1 00:01:25,078 --> 00:01:28,945 Щ А Т С К И Ш Е Р И Ф И 2 00:01:41,846 --> 00:01:46,886 Шести вика базата. Отговорете! 3 00:01:47,310 --> 00:01:51,441 Пусни поничката и отговори. - 6-ти, говори базата. 4 00:01:51,609 --> 00:01:55,770 Кога се връщаш? - След 15 минути. 5 00:01:57,361 --> 00:02:01,985 Защо изобщо слушаш тоя идиот Хофман? 6 00:02:02,155 --> 00:02:05,823 Заради теб изгубихме цял куп пари! 7 00:02:05,995 --> 00:02:08,281 Господи! Мамка му! 8 00:02:43,529 --> 00:02:46,317 Дръж се, приятел. Идва помощ. 9 00:02:58,379 --> 00:03:01,167 Спокойно, всичко ще се оправи. 10 00:03:09,394 --> 00:03:13,259 Внимавайте, лявата му ръка вероятно е счупена. 11 00:03:20,313 --> 00:03:23,070 Ела да видиш нещо. 12 00:03:31,078 --> 00:03:33,825 Беше залепен под таблото. 13 00:03:35,536 --> 00:03:37,996 Имал е пистолет. 14 00:04:00,189 --> 00:04:03,891 Да се върнем. - Трябваше да я ударя. 15 00:04:04,566 --> 00:04:09,280 Беше истинска кучка! - При това дебела. 16 00:04:23,548 --> 00:04:25,959 Тъпанар! 17 00:04:46,234 --> 00:04:48,393 Влизаме, момчета! 18 00:04:54,240 --> 00:04:57,447 Готови ли сте? - Да. 19 00:04:57,622 --> 00:04:59,945 Ще почукаме на вратата. 20 00:05:01,413 --> 00:05:03,574 Давай, Бигс! 21 00:05:04,419 --> 00:05:08,167 Полиция! - Не мърдайте! 22 00:05:08,673 --> 00:05:12,341 Отиваш обратно в затвора! - Какво правите? 23 00:05:13,932 --> 00:05:17,879 Ръцете зад гърба! - Пусни я, тъпак! 24 00:05:18,227 --> 00:05:20,894 Ще се наложи да ме убиете! 25 00:05:30,113 --> 00:05:32,785 Горе ръцете! До стената! 26 00:05:41,166 --> 00:05:43,543 Удари го! 27 00:05:47,837 --> 00:05:51,175 Ела насам! - Бебето ми! 28 00:05:52,386 --> 00:05:54,922 Пусни ме! Искам си детето! 29 00:05:55,177 --> 00:05:58,681 Не мърдай! Къде тръгна? - Бебето ми плаче. 30 00:05:58,851 --> 00:06:01,635 Само ще видя бебето. 31 00:06:02,310 --> 00:06:05,429 Дръпни се от креватчето! - Ти нямаш ли сърце бе? 32 00:06:05,605 --> 00:06:07,681 Отдръпни се! 33 00:06:30,466 --> 00:06:33,037 Отлично се справи, младежо! 34 00:06:40,387 --> 00:06:44,768 Как искаш пилето, Майкъл, нормално или препечено? 35 00:06:49,063 --> 00:06:51,641 Китките му са огромни! 36 00:06:53,781 --> 00:06:57,112 По дяволите, Майкъл! - Щях да се справя. 37 00:06:57,281 --> 00:07:01,199 Искам ваксина против тетанус. - Помогни ми за костюма, Козмо. 38 00:07:02,959 --> 00:07:05,196 Още 120. 39 00:07:05,415 --> 00:07:09,960 При тези данъци, здравеопазването би трябвало да е безплатно. 40 00:07:10,212 --> 00:07:14,457 Съгласна съм, но дължите още 18 долара. 41 00:07:21,094 --> 00:07:23,503 Мари! 42 00:07:26,102 --> 00:07:29,763 Марк, какво стана? 43 00:07:30,393 --> 00:07:34,725 Не е толкова зле, колкото изглежда. Мога да си движа краката. 44 00:07:35,484 --> 00:07:38,106 Но вратът и ръката ти. 45 00:07:38,280 --> 00:07:42,573 Имам пластина от стара травма и ми сложиха това за всеки случай. 46 00:07:42,785 --> 00:07:45,489 Карам си най-спокойно към базата 47 00:07:45,703 --> 00:07:49,121 и в следващия момент съм с главата надолу в таксито. 48 00:07:49,293 --> 00:07:54,369 Голям късмет си имал. - Нямаш представа колко голям. 49 00:07:54,837 --> 00:08:00,339 Благодаря ви за помощта. - Съжалявам, но сте арестуван. 50 00:08:01,384 --> 00:08:03,595 Шегувате ли се? 51 00:08:03,890 --> 00:08:07,006 Не. Елате, ще изясним всичко в участъка. 52 00:08:08,980 --> 00:08:13,024 Това е от мен, Козмо. - Откога чакам, стиснато копеле! 53 00:08:13,192 --> 00:08:16,442 Но само едно! - Тогава да е двойно. 54 00:08:16,654 --> 00:08:20,571 Никога вече не искам да виждам Джерард облечен в жълти гащи. 55 00:08:20,743 --> 00:08:25,366 Дават ви по телевизията. - Гледайте, дават ни! 56 00:08:26,873 --> 00:08:29,490 Увеличи го! 57 00:08:33,543 --> 00:08:37,289 Като те хвана за гърлото, направо се напиках от страх. 58 00:08:37,379 --> 00:08:40,048 Аз също. После си сменях гащите. 59 00:08:41,466 --> 00:08:44,879 Вижте ме! 27 шева заради тия боклуци! 60 00:08:45,133 --> 00:08:47,293 27 шева, ама друг път! 61 00:08:47,595 --> 00:08:52,473 Конрой ще повдигнат обвинение за незаконна употреба на сила. 62 00:08:52,686 --> 00:08:56,552 Обвиненията са насочени срещу старши зам-шериф Самюел Джерард. 63 00:08:56,773 --> 00:08:59,148 Това не съм аз. Тоя е грозен. 64 00:08:59,405 --> 00:09:02,519 Хубав костюм! За нея мартини, а за нас пари в брой. 65 00:09:02,695 --> 00:09:05,070 Да не е умрял някой? 66 00:09:05,910 --> 00:09:09,526 За Канал 2 предаде Стася Вила. 67 00:09:12,540 --> 00:09:15,576 Това бяха щатските шерифи! 68 00:09:15,998 --> 00:09:19,703 Дами и господа, моля аплодисменти за щатските шерифи! 69 00:09:21,592 --> 00:09:24,125 Искаме реч! 70 00:09:28,056 --> 00:09:32,930 Ноа Нюман, Козмо Ренфро, Савана Купър и Боби Бигс, 71 00:09:33,520 --> 00:09:39,063 вие сте най-некадърните служители, с които съм работил. 72 00:09:39,234 --> 00:09:42,484 Но най-важното е, че никой не пострада. 73 00:09:42,864 --> 00:09:47,071 И изпълнявахте заповедите ми. Така че, засега няма да ви уволня. 74 00:09:47,240 --> 00:09:50,906 За всички по едно, а за хлапето - мляко! 75 00:09:56,873 --> 00:10:02,080 Има проблем с разрешителното ви, г- н Уорън. 76 00:10:04,253 --> 00:10:07,792 Обяснението е просто. Това не съм аз. 77 00:10:08,263 --> 00:10:13,005 Досетих се. Знаете ли, че носенето на оръжие е незаконно в Чикаго? 78 00:10:13,724 --> 00:10:18,968 Опитайте се да вдигнете кола в 3 сутринта без пистолет! 79 00:10:19,147 --> 00:10:22,981 Били ли сте някога на кръстовището на 42-ра и 1-ва улица в Ню Йорк? 80 00:10:23,153 --> 00:10:26,069 Никога. - Никога ли? 81 00:10:27,864 --> 00:10:32,160 И не знаете нищо за двойното убийство там миналия септември? 82 00:10:32,369 --> 00:10:34,656 Естествено, че не. 83 00:10:34,953 --> 00:10:39,203 Но като вкарахме отпечатъците ви в компютъра, излезе това. 84 00:10:39,378 --> 00:10:44,087 Заповед за арест на Марк Робъртс. Отпечатъците съвпадат. 85 00:10:44,800 --> 00:10:49,377 Глупости! Искам адвокат. Не ме пипайте! 86 00:10:49,636 --> 00:10:53,389 Ще се видиш с адвоката си, при делото за екстрадиране! 87 00:10:53,602 --> 00:10:55,678 Връщаме те в Ню Йорк! 88 00:10:55,938 --> 00:10:59,981 Никога не съм ходил в Ню Йорк и не знам за никакво убийство! 89 00:11:00,148 --> 00:11:03,898 Изведете я оттук! Да се обяснява в Ню Йорк. 90 00:11:04,111 --> 00:11:08,485 Правите голяма грешка! - Разкарайте го оттук! 91 00:11:13,700 --> 00:11:16,820 Какво става с Марк Уорън? - Не зная. 92 00:11:16,995 --> 00:11:20,243 Защо се бави толкова? - Още не са приключили. 93 00:11:22,247 --> 00:11:24,374 Стойте! 94 00:11:24,544 --> 00:11:27,665 Всичко е наред. - Но какво става? 95 00:11:27,883 --> 00:11:31,500 Бъркат ме с някой друг. - Къде те водят? 96 00:11:31,718 --> 00:11:34,889 Спокойно, скъпа. Всичко ще се оправи. 97 00:11:52,864 --> 00:11:55,489 Връщам се веднага. 98 00:11:56,287 --> 00:12:00,282 Каква приятна изненада! - Катрин! 99 00:12:00,875 --> 00:12:05,668 Това е Стася Вила, а това е началничката ми - шериф Уолш. 100 00:12:05,921 --> 00:12:10,882 Виждала съм ви по телевизията, но на живо сте по-красива. 101 00:12:11,472 --> 00:12:13,678 Благодаря. 102 00:12:13,892 --> 00:12:16,557 Ще ви отнема Сам за минута. 103 00:12:17,893 --> 00:12:20,265 Ще те чакам на бара. 104 00:12:21,648 --> 00:12:25,724 Обичам мъжете, които не се плашат от демонстративно хубави жени. 105 00:12:25,898 --> 00:12:28,058 Нещо лошо ли съм направил? 106 00:12:28,235 --> 00:12:32,479 Ударил си престъпник с белезници. Може да ни осъди. 107 00:12:32,652 --> 00:12:36,652 Ухапа едно от моите момчета и аз го фраснах. Какво толкова? 