1
00:00:28,103 --> 00:00:29,938
http://subs.sab.bz
Translator's Heaven®
2
00:00:30,105 --> 00:00:33,191
Превод и субтитри
ГАВРИЛ ГАВРИЛОВ
3
00:00:33,399 --> 00:00:36,861
БАРАНКИЛЯ, КОЛУМБИЯ
4
00:05:00,208 --> 00:05:05,964
..::МЕХАНИКЪТ::..
5
00:05:09,008 --> 00:05:12,679
НЮ ОРЛЕАНС, ЛУИЗИАНА
6
00:06:27,921 --> 00:06:32,050
За това, което върша
се изисква определено мислене.
7
00:06:33,259 --> 00:06:38,098
Аз изпълнявам поръчки.
Набелязвам мишени.
8
00:06:39,349 --> 00:06:43,061
Някои поръчки трябва да
приличат на инциденти.
9
00:06:44,354 --> 00:06:48,399
Други трябва да хвърлят
подозрението върху някого.
10
00:06:52,529 --> 00:06:56,658
Избрах няколко, на които да
изпратя ясно съобщение.
11
00:06:59,828 --> 00:07:02,789
Лесно е да се дръпне спусъка.
12
00:07:03,873 --> 00:07:08,878
Най-добрите задачи са други -
никой не разбира, че си бил там.
13
00:07:10,463 --> 00:07:15,301
Хорхе Лара, глава на наркокартел
се удавя в басейна си.
14
00:07:36,114 --> 00:07:39,325
Феята на алкохола
ме посети снощи.
15
00:07:39,993 --> 00:07:44,831
Остави ми голяма бутилка уиски.
От най-хубавото.
16
00:07:47,834 --> 00:07:50,795
Довиждане, Хенри.
17
00:08:16,488 --> 00:08:20,575
Защо ли те оставих
да ме домъкнеш в този клозет?
18
00:08:20,700 --> 00:08:25,872
Ти си сноб, Хари.
Тук ежедневно идват 1 100 човека.
19
00:08:26,080 --> 00:08:31,002
Трудно ще се запомнят двама души,
които просто минават оттук.
20
00:08:31,169 --> 00:08:34,130
Но тях може и да запомнят.
21
00:08:36,883 --> 00:08:41,387
Те са антураж.
Знаеш, че не мога да мръдна без тях.
22
00:08:41,554 --> 00:08:45,809
Нека си сменят костюмите.
Приличат на анимационни герои.
23
00:08:45,975 --> 00:08:48,895
Всичко ли мина по план?
24
00:08:49,020 --> 00:08:51,940
Справих се.
25
00:08:52,774 --> 00:08:55,485
Аз съм по-добър от теб.
26
00:08:55,652 --> 00:08:58,780
Затова дадоха на теб поръчката.
Не закачат Хари, защото
27
00:08:58,947 --> 00:09:01,574
ако решат да премахнат Хари,
ти ще да се погрижиш,
28
00:09:01,741 --> 00:09:05,537
а тях само това ги интересува.
Стриктно изпълнение на поръчката.
29
00:09:05,703 --> 00:09:10,208
Неоспорим факт.
Ти си машина, по дяволите.
30
00:09:11,501 --> 00:09:14,504
Ти преценяваш нещата.
Хората като теб...
31
00:09:14,671 --> 00:09:20,385
са много по-различни от мен и от
всички други. Но имаш проблем, Артър.
32
00:09:20,510 --> 00:09:23,346
Нужен ти е съратник.
- Имам си теб, Хари.
33
00:09:23,513 --> 00:09:26,891
Значи си загазил повече,
отколкото мислех.
34
00:09:27,767 --> 00:09:32,939
Как е Стивън?
- Намерих му работа като охранител.
35
00:09:33,440 --> 00:09:38,278
Но го изритаха миналия месец.
Пребил е човек почти до смърт.
36
00:09:40,822 --> 00:09:46,119
Той е огромно разочарование.
Такъв е бил и такъв ще си остане.
37
00:09:47,495 --> 00:09:50,707
Обади му се.
- Аз да му се обадя?
38
00:09:50,874 --> 00:09:55,044
За какво?
- Може би иска да го чуе от теб.
39
00:09:58,631 --> 00:10:01,718
Да вървим.
Парите ти са при мен.
40
00:10:48,389 --> 00:10:53,603
Ела, танцувай с мен.
Хайде, моля те.
41
00:11:32,392 --> 00:11:37,564
Гладен ли си?
- Да.
42
00:11:51,911 --> 00:11:54,873
Трябва да вървя.
43
00:12:10,638 --> 00:12:13,600
Някога ще ми кажеш ли
името си?
44
00:12:18,062 --> 00:12:21,024
Артър.
45
00:12:21,149 --> 00:12:24,235
Добър опит.
Но ти не си Артър.
46
00:12:24,694 --> 00:12:28,656
Не.
Повече ми приличаш на... Дейвид.
47
00:12:28,990 --> 00:12:31,951
Или Брад.
48
00:12:32,160 --> 00:12:35,413
Да...
До скоро, Брад.
49
00:13:02,148 --> 00:13:06,236
РАБОТА
"ТЪРСИ СЕ МЕХАНИК"
50
00:13:13,201 --> 00:13:16,496
Хари М. Макена
(11/09/1947 - )
51
00:13:19,874 --> 00:13:23,294
"Глобъл Инженеринг"?
- Обаждам се по повод обявата.
52
00:13:23,461 --> 00:13:27,173
Сигурно е станала грешка.
- Един момент, моля.
53
00:13:28,716 --> 00:13:32,178
Обявата е потвърдена.
Информацията е точна.
54
00:13:33,138 --> 00:13:35,723
Искам среща.
55
00:13:35,890 --> 00:13:38,852
Ще ви се обадим.
56
00:13:44,649 --> 00:13:47,026
Г-н Бишъп,
г-н Дийн се съгласи на среща.
57
00:13:47,193 --> 00:13:51,197
Самолетът ще ви вземе след час
и ще ви закара до мястото.
58
00:13:51,364 --> 00:13:55,660
Ще имате 15 минути.
После самолетът ще ви върне.
59
00:13:55,869 --> 00:13:59,998
Когато ви казахме да сте у дома в 10,
имахме предвид 10, не 11:30.
60
00:14:00,165 --> 00:14:03,960
Не ми пука, скъпа. Изплашила си
майка си. Бързо си пораснала.
61
00:14:04,127 --> 00:14:07,088
Един момент.
62
00:14:08,339 --> 00:14:11,301
Това не е мой проблем.
