1 00:00:43,166 --> 00:00:45,418 Няма да издържим още дълго! 2 00:01:06,355 --> 00:01:10,359 С К А Л А Т А 3 00:01:14,030 --> 00:01:16,532 Генерал Хъмъл, измъкнете ни бързо! 4 00:01:16,616 --> 00:01:19,285 Няма да ви оставя, синко. 5 00:01:25,208 --> 00:01:29,212 Колко още да чакаме? Вече изгубих 15 души! 6 00:01:29,545 --> 00:01:32,381 Обстрелват ни жестоко! 7 00:01:33,299 --> 00:01:35,551 Тук Хъмъл, приберете хората ми. 8 00:01:35,885 --> 00:01:38,221 Нямаме разрешение да отиваме зад вражеските линии. 9 00:01:42,225 --> 00:01:44,060 Няма да дойдат да ни приберат, нали? 10 00:01:53,801 --> 00:01:57,805 Конгресмен Уийвър и членове на Комисията за въоръжени сили. 11 00:01:58,472 --> 00:02:01,392 Идвам да протестирам срещу една тежка несправедливост. 12 00:02:15,322 --> 00:02:17,157 Това трябва да се прекрати. 13 00:02:52,943 --> 00:02:57,073 На съпругата му - Барбара Хъмъл 14 00:03:00,868 --> 00:03:02,870 Толкова ми липсваш. 15 00:03:12,963 --> 00:03:15,132 Има нещо, което трябва да направя. 16 00:03:16,300 --> 00:03:18,636 Нямаше как, докато ти бе още с мен. 17 00:03:19,303 --> 00:03:20,805 Опитах всичко. 18 00:03:22,473 --> 00:03:26,310 Пробвах по всякакъв начин, но те не ми обръщат внимание. 19 00:03:28,646 --> 00:03:31,148 Да се надяваме, че този път ще се позамислят. 20 00:03:32,566 --> 00:03:34,527 Но каквото и да се случи... 21 00:03:36,654 --> 00:03:38,906 ...моля те, не се разочаровай от мен. 22 00:03:55,214 --> 00:03:57,091 ОРЪЖЕЕН СКЛАД НА ВМС 23 00:04:22,450 --> 00:04:27,121 Информирайте командващия, че ген. Хъмъл идва на инспекция. 24 00:04:27,329 --> 00:04:30,458 Тъй вярно, сър. За нас е чест, че сте тук. 25 00:05:20,633 --> 00:05:22,301 Взех картата за достъп. 26 00:05:22,885 --> 00:05:25,388 Ще се свестят до 30 минути. 27 00:05:31,394 --> 00:05:32,895 Картата за достъп, сър. 28 00:05:35,731 --> 00:05:37,566 Да действаме. 29 00:05:42,279 --> 00:05:44,115 Проверка на склада! 30 00:06:00,256 --> 00:06:03,217 Яко вали навън. - Ето документа ми. 31 00:06:13,019 --> 00:06:14,854 Чисто е! 32 00:06:42,465 --> 00:06:44,300 Искам 16, майоре. - Действайте! 33 00:07:11,202 --> 00:07:14,663 Навън! Заключете вратата! 34 00:07:15,122 --> 00:07:17,124 Живо! 35 00:07:21,754 --> 00:07:24,465 Пуснете ме да изляза! 36 00:07:27,176 --> 00:07:29,970 Напуснете района! 37 00:07:37,395 --> 00:07:39,230 Съжалявам. 38 00:07:45,736 --> 00:07:47,405 Да се изтегляме. 39 00:07:56,664 --> 00:07:59,333 ЛАБОР АТОРИЯ НА ФБР, ВАШИНГТОН 40 00:08:05,506 --> 00:08:07,383 Дължиш ми пет долара. 41 00:08:08,759 --> 00:08:10,594 Не е честно. 42 00:08:17,059 --> 00:08:19,895 Май нямате работа, момчета. 43 00:08:20,479 --> 00:08:23,733 Пристигна. Дай я бързо тук. Благодаря, Фил. 44 00:08:24,066 --> 00:08:26,235 Защо получаваш пратка тук? 45 00:08:27,403 --> 00:08:31,407 Сара смята, че е тъпо да похарчиш 600 долара за плоча. 46 00:08:31,699 --> 00:08:35,745 Права е. За 13 долара можеше да купиш компакт-диск. 47 00:08:36,078 --> 00:08:40,541 Да, но съм Бийтълсоман, а и плочата звучи по-добре. 48 00:08:42,084 --> 00:08:45,087 Може да се окаже сериозно. Газ зарин. 49 00:08:47,798 --> 00:08:50,760 Куче на летището подушило нещо в тази пратка... 50 00:08:51,052 --> 00:08:52,928 до лагер за босненски бежанци. 51 00:08:53,429 --> 00:08:55,890 Или е прах за пране, или зарин. 52 00:08:57,725 --> 00:09:01,270 В САЩ живеят 500,000 сърби. Мразят босненците. 53 00:09:01,437 --> 00:09:03,272 Слагайте костюмите. 54 00:09:07,109 --> 00:09:10,154 Носиш ли хлебарките? - У мен са. 55 00:09:10,446 --> 00:09:12,573 Камерата е изолирана. Можете да започвате. 56 00:09:17,286 --> 00:09:21,207 Първи октомври, 9:00 часа. 57 00:09:21,290 --> 00:09:25,169 Агент Станли Гудспийд и стажант-агент Марвин Ишъруд... 58 00:09:25,252 --> 00:09:27,338 започват проверка на сандък. 59 00:09:28,172 --> 00:09:31,300 Подозрения за газ зарин вътре. 60 00:09:31,384 --> 00:09:33,511 Заринът е... - Аерозол, който се вдишва. 61 00:09:33,677 --> 00:09:35,512 Правилно. 62 00:09:35,513 --> 00:09:40,601 Мръсни списанийца. "Голи пещернячки от каменната ера". 63 00:09:41,852 --> 00:09:43,938 Лош знак. 64 00:09:44,188 --> 00:09:47,858 Здрасти, бебчо. Погледни, Стан. 65 00:09:49,360 --> 00:09:51,362 Здрасти, Станли. - Недей, Марвин! 66 00:09:54,407 --> 00:09:55,908 Дръпни се! 67 00:09:57,243 --> 00:10:02,206 Включвам смукателната система. Камерата ще е чиста до 50 секунди. 68 00:10:06,001 --> 00:10:09,213 Една лоша и една отвратителна новина. 69 00:10:09,547 --> 00:10:12,883 Лошата: газът е корозивен и прояжда костюмите. 70 00:10:12,967 --> 00:10:14,719 На ръката ми е вече. 71 00:10:14,885 --> 00:10:17,555 А отвратителната: тук има експлозив и отрова... 72 00:10:17,722 --> 00:10:20,891 да умъртвят всички в сградата. 73 00:10:21,183 --> 00:10:24,270 Всички вън от помещението! - Затворете ни добре! 74 00:10:29,275 --> 00:10:30,943 Защо не текат душовете? 75 00:10:31,402 --> 00:10:34,905 Киселината ми прояжда костюма! 76 00:10:36,824 --> 00:10:38,367 Изплакнете ни. 77 00:10:38,451 --> 00:10:42,079 Какво става с душа ми? - Проблем с налягането. 78 00:10:42,371 --> 00:10:46,417 Тежък проблем. Отстранете го. - Колко има до детонацията? 79 00:10:46,751 --> 00:10:48,544 Минута и 10 секунди. - Виж това! 80 00:10:48,753 --> 00:10:51,922 Скоро камерата ще е чиста. - Да си сложат атропин. 81 00:10:52,256 --> 00:10:55,760 Къде ми е водата? - Марвин, атропинът! Бързо! 82 00:10:56,010 --> 00:11:00,556 Инжектирай го в сърцето си, преди костюмът да се стопи! 83 00:11:03,059 --> 00:11:04,748 Бий си дозата! 84 00:11:04,800 --> 00:11:06,437 Къде е тая вода?! 85 00:11:06,937 --> 00:11:08,772 Дръж това далеч от мен! 86 00:11:12,276 --> 00:11:14,070 Бий си атропин, Стан! 87 00:11:14,153 --> 00:11:16,947 Спукана ни е работата. - Отровите се смесват. 88 00:11:17,448 --> 00:11:21,285 Какво чакаш, забий тая игла! 89 00:11:21,911 --> 00:11:24,121 40 секунди. 90 00:11:24,205 --> 00:11:27,750 Умреш ли, всички умираме. 91 00:11:28,084 --> 00:11:30,920 Инжектирай се в сърцето и обезвреди бомбата. 92 00:11:31,128 --> 00:11:34,924 Ами ако не си улуча сърцето? - Не се бави повече! 93 00:11:35,091 --> 00:11:39,929 Как ще си забуча тоя кол в сърцето? Да не си откачил? 94 00:11:40,262 --> 00:11:42,098 Водата тръгна. 95 00:11:47,103 --> 00:11:51,148 Душовете работят! - Колко време остава? 96 00:11:51,232 --> 00:11:53,067 20 секунди. 97 00:11:54,402 --> 00:11:56,487 Няма да успеем. 98 00:11:57,655 --> 00:11:59,490 Петнайсет. 99 00:12:04,745 --> 00:12:06,580 Готово! 100 00:12:09,208 --> 00:12:14,046 Измъкнете ме оттук. Едва не си забих това в сърцето. 101 00:12:18,134 --> 00:12:20,136 Стан? - Здравей, мила. 102 00:12:27,476 --> 00:12:29,645 Имах страшно интересен ден. 103 00:12:29,979 --> 00:12:32,314 И моят не беше безинтересен. 104 00:12:33,482 --> 00:12:35,484 Добре, разправяй първо ти. 105 00:12:35,985 --> 00:12:39,488 Някакви терористи пратили "помощи" в сандък. 106 00:12:39,780 --> 00:12:43,826 Трябваше да ги обезвредим, преди да взривят службата. 107 00:12:44,493 --> 00:12:49,165 Взех си почивка следобеда. Малко вино, китарата. Отпускам. 108 00:12:51,042 --> 00:12:54,712 Тия куриерски пратки ще пратят света по дяволите. 109 00:12:55,171 --> 00:12:58,090 Който само си помисля да създава деца... 110 00:12:58,174 --> 00:13:01,010 е на прага да извърши нечувана жестокост. 111 00:13:01,677 --> 00:13:06,182 Аз съм един мърморко, не ме слушай. Кажи твоята новина. 112 00:13:06,474 --> 00:13:08,309 Бременна съм. 113 00:13:08,601 --> 00:13:10,436 Моля? 114 00:13:10,936 --> 00:13:12,771 Бременна съм. 115 00:13:15,566 --> 00:13:17,401 Наистина ли? 116 00:13:20,404 --> 00:13:23,407 Само това ли ще кажеш? - Ти си бременна? 117 00:13:23,491 --> 00:13:26,869 На три седмици. - Откъде знаеш? 118 00:13:29,705 --> 00:13:33,376 Оцвети се в синьо, затова отидох на лекар. 119 00:13:34,085 --> 00:13:36,879 Ти сериозно ли говореше? - Кога? 120 00:13:37,213 --> 00:13:42,051 Като каза, че да създадеш дете е нечувана жестокост. 121 00:13:42,218 --> 00:13:46,097 Тогава го вярвах. - Беше преди 7 секунди. 122 00:13:47,973 --> 00:13:51,936 Много се случи оттогава. Ние дори не сме женени. 123 00:13:53,062 --> 00:13:56,399 Любопитно, че го споменаваш. - Любопитно? 124 00:13:56,482 --> 00:13:59,735 Ти обичаш ли ме? - Обичам те, естествено. 125 00:14:00,444 --> 00:14:02,279 Добре. 126 00:14:03,989 --> 00:14:05,866 Ще се ожениш ли за мен? 127 00:14:05,950 --> 00:14:09,745 Стой, Брачна полиция! 128 00:14:10,287 --> 00:14:13,082 Стига де, в момента ти правя предложение. 129 00:14:22,466 --> 00:14:26,637 "Скалата" е най-прочутият и страховит затвор, строен някога. 130 00:14:26,929 --> 00:14:29,306 Вярно ли е, че не е имало бягства? 131 00:14:29,640 --> 00:14:33,644 Вярно е. От 1936 до 1963г., когато е бил закрит... 132 00:14:33,978 --> 00:14:39,817 имало 14 опита. Никой не стигнал до брега. Жив. 133 00:14:41,944 --> 00:14:47,116 Тук е забранено за туристи. - Не ми пука. А на теб? 134 00:14:50,286 --> 00:14:53,456 Забавлявате ли се, момичета? 135 00:14:53,789 --> 00:14:56,959 Ще направите ли нещо важно за мен? 136 00:14:57,293 --> 00:15:00,296 Кажете на учителката си да ви върне на корабчето. 137 00:15:00,796 --> 00:15:03,841 Дами и господа, добре дошли на Бродуей. 138 00:15:03,924 --> 00:15:09,680 В този сектор са лежали най-опасните престъпници. 139 00:15:10,014 --> 00:15:12,683 Дами и господа, аз, рейнджър Боб... 140 00:15:13,017 --> 00:15:15,811 ви каня да станете затворници в Алкатраз. 141 00:15:15,895 --> 00:15:17,730 Временно, разбира се. 142 00:15:20,191 --> 00:15:22,026 По килиите! 143 00:15:24,195 --> 00:15:25,821 Доста тесничко е вътре, а? 144 00:15:27,323 --> 00:15:29,367 Чувстваш се като звяр в клетка. 145 00:15:29,450 --> 00:15:31,827 Ако прекараш няколко години вътре... 146 00:15:32,328 --> 00:15:35,498 Не ви ли харесва обиколката? - Обиколката свърши, Боб. 147 00:15:41,921 --> 00:15:45,091 Що за тъпа атракция е това? 148 00:15:58,854 --> 00:16:01,857 Ген. Хъмъл, докладват кап. Фрай и кап. Дароу. 149 00:16:02,191 --> 00:16:05,695 Добре дошли на Скалата. Приземете и разтоварвайте по план. 150 00:16:08,280 --> 00:16:11,617 Не ми разрешават да нося оръжие. - Аз пък си имам. 151 00:16:11,701 --> 00:16:16,872 Ако знаех, че ще стане така, щях да си го взема. 152 00:16:20,042 --> 00:16:23,379 Това е новият ни дом. Командният ми център да е тук. 153 00:16:31,804 --> 00:16:35,391 Монтирайте комуникационната система. Сателита сложете там. 154 00:16:36,058 --> 00:16:38,227 Да е готово до 16:00. 155 00:16:38,310 --> 00:16:40,145 Действайте. 156 00:16:49,401 --> 00:16:51,021 Системата работи. 157 00:16:51,073 --> 00:16:55,453 Възможност за проникване в банята. Поставяме оборудване. 158 00:16:55,786 --> 00:16:59,915 Ще сложим датчици за движение. 159 00:17:00,249 --> 00:17:04,086 Специална поръчка са. Никой няма да подозира за тях. 160 00:17:04,127 --> 00:17:05,747 Как действат? 161 00:17:05,799 --> 00:17:10,509 Наяве има лазерен лъч само за отвличане на вниманието. 162 00:17:25,816 --> 00:17:30,654 Задържани сте против волята си, за което се извинявам. 163 00:17:31,447 --> 00:17:33,449 Не желаем да ви навредим. 