108 00:12:37,617 --> 00:12:40,530 27 шева и питаш "какво толкова"?! 109 00:12:40,743 --> 00:12:44,117 Той си просеше някой да го цапардоса. 110 00:12:44,291 --> 00:12:48,333 От Вашингтон държат за този арест да се разчуе. 111 00:12:48,503 --> 00:12:53,548 Лично ще ги придружиш до затвора и ще дадеш интервю за вестниците. 112 00:12:53,717 --> 00:12:59,640 Ще направиш малък флирт с общественото мнение, 113 00:12:59,809 --> 00:13:04,137 а после ще отидеш за риба, или някъде другаде. 114 00:13:04,438 --> 00:13:08,306 Ще си вземеш отпуск и му се наслаждаваш. 115 00:13:14,325 --> 00:13:16,893 Самолетът ти излита в полунощ. 116 00:13:26,917 --> 00:13:30,125 Движете се! По-бързо! 117 00:13:50,938 --> 00:13:54,307 Добре дошъл при лошите момчета, Сам. 118 00:13:59,111 --> 00:14:02,484 Номер 72. - Приет. 119 00:14:05,744 --> 00:14:09,244 Номер 84. - Приет. 120 00:14:10,921 --> 00:14:14,749 Номер 36. - Приет. 121 00:14:27,681 --> 00:14:30,009 Оставете багажа си там. 122 00:14:35,607 --> 00:14:39,738 Всяко нещо си има и хубава страна. Ние винаги излитаме навреме. 123 00:14:47,333 --> 00:14:49,409 Затваряй! 124 00:14:53,294 --> 00:14:55,417 Заключвайте! 125 00:15:00,676 --> 00:15:03,383 Всичко е заключено. 126 00:15:05,223 --> 00:15:08,338 Полет 343 през Мемфис за Ню Йорк. 127 00:15:08,682 --> 00:15:12,632 Отскачаме до Мемфис, после кацаме на "Ла гуардия" и готово. 128 00:15:24,865 --> 00:15:28,947 Загаси, късно е. - Само две минути. 129 00:16:09,286 --> 00:16:13,616 Трябва да отида до тоалетната. - След 20 мин. Кацаме. 130 00:16:13,749 --> 00:16:16,747 Не мога да стискам повече. 131 00:16:17,749 --> 00:16:21,667 Ако не отида веднага, ще експлоадирам. 132 00:16:22,884 --> 00:16:25,121 Може ли? 133 00:16:25,506 --> 00:16:27,712 Нека отиде. 134 00:16:30,470 --> 00:16:33,172 Място 7-Ц. 135 00:16:45,948 --> 00:16:48,435 Хайде, тръгвай. 136 00:18:26,712 --> 00:18:31,293 Южни плодове със 6 букви? - Банан. 137 00:18:31,720 --> 00:18:34,754 Банани. - Моля? 138 00:18:34,846 --> 00:18:37,252 Множествено число. 139 00:18:39,518 --> 00:18:41,891 Вярно, банани. 140 00:19:19,637 --> 00:19:23,968 Какво беше това? - Губим налягане! Пусни маските! 141 00:19:25,812 --> 00:19:28,351 Губим височина! 142 00:19:41,996 --> 00:19:44,451 Отказаха двигатели 2 и 3. 143 00:19:44,624 --> 00:19:49,084 Индианаполис, тук полет 343. Имаме аварийна ситуация. 144 00:19:49,253 --> 00:19:51,745 Молим за помощ! 145 00:19:54,715 --> 00:19:57,503 Падаме под 24000 фута! 146 00:20:03,266 --> 00:20:07,134 13000. - Овладях го. 147 00:20:07,480 --> 00:20:09,552 11000. 148 00:20:18,029 --> 00:20:22,490 Летим на 10000 фута. Какво стана, по дяволите? 149 00:20:22,658 --> 00:20:26,106 Двигатели 2 и 3 не работят. Хидравликата също. 150 00:20:26,325 --> 00:20:30,030 Виж има ли летище, до което можем да стигнем. 151 00:20:30,251 --> 00:20:33,617 Наблизо няма нищо. - На 20 мили оттук има път. 152 00:20:33,793 --> 00:20:37,494 Значи кацаме там. Индианаполис, тук 343. 153 00:20:43,471 --> 00:20:48,347 Летим без 2 двигателя и губим височина. Ще се приземим аварийно. 154 00:20:48,518 --> 00:20:50,725 Съобщи на пътниците. 155 00:20:51,271 --> 00:20:56,856 Кацаме аварийно. Затегнете коланите и седнете с глава между краката. 156 00:20:57,108 --> 00:20:59,480 Не вдигайте главите си! 157 00:21:08,164 --> 00:21:10,657 3000 фута. 158 00:21:11,833 --> 00:21:16,001 Още 2000. - Виждам пътя. 159 00:21:17,343 --> 00:21:19,795 Пуснете колесника. 160 00:21:31,477 --> 00:21:33,767 1000 фута. 161 00:21:34,896 --> 00:21:37,266 500. 162 00:21:38,525 --> 00:21:41,146 100 фута. Имайте готовност. 163 00:22:13,643 --> 00:22:15,930 Само това не! 164 00:22:16,853 --> 00:22:20,307 Господи! - Майко мила! 165 00:23:00,272 --> 00:23:03,269 Пътят свършва! 166 00:23:51,369 --> 00:23:53,825 Свалете го! В безсъзнание е! 167 00:23:54,582 --> 00:23:56,819 Ето там! 168 00:24:17,516 --> 00:24:19,670 Извадете оръжията! 169 00:24:20,766 --> 00:24:23,344 Ще трябва да поплуваме. 170 00:24:28,901 --> 00:24:31,476 Освободих ги. 171 00:24:34,700 --> 00:24:37,570 Моята не се отвори. 172 00:24:48,172 --> 00:24:50,294 Дай ключовете! 173 00:24:52,675 --> 00:24:55,347 По-бързо! 174 00:25:01,396 --> 00:25:03,803 Няма да скоча във водата. 175 00:25:10,782 --> 00:25:13,898 Бързаш ли за някъде? - Не. 176 00:25:14,075 --> 00:25:17,490 Тогава дръж фенера, за да измъкна другия. 177 00:25:17,661 --> 00:25:20,283 И без номера, ако ти се живее. 178 00:25:29,001 --> 00:25:32,169 Тръгвай! - Не мога да плувам. 179 00:25:38,509 --> 00:25:40,635 Излизай! 180 00:25:44,142 --> 00:25:46,468 По-бързо! 181 00:25:52,150 --> 00:25:54,902 Потъваме! Остави останалите! 182 00:25:55,490 --> 00:25:58,446 Трябва да се махаме! 183 00:26:44,454 --> 00:26:47,203 Дръж си главата горе! 184 00:26:49,415 --> 00:26:51,953 Поеми въздух! 185 00:27:10,771 --> 00:27:13,727 Стой мирен, ако ти се живее. 186 00:28:45,111 --> 00:28:48,366 Открили са двамата, паднали от самолета. 187 00:28:48,534 --> 00:28:52,663 Онзи китаец, Лин, паднал през покрива на някакъв дядка. 188 00:28:52,913 --> 00:28:56,616 Приличал на миш-маш. - Разбрах. 189 00:28:57,671 --> 00:29:02,417 Имаме 1 липсващ затворник. Марк Робъртс - място 10-Д. 190 00:29:02,636 --> 00:29:07,793 Явно реката го е отнесла. - Не, на свобода е. 191 00:29:07,929 --> 00:29:11,928 Щом не сме намерили тялото му, значи е избягал. 192 00:29:13,934 --> 00:29:16,257 Имаме беглец. 193 00:29:16,436 --> 00:29:19,937 По всичко личи, че имаме избягал затворник. 194 00:29:20,108 --> 00:29:23,188 Името му е Робъртс, Марк Дж. 195 00:29:24,569 --> 00:29:28,400 Някой има ли карта? - Аз имам. 196 00:29:29,737 --> 00:29:32,276 Благодаря, Ърл. 197 00:29:40,917 --> 00:29:45,460 Искам да блокирате пътищата в радиус от... 198 00:29:47,467 --> 00:29:50,589 10- 12 мили. - 20. 199 00:29:51,808 --> 00:29:54,261 Има голяма преднина. 200 00:29:55,518 --> 00:29:58,886 20 мили звучи добре. 201 00:29:59,814 --> 00:30:04,189 Искам да осигурите... - Периметъра. 202 00:30:05,154 --> 00:30:07,442 Ей тоя кръг. 203 00:30:07,615 --> 00:30:10,069 Започваме някъде около... 204 00:30:13,287 --> 00:30:15,694 Ти какво ще кажеш? 205 00:30:17,539 --> 00:30:23,747 Обявявам периметър за издирване от Брукпорт до Маунд Сити. 206 00:30:24,463 --> 00:30:29,092 Всеки мост над река Охайо между Голконда, Метрополис и Кайро, 207 00:30:29,262 --> 00:30:31,502 трябва да бъде затворен. 208 00:30:31,677 --> 00:30:35,213 На юг от Александър и Пулсаки, трябва да претърсите 209 00:30:35,389 --> 00:30:40,762 всяка къща, хотел, болница и черен път за г-н Марк Робъртс. 210 00:30:40,936 --> 00:30:44,603 Нека местната телевизия показва снимката му. 211 00:30:44,775 --> 00:30:48,981 Считайте беглеца за много опасен и действайте внимателно. 212 00:30:53,450 --> 00:30:57,494 Намерих затворническа обувка. - Добре. Продължавайте. 213 00:31:00,248 --> 00:31:02,953 Намерихме къде е излязал на брега. 214 00:31:21,768 --> 00:31:26,593 Господи! - Снощи явно не е било за летене. 215 00:31:26,771 --> 00:31:30,192 Сам сигурно има 9 живота. - Ето го. 216 00:31:30,780 --> 00:31:34,610 Изглежда цял. - Как си, Сами? 217 00:31:34,825 --> 00:31:37,363 Дали имат диетична кухня тук? 218 00:31:37,662 --> 00:31:40,786 Какви ги дрънкаш? - И аз съм гладен. 219 00:31:40,960 --> 00:31:44,121 Как може да сте гладни в такъв момент? 220 00:31:44,251 --> 00:31:48,249 Чудя се дали имат кисел сос за барбекю? 221 00:31:48,423 --> 00:31:52,465 От оня за пържените картофки. Много го обичат в Англия. 222 00:31:53,968 --> 00:31:57,301 Добре ли си, шефе? - Не. Донесохте ли ми дрехи? 