1 00:01:21,670 --> 00:01:25,840 Джейсън Стейтъм 2 00:01:30,532 --> 00:01:36,266 ТРАНСПОРТЕР 3 3 00:01:37,831 --> 00:01:39,919 Участват още: 4 00:01:40,441 --> 00:01:43,566 Наталия Рудакова 5 00:01:44,611 --> 00:01:47,740 Франсоа Берлеан 6 00:01:48,782 --> 00:01:51,911 и Робърт Непър 7 00:02:03,485 --> 00:02:08,696 91, 92... - Ето го. Ами ако ни хванат? 8 00:02:08,907 --> 00:02:13,075 Има хиляди контейнери на кораба. Точно този ли ще има аларма? 9 00:02:13,286 --> 00:02:15,372 Режисьор: Оливие Мегатон 10 00:02:28,094 --> 00:02:33,826 Метеорологичните условия са добри. Ще пристигнем до няколко часа. 11 00:02:34,037 --> 00:02:37,162 Благодаря. - За нищо, сър. 12 00:02:42,586 --> 00:02:45,191 Няма такава смръдня, човече! 13 00:02:45,715 --> 00:02:49,821 Дори докато си в тоалетната. - А твойто на цветя ли мирише? 14 00:02:50,262 --> 00:02:53,952 Погледни. Помогни ми да го вдигнем. 15 00:03:00,834 --> 00:03:05,003 Както каза - гадория е. - Ти какво очакваше? 16 00:03:08,134 --> 00:03:11,258 Капитане, имаме пробив в долната палуба. 17 00:03:11,573 --> 00:03:13,660 Кой контейнер? - 101. 18 00:03:14,496 --> 00:03:16,579 Поеми руля! - Да, сър! 19 00:03:19,083 --> 00:03:21,166 Хайде! - Слагайте маските! 20 00:03:27,319 --> 00:03:29,405 Боже! 21 00:03:30,354 --> 00:03:32,437 Погрижете се! 22 00:04:14,766 --> 00:04:16,853 Добро утро! - Добро. 23 00:04:17,167 --> 00:04:19,250 Документите, моля. 24 00:04:24,676 --> 00:04:29,888 Какво й е на госпожицата? - Много купонясване. Знаете как е. 25 00:04:30,202 --> 00:04:32,284 Ибиса. - Да. Благодаря. 26 00:04:43,649 --> 00:04:46,778 Като бях дете, татко ме водеше с него за риба. 27 00:04:46,988 --> 00:04:49,801 Сигурно за добро не се научих да ловя. 28 00:04:51,575 --> 00:04:54,178 Винаги е едно и също. 29 00:05:18,993 --> 00:05:23,164 Проверка по сигурността. - На терорист, ли ви приличам? 30 00:05:23,373 --> 00:05:27,546 Моля, излезте от колата и отидете вътре за проверка на документите. 31 00:05:27,755 --> 00:05:30,881 Ето документите. - Компютърът е вътре. 32 00:05:32,343 --> 00:05:34,948 Тя също. - Трябва ли да я будим? 33 00:05:35,366 --> 00:05:37,452 Вътре, с документите! 34 00:05:37,662 --> 00:05:39,748 Добре. 35 00:05:42,876 --> 00:05:44,961 Стой! Клъвна! 36 00:05:53,092 --> 00:05:55,180 Хайде де, ще я изпуснеш! 37 00:05:58,932 --> 00:06:01,018 Мислех те за по-добър рибар. 38 00:06:05,083 --> 00:06:07,171 Голяма ще да е! Навивай! 39 00:06:10,610 --> 00:06:12,697 Не я изпускай! 40 00:06:16,555 --> 00:06:18,641 Почти я извади! 41 00:06:23,018 --> 00:06:25,106 Дърпай наляво! Надясно! 42 00:06:28,354 --> 00:06:32,006 Кит ли вадиш? Да помогна ли? - Не, благодаря! 43 00:06:33,256 --> 00:06:36,906 Ловя риба още преди ти да се родиш! 44 00:06:41,619 --> 00:06:44,746 Нищо де! За малко не я извади! 45 00:06:48,584 --> 00:06:52,754 Пък после ние, французите, сме имали сбъркано чувство за хумор. 46 00:06:52,964 --> 00:06:57,134 Да ме прощаваш, ама французите смятате Джери Луис за гений. 47 00:06:57,343 --> 00:07:00,471 Джери Луис си е гений! - Дийн Мартин е гений! 48 00:07:00,994 --> 00:07:03,598 Дийн просто стои с питие и цигара в ръка. 49 00:07:03,808 --> 00:07:06,417 Точно. Няма да се заливам от смях, 50 00:07:06,627 --> 00:07:09,753 но е добър в стоенето с питие и цигара в ръка. 51 00:07:11,111 --> 00:07:15,279 Ало? Да, Таркони е. Да. 52 00:07:20,282 --> 00:07:23,413 Съжалявам, но ще трябва да тръгваме. 53 00:07:24,453 --> 00:07:28,625 Някакъв тип с черно ауди е направил голямо мазало в Марсилия. 54 00:07:31,336 --> 00:07:33,422 Не гледай мен! 55 00:07:33,631 --> 00:07:36,955 Шефът ще ме накара първо теб да проверя. 56 00:07:37,084 --> 00:07:40,410 Но ще му кажа, че имаш непоклатимо алиби. 57 00:07:42,180 --> 00:07:44,268 Както винаги. 58 00:07:50,002 --> 00:07:52,090 Таркони! 59 00:07:52,508 --> 00:07:54,590 Моля те! - Съжалявам! 60 00:07:54,800 --> 00:07:56,886 Кълве ми за първи път! - Да, да. 61 00:07:58,554 --> 00:08:02,203 Стига де! Спри мотора! Хайде! 62 00:08:02,413 --> 00:08:05,021 Не. - Хайде де! Моля те! 63 00:08:37,131 --> 00:08:39,217 Спрете! 64 00:08:43,908 --> 00:08:47,557 По каква причина сте в Украйна, г-н Джонсън? 65 00:08:49,019 --> 00:08:51,624 Работа. - Каква работа? 66 00:08:52,146 --> 00:08:54,233 Опазване на околната среда. 67 00:09:00,279 --> 00:09:02,366 Продължавайте! - Благодаря. 68 00:09:04,034 --> 00:09:08,205 Г- н Министър, не смятате ли, че индустрията влияе 69 00:09:08,415 --> 00:09:12,899 негативно на околната среда? Какво смятате да предприемете? 70 00:09:13,212 --> 00:09:16,326 Имаме кратък списък с неща, които трябва да направим, 71 00:09:16,454 --> 00:09:20,924 в името на опазването на природата. - Индустрията генерира все повече 72 00:09:21,238 --> 00:09:25,412 и повече отпадъци. Запорът може да се окаже труден. 73 00:09:25,725 --> 00:09:29,362 Ще бъде по-трудно да живеем в необитаема планета. 74 00:09:29,490 --> 00:09:35,444 Моля да ме извините. Имам да спасявам дървета и да огорчавам индустриалци. 75 00:09:37,297 --> 00:09:40,424 Речта ви. - Добра ли е? 76 00:09:40,634 --> 00:09:43,763 Много индустриалци ще страдат. - Чудесно. 77 00:10:06,805 --> 00:10:09,931 Ало? - Г-н Министър. 78 00:10:11,497 --> 00:10:14,622 Кой се обажда? - Не е важно. 79 00:10:15,145 --> 00:10:19,314 Назначен съм за лице на преговорите с вас от страна 80 00:10:19,525 --> 00:10:24,218 на "Еко" относно разрешителните за работа в Украйна. 81 00:10:24,531 --> 00:10:28,701 Който и да сте, трябва да сте наясно, че прекратих преговорите! 82 00:10:29,746 --> 00:10:31,829 Мисля, че ще промените решението си, 83 00:10:32,039 --> 00:10:35,690 след като разгледате съдържанието на плика. 84 00:10:50,475 --> 00:10:52,624 Ще се чуем скоро. 85 00:11:33,126 --> 00:11:35,238 Имаше инцидент. 86 00:11:36,463 --> 00:11:40,732 Изпратете линейка на мястото, от което се обаждам. 87 00:11:58,028 --> 00:12:01,645 Малкълм! 