1
00:01:25,078 --> 00:01:28,945
Щ А Т С К И Ш Е Р И Ф И
2
00:01:41,846 --> 00:01:46,886
Шести вика базата.
Отговорете!
3
00:01:47,310 --> 00:01:51,441
Пусни поничката и отговори.
- 6-ти, говори базата.
4
00:01:51,609 --> 00:01:55,770
Кога се връщаш?
- След 15 минути.
5
00:01:57,361 --> 00:02:01,985
Защо изобщо слушаш
тоя идиот Хофман?
6
00:02:02,155 --> 00:02:05,823
Заради теб изгубихме
цял куп пари!
7
00:02:05,995 --> 00:02:08,281
Господи!
Мамка му!
8
00:02:43,529 --> 00:02:46,317
Дръж се, приятел. Идва помощ.
9
00:02:58,379 --> 00:03:01,167
Спокойно, всичко ще се оправи.
10
00:03:09,394 --> 00:03:13,259
Внимавайте,
лявата му ръка вероятно е счупена.
11
00:03:20,313 --> 00:03:23,070
Ела да видиш нещо.
12
00:03:31,078 --> 00:03:33,825
Беше залепен под таблото.
13
00:03:35,536 --> 00:03:37,996
Имал е пистолет.
14
00:04:00,189 --> 00:04:03,891
Да се върнем.
- Трябваше да я ударя.
15
00:04:04,566 --> 00:04:09,280
Беше истинска кучка!
- При това дебела.
16
00:04:23,548 --> 00:04:25,959
Тъпанар!
17
00:04:46,234 --> 00:04:48,393
Влизаме, момчета!
18
00:04:54,240 --> 00:04:57,447
Готови ли сте?
- Да.
19
00:04:57,622 --> 00:04:59,945
Ще почукаме на вратата.
20
00:05:01,413 --> 00:05:03,574
Давай, Бигс!
21
00:05:04,419 --> 00:05:08,167
Полиция!
- Не мърдайте!
22
00:05:08,673 --> 00:05:12,341
Отиваш обратно в затвора!
- Какво правите?
23
00:05:13,932 --> 00:05:17,879
Ръцете зад гърба!
- Пусни я, тъпак!
24
00:05:18,227 --> 00:05:20,894
Ще се наложи да ме убиете!
25
00:05:30,113 --> 00:05:32,785
Горе ръцете! До стената!
26
00:05:41,166 --> 00:05:43,543
Удари го!
27
00:05:47,837 --> 00:05:51,175
Ела насам!
- Бебето ми!
28
00:05:52,386 --> 00:05:54,922
Пусни ме! Искам си детето!
29
00:05:55,177 --> 00:05:58,681
Не мърдай! Къде тръгна?
- Бебето ми плаче.
30
00:05:58,851 --> 00:06:01,635
Само ще видя бебето.
31
00:06:02,310 --> 00:06:05,429
Дръпни се от креватчето!
- Ти нямаш ли сърце бе?
32
00:06:05,605 --> 00:06:07,681
Отдръпни се!
33
00:06:30,466 --> 00:06:33,037
Отлично се справи, младежо!
34
00:06:40,387 --> 00:06:44,768
Как искаш пилето, Майкъл,
нормално или препечено?
35
00:06:49,063 --> 00:06:51,641
Китките му са огромни!
36
00:06:53,781 --> 00:06:57,112
По дяволите, Майкъл!
- Щях да се справя.
37
00:06:57,281 --> 00:07:01,199
Искам ваксина против тетанус.
- Помогни ми за костюма, Козмо.
38
00:07:02,959 --> 00:07:05,196
Още 120.
39
00:07:05,415 --> 00:07:09,960
При тези данъци, здравеопазването
би трябвало да е безплатно.
40
00:07:10,212 --> 00:07:14,457
Съгласна съм,
но дължите още 18 долара.
41
00:07:21,094 --> 00:07:23,503
Мари!
42
00:07:26,102 --> 00:07:29,763
Марк, какво стана?
43
00:07:30,393 --> 00:07:34,725
Не е толкова зле, колкото изглежда.
Мога да си движа краката.
44
00:07:35,484 --> 00:07:38,106
Но вратът и ръката ти.
45
00:07:38,280 --> 00:07:42,573
Имам пластина от стара травма
и ми сложиха това за всеки случай.
46
00:07:42,785 --> 00:07:45,489
Карам си най-спокойно към базата
47
00:07:45,703 --> 00:07:49,121
и в следващия момент съм
с главата надолу в таксито.
48
00:07:49,293 --> 00:07:54,369
Голям късмет си имал.
- Нямаш представа колко голям.
49
00:07:54,837 --> 00:08:00,339
Благодаря ви за помощта.
- Съжалявам, но сте арестуван.
50
00:08:01,384 --> 00:08:03,595
Шегувате ли се?
51
00:08:03,890 --> 00:08:07,006
Не. Елате, ще изясним
всичко в участъка.
52
00:08:08,980 --> 00:08:13,024
Това е от мен, Козмо.
- Откога чакам, стиснато копеле!
53
00:08:13,192 --> 00:08:16,442
Но само едно!
- Тогава да е двойно.
54
00:08:16,654 --> 00:08:20,571
Никога вече не искам да виждам
Джерард облечен в жълти гащи.
55
00:08:20,743 --> 00:08:25,366
Дават ви по телевизията.
- Гледайте, дават ни!
56
00:08:26,873 --> 00:08:29,490
Увеличи го!
57
00:08:33,543 --> 00:08:37,289
Като те хвана за гърлото,
направо се напиках от страх.
58
00:08:37,379 --> 00:08:40,048
Аз също. После си сменях гащите.
59
00:08:41,466 --> 00:08:44,879
Вижте ме!
27 шева заради тия боклуци!
60
00:08:45,133 --> 00:08:47,293
27 шева, ама друг път!
61
00:08:47,595 --> 00:08:52,473
Конрой ще повдигнат обвинение
за незаконна употреба на сила.
62
00:08:52,686 --> 00:08:56,552
Обвиненията са насочени срещу
старши зам-шериф Самюел Джерард.
63
00:08:56,773 --> 00:08:59,148
Това не съм аз. Тоя е грозен.
64
00:08:59,405 --> 00:09:02,519
Хубав костюм! За нея мартини,
а за нас пари в брой.
65
00:09:02,695 --> 00:09:05,070
Да не е умрял някой?
66
00:09:05,910 --> 00:09:09,526
За Канал 2 предаде Стася Вила.
67
00:09:12,540 --> 00:09:15,576
Това бяха щатските шерифи!
68
00:09:15,998 --> 00:09:19,703
Дами и господа, моля аплодисменти
за щатските шерифи!
69
00:09:21,592 --> 00:09:24,125
Искаме реч!
70
00:09:28,056 --> 00:09:32,930
Ноа Нюман, Козмо Ренфро,
Савана Купър и Боби Бигс,
71
00:09:33,520 --> 00:09:39,063
вие сте най-некадърните служители,
с които съм работил.
72
00:09:39,234 --> 00:09:42,484
Но най-важното е,
че никой не пострада.
73
00:09:42,864 --> 00:09:47,071
И изпълнявахте заповедите ми.
Така че, засега няма да ви уволня.
74
00:09:47,240 --> 00:09:50,906
За всички по едно,
а за хлапето - мляко!
75
00:09:56,873 --> 00:10:02,080
Има проблем с разрешителното ви,
г- н Уорън.
76
00:10:04,253 --> 00:10:07,792
Обяснението е просто.
Това не съм аз.
77
00:10:08,263 --> 00:10:13,005
Досетих се. Знаете ли, че носенето
на оръжие е незаконно в Чикаго?
78
00:10:13,724 --> 00:10:18,968
Опитайте се да вдигнете кола
в 3 сутринта без пистолет!
79
00:10:19,147 --> 00:10:22,981
Били ли сте някога на кръстовището
на 42-ра и 1-ва улица в Ню Йорк?
80
00:10:23,153 --> 00:10:26,069
Никога.
- Никога ли?
81
00:10:27,864 --> 00:10:32,160
И не знаете нищо за двойното
убийство там миналия септември?
82
00:10:32,369 --> 00:10:34,656
Естествено, че не.
83
00:10:34,953 --> 00:10:39,203
Но като вкарахме отпечатъците ви
в компютъра, излезе това.
84
00:10:39,378 --> 00:10:44,087
Заповед за арест на Марк Робъртс.
Отпечатъците съвпадат.
85
00:10:44,800 --> 00:10:49,377
Глупости! Искам адвокат.
Не ме пипайте!
86
00:10:49,636 --> 00:10:53,389
Ще се видиш с адвоката си,
при делото за екстрадиране!
87
00:10:53,602 --> 00:10:55,678
Връщаме те в Ню Йорк!
88
00:10:55,938 --> 00:10:59,981
Никога не съм ходил в Ню Йорк
и не знам за никакво убийство!
89
00:11:00,148 --> 00:11:03,898
Изведете я оттук!
Да се обяснява в Ню Йорк.
90
00:11:04,111 --> 00:11:08,485
Правите голяма грешка!
- Разкарайте го оттук!
91
00:11:13,700 --> 00:11:16,820
Какво става с Марк Уорън?
- Не зная.
92
00:11:16,995 --> 00:11:20,243
Защо се бави толкова?
- Още не са приключили.
93
00:11:22,247 --> 00:11:24,374
Стойте!
94
00:11:24,544 --> 00:11:27,665
Всичко е наред.
- Но какво става?
95
00:11:27,883 --> 00:11:31,500
Бъркат ме с някой друг.
- Къде те водят?
96
00:11:31,718 --> 00:11:34,889
Спокойно, скъпа.
Всичко ще се оправи.
97
00:11:52,864 --> 00:11:55,489
Връщам се веднага.
98
00:11:56,287 --> 00:12:00,282
Каква приятна изненада!
- Катрин!
99
00:12:00,875 --> 00:12:05,668
Това е Стася Вила, а това е
началничката ми - шериф Уолш.
100
00:12:05,921 --> 00:12:10,882
Виждала съм ви по телевизията,
но на живо сте по-красива.
101
00:12:11,472 --> 00:12:13,678
Благодаря.
102
00:12:13,892 --> 00:12:16,557
Ще ви отнема Сам за минута.
103
00:12:17,893 --> 00:12:20,265
Ще те чакам на бара.
104
00:12:21,648 --> 00:12:25,724
Обичам мъжете, които не се плашат
от демонстративно хубави жени.
105
00:12:25,898 --> 00:12:28,058
Нещо лошо ли съм направил?
106
00:12:28,235 --> 00:12:32,479
Ударил си престъпник с белезници.
Може да ни осъди.
