 361 00:39:24,479 --> 00:39:26,780 Движи се до една точка и спира. 362 00:39:26,946 --> 00:39:31,580 Докато революцията винаги се връща, за да те фрасне по муцуната. 363 00:39:31,747 --> 00:39:37,414 Ти се опита да ме убиеш, подлецо. Сега посрещни революцията. 364 00:39:37,581 --> 00:39:40,548 Ще има продължение, пак ще се обадя. 365 00:39:44,348 --> 00:39:48,482 Той е луд. Съвсем умопобъркан. 366 00:39:49,715 --> 00:39:52,915 Искам пълен инвентарен списък на кораба. 367 00:39:56,582 --> 00:40:04,117 Ето какво научихме, генерале. Заплахата е напълно реална. 368 00:40:05,783 --> 00:40:07,750 Ама че си копеле! 369 00:40:07,917 --> 00:40:09,417 Те повярваха ли ти? 370 00:40:09,584 --> 00:40:13,117 Не знам. Успях да им внуша, че съм откачен или параноик. 371 00:40:13,284 --> 00:40:18,018 - Имам програмирана ракета. - Изстреляй я, щом си готов. 372 00:40:29,386 --> 00:40:31,019 Прекратете тая врява. 373 00:40:36,820 --> 00:40:38,687 Ракетата е изстреляна. 374 00:40:38,853 --> 00:40:42,720 О, Боже мой. 375 00:40:52,688 --> 00:40:54,688 Бум, убити сте! 376 00:40:56,989 --> 00:41:01,056 - Взриви сателитната станция. - Не иска да видим нещо, но какво? 377 00:41:01,222 --> 00:41:03,189 - Иска да ни отреже информацията. - Няма логика. 378 00:41:03,356 --> 00:41:06,023 Можем да го следим от Пърл Харбър. 379 00:41:06,189 --> 00:41:08,056 Може да насочите АУАКС. 380 00:41:08,223 --> 00:41:10,490 Или да изпратите самолет от "Нимиц". 381 00:41:10,657 --> 00:41:14,324 - Направете го. - Събудете президента. 382 00:41:18,191 --> 00:41:20,591 Давай гредата. 383 00:41:24,158 --> 00:41:27,392 Режете бързо. В тая сделка времето е пари. 384 00:41:29,592 --> 00:41:32,892 - Надявам се да са компетентни. - Ела бързо тук. 385 00:41:34,559 --> 00:41:35,926 Пазете си главите. 386 00:41:42,426 --> 00:41:44,993 Добре, че ви пратих плановете. 387 00:41:45,360 --> 00:41:46,727 Докладвай. 388 00:41:46,894 --> 00:41:49,794 4 сектора в тази посока и 7 в тази. 389 00:41:49,960 --> 00:41:52,361 До час сме готови. 390 00:41:58,028 --> 00:42:00,662 В тая работа времето е пари. 391 00:42:03,895 --> 00:42:06,595 Времето е пари. 392 00:42:06,762 --> 00:42:08,829 Тая операция ще им бръкне в мозъка. 393 00:42:08,996 --> 00:42:11,863 Направо в мозъка. 394 00:42:14,063 --> 00:42:17,863 - Какъв е този шум? - Любимият ми екипаж. 395 00:42:22,230 --> 00:42:26,731 Продължавайте да блъскате. Някой ще ни чуе. 396 00:43:39,438 --> 00:43:41,705 Спри музиката. 397 00:43:51,406 --> 00:43:53,973 Какво става, по дяволите? 398 00:43:55,340 --> 00:43:57,873 Какво е станало с тях? 399 00:44:01,940 --> 00:44:06,341 - Коя си ти и защо си тук? - Казвам се Джордан Тейт. 400 00:44:06,507 --> 00:44:12,175 Аз съм Мис Юли 1989. Бях наета да изскоча от тортата, 401 00:44:12,341 --> 00:44:17,309 но ми стана лошо в хеликоптера и някакъв ми даде хапчета. 402 00:44:17,475 --> 00:44:22,376 - Май съм заспала. - Що за нелепости дрънкаш? 403 00:44:22,542 --> 00:44:24,776 Аз съм актриса, ясно ли е? 404 00:44:24,943 --> 00:44:27,943 Играла съм във видеофилмите "Ловецът" и "Мокра и дива". 405 00:44:28,110 --> 00:44:31,477 Импресариото каза, че просто трябва да изскоча от тортата. 406 00:44:31,643 --> 00:44:35,077 - Колко души имаше в хеликоптера? - Не знам. 407 00:44:35,244 --> 00:44:38,777 Беше пълен. Вътре бяха хората от оркестъра и доставчици на храна. 408 00:44:38,944 --> 00:44:43,478 - Къде е екипажът? - Не знам. Нищо не видях. 409 00:44:44,145 --> 00:44:47,778 Нищо не си видяла и чула, нищо не помниш, а? 410 00:44:47,945 --> 00:44:54,579 Правила съм глупости в живота си, но не знам нищо, повярвай. 411 00:44:55,546 --> 00:44:58,446 Добре, вярвам ти. 412 00:45:00,146 --> 00:45:05,080 А ти кой си? Да не си от специалните части? 413 00:45:05,247 --> 00:45:08,847 - Аз съм готвач. - Готвач?! 414 00:45:09,014 --> 00:45:14,748 - Просто един нищо и никакъв готвач. - Боже мой, ще загинем. 415 00:45:15,014 --> 00:45:18,681 На кораба има 40 000 анти-ракетни заряда. 416 00:45:18,848 --> 00:45:20,948 Над 1000 16-милиметрови заряда. 417 00:45:21,115 --> 00:45:27,616 Вероятно има още 15 ракети тип "Харпун" и 32 "Томахок". 418 00:45:27,782 --> 00:45:32,449 - От кой тип "Томахок"? - Спокойно. Можеш да му кажеш. 419 00:45:32,616 --> 00:45:37,450 Осем от тях са с ядрена глава. Всяка по 220 килотона. 420 00:45:37,883 --> 00:45:43,717 Г-н Брейкър, как е могъл един луд да заема такъв висок пост в ЦРУ? 421 00:45:43,884 --> 00:45:46,051 Бихте ли ми отговорили? 422 00:45:46,217 --> 00:45:51,685 Оперативниците на високо ниво като Страникс са жертва на голям стрес. 