63
00:14:11,676 --> 00:14:16,139
Добре. 10 дни, после ще си
доброволка 2 съботи в приюта.
64
00:14:16,306 --> 00:14:18,641
8 дни и 3 съботи.
65
00:14:18,808 --> 00:14:23,563
Хубав пръстен. И аз искам такъв.
- Няма как.
66
00:14:24,105 --> 00:14:27,859
Трябва да си Световен шампион.
- Кажи ми и ще оправим нещата.
67
00:14:28,026 --> 00:14:30,987
Добре, готово.
68
00:14:33,656 --> 00:14:37,160
Преговарях с 16 годишна
тийнейджърка.
69
00:14:38,036 --> 00:14:40,997
Да се поразходим.
70
00:14:43,917 --> 00:14:49,130
Преди 6 месеца бяхме в комисия,
която щеше да поеме огромен договор.
71
00:14:49,297 --> 00:14:53,134
Мишената ни беше доста
по-висшестоящ човек от обикновено.
72
00:14:53,301 --> 00:14:56,971
Работата не бе за изпускане.
- Мишената южноафриканец ли беше?
73
00:14:57,138 --> 00:15:00,934
Избяга в Южна Африка.
Затова се задействахме в Кейптаун.
74
00:15:01,101 --> 00:15:03,186
Подготвяхме се 6 месеца.
75
00:15:03,353 --> 00:15:07,190
Събрах екип от агенти и те
работеха само по мисията.
76
00:15:07,357 --> 00:15:11,945
И петимата бяха убити.
Някой е знаел всички детайли.
77
00:15:12,112 --> 00:15:17,534
Вероятно познаваш някого от екипа.
- Този го познавам. Себастиан.
78
00:15:18,868 --> 00:15:21,746
Знаете как работи тази фирма,
г-н Бишъп.
79
00:15:21,913 --> 00:15:26,126
Само двама партньори знаят
детайлите за всяка мисия.
80
00:15:26,501 --> 00:15:31,256
Само двама души са наясно -
аз и Хари Макена.
81
00:15:32,257 --> 00:15:35,218
Хари ни е продал.
82
00:15:37,470 --> 00:15:42,308
Прегледахме авоарите му.
Виж последните му офшорни депозити.
83
00:15:42,642 --> 00:15:47,230
Има един отпреди 2 седмици
на стойност 20 милиона долара.
84
00:15:47,355 --> 00:15:49,983
Остарял е.
Станал е слаб.
85
00:15:50,150 --> 00:15:55,572
Разведен е, потънал е в дългове,
има проблемен син. Уязвим е.
86
00:15:56,406 --> 00:16:02,036
През последните 13 години съм му
бил верен. Уважавал съм го безкрайно.
87
00:16:02,162 --> 00:16:06,749
Но Хари Макена определено е отровен.
Трябва да бъде премахнат.
88
00:16:06,916 --> 00:16:10,170
Незабавно.
- Нека поговоря с него.
89
00:16:10,378 --> 00:16:15,425
Виж, оценявам връзката ти с Хари,
но връщане назад няма.
90
00:16:16,468 --> 00:16:19,095
Той прекрачи своя рубикон.
91
00:16:19,262 --> 00:16:23,057
Докато е жив,
фирмата ще е в опасност.
92
00:16:24,225 --> 00:16:27,353
Всички бихме искали
ти да се заемеш с това...
93
00:16:27,520 --> 00:16:31,775
Тъй като сте близки,
ще приключиш бързо и дискретно.
94
00:16:32,317 --> 00:16:36,696
Ще бъда честен с теб.
Не искам Хари да страда излишно.
95
00:16:37,071 --> 00:16:42,619
Не искаме да ползваме външен човек.
Но ще го направим, ако се наложи.
96
00:16:43,286 --> 00:16:46,247
Извини ме за момент.
97
00:16:48,291 --> 00:16:51,544
Джес, преговорите приключиха.
Съжалявам.
98
00:16:51,795 --> 00:16:55,256
На среща съм...
Изчакай...
99
00:16:57,008 --> 00:17:00,678
48 часа.
После се заемаме ние.
100
00:17:11,606 --> 00:17:16,694
Да. Честно казано
Рузвелт ми е кумир.
101
00:17:17,153 --> 00:17:22,283
Говоря за това как се
справяше с проклетата количка.
102
00:17:22,408 --> 00:17:24,911
Вдигни си панталона, моля те.
103
00:17:25,078 --> 00:17:28,164
Тези костюми не ви отиват много.
104
00:17:42,679 --> 00:17:48,393
Предотвратен опит за убийство.
Петимата заподозрени са застреляни.
105
00:18:24,596 --> 00:18:27,932
Да?
- Напусни сградата, Хари.
106
00:18:28,224 --> 00:18:31,269
Артър?
- Ще дойдат за теб тази вечер.
107
00:18:31,436 --> 00:18:34,439
Кой ще дойде?
- Дийн.
108
00:18:34,981 --> 00:18:39,152
Вземи всичко необходимо
и се махай.
109
00:18:39,277 --> 00:18:42,989
Имаш ли ножица?
- Да.
110
00:18:45,825 --> 00:18:48,787
Отиди до асансьорите.
- На път съм.
111
00:18:56,127 --> 00:18:58,379
Спря токът на 18-тия етаж.
112
00:18:58,546 --> 00:19:02,926
Качи се в аварийния асансьор.
Имаш 15 секунди.
113
00:19:03,093 --> 00:19:05,136
Тук има ли енергия?
- Набери номера на сградата.
114
00:19:05,303 --> 00:19:10,391
Не прекъснахме ли захранването?
- Този асансьор работи отделно.
115
00:19:10,809 --> 00:19:14,145
Вътре съм.
- Слизай в мазето.
116
00:19:14,312 --> 00:19:17,273
След 18 секунди ще си там.
117
00:19:17,398 --> 00:19:21,194
Етажът е празен и не се използва.
Тръгни по рампата.
118
00:19:21,361 --> 00:19:27,283
Тя е свързана със съседната сграда.
Ще те отведе до подземен паркинг.
119
00:19:27,450 --> 00:19:30,328
По дяволите.
120
00:19:30,495 --> 00:19:35,208
Камерите тук още не работят.
Така че няма да те видят.
121
00:19:41,464 --> 00:19:44,676
Вече трябва да си на паркинга.
122
00:19:56,187 --> 00:19:59,983
Бусът ми е тук.
- Аз го докарах.
123
00:20:00,733 --> 00:20:03,695
По дяволите.
124
00:20:10,785 --> 00:20:14,789
Накара ме да заобиколя
собствената си охрана.
125
00:20:16,416 --> 00:20:19,669
Никой не ме е видял да си тръгвам.