88 00:12:07,301 --> 00:12:10,064 Попитах те за цената. Какво е това? 89 00:12:10,099 --> 00:12:13,893 Не съм заинтересован. Но той ще е. 90 00:12:14,420 --> 00:12:16,568 Шефът каза, че ти си човекът за работата. 91 00:12:16,887 --> 00:12:22,315 Явно не е разбрал съобщението. - Трябва да знаеш две неща за шефа. 92 00:12:22,442 --> 00:12:26,207 Разбира съобщенията правилно и не приема "не" за отговор. 93 00:12:26,385 --> 00:12:28,499 За всичко си има първи път. 94 00:12:38,244 --> 00:12:39,878 Не и този път. 95 00:12:46,039 --> 00:12:48,226 Не искате да го правите! 96 00:12:48,771 --> 00:12:52,079 Не си в позиция да ми казваш какво да не правим. 97 00:12:52,717 --> 00:12:55,316 Имаш 10 секунди да си промениш решението. 98 00:13:00,163 --> 00:13:03,385 Имаш 5 секунди да си махнеш ръката. 99 00:14:04,380 --> 00:14:07,679 Малкълм! Малкълм, чуваш ли ме? 100 00:14:09,461 --> 00:14:13,618 Поне се обаждай като идваш на гости. - Нямаше къде другаде да отида. 101 00:14:13,746 --> 00:14:15,854 Спокойно. 102 00:14:16,696 --> 00:14:19,814 Не трябва да оставям колата. - Скоро ще дойде линейката. 103 00:14:20,103 --> 00:14:22,949 Не ми трябва линейка. 104 00:14:23,128 --> 00:14:27,432 Трябва ти лекар, прострелян си. Спокойно, всичко ще е наред. 105 00:14:27,861 --> 00:14:31,022 Не трябва да излизам. 106 00:14:31,752 --> 00:14:37,243 Спокойно. Само се успокой. Всичко ще е наред. 107 00:14:48,819 --> 00:14:50,906 Огнестрелна рана. Побързайте. 108 00:14:55,392 --> 00:14:57,846 Господине? - Трябва да го преместите. 109 00:14:57,973 --> 00:15:01,858 Спокойно, знаем си работата. Господине, чувате ли ме? 110 00:15:04,474 --> 00:15:07,802 Стиснете ръката ми, ако ме чувате. - Колата. 111 00:15:57,734 --> 00:15:59,918 В рая ли съм? 112 00:16:00,761 --> 00:16:05,585 По-скоро в един голям ад. - Ще ми помогнеш ли? 113 00:16:06,537 --> 00:16:08,714 Ще се държиш ли добре? 114 00:16:08,899 --> 00:16:12,368 Не вярвам на никого. - И така трябва. 115 00:16:14,047 --> 00:16:16,193 Хайде. - Не трябва да напускаме колата. 116 00:16:16,320 --> 00:16:20,788 Защо, какво й е? - Ето това. 117 00:16:31,338 --> 00:16:33,452 Спрете! 118 00:17:01,639 --> 00:17:03,725 Казах ти. 119 00:17:11,345 --> 00:17:13,427 Казах ти. 120 00:18:05,077 --> 00:18:08,655 Донесохме ти костюм. Чух, че работиш само с костюм? 121 00:18:08,992 --> 00:18:12,009 Точно така. Но сега не работя. 122 00:18:13,060 --> 00:18:15,237 Шефе, казах ти. 123 00:18:15,364 --> 00:18:21,316 Подходът ти не е особено подходящ като за пръв път. Благодаря. 124 00:18:23,312 --> 00:18:28,771 Бяхме добронамерени, каза че не си заинтересован. 125 00:18:29,166 --> 00:18:32,714 Свързахме се с твоя човек. Той се провали. 126 00:18:32,890 --> 00:18:35,528 А аз останах с недовършена работа. 127 00:18:35,851 --> 00:18:38,182 Според мен, ти си отговорен. 128 00:18:38,555 --> 00:18:43,416 Имаш грешна гледна точка. Все още съм незаинтересован. 129 00:18:44,054 --> 00:18:46,205 Шефе, мога ли да кажа нещо? 130 00:18:48,439 --> 00:18:50,727 Някой друг,да има нещо за казване? 131 00:18:53,553 --> 00:18:57,236 Добре. Намерете някой по-умен да го замести. 132 00:18:59,744 --> 00:19:02,755 Имаш три секунди да си промениш решението, 133 00:19:02,883 --> 00:19:04,969 или ще бъдеш вечно незаинтересован. 134 00:19:05,262 --> 00:19:07,349 Едно... 135 00:19:09,432 --> 00:19:11,518 Две... 136 00:19:13,308 --> 00:19:15,488 При едно условие. 137 00:19:17,725 --> 00:19:19,902 Слушам. 138 00:19:20,023 --> 00:19:22,275 Ще карам с моята кола. 139 00:19:23,430 --> 00:19:25,609 Имаме сделка. 140 00:19:28,231 --> 00:19:31,357 Позволихме си да докараме колата ти, 141 00:19:31,570 --> 00:19:35,252 да сменим маслото, да махнем ненужните инструменти. 142 00:19:35,433 --> 00:19:39,405 Но оставихме копчето за смяната на номерата. - Страхотно е. 143 00:19:39,440 --> 00:19:44,191 Свалихме стария GPS и сложихме от нашите. По-ефективен е. 144 00:19:44,768 --> 00:19:48,066 Назначили сме,най-добрите ни хора да ти помагат в задачата. 145 00:19:50,924 --> 00:19:53,431 Това тук не е игра. 146 00:19:53,607 --> 00:19:57,281 Не мисли това за поредната приета поръчка, а за мисия. 147 00:20:00,523 --> 00:20:05,637 С теб работим по сходен начин. Приемам поръчката и я изпълнявам. 148 00:20:05,778 --> 00:20:08,064 Не обичаш да се използват имена, аз също не обичам. 149 00:20:08,249 --> 00:20:12,507 Не ни интересува да се занимаваме с друго, освен това, 150 00:20:12,636 --> 00:20:15,129 за което ни е платено. Такива са правилата ти, нали? 151 00:20:24,423 --> 00:20:28,064 Пропусна едно. Работя сам. 152 00:20:28,191 --> 00:20:32,514 Реших, че ще искаш компания. - Мислех, че искаш да изпълня мисия. 153 00:20:34,158 --> 00:20:36,214 Прав си, така е. 154 00:20:38,723 --> 00:20:43,936 Чакай. - Ще нарушиш правилата ли? 155 00:20:45,610 --> 00:20:48,456 Всяко правило има изключение. Това е първото ми за днес. 156 00:20:51,248 --> 00:20:53,431 Ти си шефът. 157 00:20:55,108 --> 00:20:57,288 Нещо друго? 158 00:20:58,119 --> 00:21:01,054 За какво е гривната? 159 00:21:04,128 --> 00:21:07,835 Нали ги знаеш терористите, дето внасят течности в самолета 160 00:21:08,048 --> 00:21:11,115 и там ги смесват? Тук е същото. 161 00:21:11,537 --> 00:21:17,123 5 метра от колата и светва жълто. Първата течност е готова. 162 00:21:17,543 --> 00:21:21,647 15 метра и светва оранжево - втората течност е добавена. 163 00:21:22,553 --> 00:21:25,782 На 25 метра ще светне червено. 164 00:21:29,773 --> 00:21:31,562 Време е да тръгваш. 165 00:21:31,887 --> 00:21:35,800 Телефонът е програмиран да можеш да се обаждаш само на мен. 166 00:21:36,832 --> 00:21:41,369 Като минеш първия пункт ми се обаждаш! Ясно? 167 00:21:41,824 --> 00:21:47,314 Пари за гориво и храна. Въпроси? 168 00:22:17,889 --> 00:22:20,389 Би, ли си сложила колана? 169 00:22:31,037 --> 00:22:34,260 Ще ми кажеш,ли за какво е всичкото това? 170 00:22:39,908 --> 00:22:42,019 Супер. 