1
00:00:51,500 --> 00:00:56,421
ПОД ОБСАДА 2
2
00:03:03,255 --> 00:03:06,717
Том, радвам се, че дойде.
- Не бих го пропуснал.
3
00:03:07,509 --> 00:03:09,969
НАСА поема
командването на сателита
4
00:03:10,178 --> 00:03:13,848
от Националния метеорологичен
институт след 6 секунди.
5
00:03:17,018 --> 00:03:19,103
Вкарайте личните си кодове.
6
00:03:22,065 --> 00:03:24,610
Въведете временния
код за достъп.
7
00:03:29,990 --> 00:03:32,784
Прехвърлянето завършено
8
00:03:40,333 --> 00:03:42,877
Контролираме го вече.
9
00:03:43,711 --> 00:03:47,841
Сателитът е под
наше командване.
10
00:03:49,550 --> 00:03:51,927
Да видим сега какво може.
11
00:03:53,346 --> 00:03:55,890
Активирам функцията
"наблюдаване".
12
00:03:56,850 --> 00:03:59,394
Преминавам към втори етап.
13
00:04:06,276 --> 00:04:08,611
Я да видим какво имаме тук.
14
00:04:09,154 --> 00:04:11,322
Махни това.
15
00:04:14,492 --> 00:04:16,744
Тя се обръща!
16
00:04:18,037 --> 00:04:20,790
Дай пълно увеличение.
17
00:04:25,294 --> 00:04:27,754
Майко мила!
18
00:04:29,924 --> 00:04:32,301
Работи, проклетото му чудо!
19
00:04:32,760 --> 00:04:34,845
Пустият Травис Дейн!
20
00:04:35,095 --> 00:04:38,933
При такава оптична система
представям си ударната мощ.
21
00:04:39,433 --> 00:04:41,560
На Дейн би му харесало това.
22
00:04:41,727 --> 00:04:44,605
НАСА смята,
че е метеорологичен спътник.
23
00:04:45,731 --> 00:04:47,858
Да проверим оръжието.
24
00:04:49,485 --> 00:04:51,945
Не е загуба,
както смята Конгресът.
25
00:04:52,154 --> 00:04:54,906
Добре е за нас
и за тях да не знаят.
26
00:04:55,198 --> 00:04:57,367
Нещо не е в ред ли, капитане?
27
00:04:57,534 --> 00:04:59,536
Жалко, че Дейн не е тук днес.
28
00:04:59,662 --> 00:05:01,788
Травис Дейн беше побъркан.
29
00:05:01,955 --> 00:05:05,250
Забил колата си в езеро.
- Откачен тип.
30
00:05:05,668 --> 00:05:09,504
Откриха ли тялото вече?
- Само колата и бележка.
31
00:05:09,754 --> 00:05:13,842
"Шансът е на страната на
подготвения." Странно, нали?
32
00:05:15,301 --> 00:05:17,763
Но такъв си беше Дейн.
33
00:05:18,847 --> 00:05:22,767
Справили сте се чудесно.
Можете да сте горди.
34
00:05:23,101 --> 00:05:25,729
Приятни почивни дни.
- Благодаря, г-н генерал.
35
00:05:26,104 --> 00:05:28,481
Може ли за малко? Прощавай.
36
00:05:28,565 --> 00:05:31,776
Приятна почивка.
- Върви си у дома.
37
00:05:32,985 --> 00:05:36,113
Този уикенд
има самолетни демонстрации.
38
00:05:36,656 --> 00:05:39,367
Искаш ли да отидем заедно?
39
00:05:40,493 --> 00:05:43,413
Ще видим новите технологии.
40
00:05:43,580 --> 00:05:45,873
Всички важни клечки ще са там.
41
00:05:46,040 --> 00:05:49,669
Кой знае, може да има
полза за кариерата ти.
42
00:05:49,794 --> 00:05:52,255
Съжалявам, заета съм.
43
00:05:52,422 --> 00:05:54,757
Добре, разбирам.
44
00:05:54,924 --> 00:05:58,678
Както каза генералът,
справихте се чудесно.
45
00:06:00,012 --> 00:06:02,681
Благодаря... сър.
46
00:06:16,195 --> 00:06:18,531
Побързай, закъсняваш.
47
00:06:24,244 --> 00:06:26,538
Къде се губиш?
48
00:06:29,833 --> 00:06:32,210
Да не си изпълнявал
специална задача?
49
00:06:32,335 --> 00:06:36,089
Беше ми приятно, лейтенант.
- Знам, не можеш да ми кажеш.
50
00:06:37,383 --> 00:06:40,803
Не чух да се говори за теб.
- Аз също.
51
00:06:42,763 --> 00:06:46,517
Страх ме е да не изпуснеш влака.
Тръгва след 45 минути.
52
00:06:46,934 --> 00:06:49,645
Защо изобщо ще пътувате с влак?
53
00:06:49,812 --> 00:06:52,189
Поради страх от летене.
54
00:06:52,606 --> 00:06:55,067
Здравей, Кейси.
- Добре дошъл, Кейси.
55
00:06:55,275 --> 00:06:57,819
Когато си тук,
работата върви по-добре.
56
00:06:57,903 --> 00:07:00,530
Мога да ръководя хората, но...
- Не можеш да готвиш.
57
00:07:00,614 --> 00:07:04,743
Клиентите идват заради теб,
не за моите черни очи.
58
00:07:08,747 --> 00:07:11,457
Сладко хлапе.
Това ли е племенницата ти?
59
00:07:11,624 --> 00:07:14,377
Да, единствената роднина,
която ме обичаше.
60
00:07:14,586 --> 00:07:16,879
Не знам дали ще я позная.
61
00:07:19,174 --> 00:07:21,551
Хайде, ще изпуснеш влака.
62
00:07:21,927 --> 00:07:25,763
Изпуснах погребението на брат си,
влака няма да изпусна.
63
00:08:14,061 --> 00:08:16,730
Сара Райбак взела ли е билети?
64
00:08:17,106 --> 00:08:19,192
Чичо Кейси.
65
00:08:20,442 --> 00:08:22,903
И аз се радвам да те видя.
66
00:08:22,986 --> 00:08:24,780
Пораснала си.
67
00:08:24,864 --> 00:08:27,158
Много неща стават за 5 години.
68
00:08:28,075 --> 00:08:30,369
Побързайте, влакът тръгва.
69
00:08:30,578 --> 00:08:33,247
Е, как я караш?
70
00:08:33,581 --> 00:08:36,959
Занимавах се със самолетни
катастрофи, с погребения.
71
00:08:41,755 --> 00:08:43,882
Заповядайте, на 3-ти коловоз.
72
00:08:48,053 --> 00:08:51,598
Име на пътника: Кейси Райбак +1
73
00:08:56,478 --> 00:08:58,813
Знаеш ли, мислех си...
74
00:08:58,980 --> 00:09:02,651
Някога събираше плюшени мечета
и ти купих едно.
75
00:09:02,818 --> 00:09:05,529
Не е толкова хубаво
като някои от твоите...
76
00:09:05,862 --> 00:09:08,949
А и ти май вече си голяма
за плюшени мечета.
77
00:09:09,366 --> 00:09:11,743
Но нали вниманието било важно.
78
00:09:18,833 --> 00:09:21,294
Не съм обучен за такива неща.
79
00:09:29,010 --> 00:09:31,387
Може ли да ви нося багажа?
80
00:09:31,804 --> 00:09:35,308
Хубав медал имате.
- Това е кръст от флота.
81
00:09:35,475 --> 00:09:38,186
Чичо е във флота,
но не прилича на теб.
82
00:09:38,269 --> 00:09:40,313
Какво е това?
- Това ли?
83
00:09:40,396 --> 00:09:43,023
Сълзотворен газ.
- О, ясно.
84
00:09:43,858 --> 00:09:46,944
Трябва да изглеждам зает.
Дайте ми чантата си.
85
00:09:47,028 --> 00:09:49,113
Иначе ще ме уволнят.
86
00:09:49,280 --> 00:09:53,201
Тогава няма пари за колеж
и оставам неук.
87
00:09:53,284 --> 00:09:55,911
Ето че ще се разберем.
Така обичам.
88
00:09:56,204 --> 00:09:58,831
В кое купе сте?
89
00:09:59,123 --> 00:10:01,458
В моето купе.
90
00:11:11,445 --> 00:11:15,364
Капитан Гилдър!
Каква приятна изненада!
91
00:11:15,657 --> 00:11:17,950
Шампанско, капитан Трилинг?
92
00:11:23,248 --> 00:11:26,876
Стой! Който чака,
ще бъде възнаграден.
93
00:11:30,379 --> 00:11:32,507
Добре, почака достатъчно.
94
00:13:39,799 --> 00:13:42,719
Какво ли пие онова момиче?
95
00:13:44,261 --> 00:13:47,515
Малолетното
с безалкохолния коктейл ли?
96
00:13:47,807 --> 00:13:49,683
Същото.
97
00:13:54,981 --> 00:13:57,775
Няма ли да пийнеш нещо?
- Не.
98
00:13:57,942 --> 00:14:00,277
Мразя да пия сама.
99
00:14:00,403 --> 00:14:02,780
В това няма алкохол.
100
00:14:05,449 --> 00:14:07,993
Винаги всичко си знаел.
101
00:14:09,119 --> 00:14:12,498
Дали може да проведем
един приятен разговор?
102
00:14:12,790 --> 00:14:14,917
Естествено.
103
00:14:15,459 --> 00:14:19,213
Да обсъдим защо ти и баща ми
спряхте да си говорите.
104
00:14:20,798 --> 00:14:25,677
Нали разбираш, с баща ти имахме
различия в характера.
105
00:14:28,055 --> 00:14:30,307
Но това не значи, че не го обичах.
106
00:14:30,474 --> 00:14:32,935
Дори не си говорехте!
107
00:14:34,477 --> 00:14:36,855
Времето минава...
108
00:14:37,856 --> 00:14:39,984
Имаш чувството, че лети...