126
00:20:21,337 --> 00:20:24,883
За какво е това?
Заради Кейптаун, нали?
127
00:20:26,009 --> 00:20:28,970
Да, така е...
128
00:20:31,514 --> 00:20:35,560
Е, на какво ще прилича?
Кражба на кола?
129
00:20:35,810 --> 00:20:40,398
Полицията ще открие буса
в някоя затънтена уличка...
130
00:20:40,607 --> 00:20:43,359
разфасован и ограбен?
131
00:20:43,526 --> 00:20:46,488
Нещо такова.
132
00:20:48,156 --> 00:20:51,409
Зависи от гледната точка.
133
00:20:51,910 --> 00:20:54,871
Не възразяваш, нали?
134
00:20:57,040 --> 00:21:00,502
"Амат виктория курам".
135
00:21:00,627 --> 00:21:03,588
"Победата обича старанието".
136
00:21:11,429 --> 00:21:14,474
Да, произвел съм изстрели,
имало е борба...
137
00:21:14,641 --> 00:21:18,561
взели са ми пистолета...
Такъв е животът.
138
00:21:18,728 --> 00:21:22,023
Поне няма да си
отида като страхливец.
139
00:21:24,484 --> 00:21:27,570
Имам този пистолет от 33 години.
140
00:21:28,822 --> 00:21:33,201
Подарък ми е от адмирал Бризли
от VI-ти армейски флот.
141
00:21:34,077 --> 00:21:37,163
За пръв път стрелям с него.
142
00:21:39,791 --> 00:21:42,752
Защо не ме уби?
143
00:21:44,170 --> 00:21:47,132
Защото ще изпратят друг.
144
00:21:48,466 --> 00:21:51,553
По-добре да си ти, Артър.
145
00:21:53,388 --> 00:21:56,349
Ти ще трябва да живееш с това.
146
00:22:43,563 --> 00:22:46,733
МАКЕНА
147
00:22:59,329 --> 00:23:03,041
Шибаният Артър Бишъп.
- Съжалявам за загубата ти.
148
00:23:03,208 --> 00:23:06,377
Тя е повече твоя,
отколкото моя, друже.
149
00:23:06,628 --> 00:23:09,589
Доста време мина.
150
00:23:32,737 --> 00:23:36,491
Ще ме закараш ли до
къщата на баща ми?
151
00:23:44,082 --> 00:23:47,168
Баща ти често говореше за теб.
152
00:23:47,585 --> 00:23:50,547
Искаше да се съберете.
Може би да ти се реваншира.
153
00:23:50,713 --> 00:23:55,218
Не ме занасяй.
- Винаги те споменаваше.
154
00:23:56,177 --> 00:24:00,390
Съжаляваше, че не е с теб.
- А аз имам телефон.
155
00:24:15,321 --> 00:24:18,283
Искам да ти покажа нещо.
156
00:24:26,916 --> 00:24:30,462
Като дете обожавах това място.
157
00:24:36,843 --> 00:24:39,804
Много впечатляващо, нали?
158
00:24:40,722 --> 00:24:44,726
Всеки един от тях
е служил на родината.
159
00:24:45,727 --> 00:24:48,688
Аз все още мога, така поне...
160
00:24:48,938 --> 00:24:51,900
Знаеш, той би се гордял.
161
00:24:52,776 --> 00:24:55,028
Бъзикам се.
162
00:24:55,195 --> 00:24:59,115
Имаш ли снимка на баща ми?
Може би...
163
00:24:59,407 --> 00:25:02,368
ще искаш една.
164
00:25:11,836 --> 00:25:14,589
Мислиш ли да поостанеш?
165
00:25:14,756 --> 00:25:18,510
За какво?
Той не е оставил завещание.
166
00:25:18,676 --> 00:25:21,971
Сметките са празни,
Банката ще вземе къщата.
167
00:25:22,138 --> 00:25:27,435
Докато адвокатите се накумят
няма да е останало нищо.
168
00:25:27,560 --> 00:25:31,189
Къде ще отидеш?
- Има къде.
169
00:25:34,234 --> 00:25:37,612
Трябват ли ти пари?
- Не, благодаря.
170
00:25:39,197 --> 00:25:42,492
Очаквам един човек
да огледа колата.
171
00:25:42,659 --> 00:25:45,954
Предполагам,
че скоро ще взема и заплата.
172
00:25:47,288 --> 00:25:50,250
Ами пистолетите?
173
00:25:52,001 --> 00:25:57,090
Мислех си да изляза и да
убия няколко крадци на коли.
174
00:25:59,175 --> 00:26:02,345
Всеки, когото видиш, нали?
175
00:26:02,470 --> 00:26:06,891
Да. Може да извадя късмет и да
открия онзи, който е убил татко.
176
00:26:07,058 --> 00:26:10,019
По-добре ли ще се почувстваш?
177
00:26:10,854 --> 00:26:13,523
Знам ли...
178
00:26:13,690 --> 00:26:16,651
Но ще разбера.
179
00:26:25,952 --> 00:26:28,913
Спести си го, Стив.
180
00:26:32,625 --> 00:26:35,587
Бишъп...
181
00:26:35,753 --> 00:26:40,008
Що за човек би застрелял
инвалид?
182
00:27:39,400 --> 00:27:42,362
Хей...
183
00:27:45,198 --> 00:27:48,159
Нужна ли ти е помощ?
184
00:27:51,121 --> 00:27:54,082
Не, мисля че се справих.
185
00:27:55,041 --> 00:27:59,295
Трябваше да се видя с приятел,
но май съм объркал адреса.
186
00:27:59,462 --> 00:28:04,968
Възможно е.
- Или са ми дали грешен адрес.
187
00:28:07,554 --> 00:28:11,391
Хубава кола имаш, човече.
- Благодаря.
188
00:28:12,725 --> 00:28:15,687
Ще ми я дадеш ли?
- Какво?
189
00:28:15,812 --> 00:28:20,233
Взимам ти автомобила,
кучи сине. Излизай!
190
00:28:21,109 --> 00:28:24,070
Наистина ли?
- Наистина.
191
00:28:24,946 --> 00:28:28,366
Мили Боже... Добре, добре.
192
00:28:34,956 --> 00:28:37,917
Крадец на коли.
193
00:28:40,128 --> 00:28:43,089
С това ли го застреля?
194
00:28:43,298 --> 00:28:46,259
Този пистолет ли използва?
195
00:28:46,593 --> 00:28:49,554
Не?
196
00:29:20,960 --> 00:29:23,922
Кофти ход.
