1 00:00:51,500 --> 00:00:56,421 ПОД ОБСАДА 2 2 00:03:03,255 --> 00:03:06,717 Том, радвам се, че дойде. - Не бих го пропуснал. 3 00:03:07,509 --> 00:03:09,969 НАСА поема командването на сателита 4 00:03:10,178 --> 00:03:13,848 от Националния метеорологичен институт след 6 секунди. 5 00:03:17,018 --> 00:03:19,103 Вкарайте личните си кодове. 6 00:03:22,065 --> 00:03:24,610 Въведете временния код за достъп. 7 00:03:29,990 --> 00:03:32,784 Прехвърлянето завършено 8 00:03:40,333 --> 00:03:42,877 Контролираме го вече. 9 00:03:43,711 --> 00:03:47,841 Сателитът е под наше командване. 10 00:03:49,550 --> 00:03:51,927 Да видим сега какво може. 11 00:03:53,346 --> 00:03:55,890 Активирам функцията "наблюдаване". 12 00:03:56,850 --> 00:03:59,394 Преминавам към втори етап. 13 00:04:06,276 --> 00:04:08,611 Я да видим какво имаме тук. 14 00:04:09,154 --> 00:04:11,322 Махни това. 15 00:04:14,492 --> 00:04:16,744 Тя се обръща! 16 00:04:18,037 --> 00:04:20,790 Дай пълно увеличение. 17 00:04:25,294 --> 00:04:27,754 Майко мила! 18 00:04:29,924 --> 00:04:32,301 Работи, проклетото му чудо! 19 00:04:32,760 --> 00:04:34,845 Пустият Травис Дейн! 20 00:04:35,095 --> 00:04:38,933 При такава оптична система представям си ударната мощ. 21 00:04:39,433 --> 00:04:41,560 На Дейн би му харесало това. 22 00:04:41,727 --> 00:04:44,605 НАСА смята, че е метеорологичен спътник. 23 00:04:45,731 --> 00:04:47,858 Да проверим оръжието. 24 00:04:49,485 --> 00:04:51,945 Не е загуба, както смята Конгресът. 25 00:04:52,154 --> 00:04:54,906 Добре е за нас и за тях да не знаят. 26 00:04:55,198 --> 00:04:57,367 Нещо не е в ред ли, капитане? 27 00:04:57,534 --> 00:04:59,536 Жалко, че Дейн не е тук днес. 28 00:04:59,662 --> 00:05:01,788 Травис Дейн беше побъркан. 29 00:05:01,955 --> 00:05:05,250 Забил колата си в езеро. - Откачен тип. 30 00:05:05,668 --> 00:05:09,504 Откриха ли тялото вече? - Само колата и бележка. 31 00:05:09,754 --> 00:05:13,842 "Шансът е на страната на подготвения." Странно, нали? 32 00:05:15,301 --> 00:05:17,763 Но такъв си беше Дейн. 33 00:05:18,847 --> 00:05:22,767 Справили сте се чудесно. Можете да сте горди. 34 00:05:23,101 --> 00:05:25,729 Приятни почивни дни. - Благодаря, г-н генерал. 35 00:05:26,104 --> 00:05:28,481 Може ли за малко? Прощавай. 36 00:05:28,565 --> 00:05:31,776 Приятна почивка. - Върви си у дома. 37 00:05:32,985 --> 00:05:36,113 Този уикенд има самолетни демонстрации. 38 00:05:36,656 --> 00:05:39,367 Искаш ли да отидем заедно? 39 00:05:40,493 --> 00:05:43,413 Ще видим новите технологии. 40 00:05:43,580 --> 00:05:45,873 Всички важни клечки ще са там. 41 00:05:46,040 --> 00:05:49,669 Кой знае, може да има полза за кариерата ти. 42 00:05:49,794 --> 00:05:52,255 Съжалявам, заета съм. 43 00:05:52,422 --> 00:05:54,757 Добре, разбирам. 44 00:05:54,924 --> 00:05:58,678 Както каза генералът, справихте се чудесно. 45 00:06:00,012 --> 00:06:02,681 Благодаря... сър. 46 00:06:16,195 --> 00:06:18,531 Побързай, закъсняваш. 47 00:06:24,244 --> 00:06:26,538 Къде се губиш? 48 00:06:29,833 --> 00:06:32,210 Да не си изпълнявал специална задача? 49 00:06:32,335 --> 00:06:36,089 Беше ми приятно, лейтенант. - Знам, не можеш да ми кажеш. 50 00:06:37,383 --> 00:06:40,803 Не чух да се говори за теб. - Аз също. 51 00:06:42,763 --> 00:06:46,517 Страх ме е да не изпуснеш влака. Тръгва след 45 минути. 52 00:06:46,934 --> 00:06:49,645 Защо изобщо ще пътувате с влак? 53 00:06:49,812 --> 00:06:52,189 Поради страх от летене. 54 00:06:52,606 --> 00:06:55,067 Здравей, Кейси. - Добре дошъл, Кейси. 55 00:06:55,275 --> 00:06:57,819 Когато си тук, работата върви по-добре. 56 00:06:57,903 --> 00:07:00,530 Мога да ръководя хората, но... - Не можеш да готвиш. 57 00:07:00,614 --> 00:07:04,743 Клиентите идват заради теб, не за моите черни очи. 58 00:07:08,747 --> 00:07:11,457 Сладко хлапе. Това ли е племенницата ти? 59 00:07:11,624 --> 00:07:14,377 Да, единствената роднина, която ме обичаше. 60 00:07:14,586 --> 00:07:16,879 Не знам дали ще я позная. 61 00:07:19,174 --> 00:07:21,551 Хайде, ще изпуснеш влака. 62 00:07:21,927 --> 00:07:25,763 Изпуснах погребението на брат си, влака няма да изпусна. 63 00:08:14,061 --> 00:08:16,730 Сара Райбак взела ли е билети? 64 00:08:17,106 --> 00:08:19,192 Чичо Кейси. 65 00:08:20,442 --> 00:08:22,903 И аз се радвам да те видя. 66 00:08:22,986 --> 00:08:24,780 Пораснала си. 67 00:08:24,864 --> 00:08:27,158 Много неща стават за 5 години. 68 00:08:28,075 --> 00:08:30,369 Побързайте, влакът тръгва. 69 00:08:30,578 --> 00:08:33,247 Е, как я караш? 70 00:08:33,581 --> 00:08:36,959 Занимавах се със самолетни катастрофи, с погребения. 71 00:08:41,755 --> 00:08:43,882 Заповядайте, на 3-ти коловоз. 72 00:08:48,053 --> 00:08:51,598 Име на пътника: Кейси Райбак +1 73 00:08:56,478 --> 00:08:58,813 Знаеш ли, мислех си... 74 00:08:58,980 --> 00:09:02,651 Някога събираше плюшени мечета и ти купих едно. 75 00:09:02,818 --> 00:09:05,529 Не е толкова хубаво като някои от твоите... 76 00:09:05,862 --> 00:09:08,949 А и ти май вече си голяма за плюшени мечета. 77 00:09:09,366 --> 00:09:11,743 Но нали вниманието било важно. 78 00:09:18,833 --> 00:09:21,294 Не съм обучен за такива неща. 79 00:09:29,010 --> 00:09:31,387 Може ли да ви нося багажа? 80 00:09:31,804 --> 00:09:35,308 Хубав медал имате. - Това е кръст от флота. 81 00:09:35,475 --> 00:09:38,186 Чичо е във флота, но не прилича на теб. 82 00:09:38,269 --> 00:09:40,313 Какво е това? - Това ли? 83 00:09:40,396 --> 00:09:43,023 Сълзотворен газ. - О, ясно. 84 00:09:43,858 --> 00:09:46,944 Трябва да изглеждам зает. Дайте ми чантата си. 85 00:09:47,028 --> 00:09:49,113 Иначе ще ме уволнят. 86 00:09:49,280 --> 00:09:53,201 Тогава няма пари за колеж и оставам неук. 87 00:09:53,284 --> 00:09:55,911 Ето че ще се разберем. Така обичам. 88 00:09:56,204 --> 00:09:58,831 В кое купе сте? 89 00:09:59,123 --> 00:10:01,458 В моето купе. 90 00:11:11,445 --> 00:11:15,364 Капитан Гилдър! Каква приятна изненада! 91 00:11:15,657 --> 00:11:17,950 Шампанско, капитан Трилинг? 92 00:11:23,248 --> 00:11:26,876 Стой! Който чака, ще бъде възнаграден. 93 00:11:30,379 --> 00:11:32,507 Добре, почака достатъчно. 94 00:13:39,799 --> 00:13:42,719 Какво ли пие онова момиче? 95 00:13:44,261 --> 00:13:47,515 Малолетното с безалкохолния коктейл ли? 96 00:13:47,807 --> 00:13:49,683 Същото. 97 00:13:54,981 --> 00:13:57,775 Няма ли да пийнеш нещо? - Не. 98 00:13:57,942 --> 00:14:00,277 Мразя да пия сама. 99 00:14:00,403 --> 00:14:02,780 В това няма алкохол. 100 00:14:05,449 --> 00:14:07,993 Винаги всичко си знаел. 101 00:14:09,119 --> 00:14:12,498 Дали може да проведем един приятен разговор? 102 00:14:12,790 --> 00:14:14,917 Естествено. 103 00:14:15,459 --> 00:14:19,213 Да обсъдим защо ти и баща ми спряхте да си говорите. 104 00:14:20,798 --> 00:14:25,677 Нали разбираш, с баща ти имахме различия в характера. 105 00:14:28,055 --> 00:14:30,307 Но това не значи, че не го обичах. 106 00:14:30,474 --> 00:14:32,935 Дори не си говорехте! 107 00:14:34,477 --> 00:14:36,855 Времето минава... 108 00:14:37,856 --> 00:14:39,984 Имаш чувството, че лети... 109 00:14:41,318 --> 00:14:43,945 и преди да усетиш, ето че станало нещо. 110 00:14:45,823 --> 00:14:47,908 Никога не съм помислял... 