223 00:31:58,554 --> 00:32:03,513 Ето ги. Готини са, нали? - Знаех си. 224 00:32:03,809 --> 00:32:07,424 Казах ти, че няма да ги хареса. - Подариха ми същите за Коледа. 225 00:32:12,528 --> 00:32:17,437 Искам 9 долара да си купя фланелка. - Дължиш ми 85 за тези дрехи. 226 00:32:17,573 --> 00:32:20,943 Имам само 1. - Ето. 227 00:32:23,497 --> 00:32:27,878 Полицията намери една обувка близо до Хилърман. 228 00:32:27,963 --> 00:32:32,172 Вие какво открихте? - Нищо. Все едно няма такъв човек. 229 00:32:32,339 --> 00:32:35,460 Кой плаща храната? - Яж, безплатна е. 230 00:32:35,635 --> 00:32:37,921 В Чикаго се е казвал Марк Уорън. 231 00:32:38,052 --> 00:32:41,224 Марк Робъртс съществува само като снимка и отпечатъци. 232 00:32:41,394 --> 00:32:45,389 Това е той. - Донесе ли ми пистолета? 233 00:32:47,231 --> 00:32:49,390 Сладур, а? 234 00:33:09,332 --> 00:33:13,286 Къде да намеря Сам Джерард? - Ето ме. 235 00:33:17,549 --> 00:33:21,844 Бъртрам Лам - директор на Службата за дипломатическа сигурност. 236 00:33:22,012 --> 00:33:24,961 Това е специален агент Франк Бароус. 237 00:33:25,093 --> 00:33:28,800 Какво има? - Марк Робъртс. 238 00:33:28,979 --> 00:33:33,056 Какво знаете за него? - Извършил е двойно убийство. 239 00:33:36,735 --> 00:33:41,527 Убитите не са цивилни, а мои агенти. 240 00:33:41,697 --> 00:33:45,782 Робъртс ги уби хладнокръвно в сградата на ООН. 241 00:33:45,957 --> 00:33:51,195 Това го няма в досието му. - Информацията е секретна. 242 00:33:51,378 --> 00:33:54,825 Защо ги е убил? - Не знаем. 243 00:33:55,003 --> 00:33:59,052 Намерихме само отпечатъците му. Търсим го от 6 месеца. 244 00:33:59,219 --> 00:34:03,796 Значи ще работим за вас? - Нямах това предвид. 245 00:34:04,055 --> 00:34:06,214 Имате сериозна репутация. 246 00:34:06,433 --> 00:34:10,726 Продължавайте да преследвате Робъртс, но го хванете бързо. 247 00:34:10,895 --> 00:34:13,271 Ние и без това сме бързи. 248 00:34:13,444 --> 00:34:17,026 Искаме да знаем всяка ваша стъпка. - Ще ви държим в течение. 249 00:34:17,195 --> 00:34:22,783 Ще прикрепим човек към вас за това. Специален агент Джон Ройс. 250 00:34:24,828 --> 00:34:29,534 Не се обиждайте, но работим по-бързо, когато не ни помагат. 251 00:34:29,706 --> 00:34:32,954 Не се обиждам, защото нямате избор. 252 00:34:33,082 --> 00:34:37,210 Съгласувал съм го с шериф Уолш. Ройс е от най-добрите ми хора. 253 00:34:37,377 --> 00:34:41,074 Ще ви бъде полезен. Желая ви късмет. 254 00:34:48,888 --> 00:34:53,219 Ако това ви успокоява, и аз не. - Не ме успокоява. 255 00:34:54,479 --> 00:34:58,309 Свали си очилата, за да видя лицето ти. 256 00:35:01,195 --> 00:35:05,939 Защо те прикрепиха към нас? - Убитите ми бяха приятели. 257 00:35:06,364 --> 00:35:10,576 Арестувал ли си някога беглец? - Не, но скоро ще го сторя. 258 00:35:10,747 --> 00:35:14,824 Имаш ли пистолет? - Да, и то голям. А ти? 259 00:35:16,336 --> 00:35:18,662 Недей да се бъзикаш с мен! 260 00:35:22,509 --> 00:35:25,545 Втори пистолет? - Нямам. 261 00:35:25,720 --> 00:35:28,838 Намери си. Ще го вадиш, само когато кажа. 262 00:35:29,096 --> 00:35:32,220 Разкарай тоя лъскав боклук и си вземи един Глок. 263 00:35:32,397 --> 00:35:35,677 Тръгваме! Нещо не ми е весело, а знаете какъв ставам тогава. 264 00:35:35,771 --> 00:35:39,520 Знаем. - Ти намери шефа на полицията. 265 00:35:39,608 --> 00:35:43,354 Купър, ти проучи онзи китаец. 266 00:35:43,694 --> 00:35:48,027 Козмо, ти ориентирай местния шериф, защото въобще не е в час. 267 00:35:48,201 --> 00:35:51,532 Готово. - Ти ела с мен. 268 00:35:52,868 --> 00:35:55,193 Хареса те. 269 00:36:06,966 --> 00:36:09,042 Марта? 270 00:36:09,510 --> 00:36:11,966 Карай! 271 00:36:19,733 --> 00:36:24,106 Кога ще мога да видя самолета? - Щом го качим на сала. 272 00:36:26,404 --> 00:36:28,813 Проучих китаеца. 273 00:36:28,989 --> 00:36:33,617 Казва се Винсент Лин. Връщал се е в затвора след обжалване. 274 00:36:33,830 --> 00:36:37,822 Убиец от китайската мафия с доживотна присъда. 275 00:36:38,037 --> 00:36:42,335 Открили това в кофа за боклук зад една пералня в Метрополис. 276 00:36:43,089 --> 00:36:46,005 Момчето има нови дрехи. 277 00:36:46,507 --> 00:36:49,630 Къде е Метрополис? - Питай Супермен. 278 00:36:49,807 --> 00:36:52,215 Млъквай, Бигс! 279 00:36:52,392 --> 00:36:56,932 Преместете границата 20 мили на юг. Може вече да е в Кентъки. 280 00:36:57,103 --> 00:37:01,643 Според статистиката ще тръгне към Сейнт Луис, който е на север. 281 00:37:01,854 --> 00:37:07,194 Този не се вписва в статистиката. Поне засега. 282 00:37:43,773 --> 00:37:47,058 Късметлия си, Сам. Колко души загинаха? 283 00:37:47,273 --> 00:37:49,515 Осем. 284 00:38:08,718 --> 00:38:11,206 Носиш ли фотоапарат? 285 00:38:16,933 --> 00:38:19,385 Изгаси фенерчето. 286 00:38:21,226 --> 00:38:23,349 Какво е това? 287 00:38:32,027 --> 00:38:34,479 Определено не е химикалка. 288 00:38:34,944 --> 00:38:39,160 На затворниците не се полагат пистолети-химикалки, нали? 289 00:38:39,327 --> 00:38:43,739 Не, само на шпионите от филмите. - Виждал съм и по телевизията. 290 00:38:43,913 --> 00:38:47,994 Като в "Джеймс Бонд". - Супер шпионско. 291 00:38:49,006 --> 00:38:51,125 Пратете го в лабораторията. 292 00:38:51,297 --> 00:38:55,593 Пистолетът е "Стингър", ХL-17, корейски, 22-ри калибър. 293 00:38:55,720 --> 00:38:58,257 Намери го с фенерчето. 294 00:38:59,430 --> 00:39:02,100 Какво правиш? 295 00:39:06,477 --> 00:39:08,767 Това е личният ми телефон. 296 00:39:08,941 --> 00:39:12,560 Арестувам те за възпрепятстване на разследването. 297 00:39:12,775 --> 00:39:15,981 Всичко е законно. - Но аз те арестувам. 298 00:39:16,157 --> 00:39:19,277 Този човек луд ли е? - Не, но е тръгнал натам. 299 00:39:19,451 --> 00:39:23,032 Шефовете ми ще побеснеят. - Аз съм ти шеф. Сядай и мълчи! 300 00:39:23,205 --> 00:39:26,958 Не крий информация от нас! Много се ядосва. 301 00:39:27,505 --> 00:39:33,255 Свалете ми веднага белезниците. - Свали си ги сам. 302 00:39:40,930 --> 00:39:43,007 Какво правиш бе? 303 00:39:57,030 --> 00:40:00,895 Какво следва? Прескочи кобила? - Много добре. 304 00:40:01,114 --> 00:40:04,864 Сръчен е. - Счупи ми очилата. 305 00:40:05,036 --> 00:40:09,412 Не бях виждала такова нещо? - Аз съм виждал. 306 00:40:24,052 --> 00:40:29,050 Да не получиш инфаркт, Ърл. И преди си лъгал ченгетата. 307 00:40:51,501 --> 00:40:54,070 Какъв е проблемът? 308 00:40:54,250 --> 00:40:58,713 Търсим избягал затворник. - Така ли? Лоша работа. 309 00:40:58,882 --> 00:41:02,712 Виждали ли сте го? - Никога не съм го виждал. 310 00:41:02,883 --> 00:41:08,553 А вие, госпожо? - Аз също не съм. 311 00:41:13,644 --> 00:41:15,804 Благодаря ви за помощта. 312 00:41:25,530 --> 00:41:27,772 Карай! 313 00:41:35,917 --> 00:41:38,455 Избутай го! 314 00:41:52,518 --> 00:41:54,762 Добре ли си, Честър? 315 00:42:00,820 --> 00:42:02,897 Добре караш. 316 00:42:06,488 --> 00:42:10,238 Един камион пробил блокадата преди 15 мин. 317 00:42:10,329 --> 00:42:14,868 Движел се е на юг. - Тръгваме! 318 00:42:15,037 --> 00:42:17,365 Както казах, на юг. 319 00:42:17,500 --> 00:42:22,244 Ще ни трябват лодки, влязъл е в блатото. Мразя блата! 320 00:42:22,420 --> 00:42:26,667 Лестър, тук е шериф Ренфо. Ще ни трябват лодки. 321 00:42:26,841 --> 00:42:30,586 Лодки като за блато. Точно така! 322 00:42:48,615 --> 00:42:53,572 Взе ми револвера заедно с кутия патрони. 323 00:42:53,869 --> 00:42:56,241 Взел е револвера на шофьора. 324 00:42:56,413 --> 00:42:59,532 С колко патрона? - 6 в барабана и кутия с 12. 325 00:42:59,664 --> 00:43:03,618 Няма значение. При толкова отровни змии, до довечера е мъртъв. 