197
00:29:24,714 --> 00:29:28,259
Мислиш, че ще се справиш,
нали, Стив?
198
00:29:30,345 --> 00:29:33,598
Може да не ти се вярва,
но днес е щастливият ти ден.
199
00:29:33,765 --> 00:29:37,727
Реймънд.
Изправи се.
200
00:29:38,019 --> 00:29:41,815
Ако те питат, паднал си.
Иначе ще те погнем.
201
00:29:42,148 --> 00:29:45,110
Махай се.
202
00:29:46,986 --> 00:29:49,656
Глупаво е да убиеш някого,
ако нямаш мотив.
203
00:29:49,823 --> 00:29:52,367
По-добре си нарисувай
мишена на гърба.
204
00:29:52,534 --> 00:29:55,745
Не ми пука.
- Наясно съм.
205
00:29:58,414 --> 00:30:01,376
Сега изчезвай.
206
00:30:09,300 --> 00:30:12,262
Мамка му.
207
00:30:52,802 --> 00:30:56,806
Мислех си за това,
което каза снощи.
208
00:30:57,724 --> 00:31:00,852
Искам да знам всичко,
което знаеш и ти.
209
00:31:01,019 --> 00:31:04,230
Прочети го в интернет.
210
00:31:05,106 --> 00:31:08,902
Не искам да го чета.
Искам да го направя.
211
00:31:09,819 --> 00:31:13,490
Кое по-точно?
- Бишъп, не ме занасяй.
212
00:31:13,615 --> 00:31:16,785
Знам за теб.
И за него.
213
00:31:17,368 --> 00:31:22,290
Той бе твой наставник. Предпочете
те пред мен. Длъжник си му.
214
00:31:22,582 --> 00:31:26,461
Умря без да ми остави нищо.
Сега си мой длъжник.
215
00:31:27,462 --> 00:31:30,423
Върви си у дома, Стив.
216
00:31:56,074 --> 00:31:58,493
Още се продава.
217
00:31:58,660 --> 00:32:02,831
Знаеш, че я искаш.
Само един живот имаш.
218
00:32:04,290 --> 00:32:08,962
Искаш ли един съвет?
Послушай сърцето си.
219
00:32:09,838 --> 00:32:12,632
То се опитва да ти каже нещо.
220
00:32:12,799 --> 00:32:17,637
То ти казва, че тъгуваш за място,
на което никога не си бил.
221
00:32:49,752 --> 00:32:53,381
"Елборано Стрийт" 8600.
Утре сутрин в 7 часа.
222
00:33:09,856 --> 00:33:12,233
Какво е това място?
- Приют за животни.
223
00:33:12,400 --> 00:33:15,737
Да, знам. Какво правим тук?
- Търся си такова куче.
224
00:33:15,904 --> 00:33:20,283
Да не на по-малко от годинка.
- Повече ти отива котка.
225
00:33:23,286 --> 00:33:27,081
Знаеш ли какво е "Механик"?
Не общоприетото понятие.
226
00:33:27,248 --> 00:33:31,336
Човек, който решава разни
проблеми по договор.
227
00:33:31,920 --> 00:33:35,006
Наемен убиец.
- Аз изпълнявам поръчки.
228
00:33:35,381 --> 00:33:38,343
Набелязвам мишени.
- Това го мога.
229
00:33:38,760 --> 00:33:41,721
Виждал съм такива неща.
- Не, не си.
230
00:33:43,014 --> 00:33:46,017
Не знаеш нищо за мен, Бишъп.
231
00:33:46,309 --> 00:33:49,312
Стивън Джаксън Макена.
Роден в Балтимор, Мериленд.
232
00:33:49,479 --> 00:33:52,774
Майка ти умира, когато си на 12.
Смесвала е лекарства с водка.
233
00:33:52,941 --> 00:33:56,402
Сменил си три гимназии -
Грънт Де Парк и Мънро.
234
00:33:56,569 --> 00:33:58,655
Спортувал си,
имал си стипендия от Маями,
235
00:33:58,822 --> 00:34:02,700
която е спряна за притежание на
наркотици с цел лична употреба.
236
00:34:02,867 --> 00:34:07,205
Също така 4 присъди за агресивно
поведение срещу 2 различни приятелки.
237
00:34:07,372 --> 00:34:11,626
Счупил си коляното си в уличен бой.
Измислил си си история за случая.
238
00:34:11,793 --> 00:34:17,257
Но имаш малка разлика в дължината.
Разполагам и с рентгенови снимки.
239
00:34:21,052 --> 00:34:24,848
Приятелят ми иска да осинови
този малък сладур.
240
00:34:26,641 --> 00:34:29,602
Здравей, момче.
241
00:34:38,570 --> 00:34:41,656
Иска се определен начин
на мислене за това, което правя.
242
00:34:41,823 --> 00:34:44,325
Отмъщението е емоция,
която може да те убие.
243
00:34:44,492 --> 00:34:48,121
Така че край с глупостите
като тази от снощи.
244
00:34:52,625 --> 00:34:55,670
Разхождай го, храни го,
направи го най-добрия си приятел.
245
00:34:55,837 --> 00:34:59,048
Утре в 11:00 на Рибния площад.
246
00:35:13,438 --> 00:35:16,316
Заведи кучето в
кафетерията на Ривърдейл.
247
00:35:16,483 --> 00:35:18,985
Поръчай си чисто кафе.
248
00:35:19,152 --> 00:35:22,447
Седни на масата до прозореца
и реши судокуто от вестника.
249
00:35:22,614 --> 00:35:25,033
Бъди мил с кучето.
- Колко да стоя?
250
00:35:25,200 --> 00:35:29,829
Един час. Всеки ден през
следващите три седмици.
251
00:35:53,061 --> 00:35:56,231
Това е твое.
Ти си го направил.
252
00:36:09,494 --> 00:36:15,291
Научи това. Застрахователите
са наясно как умират хората.
253
00:36:15,458 --> 00:36:20,588
Имат книги с рисковете.
Списък за всякакъв вид смърт.
254
00:36:21,631 --> 00:36:23,883
Защо просто не ги застрелваш?
255
00:36:24,050 --> 00:36:29,139
Добрата преценка идва с опита,
а той се гради от лоши преценки.
256
00:36:45,655 --> 00:36:49,659
Леглото е под кашоните.
Настанявай се.
257
00:37:16,895 --> 00:37:19,856
От колко време я поправяш?
258
00:37:21,357 --> 00:37:25,236
От две години.
- Хубава е.
259
00:37:25,570 --> 00:37:30,283
Кога ще се повозим?
- "Ние" ли? Никога.
260
00:37:32,452 --> 00:37:36,498
Време е обучението ти
да премине на следващо ниво.