111 00:14:48,742 --> 00:14:52,495 че няма да имам възможност да оправя отношенията ни. 112 00:14:54,873 --> 00:14:59,043 Той не би получил медалите за храброст, ако бе смирен. 113 00:15:01,462 --> 00:15:04,423 Не говори така за баща ми. 114 00:15:08,511 --> 00:15:10,596 Трябва да пийна нещо. 115 00:15:15,310 --> 00:15:17,770 Кое ви е най-силното питие? 116 00:15:18,605 --> 00:15:21,066 Какво ще кажете за порторикански ром? 117 00:15:25,861 --> 00:15:27,947 Чичо Кейси... 118 00:15:28,614 --> 00:15:30,908 не искам да се караме. 119 00:15:31,367 --> 00:15:34,453 Просто си бях обещала преди да се видим... 120 00:15:34,578 --> 00:15:37,331 че ще ти кажа какво ми е на душата. 121 00:15:37,581 --> 00:15:39,917 А сега нека бъдем приятели. 122 00:15:45,381 --> 00:15:46,549 Отивам да се поразходя. 123 00:16:02,773 --> 00:16:04,858 Как е? - Какво има тук? 124 00:16:04,984 --> 00:16:07,861 Строго секретно. Не те пускам вътре. 125 00:16:07,945 --> 00:16:10,030 Какво има там? 126 00:16:10,113 --> 00:16:13,867 Не ме карай да прилагам сила, защото съм трениран. 127 00:16:14,076 --> 00:16:16,161 Лесно ще ми бъде. 128 00:16:16,244 --> 00:16:18,329 Добре. Приложи я. 129 00:16:18,496 --> 00:16:20,582 Искаш ли? 130 00:16:20,708 --> 00:16:22,918 Добре. Нищо работа. 131 00:16:30,633 --> 00:16:33,095 Хубаво де, вътре има парцал, метла... 132 00:16:33,344 --> 00:16:36,514 и разни вонящи препарати, няма да са ти приятни. 133 00:16:38,934 --> 00:16:41,019 Кой те научи на това? 134 00:16:41,103 --> 00:16:45,231 Бях още 11-годишна, когато чичо ми показа разни хватки. 135 00:16:45,857 --> 00:16:47,985 Този, който пътува с теб ли? 136 00:16:48,234 --> 00:16:50,612 Да, точно той. 137 00:16:57,952 --> 00:17:00,288 И аз го мога това. 138 00:17:05,126 --> 00:17:07,211 Какво пишете? 139 00:17:07,337 --> 00:17:10,048 Мемоарите си. 140 00:17:10,799 --> 00:17:13,050 Не сте ли млад за мемоари? 141 00:17:17,472 --> 00:17:21,392 Знам, че е против правилата, но би ли ми сипала нещо? 142 00:17:21,851 --> 00:17:24,562 Прати тия поръчки нагоре. 143 00:17:25,897 --> 00:17:28,858 Тая ваша племенница е г-ца Брус Лий. 144 00:17:29,150 --> 00:17:31,235 Едва не ме уби. 145 00:17:33,696 --> 00:17:35,823 Вие ли сте я научили да се бие? 146 00:17:35,948 --> 00:17:39,076 Показал съм й нещичко. - Има късмет, че е момиче. 147 00:17:39,827 --> 00:17:42,204 И аз умея разни хватки. 148 00:17:42,997 --> 00:17:45,708 Така се чува, макар и само от теб. 149 00:17:47,668 --> 00:17:51,171 Не му давай брендито. Ще направим кейк с него. 150 00:17:59,388 --> 00:18:02,682 Влакът клати и ми разваля стила. 151 00:18:03,016 --> 00:18:06,770 Правя го за Сара. Много го обича. 152 00:18:18,949 --> 00:18:21,576 15 минути на силна фурна. 153 00:18:21,868 --> 00:18:24,204 Останалото е в Божиите ръце. 154 00:18:24,454 --> 00:18:26,372 Иди да намериш Сара, за да я изненадаме. 155 00:18:32,587 --> 00:18:36,341 Какво беше това? - Нарича се... оргазъм. 156 00:18:37,217 --> 00:18:40,470 Трябва да сме навлезли в зоната без радио-сигнал. 157 00:18:41,804 --> 00:18:43,765 Тия пък какви са? 158 00:18:43,849 --> 00:18:46,059 Не са от нашите хора. 159 00:18:56,110 --> 00:18:59,113 Какъв е проблемът? - Какво става? 160 00:18:59,322 --> 00:19:01,700 Има застрелян човек. - Къде? 161 00:19:02,199 --> 00:19:04,077 Тук. 162 00:19:12,001 --> 00:19:14,003 Локомотивът е превзет. 163 00:19:14,086 --> 00:19:16,214 Действайте. Имате 4 минути. 164 00:19:35,649 --> 00:19:37,943 Всички в дъното на влака! 165 00:19:38,026 --> 00:19:40,154 Не ме карайте да повтарям! 166 00:19:49,038 --> 00:19:51,832 Качвайте се по стълбите! 167 00:19:53,250 --> 00:19:57,630 Накарай кучката да млъкне да не се намесвам! Живо! Нагоре! 168 00:20:22,821 --> 00:20:25,698 Отворете тая врата за багажния вагон! 169 00:20:31,038 --> 00:20:33,123 Провери багажа. 170 00:20:37,044 --> 00:20:38,378 Багажът е проверен. 171 00:20:43,758 --> 00:20:45,844 Други герои има ли? 172 00:20:57,856 --> 00:21:00,191 Един инцидент във вагон-ресторанта. 173 00:21:06,281 --> 00:21:08,366 Прикрийте се! 174 00:21:23,047 --> 00:21:25,132 Четирима готвачи. Проверено. 175 00:21:25,507 --> 00:21:28,218 Разбрано. Продължете прочистването. 176 00:21:44,777 --> 00:21:47,238 Тръгваме след 20 секунди. 177 00:22:47,631 --> 00:22:50,467 За това вече съм обучен. 178 00:22:53,178 --> 00:22:55,722 Господи! 179 00:22:56,932 --> 00:22:59,309 Дейн! - Ето къде сте! 180 00:23:00,518 --> 00:23:04,105 Последното място, където ви очакват да бъдете. 181 00:23:04,115 --> 00:23:06,409 Удивително. 182 00:23:15,918 --> 00:23:18,129 Облечете нещо. 183 00:23:26,846 --> 00:23:29,015 Седнете, капитани. 184 00:23:35,063 --> 00:23:37,148 Казаха, че си мъртъв. 185 00:23:37,231 --> 00:23:40,610 Да, пълен покой. Без телефонни обаждания. 186 00:23:44,280 --> 00:23:46,908 Големи непослушници сте вие. 187 00:23:47,408 --> 00:23:51,328 Връзките между колеги в секретния сектор са забранени. 188 00:23:51,704 --> 00:23:53,789 Това ли ти е проблемът? 189 00:23:53,956 --> 00:23:58,127 Да, бе! Инсценирах смъртта си и отвлякох влак... 190 00:23:58,336 --> 00:24:01,213 от загриженост, че вие спите заедно. 191 00:24:01,338 --> 00:24:05,343 Не, питам се какви още правила бихте престъпили. 192 00:24:05,634 --> 00:24:07,887 Връзката е готова. 193 00:24:07,970 --> 00:24:10,097 Тук да стоите. 194 00:24:11,140 --> 00:24:14,352 Добър вечер на всички. Говори вашият похитител. 195 00:24:14,643 --> 00:24:18,021 Има малка промяна в плановете ви за пътуването. 196 00:24:18,397 --> 00:24:21,692 Преместени сте в последните два вагона... 197 00:24:21,859 --> 00:24:24,528 за собствената ви безопасност. 198 00:24:24,653 --> 00:24:26,988 Най-напред ще обърна вниманието ви... 199 00:24:27,072 --> 00:24:30,742 върху добре обучените мъже с автоматично оръжие. 200 00:24:30,951 --> 00:24:33,119 В случай на спешна ситуация... 201 00:24:33,286 --> 00:24:35,914 може да се наложи да ви застрелят. 202 00:24:36,122 --> 00:24:39,501 Вашата безопасност е първостепенна грижа за нас. 203 00:24:39,668 --> 00:24:41,961 Но опитате ли някоя глупост... 204 00:24:42,170 --> 00:24:45,507 федералните закони изискват да ви убия. 205 00:24:45,715 --> 00:24:47,842 Той е умопобъркан. 206 00:24:48,009 --> 00:24:51,054 Затова ви моля: без геройства. 207 00:25:11,616 --> 00:25:13,951 Кодът ти за програмата, моля. 208 00:25:14,118 --> 00:25:16,663 Никога няма да ти го дам. 209 00:25:18,665 --> 00:25:22,252 По психо-характеристиката ти, ще го дадеш. 210 00:25:22,335 --> 00:25:25,380 Но ако искаш да опровергаеш характеристиката си... 211 00:25:25,463 --> 00:25:29,383 стой и наблюдавай какво ще стане, когато нажежена игла... 212 00:25:29,467 --> 00:25:33,554 прободе зениците на най-красивите очи в света. 213 00:25:34,222 --> 00:25:37,350 Топлината ще затвори раната. 214 00:25:56,201 --> 00:25:58,745 Джей-би-ен 121. 215 00:26:02,750 --> 00:26:05,127 Той не може да го използва. 216 00:26:05,294 --> 00:26:08,171 Защо мислиш, че го прави тогава? 217 00:26:08,338 --> 00:26:11,592 Защото е луд. - После ще спорите. 218 00:26:11,758 --> 00:26:15,262 Номер две. Готови ли сме да участваме? 219 00:26:16,055 --> 00:26:19,891 Няма да проникнеш в системата. Има четворна защита. 