1 00:00:28,103 --> 00:00:29,938 http://subs.sab.bz Translator's Heaven® 2 00:00:30,105 --> 00:00:33,191 Превод и субтитри ГАВРИЛ ГАВРИЛОВ 3 00:00:33,399 --> 00:00:36,861 БАРАНКИЛЯ, КОЛУМБИЯ 4 00:05:00,208 --> 00:05:05,964 ..::МЕХАНИКЪТ::.. 5 00:05:09,008 --> 00:05:12,679 НЮ ОРЛЕАНС, ЛУИЗИАНА 6 00:06:27,921 --> 00:06:32,050 За това, което върша се изисква определено мислене. 7 00:06:33,259 --> 00:06:38,098 Аз изпълнявам поръчки. Набелязвам мишени. 8 00:06:39,349 --> 00:06:43,061 Някои поръчки трябва да приличат на инциденти. 9 00:06:44,354 --> 00:06:48,399 Други трябва да хвърлят подозрението върху някого. 10 00:06:52,529 --> 00:06:56,658 Избрах няколко, на които да изпратя ясно съобщение. 11 00:06:59,828 --> 00:07:02,789 Лесно е да се дръпне спусъка. 12 00:07:03,873 --> 00:07:08,878 Най-добрите задачи са други - никой не разбира, че си бил там. 13 00:07:10,463 --> 00:07:15,301 Хорхе Лара, глава на наркокартел се удавя в басейна си. 14 00:07:36,114 --> 00:07:39,325 Феята на алкохола ме посети снощи. 15 00:07:39,993 --> 00:07:44,831 Остави ми голяма бутилка уиски. От най-хубавото. 16 00:07:47,834 --> 00:07:50,795 Довиждане, Хенри. 17 00:08:16,488 --> 00:08:20,575 Защо ли те оставих да ме домъкнеш в този клозет? 18 00:08:20,700 --> 00:08:25,872 Ти си сноб, Хари. Тук ежедневно идват 1 100 човека. 19 00:08:26,080 --> 00:08:31,002 Трудно ще се запомнят двама души, които просто минават оттук. 20 00:08:31,169 --> 00:08:34,130 Но тях може и да запомнят. 21 00:08:36,883 --> 00:08:41,387 Те са антураж. Знаеш, че не мога да мръдна без тях. 22 00:08:41,554 --> 00:08:45,809 Нека си сменят костюмите. Приличат на анимационни герои. 23 00:08:45,975 --> 00:08:48,895 Всичко ли мина по план? 24 00:08:49,020 --> 00:08:51,940 Справих се. 25 00:08:52,774 --> 00:08:55,485 Аз съм по-добър от теб. 26 00:08:55,652 --> 00:08:58,780 Затова дадоха на теб поръчката. Не закачат Хари, защото 27 00:08:58,947 --> 00:09:01,574 ако решат да премахнат Хари, ти ще да се погрижиш, 28 00:09:01,741 --> 00:09:05,537 а тях само това ги интересува. Стриктно изпълнение на поръчката. 29 00:09:05,703 --> 00:09:10,208 Неоспорим факт. Ти си машина, по дяволите. 30 00:09:11,501 --> 00:09:14,504 Ти преценяваш нещата. Хората като теб... 31 00:09:14,671 --> 00:09:20,385 са много по-различни от мен и от всички други. Но имаш проблем, Артър. 32 00:09:20,510 --> 00:09:23,346 Нужен ти е съратник. - Имам си теб, Хари. 33 00:09:23,513 --> 00:09:26,891 Значи си загазил повече, отколкото мислех. 34 00:09:27,767 --> 00:09:32,939 Как е Стивън? - Намерих му работа като охранител. 35 00:09:33,440 --> 00:09:38,278 Но го изритаха миналия месец. Пребил е човек почти до смърт. 36 00:09:40,822 --> 00:09:46,119 Той е огромно разочарование. Такъв е бил и такъв ще си остане. 37 00:09:47,495 --> 00:09:50,707 Обади му се. - Аз да му се обадя? 38 00:09:50,874 --> 00:09:55,044 За какво? - Може би иска да го чуе от теб. 39 00:09:58,631 --> 00:10:01,718 Да вървим. Парите ти са при мен. 40 00:10:48,389 --> 00:10:53,603 Ела, танцувай с мен. Хайде, моля те. 41 00:11:32,392 --> 00:11:37,564 Гладен ли си? - Да. 42 00:11:51,911 --> 00:11:54,873 Трябва да вървя. 43 00:12:10,638 --> 00:12:13,600 Някога ще ми кажеш ли името си? 44 00:12:18,062 --> 00:12:21,024 Артър. 45 00:12:21,149 --> 00:12:24,235 Добър опит. Но ти не си Артър. 46 00:12:24,694 --> 00:12:28,656 Не. Повече ми приличаш на... Дейвид. 47 00:12:28,990 --> 00:12:31,951 Или Брад. 48 00:12:32,160 --> 00:12:35,413 Да... До скоро, Брад. 49 00:13:02,148 --> 00:13:06,236 РАБОТА "ТЪРСИ СЕ МЕХАНИК" 50 00:13:13,201 --> 00:13:16,496 Хари М. Макена (11/09/1947 - ) 51 00:13:19,874 --> 00:13:23,294 "Глобъл Инженеринг"? - Обаждам се по повод обявата. 52 00:13:23,461 --> 00:13:27,173 Сигурно е станала грешка. - Един момент, моля. 53 00:13:28,716 --> 00:13:32,178 Обявата е потвърдена. Информацията е точна. 54 00:13:33,138 --> 00:13:35,723 Искам среща. 55 00:13:35,890 --> 00:13:38,852 Ще ви се обадим. 56 00:13:44,649 --> 00:13:47,026 Г-н Бишъп, г-н Дийн се съгласи на среща. 57 00:13:47,193 --> 00:13:51,197 Самолетът ще ви вземе след час и ще ви закара до мястото. 58 00:13:51,364 --> 00:13:55,660 Ще имате 15 минути. После самолетът ще ви върне. 59 00:13:55,869 --> 00:13:59,998 Когато ви казахме да сте у дома в 10, имахме предвид 10, не 11:30. 60 00:14:00,165 --> 00:14:03,960 Не ми пука, скъпа. Изплашила си майка си. Бързо си пораснала. 61 00:14:04,127 --> 00:14:07,088 Един момент. 62 00:14:08,339 --> 00:14:11,301 Това не е мой проблем. 63 00:14:11,676 --> 00:14:16,139 Добре. 10 дни, после ще си доброволка 2 съботи в приюта. 64 00:14:16,306 --> 00:14:18,641 8 дни и 3 съботи. 65 00:14:18,808 --> 00:14:23,563 Хубав пръстен. И аз искам такъв. - Няма как. 66 00:14:24,105 --> 00:14:27,859 Трябва да си Световен шампион. - Кажи ми и ще оправим нещата. 