1
00:01:21,670 --> 00:01:25,840
Джейсън Стейтъм
2
00:01:30,532 --> 00:01:36,266
ТРАНСПОРТЕР 3
3
00:01:37,831 --> 00:01:39,919
Участват още:
4
00:01:40,441 --> 00:01:43,566
Наталия Рудакова
5
00:01:44,611 --> 00:01:47,740
Франсоа Берлеан
6
00:01:48,782 --> 00:01:51,911
и Робърт Непър
7
00:02:03,485 --> 00:02:08,696
91, 92...
- Ето го. Ами ако ни хванат?
8
00:02:08,907 --> 00:02:13,075
Има хиляди контейнери на кораба.
Точно този ли ще има аларма?
9
00:02:13,286 --> 00:02:15,372
Режисьор:
Оливие Мегатон
10
00:02:28,094 --> 00:02:33,826
Метеорологичните условия са добри.
Ще пристигнем до няколко часа.
11
00:02:34,037 --> 00:02:37,162
Благодаря.
- За нищо, сър.
12
00:02:42,586 --> 00:02:45,191
Няма такава смръдня, човече!
13
00:02:45,715 --> 00:02:49,821
Дори докато си в тоалетната.
- А твойто на цветя ли мирише?
14
00:02:50,262 --> 00:02:53,952
Погледни.
Помогни ми да го вдигнем.
15
00:03:00,834 --> 00:03:05,003
Както каза - гадория е.
- Ти какво очакваше?
16
00:03:08,134 --> 00:03:11,258
Капитане, имаме пробив
в долната палуба.
17
00:03:11,573 --> 00:03:13,660
Кой контейнер?
- 101.
18
00:03:14,496 --> 00:03:16,579
Поеми руля!
- Да, сър!
19
00:03:19,083 --> 00:03:21,166
Хайде!
- Слагайте маските!
20
00:03:27,319 --> 00:03:29,405
Боже!
21
00:03:30,354 --> 00:03:32,437
Погрижете се!
22
00:04:14,766 --> 00:04:16,853
Добро утро!
- Добро.
23
00:04:17,167 --> 00:04:19,250
Документите, моля.
24
00:04:24,676 --> 00:04:29,888
Какво й е на госпожицата?
- Много купонясване. Знаете как е.
25
00:04:30,202 --> 00:04:32,284
Ибиса.
- Да. Благодаря.
26
00:04:43,649 --> 00:04:46,778
Като бях дете,
татко ме водеше с него за риба.
27
00:04:46,988 --> 00:04:49,801
Сигурно за добро
не се научих да ловя.
28
00:04:51,575 --> 00:04:54,178
Винаги е едно и също.
29
00:05:18,993 --> 00:05:23,164
Проверка по сигурността.
- На терорист, ли ви приличам?
30
00:05:23,373 --> 00:05:27,546
Моля, излезте от колата и отидете
вътре за проверка на документите.
31
00:05:27,755 --> 00:05:30,881
Ето документите.
- Компютърът е вътре.
32
00:05:32,343 --> 00:05:34,948
Тя също.
- Трябва ли да я будим?
33
00:05:35,366 --> 00:05:37,452
Вътре, с документите!
34
00:05:37,662 --> 00:05:39,748
Добре.
35
00:05:42,876 --> 00:05:44,961
Стой! Клъвна!
36
00:05:53,092 --> 00:05:55,180
Хайде де, ще я изпуснеш!
37
00:05:58,932 --> 00:06:01,018
Мислех те за по-добър рибар.
38
00:06:05,083 --> 00:06:07,171
Голяма ще да е! Навивай!
39
00:06:10,610 --> 00:06:12,697
Не я изпускай!
40
00:06:16,555 --> 00:06:18,641
Почти я извади!
41
00:06:23,018 --> 00:06:25,106
Дърпай наляво! Надясно!
42
00:06:28,354 --> 00:06:32,006
Кит ли вадиш? Да помогна ли?
- Не, благодаря!
43
00:06:33,256 --> 00:06:36,906
Ловя риба още преди ти да се родиш!
44
00:06:41,619 --> 00:06:44,746
Нищо де! За малко не я извади!
45
00:06:48,584 --> 00:06:52,754
Пък после ние, французите, сме имали
сбъркано чувство за хумор.
46
00:06:52,964 --> 00:06:57,134
Да ме прощаваш, ама французите
смятате Джери Луис за гений.
47
00:06:57,343 --> 00:07:00,471
Джери Луис си е гений!
- Дийн Мартин е гений!
48
00:07:00,994 --> 00:07:03,598
Дийн просто стои
с питие и цигара в ръка.
49
00:07:03,808 --> 00:07:06,417
Точно. Няма да се заливам от смях,
50
00:07:06,627 --> 00:07:09,753
но е добър в стоенето
с питие и цигара в ръка.
51
00:07:11,111 --> 00:07:15,279
Ало? Да, Таркони е. Да.
52
00:07:20,282 --> 00:07:23,413
Съжалявам, но ще трябва да тръгваме.
53
00:07:24,453 --> 00:07:28,625
Някакъв тип с черно ауди е направил
голямо мазало в Марсилия.
54
00:07:31,336 --> 00:07:33,422
Не гледай мен!
55
00:07:33,631 --> 00:07:36,955
Шефът ще ме накара
първо теб да проверя.
56
00:07:37,084 --> 00:07:40,410
Но ще му кажа,
че имаш непоклатимо алиби.
57
00:07:42,180 --> 00:07:44,268
Както винаги.
58
00:07:50,002 --> 00:07:52,090
Таркони!
59
00:07:52,508 --> 00:07:54,590
Моля те!
- Съжалявам!
60
00:07:54,800 --> 00:07:56,886
Кълве ми за първи път!
- Да, да.
61
00:07:58,554 --> 00:08:02,203
Стига де!
Спри мотора! Хайде!
62
00:08:02,413 --> 00:08:05,021
Не.
- Хайде де! Моля те!
63
00:08:37,131 --> 00:08:39,217
Спрете!
64
00:08:43,908 --> 00:08:47,557
По каква причина сте
в Украйна, г-н Джонсън?
65
00:08:49,019 --> 00:08:51,624
Работа.
- Каква работа?
66
00:08:52,146 --> 00:08:54,233
Опазване на околната среда.
67
00:09:00,279 --> 00:09:02,366
Продължавайте!
- Благодаря.
68
00:09:04,034 --> 00:09:08,205
Г- н Министър, не смятате ли,
че индустрията влияе
69
00:09:08,415 --> 00:09:12,899
негативно на околната среда?
Какво смятате да предприемете?
70
00:09:13,212 --> 00:09:16,326
Имаме кратък списък с неща,
които трябва да направим,
71
00:09:16,454 --> 00:09:20,924
в името на опазването на природата.
- Индустрията генерира все повече
72
00:09:21,238 --> 00:09:25,412
и повече отпадъци.
Запорът може да се окаже труден.
73
00:09:25,725 --> 00:09:29,362
Ще бъде по-трудно да живеем
в необитаема планета.
74
00:09:29,490 --> 00:09:35,444
Моля да ме извините. Имам да спасявам
дървета и да огорчавам индустриалци.
75
00:09:37,297 --> 00:09:40,424
Речта ви.
- Добра ли е?
76
00:09:40,634 --> 00:09:43,763
Много индустриалци ще страдат.
- Чудесно.
77
00:10:06,805 --> 00:10:09,931
Ало?
- Г-н Министър.
78
00:10:11,497 --> 00:10:14,622
Кой се обажда?
- Не е важно.
79
00:10:15,145 --> 00:10:19,314
Назначен съм за лице на преговорите
с вас от страна
80
00:10:19,525 --> 00:10:24,218
на "Еко" относно разрешителните
за работа в Украйна.
81
00:10:24,531 --> 00:10:28,701
Който и да сте, трябва да сте наясно,
че прекратих преговорите!
82
00:10:29,746 --> 00:10:31,829
Мисля, че ще промените решението си,
83
00:10:32,039 --> 00:10:35,690
след като разгледате
съдържанието на плика.
84
00:10:50,475 --> 00:10:52,624
Ще се чуем скоро.
85
00:11:33,126 --> 00:11:35,238
Имаше инцидент.