220 00:26:20,058 --> 00:26:23,228 Кодовете трябва да бъдат въведени едновременно. 221 00:26:24,563 --> 00:26:27,816 Никога не действат поотделно. 222 00:26:31,028 --> 00:26:32,904 Невъзможно е, за Бога! Знаеш го! 223 00:26:32,988 --> 00:26:36,116 Кодовете са променени. Не ти вършат работа! 224 00:26:36,199 --> 00:26:38,326 Няма смисъл! Той не може да ги използва! 225 00:26:38,410 --> 00:26:40,203 Моля те, кажи му кода! Кажи му го! 226 00:26:47,085 --> 00:26:50,630 И- ю-ай 476. 227 00:27:16,197 --> 00:27:18,908 Аз не само изобретих сателита "Грейзър". 228 00:27:19,074 --> 00:27:23,204 Приспособих го към част от електромагнитния спектър. 229 00:27:24,456 --> 00:27:26,541 Какво значи това? 230 00:27:26,708 --> 00:27:30,295 Докато се движим, сигналът е напълно прозрачен. 231 00:27:30,420 --> 00:27:33,464 Както виждате, във влакче сме. 232 00:27:33,548 --> 00:27:36,593 Още шест часа няма никакви знаци за спиране. 233 00:27:36,676 --> 00:27:39,761 Базата не познава тая технология. 234 00:27:39,928 --> 00:27:43,015 Но ще се опита да стигне до нея. 235 00:27:50,815 --> 00:27:55,235 Действа също така добре под земята и под водата. 236 00:28:09,125 --> 00:28:12,460 Заедно със системата изобретих и защитата й. 237 00:28:15,714 --> 00:28:17,716 Какво правиш? 238 00:28:18,425 --> 00:28:21,845 Прониквам в компютъра на базата, Линда. 239 00:28:22,304 --> 00:28:24,681 Гледай сега. 240 00:28:26,976 --> 00:28:29,436 Достъпът спрян. Вкарайте парола 241 00:28:29,937 --> 00:28:32,397 Прехвърлянето осъществено 242 00:28:39,237 --> 00:28:42,074 Отново е под мой контрол. 243 00:29:05,472 --> 00:29:08,725 Вече нямат достъп до "Грейзър". 244 00:29:08,850 --> 00:29:11,977 О, те били още тук. Не ми трябват. Разкарайте ги. 245 00:29:16,691 --> 00:29:19,068 Мърдайте, смотаняци! 246 00:29:20,528 --> 00:29:23,364 Не виждаш ли, че той е луд? 247 00:29:23,782 --> 00:29:25,742 Обаче плаща добре. 248 00:29:25,825 --> 00:29:27,910 Само заради парите...? 249 00:29:35,792 --> 00:29:37,879 Няма страшно. 250 00:29:48,180 --> 00:29:50,266 Дявол го взел! 251 00:29:54,353 --> 00:29:56,688 300000 страници кодове 252 00:29:57,689 --> 00:30:00,484 или 60 минути ярко контрастен филм... 253 00:30:01,360 --> 00:30:03,904 запълнен с откровена порнография. 254 00:30:05,572 --> 00:30:09,493 Технологиите се използват за възвишени цели... 255 00:30:10,494 --> 00:30:12,621 или пък за най-долни. 256 00:30:12,788 --> 00:30:16,417 И изборът не е известен, докато не натиснеш бутона. 257 00:30:18,126 --> 00:30:20,212 Нося кодовете за прицел. 258 00:30:28,971 --> 00:30:32,224 Погрижете се всички врати и прозорци да са затворени. 259 00:30:44,360 --> 00:30:46,446 Имаме пълен контрол над влака. 260 00:30:46,613 --> 00:30:49,241 След 10 минути приключваме с телефонните линии. 261 00:30:49,533 --> 00:30:52,077 Ще направим последно претърсване. 262 00:31:07,550 --> 00:31:10,512 Купонът започва. 263 00:31:11,053 --> 00:31:13,139 Отклоняване на орбитата 264 00:31:19,562 --> 00:31:21,647 Какво става?! 265 00:31:22,607 --> 00:31:25,610 Капитане, докладвай. - Още проверявам. 266 00:31:29,697 --> 00:31:31,658 Какво има? - Изчезна. 267 00:31:31,740 --> 00:31:34,118 Кое изчезна? - Сателитът "Грейзър". 268 00:31:35,202 --> 00:31:38,330 Как така изчезна? Върни го на екрана. 269 00:31:38,622 --> 00:31:42,084 Сякаш някой го прибра. - Как ще го прибере?! 270 00:31:42,251 --> 00:31:45,004 Никой не знае, че е там. Намери го! 271 00:31:45,170 --> 00:31:48,007 Проектирахме го да е неоткриваем. 272 00:31:48,173 --> 00:31:50,717 Но не и за нас, по дяволите! 273 00:31:51,010 --> 00:31:53,846 До 2 минути искам пълна проверка на системата! 274 00:31:54,847 --> 00:31:57,516 Обявете тревога втора степен. 275 00:31:58,683 --> 00:32:00,728 Повикайте Гилдър, Трилинг и Брейкър. 276 00:32:00,811 --> 00:32:02,896 Действайте бързо! 277 00:32:04,273 --> 00:32:07,817 Базата вече е изключена от достъп до системата си. 278 00:32:08,026 --> 00:32:11,112 "Грейзър" е изцяло под мой контрол. 279 00:32:15,784 --> 00:32:17,911 Да не си луд?! 280 00:32:18,787 --> 00:32:23,124 Какво правеше навън? - Денят е хубав за разходка. 281 00:32:23,375 --> 00:32:25,501 Какво е това помещение? - Багажното. 282 00:32:25,585 --> 00:32:27,588 Не влизай. Стреляха по мен. 283 00:32:27,671 --> 00:32:30,340 Да те убият ли искаш? 284 00:32:33,218 --> 00:32:36,304 Ела насам. - Не мърдам оттук. 285 00:32:36,471 --> 00:32:39,266 Не ме карай да крещя. Идвай. 286 00:32:39,349 --> 00:32:41,559 Свърза ли се с инвеститорите? 287 00:32:41,643 --> 00:32:44,020 Клиентите от Азия и Близкия Изток. 288 00:32:44,145 --> 00:32:46,773 Господа, как сме днес? 289 00:32:46,898 --> 00:32:49,692 Как е времето при вас? Слънчево и пясъчно? 290 00:32:49,942 --> 00:32:52,570 Време е за демонстрация. 291 00:32:52,778 --> 00:32:55,907 Не вярвахте, че сеизмичните явления... 292 00:32:56,115 --> 00:32:59,160 могат да се предизвикат изкуствено. 293 00:32:59,327 --> 00:33:03,248 През следващите 10 минути внимателно наблюдавайте Китай. 294 00:33:03,498 --> 00:33:05,959 Какъв е проблемът? - Системата не ни допуска. 295 00:33:06,084 --> 00:33:08,628 Как тъй?! Системата сме ние! 296 00:33:08,836 --> 00:33:11,631 А Гилдър и Трилинг? - Още ги търсим. 297 00:33:11,798 --> 00:33:14,050 И тях ли изгубихте? 298 00:33:14,175 --> 00:33:16,427 Сега вече ще се размирише: 299 00:33:16,677 --> 00:33:19,054 Завод за торове в Гуанг Зу. 300 00:33:19,179 --> 00:33:21,265 Завод за торове ли? 301 00:33:21,432 --> 00:33:25,018 Да, ще стъписам света, като пръсна навред лайненца. 302 00:33:25,227 --> 00:33:29,148 Гуанг Зу е маскиран завод, произвежда химическо оръжие. 303 00:33:29,565 --> 00:33:32,359 Ние го знаем. Китайците знаят, че ние знаем. 304 00:33:32,443 --> 00:33:36,531 Но се преструваме, че не знаем, а те уж не знаят, че знаем. 305 00:33:36,656 --> 00:33:39,408 Обаче всички знаят. 306 00:33:39,825 --> 00:33:43,287 Ще дръпна внезапната спирачка и изчезвам. 307 00:33:44,371 --> 00:33:48,292 Иначе ще умра. Аз съм си носач. А ти пък си готвач. 308 00:33:49,292 --> 00:33:51,628 Трябва да ми имаш доверие. 309 00:33:53,255 --> 00:33:56,258 Какви комуникационни устройства имате? 310 00:33:56,634 --> 00:34:00,387 Радио в локомотива и телефон в първа класа. 311 00:34:01,304 --> 00:34:05,142 Ще се опитам да се обадя на властите, ти провери багажа... 312 00:34:05,934 --> 00:34:08,395 и гледай да намериш някакво оръжие. 313 00:34:08,604 --> 00:34:11,315 Ако пипна куфар, ще ме уволнят. 314 00:34:11,481 --> 00:34:14,401 Повече ме тревожи съдбата на ония хора... 315 00:34:14,693 --> 00:34:17,571 които ги държат заложници. 316 00:34:18,322 --> 00:34:20,782 Не искам те да пострадат. 317 00:34:26,413 --> 00:34:28,498 Внимавайте сега, г-н Пен. 318 00:34:29,624 --> 00:34:31,918 Пред това, което ще се случи... 319 00:34:32,335 --> 00:34:35,589 трагедията в Бопал ще изглежда като невинно приключение. 320 00:34:36,131 --> 00:34:38,383 Ето го, появи се! 321 00:34:38,842 --> 00:34:41,219 Ето, няма страшно. Лека засечка. 322 00:34:41,303 --> 00:34:43,429 Фалшива тревога. 323 00:34:44,931 --> 00:34:47,183 Какво е това, по дяволите?! 