164 00:17:33,783 --> 00:17:36,994 Няма да ви държим повече, отколкото е нужно. 165 00:17:43,501 --> 00:17:45,002 Мирно! 166 00:17:46,337 --> 00:17:47,838 Свободно. 167 00:17:49,924 --> 00:17:51,842 Искам да сте наясно. 168 00:17:52,176 --> 00:17:54,011 Положението ни е крайно опасно. 169 00:17:54,762 --> 00:17:59,767 С майор Бакстър служим заедно от 1968 г. 170 00:18:00,935 --> 00:18:03,354 С капитан Хендрикс и сержант Крисп... 171 00:18:03,437 --> 00:18:06,857 бяхме рамо до рамо в Пустинна буря. 172 00:18:07,358 --> 00:18:11,195 Капитан Фрай, капитан Дароу, с вас съм за пръв път. 173 00:18:11,529 --> 00:18:13,698 Оправдавате репутацията си. 174 00:18:13,864 --> 00:18:15,700 Благодаря, генерале. - Благодаря, сър. 175 00:18:15,950 --> 00:18:19,203 Дотук бяхме хладнокръвни, смели, прецизни. 176 00:18:19,537 --> 00:18:21,539 Да прибавим занапред и решимост. 177 00:18:21,872 --> 00:18:26,961 Ще бъдем заклеймени като предатели и осъдени на смърт. 178 00:18:28,546 --> 00:18:33,300 Преди няколкостотин години Уошингтън, Джефърсън и Адамс... 179 00:18:33,884 --> 00:18:36,554 също са обявени за предатели от британците. 180 00:18:36,887 --> 00:18:39,056 Днес ги наричат патриоти. 181 00:18:39,682 --> 00:18:43,686 След време така ще е и с нас. 182 00:18:43,769 --> 00:18:47,440 С божията помощ след 48 часа ще напуснете острова... 183 00:18:47,732 --> 00:18:51,068 под прикритието на заложниците и бойни глави с газ VХ. 184 00:18:51,402 --> 00:18:54,739 Ще заминете за страна, от която няма да ви екстрадират. 185 00:18:55,072 --> 00:18:58,909 На всеки ще бъдат платени по 1 млн. долара. 186 00:18:59,577 --> 00:19:02,747 Ала никога вече няма да стъпите на родна земя. 187 00:19:03,497 --> 00:19:05,374 Можете ли да го понесете? 188 00:19:07,418 --> 00:19:09,420 Разузнавателната част на морската пехота... 189 00:19:09,754 --> 00:19:13,174 провежда тайни операции по целия свят. 190 00:19:14,425 --> 00:19:16,343 Ако не се завърнат у дома... 191 00:19:17,428 --> 00:19:20,931 лъжат семействата им за това как са загинали... 192 00:19:21,265 --> 00:19:23,434 и ги лишават от компенсация. 193 00:19:23,768 --> 00:19:26,771 Тези лъжи ме тровиха през цялата ми кариера. 194 00:19:27,104 --> 00:19:29,607 Време е те да престанат! 195 00:19:35,696 --> 00:19:38,949 Бог да е с вас. Заемете позициите си. 196 00:19:39,450 --> 00:19:42,161 ВАШИНГТОН, 7:40 197 00:19:43,496 --> 00:19:45,498 Говори директорът на ФБР Уомак. 198 00:19:45,998 --> 00:19:49,001 Директоре, съобщавам ви... 199 00:19:49,502 --> 00:19:54,590 че от този миг 81, повтарям, 81 цивилни са под мой контрол. 200 00:19:56,175 --> 00:20:00,179 Вземете мерки да го запазите като секретна информация. 201 00:20:00,346 --> 00:20:04,350 Кой се обажда? - Имате сериозен проблем. 202 00:20:04,684 --> 00:20:07,353 В момента се разполагат ракети с газ VХ... 203 00:20:07,687 --> 00:20:11,691 които да ударят смъртоносно Сан Франциско. 204 00:20:12,024 --> 00:20:14,527 В 0:00 ще ви изложа исканията си. 205 00:20:14,777 --> 00:20:18,072 С кого говоря? - От Алкатраз се обажда... 206 00:20:18,155 --> 00:20:21,367 бригаден генерал Франсис Хъмъл, Морска пехота на САЩ. 207 00:20:24,120 --> 00:20:27,081 Ще отменя резервацията ви. - Дай ми Пентагона. 208 00:20:27,164 --> 00:20:31,877 И звънни на ФБР в Сан Франциско. Алкатраз май пак действа. 209 00:20:32,001 --> 00:20:33,619 ПЕНТАГОНА, 11:58 210 00:20:33,671 --> 00:20:38,384 Снощи генерал Хъмъл под предлог за инспекция... 211 00:20:38,467 --> 00:20:44,140 се е сдобил с 15 ракети с газ VХ. Изгубил е свой човек. 212 00:20:44,223 --> 00:20:47,226 Това е Хъмъл във Виетнам. Тогава е бил майор. 213 00:20:47,560 --> 00:20:51,564 След Виетнам е бил в Панама, Гренада, Пустинна буря. 214 00:20:51,814 --> 00:20:53,566 Три отличия "Пурпурно сърце"... 215 00:20:53,899 --> 00:20:57,903 две "Сребърна звезда", медал за отличие от Конгреса. 216 00:20:58,487 --> 00:21:02,408 Той е герой. - По-точно казано легенда. 217 00:21:02,742 --> 00:21:06,078 А сега вече и изнудвач. 218 00:21:06,245 --> 00:21:08,372 Ген. Хъмъл е достоен мъж. 219 00:21:10,249 --> 00:21:12,084 Генерале, той е. 220 00:21:14,086 --> 00:21:17,757 Франк, говори Ал Креймър. - Здравей, Ал. Как си? 221 00:21:17,923 --> 00:21:20,092 Не знам. Ти ми кажи. 222 00:21:20,426 --> 00:21:24,764 Тук е пълно с разтревожени хора. - Минавам на въпроса. 223 00:21:25,097 --> 00:21:28,601 83 разузнавачи загинаха под мое командване. 224 00:21:28,934 --> 00:21:31,020 47 в Лаос и южен Китай. 225 00:21:31,437 --> 00:21:34,273 Официално не сме пращали части в Китай. 226 00:21:34,607 --> 00:21:36,609 Кой сте вие? Представете се! 227 00:21:37,109 --> 00:21:39,612 Синклеър, главен съветник в Белия дом. 228 00:21:40,946 --> 00:21:44,617 На колко години сте? - На 33. 229 00:21:44,867 --> 00:21:48,537 Сигурно нямате и представа за какво говоря. 230 00:21:48,788 --> 00:21:52,124 Били сте на 9, когато ръководех тайни мисии в Китай... 231 00:21:52,291 --> 00:21:54,418 при които загинаха 200 врагове. 232 00:21:55,211 --> 00:21:59,215 Запушете устата на г-н Синклеър. Губи ми времето. 233 00:21:59,548 --> 00:22:03,135 Продължавай, Франк. - Помниш ли Пустинна буря? 234 00:22:03,469 --> 00:22:07,056 Онези хирургически точни бомбени удари, които СNN показа? 235 00:22:07,556 --> 00:22:11,477 Моите хора на земята ги направиха възможни с лазерни лъчи. 236 00:22:11,811 --> 00:22:15,314 20 от тях останаха в Багдад. 237 00:22:15,648 --> 00:22:19,485 Никаква компенсация за семействата им. Никакви медали. 238 00:22:21,654 --> 00:22:25,991 Паднаха за родината, а не бяха погребани с военни почести. 239 00:22:28,160 --> 00:22:30,329 Това е недопустимо. 240 00:22:30,663 --> 00:22:32,998 Ще ми преведете 100 млн. долара... 241 00:22:33,249 --> 00:22:36,085 от сметката на "Ред Сий Трединг" на Каймановите острови. 242 00:22:36,419 --> 00:22:41,340 На 83-те опечалени семейства ще бъде платен по 1 милион. 243 00:22:42,174 --> 00:22:45,177 С останалата сума ще се разпоредя както преценя. 244 00:22:46,178 --> 00:22:48,013 Ясно ли е? 245 00:22:48,014 --> 00:22:50,850 Какво е това "Ред Сий Трейдинг"? 246 00:22:51,017 --> 00:22:53,936 Представете се. - Уомак, директор на ФБР. 247 00:22:54,353 --> 00:22:57,690 Таен фонд на Пентагона от незаконни продажби на оръжие. 248 00:22:57,940 --> 00:23:00,276 Франк, това е строго секретно! 249 00:23:00,526 --> 00:23:03,863 Ако уведомите медиите, пускам газова ракета. 250 00:23:04,196 --> 00:23:06,866 Ако откажете да платите - също. 251 00:23:07,033 --> 00:23:10,870 Срок до вдругиден на обяд да направите превода. 252 00:23:11,203 --> 00:23:15,041 Знам контрамерките ви. Те нямат шанс. 253 00:23:15,374 --> 00:23:17,043 Хъмъл от Алкатраз. Край. 254 00:23:19,045 --> 00:23:23,883 Да идентифицираме заложниците. 255 00:23:24,717 --> 00:23:27,720 Трябва да залъжем семействата им и да запазим тайна. 256 00:23:27,970 --> 00:23:32,058 Ако това се разчуе, в Сан Франциско ще настане хаос. 257 00:23:32,391 --> 00:23:36,395 Почакайте. Какви са човешките жертви... 258 00:23:36,729 --> 00:23:40,399 от една ракета с отровен газ VХ? 259 00:23:40,608 --> 00:23:44,195 60 до 70. - Не е толкова зле. 260 00:23:44,278 --> 00:23:48,407 Хиляди. 70 хиляди мъртви. 261 00:23:49,075 --> 00:23:53,746 Една разсипана лъжичка от това убива на радиус 30 м. 262 00:23:54,080 --> 00:23:57,416 Една лъжичка газ, детонирана в атмосферата... 263 00:23:57,917 --> 00:24:01,670 ще убие всичко живо в радиус от осем преки. 264 00:24:03,547 --> 00:24:05,966 За какви контрамерки спомена Хъмъл? 265 00:24:06,300 --> 00:24:09,804 Стандартната отрова се неутрализира с напалм. 266 00:24:10,137 --> 00:24:15,017 Но газът VХ е устойчив на напалм. 267 00:24:15,101 --> 00:24:17,478 Той се поддава само на термична плазма. 268 00:24:18,896 --> 00:24:22,650 Запалителни бомби с термична плазма... 269 00:24:22,733 --> 00:24:25,861 могат да го неутрализират, но са още в изпитателна фаза. 270 00:24:26,362 --> 00:24:27,947 Хъмъл го знае. 271 00:24:28,698 --> 00:24:30,866 Хитър негодник е той. 272 00:24:31,117 --> 00:24:33,786 Какво е нужно, за да се оборудва ескадрила от F-18... 273 00:24:33,869 --> 00:24:37,206 с термична плазма за 36 часа? 274 00:24:37,581 --> 00:24:40,000 Божията намеса. - Моля? 275 00:24:41,377 --> 00:24:42,878 Ще опитаме. 276 00:24:43,212 --> 00:24:46,799 Но настоявам това да е краен вариант. 277 00:24:47,049 --> 00:24:49,135 Да пристъпим тогава към първия вариант. 278 00:24:49,885 --> 00:24:52,805 Предлагам да привлечем командира на пехотинците. 279 00:24:53,389 --> 00:24:57,560 Г- н Уомак, кой е най-добрият ви биохимик? 280 00:24:58,811 --> 00:25:02,481 Това е интересно. Направо е завладяващо. 281 00:25:07,236 --> 00:25:12,324 Харесваш ли опашчиците ми? - Да, много са палави. 282 00:25:14,827 --> 00:25:18,497 Бадемов ликьор със сметана и прасковен крем. 283 00:25:19,165 --> 00:25:21,459 Не може да бъде. - Не вдигай. 284 00:25:21,542 --> 00:25:24,670 Не искам да повярвам! - Не се обаждай. 285 00:25:25,004 --> 00:25:27,173 Трябва. Знаят, че съм у дома. 286 00:25:27,506 --> 00:25:29,508 Че откъде знаят? 287 00:25:30,343 --> 00:25:32,011 Нали са ФБР. 288 00:25:36,432 --> 00:25:38,267 Гудспийд. 289 00:25:38,351 --> 00:25:41,687 Добре, след 10 минути съм долу. 290 00:25:41,937 --> 00:25:43,772 Нищо подобно! 291 00:25:46,359 --> 00:25:49,362 Заминавам за Сан Франциско. - Не заминаваш. 292 00:25:50,529 --> 00:25:53,491 Нямаш работа в Сан Франциско. 293 00:25:53,574 --> 00:25:56,702 Шегуваш ли се? Имаме важен разговор. 294 00:25:56,952 --> 00:25:58,537 Налага се, мила. 295 00:25:58,871 --> 00:26:00,373 Ти съзнаваш ли, че съм католичка? 296 00:26:00,706 --> 00:26:04,460 Бременна съм, а не съм омъжена. Това е сериозен проблем. 297 00:26:19,892 --> 00:26:23,062 Обичам те. Ще се оженя за теб. 298 00:26:23,562 --> 00:26:25,898 Просто ми дойде неочаквано. 299 00:26:27,566 --> 00:26:29,401 Ела в Сан Франциско. 300 00:26:30,236 --> 00:26:34,573 Сигурно е само учение. Иди в хотел и поръчай шампанско. 301 00:26:34,907 --> 00:26:36,575 Ще довършим започнатото. - Да. 302 00:26:36,909 --> 00:26:41,080 Ще се ожениш ли за мен? - Знаеш, че да. 303 00:26:41,914 --> 00:26:45,084 Хайде, много бързо. - Трябва да вървя. 304 00:26:45,334 --> 00:26:48,295 Пълнолунието изключва нощна акция откъм морето. 305 00:26:48,379 --> 00:26:53,676 Ако ни видят и се стреля, Хъмъл ще изпълни заканата си. 306 00:26:54,010 --> 00:26:56,470 Можем да проникнем в затвора. 307 00:26:56,846 --> 00:26:59,849 Влизаме през подземните тунели... 308 00:27:00,182 --> 00:27:02,351 и ще изненадаме морските пехотинци. 309 00:27:02,685 --> 00:27:06,856 Тогава може да приберем ракетите без един изстрел. 310 00:27:07,189 --> 00:27:09,692 Проучихте ли архитектурните планове? 311 00:27:09,859 --> 00:27:13,195 Безполезни са. Алкатраз е реконструиран. 312 00:27:13,529 --> 00:27:15,364 Отдолу е лабиринт от тунели. 313 00:27:15,698 --> 00:27:19,035 Нужна ни е директна информация за тях. 314 00:27:19,285 --> 00:27:22,538 Началникът на затвора? - Починал е през 1979 г. 315 00:27:22,872 --> 00:27:25,207 Пазачите, които открихме, са безнадеждни. 316 00:27:26,959 --> 00:27:29,545 Има един човек, който може да ни помогне. 