67 00:14:28,026 --> 00:14:30,987 Добре, готово. 68 00:14:33,656 --> 00:14:37,160 Преговарях с 16 годишна тийнейджърка. 69 00:14:38,036 --> 00:14:40,997 Да се поразходим. 70 00:14:43,917 --> 00:14:49,130 Преди 6 месеца бяхме в комисия, която щеше да поеме огромен договор. 71 00:14:49,297 --> 00:14:53,134 Мишената ни беше доста по-висшестоящ човек от обикновено. 72 00:14:53,301 --> 00:14:56,971 Работата не бе за изпускане. - Мишената южноафриканец ли беше? 73 00:14:57,138 --> 00:15:00,934 Избяга в Южна Африка. Затова се задействахме в Кейптаун. 74 00:15:01,101 --> 00:15:03,186 Подготвяхме се 6 месеца. 75 00:15:03,353 --> 00:15:07,190 Събрах екип от агенти и те работеха само по мисията. 76 00:15:07,357 --> 00:15:11,945 И петимата бяха убити. Някой е знаел всички детайли. 77 00:15:12,112 --> 00:15:17,534 Вероятно познаваш някого от екипа. - Този го познавам. Себастиан. 78 00:15:18,868 --> 00:15:21,746 Знаете как работи тази фирма, г-н Бишъп. 79 00:15:21,913 --> 00:15:26,126 Само двама партньори знаят детайлите за всяка мисия. 80 00:15:26,501 --> 00:15:31,256 Само двама души са наясно - аз и Хари Макена. 81 00:15:32,257 --> 00:15:35,218 Хари ни е продал. 82 00:15:37,470 --> 00:15:42,308 Прегледахме авоарите му. Виж последните му офшорни депозити. 83 00:15:42,642 --> 00:15:47,230 Има един отпреди 2 седмици на стойност 20 милиона долара. 84 00:15:47,355 --> 00:15:49,983 Остарял е. Станал е слаб. 85 00:15:50,150 --> 00:15:55,572 Разведен е, потънал е в дългове, има проблемен син. Уязвим е. 86 00:15:56,406 --> 00:16:02,036 През последните 13 години съм му бил верен. Уважавал съм го безкрайно. 87 00:16:02,162 --> 00:16:06,749 Но Хари Макена определено е отровен. Трябва да бъде премахнат. 88 00:16:06,916 --> 00:16:10,170 Незабавно. - Нека поговоря с него. 89 00:16:10,378 --> 00:16:15,425 Виж, оценявам връзката ти с Хари, но връщане назад няма. 90 00:16:16,468 --> 00:16:19,095 Той прекрачи своя рубикон. 91 00:16:19,262 --> 00:16:23,057 Докато е жив, фирмата ще е в опасност. 92 00:16:24,225 --> 00:16:27,353 Всички бихме искали ти да се заемеш с това... 93 00:16:27,520 --> 00:16:31,775 Тъй като сте близки, ще приключиш бързо и дискретно. 94 00:16:32,317 --> 00:16:36,696 Ще бъда честен с теб. Не искам Хари да страда излишно. 95 00:16:37,071 --> 00:16:42,619 Не искаме да ползваме външен човек. Но ще го направим, ако се наложи. 96 00:16:43,286 --> 00:16:46,247 Извини ме за момент. 97 00:16:48,291 --> 00:16:51,544 Джес, преговорите приключиха. Съжалявам. 98 00:16:51,795 --> 00:16:55,256 На среща съм... Изчакай... 99 00:16:57,008 --> 00:17:00,678 48 часа. После се заемаме ние. 100 00:17:11,606 --> 00:17:16,694 Да. Честно казано Рузвелт ми е кумир. 101 00:17:17,153 --> 00:17:22,283 Говоря за това как се справяше с проклетата количка. 102 00:17:22,408 --> 00:17:24,911 Вдигни си панталона, моля те. 103 00:17:25,078 --> 00:17:28,164 Тези костюми не ви отиват много. 104 00:17:42,679 --> 00:17:48,393 Предотвратен опит за убийство. Петимата заподозрени са застреляни. 105 00:18:24,596 --> 00:18:27,932 Да? - Напусни сградата, Хари. 106 00:18:28,224 --> 00:18:31,269 Артър? - Ще дойдат за теб тази вечер. 107 00:18:31,436 --> 00:18:34,439 Кой ще дойде? - Дийн. 108 00:18:34,981 --> 00:18:39,152 Вземи всичко необходимо и се махай. 109 00:18:39,277 --> 00:18:42,989 Имаш ли ножица? - Да. 110 00:18:45,825 --> 00:18:48,787 Отиди до асансьорите. - На път съм. 111 00:18:56,127 --> 00:18:58,379 Спря токът на 18-тия етаж. 112 00:18:58,546 --> 00:19:02,926 Качи се в аварийния асансьор. Имаш 15 секунди. 113 00:19:03,093 --> 00:19:05,136 Тук има ли енергия? - Набери номера на сградата. 114 00:19:05,303 --> 00:19:10,391 Не прекъснахме ли захранването? - Този асансьор работи отделно. 115 00:19:10,809 --> 00:19:14,145 Вътре съм. - Слизай в мазето. 116 00:19:14,312 --> 00:19:17,273 След 18 секунди ще си там. 117 00:19:17,398 --> 00:19:21,194 Етажът е празен и не се използва. Тръгни по рампата. 118 00:19:21,361 --> 00:19:27,283 Тя е свързана със съседната сграда. Ще те отведе до подземен паркинг. 119 00:19:27,450 --> 00:19:30,328 По дяволите. 120 00:19:30,495 --> 00:19:35,208 Камерите тук още не работят. Така че няма да те видят. 121 00:19:41,464 --> 00:19:44,676 Вече трябва да си на паркинга. 122 00:19:56,187 --> 00:19:59,983 Бусът ми е тук. - Аз го докарах. 123 00:20:00,733 --> 00:20:03,695 По дяволите. 124 00:20:10,785 --> 00:20:14,789 Накара ме да заобиколя собствената си охрана. 125 00:20:16,416 --> 00:20:19,669 Никой не ме е видял да си тръгвам. 126 00:20:21,337 --> 00:20:24,883 За какво е това? Заради Кейптаун, нали? 127 00:20:26,009 --> 00:20:28,970 Да, така е... 128 00:20:31,514 --> 00:20:35,560 Е, на какво ще прилича? Кражба на кола? 129 00:20:35,810 --> 00:20:40,398 Полицията ще открие буса в някоя затънтена уличка... 