324 00:34:47,392 --> 00:34:49,853 Говоря за отровен газ, химически пожар 325 00:34:50,103 --> 00:34:53,022 и пълно опустошение на радиус от 150 км. 326 00:34:53,106 --> 00:34:55,942 Хиляди хора ще умрат. 327 00:34:56,109 --> 00:34:58,277 Слушай и прави каквото казвам. 328 00:34:58,444 --> 00:35:01,781 Умееш да се покриваш по-добре от всеки друг. 329 00:35:02,782 --> 00:35:05,243 Съблечи това бяло сако. 330 00:35:08,580 --> 00:35:11,040 Пипнеш ли ме пак, мъртъв си. 331 00:35:11,291 --> 00:35:13,376 Кодовете за прицел. 332 00:35:13,584 --> 00:35:17,004 Нищо не разбирам. Има някаква повреда. 333 00:35:18,964 --> 00:35:21,592 Контролират го от другаде. 334 00:35:21,800 --> 00:35:24,344 Господи, целта е Китай! 335 00:35:24,720 --> 00:35:27,765 Не Китай! Там има ядрена мощ! 336 00:35:28,349 --> 00:35:30,559 Какво става? 337 00:35:40,986 --> 00:35:44,198 Мили Боже! Сателитът е готов за атака! 338 00:35:44,448 --> 00:35:46,659 Някой да го изключи! 339 00:35:46,784 --> 00:35:48,785 Уволниха ме. Всичко ми отнеха. 340 00:35:48,869 --> 00:35:50,579 Всеки миг ще нанесе удар! 341 00:35:50,662 --> 00:35:52,665 Технологията не била основното. 342 00:35:52,748 --> 00:35:55,125 Изключете го! Унищожете го! 343 00:35:56,293 --> 00:35:58,337 Не реагира на командите ни. 344 00:35:58,420 --> 00:36:00,964 Щом го искат, ще си го получат! 345 00:36:18,106 --> 00:36:20,441 Шансът е на страната на подготвения 346 00:36:20,608 --> 00:36:22,861 Дейн често казваше това. 347 00:36:23,611 --> 00:36:26,073 Обадете са на адмирал Бейтс в Пентагона. 348 00:36:28,074 --> 00:36:31,453 Той е тук, в Колорадо, на самолетните демонстрации. 349 00:36:31,953 --> 00:36:34,664 Веднага го доведете тук. 350 00:36:47,677 --> 00:36:52,182 Господа, както виждате сателитът действа. 351 00:37:08,447 --> 00:37:11,200 Това е еднократно предложение. 352 00:37:11,492 --> 00:37:14,411 На 60 м под Пентагона има малка дупчица... 353 00:37:14,620 --> 00:37:17,665 която ви предлагам да направя дълбока и широка. 354 00:37:17,957 --> 00:37:21,126 Точно над нея има укрепен ядрен реактор. 355 00:37:21,919 --> 00:37:24,463 Но не е чак тъй добре укрепен. 356 00:37:24,714 --> 00:37:27,424 Ще унищожим реактора и Пентагона... 357 00:37:27,591 --> 00:37:30,594 а с помощта на Бог, Аллах и на подходящ вятър... 358 00:37:31,137 --> 00:37:34,432 ще видим сметката на Вашингтон и прилежащите райони. 359 00:37:45,442 --> 00:37:49,280 Хонорарът е един милиард долара. 360 00:37:49,572 --> 00:37:52,324 Милиард долара? 361 00:37:54,034 --> 00:37:55,536 Задлъжнял съм на някои хора. 362 00:37:57,204 --> 00:38:00,207 Какво е това място? - Започва се. 363 00:38:00,457 --> 00:38:03,001 Не е известно нито на мен, нито на Конгреса. 364 00:38:03,210 --> 00:38:05,587 Какво става, по дяволите?! 365 00:38:06,505 --> 00:38:08,882 Не казвайте, че е метеорологична станция. 366 00:38:09,174 --> 00:38:11,259 Покажи информация на монитора. 367 00:38:11,384 --> 00:38:14,888 Наскоро въведохме в орбита оръжие с ядрен лъч. 368 00:38:14,971 --> 00:38:17,056 Говорете ми на английски. 369 00:38:17,307 --> 00:38:20,477 Ядреният лъч може да предизвиква земетресения. 370 00:38:21,311 --> 00:38:23,772 Доколкото знам, бяхме спрели програмата. 371 00:38:26,065 --> 00:38:29,485 ЦРУ я рефинансира. - Брейкър, какво говориш?! 372 00:38:30,362 --> 00:38:32,989 И тая проклетия сега работи? 373 00:38:33,198 --> 00:38:35,992 Работи тъй ефективно, че ако се прицелим... 374 00:38:36,075 --> 00:38:38,453 към земетръсните линии на Лос Анжелес... 375 00:38:38,703 --> 00:38:42,373 Аризона за 15 секунди ще се превърне в огромен плаж. 376 00:38:42,666 --> 00:38:44,959 Проблемът е, че сега друг командва сателита... 377 00:38:45,084 --> 00:38:47,169 но не можем да го открием... 378 00:38:47,295 --> 00:38:49,421 тъй че не можем да го спрем. 379 00:38:51,466 --> 00:38:54,344 Господи! Земетресението в Китай?! 380 00:38:54,552 --> 00:38:57,221 Можем да се освободим от отговорност. 381 00:38:57,597 --> 00:38:59,640 Колко типично за ЦРУ. 382 00:38:59,724 --> 00:39:02,935 Знаете ли с кого имаме работа? 383 00:39:03,144 --> 00:39:07,231 Вероятно с Травис Дейн, конструктора на системата. 384 00:39:07,439 --> 00:39:09,525 Наш човек? - Вече не. 385 00:39:09,817 --> 00:39:12,945 Беше отстранен. Скоро инсценира самоубийство. 386 00:39:13,111 --> 00:39:16,865 Истински гений. Може да постигне всичко. Но е луд. 387 00:39:17,157 --> 00:39:19,535 Защо сте взели маниак? 388 00:39:20,745 --> 00:39:24,582 Защото нормалните не конструират такива оръжия. 389 00:39:27,001 --> 00:39:29,628 Добре ще е да си вземем поука. 390 00:39:32,923 --> 00:39:35,300 Обявяваме тревога трета степен. 391 00:39:35,467 --> 00:39:38,512 На работа господа! Да намерим сателита и онзи бандит! 392 00:40:13,713 --> 00:40:15,798 Няма мощност. 393 00:40:20,428 --> 00:40:23,515 Покривай се както само ти умееш. 394 00:40:41,115 --> 00:40:44,118 Един от клиентите моли за лична услуга. 395 00:40:44,702 --> 00:40:46,871 Иска да взривиш самолет. 396 00:40:47,038 --> 00:40:50,291 Да не си въобразява. Аз ще взривя Пентагона. 397 00:40:50,375 --> 00:40:52,710 Ако не го устройва, да се откаже. 398 00:40:52,793 --> 00:40:56,005 В самолета е бившата му жена. 399 00:40:59,676 --> 00:41:01,761 Адресирано до Адмирал Бейтс 400 00:41:02,011 --> 00:41:05,223 Иска да взривим самолет със скорост 800 км/ч. 401 00:41:05,306 --> 00:41:08,434 с оръжие, предназначено за подземни трусове? 402 00:41:08,851 --> 00:41:12,020 Обещава да плати още 100 милиона. 403 00:41:14,357 --> 00:41:17,984 Нима? Какви са отличителните данни на самолета? 404 00:41:18,777 --> 00:41:21,113 Сега ще ги изпрати. 405 00:41:22,489 --> 00:41:24,950 Добре, с жена му е свършено... 406 00:41:25,117 --> 00:41:27,494 щом парите постъпят в сметката ни. 407 00:41:27,661 --> 00:41:31,206 "Грейзър" ще е на позиция след 5 минути. 408 00:41:31,749 --> 00:41:34,209 Толкова му давам да направи депозита. 409 00:41:37,170 --> 00:41:39,714 Бистро "Майл Хай" 410 00:41:40,591 --> 00:41:42,717 Номерът зает 411 00:41:49,182 --> 00:41:52,018 Парите са в Цюрих... ето сега! 412 00:41:52,185 --> 00:41:54,270 Добре. Действаме. 413 00:42:00,443 --> 00:42:02,570 "Грейзър" отново се появи. 414 00:42:03,154 --> 00:42:05,449 Ако не го премахнем, в беда сме. 415 00:42:05,573 --> 00:42:09,869 Изтребителят "Пегас С" е наблизо. Носи 2 бомби на борда. 416 00:42:16,960 --> 00:42:19,588 Нали бяхте спрели електричеството долу? 417 00:42:21,965 --> 00:42:25,427 Повторно избиране след 30 сек. 418 00:42:48,741 --> 00:42:51,285 "Пегас" е взел на прицел "Грейзър". 419 00:42:51,744 --> 00:42:53,662 Огън. 420 00:43:03,506 --> 00:43:05,257 Ще успеем ли навреме? 421 00:43:05,424 --> 00:43:07,593 Толкова са бавни. 422 00:43:23,316 --> 00:43:26,903 Защо броенето продължава? - Още сме във връзка. 423 00:43:34,119 --> 00:43:38,748 Земетресение във въздуха. 424 00:43:39,041 --> 00:43:42,419 Не съм виждал нищо по-изумително. 425 00:43:45,172 --> 00:43:47,841 Какво взривихме тогава? 426 00:44:03,273 --> 00:44:06,777 След като не унищожихме "Грейзър", какво ударихме? 427 00:44:14,117 --> 00:44:16,661 Виж какво стана с Хърб долу. 428 00:44:27,922 --> 00:44:30,925 Изчистихме шума на влака от връзката. 429 00:44:31,134 --> 00:44:33,970 Време е да се обадим на базата. 