317 00:27:33,215 --> 00:27:35,301 За националната сигурност. 318 00:27:35,384 --> 00:27:39,430 Заради националната сигурност я втасахме преди 33 години. 319 00:27:39,680 --> 00:27:42,933 Знаех си, че ще рекушира срещу нас. Твърдо не. 320 00:27:43,267 --> 00:27:46,270 Той не съществува. - Съществува. 321 00:27:46,354 --> 00:27:49,857 Ние пожелахме да го забравим. От 30 години е затворник. 322 00:27:50,441 --> 00:27:54,153 Два пъти е бягал от строго охранявани затвори. 323 00:27:54,236 --> 00:27:57,782 Ако пак се измъкне... - Няма да се измъкне, Джим. 324 00:27:58,115 --> 00:28:00,951 Преди 30 години бе британски супер-агент. 325 00:28:01,285 --> 00:28:05,790 Сега е на моята възраст. Три пъти ставам да пикая нощем. 326 00:28:06,248 --> 00:28:08,459 Не можем да рискуваме. 327 00:28:09,251 --> 00:28:12,088 Той е виртуоз в измъкването. 328 00:28:46,163 --> 00:28:48,999 Виж ти, внушителен самолет. 329 00:28:49,333 --> 00:28:53,170 Д- р Гудспийд, Джеймс Уомак. - Приятно ми е. 330 00:28:53,421 --> 00:28:55,172 Вие сте с отлични препоръки. 331 00:28:55,506 --> 00:29:00,761 Дипломи от два университета. Биохимия и токсикология. 332 00:29:01,012 --> 00:29:05,016 Обичам си работата. Запалих се по химията на 7 години. 333 00:29:05,182 --> 00:29:09,311 Опърлих си веждите, прокудих котката. Но не се отказах. 334 00:29:09,395 --> 00:29:11,772 Какво знаете за газа VХ? 335 00:29:11,856 --> 00:29:16,444 Несполучил пестицид, открит по погрешка като шампанското. 336 00:29:16,527 --> 00:29:20,364 Монасите правели бяло вино, а то взело, че се газирало. 337 00:29:20,698 --> 00:29:22,700 Да се върнем на газа. 338 00:29:23,034 --> 00:29:27,455 Той е страшно нещо. Де да можехме да го "раз"- изобретим. 339 00:29:29,373 --> 00:29:31,042 Значи това не е учение? 340 00:29:31,876 --> 00:29:35,546 Не, д-р Гудспийд, не е учение. 341 00:29:52,104 --> 00:29:55,191 КЕЙ 39- ПОЛЕВИ ЦЕНТЪР НА ФБР 342 00:30:13,582 --> 00:30:15,159 Добро утро, Директоре. 343 00:30:15,211 --> 00:30:17,671 Това е Ърнест Пакстън, шеф на Западния ни клон. 344 00:30:17,755 --> 00:30:19,590 Д- р Гудспийд. 345 00:30:20,883 --> 00:30:25,054 Интересен ден беше. Затворникът е тук. 346 00:30:25,388 --> 00:30:29,392 Не открихме негово досие. Кой е той? 347 00:30:29,725 --> 00:30:35,564 Казва се Джон Мейсън, британец, затворен в Алкатраз през 62-ра... 348 00:30:35,898 --> 00:30:37,733 и избягал през 63-та. 349 00:30:38,067 --> 00:30:40,236 Мислех, че няма избягали от Алкатраз. 350 00:30:40,569 --> 00:30:42,405 Не спорете, Пакстън. 351 00:30:43,072 --> 00:30:46,742 Той няма самоличност. Нито тук, нито във Великобритания. 352 00:30:47,076 --> 00:30:50,079 Все едно не съществува. Само едно искам: 353 00:30:50,413 --> 00:30:54,750 да узная маршрута му за бягство през тунелите. 354 00:30:54,802 --> 00:30:56,367 Документите са готови. 355 00:30:56,419 --> 00:30:59,422 Ще му предложим безусловно помилване. 356 00:30:59,755 --> 00:31:03,092 Без заплахи и насилие. Добре го познавам. 357 00:31:03,426 --> 00:31:05,428 Защо тогава вие не го разпитате? 358 00:31:05,761 --> 00:31:09,932 Помни ме с лошо. Не искам да развалим работата. 359 00:31:10,599 --> 00:31:12,434 Добре, аз ще се погрижа. 360 00:31:20,401 --> 00:31:24,405 Г- н Мейсън, аз съм специален агент Ърнест Пакстън. 361 00:31:24,739 --> 00:31:28,743 Кое ти е специалното? Ще ме тормозиш още 30 години? 362 00:31:29,076 --> 00:31:33,247 Не знам миналото ви. Тук съм, защото възникна ситуация... 363 00:31:33,330 --> 00:31:35,416 в която може да ни помогнете. 364 00:31:35,750 --> 00:31:39,295 Лежах в затвора повече от Нелсън Мандела. 365 00:31:39,378 --> 00:31:41,756 Да не ме правите президент? 366 00:31:42,089 --> 00:31:45,176 Не бих казал. - Жалко. 367 00:31:45,259 --> 00:31:47,345 Чувствам се като Алкимед. 368 00:31:48,346 --> 00:31:51,766 Той бил затворен от своя цар в древна Гърция. 369 00:31:52,099 --> 00:31:56,187 Сър Уолтър Ралей - същата съдба. - Крал Джеймс I. 370 00:31:56,354 --> 00:32:02,109 Дори и мъдрец като теб ще усети общото. 371 00:32:02,360 --> 00:32:04,278 Александър Солженицин? 372 00:32:04,820 --> 00:32:08,366 Знам го. Хокеист от отбора на "Ред Уингс". 373 00:32:08,616 --> 00:32:11,285 Същият. - Да се разберем, дядка. 374 00:32:11,619 --> 00:32:13,788 Нито аз те харесвам, нито ти мен. 375 00:32:14,121 --> 00:32:18,459 Правя ти официално предложение. Ще го чуеш ли или не? 376 00:32:19,377 --> 00:32:22,463 О, непременно, драги ми Пакстън. 377 00:32:23,464 --> 00:32:25,508 Имаме проблем в място, което познаваш. 378 00:32:25,591 --> 00:32:27,468 Заложници в Алкатраз. 379 00:32:28,803 --> 00:32:32,306 Заложници? - 81 туристи. 380 00:32:32,973 --> 00:32:35,810 Скалата е туристическа атракция? 381 00:32:36,060 --> 00:32:40,314 Да оставим глупостите. Познаваш Скалата. Избягал си оттам. 382 00:32:40,648 --> 00:32:42,817 Да, успешно. 383 00:32:43,150 --> 00:32:45,403 Направи си услуга и помогни на нас. 384 00:32:45,736 --> 00:32:48,322 Излез от затвора, додето още ходиш изправен. 385 00:32:49,156 --> 00:32:51,659 Додето още носиш нещо в гащите. 386 00:32:54,078 --> 00:32:56,080 Докато обмислям предложението ви... 387 00:32:56,747 --> 00:32:59,250 искам апартамент в хотел "Фермон". 388 00:33:01,252 --> 00:33:03,254 Дошъл съм да предложа сделка... 389 00:33:04,422 --> 00:33:07,758 не да ти се кланям и да ти се мажа на филия. 390 00:33:08,759 --> 00:33:10,761 Ето ти петаче. 391 00:33:15,558 --> 00:33:19,645 Наеми си адвокат. Връщаш се в затвора. 392 00:33:23,482 --> 00:33:25,359 Връщате го обратно? 393 00:33:25,443 --> 00:33:28,446 Не, давам му тема за размисъл. 394 00:33:28,696 --> 00:33:32,616 Няма време да размишлява. 395 00:33:32,700 --> 00:33:34,869 Нима? - Гудспийд е прав. 396 00:33:35,619 --> 00:33:37,455 Говорете вие с него. - Аз? 397 00:33:37,538 --> 00:33:40,624 Не съм обучен. - Вие сте агент на ФБР. 398 00:33:40,875 --> 00:33:42,626 С каква специалност? - Химически оръжия. 399 00:33:42,877 --> 00:33:44,712 Не му го споменавайте. 400 00:33:49,300 --> 00:33:51,469 Искате да лъжа? - Да, лъжете. 401 00:33:52,970 --> 00:33:55,973 Остават по-малко от 24 часа. Пробвайте се. 402 00:33:57,600 --> 00:33:59,435 Добре. 403 00:34:04,648 --> 00:34:06,483 Здравейте. 404 00:34:07,318 --> 00:34:11,655 Аз съм от... Федералното... от ФБР. 405 00:34:14,533 --> 00:34:17,995 Аз съм Станли Гудспийд. - Разбира се, че си. 406 00:34:18,329 --> 00:34:19,830 Поне името си уцели. 407 00:34:20,831 --> 00:34:24,460 Разбира се. - И сте под пара. 408 00:34:24,752 --> 00:34:26,587 Вярно. 409 00:34:28,005 --> 00:34:31,842 Трябва ви помощта ми. - Още по-вярно. 410 00:34:33,511 --> 00:34:36,806 Кафе? - Не, благодаря. 411 00:34:36,889 --> 00:34:39,100 Предложете кафе на мен. 412 00:34:40,101 --> 00:34:42,520 О, да. Тъкмо се канех... 413 00:34:42,853 --> 00:34:45,356 Ще донесете ли чаша кафе, моля? 414 00:34:45,690 --> 00:34:48,359 Нека ми махнат белезниците. 415 00:34:49,360 --> 00:34:54,031 Шегата настрана... - Като жест на добра воля. 416 00:34:57,493 --> 00:35:01,038 Затворникът моли да му бъдат свалени белезниците. 417 00:35:03,499 --> 00:35:05,626 Свалете му белезниците, моля. 418 00:35:06,043 --> 00:35:08,045 Дано пък така потръгне. 419 00:35:11,048 --> 00:35:14,844 Това е заповед за помилване от Върховния съд. 420 00:35:14,927 --> 00:35:19,223 С нея ставате свободен човек, стига да ни сътрудничите. 421 00:35:19,473 --> 00:35:22,393 Само се подпишете. 422 00:35:23,853 --> 00:35:25,354 Тук, където пише... - "Подпис"? 423 00:35:25,688 --> 00:35:27,523 Да, "Подпис". 424 00:35:32,903 --> 00:35:35,740 "Боя се от гърците, дори когато носят дарове." 425 00:35:36,073 --> 00:35:41,161 Образован човек. Изключено е да сте действащ агент. 426 00:35:43,873 --> 00:35:46,709 Но аз съм точно такъв, г- н Мейсън. 427 00:35:46,917 --> 00:35:49,003 Нима? - Да. 428 00:35:49,086 --> 00:35:52,923 И в коя област действате? - Антитероризъм. 429 00:35:53,257 --> 00:35:56,927 Тогава сте обучен с оръжия, експлозиви, бойни техники? 430 00:35:57,845 --> 00:35:59,680 Добре обучен. 431 00:36:00,473 --> 00:36:02,433 Водете ме тогава в хотел "Фермон". 432 00:36:06,228 --> 00:36:09,273 Добре. - Искам апартамент. 433 00:36:09,357 --> 00:36:13,069 Душ, бръснене и най-после костюм. 434 00:36:13,778 --> 00:36:16,781 Разрешете да предложа и подстригване. 435 00:36:17,114 --> 00:36:18,824 Демоде ли съм? 436 00:36:18,908 --> 00:36:20,951 Не, ако бяхте китарист тийнейджър от Сиатъл. 437 00:36:21,035 --> 00:36:22,870 Това се нарича гръндж. 438 00:36:26,874 --> 00:36:30,961 Обадете се във "Фермон". Ако трябва, да затворят етажа. 439 00:36:31,295 --> 00:36:32,963 Остава там максимум два часа. 440 00:36:49,397 --> 00:36:50,929 Браво, Гудспийд. 441 00:36:50,981 --> 00:36:52,983 Как не му обеща курорт в Таити? 442 00:36:53,150 --> 00:36:56,153 Това отива във Върховния съд. - Не, дайте го на мен. 443 00:36:56,487 --> 00:36:59,990 Изпратете прокурор Рейнолдс до колата. 444 00:37:03,494 --> 00:37:06,831 Това е федерален документ. Не е ли незаконно? 445 00:37:07,331 --> 00:37:09,500 Не знаете всички факти. 446 00:37:10,000 --> 00:37:14,338 Бихте ли ме информирали? Дадох му дума. 447 00:37:14,672 --> 00:37:18,342 Ще получите толкова информация, колкото аз преценя. 448 00:37:19,677 --> 00:37:22,179 Доста любопитно, но... 449 00:37:22,513 --> 00:37:25,683 Сър Уолтър Ралей, Алкимед, Солженицин... 450 00:37:26,017 --> 00:37:27,852 са все хора, лежали без присъда в затвора. 451 00:37:35,943 --> 00:37:37,778 Уомак! 452 00:37:38,195 --> 00:37:41,866 Не съм изненадан, че те виждам, лайно такова! 453 00:37:42,199 --> 00:37:43,868 Мир! Мир. 454 00:37:51,917 --> 00:37:54,003 Няма ни. Оставете съобщение. 455 00:37:54,378 --> 00:37:57,715 Здравей, мила, аз съм. Чуй ме. 456 00:37:58,049 --> 00:38:00,718 Не идвай в Сан Фанциско. Повтарям, не идвай. 457 00:38:02,303 --> 00:38:05,222 Никакви такива, Станли! Идвам! 458 00:38:05,556 --> 00:38:07,391 Почакай! Карла! 459 00:38:11,062 --> 00:38:16,192 Коя е Карла? И защо не искаш да идва? 460 00:38:21,572 --> 00:38:25,076 Ще получите толкова информация, колкото аз преценя. 461 00:38:25,326 --> 00:38:27,203 Внимавайте, хапе! 462 00:38:37,380 --> 00:38:41,550 Полевият център вече действа. След 2 часа сме там. 463 00:38:41,801 --> 00:38:45,054 Аз не съм въоръжен, сър. 464 00:38:45,221 --> 00:38:50,726 Къде ви е полагаемото оръжие? - В чекмеджето при чорапите. 465 00:38:52,228 --> 00:38:56,899 За какво ти е пистолет? Ти си умник в химията. 466 00:38:58,234 --> 00:39:02,071 Дори съм супер-умник в химията. Обаче ми е нужен пистолет. 467 00:39:02,905 --> 00:39:04,740 Дайте му пистолет. 468 00:39:07,493 --> 00:39:09,912 Стреляли ли сте поне веднъж след академията? 469 00:39:38,691 --> 00:39:41,819 Румсървис? Звъня от апартамента на последния етаж. 470 00:39:41,902 --> 00:39:44,030 Предлагате ли нещо за ядене и пиене? 471 00:39:46,365 --> 00:39:50,036 Ти бръснарят ли си? - Не, аз съм стилист. 472 00:39:51,454 --> 00:39:55,332 Без ножици, само машинка. - Шегувате ли се? 473 00:39:55,416 --> 00:39:57,626 Все едно да кажат на Пикасо "Без четка". 474 00:39:57,960 --> 00:39:59,712 С ножиците може да ви убие. 475 00:40:00,046 --> 00:40:04,216 Сякаш не мога да отрежа нечии топки с машинката. 