326 00:43:04,631 --> 00:43:08,710 Лодката, която е откраднал, няма мотор. Няма да стигне далеч. 327 00:43:08,887 --> 00:43:13,181 Мразя лодки и буболечки. Сам, откраднал е лодка. 328 00:43:17,519 --> 00:43:21,897 Внимание! Ще се разделим и ще претърсим блатото. 329 00:43:22,065 --> 00:43:26,192 С всеки човек ще има и полицай. Кой познава най-добре района? 330 00:43:27,613 --> 00:43:31,144 А кой от вас е най-злобното и гадно копеле? 331 00:43:33,993 --> 00:43:36,069 Ти ще дойдеш с мен. 332 00:44:14,324 --> 00:44:17,442 Бързо ли ще се върнете? - Проверяваме 3-ти канал. 333 00:44:17,576 --> 00:44:20,070 Сам! - Прието. 334 00:44:23,459 --> 00:44:27,755 Видите ли го, давате сигнал по радиото и седите в лодката. 335 00:44:28,214 --> 00:44:31,418 Довечера трябва да ходя на родителска среща. 336 00:44:31,552 --> 00:44:34,505 Срещата ще изчака, докато го хванем. 337 00:44:34,637 --> 00:44:37,725 Внимавай! - Винаги внимавам. 338 00:46:07,349 --> 00:46:11,186 Виждам го. - Пусни сигнална ракета. 339 00:46:12,733 --> 00:46:17,107 Тръгвам след него. - Не мърдай! Изчакай ни! 340 00:46:31,749 --> 00:46:35,040 Ракета! - Натам! 341 00:46:47,933 --> 00:46:50,604 Спри до брега и мини оттатък. 342 00:46:51,063 --> 00:46:53,978 Внимавай! Той е луд и въоръжен. 343 00:46:55,356 --> 00:46:58,894 Ето го. - По-бързо! 344 00:47:51,831 --> 00:47:55,164 Дай си пистолета! Тръгвай! 345 00:47:55,874 --> 00:47:59,212 По-живо! - И сега какво? 346 00:47:59,382 --> 00:48:01,671 Ще потанцуваме. 347 00:48:01,839 --> 00:48:03,998 Хвърли пистолета! 348 00:48:04,216 --> 00:48:07,669 Денят беше дълъг, нека свърши добре. 349 00:48:08,306 --> 00:48:13,012 За мен или за теб? - Ако оживеем, всички печелим. 350 00:48:13,184 --> 00:48:18,556 Мислиш ли, че ще ме оставят жив, ако се предам? А самолета? 351 00:48:18,858 --> 00:48:21,349 Огледай се! Обграден си. 352 00:48:25,196 --> 00:48:29,150 Всичко свърши. Да си вървим. 353 00:48:36,334 --> 00:48:38,825 Не. Ти си отивай! 354 00:48:43,422 --> 00:48:45,665 По-бързо! 355 00:49:02,234 --> 00:49:04,473 Джерард е ранен. 356 00:49:10,743 --> 00:49:13,113 Ето го! 357 00:50:03,627 --> 00:50:06,874 Как е? - Ще се оправи. 358 00:50:20,810 --> 00:50:23,975 Как се чувстваш, като почти убит? 359 00:50:24,102 --> 00:50:28,018 Ако искаше да ме убие, щеше да стреля в главата ми. 360 00:50:29,569 --> 00:50:34,648 Може просто да не е улучил. - Такъв човек не пропуска. 361 00:50:37,786 --> 00:50:41,784 Може би някой друг трябва да го хване. 362 00:50:42,248 --> 00:50:45,199 Мислиш, че не съм способен? - Способен си. 363 00:50:45,374 --> 00:50:48,495 Тогава ме остави да си върша работата. 364 00:50:51,050 --> 00:50:56,128 Не ме издънвай, Сам. Ако се провалиш, кълна се... 365 00:50:56,306 --> 00:50:58,713 Зная. 366 00:51:01,267 --> 00:51:04,771 Обичам те, Сам. - Зная. 367 00:51:05,525 --> 00:51:09,391 Но не мисли, че няма да те уволня. 368 00:51:24,620 --> 00:51:28,786 Бигс, ти и Купър оставате тук. Ние се връщаме в Чикаго. 369 00:51:29,003 --> 00:51:32,832 Ще разберем кой е сложил пистолет в самолета и кой е Марк Робъртс. 370 00:51:33,044 --> 00:51:36,831 Карай към летището. Къде са значката и пистолета ми? 371 00:51:43,432 --> 00:51:48,559 Сбърках. Обикновено работя сам. - Добре че стреля по мен. 372 00:51:48,855 --> 00:51:52,691 Ако беше застрелял някой от хората ми, ти нямаше да си жив, 373 00:51:52,864 --> 00:51:58,199 а аз щях да съм в затвора за убийството ти. Извадихме късмет. 374 00:51:58,783 --> 00:52:02,651 Нали не влагаме чувства в работата? - Не влагаме. 375 00:52:03,869 --> 00:52:05,954 Аз влагам. 376 00:52:14,716 --> 00:52:17,420 Момент, моля. Кафене "Старбъкс". 377 00:52:19,678 --> 00:52:23,132 Мари, един клиент иска да говори с теб. 378 00:52:29,439 --> 00:52:32,808 Можеш ли да говориш? - Почакай малко. 379 00:52:34,027 --> 00:52:38,651 Добре ли си? Видях катастрофата. - Нищо ми няма. 380 00:52:39,823 --> 00:52:43,106 Казват, че си престъпник, и че си убил двама души. 381 00:52:43,283 --> 00:52:45,856 Лъжат. Чуй ме! 382 00:52:49,995 --> 00:52:53,031 Къде си? - Не мога да ти кажа. 383 00:52:53,208 --> 00:52:59,378 Не съм ти разказал всичко за себе си, но не съм престъпник. 384 00:52:59,797 --> 00:53:03,714 Нали ми вярваш? - Искам да ти вярвам. 385 00:53:03,932 --> 00:53:07,927 Но съм объркана и изплашена. - Изслушай ме, Мари. 386 00:53:08,100 --> 00:53:11,388 Преди аз работех за правителството. 387 00:53:11,606 --> 00:53:14,723 При една задача попаднах на засада. 388 00:53:14,900 --> 00:53:17,935 Убих 2 души при самозащита. 389 00:53:18,238 --> 00:53:22,066 Аз не съм виновен, Мари. Трябва да ми повярваш. 390 00:53:22,238 --> 00:53:25,194 Никога не бих те излъгал. - Какво смяташ да правиш? 391 00:53:25,326 --> 00:53:28,574 Искам да изчистя петното от името си. 392 00:53:28,702 --> 00:53:32,786 Мислех, че мога да се скрия, но явно не мога. 393 00:53:33,627 --> 00:53:36,746 Ще се видим ли някога? - Стига глупости! 394 00:53:38,130 --> 00:53:40,375 Разбира се, че ще се видим. 395 00:53:42,097 --> 00:53:47,931 Съжалявам, че те забърквам, но на никой друг нямам доверие. 396 00:53:48,892 --> 00:53:53,468 Мога ли да разчитам на теб? - Разбира се. Обичам те. 397 00:53:54,394 --> 00:53:56,687 Трябва да ми помогнеш. 398 00:54:05,573 --> 00:54:09,732 Хенри, намери ли досието на Робъртс? 399 00:54:09,865 --> 00:54:14,782 Една жена е платила в брой сметката му в болницата. 400 00:54:14,959 --> 00:54:17,245 Открий я. 401 00:54:19,419 --> 00:54:21,665 В сградата на ООН има камери. 402 00:54:21,842 --> 00:54:26,216 Искам записа от деня на убийствата. - Не можем да ги вземем. 403 00:54:26,343 --> 00:54:32,181 Не ми обяснявай, а вземи касетите. - Добре. 404 00:54:32,516 --> 00:54:37,345 Жилището на Робъртс е чисто. Съседите почти не го познават. 405 00:54:37,522 --> 00:54:40,889 Върви веднага да провериш къде е работил. 406 00:54:43,028 --> 00:54:47,939 Какво става с "химикалката"? - Проверихме всички служители, 407 00:54:48,117 --> 00:54:51,950 които може да са я оставили, освен един - Кевин Питърс. 408 00:54:52,121 --> 00:54:55,038 Бил е в болнични. - Открий го! 409 00:54:55,206 --> 00:54:58,875 Провери семействата и близките на всички служители, 410 00:54:59,172 --> 00:55:02,584 техните банкови сметки и медицински картони! 411 00:55:02,757 --> 00:55:05,927 Притискай ги, докато някой пропее. - Това правя. 412 00:55:29,572 --> 00:55:33,273 Като те видях да влизаш, направо ми просветна. 413 00:55:33,450 --> 00:55:38,197 Трябва да съм голям праведник, щом те виждам жив и здрав. 414 00:55:38,415 --> 00:55:40,906 Дължа го на теб, сержант. 415 00:55:41,085 --> 00:55:44,619 Голяма награда давали за главата ти. 416 00:55:44,757 --> 00:55:48,294 Жив или мъртъв? - По-скоро мъртъв. 417 00:55:48,429 --> 00:55:52,636 В самолета се опитаха да ме убият. За малко да успеят. 418 00:55:54,766 --> 00:55:58,711 Изкушаваш ли се? - Ако наистина си предател. 419 00:55:58,893 --> 00:56:04,267 Това са глупости! Натопиха ме! - Кой? 420 00:56:04,399 --> 00:56:09,777 Това искам да открия. Явно е някой от службата. 421 00:56:09,950 --> 00:56:15,787 Получих обичайните инструкции, а се озовах в някакъв кошмар. 422 00:56:16,666 --> 00:56:19,453 Реших, че мога да изчезна. 423 00:56:19,959 --> 00:56:24,087 Как съм се заблуждавал! - Какво ще правиш? 424 00:56:25,422 --> 00:56:31,376 Ще потърся китаеца от гаража, за да разбера кой ме е натопил. 425 00:56:32,304 --> 00:56:35,256 След това ще търся реабилитация. - Как? 426 00:56:35,428 --> 00:56:38,050 Имам някои идеи. Донесе ли нещата? 427 00:56:45,061 --> 00:56:47,270 Не се подслушва. 