423 00:45:51,851 --> 00:45:54,252 Те са с пъргав, съзидателен ум и... 424 00:45:54,418 --> 00:45:58,185 Том обучава всички откачалки в ЦРУ. 425 00:45:58,352 --> 00:46:04,319 Той иска да знае как е успял да завземе бойния ни кораб. 426 00:46:04,486 --> 00:46:07,153 Това му е специалността. 427 00:46:08,520 --> 00:46:12,353 Неотдавна Северна Корея оборудва подводница с бойни ракети. 428 00:46:12,520 --> 00:46:14,020 Изпратихме Страникс. 429 00:46:14,187 --> 00:46:18,221 Финансирали сте частната армия на този умопобъркан? 430 00:46:18,387 --> 00:46:20,921 Не помислихте ли, че може да възникне проблем? 431 00:46:21,088 --> 00:46:24,955 Щом осъзнахме, че сме го изпуснали от контрол, 432 00:46:25,121 --> 00:46:29,955 със заповед от високо място опитахме да го премахнем. Не стана. 433 00:46:30,122 --> 00:46:37,189 Откъде знаете, че е потопил севернокорейската подводница? 434 00:46:38,756 --> 00:46:42,790 Сигурни сме, че я е потопил. 435 00:46:50,757 --> 00:46:54,624 "Бегач" вика "Птичка". Чуваш ли ме? 436 00:46:54,791 --> 00:46:56,991 Тук "Птичка". Наблизо сме. 437 00:46:57,158 --> 00:46:59,825 - Как върви? - Подводницата изплува. 438 00:46:59,991 --> 00:47:03,058 - Тук всичко върви по ноти. - Койотът обади ли се? 439 00:47:03,225 --> 00:47:06,759 Не. Среща в клетката, както е по план. Край. 440 00:47:06,926 --> 00:47:12,293 - Ти ли си "Бегачът"? - Досега никой не ме е настигнал. 441 00:47:12,459 --> 00:47:15,660 Проблем. Кейтс и Зигс са изчезнали. 442 00:47:15,826 --> 00:47:18,693 Никакъв отговор от тях. 443 00:47:18,860 --> 00:47:21,860 - Къде бяха последно? - В трюма. 444 00:47:22,027 --> 00:47:24,294 Казах ви да изпратите повече хора. 445 00:47:24,527 --> 00:47:26,794 Моля те, не ме оставяй тук сама. 446 00:47:26,961 --> 00:47:31,528 Повярвай, тук е най-безопасно за теб. 447 00:47:33,762 --> 00:47:35,862 Пусни ме да изляза! 448 00:47:42,829 --> 00:47:45,629 Знаеш ли какво ще стане, ако някой те чуе? 449 00:47:45,796 --> 00:47:48,863 Ще се опитат да ни убият. 450 00:47:49,030 --> 00:47:50,897 Пази тишина. 451 00:47:56,831 --> 00:48:01,264 - Мразя да съм сама. - А да си мъртва не мразиш ли? 452 00:48:07,332 --> 00:48:09,165 Чисто. 453 00:48:20,733 --> 00:48:22,666 Облечи тия дрехи. 454 00:48:31,901 --> 00:48:35,534 Щом ще си с мен, трябва да си невидима. 455 00:48:36,001 --> 00:48:39,001 Видиш ли враг, слей се със стената. 456 00:48:39,168 --> 00:48:43,735 Вземи това оръжие. Има двойно действие. 457 00:48:43,902 --> 00:48:47,002 Може да е автоматично или полуавтоматично. 458 00:48:47,169 --> 00:48:52,769 При полуавтоматично с едно натискане изстрелваш един откос. 459 00:48:52,936 --> 00:48:57,337 Това ще ползваш. Ще изстрелваш по един откос. 460 00:48:59,137 --> 00:49:00,504 Включете осветлението. 461 00:49:00,670 --> 00:49:04,171 Проверете електрическото табло. Нищо особено. 462 00:49:07,571 --> 00:49:10,071 Това е работа на професионалист. 463 00:49:11,538 --> 00:49:13,872 Кой е той и защо се мотае из кораба ми? 464 00:49:14,038 --> 00:49:19,072 Ако не бях аз, изобщо нямаше да си на кораба. 465 00:49:19,239 --> 00:49:22,506 - Той е най-обикновен готвач. - Това не е работа на готвач. 466 00:49:22,672 --> 00:49:24,539 Капитанът го доведе на кораба. 467 00:49:24,706 --> 00:49:28,740 Добре му познавам навиците. Бива го с готварски ножове. 468 00:49:29,006 --> 00:49:31,807 Това не са готварски ножове. 469 00:49:33,774 --> 00:49:35,374 Имал е късмет. 470 00:49:35,540 --> 00:49:41,341 Според професионалното ми мнение не е бил годен за военна служба. 471 00:49:42,474 --> 00:49:43,841 Залегни! 472 00:49:58,443 --> 00:50:00,610 - Какво беше това? - Бомба, смотаняко. 473 00:50:00,776 --> 00:50:04,877 Използвал е микровълновата печка за детонатор. Обезопасете мястото. 474 00:50:05,043 --> 00:50:09,644 Ако забележите нещо, викайте помощ по радиото. 475 00:50:09,810 --> 00:50:11,877 И угасете тия пламъци. 476 00:50:14,311 --> 00:50:18,945 Искам да видя досието на тоя "обикновен готвач". 477 00:50:19,111 --> 00:50:21,312 Казах да изгасите огъня! 478 00:50:24,279 --> 00:50:26,412 Екип "Тюлени" ще излети от "Нимиц" 479 00:50:26,579 --> 00:50:30,579 с хеликоптер, охраняван от армейски кораб. 480 00:50:30,746 --> 00:50:34,380 Щом наближат, армейците ще извадят от строя радара на "Мисури" 481 00:50:34,546 --> 00:50:37,213 и електронните му бойни системи. 482 00:50:37,380 --> 00:50:39,913 После "Тюлените" ще установят контрол на кораба. 483 00:50:40,080 --> 00:50:41,947 Какви са шансовете за успех? 