109
00:14:41,318 --> 00:14:43,945
и преди да усетиш,
ето че станало нещо.
110
00:14:45,823 --> 00:14:47,908
Никога не съм помислял...
111
00:14:48,742 --> 00:14:52,495
че няма да имам възможност
да оправя отношенията ни.
112
00:14:54,873 --> 00:14:59,043
Той не би получил медалите
за храброст, ако бе смирен.
113
00:15:01,462 --> 00:15:04,423
Не говори така за баща ми.
114
00:15:08,511 --> 00:15:10,596
Трябва да пийна нещо.
115
00:15:15,310 --> 00:15:17,770
Кое ви е най-силното питие?
116
00:15:18,605 --> 00:15:21,066
Какво ще кажете
за порторикански ром?
117
00:15:25,861 --> 00:15:27,947
Чичо Кейси...
118
00:15:28,614 --> 00:15:30,908
не искам да се караме.
119
00:15:31,367 --> 00:15:34,453
Просто си бях обещала
преди да се видим...
120
00:15:34,578 --> 00:15:37,331
че ще ти кажа
какво ми е на душата.
121
00:15:37,581 --> 00:15:39,917
А сега нека бъдем приятели.
122
00:15:45,381 --> 00:15:46,549
Отивам да се поразходя.
123
00:16:02,773 --> 00:16:04,858
Как е?
- Какво има тук?
124
00:16:04,984 --> 00:16:07,861
Строго секретно.
Не те пускам вътре.
125
00:16:07,945 --> 00:16:10,030
Какво има там?
126
00:16:10,113 --> 00:16:13,867
Не ме карай да прилагам сила,
защото съм трениран.
127
00:16:14,076 --> 00:16:16,161
Лесно ще ми бъде.
128
00:16:16,244 --> 00:16:18,329
Добре. Приложи я.
129
00:16:18,496 --> 00:16:20,582
Искаш ли?
130
00:16:20,708 --> 00:16:22,918
Добре. Нищо работа.
131
00:16:30,633 --> 00:16:33,095
Хубаво де, вътре
има парцал, метла...
132
00:16:33,344 --> 00:16:36,514
и разни вонящи препарати,
няма да са ти приятни.
133
00:16:38,934 --> 00:16:41,019
Кой те научи на това?
134
00:16:41,103 --> 00:16:45,231
Бях още 11-годишна, когато
чичо ми показа разни хватки.
135
00:16:45,857 --> 00:16:47,985
Този, който пътува с теб ли?
136
00:16:48,234 --> 00:16:50,612
Да, точно той.
137
00:16:57,952 --> 00:17:00,288
И аз го мога това.
138
00:17:05,126 --> 00:17:07,211
Какво пишете?
139
00:17:07,337 --> 00:17:10,048
Мемоарите си.
140
00:17:10,799 --> 00:17:13,050
Не сте ли млад за мемоари?
141
00:17:17,472 --> 00:17:21,392
Знам, че е против правилата,
но би ли ми сипала нещо?
142
00:17:21,851 --> 00:17:24,562
Прати тия поръчки нагоре.
143
00:17:25,897 --> 00:17:28,858
Тая ваша племенница
е г-ца Брус Лий.
144
00:17:29,150 --> 00:17:31,235
Едва не ме уби.
145
00:17:33,696 --> 00:17:35,823
Вие ли сте я научили да се бие?
146
00:17:35,948 --> 00:17:39,076
Показал съм й нещичко.
- Има късмет, че е момиче.
147
00:17:39,827 --> 00:17:42,204
И аз умея разни хватки.
148
00:17:42,997 --> 00:17:45,708
Така се чува, макар и само от теб.
149
00:17:47,668 --> 00:17:51,171
Не му давай брендито.
Ще направим кейк с него.
150
00:17:59,388 --> 00:18:02,682
Влакът клати и ми разваля стила.
151
00:18:03,016 --> 00:18:06,770
Правя го за Сара. Много го обича.
152
00:18:18,949 --> 00:18:21,576
15 минути на силна фурна.
153
00:18:21,868 --> 00:18:24,204
Останалото е в Божиите ръце.
154
00:18:24,454 --> 00:18:26,372
Иди да намериш Сара,
за да я изненадаме.
155
00:18:32,587 --> 00:18:36,341
Какво беше това?
- Нарича се... оргазъм.
156
00:18:37,217 --> 00:18:40,470
Трябва да сме навлезли
в зоната без радио-сигнал.
157
00:18:41,804 --> 00:18:43,765
Тия пък какви са?
158
00:18:43,849 --> 00:18:46,059
Не са от нашите хора.
159
00:18:56,110 --> 00:18:59,113
Какъв е проблемът?
- Какво става?
160
00:18:59,322 --> 00:19:01,700
Има застрелян човек.
- Къде?
161
00:19:02,199 --> 00:19:04,077
Тук.
162
00:19:12,001 --> 00:19:14,003
Локомотивът е превзет.
163
00:19:14,086 --> 00:19:16,214
Действайте. Имате 4 минути.
164
00:19:35,649 --> 00:19:37,943
Всички в дъното на влака!
165
00:19:38,026 --> 00:19:40,154
Не ме карайте да повтарям!
166
00:19:49,038 --> 00:19:51,832
Качвайте се по стълбите!
167
00:19:53,250 --> 00:19:57,630
Накарай кучката да млъкне
да не се намесвам! Живо! Нагоре!
168
00:20:22,821 --> 00:20:25,698
Отворете тая врата
за багажния вагон!
169
00:20:31,038 --> 00:20:33,123
Провери багажа.
170
00:20:37,044 --> 00:20:38,378
Багажът е проверен.
171
00:20:43,758 --> 00:20:45,844
Други герои има ли?
172
00:20:57,856 --> 00:21:00,191
Един инцидент
във вагон-ресторанта.
173
00:21:06,281 --> 00:21:08,366
Прикрийте се!
174
00:21:23,047 --> 00:21:25,132
Четирима готвачи. Проверено.
175
00:21:25,507 --> 00:21:28,218
Разбрано.
Продължете прочистването.
176
00:21:44,777 --> 00:21:47,238
Тръгваме след 20 секунди.
177
00:22:47,631 --> 00:22:50,467
За това вече съм обучен.
178
00:22:53,178 --> 00:22:55,722
Господи!
179
00:22:56,932 --> 00:22:59,309
Дейн!
- Ето къде сте!
180
00:23:00,518 --> 00:23:04,105
Последното място,
където ви очакват да бъдете.
181
00:23:04,115 --> 00:23:06,409
Удивително.
182
00:23:15,918 --> 00:23:18,129
Облечете нещо.
183
00:23:26,846 --> 00:23:29,015
Седнете, капитани.
184
00:23:35,063 --> 00:23:37,148
Казаха, че си мъртъв.
185
00:23:37,231 --> 00:23:40,610
Да, пълен покой.
Без телефонни обаждания.
186
00:23:44,280 --> 00:23:46,908
Големи непослушници сте вие.
187
00:23:47,408 --> 00:23:51,328
Връзките между колеги
в секретния сектор са забранени.
188
00:23:51,704 --> 00:23:53,789
Това ли ти е проблемът?
189
00:23:53,956 --> 00:23:58,127
Да, бе! Инсценирах смъртта си
и отвлякох влак...
190
00:23:58,336 --> 00:24:01,213
от загриженост,
че вие спите заедно.
191
00:24:01,338 --> 00:24:05,343
Не, питам се какви още правила
бихте престъпили.
192
00:24:05,634 --> 00:24:07,887
Връзката е готова.
193
00:24:07,970 --> 00:24:10,097
Тук да стоите.
194
00:24:11,140 --> 00:24:14,352
Добър вечер на всички.
Говори вашият похитител.
195
00:24:14,643 --> 00:24:18,021
Има малка промяна
в плановете ви за пътуването.
196
00:24:18,397 --> 00:24:21,692
Преместени сте
в последните два вагона...
197
00:24:21,859 --> 00:24:24,528
за собствената ви безопасност.
198
00:24:24,653 --> 00:24:26,988
Най-напред
ще обърна вниманието ви...
199
00:24:27,072 --> 00:24:30,742
върху добре обучените мъже
с автоматично оръжие.
200
00:24:30,951 --> 00:24:33,119
В случай на спешна ситуация...
201
00:24:33,286 --> 00:24:35,914
може да се наложи
да ви застрелят.
202
00:24:36,122 --> 00:24:39,501
Вашата безопасност
е първостепенна грижа за нас.
203
00:24:39,668 --> 00:24:41,961
Но опитате ли някоя глупост...
204
00:24:42,170 --> 00:24:45,507
федералните закони
изискват да ви убия.
205
00:24:45,715 --> 00:24:47,842
Той е умопобъркан.
206
00:24:48,009 --> 00:24:51,054
Затова ви моля: без геройства.
207
00:25:11,616 --> 00:25:13,951
Кодът ти за програмата, моля.
208
00:25:14,118 --> 00:25:16,663
Никога няма да ти го дам.
209
00:25:18,665 --> 00:25:22,252
По психо-характеристиката ти,
ще го дадеш.
210
00:25:22,335 --> 00:25:25,380
Но ако искаш да опровергаеш
характеристиката си...
211
00:25:25,463 --> 00:25:29,383
стой и наблюдавай какво
ще стане, когато нажежена игла...
212
00:25:29,467 --> 00:25:33,554
прободе зениците
на най-красивите очи в света.
213
00:25:34,222 --> 00:25:37,350
Топлината ще затвори раната.
214
00:25:56,201 --> 00:25:58,745
Джей-би-ен 121.
215
00:26:02,750 --> 00:26:05,127
Той не може да го използва.
216
00:26:05,294 --> 00:26:08,171
Защо мислиш, че го прави тогава?
217
00:26:08,338 --> 00:26:11,592
Защото е луд.
- После ще спорите.
218
00:26:11,758 --> 00:26:15,262
Номер две.
Готови ли сме да участваме?
219
00:26:16,055 --> 00:26:19,891
Няма да проникнеш в системата.