86
00:11:36,463 --> 00:11:40,732
Изпратете линейка на мястото,
от което се обаждам.
87
00:11:58,028 --> 00:12:01,645
Малкълм!
88
00:12:07,301 --> 00:12:10,064
Попитах те за цената.
Какво е това?
89
00:12:10,099 --> 00:12:13,893
Не съм заинтересован.
Но той ще е.
90
00:12:14,420 --> 00:12:16,568
Шефът каза, че ти си човекът
за работата.
91
00:12:16,887 --> 00:12:22,315
Явно не е разбрал съобщението.
- Трябва да знаеш две неща за шефа.
92
00:12:22,442 --> 00:12:26,207
Разбира съобщенията правилно
и не приема "не" за отговор.
93
00:12:26,385 --> 00:12:28,499
За всичко си има първи път.
94
00:12:38,244 --> 00:12:39,878
Не и този път.
95
00:12:46,039 --> 00:12:48,226
Не искате да го правите!
96
00:12:48,771 --> 00:12:52,079
Не си в позиция да ми казваш
какво да не правим.
97
00:12:52,717 --> 00:12:55,316
Имаш 10 секунди
да си промениш решението.
98
00:13:00,163 --> 00:13:03,385
Имаш 5 секунди да си махнеш ръката.
99
00:14:04,380 --> 00:14:07,679
Малкълм!
Малкълм, чуваш ли ме?
100
00:14:09,461 --> 00:14:13,618
Поне се обаждай като идваш на гости.
- Нямаше къде другаде да отида.
101
00:14:13,746 --> 00:14:15,854
Спокойно.
102
00:14:16,696 --> 00:14:19,814
Не трябва да оставям колата.
- Скоро ще дойде линейката.
103
00:14:20,103 --> 00:14:22,949
Не ми трябва линейка.
104
00:14:23,128 --> 00:14:27,432
Трябва ти лекар, прострелян си.
Спокойно, всичко ще е наред.
105
00:14:27,861 --> 00:14:31,022
Не трябва да излизам.
106
00:14:31,752 --> 00:14:37,243
Спокойно. Само се успокой.
Всичко ще е наред.
107
00:14:48,819 --> 00:14:50,906
Огнестрелна рана. Побързайте.
108
00:14:55,392 --> 00:14:57,846
Господине?
- Трябва да го преместите.
109
00:14:57,973 --> 00:15:01,858
Спокойно, знаем си работата.
Господине, чувате ли ме?
110
00:15:04,474 --> 00:15:07,802
Стиснете ръката ми, ако ме чувате.
- Колата.
111
00:15:57,734 --> 00:15:59,918
В рая ли съм?
112
00:16:00,761 --> 00:16:05,585
По-скоро в един голям ад.
- Ще ми помогнеш ли?
113
00:16:06,537 --> 00:16:08,714
Ще се държиш ли добре?
114
00:16:08,899 --> 00:16:12,368
Не вярвам на никого.
- И така трябва.
115
00:16:14,047 --> 00:16:16,193
Хайде.
- Не трябва да напускаме колата.
116
00:16:16,320 --> 00:16:20,788
Защо, какво й е?
- Ето това.
117
00:16:31,338 --> 00:16:33,452
Спрете!
118
00:17:01,639 --> 00:17:03,725
Казах ти.
119
00:17:11,345 --> 00:17:13,427
Казах ти.
120
00:18:05,077 --> 00:18:08,655
Донесохме ти костюм.
Чух, че работиш само с костюм?
121
00:18:08,992 --> 00:18:12,009
Точно така.
Но сега не работя.
122
00:18:13,060 --> 00:18:15,237
Шефе, казах ти.
123
00:18:15,364 --> 00:18:21,316
Подходът ти не е особено подходящ
като за пръв път. Благодаря.
124
00:18:23,312 --> 00:18:28,771
Бяхме добронамерени,
каза че не си заинтересован.
125
00:18:29,166 --> 00:18:32,714
Свързахме се с твоя човек.
Той се провали.
126
00:18:32,890 --> 00:18:35,528
А аз останах с недовършена работа.
127
00:18:35,851 --> 00:18:38,182
Според мен, ти си отговорен.
128
00:18:38,555 --> 00:18:43,416
Имаш грешна гледна точка.
Все още съм незаинтересован.
129
00:18:44,054 --> 00:18:46,205
Шефе, мога ли да кажа нещо?
130
00:18:48,439 --> 00:18:50,727
Някой друг,да има нещо за казване?
131
00:18:53,553 --> 00:18:57,236
Добре. Намерете някой
по-умен да го замести.
132
00:18:59,744 --> 00:19:02,755
Имаш три секунди
да си промениш решението,
133
00:19:02,883 --> 00:19:04,969
или ще бъдеш вечно незаинтересован.
134
00:19:05,262 --> 00:19:07,349
Едно...
135
00:19:09,432 --> 00:19:11,518
Две...
136
00:19:13,308 --> 00:19:15,488
При едно условие.
137
00:19:17,725 --> 00:19:19,902
Слушам.
138
00:19:20,023 --> 00:19:22,275
Ще карам с моята кола.
139
00:19:23,430 --> 00:19:25,609
Имаме сделка.
140
00:19:28,231 --> 00:19:31,357
Позволихме си да докараме колата ти,
141
00:19:31,570 --> 00:19:35,252
да сменим маслото,
да махнем ненужните инструменти.
142
00:19:35,433 --> 00:19:39,405
Но оставихме копчето за смяната
на номерата. - Страхотно е.
143
00:19:39,440 --> 00:19:44,191
Свалихме стария GPS и сложихме
от нашите. По-ефективен е.
144
00:19:44,768 --> 00:19:48,066
Назначили сме,най-добрите ни хора
да ти помагат в задачата.
145
00:19:50,924 --> 00:19:53,431
Това тук не е игра.
146
00:19:53,607 --> 00:19:57,281
Не мисли това за поредната
приета поръчка, а за мисия.
147
00:20:00,523 --> 00:20:05,637
С теб работим по сходен начин.
Приемам поръчката и я изпълнявам.
148
00:20:05,778 --> 00:20:08,064
Не обичаш да се използват имена,
аз също не обичам.
149
00:20:08,249 --> 00:20:12,507
Не ни интересува да се занимаваме
с друго, освен това,
150
00:20:12,636 --> 00:20:15,129
за което ни е платено.
Такива са правилата ти, нали?
151
00:20:24,423 --> 00:20:28,064
Пропусна едно.
Работя сам.
152
00:20:28,191 --> 00:20:32,514
Реших, че ще искаш компания.
- Мислех, че искаш да изпълня мисия.
153
00:20:34,158 --> 00:20:36,214
Прав си, така е.
154
00:20:38,723 --> 00:20:43,936
Чакай.
- Ще нарушиш правилата ли?
155
00:20:45,610 --> 00:20:48,456
Всяко правило има изключение.
Това е първото ми за днес.
156
00:20:51,248 --> 00:20:53,431
Ти си шефът.
157
00:20:55,108 --> 00:20:57,288
Нещо друго?
158
00:20:58,119 --> 00:21:01,054
За какво е гривната?
159
00:21:04,128 --> 00:21:07,835
Нали ги знаеш терористите,
дето внасят течности в самолета
160
00:21:08,048 --> 00:21:11,115
и там ги смесват?
Тук е същото.
161
00:21:11,537 --> 00:21:17,123
5 метра от колата и светва жълто.
Първата течност е готова.
162
00:21:17,543 --> 00:21:21,647
15 метра и светва оранжево -
втората течност е добавена.
163
00:21:22,553 --> 00:21:25,782
На 25 метра ще светне червено.
164
00:21:29,773 --> 00:21:31,562
Време е да тръгваш.
165
00:21:31,887 --> 00:21:35,800
Телефонът е програмиран да можеш
да се обаждаш само на мен.
166
00:21:36,832 --> 00:21:41,369
Като минеш първия пункт
ми се обаждаш! Ясно?
167
00:21:41,824 --> 00:21:47,314
Пари за гориво и храна.
Въпроси?
168
00:22:17,889 --> 00:22:20,389
Би, ли си сложила колана?
169
00:22:31,037 --> 00:22:34,260
Ще ми кажеш,ли
за какво е всичкото това?