261
00:37:57,477 --> 00:38:00,105
Този кой е?
- Свестен е.
262
00:38:00,271 --> 00:38:02,774
Трябва да те проверя.
263
00:38:02,941 --> 00:38:07,445
Може да се върна после.
По-добре, отколкото да вися тук.
264
00:38:16,579 --> 00:38:19,499
Трябва да ти кажа, човече.
Станал съм плашлив.
265
00:38:19,666 --> 00:38:23,711
Не знам дали сега му е времето
да върша каквото и да било.
266
00:38:23,878 --> 00:38:26,840
Нещата са доста объркани.
267
00:38:27,841 --> 00:38:30,802
Донесох ти списък и пари.
268
00:38:31,553 --> 00:38:34,514
Времето никога
не е подходящо.
269
00:38:34,973 --> 00:38:37,934
Дай да видя списъка.
270
00:38:42,063 --> 00:38:45,358
За кога ти трябват?
- Възможно най-бързо.
271
00:38:45,483 --> 00:38:49,237
Добре.
Ще ми е нужен един ден.
272
00:38:49,946 --> 00:38:52,907
Дай ми парите.
273
00:39:31,905 --> 00:39:35,408
Фетиш към "Авто еротика" ли?
- Да.
274
00:39:39,412 --> 00:39:42,415
Реших, че трябва да
видиш как работя.
275
00:40:05,605 --> 00:40:08,566
Да не си го докоснал пак.
276
00:40:27,210 --> 00:40:30,171
Последвай ме.
277
00:40:39,347 --> 00:40:43,768
Кой беше той?
- Работа. Ни повече, ни по-малко.
278
00:40:44,102 --> 00:40:47,564
Ако ще ти стане по-добре,
той бе нелегален търговец на оръжие.
279
00:40:47,730 --> 00:40:53,027
Продаваше оръжие на всекиго -
убийци, бандити, терористи.
280
00:40:53,319 --> 00:40:56,281
Не правеше разлика.
281
00:41:06,124 --> 00:41:09,085
Това е досието.
282
00:41:10,587 --> 00:41:13,548
Мъжът от кафенето?
283
00:41:14,424 --> 00:41:17,135
Твой е.
284
00:41:17,302 --> 00:41:22,182
Като го гледаш, няма да се сетиш.
- Той е Механик на друга групировка.
285
00:41:22,348 --> 00:41:25,351
Единствената му рутина е
сутрешното кафе от 09:00 до 10:00.
286
00:41:25,518 --> 00:41:28,605
Не ходи никъде два пъти,
освен тук.
287
00:41:29,564 --> 00:41:31,691
Той е изолиран и предпазлив.
288
00:41:31,858 --> 00:41:35,904
Няма как да го финтираш.
Но има две слабости:
289
00:41:36,029 --> 00:41:40,116
Кучетата Чихуахуа и момчетата.
- Може ли да седна?
290
00:41:40,533 --> 00:41:43,244
Младите момчета.
- Кафе, черно...
291
00:41:43,411 --> 00:41:47,248
Въпреки, че те провери,
той не видя заплаха в теб.
292
00:41:47,415 --> 00:41:50,293
В теб той вижда хубаво момче,
което не е открило своя път.
293
00:41:50,460 --> 00:41:52,837
Искаш ли да го подържиш?
- Да.
294
00:41:53,004 --> 00:41:55,548
Това му харесва.
- Ела, мъниче.
295
00:41:55,715 --> 00:42:00,345
Ако се заинтересува, ще те попита...
- Наблизо ли живееш, Стив?
296
00:42:00,512 --> 00:42:03,473
Ти трябва да му отговориш...
- "Наблизо" е общо понятие.
297
00:42:03,640 --> 00:42:08,228
Което означава, че си съсипан
и си открит за предложения.
298
00:42:08,645 --> 00:42:11,689
После той ще те попита...
- Искаш ли после да пийнем по нещо?
299
00:42:11,856 --> 00:42:14,859
Отговорът ти трябва да бъде...
- Да.
300
00:42:15,693 --> 00:42:18,613
Супер.
Това е супер, нали?
301
00:42:18,738 --> 00:42:22,075
Това е "Тразепан".
- Екстра.
302
00:42:22,492 --> 00:42:26,037
Искаш да го убия,
не да го изнасилвам, нали?
303
00:42:28,832 --> 00:42:31,376
Две - три капки и ще се замае.
304
00:42:31,543 --> 00:42:36,131
Над шест ще е в мозъчна смърт
след по-малко от 20 минути.
305
00:42:36,798 --> 00:42:39,801
Направи го в бара.
И нека да е чисто.
306
00:42:45,807 --> 00:42:48,935
В заведенията като това
винаги разреждат питиетата...
307
00:42:49,102 --> 00:42:53,481
Мисля си, че заради това
човек се напива толкова бързо.
308
00:42:53,648 --> 00:42:56,359
Някои не ги разреждат.
- Наистина е добро.
309
00:42:56,526 --> 00:43:01,281
Искаш ли още? "Джеймисън", нали?
- Двоен "Джеймисън", моля.
310
00:43:10,457 --> 00:43:15,295
Не се закачай с него.
Направи го в бара и нека е чисто.
311
00:43:17,130 --> 00:43:22,051
Искам да знам всичко,
което ти знаеш. Искам да го върша.
312
00:43:33,730 --> 00:43:35,732
Какво? Кое е смешно?
313
00:43:35,899 --> 00:43:40,361
Нищо. Просто... май пих повечко.
- Не, хайде.
314
00:43:40,487 --> 00:43:44,574
Не...
Мисля да си допия това и да...
315
00:43:47,327 --> 00:43:51,456
Мисля да си лягам...
Но това беше много... забавно.
316
00:44:00,256 --> 00:44:03,218
Стив.
317
00:44:04,135 --> 00:44:06,805
Хей...
Добре ли си?
318
00:44:06,971 --> 00:44:10,141
Да, а ти?
- Добре съм, човече.
319
00:44:10,975 --> 00:44:15,271
Искаш ли да те хвърля до някъде?
Колата ми е ето там.
320
00:44:15,772 --> 00:44:19,067
Хайде. Мятай се.
Искам да ти покажа нещо.
321
00:44:19,192 --> 00:44:22,487
Така ли?
- Той е 2 м., 150 кг. и е убиец.
322
00:44:22,654 --> 00:44:24,823
Не го подценявай.
323
00:44:24,989 --> 00:44:28,701
Каквото и да правиш,
не се качвай в колата му.
324
00:44:45,093 --> 00:44:47,595
Какво мислиш?