Има четворна защита.
220
00:26:20,058 --> 00:26:23,228
Кодовете трябва
да бъдат въведени едновременно.
221
00:26:24,563 --> 00:26:27,816
Никога не действат поотделно.
222
00:26:31,028 --> 00:26:32,904
Невъзможно е, за Бога! Знаеш го!
223
00:26:32,988 --> 00:26:36,116
Кодовете са променени.
Не ти вършат работа!
224
00:26:36,199 --> 00:26:38,326
Няма смисъл!
Той не може да ги използва!
225
00:26:38,410 --> 00:26:40,203
Моля те, кажи му кода!
Кажи му го!
226
00:26:47,085 --> 00:26:50,630
И- ю-ай 476.
227
00:27:16,197 --> 00:27:18,908
Аз не само изобретих
сателита "Грейзър".
228
00:27:19,074 --> 00:27:23,204
Приспособих го към част
от електромагнитния спектър.
229
00:27:24,456 --> 00:27:26,541
Какво значи това?
230
00:27:26,708 --> 00:27:30,295
Докато се движим,
сигналът е напълно прозрачен.
231
00:27:30,420 --> 00:27:33,464
Както виждате, във влакче сме.
232
00:27:33,548 --> 00:27:36,593
Още шест часа
няма никакви знаци за спиране.
233
00:27:36,676 --> 00:27:39,761
Базата не познава
тая технология.
234
00:27:39,928 --> 00:27:43,015
Но ще се опита да стигне до нея.
235
00:27:50,815 --> 00:27:55,235
Действа също така добре
под земята и под водата.
236
00:28:09,125 --> 00:28:12,460
Заедно със системата
изобретих и защитата й.
237
00:28:15,714 --> 00:28:17,716
Какво правиш?
238
00:28:18,425 --> 00:28:21,845
Прониквам в компютъра на базата,
Линда.
239
00:28:22,304 --> 00:28:24,681
Гледай сега.
240
00:28:26,976 --> 00:28:29,436
Достъпът спрян. Вкарайте парола
241
00:28:29,937 --> 00:28:32,397
Прехвърлянето осъществено
242
00:28:39,237 --> 00:28:42,074
Отново е под мой контрол.
243
00:29:05,472 --> 00:29:08,725
Вече нямат достъп до "Грейзър".
244
00:29:08,850 --> 00:29:11,977
О, те били още тук.
Не ми трябват. Разкарайте ги.
245
00:29:16,691 --> 00:29:19,068
Мърдайте, смотаняци!
246
00:29:20,528 --> 00:29:23,364
Не виждаш ли, че той е луд?
247
00:29:23,782 --> 00:29:25,742
Обаче плаща добре.
248
00:29:25,825 --> 00:29:27,910
Само заради парите...?
249
00:29:35,792 --> 00:29:37,879
Няма страшно.
250
00:29:48,180 --> 00:29:50,266
Дявол го взел!
251
00:29:54,353 --> 00:29:56,688
300000 страници кодове
252
00:29:57,689 --> 00:30:00,484
или 60 минути
ярко контрастен филм...
253
00:30:01,360 --> 00:30:03,904
запълнен с откровена
порнография.
254
00:30:05,572 --> 00:30:09,493
Технологиите се
използват за възвишени цели...
255
00:30:10,494 --> 00:30:12,621
или пък за най-долни.
256
00:30:12,788 --> 00:30:16,417
И изборът не е известен,
докато не натиснеш бутона.
257
00:30:18,126 --> 00:30:20,212
Нося кодовете за прицел.
258
00:30:28,971 --> 00:30:32,224
Погрижете се всички врати
и прозорци да са затворени.
259
00:30:44,360 --> 00:30:46,446
Имаме пълен контрол над влака.
260
00:30:46,613 --> 00:30:49,241
След 10 минути приключваме
с телефонните линии.
261
00:30:49,533 --> 00:30:52,077
Ще направим
последно претърсване.
262
00:31:07,550 --> 00:31:10,512
Купонът започва.
263
00:31:11,053 --> 00:31:13,139
Отклоняване на орбитата
264
00:31:19,562 --> 00:31:21,647
Какво става?!
265
00:31:22,607 --> 00:31:25,610
Капитане, докладвай.
- Още проверявам.
266
00:31:29,697 --> 00:31:31,658
Какво има?
- Изчезна.
267
00:31:31,740 --> 00:31:34,118
Кое изчезна?
- Сателитът "Грейзър".
268
00:31:35,202 --> 00:31:38,330
Как така изчезна?
Върни го на екрана.
269
00:31:38,622 --> 00:31:42,084
Сякаш някой го прибра.
- Как ще го прибере?!
270
00:31:42,251 --> 00:31:45,004
Никой не знае, че е там.
Намери го!
271
00:31:45,170 --> 00:31:48,007
Проектирахме го
да е неоткриваем.
272
00:31:48,173 --> 00:31:50,717
Но не и за нас, по дяволите!
273
00:31:51,010 --> 00:31:53,846
До 2 минути искам
пълна проверка на системата!
274
00:31:54,847 --> 00:31:57,516
Обявете тревога втора степен.
275
00:31:58,683 --> 00:32:00,728
Повикайте Гилдър,
Трилинг и Брейкър.
276
00:32:00,811 --> 00:32:02,896
Действайте бързо!
277
00:32:04,273 --> 00:32:07,817
Базата вече е изключена
от достъп до системата си.
278
00:32:08,026 --> 00:32:11,112
"Грейзър" е изцяло
под мой контрол.
279
00:32:15,784 --> 00:32:17,911
Да не си луд?!
280
00:32:18,787 --> 00:32:23,124
Какво правеше навън?
- Денят е хубав за разходка.
281
00:32:23,375 --> 00:32:25,501
Какво е това помещение?
- Багажното.
282
00:32:25,585 --> 00:32:27,588
Не влизай. Стреляха по мен.
283
00:32:27,671 --> 00:32:30,340
Да те убият ли искаш?
284
00:32:33,218 --> 00:32:36,304
Ела насам.
- Не мърдам оттук.
285
00:32:36,471 --> 00:32:39,266
Не ме карай да крещя. Идвай.
286
00:32:39,349 --> 00:32:41,559
Свърза ли се с инвеститорите?
287
00:32:41,643 --> 00:32:44,020
Клиентите
от Азия и Близкия Изток.
288
00:32:44,145 --> 00:32:46,773
Господа, как сме днес?
289
00:32:46,898 --> 00:32:49,692
Как е времето при вас?
Слънчево и пясъчно?
290
00:32:49,942 --> 00:32:52,570
Време е за демонстрация.
291
00:32:52,778 --> 00:32:55,907
Не вярвахте,
че сеизмичните явления...
292
00:32:56,115 --> 00:32:59,160
могат да се предизвикат
изкуствено.
293
00:32:59,327 --> 00:33:03,248
През следващите 10 минути
внимателно наблюдавайте Китай.
294
00:33:03,498 --> 00:33:05,959
Какъв е проблемът?
- Системата не ни допуска.
295
00:33:06,084 --> 00:33:08,628
Как тъй?! Системата сме ние!
296
00:33:08,836 --> 00:33:11,631
А Гилдър и Трилинг?
- Още ги търсим.
297
00:33:11,798 --> 00:33:14,050
И тях ли изгубихте?
298
00:33:14,175 --> 00:33:16,427
Сега вече ще се размирише:
299
00:33:16,677 --> 00:33:19,054
Завод за торове в Гуанг Зу.
300
00:33:19,179 --> 00:33:21,265
Завод за торове ли?
301
00:33:21,432 --> 00:33:25,018
Да, ще стъписам света,
като пръсна навред лайненца.
302
00:33:25,227 --> 00:33:29,148
Гуанг Зу е маскиран завод,
произвежда химическо оръжие.
303
00:33:29,565 --> 00:33:32,359
Ние го знаем.
Китайците знаят, че ние знаем.
304
00:33:32,443 --> 00:33:36,531
Но се преструваме, че не знаем,
а те уж не знаят, че знаем.
305
00:33:36,656 --> 00:33:39,408
Обаче всички знаят.
306
00:33:39,825 --> 00:33:43,287
Ще дръпна внезапната спирачка
и изчезвам.
307
00:33:44,371 --> 00:33:48,292
Иначе ще умра. Аз съм си носач.
А ти пък си готвач.
308
00:33:49,292 --> 00:33:51,628
Трябва да ми имаш доверие.
309
00:33:53,255 --> 00:33:56,258
Какви комуникационни
устройства имате?
310
00:33:56,634 --> 00:34:00,387
Радио в локомотива
и телефон в първа класа.
311
00:34:01,304 --> 00:34:05,142
Ще се опитам да се обадя
на властите, ти провери багажа...
312
00:34:05,934 --> 00:34:08,395
и гледай
да намериш някакво оръжие.
313
00:34:08,604 --> 00:34:11,315
Ако пипна куфар, ще ме уволнят.
314
00:34:11,481 --> 00:34:14,401
Повече ме тревожи
съдбата на ония хора...
315
00:34:14,693 --> 00:34:17,571
които ги държат заложници.
316
00:34:18,322 --> 00:34:20,782
Не искам те да пострадат.
317
00:34:26,413 --> 00:34:28,498
Внимавайте сега, г-н Пен.
318
00:34:29,624 --> 00:34:31,918
Пред това, което ще се случи...
319
00:34:32,335 --> 00:34:35,589
трагедията в Бопал ще изглежда
като невинно приключение.
320
00:34:36,131 --> 00:34:38,383
Ето го, появи се!
321
00:34:38,842 --> 00:34:41,219
Ето, няма страшно. Лека засечка.
322
00:34:41,303 --> 00:34:43,429
Фалшива тревога.
323
00:34:44,931 --> 00:34:47,183
Какво е това, по дяволите?!
324
00:34:47,392 --> 00:34:49,853
Говоря за отровен газ,
химически пожар
325
00:34:50,103 --> 00:34:53,022
и пълно опустошение
на радиус от 150 км.