170
00:22:39,908 --> 00:22:42,019
Супер.
171
00:22:57,450 --> 00:22:59,975
"Лазурен океан" изисква разрешение
за акостиране.
172
00:23:01,754 --> 00:23:06,967
Документите все още не са подписани.
Спуснете котва и чакайте.
173
00:23:07,177 --> 00:23:09,783
Ще ви информираме
щом всичко е уредено.
174
00:23:18,904 --> 00:23:23,660
Ясно е какво е станало с теб.
Но какво е станало с Франк?
175
00:23:28,992 --> 00:23:33,684
Уведомихме полк. Медведев
от разузнаването за случващото се.
176
00:23:33,875 --> 00:23:38,059
Назначил е най-добрите си
агенти да ни помагат.
177
00:23:38,210 --> 00:23:40,457
Няма да упоменава пред щаба.
178
00:23:40,585 --> 00:23:43,731
Съветва ви да печелите
колкото се може, повече време.
179
00:24:08,406 --> 00:24:10,549
Мърдай!
180
00:24:12,998 --> 00:24:15,143
От полицията съм!
181
00:24:39,470 --> 00:24:43,429
Виж. Не ме интересува
каква е твоята работа.
182
00:24:44,282 --> 00:24:48,439
След като си отпреди мен в играта,
поне ми кажи каквото трябва да знам.
183
00:24:48,828 --> 00:24:52,612
Нищо не знам.
Откъде познаваш Малкълм?
184
00:24:53,141 --> 00:24:55,229
Не го познавах.
185
00:24:55,439 --> 00:24:58,497
Просто се озоваваш в кола с човек,
който не познаваш?
186
00:25:00,240 --> 00:25:02,351
Не съм в кола с непознат.
187
00:25:03,926 --> 00:25:06,110
Не трябваше,ли да се обаждаш?
188
00:25:12,799 --> 00:25:15,915
Радвам се да те чуя.
- Остави любезностите,
189
00:25:16,043 --> 00:25:20,201
а ми изпрати координатите!
- 1-1-2-6.
190
00:25:22,817 --> 00:25:25,828
Будапеща.
- Обади се като пристигнеш.
191
00:25:28,033 --> 00:25:32,758
Какво има в Будапеща?
- Гулаш и бира.
192
00:25:39,413 --> 00:25:45,145
Така. Време е да ми разкажеш всичко!
Като за начало ми кажи името си!
193
00:25:45,393 --> 00:25:50,466
Какво стана с правилото за имената?
- Премахвам го временно.
194
00:25:53,708 --> 00:25:56,303
Казвам се Франк Мартин.
195
00:25:57,499 --> 00:25:59,686
А ти как се казваш?
196
00:26:03,239 --> 00:26:05,425
Какво значение има?
197
00:26:05,640 --> 00:26:10,367
И двамата сме в кюпа.
- Не!
198
00:26:13,154 --> 00:26:18,888
Докато седим в една и съща кола
и носим експлодиращи гривни,
199
00:26:19,213 --> 00:26:24,453
сме в един кюп.
- Не сме. Те ще те убият!
200
00:26:25,183 --> 00:26:27,270
Ясно ми е.
201
00:26:28,529 --> 00:26:31,611
След като убият мен,
ти си следващата.
202
00:26:31,740 --> 00:26:33,911
За да не се случи това,
ще трябва да ми помогнеш.
203
00:26:35,414 --> 00:26:38,330
Като за начало,
имаме един проблем.
204
00:26:38,548 --> 00:26:42,717
Да не мислиш, че не знам?
На тъпа ли ти приличам?
205
00:26:43,523 --> 00:26:45,608
Не бих казал това.
206
00:26:47,212 --> 00:26:52,687
Но имаме проблем и ще ми трябва
помощта ти, за да го решим.
207
00:26:54,305 --> 00:26:56,490
Не ми се говори повече.
208
00:27:03,769 --> 00:27:05,954
Добре.
209
00:27:18,193 --> 00:27:23,571
Как каза, че се казваш?
- Франк Мартин.
210
00:27:27,469 --> 00:27:28,980
Валентина.
211
00:27:32,635 --> 00:27:34,373
Приятно ми е.
212
00:28:15,778 --> 00:28:19,628
Инспекторе.
Взели са GPS-а.
213
00:28:19,813 --> 00:28:22,729
Инспекторе?
- Да, вече видях.
214
00:28:30,876 --> 00:28:33,472
Господата от "Еко" са тук.
215
00:28:34,529 --> 00:28:37,033
Нека влязат.
216
00:28:43,744 --> 00:28:45,901
Господа.
217
00:28:48,307 --> 00:28:53,610
Г- н Министър. Радваме се,
че променихте решението си.
218
00:28:53,739 --> 00:28:56,944
Имам ли избор?
- Имаме репутация на хора,
219
00:28:57,176 --> 00:29:01,848
които не приемат "не" за отговор.
Ето документите.
220
00:29:03,785 --> 00:29:05,861
Всичко е подготвено.
221
00:29:05,988 --> 00:29:09,833
Корабите не могат да акостират,
освен ако лично не го одобрите.
222
00:29:10,360 --> 00:29:15,571
Кораби? Мислех, че е само един.
- Ето как стоят нещата.
223
00:29:15,786 --> 00:29:19,433
За да достигнем до успех,
трябва да изпробваме
224
00:29:19,575 --> 00:29:23,912
повече материали и инструменти.
- За колко кораба става дума?
225
00:29:24,655 --> 00:29:28,131
С този до пристанището,
чакащ разрешение,
226
00:29:28,414 --> 00:29:30,498
осем.
- Осем?
227
00:29:30,709 --> 00:29:35,750
Предпазването на природата
е действие в дългосрочен план.
228
00:29:36,030 --> 00:29:38,116
Сам го казахте.
229
00:29:38,779 --> 00:29:43,888
И утре отново ще го кажа - в Одеса.
Преди да подпиша тези.
230
00:29:46,292 --> 00:29:52,248
Надявахме се да приключим днес.
- Искам да ги прегледам отново.
231
00:29:53,040 --> 00:29:58,713
Едно денонощие не е много, за такова
действие в дългосрочен план, нали?
232
00:29:58,840 --> 00:30:01,384
Не, разбира се.
233
00:30:01,808 --> 00:30:06,085
Тогава, ще се видим утре - в Одеса.
В 9:00 ч.
234
00:30:10,231 --> 00:30:15,085
Да?
- Ще остана, но материалите изтичат.
235
00:30:15,211 --> 00:30:17,283
И?
- Няма да можем да го скрием.
236
00:30:17,411 --> 00:30:20,133
Ще се погрижа, но ми трябва време.
- Но всичко е готово.
237
00:30:20,420 --> 00:30:22,600
Не бързай! Сделката е почти готова.
238
00:30:22,751 --> 00:30:24,901
24 часа. Нито секунда повече.
239
00:30:33,778 --> 00:30:36,723
Да?
- Спечелих ви 24 часа.
240
00:30:37,883 --> 00:30:42,360
Изтичат утре в 9:00 ч.
- Ще бъде достатъчно.
241
00:30:42,962 --> 00:30:48,590
Имате ли следа?
- Нещо повече. Имаме местоположение.
242
00:31:00,913 --> 00:31:04,346
Проверихме номера
на колата в системата.
243
00:31:06,026 --> 00:31:09,180
Пътна камера ги е заснела
да се насочват на север.
244
00:31:11,382 --> 00:31:15,025
Ще проверя.
- А аз какво да правя?
245
00:31:15,416 --> 00:31:17,597
Продължавай да работиш по случая.
246
00:31:26,689 --> 00:31:28,775
Гладна съм.
247
00:31:29,927 --> 00:31:33,457
След сто километра
има бира и наденички.
248
00:31:33,585 --> 00:31:35,662
Не обичам наденички.
249
00:31:39,003 --> 00:31:41,090
А какво обичаш?
250
00:31:44,639 --> 00:31:47,866
Печено телешко с моркови...
251
00:31:48,710 --> 00:31:50,997
и подправки.
252
00:31:51,735 --> 00:31:57,159
Гарнирано с купчина краставички.
- А под тях?
253
00:31:59,773 --> 00:32:01,881
Маруля.
254
00:32:03,112 --> 00:32:07,631
Овкусена с оцет Балсамико.