325
00:44:47,762 --> 00:44:50,932
Красиво е.
- Ще ти налея питие.
326
00:44:55,937 --> 00:44:59,357
Рисуваш ли?
- Да. Нещо като хоби ми е.
327
00:44:59,649 --> 00:45:02,610
Доста сериозно хоби.
328
00:45:05,530 --> 00:45:08,158
Наздраве.
329
00:45:08,324 --> 00:45:10,577
Това е холът с камината.
330
00:45:10,743 --> 00:45:15,832
Стаята за отдих.
- А ето с този кът се гордея.
331
00:45:16,958 --> 00:45:21,629
Кой е този?
- Това е Буда от XIV-ти век.
332
00:45:22,130 --> 00:45:26,092
Адски трудно е да го
внесеш в страната.
333
00:45:26,217 --> 00:45:30,889
Хубаво е да имаш приятели.
С тях можеш да промениш всичко.
334
00:45:33,349 --> 00:45:36,311
Ти имаш ли си
добри приятели?
335
00:45:38,688 --> 00:45:41,649
Ама наистина добри.
336
00:45:44,944 --> 00:45:48,281
Трепериш като листо.
Седни.
337
00:46:05,882 --> 00:46:08,843
Добре... Браво...
338
00:46:10,178 --> 00:46:13,139
Забави темпото, каубой.
339
00:48:53,842 --> 00:48:56,845
Казах ти да го направиш чисто.
340
00:49:47,395 --> 00:49:50,356
После ще се видим.
341
00:50:10,210 --> 00:50:13,171
Работа ли беше,
или удоволствие?
342
00:50:16,382 --> 00:50:20,095
Ще ми се някой да ме нарани така.
343
00:51:09,894 --> 00:51:14,065
Благодаря. Ще го кръстя Артър.
344
00:51:56,900 --> 00:51:59,861
Натисни # 1
345
00:52:02,322 --> 00:52:03,740
Да?
346
00:52:03,907 --> 00:52:07,744
Използвал си външен човек,
за да довършиш поръчката си.
347
00:52:07,911 --> 00:52:10,246
Нарушаваш споразумението.
348
00:52:10,413 --> 00:52:14,542
Споразумението ми бе с Хари.
Двамата с теб нямаме такова.
349
00:52:14,709 --> 00:52:17,670
Освен за цената.
350
00:52:18,880 --> 00:52:21,883
Мисля, че някой, който ме вини
би бил ценен за теб.
351
00:52:22,050 --> 00:52:26,262
Синът на Хари Макена?
Знае ли, че си убил баща му?
352
00:52:28,973 --> 00:52:33,645
Тази поръчка е спешна.
Клиентите ще платят бонус.
353
00:52:34,020 --> 00:52:36,272
Няма да стане. Прекалено бързо е.
354
00:52:36,439 --> 00:52:40,902
Поведението ти кара мен и останалите
да се чувстваме неловко.
355
00:52:41,069 --> 00:52:43,988
Този път си натясно.
356
00:52:44,155 --> 00:52:47,534
Файлът е с приоритет.
357
00:52:51,413 --> 00:52:54,374
Ще се заема.
358
00:53:22,986 --> 00:53:27,866
Аз съм едно с Бог. Той ме докосва,
а аз докосвам хората.
359
00:53:28,032 --> 00:53:32,912
Андрю Вон, 45 годишен.
Самопровъзгласил се за новия месия.
360
00:53:33,037 --> 00:53:35,707
Преподобни Вон.
- Просто Вон.
361
00:53:35,874 --> 00:53:38,793
Не съм преподобен.
Не се числя към никоя религия.
362
00:53:38,960 --> 00:53:41,045
Аз съм над тях. Аз съм Вон.
363
00:53:41,212 --> 00:53:45,049
Направил е милиони чрез църквите,
енорията си...
364
00:53:45,175 --> 00:53:49,053
от телевизионни предавания...
На практика има култ към него.
365
00:53:49,220 --> 00:53:52,599
12 кубика адреналин в сърцето
и ще е мъртъв за около 3 минути.
366
00:53:52,766 --> 00:53:56,227
Адреналинът е ненадежден.
Ще преживее спирането на сърцето.
367
00:53:56,394 --> 00:54:01,524
Когато дойдат парамедиците
ще му инжектират епинефрин.
368
00:54:01,649 --> 00:54:04,235
Който е токсичен в комбинация с...
- Адреналин.
369
00:54:04,402 --> 00:54:09,240
Значи не адреналинът ще го убие?
- Парамедиците ще го направят.
370
00:54:09,407 --> 00:54:12,368
ЧИКАГО, ИЛИНОЙС
371
00:54:14,579 --> 00:54:18,500
Една вечер си тръгнал с една
от последователките си.
372
00:54:18,666 --> 00:54:22,128
Открили тялото й
две седмици по-късно.
373
00:54:24,672 --> 00:54:28,968
Аутопсията заключила, че е при аборт.
Тя казала на приятели, че е от него.
374
00:54:29,135 --> 00:54:32,847
Изръсил се 22 милиона долара,
за да го потули.
375
00:54:33,139 --> 00:54:36,101
Добре, да приключваме с това.
376
00:54:39,187 --> 00:54:41,898
Бъди благословен. Следващият.
377
00:54:42,065 --> 00:54:45,110
Защо не седнеш до мен?
378
00:54:46,945 --> 00:54:50,031
Нова си. Откога си с нас?
- От две седмици, сър.
379
00:54:50,198 --> 00:54:52,575
На колко години си?
- На 18.
380
00:54:52,742 --> 00:54:55,703
18...
381
00:55:24,190 --> 00:55:27,777
Да беше намерил някой
по-атрактивен за шпиониране.
382
00:55:27,944 --> 00:55:33,741
Продължава да яде. Супа, салата,
сандвич... Двойна шоколадова торта.
383
00:55:34,909 --> 00:55:37,871
Бишъп, гладен съм.
384
00:55:39,748 --> 00:55:44,961
Човекът от закусвалнята имаше
превръзки на всеки пръст.
385
00:55:45,670 --> 00:55:49,549
Ако откриеш бинт в сандвича си,
вината не е моя.
386
00:56:34,344 --> 00:56:37,305
Чисто е.
387
00:56:56,407 --> 00:56:59,327
Как се чувстваш, Вон?
- Ти как мислиш? Къде е Франк?
388
00:56:59,494 --> 00:57:02,455
Трябва да дойде всеки момент.
389
00:57:02,872 --> 00:57:05,875
За Дявола говорим...
390
00:57:20,348 --> 00:57:25,186
Днес ми дай нещо специално.