476 00:40:04,717 --> 00:40:08,054 Да го направим навън, на слънце. 477 00:40:09,972 --> 00:40:14,060 Кой ви е подстригвал последно? Оставил си е ръцете. 478 00:40:14,393 --> 00:40:18,064 Това се казва гръндж. - Не знаех, че се казва някак. 479 00:40:18,397 --> 00:40:21,901 Имаме ли време за протеинова маска и оцветяване? 480 00:40:25,821 --> 00:40:28,991 Не е много мил, а? - Никак дори. 481 00:40:46,842 --> 00:40:49,512 Някой го е поръчал. Няма да го хабим я. 482 00:40:50,846 --> 00:40:53,849 Нямаш ли наяждане? - Щом е безплатно - не. 483 00:40:54,350 --> 00:40:57,853 На работа сме. - Не му се бой на тоя старец. 484 00:40:58,145 --> 00:41:00,147 Шефът го пази. Хапни и ти. 485 00:41:01,524 --> 00:41:04,193 Секретарят ми ще уреди сметката. 486 00:41:05,361 --> 00:41:08,698 Какво си ми приготвил, когато свърши това? 487 00:41:09,031 --> 00:41:10,533 Ще си получиш свободата. 488 00:41:11,701 --> 00:41:14,370 Можеше да ми я върнеш още преди години. 489 00:41:18,833 --> 00:41:20,710 Защо да ти вярвам сега? 490 00:41:21,377 --> 00:41:22,878 Имаш думата ми. 491 00:41:23,671 --> 00:41:25,506 Да го скрепим ли с ръкостискане? 492 00:41:37,560 --> 00:41:39,395 Не мърдай! 493 00:41:43,399 --> 00:41:46,193 Пусни оръжието или пускам шефа ти. 494 00:41:46,527 --> 00:41:48,362 Няма да го направиш. 495 00:41:51,699 --> 00:41:54,243 Взе да ми натежава. - Издърпай го тогава. 496 00:41:58,748 --> 00:42:00,583 Моля те, недей! 497 00:42:04,754 --> 00:42:07,256 Хапни си мидичка. Дръж. 498 00:42:14,305 --> 00:42:16,098 Ти си го издърпай. 499 00:42:17,767 --> 00:42:20,102 Помощ! Помощ! 500 00:42:23,606 --> 00:42:25,441 Мейсън избяга! 501 00:42:30,446 --> 00:42:31,947 В дневната го няма! 502 00:42:35,910 --> 00:42:38,746 До всички постове, тревога! Той е в хотела! 503 00:42:45,294 --> 00:42:49,298 Нищо не знам. Не съм ви видял да мятате онзи през балкона. 504 00:42:49,757 --> 00:42:53,636 Моята грижа е да сте доволен от прическата. 505 00:42:58,140 --> 00:43:01,602 Внимавай, кретен! Ще ми измъкнеш ръката! 506 00:43:46,647 --> 00:43:51,152 Това е моето хумви. Гледай да не го одраскаш. 507 00:44:06,000 --> 00:44:07,835 ФБР! 508 00:44:30,191 --> 00:44:35,696 Беглецът е в черно хумви и кара по "Калифорния" със 110 км/ч. 509 00:44:42,828 --> 00:44:44,830 Махнете ми се от пътя! 510 00:44:48,584 --> 00:44:50,920 Уловете го на всяка цена това копеле! 511 00:45:24,286 --> 00:45:26,956 Блъска всичко по пътя си, за да ни блокира. 512 00:46:04,785 --> 00:46:06,620 Дано сте застраховани. 513 00:46:16,630 --> 00:46:18,465 Защо пък не? 514 00:46:34,565 --> 00:46:36,484 Ще те пипна! 515 00:47:02,218 --> 00:47:04,095 Взех ти хумвито само назаем! 516 00:47:09,225 --> 00:47:14,313 Справки? Дайте ми номера на Джейд Анджелу. 517 00:47:18,067 --> 00:47:20,236 Добре дошли в трамвая. Харесва ли ви? 518 00:47:23,406 --> 00:47:25,241 Почакайте! 519 00:47:52,059 --> 00:47:54,270 Ще се блъснем! Спасявайте се! 520 00:47:59,942 --> 00:48:01,777 Трамвайчето ми! 521 00:48:51,619 --> 00:48:55,164 Отиде ти ферарито. 522 00:48:56,791 --> 00:48:58,459 То не беше мое. 523 00:48:59,251 --> 00:49:00,920 Нито тоя мотор. 524 00:49:05,007 --> 00:49:08,344 Как може бе?! Де го тоя кучи син?! 525 00:49:08,636 --> 00:49:12,181 Само да ми падне! Бял ден няма да види! 526 00:49:13,640 --> 00:49:15,257 Ишъруд. 527 00:49:15,309 --> 00:49:20,523 Провери затворника Джон Мейсън от "Улфбърг". 528 00:49:20,856 --> 00:49:23,651 Махам се от тая скапана служба. 529 00:49:23,984 --> 00:49:26,654 Отивам да отглеждам хлебарки. 530 00:49:26,862 --> 00:49:29,865 Току-що откраднах мотор и ми е гадно. 531 00:49:29,949 --> 00:49:32,034 "Улфбърг", запомни ли? - Запомних. 532 00:49:32,118 --> 00:49:35,371 Магрейн, Маскони, Мастърс. Няма Мейсън. 533 00:49:35,705 --> 00:49:40,209 Виж февруари 1976 г. Кого са прехвърлили от Сан Куентин? 534 00:49:42,003 --> 00:49:44,296 Странно. Има медицински картон... 535 00:49:44,380 --> 00:49:48,384 място на раждане - Глазгоу, но никакво име. 536 00:49:49,885 --> 00:49:51,554 Но е посочена най-близка роднина. 537 00:49:51,637 --> 00:49:55,516 Джейд Анджелу, Стенстън Драйв 32, Сан Франциско. 538 00:50:15,368 --> 00:50:17,027 Джейд? 539 00:50:17,079 --> 00:50:20,750 Не, аз съм Стейси, приятелка на Джейд. 540 00:50:26,255 --> 00:50:28,049 Боеше се да дойдеш сама ли? 541 00:50:28,549 --> 00:50:30,384 Да. 542 00:50:32,261 --> 00:50:35,264 Не се притеснявай. - Ще бъда ей там. 543 00:50:35,598 --> 00:50:40,102 На последната снимка, която имам, си 10-годишна. 544 00:50:41,896 --> 00:50:46,233 Намерих твоя снимка в нещата на мама, след като почина. 545 00:50:51,614 --> 00:50:53,282 Искаш ли да се разходим? 546 00:50:53,366 --> 00:50:56,243 Той е в Двореца на изящните изкуства. 547 00:50:56,327 --> 00:51:00,122 Майка ти бе забележителна жена. 548 00:51:00,623 --> 00:51:02,458 Така е. 549 00:51:02,958 --> 00:51:06,629 Но да не придаваме романтика на връзката ви. 550 00:51:07,129 --> 00:51:09,465 Среща в бар след концерт на Лед Зепелин. 551 00:51:10,132 --> 00:51:12,635 Тръгвате си и резултатът съм аз. 552 00:51:12,968 --> 00:51:15,805 Можеше да доведе до нещо, само че... 553 00:51:16,138 --> 00:51:20,476 Само че полицаите строшили вратата и те върнали обратно в затвора. 554 00:51:22,186 --> 00:51:25,606 Съжалявам. - Няма нищо. 555 00:51:27,149 --> 00:51:30,111 Значи те пуснаха? - Да. 556 00:51:31,320 --> 00:51:33,155 Това е хубаво. 557 00:51:35,324 --> 00:51:37,159 Какво беше направил? 558 00:51:42,999 --> 00:51:46,669 Джейд, не разполагам с много време. 559 00:51:48,504 --> 00:51:50,172 Но пак ще дойда. 560 00:51:51,465 --> 00:51:54,844 И тогава ще можем... - Какво ще можем? 561 00:51:56,345 --> 00:52:02,184 Ти си едва ли не единственото доказателство, че съществувам. 562 00:52:03,644 --> 00:52:07,523 Но аз не те познавам. - Ето това искам да променя. 563 00:52:12,528 --> 00:52:16,365 Репетирал съм тази реч хиляда пъти в случай, че се видим. 564 00:52:16,699 --> 00:52:19,035 А ето че не знам какво да кажа. 565 00:52:19,702 --> 00:52:22,538 Аз самата не знам какво да чувствам. 566 00:52:23,539 --> 00:52:26,542 Джейд, аз не съм зъл човек. 567 00:52:26,876 --> 00:52:29,879 Ако повярваш в това, началото ще е сложено. 568 00:52:33,883 --> 00:52:35,718 Добре. 569 00:52:46,687 --> 00:52:48,230 Заради теб ли е? 570 00:53:00,785 --> 00:53:02,745 Пак ли си избягал от затвора? 571 00:53:04,997 --> 00:53:07,500 Защо дойде при мен? - ФБР, госпожице! 572 00:53:07,875 --> 00:53:12,213 Баща ви работи за нас. Помага ни в една опасна операция. 573 00:53:12,546 --> 00:53:14,256 Наистина ли? - Да. 574 00:53:14,757 --> 00:53:17,551 Джон, налага се да вървим. 575 00:53:17,885 --> 00:53:19,720 Както кажеш, Станли. 576 00:53:26,602 --> 00:53:28,771 Благодаря ти за това. 577 00:53:29,271 --> 00:53:32,274 Я да зарежем любезностите, негоднико! 578 00:53:32,608 --> 00:53:36,278 Два пъти едва не умрях заради теб. Челюстта ме боли адски. 579 00:53:36,862 --> 00:53:39,281 Добре. - Гадина! 580 00:53:39,365 --> 00:53:42,868 Мен ако питаха, щях да те върна в затвора... 581 00:53:42,952 --> 00:53:45,454 и да те оставя там, додето си жив! 582 00:53:45,788 --> 00:53:47,415 Потроши половината град! 583 00:53:52,795 --> 00:53:54,422 Кажи ми за тунелите. 584 00:53:54,630 --> 00:53:58,467 Ако познаваш системата, навсякъде можеш да идеш. 585 00:53:59,969 --> 00:54:04,140 Тук излиза тръба под нивото на водата. Това ли е пътят? 586 00:54:04,640 --> 00:54:06,308 Да, аз излязох оттам. 587 00:54:06,642 --> 00:54:10,021 Под резервоара има връзка с канализацията. 588 00:54:10,104 --> 00:54:11,939 Колко е дълга? 589 00:54:13,816 --> 00:54:16,819 57 крачки. - Къде води тя? 590 00:54:20,281 --> 00:54:22,783 Къде ли води тя? 591 00:54:23,451 --> 00:54:24,994 Добър въпрос. 592 00:54:27,163 --> 00:54:28,998 Нямам представа. 593 00:54:30,958 --> 00:54:34,253 Но като идем там, ще разбера. 594 00:54:34,337 --> 00:54:38,215 Ти никъде няма да ходиш. Покажи на плана. 595 00:54:38,299 --> 00:54:41,510 Не мога. Моят план е в главата ми. 596 00:54:42,136 --> 00:54:44,847 Прекарах 3 дни под земята в тъмнината... 597 00:54:45,514 --> 00:54:48,142 и чаках да дойде приливът. 598 00:54:48,476 --> 00:54:50,519 Но всичко ще си припомня. 599 00:54:51,979 --> 00:54:54,231 Никъде няма да ходиш, Мейсън. 600 00:54:54,648 --> 00:54:59,653 Почакайте. Той е единственият шанс на онези хора. 601 00:54:59,820 --> 00:55:03,824 Защо иначе го освободихме? - Съобразителен е. 602 00:55:03,908 --> 00:55:06,077 Задачата му е да ви насочи, не да ходи там. 603 00:55:06,702 --> 00:55:10,039 Ако няма друг начин, ще дойде. 604 00:55:10,373 --> 00:55:12,208 Ще ви играе номера. 605 00:55:12,333 --> 00:55:16,045 Ако застрашиш хората ми, там ще ти е гробът. 606 00:55:18,214 --> 00:55:22,718 Уомак, притиснат си между Скалата и Костеливия орех. 607 00:55:25,680 --> 00:55:28,474 Как ти е ръчицата, с която играеш боулинг? 608 00:55:30,059 --> 00:55:34,063 Целта е да отнемем ракетите и да неутрализираме газа. 609 00:55:34,397 --> 00:55:36,857 От сателитния термичен образ знаем... 610 00:55:36,941 --> 00:55:40,569 че отровата е тук, в моргата. 611 00:55:40,861 --> 00:55:42,905 Виждали ли сте такова устройство? 612 00:55:43,572 --> 00:55:48,369 Не, но съм го изучавал. Ще ви обясня какво да правите. 613 00:55:48,452 --> 00:55:52,581 Имам диаграми на експлозива и ракетата... 614 00:55:52,915 --> 00:55:54,750 Няма да е нужно. 615 00:55:56,752 --> 00:55:59,088 Напротив, много е нужно. 616 00:55:59,422 --> 00:56:02,591 Не знаете колко е мощен този химикал. 617 00:56:02,925 --> 00:56:06,762 Екологическо бедствие. А и устройствата са сложни. 618 00:56:07,096 --> 00:56:08,597 Затова идвате с нас. 619 00:56:11,726 --> 00:56:15,479 С вас? - Вие сте експертът. 620 00:56:15,563 --> 00:56:21,444 Какъв е проблемът? - На онова място? Под водата? 621 00:56:21,610 --> 00:56:26,115 Нали искахте пистолет. Сега го имате плюс водолазен костюм. 622 00:56:26,449 --> 00:56:30,411 Били ли сте в бой? - Дайте дефиниция на "бой". 623 00:56:31,620 --> 00:56:35,958 Превземане на недостъпна крепост, овладяна от елитни бойци... 624 00:56:36,292 --> 00:56:40,087 които държат заложници и 15 ракети с газ VХ. 625 00:56:42,965 --> 00:56:45,301 В такъв случай не. Извинете ме. 626 00:56:56,604 --> 00:56:58,272 Не изглеждаш добре. 627 00:56:59,106 --> 00:57:01,108 Направо изглеждаш ужасно. 628 00:57:01,942 --> 00:57:05,654 Стомахът ми прави салтомортале около задника ми. 629 00:57:06,781 --> 00:57:10,659 Мислиш ли, че ще издържиш там? 630 00:57:10,993 --> 00:57:12,828 Не знам. 631 00:57:13,120 --> 00:57:17,500 Винаги съм очаквал нещо подобно. Но няма как да си подготвен за това. 632 00:57:18,668 --> 00:57:23,005 Сега нося отговорност за цял град. 633 00:57:26,258 --> 00:57:27,760 Знам, не е лесно. 634 00:57:28,094 --> 00:57:31,931 Но нали за това си обучаван. Ще си спомниш всичко. 635 00:57:32,348 --> 00:57:35,017 Зад теб е най-добрият екип пехотинци. 636 00:57:35,935 --> 00:57:38,437 Да, прав си. 637 00:57:39,605 --> 00:57:42,608 Ще те напътствам по радиото. 638 00:57:43,150 --> 00:57:44,985 Има и друго. 639 00:57:46,612 --> 00:57:49,448 Ужасно е. Не, прекрасно е. 640 00:57:49,949 --> 00:57:51,450 Но не и в случая. 