255
00:32:08,050 --> 00:32:11,146
Шпикована?
- Разбира се.
256
00:32:14,520 --> 00:32:16,810
Десерт?
257
00:32:17,340 --> 00:32:21,083
Шоколадова торта.
- Със или без сметана?
258
00:32:24,052 --> 00:32:27,243
Със.
- А за пиене?
259
00:32:29,483 --> 00:32:32,365
Вино.
- Какво?
260
00:32:33,202 --> 00:32:36,884
Бяло вино.
- Естествено.
261
00:32:45,935 --> 00:32:48,019
Грешна посока.
262
00:32:49,483 --> 00:32:53,029
Какво правиш?
- Отиваме да свалим бижутата.
263
00:33:03,920 --> 00:33:06,004
Отклони се от курса.
264
00:33:08,059 --> 00:33:10,145
Изпрати някой да го върне.
265
00:33:11,918 --> 00:33:14,005
Да не го убиват!
266
00:33:40,687 --> 00:33:45,789
Франк, радвам се да те видя!
- И аз се радвам да те видя, Ото.
267
00:33:46,324 --> 00:33:51,537
Не спомена, че си водиш компания.
- Не е точно компания.
268
00:33:53,908 --> 00:33:57,559
Сложно е.
- При теб винаги е сложно.
269
00:33:57,688 --> 00:34:01,734
Ще ми обясниш, докато похапваме
шницел и картофена салата.
270
00:34:02,811 --> 00:34:07,912
Ото, обичам шницел,
но трябва да сваля това.
271
00:34:08,449 --> 00:34:13,976
Страхотно! Бинарна магнетична
експлодираща гривна.
272
00:34:14,117 --> 00:34:16,265
На английски, Ото.
273
00:34:16,588 --> 00:34:21,802
Пентагонът разработваше
една програма.
274
00:34:22,015 --> 00:34:25,494
Тестваха тези нови джаджи.
275
00:34:25,776 --> 00:34:29,104
Изградено на база теорията
на магнитните вълни.
276
00:34:29,251 --> 00:34:31,404
Утра модерна технология.
277
00:34:32,275 --> 00:34:35,504
Можеш ли влезеш
в базата данни на Пентагона?
278
00:34:35,687 --> 00:34:40,483
Нямаш представа какви неща могат
да се правят с компютър и интернет.
279
00:34:40,695 --> 00:34:43,911
Искаш ли да видиш плановете
за нападението над Иран?
280
00:34:44,038 --> 00:34:47,256
Някой друг път.
Искам да знам как да свалим това,
281
00:34:47,384 --> 00:34:51,335
без да ме събират после.
- Не искам да те занимавам
282
00:34:51,655 --> 00:34:55,507
с подробности,
но обикновено има предавател.
283
00:35:01,185 --> 00:35:05,672
Това не е редно.
- Първо не говориш, сега съвети даваш.
284
00:35:05,847 --> 00:35:08,173
Това не е съвет, а предупреждение.
285
00:35:08,385 --> 00:35:11,586
Животът е само предупреждения,
не мислиш ли?
286
00:35:17,051 --> 00:35:19,228
Съгласна съм.
287
00:35:22,304 --> 00:35:24,453
Отклони се от курса.
288
00:35:30,440 --> 00:35:33,014
Да продължавам ли?
- Продължавай.
289
00:35:39,488 --> 00:35:45,222
Господа, имаме проблем с колата,
трябваше да го отстраним.
290
00:35:45,749 --> 00:35:48,339
Човек е това, което кара.
291
00:35:48,467 --> 00:35:52,667
Грижиш ли се за колата
и тя ще се грижи за теб.
292
00:35:53,679 --> 00:35:56,314
Шефът каза
да те върнем на пътя.
293
00:35:56,535 --> 00:36:00,070
Франк.
- Продължавай.
294
00:36:02,447 --> 00:36:05,365
Влизай в колата, Франк.
- Няма.
295
00:37:16,821 --> 00:37:19,081
Откри ли го?
- Още не.
296
00:38:35,685 --> 00:38:39,851
Ти ли си малкият?
- Не, аз съм големият.
297
00:39:32,492 --> 00:39:34,639
Все пак не си толкова велик.
298
00:39:56,043 --> 00:39:58,125
Намерих го.
299
00:40:02,825 --> 00:40:05,531
Предавателя.
- Можеш ли да го махнеш?
300
00:40:07,766 --> 00:40:13,042
Има жици.
Прекъсна ли ги - бум.
301
00:41:08,503 --> 00:41:10,686
Биеш се добре.
302
00:41:13,617 --> 00:41:15,703
Но с вратовръзката не се справяш.
303
00:41:21,339 --> 00:41:24,050
Къде тръгна?
- Да си почина.
304
00:41:25,930 --> 00:41:30,615
Затова предпочитам колите.
- Станахме двама.
305
00:41:31,461 --> 00:41:34,170
Какво да правя щом се събудят?
306
00:41:34,490 --> 00:41:37,086
Няма да е зле
да си вземеш почивен ден.
307
00:41:55,463 --> 00:41:57,126
Беше забавно.
308
00:41:57,345 --> 00:41:59,516
Нямаше да ти е забавно,
ако се беше гътнал.
309
00:41:59,644 --> 00:42:01,747
Ако ме искаше мъртъв,
щях да съм мъртъв.
310
00:42:01,874 --> 00:42:06,107
Ако искаш да завърша мисията,
искам да разбера някои неща.
311
00:42:06,355 --> 00:42:09,269
Слушам.
- Лице в лице.
312
00:42:09,451 --> 00:42:13,721
Вече говорихме лице в лице.
- Не останах много доволен.
313
00:42:13,938 --> 00:42:16,852
В момента, това трябва
да е най-голямата ти грижа.
314
00:42:17,485 --> 00:42:19,990
На същото място, след един час.
Ще ти се обадя.
315
00:43:16,588 --> 00:43:19,398
Ало?
- Разочарова ме.
316
00:43:19,721 --> 00:43:22,312
Нито е пръв, нито ще е последен път.
317
00:43:22,439 --> 00:43:25,535
Мислех, че сме се разбрали,
че ще говорим лице в лице.
318
00:43:25,662 --> 00:43:27,779
Няма да е нужно.
319
00:43:27,999 --> 00:43:31,744
След започването на мисията,
взех да си мисля,
320
00:43:31,977 --> 00:43:36,752
че всеки идиот с шофьорска
книжка би се справил.
321
00:43:36,975 --> 00:43:40,403
В стил "Асистентът" на Доналд Тръмп,
322
00:43:40,531 --> 00:43:43,025
съжалявам, но си уволнен.
323
00:44:29,645 --> 00:44:32,562
Кой си ти?
- Новият ти шофьор.
324
00:44:32,740 --> 00:44:36,284
Искам си стария.
- Иди си го събирай.
325
00:45:44,298 --> 00:45:46,448
Уволнен си!
326
00:45:49,375 --> 00:45:51,772
Как спа?
- Чудесно.
327
00:45:51,914 --> 00:45:56,820
Как беше обаждането?
- Кратко. Сложи си колана!
328
00:46:08,196 --> 00:46:10,278
Ало?
- Аз съм.
329
00:46:11,324 --> 00:46:14,660
Бях решил, че няма да се обадиш.
- Бях зает!
330
00:46:15,081 --> 00:46:20,266
Нека позная - Будапеща.
- Написал си си домашното.
331
00:46:20,786 --> 00:46:26,104
За теб винаги.
- Имаш ли някаква информация?
332
00:46:26,321 --> 00:46:31,327
Някакви типове с черен мерцедес
са по петите ти.
333
00:46:31,644 --> 00:46:34,178
Само това знам.
Кажи ти какво знаеш.
334
00:46:35,051 --> 00:46:38,274
Имам две торби в багажника
и момиче не предната седалка.
335
00:46:39,224 --> 00:46:43,079
Май е рускиня.
Не знам по какъв начин е замесена.
336
00:46:43,470 --> 00:46:47,149
Попита ли я?
- Не, не се бях сетил!
337
00:46:47,365 --> 00:46:50,139
Извинявай, прав си.
Какво каза?
338
00:46:50,459 --> 00:46:54,138
Че ще умра.