326
00:34:53,106 --> 00:34:55,942
Хиляди хора ще умрат.
327
00:34:56,109 --> 00:34:58,277
Слушай и прави каквото казвам.
328
00:34:58,444 --> 00:35:01,781
Умееш да се покриваш
по-добре от всеки друг.
329
00:35:02,782 --> 00:35:05,243
Съблечи това бяло сако.
330
00:35:08,580 --> 00:35:11,040
Пипнеш ли ме пак, мъртъв си.
331
00:35:11,291 --> 00:35:13,376
Кодовете за прицел.
332
00:35:13,584 --> 00:35:17,004
Нищо не разбирам.
Има някаква повреда.
333
00:35:18,964 --> 00:35:21,592
Контролират го от другаде.
334
00:35:21,800 --> 00:35:24,344
Господи, целта е Китай!
335
00:35:24,720 --> 00:35:27,765
Не Китай! Там има ядрена мощ!
336
00:35:28,349 --> 00:35:30,559
Какво става?
337
00:35:40,986 --> 00:35:44,198
Мили Боже!
Сателитът е готов за атака!
338
00:35:44,448 --> 00:35:46,659
Някой да го изключи!
339
00:35:46,784 --> 00:35:48,785
Уволниха ме. Всичко ми отнеха.
340
00:35:48,869 --> 00:35:50,579
Всеки миг ще нанесе удар!
341
00:35:50,662 --> 00:35:52,665
Технологията не била основното.
342
00:35:52,748 --> 00:35:55,125
Изключете го! Унищожете го!
343
00:35:56,293 --> 00:35:58,337
Не реагира на командите ни.
344
00:35:58,420 --> 00:36:00,964
Щом го искат, ще си го получат!
345
00:36:18,106 --> 00:36:20,441
Шансът е
на страната на подготвения
346
00:36:20,608 --> 00:36:22,861
Дейн често казваше това.
347
00:36:23,611 --> 00:36:26,073
Обадете са на адмирал Бейтс
в Пентагона.
348
00:36:28,074 --> 00:36:31,453
Той е тук, в Колорадо,
на самолетните демонстрации.
349
00:36:31,953 --> 00:36:34,664
Веднага го доведете тук.
350
00:36:47,677 --> 00:36:52,182
Господа, както виждате
сателитът действа.
351
00:37:08,447 --> 00:37:11,200
Това е еднократно предложение.
352
00:37:11,492 --> 00:37:14,411
На 60 м под Пентагона
има малка дупчица...
353
00:37:14,620 --> 00:37:17,665
която ви предлагам
да направя дълбока и широка.
354
00:37:17,957 --> 00:37:21,126
Точно над нея
има укрепен ядрен реактор.
355
00:37:21,919 --> 00:37:24,463
Но не е чак тъй добре укрепен.
356
00:37:24,714 --> 00:37:27,424
Ще унищожим реактора
и Пентагона...
357
00:37:27,591 --> 00:37:30,594
а с помощта на Бог,
Аллах и на подходящ вятър...
358
00:37:31,137 --> 00:37:34,432
ще видим сметката на Вашингтон
и прилежащите райони.
359
00:37:45,442 --> 00:37:49,280
Хонорарът е
един милиард долара.
360
00:37:49,572 --> 00:37:52,324
Милиард долара?
361
00:37:54,034 --> 00:37:55,536
Задлъжнял съм на някои хора.
362
00:37:57,204 --> 00:38:00,207
Какво е това място?
- Започва се.
363
00:38:00,457 --> 00:38:03,001
Не е известно нито на мен,
нито на Конгреса.
364
00:38:03,210 --> 00:38:05,587
Какво става, по дяволите?!
365
00:38:06,505 --> 00:38:08,882
Не казвайте,
че е метеорологична станция.
366
00:38:09,174 --> 00:38:11,259
Покажи информация на монитора.
367
00:38:11,384 --> 00:38:14,888
Наскоро въведохме в орбита
оръжие с ядрен лъч.
368
00:38:14,971 --> 00:38:17,056
Говорете ми на английски.
369
00:38:17,307 --> 00:38:20,477
Ядреният лъч може
да предизвиква земетресения.
370
00:38:21,311 --> 00:38:23,772
Доколкото знам,
бяхме спрели програмата.
371
00:38:26,065 --> 00:38:29,485
ЦРУ я рефинансира.
- Брейкър, какво говориш?!
372
00:38:30,362 --> 00:38:32,989
И тая проклетия сега работи?
373
00:38:33,198 --> 00:38:35,992
Работи тъй ефективно,
че ако се прицелим...
374
00:38:36,075 --> 00:38:38,453
към земетръсните линии
на Лос Анжелес...
375
00:38:38,703 --> 00:38:42,373
Аризона за 15 секунди
ще се превърне в огромен плаж.
376
00:38:42,666 --> 00:38:44,959
Проблемът е, че сега
друг командва сателита...
377
00:38:45,084 --> 00:38:47,169
но не можем да го открием...
378
00:38:47,295 --> 00:38:49,421
тъй че не можем да го спрем.
379
00:38:51,466 --> 00:38:54,344
Господи!
Земетресението в Китай?!
380
00:38:54,552 --> 00:38:57,221
Можем да се освободим
от отговорност.
381
00:38:57,597 --> 00:38:59,640
Колко типично за ЦРУ.
382
00:38:59,724 --> 00:39:02,935
Знаете ли с кого имаме работа?
383
00:39:03,144 --> 00:39:07,231
Вероятно с Травис Дейн,
конструктора на системата.
384
00:39:07,439 --> 00:39:09,525
Наш човек?
- Вече не.
385
00:39:09,817 --> 00:39:12,945
Беше отстранен.
Скоро инсценира самоубийство.
386
00:39:13,111 --> 00:39:16,865
Истински гений. Може
да постигне всичко. Но е луд.
387
00:39:17,157 --> 00:39:19,535
Защо сте взели маниак?
388
00:39:20,745 --> 00:39:24,582
Защото нормалните
не конструират такива оръжия.
389
00:39:27,001 --> 00:39:29,628
Добре ще е да си вземем поука.
390
00:39:32,923 --> 00:39:35,300
Обявяваме тревога трета степен.
391
00:39:35,467 --> 00:39:38,512
На работа господа! Да
намерим сателита и онзи бандит!
392
00:40:13,713 --> 00:40:15,798
Няма мощност.
393
00:40:20,428 --> 00:40:23,515
Покривай се както само ти умееш.
394
00:40:41,115 --> 00:40:44,118
Един от клиентите
моли за лична услуга.
395
00:40:44,702 --> 00:40:46,871
Иска да взривиш самолет.
396
00:40:47,038 --> 00:40:50,291
Да не си въобразява.
Аз ще взривя Пентагона.
397
00:40:50,375 --> 00:40:52,710
Ако не го устройва, да се откаже.
398
00:40:52,793 --> 00:40:56,005
В самолета е бившата му жена.
399
00:40:59,676 --> 00:41:01,761
Адресирано до Адмирал Бейтс
400
00:41:02,011 --> 00:41:05,223
Иска да взривим самолет
със скорост 800 км/ч.
401
00:41:05,306 --> 00:41:08,434
с оръжие, предназначено
за подземни трусове?
402
00:41:08,851 --> 00:41:12,020
Обещава
да плати още 100 милиона.
403
00:41:14,357 --> 00:41:17,984
Нима? Какви са отличителните
данни на самолета?
404
00:41:18,777 --> 00:41:21,113
Сега ще ги изпрати.
405
00:41:22,489 --> 00:41:24,950
Добре, с жена му е свършено...
406
00:41:25,117 --> 00:41:27,494
щом парите
постъпят в сметката ни.
407
00:41:27,661 --> 00:41:31,206
"Грейзър"
ще е на позиция след 5 минути.
408
00:41:31,749 --> 00:41:34,209
Толкова му давам
да направи депозита.
409
00:41:37,170 --> 00:41:39,714
Бистро "Майл Хай"
410
00:41:40,591 --> 00:41:42,717
Номерът зает
411
00:41:49,182 --> 00:41:52,018
Парите са в Цюрих... ето сега!
412
00:41:52,185 --> 00:41:54,270
Добре. Действаме.
413
00:42:00,443 --> 00:42:02,570
"Грейзър" отново се появи.
414
00:42:03,154 --> 00:42:05,449
Ако не го премахнем, в беда сме.
415
00:42:05,573 --> 00:42:09,869
Изтребителят "Пегас С" е наблизо.
Носи 2 бомби на борда.
416
00:42:16,960 --> 00:42:19,588
Нали бяхте спрели
електричеството долу?
417
00:42:21,965 --> 00:42:25,427
Повторно избиране след 30 сек.
418
00:42:48,741 --> 00:42:51,285
"Пегас" е взел
на прицел "Грейзър".
419
00:42:51,744 --> 00:42:53,662
Огън.
420
00:43:03,506 --> 00:43:05,257
Ще успеем ли навреме?
421
00:43:05,424 --> 00:43:07,593
Толкова са бавни.
422
00:43:23,316 --> 00:43:26,903
Защо броенето продължава?
- Още сме във връзка.
423
00:43:34,119 --> 00:43:38,748
Земетресение във въздуха.
424
00:43:39,041 --> 00:43:42,419
Не съм виждал
нищо по-изумително.
425
00:43:45,172 --> 00:43:47,841
Какво взривихме тогава?
426
00:44:03,273 --> 00:44:06,777
След като не унищожихме
"Грейзър", какво ударихме?
427
00:44:14,117 --> 00:44:16,661
Виж какво стана с Хърб долу.
428
00:44:27,922 --> 00:44:30,925
Изчистихме шума
на влака от връзката.
429
00:44:31,134 --> 00:44:33,970
Време е да се обадим на базата.
430
00:44:35,054 --> 00:44:37,140
Откъде взе пистолета?
- Намери ли нещо?
431
00:44:37,264 --> 00:44:41,102
Въдица, щека за билярд, дрехи.