484 00:50:42,114 --> 00:50:46,981 Ако един лунатик го контролира само отчасти, добри са. 485 00:50:48,681 --> 00:50:54,082 Но ако той е подготвен да отблъсне евентуална атака, 486 00:50:54,282 --> 00:50:55,815 няма особени шансове. 487 00:50:55,982 --> 00:51:00,616 Помнете, че "Тюлените" са от най-елитния екип. 488 00:51:00,782 --> 00:51:04,983 Те са единствената ни надежда да си върнем кораба и екипажа. 489 00:51:05,149 --> 00:51:09,250 Искам да изясня нещо. 490 00:51:09,416 --> 00:51:13,150 Ако "Тюлените" не успеят, нямаме друга възможност, 491 00:51:13,317 --> 00:51:18,317 освен да бомбардираме от въздуха и да унищожим "Мисури". 492 00:51:20,951 --> 00:51:23,785 Знаете какво означава това. 493 00:51:23,951 --> 00:51:28,385 - Ще ви върнем кораба. - Постарайте се с всички сили. 494 00:51:29,585 --> 00:51:32,552 22 градуса на 12. Идеално. 495 00:51:32,719 --> 00:51:35,852 15 метра делят външната палуба от ракетите. 496 00:51:36,019 --> 00:51:40,553 Нужни са 30 минути да се сглоби този сектор на крана. 497 00:51:40,720 --> 00:51:45,987 Досието на Райбак беше в каютата на капитана. 498 00:51:46,153 --> 00:51:49,754 - Райбак е бивш "Тюлен". - Проклетият готвач е "Тюлен"?! 499 00:51:49,920 --> 00:51:53,321 Млъкни и слушай: "Експерт по бойни изкуства, 500 00:51:53,488 --> 00:51:55,588 експлозиви, оръжия, бойна тактика. 501 00:51:55,754 --> 00:51:59,921 Отличия "Сребърна звезда", "Флотски кръст", "Сърце с мечове". 502 00:52:00,088 --> 00:52:06,522 Отстранен от служба след Панама. Могъл е да дойде само като готвач." 503 00:52:06,689 --> 00:52:08,222 Колко съм бил заблуден. 504 00:52:08,389 --> 00:52:10,889 Изгубихме още двама в машинното. 505 00:52:11,056 --> 00:52:13,823 Казано ти беше да прегледаш всички досиета. 506 00:52:13,990 --> 00:52:17,557 Нямах достъп до картотеката на капитана. 507 00:52:17,723 --> 00:52:20,890 - Лично ще го пипна този! - По-спокойно. 508 00:52:21,057 --> 00:52:23,190 - Да умреш ли искаш? - Ти идиот ли си? 509 00:52:23,357 --> 00:52:25,524 - Мен ли наричаш идиот? - Да, теб. 510 00:52:25,691 --> 00:52:29,458 Спокойно. Дай ми три патрула. Дръжте го под външната палуба. 511 00:52:29,624 --> 00:52:32,658 - Тръгвай. - Спазвайте графика! 512 00:52:33,425 --> 00:52:35,892 Към мостика! 513 00:52:37,259 --> 00:52:40,226 Аз съм жена. Защо трябва аз да нося всичко? 514 00:52:40,392 --> 00:52:44,459 - Аз съм за еманципацията. А ти? - Когато ми изнася. 515 00:52:44,626 --> 00:52:47,226 До всички групи. 516 00:52:47,393 --> 00:52:49,326 Пазете се от заложени бомби. 517 00:52:49,493 --> 00:52:53,494 Не преследвайте враждебни лица в необезопасени сектори. 518 00:52:53,660 --> 00:52:56,861 Докладвайте на Домър през 5 минути 519 00:52:57,027 --> 00:53:02,194 на резервната честота. Веднага! 520 00:53:05,628 --> 00:53:07,962 Проклет "Тюлен". 521 00:53:08,462 --> 00:53:14,396 Аз ще нося всичко, ако ти убиваш всеки срещнат враг. 522 00:53:14,562 --> 00:53:17,763 Имам си правило относно убиването на хора. 523 00:53:18,129 --> 00:53:19,896 Всъщност имам общо две правила. 524 00:53:20,063 --> 00:53:24,063 Първо: не излизам с музиканти. Второ: не убивам хора. 525 00:53:24,230 --> 00:53:26,563 Очарован съм до смърт да го чуя. 526 00:53:26,730 --> 00:53:31,231 Остават много неща, които си разрешаваш. Качвай се. 527 00:53:33,264 --> 00:53:35,998 Не си случил с партньор. 528 00:53:39,698 --> 00:53:41,498 Чакай тук. 529 00:53:45,799 --> 00:53:50,366 Сядай долу. Сега се връщам. 530 00:55:18,475 --> 00:55:19,908 Какво е това? 531 00:55:22,342 --> 00:55:26,209 - Какво е? - Магнафон за "Тюлени". 532 00:55:26,375 --> 00:55:31,376 Осъществява сигурна сателитна връзка. 533 00:55:31,543 --> 00:55:36,210 - Като телефон в кола. - Да, нещо подобно. 534 00:55:44,144 --> 00:55:46,711 Извинете, много е важно. 535 00:55:49,978 --> 00:55:53,612 - Познавате ли Кейси Райбак? - Готвачът Райбак? 536 00:55:53,778 --> 00:55:56,512 Той е върхът. Какво не бих дал да участва в мисията. 537 00:55:56,679 --> 00:56:02,479 - Обади се от кораба по магнафон. - Какво?! 538 00:56:02,646 --> 00:56:05,613 Чуйте ме всички. 539 00:56:06,213 --> 00:56:10,747 Да, правилно. Имате ли представа за броя им? 540 00:56:10,913 --> 00:56:13,080 Около 30 души са. 541 00:56:13,580 --> 00:56:17,014 Ще ви свържем с капитан Гарза. Изчакайте. 542 00:56:17,181 --> 00:56:19,514 Ами ако работи за тях? 543 00:56:19,681 --> 00:56:23,981 - Гарантирам за него. Свестно момче. - Почакайте. 544 00:56:24,148 --> 00:56:28,515 Не бива да рискуваме. Не му съобщавайте плана ни. 545 00:56:28,682 --> 00:56:31,282 - Райбак, тук е капитан Гарза. - Радвам се, че сте там. 546 00:56:31,449 --> 00:56:35,949 На този етап искаме да ни подаваш пряка информация. 