107
00:12:32,652 --> 00:12:36,652
Ухапа едно от моите момчета
и аз го фраснах. Какво толкова?
108
00:12:37,617 --> 00:12:40,530
27 шева и питаш "какво толкова"?!
109
00:12:40,743 --> 00:12:44,117
Той си просеше
някой да го цапардоса.
110
00:12:44,291 --> 00:12:48,333
От Вашингтон държат
за този арест да се разчуе.
111
00:12:48,503 --> 00:12:53,548
Лично ще ги придружиш до затвора
и ще дадеш интервю за вестниците.
112
00:12:53,717 --> 00:12:59,640
Ще направиш малък флирт
с общественото мнение,
113
00:12:59,809 --> 00:13:04,137
а после ще отидеш за риба,
или някъде другаде.
114
00:13:04,438 --> 00:13:08,306
Ще си вземеш отпуск
и му се наслаждаваш.
115
00:13:14,325 --> 00:13:16,893
Самолетът ти излита в полунощ.
116
00:13:26,917 --> 00:13:30,125
Движете се! По-бързо!
117
00:13:50,938 --> 00:13:54,307
Добре дошъл
при лошите момчета, Сам.
118
00:13:59,111 --> 00:14:02,484
Номер 72.
- Приет.
119
00:14:05,744 --> 00:14:09,244
Номер 84.
- Приет.
120
00:14:10,921 --> 00:14:14,749
Номер 36.
- Приет.
121
00:14:27,681 --> 00:14:30,009
Оставете багажа си там.
122
00:14:35,607 --> 00:14:39,738
Всяко нещо си има и хубава страна.
Ние винаги излитаме навреме.
123
00:14:47,333 --> 00:14:49,409
Затваряй!
124
00:14:53,294 --> 00:14:55,417
Заключвайте!
125
00:15:00,676 --> 00:15:03,383
Всичко е заключено.
126
00:15:05,223 --> 00:15:08,338
Полет 343 през Мемфис за Ню Йорк.
127
00:15:08,682 --> 00:15:12,632
Отскачаме до Мемфис, после
кацаме на "Ла гуардия" и готово.
128
00:15:24,865 --> 00:15:28,947
Загаси, късно е.
- Само две минути.
129
00:16:09,286 --> 00:16:13,616
Трябва да отида до тоалетната.
- След 20 мин. Кацаме.
130
00:16:13,749 --> 00:16:16,747
Не мога да стискам повече.
131
00:16:17,749 --> 00:16:21,667
Ако не отида веднага,
ще експлоадирам.
132
00:16:22,884 --> 00:16:25,121
Може ли?
133
00:16:25,506 --> 00:16:27,712
Нека отиде.
134
00:16:30,470 --> 00:16:33,172
Място 7-Ц.
135
00:16:45,948 --> 00:16:48,435
Хайде, тръгвай.
136
00:18:26,712 --> 00:18:31,293
Южни плодове със 6 букви?
- Банан.
137
00:18:31,720 --> 00:18:34,754
Банани.
- Моля?
138
00:18:34,846 --> 00:18:37,252
Множествено число.
139
00:18:39,518 --> 00:18:41,891
Вярно, банани.
140
00:19:19,637 --> 00:19:23,968
Какво беше това?
- Губим налягане! Пусни маските!
141
00:19:25,812 --> 00:19:28,351
Губим височина!
142
00:19:41,996 --> 00:19:44,451
Отказаха двигатели 2 и 3.
143
00:19:44,624 --> 00:19:49,084
Индианаполис, тук полет 343.
Имаме аварийна ситуация.
144
00:19:49,253 --> 00:19:51,745
Молим за помощ!
145
00:19:54,715 --> 00:19:57,503
Падаме под 24000 фута!
146
00:20:03,266 --> 00:20:07,134
13000.
- Овладях го.
147
00:20:07,480 --> 00:20:09,552
11000.
148
00:20:18,029 --> 00:20:22,490
Летим на 10000 фута.
Какво стана, по дяволите?
149
00:20:22,658 --> 00:20:26,106
Двигатели 2 и 3 не работят.
Хидравликата също.
150
00:20:26,325 --> 00:20:30,030
Виж има ли летище,
до което можем да стигнем.
151
00:20:30,251 --> 00:20:33,617
Наблизо няма нищо.
- На 20 мили оттук има път.
152
00:20:33,793 --> 00:20:37,494
Значи кацаме там.
Индианаполис, тук 343.
153
00:20:43,471 --> 00:20:48,347
Летим без 2 двигателя и губим
височина. Ще се приземим аварийно.
154
00:20:48,518 --> 00:20:50,725
Съобщи на пътниците.
155
00:20:51,271 --> 00:20:56,856
Кацаме аварийно. Затегнете коланите
и седнете с глава между краката.
156
00:20:57,108 --> 00:20:59,480
Не вдигайте главите си!
157
00:21:08,164 --> 00:21:10,657
3000 фута.
158
00:21:11,833 --> 00:21:16,001
Още 2000.
- Виждам пътя.
159
00:21:17,343 --> 00:21:19,795
Пуснете колесника.
160
00:21:31,477 --> 00:21:33,767
1000 фута.
161
00:21:34,896 --> 00:21:37,266
500.
162
00:21:38,525 --> 00:21:41,146
100 фута. Имайте готовност.
163
00:22:13,643 --> 00:22:15,930
Само това не!
164
00:22:16,853 --> 00:22:20,307
Господи!
- Майко мила!
165
00:23:00,272 --> 00:23:03,269
Пътят свършва!
166
00:23:51,369 --> 00:23:53,825
Свалете го! В безсъзнание е!
167
00:23:54,582 --> 00:23:56,819
Ето там!
168
00:24:17,516 --> 00:24:19,670
Извадете оръжията!
169
00:24:20,766 --> 00:24:23,344
Ще трябва да поплуваме.
170
00:24:28,901 --> 00:24:31,476
Освободих ги.
171
00:24:34,700 --> 00:24:37,570
Моята не се отвори.
172
00:24:48,172 --> 00:24:50,294
Дай ключовете!
173
00:24:52,675 --> 00:24:55,347
По-бързо!
174
00:25:01,396 --> 00:25:03,803
Няма да скоча във водата.
175
00:25:10,782 --> 00:25:13,898
Бързаш ли за някъде?
- Не.
176
00:25:14,075 --> 00:25:17,490
Тогава дръж фенера,
за да измъкна другия.
177
00:25:17,661 --> 00:25:20,283
И без номера, ако ти се живее.
178
00:25:29,001 --> 00:25:32,169
Тръгвай!
- Не мога да плувам.
179
00:25:38,509 --> 00:25:40,635
Излизай!
180
00:25:44,142 --> 00:25:46,468
По-бързо!
181
00:25:52,150 --> 00:25:54,902
Потъваме! Остави останалите!
182
00:25:55,490 --> 00:25:58,446
Трябва да се махаме!
183
00:26:44,454 --> 00:26:47,203
Дръж си главата горе!
184
00:26:49,415 --> 00:26:51,953
Поеми въздух!
185
00:27:10,771 --> 00:27:13,727
Стой мирен, ако ти се живее.
186
00:28:45,111 --> 00:28:48,366
Открили са двамата,
паднали от самолета.
187
00:28:48,534 --> 00:28:52,663
Онзи китаец, Лин, паднал
през покрива на някакъв дядка.
188
00:28:52,913 --> 00:28:56,616
Приличал на миш-маш.
- Разбрах.
189
00:28:57,671 --> 00:29:02,417
Имаме 1 липсващ затворник.
Марк Робъртс - място 10-Д.
190
00:29:02,636 --> 00:29:07,793
Явно реката го е отнесла.
- Не, на свобода е.
191
00:29:07,929 --> 00:29:11,928
Щом не сме намерили тялото му,
значи е избягал.
192
00:29:13,934 --> 00:29:16,257
Имаме беглец.
193
00:29:16,436 --> 00:29:19,937
По всичко личи,
че имаме избягал затворник.
194
00:29:20,108 --> 00:29:23,188
Името му е Робъртс, Марк Дж.
195
00:29:24,569 --> 00:29:28,400
Някой има ли карта?
- Аз имам.
196
00:29:29,737 --> 00:29:32,276
Благодаря, Ърл.
197
00:29:40,917 --> 00:29:45,460
Искам да блокирате пътищата
в радиус от...
198
00:29:47,467 --> 00:29:50,589
10- 12 мили.
- 20.
199
00:29:51,808 --> 00:29:54,261
Има голяма преднина.
200
00:29:55,518 --> 00:29:58,886
20 мили звучи добре.
201
00:29:59,814 --> 00:30:04,189
Искам да осигурите...
- Периметъра.
202
00:30:05,154 --> 00:30:07,442
Ей тоя кръг.
203
00:30:07,615 --> 00:30:10,069
Започваме някъде около...
204
00:30:13,287 --> 00:30:15,694
Ти какво ще кажеш?
205
00:30:17,539 --> 00:30:23,747
Обявявам периметър за издирване
от Брукпорт до Маунд Сити.
206
00:30:24,463 --> 00:30:29,092
Всеки мост над река Охайо
между Голконда, Метрополис и Кайро,
207
00:30:29,262 --> 00:30:31,502
трябва да бъде затворен.
208
00:30:31,677 --> 00:30:35,213
На юг от Александър и Пулсаки,
трябва да претърсите
209
00:30:35,389 --> 00:30:40,762
всяка къща, хотел, болница
и черен път за г-н Марк Робъртс.
210
00:30:40,936 --> 00:30:44,603
Нека местната телевизия
показва снимката му.
211
00:30:44,775 --> 00:30:48,981
Считайте беглеца за много опасен
и действайте внимателно.
212
00:30:53,450 --> 00:30:57,494
Намерих затворническа обувка.
- Добре. Продължавайте.
213
00:31:00,248 --> 00:31:02,953
Намерихме къде е излязал на брега.
214
00:31:21,768 --> 00:31:26,593
Господи!
- Снощи явно не е било за летене.
215
00:31:26,771 --> 00:31:30,192
Сам сигурно има 9 живота.
- Ето го.
216
00:31:30,780 --> 00:31:34,610
Изглежда цял.
- Как си, Сами?
217
00:31:34,825 --> 00:31:37,363
Дали имат диетична кухня тук?
218
00:31:37,662 --> 00:31:40,786
Какви ги дрънкаш?
- И аз съм гладен.
219
00:31:40,960 --> 00:31:44,121
Как може да сте гладни
в такъв момент?
220
00:31:44,251 --> 00:31:48,249
Чудя се дали имат
кисел сос за барбекю?
221
00:31:48,423 --> 00:31:52,465
От оня за пържените картофки.
Много го обичат в Англия.
222
00:31:53,968 --> 00:31:57,301
Добре ли си, шефе?