Имам чувството, че ще празнувам.
391
00:57:27,981 --> 00:57:32,444
Имам да върша духовни дела.
- Те са най-важните.
392
00:57:45,915 --> 00:57:50,503
Тоя е наркоман.
- Дава му кетамин.
393
00:57:52,046 --> 00:57:56,551
Кетаминът неутрализира адреналина.
Планът ни се провали.
394
00:58:08,188 --> 00:58:13,234
Бях докоснат по рамото...
от Бог.
395
00:58:13,610 --> 00:58:16,571
Какво да правим?
396
00:58:16,946 --> 00:58:19,240
Аз поисках...
397
00:58:19,407 --> 00:58:24,162
и бях докоснат по рамото
от кралски меч.
398
00:58:24,287 --> 00:58:27,665
Той ми каза да се издигна...
399
00:58:30,043 --> 00:58:32,378
Трябва да се изнасяме.
400
00:58:32,545 --> 00:58:35,882
Изчакай.
- Ако се върне тук...
401
00:58:36,382 --> 00:58:39,344
Сложи си ръкавиците.
402
00:58:39,928 --> 00:58:43,556
Да?
Да, да, тук е.
403
00:58:45,600 --> 00:58:48,144
Хей...
- Действай.
404
00:58:48,311 --> 00:58:52,649
Вкарай му я в гърлото.
Давай. Трябва да се задуши.
405
00:58:56,653 --> 00:59:02,367
Ако си мислят, че ще платя толкова
за 4 спални, значи са луди.
406
00:59:06,788 --> 00:59:09,582
Как да променя света?
407
00:59:09,749 --> 00:59:14,921
Как мога да бъда по-добър човек...
408
00:59:15,046 --> 00:59:19,259
Да вървим.
- ... понякога се чудя...
409
00:59:21,010 --> 00:59:26,599
Понякога чувствам
силата, куража.
410
00:59:27,851 --> 00:59:32,856
Поглеждам се в огледалото
и си мисля...
411
00:59:35,900 --> 00:59:40,530
Божичко...
Ралф, ела тук!
412
00:59:40,738 --> 00:59:43,741
Какво има?
- На какво ти прилича?
413
00:59:45,452 --> 00:59:47,662
Мъртъв ли е?
- Да.
414
00:59:47,829 --> 00:59:53,126
Тъпанар. Очаквах го. Обирай си
парцалите по най-бързия начин.
415
01:00:05,972 --> 01:00:08,933
Опитайте да го вдигнете.
416
01:00:12,312 --> 01:00:15,273
Мамка му!
417
01:00:29,204 --> 01:00:32,165
Проверете.
418
01:00:50,517 --> 01:00:53,478
Махнете стената.
419
01:00:55,688 --> 01:00:58,900
Зад стената е!
420
01:01:03,363 --> 01:01:05,907
След него.
421
01:01:06,074 --> 01:01:10,036
Покрийте изходите!
Искам двама човека на покрива!
422
01:03:12,534 --> 01:03:16,746
Запазете спокойствие.
Насочете се към изходите.
423
01:03:17,622 --> 01:03:23,336
Търсят двама. Има полет от Мидуел.
Ще летя от О'Хара и утре съм у дома.
424
01:03:24,462 --> 01:03:27,590
Оттук. Минавайте.
425
01:03:33,763 --> 01:03:39,102
Андрю Вон, противоречив
религиозен водач, е открит мъртъв.
426
01:03:39,352 --> 01:03:42,564
Полицията разследва разразилата
се в последствие престрелка.
427
01:03:42,730 --> 01:03:45,775
Извършителите не са открити.
428
01:04:08,840 --> 01:04:12,719
И петимата са убити.
429
01:04:13,052 --> 01:04:16,014
Вероятно познаваш
някого от екипа.
430
01:04:31,362 --> 01:04:35,909
Терминал "Б"?
- Следващият бус. Тръгва след 15 мин.
431
01:04:36,034 --> 01:04:38,995
Благодаря.
432
01:05:00,183 --> 01:05:03,812
Кога тръгва бусът?
- След 15 минути.
433
01:05:07,899 --> 01:05:10,860
Значи имаме достатъчно време.
434
01:05:14,072 --> 01:05:17,033
Какво искаш?
435
01:05:18,368 --> 01:05:21,329
Чудя се как така си жив.
436
01:05:21,746 --> 01:05:25,458
Последният път като те видях,
имаше куршум в челото.
437
01:05:25,625 --> 01:05:29,045
Какво стана в действителност
в Кейптаун?
438
01:05:29,254 --> 01:05:32,465
Къде са другите от екипа?
- Мъртви са.
439
01:05:33,508 --> 01:05:36,469
Кой ти плати?
Хари или Дийн?
440
01:05:36,594 --> 01:05:39,764
Дийн ми плати огромна сума,
за да убия останалите.
441
01:05:39,931 --> 01:05:42,809
Каза да изфабрикувам
смъртта си и да изчезна.
442
01:05:42,976 --> 01:05:45,061
Знаеш ли какво още ми каза?
443
01:05:45,228 --> 01:05:48,106
Че Хари става подозрителен
след провалена операция.
444
01:05:48,273 --> 01:05:52,610
Щеше да надуе свирката.
Трябваше да се погрижим.
445
01:05:53,736 --> 01:05:56,906
И ти бе подходящият човек?
446
01:05:57,365 --> 01:06:00,326
Този, който би се справил.
447
01:06:00,744 --> 01:06:03,830
Не е заради това, че го уби, нали?
448
01:06:04,372 --> 01:06:08,835
А за това, че лесно те изиграха.
Това те притеснява.
449
01:06:09,002 --> 01:06:12,088
Прав ли съм?
450
01:08:48,453 --> 01:08:51,539
Е?
- Не е хубаво от твоя страна.
451
01:08:51,956 --> 01:08:56,503
Това бяха най-добрите ми екипи.
Явно трябва да изпратя още.
452
01:08:56,669 --> 01:09:00,173
Спести си бензина.
Идвам за теб.
453
01:09:07,388 --> 01:09:11,434
Кога се прибираш? Гладен съм.
- Къде си?
454
01:09:12,227 --> 01:09:14,771
В хола.
455
01:09:14,938 --> 01:09:17,899
Седни на канапето.
- Добре.
456
01:09:18,108 --> 01:09:21,069
Предполагам, че не си сам.
457
01:09:21,444 --> 01:09:26,241
Има пистолет под лявата възглавница.
Зареден е и е със свален предпазител.
458
01:09:26,408 --> 01:09:29,911
Но аз не съм левичар.
- Значи ще умреш.