547 00:56:36,116 --> 00:56:38,149 Този човек може да е луд, но е професионалист. 548 00:56:38,316 --> 00:56:42,616 Изработиха конструкция за разтоварване на ракетите. 549 00:56:42,783 --> 00:56:46,984 И ако щете вярвайте, пом.-капитанът е с тях. 550 00:56:47,317 --> 00:56:49,550 Капитан Крил е замесен? 551 00:56:49,717 --> 00:56:54,118 Адмирале, те контролират кораба. 552 00:56:54,284 --> 00:56:56,251 Мили Боже. 553 00:56:56,418 --> 00:57:00,718 Райбак, говори адмирал Бейтс. 554 00:57:00,885 --> 00:57:04,019 Координирайте действията си с нас. 555 00:57:04,185 --> 00:57:08,519 Запазете спокойствие и чакайте атакуващия отряд. Разбирате ли? 556 00:57:08,686 --> 00:57:10,853 Изключвам, за да не уловят сигнала. 557 00:57:11,019 --> 00:57:14,120 - Обадете се след 30 минути. - Разбрано. 558 00:57:14,286 --> 00:57:18,553 - Ти не си готвач. - Как да ти кажа... 559 00:57:21,687 --> 00:57:25,254 Аз и да готвя умея. Взимай си нещата. 560 00:57:25,421 --> 00:57:28,388 Кариерата му е била блестяща до Панама. 561 00:57:28,554 --> 00:57:32,555 Тогава поради слабо разузнаване избили почти целия му екип. 562 00:57:32,721 --> 00:57:34,988 Райбак е боец. От най-добрите. 563 00:57:35,188 --> 00:57:38,889 Когато се върна от Панама, удари командващия си офицер. 564 00:57:39,055 --> 00:57:42,289 Адамс го взе за готвач, за да изпълни 20-те години служба. 565 00:57:42,456 --> 00:57:44,589 Почакайте. 566 00:57:44,756 --> 00:57:48,723 Ами ако този Цвайбак, или какъв беше там... е прав 567 00:57:48,890 --> 00:57:52,957 и разтоварят ракетите, преди да пристигнат "Тюлените"? 568 00:57:53,123 --> 00:57:57,491 Няма начин г-н Страникс да се скрие от нас. 569 00:57:57,657 --> 00:58:00,258 Наблюдаваме го с АУАКС и чрез центъра в Хонолулу, 570 00:58:00,424 --> 00:58:04,425 който контролира всички морски съдове. 571 00:58:04,591 --> 00:58:06,358 Напуснат ли кораба, в ръцете са ни. 572 00:58:06,525 --> 00:58:11,225 Ами ако Хонолулу е следващата му цел за обстрелване? 573 00:58:11,392 --> 00:58:12,792 Обяснете ми това! 574 00:58:29,760 --> 00:58:32,894 - За какво са светлините? - Аз съм обучен. 575 00:58:37,995 --> 00:58:40,462 Умееш да управляваш хеликоптер? 576 00:58:40,628 --> 00:58:45,829 - Тогава можем да се измъкнем оттук. - Не. Ето ти оръжието. 577 00:58:45,995 --> 00:58:48,729 Когато точката е на мишената, улучваш това, което виждаш. 578 00:58:48,896 --> 00:58:53,463 - Казах ти, не обичам оръжия. - Знам. И аз не ги обичам. 579 00:58:53,630 --> 00:58:56,263 Върни се долу сега. 580 00:59:25,033 --> 00:59:31,300 - Ще се продават като топъл хляб. - Без съмнение. 581 00:59:31,467 --> 00:59:36,500 - Какво ще правиш с 200 милиона? - Ще си купя президентския пост. 582 01:00:03,370 --> 01:00:05,770 Нещо се движи. Ето там. 583 01:00:09,770 --> 01:00:12,271 Той е на палубата за кацане. 584 01:00:57,142 --> 01:00:58,775 Излизай! 585 01:01:13,010 --> 01:01:15,077 Къде ме водиш? 586 01:01:20,711 --> 01:01:22,911 Пуснете ме! 587 01:01:23,078 --> 01:01:26,045 Махайте си ръцете от мен! Веднага! 588 01:01:36,612 --> 01:01:38,113 Бързо! 589 01:01:48,780 --> 01:01:50,247 Побързай! 590 01:01:52,747 --> 01:01:54,414 Отдръпнете се от вратата! 591 01:02:01,582 --> 01:02:03,415 Монтирайте ракетна батерия No. 3. 592 01:02:03,582 --> 01:02:07,049 Охранявайте този люк. Този тип вече ми досажда. 593 01:02:07,216 --> 01:02:09,382 Трябва да направим нещо. 594 01:02:09,549 --> 01:02:13,650 Знам какво да се направи. 595 01:02:17,317 --> 01:02:20,017 Лудост е, но има логика в нея. 596 01:02:20,184 --> 01:02:24,651 Там, където е затворен екипажът, има пожарогасителна система. 597 01:02:24,817 --> 01:02:28,918 Г-н Пит? На горната закрита палуба. 598 01:02:30,418 --> 01:02:33,452 Като се натисне бутон, започва да се пълни с вода. 599 01:02:33,618 --> 01:02:35,552 Съвсем скоро всички ще се издавят. 600 01:02:35,718 --> 01:02:38,319 Райбак ще се жертва, за да ги спаси. 601 01:02:48,386 --> 01:02:52,620 Ти си побъркан. Да удавиш собствения си екипаж. 602 01:02:52,953 --> 01:02:55,787 И без това не ме обичаха. 603 01:02:55,954 --> 01:02:59,487 Сега непременно ще те заобичат. 604 01:03:05,155 --> 01:03:09,088 - Виж това. Навсякъде са прерязани. - За какво са? 605 01:03:09,255 --> 01:03:12,055 Конструкция за разтоварване на ракетите 606 01:03:12,222 --> 01:03:15,956 върху кораб или подводница, с която имат среща. 607 01:03:18,256 --> 01:03:21,823 - Какво беше това? - Морзов код. 608 01:03:24,490 --> 01:03:27,657 Какво казват? 609 01:03:27,824 --> 01:03:30,657 "Измъкни ме оттук, по дяволите." 