641 00:57:52,451 --> 00:57:54,453 Приятелката ми е бременна. 642 00:57:55,788 --> 00:57:59,125 Идва да ме види. 643 00:57:59,875 --> 00:58:02,545 Ти мисли само за задачата. 644 00:58:02,712 --> 00:58:06,716 Ще доведем приятелката ти в командния център. 645 00:58:18,436 --> 00:58:20,479 Хъмъл. - Здравей, Франк. 646 00:58:20,563 --> 00:58:25,359 Тук е Лу Линстрьом. В Белия дом съм с ген. Креймър. 647 00:58:26,527 --> 00:58:29,947 Имаме проблеми с банковия превод. 648 00:58:30,197 --> 00:58:32,199 Да чуя разрешения, не проблеми. 649 00:58:32,533 --> 00:58:36,787 Знаеш позицията на президента относно тероризма, тъй че... 650 00:58:37,371 --> 00:58:41,125 Това не е тероризъм, а борба за справедливост... 651 00:58:41,459 --> 00:58:44,128 за хора, които ви бе удобно да забравите. 652 00:58:44,712 --> 00:58:48,466 Така доникъде не стигаме. - Нещо донякъде ще стигне. 653 00:58:48,716 --> 00:58:53,304 Ракетите с VХ ще стигнат до Сан Франциско. Имате 17 часа. 654 00:58:53,554 --> 00:58:56,057 Иначе бъдете готови да жънете буря. 655 00:59:00,894 --> 00:59:02,553 Как е във въздушната база? 656 00:59:02,605 --> 00:59:07,151 Ген. Питърсън не дава гаранция за термичната плазма. 657 00:59:07,485 --> 00:59:09,320 Това е положението. 658 00:59:14,241 --> 00:59:16,077 Дайте ход на акцията на пехотинците. 659 00:59:21,499 --> 00:59:23,834 15 ЧА СА ДО КР АЙНИЯ СРОК 660 00:59:34,178 --> 00:59:35,711 Строй се! 661 00:59:35,763 --> 00:59:39,850 Чуйте всички. Г- н Мейсън ще ни води. 662 00:59:40,101 --> 00:59:44,438 Към него е прикрепен Шепард. Дишнеш ли, и той диша с теб. 663 00:59:44,772 --> 00:59:47,441 Допикае ли ти се, той ти помага. Ясно? 664 00:59:48,526 --> 00:59:52,196 Щом д-р Гудспийд, експертът, премахне опасността... 665 00:59:52,530 --> 00:59:55,199 вдигаме зелените факли и чакаме кавалерията. 666 00:59:55,533 --> 01:00:00,121 Не забравяйте, че се борим за живота си... 667 01:00:00,454 --> 01:00:03,791 срещу най-славния командир от Виетнамската война. 668 01:00:04,959 --> 01:00:06,544 Въпроси? 669 01:00:08,295 --> 01:00:10,130 Качвайте се! 670 01:00:18,639 --> 01:00:20,474 След теб, спец. 671 01:00:42,371 --> 01:00:45,374 Разпределете миникамерите и ги включете. 672 01:00:47,501 --> 01:00:51,297 Готово ли е? Работят ли миникамерите? 673 01:00:52,548 --> 01:00:55,217 Тъй вярно, сър. Вече предават. 674 01:00:58,804 --> 01:01:03,392 Шеп, докладвай за специалното оборудване на г-н Мейсън. 675 01:01:06,145 --> 01:01:11,942 Има четвъртинка керосин в пластмасово шише... 676 01:01:14,445 --> 01:01:18,866 три уплътнителни шайби и водоустойчив кибрит. 677 01:01:20,117 --> 01:01:23,120 Сигнализирате със зелени факли, щом опасността премине. 678 01:01:23,454 --> 01:01:27,958 При контакт с газа, инжектирате си атропин в сърцето. 679 01:01:28,292 --> 01:01:31,295 Без възражения. Това може да ви спаси. 680 01:01:35,132 --> 01:01:40,638 На обхват 3000 м три приближаващи хеликоптера. 681 01:01:44,058 --> 01:01:46,060 Команден център на ФБР? 682 01:01:47,144 --> 01:01:50,272 Ще ми обясните ли какво става? - Не. 683 01:01:50,523 --> 01:01:54,235 Станли Гудспийд ми е приятел. Всъщност годеник. 684 01:01:54,318 --> 01:01:56,112 Къде е той? - Секретно е. 685 01:01:56,445 --> 01:01:59,115 Добре, стой си тук, бюрократ такъв! 686 01:01:59,365 --> 01:02:01,367 Къде отивате? По дяволите! 687 01:02:06,789 --> 01:02:09,083 Отвличащите хеликоптери приближават Алкатраз. 688 01:02:10,918 --> 01:02:15,464 Изгубих единия на радара. Виждам само другите два. 689 01:02:26,642 --> 01:02:30,146 По мое време се оправяхме с шнорхел и чифт плавници. 690 01:02:30,479 --> 01:02:33,983 По твое време? - Не си ли чел досието ми? 691 01:02:34,942 --> 01:02:36,777 Не знам нищо за теб. 692 01:02:37,111 --> 01:02:39,447 Аз знам нещо за теб, Годспел. - Гудспийд. 693 01:02:39,989 --> 01:02:42,825 Гудспийд, Годспийд, Годспел. 694 01:02:43,325 --> 01:02:45,995 Не си бил в школа за борба с тероризма. 695 01:02:46,454 --> 01:02:48,956 Гледай да не ни изтрепеш всички. 696 01:02:51,709 --> 01:02:55,004 Загасям светлините. - Минете на нощно виждане! 697 01:02:57,048 --> 01:03:01,010 "Нападател" е извън радарния обхват на острова. 698 01:03:03,012 --> 01:03:06,349 Два хеликоптера се приближават от посока изток. 699 01:03:11,687 --> 01:03:13,345 Примамки? 700 01:03:13,397 --> 01:03:16,025 Готови за скачане! - Успех. 701 01:03:21,238 --> 01:03:23,032 "Нападател" е на точката за скачане на екипа. 702 01:03:25,493 --> 01:03:28,579 Станли е слаб плувец. Дори не умее да използва шнорхел. 703 01:03:30,206 --> 01:03:32,124 Всички готови ли са? 704 01:03:45,721 --> 01:03:48,224 "Орлите" са във водата. 705 01:03:58,067 --> 01:04:01,070 Искам патрул по западния периметър на острова. 706 01:04:01,320 --> 01:04:04,240 Хендрикс! Води патрула. 707 01:04:04,907 --> 01:04:07,410 Да тръгваме! Живо! 708 01:05:03,841 --> 01:05:07,261 "Орлите" са на Скалата. В резервоарното помещение са. 709 01:05:13,517 --> 01:05:18,272 Благодаря, г-н Мейсън. Доведохте ни в помещение без изход. 710 01:05:22,109 --> 01:05:25,112 Някакви идеи, Дилинджър? - Мисли бързо. Тук сме мишени. 711 01:05:25,446 --> 01:05:26,979 Нямаме много време. 712 01:05:27,031 --> 01:05:30,201 Стойте до вратата, докато я отворя. 713 01:05:30,451 --> 01:05:33,287 И как смяташ да го направиш? 714 01:05:34,413 --> 01:05:36,248 Ето оттук. 715 01:05:42,880 --> 01:05:44,580 Ти май се гавриш. 716 01:05:44,632 --> 01:05:48,469 Запомнил съм интервала. Дано не се е променил. 717 01:05:48,719 --> 01:05:52,973 Ако те закачи пламъкът, умираш. - Благодаря за съвета. 718 01:05:53,140 --> 01:05:56,977 Казахте да съм до него, но... - Остани тук, лейтенант. 719 01:05:57,978 --> 01:05:59,647 Приятен ден. 720 01:06:22,503 --> 01:06:24,505 Откъде го изкопахте тоя? 721 01:06:24,630 --> 01:06:26,465 Секретно е. 722 01:06:32,972 --> 01:06:36,434 Тук е чисто. Датчиците за движение не реагират. 723 01:06:38,728 --> 01:06:42,023 Патрулът да остане там. - Претърсете всичко. 724 01:06:51,907 --> 01:06:53,409 Този май че ни извози. 725 01:06:54,243 --> 01:06:57,246 Знаех си. Кучият син е духнал. 726 01:07:03,085 --> 01:07:04,712 Добре дошли на Скалата. 727 01:07:21,020 --> 01:07:25,983 Оттук в никакъв случай. Тази тръба води към тунелите. 728 01:07:44,960 --> 01:07:47,880 Орлите влязоха в системата от тунели. 729 01:07:54,679 --> 01:07:57,014 На теб ти харесва това? 730 01:07:57,348 --> 01:08:01,936 По-приятно е от ежедневието ми: да чета философия... 731 01:08:02,019 --> 01:08:04,522 и да се пазя от масово изнасилване в банята. 732 01:08:05,022 --> 01:08:09,026 Но напоследък тоя проблем отпада. Явно губя сексапил. 733 01:08:13,823 --> 01:08:16,826 Данни за сеизмична дейност. При решетка на шахта. 734 01:08:17,660 --> 01:08:19,662 Продължавайте да патрулирате. 735 01:08:23,290 --> 01:08:25,209 Стойте. Има движение. 736 01:08:27,128 --> 01:08:28,963 Чуват звуци отгоре. 737 01:08:38,389 --> 01:08:40,224 Западната шахта е чиста. 738 01:08:45,062 --> 01:08:48,733 97 крачки до банята. 739 01:08:53,070 --> 01:08:56,240 Те са в тунела под банята. 740 01:09:03,956 --> 01:09:05,666 Фиброоптична камера. 741 01:09:08,961 --> 01:09:12,465 Нещо не е наред. - Имам лошо предчувствие. 742 01:09:31,984 --> 01:09:33,819 Тихо. 743 01:09:42,870 --> 01:09:48,793 Датчици за движение. Над капака на шахтата има лазерни лъчи. 744 01:09:48,959 --> 01:09:50,794 Справи се с тях. 745 01:09:55,049 --> 01:10:01,013 Лъчът попада в рефлекторно устройство, вероятно призма. 746 01:10:04,225 --> 01:10:06,477 Ще използвам огледало да пресека лъча... 747 01:10:07,478 --> 01:10:11,899 и да го върна към източника. После ще преместя призмата. 748 01:10:16,362 --> 01:10:21,033 Датчикът в банята регистрира движение. Имаме гости. 749 01:10:23,744 --> 01:10:26,539 Премахнах го. Можем да влизаме. 750 01:10:28,874 --> 01:10:31,293 Знаех си, че така ще стане! 751 01:10:32,211 --> 01:10:34,296 Стойте тук. Ще обезопасим сектора. 752 01:10:45,641 --> 01:10:48,060 Те влизат в банята, сър. 753 01:10:51,147 --> 01:10:52,982 Обезопасяват сектора. 754 01:11:02,241 --> 01:11:04,076 Сега ще мирувате. 755 01:11:07,913 --> 01:11:09,540 Хвърлете оръжията! 756 01:11:10,374 --> 01:11:12,877 Хвърлете ги! - Не стреляйте! 757 01:11:13,127 --> 01:11:15,880 Хвърлете оръжията! - Не стреляйте! 758 01:11:18,382 --> 01:11:20,217 Това е капан! 759 01:11:21,927 --> 01:11:25,264 Аз съм генерал Хъмъл. Хвърлете оръжията! 760 01:11:28,017 --> 01:11:32,938 Аз съм Андерсън, ген. Хъмъл. Ръководител на екипа. 761 01:11:33,272 --> 01:11:39,111 Ако държите на хората си, ще им наредите да сложат оръжие. 762 01:11:39,362 --> 01:11:41,145 Не искам да повярвам. 763 01:11:41,197 --> 01:11:46,202 Знаем защо сте тук. Бог ми е свидетел, съгласен съм с вас. 764 01:11:47,036 --> 01:11:50,373 Но и аз като вас съм се клел да браня тая страна... 765 01:11:50,706 --> 01:11:54,960 срещу враговете, били те външни или вътрешни. 766 01:11:55,503 --> 01:11:59,131 Проливали сме кръв в една и съща кал. 767 01:11:59,632 --> 01:12:02,134 Знаете, не мога да дам такава заповед. 768 01:12:02,468 --> 01:12:04,011 Свършено е с нас! 769 01:12:04,095 --> 01:12:08,516 Държим ви на прицел отгоре. Няма да ви моля повторно. 770 01:12:09,642 --> 01:12:11,268 Не правете нищо глупаво. 771 01:12:11,435 --> 01:12:13,646 Не е нужно никой да умира. 772 01:12:13,938 --> 01:12:18,150 Вие с генерала, дали сте клетва пред Морската пехота. 773 01:12:18,234 --> 01:12:20,111 Нима я забравихте? 774 01:12:22,071 --> 01:12:27,076 Всички сме изгубили бойни другари. Някои не бяха зачетени от Пентагона. 775 01:12:27,410 --> 01:12:29,662 Но това не ви дава право за бунт. 776 01:12:29,829 --> 01:12:35,167 Наричайте го както щете! Но вие сте долу, а ние тук, горе. 777 01:12:35,207 --> 01:12:36,785 Готови! 778 01:12:36,879 --> 01:12:39,505 Наредете да оставят оръжието! 779 01:12:39,672 --> 01:12:42,341 Не мога! - Няма да повтарям! 780 01:12:42,425 --> 01:12:45,302 Казах не! - Вие не разбирате ли?! 781 01:12:45,386 --> 01:12:47,221 Готови! 782 01:12:47,596 --> 01:12:49,431 Да ги очистим тия! 783 01:12:59,316 --> 01:13:01,151 Спрете стрелбата! 784 01:13:20,338 --> 01:13:22,173 Не излизай. 785 01:13:24,925 --> 01:13:26,760 Спрете стрелбата! 786 01:13:35,686 --> 01:13:37,521 Не стреляйте! 787 01:13:39,774 --> 01:13:42,026 Пусни ме. Пусни ме! 788 01:13:42,360 --> 01:13:44,195 Не излизай. 789 01:14:33,661 --> 01:14:35,496 Всичко свърши. 790 01:14:45,506 --> 01:14:47,341 Боже мой... 791 01:15:19,040 --> 01:15:21,417 Засичаме движение. Двама са. 792 01:15:21,500 --> 01:15:23,377 Кои? - Орли 11 и 12. 793 01:15:23,461 --> 01:15:25,963 Гудспийд и Мейсън. - Знаех си. 794 01:15:26,047 --> 01:15:28,799 Трябва да съберем втори екип. 795 01:15:29,133 --> 01:15:31,135 За да бъде изтребен и той? Не! 796 01:15:31,469 --> 01:15:35,639 60-годишен затворник и лабораторен плъх. Свършено е. 797 01:15:36,140 --> 01:15:38,267 Не и за Мейсън. 798 01:15:49,737 --> 01:15:53,699 Гудспийд, няма да убивам теб. 799 01:15:56,369 --> 01:15:59,205 Къде отиваш? - Махам се от скапания остров. 