- Не. Донесохте ли ми дрехи?
223
00:31:58,554 --> 00:32:03,513
Ето ги. Готини са, нали?
- Знаех си.
224
00:32:03,809 --> 00:32:07,424
Казах ти, че няма да ги хареса.
- Подариха ми същите за Коледа.
225
00:32:12,528 --> 00:32:17,437
Искам 9 долара да си купя фланелка.
- Дължиш ми 85 за тези дрехи.
226
00:32:17,573 --> 00:32:20,943
Имам само 1.
- Ето.
227
00:32:23,497 --> 00:32:27,878
Полицията намери една обувка
близо до Хилърман.
228
00:32:27,963 --> 00:32:32,172
Вие какво открихте?
- Нищо. Все едно няма такъв човек.
229
00:32:32,339 --> 00:32:35,460
Кой плаща храната?
- Яж, безплатна е.
230
00:32:35,635 --> 00:32:37,921
В Чикаго се е казвал Марк Уорън.
231
00:32:38,052 --> 00:32:41,224
Марк Робъртс съществува
само като снимка и отпечатъци.
232
00:32:41,394 --> 00:32:45,389
Това е той.
- Донесе ли ми пистолета?
233
00:32:47,231 --> 00:32:49,390
Сладур, а?
234
00:33:09,332 --> 00:33:13,286
Къде да намеря Сам Джерард?
- Ето ме.
235
00:33:17,549 --> 00:33:21,844
Бъртрам Лам - директор на Службата
за дипломатическа сигурност.
236
00:33:22,012 --> 00:33:24,961
Това е специален агент
Франк Бароус.
237
00:33:25,093 --> 00:33:28,800
Какво има?
- Марк Робъртс.
238
00:33:28,979 --> 00:33:33,056
Какво знаете за него?
- Извършил е двойно убийство.
239
00:33:36,735 --> 00:33:41,527
Убитите не са цивилни,
а мои агенти.
240
00:33:41,697 --> 00:33:45,782
Робъртс ги уби хладнокръвно
в сградата на ООН.
241
00:33:45,957 --> 00:33:51,195
Това го няма в досието му.
- Информацията е секретна.
242
00:33:51,378 --> 00:33:54,825
Защо ги е убил?
- Не знаем.
243
00:33:55,003 --> 00:33:59,052
Намерихме само отпечатъците му.
Търсим го от 6 месеца.
244
00:33:59,219 --> 00:34:03,796
Значи ще работим за вас?
- Нямах това предвид.
245
00:34:04,055 --> 00:34:06,214
Имате сериозна репутация.
246
00:34:06,433 --> 00:34:10,726
Продължавайте да преследвате
Робъртс, но го хванете бързо.
247
00:34:10,895 --> 00:34:13,271
Ние и без това сме бързи.
248
00:34:13,444 --> 00:34:17,026
Искаме да знаем всяка ваша стъпка.
- Ще ви държим в течение.
249
00:34:17,195 --> 00:34:22,783
Ще прикрепим човек към вас за това.
Специален агент Джон Ройс.
250
00:34:24,828 --> 00:34:29,534
Не се обиждайте, но работим
по-бързо, когато не ни помагат.
251
00:34:29,706 --> 00:34:32,954
Не се обиждам,
защото нямате избор.
252
00:34:33,082 --> 00:34:37,210
Съгласувал съм го с шериф Уолш.
Ройс е от най-добрите ми хора.
253
00:34:37,377 --> 00:34:41,074
Ще ви бъде полезен.
Желая ви късмет.
254
00:34:48,888 --> 00:34:53,219
Ако това ви успокоява, и аз не.
- Не ме успокоява.
255
00:34:54,479 --> 00:34:58,309
Свали си очилата,
за да видя лицето ти.
256
00:35:01,195 --> 00:35:05,939
Защо те прикрепиха към нас?
- Убитите ми бяха приятели.
257
00:35:06,364 --> 00:35:10,576
Арестувал ли си някога беглец?
- Не, но скоро ще го сторя.
258
00:35:10,747 --> 00:35:14,824
Имаш ли пистолет?
- Да, и то голям. А ти?
259
00:35:16,336 --> 00:35:18,662
Недей да се бъзикаш с мен!
260
00:35:22,509 --> 00:35:25,545
Втори пистолет?
- Нямам.
261
00:35:25,720 --> 00:35:28,838
Намери си.
Ще го вадиш, само когато кажа.
262
00:35:29,096 --> 00:35:32,220
Разкарай тоя лъскав боклук
и си вземи един Глок.
263
00:35:32,397 --> 00:35:35,677
Тръгваме! Нещо не ми е весело,
а знаете какъв ставам тогава.
264
00:35:35,771 --> 00:35:39,520
Знаем.
- Ти намери шефа на полицията.
265
00:35:39,608 --> 00:35:43,354
Купър, ти проучи онзи китаец.
266
00:35:43,694 --> 00:35:48,027
Козмо, ти ориентирай местния шериф,
защото въобще не е в час.
267
00:35:48,201 --> 00:35:51,532
Готово.
- Ти ела с мен.
268
00:35:52,868 --> 00:35:55,193
Хареса те.
269
00:36:06,966 --> 00:36:09,042
Марта?
270
00:36:09,510 --> 00:36:11,966
Карай!
271
00:36:19,733 --> 00:36:24,106
Кога ще мога да видя самолета?
- Щом го качим на сала.
272
00:36:26,404 --> 00:36:28,813
Проучих китаеца.
273
00:36:28,989 --> 00:36:33,617
Казва се Винсент Лин. Връщал се е
в затвора след обжалване.
274
00:36:33,830 --> 00:36:37,822
Убиец от китайската мафия
с доживотна присъда.
275
00:36:38,037 --> 00:36:42,335
Открили това в кофа за боклук
зад една пералня в Метрополис.
276
00:36:43,089 --> 00:36:46,005
Момчето има нови дрехи.
277
00:36:46,507 --> 00:36:49,630
Къде е Метрополис?
- Питай Супермен.
278
00:36:49,807 --> 00:36:52,215
Млъквай, Бигс!
279
00:36:52,392 --> 00:36:56,932
Преместете границата 20 мили на юг.
Може вече да е в Кентъки.
280
00:36:57,103 --> 00:37:01,643
Според статистиката ще тръгне
към Сейнт Луис, който е на север.
281
00:37:01,854 --> 00:37:07,194
Този не се вписва в статистиката.
Поне засега.
282
00:37:43,773 --> 00:37:47,058
Късметлия си, Сам.
Колко души загинаха?
283
00:37:47,273 --> 00:37:49,515
Осем.
284
00:38:08,718 --> 00:38:11,206
Носиш ли фотоапарат?
285
00:38:16,933 --> 00:38:19,385
Изгаси фенерчето.
286
00:38:21,226 --> 00:38:23,349
Какво е това?
287
00:38:32,027 --> 00:38:34,479
Определено не е химикалка.
288
00:38:34,944 --> 00:38:39,160
На затворниците не се полагат
пистолети-химикалки, нали?
289
00:38:39,327 --> 00:38:43,739
Не, само на шпионите от филмите.
- Виждал съм и по телевизията.
290
00:38:43,913 --> 00:38:47,994
Като в "Джеймс Бонд".
- Супер шпионско.
291
00:38:49,006 --> 00:38:51,125
Пратете го в лабораторията.
292
00:38:51,297 --> 00:38:55,593
Пистолетът е "Стингър",
ХL-17, корейски, 22-ри калибър.
293
00:38:55,720 --> 00:38:58,257
Намери го с фенерчето.
294
00:38:59,430 --> 00:39:02,100
Какво правиш?
295
00:39:06,477 --> 00:39:08,767
Това е личният ми телефон.
296
00:39:08,941 --> 00:39:12,560
Арестувам те за
възпрепятстване на разследването.
297
00:39:12,775 --> 00:39:15,981
Всичко е законно.
- Но аз те арестувам.
298
00:39:16,157 --> 00:39:19,277
Този човек луд ли е?
- Не, но е тръгнал натам.
299
00:39:19,451 --> 00:39:23,032
Шефовете ми ще побеснеят.
- Аз съм ти шеф. Сядай и мълчи!
300
00:39:23,205 --> 00:39:26,958
Не крий информация от нас!
Много се ядосва.
301
00:39:27,505 --> 00:39:33,255
Свалете ми веднага белезниците.
- Свали си ги сам.
302
00:39:40,930 --> 00:39:43,007
Какво правиш бе?
303
00:39:57,030 --> 00:40:00,895
Какво следва? Прескочи кобила?
- Много добре.
304
00:40:01,114 --> 00:40:04,864
Сръчен е.
- Счупи ми очилата.
305
00:40:05,036 --> 00:40:09,412
Не бях виждала такова нещо?
- Аз съм виждал.
306
00:40:24,052 --> 00:40:29,050
Да не получиш инфаркт, Ърл.
И преди си лъгал ченгетата.
307
00:40:51,501 --> 00:40:54,070
Какъв е проблемът?
308
00:40:54,250 --> 00:40:58,713
Търсим избягал затворник.
- Така ли? Лоша работа.
309
00:40:58,882 --> 00:41:02,712
Виждали ли сте го?
- Никога не съм го виждал.
310
00:41:02,883 --> 00:41:08,553
А вие, госпожо?
- Аз също не съм.
311
00:41:13,644 --> 00:41:15,804
Благодаря ви за помощта.
312
00:41:25,530 --> 00:41:27,772
Карай!
313
00:41:35,917 --> 00:41:38,455
Избутай го!
314
00:41:52,518 --> 00:41:54,762
Добре ли си, Честър?
315
00:42:00,820 --> 00:42:02,897
Добре караш.
316
00:42:06,488 --> 00:42:10,238
Един камион пробил блокадата
преди 15 мин.
317
00:42:10,329 --> 00:42:14,868
Движел се е на юг.
- Тръгваме!
318
00:42:15,037 --> 00:42:17,365
Както казах, на юг.
319
00:42:17,500 --> 00:42:22,244
Ще ни трябват лодки,
влязъл е в блатото. Мразя блата!
320
00:42:22,420 --> 00:42:26,667
Лестър, тук е шериф Ренфо.
Ще ни трябват лодки.
321
00:42:26,841 --> 00:42:30,586
Лодки като за блато.
Точно така!
322
00:42:48,615 --> 00:42:53,572
Взе ми револвера
заедно с кутия патрони.
323
00:42:53,869 --> 00:42:56,241
Взел е револвера на шофьора.
324
00:42:56,413 --> 00:42:59,532
С колко патрона?
- 6 в барабана и кутия с 12.
325
00:42:59,664 --> 00:43:03,618
Няма значение. При толкова
отровни змии, до довечера е мъртъв.