610 01:03:37,758 --> 01:03:40,992 - Какво беше това? - Махай се от люка! 611 01:04:10,028 --> 01:04:13,328 Пази вратата. Стреляй по всеки, който влезе. 612 01:04:13,495 --> 01:04:18,095 - Кейси, добре ли си? - Да, ами ти? 613 01:04:19,495 --> 01:04:22,196 - Това ли сте всички? - Шестимата попаднахме тук. 614 01:04:22,362 --> 01:04:26,730 - Какво става? - Имаме проблем. Кой е този? 615 01:04:26,896 --> 01:04:29,663 Калауей, топчия 2-ри клас, випуск 44-46г. 616 01:04:29,830 --> 01:04:32,697 Това е Джордан, жертва на обстоятелствата, 617 01:04:32,863 --> 01:04:34,597 които ще ви изясня накратко. 618 01:04:34,764 --> 01:04:37,564 Радвам се да ви видя. И теб, Кейси. 619 01:04:37,731 --> 01:04:40,098 Грейнджър, вземи това. 620 01:04:40,264 --> 01:04:43,598 Вземете си инструментите. Чака ни работа. 621 01:04:43,765 --> 01:04:46,531 Навираме се в голяма беля. 622 01:04:55,566 --> 01:04:58,666 Сигурно токов удар. 623 01:05:04,267 --> 01:05:05,733 Този е последният. 624 01:05:05,900 --> 01:05:09,234 До 30 минути ще изкара от строя бойните им системи. 625 01:05:09,800 --> 01:05:13,234 Г-н Райбак, моля за вашето внимание. 626 01:05:13,568 --> 01:05:17,401 Говори капитан Крил. 627 01:05:20,702 --> 01:05:25,102 Погледнете най-близкия до вас монитор. 628 01:05:27,269 --> 01:05:31,369 Гледате ли? Подготвил съм ви специално шоу. 629 01:05:34,503 --> 01:05:36,837 Ето, започва. 630 01:05:39,337 --> 01:05:42,670 Знай, че не изпитвам лоши чувства. 631 01:05:44,704 --> 01:05:48,771 Не се сърдя нито на теб, нито на останалите от екипажа. 632 01:05:48,938 --> 01:05:51,671 Направихте каквото можахте за нас. 633 01:05:57,772 --> 01:06:00,706 Дисциплината отиде на кино. 634 01:06:03,673 --> 01:06:06,239 Изключи го. 635 01:06:06,406 --> 01:06:09,240 - Трябва да ги спасим. - Приготвили са ни капан. 636 01:06:09,406 --> 01:06:13,140 Очакват мен, не всички ни. 637 01:06:13,307 --> 01:06:15,074 Какви всички? Аз съм само перач. 638 01:06:15,240 --> 01:06:18,274 По време на войната в Залива гладех. Не ставам за бой. 639 01:06:18,441 --> 01:06:22,874 Не забравяй, че си във Флота. "Това не е служба, а приключение." 640 01:06:23,041 --> 01:06:25,208 Не ми пука. Аз съм тук за стипендията в колежа. 641 01:06:25,375 --> 01:06:27,342 Аз ще участвам. 642 01:06:29,308 --> 01:06:31,642 Оставам да пазя Мис Юли. 643 01:06:31,975 --> 01:06:34,976 - Махни осветлението в коридора. - Аз идвам с теб. 644 01:06:35,142 --> 01:06:38,276 Да, но скоро ще се включи аварийното осветление. 645 01:06:38,443 --> 01:06:42,543 Е, хубаво де. Какво се прави с това? 646 01:07:20,547 --> 01:07:21,914 Прикрий се! Залегни! 647 01:07:25,581 --> 01:07:27,114 Затвори крана! 648 01:07:29,281 --> 01:07:31,215 Спри водата! 649 01:07:32,481 --> 01:07:36,548 Ще ни измъкнат! 650 01:07:40,282 --> 01:07:44,483 Приберете го! Издърпайте го оттам! 651 01:07:52,017 --> 01:07:55,017 - Дишай! - Послушай го! 652 01:07:55,784 --> 01:07:57,317 Дръж се, не умирай! 653 01:08:00,918 --> 01:08:03,451 Той освободи няколко души. 654 01:08:03,618 --> 01:08:08,418 Май отидоха на горната палуба, но сме ги приклещили. 655 01:08:08,585 --> 01:08:10,252 Ако не можете да ги удържите, убийте ги. 656 01:08:10,419 --> 01:08:12,785 Планът ти проработи. В капан са. 657 01:08:12,985 --> 01:08:15,552 Това е добре. Пускайте котва! 658 01:08:27,654 --> 01:08:29,987 Тук ще става каквото ще става. 659 01:08:38,121 --> 01:08:40,888 - Кой е насреща, по дяволите? - А насреща кой е, по дяволите? 660 01:08:41,055 --> 01:08:45,455 Адмирал Бейтс. Искам да говоря с Райбак. Наблизо ли е? 661 01:08:45,622 --> 01:08:48,756 В момента води престрелка. Кажете, ще му предам. 662 01:08:48,922 --> 01:08:52,523 - Какво става там? - Почакайте. 663 01:08:52,689 --> 01:08:54,390 Вземи. 664 01:08:57,590 --> 01:09:00,524 Райбак, тук е адмирал Бейтс. 665 01:09:00,690 --> 01:09:04,357 Напълно сте пренебрегнали заповедите ми. Така ли е? 666 01:09:04,524 --> 01:09:07,224 Ако оживея, можете да ме дадете на военен съд. 667 01:09:07,391 --> 01:09:11,191 Ясно. Чуйте ме сега внимателно. 668 01:09:11,358 --> 01:09:14,792 На път е екип "Тюлени". Ясно ли е? 669 01:09:16,659 --> 01:09:19,392 Подкреплението е въздушна група от "Нимиц". 670 01:09:22,559 --> 01:09:24,593 Тъй като вие се печете там, 671 01:09:24,759 --> 01:09:27,693 упълномощавам ви да действате както намерите за добре, 672 01:09:27,860 --> 01:09:29,927 и да помогнете на "Тюлените". 673 01:09:30,093 --> 01:09:36,327 Като не ви контролирам, поне да ви поддържам, нали така? 674 01:09:36,494 --> 01:09:39,694 Тъй вярно. 675 01:09:39,861 --> 01:09:42,994 Късмет, моряко. Край. 676 01:09:43,961 --> 01:09:46,328 Големи ядове берат на тоя кораб. 