- Типично по руски.
339
00:46:54,566 --> 00:46:56,818
Толкова са мрачни.
340
00:46:57,036 --> 00:47:02,769
Много се чудя, способни ли са
тези хора да обичат.
341
00:47:03,192 --> 00:47:08,129
Всичко е едно голямо страдание,
че да не ти се вярва...
342
00:47:08,409 --> 00:47:11,441
Спести ми лекциите по литература
за друг път, че цъкам.
343
00:47:11,570 --> 00:47:16,897
Това добре ли е?
- Не, нося експлодираща гривна.
344
00:47:17,838 --> 00:47:20,198
Ще се задейства
ако се отдалеча от колата.
345
00:47:20,517 --> 00:47:23,117
Кои са?
- Някакви американци.
346
00:47:23,335 --> 00:47:26,038
Нещо по детайлно?
Име, номер?
347
00:47:26,324 --> 00:47:29,459
Нямам.
- Винаги ме улесняваш, Франк.
348
00:47:29,735 --> 00:47:33,140
Такъв съм си.
- Къде си, ще дойда.
349
00:47:33,462 --> 00:47:36,022
Идеята не е добра.
350
00:47:36,108 --> 00:47:40,385
Не мога да помогна,
освен ако не ми дадеш нещо.
351
00:47:40,694 --> 00:47:43,506
Имаш,ли компютър подръка?
352
00:47:46,747 --> 00:47:50,012
Франк, казвай?
- Това на пазара не беше много мило.
353
00:47:51,026 --> 00:47:53,209
Ти наруши правилата, не аз.
354
00:47:53,635 --> 00:47:57,305
Така е. Значи сме квит.
355
00:47:57,516 --> 00:47:59,814
Започваме начисто.
356
00:48:00,188 --> 00:48:04,643
А целувка за сдобряване искаш ли?
- Бих се радвал.
357
00:48:05,099 --> 00:48:10,626
Аз доставям пратката,
ти ми казваш как да сваля гривната.
358
00:48:11,987 --> 00:48:14,975
Ето ти нови координати. 2-6-12.
359
00:48:15,184 --> 00:48:19,439
Като се видим, ще си получиш
задоволителните отговори.
360
00:48:19,597 --> 00:48:21,704
До тогава.
361
00:48:26,657 --> 00:48:29,671
Франк.
- Откри ли го?
362
00:48:34,481 --> 00:48:38,715
Трябва ни малко време
да го обработим.
363
00:48:39,838 --> 00:48:41,949
Заповядайте, г-не!
364
00:48:47,937 --> 00:48:51,894
Трябва ли ти нещо?
- Не.
365
00:48:55,870 --> 00:48:58,371
Имаш ли идея приблизително
къде може да е?
366
00:49:06,085 --> 00:49:08,172
Букурещ.
367
00:49:08,288 --> 00:49:10,396
Знам,един хубав ресторант там.
368
00:49:10,524 --> 00:49:15,054
Не си ял такава риба, никога.
Поръсена с моркови и черен пипер.
369
00:49:16,021 --> 00:49:18,404
Румънската кухня не е толкова добра,
370
00:49:20,396 --> 00:49:22,504
но като за последно става.
371
00:49:25,855 --> 00:49:30,820
Трябва да мислиш по-оптимистично.
- Аз съм реалист.
372
00:49:33,138 --> 00:49:37,867
Таркони е прав, че сте мрачни хора.
- Какво искаш да кажеш?
373
00:49:39,154 --> 00:49:41,825
Виждате само лошата
страна на нещата.
374
00:49:42,461 --> 00:49:45,485
Приятелят ти не трябва
да говори така. Не ме познава.
375
00:49:45,801 --> 00:49:49,135
Не говореше конкретно за теб,
а за руснаците като цяло.
376
00:49:49,350 --> 00:49:51,460
Не съм рускиня, украинка съм!
377
00:49:52,272 --> 00:49:56,163
О, извинявай.
- Не си извинен! Различни хора сме.
378
00:49:56,372 --> 00:49:59,500
Различни сме тук,
различни сме и тук!
379
00:50:04,189 --> 00:50:07,626
Виждам нотка на оптимизъм.
380
00:50:09,506 --> 00:50:12,950
И откъде ги вадиш тези изводи?
381
00:50:14,730 --> 00:50:16,914
Слагаш си грим.
382
00:50:17,202 --> 00:50:20,947
Ако си сигурна, че ще мреш,
защо ще се гримираш?
383
00:50:23,163 --> 00:50:25,857
И,какво общо имат двете неща?
384
00:50:35,892 --> 00:50:38,556
Какво е това?
- Подаръчета от Ибиса.
385
00:50:38,733 --> 00:50:40,820
Искаш ли?
- Не, благодаря.
386
00:50:41,343 --> 00:50:43,936
Трябва да съм нащрек.
387
00:50:52,337 --> 00:50:58,007
Напрегнат си.
Какво ще кажеш за малко оптимизъм?
388
00:50:58,135 --> 00:51:00,154
Дай ми го!
389
00:51:04,015 --> 00:51:06,097
Дай ми хапчето!
390
00:51:11,192 --> 00:51:13,370
Боже!
391
00:51:14,949 --> 00:51:17,126
Страхотно!
392
00:51:18,704 --> 00:51:22,664
Просто страхотно!
- Хайде Франк, раздвижи се.
393
00:51:22,877 --> 00:51:26,948
Да се раздвижа? Да се гътнеш ли
искаш с тези хапчета?
394
00:51:27,715 --> 00:51:33,448
Да бе, сигурно.
Тъпо! Тъпо! А, това става!
395
00:52:11,442 --> 00:52:16,204
По-добре остани в колата.
- В колата ли да пикая?
396
00:52:21,625 --> 00:52:23,712
Добре, върви.
397
00:52:27,303 --> 00:52:29,665
Да не забравиш!
398
00:52:54,370 --> 00:52:56,452
Недей!
399
00:53:18,339 --> 00:53:20,422
Недей!
400
00:54:21,616 --> 00:54:24,943
Дай ми я!
- Нали не карам!
401
00:54:25,408 --> 00:54:30,096
Искам да ми е весело. Опитай и ти,
вместо да си толкова сериозен.
402
00:54:30,275 --> 00:54:33,289
Важно е да мислиш оптимистично,
точно както каза.
403
00:54:33,417 --> 00:54:36,946
Хайде, пийни си!
- Не искам.
404
00:54:40,124 --> 00:54:44,356
Сега виждам кой е мрачния.
Опитай.
405
00:54:45,377 --> 00:54:47,524
Влизай в колата!
406
00:54:48,986 --> 00:54:51,593
Аз съм волна пеперуда...
407
00:54:58,628 --> 00:55:00,715
Това е тя! Хайде, бързо!
408
00:55:09,689 --> 00:55:13,191
Изпуснах шишето с водката!
- Ще си купиш ново!
409
00:55:27,012 --> 00:55:32,296
Знаеш ли кои са тези?
- Не, а и не ми пука!
410
00:55:35,120 --> 00:55:37,717
Какво правиш?!
- Пускам си музика!
411
00:55:37,973 --> 00:55:40,118
Не искаш ли да бъда щастлива?
412
00:56:28,275 --> 00:56:31,290
Казвай, Франк?
- Мислех, че сме се разбрали.
413
00:56:31,614 --> 00:56:35,187
Така е.
- Тогава тези зад мен какви са?
414
00:56:36,520 --> 00:56:40,691
Не са мои хора, Франк.
Вероятно са твои стари познайници.
415
00:56:40,939 --> 00:56:43,023
Колко удобно.
416
00:56:45,425 --> 00:56:51,158
Имам идея кой може да ги е изпратил.
Дай ми минутка да проверя.
417
00:56:51,478 --> 00:56:56,789
А аз какво да правя през минутката?
- Карай бързо!
418
00:57:29,883 --> 00:57:31,969
Какво, по дяволите, прави тоя?!
419
00:58:36,291 --> 00:58:38,377
Ето го!
От другата страна!
420
00:58:43,285 --> 00:58:47,448
Гладна съм. - Да си беше
купила сандвич, вместо водка!
421
00:58:48,920 --> 00:58:50,481
Оттук!
422
00:58:56,363 --> 00:59:00,636
Тогава бях жадна, не гладна.