171 00:22:57,450 --> 00:22:59,975 "Лазурен океан" изисква разрешение за акостиране. 172 00:23:01,754 --> 00:23:06,967 Документите все още не са подписани. Спуснете котва и чакайте. 173 00:23:07,177 --> 00:23:09,783 Ще ви информираме щом всичко е уредено. 174 00:23:18,904 --> 00:23:23,660 Ясно е какво е станало с теб. Но какво е станало с Франк? 175 00:23:28,992 --> 00:23:33,684 Уведомихме полк. Медведев от разузнаването за случващото се. 176 00:23:33,875 --> 00:23:38,059 Назначил е най-добрите си агенти да ни помагат. 177 00:23:38,210 --> 00:23:40,457 Няма да упоменава пред щаба. 178 00:23:40,585 --> 00:23:43,731 Съветва ви да печелите колкото се може, повече време. 179 00:24:08,406 --> 00:24:10,549 Мърдай! 180 00:24:12,998 --> 00:24:15,143 От полицията съм! 181 00:24:39,470 --> 00:24:43,429 Виж. Не ме интересува каква е твоята работа. 182 00:24:44,282 --> 00:24:48,439 След като си отпреди мен в играта, поне ми кажи каквото трябва да знам. 183 00:24:48,828 --> 00:24:52,612 Нищо не знам. Откъде познаваш Малкълм? 184 00:24:53,141 --> 00:24:55,229 Не го познавах. 185 00:24:55,439 --> 00:24:58,497 Просто се озоваваш в кола с човек, който не познаваш? 186 00:25:00,240 --> 00:25:02,351 Не съм в кола с непознат. 187 00:25:03,926 --> 00:25:06,110 Не трябваше,ли да се обаждаш? 188 00:25:12,799 --> 00:25:15,915 Радвам се да те чуя. - Остави любезностите, 189 00:25:16,043 --> 00:25:20,201 а ми изпрати координатите! - 1-1-2-6. 190 00:25:22,817 --> 00:25:25,828 Будапеща. - Обади се като пристигнеш. 191 00:25:28,033 --> 00:25:32,758 Какво има в Будапеща? - Гулаш и бира. 192 00:25:39,413 --> 00:25:45,145 Така. Време е да ми разкажеш всичко! Като за начало ми кажи името си! 193 00:25:45,393 --> 00:25:50,466 Какво стана с правилото за имената? - Премахвам го временно. 194 00:25:53,708 --> 00:25:56,303 Казвам се Франк Мартин. 195 00:25:57,499 --> 00:25:59,686 А ти как се казваш? 196 00:26:03,239 --> 00:26:05,425 Какво значение има? 197 00:26:05,640 --> 00:26:10,367 И двамата сме в кюпа. - Не! 198 00:26:13,154 --> 00:26:18,888 Докато седим в една и съща кола и носим експлодиращи гривни, 199 00:26:19,213 --> 00:26:24,453 сме в един кюп. - Не сме. Те ще те убият! 200 00:26:25,183 --> 00:26:27,270 Ясно ми е. 201 00:26:28,529 --> 00:26:31,611 След като убият мен, ти си следващата. 202 00:26:31,740 --> 00:26:33,911 За да не се случи това, ще трябва да ми помогнеш. 203 00:26:35,414 --> 00:26:38,330 Като за начало, имаме един проблем. 204 00:26:38,548 --> 00:26:42,717 Да не мислиш, че не знам? На тъпа ли ти приличам? 205 00:26:43,523 --> 00:26:45,608 Не бих казал това. 206 00:26:47,212 --> 00:26:52,687 Но имаме проблем и ще ми трябва помощта ти, за да го решим. 207 00:26:54,305 --> 00:26:56,490 Не ми се говори повече. 208 00:27:03,769 --> 00:27:05,954 Добре. 209 00:27:18,193 --> 00:27:23,571 Как каза, че се казваш? - Франк Мартин. 210 00:27:27,469 --> 00:27:28,980 Валентина. 211 00:27:32,635 --> 00:27:34,373 Приятно ми е. 212 00:28:15,778 --> 00:28:19,628 Инспекторе. Взели са GPS-а. 213 00:28:19,813 --> 00:28:22,729 Инспекторе? - Да, вече видях. 214 00:28:30,876 --> 00:28:33,472 Господата от "Еко" са тук. 215 00:28:34,529 --> 00:28:37,033 Нека влязат. 216 00:28:43,744 --> 00:28:45,901 Господа. 217 00:28:48,307 --> 00:28:53,610 Г- н Министър. Радваме се, че променихте решението си. 218 00:28:53,739 --> 00:28:56,944 Имам ли избор? - Имаме репутация на хора, 219 00:28:57,176 --> 00:29:01,848 които не приемат "не" за отговор. Ето документите. 220 00:29:03,785 --> 00:29:05,861 Всичко е подготвено. 221 00:29:05,988 --> 00:29:09,833 Корабите не могат да акостират, освен ако лично не го одобрите. 222 00:29:10,360 --> 00:29:15,571 Кораби? Мислех, че е само един. - Ето как стоят нещата. 223 00:29:15,786 --> 00:29:19,433 За да достигнем до успех, трябва да изпробваме 224 00:29:19,575 --> 00:29:23,912 повече материали и инструменти. - За колко кораба става дума? 225 00:29:24,655 --> 00:29:28,131 С този до пристанището, чакащ разрешение, 226 00:29:28,414 --> 00:29:30,498 осем. - Осем? 227 00:29:30,709 --> 00:29:35,750 Предпазването на природата е действие в дългосрочен план. 228 00:29:36,030 --> 00:29:38,116 Сам го казахте. 229 00:29:38,779 --> 00:29:43,888 И утре отново ще го кажа - в Одеса. Преди да подпиша тези. 230 00:29:46,292 --> 00:29:52,248 Надявахме се да приключим днес. - Искам да ги прегледам отново. 231 00:29:53,040 --> 00:29:58,713 Едно денонощие не е много, за такова действие в дългосрочен план, нали? 232 00:29:58,840 --> 00:30:01,384 Не, разбира се. 233 00:30:01,808 --> 00:30:06,085 Тогава, ще се видим утре - в Одеса. В 9:00 ч. 234 00:30:10,231 --> 00:30:15,085 Да? - Ще остана, но материалите изтичат. 235 00:30:15,211 --> 00:30:17,283 И? - Няма да можем да го скрием. 236 00:30:17,411 --> 00:30:20,133 Ще се погрижа, но ми трябва време. - Но всичко е готово. 237 00:30:20,420 --> 00:30:22,600 Не бързай! Сделката е почти готова. 238 00:30:22,751 --> 00:30:24,901 24 часа. Нито секунда повече. 239 00:30:33,778 --> 00:30:36,723 Да? - Спечелих ви 24 часа. 240 00:30:37,883 --> 00:30:42,360 Изтичат утре в 9:00 ч. - Ще бъде достатъчно. 241 00:30:42,962 --> 00:30:48,590 Имате ли следа? - Нещо повече. Имаме местоположение. 242 00:31:00,913 --> 00:31:04,346 Проверихме номера на колата в системата. 243 00:31:06,026 --> 00:31:09,180 Пътна камера ги е заснела да се насочват на север. 244 00:31:11,382 --> 00:31:15,025 Ще проверя. - А аз какво да правя? 245 00:31:15,416 --> 00:31:17,597 Продължавай да работиш по случая. 246 00:31:26,689 --> 00:31:28,775 Гладна съм. 247 00:31:29,927 --> 00:31:33,457 След сто километра има бира и наденички. 248 00:31:33,585 --> 00:31:35,662 Не обичам наденички. 249 00:31:39,003 --> 00:31:41,090 А какво обичаш? 250 00:31:44,639 --> 00:31:47,866 Печено телешко с моркови... 251 00:31:48,710 --> 00:31:50,997 и подправки. 