677 01:09:52,095 --> 01:09:53,796 Да атакуваме. 678 01:10:08,897 --> 01:10:12,897 - Няма да стоя тук. - Къде отиваш? Върни се! 679 01:10:23,699 --> 01:10:27,866 - Какво правиш? - Най-безопасното място е зад теб. 680 01:10:28,032 --> 01:10:30,333 Прилепи се до стената. 681 01:10:30,633 --> 01:10:33,099 Мис Юли, върнете се тук. 682 01:12:10,076 --> 01:12:16,743 Тук ескорт "Кобра". Виждаме ви. Трябва и вие да ни виждате отляво. 683 01:12:24,411 --> 01:12:27,478 Преведи парите в банка в Цюрих или нищо няма да стане. 684 01:12:27,644 --> 01:12:30,511 Проклет да си, Страникс. 685 01:12:30,678 --> 01:12:32,878 Продай акциите от самолетостроенето. 686 01:12:33,045 --> 01:12:36,879 Като узнаят за това тук, ще се обезценят. 687 01:12:37,045 --> 01:12:39,212 Два хеликоптера се промъкват под радара ни. 688 01:12:39,379 --> 01:12:41,679 Ударният отряд. 689 01:12:41,846 --> 01:12:45,013 Работата ни е трудна и струва скъпо. 690 01:12:48,413 --> 01:12:52,913 Чуй, мила моя! Ако ме нервираш още, ще ти пратя Мохамед. 691 01:12:53,080 --> 01:12:56,547 - Ударният отряд е вече в обхвата ни. - Убий ги. 692 01:12:56,714 --> 01:12:59,881 Не теб, Франсоа. Давам ти счетоводителя ми. 693 01:13:00,048 --> 01:13:02,548 Той ще ти каже номера на сметката. 694 01:13:07,682 --> 01:13:10,815 Нещо не е наред. Имаме голям проблем. 695 01:13:11,582 --> 01:13:14,749 - Превключи на аварийно захранване. - Нищо. 696 01:13:18,816 --> 01:13:21,450 Не мога да активирам радара. Ние сме пушечно месо. 697 01:13:21,616 --> 01:13:23,717 Дай ми връзка с подводницата. 698 01:13:29,951 --> 01:13:33,651 - Подводницата е на линия. - Тук "Бегача", обадете се. 699 01:13:57,720 --> 01:14:00,620 Идват добрите. 700 01:14:05,821 --> 01:14:08,321 Една минута. 701 01:14:09,421 --> 01:14:13,422 Задната част е повредена. Ще минем откъм носа. 702 01:14:44,391 --> 01:14:48,325 Потвърдено е. Всички са загинали. 703 01:14:48,492 --> 01:14:56,126 Нямаме вече друг избор, освен директен обстрел от "Нимиц". 704 01:14:58,259 --> 01:15:01,726 Г-н Трентън, обадете се, моля. 705 01:15:04,127 --> 01:15:07,394 Трябват ни повече хора, за да привържем подводницата. 706 01:15:07,560 --> 01:15:10,161 - Започнете разтоварването. - Кранът не е довършен. 707 01:15:10,327 --> 01:15:13,394 Имаме и друг проблем под палубите. 708 01:15:13,561 --> 01:15:18,028 Четирима заварчици да помагат за подводницата. 709 01:15:33,096 --> 01:15:35,563 Боже мой! 710 01:15:37,797 --> 01:15:42,530 Домър, защо не вербува тоя човек за нас? 711 01:15:42,697 --> 01:15:46,464 Каквато и да е цената му, струва си. 712 01:16:32,235 --> 01:16:36,769 Подавай я! 713 01:16:36,936 --> 01:16:39,336 Насам, леко... 714 01:18:13,045 --> 01:18:15,179 Има някой във водата. 715 01:18:15,346 --> 01:18:17,813 Зад теб е! 716 01:18:18,446 --> 01:18:20,480 Видях някого във водата! 717 01:18:50,349 --> 01:18:52,216 Проверете за бомба. 718 01:19:08,418 --> 01:19:10,451 Кой го видя? Казвайте. 719 01:19:33,153 --> 01:19:35,854 Ти си невероятен. 720 01:19:36,354 --> 01:19:39,521 Жалко, че не готвиш за нас. 721 01:19:53,722 --> 01:19:58,556 Сега остава и с музиканти да тръгнеш. 722 01:20:13,558 --> 01:20:17,125 - Къде е Домър? - Сигурно е мъртъв. 723 01:20:17,625 --> 01:20:19,558 Винта на носа на подводницата е заял. 724 01:20:19,725 --> 01:20:22,025 Не можем да се потопим. 725 01:20:24,092 --> 01:20:26,826 Аз ще се погрижа. Под вода ще проработи. 726 01:20:26,992 --> 01:20:32,093 - Оправи го и ще те направя адмирал. - Имаш го. Къде отиваш? 727 01:20:32,259 --> 01:20:34,493 Ще накарам Хонолулу да свети в тъмното. 728 01:20:34,660 --> 01:20:36,060 Превъзходно. 729 01:20:36,226 --> 01:20:39,760 Среща-на 15 мили южно в капитанския кораб. 730 01:20:39,927 --> 01:20:42,360 Пратете хората си тук след една минута. 731 01:20:42,527 --> 01:20:47,361 Трябва ми ацетиленова горелка, поялник и лост. Веднага. 732 01:20:50,061 --> 01:20:51,928 - Какво каза той? - Не може да го оправи. 733 01:20:52,095 --> 01:20:55,195 Аз ще го оправя! Изчезвай! 734 01:20:55,862 --> 01:20:58,695 Защо не говориш английски?! 735 01:21:02,796 --> 01:21:05,129 Дръж се, Кейси. 736 01:21:25,365 --> 01:21:27,865 Докладвай. 737 01:21:28,032 --> 01:21:30,699 Няма какво да кажа. 738 01:21:30,865 --> 01:21:35,732 Който го е направил, явно е по-умен от мен. 739 01:21:35,899 --> 01:21:39,166 Никаква мощност. Безнадеждно е. 740 01:21:39,333 --> 01:21:43,300 Нищо не е безнадеждно. Не падай духом. 741 01:21:46,600 --> 01:21:51,967 - Дай ми време и ще измисля нещо. - Ето така ми харесваш. Отлично. 