430 00:44:35,054 --> 00:44:37,140 Откъде взе пистолета? - Намери ли нещо? 431 00:44:37,264 --> 00:44:41,102 Въдица, щека за билярд, дрехи. - За нищо не те бива. 432 00:44:41,268 --> 00:44:44,814 Пълен невежа си ти. Това е 45-милиметров пистолет. 433 00:44:49,693 --> 00:44:52,613 Динамично напрежение, лява ръка, дясна ръка... 434 00:44:52,780 --> 00:44:54,949 притискаш дланите. Ясно? 435 00:44:55,198 --> 00:44:57,827 Прикривай се и където и да гледаш... 436 00:44:57,994 --> 00:45:01,163 винаги да е натам, накъдето сочи пистолетът. 437 00:45:06,502 --> 00:45:09,505 Здравейте, приятелчета! - Кой е пък този? 438 00:45:09,963 --> 00:45:12,091 Исусе Христе! 439 00:45:12,341 --> 00:45:16,178 Не съвсем, ген. Купър, макар че възкръснах от мъртвите. 440 00:45:16,386 --> 00:45:18,930 Аз съм само Травис Дейн. 441 00:45:19,139 --> 00:45:22,100 Помните ли ме? Оня, когото уволнихте. 442 00:45:22,267 --> 00:45:24,936 Обзалагам се, че сега се питате: 443 00:45:25,604 --> 00:45:28,356 "Какво взривихме, по дяволите?!" 444 00:45:28,523 --> 00:45:32,820 Отговорът е: най-добрият разузнавателен спътник... 445 00:45:32,986 --> 00:45:36,574 на Националната служба за сигурност. 446 00:45:36,823 --> 00:45:40,201 Сигурно ще се обадите да ги питате за функциите му. 447 00:45:40,660 --> 00:45:44,039 Но тъй като дори те не знаят къде е... 448 00:45:44,331 --> 00:45:46,875 не могат да ви помогнат. 449 00:45:47,042 --> 00:45:49,669 Засякохте ли го? - Още малко ми трябва. 450 00:45:49,836 --> 00:45:52,756 Знаете откъде дойде последното излъчване. 451 00:45:52,964 --> 00:45:57,052 Сигурно сте близо до координатите на "Грейзър". 452 00:46:01,973 --> 00:46:04,434 Той е там някъде. 453 00:46:04,601 --> 00:46:07,145 Крие се сред 50 пътника-фантоми... 454 00:46:07,311 --> 00:46:10,523 създадени лично от мен за вас. 455 00:46:12,984 --> 00:46:15,820 Негодникът е духнал. - Духнал ли?! 456 00:46:15,987 --> 00:46:17,655 Да, ела да видиш. 457 00:46:17,948 --> 00:46:21,450 Както демонстрацията ми доказа, "Грейзър" работи отлично... 458 00:46:21,617 --> 00:46:23,953 и дава исканите резултати. 459 00:46:24,204 --> 00:46:32,170 За да ви убедя, ще демонстрирам отново. 460 00:46:32,337 --> 00:46:34,171 След 45 минути... 461 00:46:34,380 --> 00:46:38,009 веднага щом "Грейзър" е на позиция за изстрел... 462 00:46:38,217 --> 00:46:41,971 ще ударя Пентагона с 98% от огневата мощ. 463 00:46:42,513 --> 00:46:45,141 Достатъчно, за да взриви ядрения реактор... 464 00:46:45,432 --> 00:46:48,602 който отричате, че имате там. 465 00:46:49,061 --> 00:46:52,356 След ударната вълна ще последва пълно опустошение. 466 00:46:53,941 --> 00:46:56,402 Сега ме чака работа. 467 00:46:59,405 --> 00:47:03,074 Искам да запомните едно. 468 00:47:03,241 --> 00:47:05,786 Бях по-умен от вас, преди да работя там. 469 00:47:05,994 --> 00:47:08,873 По-умен бях, когато работих за вас. 470 00:47:09,206 --> 00:47:11,751 Сега все тъй съм по-умен. 471 00:47:21,510 --> 00:47:24,554 Не е минал оттук. Щяхме да го чуем. 472 00:47:25,138 --> 00:47:28,350 Какви са шансовете да открием "Грейзър" навреме? 473 00:47:28,517 --> 00:47:31,186 Трябва да проверим над Париж. 474 00:47:32,688 --> 00:47:35,482 Пространството за покриване е огромно... 475 00:47:35,608 --> 00:47:38,235 затова и се нарича "космос". - Какво каза,синко? 476 00:47:39,319 --> 00:47:43,073 Казах само... 477 00:47:43,240 --> 00:47:45,366 затова и се нарича "космос"... 478 00:47:45,575 --> 00:47:48,119 защото е необятно. 479 00:47:49,371 --> 00:47:52,123 Благодаря. За в бъдеще мълчи. 480 00:47:54,334 --> 00:47:57,086 Къде отиваш? - В предната част на влака. 481 00:47:57,420 --> 00:47:59,464 Ще потърся радиото. 482 00:47:59,714 --> 00:48:02,467 Крий се и гледай да не те убият. 483 00:48:03,885 --> 00:48:06,512 Отпускам предпазителя, динамично напрежение... 484 00:48:06,763 --> 00:48:08,931 Прицелвам се... стрелям. 485 00:48:10,517 --> 00:48:12,977 Ще им видя сметката. 486 00:48:13,603 --> 00:48:16,147 Знаеш ли какво е това? Флотски кръст. 487 00:48:16,314 --> 00:48:18,107 Дава се за храброст. На баща ми е. 488 00:48:18,190 --> 00:48:23,404 А чичо Кейси има два и някои толкова тайни медали... 489 00:48:25,865 --> 00:48:28,159 че не може да ги покаже на никого. 490 00:48:28,326 --> 00:48:31,412 Няма да позволи да пострадаме. 491 00:48:32,788 --> 00:48:35,166 Значи е герой. 492 00:49:12,160 --> 00:49:14,955 Има външно лице. Претърсете влака. 493 00:49:15,122 --> 00:49:17,833 Прегледай навсякъде. 494 00:49:34,183 --> 00:49:36,184 Този локомотив не е в действие 495 00:49:36,268 --> 00:49:38,520 Работи локомотив едно 496 00:50:10,843 --> 00:50:13,013 Сигнален пистолет 497 00:50:27,902 --> 00:50:30,655 Намерихте ли човека? - Не, още търсим. 498 00:50:31,363 --> 00:50:33,658 Отпред открихте ли някого? 499 00:50:35,200 --> 00:50:37,286 Проверяваме. 500 00:50:40,914 --> 00:50:42,792 Нищо. 501 00:50:43,500 --> 00:50:46,879 Тук няма никой. - Навсякъде ли претърсихте? 502 00:50:46,962 --> 00:50:49,048 Провери на покрива. 503 00:51:10,652 --> 00:51:13,572 Горе е! - Мръсникът е на покрива! 504 00:51:32,758 --> 00:51:34,551 Пен! Стреляме по него! 505 00:51:35,260 --> 00:51:37,345 Ще го пипнем! 506 00:53:12,606 --> 00:53:15,150 Улучих го. При първия вагон. 507 00:53:16,568 --> 00:53:18,653 Стоеше тук някъде. 508 00:53:19,571 --> 00:53:21,656 Точно тук. 509 00:53:34,169 --> 00:53:38,090 Видяхме кръвта му между първия вагон и локомотива. 510 00:53:39,632 --> 00:53:43,803 Станал е на кайма. Размазал се е по цялата линия. 511 00:53:47,307 --> 00:53:51,143 Пипнахме го. Но гадината очисти шестима. 512 00:53:51,435 --> 00:53:53,896 Стой тук. Отивам отзад. 513 00:53:54,647 --> 00:53:56,732 Бъди внимателен. 514 00:54:10,288 --> 00:54:12,748 Каза, че тия мъже са добри. 515 00:54:12,957 --> 00:54:15,042 Кой беше той? 516 00:54:16,575 --> 00:54:18,660 Какво е правил долу? 517 00:54:18,869 --> 00:54:21,204 Той е фанатизиран наемник. 518 00:54:21,330 --> 00:54:25,000 Командваше лагер в Алабама. Жестокостта го забавлява. 519 00:54:25,084 --> 00:54:27,169 Но това не е всичко. 520 00:54:27,336 --> 00:54:30,631 Поднови връзките си с Дейн при "Пустинна буря". 521 00:54:30,714 --> 00:54:33,175 Снехме наблюдението, когато Дейн уж умря. 522 00:54:34,510 --> 00:54:36,386 Знаем това. 523 00:54:36,595 --> 00:54:39,347 Връзката изглеждаше случайна. 524 00:54:39,514 --> 00:54:41,891 Аз ще ти разтълкувам това. 525 00:54:42,058 --> 00:54:45,896 Още един пример, когато ЦРУ не си подготвя домашното. 526 00:54:46,021 --> 00:54:48,106 Моля? 527 00:54:48,774 --> 00:54:52,694 В последните години Пен е развил мрежа от контакти. 528 00:54:52,778 --> 00:54:55,781 В Северна Корея и главно в Близкия Изток. 529 00:54:55,989 --> 00:54:58,074 Догадката ми е следната: 530 00:54:58,158 --> 00:55:01,203 Ако е свързан с Дейн, имат парите за операцията. 531 00:55:02,537 --> 00:55:05,665 Трябвало му е електричество за телефона! 532 00:55:14,507 --> 00:55:16,593 Връзката осъществена 533 00:55:17,051 --> 00:55:20,012 Обади се на Фелипе да дойде на работа утре. 534 00:55:21,806 --> 00:55:24,934 Не, той работи вчера. Повикай Антоан. 535 00:55:26,143 --> 00:55:29,605 Прострелян си. - Няма куршум вътре. 