252 00:31:51,735 --> 00:31:57,159 Гарнирано с купчина краставички. - А под тях? 253 00:31:59,773 --> 00:32:01,881 Маруля. 254 00:32:03,112 --> 00:32:07,631 Овкусена с оцет Балсамико. 255 00:32:08,050 --> 00:32:11,146 Шпикована? - Разбира се. 256 00:32:14,520 --> 00:32:16,810 Десерт? 257 00:32:17,340 --> 00:32:21,083 Шоколадова торта. - Със или без сметана? 258 00:32:24,052 --> 00:32:27,243 Със. - А за пиене? 259 00:32:29,483 --> 00:32:32,365 Вино. - Какво? 260 00:32:33,202 --> 00:32:36,884 Бяло вино. - Естествено. 261 00:32:45,935 --> 00:32:48,019 Грешна посока. 262 00:32:49,483 --> 00:32:53,029 Какво правиш? - Отиваме да свалим бижутата. 263 00:33:03,920 --> 00:33:06,004 Отклони се от курса. 264 00:33:08,059 --> 00:33:10,145 Изпрати някой да го върне. 265 00:33:11,918 --> 00:33:14,005 Да не го убиват! 266 00:33:40,687 --> 00:33:45,789 Франк, радвам се да те видя! - И аз се радвам да те видя, Ото. 267 00:33:46,324 --> 00:33:51,537 Не спомена, че си водиш компания. - Не е точно компания. 268 00:33:53,908 --> 00:33:57,559 Сложно е. - При теб винаги е сложно. 269 00:33:57,688 --> 00:34:01,734 Ще ми обясниш, докато похапваме шницел и картофена салата. 270 00:34:02,811 --> 00:34:07,912 Ото, обичам шницел, но трябва да сваля това. 271 00:34:08,449 --> 00:34:13,976 Страхотно! Бинарна магнетична експлодираща гривна. 272 00:34:14,117 --> 00:34:16,265 На английски, Ото. 273 00:34:16,588 --> 00:34:21,802 Пентагонът разработваше една програма. 274 00:34:22,015 --> 00:34:25,494 Тестваха тези нови джаджи. 275 00:34:25,776 --> 00:34:29,104 Изградено на база теорията на магнитните вълни. 276 00:34:29,251 --> 00:34:31,404 Утра модерна технология. 277 00:34:32,275 --> 00:34:35,504 Можеш ли влезеш в базата данни на Пентагона? 278 00:34:35,687 --> 00:34:40,483 Нямаш представа какви неща могат да се правят с компютър и интернет. 279 00:34:40,695 --> 00:34:43,911 Искаш ли да видиш плановете за нападението над Иран? 280 00:34:44,038 --> 00:34:47,256 Някой друг път. Искам да знам как да свалим това, 281 00:34:47,384 --> 00:34:51,335 без да ме събират после. - Не искам да те занимавам 282 00:34:51,655 --> 00:34:55,507 с подробности, но обикновено има предавател. 283 00:35:01,185 --> 00:35:05,672 Това не е редно. - Първо не говориш, сега съвети даваш. 284 00:35:05,847 --> 00:35:08,173 Това не е съвет, а предупреждение. 285 00:35:08,385 --> 00:35:11,586 Животът е само предупреждения, не мислиш ли? 286 00:35:17,051 --> 00:35:19,228 Съгласна съм. 287 00:35:22,304 --> 00:35:24,453 Отклони се от курса. 288 00:35:30,440 --> 00:35:33,014 Да продължавам ли? - Продължавай. 289 00:35:39,488 --> 00:35:45,222 Господа, имаме проблем с колата, трябваше да го отстраним. 290 00:35:45,749 --> 00:35:48,339 Човек е това, което кара. 291 00:35:48,467 --> 00:35:52,667 Грижиш ли се за колата и тя ще се грижи за теб. 292 00:35:53,679 --> 00:35:56,314 Шефът каза да те върнем на пътя. 293 00:35:56,535 --> 00:36:00,070 Франк. - Продължавай. 294 00:36:02,447 --> 00:36:05,365 Влизай в колата, Франк. - Няма. 295 00:37:16,821 --> 00:37:19,081 Откри ли го? - Още не. 296 00:38:35,685 --> 00:38:39,851 Ти ли си малкият? - Не, аз съм големият. 297 00:39:32,492 --> 00:39:34,639 Все пак не си толкова велик. 298 00:39:56,043 --> 00:39:58,125 Намерих го. 299 00:40:02,825 --> 00:40:05,531 Предавателя. - Можеш ли да го махнеш? 300 00:40:07,766 --> 00:40:13,042 Има жици. Прекъсна ли ги - бум. 301 00:41:08,503 --> 00:41:10,686 Биеш се добре. 302 00:41:13,617 --> 00:41:15,703 Но с вратовръзката не се справяш. 303 00:41:21,339 --> 00:41:24,050 Къде тръгна? - Да си почина. 304 00:41:25,930 --> 00:41:30,615 Затова предпочитам колите. - Станахме двама. 305 00:41:31,461 --> 00:41:34,170 Какво да правя щом се събудят? 306 00:41:34,490 --> 00:41:37,086 Няма да е зле да си вземеш почивен ден. 307 00:41:55,463 --> 00:41:57,126 Беше забавно. 308 00:41:57,345 --> 00:41:59,516 Нямаше да ти е забавно, ако се беше гътнал. 309 00:41:59,644 --> 00:42:01,747 Ако ме искаше мъртъв, щях да съм мъртъв. 310 00:42:01,874 --> 00:42:06,107 Ако искаш да завърша мисията, искам да разбера някои неща. 311 00:42:06,355 --> 00:42:09,269 Слушам. - Лице в лице. 312 00:42:09,451 --> 00:42:13,721 Вече говорихме лице в лице. - Не останах много доволен. 313 00:42:13,938 --> 00:42:16,852 В момента, това трябва да е най-голямата ти грижа. 314 00:42:17,485 --> 00:42:19,990 На същото място, след един час. Ще ти се обадя. 315 00:43:16,588 --> 00:43:19,398 Ало? - Разочарова ме. 316 00:43:19,721 --> 00:43:22,312 Нито е пръв, нито ще е последен път. 317 00:43:22,439 --> 00:43:25,535 Мислех, че сме се разбрали, че ще говорим лице в лице. 318 00:43:25,662 --> 00:43:27,779 Няма да е нужно. 319 00:43:27,999 --> 00:43:31,744 След започването на мисията, взех да си мисля, 320 00:43:31,977 --> 00:43:36,752 че всеки идиот с шофьорска книжка би се справил. 321 00:43:36,975 --> 00:43:40,403 В стил "Асистентът" на Доналд Тръмп, 322 00:43:40,531 --> 00:43:43,025 съжалявам, но си уволнен. 323 00:44:29,645 --> 00:44:32,562 Кой си ти? - Новият ти шофьор. 324 00:44:32,740 --> 00:44:36,284 Искам си стария. - Иди си го събирай. 325 00:45:44,298 --> 00:45:46,448 Уволнен си! 326 00:45:49,375 --> 00:45:51,772 Как спа? - Чудесно. 327 00:45:51,914 --> 00:45:56,820 Как беше обаждането? - Кратко. Сложи си колана! 328 00:46:08,196 --> 00:46:10,278 Ало? - Аз съм. 329 00:46:11,324 --> 00:46:14,660 Бях решил, че няма да се обадиш. - Бях зает! 330 00:46:15,081 --> 00:46:20,266 Нека позная - Будапеща. - Написал си си домашното. 331 00:46:20,786 --> 00:46:26,104 За теб винаги. - Имаш ли някаква информация? 332 00:46:26,321 --> 00:46:31,327 Някакви типове с черен мерцедес са по петите ти. 333 00:46:31,644 --> 00:46:34,178 Само това знам. Кажи ти какво знаеш. 334 00:46:35,051 --> 00:46:38,274 Имам две торби в багажника и момиче не предната седалка. 335 00:46:39,224 --> 00:46:43,079 Май е рускиня. Не знам по какъв начин е замесена. 