326
00:43:04,631 --> 00:43:08,710
Лодката, която е откраднал,
няма мотор. Няма да стигне далеч.
327
00:43:08,887 --> 00:43:13,181
Мразя лодки и буболечки.
Сам, откраднал е лодка.
328
00:43:17,519 --> 00:43:21,897
Внимание! Ще се разделим
и ще претърсим блатото.
329
00:43:22,065 --> 00:43:26,192
С всеки човек ще има и полицай.
Кой познава най-добре района?
330
00:43:27,613 --> 00:43:31,144
А кой от вас е най-злобното
и гадно копеле?
331
00:43:33,993 --> 00:43:36,069
Ти ще дойдеш с мен.
332
00:44:14,324 --> 00:44:17,442
Бързо ли ще се върнете?
- Проверяваме 3-ти канал.
333
00:44:17,576 --> 00:44:20,070
Сам!
- Прието.
334
00:44:23,459 --> 00:44:27,755
Видите ли го, давате сигнал
по радиото и седите в лодката.
335
00:44:28,214 --> 00:44:31,418
Довечера трябва да ходя
на родителска среща.
336
00:44:31,552 --> 00:44:34,505
Срещата ще изчака,
докато го хванем.
337
00:44:34,637 --> 00:44:37,725
Внимавай!
- Винаги внимавам.
338
00:46:07,349 --> 00:46:11,186
Виждам го.
- Пусни сигнална ракета.
339
00:46:12,733 --> 00:46:17,107
Тръгвам след него.
- Не мърдай! Изчакай ни!
340
00:46:31,749 --> 00:46:35,040
Ракета!
- Натам!
341
00:46:47,933 --> 00:46:50,604
Спри до брега и мини оттатък.
342
00:46:51,063 --> 00:46:53,978
Внимавай! Той е луд и въоръжен.
343
00:46:55,356 --> 00:46:58,894
Ето го.
- По-бързо!
344
00:47:51,831 --> 00:47:55,164
Дай си пистолета! Тръгвай!
345
00:47:55,874 --> 00:47:59,212
По-живо!
- И сега какво?
346
00:47:59,382 --> 00:48:01,671
Ще потанцуваме.
347
00:48:01,839 --> 00:48:03,998
Хвърли пистолета!
348
00:48:04,216 --> 00:48:07,669
Денят беше дълъг,
нека свърши добре.
349
00:48:08,306 --> 00:48:13,012
За мен или за теб?
- Ако оживеем, всички печелим.
350
00:48:13,184 --> 00:48:18,556
Мислиш ли, че ще ме оставят жив,
ако се предам? А самолета?
351
00:48:18,858 --> 00:48:21,349
Огледай се! Обграден си.
352
00:48:25,196 --> 00:48:29,150
Всичко свърши.
Да си вървим.
353
00:48:36,334 --> 00:48:38,825
Не. Ти си отивай!
354
00:48:43,422 --> 00:48:45,665
По-бързо!
355
00:49:02,234 --> 00:49:04,473
Джерард е ранен.
356
00:49:10,743 --> 00:49:13,113
Ето го!
357
00:50:03,627 --> 00:50:06,874
Как е?
- Ще се оправи.
358
00:50:20,810 --> 00:50:23,975
Как се чувстваш,
като почти убит?
359
00:50:24,102 --> 00:50:28,018
Ако искаше да ме убие,
щеше да стреля в главата ми.
360
00:50:29,569 --> 00:50:34,648
Може просто да не е улучил.
- Такъв човек не пропуска.
361
00:50:37,786 --> 00:50:41,784
Може би някой друг
трябва да го хване.
362
00:50:42,248 --> 00:50:45,199
Мислиш, че не съм способен?
- Способен си.
363
00:50:45,374 --> 00:50:48,495
Тогава ме остави
да си върша работата.
364
00:50:51,050 --> 00:50:56,128
Не ме издънвай, Сам.
Ако се провалиш, кълна се...
365
00:50:56,306 --> 00:50:58,713
Зная.
366
00:51:01,267 --> 00:51:04,771
Обичам те, Сам.
- Зная.
367
00:51:05,525 --> 00:51:09,391
Но не мисли,
че няма да те уволня.
368
00:51:24,620 --> 00:51:28,786
Бигс, ти и Купър оставате тук.
Ние се връщаме в Чикаго.
369
00:51:29,003 --> 00:51:32,832
Ще разберем кой е сложил пистолет
в самолета и кой е Марк Робъртс.
370
00:51:33,044 --> 00:51:36,831
Карай към летището.
Къде са значката и пистолета ми?
371
00:51:43,432 --> 00:51:48,559
Сбърках. Обикновено работя сам.
- Добре че стреля по мен.
372
00:51:48,855 --> 00:51:52,691
Ако беше застрелял някой от
хората ми, ти нямаше да си жив,
373
00:51:52,864 --> 00:51:58,199
а аз щях да съм в затвора
за убийството ти. Извадихме късмет.
374
00:51:58,783 --> 00:52:02,651
Нали не влагаме чувства в работата?
- Не влагаме.
375
00:52:03,869 --> 00:52:05,954
Аз влагам.
376
00:52:14,716 --> 00:52:17,420
Момент, моля.
Кафене "Старбъкс".
377
00:52:19,678 --> 00:52:23,132
Мари, един клиент
иска да говори с теб.
378
00:52:29,439 --> 00:52:32,808
Можеш ли да говориш?
- Почакай малко.
379
00:52:34,027 --> 00:52:38,651
Добре ли си? Видях катастрофата.
- Нищо ми няма.
380
00:52:39,823 --> 00:52:43,106
Казват, че си престъпник,
и че си убил двама души.
381
00:52:43,283 --> 00:52:45,856
Лъжат. Чуй ме!
382
00:52:49,995 --> 00:52:53,031
Къде си?
- Не мога да ти кажа.
383
00:52:53,208 --> 00:52:59,378
Не съм ти разказал всичко
за себе си, но не съм престъпник.
384
00:52:59,797 --> 00:53:03,714
Нали ми вярваш?
- Искам да ти вярвам.
385
00:53:03,932 --> 00:53:07,927
Но съм объркана и изплашена.
- Изслушай ме, Мари.
386
00:53:08,100 --> 00:53:11,388
Преди аз работех
за правителството.
387
00:53:11,606 --> 00:53:14,723
При една задача
попаднах на засада.
388
00:53:14,900 --> 00:53:17,935
Убих 2 души при самозащита.
389
00:53:18,238 --> 00:53:22,066
Аз не съм виновен, Мари.
Трябва да ми повярваш.
390
00:53:22,238 --> 00:53:25,194
Никога не бих те излъгал.
- Какво смяташ да правиш?
391
00:53:25,326 --> 00:53:28,574
Искам да изчистя
петното от името си.
392
00:53:28,702 --> 00:53:32,786
Мислех, че мога да се скрия,
но явно не мога.
393
00:53:33,627 --> 00:53:36,746
Ще се видим ли някога?
- Стига глупости!
394
00:53:38,130 --> 00:53:40,375
Разбира се, че ще се видим.
395
00:53:42,097 --> 00:53:47,931
Съжалявам, че те забърквам,
но на никой друг нямам доверие.
396
00:53:48,892 --> 00:53:53,468
Мога ли да разчитам на теб?
- Разбира се. Обичам те.
397
00:53:54,394 --> 00:53:56,687
Трябва да ми помогнеш.
398
00:54:05,573 --> 00:54:09,732
Хенри, намери ли
досието на Робъртс?
399
00:54:09,865 --> 00:54:14,782
Една жена е платила в брой
сметката му в болницата.
400
00:54:14,959 --> 00:54:17,245
Открий я.
401
00:54:19,419 --> 00:54:21,665
В сградата на ООН има камери.
402
00:54:21,842 --> 00:54:26,216
Искам записа от деня на убийствата.
- Не можем да ги вземем.
403
00:54:26,343 --> 00:54:32,181
Не ми обяснявай, а вземи касетите.
- Добре.
404
00:54:32,516 --> 00:54:37,345
Жилището на Робъртс е чисто.
Съседите почти не го познават.
405
00:54:37,522 --> 00:54:40,889
Върви веднага да провериш
къде е работил.
406
00:54:43,028 --> 00:54:47,939
Какво става с "химикалката"?
- Проверихме всички служители,
407
00:54:48,117 --> 00:54:51,950
които може да са я оставили,
освен един - Кевин Питърс.
408
00:54:52,121 --> 00:54:55,038
Бил е в болнични.
- Открий го!
409
00:54:55,206 --> 00:54:58,875
Провери семействата и близките
на всички служители,
410
00:54:59,172 --> 00:55:02,584
техните банкови сметки
и медицински картони!
411
00:55:02,757 --> 00:55:05,927
Притискай ги, докато някой пропее.
- Това правя.
412
00:55:29,572 --> 00:55:33,273
Като те видях да влизаш,
направо ми просветна.
413
00:55:33,450 --> 00:55:38,197
Трябва да съм голям праведник,
щом те виждам жив и здрав.
414
00:55:38,415 --> 00:55:40,906
Дължа го на теб, сержант.
415
00:55:41,085 --> 00:55:44,619
Голяма награда давали
за главата ти.
416
00:55:44,757 --> 00:55:48,294
Жив или мъртъв?
- По-скоро мъртъв.
417
00:55:48,429 --> 00:55:52,636
В самолета се опитаха да ме убият.
За малко да успеят.
418
00:55:54,766 --> 00:55:58,711
Изкушаваш ли се?
- Ако наистина си предател.
419
00:55:58,893 --> 00:56:04,267
Това са глупости! Натопиха ме!
- Кой?
420
00:56:04,399 --> 00:56:09,777
Това искам да открия.
Явно е някой от службата.
421
00:56:09,950 --> 00:56:15,787
Получих обичайните инструкции,
а се озовах в някакъв кошмар.
422
00:56:16,666 --> 00:56:19,453
Реших, че мога да изчезна.
423
00:56:19,959 --> 00:56:24,087
Как съм се заблуждавал!
- Какво ще правиш?
424
00:56:25,422 --> 00:56:31,376
Ще потърся китаеца от гаража,
за да разбера кой ме е натопил.
425
00:56:32,304 --> 00:56:35,256
След това ще търся реабилитация.
- Как?
426
00:56:35,428 --> 00:56:38,050
Имам някои идеи. Донесе ли нещата?
427
00:56:45,061 --> 00:56:47,270
Не се подслушва.
428
00:56:53,572 --> 00:56:55,695
Къде е ключът?
429
00:57:06,461 --> 00:57:10,410
Вземи си всичко.
Не искам да се връщаш.
430
00:57:10,590 --> 00:57:14,253
Ти не ми вярваш.
- Помогнах ти с каквото мога.