536 00:55:31,441 --> 00:55:34,902 Мислиш, че това е да си прострелян? Съвсем не. 537 00:55:34,985 --> 00:55:38,405 Виж тук. Достъпът кодиран. 538 00:55:38,531 --> 00:55:41,325 С цифрите в рам ще се оправим. 539 00:55:41,492 --> 00:55:44,328 Вече сме в програмата. Какво имаме тук? 540 00:55:45,329 --> 00:55:48,374 Телефонен указател, готварски рецепти. 541 00:55:48,541 --> 00:55:51,460 Плодова салата с джинджифил. 542 00:55:52,711 --> 00:55:55,256 Апетитно. 543 00:55:58,384 --> 00:56:00,177 Къде се намираме? 544 00:56:00,261 --> 00:56:02,012 Някъде тук. 545 00:56:02,095 --> 00:56:04,765 След около 300 км излизаме от планината. 546 00:56:04,848 --> 00:56:07,809 Още 4 часа без телефони? - Точно така. 547 00:56:08,894 --> 00:56:10,979 "Тактиката на Райбак. " 548 00:56:11,438 --> 00:56:13,690 Райбак ли? - Така пише тук. 549 00:56:13,899 --> 00:56:16,860 Гадният Кейси Райбак? - Мили Боже! 550 00:56:17,069 --> 00:56:19,363 Кой е гадният Кейси Райбак? 551 00:56:19,821 --> 00:56:22,283 Бивш капитан на екип "тюлени"... 552 00:56:22,449 --> 00:56:24,743 експерт по борба с тероризма. 553 00:56:24,910 --> 00:56:27,746 Беше ми инструктор. - Той е най-добрият. 554 00:56:27,830 --> 00:56:29,831 Мислех, че ти си най-добрият. 555 00:56:29,915 --> 00:56:34,003 Видяхте ли тялото на онзи? - Не, само много кръв. 556 00:56:34,086 --> 00:56:36,171 Когато те прегази влак... 557 00:56:42,511 --> 00:56:45,848 Видя ли тялото? - Предположих, че е мъртъв. 558 00:56:45,931 --> 00:56:49,183 Предположенията водят до закучване. 559 00:56:50,393 --> 00:56:53,855 Всички да се заемат с щателно претърсване. 560 00:56:54,022 --> 00:56:56,232 Вагон по вагон отвътре и отвън. 561 00:56:56,357 --> 00:56:59,277 И тръбите на климатика, покрива, под вагоните... 562 00:56:59,444 --> 00:57:02,489 абсолютно всичко. Веднага! 563 00:57:20,465 --> 00:57:23,176 Мога да го направя. Мога. 564 00:57:24,719 --> 00:57:26,804 Мислиш, че е жив ли? 565 00:57:26,888 --> 00:57:29,348 Няма доказателство за противното. 566 00:57:30,141 --> 00:57:33,311 Какво прави, освен че избива хората ти? 567 00:57:33,394 --> 00:57:35,938 Провери дали пътува с някого. 568 00:57:39,025 --> 00:57:42,778 Каза, че наемниците ти за по 1 милион ще са достатъчни. 569 00:57:42,903 --> 00:57:44,822 Така е. 570 00:57:45,323 --> 00:57:47,575 Хайде, прескочи тук. 571 00:57:56,959 --> 00:57:59,420 Води те експерт. Побързай. 572 00:57:59,795 --> 00:58:02,256 Не, тук ще си стоя. 573 00:58:25,654 --> 00:58:27,655 Плюс един. 574 00:58:28,323 --> 00:58:30,617 Приятелка или дете. 575 00:58:30,784 --> 00:58:32,578 Може да е жена му. 576 00:58:32,745 --> 00:58:35,038 Човек не нарича жена си "плюс един". 577 00:58:35,163 --> 00:58:37,457 Маце ли ще търсиш? 578 00:58:38,375 --> 00:58:40,168 Някаква примамка. 579 00:58:44,756 --> 00:58:47,008 Какво пък е това? 580 00:58:47,175 --> 00:58:49,552 Това не е списък с доставки, това е... 581 00:58:51,637 --> 00:58:53,765 Боже мой! 582 00:59:11,074 --> 00:59:13,326 Чия е тая кръв?! 583 00:59:28,424 --> 00:59:31,552 Иди в първа класа. Прегледай бара долу. 584 00:59:34,639 --> 00:59:37,016 Какво ще правим сега? 585 00:59:40,227 --> 00:59:43,773 Какво ли? Ще направя бомба. 586 00:59:43,856 --> 00:59:46,150 Концентрирано кокосово масло 587 00:59:58,621 --> 01:00:00,624 Какво търси този? 588 01:00:00,707 --> 01:00:02,584 Мен. 589 01:00:06,171 --> 01:00:08,464 Това обядът ти ли беше? 590 01:00:09,090 --> 01:00:11,175 Какъв е планът ти? 591 01:00:11,300 --> 01:00:13,678 Ще изтъргуваме заложниците. 592 01:00:20,518 --> 01:00:24,063 Искам заповед за евакуация на Президента и щаба му. 593 01:00:24,773 --> 01:00:26,858 И се опитайте да е без паника. 594 01:00:26,941 --> 01:00:29,318 Не виждам никакъв шанс за нас. 595 01:00:30,320 --> 01:00:32,446 Здравей, мила. Аз съм. 596 01:00:33,239 --> 01:00:37,284 Вземи Джейми и заминете от Вашингтон веднага. 597 01:00:38,160 --> 01:00:40,245 Идете при майка ти. 598 01:00:42,832 --> 01:00:46,752 И не казвай нищо на никого. 599 01:01:09,692 --> 01:01:13,069 Името ви? - Закс. Боби Закс. 600 01:01:15,573 --> 01:01:18,659 Няма ви в списъка. - Аз съм служителка. 601 01:01:20,077 --> 01:01:22,162 Къде ви е униформата? 602 01:01:23,872 --> 01:01:27,000 Имам почивен ден. Пътувам гратис. 603 01:01:37,260 --> 01:01:40,054 Кръст за храброст. - Сълзотворен газ. 604 01:01:43,308 --> 01:01:46,311 Не. Спрей с черен пипер. 605 01:01:46,394 --> 01:01:48,397 Продава се на цивилни лица. 606 01:01:48,480 --> 01:01:52,400 Като свикнеш с него, само ти прочиства синусите. 607 01:01:52,942 --> 01:01:55,236 Взимай я и да вървим. 608 01:02:05,497 --> 01:02:06,664 За какво ти е лека течност? 609 01:02:06,699 --> 01:02:07,832 Ще ми служи като детонатор. 610 01:02:24,932 --> 01:02:27,768 Влизай в асансьора, Боби. 611 01:02:28,018 --> 01:02:30,604 Трябва да пратя едно съобщение. 612 01:02:32,815 --> 01:02:36,069 Представете си пожар от Ню Йорк до Чарлстън. 613 01:02:36,318 --> 01:02:38,654 Ние можем да го направим. 614 01:02:40,281 --> 01:02:42,616 Спукана ти е работата 615 01:03:02,887 --> 01:03:04,805 Загаси го. 616 01:03:07,391 --> 01:03:09,601 Един да се качи на покрива! 617 01:03:09,636 --> 01:03:11,687 Искам още двама долу. 618 01:03:12,312 --> 01:03:14,607 Минал е през тръбата на климатика. 619 01:03:14,774 --> 01:03:17,151 Компютърът не работи! 620 01:03:38,171 --> 01:03:40,131 Взех компакт-диска! 621 01:03:40,166 --> 01:03:42,091 Той е долу. Хванете го. 622 01:03:42,126 --> 01:03:43,969 Веднага. 623 01:03:51,351 --> 01:03:53,686 Взел е компакт-диска! 624 01:03:57,023 --> 01:04:00,693 На него бяха кодовете за прицел. Без тях не мога! 625 01:04:09,994 --> 01:04:12,371 Не го убивайте. Взел е диска. 626 01:04:13,039 --> 01:04:14,874 Стой! 627 01:04:21,714 --> 01:04:23,799 Дай компакт-диска. 628 01:04:25,843 --> 01:04:27,929 Паднаха от влака. 629 01:04:28,221 --> 01:04:30,306 Спри влака. 630 01:04:51,619 --> 01:04:53,704 Върни назад. 631 01:05:15,642 --> 01:05:19,813 Без диска тоя влак е полезен колкото 20 тона старо желязо. 632 01:05:31,450 --> 01:05:33,285 Спри тук. 633 01:05:41,084 --> 01:05:43,503 По-живо. Закачете въжето там. 634 01:05:46,548 --> 01:05:48,633 Чакай тук. 635 01:05:50,802 --> 01:05:54,973 Освобождавам предпазителя... динамично напрежение... Убивам! 636 01:06:01,645 --> 01:06:03,732 Това е проклетият носач! 637 01:06:07,610 --> 01:06:09,696 Хванете го! 638 01:06:23,501 --> 01:06:25,586 Ах ти, малка гадинке! 639 01:06:25,711 --> 01:06:29,673 Има съучастник! Носач от влака. Сега ще го хванем. 640 01:06:33,135 --> 01:06:36,055 Не убивайте носача. Може дискът да е у него. 641 01:06:36,305 --> 01:06:38,474 Не го искам с куршум в тялото. 642 01:06:44,021 --> 01:06:46,107 Каква е работата с тоя носач? 643 01:06:54,615 --> 01:06:56,909 Здрасти! - Дай диска. 644 01:06:58,451 --> 01:07:00,538 Падна долу. 645 01:07:09,088 --> 01:07:11,340 Под влака ли е той? 646 01:07:11,798 --> 01:07:13,925 Два вагона напред. 647 01:07:19,514 --> 01:07:21,725 Простаци, не разбирате от дума. 648 01:07:26,480 --> 01:07:28,356 Стой! 649 01:07:28,940 --> 01:07:31,109 Вдигни ръце горе! 650 01:07:31,276 --> 01:07:33,695 По-високо, че да ги виждам! 