336 00:46:43,470 --> 00:46:47,149 Попита ли я? - Не, не се бях сетил! 337 00:46:47,365 --> 00:46:50,139 Извинявай, прав си. Какво каза? 338 00:46:50,459 --> 00:46:54,138 Че ще умра. - Типично по руски. 339 00:46:54,566 --> 00:46:56,818 Толкова са мрачни. 340 00:46:57,036 --> 00:47:02,769 Много се чудя, способни ли са тези хора да обичат. 341 00:47:03,192 --> 00:47:08,129 Всичко е едно голямо страдание, че да не ти се вярва... 342 00:47:08,409 --> 00:47:11,441 Спести ми лекциите по литература за друг път, че цъкам. 343 00:47:11,570 --> 00:47:16,897 Това добре ли е? - Не, нося експлодираща гривна. 344 00:47:17,838 --> 00:47:20,198 Ще се задейства ако се отдалеча от колата. 345 00:47:20,517 --> 00:47:23,117 Кои са? - Някакви американци. 346 00:47:23,335 --> 00:47:26,038 Нещо по детайлно? Име, номер? 347 00:47:26,324 --> 00:47:29,459 Нямам. - Винаги ме улесняваш, Франк. 348 00:47:29,735 --> 00:47:33,140 Такъв съм си. - Къде си, ще дойда. 349 00:47:33,462 --> 00:47:36,022 Идеята не е добра. 350 00:47:36,108 --> 00:47:40,385 Не мога да помогна, освен ако не ми дадеш нещо. 351 00:47:40,694 --> 00:47:43,506 Имаш,ли компютър подръка? 352 00:47:46,747 --> 00:47:50,012 Франк, казвай? - Това на пазара не беше много мило. 353 00:47:51,026 --> 00:47:53,209 Ти наруши правилата, не аз. 354 00:47:53,635 --> 00:47:57,305 Така е. Значи сме квит. 355 00:47:57,516 --> 00:47:59,814 Започваме начисто. 356 00:48:00,188 --> 00:48:04,643 А целувка за сдобряване искаш ли? - Бих се радвал. 357 00:48:05,099 --> 00:48:10,626 Аз доставям пратката, ти ми казваш как да сваля гривната. 358 00:48:11,987 --> 00:48:14,975 Ето ти нови координати. 2-6-12. 359 00:48:15,184 --> 00:48:19,439 Като се видим, ще си получиш задоволителните отговори. 360 00:48:19,597 --> 00:48:21,704 До тогава. 361 00:48:26,657 --> 00:48:29,671 Франк. - Откри ли го? 362 00:48:34,481 --> 00:48:38,715 Трябва ни малко време да го обработим. 363 00:48:39,838 --> 00:48:41,949 Заповядайте, г-не! 364 00:48:47,937 --> 00:48:51,894 Трябва ли ти нещо? - Не. 365 00:48:55,870 --> 00:48:58,371 Имаш ли идея приблизително къде може да е? 366 00:49:06,085 --> 00:49:08,172 Букурещ. 367 00:49:08,288 --> 00:49:10,396 Знам,един хубав ресторант там. 368 00:49:10,524 --> 00:49:15,054 Не си ял такава риба, никога. Поръсена с моркови и черен пипер. 369 00:49:16,021 --> 00:49:18,404 Румънската кухня не е толкова добра, 370 00:49:20,396 --> 00:49:22,504 но като за последно става. 371 00:49:25,855 --> 00:49:30,820 Трябва да мислиш по-оптимистично. - Аз съм реалист. 372 00:49:33,138 --> 00:49:37,867 Таркони е прав, че сте мрачни хора. - Какво искаш да кажеш? 373 00:49:39,154 --> 00:49:41,825 Виждате само лошата страна на нещата. 374 00:49:42,461 --> 00:49:45,485 Приятелят ти не трябва да говори така. Не ме познава. 375 00:49:45,801 --> 00:49:49,135 Не говореше конкретно за теб, а за руснаците като цяло. 376 00:49:49,350 --> 00:49:51,460 Не съм рускиня, украинка съм! 377 00:49:52,272 --> 00:49:56,163 О, извинявай. - Не си извинен! Различни хора сме. 378 00:49:56,372 --> 00:49:59,500 Различни сме тук, различни сме и тук! 379 00:50:04,189 --> 00:50:07,626 Виждам нотка на оптимизъм. 380 00:50:09,506 --> 00:50:12,950 И откъде ги вадиш тези изводи? 381 00:50:14,730 --> 00:50:16,914 Слагаш си грим. 382 00:50:17,202 --> 00:50:20,947 Ако си сигурна, че ще мреш, защо ще се гримираш? 383 00:50:23,163 --> 00:50:25,857 И,какво общо имат двете неща? 384 00:50:35,892 --> 00:50:38,556 Какво е това? - Подаръчета от Ибиса. 385 00:50:38,733 --> 00:50:40,820 Искаш ли? - Не, благодаря. 386 00:50:41,343 --> 00:50:43,936 Трябва да съм нащрек. 387 00:50:52,337 --> 00:50:58,007 Напрегнат си. Какво ще кажеш за малко оптимизъм? 388 00:50:58,135 --> 00:51:00,154 Дай ми го! 389 00:51:04,015 --> 00:51:06,097 Дай ми хапчето! 390 00:51:11,192 --> 00:51:13,370 Боже! 391 00:51:14,949 --> 00:51:17,126 Страхотно! 392 00:51:18,704 --> 00:51:22,664 Просто страхотно! - Хайде Франк, раздвижи се. 393 00:51:22,877 --> 00:51:26,948 Да се раздвижа? Да се гътнеш ли искаш с тези хапчета? 394 00:51:27,715 --> 00:51:33,448 Да бе, сигурно. Тъпо! Тъпо! А, това става! 395 00:52:11,442 --> 00:52:16,204 По-добре остани в колата. - В колата ли да пикая? 396 00:52:21,625 --> 00:52:23,712 Добре, върви. 397 00:52:27,303 --> 00:52:29,665 Да не забравиш! 398 00:52:54,370 --> 00:52:56,452 Недей! 399 00:53:18,339 --> 00:53:20,422 Недей! 400 00:54:21,616 --> 00:54:24,943 Дай ми я! - Нали не карам! 401 00:54:25,408 --> 00:54:30,096 Искам да ми е весело. Опитай и ти, вместо да си толкова сериозен. 402 00:54:30,275 --> 00:54:33,289 Важно е да мислиш оптимистично, точно както каза. 403 00:54:33,417 --> 00:54:36,946 Хайде, пийни си! - Не искам. 404 00:54:40,124 --> 00:54:44,356 Сега виждам кой е мрачния. Опитай. 405 00:54:45,377 --> 00:54:47,524 Влизай в колата! 406 00:54:48,986 --> 00:54:51,593 Аз съм волна пеперуда... 407 00:54:58,628 --> 00:55:00,715 Това е тя! Хайде, бързо! 408 00:55:09,689 --> 00:55:13,191 Изпуснах шишето с водката! - Ще си купиш ново! 409 00:55:27,012 --> 00:55:32,296 Знаеш ли кои са тези? - Не, а и не ми пука! 410 00:55:35,120 --> 00:55:37,717 Какво правиш?! - Пускам си музика! 411 00:55:37,973 --> 00:55:40,118 Не искаш ли да бъда щастлива? 412 00:56:28,275 --> 00:56:31,290 Казвай, Франк? - Мислех, че сме се разбрали. 413 00:56:31,614 --> 00:56:35,187 Така е. - Тогава тези зад мен какви са? 414 00:56:36,520 --> 00:56:40,691 Не са мои хора, Франк. Вероятно са твои стари познайници. 415 00:56:40,939 --> 00:56:43,023 Колко удобно. 416 00:56:45,425 --> 00:56:51,158 Имам идея кой може да ги е изпратил. Дай ми минутка да проверя. 417 00:56:51,478 --> 00:56:56,789 А аз какво да правя през минутката? - Карай бързо! 418 00:57:29,883 --> 00:57:31,969 Какво, по дяволите, прави тоя?! 419 00:58:36,291 --> 00:58:38,377 Ето го! От другата страна! 420 00:58:43,285 --> 00:58:47,448 Гладна съм. - Да си беше купила сандвич, вместо водка! 