431
00:57:14,425 --> 00:57:17,132
Останалото ще следя по СNN.
432
00:57:19,436 --> 00:57:21,555
Успех!
433
00:57:38,243 --> 00:57:40,451
Извади късмет.
434
00:57:40,747 --> 00:57:44,367
Бабата ритна камбаната онзи ден.
435
00:57:49,297 --> 00:57:52,049
Мога да изнеса мебелите.
436
00:58:02,012 --> 00:58:04,685
Всичко е идеално.
437
00:58:25,957 --> 00:58:29,077
Ние сме в Харисбърг.
Някакъв твърди,
438
00:58:29,252 --> 00:58:32,701
че нашият беглец го нападнал
край Едивил, Кентъки.
439
00:58:32,880 --> 00:58:36,252
Вързал го и го наврял в багажника.
- Колко е стоял?
440
00:58:36,427 --> 00:58:40,920
Колко стоя вътре?
- 6 часа.
441
00:58:41,348 --> 00:58:45,300
Какво да правим?
Два дни не сме спали.
442
00:58:45,477 --> 00:58:47,883
Ще си отспите другия месец.
443
00:58:48,896 --> 00:58:53,064
Засекли са нашия беглец
в Пенсилвания.
444
00:58:55,032 --> 00:58:59,572
В Харисбърг? Явно върви на север.
Вече трябва да ме слушаш.
445
00:58:59,741 --> 00:59:04,200
А защо този жесток убиец
оставя живи очевидците?
446
00:59:07,457 --> 00:59:11,451
Тръгваме!
Открили са гаджето му.
447
00:59:12,459 --> 00:59:16,245
Нюман!
Къде е тоя човек?
448
00:59:24,597 --> 00:59:26,885
Мари Бино?
449
00:59:27,640 --> 00:59:31,140
Шерифска служба.
- Какво има?
450
00:59:31,311 --> 00:59:34,845
Имаме няколко въпроса към вас.
Може ли да влезем?
451
00:59:36,482 --> 00:59:38,563
Момент.
452
00:59:41,743 --> 00:59:43,815
Благодаря.
453
00:59:50,204 --> 00:59:54,205
Какво искате?
- Познавате ли този човек?
454
00:59:55,422 --> 00:59:58,169
За пръв път го виждам.
455
00:59:58,884 --> 01:00:02,299
Извинете.
- Наистина ли?
456
01:00:02,346 --> 01:00:06,922
Сигурна ли сте?
- Да, съжалявам.
457
01:00:07,640 --> 01:00:14,558
Това е болничната сметка на Марк
Уорън. Подписът ваш ли е?
458
01:00:14,732 --> 01:00:19,858
Можем да направим експертиза.
- Законно ли пребивавате тук?
459
01:00:20,031 --> 01:00:24,322
Знаете ли колко дават за съучастие?
- От 5 до 10 години.
460
01:00:24,491 --> 01:00:27,993
След това ви изгонват от страната.
- Защо ме заплашвате?
461
01:00:28,204 --> 01:00:31,902
Дори да го познавам,
това не е престъпление.
462
01:00:32,122 --> 01:00:35,408
Но Марк Робъртс е престъпник.
463
01:00:35,585 --> 01:00:38,285
Това е агент Сам Хармън.
464
01:00:38,459 --> 01:00:43,089
Приятелят ви го е убил!
Сам беше мой приятел.
465
01:00:43,843 --> 01:00:47,507
Както и Нийл Казински,
който имаше 3 деца!
466
01:00:47,679 --> 01:00:50,884
Престанете! Нищо не знам.
467
01:00:51,477 --> 01:00:55,518
Не съм го чувала,
нито съм го виждала.
468
01:00:55,856 --> 01:00:58,145
Значи го познавате?
469
01:00:58,401 --> 01:01:02,097
Излъгахте ни.
- А това е подсъдно.
470
01:01:03,904 --> 01:01:08,064
Стига толкова.
Съжалявам, че ви притеснихме.
471
01:01:08,280 --> 01:01:12,864
Ако ви потрябваме,
звъннете на този телефон.
472
01:01:14,667 --> 01:01:18,499
Вие ли сте рисували това?
Прекрасно е.
473
01:01:18,670 --> 01:01:22,455
Имате талант.
Харесва ми червеното самолетче.
474
01:01:22,675 --> 01:01:26,292
Който ви е правил тази снимка,
е добър фотограф.
475
01:01:26,385 --> 01:01:31,297
Кой ви е казал, че е мъж?
- Личи си. Изглеждате щастлива.
476
01:01:33,435 --> 01:01:37,849
Приключихме ли?
Трябва да отивам на работа.
477
01:01:38,023 --> 01:01:40,143
Да вървим, момчета.
478
01:01:40,897 --> 01:01:43,854
Грешите за Марк.
- Защо?
479
01:01:44,030 --> 01:01:47,643
Той не е човек,
който би направил такова нещо.
480
01:01:47,821 --> 01:01:51,869
Той е хладнокръвен убиец
и ще убие отново.
481
01:01:52,035 --> 01:01:56,989
Ще направи всичко да се измъкне.
- Добре че вече не се виждате.
482
01:02:05,921 --> 01:02:09,047
Добра работа, момчета.
483
01:02:09,222 --> 01:02:13,846
Искам да следите г-ца Бино
и да подслушвате телефона й.
484
01:02:14,017 --> 01:02:18,645
Няма да й се обади.
- Ще се обади, бас държа.
485
01:02:22,441 --> 01:02:26,566
Явно онзи, болният, Кевин Питърс
е оставил пистолета.
486
01:02:26,735 --> 01:02:31,564
Два дни преди катастрофата
сестра му внася 20000 в банката.
487
01:02:31,743 --> 01:02:37,163
Къде е?
- На фитнес. Бързо е оздравял.
488
01:02:37,624 --> 01:02:42,083
Ройс, с Нюман ми донесете записите
от камерите на ООН.
489
01:02:57,724 --> 01:03:01,726
Не съм тренирал от месеци.
Така съм се отпуснал.
490
01:03:01,899 --> 01:03:04,763
Остаряваш и даваш фира.
491
01:03:09,069 --> 01:03:11,642
Залата на живите мъртъвци.
492
01:03:13,362 --> 01:03:16,117
Шерифска служба.
493
01:03:18,412 --> 01:03:21,660
Този идвал ли е тук?
494
01:03:22,707 --> 01:03:25,792
Прилича на един, който е в банята.
495
01:03:26,215 --> 01:03:28,749
Отивам да проверя.
496
01:03:45,854 --> 01:03:48,695
Кевин Питърс!
497
01:04:01,917 --> 01:04:04,493
Мъртъв е! Бързо!
498
01:04:12,760 --> 01:04:17,502
Този, когото изтървахме,
е пробутал оръжието в самолета!
499
01:04:17,637 --> 01:04:22,594
Не разбирам каква е връзката
между китаеца и беглеца.
500
01:04:22,765 --> 01:04:26,681
Дайте ми шерифската служба.
Имаме убийство.
501
01:04:34,195 --> 01:04:37,646
Къде е кафето?
- Мобифона на шефката й звъни.
502
01:04:37,906 --> 01:04:40,398
Карла, засечи разговора.
503
01:04:46,833 --> 01:04:50,591
Полицията ме откри. Беше ужасно.
- Знаех, че ще стане така.
504
01:04:50,627 --> 01:04:53,292
Добре ли си?
- Да.
505
01:04:53,465 --> 01:04:57,712
Ако следваш плана,
всичко ще свърши скоро.
506
01:04:57,886 --> 01:05:01,004
Ще бъдем отново заедно.
507
01:05:01,180 --> 01:05:03,470
Извади ми снимка.
508
01:05:03,557 --> 01:05:06,232
В теб ли е ключът от сейфа?
- Да.
509
01:05:06,397 --> 01:05:09,512
Документите са в куфарчето.
Можеш ли да ги донесеш утре?
510
01:05:09,688 --> 01:05:13,189
Разбира се.
- Обичам те, скъпа.
511
01:05:13,318 --> 01:05:16,236
Зная. И аз те обичам.
512
01:05:17,029 --> 01:05:19,651
Трябва да затварям.
513
01:05:29,546 --> 01:05:32,957
Какво гледаме?
- Запис от убийствата.
514
01:05:33,128 --> 01:05:36,795
5 камери.
Синхронизирах ги дигитално.
515
01:05:37,051 --> 01:05:42,338
Робъртс се е обадил
на гаджето си някъде отдалеч.
516
01:05:42,595 --> 01:05:46,760
Ще засечем мястото.
- Отлично.
517
01:05:47,392 --> 01:05:51,174
Пуснете ги.
- Започваме.
518
01:05:52,313 --> 01:05:54,888
Кой е този?
519
01:05:55,192 --> 01:05:59,436
Казински - колегата ми,
който беше убит.
520
01:05:59,612 --> 01:06:04,074
Ето и един непознат.
Това сигурно е г-н Робъртс.
521
01:06:14,793 --> 01:06:18,788
Спри записа
и го изкарай на голям екран.
522
01:06:19,337 --> 01:06:21,877
Увеличи.
523
01:06:28,100 --> 01:06:32,180
Бинго!
- Това е китаецът от фитнеса.
524
01:06:32,355 --> 01:06:35,603
Коляча. Извади снимка.
525
01:06:35,939 --> 01:06:38,694
Продължавай.
526
01:06:40,074 --> 01:06:44,196
Коляча и непознатия
ще си разменят чантите.
527
01:06:44,364 --> 01:06:48,695
Какво ли има в чантите?
Сигурно не е мръсно пране.
528
01:06:51,162 --> 01:06:55,458
Твоите хора ги нападат.
- Не знам нищо за това.
529
01:06:55,753 --> 01:06:59,165
Дай 6-и екран. Кой е това?
530
01:06:59,420 --> 01:07:03,086
Дай го на големия екран
и го увеличи.
531
01:07:06,840 --> 01:07:09,548
Върни го.
532
01:07:09,764 --> 01:07:12,470
Малко напред.
533
01:07:12,809 --> 01:07:15,558
Това е агент Хармън.
534
01:07:28,824 --> 01:07:33,320
Лам каза, че било убийство,
а на мен ми мяза на самозащита.
535
01:07:33,454 --> 01:07:38,411
Какво става?
- Не знам, но май Лам ни е излъгал.
536
01:07:52,473 --> 01:07:54,929
Спри!
537
01:07:55,269 --> 01:07:58,391
Увеличи го!
Дай в близък план куфарчето.
538
01:08:02,401 --> 01:08:06,233
Откъде са решили,
че нашият човек ги е убил?
539
01:08:06,405 --> 01:08:11,528
Открили са негови отпечатъци.
- Увеличи.