- За нищо не те бива.
432
00:44:41,268 --> 00:44:44,814
Пълен невежа си ти.
Това е 45-милиметров пистолет.
433
00:44:49,693 --> 00:44:52,613
Динамично напрежение,
лява ръка, дясна ръка...
434
00:44:52,780 --> 00:44:54,949
притискаш дланите. Ясно?
435
00:44:55,198 --> 00:44:57,827
Прикривай се
и където и да гледаш...
436
00:44:57,994 --> 00:45:01,163
винаги да е натам,
накъдето сочи пистолетът.
437
00:45:06,502 --> 00:45:09,505
Здравейте, приятелчета!
- Кой е пък този?
438
00:45:09,963 --> 00:45:12,091
Исусе Христе!
439
00:45:12,341 --> 00:45:16,178
Не съвсем, ген. Купър,
макар че възкръснах от мъртвите.
440
00:45:16,386 --> 00:45:18,930
Аз съм само Травис Дейн.
441
00:45:19,139 --> 00:45:22,100
Помните ли ме?
Оня, когото уволнихте.
442
00:45:22,267 --> 00:45:24,936
Обзалагам се, че сега се питате:
443
00:45:25,604 --> 00:45:28,356
"Какво взривихме, по дяволите?!"
444
00:45:28,523 --> 00:45:32,820
Отговорът е: най-добрият
разузнавателен спътник...
445
00:45:32,986 --> 00:45:36,574
на Националната служба
за сигурност.
446
00:45:36,823 --> 00:45:40,201
Сигурно ще се обадите
да ги питате за функциите му.
447
00:45:40,660 --> 00:45:44,039
Но тъй като
дори те не знаят къде е...
448
00:45:44,331 --> 00:45:46,875
не могат да ви помогнат.
449
00:45:47,042 --> 00:45:49,669
Засякохте ли го?
- Още малко ми трябва.
450
00:45:49,836 --> 00:45:52,756
Знаете откъде дойде
последното излъчване.
451
00:45:52,964 --> 00:45:57,052
Сигурно сте близо
до координатите на "Грейзър".
452
00:46:01,973 --> 00:46:04,434
Той е там някъде.
453
00:46:04,601 --> 00:46:07,145
Крие се сред 50
пътника-фантоми...
454
00:46:07,311 --> 00:46:10,523
създадени лично от мен за вас.
455
00:46:12,984 --> 00:46:15,820
Негодникът е духнал.
- Духнал ли?!
456
00:46:15,987 --> 00:46:17,655
Да, ела да видиш.
457
00:46:17,948 --> 00:46:21,450
Както демонстрацията ми доказа,
"Грейзър" работи отлично...
458
00:46:21,617 --> 00:46:23,953
и дава исканите резултати.
459
00:46:24,204 --> 00:46:32,170
За да ви убедя,
ще демонстрирам отново.
460
00:46:32,337 --> 00:46:34,171
След 45 минути...
461
00:46:34,380 --> 00:46:38,009
веднага щом "Грейзър"
е на позиция за изстрел...
462
00:46:38,217 --> 00:46:41,971
ще ударя Пентагона
с 98% от огневата мощ.
463
00:46:42,513 --> 00:46:45,141
Достатъчно,
за да взриви ядрения реактор...
464
00:46:45,432 --> 00:46:48,602
който отричате, че имате там.
465
00:46:49,061 --> 00:46:52,356
След ударната вълна
ще последва пълно опустошение.
466
00:46:53,941 --> 00:46:56,402
Сега ме чака работа.
467
00:46:59,405 --> 00:47:03,074
Искам да запомните едно.
468
00:47:03,241 --> 00:47:05,786
Бях по-умен от вас,
преди да работя там.
469
00:47:05,994 --> 00:47:08,873
По-умен бях,
когато работих за вас.
470
00:47:09,206 --> 00:47:11,751
Сега все тъй съм по-умен.
471
00:47:21,510 --> 00:47:24,554
Не е минал оттук.
Щяхме да го чуем.
472
00:47:25,138 --> 00:47:28,350
Какви са шансовете
да открием "Грейзър" навреме?
473
00:47:28,517 --> 00:47:31,186
Трябва да проверим над Париж.
474
00:47:32,688 --> 00:47:35,482
Пространството за покриване
е огромно...
475
00:47:35,608 --> 00:47:38,235
затова и се нарича "космос".
- Какво каза,синко?
476
00:47:39,319 --> 00:47:43,073
Казах само...
477
00:47:43,240 --> 00:47:45,366
затова и се нарича "космос"...
478
00:47:45,575 --> 00:47:48,119
защото е необятно.
479
00:47:49,371 --> 00:47:52,123
Благодаря. За в бъдеще мълчи.
480
00:47:54,334 --> 00:47:57,086
Къде отиваш?
- В предната част на влака.
481
00:47:57,420 --> 00:47:59,464
Ще потърся радиото.
482
00:47:59,714 --> 00:48:02,467
Крий се и гледай да не те убият.
483
00:48:03,885 --> 00:48:06,512
Отпускам предпазителя,
динамично напрежение...
484
00:48:06,763 --> 00:48:08,931
Прицелвам се... стрелям.
485
00:48:10,517 --> 00:48:12,977
Ще им видя сметката.
486
00:48:13,603 --> 00:48:16,147
Знаеш ли какво е това?
Флотски кръст.
487
00:48:16,314 --> 00:48:18,107
Дава се за храброст. На баща ми е.
488
00:48:18,190 --> 00:48:23,404
А чичо Кейси има два
и някои толкова тайни медали...
489
00:48:25,865 --> 00:48:28,159
че не може
да ги покаже на никого.
490
00:48:28,326 --> 00:48:31,412
Няма да позволи да пострадаме.
491
00:48:32,788 --> 00:48:35,166
Значи е герой.
492
00:49:12,160 --> 00:49:14,955
Има външно лице.
Претърсете влака.
493
00:49:15,122 --> 00:49:17,833
Прегледай навсякъде.
494
00:49:34,183 --> 00:49:36,184
Този локомотив не е в действие
495
00:49:36,268 --> 00:49:38,520
Работи локомотив едно
496
00:50:10,843 --> 00:50:13,013
Сигнален пистолет
497
00:50:27,902 --> 00:50:30,655
Намерихте ли човека?
- Не, още търсим.
498
00:50:31,363 --> 00:50:33,658
Отпред открихте ли някого?
499
00:50:35,200 --> 00:50:37,286
Проверяваме.
500
00:50:40,914 --> 00:50:42,792
Нищо.
501
00:50:43,500 --> 00:50:46,879
Тук няма никой.
- Навсякъде ли претърсихте?
502
00:50:46,962 --> 00:50:49,048
Провери на покрива.
503
00:51:10,652 --> 00:51:13,572
Горе е!
- Мръсникът е на покрива!
504
00:51:32,758 --> 00:51:34,551
Пен! Стреляме по него!
505
00:51:35,260 --> 00:51:37,345
Ще го пипнем!
506
00:53:12,606 --> 00:53:15,150
Улучих го. При първия вагон.
507
00:53:16,568 --> 00:53:18,653
Стоеше тук някъде.
508
00:53:19,571 --> 00:53:21,656
Точно тук.
509
00:53:34,169 --> 00:53:38,090
Видяхме кръвта му
между първия вагон и локомотива.
510
00:53:39,632 --> 00:53:43,803
Станал е на кайма.
Размазал се е по цялата линия.
511
00:53:47,307 --> 00:53:51,143
Пипнахме го.
Но гадината очисти шестима.
512
00:53:51,435 --> 00:53:53,896
Стой тук. Отивам отзад.
513
00:53:54,647 --> 00:53:56,732
Бъди внимателен.
514
00:54:10,288 --> 00:54:12,748
Каза, че тия мъже са добри.
515
00:54:12,957 --> 00:54:15,042
Кой беше той?
516
00:54:16,575 --> 00:54:18,660
Какво е правил долу?
517
00:54:18,869 --> 00:54:21,204
Той е фанатизиран наемник.
518
00:54:21,330 --> 00:54:25,000
Командваше лагер в Алабама.
Жестокостта го забавлява.
519
00:54:25,084 --> 00:54:27,169
Но това не е всичко.
520
00:54:27,336 --> 00:54:30,631
Поднови връзките си с Дейн
при "Пустинна буря".
521
00:54:30,714 --> 00:54:33,175
Снехме наблюдението,
когато Дейн уж умря.
522
00:54:34,510 --> 00:54:36,386
Знаем това.
523
00:54:36,595 --> 00:54:39,347
Връзката изглеждаше случайна.
524
00:54:39,514 --> 00:54:41,891
Аз ще ти разтълкувам това.
525
00:54:42,058 --> 00:54:45,896
Още един пример, когато ЦРУ
не си подготвя домашното.
526
00:54:46,021 --> 00:54:48,106
Моля?
527
00:54:48,774 --> 00:54:52,694
В последните години
Пен е развил мрежа от контакти.
528
00:54:52,778 --> 00:54:55,781
В Северна Корея
и главно в Близкия Изток.
529
00:54:55,989 --> 00:54:58,074
Догадката ми е следната:
530
00:54:58,158 --> 00:55:01,203
Ако е свързан с Дейн,
имат парите за операцията.
531
00:55:02,537 --> 00:55:05,665
Трябвало му е
електричество за телефона!
532
00:55:14,507 --> 00:55:16,593
Връзката осъществена
533
00:55:17,051 --> 00:55:20,012
Обади се на Фелипе
да дойде на работа утре.
534
00:55:21,806 --> 00:55:24,934
Не, той работи вчера.
Повикай Антоан.
535
00:55:26,143 --> 00:55:29,605
Прострелян си.
- Няма куршум вътре.
536
00:55:31,441 --> 00:55:34,902
Мислиш, че това е
да си прострелян? Съвсем не.
537
00:55:34,985 --> 00:55:38,405
Виж тук. Достъпът кодиран.
538
00:55:38,531 --> 00:55:41,325
С цифрите в рам ще се оправим.