421 00:58:48,920 --> 00:58:50,481 Оттук! 422 00:58:56,363 --> 00:59:00,636 Тогава бях жадна, не гладна. Защо се държиш лошо с мен? 423 00:59:01,998 --> 00:59:05,748 Не се държа лошо, просто съм зает. - С какво? 424 00:59:10,905 --> 00:59:13,057 С това! 425 00:59:24,229 --> 00:59:26,411 Стреляй по гумите! 426 00:59:27,569 --> 00:59:29,755 Залегни! - Стреляй! 427 00:59:41,239 --> 00:59:43,322 Пази се! 428 01:00:00,510 --> 01:00:02,596 Спри колата! 429 01:00:02,911 --> 01:00:04,997 По дяволите! 430 01:01:08,036 --> 01:01:10,143 Какво правиш? 431 01:01:10,468 --> 01:01:13,667 Много си напрегнат. - Не думай! 432 01:01:18,679 --> 01:01:20,765 Ще ти помогна да се отпуснеш. 433 01:01:22,967 --> 01:01:25,798 Много съм добра! Ще видиш. 434 01:01:36,454 --> 01:01:42,187 Какво правиш? - Искам да се изчукам за последно. 435 01:01:42,402 --> 01:01:44,490 Ти не искаш ли? 436 01:01:46,228 --> 01:01:51,963 Какво ти става бе? - В мен ли е проблемът? 437 01:01:53,535 --> 01:01:57,527 Не съм ли секси? - Секси си. 438 01:02:03,657 --> 01:02:08,453 Ти си гей. - Не, не съм гей! 439 01:02:09,292 --> 01:02:11,378 Нямам против. 440 01:02:13,155 --> 01:02:15,238 Не съм гей, ясно? 441 01:02:17,539 --> 01:02:19,824 Тогава какъв е проблемът? 442 01:02:21,957 --> 01:02:26,191 Да ти е минавало през ум, че може да не съм в настроение за това. 443 01:02:43,187 --> 01:02:45,843 Мислех, че имаш правило да не отваряш пратката. 444 01:02:45,970 --> 01:02:47,041 Така е. 445 01:02:47,108 --> 01:02:52,490 Защо,имаш правила щом не ги спазваш? - И аз това се питам. 446 01:02:53,334 --> 01:02:55,418 Телефонни указатели. 447 01:03:03,492 --> 01:03:06,198 Ти си пратката. - Да. 448 01:03:06,516 --> 01:03:08,604 Защо,не ми каза? 449 01:03:08,849 --> 01:03:12,072 Щеше,ли да има разлика? - Да. 450 01:03:13,601 --> 01:03:14,693 Какво правиш? 451 01:03:15,021 --> 01:03:18,726 Това в гаража беше страхотно. 452 01:03:20,538 --> 01:03:22,655 Затова, би ли се съблякъл? 453 01:03:22,790 --> 01:03:27,362 Не виждам кое му е страхотното да се биеш с 10 души. 454 01:03:27,497 --> 01:03:31,887 Не говоря за боя, а за стриптийза. 455 01:03:32,650 --> 01:03:34,757 Не ми харесва накъде вървят нещата, Валентина. 456 01:03:34,792 --> 01:03:37,538 Това е просто стриптийз. Направи го заради мен! 457 01:03:38,322 --> 01:03:39,522 Дай ми ключовете! 458 01:03:39,811 --> 01:03:42,096 Не си забавна! - Искаш ли ги? 459 01:03:46,810 --> 01:03:52,720 Искам да спреш с игричките! - Може би това е шанс да си поиграем. 460 01:03:52,855 --> 01:03:55,420 Не е времето и мястото за игрички. 461 01:03:55,555 --> 01:03:59,719 Защо, имам чувството, че за теб никога не е точното време и място. 462 01:03:59,854 --> 01:04:02,596 Когато всичко свърши, ще ида на психолог. 463 01:04:02,738 --> 01:04:06,967 Но сега ми дай ключовете! - Хайде, Франк Мартин! 464 01:04:07,487 --> 01:04:09,792 Направи,малко представление за мен! 465 01:04:30,184 --> 01:04:33,707 Ето. Доволна ли си? - Не съм! 466 01:04:33,961 --> 01:04:37,445 Това,не беше стриптийз. Стриптийзът е секси. 467 01:04:37,662 --> 01:04:41,344 Разкърши се малко. Хайде, Франк Мартин! 468 01:04:41,722 --> 01:04:45,798 Искаш ключовете? Аз пък,искам стриптийз. 469 01:04:53,246 --> 01:04:55,427 Ще съжаляваш, задето ме принуждаваш да правя това! 470 01:04:55,855 --> 01:04:59,300 Хайде, накажи ме! - Внимавай какво си пожелаваш. 471 01:04:59,427 --> 01:05:02,424 Внимавам. - Знаеш ли, може да ти хареса. 472 01:05:03,471 --> 01:05:06,010 Харесвам, когато си лош. 473 01:05:09,246 --> 01:05:11,332 Нима? 474 01:05:16,135 --> 01:05:18,221 Е, не прекалено лош. 475 01:05:19,234 --> 01:05:21,315 Направих ти стриптийз. Сега ми ги дай! 476 01:05:21,875 --> 01:05:24,972 Получаваш ги срещу целувка! 477 01:05:32,586 --> 01:05:34,674 Направи се, че ти харесва! 478 01:05:40,626 --> 01:05:43,221 Някога целувал, ли си се с желание? 479 01:05:44,902 --> 01:05:47,300 Май не си. 480 01:05:47,548 --> 01:05:50,216 Мисля, че си самотен. 481 01:05:50,853 --> 01:05:53,355 Отвътре си различен. 482 01:05:53,601 --> 01:05:58,086 Не се страхуваш от смъртта, а от живота. 483 01:05:59,515 --> 01:06:05,249 Бъди с мен, поне веднъж! Изживей момента! 484 01:06:48,008 --> 01:06:50,888 Къде е? - Загубихме сигнал. 485 01:06:51,871 --> 01:06:56,513 Насочи се към планините. Пречат на сигнала. 486 01:06:56,641 --> 01:06:58,750 Хакни сателит на военните. 487 01:07:06,095 --> 01:07:09,638 Да? - Игрички ли ще си играем? 488 01:07:10,131 --> 01:07:13,455 Не знам за какво говорите. - Говоря за черен мерцедес, 489 01:07:13,582 --> 01:07:17,314 пълен с непохватни агенти. Още една такава глупава постъпка 490 01:07:17,441 --> 01:07:20,413 и няма да видите дъщеря си повече. - Искам да я чуя! 491 01:07:20,541 --> 01:07:25,776 Когато, договорът пристигне подписан. - Няма да подпиша, докато не я чуя. 492 01:07:25,925 --> 01:07:28,731 Не сте в позиция да се правите на куражлия. 493 01:07:28,766 --> 01:07:31,542 Нито пък вие, г-н Джонсън! 494 01:07:32,407 --> 01:07:34,572 Да, знам кой сте! 495 01:07:34,671 --> 01:07:37,879 И ти обещавам, че ако й се случи нещо, 496 01:07:38,016 --> 01:07:42,259 Ще направя всичко възможно, за да те намеря, 497 01:07:42,387 --> 01:07:45,083 и ще те накарам да си платиш! 498 01:07:48,793 --> 01:07:50,445 Трябва да тръгваме! 499 01:07:55,984 --> 01:07:58,066 Вдигни, Франк, вдигни. 500 01:08:14,278 --> 01:08:17,162 Бях на почивка в Ибиса. 501 01:08:22,698 --> 01:08:24,917 Някой,ми даде чаша шампанско. 502 01:08:25,519 --> 01:08:29,925 Изпих я и се почувствах зле. 503 01:08:43,395 --> 01:08:46,420 Отидох до тоалетната и след това се събудих в колата. 504 01:08:47,515 --> 01:08:49,344 Попитах какво става. 505 01:08:49,479 --> 01:08:51,704 Той ми отговори, че е просто транспортер. 506 01:08:55,570 --> 01:09:00,262 Добър шофьор беше. Е, не колкото теб. 507 01:09:02,353 --> 01:09:07,359 Помолих му се. Казах му, че баща ми е влиятелен мъж. 508 01:09:07,568 --> 01:09:12,781 С връзки. Че познава много хора. Помолих да му се обадя. 