540
01:08:13,203 --> 01:08:17,611
Да не са ги снели от ръкавици,
намерени в кофа за смет?
541
01:08:22,294 --> 01:08:24,864
Разпечатайте го.
542
01:08:28,675 --> 01:08:30,998
Отиваме в Ню Йорк.
543
01:08:36,640 --> 01:08:40,968
Какво е това?
И какво има в Ню Йорк?
544
01:08:41,603 --> 01:08:44,358
Една гадина.
545
01:10:49,276 --> 01:10:52,356
Аз ще говоря, Сам.
546
01:10:55,194 --> 01:10:59,189
Не ставайте, Лам.
Така сте по-лесна мишена.
547
01:10:59,361 --> 01:11:04,444
Не ми ли водите беглеца?
- Не и след като ни изпързаляхте.
548
01:11:04,581 --> 01:11:09,536
Какво имате предвид?
- Подхвърлените от вас отпечатъци.
549
01:11:11,627 --> 01:11:14,204
Да ви го илюстрирам ли?
550
01:11:16,756 --> 01:11:19,133
Извинете ме.
551
01:11:26,060 --> 01:11:29,476
Откъде са?
- От камерите в гаража.
552
01:11:29,646 --> 01:11:34,227
Това е секретен материал!
- Ти знаеш ли нещо?
553
01:11:34,403 --> 01:11:37,934
Ще проверя случая.
- Вие сте имали тези отпечатъци,
554
01:11:38,153 --> 01:11:44,324
защото човекът е работил за вас.
Не е ли така?
555
01:11:44,454 --> 01:11:49,034
Или ни отговорете,
или вземам самолета за Вашингтон.
556
01:11:51,713 --> 01:11:57,381
Марк Робъртс всъщност е
Марк Шеридан - бивш командос,
557
01:11:57,593 --> 01:12:00,463
спец по диверсиите в ЦРУ,
558
01:12:00,637 --> 01:12:07,221
който до миналата година беше
наш изпълнител на мръсни поръчки.
559
01:12:07,393 --> 01:12:11,137
Ако станеше провал,
сам си носеше последствията.
560
01:12:11,226 --> 01:12:14,314
Но явно се е поддал на изкушението.
561
01:12:14,523 --> 01:12:18,731
Това е от същия запис.
Кой е този?
562
01:12:19,525 --> 01:12:24,354
Шиан Чен, културно аташе на КНР
към ООН.
563
01:12:24,574 --> 01:12:27,111
Всъщност, китайски шпионин.
564
01:12:27,286 --> 01:12:32,659
От 2 години знаем, че някой
продава държавни тайни на Китай.
565
01:12:32,832 --> 01:12:38,175
Чен му е бил свръзката.
- Чен ни заведе до Шеридан.
566
01:12:38,342 --> 01:12:44,627
Нашите агенти трябваше да засекат
срещата на двамата в гаража.
567
01:12:45,139 --> 01:12:50,593
Но Шеридан беше по-печен от нас.
- От всички нас.
568
01:12:52,438 --> 01:12:55,391
Защо скрихте това от нас?
569
01:12:56,020 --> 01:13:03,485
Защото смятахме, че ще го хванете
бързо и ще решим въпроса без шум.
570
01:13:07,010 --> 01:13:11,719
Той изпусна Шеридан
и замалко сам да загине!
571
01:13:12,808 --> 01:13:16,262
Не беше редно
да укриваме информация,
572
01:13:16,354 --> 01:13:22,105
но Шеридан е убиец.
Той е на свобода и е опасен!
573
01:13:22,734 --> 01:13:27,107
Не го ли заловим, няма да знаем
каква информация е изтекла.
574
01:13:28,445 --> 01:13:33,404
Сега вече сте информирани.
Какво смятате да правите?
575
01:13:34,531 --> 01:13:36,984
Да го хванем.
576
01:13:48,133 --> 01:13:51,299
Пипнах те, мръснико!
577
01:13:57,019 --> 01:14:00,219
Искам наблюдение
над китайското консулство.
578
01:14:00,395 --> 01:14:05,141
Тук вече уреждат въпроса.
- Бързи са за държавни чиновници.
579
01:14:05,275 --> 01:14:07,598
Черен сак!
580
01:14:07,774 --> 01:14:10,352
Останах само с дрехите на гърба си!
581
01:14:10,572 --> 01:14:16,409
Закъсняхте с 3 часа.
- И ние се радваме да те видим.
582
01:14:16,997 --> 01:14:20,780
Защо не загубихте багажа
на другите?
583
01:14:20,999 --> 01:14:24,285
Чия е манджата?
- Моя, яж.
584
01:14:24,754 --> 01:14:28,799
Козмо, нещо си тъжен.
Да не ти липсвах?
585
01:14:29,050 --> 01:14:32,917
Не. Липсва ми сакото "Армани",
ризите, връзките, всичко!
586
01:14:33,054 --> 01:14:35,545
Вече намразих тоя град.
587
01:15:00,577 --> 01:15:06,418
Сам, на летището сме.
Мари взе куфарче от един сейф.
588
01:15:06,587 --> 01:15:09,916
Купи си билет.
- За Ню Йорк.
589
01:15:10,086 --> 01:15:14,171
Обаждането е било от Манхатън,
ъгъла на Трето авеню и 42-а улица.
590
01:15:14,345 --> 01:15:17,178
Скачай на самолета с нея.
591
01:15:17,345 --> 01:15:20,680
Трето авеню и 42-а! На работа!
592
01:15:20,851 --> 01:15:24,513
Марк Шеридан ни е под носа.
Размърдайте се!
593
01:15:24,686 --> 01:15:29,515
Беглецът се крие в района
междУ42-а и 46-а улица.
594
01:15:29,693 --> 01:15:32,315
Преровете всичко!
595
01:16:05,894 --> 01:16:09,643
Виждали ли сте този човек?
- Не.
596
01:16:09,814 --> 01:16:12,217
Може да е дегизиран.
597
01:16:14,401 --> 01:16:16,860
Дайте да погледна отново.
598
01:16:17,862 --> 01:16:21,694
Един, който прилича на този
нае тук апартамент скоро.
599
01:16:21,867 --> 01:16:25,700
Сигурен ли сте?
- Нали ви казвам.
600
01:16:25,872 --> 01:16:29,538
Дайте ми външна линия.
- Какво става?
601
01:16:30,922 --> 01:16:33,291
Открих го.
602
01:16:38,512 --> 01:16:40,634
Не мърдай!
603
01:16:46,811 --> 01:16:48,888
Измъкнал се е.
604
01:16:49,061 --> 01:16:51,472
Пробната е отзад.
605
01:17:01,621 --> 01:17:04,194
Хубави играчки има.
606
01:17:05,455 --> 01:17:10,367
Добро качество на картината.
- Изключи го.
607
01:17:17,427 --> 01:17:20,210
Това не е ли Китайското консулство?
608
01:17:41,405 --> 01:17:46,910
Нямаме много време, те са отвън.
Донесе ли го?
609
01:17:48,289 --> 01:17:52,285
Къде е момичето?
- Пробва една рокля в "Сакс".
610
01:17:52,417 --> 01:17:56,000
Той е вътре с нея. Влизайте!
611
01:17:56,170 --> 01:17:58,295
Мамка му!
612
01:18:09,477 --> 01:18:12,394
Извинете, търсим крадец.
613
01:18:15,272 --> 01:18:20,400
Няма и следа от Шеридън.
Тя е сама вътре.
614
01:18:20,574 --> 01:18:24,317
Каквото и да става,
не я изпускай!
615
01:18:26,952 --> 01:18:29,526
ПОВТОРЕНИЕ
616
01:18:29,994 --> 01:18:33,363
Май всички търсим
един и същи човек.
617
01:18:33,582 --> 01:18:36,584
Сам, Чен излиза от консулството.
618
01:18:36,921 --> 01:18:39,490
Ето го!
619
01:18:40,296 --> 01:18:42,919
Стой тук! Никой да не влиза!
620
01:18:44,801 --> 01:18:49,174
Ако сме близо до Чен,
скоро ще се появи и Шеридан.
621
01:18:49,429 --> 01:18:54,589
Купър, Бигс ще те прибере.
Нюман, Чен излезе от консулството.
622
01:18:57,853 --> 01:19:00,397
Виждам го. Тръгвам след него.
623
01:19:14,249 --> 01:19:18,196
Той се качва в едно такси.
Къде сте?
624
01:19:18,542 --> 01:19:22,673
Тръгва на запад по 51-ва.
Ще го изпуснем, къде сте?
625
01:19:24,505 --> 01:19:27,001
Хайде, писна ни да те чакаме.
626
01:19:40,774 --> 01:19:44,475
Ето го, вляво. Отбий, защото спира.
- Виждам го.
627
01:19:44,780 --> 01:19:48,276
Внимавайте, Шеридан
може да е навсякъде.
628
01:19:54,749 --> 01:19:58,114
Ти и Ройс - отляво,
аз и Нюман - отдясно!
629
01:20:13,053 --> 01:20:16,220
Не го изпускайте!
- Зад него сме.
630
01:20:51,843 --> 01:20:55,799
Внимание, мъжът с зелената докерска
шапка и куфарчето гледа Чен.
631
01:20:55,976 --> 01:20:59,887
Каква е тази докерска шапка?
Това Шеридан ли е?
632
01:21:00,142 --> 01:21:02,386
Не, но го хванете.
633
01:21:02,648 --> 01:21:04,725
Видяхме го.
634
01:21:21,576 --> 01:21:25,447
Стойте! Този с шапката
си смени чантата с Чен.
635
01:21:25,626 --> 01:21:30,702
Вие следете Чен, а ние - него.
Парите трябва да са в чантата.
636
01:21:34,092 --> 01:21:37,259
Такси!
637
01:21:54,486 --> 01:21:57,064
Слизай от колата!
638
01:22:05,544 --> 01:22:09,871
Движим се на север по Трето авеню
със сребрист кадилак.
639
01:22:10,046 --> 01:22:12,126
Ще ви открием.
640
01:22:12,261 --> 01:22:14,718
Виждаш ли го?
641
01:22:24,394 --> 01:22:30,183
На моста на 59-а сме. Идвате ли?
- Точно стъпваме на моста.
642
01:22:34,819 --> 01:22:40,355
Следите ли Чен, Козмо?
- Да. Върви към консулството.
643
01:22:56,216 --> 01:22:59,583
Имаш ли нещо против да не пушиш?
- Да.
644
01:23:09,897 --> 01:23:12,565
Какво търси на гробищата?
645
01:23:15,322 --> 01:23:19,982
Бигс, чакайте при този вход.
- Разбрано, Сам.
646
01:23:40,387 --> 01:23:43,004
Отива към параклиса.