130 00:20:40,607 --> 00:20:43,359 разфасован и ограбен? 131 00:20:43,526 --> 00:20:46,488 Нещо такова. 132 00:20:48,156 --> 00:20:51,409 Зависи от гледната точка. 133 00:20:51,910 --> 00:20:54,871 Не възразяваш, нали? 134 00:20:57,040 --> 00:21:00,502 "Амат виктория курам". 135 00:21:00,627 --> 00:21:03,588 "Победата обича старанието". 136 00:21:11,429 --> 00:21:14,474 Да, произвел съм изстрели, имало е борба... 137 00:21:14,641 --> 00:21:18,561 взели са ми пистолета... Такъв е животът. 138 00:21:18,728 --> 00:21:22,023 Поне няма да си отида като страхливец. 139 00:21:24,484 --> 00:21:27,570 Имам този пистолет от 33 години. 140 00:21:28,822 --> 00:21:33,201 Подарък ми е от адмирал Бризли от VI-ти армейски флот. 141 00:21:34,077 --> 00:21:37,163 За пръв път стрелям с него. 142 00:21:39,791 --> 00:21:42,752 Защо не ме уби? 143 00:21:44,170 --> 00:21:47,132 Защото ще изпратят друг. 144 00:21:48,466 --> 00:21:51,553 По-добре да си ти, Артър. 145 00:21:53,388 --> 00:21:56,349 Ти ще трябва да живееш с това. 146 00:22:43,563 --> 00:22:46,733 МАКЕНА 147 00:22:59,329 --> 00:23:03,041 Шибаният Артър Бишъп. - Съжалявам за загубата ти. 148 00:23:03,208 --> 00:23:06,377 Тя е повече твоя, отколкото моя, друже. 149 00:23:06,628 --> 00:23:09,589 Доста време мина. 150 00:23:32,737 --> 00:23:36,491 Ще ме закараш ли до къщата на баща ми? 151 00:23:44,082 --> 00:23:47,168 Баща ти често говореше за теб. 152 00:23:47,585 --> 00:23:50,547 Искаше да се съберете. Може би да ти се реваншира. 153 00:23:50,713 --> 00:23:55,218 Не ме занасяй. - Винаги те споменаваше. 154 00:23:56,177 --> 00:24:00,390 Съжаляваше, че не е с теб. - А аз имам телефон. 155 00:24:15,321 --> 00:24:18,283 Искам да ти покажа нещо. 156 00:24:26,916 --> 00:24:30,462 Като дете обожавах това място. 157 00:24:36,843 --> 00:24:39,804 Много впечатляващо, нали? 158 00:24:40,722 --> 00:24:44,726 Всеки един от тях е служил на родината. 159 00:24:45,727 --> 00:24:48,688 Аз все още мога, така поне... 160 00:24:48,938 --> 00:24:51,900 Знаеш, той би се гордял. 161 00:24:52,776 --> 00:24:55,028 Бъзикам се. 162 00:24:55,195 --> 00:24:59,115 Имаш ли снимка на баща ми? Може би... 163 00:24:59,407 --> 00:25:02,368 ще искаш една. 164 00:25:11,836 --> 00:25:14,589 Мислиш ли да поостанеш? 165 00:25:14,756 --> 00:25:18,510 За какво? Той не е оставил завещание. 166 00:25:18,676 --> 00:25:21,971 Сметките са празни, Банката ще вземе къщата. 167 00:25:22,138 --> 00:25:27,435 Докато адвокатите се накумят няма да е останало нищо. 168 00:25:27,560 --> 00:25:31,189 Къде ще отидеш? - Има къде. 169 00:25:34,234 --> 00:25:37,612 Трябват ли ти пари? - Не, благодаря. 170 00:25:39,197 --> 00:25:42,492 Очаквам един човек да огледа колата. 171 00:25:42,659 --> 00:25:45,954 Предполагам, че скоро ще взема и заплата. 172 00:25:47,288 --> 00:25:50,250 Ами пистолетите? 173 00:25:52,001 --> 00:25:57,090 Мислех си да изляза и да убия няколко крадци на коли. 174 00:25:59,175 --> 00:26:02,345 Всеки, когото видиш, нали? 175 00:26:02,470 --> 00:26:06,891 Да. Може да извадя късмет и да открия онзи, който е убил татко. 176 00:26:07,058 --> 00:26:10,019 По-добре ли ще се почувстваш? 177 00:26:10,854 --> 00:26:13,523 Знам ли... 178 00:26:13,690 --> 00:26:16,651 Но ще разбера. 179 00:26:25,952 --> 00:26:28,913 Спести си го, Стив. 180 00:26:32,625 --> 00:26:35,587 Бишъп... 181 00:26:35,753 --> 00:26:40,008 Що за човек би застрелял инвалид? 182 00:27:39,400 --> 00:27:42,362 Хей... 183 00:27:45,198 --> 00:27:48,159 Нужна ли ти е помощ? 184 00:27:51,121 --> 00:27:54,082 Не, мисля че се справих. 185 00:27:55,041 --> 00:27:59,295 Трябваше да се видя с приятел, но май съм объркал адреса. 186 00:27:59,462 --> 00:28:04,968 Възможно е. - Или са ми дали грешен адрес. 187 00:28:07,554 --> 00:28:11,391 Хубава кола имаш, човече. - Благодаря. 188 00:28:12,725 --> 00:28:15,687 Ще ми я дадеш ли? - Какво? 189 00:28:15,812 --> 00:28:20,233 Взимам ти автомобила, кучи сине. Излизай! 190 00:28:21,109 --> 00:28:24,070 Наистина ли? - Наистина. 191 00:28:24,946 --> 00:28:28,366 Мили Боже... Добре, добре. 192 00:28:34,956 --> 00:28:37,917 Крадец на коли. 193 00:28:40,128 --> 00:28:43,089 С това ли го застреля? 194 00:28:43,298 --> 00:28:46,259 Този пистолет ли използва? 195 00:28:46,593 --> 00:28:49,554 Не? 196 00:29:20,960 --> 00:29:23,922 Кофти ход. 197 00:29:24,714 --> 00:29:28,259 Мислиш, че ще се справиш, нали, Стив? 198 00:29:30,345 --> 00:29:33,598 Може да не ти се вярва, но днес е щастливият ти ден. 199 00:29:33,765 --> 00:29:37,727 Реймънд. Изправи се. 200 00:29:38,019 --> 00:29:41,815 Ако те питат, паднал си. Иначе ще те погнем. 201 00:29:42,148 --> 00:29:45,110 Махай се. 202 00:29:46,986 --> 00:29:49,656 Глупаво е да убиеш някого, ако нямаш мотив. 