800 01:15:59,455 --> 01:16:01,040 Но защо? 801 01:16:01,374 --> 01:16:05,211 Гудспийд, чуваш ли ме? 802 01:16:05,670 --> 01:16:07,505 За теб е. 803 01:16:09,882 --> 01:16:13,719 Какво е положението? - Положението е: те са мъртви! 804 01:16:14,053 --> 01:16:16,389 А Мейсън си отива. 805 01:16:16,555 --> 01:16:20,226 Това е недопустимо! Повтарям, недопустимо. 806 01:16:20,810 --> 01:16:23,229 Има проблем. Той е с оръжие. 807 01:16:23,729 --> 01:16:25,398 А ти с воден пистолет ли си? 808 01:16:27,400 --> 01:16:29,235 Върви и го спри! 809 01:16:31,570 --> 01:16:34,824 Не исках това. 810 01:16:34,907 --> 01:16:38,077 Знаехме, че може да се случи. - Сега ще склонят. 811 01:16:38,244 --> 01:16:42,289 А може би вече не. - Ще екзекутираме заложници. 812 01:16:42,456 --> 01:16:45,251 Тук има един жив. - Гръмни го. 813 01:16:47,420 --> 01:16:49,213 Прибери оръжието! 814 01:17:13,112 --> 01:17:15,114 Направихте ужасна грешка. 815 01:17:15,614 --> 01:17:18,284 Още наши братя загинаха напразно. 816 01:17:18,951 --> 01:17:21,787 Проклети да сте, че ме принудихте към това. 817 01:17:25,583 --> 01:17:28,127 Трябва да говоря с вас насаме. 818 01:17:28,544 --> 01:17:30,546 Казахте, че ще знам само каквото е нужно. 819 01:17:30,880 --> 01:17:35,301 Нужно ми е да знам кой е Джон Мейсън. 820 01:17:36,093 --> 01:17:37,762 Щом искате да знаете. 821 01:17:38,304 --> 01:17:43,142 През 62-ра Хувър ръководеше ФБР, а според някои и страната. 822 01:17:43,476 --> 01:17:47,146 Държеше досиета на видни американци и европейци: 823 01:17:47,480 --> 01:17:50,816 Де Гол, членове на британския парламент, премиера. 824 01:17:51,067 --> 01:17:53,986 По някоя мръсотийка за всички в света. 825 01:17:54,320 --> 01:17:57,657 Чувал съм. А какво е мястото на Мейсън? 826 01:17:57,990 --> 01:18:00,493 Мейсън бе британският шпионин, който открадна досиетата. 827 01:18:00,826 --> 01:18:03,496 Хванахме го на канадската граница. 828 01:18:03,996 --> 01:18:06,832 Британците отрекоха да го познават. 829 01:18:07,166 --> 01:18:12,254 Държахме го без процес, за да даде микрофилма. Не го стори. 830 01:18:13,673 --> 01:18:16,384 Защо Хувър не го изнуди с дъщеря му? 831 01:18:16,467 --> 01:18:19,345 Хувър умря през 72-ра. Тя не беше родена. 832 01:18:19,845 --> 01:18:23,182 А днес ФБР е съвсем различно. 833 01:18:23,641 --> 01:18:27,645 Лежи цял живот без присъда. Нищо чудно, че е ядосан. 834 01:18:28,020 --> 01:18:32,024 Знае най-интимните ни тайни за последните 50 години. 835 01:18:32,358 --> 01:18:36,362 За кацането на извънземните, за убийството на Кенеди. 836 01:18:36,696 --> 01:18:40,950 Мейсън е гневен и опасен. Обучен убиец. 837 01:18:42,201 --> 01:18:46,038 И точно той е нашата последна надежда. 838 01:18:51,293 --> 01:18:53,546 Горе има 81 заложници. 839 01:18:53,879 --> 01:18:55,548 Да. Като мен. 840 01:18:55,881 --> 01:18:59,552 Ще играем твърдо, а? Добре. ФБР! 841 01:18:59,885 --> 01:19:01,720 Не мърдай, гад! 842 01:19:03,305 --> 01:19:05,140 Ще стрелям. 843 01:19:05,224 --> 01:19:08,728 Няма да стреляш. - Хвърли оръжието! 844 01:19:09,395 --> 01:19:12,648 Не си от тоя тип. - Я да видим! 845 01:19:16,819 --> 01:19:19,739 Аз бих могъл, но ти не. 846 01:19:20,573 --> 01:19:22,450 А и не си освободил предпазителя. 847 01:19:23,200 --> 01:19:26,537 Гудспийд, разреши ли проблема? 848 01:19:28,706 --> 01:19:30,541 Още не. 849 01:19:31,709 --> 01:19:33,711 Сега всичкото оръжие е у него. 850 01:19:35,421 --> 01:19:39,258 Прав си. Не съм по пистолетите. Ето какво правя. 851 01:19:39,424 --> 01:19:41,041 Нямам очила. 852 01:19:41,093 --> 01:19:44,805 Тук пише "Експерт по химически оръжия". 853 01:19:47,266 --> 01:19:51,937 Горе един луд държи 15 ракети с отровен газ. 854 01:19:53,105 --> 01:19:55,274 Тоя гаден лъжец Уомак. 855 01:19:56,108 --> 01:20:00,321 Можеше да кажеш на дъщеря ми. - Строго секретно е! 856 01:20:00,404 --> 01:20:05,618 И аз съм така. Бременната ми приятелка е в града. 857 01:20:06,118 --> 01:20:09,622 Мога да обезвредя ракетите. 858 01:20:09,955 --> 01:20:11,957 Но ми е нужна помощта ти. 859 01:20:20,549 --> 01:20:23,135 На този му няма радиото и оръжието! 860 01:20:23,386 --> 01:20:26,722 Някой плъх се е измъкнал. Претърсете. 861 01:20:27,056 --> 01:20:30,893 Проверете всеки достъп до тунелите. 862 01:20:37,900 --> 01:20:42,571 И да избягаш от острова, от ракетите няма да избягаш. 863 01:20:43,823 --> 01:20:47,576 Къде ще се денеш? Какво ще правиш? 864 01:20:51,539 --> 01:20:54,959 Къде е моргата, Мейсън? - Аз изчезвам. 865 01:20:58,129 --> 01:21:00,631 Ами дъщеря ти? Мейсън? 866 01:21:03,092 --> 01:21:04,927 Плъховете открити. 867 01:21:05,761 --> 01:21:09,432 Както гледам, нямаш избор. 868 01:21:23,362 --> 01:21:25,114 Бягай! 869 01:21:49,722 --> 01:21:51,557 Надушили са ни. 870 01:21:51,807 --> 01:21:53,642 Изгорете ги. 871 01:21:56,145 --> 01:21:57,730 Тая ще си я бива. 872 01:22:40,356 --> 01:22:43,526 Как така внезапно изгубихме връзка? 873 01:22:43,776 --> 01:22:46,195 Още ги ловим с локаторите. 874 01:22:54,203 --> 01:22:56,038 Е, какво решаваш? 875 01:22:56,372 --> 01:23:00,126 За кое? - Как ти харесва дилемата? 876 01:23:01,377 --> 01:23:04,213 Никак. - Така и очаквах. 877 01:23:05,756 --> 01:23:07,591 Ела. 878 01:23:07,883 --> 01:23:10,720 Това е най-старата част на Алкатраз. 879 01:23:11,387 --> 01:23:14,223 Знаеш ли, че първоначално е бил форт в Гражданската война? 880 01:23:16,392 --> 01:23:21,063 И аз обичам историята. После ще прескочим за сувенири. 881 01:23:21,397 --> 01:23:24,900 Но сега искам да намеря едни ракети. 882 01:23:26,444 --> 01:23:31,115 Не ме предизвиквай. Нали отиваме в моргата. 883 01:23:54,764 --> 01:23:57,183 Готов ли си? - Ще се постарая максимално. 884 01:23:58,517 --> 01:24:04,023 Ще се стараеш? Стараят се губещите. 885 01:24:04,398 --> 01:24:07,401 А победителите се завръщат да чукат кралицата на випуска. 886 01:24:08,903 --> 01:24:10,738 Карла беше кралица на випуска. 887 01:24:11,238 --> 01:24:14,450 Сериозно? - Да. 888 01:24:16,494 --> 01:24:18,829 Според локаторите отиват към моргата. 889 01:24:19,163 --> 01:24:21,332 Хайде, докторе, можеш. 890 01:24:29,674 --> 01:24:31,509 Никога не се колебай. 891 01:24:55,533 --> 01:25:00,204 Стреляш близо до ракетата. Уцели него, не ракетата. 892 01:25:00,454 --> 01:25:02,206 Други новини, професоре? 893 01:25:05,543 --> 01:25:08,129 Не ракетата! 894 01:25:23,561 --> 01:25:25,396 Имам нещо за вас. 895 01:25:48,336 --> 01:25:52,340 Не че съм виждал по-ужасно нещо. 896 01:25:58,095 --> 01:26:01,349 Нямаш ли респект към това, убива те мигом. 897 01:26:13,527 --> 01:26:16,322 Ти имаш опит с трупове. Нормално ли е така? 898 01:26:17,615 --> 01:26:19,700 Това с краката ли? - Да, с краката. 899 01:26:19,950 --> 01:26:24,330 Случва се. - Разсейва ме. Направи нещо. 900 01:26:25,247 --> 01:26:27,083 Какво например? Да го убия пак? 901 01:26:27,583 --> 01:26:29,919 Слушай, аз съм само биохимик. 902 01:26:30,252 --> 01:26:34,090 Работя в стъклена камера и водя скромен живот. 903 01:26:34,423 --> 01:26:36,759 Карам волво. Бежово. 904 01:26:36,842 --> 01:26:41,222 Но сега имам работа с едно от най-смъртоносните вещества. 905 01:26:41,305 --> 01:26:44,100 Тъй че дай ми малко мира! 906 01:27:00,449 --> 01:27:02,368 Елегантна перлена огърлица. 907 01:27:02,702 --> 01:27:05,121 За беда са крайно нестабилни. 908 01:27:05,454 --> 01:27:07,289 И какво прави това чудо? 909 01:27:07,540 --> 01:27:10,626 Ако ракетата му даде аерозол, ще изтреби цял град. 910 01:27:12,211 --> 01:27:16,048 Ами ако изпуснеш едно? 911 01:27:16,799 --> 01:27:18,968 За щастие ще убие само теб и мен. 912 01:27:19,509 --> 01:27:21,087 Как? 913 01:27:21,139 --> 01:27:25,808 Блокира мозъка и той спира да изпраща нервни импулси. 914 01:27:26,100 --> 01:27:28,978 Ако го вдишаш, веднага разбираш. 915 01:27:29,311 --> 01:27:33,816 Тръпка в гръбнака и отровата обхваща нервната ти система. 916 01:27:34,150 --> 01:27:35,651 Не ги мърдай! 917 01:27:38,654 --> 01:27:42,074 Мускулите ти блокират, дишането ти спира... 918 01:27:42,325 --> 01:27:44,410 изплюваш си вътрешностите. 919 01:27:44,827 --> 01:27:47,163 Но това е чак след като кожата ти се разтопи. 920 01:27:47,455 --> 01:27:49,290 Боже Господи. 921 01:27:50,333 --> 01:27:53,336 Не е зле Господ да е на наша страна в тоя момент. 922 01:27:55,796 --> 01:27:57,840 Отстранявам чиповете на контролната система... 923 01:27:57,923 --> 01:28:01,010 и след 150 м ракетата ще падне. 924 01:28:03,346 --> 01:28:07,183 Можеш да го пуснеш вече. Дръпни се! 925 01:28:07,516 --> 01:28:10,519 Групата от моргата не се обажда. 926 01:28:13,356 --> 01:28:15,191 Кос 1, тук Кос. Обади се. 927 01:28:17,193 --> 01:28:20,029 Кос 1, тук Кос. Обади се! 928 01:28:22,365 --> 01:28:25,910 Там още има някой. Да вървим! 929 01:28:25,993 --> 01:28:28,204 Има живи плъхове! Напред към моргата! 930 01:28:31,374 --> 01:28:34,043 Фрай, Дароу, побързайте! Имаме още гости! 931 01:28:39,340 --> 01:28:41,759 Среща при моргата! Живо! 932 01:28:43,344 --> 01:28:45,763 Гудспийд, бързо ела насам! 933 01:28:46,097 --> 01:28:49,016 Обожавам напрежението. Хапвам го на закуска. 934 01:28:49,517 --> 01:28:53,354 Времето изтече! - Някъде има още 3 ракети! 935 01:29:21,382 --> 01:29:23,165 Стар съм вече за това. 936 01:29:23,217 --> 01:29:25,803 Накъде водят релсите? - Нямам представа. 937 01:29:27,304 --> 01:29:29,557 Контролните чипове ги няма. 938 01:29:30,391 --> 01:29:32,810 Не си се погрижил за плъховете. 939 01:29:33,561 --> 01:29:37,106 Двама мъртъвци те подканват да си довършиш работата. 940 01:29:38,482 --> 01:29:41,402 Слушам, сър! Риос, Ройс, да вървим! 941 01:29:48,576 --> 01:29:51,579 Не знаеш накъде водят? - Не знам. 942 01:29:51,912 --> 01:29:55,291 А как да намалим знаеш ли? - Не. 943 01:30:35,998 --> 01:30:40,169 Добре ли си? - Да бе, екстра, идиот! 944 01:30:42,505 --> 01:30:45,174 Те идват. - Кои? 945 01:30:45,257 --> 01:30:48,135 Морските пехотинци. - Къде ги? 946 01:31:50,156 --> 01:31:53,451 Какво става? - Да му помогнем. 947 01:33:39,390 --> 01:33:42,309 Кучи сине! Умри! 948 01:34:05,249 --> 01:34:08,252 Радвам се, че не се колеба по-дълго. 949 01:34:12,423 --> 01:34:15,426 Как го правиш? 950 01:34:17,345 --> 01:34:21,349 Обучаван съм от най-добрите. Британското разузнаване. 951 01:34:25,603 --> 01:34:29,690 Но сега ми се ще да бях станал поет или фермер. 952 01:34:32,610 --> 01:34:35,613 8 ЧА СА ДО КР АЙНИЯ СРОК 953 01:34:35,780 --> 01:34:38,908 Президентът идва след 3 часа. 954 01:34:39,408 --> 01:34:43,412 Каза да бавим Хъмъл, докато се подготви въздушната атака. 955 01:34:43,913 --> 01:34:45,581 Какви са новините от базата? 956 01:34:45,915 --> 01:34:49,585 Нищо ново. Бързат, колкото могат. 957 01:34:57,510 --> 01:34:59,345 На колене. 958 01:35:09,105 --> 01:35:12,274 Чуйте, пехотинци. Взели сте нещо мое. 959 01:35:12,775 --> 01:35:14,944 И по-точно 12 контролни чипа. 960 01:35:15,277 --> 01:35:19,448 Ще ви напомня, че залогът е животът на цивилни. 961 01:35:19,782 --> 01:35:21,617 Говори! 962 01:35:21,951 --> 01:35:23,786 Говори! 963 01:35:25,246 --> 01:35:28,749 Кажи си името. - Казвам се Лари Хендерсън. 964 01:35:30,376 --> 01:35:33,462 Имам три деца... 965 01:35:34,130 --> 01:35:36,298 Опрели са пистолет в главата ми. 966 01:35:37,133 --> 01:35:40,261 До 3 минути върнете чиповете... 