539
00:55:41,492 --> 00:55:44,328
Вече сме в програмата.
Какво имаме тук?
540
00:55:45,329 --> 00:55:48,374
Телефонен указател,
готварски рецепти.
541
00:55:48,541 --> 00:55:51,460
Плодова салата с джинджифил.
542
00:55:52,711 --> 00:55:55,256
Апетитно.
543
00:55:58,384 --> 00:56:00,177
Къде се намираме?
544
00:56:00,261 --> 00:56:02,012
Някъде тук.
545
00:56:02,095 --> 00:56:04,765
След около 300 км
излизаме от планината.
546
00:56:04,848 --> 00:56:07,809
Още 4 часа без телефони?
- Точно така.
547
00:56:08,894 --> 00:56:10,979
"Тактиката на Райбак. "
548
00:56:11,438 --> 00:56:13,690
Райбак ли?
- Така пише тук.
549
00:56:13,899 --> 00:56:16,860
Гадният Кейси Райбак?
- Мили Боже!
550
00:56:17,069 --> 00:56:19,363
Кой е гадният Кейси Райбак?
551
00:56:19,821 --> 00:56:22,283
Бивш капитан на екип "тюлени"...
552
00:56:22,449 --> 00:56:24,743
експерт по борба с тероризма.
553
00:56:24,910 --> 00:56:27,746
Беше ми инструктор.
- Той е най-добрият.
554
00:56:27,830 --> 00:56:29,831
Мислех, че ти си най-добрият.
555
00:56:29,915 --> 00:56:34,003
Видяхте ли тялото на онзи?
- Не, само много кръв.
556
00:56:34,086 --> 00:56:36,171
Когато те прегази влак...
557
00:56:42,511 --> 00:56:45,848
Видя ли тялото?
- Предположих, че е мъртъв.
558
00:56:45,931 --> 00:56:49,183
Предположенията
водят до закучване.
559
00:56:50,393 --> 00:56:53,855
Всички да се заемат
с щателно претърсване.
560
00:56:54,022 --> 00:56:56,232
Вагон по вагон отвътре и отвън.
561
00:56:56,357 --> 00:56:59,277
И тръбите на климатика,
покрива, под вагоните...
562
00:56:59,444 --> 00:57:02,489
абсолютно всичко. Веднага!
563
00:57:20,465 --> 00:57:23,176
Мога да го направя. Мога.
564
00:57:24,719 --> 00:57:26,804
Мислиш, че е жив ли?
565
00:57:26,888 --> 00:57:29,348
Няма доказателство
за противното.
566
00:57:30,141 --> 00:57:33,311
Какво прави,
освен че избива хората ти?
567
00:57:33,394 --> 00:57:35,938
Провери дали пътува с някого.
568
00:57:39,025 --> 00:57:42,778
Каза, че наемниците ти
за по 1 милион ще са достатъчни.
569
00:57:42,903 --> 00:57:44,822
Така е.
570
00:57:45,323 --> 00:57:47,575
Хайде, прескочи тук.
571
00:57:56,959 --> 00:57:59,420
Води те експерт. Побързай.
572
00:57:59,795 --> 00:58:02,256
Не, тук ще си стоя.
573
00:58:25,654 --> 00:58:27,655
Плюс един.
574
00:58:28,323 --> 00:58:30,617
Приятелка или дете.
575
00:58:30,784 --> 00:58:32,578
Може да е жена му.
576
00:58:32,745 --> 00:58:35,038
Човек не нарича жена си
"плюс един".
577
00:58:35,163 --> 00:58:37,457
Маце ли ще търсиш?
578
00:58:38,375 --> 00:58:40,168
Някаква примамка.
579
00:58:44,756 --> 00:58:47,008
Какво пък е това?
580
00:58:47,175 --> 00:58:49,552
Това не е списък с доставки,
това е...
581
00:58:51,637 --> 00:58:53,765
Боже мой!
582
00:59:11,074 --> 00:59:13,326
Чия е тая кръв?!
583
00:59:28,424 --> 00:59:31,552
Иди в първа класа.
Прегледай бара долу.
584
00:59:34,639 --> 00:59:37,016
Какво ще правим сега?
585
00:59:40,227 --> 00:59:43,773
Какво ли? Ще направя бомба.
586
00:59:43,856 --> 00:59:46,150
Концентрирано кокосово масло
587
00:59:58,621 --> 01:00:00,624
Какво търси този?
588
01:00:00,707 --> 01:00:02,584
Мен.
589
01:00:06,171 --> 01:00:08,464
Това обядът ти ли беше?
590
01:00:09,090 --> 01:00:11,175
Какъв е планът ти?
591
01:00:11,300 --> 01:00:13,678
Ще изтъргуваме заложниците.
592
01:00:20,518 --> 01:00:24,063
Искам заповед за евакуация
на Президента и щаба му.
593
01:00:24,773 --> 01:00:26,858
И се опитайте да е без паника.
594
01:00:26,941 --> 01:00:29,318
Не виждам никакъв шанс за нас.
595
01:00:30,320 --> 01:00:32,446
Здравей, мила. Аз съм.
596
01:00:33,239 --> 01:00:37,284
Вземи Джейми
и заминете от Вашингтон веднага.
597
01:00:38,160 --> 01:00:40,245
Идете при майка ти.
598
01:00:42,832 --> 01:00:46,752
И не казвай нищо на никого.
599
01:01:09,692 --> 01:01:13,069
Името ви?
- Закс. Боби Закс.
600
01:01:15,573 --> 01:01:18,659
Няма ви в списъка.
- Аз съм служителка.
601
01:01:20,077 --> 01:01:22,162
Къде ви е униформата?
602
01:01:23,872 --> 01:01:27,000
Имам почивен ден.
Пътувам гратис.
603
01:01:37,260 --> 01:01:40,054
Кръст за храброст.
- Сълзотворен газ.
604
01:01:43,308 --> 01:01:46,311
Не. Спрей с черен пипер.
605
01:01:46,394 --> 01:01:48,397
Продава се на цивилни лица.
606
01:01:48,480 --> 01:01:52,400
Като свикнеш с него,
само ти прочиства синусите.
607
01:01:52,942 --> 01:01:55,236
Взимай я и да вървим.
608
01:02:05,497 --> 01:02:06,664
За какво ти е лека течност?
609
01:02:06,699 --> 01:02:07,832
Ще ми служи като детонатор.
610
01:02:24,932 --> 01:02:27,768
Влизай в асансьора, Боби.
611
01:02:28,018 --> 01:02:30,604
Трябва да пратя едно съобщение.
612
01:02:32,815 --> 01:02:36,069
Представете си пожар
от Ню Йорк до Чарлстън.
613
01:02:36,318 --> 01:02:38,654
Ние можем да го направим.
614
01:02:40,281 --> 01:02:42,616
Спукана ти е работата
615
01:03:02,887 --> 01:03:04,805
Загаси го.
616
01:03:07,391 --> 01:03:09,601
Един да се качи на покрива!
617
01:03:09,636 --> 01:03:11,687
Искам още двама долу.
618
01:03:12,312 --> 01:03:14,607
Минал е през тръбата на климатика.
619
01:03:14,774 --> 01:03:17,151
Компютърът не работи!
620
01:03:38,171 --> 01:03:40,131
Взех компакт-диска!
621
01:03:40,166 --> 01:03:42,091
Той е долу. Хванете го.
622
01:03:42,126 --> 01:03:43,969
Веднага.
623
01:03:51,351 --> 01:03:53,686
Взел е компакт-диска!
624
01:03:57,023 --> 01:04:00,693
На него бяха кодовете за прицел.
Без тях не мога!
625
01:04:09,994 --> 01:04:12,371
Не го убивайте. Взел е диска.
626
01:04:13,039 --> 01:04:14,874
Стой!
627
01:04:21,714 --> 01:04:23,799
Дай компакт-диска.
628
01:04:25,843 --> 01:04:27,929
Паднаха от влака.
629
01:04:28,221 --> 01:04:30,306
Спри влака.
630
01:04:51,619 --> 01:04:53,704
Върни назад.
631
01:05:15,642 --> 01:05:19,813
Без диска тоя влак е полезен
колкото 20 тона старо желязо.
632
01:05:31,450 --> 01:05:33,285
Спри тук.
633
01:05:41,084 --> 01:05:43,503
По-живо. Закачете въжето там.
634
01:05:46,548 --> 01:05:48,633
Чакай тук.
635
01:05:50,802 --> 01:05:54,973
Освобождавам предпазителя...
динамично напрежение... Убивам!
636
01:06:01,645 --> 01:06:03,732
Това е проклетият носач!
637
01:06:07,610 --> 01:06:09,696
Хванете го!
638
01:06:23,501 --> 01:06:25,586
Ах ти, малка гадинке!
639
01:06:25,711 --> 01:06:29,673
Има съучастник! Носач от влака.
Сега ще го хванем.
640
01:06:33,135 --> 01:06:36,055
Не убивайте носача.
Може дискът да е у него.
641
01:06:36,305 --> 01:06:38,474
Не го искам с куршум в тялото.
642
01:06:44,021 --> 01:06:46,107
Каква е работата с тоя носач?
643
01:06:54,615 --> 01:06:56,909
Здрасти!
- Дай диска.
644
01:06:58,451 --> 01:07:00,538
Падна долу.
645
01:07:09,088 --> 01:07:11,340
Под влака ли е той?
646
01:07:11,798 --> 01:07:13,925
Два вагона напред.
647
01:07:19,514 --> 01:07:21,725
Простаци, не разбирате от дума.
648
01:07:26,480 --> 01:07:28,356
Стой!
649
01:07:28,940 --> 01:07:31,109
Вдигни ръце горе!
650
01:07:31,276 --> 01:07:33,695
По-високо, че да ги виждам!
651
01:07:33,779 --> 01:07:35,947
Къде е компакт-дискът?
652
01:07:37,281 --> 01:07:40,451
Джобът ми е скъсан. Изпаднал е.
- Без глупости!