203 00:29:49,823 --> 00:29:52,367 По-добре си нарисувай мишена на гърба. 204 00:29:52,534 --> 00:29:55,745 Не ми пука. - Наясно съм. 205 00:29:58,414 --> 00:30:01,376 Сега изчезвай. 206 00:30:09,300 --> 00:30:12,262 Мамка му. 207 00:30:52,802 --> 00:30:56,806 Мислех си за това, което каза снощи. 208 00:30:57,724 --> 00:31:00,852 Искам да знам всичко, което знаеш и ти. 209 00:31:01,019 --> 00:31:04,230 Прочети го в интернет. 210 00:31:05,106 --> 00:31:08,902 Не искам да го чета. Искам да го направя. 211 00:31:09,819 --> 00:31:13,490 Кое по-точно? - Бишъп, не ме занасяй. 212 00:31:13,615 --> 00:31:16,785 Знам за теб. И за него. 213 00:31:17,368 --> 00:31:22,290 Той бе твой наставник. Предпочете те пред мен. Длъжник си му. 214 00:31:22,582 --> 00:31:26,461 Умря без да ми остави нищо. Сега си мой длъжник. 215 00:31:27,462 --> 00:31:30,423 Върви си у дома, Стив. 216 00:31:56,074 --> 00:31:58,493 Още се продава. 217 00:31:58,660 --> 00:32:02,831 Знаеш, че я искаш. Само един живот имаш. 218 00:32:04,290 --> 00:32:08,962 Искаш ли един съвет? Послушай сърцето си. 219 00:32:09,838 --> 00:32:12,632 То се опитва да ти каже нещо. 220 00:32:12,799 --> 00:32:17,637 То ти казва, че тъгуваш за място, на което никога не си бил. 221 00:32:49,752 --> 00:32:53,381 "Елборано Стрийт" 8600. Утре сутрин в 7 часа. 222 00:33:09,856 --> 00:33:12,233 Какво е това място? - Приют за животни. 223 00:33:12,400 --> 00:33:15,737 Да, знам. Какво правим тук? - Търся си такова куче. 224 00:33:15,904 --> 00:33:20,283 Да не на по-малко от годинка. - Повече ти отива котка. 225 00:33:23,286 --> 00:33:27,081 Знаеш ли какво е "Механик"? Не общоприетото понятие. 226 00:33:27,248 --> 00:33:31,336 Човек, който решава разни проблеми по договор. 227 00:33:31,920 --> 00:33:35,006 Наемен убиец. - Аз изпълнявам поръчки. 228 00:33:35,381 --> 00:33:38,343 Набелязвам мишени. - Това го мога. 229 00:33:38,760 --> 00:33:41,721 Виждал съм такива неща. - Не, не си. 230 00:33:43,014 --> 00:33:46,017 Не знаеш нищо за мен, Бишъп. 231 00:33:46,309 --> 00:33:49,312 Стивън Джаксън Макена. Роден в Балтимор, Мериленд. 232 00:33:49,479 --> 00:33:52,774 Майка ти умира, когато си на 12. Смесвала е лекарства с водка. 233 00:33:52,941 --> 00:33:56,402 Сменил си три гимназии - Грънт Де Парк и Мънро. 234 00:33:56,569 --> 00:33:58,655 Спортувал си, имал си стипендия от Маями, 235 00:33:58,822 --> 00:34:02,700 която е спряна за притежание на наркотици с цел лична употреба. 236 00:34:02,867 --> 00:34:07,205 Също така 4 присъди за агресивно поведение срещу 2 различни приятелки. 237 00:34:07,372 --> 00:34:11,626 Счупил си коляното си в уличен бой. Измислил си си история за случая. 238 00:34:11,793 --> 00:34:17,257 Но имаш малка разлика в дължината. Разполагам и с рентгенови снимки. 239 00:34:21,052 --> 00:34:24,848 Приятелят ми иска да осинови този малък сладур. 240 00:34:26,641 --> 00:34:29,602 Здравей, момче. 241 00:34:38,570 --> 00:34:41,656 Иска се определен начин на мислене за това, което правя. 242 00:34:41,823 --> 00:34:44,325 Отмъщението е емоция, която може да те убие. 243 00:34:44,492 --> 00:34:48,121 Така че край с глупостите като тази от снощи. 244 00:34:52,625 --> 00:34:55,670 Разхождай го, храни го, направи го най-добрия си приятел. 245 00:34:55,837 --> 00:34:59,048 Утре в 11:00 на Рибния площад. 246 00:35:13,438 --> 00:35:16,316 Заведи кучето в кафетерията на Ривърдейл. 247 00:35:16,483 --> 00:35:18,985 Поръчай си чисто кафе. 248 00:35:19,152 --> 00:35:22,447 Седни на масата до прозореца и реши судокуто от вестника. 249 00:35:22,614 --> 00:35:25,033 Бъди мил с кучето. - Колко да стоя? 250 00:35:25,200 --> 00:35:29,829 Един час. Всеки ден през следващите три седмици. 251 00:35:53,061 --> 00:35:56,231 Това е твое. Ти си го направил. 252 00:36:09,494 --> 00:36:15,291 Научи това. Застрахователите са наясно как умират хората. 253 00:36:15,458 --> 00:36:20,588 Имат книги с рисковете. Списък за всякакъв вид смърт. 254 00:36:21,631 --> 00:36:23,883 Защо просто не ги застрелваш? 255 00:36:24,050 --> 00:36:29,139 Добрата преценка идва с опита, а той се гради от лоши преценки. 256 00:36:45,655 --> 00:36:49,659 Леглото е под кашоните. Настанявай се. 257 00:37:16,895 --> 00:37:19,856 От колко време я поправяш? 258 00:37:21,357 --> 00:37:25,236 От две години. - Хубава е. 259 00:37:25,570 --> 00:37:30,283 Кога ще се повозим? - "Ние" ли? Никога. 260 00:37:32,452 --> 00:37:36,498 Време е обучението ти да премине на следващо ниво. 261 00:37:57,477 --> 00:38:00,105 Този кой е? - Свестен е. 262 00:38:00,271 --> 00:38:02,774 Трябва да те проверя. 263 00:38:02,941 --> 00:38:07,445 Може да се върна после. По-добре, отколкото да вися тук. 264 00:38:16,579 --> 00:38:19,499 Трябва да ти кажа, човече. Станал съм плашлив. 