967 01:35:40,344 --> 01:35:42,638 или г-н Хендерсън умира. 968 01:35:48,060 --> 01:35:52,398 Открий трите ракети и ги обезвреди. 969 01:35:55,192 --> 01:35:59,322 Аз ще баламосам Хъмъл, за да ти дам време. 970 01:35:59,822 --> 01:36:02,158 Ами г-н Хендерсън? 971 01:36:05,161 --> 01:36:07,830 "О'кей"? Я стига бе! 972 01:36:27,516 --> 01:36:29,174 Генерале. 973 01:36:29,226 --> 01:36:30,895 Ти пък кой си? 974 01:36:32,688 --> 01:36:35,191 Единственото, което остана от врага. 975 01:36:59,090 --> 01:37:00,925 Спокойно. 976 01:37:05,596 --> 01:37:08,391 А аз себе си мислех стар за служба. 977 01:37:09,058 --> 01:37:10,893 Име и ранг, моряко. 978 01:37:11,268 --> 01:37:13,062 Аз всъщност съм от армията. 979 01:37:13,396 --> 01:37:17,400 Отговори на въпроса. И се обръщай с "Генерале, сър". 980 01:37:18,734 --> 01:37:21,737 Капитан Джон Патрик Мейсън, генерале, сър... 981 01:37:22,071 --> 01:37:25,783 от армията на Нейно величество. Пенсиониран, разбира се. 982 01:37:30,079 --> 01:37:32,415 Далеч си от дома, капитане. 983 01:37:33,249 --> 01:37:34,917 Какво общо имаш с това? 984 01:37:35,251 --> 01:37:40,923 Познавам добре затвора. Преди бях... гост тук. 985 01:37:55,271 --> 01:37:57,106 Здравей, сладурче. 986 01:38:04,822 --> 01:38:06,532 Върни се тук! 987 01:38:08,784 --> 01:38:13,456 Обясниха ли ти защо правя това или само те използват? 988 01:38:13,789 --> 01:38:17,460 Знам само от телевизията, че си герой от Виетнам. 989 01:38:17,793 --> 01:38:20,129 Но не знаеш какво е паметта на храбреци... 990 01:38:20,463 --> 01:38:24,300 които си водил, да е поругана от своите. 991 01:38:24,508 --> 01:38:28,512 Не виждам как ще почетете мъртвите... 992 01:38:28,804 --> 01:38:30,639 като убиете още един милион души. 993 01:38:31,807 --> 01:38:33,642 А и това не е бой. 994 01:38:34,143 --> 01:38:37,980 Това е проява на безумие... генерале, сър. 995 01:38:38,648 --> 01:38:40,691 Според мен вие сте тъп кретен. 996 01:38:46,864 --> 01:38:51,535 "Дървото на свободата се освежава с кръвта на патриоти и тирани." 997 01:38:51,619 --> 01:38:53,162 Томас Джефърсън. 998 01:38:53,245 --> 01:38:58,000 "Патриотизмът е добродетел на злите." Оскар Уайлд. 999 01:39:03,506 --> 01:39:05,007 Илюстрирахте правотата ми. 1000 01:39:05,508 --> 01:39:09,428 Къде са контролните чипове? Къде са? 1001 01:39:10,513 --> 01:39:12,129 Унищожих ги. 1002 01:39:12,181 --> 01:39:13,724 Лош ход, войнико. 1003 01:39:14,725 --> 01:39:16,727 Значи ще екзекутирате и двама ни? 1004 01:39:45,798 --> 01:39:48,092 Късмет имаш, че Хъмъл те иска жив. 1005 01:39:48,426 --> 01:39:50,594 С удоволствие бих те изкормил, момко. 1006 01:39:53,764 --> 01:39:57,101 52 МИНУТИ ДО КР АЙНИЯ СРОК 1007 01:39:57,476 --> 01:40:02,148 "С удоволствие бих те изкормил, момко." 1008 01:40:02,815 --> 01:40:07,278 "С удоволствие бих те изкормил, момко." 1009 01:40:07,945 --> 01:40:09,947 Какво им става на тия хора? 1010 01:40:10,614 --> 01:40:14,118 Около тоя остров витае много гняв. 1011 01:40:14,452 --> 01:40:18,789 Пубертетска експлозивност. Много ярост... 1012 01:40:19,123 --> 01:40:22,960 признаци на синдрома "На 16 съм и се сърдя на баща ми". 1013 01:40:23,294 --> 01:40:27,298 Тук сме с банда кръвожадни и сбъркани морски пехотинци. 1014 01:40:27,631 --> 01:40:29,967 Не ги е срам! 1015 01:40:32,470 --> 01:40:35,348 Впрочем, обезвредих една ракета. Остават още две. 1016 01:40:36,140 --> 01:40:39,143 Мейсън? - Да, тук съм. 1017 01:40:39,977 --> 01:40:45,149 А колко беше хубаво, като не ни даваха да говорим тук. 1018 01:40:45,483 --> 01:40:49,820 Не ви даваха да говорите? Как издържа? 1019 01:40:52,490 --> 01:40:54,992 Хранех надежда, че още има надежда... 1020 01:40:55,868 --> 01:40:58,537 че един ден ще дишам свободен въздух... 1021 01:40:59,330 --> 01:41:01,999 че може да видя дъщеря си. 1022 01:41:02,667 --> 01:41:06,837 Скромни надежди, но те ме запазиха жив. 1023 01:41:07,213 --> 01:41:09,674 Защо те затвориха, Джон? 1024 01:41:10,341 --> 01:41:12,677 Дълга история. 1025 01:41:13,386 --> 01:41:15,221 За никъде не съм се разбързал. 1026 01:41:16,514 --> 01:41:19,517 Кога последно имахме връзка с Алкатраз? 1027 01:41:19,684 --> 01:41:21,185 Преди 7 часа. 1028 01:41:23,854 --> 01:41:27,149 Термичната плазма е готова. - Свържи ме с президента. 1029 01:41:28,859 --> 01:41:31,529 Смятайте, че сте в бойна готовност. 1030 01:41:31,862 --> 01:41:36,701 Ако излетите, мисията ви ще е унищожение на Алкатраз. 1031 01:41:37,201 --> 01:41:41,038 Целият остров трябва да се унищожи напълно. 1032 01:41:41,414 --> 01:41:46,377 Ще загинат 81 цивилни и група морски пехотинци. 1033 01:41:48,379 --> 01:41:53,217 Защо не им даде микрофилма? Щеше да е изход. 1034 01:41:55,219 --> 01:41:58,389 Щом вземеха микрофилма, щяха да ме самоубият. 1035 01:41:58,723 --> 01:42:00,808 Добър изход, няма що. 1036 01:42:00,891 --> 01:42:05,062 И накрая се озова тук. Имам друг въпрос. 1037 01:42:05,896 --> 01:42:10,735 При бягството си, ако не се лъжа, си минал през пещта... 1038 01:42:11,068 --> 01:42:15,072 с вагончето си преминал през тунелите до котелното... 1039 01:42:16,115 --> 01:42:19,577 под самата парна машина, което е геройство, впрочем... 1040 01:42:20,077 --> 01:42:23,914 после в резервоара и оттам в тръбата. 1041 01:42:24,248 --> 01:42:29,795 Но как, да го вземе дяволът, се измъкна от килията си? 1042 01:42:31,255 --> 01:42:33,924 Питам, защото в сегашното ни положение... 1043 01:42:34,258 --> 01:42:38,929 информацията може да се окаже полезна! 1044 01:42:57,657 --> 01:42:59,659 Тайни на занаята, синко. 1045 01:43:03,663 --> 01:43:05,665 Имаме две действащи ракети. 1046 01:43:05,998 --> 01:43:10,503 Едната е на фара, другата - на покрива. И двете са готови. 1047 01:43:10,836 --> 01:43:14,006 Генерале, чувате ли ме? - Чух те. 1048 01:43:14,298 --> 01:43:16,133 Исках да съм сигурен. 1049 01:43:16,842 --> 01:43:20,179 Да се готвим ли за изстрелване? 1050 01:43:21,347 --> 01:43:23,683 Решенията ще взимам аз, капитане. 1051 01:43:27,186 --> 01:43:31,023 Моментът наближава. Подсещам ви за часа. 1052 01:43:31,357 --> 01:43:33,359 Знам колко е часът. 1053 01:43:33,526 --> 01:43:37,863 Тъй вярно, сър. Само споменах. Ние сме в готовност. 1054 01:43:40,366 --> 01:43:41,867 Мейсън, къде отиваш? 1055 01:43:42,201 --> 01:43:44,870 Заклел съм се да не умра тук. 1056 01:43:45,204 --> 01:43:49,709 Никъде няма да ходиш! Тук има луд с ръка на бутона! 1057 01:43:51,377 --> 01:43:53,546 Някой снайперист ще го очисти. 1058 01:43:54,880 --> 01:43:56,716 Стой, Мейсън. 1059 01:43:58,050 --> 01:44:00,386 Мейсън, спри. 1060 01:44:00,720 --> 01:44:04,223 Хъмъл няма да го направи. Той е войник, не убиец. 1061 01:44:04,557 --> 01:44:07,893 Прочетох го в очите му. - В очите му? 1062 01:44:08,060 --> 01:44:11,731 Браво бе, всичко е наред тогава! Не мога да рискувам! 1063 01:44:11,981 --> 01:44:13,816 Би ли викнал по-силно? 1064 01:44:14,358 --> 01:44:16,193 Остават 3 минути. 1065 01:44:18,029 --> 01:44:19,687 Те няма да се обадят. 1066 01:44:19,739 --> 01:44:25,244 Ще се обадят, ако ги подпалим с една ракета... сър. 1067 01:44:32,877 --> 01:44:35,755 Франк, тук е Ал Креймър. Как върви? 1068 01:44:36,088 --> 01:44:39,633 А ти как мислиш? - Искаме още час, Франк. 1069 01:44:39,717 --> 01:44:41,260 Имате 3 минути. 1070 01:44:41,594 --> 01:44:43,846 Чакаме президента... 1071 01:44:43,929 --> 01:44:45,765 Имате 3 минути. 1072 01:44:46,057 --> 01:44:48,434 Франк, не прави глупости. 1073 01:44:50,936 --> 01:44:52,605 Искат още един час. 1074 01:44:53,105 --> 01:44:56,400 Това е пепел в очите, генерале. Те лъжат. 1075 01:44:56,776 --> 01:45:01,947 Предизвикват ни. Те само ви разиграват. 1076 01:45:02,448 --> 01:45:05,618 Наредете изстрелване, генерале. 1077 01:45:06,410 --> 01:45:09,455 Хайде, генерале, да покажем кои сме. 1078 01:45:23,969 --> 01:45:25,805 Мисията не е приключила. 1079 01:45:26,138 --> 01:45:27,640 Моята приключи. 1080 01:45:27,973 --> 01:45:30,643 Когато това свърши, ти ще се прибереш у дома... 1081 01:45:30,977 --> 01:45:35,481 и ще возиш Карла и бебето в бежовото си волво. 1082 01:45:35,815 --> 01:45:39,276 А аз ще съм мъртъв или в затвора, което е същото. 1083 01:45:39,360 --> 01:45:41,195 Никъде няма да ходиш! 1084 01:45:46,158 --> 01:45:50,663 Добре. Сам ще се оправя. 1085 01:45:51,789 --> 01:45:53,499 Три седмици съм обучаван с оръжие. 1086 01:45:54,000 --> 01:45:59,797 Ще разкажа играта на тоя взвод пехотинци. Няма проблем! 1087 01:46:12,685 --> 01:46:14,979 Дай ми връзка с ракетата на покрива. 1088 01:46:15,855 --> 01:46:19,191 Готови да получите координати за целта. 1089 01:46:26,991 --> 01:46:28,826 Ракетата е в готовност. 1090 01:46:32,038 --> 01:46:33,706 На колене, казах! 1091 01:46:34,540 --> 01:46:39,837 Казвам се Станли Гудспийд. Химик съм във ФБР. 1092 01:46:39,920 --> 01:46:43,049 Стъкло ли предпочиташ или пластмаса? 1093 01:46:44,550 --> 01:46:47,720 Ако след изстрелването вятърът се смени, всички умираме. 1094 01:46:47,760 --> 01:46:49,421 Млъкни! 1095 01:46:49,473 --> 01:46:52,892 И ти ще свършиш в стъкленица или в пластмасов чувал. 1096 01:46:53,225 --> 01:46:58,189 Направи си сметката, дай оръжието и да идем при ракетите! 1097 01:46:58,397 --> 01:47:00,066 Казах да млъкнеш! 1098 01:47:08,573 --> 01:47:10,190 Правилно решение взе. 1099 01:47:10,242 --> 01:47:13,913 Не исках детето ти да расте без баща. 1100 01:47:14,580 --> 01:47:17,333 Като преплувах тоя канал, бях на твоята възраст. 1101 01:47:17,416 --> 01:47:20,586 Аз вече съм прецакан. 1102 01:47:20,920 --> 01:47:23,589 Чакам заповед за изстрелване. 1103 01:47:23,923 --> 01:47:27,927 Да убиеш пехотинци е едно. Но сега? 1104 01:47:28,260 --> 01:47:29,929 Това си е бизнес. 1105 01:47:32,598 --> 01:47:35,226 Кодът въведен. Следва изстрелване. 1106 01:47:35,434 --> 01:47:40,522 Координати за изстрелване: 6-7-5-4-5-9. 1107 01:47:43,901 --> 01:47:48,197 Ракетата готова. Чакам заповед. 1108 01:47:48,280 --> 01:47:50,115 Разбрано. 1109 01:47:56,872 --> 01:47:59,333 Чакам заповед. 1110 01:48:07,633 --> 01:48:09,802 Чакам заповед за изстрелване. 1111 01:48:18,269 --> 01:48:19,979 Огън. - Огън! 1112 01:48:25,651 --> 01:48:27,278 Изстреляна е ракета! 1113 01:48:33,826 --> 01:48:38,122 Източник: Алкатраз 67253725. 1114 01:48:38,664 --> 01:48:42,418 Посока? - 185 градуса юг-югоизток. 1115 01:48:42,501 --> 01:48:46,005 Скорост? - 300 възела. Отива към Оукланд. 1116 01:48:46,297 --> 01:48:48,132 Там има мач. 1117 01:48:52,011 --> 01:48:53,512 Боже мой. 1118 01:49:16,535 --> 01:49:18,329 Ракетата сменя курса. 1119 01:49:24,877 --> 01:49:29,048 Новата посока 275 градуса запад. Отива към морето. 1120 01:49:32,885 --> 01:49:35,221 Ракетата губи височина. Пада. 1121 01:49:36,847 --> 01:49:40,226 Пада... 90 м... 60... 30... 1122 01:49:43,562 --> 01:49:46,399 Детонация под водата. 1123 01:49:51,696 --> 01:49:54,657 Не улучи. - Чудесно. 1124 01:49:54,824 --> 01:49:57,159 Супер-чудесно. Но остана още една. 1125 01:49:58,035 --> 01:50:01,664 Какво стана с координатите на ракетата? 1126 01:50:01,998 --> 01:50:05,001 Каква е тая работа?! Майоре! 1127 01:50:05,334 --> 01:50:07,003 Капитане, излезте навън. 