742 01:21:56,134 --> 01:21:58,768 Чисто е. 743 01:22:06,936 --> 01:22:14,003 Ще ти го кажа на прост английски. Зачукай тоя прът на мястото му. 744 01:22:14,170 --> 01:22:17,170 Завари го над винта. Без него загиваме. 745 01:22:17,337 --> 01:22:19,370 Накарай го да разбере! 746 01:22:30,405 --> 01:22:33,738 - Къде е Джонсън? - Няма го вече. 747 01:22:33,905 --> 01:22:37,739 - Няма да им се размине. - Защо не използваме оръдията? 748 01:22:37,905 --> 01:22:42,539 Разтоварихме боеприпасите за тях. Имаме само малки снаряди. 749 01:22:42,706 --> 01:22:45,573 Няма да пробият метал. 750 01:22:51,007 --> 01:22:53,107 Топчията! 751 01:22:53,274 --> 01:22:58,374 Виждаш ли ги тези? За тях още имаме снаряди. 752 01:23:11,809 --> 01:23:13,509 Успях. 753 01:23:13,676 --> 01:23:17,176 Зарежда се. След малко ще имаме мощност за изстрелване. 754 01:23:17,343 --> 01:23:18,743 Браво на теб. 755 01:23:31,011 --> 01:23:33,744 Побързайте с последните торби. 756 01:23:38,078 --> 01:23:41,212 - Още една. - Ще подам сигнал с ръка. 757 01:23:41,478 --> 01:23:43,545 Дръпнете се настрани. 758 01:23:48,146 --> 01:23:50,146 Полека, внимателно. 759 01:24:00,314 --> 01:24:02,914 Каква е скоростта на подводницата и курсът й? 760 01:24:03,080 --> 01:24:05,314 Курс -172. Скорост - 6 възела. 761 01:24:05,914 --> 01:24:08,648 Бързо при оръдията. 762 01:24:08,814 --> 01:24:12,248 - Какво да направя? - Виждаш ли черните копчета? 763 01:24:12,415 --> 01:24:16,515 - Щракваш ги едно по едно. - А ядрения заряд на подводницата? 764 01:24:16,682 --> 01:24:20,149 Няма да се детонират. Ще потънат с подводницата. 765 01:24:20,316 --> 01:24:23,082 Свали лафета. 766 01:24:23,749 --> 01:24:27,350 - Зареди с барут. - Внимателно. 767 01:24:27,516 --> 01:24:30,350 Зареждайте предпазливо. 768 01:24:31,783 --> 01:24:34,650 - Снарядите са готови. - Изстреляйте ги. 769 01:24:38,251 --> 01:24:41,651 Обезопаси помещението. А ти работи, идиот! 770 01:24:44,551 --> 01:24:48,418 - Те стрелят по нас! - Това е от отчаяние. 771 01:24:48,585 --> 01:24:52,752 Нямат снаряди, с които да ни заплашат. 772 01:24:53,085 --> 01:24:54,852 204 градуса, Калауей. 773 01:25:00,253 --> 01:25:04,420 Нагласи дулото. 028 градуса. 774 01:25:13,054 --> 01:25:15,121 Огън! 775 01:25:25,055 --> 01:25:29,956 Нямаме време. Сега те презареждат. 776 01:25:30,123 --> 01:25:31,489 Грейнджър, Такман, презареди! 777 01:25:35,456 --> 01:25:36,857 Свалям лафета. 778 01:25:37,023 --> 01:25:38,390 Затваряй. 779 01:25:43,257 --> 01:25:45,491 Смъкни малко. 780 01:25:50,691 --> 01:25:54,125 Дръпни! Работи! Работи! Давайте. 781 01:25:54,292 --> 01:25:57,525 241 градуса. 782 01:25:58,259 --> 01:26:00,292 Потапяй! 783 01:26:04,093 --> 01:26:05,559 Работи. 784 01:26:05,926 --> 01:26:08,826 204 градуса. 785 01:26:09,293 --> 01:26:11,260 Ето това е. 786 01:26:13,794 --> 01:26:16,427 Райбак го няма вече. 787 01:26:17,527 --> 01:26:19,394 Дай да погледна. 788 01:26:22,028 --> 01:26:23,395 Огън! 789 01:26:39,629 --> 01:26:41,663 - Пряко попадение! - Ударихме ги! 790 01:26:47,430 --> 01:26:49,797 Какво става, по дяволите? 791 01:26:56,565 --> 01:27:01,065 Прасенцето Грух. Малко, червеничко, с мустаци. 792 01:27:06,932 --> 01:27:11,333 Цял живот гледам анимациите в събота предиобед. 793 01:27:11,499 --> 01:27:13,833 Те са върхът. 794 01:27:18,533 --> 01:27:23,767 Помните ли стридите, които яздеха водни кончета? 795 01:27:23,934 --> 01:27:28,634 Мънички, с малки пищовчета. Стреляха назад през рамо. 796 01:27:29,601 --> 01:27:34,068 Спасиха омара от шведския готвач. 797 01:27:34,635 --> 01:27:36,735 Най-смешното нещо, което съм гледал. 798 01:27:36,902 --> 01:27:40,636 Великолепно се справихте. 799 01:27:40,802 --> 01:27:46,670 Как възбужда напрежението. 800 01:27:46,836 --> 01:27:48,903 - Ракетите "Томахок"? - Готови са. 801 01:27:49,070 --> 01:27:50,870 - Къде са? - В противопожарния сектор. 802 01:27:51,037 --> 01:27:53,704 О да, разбира се. 803 01:27:53,870 --> 01:27:56,237 Скоро ще се повеселим на откритата палуба. 804 01:27:56,404 --> 01:28:00,504 Не закъснявайте. Всички трябва да сте там. 805 01:28:03,671 --> 01:28:06,238 Изчезвайте! 806 01:28:08,972 --> 01:28:11,439 4 минути. 807 01:28:12,739 --> 01:28:16,406 - На площадката за изстрелване. - 4 минути. 808 01:28:19,306 --> 01:28:21,706 Успяхме. 809 01:28:25,373 --> 01:28:28,674 Това прасенце отишло на пазар. 810 01:28:28,840 --> 01:28:31,474 Това прасенце си останало у дома. 811 01:28:31,641 --> 01:28:36,008 А това прасенце... Олеле, мамо. 812 01:28:39,341 --> 01:28:42,608 Чак у дома! 813 01:29:05,744 --> 01:29:08,244 Лек път. 814 01:29:08,911 --> 01:29:12,511 Рамирес, долу е магнафонът. 