265 00:38:19,666 --> 00:38:23,711 Не знам дали сега му е времето да върша каквото и да било. 266 00:38:23,878 --> 00:38:26,840 Нещата са доста объркани. 267 00:38:27,841 --> 00:38:30,802 Донесох ти списък и пари. 268 00:38:31,553 --> 00:38:34,514 Времето никога не е подходящо. 269 00:38:34,973 --> 00:38:37,934 Дай да видя списъка. 270 00:38:42,063 --> 00:38:45,358 За кога ти трябват? - Възможно най-бързо. 271 00:38:45,483 --> 00:38:49,237 Добре. Ще ми е нужен един ден. 272 00:38:49,946 --> 00:38:52,907 Дай ми парите. 273 00:39:31,905 --> 00:39:35,408 Фетиш към "Авто еротика" ли? - Да. 274 00:39:39,412 --> 00:39:42,415 Реших, че трябва да видиш как работя. 275 00:40:05,605 --> 00:40:08,566 Да не си го докоснал пак. 276 00:40:27,210 --> 00:40:30,171 Последвай ме. 277 00:40:39,347 --> 00:40:43,768 Кой беше той? - Работа. Ни повече, ни по-малко. 278 00:40:44,102 --> 00:40:47,564 Ако ще ти стане по-добре, той бе нелегален търговец на оръжие. 279 00:40:47,730 --> 00:40:53,027 Продаваше оръжие на всекиго - убийци, бандити, терористи. 280 00:40:53,319 --> 00:40:56,281 Не правеше разлика. 281 00:41:06,124 --> 00:41:09,085 Това е досието. 282 00:41:10,587 --> 00:41:13,548 Мъжът от кафенето? 283 00:41:14,424 --> 00:41:17,135 Твой е. 284 00:41:17,302 --> 00:41:22,182 Като го гледаш, няма да се сетиш. - Той е Механик на друга групировка. 285 00:41:22,348 --> 00:41:25,351 Единствената му рутина е сутрешното кафе от 09:00 до 10:00. 286 00:41:25,518 --> 00:41:28,605 Не ходи никъде два пъти, освен тук. 287 00:41:29,564 --> 00:41:31,691 Той е изолиран и предпазлив. 288 00:41:31,858 --> 00:41:35,904 Няма как да го финтираш. Но има две слабости: 289 00:41:36,029 --> 00:41:40,116 Кучетата Чихуахуа и момчетата. - Може ли да седна? 290 00:41:40,533 --> 00:41:43,244 Младите момчета. - Кафе, черно... 291 00:41:43,411 --> 00:41:47,248 Въпреки, че те провери, той не видя заплаха в теб. 292 00:41:47,415 --> 00:41:50,293 В теб той вижда хубаво момче, което не е открило своя път. 293 00:41:50,460 --> 00:41:52,837 Искаш ли да го подържиш? - Да. 294 00:41:53,004 --> 00:41:55,548 Това му харесва. - Ела, мъниче. 295 00:41:55,715 --> 00:42:00,345 Ако се заинтересува, ще те попита... - Наблизо ли живееш, Стив? 296 00:42:00,512 --> 00:42:03,473 Ти трябва да му отговориш... - "Наблизо" е общо понятие. 297 00:42:03,640 --> 00:42:08,228 Което означава, че си съсипан и си открит за предложения. 298 00:42:08,645 --> 00:42:11,689 После той ще те попита... - Искаш ли после да пийнем по нещо? 299 00:42:11,856 --> 00:42:14,859 Отговорът ти трябва да бъде... - Да. 300 00:42:15,693 --> 00:42:18,613 Супер. Това е супер, нали? 301 00:42:18,738 --> 00:42:22,075 Това е "Тразепан". - Екстра. 302 00:42:22,492 --> 00:42:26,037 Искаш да го убия, не да го изнасилвам, нали? 303 00:42:28,832 --> 00:42:31,376 Две - три капки и ще се замае. 304 00:42:31,543 --> 00:42:36,131 Над шест ще е в мозъчна смърт след по-малко от 20 минути. 305 00:42:36,798 --> 00:42:39,801 Направи го в бара. И нека да е чисто. 306 00:42:45,807 --> 00:42:48,935 В заведенията като това винаги разреждат питиетата... 307 00:42:49,102 --> 00:42:53,481 Мисля си, че заради това човек се напива толкова бързо. 308 00:42:53,648 --> 00:42:56,359 Някои не ги разреждат. - Наистина е добро. 309 00:42:56,526 --> 00:43:01,281 Искаш ли още? "Джеймисън", нали? - Двоен "Джеймисън", моля. 310 00:43:10,457 --> 00:43:15,295 Не се закачай с него. Направи го в бара и нека е чисто. 311 00:43:17,130 --> 00:43:22,051 Искам да знам всичко, което ти знаеш. Искам да го върша. 312 00:43:33,730 --> 00:43:35,732 Какво? Кое е смешно? 313 00:43:35,899 --> 00:43:40,361 Нищо. Просто... май пих повечко. - Не, хайде. 314 00:43:40,487 --> 00:43:44,574 Не... Мисля да си допия това и да... 315 00:43:47,327 --> 00:43:51,456 Мисля да си лягам... Но това беше много... забавно. 316 00:44:00,256 --> 00:44:03,218 Стив. 317 00:44:04,135 --> 00:44:06,805 Хей... Добре ли си? 318 00:44:06,971 --> 00:44:10,141 Да, а ти? - Добре съм, човече. 319 00:44:10,975 --> 00:44:15,271 Искаш ли да те хвърля до някъде? Колата ми е ето там. 320 00:44:15,772 --> 00:44:19,067 Хайде. Мятай се. Искам да ти покажа нещо. 321 00:44:19,192 --> 00:44:22,487 Така ли? - Той е 2 м., 150 кг. и е убиец. 322 00:44:22,654 --> 00:44:24,823 Не го подценявай. 323 00:44:24,989 --> 00:44:28,701 Каквото и да правиш, не се качвай в колата му. 324 00:44:45,093 --> 00:44:47,595 Какво мислиш? 325 00:44:47,762 --> 00:44:50,932 Красиво е. - Ще ти налея питие. 326 00:44:55,937 --> 00:44:59,357 Рисуваш ли? - Да. Нещо като хоби ми е. 327 00:44:59,649 --> 00:45:02,610 Доста сериозно хоби. 328 00:45:05,530 --> 00:45:08,158 Наздраве. 329 00:45:08,324 --> 00:45:10,577 Това е холът с камината. 330 00:45:10,743 --> 00:45:15,832 Стаята за отдих. - А ето с този кът се гордея. 