653
01:07:40,493 --> 01:07:42,954
Давай го или сега ще те очистя!
654
01:07:43,871 --> 01:07:46,332
Изпразни си джоба. Побързай!
655
01:07:47,083 --> 01:07:50,587
Добре де. Моля ти се.
Аз съм дете още.
656
01:07:50,920 --> 01:07:53,214
Нали ти обяснявам, че го изгубих.
657
01:07:53,249 --> 01:07:55,264
Изпадна някъде.
658
01:07:55,299 --> 01:07:57,385
А на теб ти е изпята песента!
659
01:08:02,515 --> 01:08:04,475
Носачът е ликвидиран.
660
01:08:13,234 --> 01:08:16,570
Шансът е
на страната на подготвения.
661
01:08:30,084 --> 01:08:32,962
Карай ни на запад.
С пълна скорост.
662
01:08:56,819 --> 01:08:59,738
Чичо ти не е тъй добър,
колкото го мислех.
663
01:09:08,122 --> 01:09:10,248
Продължавай със задачата.
664
01:09:30,351 --> 01:09:34,187
Нищо ценно не е изгубено.
Имам нужната информация.
665
01:09:34,813 --> 01:09:39,276
Хюстън, тук база Спокойствие.
До взрива остават 20 минути.
666
01:09:40,110 --> 01:09:42,321
От този миг времето тече.
667
01:09:44,406 --> 01:09:47,034
Мръсникът започна
да отброява минутите.
668
01:09:47,534 --> 01:09:51,704
Елиминирай орбитите, които
не позволяват прицел към Вашингтон
669
01:09:51,830 --> 01:09:54,958
до 20 минути.
Остана ни само един "Пегас".
670
01:09:56,376 --> 01:09:58,920
Не ни е нужен.
Открием ли сателита,
671
01:09:59,129 --> 01:10:02,341
ще използваме
саморазрушаващото устройство.
672
01:10:04,551 --> 01:10:07,470
Открийте го тогава. Действайте.
673
01:10:20,859 --> 01:10:24,403
Елиминирахме 22 възможности.
- Отлично.
674
01:10:24,438 --> 01:10:26,364
Станаха 23.
675
01:10:26,698 --> 01:10:29,117
Някакъв готвач ви търси.
- Готвач?!
676
01:10:29,242 --> 01:10:32,621
Имал секретно съобщение.
- Пусни го по уредбата.
677
01:10:39,460 --> 01:10:42,505
Там ли е главнокомандващият Бейтс?
678
01:10:42,964 --> 01:10:45,382
Говори адмирал Бейтс.
679
01:10:45,716 --> 01:10:48,427
Получих факс за вас.
Пише следното:
680
01:10:49,679 --> 01:10:53,808
"Адмирале,
група от около 20 въоръжени мъже
681
01:10:55,560 --> 01:10:58,855
завзе пътническия влак
Гранд Континентал,
682
01:10:59,063 --> 01:11:02,150
пътуващ от Денвър до Лос Анджелис.
683
01:11:02,400 --> 01:11:04,533
Носят със себе си оборудване
684
01:11:04,568 --> 01:11:07,613
за високочестотно
спътниково предаване. "
685
01:11:07,780 --> 01:11:10,241
Той е!
- "Явно са професионалисти. "
686
01:11:13,410 --> 01:11:15,913
Дай ми точното
разположение на влака.
687
01:11:16,080 --> 01:11:18,415
Кой изпраща съобщението?
- Кейси Райбак.
688
01:11:18,582 --> 01:11:21,126
Кейси Райбак е в този влак?
689
01:11:22,378 --> 01:11:25,923
Какво прави там?
- Не знам, но ще се оправи.
690
01:11:27,591 --> 01:11:29,885
Отива на почивка
с племенницата си.
691
01:11:36,016 --> 01:11:38,519
Кои са
най-близките бомбардировачи?
692
01:11:38,686 --> 01:11:40,896
"Стелт", от демонстрациите.
693
01:11:41,063 --> 01:11:44,774
Да тръгват.
- Във влака има 200 души!
694
01:11:44,941 --> 01:11:47,909
Във Вашингтон има над 3 млн. души.
695
01:11:47,944 --> 01:11:51,323
Освен ако Райбак не направи чудо
в следващите 18 минути,
696
01:11:51,358 --> 01:11:53,409
нямам никакъв избор.
697
01:11:53,867 --> 01:11:56,870
Пратете заповед
на бомбардировачите.
698
01:12:30,153 --> 01:12:32,239
Разочарован съм.
699
01:12:32,613 --> 01:12:35,741
Очаквах сблъсък с великия Кейси...
700
01:12:49,964 --> 01:12:52,049
Това си го биваше.
701
01:12:55,720 --> 01:12:57,805
Той ли те научи?
702
01:12:58,640 --> 01:13:00,725
Жалко...
703
01:13:02,643 --> 01:13:05,103
Би могла да станеш много добра.
704
01:13:07,064 --> 01:13:09,525
Тя е застраховката ни. Остави я.
705
01:13:10,401 --> 01:13:12,820
Райбак го няма вече, Дейн.
706
01:13:13,696 --> 01:13:16,115
Ти видя ли тялото?
707
01:13:17,032 --> 01:13:20,285
Предположенията водят до закучване.
708
01:13:20,535 --> 01:13:23,455
Няма значение,
тя и без това ще умре...
709
01:13:24,122 --> 01:13:26,792
Заедно с всички останали...
710
01:13:28,169 --> 01:13:31,338
Райбак може да е мъртъв,
може да е и жив,
711
01:13:31,921 --> 01:13:34,675
но не е във влака.
712
01:14:20,094 --> 01:14:23,514
Не биваше
да се връщам в този влак.
713
01:14:26,225 --> 01:14:28,519
Хвърли пистолета.
714
01:14:28,728 --> 01:14:30,563
Хвърли го.
715
01:14:38,696 --> 01:14:41,782
Никога не съм се смятал
за злобен човек,
716
01:14:41,908 --> 01:14:44,702
но ти си истинска хлебарка.
717
01:14:46,787 --> 01:14:49,873
А какво правим,
като видим хлебарка?
718
01:14:50,374 --> 01:14:52,668
Смачкваме я, нали така?
719
01:14:53,544 --> 01:14:56,046
Ясно ли ти е
какво говоря, пиколо?
720
01:14:57,381 --> 01:15:00,176
Аз съм носач, не пиколо.
721
01:15:01,426 --> 01:15:03,971
Добре, г-н Носач.
722
01:15:05,264 --> 01:15:07,558
Не ти липсва дързост.
723
01:15:07,724 --> 01:15:10,102
Затова ти давам избор.
724
01:15:11,562 --> 01:15:14,231
Искаш ли да видиш смъртта си
725
01:15:16,107 --> 01:15:18,402
или ще се обърнеш с гръб?
726
01:15:20,154 --> 01:15:21,995
Да кажем...
727
01:15:22,030 --> 01:15:24,116
Защо не вземеш да помогнеш?
728
01:15:35,711 --> 01:15:39,757
Ама и ти си един звяр...
Да вървим да трепем още.
729
01:15:51,101 --> 01:15:54,812
Поздравявам ви, господа.
Един милиард вече ни чака
730
01:15:54,979 --> 01:15:58,775
в земята на банките,
сиренето и часовниците с кукувички.
731
01:15:59,109 --> 01:16:01,694
Сега трябва само
да взривим Вашингтон.
732
01:16:03,280 --> 01:16:05,365
Значи това било пожарът.
733
01:16:05,448 --> 01:16:08,201
Ще ви приберат на следващата гара.
734
01:16:08,368 --> 01:16:11,037
Благодаря ви за участието.
735
01:16:14,165 --> 01:16:16,417
Това си е вярно донякъде.
736
01:16:19,045 --> 01:16:21,256
Вие пътувате в друго измерение,
737
01:16:21,505 --> 01:16:24,633
не на гледките и звуците,
а на ума.
738
01:16:24,842 --> 01:16:27,678
Напред има един семафор.
Следващата ви гара.
739
01:16:28,137 --> 01:16:30,848
Зоната
на комуникационно затъмнение.
740
01:16:38,564 --> 01:16:41,317
Кой казва,
че имам еднопосочно мислене?
741
01:16:51,160 --> 01:16:53,746
Градът не трябва да е отсам.
742
01:16:54,204 --> 01:16:56,624
Не сме на нужните релси.
743
01:16:57,000 --> 01:17:00,168
Минаваме от вътрешната,
не от външната му страна.
744
01:17:01,962 --> 01:17:03,881
Къде отиваме?
745
01:17:06,466 --> 01:17:09,386
Невада Петрол Експрес, 8 часа.
746
01:17:09,594 --> 01:17:12,764
Ще се сблъскаме.
Ако не направим нещо, ще умрем.
747
01:17:13,390 --> 01:17:15,642
Тоя влак е същинско чудовище.
748
01:17:15,851 --> 01:17:18,645
С шест локомотива,
дълъг е цял километър
749
01:17:18,770 --> 01:17:21,648
и кара 800000 галона газ.
750
01:17:21,857 --> 01:17:24,568
Нали няма да ги оставиш
да го направят?
751
01:17:24,776 --> 01:17:27,654
Няма.
Ще бръкна в торбата с фокусите.
752
01:17:28,447 --> 01:17:30,866
Трябва да спасим заложниците.
753
01:17:32,451 --> 01:17:35,204
Внимание,
опасност от сблъскване
754
01:17:35,329 --> 01:17:37,456
Това е Експрес Невада.
755
01:17:37,581 --> 01:17:39,666
Кара 800000 галона газ.
756
01:17:39,958 --> 01:17:42,397
Не може ли да се свържем с тях?
757
01:17:42,432 --> 01:17:44,802
Не и докато са в "тъмната зона".
758
01:17:44,837 --> 01:17:48,717
Кога ще се ударят?
Това ще реши ли проблема?
759
01:17:49,301 --> 01:17:51,803
За малко не съвпада с времето.