815 01:29:12,678 --> 01:29:14,078 Донеси го тук и я вземи със себе си. 816 01:29:14,245 --> 01:29:17,512 - Кое? - Телефонът за кола. 817 01:29:27,380 --> 01:29:31,980 От "Нимиц" съобщават, че от кораба са изстреляни две ракети. 818 01:29:32,147 --> 01:29:35,614 - В каква посока? - Към Хонолулу. 819 01:29:35,780 --> 01:29:39,614 - Колко е летателното време? - 24 минути. 820 01:29:39,781 --> 01:29:44,081 - Може да ги унищожим във въздуха?! - Кодовете са на "Мисури". 821 01:29:44,248 --> 01:29:47,015 Мобилизирайте изтребители от Пърл Харбър. 822 01:29:47,182 --> 01:29:52,182 Какви ще са последствията за Хонолулу? 823 01:29:52,349 --> 01:29:58,683 Около 1 млн. души ще достигнат 5 000 градуса за по-малко от секунда. 824 01:30:04,950 --> 01:30:08,684 Можем да прехвърлим вината на готвача. 825 01:30:08,850 --> 01:30:10,417 Точно така. 826 01:30:15,484 --> 01:30:19,385 - Давай на север. - Разбрано. Курс на север. 827 01:31:48,194 --> 01:31:50,427 Аз ще го взема тоя пистолет. 828 01:31:50,594 --> 01:31:52,294 Кротко. 829 01:31:52,461 --> 01:31:54,628 Хайде. 830 01:32:03,662 --> 01:32:07,229 Изглеждаш ми познат. Познавам те, нали? 831 01:32:07,562 --> 01:32:09,963 Мисля, че да. 832 01:32:11,963 --> 01:32:14,996 - Отдавна не сме се виждали. - Да, така е. 833 01:32:15,163 --> 01:32:16,830 Обърни се. 834 01:32:17,530 --> 01:32:20,630 Ще се поразходим. Върви. 835 01:32:23,631 --> 01:32:30,065 Оттук нашите ракети "Томахок" поеха към слънчевия щат Алоха. 836 01:32:31,531 --> 01:32:35,398 Както виждаш, връщане назад няма. 837 01:32:35,798 --> 01:32:40,066 Ключът е у мен. А ключалката е счупена. Върви. 838 01:32:40,232 --> 01:32:42,699 Седни там. 839 01:32:42,866 --> 01:32:46,033 Ще гледаш края на света по телевизията. 840 01:32:47,033 --> 01:32:50,167 Вдигни си краката да ти е удобно. 841 01:32:53,033 --> 01:32:56,667 Знаеш ли, много си добър. 842 01:32:57,467 --> 01:32:59,367 Жалко е, че ще те убия. 843 01:33:00,734 --> 01:33:02,834 Наблюдавай най-съвършеното ми творение. 844 01:33:03,001 --> 01:33:05,635 Направи ми услуга. Кажи ми едно. 845 01:33:05,801 --> 01:33:11,269 Мислиш ли, че убийството на невинни хора ще промени нещо? 846 01:33:11,602 --> 01:33:13,402 От какво си превъртял така? 847 01:33:13,569 --> 01:33:16,603 Уморих се да измислям изходи в последния момент 848 01:33:16,769 --> 01:33:20,103 за проблеми, създавани от други. 849 01:33:20,336 --> 01:33:24,370 Жалките ти напъни нищо няма да променят. 850 01:33:24,537 --> 01:33:30,037 Аз и ти сме кукли в една и съща откачена пиеска. 851 01:33:30,204 --> 01:33:35,204 Служим на един господар, а той е неблагодарен лунатик. 852 01:33:35,371 --> 01:33:39,338 Нищо не можем да направим. Аз и ти сме еднакви. 853 01:33:39,505 --> 01:33:43,339 Не, не, има разлика. 854 01:33:43,505 --> 01:33:46,472 Ти имаш вяра, а аз не. 855 01:34:41,244 --> 01:34:44,345 Добре е да вярваш, Страникс. 856 01:34:52,879 --> 01:34:54,779 Засякох я отпред. На 15 мили е. 857 01:34:59,113 --> 01:35:02,980 Сега е на 5 мили. Готови сме за стрелба. 858 01:35:13,281 --> 01:35:15,448 Прихванали са едната ракета. 859 01:35:15,614 --> 01:35:19,748 - А другата? - Промъкнала се е. 860 01:35:36,283 --> 01:35:42,117 Имаме време само за един изстрел. Ще го направим по изпитания начин. 861 01:35:42,984 --> 01:35:46,518 Зареди дискетата. Натисни 47. 862 01:35:46,684 --> 01:35:49,818 Сега си на честота за предаване. 863 01:35:51,585 --> 01:35:58,452 Кодът е 6,4...3,5...0. 864 01:35:58,619 --> 01:36:03,453 - 643500. Правилно ли разбрах? - Точно така. 865 01:36:12,053 --> 01:36:14,254 Обектът засечен 866 01:36:14,554 --> 01:36:16,721 Чакаме, сър. 867 01:36:33,756 --> 01:36:35,989 Обектът деактивиран 868 01:36:37,923 --> 01:36:40,723 Готово. "Нимиц" не я лови повече. 869 01:36:48,190 --> 01:36:51,491 Отзовете бомбардировачите си, сър. 870 01:36:52,157 --> 01:36:55,558 Отзоваваме ги. 871 01:36:55,724 --> 01:36:58,458 Благодаря, Райбак! Чудесно се справи! 872 01:36:58,625 --> 01:37:03,525 Искате ли да поплуваме? Предлагам лодката. Имам и консерви. 873 01:37:03,692 --> 01:37:07,826 - Ще има и чадърчета отгоре. - Идвам с теб. 874 01:37:24,227 --> 01:37:27,028 Имайте търпение, сега ви измъкваме. 875 01:37:55,630 --> 01:37:59,331 Трябват ти 3-4 шева. Ела в лазарета. 876 01:37:59,497 --> 01:38:01,998 Страх ме е от игли. 877 01:38:03,431 --> 01:38:07,698 - Какво ще има за закуска? - Подводници. 878 01:38:08,732 --> 01:38:13,099 - Кейси, покажи някоя стъпка. - Ето ти една. 879 01:38:43,135 --> 01:38:45,102 За почест!