651 01:07:33,779 --> 01:07:35,947 Къде е компакт-дискът? 652 01:07:37,281 --> 01:07:40,451 Джобът ми е скъсан. Изпаднал е. - Без глупости! 653 01:07:40,493 --> 01:07:42,954 Давай го или сега ще те очистя! 654 01:07:43,871 --> 01:07:46,332 Изпразни си джоба. Побързай! 655 01:07:47,083 --> 01:07:50,587 Добре де. Моля ти се. Аз съм дете още. 656 01:07:50,920 --> 01:07:53,214 Нали ти обяснявам, че го изгубих. 657 01:07:53,249 --> 01:07:55,264 Изпадна някъде. 658 01:07:55,299 --> 01:07:57,385 А на теб ти е изпята песента! 659 01:08:02,515 --> 01:08:04,475 Носачът е ликвидиран. 660 01:08:13,234 --> 01:08:16,570 Шансът е на страната на подготвения. 661 01:08:30,084 --> 01:08:32,962 Карай ни на запад. С пълна скорост. 662 01:08:56,819 --> 01:08:59,738 Чичо ти не е тъй добър, колкото го мислех. 663 01:09:08,122 --> 01:09:10,248 Продължавай със задачата. 664 01:09:30,351 --> 01:09:34,187 Нищо ценно не е изгубено. Имам нужната информация. 665 01:09:34,813 --> 01:09:39,276 Хюстън, тук база Спокойствие. До взрива остават 20 минути. 666 01:09:40,110 --> 01:09:42,321 От този миг времето тече. 667 01:09:44,406 --> 01:09:47,034 Мръсникът започна да отброява минутите. 668 01:09:47,534 --> 01:09:51,704 Елиминирай орбитите, които не позволяват прицел към Вашингтон 669 01:09:51,830 --> 01:09:54,958 до 20 минути. Остана ни само един "Пегас". 670 01:09:56,376 --> 01:09:58,920 Не ни е нужен. Открием ли сателита, 671 01:09:59,129 --> 01:10:02,341 ще използваме саморазрушаващото устройство. 672 01:10:04,551 --> 01:10:07,470 Открийте го тогава. Действайте. 673 01:10:20,859 --> 01:10:24,403 Елиминирахме 22 възможности. - Отлично. 674 01:10:24,438 --> 01:10:26,364 Станаха 23. 675 01:10:26,698 --> 01:10:29,117 Някакъв готвач ви търси. - Готвач?! 676 01:10:29,242 --> 01:10:32,621 Имал секретно съобщение. - Пусни го по уредбата. 677 01:10:39,460 --> 01:10:42,505 Там ли е главнокомандващият Бейтс? 678 01:10:42,964 --> 01:10:45,382 Говори адмирал Бейтс. 679 01:10:45,716 --> 01:10:48,427 Получих факс за вас. Пише следното: 680 01:10:49,679 --> 01:10:53,808 "Адмирале, група от около 20 въоръжени мъже 681 01:10:55,560 --> 01:10:58,855 завзе пътническия влак Гранд Континентал, 682 01:10:59,063 --> 01:11:02,150 пътуващ от Денвър до Лос Анджелис. 683 01:11:02,400 --> 01:11:04,533 Носят със себе си оборудване 684 01:11:04,568 --> 01:11:07,613 за високочестотно спътниково предаване. " 685 01:11:07,780 --> 01:11:10,241 Той е! - "Явно са професионалисти. " 686 01:11:13,410 --> 01:11:15,913 Дай ми точното разположение на влака. 687 01:11:16,080 --> 01:11:18,415 Кой изпраща съобщението? - Кейси Райбак. 688 01:11:18,582 --> 01:11:21,126 Кейси Райбак е в този влак? 689 01:11:22,378 --> 01:11:25,923 Какво прави там? - Не знам, но ще се оправи. 690 01:11:27,591 --> 01:11:29,885 Отива на почивка с племенницата си. 691 01:11:36,016 --> 01:11:38,519 Кои са най-близките бомбардировачи? 692 01:11:38,686 --> 01:11:40,896 "Стелт", от демонстрациите. 693 01:11:41,063 --> 01:11:44,774 Да тръгват. - Във влака има 200 души! 694 01:11:44,941 --> 01:11:47,909 Във Вашингтон има над 3 млн. души. 695 01:11:47,944 --> 01:11:51,323 Освен ако Райбак не направи чудо в следващите 18 минути, 696 01:11:51,358 --> 01:11:53,409 нямам никакъв избор. 697 01:11:53,867 --> 01:11:56,870 Пратете заповед на бомбардировачите. 698 01:12:30,153 --> 01:12:32,239 Разочарован съм. 699 01:12:32,613 --> 01:12:35,741 Очаквах сблъсък с великия Кейси... 700 01:12:49,964 --> 01:12:52,049 Това си го биваше. 701 01:12:55,720 --> 01:12:57,805 Той ли те научи? 702 01:12:58,640 --> 01:13:00,725 Жалко... 703 01:13:02,643 --> 01:13:05,103 Би могла да станеш много добра. 704 01:13:07,064 --> 01:13:09,525 Тя е застраховката ни. Остави я. 705 01:13:10,401 --> 01:13:12,820 Райбак го няма вече, Дейн. 706 01:13:13,696 --> 01:13:16,115 Ти видя ли тялото? 707 01:13:17,032 --> 01:13:20,285 Предположенията водят до закучване. 708 01:13:20,535 --> 01:13:23,455 Няма значение, тя и без това ще умре... 709 01:13:24,122 --> 01:13:26,792 Заедно с всички останали... 710 01:13:28,169 --> 01:13:31,338 Райбак може да е мъртъв, може да е и жив, 711 01:13:31,921 --> 01:13:34,675 но не е във влака. 712 01:14:20,094 --> 01:14:23,514 Не биваше да се връщам в този влак. 713 01:14:26,225 --> 01:14:28,519 Хвърли пистолета. 714 01:14:28,728 --> 01:14:30,563 Хвърли го. 715 01:14:38,696 --> 01:14:41,782 Никога не съм се смятал за злобен човек, 716 01:14:41,908 --> 01:14:44,702 но ти си истинска хлебарка. 717 01:14:46,787 --> 01:14:49,873 А какво правим, като видим хлебарка? 718 01:14:50,374 --> 01:14:52,668 Смачкваме я, нали така? 719 01:14:53,544 --> 01:14:56,046 Ясно ли ти е какво говоря, пиколо? 720 01:14:57,381 --> 01:15:00,176 Аз съм носач, не пиколо. 721 01:15:01,426 --> 01:15:03,971 Добре, г-н Носач. 722 01:15:05,264 --> 01:15:07,558 Не ти липсва дързост. 723 01:15:07,724 --> 01:15:10,102 Затова ти давам избор. 724 01:15:11,562 --> 01:15:14,231 Искаш ли да видиш смъртта си 725 01:15:16,107 --> 01:15:18,402 или ще се обърнеш с гръб? 726 01:15:20,154 --> 01:15:21,995 Да кажем... 727 01:15:22,030 --> 01:15:24,116 Защо не вземеш да помогнеш? 728 01:15:35,711 --> 01:15:39,757 Ама и ти си един звяр... Да вървим да трепем още. 729 01:15:51,101 --> 01:15:54,812 Поздравявам ви, господа. Един милиард вече ни чака 730 01:15:54,979 --> 01:15:58,775 в земята на банките, сиренето и часовниците с кукувички. 731 01:15:59,109 --> 01:16:01,694 Сега трябва само да взривим Вашингтон. 732 01:16:03,280 --> 01:16:05,365 Значи това било пожарът. 733 01:16:05,448 --> 01:16:08,201 Ще ви приберат на следващата гара. 734 01:16:08,368 --> 01:16:11,037 Благодаря ви за участието. 735 01:16:14,165 --> 01:16:16,417 Това си е вярно донякъде. 736 01:16:19,045 --> 01:16:21,256 Вие пътувате в друго измерение, 737 01:16:21,505 --> 01:16:24,633 не на гледките и звуците, а на ума. 738 01:16:24,842 --> 01:16:27,678 Напред има един семафор. Следващата ви гара. 739 01:16:28,137 --> 01:16:30,848 Зоната на комуникационно затъмнение. 740 01:16:38,564 --> 01:16:41,317 Кой казва, че имам еднопосочно мислене? 741 01:16:51,160 --> 01:16:53,746 Градът не трябва да е отсам. 742 01:16:54,204 --> 01:16:56,624 Не сме на нужните релси. 743 01:16:57,000 --> 01:17:00,168 Минаваме от вътрешната, не от външната му страна. 744 01:17:01,962 --> 01:17:03,881 Къде отиваме? 745 01:17:06,466 --> 01:17:09,386 Невада Петрол Експрес, 8 часа. 746 01:17:09,594 --> 01:17:12,764 Ще се сблъскаме. Ако не направим нещо, ще умрем. 747 01:17:13,390 --> 01:17:15,642 Тоя влак е същинско чудовище. 748 01:17:15,851 --> 01:17:18,645 С шест локомотива, дълъг е цял километър 749 01:17:18,770 --> 01:17:21,648 и кара 800000 галона газ. 750 01:17:21,857 --> 01:17:24,568 Нали няма да ги оставиш да го направят? 751 01:17:24,776 --> 01:17:27,654 Няма. Ще бръкна в торбата с фокусите. 752 01:17:28,447 --> 01:17:30,866 Трябва да спасим заложниците. 753 01:17:32,451 --> 01:17:35,204 Внимание, опасност от сблъскване 754 01:17:35,329 --> 01:17:37,456 Това е Експрес Невада. 755 01:17:37,581 --> 01:17:39,666 Кара 800000 галона газ. 756 01:17:39,958 --> 01:17:42,397 Не може ли да се свържем с тях? 757 01:17:42,432 --> 01:17:44,802 Не и докато са в "тъмната зона". 