428 00:56:53,572 --> 00:56:55,695 Къде е ключът? 429 00:57:06,461 --> 00:57:10,410 Вземи си всичко. Не искам да се връщаш. 430 00:57:10,590 --> 00:57:14,253 Ти не ми вярваш. - Помогнах ти с каквото мога. 431 00:57:14,425 --> 00:57:17,132 Останалото ще следя по СNN. 432 00:57:19,436 --> 00:57:21,555 Успех! 433 00:57:38,243 --> 00:57:40,451 Извади късмет. 434 00:57:40,747 --> 00:57:44,367 Бабата ритна камбаната онзи ден. 435 00:57:49,297 --> 00:57:52,049 Мога да изнеса мебелите. 436 00:58:02,012 --> 00:58:04,685 Всичко е идеално. 437 00:58:25,957 --> 00:58:29,077 Ние сме в Харисбърг. Някакъв твърди, 438 00:58:29,252 --> 00:58:32,701 че нашият беглец го нападнал край Едивил, Кентъки. 439 00:58:32,880 --> 00:58:36,252 Вързал го и го наврял в багажника. - Колко е стоял? 440 00:58:36,427 --> 00:58:40,920 Колко стоя вътре? - 6 часа. 441 00:58:41,348 --> 00:58:45,300 Какво да правим? Два дни не сме спали. 442 00:58:45,477 --> 00:58:47,883 Ще си отспите другия месец. 443 00:58:48,896 --> 00:58:53,064 Засекли са нашия беглец в Пенсилвания. 444 00:58:55,032 --> 00:58:59,572 В Харисбърг? Явно върви на север. Вече трябва да ме слушаш. 445 00:58:59,741 --> 00:59:04,200 А защо този жесток убиец оставя живи очевидците? 446 00:59:07,457 --> 00:59:11,451 Тръгваме! Открили са гаджето му. 447 00:59:12,459 --> 00:59:16,245 Нюман! Къде е тоя човек? 448 00:59:24,597 --> 00:59:26,885 Мари Бино? 449 00:59:27,640 --> 00:59:31,140 Шерифска служба. - Какво има? 450 00:59:31,311 --> 00:59:34,845 Имаме няколко въпроса към вас. Може ли да влезем? 451 00:59:36,482 --> 00:59:38,563 Момент. 452 00:59:41,743 --> 00:59:43,815 Благодаря. 453 00:59:50,204 --> 00:59:54,205 Какво искате? - Познавате ли този човек? 454 00:59:55,422 --> 00:59:58,169 За пръв път го виждам. 455 00:59:58,884 --> 01:00:02,299 Извинете. - Наистина ли? 456 01:00:02,346 --> 01:00:06,922 Сигурна ли сте? - Да, съжалявам. 457 01:00:07,640 --> 01:00:14,558 Това е болничната сметка на Марк Уорън. Подписът ваш ли е? 458 01:00:14,732 --> 01:00:19,858 Можем да направим експертиза. - Законно ли пребивавате тук? 459 01:00:20,031 --> 01:00:24,322 Знаете ли колко дават за съучастие? - От 5 до 10 години. 460 01:00:24,491 --> 01:00:27,993 След това ви изгонват от страната. - Защо ме заплашвате? 461 01:00:28,204 --> 01:00:31,902 Дори да го познавам, това не е престъпление. 462 01:00:32,122 --> 01:00:35,408 Но Марк Робъртс е престъпник. 463 01:00:35,585 --> 01:00:38,285 Това е агент Сам Хармън. 464 01:00:38,459 --> 01:00:43,089 Приятелят ви го е убил! Сам беше мой приятел. 465 01:00:43,843 --> 01:00:47,507 Както и Нийл Казински, който имаше 3 деца! 466 01:00:47,679 --> 01:00:50,884 Престанете! Нищо не знам. 467 01:00:51,477 --> 01:00:55,518 Не съм го чувала, нито съм го виждала. 468 01:00:55,856 --> 01:00:58,145 Значи го познавате? 469 01:00:58,401 --> 01:01:02,097 Излъгахте ни. - А това е подсъдно. 470 01:01:03,904 --> 01:01:08,064 Стига толкова. Съжалявам, че ви притеснихме. 471 01:01:08,280 --> 01:01:12,864 Ако ви потрябваме, звъннете на този телефон. 472 01:01:14,667 --> 01:01:18,499 Вие ли сте рисували това? Прекрасно е. 473 01:01:18,670 --> 01:01:22,455 Имате талант. Харесва ми червеното самолетче. 474 01:01:22,675 --> 01:01:26,292 Който ви е правил тази снимка, е добър фотограф. 475 01:01:26,385 --> 01:01:31,297 Кой ви е казал, че е мъж? - Личи си. Изглеждате щастлива. 476 01:01:33,435 --> 01:01:37,849 Приключихме ли? Трябва да отивам на работа. 477 01:01:38,023 --> 01:01:40,143 Да вървим, момчета. 478 01:01:40,897 --> 01:01:43,854 Грешите за Марк. - Защо? 479 01:01:44,030 --> 01:01:47,643 Той не е човек, който би направил такова нещо. 480 01:01:47,821 --> 01:01:51,869 Той е хладнокръвен убиец и ще убие отново. 481 01:01:52,035 --> 01:01:56,989 Ще направи всичко да се измъкне. - Добре че вече не се виждате. 482 01:02:05,921 --> 01:02:09,047 Добра работа, момчета. 483 01:02:09,222 --> 01:02:13,846 Искам да следите г-ца Бино и да подслушвате телефона й. 484 01:02:14,017 --> 01:02:18,645 Няма да й се обади. - Ще се обади, бас държа. 485 01:02:22,441 --> 01:02:26,566 Явно онзи, болният, Кевин Питърс е оставил пистолета. 486 01:02:26,735 --> 01:02:31,564 Два дни преди катастрофата сестра му внася 20000 в банката. 487 01:02:31,743 --> 01:02:37,163 Къде е? - На фитнес. Бързо е оздравял. 488 01:02:37,624 --> 01:02:42,083 Ройс, с Нюман ми донесете записите от камерите на ООН. 489 01:02:57,724 --> 01:03:01,726 Не съм тренирал от месеци. Така съм се отпуснал. 490 01:03:01,899 --> 01:03:04,763 Остаряваш и даваш фира. 491 01:03:09,069 --> 01:03:11,642 Залата на живите мъртъвци. 492 01:03:13,362 --> 01:03:16,117 Шерифска служба. 493 01:03:18,412 --> 01:03:21,660 Този идвал ли е тук? 494 01:03:22,707 --> 01:03:25,792 Прилича на един, който е в банята. 495 01:03:26,215 --> 01:03:28,749 Отивам да проверя. 496 01:03:45,854 --> 01:03:48,695 Кевин Питърс! 497 01:04:01,917 --> 01:04:04,493 Мъртъв е! Бързо! 498 01:04:12,760 --> 01:04:17,502 Този, когото изтървахме, е пробутал оръжието в самолета! 499 01:04:17,637 --> 01:04:22,594 Не разбирам каква е връзката между китаеца и беглеца. 500 01:04:22,765 --> 01:04:26,681 Дайте ми шерифската служба. Имаме убийство. 501 01:04:34,195 --> 01:04:37,646 Къде е кафето? - Мобифона на шефката й звъни. 502 01:04:37,906 --> 01:04:40,398 Карла, засечи разговора. 503 01:04:46,833 --> 01:04:50,591 Полицията ме откри. Беше ужасно. - Знаех, че ще стане така. 504 01:04:50,627 --> 01:04:53,292 Добре ли си? - Да. 505 01:04:53,465 --> 01:04:57,712 Ако следваш плана, всичко ще свърши скоро. 506 01:04:57,886 --> 01:05:01,004 Ще бъдем отново заедно. 507 01:05:01,180 --> 01:05:03,470 Извади ми снимка. 508 01:05:03,557 --> 01:05:06,232 В теб ли е ключът от сейфа? - Да. 509 01:05:06,397 --> 01:05:09,512 Документите са в куфарчето. Можеш ли да ги донесеш утре? 510 01:05:09,688 --> 01:05:13,189 Разбира се. - Обичам те, скъпа. 511 01:05:13,318 --> 01:05:16,236 Зная. И аз те обичам. 512 01:05:17,029 --> 01:05:19,651 Трябва да затварям. 513 01:05:29,546 --> 01:05:32,957 Какво гледаме? - Запис от убийствата. 514 01:05:33,128 --> 01:05:36,795 5 камери. Синхронизирах ги дигитално. 515 01:05:37,051 --> 01:05:42,338 Робъртс се е обадил на гаджето си някъде отдалеч. 516 01:05:42,595 --> 01:05:46,760 Ще засечем мястото. - Отлично. 517 01:05:47,392 --> 01:05:51,174 Пуснете ги. - Започваме. 518 01:05:52,313 --> 01:05:54,888 Кой е този? 519 01:05:55,192 --> 01:05:59,436 Казински - колегата ми, който беше убит. 520 01:05:59,612 --> 01:06:04,074 Ето и един непознат. Това сигурно е г-н Робъртс. 521 01:06:14,793 --> 01:06:18,788 Спри записа и го изкарай на голям екран. 522 01:06:19,337 --> 01:06:21,877 Увеличи. 523 01:06:28,100 --> 01:06:32,180 Бинго! - Това е китаецът от фитнеса. 524 01:06:32,355 --> 01:06:35,603 Коляча. Извади снимка. 525 01:06:35,939 --> 01:06:38,694 Продължавай. 526 01:06:40,074 --> 01:06:44,196 Коляча и непознатия ще си разменят чантите. 527 01:06:44,364 --> 01:06:48,695 Какво ли има в чантите? Сигурно не е мръсно пране. 528 01:06:51,162 --> 01:06:55,458 Твоите хора ги нападат. - Не знам нищо за това. 529 01:06:55,753 --> 01:06:59,165 Дай 6-и екран. Кой е това? 530 01:06:59,420 --> 01:07:03,086 Дай го на големия екран и го увеличи. 531 01:07:06,840 --> 01:07:09,548 Върни го. 532 01:07:09,764 --> 01:07:12,470 Малко напред. 533 01:07:12,809 --> 01:07:15,558 Това е агент Хармън. 534 01:07:28,824 --> 01:07:33,320 Лам каза, че било убийство, а на мен ми мяза на самозащита. 535 01:07:33,454 --> 01:07:38,411 Какво става? - Не знам, но май Лам ни е излъгал. 