509 01:09:12,930 --> 01:09:15,778 Беше уплашен, не го е правил преди. 510 01:09:16,063 --> 01:09:18,657 Мислел е, че ще е просто. 511 01:09:18,810 --> 01:09:23,470 Казали му да не се обажда на никого и да не напуска колата. 512 01:09:24,720 --> 01:09:26,809 Но, го убедих. 513 01:09:28,064 --> 01:09:30,147 Обадих се. 514 01:09:31,089 --> 01:09:35,465 Но,преди да се свържа... - Бързо, влизай в колата! 515 01:09:40,169 --> 01:09:42,254 Измъкнахме се, 516 01:09:45,044 --> 01:09:50,256 но те стреляха по нас. Защо,им е да го правят? 517 01:09:50,815 --> 01:09:54,883 Каза, че стрелят по нас, защото не сме следвали плана. 518 01:09:56,137 --> 01:10:00,828 Казах: "Добре. Това е бил старият план, а какъв е новият?" 519 01:10:01,074 --> 01:10:03,684 Каза, че има някакъв познат. 520 01:10:11,929 --> 01:10:14,016 И тогава те срещнах. 521 01:10:16,731 --> 01:10:18,911 Знам, че всичко ще е наред. 522 01:10:24,455 --> 01:10:26,763 Дори не ме познаваш. 523 01:10:27,216 --> 01:10:32,665 Знам,че не те познавам. - Става въпрос за чувства. 524 01:10:34,367 --> 01:10:38,848 Имаш доста интересен начин за изразяване на чувствата си. 525 01:10:39,617 --> 01:10:45,352 Лошо,ли е жените да са потайни? Как мислиш? 526 01:10:46,826 --> 01:10:50,011 Не. - Да. 527 01:10:50,139 --> 01:10:52,219 Само,малко. 528 01:11:17,921 --> 01:11:20,003 Засякох,го. 529 01:11:25,124 --> 01:11:27,262 Да? - Къде беше? 530 01:11:27,789 --> 01:11:30,420 На път към Букурещ. - Вече не. 531 01:11:32,722 --> 01:11:34,839 Новите координати са 3-7-13. 532 01:12:14,057 --> 01:12:18,020 Извинете, г-н Министър, може ли за момент? 533 01:12:18,960 --> 01:12:21,179 Инспектор Таркони от Марсилия. 534 01:12:22,616 --> 01:12:26,531 Не точно Марсилия, а малко градче в покрайнините. 535 01:12:26,660 --> 01:12:29,139 Какво искате, инспекторе? - Да поговорим. 536 01:12:29,266 --> 01:12:32,632 Нямам време. - Става въпрос за дъщеря ви. 537 01:12:40,670 --> 01:12:43,266 Одеса,значи. 538 01:12:45,053 --> 01:12:47,899 Дом, скъп дом. Благодаря ти. 539 01:12:50,062 --> 01:12:54,923 Какво,стана с Букурещ? - Промяна в плана. 540 01:12:55,836 --> 01:13:00,288 Добра промяна. Предпочитам Одеса. - Да. 541 01:13:01,784 --> 01:13:04,562 Ще си търся риба с моркови сам. 542 01:13:05,263 --> 01:13:07,420 И тук не е лоша храната. 543 01:13:07,594 --> 01:13:10,062 Обичаш ли пиле? - Да. 544 01:13:10,901 --> 01:13:14,611 Знам един ресторант, в който правят най-доброто пиле! 545 01:13:14,864 --> 01:13:18,991 Крехко, с масълце и подправки... 546 01:13:20,049 --> 01:13:22,644 Страхотно е. 547 01:13:27,084 --> 01:13:29,267 Знаеш,ли как се чувствам в момента? 548 01:13:32,059 --> 01:13:34,172 Гладна. 549 01:13:36,859 --> 01:13:39,040 В безопасност. 550 01:13:46,355 --> 01:13:50,667 Как,ли ще завърши приказката ни? С "заживели дълго и щастливо" ли? 551 01:13:55,158 --> 01:14:01,113 Всичко,ще е просто смътен спомен, след пилето за вечеря. 552 01:14:04,097 --> 01:14:06,284 Лъжец. 553 01:14:23,648 --> 01:14:25,866 Г- н Министър, какво има? 554 01:14:27,509 --> 01:14:31,782 Готов съм,да подпиша договора, веднага след като чуя дъщеря ми. 555 01:14:33,249 --> 01:14:35,427 Ало? 556 01:14:36,625 --> 01:14:39,850 Пригответе си химикалка, ще се обадя след малко. 557 01:14:49,008 --> 01:14:54,542 Почти разбулихме историята. - Нямаме много време. 558 01:14:54,736 --> 01:14:56,713 Разбра, ли за какво става дума? 559 01:14:56,938 --> 01:15:02,222 Баща й е министър на околната среда и водите. 560 01:15:02,401 --> 01:15:05,629 Изнудват го,да подпише някакви разрешителни. 561 01:15:06,857 --> 01:15:09,770 Не сте ли чували за репутацията ми, инспекторе? 562 01:15:10,297 --> 01:15:12,624 100% успеваемост на доставките. 563 01:15:14,122 --> 01:15:19,857 Изненадваш ме. Променил си се, Франк. 564 01:15:20,426 --> 01:15:25,865 Какво,стана с правилото за имената? - Много си загрижен за правилата ми. 565 01:15:25,993 --> 01:15:30,056 Винаги съм подозирал, че все пак имаш сърце. 566 01:15:34,126 --> 01:15:37,972 Нещо друго? - Това е всичко. 567 01:15:38,113 --> 01:15:40,275 Ще ти се обадя. 568 01:15:44,476 --> 01:15:47,284 Да? - Почти приключихме, Франк. 569 01:15:47,500 --> 01:15:50,755 Кажи ми новите координати. - Няма координати. 570 01:15:51,197 --> 01:15:56,932 Завий по първия разклон наляво. - Искам,да знам къде отивам. 571 01:16:01,173 --> 01:16:03,389 Ще разбереш като пристигнеш. 572 01:16:33,911 --> 01:16:35,640 Не се тревожи, всичко ще е наред. 573 01:16:42,610 --> 01:16:47,818 Моите поздравления, Франк. Доверието ми не се оказа напразно. 574 01:16:49,393 --> 01:16:51,790 Сега, моля изпрати момичето насам. 575 01:16:52,566 --> 01:16:55,684 Сега идва. - Не идвам! 576 01:16:57,554 --> 01:17:01,529 Няма да те нарани, нужна си му. - Но ще нарани теб. 577 01:17:03,079 --> 01:17:07,481 Да ти приличам на човек, който смята да умира на мост? 578 01:17:18,449 --> 01:17:20,941 Нямаме цял ден, Франк. 579 01:17:25,021 --> 01:17:30,645 Погледни ги. Въоръжени са до зъби. Как, ще се измъкнеш? 580 01:17:33,894 --> 01:17:38,516 Ще ти обясня някой път на вечеря. Сега върви. 581 01:17:39,120 --> 01:17:42,550 Върви! - Целуни ме! 582 01:17:59,217 --> 01:18:01,400 Върви. 583 01:18:05,602 --> 01:18:08,099 Ще ме убият заради теб, тръгвай! 584 01:18:32,485 --> 01:18:35,061 Да гниеш в ада, копеле! 585 01:19:00,325 --> 01:19:02,264 Така по-добре ли е, кукличко? 586 01:19:20,683 --> 01:19:22,497 Убийте го! 587 01:19:41,664 --> 01:19:43,752 Не! 588 01:19:55,354 --> 01:19:58,561 Колата му,ще бъде гроба му. 589 01:19:59,125 --> 01:20:02,221 Не се взриви, но ще се удави. Да се махаме! 590 01:20:12,294 --> 01:20:14,768 Таркони. - Момичето е при тях. 591 01:20:14,986 --> 01:20:18,314 Франк? Следим ги. 592 01:20:19,023 --> 01:20:21,350 Къде си? - В някакъв язовир. 