Защо се държиш лошо с мен?
423
00:59:01,998 --> 00:59:05,748
Не се държа лошо, просто съм зает.
- С какво?
424
00:59:10,905 --> 00:59:13,057
С това!
425
00:59:24,229 --> 00:59:26,411
Стреляй по гумите!
426
00:59:27,569 --> 00:59:29,755
Залегни!
- Стреляй!
427
00:59:41,239 --> 00:59:43,322
Пази се!
428
01:00:00,510 --> 01:00:02,596
Спри колата!
429
01:00:02,911 --> 01:00:04,997
По дяволите!
430
01:01:08,036 --> 01:01:10,143
Какво правиш?
431
01:01:10,468 --> 01:01:13,667
Много си напрегнат.
- Не думай!
432
01:01:18,679 --> 01:01:20,765
Ще ти помогна да се отпуснеш.
433
01:01:22,967 --> 01:01:25,798
Много съм добра!
Ще видиш.
434
01:01:36,454 --> 01:01:42,187
Какво правиш?
- Искам да се изчукам за последно.
435
01:01:42,402 --> 01:01:44,490
Ти не искаш ли?
436
01:01:46,228 --> 01:01:51,963
Какво ти става бе?
- В мен ли е проблемът?
437
01:01:53,535 --> 01:01:57,527
Не съм ли секси?
- Секси си.
438
01:02:03,657 --> 01:02:08,453
Ти си гей.
- Не, не съм гей!
439
01:02:09,292 --> 01:02:11,378
Нямам против.
440
01:02:13,155 --> 01:02:15,238
Не съм гей, ясно?
441
01:02:17,539 --> 01:02:19,824
Тогава какъв е проблемът?
442
01:02:21,957 --> 01:02:26,191
Да ти е минавало през ум, че може
да не съм в настроение за това.
443
01:02:43,187 --> 01:02:45,843
Мислех, че имаш правило
да не отваряш пратката.
444
01:02:45,970 --> 01:02:47,041
Така е.
445
01:02:47,108 --> 01:02:52,490
Защо,имаш правила щом не ги спазваш?
- И аз това се питам.
446
01:02:53,334 --> 01:02:55,418
Телефонни указатели.
447
01:03:03,492 --> 01:03:06,198
Ти си пратката.
- Да.
448
01:03:06,516 --> 01:03:08,604
Защо,не ми каза?
449
01:03:08,849 --> 01:03:12,072
Щеше,ли да има разлика?
- Да.
450
01:03:13,601 --> 01:03:14,693
Какво правиш?
451
01:03:15,021 --> 01:03:18,726
Това в гаража беше страхотно.
452
01:03:20,538 --> 01:03:22,655
Затова, би ли се съблякъл?
453
01:03:22,790 --> 01:03:27,362
Не виждам кое му е страхотното
да се биеш с 10 души.
454
01:03:27,497 --> 01:03:31,887
Не говоря за боя, а за стриптийза.
455
01:03:32,650 --> 01:03:34,757
Не ми харесва накъде
вървят нещата, Валентина.
456
01:03:34,792 --> 01:03:37,538
Това е просто стриптийз.
Направи го заради мен!
457
01:03:38,322 --> 01:03:39,522
Дай ми ключовете!
458
01:03:39,811 --> 01:03:42,096
Не си забавна!
- Искаш ли ги?
459
01:03:46,810 --> 01:03:52,720
Искам да спреш с игричките!
- Може би това е шанс да си поиграем.
460
01:03:52,855 --> 01:03:55,420
Не е времето и мястото за игрички.
461
01:03:55,555 --> 01:03:59,719
Защо, имам чувството, че за теб
никога не е точното време и място.
462
01:03:59,854 --> 01:04:02,596
Когато всичко свърши,
ще ида на психолог.
463
01:04:02,738 --> 01:04:06,967
Но сега ми дай ключовете!
- Хайде, Франк Мартин!
464
01:04:07,487 --> 01:04:09,792
Направи,малко представление за мен!
465
01:04:30,184 --> 01:04:33,707
Ето. Доволна ли си?
- Не съм!
466
01:04:33,961 --> 01:04:37,445
Това,не беше стриптийз.
Стриптийзът е секси.
467
01:04:37,662 --> 01:04:41,344
Разкърши се малко.
Хайде, Франк Мартин!
468
01:04:41,722 --> 01:04:45,798
Искаш ключовете?
Аз пък,искам стриптийз.
469
01:04:53,246 --> 01:04:55,427
Ще съжаляваш, задето ме
принуждаваш да правя това!
470
01:04:55,855 --> 01:04:59,300
Хайде, накажи ме!
- Внимавай какво си пожелаваш.
471
01:04:59,427 --> 01:05:02,424
Внимавам.
- Знаеш ли, може да ти хареса.
472
01:05:03,471 --> 01:05:06,010
Харесвам, когато си лош.
473
01:05:09,246 --> 01:05:11,332
Нима?
474
01:05:16,135 --> 01:05:18,221
Е, не прекалено лош.
475
01:05:19,234 --> 01:05:21,315
Направих ти стриптийз.
Сега ми ги дай!
476
01:05:21,875 --> 01:05:24,972
Получаваш ги срещу целувка!
477
01:05:32,586 --> 01:05:34,674
Направи се, че ти харесва!
478
01:05:40,626 --> 01:05:43,221
Някога целувал, ли си се с желание?
479
01:05:44,902 --> 01:05:47,300
Май не си.
480
01:05:47,548 --> 01:05:50,216
Мисля, че си самотен.
481
01:05:50,853 --> 01:05:53,355
Отвътре си различен.
482
01:05:53,601 --> 01:05:58,086
Не се страхуваш от смъртта,
а от живота.
483
01:05:59,515 --> 01:06:05,249
Бъди с мен, поне веднъж!
Изживей момента!
484
01:06:48,008 --> 01:06:50,888
Къде е?
- Загубихме сигнал.
485
01:06:51,871 --> 01:06:56,513
Насочи се към планините.
Пречат на сигнала.
486
01:06:56,641 --> 01:06:58,750
Хакни сателит на военните.
487
01:07:06,095 --> 01:07:09,638
Да?
- Игрички ли ще си играем?
488
01:07:10,131 --> 01:07:13,455
Не знам за какво говорите.
- Говоря за черен мерцедес,
489
01:07:13,582 --> 01:07:17,314
пълен с непохватни агенти.
Още една такава глупава постъпка
490
01:07:17,441 --> 01:07:20,413
и няма да видите дъщеря си повече.
- Искам да я чуя!
491
01:07:20,541 --> 01:07:25,776
Когато, договорът пристигне подписан.
- Няма да подпиша, докато не я чуя.
492
01:07:25,925 --> 01:07:28,731
Не сте в позиция
да се правите на куражлия.
493
01:07:28,766 --> 01:07:31,542
Нито пък вие, г-н Джонсън!
494
01:07:32,407 --> 01:07:34,572
Да, знам кой сте!
495
01:07:34,671 --> 01:07:37,879
И ти обещавам,
че ако й се случи нещо,
496
01:07:38,016 --> 01:07:42,259
Ще направя всичко възможно,
за да те намеря,
497
01:07:42,387 --> 01:07:45,083
и ще те накарам да си платиш!
498
01:07:48,793 --> 01:07:50,445
Трябва да тръгваме!
499
01:07:55,984 --> 01:07:58,066
Вдигни, Франк, вдигни.
500
01:08:14,278 --> 01:08:17,162
Бях на почивка в Ибиса.
501
01:08:22,698 --> 01:08:24,917
Някой,ми даде чаша шампанско.
502
01:08:25,519 --> 01:08:29,925
Изпих я и се почувствах зле.
503
01:08:43,395 --> 01:08:46,420
Отидох до тоалетната
и след това се събудих в колата.
504
01:08:47,515 --> 01:08:49,344
Попитах какво става.
505
01:08:49,479 --> 01:08:51,704
Той ми отговори,
че е просто транспортер.
506
01:08:55,570 --> 01:09:00,262
Добър шофьор беше.
Е, не колкото теб.
507
01:09:02,353 --> 01:09:07,359
Помолих му се. Казах му,
че баща ми е влиятелен мъж.