331 00:45:16,958 --> 00:45:21,629 Кой е този? - Това е Буда от XIV-ти век. 332 00:45:22,130 --> 00:45:26,092 Адски трудно е да го внесеш в страната. 333 00:45:26,217 --> 00:45:30,889 Хубаво е да имаш приятели. С тях можеш да промениш всичко. 334 00:45:33,349 --> 00:45:36,311 Ти имаш ли си добри приятели? 335 00:45:38,688 --> 00:45:41,649 Ама наистина добри. 336 00:45:44,944 --> 00:45:48,281 Трепериш като листо. Седни. 337 00:46:05,882 --> 00:46:08,843 Добре... Браво... 338 00:46:10,178 --> 00:46:13,139 Забави темпото, каубой. 339 00:48:53,842 --> 00:48:56,845 Казах ти да го направиш чисто. 340 00:49:47,395 --> 00:49:50,356 После ще се видим. 341 00:50:10,210 --> 00:50:13,171 Работа ли беше, или удоволствие? 342 00:50:16,382 --> 00:50:20,095 Ще ми се някой да ме нарани така. 343 00:51:09,894 --> 00:51:14,065 Благодаря. Ще го кръстя Артър. 344 00:51:56,900 --> 00:51:59,861 Натисни # 1 345 00:52:02,322 --> 00:52:03,740 Да? 346 00:52:03,907 --> 00:52:07,744 Използвал си външен човек, за да довършиш поръчката си. 347 00:52:07,911 --> 00:52:10,246 Нарушаваш споразумението. 348 00:52:10,413 --> 00:52:14,542 Споразумението ми бе с Хари. Двамата с теб нямаме такова. 349 00:52:14,709 --> 00:52:17,670 Освен за цената. 350 00:52:18,880 --> 00:52:21,883 Мисля, че някой, който ме вини би бил ценен за теб. 351 00:52:22,050 --> 00:52:26,262 Синът на Хари Макена? Знае ли, че си убил баща му? 352 00:52:28,973 --> 00:52:33,645 Тази поръчка е спешна. Клиентите ще платят бонус. 353 00:52:34,020 --> 00:52:36,272 Няма да стане. Прекалено бързо е. 354 00:52:36,439 --> 00:52:40,902 Поведението ти кара мен и останалите да се чувстваме неловко. 355 00:52:41,069 --> 00:52:43,988 Този път си натясно. 356 00:52:44,155 --> 00:52:47,534 Файлът е с приоритет. 357 00:52:51,413 --> 00:52:54,374 Ще се заема. 358 00:53:22,986 --> 00:53:27,866 Аз съм едно с Бог. Той ме докосва, а аз докосвам хората. 359 00:53:28,032 --> 00:53:32,912 Андрю Вон, 45 годишен. Самопровъзгласил се за новия месия. 360 00:53:33,037 --> 00:53:35,707 Преподобни Вон. - Просто Вон. 361 00:53:35,874 --> 00:53:38,793 Не съм преподобен. Не се числя към никоя религия. 362 00:53:38,960 --> 00:53:41,045 Аз съм над тях. Аз съм Вон. 363 00:53:41,212 --> 00:53:45,049 Направил е милиони чрез църквите, енорията си... 364 00:53:45,175 --> 00:53:49,053 от телевизионни предавания... На практика има култ към него. 365 00:53:49,220 --> 00:53:52,599 12 кубика адреналин в сърцето и ще е мъртъв за около 3 минути. 366 00:53:52,766 --> 00:53:56,227 Адреналинът е ненадежден. Ще преживее спирането на сърцето. 367 00:53:56,394 --> 00:54:01,524 Когато дойдат парамедиците ще му инжектират епинефрин. 368 00:54:01,649 --> 00:54:04,235 Който е токсичен в комбинация с... - Адреналин. 369 00:54:04,402 --> 00:54:09,240 Значи не адреналинът ще го убие? - Парамедиците ще го направят. 370 00:54:09,407 --> 00:54:12,368 ЧИКАГО, ИЛИНОЙС 371 00:54:14,579 --> 00:54:18,500 Една вечер си тръгнал с една от последователките си. 372 00:54:18,666 --> 00:54:22,128 Открили тялото й две седмици по-късно. 373 00:54:24,672 --> 00:54:28,968 Аутопсията заключила, че е при аборт. Тя казала на приятели, че е от него. 374 00:54:29,135 --> 00:54:32,847 Изръсил се 22 милиона долара, за да го потули. 375 00:54:33,139 --> 00:54:36,101 Добре, да приключваме с това. 376 00:54:39,187 --> 00:54:41,898 Бъди благословен. Следващият. 377 00:54:42,065 --> 00:54:45,110 Защо не седнеш до мен? 378 00:54:46,945 --> 00:54:50,031 Нова си. Откога си с нас? - От две седмици, сър. 379 00:54:50,198 --> 00:54:52,575 На колко години си? - На 18. 380 00:54:52,742 --> 00:54:55,703 18... 381 00:55:24,190 --> 00:55:27,777 Да беше намерил някой по-атрактивен за шпиониране. 382 00:55:27,944 --> 00:55:33,741 Продължава да яде. Супа, салата, сандвич... Двойна шоколадова торта. 383 00:55:34,909 --> 00:55:37,871 Бишъп, гладен съм. 384 00:55:39,748 --> 00:55:44,961 Човекът от закусвалнята имаше превръзки на всеки пръст. 385 00:55:45,670 --> 00:55:49,549 Ако откриеш бинт в сандвича си, вината не е моя. 386 00:56:34,344 --> 00:56:37,305 Чисто е. 387 00:56:56,407 --> 00:56:59,327 Как се чувстваш, Вон? - Ти как мислиш? Къде е Франк? 388 00:56:59,494 --> 00:57:02,455 Трябва да дойде всеки момент. 389 00:57:02,872 --> 00:57:05,875 За Дявола говорим... 390 00:57:20,348 --> 00:57:25,186 Днес ми дай нещо специално. Имам чувството, че ще празнувам. 391 00:57:27,981 --> 00:57:32,444 Имам да върша духовни дела. - Те са най-важните. 392 00:57:45,915 --> 00:57:50,503 Тоя е наркоман. - Дава му кетамин. 393 00:57:52,046 --> 00:57:56,551 Кетаминът неутрализира адреналина. Планът ни се провали. 394 00:58:08,188 --> 00:58:13,234 Бях докоснат по рамото... от Бог. 395 00:58:13,610 --> 00:58:16,571 Какво да правим? 