1128 01:50:07,837 --> 01:50:10,506 Обяснете ми. - Излезте! 1129 01:50:23,769 --> 01:50:25,438 Свържете ме с Пентагона. 1130 01:50:40,077 --> 01:50:41,912 Какво беше това, Франк? 1131 01:50:43,372 --> 01:50:45,207 Попитах... - Чух какво попита! 1132 01:50:45,541 --> 01:50:48,377 При неподчинение бъди поне почтителен. 1133 01:50:48,544 --> 01:50:52,089 Стига глупости. - Не мога да убия тия хора. 1134 01:50:52,381 --> 01:50:54,216 Поискай още време. - Не. 1135 01:50:54,383 --> 01:50:57,303 Направи го, Франк! Губим почва. 1136 01:50:57,470 --> 01:51:00,598 Губиш я ти. Ние останалите се владеем. 1137 01:51:00,890 --> 01:51:03,559 Определи нов срок. - Остави телефона. 1138 01:51:03,726 --> 01:51:07,063 Хората се отчайват. - Те са войници! 1139 01:51:09,231 --> 01:51:11,901 Дайте ми ген. Креймър. - Молих те като приятел. 1140 01:51:12,234 --> 01:51:14,654 Свържете ме! - Наредих ти като началник. 1141 01:51:14,737 --> 01:51:16,739 Тук майор Бакстър. - Дава ти последен шанс... 1142 01:51:16,822 --> 01:51:18,783 човек с насочен към теб пистолет. 1143 01:51:23,913 --> 01:51:27,083 Уж не беше готов да убиваш. - Настроих се. 1144 01:51:28,167 --> 01:51:29,669 Свободно. 1145 01:51:38,928 --> 01:51:41,430 Те чакат решението ви, г- н Президент. 1146 01:51:50,481 --> 01:51:52,316 Последните часове... 1147 01:51:53,025 --> 01:51:56,195 бяха най-дългите и тежките в живота ми. 1148 01:51:56,946 --> 01:51:59,949 Как да претеглиш човешкия живот? 1149 01:52:01,367 --> 01:52:04,620 Един милион граждани срещу 81 заложници. 1150 01:52:05,955 --> 01:52:08,290 А по средата - Франк Хъмъл. 1151 01:52:10,626 --> 01:52:15,714 Това че изоставихме и подценихме голям воин като него... 1152 01:52:17,133 --> 01:52:20,219 и че американски момчета... 1153 01:52:20,302 --> 01:52:26,142 платиха за това с кръвта си, е също тъй реално и трагично. 1154 01:52:28,978 --> 01:52:30,813 Ние водим война с ужаса. 1155 01:52:32,189 --> 01:52:34,400 А при война винаги има жертви. 1156 01:52:34,692 --> 01:52:38,029 Най-трудното ми обаждане по телефона. 1157 01:52:42,199 --> 01:52:43,701 Разрешавам въздушния удар. 1158 01:52:48,039 --> 01:52:49,915 "Червена гръмотевица" иска разрешение за излитане. 1159 01:52:51,375 --> 01:52:53,711 С количеството огнева мощ, която ще стоварят... 1160 01:52:55,546 --> 01:52:57,214 всичко ще свърши за секунди. 1161 01:53:06,307 --> 01:53:11,228 Генерале, при цялото ми уважение, какво става, мамка му?! 1162 01:53:11,312 --> 01:53:14,231 Променихте координатите. - Точно така. 1163 01:53:14,315 --> 01:53:17,985 Сега смятат, че нямаме кураж да го направим. 1164 01:53:18,319 --> 01:53:22,865 Ще ни бомбардират до побъркване. 1165 01:53:22,948 --> 01:53:24,950 Не знаят, че нарочно не ударихме целта. 1166 01:53:25,701 --> 01:53:30,164 Чудесно. Не сме бъзльовци, а некадърници. 1167 01:53:31,457 --> 01:53:33,584 Не ми харесва тонът ви. 1168 01:53:34,210 --> 01:53:37,713 Евакуирайте се с ракетите и 4 заложници. 1169 01:53:38,047 --> 01:53:39,715 Сам ще поема отговорността. 1170 01:53:40,049 --> 01:53:43,386 Ами парите ни, дявол го взел?! 1171 01:53:43,719 --> 01:53:46,055 Пари няма. Мисията свърши. 1172 01:53:46,389 --> 01:53:50,351 Как пък не! - Говориш с генерал! 1173 01:53:50,434 --> 01:53:53,604 Спазвай дисциплина! - Не съм войник. 1174 01:53:53,688 --> 01:53:58,609 Взехме заложници и станахме наемници. А на тях се плаща! 1175 01:53:59,110 --> 01:54:01,278 Искам си шибаните пари! 1176 01:54:01,445 --> 01:54:04,073 Мисията се основаваше на заплаха чрез сила. 1177 01:54:05,116 --> 01:54:09,286 Няма да убия 80000 невинни граждани. Да не съм побъркан? 1178 01:54:11,914 --> 01:54:14,291 Блъфирахме и изгубихме. Край на мисията. 1179 01:54:18,629 --> 01:54:20,464 Кой казва, че сме блъфирали? 1180 01:54:21,590 --> 01:54:23,300 Остави, капитане. 1181 01:54:28,014 --> 01:54:29,849 Капитане, остави! 1182 01:54:36,355 --> 01:54:39,191 Отведи хората при хеликоптера. Подготви евакуация. 1183 01:54:42,194 --> 01:54:44,030 Дадох проста заповед, майоре! 1184 01:54:44,363 --> 01:54:46,198 Не е тъй проста, Франк. 1185 01:54:46,532 --> 01:54:50,661 Сержант Крисп! Арестувай генерала. 1186 01:54:51,829 --> 01:54:54,040 Освобождавам ви от командването. 1187 01:54:58,711 --> 01:55:00,546 Сержант! 1188 01:55:07,845 --> 01:55:10,348 Ще взема този пистолет. - Този ли? 1189 01:55:19,565 --> 01:55:22,568 Майор Бакстър, или сте с нас, или против нас. 1190 01:55:28,366 --> 01:55:31,744 За мен бе върховна чест, че служих с вас. 1191 01:55:36,666 --> 01:55:38,501 Но както той каза... 1192 01:55:40,378 --> 01:55:42,213 всичко свърши. 1193 01:55:59,271 --> 01:56:01,106 Да му помогнем. 1194 01:56:11,701 --> 01:56:15,705 Какво направих? - Къде е последната ракета? 1195 01:56:18,874 --> 01:56:20,709 Къде е последната ракета? 1196 01:56:20,752 --> 01:56:23,546 Във фара. Върви! 1197 01:56:37,727 --> 01:56:40,563 Бягай към фара! Аз ще се погрижа за този! 1198 01:56:47,903 --> 01:56:51,157 Едно, две, три. На, яж! 1199 01:57:38,496 --> 01:57:41,832 Ела тук, страхливецо! 1200 01:57:42,667 --> 01:57:46,379 Гръмни ме и го пускам. Тогава и двамата умираме. 1201 01:57:46,545 --> 01:57:49,131 Не се бой. Няма да ти сторя нищо. 1202 01:57:49,298 --> 01:57:52,843 Знаеш ли как действа това? - А това знаеш ли как действа? 1203 01:57:59,016 --> 01:58:01,018 Не ми трябва пистолет. Оставям го. 1204 01:58:01,352 --> 01:58:03,729 Хайде да си поиграем. 1205 01:58:05,856 --> 01:58:10,194 Зле подхванахме познанството. Станли Гудспийд, ФБР. 1206 01:58:10,736 --> 01:58:13,531 Обичаш ли "Човекът-ракета" на Елтън Джон? 1207 01:58:13,864 --> 01:58:15,741 Мразя лигави парчета. 1208 01:58:18,369 --> 01:58:20,037 Питах, защото... 1209 01:58:20,538 --> 01:58:23,249 ...човекът-ракета си ти. 1210 01:58:30,256 --> 01:58:32,341 Харесва ли ти как действа това? 1211 01:58:33,092 --> 01:58:34,927 Изстреляна е втора ракета! 1212 01:58:42,268 --> 01:58:44,270 Падна в залива. Няма детонация. 1213 01:59:08,252 --> 01:59:11,922 Дароу! Отваряй! 1214 01:59:16,969 --> 01:59:18,804 Отваряй! 1215 02:00:23,744 --> 02:00:25,329 Сега те очистих! 1216 02:00:34,505 --> 02:00:36,215 Падна ми, миличък. 1217 02:01:24,430 --> 02:01:28,434 Командир на "Червена гръмотевица". До целта 7 минути. 1218 02:01:44,950 --> 02:01:48,704 Английска отрепка. Моят старец беше ирландец. 1219 02:01:51,624 --> 02:01:54,293 Поддържайте скорост 450 възела. 1220 02:02:20,945 --> 02:02:22,613 Сега сме аз и ти, приятел. 1221 02:02:23,114 --> 02:02:24,824 Искам скапания чип! 1222 02:02:35,334 --> 02:02:37,003 Обожавам напрежението. 1223 02:02:44,844 --> 02:02:50,683 Знам че си тук и ме чуваш. 1224 02:03:20,129 --> 02:03:22,673 Увеличете скоростта на 500 възела. 1225 02:03:30,181 --> 02:03:34,185 Ще те накарам да ми изкихаш моя милион. Ще умреш! 1226 02:03:34,393 --> 02:03:36,395 Яж, гад такъв! 1227 02:04:05,591 --> 02:04:08,010 60 секунди до целта. 1228 02:04:13,391 --> 02:04:16,894 Поемете курс 142 градуса. 1229 02:04:24,777 --> 02:04:30,116 "Щом опасността премине, вдигаме зелени факли." 1230 02:04:35,079 --> 02:04:36,695 Стегнете строя. 1231 02:04:36,747 --> 02:04:38,582 Бог да се смили над тях. 1232 02:04:38,916 --> 02:04:41,752 Не позволявайте това да се случи. Направете нещо. 1233 02:04:52,930 --> 02:04:55,433 Спускаме се на 30 м под радара. 1234 02:05:05,776 --> 02:05:07,945 Целта прихваната. Подхождаме. 1235 02:05:11,615 --> 02:05:15,411 Готови за бомбардиране. 1236 02:05:16,746 --> 02:05:19,123 Време до целта 12 секунди. 1237 02:05:21,959 --> 02:05:23,794 Десет секунди. 1238 02:05:29,133 --> 02:05:30,968 Не разкъсвайте групата. 1239 02:05:33,804 --> 02:05:35,473 Виждам зелен дим! 1240 02:05:39,894 --> 02:05:41,729 Отбой! 1241 02:05:46,359 --> 02:05:48,194 Аз вече пуснах моите. 1242 02:06:04,669 --> 02:06:07,672 Направете ми път! 1243 02:06:12,176 --> 02:06:16,013 Килиите са незасегнати. Бомбите са ударили острова отзад. 1244 02:06:38,494 --> 02:06:43,040 Писна ми да те спасявам. Как си оцелял след пубертета? 1245 02:06:44,208 --> 02:06:47,920 С тая история ще си приспиваш хлапето. 1246 02:06:48,254 --> 02:06:49,922 Ти си луд, Мейсън. 1247 02:06:50,256 --> 02:06:53,592 Че то ще има кошмари. После ще се разоря да го лекувам. 1248 02:06:54,593 --> 02:06:56,428 Гудспийд, обади се! 1249 02:07:00,057 --> 02:07:03,602 Прослушвам всички честоти. Гудспийд, чуваш ли ме? 1250 02:07:05,896 --> 02:07:07,940 Гудспийд, чуваш ли ме? 1251 02:07:17,575 --> 02:07:19,410 Говори Гудспийд. 1252 02:07:21,787 --> 02:07:23,622 Живи ли са заложниците? 1253 02:07:25,124 --> 02:07:26,959 До един. 1254 02:07:29,295 --> 02:07:31,964 Гудспийд, говори Уомак. 1255 02:07:32,298 --> 02:07:33,966 Ами Мейсън? 1256 02:07:41,807 --> 02:07:44,310 Той умря. - Как? Кога? 1257 02:07:44,477 --> 02:07:45,978 Елате да ме приберете. 1258 02:07:49,982 --> 02:07:51,609 Уомак те помилва, Джон. 1259 02:07:52,777 --> 02:07:55,279 Естествено. Знаех си, че ще го стори. 1260 02:07:55,613 --> 02:07:58,783 Леководолазното оборудване е на брега, където дойдохме. 1261 02:07:59,116 --> 02:08:03,621 В хотел "Пан Пасифик" има дрехи и 200 долара в библията. 1262 02:08:03,788 --> 02:08:05,623 Стая 26. 1263 02:08:06,457 --> 02:08:11,128 Отдавна на никого не съм казвал "благодаря". 1264 02:08:12,463 --> 02:08:14,131 Благодаря. 1265 02:08:16,133 --> 02:08:20,805 Станли, тук пътищата ни се разделят. 1266 02:08:22,139 --> 02:08:26,477 Сигурно знаеш етимологията на името си. 1267 02:08:26,811 --> 02:08:30,815 Идва от "Годспийд" - пожелание за добро пътуване. Защо? 1268 02:08:31,148 --> 02:08:34,151 Ами ако ти се ще пътуване... 1269 02:08:34,819 --> 02:08:37,822 препоръчвам ти Форт Уолтън, Канзас. 1270 02:08:38,656 --> 02:08:40,491 Мислех си за остров Мауи. 1271 02:08:47,123 --> 02:08:48,666 Откажи се от Мауи. 1272 02:08:55,840 --> 02:08:59,343 "Църквата "Св. Майкъл", Форт Уолтън, Канзас". 1273 02:08:59,844 --> 02:09:04,056 "Първата пейка. Десен крак - кух." 1274 02:09:04,515 --> 02:09:06,350 Дали е това, което си мисля? 1275 02:09:25,369 --> 02:09:27,538 Поздравявам те. Ти успя. 1276 02:09:28,873 --> 02:09:33,044 По едно време не вярвах, че ще оживееш. Браво, синко. 1277 02:09:34,378 --> 02:09:37,840 Какво стана с Мейсън? - Изпари се. 1278 02:09:38,382 --> 02:09:41,886 Отнесе го към морето. - Към морето значи? 1279 02:09:45,681 --> 02:09:47,516 Горкият. 1280 02:09:50,227 --> 02:09:54,899 Годспийд, къде е Мейсън? Искам да му видя трупа. 1281 02:09:55,566 --> 02:09:58,069 Изпарил се е, сър. Извинете, господа. 1282 02:09:58,736 --> 02:10:00,237 Какво? 1283 02:10:01,072 --> 02:10:03,574 Изпарил се? Може ли тяло да се изпари? 1284 02:10:03,908 --> 02:10:06,911 Ама разбира се, сър. 1285 02:10:09,705 --> 02:10:11,707 Църквата "Св. Майкъл". 1286 02:10:12,583 --> 02:10:15,294 Първата пейка, десния крак. 1287 02:10:15,795 --> 02:10:17,797 Вандали! 1288 02:10:18,589 --> 02:10:20,091 Побързай, мили! 1289 02:10:20,466 --> 02:10:24,220 Стойте! Вандали! - Извинете. 1290 02:10:25,805 --> 02:10:27,640 Взех го. Да тръгваме. 1291 02:10:38,734 --> 02:10:40,569 Мила... 1292 02:10:41,779 --> 02:10:43,781 Искаш ли да знаеш кой е убил Кенеди? 1293 02:10:51,998 --> 02:10:56,836 Филмът се посвещава с обич на паметта на ДОН СИМПСЪН