508
01:09:07,568 --> 01:09:12,781
С връзки. Че познава много хора.
Помолих да му се обадя.
509
01:09:12,930 --> 01:09:15,778
Беше уплашен, не го е правил преди.
510
01:09:16,063 --> 01:09:18,657
Мислел е, че ще е просто.
511
01:09:18,810 --> 01:09:23,470
Казали му да не се обажда на никого
и да не напуска колата.
512
01:09:24,720 --> 01:09:26,809
Но, го убедих.
513
01:09:28,064 --> 01:09:30,147
Обадих се.
514
01:09:31,089 --> 01:09:35,465
Но,преди да се свържа...
- Бързо, влизай в колата!
515
01:09:40,169 --> 01:09:42,254
Измъкнахме се,
516
01:09:45,044 --> 01:09:50,256
но те стреляха по нас.
Защо,им е да го правят?
517
01:09:50,815 --> 01:09:54,883
Каза, че стрелят по нас,
защото не сме следвали плана.
518
01:09:56,137 --> 01:10:00,828
Казах: "Добре. Това е бил
старият план, а какъв е новият?"
519
01:10:01,074 --> 01:10:03,684
Каза, че има някакъв познат.
520
01:10:11,929 --> 01:10:14,016
И тогава те срещнах.
521
01:10:16,731 --> 01:10:18,911
Знам, че всичко ще е наред.
522
01:10:24,455 --> 01:10:26,763
Дори не ме познаваш.
523
01:10:27,216 --> 01:10:32,665
Знам,че не те познавам.
- Става въпрос за чувства.
524
01:10:34,367 --> 01:10:38,848
Имаш доста интересен начин
за изразяване на чувствата си.
525
01:10:39,617 --> 01:10:45,352
Лошо,ли е жените да са потайни?
Как мислиш?
526
01:10:46,826 --> 01:10:50,011
Не.
- Да.
527
01:10:50,139 --> 01:10:52,219
Само,малко.
528
01:11:17,921 --> 01:11:20,003
Засякох,го.
529
01:11:25,124 --> 01:11:27,262
Да?
- Къде беше?
530
01:11:27,789 --> 01:11:30,420
На път към Букурещ.
- Вече не.
531
01:11:32,722 --> 01:11:34,839
Новите координати са 3-7-13.
532
01:12:14,057 --> 01:12:18,020
Извинете, г-н Министър,
може ли за момент?
533
01:12:18,960 --> 01:12:21,179
Инспектор Таркони от Марсилия.
534
01:12:22,616 --> 01:12:26,531
Не точно Марсилия,
а малко градче в покрайнините.
535
01:12:26,660 --> 01:12:29,139
Какво искате, инспекторе?
- Да поговорим.
536
01:12:29,266 --> 01:12:32,632
Нямам време.
- Става въпрос за дъщеря ви.
537
01:12:40,670 --> 01:12:43,266
Одеса,значи.
538
01:12:45,053 --> 01:12:47,899
Дом, скъп дом.
Благодаря ти.
539
01:12:50,062 --> 01:12:54,923
Какво,стана с Букурещ?
- Промяна в плана.
540
01:12:55,836 --> 01:13:00,288
Добра промяна. Предпочитам Одеса.
- Да.
541
01:13:01,784 --> 01:13:04,562
Ще си търся риба с моркови сам.
542
01:13:05,263 --> 01:13:07,420
И тук не е лоша храната.
543
01:13:07,594 --> 01:13:10,062
Обичаш ли пиле?
- Да.
544
01:13:10,901 --> 01:13:14,611
Знам един ресторант, в който
правят най-доброто пиле!
545
01:13:14,864 --> 01:13:18,991
Крехко, с масълце и подправки...
546
01:13:20,049 --> 01:13:22,644
Страхотно е.
547
01:13:27,084 --> 01:13:29,267
Знаеш,ли как се чувствам в момента?
548
01:13:32,059 --> 01:13:34,172
Гладна.
549
01:13:36,859 --> 01:13:39,040
В безопасност.
550
01:13:46,355 --> 01:13:50,667
Как,ли ще завърши приказката ни?
С "заживели дълго и щастливо" ли?
551
01:13:55,158 --> 01:14:01,113
Всичко,ще е просто смътен спомен,
след пилето за вечеря.
552
01:14:04,097 --> 01:14:06,284
Лъжец.
553
01:14:23,648 --> 01:14:25,866
Г- н Министър, какво има?
554
01:14:27,509 --> 01:14:31,782
Готов съм,да подпиша договора,
веднага след като чуя дъщеря ми.
555
01:14:33,249 --> 01:14:35,427
Ало?
556
01:14:36,625 --> 01:14:39,850
Пригответе си химикалка,
ще се обадя след малко.
557
01:14:49,008 --> 01:14:54,542
Почти разбулихме историята.
- Нямаме много време.
558
01:14:54,736 --> 01:14:56,713
Разбра, ли за какво става дума?
559
01:14:56,938 --> 01:15:02,222
Баща й е министър
на околната среда и водите.
560
01:15:02,401 --> 01:15:05,629
Изнудват го,да подпише
някакви разрешителни.
561
01:15:06,857 --> 01:15:09,770
Не сте ли чували
за репутацията ми, инспекторе?
562
01:15:10,297 --> 01:15:12,624
100% успеваемост на доставките.
563
01:15:14,122 --> 01:15:19,857
Изненадваш ме.
Променил си се, Франк.
564
01:15:20,426 --> 01:15:25,865
Какво,стана с правилото за имената?
- Много си загрижен за правилата ми.
565
01:15:25,993 --> 01:15:30,056
Винаги съм подозирал,
че все пак имаш сърце.
566
01:15:34,126 --> 01:15:37,972
Нещо друго?
- Това е всичко.
567
01:15:38,113 --> 01:15:40,275
Ще ти се обадя.
568
01:15:44,476 --> 01:15:47,284
Да?
- Почти приключихме, Франк.
569
01:15:47,500 --> 01:15:50,755
Кажи ми новите координати.
- Няма координати.
570
01:15:51,197 --> 01:15:56,932
Завий по първия разклон наляво.
- Искам,да знам къде отивам.
571
01:16:01,173 --> 01:16:03,389
Ще разбереш като пристигнеш.
572
01:16:33,911 --> 01:16:35,640
Не се тревожи, всичко ще е наред.
573
01:16:42,610 --> 01:16:47,818
Моите поздравления, Франк.
Доверието ми не се оказа напразно.
574
01:16:49,393 --> 01:16:51,790
Сега, моля изпрати момичето насам.
575
01:16:52,566 --> 01:16:55,684
Сега идва.
- Не идвам!
576
01:16:57,554 --> 01:17:01,529
Няма да те нарани, нужна си му.
- Но ще нарани теб.
577
01:17:03,079 --> 01:17:07,481
Да ти приличам на човек,
който смята да умира на мост?
578
01:17:18,449 --> 01:17:20,941
Нямаме цял ден, Франк.
579
01:17:25,021 --> 01:17:30,645
Погледни ги. Въоръжени са до зъби.
Как, ще се измъкнеш?
580
01:17:33,894 --> 01:17:38,516
Ще ти обясня някой път на вечеря.
Сега върви.
581
01:17:39,120 --> 01:17:42,550
Върви!
- Целуни ме!
582
01:17:59,217 --> 01:18:01,400
Върви.
583
01:18:05,602 --> 01:18:08,099
Ще ме убият заради теб, тръгвай!
584
01:18:32,485 --> 01:18:35,061
Да гниеш в ада, копеле!
585
01:19:00,325 --> 01:19:02,264
Така по-добре ли е, кукличко?
586
01:19:20,683 --> 01:19:22,497
Убийте го!
587
01:19:41,664 --> 01:19:43,752
Не!
588
01:19:55,354 --> 01:19:58,561
Колата му,ще бъде гроба му.
589
01:19:59,125 --> 01:20:02,221
Не се взриви, но ще се удави.
Да се махаме!
590
01:20:12,294 --> 01:20:14,768
Таркони.
- Момичето е при тях.
591
01:20:14,986 --> 01:20:18,314
Франк?
Следим ги.
592
01:20:19,023 --> 01:20:21,350
Къде си?
- В някакъв язовир.
593
01:20:22,187 --> 01:20:27,919
Язовир? Нещо по-конкретно?