396 00:58:16,946 --> 00:58:19,240 Аз поисках... 397 00:58:19,407 --> 00:58:24,162 и бях докоснат по рамото от кралски меч. 398 00:58:24,287 --> 00:58:27,665 Той ми каза да се издигна... 399 00:58:30,043 --> 00:58:32,378 Трябва да се изнасяме. 400 00:58:32,545 --> 00:58:35,882 Изчакай. - Ако се върне тук... 401 00:58:36,382 --> 00:58:39,344 Сложи си ръкавиците. 402 00:58:39,928 --> 00:58:43,556 Да? Да, да, тук е. 403 00:58:45,600 --> 00:58:48,144 Хей... - Действай. 404 00:58:48,311 --> 00:58:52,649 Вкарай му я в гърлото. Давай. Трябва да се задуши. 405 00:58:56,653 --> 00:59:02,367 Ако си мислят, че ще платя толкова за 4 спални, значи са луди. 406 00:59:06,788 --> 00:59:09,582 Как да променя света? 407 00:59:09,749 --> 00:59:14,921 Как мога да бъда по-добър човек... 408 00:59:15,046 --> 00:59:19,259 Да вървим. - ... понякога се чудя... 409 00:59:21,010 --> 00:59:26,599 Понякога чувствам силата, куража. 410 00:59:27,851 --> 00:59:32,856 Поглеждам се в огледалото и си мисля... 411 00:59:35,900 --> 00:59:40,530 Божичко... Ралф, ела тук! 412 00:59:40,738 --> 00:59:43,741 Какво има? - На какво ти прилича? 413 00:59:45,452 --> 00:59:47,662 Мъртъв ли е? - Да. 414 00:59:47,829 --> 00:59:53,126 Тъпанар. Очаквах го. Обирай си парцалите по най-бързия начин. 415 01:00:05,972 --> 01:00:08,933 Опитайте да го вдигнете. 416 01:00:12,312 --> 01:00:15,273 Мамка му! 417 01:00:29,204 --> 01:00:32,165 Проверете. 418 01:00:50,517 --> 01:00:53,478 Махнете стената. 419 01:00:55,688 --> 01:00:58,900 Зад стената е! 420 01:01:03,363 --> 01:01:05,907 След него. 421 01:01:06,074 --> 01:01:10,036 Покрийте изходите! Искам двама човека на покрива! 422 01:03:12,534 --> 01:03:16,746 Запазете спокойствие. Насочете се към изходите. 423 01:03:17,622 --> 01:03:23,336 Търсят двама. Има полет от Мидуел. Ще летя от О'Хара и утре съм у дома. 424 01:03:24,462 --> 01:03:27,590 Оттук. Минавайте. 425 01:03:33,763 --> 01:03:39,102 Андрю Вон, противоречив религиозен водач, е открит мъртъв. 426 01:03:39,352 --> 01:03:42,564 Полицията разследва разразилата се в последствие престрелка. 427 01:03:42,730 --> 01:03:45,775 Извършителите не са открити. 428 01:04:08,840 --> 01:04:12,719 И петимата са убити. 429 01:04:13,052 --> 01:04:16,014 Вероятно познаваш някого от екипа. 430 01:04:31,362 --> 01:04:35,909 Терминал "Б"? - Следващият бус. Тръгва след 15 мин. 431 01:04:36,034 --> 01:04:38,995 Благодаря. 432 01:05:00,183 --> 01:05:03,812 Кога тръгва бусът? - След 15 минути. 433 01:05:07,899 --> 01:05:10,860 Значи имаме достатъчно време. 434 01:05:14,072 --> 01:05:17,033 Какво искаш? 435 01:05:18,368 --> 01:05:21,329 Чудя се как така си жив. 436 01:05:21,746 --> 01:05:25,458 Последният път като те видях, имаше куршум в челото. 437 01:05:25,625 --> 01:05:29,045 Какво стана в действителност в Кейптаун? 438 01:05:29,254 --> 01:05:32,465 Къде са другите от екипа? - Мъртви са. 439 01:05:33,508 --> 01:05:36,469 Кой ти плати? Хари или Дийн? 440 01:05:36,594 --> 01:05:39,764 Дийн ми плати огромна сума, за да убия останалите. 441 01:05:39,931 --> 01:05:42,809 Каза да изфабрикувам смъртта си и да изчезна. 442 01:05:42,976 --> 01:05:45,061 Знаеш ли какво още ми каза? 443 01:05:45,228 --> 01:05:48,106 Че Хари става подозрителен след провалена операция. 444 01:05:48,273 --> 01:05:52,610 Щеше да надуе свирката. Трябваше да се погрижим. 445 01:05:53,736 --> 01:05:56,906 И ти бе подходящият човек? 446 01:05:57,365 --> 01:06:00,326 Този, който би се справил. 447 01:06:00,744 --> 01:06:03,830 Не е заради това, че го уби, нали? 448 01:06:04,372 --> 01:06:08,835 А за това, че лесно те изиграха. Това те притеснява. 449 01:06:09,002 --> 01:06:12,088 Прав ли съм? 450 01:08:48,453 --> 01:08:51,539 Е? - Не е хубаво от твоя страна. 451 01:08:51,956 --> 01:08:56,503 Това бяха най-добрите ми екипи. Явно трябва да изпратя още. 452 01:08:56,669 --> 01:09:00,173 Спести си бензина. Идвам за теб. 453 01:09:07,388 --> 01:09:11,434 Кога се прибираш? Гладен съм. - Къде си? 454 01:09:12,227 --> 01:09:14,771 В хола. 455 01:09:14,938 --> 01:09:17,899 Седни на канапето. - Добре. 456 01:09:18,108 --> 01:09:21,069 Предполагам, че не си сам. 457 01:09:21,444 --> 01:09:26,241 Има пистолет под лявата възглавница. Зареден е и е със свален предпазител. 458 01:09:26,408 --> 01:09:29,911 Но аз не съм левичар. - Значи ще умреш. 459 01:09:30,537 --> 01:09:33,498 Добре, ще те чакам. 460 01:09:44,217 --> 01:09:47,178 След 5 минути съм там. 461 01:09:57,397 --> 01:10:01,025 Кой е изпратил тези хора? - Работодателят ми. 462 01:10:02,026 --> 01:10:06,531 Вземи нещата от най-горната лавица и ги сложи в лодката. 463 01:10:58,374 --> 01:11:01,336 Готови ли сме? 464 01:11:05,173 --> 01:11:08,134 Качвай се в лодката. 