536 01:07:52,473 --> 01:07:54,929 Спри! 537 01:07:55,269 --> 01:07:58,391 Увеличи го! Дай в близък план куфарчето. 538 01:08:02,401 --> 01:08:06,233 Откъде са решили, че нашият човек ги е убил? 539 01:08:06,405 --> 01:08:11,528 Открили са негови отпечатъци. - Увеличи. 540 01:08:13,203 --> 01:08:17,611 Да не са ги снели от ръкавици, намерени в кофа за смет? 541 01:08:22,294 --> 01:08:24,864 Разпечатайте го. 542 01:08:28,675 --> 01:08:30,998 Отиваме в Ню Йорк. 543 01:08:36,640 --> 01:08:40,968 Какво е това? И какво има в Ню Йорк? 544 01:08:41,603 --> 01:08:44,358 Една гадина. 545 01:10:49,276 --> 01:10:52,356 Аз ще говоря, Сам. 546 01:10:55,194 --> 01:10:59,189 Не ставайте, Лам. Така сте по-лесна мишена. 547 01:10:59,361 --> 01:11:04,444 Не ми ли водите беглеца? - Не и след като ни изпързаляхте. 548 01:11:04,581 --> 01:11:09,536 Какво имате предвид? - Подхвърлените от вас отпечатъци. 549 01:11:11,627 --> 01:11:14,204 Да ви го илюстрирам ли? 550 01:11:16,756 --> 01:11:19,133 Извинете ме. 551 01:11:26,060 --> 01:11:29,476 Откъде са? - От камерите в гаража. 552 01:11:29,646 --> 01:11:34,227 Това е секретен материал! - Ти знаеш ли нещо? 553 01:11:34,403 --> 01:11:37,934 Ще проверя случая. - Вие сте имали тези отпечатъци, 554 01:11:38,153 --> 01:11:44,324 защото човекът е работил за вас. Не е ли така? 555 01:11:44,454 --> 01:11:49,034 Или ни отговорете, или вземам самолета за Вашингтон. 556 01:11:51,713 --> 01:11:57,381 Марк Робъртс всъщност е Марк Шеридан - бивш командос, 557 01:11:57,593 --> 01:12:00,463 спец по диверсиите в ЦРУ, 558 01:12:00,637 --> 01:12:07,221 който до миналата година беше наш изпълнител на мръсни поръчки. 559 01:12:07,393 --> 01:12:11,137 Ако станеше провал, сам си носеше последствията. 560 01:12:11,226 --> 01:12:14,314 Но явно се е поддал на изкушението. 561 01:12:14,523 --> 01:12:18,731 Това е от същия запис. Кой е този? 562 01:12:19,525 --> 01:12:24,354 Шиан Чен, културно аташе на КНР към ООН. 563 01:12:24,574 --> 01:12:27,111 Всъщност, китайски шпионин. 564 01:12:27,286 --> 01:12:32,659 От 2 години знаем, че някой продава държавни тайни на Китай. 565 01:12:32,832 --> 01:12:38,175 Чен му е бил свръзката. - Чен ни заведе до Шеридан. 566 01:12:38,342 --> 01:12:44,627 Нашите агенти трябваше да засекат срещата на двамата в гаража. 567 01:12:45,139 --> 01:12:50,593 Но Шеридан беше по-печен от нас. - От всички нас. 568 01:12:52,438 --> 01:12:55,391 Защо скрихте това от нас? 569 01:12:56,020 --> 01:13:03,485 Защото смятахме, че ще го хванете бързо и ще решим въпроса без шум. 570 01:13:07,010 --> 01:13:11,719 Той изпусна Шеридан и замалко сам да загине! 571 01:13:12,808 --> 01:13:16,262 Не беше редно да укриваме информация, 572 01:13:16,354 --> 01:13:22,105 но Шеридан е убиец. Той е на свобода и е опасен! 573 01:13:22,734 --> 01:13:27,107 Не го ли заловим, няма да знаем каква информация е изтекла. 574 01:13:28,445 --> 01:13:33,404 Сега вече сте информирани. Какво смятате да правите? 575 01:13:34,531 --> 01:13:36,984 Да го хванем. 576 01:13:48,133 --> 01:13:51,299 Пипнах те, мръснико! 577 01:13:57,019 --> 01:14:00,219 Искам наблюдение над китайското консулство. 578 01:14:00,395 --> 01:14:05,141 Тук вече уреждат въпроса. - Бързи са за държавни чиновници. 579 01:14:05,275 --> 01:14:07,598 Черен сак! 580 01:14:07,774 --> 01:14:10,352 Останах само с дрехите на гърба си! 581 01:14:10,572 --> 01:14:16,409 Закъсняхте с 3 часа. - И ние се радваме да те видим. 582 01:14:16,997 --> 01:14:20,780 Защо не загубихте багажа на другите? 583 01:14:20,999 --> 01:14:24,285 Чия е манджата? - Моя, яж. 584 01:14:24,754 --> 01:14:28,799 Козмо, нещо си тъжен. Да не ти липсвах? 585 01:14:29,050 --> 01:14:32,917 Не. Липсва ми сакото "Армани", ризите, връзките, всичко! 586 01:14:33,054 --> 01:14:35,545 Вече намразих тоя град. 587 01:15:00,577 --> 01:15:06,418 Сам, на летището сме. Мари взе куфарче от един сейф. 588 01:15:06,587 --> 01:15:09,916 Купи си билет. - За Ню Йорк. 589 01:15:10,086 --> 01:15:14,171 Обаждането е било от Манхатън, ъгъла на Трето авеню и 42-а улица. 590 01:15:14,345 --> 01:15:17,178 Скачай на самолета с нея. 591 01:15:17,345 --> 01:15:20,680 Трето авеню и 42-а! На работа! 592 01:15:20,851 --> 01:15:24,513 Марк Шеридан ни е под носа. Размърдайте се! 593 01:15:24,686 --> 01:15:29,515 Беглецът се крие в района междУ42-а и 46-а улица. 594 01:15:29,693 --> 01:15:32,315 Преровете всичко! 595 01:16:05,894 --> 01:16:09,643 Виждали ли сте този човек? - Не. 596 01:16:09,814 --> 01:16:12,217 Може да е дегизиран. 597 01:16:14,401 --> 01:16:16,860 Дайте да погледна отново. 598 01:16:17,862 --> 01:16:21,694 Един, който прилича на този нае тук апартамент скоро. 599 01:16:21,867 --> 01:16:25,700 Сигурен ли сте? - Нали ви казвам. 600 01:16:25,872 --> 01:16:29,538 Дайте ми външна линия. - Какво става? 601 01:16:30,922 --> 01:16:33,291 Открих го. 602 01:16:38,512 --> 01:16:40,634 Не мърдай! 603 01:16:46,811 --> 01:16:48,888 Измъкнал се е. 604 01:16:49,061 --> 01:16:51,472 Пробната е отзад. 605 01:17:01,621 --> 01:17:04,194 Хубави играчки има. 606 01:17:05,455 --> 01:17:10,367 Добро качество на картината. - Изключи го. 607 01:17:17,427 --> 01:17:20,210 Това не е ли Китайското консулство? 608 01:17:41,405 --> 01:17:46,910 Нямаме много време, те са отвън. Донесе ли го? 609 01:17:48,289 --> 01:17:52,285 Къде е момичето? - Пробва една рокля в "Сакс". 610 01:17:52,417 --> 01:17:56,000 Той е вътре с нея. Влизайте! 611 01:17:56,170 --> 01:17:58,295 Мамка му! 612 01:18:09,477 --> 01:18:12,394 Извинете, търсим крадец. 613 01:18:15,272 --> 01:18:20,400 Няма и следа от Шеридън. Тя е сама вътре. 614 01:18:20,574 --> 01:18:24,317 Каквото и да става, не я изпускай! 615 01:18:26,952 --> 01:18:29,526 ПОВТОРЕНИЕ 616 01:18:29,994 --> 01:18:33,363 Май всички търсим един и същи човек. 617 01:18:33,582 --> 01:18:36,584 Сам, Чен излиза от консулството. 618 01:18:36,921 --> 01:18:39,490 Ето го! 619 01:18:40,296 --> 01:18:42,919 Стой тук! Никой да не влиза! 620 01:18:44,801 --> 01:18:49,174 Ако сме близо до Чен, скоро ще се появи и Шеридан. 621 01:18:49,429 --> 01:18:54,589 Купър, Бигс ще те прибере. Нюман, Чен излезе от консулството. 622 01:18:57,853 --> 01:19:00,397 Виждам го. Тръгвам след него. 623 01:19:14,249 --> 01:19:18,196 Той се качва в едно такси. Къде сте? 624 01:19:18,542 --> 01:19:22,673 Тръгва на запад по 51-ва. Ще го изпуснем, къде сте? 625 01:19:24,505 --> 01:19:27,001 Хайде, писна ни да те чакаме. 626 01:19:40,774 --> 01:19:44,475 Ето го, вляво. Отбий, защото спира. - Виждам го. 627 01:19:44,780 --> 01:19:48,276 Внимавайте, Шеридан може да е навсякъде. 628 01:19:54,749 --> 01:19:58,114 Ти и Ройс - отляво, аз и Нюман - отдясно! 629 01:20:13,053 --> 01:20:16,220 Не го изпускайте! - Зад него сме. 630 01:20:51,843 --> 01:20:55,799 Внимание, мъжът с зелената докерска шапка и куфарчето гледа Чен. 631 01:20:55,976 --> 01:20:59,887 Каква е тази докерска шапка? Това Шеридан ли е? 632 01:21:00,142 --> 01:21:02,386 Не, но го хванете. 633 01:21:02,648 --> 01:21:04,725 Видяхме го. 634 01:21:21,576 --> 01:21:25,447 Стойте! Този с шапката си смени чантата с Чен. 635 01:21:25,626 --> 01:21:30,702 Вие следете Чен, а ние - него. Парите трябва да са в чантата. 636 01:21:34,092 --> 01:21:37,259 Такси! 637 01:21:54,486 --> 01:21:57,064 Слизай от колата! 638 01:22:05,544 --> 01:22:09,871 Движим се на север по Трето авеню със сребрист кадилак. 639 01:22:10,046 --> 01:22:12,126 Ще ви открием. 640 01:22:12,261 --> 01:22:14,718 Виждаш ли го? 641 01:22:24,394 --> 01:22:30,183 На моста на 59-а сме. Идвате ли? - Точно стъпваме на моста. 642 01:22:34,819 --> 01:22:40,355 Следите ли Чен, Козмо? - Да. Върви към консулството. 