- Има мост.
594
01:20:29,423 --> 01:20:31,608
Мост?
- Знам къде е.
595
01:20:31,791 --> 01:20:33,861
Колко време е дотам?
- Към 10 мин.
596
01:20:33,890 --> 01:20:37,306
Франк, там сме след 10 мин.
- Нямам толкова.
597
01:20:37,563 --> 01:20:40,166
Ще направим всичко възможно!
- Благодаря.
598
01:22:38,575 --> 01:22:41,024
Купи билети.
- До къде?
599
01:22:42,337 --> 01:22:45,417
Все тая, само трябва да сме
в движение за половин час.
600
01:22:46,475 --> 01:22:48,929
Защо,просто не караме с колите?
601
01:22:53,871 --> 01:22:56,027
Имаш късмет!
602
01:23:08,611 --> 01:23:11,364
Погледнете, ето там!
- Инспекторе!
603
01:23:31,957 --> 01:23:35,118
Всички,да излязат!
604
01:23:55,572 --> 01:23:57,726
Г- н Министър?
- Да?
605
01:23:57,974 --> 01:24:00,129
Някой иска, да говори с вас.
606
01:24:00,968 --> 01:24:03,182
Татко?
- Добре ли си?
607
01:24:08,267 --> 01:24:13,511
Не подписвай!
- Имате 15 минути!
608
01:24:20,894 --> 01:24:23,732
Разбра, ли за какво става дума?
- Боклук.
609
01:24:23,965 --> 01:24:28,028
Колко боклук?
- Достатъчно, че да замърси
610
01:24:28,373 --> 01:24:32,017
страната за сто години напред.
- Опитай отново!
611
01:24:51,951 --> 01:24:54,026
За младо момиче,
не си добре запозната.
612
01:24:55,321 --> 01:24:57,391
Това е модерният свят.
613
01:24:58,132 --> 01:24:59,766
Остави страните.
614
01:25:00,685 --> 01:25:04,220
Всичко е икономика.
Печалба и загуба.
615
01:25:04,348 --> 01:25:06,515
Полезно и непотребно.
616
01:25:07,258 --> 01:25:09,343
Мисли глобално.
617
01:25:09,867 --> 01:25:11,950
Мисли за това!
618
01:25:27,155 --> 01:25:29,514
Да?
- Докъде сме?
619
01:25:36,613 --> 01:25:38,794
Почти подписа.
620
01:25:40,267 --> 01:25:44,911
Къде е?
- Намират се във влак.
621
01:25:45,039 --> 01:25:49,580
Далече ли е?
- Ще изпратя екип.
622
01:25:51,846 --> 01:25:53,959
Добра идея.
623
01:25:57,700 --> 01:26:00,185
Франк, не отново!
624
01:26:31,845 --> 01:26:34,739
Г- н Министър, уверявам ви,
всичко е както уговореното.
625
01:26:34,973 --> 01:26:38,143
Не се и съмнявам.
- Ако се съмнявате...
626
01:26:38,549 --> 01:26:40,776
Ще ме насърчите, знам.
627
01:26:41,670 --> 01:26:44,292
Бихте ли излезли?
628
01:27:14,105 --> 01:27:17,760
Може,да не повярваш,
но съм пацифист.
629
01:27:18,972 --> 01:27:21,032
Не обичам насилието.
630
01:27:22,768 --> 01:27:25,263
Създава повече проблеми,
отколкото решава.
631
01:27:27,151 --> 01:27:29,860
Не съм искал да се стига дотук.
632
01:27:31,566 --> 01:27:33,747
Един клиент ме помоли за резултати.
633
01:27:35,150 --> 01:27:39,381
Исках, да ги постигна
без кръвопролития,
634
01:27:39,925 --> 01:27:42,823
но никой не ми съдейства.
Нито ти, нито баща ти,
635
01:27:43,054 --> 01:27:45,233
нито първият шофьор,
нито покойният Франк Мартин.
636
01:27:47,221 --> 01:27:49,397
Всеки иска,да се бори.
637
01:28:05,999 --> 01:28:10,488
Какво е толкова смешно?
- Че мъртвите не говорят.
638
01:30:22,822 --> 01:30:27,713
Още една стъпка, Франк.
Хайде, само една.
639
01:31:10,612 --> 01:31:15,923
Погледни. Свърши се.
Подписал е.
640
01:31:19,744 --> 01:31:21,360
О, Боже!
641
01:31:26,902 --> 01:31:29,052
Недей, Франк, недей.
642
01:32:09,714 --> 01:32:11,905
Свърши се, Франк!
Всичко свърши!
643
01:32:13,590 --> 01:32:16,441
Мисията изпълнена.
Можеш да си вървиш.
644
01:32:17,457 --> 01:32:21,532
Толкова съм впечатлен,
че дори бих ти предложил работа.
645
01:32:21,985 --> 01:32:25,452
Нека, аз ти предложа нещо.
Пенсия по болест?
646
01:32:44,262 --> 01:32:48,376
Добро предложение,
но не мисля, че ще се разберем.
647
01:32:48,511 --> 01:32:49,984
Прав си.
648
01:33:18,804 --> 01:33:22,186
Знаеш ли, мисля си, че с гривната
сте създадени един за друг.
649
01:33:58,701 --> 01:34:00,871
Постъпвате правилно.
650
01:34:20,478 --> 01:34:22,337
Валентина?
651
01:34:27,357 --> 01:34:29,215
Валентина?
652
01:34:39,005 --> 01:34:40,840
В рая,ли съм?
653
01:34:44,178 --> 01:34:46,295
Бих казал, че сме в ада.
654
01:34:46,911 --> 01:34:51,263
Няма значение, стига да съм с теб.
655
01:35:04,390 --> 01:35:08,182
Г- н Министър,
дъщеря ви е в безопасност.
656
01:35:08,901 --> 01:35:10,569
Благодаря ви!
657
01:35:24,983 --> 01:35:27,637
Какво правите?
- Както казахте - постъпвам правилно.
658
01:35:27,672 --> 01:35:30,182
Моля да ме извините,
но съм на конференция.
659
01:35:30,309 --> 01:35:34,143
Ще говоря за опасностите
от съвместен бизнес с хора като вас.
660
01:35:34,346 --> 01:35:36,432
Благодаря ви!
661
01:35:54,301 --> 01:35:56,882
Лодката готова ли е?
- Спуснаха я.
662
01:35:56,974 --> 01:35:58,662
Да вървим!
663
01:36:18,945 --> 01:36:22,176
Едно не разбирам.
664
01:36:22,311 --> 01:36:27,696
Когато с баща ми ловяхме тук,
винаги имаше много риба.
665
01:36:27,976 --> 01:36:31,825
Времената се менят.
- Хората също.
666
01:36:34,772 --> 01:36:37,619
За мен ли говорите?
667
01:36:38,579 --> 01:36:41,179
Не особено умно изказване.
668
01:36:41,519 --> 01:36:44,592
Караме една кола,
живеем в една къща.
669
01:36:44,627 --> 01:36:48,089
Не говоря за колата или къщата.
670
01:36:50,968 --> 01:36:54,779
Каква дрямка само!
Яденето готово ли е?
671
01:36:55,880 --> 01:36:58,886
Ние имаме една поговорка.
672
01:36:59,400 --> 01:37:02,965
За да има риба,
първо трябва да я хванем.
673
01:37:03,000 --> 01:37:07,112
А ако говорим, вместо да ловим,
пак без риба ще останем.
674
01:37:07,147 --> 01:37:11,829
Имам идея.
Защо не оставите тази риба.
675
01:37:12,248 --> 01:37:16,128
Знам едно ресторантче наблизо.
676
01:37:16,346 --> 01:37:18,974
Правят страхотна риба.
677
01:37:19,602 --> 01:37:25,089
С лук, домати и малко лавандула.
678
01:37:26,123 --> 01:37:29,741
Имат ли вино?
- Розово Росадо.
679
01:37:31,021 --> 01:37:34,392
Не е лоша идеята.
- От хубава реколта ли е?
680
01:37:34,519 --> 01:37:37,297
Разбира се.
- А за десерт?
681
01:37:39,540 --> 01:37:45,166
Превод и субтитри:
TheMiamiTiger