593 01:20:22,187 --> 01:20:27,919 Язовир? Нещо по-конкретно? - Има мост. 594 01:20:29,423 --> 01:20:31,608 Мост? - Знам къде е. 595 01:20:31,791 --> 01:20:33,861 Колко време е дотам? - Към 10 мин. 596 01:20:33,890 --> 01:20:37,306 Франк, там сме след 10 мин. - Нямам толкова. 597 01:20:37,563 --> 01:20:40,166 Ще направим всичко възможно! - Благодаря. 598 01:22:38,575 --> 01:22:41,024 Купи билети. - До къде? 599 01:22:42,337 --> 01:22:45,417 Все тая, само трябва да сме в движение за половин час. 600 01:22:46,475 --> 01:22:48,929 Защо,просто не караме с колите? 601 01:22:53,871 --> 01:22:56,027 Имаш късмет! 602 01:23:08,611 --> 01:23:11,364 Погледнете, ето там! - Инспекторе! 603 01:23:31,957 --> 01:23:35,118 Всички,да излязат! 604 01:23:55,572 --> 01:23:57,726 Г- н Министър? - Да? 605 01:23:57,974 --> 01:24:00,129 Някой иска, да говори с вас. 606 01:24:00,968 --> 01:24:03,182 Татко? - Добре ли си? 607 01:24:08,267 --> 01:24:13,511 Не подписвай! - Имате 15 минути! 608 01:24:20,894 --> 01:24:23,732 Разбра, ли за какво става дума? - Боклук. 609 01:24:23,965 --> 01:24:28,028 Колко боклук? - Достатъчно, че да замърси 610 01:24:28,373 --> 01:24:32,017 страната за сто години напред. - Опитай отново! 611 01:24:51,951 --> 01:24:54,026 За младо момиче, не си добре запозната. 612 01:24:55,321 --> 01:24:57,391 Това е модерният свят. 613 01:24:58,132 --> 01:24:59,766 Остави страните. 614 01:25:00,685 --> 01:25:04,220 Всичко е икономика. Печалба и загуба. 615 01:25:04,348 --> 01:25:06,515 Полезно и непотребно. 616 01:25:07,258 --> 01:25:09,343 Мисли глобално. 617 01:25:09,867 --> 01:25:11,950 Мисли за това! 618 01:25:27,155 --> 01:25:29,514 Да? - Докъде сме? 619 01:25:36,613 --> 01:25:38,794 Почти подписа. 620 01:25:40,267 --> 01:25:44,911 Къде е? - Намират се във влак. 621 01:25:45,039 --> 01:25:49,580 Далече ли е? - Ще изпратя екип. 622 01:25:51,846 --> 01:25:53,959 Добра идея. 623 01:25:57,700 --> 01:26:00,185 Франк, не отново! 624 01:26:31,845 --> 01:26:34,739 Г- н Министър, уверявам ви, всичко е както уговореното. 625 01:26:34,973 --> 01:26:38,143 Не се и съмнявам. - Ако се съмнявате... 626 01:26:38,549 --> 01:26:40,776 Ще ме насърчите, знам. 627 01:26:41,670 --> 01:26:44,292 Бихте ли излезли? 628 01:27:14,105 --> 01:27:17,760 Може,да не повярваш, но съм пацифист. 629 01:27:18,972 --> 01:27:21,032 Не обичам насилието. 630 01:27:22,768 --> 01:27:25,263 Създава повече проблеми, отколкото решава. 631 01:27:27,151 --> 01:27:29,860 Не съм искал да се стига дотук. 632 01:27:31,566 --> 01:27:33,747 Един клиент ме помоли за резултати. 633 01:27:35,150 --> 01:27:39,381 Исках, да ги постигна без кръвопролития, 634 01:27:39,925 --> 01:27:42,823 но никой не ми съдейства. Нито ти, нито баща ти, 635 01:27:43,054 --> 01:27:45,233 нито първият шофьор, нито покойният Франк Мартин. 636 01:27:47,221 --> 01:27:49,397 Всеки иска,да се бори. 637 01:28:05,999 --> 01:28:10,488 Какво е толкова смешно? - Че мъртвите не говорят. 638 01:30:22,822 --> 01:30:27,713 Още една стъпка, Франк. Хайде, само една. 639 01:31:10,612 --> 01:31:15,923 Погледни. Свърши се. Подписал е. 640 01:31:19,744 --> 01:31:21,360 О, Боже! 641 01:31:26,902 --> 01:31:29,052 Недей, Франк, недей. 642 01:32:09,714 --> 01:32:11,905 Свърши се, Франк! Всичко свърши! 643 01:32:13,590 --> 01:32:16,441 Мисията изпълнена. Можеш да си вървиш. 644 01:32:17,457 --> 01:32:21,532 Толкова съм впечатлен, че дори бих ти предложил работа. 645 01:32:21,985 --> 01:32:25,452 Нека, аз ти предложа нещо. Пенсия по болест? 646 01:32:44,262 --> 01:32:48,376 Добро предложение, но не мисля, че ще се разберем. 647 01:32:48,511 --> 01:32:49,984 Прав си. 648 01:33:18,804 --> 01:33:22,186 Знаеш ли, мисля си, че с гривната сте създадени един за друг. 649 01:33:58,701 --> 01:34:00,871 Постъпвате правилно. 650 01:34:20,478 --> 01:34:22,337 Валентина? 651 01:34:27,357 --> 01:34:29,215 Валентина? 652 01:34:39,005 --> 01:34:40,840 В рая,ли съм? 653 01:34:44,178 --> 01:34:46,295 Бих казал, че сме в ада. 654 01:34:46,911 --> 01:34:51,263 Няма значение, стига да съм с теб. 655 01:35:04,390 --> 01:35:08,182 Г- н Министър, дъщеря ви е в безопасност. 656 01:35:08,901 --> 01:35:10,569 Благодаря ви! 657 01:35:24,983 --> 01:35:27,637 Какво правите? - Както казахте - постъпвам правилно. 658 01:35:27,672 --> 01:35:30,182 Моля да ме извините, но съм на конференция. 659 01:35:30,309 --> 01:35:34,143 Ще говоря за опасностите от съвместен бизнес с хора като вас. 660 01:35:34,346 --> 01:35:36,432 Благодаря ви! 661 01:35:54,301 --> 01:35:56,882 Лодката готова ли е? - Спуснаха я. 662 01:35:56,974 --> 01:35:58,662 Да вървим! 663 01:36:18,945 --> 01:36:22,176 Едно не разбирам. 664 01:36:22,311 --> 01:36:27,696 Когато с баща ми ловяхме тук, винаги имаше много риба. 665 01:36:27,976 --> 01:36:31,825 Времената се менят. - Хората също. 666 01:36:34,772 --> 01:36:37,619 За мен ли говорите? 667 01:36:38,579 --> 01:36:41,179 Не особено умно изказване. 668 01:36:41,519 --> 01:36:44,592 Караме една кола, живеем в една къща. 669 01:36:44,627 --> 01:36:48,089 Не говоря за колата или къщата. 670 01:36:50,968 --> 01:36:54,779 Каква дрямка само! Яденето готово ли е? 671 01:36:55,880 --> 01:36:58,886 Ние имаме една поговорка. 672 01:36:59,400 --> 01:37:02,965 За да има риба, първо трябва да я хванем. 673 01:37:03,000 --> 01:37:07,112 А ако говорим, вместо да ловим, пак без риба ще останем. 674 01:37:07,147 --> 01:37:11,829 Имам идея. Защо не оставите тази риба. 675 01:37:12,248 --> 01:37:16,128 Знам едно ресторантче наблизо. 676 01:37:16,346 --> 01:37:18,974 Правят страхотна риба. 677 01:37:19,602 --> 01:37:25,089 С лук, домати и малко лавандула. 678 01:37:26,123 --> 01:37:29,741 Имат ли вино? - Розово Росадо. 679 01:37:31,021 --> 01:37:34,392 Не е лоша идеята. - От хубава реколта ли е? 680 01:37:34,519 --> 01:37:37,297 Разбира се. - А за десерт? 681 01:37:39,540 --> 01:37:45,166 Превод и субтитри: TheMiamiTiger