643 01:22:56,216 --> 01:22:59,583 Имаш ли нещо против да не пушиш? - Да. 644 01:23:09,897 --> 01:23:12,565 Какво търси на гробищата? 645 01:23:15,322 --> 01:23:19,982 Бигс, чакайте при този вход. - Разбрано, Сам. 646 01:23:40,387 --> 01:23:43,004 Отива към параклиса. 647 01:24:12,915 --> 01:24:16,750 Явно не отива да се помоли. - Със сигурност. 648 01:25:25,028 --> 01:25:28,444 Свържете се с полицията. Нека проследят таксито. 649 01:25:29,745 --> 01:25:34,240 Какво става, шефе? - Не знам, но Шеридан знае. 650 01:25:34,415 --> 01:25:40,417 Чен още е вътре в консулството. Какво да правим? 651 01:25:40,545 --> 01:25:45,619 Нека полицията го следи. Вие елате на гробище "Куинс хил". 652 01:25:45,797 --> 01:25:49,417 Къде, по дяволите, е това? - Питай някое ченге. 653 01:25:49,597 --> 01:25:53,920 Знаеш ли къде е? - Да. Само изхвърли тая пура. 654 01:25:54,769 --> 01:25:58,601 Какво ще правим сега? - Ще чакаме. 655 01:26:12,870 --> 01:26:17,327 Май някой е по-зле и от нас. 656 01:26:21,922 --> 01:26:25,120 Това не е ли... Ето там! 657 01:26:26,505 --> 01:26:29,461 Какво прави Бароус тук? 658 01:26:29,634 --> 01:26:33,462 Току-що влезе една погребална процесия. 659 01:26:33,635 --> 01:26:38,597 Агент Бароус е там. Колата му е сребрист шевролет. 660 01:26:48,652 --> 01:26:51,740 Видя ли го? - Да. 661 01:26:51,907 --> 01:26:55,527 Дали е дошъл на погребение? - Не мисля. 662 01:27:03,707 --> 01:27:07,710 Застанете от запад на параклиса. - Ясно, Сам. 663 01:27:14,598 --> 01:27:19,804 Къде си, Козмо? - Как къде?! В задръстване. 664 01:27:27,110 --> 01:27:31,107 Влез в параклиса и провери дали няма заден вход. 665 01:27:34,326 --> 01:27:40,364 "Господ е скала моя, крепост моя, избавител мой. 666 01:27:40,624 --> 01:27:45,697 Бог мой, канара моя, на когото се надявам. 667 01:27:45,876 --> 01:27:51,708 Щит мой, избавление мое, моя висока кула." 668 01:28:16,324 --> 01:28:19,693 Внимание, Шеридан е тук. 669 01:28:20,244 --> 01:28:23,826 В момента е пред параклиса. Оставете го да влезе. 670 01:28:29,043 --> 01:28:31,751 Не виждаш ли светофара бе? 671 01:28:55,320 --> 01:28:58,905 Кучи син! Защо го направи? - За какво говориш? 672 01:28:58,992 --> 01:29:02,774 Знаеш много добре. Ти продаваш тайни на китайците! 673 01:29:02,911 --> 01:29:07,573 Реакцията на САЩ за инвазия в Тайван и плановете за Южна Корея! 674 01:29:07,749 --> 01:29:11,960 Не разбирам за какво говориш! - Не лъжи! 675 01:29:12,170 --> 01:29:16,415 Не ме убивай! - Няма да те убия. 676 01:29:16,591 --> 01:29:21,501 Ще свидетелстваш за невинността ми. Защо ме натопи? 677 01:29:21,722 --> 01:29:25,967 Лам ни надуши. Трябваше да му подхвърлим някой. 678 01:29:26,142 --> 01:29:29,645 Ти го отнасяш, а ние оставаме чисти. 679 01:29:29,858 --> 01:29:32,062 Кои "ние"? 680 01:29:32,274 --> 01:29:36,440 Кои сте вие? - Ако ти кажа, той ще ме убие. 681 01:29:36,613 --> 01:29:41,023 Няма да може. Вдигни куфарчето. Тръгваме. 682 01:29:41,363 --> 01:29:44,072 Ставай! 683 01:29:46,039 --> 01:29:48,364 Бързо ги събери! 684 01:30:23,783 --> 01:30:26,022 Стой! 685 01:30:34,625 --> 01:30:38,245 Снайперист на покрива! Мисля, че е Чен. 686 01:31:48,573 --> 01:31:52,487 Хвърли оръжието! Веднага! 687 01:31:52,744 --> 01:31:55,449 Хвърли го! 688 01:31:56,791 --> 01:31:59,578 Ръцете на тила! 689 01:31:59,794 --> 01:32:04,259 Заловихме го, Сам. - Бързо към главния вход! 690 01:32:08,178 --> 01:32:11,677 Козмо, къде си? - Идвам. 691 01:32:11,847 --> 01:32:16,306 Шеридан бяга с черен линкълн. Опитай се да го спреш. 692 01:32:21,232 --> 01:32:23,985 Какво стана там? 693 01:32:24,570 --> 01:32:28,356 Майната му! Няма значение. 694 01:32:45,425 --> 01:32:47,877 Ето го. 695 01:33:07,820 --> 01:33:10,107 Добре ли си? 696 01:33:10,362 --> 01:33:13,280 По-бързо! 697 01:33:14,743 --> 01:33:18,111 Спряхме го, удари се в нас. Бяга на север. 698 01:33:36,224 --> 01:33:38,714 Дай ръка! 699 01:33:44,940 --> 01:33:50,312 Хайде, скъпа! Можеш да го направиш. 700 01:33:51,196 --> 01:33:54,155 Остави ме. - Не тръгвам без теб! 701 01:33:54,328 --> 01:33:57,242 Не мога. Няма да успеем. 702 01:33:58,160 --> 01:34:00,736 Тръгвай! 703 01:34:01,374 --> 01:34:04,408 Тръгвай, моля те! 704 01:34:16,011 --> 01:34:20,550 Шеридан прескочи и е на улицата. - Отивам веднага. 705 01:34:22,305 --> 01:34:24,800 Сложи й белезници. 706 01:34:33,825 --> 01:34:36,146 Виждам го. 707 01:35:44,639 --> 01:35:50,180 Той влезе в "Лорелай билдинг". Полицията да блокира сградата! 708 01:36:17,301 --> 01:36:20,218 Къде отиде? - Натам! 709 01:36:20,386 --> 01:36:22,925 Чакай полицаите! 710 01:36:23,348 --> 01:36:25,720 Назад! 711 01:36:28,398 --> 01:36:30,935 Мамка му! 712 01:36:59,884 --> 01:37:02,338 Чакай! 713 01:37:18,360 --> 01:37:23,486 Сам, какво става? Чуваш ли ме? 714 01:37:41,008 --> 01:37:45,340 Спокойно, господине! Сам ли сте? - Да. 715 01:37:51,643 --> 01:37:54,216 Дойдоха, Сам. Идвам при вас. 716 01:37:55,064 --> 01:37:58,265 Отцепете сградата и евакуирайте хората. 717 01:38:15,328 --> 01:38:19,115 Сама ли сте, г-жо? - Да. 718 01:38:36,728 --> 01:38:38,935 Спокойно. 719 01:39:44,882 --> 01:39:46,954 Влизай вътре! 720 01:39:52,095 --> 01:39:54,667 Господи, хлапе! 721 01:39:57,391 --> 01:40:02,217 Джерард е. Пратете линейка. Нюман е ранен. 722 01:40:04,604 --> 01:40:06,815 Как стана? 723 01:40:06,986 --> 01:40:10,102 Шеридан стреля, а Нюман влезе точно тогава. 724 01:40:10,276 --> 01:40:12,819 Натресе се на куршума. Господи! 725 01:40:12,992 --> 01:40:15,199 Не мърдай и не говори! 726 01:40:15,869 --> 01:40:18,405 Спешно пратете линейка! 727 01:40:19,329 --> 01:40:21,622 Пратете помощ! 728 01:40:24,173 --> 01:40:26,624 Притискай раната! 729 01:41:30,486 --> 01:41:36,521 Шеридан, обърни се! Слез оттам и ме погледни! 730 01:41:37,032 --> 01:41:42,242 Ще трябва да ме застреляш. - Обърни се! 731 01:41:47,210 --> 01:41:50,493 Не мога. Няма да ме хванеш. 732 01:42:54,734 --> 01:42:57,027 Тръгвай! 733 01:43:17,838 --> 01:43:21,885 Караме тежко ранен мъж с огнестрелни рани в гърдите. 734 01:43:21,922 --> 01:43:24,587 Пристигаме до 5 минути. 735 01:43:24,926 --> 01:43:28,929 Чуваш ли ме, приятел? - Той се казва Ноа. 736 01:43:29,100 --> 01:43:32,800 Чуваш ли ме, Ноа? В шок е. 737 01:43:57,796 --> 01:44:01,630 Ще оцелее ли? - Никакъв шанс. 738 01:45:50,366 --> 01:45:57,281 Специален агент Франк Бароус днес е бил застрелян 739 01:45:57,580 --> 01:46:01,657 на гробището в Куинс при опит за залавяне 740 01:46:01,874 --> 01:46:06,586 на Марк Шеридан - обвинен в убийството на двама агенти 741 01:46:06,757 --> 01:46:09,839 в гаража на ООН преди 6 месеца. 742 01:46:10,134 --> 01:46:14,135 Източници твърдят, че Бароус може би е съучастник на Шеридан 743 01:46:14,349 --> 01:46:18,177 в предаването на секретни документи на китайското правителство. 744 01:46:18,433 --> 01:46:22,846 Шериф Ноа Нюман също бе убит при бягството на Шеридан, 745 01:46:23,022 --> 01:46:27,852 който успя да скочи на покрива на движещ се влак. 746 01:46:28,070 --> 01:46:31,685 Чен е дипломат. Можем само да го депортираме. 747 01:46:31,945 --> 01:46:37,156 Този е от нашите агенти. Наредили му да направи размяната. 748 01:46:37,495 --> 01:46:40,496 Бароус му се обадил тази сутрин. 749 01:46:40,667 --> 01:46:44,582 Той не ме е лъгал, не ме е използвал! Аз го отпратих! 750 01:47:05,774 --> 01:47:08,265 Ужасно съжалявам. 751 01:47:19,782 --> 01:47:23,867 Намерихме изоставена синя кола при тунела "Холанд". 752 01:47:24,042 --> 01:47:28,618 Това беше вътре. На него има отпечатък. 753 01:47:28,793 --> 01:47:33,088 Десният показалец на Шеридан. - Браво! 