760
01:18:03,481 --> 01:18:06,192
Близо сме,
но останаха 5 възможности.
761
01:18:06,359 --> 01:18:08,819
Ще успеем ли навреме?
- Не, сър.
762
01:18:17,078 --> 01:18:20,290
Дай зелена светлина
на бомбардировачите.
763
01:18:26,545 --> 01:18:28,631
Господ да ни прости.
764
01:18:32,968 --> 01:18:35,846
Нещо приближава. Чужд сигнал.
765
01:18:36,305 --> 01:18:39,099
Самолети F-117.
766
01:18:39,225 --> 01:18:42,436
"Стелт".
- Открили са ни.
767
01:18:42,603 --> 01:18:45,231
Гадният Кейси Райбак.
- Взриви ги.
768
01:18:45,481 --> 01:18:48,004
Трябва да отместя
"Грейзър" от Вашингтон.
769
01:18:48,039 --> 01:18:50,527
Не мога да взема
самолетите на прицел.
770
01:18:51,070 --> 01:18:53,822
Готови са
да избият всички пътници.
771
01:19:14,259 --> 01:19:19,014
Турбулентността. "Грейзър" хваща
всичко, което се движи.
772
01:19:20,181 --> 01:19:22,643
Те движат въздуха, като летят.
773
01:19:22,768 --> 01:19:25,270
Така се откриват летящи обекти.
774
01:19:26,980 --> 01:19:29,607
Ето ви и вас.
775
01:19:32,026 --> 01:19:34,488
Мога да ги взема на прицел.
776
01:19:36,156 --> 01:19:39,576
По-бързо, госпожо.
Минаха две минути.
777
01:19:40,202 --> 01:19:42,579
Ние сме добрите, ясно ли е?
778
01:19:48,460 --> 01:19:50,795
Я чакай. Къде отиваш?
779
01:19:51,379 --> 01:19:53,513
Разделиха се.
- Това проблем ли е?
780
01:19:53,548 --> 01:19:56,426
Преди да отмине,
не мога да обърна към Вашингтон.
781
01:19:57,844 --> 01:20:00,138
Скъса ми се сутиенът.
782
01:20:04,518 --> 01:20:07,020
Направо да умреш за такива цици.
783
01:20:07,187 --> 01:20:09,647
Къде са заложниците?
- Горе.
784
01:20:14,694 --> 01:20:16,779
Ти ще си пръв.
785
01:20:16,821 --> 01:20:18,948
Кажи лека нощ, миличко.
786
01:20:25,372 --> 01:20:27,457
Готов си.
787
01:21:11,291 --> 01:21:13,710
Райбак атакува
вагоните със заложниците.
788
01:21:57,128 --> 01:21:59,506
Боже, колко съм добър!
789
01:22:07,972 --> 01:22:10,099
Свържи ме с Президента.
790
01:22:13,895 --> 01:22:15,771
Пен?
791
01:22:16,355 --> 01:22:19,692
Райбак?
- Нека чуя племенницата си.
792
01:22:25,239 --> 01:22:27,325
Ела си я вземи.
793
01:22:30,286 --> 01:22:32,830
Тоя Райбак! Ще се справиш ли?
794
01:22:33,081 --> 01:22:35,166
Обърка работата.
795
01:22:35,207 --> 01:22:37,751
Май е време
да се спасяваме поединично.
796
01:22:39,962 --> 01:22:42,339
Какво каза?
797
01:22:52,725 --> 01:22:55,853
Друг смята ли,
че съм объркал работата?
798
01:23:01,817 --> 01:23:04,194
Разделиха се!
799
01:23:11,368 --> 01:23:14,121
Какво правиш?
- Идвам да ти помагам.
800
01:23:14,246 --> 01:23:16,915
Ти си герой.
- Такъв съм си.
801
01:23:17,541 --> 01:23:19,626
Свободни сме!
802
01:23:25,632 --> 01:23:29,803
Щом ще помагаш,
качи се да командваш хеликоптера.
803
01:23:29,927 --> 01:23:33,348
Да изкача тая стълба?
- От опит глава не боли.
804
01:23:33,681 --> 01:23:35,975
А ти къде?
- При момичето.
805
01:23:36,225 --> 01:23:38,645
На позиция съм,
база Спокойствие.
806
01:23:38,853 --> 01:23:41,856
Тук база Спокойствие.
Задръж позицията според плана.
807
01:23:48,237 --> 01:23:52,492
Приятел, дай по-насам стълбата.
Влакът няма да дойде при нея.
808
01:23:54,702 --> 01:23:57,288
Така е по-добре.
809
01:24:03,002 --> 01:24:06,130
Тук Врабче.
Взех първия. Край.
810
01:24:06,422 --> 01:24:08,390
Кого си взел бе?
811
01:24:08,425 --> 01:24:10,510
Иди да се оправиш там.
812
01:24:41,581 --> 01:24:43,501
Какво става?
813
01:24:48,046 --> 01:24:50,340
Дай му да разбере, сладурче.
814
01:24:59,391 --> 01:25:02,352
Научихме го
това момче да лети.
815
01:25:02,769 --> 01:25:04,688
Да, и още как.
816
01:25:04,814 --> 01:25:07,149
Хеликоптерът ще стои тук.
817
01:25:07,358 --> 01:25:11,361
Иначе ще ти пръсна главата.
Ясно ли е, сладурче?
818
01:26:28,562 --> 01:26:31,773
Остави на мен
да се оправя с Райбак.
819
01:26:32,024 --> 01:26:34,484
Ти се занимавай
с боклучавите си машинки.
820
01:26:35,152 --> 01:26:37,196
Той е мой.
821
01:26:39,532 --> 01:26:42,243
Ще се срещна
лице в лице с него.
822
01:26:42,576 --> 01:26:47,205
Хайде, сателитчето ми. Трябваш ми,
за да скрием бебето горе,
823
01:26:47,372 --> 01:26:50,417
та да вдигне във въздуха
цял Вашингтон.
824
01:26:50,709 --> 01:26:52,878
Чака ме работа -
825
01:26:53,295 --> 01:26:56,840
да изтребя 8 млн. души
и да прибера 1 млрд. долара.
826
01:27:04,138 --> 01:27:06,809
Президентът и хората му
са евакуирани.
827
01:27:07,934 --> 01:27:11,480
Но милиони хора ще умрат,
ако не спрем сателита.
828
01:27:11,605 --> 01:27:13,732
Ще използваме "Пегас".
829
01:27:13,982 --> 01:27:15,859
Но, сър...
830
01:27:18,028 --> 01:27:20,530
Имаме още 8 вероятности...
831
01:27:22,907 --> 01:27:24,992
Избери една.
832
01:27:26,453 --> 01:27:28,538
Не се бави!
833
01:27:29,247 --> 01:27:31,332
Капа.
- Благодаря.
834
01:27:31,499 --> 01:27:34,085
Целта е Капа. Готови за изстрел.
835
01:27:39,716 --> 01:27:42,469
Никога от никого не съм се боял.
836
01:27:43,010 --> 01:27:45,388
Но твоят чичо ме плаши.
837
01:27:50,351 --> 01:27:52,436
И това ми харесва.
838
01:28:41,110 --> 01:28:44,405
Или аз и тя... или ти и аз.
839
01:29:05,467 --> 01:29:08,762
Дръж здраво,
ако искаш да останеш цяла.
840
01:29:54,390 --> 01:29:57,393
По дяволите, съсипа ми якето!
841
01:30:06,735 --> 01:30:08,570
Добро утро.
842
01:32:01,349 --> 01:32:03,810
В кухнята съм непобедим.
843
01:32:13,610 --> 01:32:16,655
Ще вървя.
Това вече не ми трябва.
844
01:32:16,863 --> 01:32:19,158
Имам тук всичко нужно.
845
01:32:19,325 --> 01:32:21,869
Фаталният експрес
пристига след минута.
846
01:32:21,904 --> 01:32:24,413
Изживей приятно
остатъка от живота си.
847
01:32:28,376 --> 01:32:30,753
Една крачка и пускам гранатата.
848
01:32:34,506 --> 01:32:36,383
Пусни я.
849
01:32:59,364 --> 01:33:01,532
"Пегас" не улучи.
850
01:33:01,825 --> 01:33:03,911
Не е бил Капа.
851
01:33:15,213 --> 01:33:18,383
Ако ме убиеш,
нищо няма да постигнеш.
852
01:33:18,550 --> 01:33:20,976
Сателитите-фантоми объркват базата.
853
01:33:21,011 --> 01:33:23,555
А ти няма да се справиш
с програмата ми.
854
01:33:23,590 --> 01:33:26,099
Искаш да кажеш,
че не мога да спра това?
855
01:33:26,266 --> 01:33:28,351
Няма начин.
856
01:33:37,276 --> 01:33:39,738
Контролът над "Грейзър"
възстановен
857
01:33:39,773 --> 01:33:41,864
За това не бях помислял.
858
01:33:42,157 --> 01:33:44,534
Делта е бил.
859
01:33:48,121 --> 01:33:50,206
На прицел е.
860
01:33:51,332 --> 01:33:53,417
Удари го!
861
01:33:56,295 --> 01:33:58,380
Чичо Кейси!
862
01:34:45,301 --> 01:34:47,679
Дръж стълбата
при опашката на влака
863
01:34:47,714 --> 01:34:50,057
и не помествай
хеликоптера оттук.
864
01:35:41,566 --> 01:35:44,777
Изобщо не се съмнявах в теб.
- Имаше такъв момент.
865
01:35:45,152 --> 01:35:47,572
Много мила сценка, обаче...
866
01:35:48,614 --> 01:35:51,116
Може ли вече
да си вървим у дома?
867
01:35:53,244 --> 01:35:56,955
Тук хеликоптер 505
Новембър-Майк. Денвър, обади се.
868
01:35:56,990 --> 01:35:59,875
Пристига съобщение.
Пускам го по уредбата.
869
01:36:00,000 --> 01:36:02,961
Говори Райбак.
Заложниците са спасени.