647
01:24:12,915 --> 01:24:16,750
Явно не отива да се помоли.
- Със сигурност.
648
01:25:25,028 --> 01:25:28,444
Свържете се с полицията.
Нека проследят таксито.
649
01:25:29,745 --> 01:25:34,240
Какво става, шефе?
- Не знам, но Шеридан знае.
650
01:25:34,415 --> 01:25:40,417
Чен още е вътре в консулството.
Какво да правим?
651
01:25:40,545 --> 01:25:45,619
Нека полицията го следи.
Вие елате на гробище "Куинс хил".
652
01:25:45,797 --> 01:25:49,417
Къде, по дяволите, е това?
- Питай някое ченге.
653
01:25:49,597 --> 01:25:53,920
Знаеш ли къде е?
- Да. Само изхвърли тая пура.
654
01:25:54,769 --> 01:25:58,601
Какво ще правим сега?
- Ще чакаме.
655
01:26:12,870 --> 01:26:17,327
Май някой е по-зле и от нас.
656
01:26:21,922 --> 01:26:25,120
Това не е ли... Ето там!
657
01:26:26,505 --> 01:26:29,461
Какво прави Бароус тук?
658
01:26:29,634 --> 01:26:33,462
Току-що влезе една
погребална процесия.
659
01:26:33,635 --> 01:26:38,597
Агент Бароус е там.
Колата му е сребрист шевролет.
660
01:26:48,652 --> 01:26:51,740
Видя ли го?
- Да.
661
01:26:51,907 --> 01:26:55,527
Дали е дошъл на погребение?
- Не мисля.
662
01:27:03,707 --> 01:27:07,710
Застанете от запад на параклиса.
- Ясно, Сам.
663
01:27:14,598 --> 01:27:19,804
Къде си, Козмо?
- Как къде?! В задръстване.
664
01:27:27,110 --> 01:27:31,107
Влез в параклиса и провери
дали няма заден вход.
665
01:27:34,326 --> 01:27:40,364
"Господ е скала моя,
крепост моя, избавител мой.
666
01:27:40,624 --> 01:27:45,697
Бог мой, канара моя,
на когото се надявам.
667
01:27:45,876 --> 01:27:51,708
Щит мой, избавление мое,
моя висока кула."
668
01:28:16,324 --> 01:28:19,693
Внимание, Шеридан е тук.
669
01:28:20,244 --> 01:28:23,826
В момента е пред параклиса.
Оставете го да влезе.
670
01:28:29,043 --> 01:28:31,751
Не виждаш ли светофара бе?
671
01:28:55,320 --> 01:28:58,905
Кучи син! Защо го направи?
- За какво говориш?
672
01:28:58,992 --> 01:29:02,774
Знаеш много добре.
Ти продаваш тайни на китайците!
673
01:29:02,911 --> 01:29:07,573
Реакцията на САЩ за инвазия в
Тайван и плановете за Южна Корея!
674
01:29:07,749 --> 01:29:11,960
Не разбирам за какво говориш!
- Не лъжи!
675
01:29:12,170 --> 01:29:16,415
Не ме убивай!
- Няма да те убия.
676
01:29:16,591 --> 01:29:21,501
Ще свидетелстваш за невинността ми.
Защо ме натопи?
677
01:29:21,722 --> 01:29:25,967
Лам ни надуши.
Трябваше да му подхвърлим някой.
678
01:29:26,142 --> 01:29:29,645
Ти го отнасяш,
а ние оставаме чисти.
679
01:29:29,858 --> 01:29:32,062
Кои "ние"?
680
01:29:32,274 --> 01:29:36,440
Кои сте вие?
- Ако ти кажа, той ще ме убие.
681
01:29:36,613 --> 01:29:41,023
Няма да може.
Вдигни куфарчето. Тръгваме.
682
01:29:41,363 --> 01:29:44,072
Ставай!
683
01:29:46,039 --> 01:29:48,364
Бързо ги събери!
684
01:30:23,783 --> 01:30:26,022
Стой!
685
01:30:34,625 --> 01:30:38,245
Снайперист на покрива!
Мисля, че е Чен.
686
01:31:48,573 --> 01:31:52,487
Хвърли оръжието!
Веднага!
687
01:31:52,744 --> 01:31:55,449
Хвърли го!
688
01:31:56,791 --> 01:31:59,578
Ръцете на тила!
689
01:31:59,794 --> 01:32:04,259
Заловихме го, Сам.
- Бързо към главния вход!
690
01:32:08,178 --> 01:32:11,677
Козмо, къде си?
- Идвам.
691
01:32:11,847 --> 01:32:16,306
Шеридан бяга с черен линкълн.
Опитай се да го спреш.
692
01:32:21,232 --> 01:32:23,985
Какво стана там?
693
01:32:24,570 --> 01:32:28,356
Майната му! Няма значение.
694
01:32:45,425 --> 01:32:47,877
Ето го.
695
01:33:07,820 --> 01:33:10,107
Добре ли си?
696
01:33:10,362 --> 01:33:13,280
По-бързо!
697
01:33:14,743 --> 01:33:18,111
Спряхме го, удари се в нас.
Бяга на север.
698
01:33:36,224 --> 01:33:38,714
Дай ръка!
699
01:33:44,940 --> 01:33:50,312
Хайде, скъпа!
Можеш да го направиш.
700
01:33:51,196 --> 01:33:54,155
Остави ме.
- Не тръгвам без теб!
701
01:33:54,328 --> 01:33:57,242
Не мога. Няма да успеем.
702
01:33:58,160 --> 01:34:00,736
Тръгвай!
703
01:34:01,374 --> 01:34:04,408
Тръгвай, моля те!
704
01:34:16,011 --> 01:34:20,550
Шеридан прескочи и е на улицата.
- Отивам веднага.
705
01:34:22,305 --> 01:34:24,800
Сложи й белезници.
706
01:34:33,825 --> 01:34:36,146
Виждам го.
707
01:35:44,639 --> 01:35:50,180
Той влезе в "Лорелай билдинг".
Полицията да блокира сградата!
708
01:36:17,301 --> 01:36:20,218
Къде отиде?
- Натам!
709
01:36:20,386 --> 01:36:22,925
Чакай полицаите!
710
01:36:23,348 --> 01:36:25,720
Назад!
711
01:36:28,398 --> 01:36:30,935
Мамка му!
712
01:36:59,884 --> 01:37:02,338
Чакай!
713
01:37:18,360 --> 01:37:23,486
Сам, какво става?
Чуваш ли ме?
714
01:37:41,008 --> 01:37:45,340
Спокойно, господине! Сам ли сте?
- Да.
715
01:37:51,643 --> 01:37:54,216
Дойдоха, Сам. Идвам при вас.
716
01:37:55,064 --> 01:37:58,265
Отцепете сградата
и евакуирайте хората.
717
01:38:15,328 --> 01:38:19,115
Сама ли сте, г-жо?
- Да.
718
01:38:36,728 --> 01:38:38,935
Спокойно.
719
01:39:44,882 --> 01:39:46,954
Влизай вътре!
720
01:39:52,095 --> 01:39:54,667
Господи, хлапе!
721
01:39:57,391 --> 01:40:02,217
Джерард е. Пратете линейка.
Нюман е ранен.
722
01:40:04,604 --> 01:40:06,815
Как стана?
723
01:40:06,986 --> 01:40:10,102
Шеридан стреля,
а Нюман влезе точно тогава.
724
01:40:10,276 --> 01:40:12,819
Натресе се на куршума. Господи!
725
01:40:12,992 --> 01:40:15,199
Не мърдай и не говори!
726
01:40:15,869 --> 01:40:18,405
Спешно пратете линейка!
727
01:40:19,329 --> 01:40:21,622
Пратете помощ!
728
01:40:24,173 --> 01:40:26,624
Притискай раната!
729
01:41:30,486 --> 01:41:36,521
Шеридан, обърни се!
Слез оттам и ме погледни!
730
01:41:37,032 --> 01:41:42,242
Ще трябва да ме застреляш.
- Обърни се!
731
01:41:47,210 --> 01:41:50,493
Не мога. Няма да ме хванеш.
732
01:42:54,734 --> 01:42:57,027
Тръгвай!
733
01:43:17,838 --> 01:43:21,885
Караме тежко ранен мъж
с огнестрелни рани в гърдите.
734
01:43:21,922 --> 01:43:24,587
Пристигаме до 5 минути.
735
01:43:24,926 --> 01:43:28,929
Чуваш ли ме, приятел?
- Той се казва Ноа.
736
01:43:29,100 --> 01:43:32,800
Чуваш ли ме, Ноа?
В шок е.
737
01:43:57,796 --> 01:44:01,630
Ще оцелее ли?
- Никакъв шанс.
738
01:45:50,366 --> 01:45:57,281
Специален агент Франк Бароус
днес е бил застрелян
739
01:45:57,580 --> 01:46:01,657
на гробището в Куинс
при опит за залавяне
740
01:46:01,874 --> 01:46:06,586
на Марк Шеридан - обвинен
в убийството на двама агенти
741
01:46:06,757 --> 01:46:09,839
в гаража на ООН преди 6 месеца.
742
01:46:10,134 --> 01:46:14,135
Източници твърдят, че Бароус
може би е съучастник на Шеридан
743
01:46:14,349 --> 01:46:18,177
в предаването на секретни документи
на китайското правителство.
744
01:46:18,433 --> 01:46:22,846
Шериф Ноа Нюман също бе убит
при бягството на Шеридан,
745
01:46:23,022 --> 01:46:27,852
който успя да скочи на покрива
на движещ се влак.
746
01:46:28,070 --> 01:46:31,685
Чен е дипломат.
Можем само да го депортираме.
747
01:46:31,945 --> 01:46:37,156
Този е от нашите агенти.
Наредили му да направи размяната.
748
01:46:37,495 --> 01:46:40,496
Бароус му се обадил тази сутрин.
749
01:46:40,667 --> 01:46:44,582
Той не ме е лъгал,
не ме е използвал! Аз го отпратих!
750
01:47:05,774 --> 01:47:08,265
Ужасно съжалявам.
751
01:47:19,782 --> 01:47:23,867
Намерихме изоставена синя кола
при тунела "Холанд".
752
01:47:24,042 --> 01:47:28,618
Това беше вътре.
На него има отпечатък.
753
01:47:28,793 --> 01:47:33,088
Десният показалец на Шеридан.
- Браво!
754
01:47:46,481 --> 01:47:49,017
Търсите ли нещо?
755
01:47:54,572 --> 01:47:58,320
Тетралезин - за морска болест.
756
01:48:06,376 --> 01:48:09,296
Къде си?
- Дай ми Ким.