754 01:47:46,481 --> 01:47:49,017 Търсите ли нещо? 755 01:47:54,572 --> 01:47:58,320 Тетралезин - за морска болест. 756 01:48:06,376 --> 01:48:09,296 Къде си? - Дай ми Ким. 757 01:48:10,216 --> 01:48:12,835 Ким, на втора. 758 01:48:13,049 --> 01:48:17,463 Какви кораби тръгват от "Холанд"? - Само товарни. 759 01:48:17,638 --> 01:48:21,135 Возят ли пътници? - Ще проверя. 760 01:48:21,806 --> 01:48:26,553 Товарният кораб "Утвикен" ще отплава довечера за Байон. 761 01:48:26,855 --> 01:48:32,808 Пътуват и трима пасажери. Без имена са. Минават през Канада. 762 01:48:33,860 --> 01:48:37,689 Можем ли да вземем хеликоптер? - Да. 763 01:48:40,451 --> 01:48:42,773 Къде тръгна? 764 01:48:43,743 --> 01:48:47,956 Ще се обадя в Байон за подкрепление. Идвам с теб. 765 01:48:48,040 --> 01:48:51,492 Тръгвам сам. - Какво ти става? 766 01:48:51,711 --> 01:48:56,921 Знам какво ти е! И аз обичах хлапето, но това не е редно! 767 01:48:58,177 --> 01:49:01,925 Говоря ти като приятел. - Не съм ти приятел. 768 01:49:03,015 --> 01:49:07,472 Добре. Щом искаш да убиеш Шеридан, направи го. 769 01:49:07,684 --> 01:49:11,140 Явно си забравил всичко, на което си ме учил! 770 01:49:11,400 --> 01:49:16,107 Не го правиш заради Нюман, а заради себе си! 771 01:49:16,281 --> 01:49:20,407 Великият Сам Джерард. - Да, прав си. 772 01:49:20,826 --> 01:49:24,823 Все трябва да побеждаваш. - Прав си. 773 01:49:35,592 --> 01:49:40,166 Ако искаш да го убиеш, да тръгваме. 774 01:49:45,971 --> 01:49:48,178 Давай! 775 01:50:09,497 --> 01:50:11,654 Чуваш ли ме, Реймънд? 776 01:50:11,791 --> 01:50:15,293 Погледни надолу и вдясно. 777 01:50:16,670 --> 01:50:21,000 Корабът с многото светлини. - Кацаме. 778 01:50:43,951 --> 01:50:49,285 Да, това е той. Трябваше да са двама, но е сам. 779 01:50:49,579 --> 01:50:53,826 Къде е? - Каюта Nо 4 на палуба 3. 780 01:51:26,322 --> 01:51:29,073 Не мърдай! 781 01:55:03,327 --> 01:55:07,370 Знаеш ли, че изглеждаш ужасно? 782 01:55:07,578 --> 01:55:11,282 Уморен съм. Чувствам се като пребит. 783 01:55:11,626 --> 01:55:16,039 Защо не поспиш малко? - Ще се оправя. 784 01:55:19,468 --> 01:55:23,383 Сигурно с този пистолет е убил Нюман. 785 01:55:37,694 --> 01:55:41,111 На кораба видях, че си взел Глок. 786 01:55:41,284 --> 01:55:44,700 Да. Глок 40, като твоя. 787 01:55:47,792 --> 01:55:50,079 Може ли да го видя? 788 01:55:52,877 --> 01:55:57,175 Исках да приличам на теб. Нали си ми учител? 789 01:55:59,469 --> 01:56:04,013 Страхотен пистолет. Може да стреля под вода. 790 01:56:04,308 --> 01:56:06,926 Сипваш му пясък и пак стреля. 791 01:56:08,348 --> 01:56:12,184 Никога не отказва. Добро оръжие. 792 01:56:13,191 --> 01:56:16,603 Отивай да спиш. - Не, ще си взема кафе. 793 01:56:19,528 --> 01:56:21,813 Ти искаш ли? 794 01:56:23,861 --> 01:56:27,616 С 4 лъжички захар. За пръв път ме черпиш. 795 01:56:28,162 --> 01:56:30,532 Явно си напълно изтощен. 796 01:56:33,957 --> 01:56:38,005 Надолу по стълбите, при сестрите. На втория етаж. 797 01:56:58,944 --> 01:57:01,349 Полицай! 798 01:57:02,906 --> 01:57:07,199 Искам да прибереш тези доказателства незабавно. 799 01:57:07,370 --> 01:57:09,775 Ами арестанта? 800 01:57:10,077 --> 01:57:13,667 Аз ще го наглеждам. Благодаря ти. 801 01:58:00,965 --> 01:58:03,584 Помниш ли ме? 802 01:58:06,883 --> 01:58:11,378 Да знаеш, че ми скъса нервите. 803 01:58:12,554 --> 01:58:17,386 Беше непоносимо и отвратително досаден. 804 01:58:17,894 --> 01:58:23,317 Да си беше умрял на гробищата. Или още в самолета. 805 01:58:27,697 --> 01:58:31,366 Останалото можеш да си го срежеш сам. 806 01:58:32,373 --> 01:58:34,907 Седни! 807 01:58:35,121 --> 01:58:38,786 Знаеш за какво става въпрос. От една школа сме. 808 01:58:39,044 --> 01:58:42,705 Заплахите се елиминират, а ти си заплаха. 809 01:58:42,918 --> 01:58:47,630 В тази ситуация нямам друг избор. 810 01:58:51,216 --> 01:58:56,261 Значи ти си ме натопил. 811 01:58:56,889 --> 01:59:01,517 Ти си предателят. - Да. Ти беше мой куриер. 812 01:59:01,685 --> 01:59:05,599 Беше ми нужен човек, който да поеме рисковете. 813 01:59:05,941 --> 01:59:10,983 Като онези агенти в гаража. - Ти си виновен за смъртта им. 814 01:59:11,153 --> 01:59:14,320 Избрах те, защото беше най-добрият. 815 01:59:14,490 --> 01:59:18,028 Но това беше грешка и сега ще я поправя. 816 01:59:18,247 --> 01:59:21,079 Сега ще оставиш скалпела и ще... 817 01:59:25,921 --> 01:59:27,995 Лека нощ, Шеридан. 818 01:59:28,171 --> 01:59:32,300 Какво правиш? - Опитваше се да избяга. 819 01:59:32,468 --> 01:59:36,510 Тогава го застреляй. Искаш ли си стария пистолет? 820 01:59:38,307 --> 01:59:40,467 Той е на Шеридан. 821 01:59:40,727 --> 01:59:44,060 Твой е. Само че си го изтрил от регистъра. 822 01:59:44,188 --> 01:59:49,234 Той ти го взе в блатото, стреля по мен с него и оттогава го носи. 823 01:59:49,448 --> 01:59:54,189 Куршумите от жилетката ми ще бъдат различни от тези, убили Нюман. 824 01:59:55,366 --> 01:59:58,202 Защо уби хлапето? 825 01:59:59,494 --> 02:00:04,871 Нямах избор, Сам. Влезе точно, когато смятах да убия Шеридан. 826 02:00:07,417 --> 02:00:09,789 Точно като теб. 827 02:00:11,881 --> 02:00:16,089 Какво ще кажеш? Че съм се опитвал да го освободя? 828 02:00:17,675 --> 02:00:20,218 Ще измисля нещо. 829 02:00:23,642 --> 02:00:26,596 Твоят е у мен, а моят - у теб. 830 02:00:34,655 --> 02:00:40,489 Е, явно ще трябва да ми сложиш белезниците! 831 02:01:01,099 --> 02:01:04,014 Нали не искаш повече да бягаш? 832 02:01:10,106 --> 02:01:12,944 Не, смятам да си легна. 833 02:01:21,035 --> 02:01:25,609 Вярно ли е, че Шеридан е оправдан на предварителното следствие? 834 02:01:25,787 --> 02:01:29,618 След като взе под внимание фактите, прокуратурата реши да свали 835 02:01:29,916 --> 02:01:32,455 всички обвинения от г-н Шеридан. 836 02:01:32,709 --> 02:01:37,004 Той е напълно свободен. - Как се чувствате, г-н Шеридан? 837 02:01:37,173 --> 02:01:39,667 Напълно реабилитиран. 838 02:01:39,886 --> 02:01:43,716 Ще добавите ли нещо? - Не. 839 02:01:48,685 --> 02:01:52,934 Съжалявам, че стрелях по теб. - Няма нищо. 840 02:01:56,986 --> 02:02:01,282 Всичко е както си беше, нали? - Дано да не е така. 841 02:02:07,454 --> 02:02:09,698 Извини ме. 842 02:02:31,481 --> 02:02:37,148 Имат нужда от малко забавления. Заведи ги някъде. 843 02:02:37,441 --> 02:02:40,445 Това е заповед. Тръгвай! 844 02:02:42,450 --> 02:02:46,111 Ще се справиш ли? - Да. 845 02:03:01,257 --> 02:03:04,925 Дължиш ми извинение. - Знам. 846 02:03:05,433 --> 02:03:07,836 Знам, Козмо, но... 847 02:03:11,355 --> 02:03:13,727 Но какво? 848 02:03:15,230 --> 02:03:18,017 Ти дори не си ми симпатичен. 849 02:03:21,860 --> 02:03:25,231 Да вървим да пием по едно за шериф Ноа Нюман. 850 02:03:25,405 --> 02:03:27,863 Значи ще пием мляко. 851 02:03:28,621 --> 02:03:31,074 Дължиш ми пари за грейката. 852 02:03:31,246 --> 02:03:35,459 Попълни заявление в 4 екземпляра - на жълта бланка, на бяла... 853 02:03:49,723 --> 02:03:53,553 Режисьор СТЮАРТ БЕАРД 854 02:03:56,019 --> 02:03:59,640 Сценарий ДЖОН ПОГ 855 02:04:31,351 --> 02:04:34,847 Оператор Анджей Бартковяк 856 02:04:54,706 --> 02:04:58,239 Музика ДЖЕРИ ГОЛДСМИТ 857 02:05:19,601 --> 02:05:23,434 В ролите: ТОМИ ЛИЙ ДЖОУНС 858 02:05:26,147 --> 02:05:29,983 УЕСЛИ СНАЙПС 859 02:05:32,782 --> 02:05:36,566 РОБЪРТ ДАУНИ ДЖУНИЪР 860 02:05:38,746 --> 02:05:42,697 ДЖО ПАНТОЛЯНО 861 02:05:44,458 --> 02:05:47,749 КЕЙТ НЕЛИГАН и др. 862 02:06:18,540 --> 02:06:23,282 Превод ХРИСТО ХРИСТОВ 863 02:06:27,379 --> 02:06:31,506 Редактор МАЯ ИЛИЕВА 864 02:11:04,444 --> 02:11:06,520 Вulgаriаn