758 01:17:44,837 --> 01:17:48,717 Кога ще се ударят? Това ще реши ли проблема? 759 01:17:49,301 --> 01:17:51,803 За малко не съвпада с времето. 760 01:18:03,481 --> 01:18:06,192 Близо сме, но останаха 5 възможности. 761 01:18:06,359 --> 01:18:08,819 Ще успеем ли навреме? - Не, сър. 762 01:18:17,078 --> 01:18:20,290 Дай зелена светлина на бомбардировачите. 763 01:18:26,545 --> 01:18:28,631 Господ да ни прости. 764 01:18:32,968 --> 01:18:35,846 Нещо приближава. Чужд сигнал. 765 01:18:36,305 --> 01:18:39,099 Самолети F-117. 766 01:18:39,225 --> 01:18:42,436 "Стелт". - Открили са ни. 767 01:18:42,603 --> 01:18:45,231 Гадният Кейси Райбак. - Взриви ги. 768 01:18:45,481 --> 01:18:48,004 Трябва да отместя "Грейзър" от Вашингтон. 769 01:18:48,039 --> 01:18:50,527 Не мога да взема самолетите на прицел. 770 01:18:51,070 --> 01:18:53,822 Готови са да избият всички пътници. 771 01:19:14,259 --> 01:19:19,014 Турбулентността. "Грейзър" хваща всичко, което се движи. 772 01:19:20,181 --> 01:19:22,643 Те движат въздуха, като летят. 773 01:19:22,768 --> 01:19:25,270 Така се откриват летящи обекти. 774 01:19:26,980 --> 01:19:29,607 Ето ви и вас. 775 01:19:32,026 --> 01:19:34,488 Мога да ги взема на прицел. 776 01:19:36,156 --> 01:19:39,576 По-бързо, госпожо. Минаха две минути. 777 01:19:40,202 --> 01:19:42,579 Ние сме добрите, ясно ли е? 778 01:19:48,460 --> 01:19:50,795 Я чакай. Къде отиваш? 779 01:19:51,379 --> 01:19:53,513 Разделиха се. - Това проблем ли е? 780 01:19:53,548 --> 01:19:56,426 Преди да отмине, не мога да обърна към Вашингтон. 781 01:19:57,844 --> 01:20:00,138 Скъса ми се сутиенът. 782 01:20:04,518 --> 01:20:07,020 Направо да умреш за такива цици. 783 01:20:07,187 --> 01:20:09,647 Къде са заложниците? - Горе. 784 01:20:14,694 --> 01:20:16,779 Ти ще си пръв. 785 01:20:16,821 --> 01:20:18,948 Кажи лека нощ, миличко. 786 01:20:25,372 --> 01:20:27,457 Готов си. 787 01:21:11,291 --> 01:21:13,710 Райбак атакува вагоните със заложниците. 788 01:21:57,128 --> 01:21:59,506 Боже, колко съм добър! 789 01:22:07,972 --> 01:22:10,099 Свържи ме с Президента. 790 01:22:13,895 --> 01:22:15,771 Пен? 791 01:22:16,355 --> 01:22:19,692 Райбак? - Нека чуя племенницата си. 792 01:22:25,239 --> 01:22:27,325 Ела си я вземи. 793 01:22:30,286 --> 01:22:32,830 Тоя Райбак! Ще се справиш ли? 794 01:22:33,081 --> 01:22:35,166 Обърка работата. 795 01:22:35,207 --> 01:22:37,751 Май е време да се спасяваме поединично. 796 01:22:39,962 --> 01:22:42,339 Какво каза? 797 01:22:52,725 --> 01:22:55,853 Друг смята ли, че съм объркал работата? 798 01:23:01,817 --> 01:23:04,194 Разделиха се! 799 01:23:11,368 --> 01:23:14,121 Какво правиш? - Идвам да ти помагам. 800 01:23:14,246 --> 01:23:16,915 Ти си герой. - Такъв съм си. 801 01:23:17,541 --> 01:23:19,626 Свободни сме! 802 01:23:25,632 --> 01:23:29,803 Щом ще помагаш, качи се да командваш хеликоптера. 803 01:23:29,927 --> 01:23:33,348 Да изкача тая стълба? - От опит глава не боли. 804 01:23:33,681 --> 01:23:35,975 А ти къде? - При момичето. 805 01:23:36,225 --> 01:23:38,645 На позиция съм, база Спокойствие. 806 01:23:38,853 --> 01:23:41,856 Тук база Спокойствие. Задръж позицията според плана. 807 01:23:48,237 --> 01:23:52,492 Приятел, дай по-насам стълбата. Влакът няма да дойде при нея. 808 01:23:54,702 --> 01:23:57,288 Така е по-добре. 809 01:24:03,002 --> 01:24:06,130 Тук Врабче. Взех първия. Край. 810 01:24:06,422 --> 01:24:08,390 Кого си взел бе? 811 01:24:08,425 --> 01:24:10,510 Иди да се оправиш там. 812 01:24:41,581 --> 01:24:43,501 Какво става? 813 01:24:48,046 --> 01:24:50,340 Дай му да разбере, сладурче. 814 01:24:59,391 --> 01:25:02,352 Научихме го това момче да лети. 815 01:25:02,769 --> 01:25:04,688 Да, и още как. 816 01:25:04,814 --> 01:25:07,149 Хеликоптерът ще стои тук. 817 01:25:07,358 --> 01:25:11,361 Иначе ще ти пръсна главата. Ясно ли е, сладурче? 818 01:26:28,562 --> 01:26:31,773 Остави на мен да се оправя с Райбак. 819 01:26:32,024 --> 01:26:34,484 Ти се занимавай с боклучавите си машинки. 820 01:26:35,152 --> 01:26:37,196 Той е мой. 821 01:26:39,532 --> 01:26:42,243 Ще се срещна лице в лице с него. 822 01:26:42,576 --> 01:26:47,205 Хайде, сателитчето ми. Трябваш ми, за да скрием бебето горе, 823 01:26:47,372 --> 01:26:50,417 та да вдигне във въздуха цял Вашингтон. 824 01:26:50,709 --> 01:26:52,878 Чака ме работа - 825 01:26:53,295 --> 01:26:56,840 да изтребя 8 млн. души и да прибера 1 млрд. долара. 826 01:27:04,138 --> 01:27:06,809 Президентът и хората му са евакуирани. 827 01:27:07,934 --> 01:27:11,480 Но милиони хора ще умрат, ако не спрем сателита. 828 01:27:11,605 --> 01:27:13,732 Ще използваме "Пегас". 829 01:27:13,982 --> 01:27:15,859 Но, сър... 830 01:27:18,028 --> 01:27:20,530 Имаме още 8 вероятности... 831 01:27:22,907 --> 01:27:24,992 Избери една. 832 01:27:26,453 --> 01:27:28,538 Не се бави! 833 01:27:29,247 --> 01:27:31,332 Капа. - Благодаря. 834 01:27:31,499 --> 01:27:34,085 Целта е Капа. Готови за изстрел. 835 01:27:39,716 --> 01:27:42,469 Никога от никого не съм се боял. 836 01:27:43,010 --> 01:27:45,388 Но твоят чичо ме плаши. 837 01:27:50,351 --> 01:27:52,436 И това ми харесва. 838 01:28:41,110 --> 01:28:44,405 Или аз и тя... или ти и аз. 839 01:29:05,467 --> 01:29:08,762 Дръж здраво, ако искаш да останеш цяла. 840 01:29:54,390 --> 01:29:57,393 По дяволите, съсипа ми якето! 841 01:30:06,735 --> 01:30:08,570 Добро утро. 842 01:32:01,349 --> 01:32:03,810 В кухнята съм непобедим. 843 01:32:13,610 --> 01:32:16,655 Ще вървя. Това вече не ми трябва. 844 01:32:16,863 --> 01:32:19,158 Имам тук всичко нужно. 845 01:32:19,325 --> 01:32:21,869 Фаталният експрес пристига след минута. 846 01:32:21,904 --> 01:32:24,413 Изживей приятно остатъка от живота си. 847 01:32:28,376 --> 01:32:30,753 Една крачка и пускам гранатата. 848 01:32:34,506 --> 01:32:36,383 Пусни я. 849 01:32:59,364 --> 01:33:01,532 "Пегас" не улучи. 850 01:33:01,825 --> 01:33:03,911 Не е бил Капа. 851 01:33:15,213 --> 01:33:18,383 Ако ме убиеш, нищо няма да постигнеш. 852 01:33:18,550 --> 01:33:20,976 Сателитите-фантоми объркват базата. 853 01:33:21,011 --> 01:33:23,555 А ти няма да се справиш с програмата ми. 854 01:33:23,590 --> 01:33:26,099 Искаш да кажеш, че не мога да спра това? 855 01:33:26,266 --> 01:33:28,351 Няма начин. 856 01:33:37,276 --> 01:33:39,738 Контролът над "Грейзър" възстановен 857 01:33:39,773 --> 01:33:41,864 За това не бях помислял. 858 01:33:42,157 --> 01:33:44,534 Делта е бил. 859 01:33:48,121 --> 01:33:50,206 На прицел е. 860 01:33:51,332 --> 01:33:53,417 Удари го! 861 01:33:56,295 --> 01:33:58,380 Чичо Кейси! 862 01:34:45,301 --> 01:34:47,679 Дръж стълбата при опашката на влака 863 01:34:47,714 --> 01:34:50,057 и не помествай хеликоптера оттук. 864 01:35:41,566 --> 01:35:44,777 Изобщо не се съмнявах в теб. - Имаше такъв момент. 865 01:35:45,152 --> 01:35:47,572 Много мила сценка, обаче... 866 01:35:48,614 --> 01:35:51,116 Може ли вече да си вървим у дома? 867 01:35:53,244 --> 01:35:56,955 Тук хеликоптер 505 Новембър-Майк. Денвър, обади се. 868 01:35:56,990 --> 01:35:59,875 Пристига съобщение. Пускам го по уредбата. 869 01:36:00,000 --> 01:36:02,961 Говори Райбак. Заложниците са спасени.