757
01:48:10,216 --> 01:48:12,835
Ким, на втора.
758
01:48:13,049 --> 01:48:17,463
Какви кораби тръгват от "Холанд"?
- Само товарни.
759
01:48:17,638 --> 01:48:21,135
Возят ли пътници?
- Ще проверя.
760
01:48:21,806 --> 01:48:26,553
Товарният кораб "Утвикен"
ще отплава довечера за Байон.
761
01:48:26,855 --> 01:48:32,808
Пътуват и трима пасажери.
Без имена са. Минават през Канада.
762
01:48:33,860 --> 01:48:37,689
Можем ли да вземем хеликоптер?
- Да.
763
01:48:40,451 --> 01:48:42,773
Къде тръгна?
764
01:48:43,743 --> 01:48:47,956
Ще се обадя в Байон за
подкрепление. Идвам с теб.
765
01:48:48,040 --> 01:48:51,492
Тръгвам сам.
- Какво ти става?
766
01:48:51,711 --> 01:48:56,921
Знам какво ти е! И аз обичах
хлапето, но това не е редно!
767
01:48:58,177 --> 01:49:01,925
Говоря ти като приятел.
- Не съм ти приятел.
768
01:49:03,015 --> 01:49:07,472
Добре. Щом искаш да убиеш Шеридан,
направи го.
769
01:49:07,684 --> 01:49:11,140
Явно си забравил всичко,
на което си ме учил!
770
01:49:11,400 --> 01:49:16,107
Не го правиш заради Нюман,
а заради себе си!
771
01:49:16,281 --> 01:49:20,407
Великият Сам Джерард.
- Да, прав си.
772
01:49:20,826 --> 01:49:24,823
Все трябва да побеждаваш.
- Прав си.
773
01:49:35,592 --> 01:49:40,166
Ако искаш да го убиеш,
да тръгваме.
774
01:49:45,971 --> 01:49:48,178
Давай!
775
01:50:09,497 --> 01:50:11,654
Чуваш ли ме, Реймънд?
776
01:50:11,791 --> 01:50:15,293
Погледни надолу и вдясно.
777
01:50:16,670 --> 01:50:21,000
Корабът с многото светлини.
- Кацаме.
778
01:50:43,951 --> 01:50:49,285
Да, това е той.
Трябваше да са двама, но е сам.
779
01:50:49,579 --> 01:50:53,826
Къде е?
- Каюта Nо 4 на палуба 3.
780
01:51:26,322 --> 01:51:29,073
Не мърдай!
781
01:55:03,327 --> 01:55:07,370
Знаеш ли, че изглеждаш ужасно?
782
01:55:07,578 --> 01:55:11,282
Уморен съм.
Чувствам се като пребит.
783
01:55:11,626 --> 01:55:16,039
Защо не поспиш малко?
- Ще се оправя.
784
01:55:19,468 --> 01:55:23,383
Сигурно с този пистолет
е убил Нюман.
785
01:55:37,694 --> 01:55:41,111
На кораба видях,
че си взел Глок.
786
01:55:41,284 --> 01:55:44,700
Да. Глок 40, като твоя.
787
01:55:47,792 --> 01:55:50,079
Може ли да го видя?
788
01:55:52,877 --> 01:55:57,175
Исках да приличам на теб.
Нали си ми учител?
789
01:55:59,469 --> 01:56:04,013
Страхотен пистолет.
Може да стреля под вода.
790
01:56:04,308 --> 01:56:06,926
Сипваш му пясък и пак стреля.
791
01:56:08,348 --> 01:56:12,184
Никога не отказва.
Добро оръжие.
792
01:56:13,191 --> 01:56:16,603
Отивай да спиш.
- Не, ще си взема кафе.
793
01:56:19,528 --> 01:56:21,813
Ти искаш ли?
794
01:56:23,861 --> 01:56:27,616
С 4 лъжички захар.
За пръв път ме черпиш.
795
01:56:28,162 --> 01:56:30,532
Явно си напълно изтощен.
796
01:56:33,957 --> 01:56:38,005
Надолу по стълбите, при сестрите.
На втория етаж.
797
01:56:58,944 --> 01:57:01,349
Полицай!
798
01:57:02,906 --> 01:57:07,199
Искам да прибереш
тези доказателства незабавно.
799
01:57:07,370 --> 01:57:09,775
Ами арестанта?
800
01:57:10,077 --> 01:57:13,667
Аз ще го наглеждам.
Благодаря ти.
801
01:58:00,965 --> 01:58:03,584
Помниш ли ме?
802
01:58:06,883 --> 01:58:11,378
Да знаеш, че ми скъса нервите.
803
01:58:12,554 --> 01:58:17,386
Беше непоносимо
и отвратително досаден.
804
01:58:17,894 --> 01:58:23,317
Да си беше умрял на гробищата.
Или още в самолета.
805
01:58:27,697 --> 01:58:31,366
Останалото можеш
да си го срежеш сам.
806
01:58:32,373 --> 01:58:34,907
Седни!
807
01:58:35,121 --> 01:58:38,786
Знаеш за какво става въпрос.
От една школа сме.
808
01:58:39,044 --> 01:58:42,705
Заплахите се елиминират,
а ти си заплаха.
809
01:58:42,918 --> 01:58:47,630
В тази ситуация нямам друг избор.
810
01:58:51,216 --> 01:58:56,261
Значи ти си ме натопил.
811
01:58:56,889 --> 01:59:01,517
Ти си предателят.
- Да. Ти беше мой куриер.
812
01:59:01,685 --> 01:59:05,599
Беше ми нужен човек,
който да поеме рисковете.
813
01:59:05,941 --> 01:59:10,983
Като онези агенти в гаража.
- Ти си виновен за смъртта им.
814
01:59:11,153 --> 01:59:14,320
Избрах те, защото беше най-добрият.
815
01:59:14,490 --> 01:59:18,028
Но това беше грешка
и сега ще я поправя.
816
01:59:18,247 --> 01:59:21,079
Сега ще оставиш скалпела и ще...
817
01:59:25,921 --> 01:59:27,995
Лека нощ, Шеридан.
818
01:59:28,171 --> 01:59:32,300
Какво правиш?
- Опитваше се да избяга.
819
01:59:32,468 --> 01:59:36,510
Тогава го застреляй.
Искаш ли си стария пистолет?
820
01:59:38,307 --> 01:59:40,467
Той е на Шеридан.
821
01:59:40,727 --> 01:59:44,060
Твой е.
Само че си го изтрил от регистъра.
822
01:59:44,188 --> 01:59:49,234
Той ти го взе в блатото, стреля
по мен с него и оттогава го носи.
823
01:59:49,448 --> 01:59:54,189
Куршумите от жилетката ми ще бъдат
различни от тези, убили Нюман.
824
01:59:55,366 --> 01:59:58,202
Защо уби хлапето?
825
01:59:59,494 --> 02:00:04,871
Нямах избор, Сам. Влезе точно,
когато смятах да убия Шеридан.
826
02:00:07,417 --> 02:00:09,789
Точно като теб.
827
02:00:11,881 --> 02:00:16,089
Какво ще кажеш? Че съм
се опитвал да го освободя?
828
02:00:17,675 --> 02:00:20,218
Ще измисля нещо.
829
02:00:23,642 --> 02:00:26,596
Твоят е у мен, а моят - у теб.
830
02:00:34,655 --> 02:00:40,489
Е, явно ще трябва
да ми сложиш белезниците!
831
02:01:01,099 --> 02:01:04,014
Нали не искаш повече да бягаш?
832
02:01:10,106 --> 02:01:12,944
Не, смятам да си легна.
833
02:01:21,035 --> 02:01:25,609
Вярно ли е, че Шеридан е оправдан
на предварителното следствие?
834
02:01:25,787 --> 02:01:29,618
След като взе под внимание фактите,
прокуратурата реши да свали
835
02:01:29,916 --> 02:01:32,455
всички обвинения от г-н Шеридан.
836
02:01:32,709 --> 02:01:37,004
Той е напълно свободен.
- Как се чувствате, г-н Шеридан?
837
02:01:37,173 --> 02:01:39,667
Напълно реабилитиран.
838
02:01:39,886 --> 02:01:43,716
Ще добавите ли нещо?
- Не.
839
02:01:48,685 --> 02:01:52,934
Съжалявам, че стрелях по теб.
- Няма нищо.
840
02:01:56,986 --> 02:02:01,282
Всичко е както си беше, нали?
- Дано да не е така.
841
02:02:07,454 --> 02:02:09,698
Извини ме.
842
02:02:31,481 --> 02:02:37,148
Имат нужда от малко забавления.
Заведи ги някъде.
843
02:02:37,441 --> 02:02:40,445
Това е заповед. Тръгвай!
844
02:02:42,450 --> 02:02:46,111
Ще се справиш ли?
- Да.
845
02:03:01,257 --> 02:03:04,925
Дължиш ми извинение.
- Знам.
846
02:03:05,433 --> 02:03:07,836
Знам, Козмо, но...
847
02:03:11,355 --> 02:03:13,727
Но какво?
848
02:03:15,230 --> 02:03:18,017
Ти дори не си ми симпатичен.
849
02:03:21,860 --> 02:03:25,231
Да вървим да пием по едно
за шериф Ноа Нюман.
850
02:03:25,405 --> 02:03:27,863
Значи ще пием мляко.
851
02:03:28,621 --> 02:03:31,074
Дължиш ми пари за грейката.
852
02:03:31,246 --> 02:03:35,459
Попълни заявление в 4 екземпляра -
на жълта бланка, на бяла...
853
02:03:49,723 --> 02:03:53,553
Режисьор
СТЮАРТ БЕАРД
854
02:03:56,019 --> 02:03:59,640
Сценарий
ДЖОН ПОГ
855
02:04:31,351 --> 02:04:34,847
Оператор
Анджей Бартковяк
856
02:04:54,706 --> 02:04:58,239
Музика
ДЖЕРИ ГОЛДСМИТ
857
02:05:19,601 --> 02:05:23,434
В ролите:
ТОМИ ЛИЙ ДЖОУНС
858
02:05:26,147 --> 02:05:29,983
УЕСЛИ СНАЙПС
859
02:05:32,782 --> 02:05:36,566
РОБЪРТ ДАУНИ ДЖУНИЪР
860
02:05:38,746 --> 02:05:42,697
ДЖО ПАНТОЛЯНО
861
02:05:44,458 --> 02:05:47,749
КЕЙТ НЕЛИГАН и др.
862
02:06:18,540 --> 02:06:23,282
Превод
ХРИСТО ХРИСТОВ
863
02:06:27,379 --> 02:06:31,506
Редактор
МАЯ ИЛИЕВА
864
02:11:04,444 --> 02:11:06,520
Вulgаriаn