465 01:11:25,860 --> 01:11:29,239 Някога мислиш ли за хората, които си убил? 466 01:11:31,616 --> 01:11:34,077 Не. 467 01:11:34,244 --> 01:11:37,664 А убивал ли си човек, когото познаваш? 468 01:11:42,919 --> 01:11:45,880 Да. 469 01:11:46,798 --> 01:11:49,759 Почувства ли се различно? 470 01:11:52,846 --> 01:11:55,807 Не и в момента... 471 01:11:56,766 --> 01:11:59,727 След това... 472 01:12:01,354 --> 01:12:06,401 Някакви предупреждения? Време да се подготви? 473 01:12:07,527 --> 01:12:10,780 Време да... 474 01:12:12,365 --> 01:12:15,326 ... намери покой? 475 01:12:17,954 --> 01:12:20,915 Покой няма. 476 01:12:23,960 --> 01:12:27,756 Значи е най-добре да не знае кога ще се появиш? 477 01:12:34,053 --> 01:12:37,015 Да. 478 01:12:37,390 --> 01:12:41,394 Явно е без значение, щом ще умират те, а не ти. 479 01:13:05,668 --> 01:13:08,630 Здравей, Финч. 480 01:13:13,551 --> 01:13:16,888 Кои сте вие? 481 01:13:17,097 --> 01:13:20,058 Какво търсите тук? 482 01:13:27,357 --> 01:13:30,110 Сега ме слушай внимателно. 483 01:13:30,276 --> 01:13:34,280 Не ми пука кого наранявам, или кого убивам, ясно? 484 01:13:37,659 --> 01:13:41,329 Моля ви, не! Недейте! 485 01:13:45,250 --> 01:13:48,420 Ще ми кажеш това, което искам да узная. 486 01:13:48,586 --> 01:13:51,548 Къде е Дийн? 487 01:14:04,477 --> 01:14:08,148 От теб зависи докъде ще стигна. 488 01:14:09,065 --> 01:14:14,404 Пръстите... Китката? 489 01:14:15,655 --> 01:14:20,285 Лакътя? - Кажи му каквото иска да знае! 490 01:14:29,127 --> 01:14:32,088 Добре, добре! "Карбън Плаза" 300. 491 01:14:33,006 --> 01:14:36,301 "Карбън Плаза" 300! Там е, кълна се! 492 01:14:45,018 --> 01:14:47,979 Явно ще пропуснеш една добра вечеря. 493 01:14:49,939 --> 01:14:52,901 Запомних те, копеле. 494 01:15:03,703 --> 01:15:07,665 Да? - Колко струваше животът на Хари? 495 01:15:10,001 --> 01:15:12,962 50 милиона. 496 01:15:13,129 --> 01:15:15,507 Ето какво ще направя. 497 01:15:15,673 --> 01:15:20,887 Ще преведа 10 милиона в банка по твой избор до 24 часа. 498 01:15:21,096 --> 01:15:25,016 Сделката е добра, приеми я. - Нямам интерес. 499 01:15:25,433 --> 01:15:28,436 Ти си убиец със съвест. 500 01:15:28,645 --> 01:15:32,065 Правя това в разрез с професионалната етика, г-н Бишъп. 501 01:15:32,232 --> 01:15:35,735 Смъртта на Хари беше бизнес. Просто и ясно. 502 01:15:36,027 --> 01:15:39,239 Сега вече няма да е толкова просто. 503 01:15:39,364 --> 01:15:44,244 Прав си. Сега ще пусна награда за главата ти. Толкова голяма, 504 01:15:44,661 --> 01:15:49,374 че като се погледнеш в огледалото, отражението ти ще те застреля. 505 01:15:49,541 --> 01:15:53,002 Няма да си жив дотогава. - Ти си глупак. 506 01:15:53,211 --> 01:15:55,922 Мислиш, че ти пръв ще се добереш до мен? 507 01:15:56,089 --> 01:15:59,050 Вече го направих. 508 01:16:03,054 --> 01:16:05,974 Къде е заседателната зала "Е"? - На горния етаж, сър. 509 01:16:06,141 --> 01:16:09,144 Той е в сградата. Изведете ме от тук! 510 01:17:05,867 --> 01:17:09,245 Открили ли са Бишъп? - Все още не. 511 01:17:10,872 --> 01:17:15,043 Излизайте от автобуса! Махайте се от тук! Живо! 512 01:17:43,738 --> 01:17:46,699 Тръгвайте! 513 01:18:22,527 --> 01:18:25,488 Изтегли се. Бързо. Назад. 514 01:19:14,120 --> 01:19:17,123 Майната ви. 515 01:19:45,652 --> 01:19:50,782 Какъв е планът сега? - Ще изчезнем. 516 01:19:51,074 --> 01:19:55,286 Нови имена, нови професии. - Заедно? 517 01:19:57,414 --> 01:20:00,166 От теб зависи. 518 01:20:00,333 --> 01:20:04,754 Какво ще правиш? Ще чистиш кенефи? Ще станеш боклукчия? 519 01:20:10,427 --> 01:20:13,388 Искаш ли вода? 520 01:20:24,482 --> 01:20:27,444 Винаги съм имал този... 521 01:20:29,404 --> 01:20:34,325 ... гняв у себе си. Дори и сега има... 522 01:20:34,617 --> 01:20:39,330 ... къде да го излея. Това ще ми липсва. Трябва да спра. 523 01:20:44,753 --> 01:20:48,256 Винаги сам съм си вършел работата... 524 01:20:48,423 --> 01:20:51,384 Има много хора, които биха платили. 525 01:20:52,719 --> 01:20:55,680 Мисля, че сгреши. 526 01:20:56,556 --> 01:21:00,185 Мисията е отмъщение. 527 01:21:19,662 --> 01:21:23,541 Искаш ли нещо? - Не. 528 01:21:41,518 --> 01:21:44,479 Последен шанс. 529 01:21:44,646 --> 01:21:47,565 Не, благодаря. 530 01:21:47,690 --> 01:21:50,610 Стив. 531 01:21:52,570 --> 01:21:55,657 Съжалявам за всичко случило се. 532 01:21:56,699 --> 01:22:01,371 Познаваш ме, човече. Не ми дреме. 533 01:25:04,012 --> 01:25:08,808 Стив, ако четеш това, значи си мъртъв! Бишъп. 534 01:25:40,006 --> 01:25:43,301 "Победата обича старанието". 535 01:25:48,014 --> 01:25:50,975 Виж камера № 2. 536 01:26:31,724 --> 01:26:35,854 Превод и субтитри ГАВРИЛ ГАВРИЛОВ 537 01:26:36,312 --> 01:26:40,483 Babilon at subs.sab.bz gavril_g@abv.bg 538 01:26:40,900 --> 01:26:45,029 Stargate Team®, 2011 539 01:26:45,488 --> 01:26:49,659 http://subs.sab.bz Translator's Heaven®