459
01:09:30,537 --> 01:09:33,498
Добре, ще те чакам.
460
01:09:44,217 --> 01:09:47,178
След 5 минути съм там.
461
01:09:57,397 --> 01:10:01,025
Кой е изпратил тези хора?
- Работодателят ми.
462
01:10:02,026 --> 01:10:06,531
Вземи нещата от най-горната
лавица и ги сложи в лодката.
463
01:10:58,374 --> 01:11:01,336
Готови ли сме?
464
01:11:05,173 --> 01:11:08,134
Качвай се в лодката.
465
01:11:25,860 --> 01:11:29,239
Някога мислиш ли за хората,
които си убил?
466
01:11:31,616 --> 01:11:34,077
Не.
467
01:11:34,244 --> 01:11:37,664
А убивал ли си човек,
когото познаваш?
468
01:11:42,919 --> 01:11:45,880
Да.
469
01:11:46,798 --> 01:11:49,759
Почувства ли се различно?
470
01:11:52,846 --> 01:11:55,807
Не и в момента...
471
01:11:56,766 --> 01:11:59,727
След това...
472
01:12:01,354 --> 01:12:06,401
Някакви предупреждения?
Време да се подготви?
473
01:12:07,527 --> 01:12:10,780
Време да...
474
01:12:12,365 --> 01:12:15,326
... намери покой?
475
01:12:17,954 --> 01:12:20,915
Покой няма.
476
01:12:23,960 --> 01:12:27,756
Значи е най-добре да не знае
кога ще се появиш?
477
01:12:34,053 --> 01:12:37,015
Да.
478
01:12:37,390 --> 01:12:41,394
Явно е без значение,
щом ще умират те, а не ти.
479
01:13:05,668 --> 01:13:08,630
Здравей, Финч.
480
01:13:13,551 --> 01:13:16,888
Кои сте вие?
481
01:13:17,097 --> 01:13:20,058
Какво търсите тук?
482
01:13:27,357 --> 01:13:30,110
Сега ме слушай внимателно.
483
01:13:30,276 --> 01:13:34,280
Не ми пука кого наранявам,
или кого убивам, ясно?
484
01:13:37,659 --> 01:13:41,329
Моля ви, не! Недейте!
485
01:13:45,250 --> 01:13:48,420
Ще ми кажеш това,
което искам да узная.
486
01:13:48,586 --> 01:13:51,548
Къде е Дийн?
487
01:14:04,477 --> 01:14:08,148
От теб зависи докъде ще стигна.
488
01:14:09,065 --> 01:14:14,404
Пръстите...
Китката?
489
01:14:15,655 --> 01:14:20,285
Лакътя?
- Кажи му каквото иска да знае!
490
01:14:29,127 --> 01:14:32,088
Добре, добре!
"Карбън Плаза" 300.
491
01:14:33,006 --> 01:14:36,301
"Карбън Плаза" 300!
Там е, кълна се!
492
01:14:45,018 --> 01:14:47,979
Явно ще пропуснеш
една добра вечеря.
493
01:14:49,939 --> 01:14:52,901
Запомних те, копеле.
494
01:15:03,703 --> 01:15:07,665
Да?
- Колко струваше животът на Хари?
495
01:15:10,001 --> 01:15:12,962
50 милиона.
496
01:15:13,129 --> 01:15:15,507
Ето какво ще направя.
497
01:15:15,673 --> 01:15:20,887
Ще преведа 10 милиона в банка
по твой избор до 24 часа.
498
01:15:21,096 --> 01:15:25,016
Сделката е добра, приеми я.
- Нямам интерес.
499
01:15:25,433 --> 01:15:28,436
Ти си убиец със съвест.
500
01:15:28,645 --> 01:15:32,065
Правя това в разрез с
професионалната етика, г-н Бишъп.
501
01:15:32,232 --> 01:15:35,735
Смъртта на Хари беше бизнес.
Просто и ясно.
502
01:15:36,027 --> 01:15:39,239
Сега вече няма да е толкова просто.
503
01:15:39,364 --> 01:15:44,244
Прав си. Сега ще пусна награда
за главата ти. Толкова голяма,
504
01:15:44,661 --> 01:15:49,374
че като се погледнеш в огледалото,
отражението ти ще те застреля.
505
01:15:49,541 --> 01:15:53,002
Няма да си жив дотогава.
- Ти си глупак.
506
01:15:53,211 --> 01:15:55,922
Мислиш, че ти пръв
ще се добереш до мен?
507
01:15:56,089 --> 01:15:59,050
Вече го направих.
508
01:16:03,054 --> 01:16:05,974
Къде е заседателната зала "Е"?
- На горния етаж, сър.
509
01:16:06,141 --> 01:16:09,144
Той е в сградата.
Изведете ме от тук!
510
01:17:05,867 --> 01:17:09,245
Открили ли са Бишъп?
- Все още не.
511
01:17:10,872 --> 01:17:15,043
Излизайте от автобуса!
Махайте се от тук! Живо!
512
01:17:43,738 --> 01:17:46,699
Тръгвайте!
513
01:18:22,527 --> 01:18:25,488
Изтегли се. Бързо.
Назад.
514
01:19:14,120 --> 01:19:17,123
Майната ви.
515
01:19:45,652 --> 01:19:50,782
Какъв е планът сега?
- Ще изчезнем.
516
01:19:51,074 --> 01:19:55,286
Нови имена, нови професии.
- Заедно?
517
01:19:57,414 --> 01:20:00,166
От теб зависи.
518
01:20:00,333 --> 01:20:04,754
Какво ще правиш? Ще чистиш кенефи?
Ще станеш боклукчия?
519
01:20:10,427 --> 01:20:13,388
Искаш ли вода?
520
01:20:24,482 --> 01:20:27,444
Винаги съм имал този...
521
01:20:29,404 --> 01:20:34,325
... гняв у себе си.
Дори и сега има...
522
01:20:34,617 --> 01:20:39,330
... къде да го излея.
Това ще ми липсва. Трябва да спра.
523
01:20:44,753 --> 01:20:48,256
Винаги сам съм си вършел
работата...
524
01:20:48,423 --> 01:20:51,384
Има много хора,
които биха платили.
525
01:20:52,719 --> 01:20:55,680
Мисля, че сгреши.
526
01:20:56,556 --> 01:21:00,185
Мисията е отмъщение.
527
01:21:19,662 --> 01:21:23,541
Искаш ли нещо?
- Не.
528
01:21:41,518 --> 01:21:44,479
Последен шанс.
529
01:21:44,646 --> 01:21:47,565
Не, благодаря.
530
01:21:47,690 --> 01:21:50,610
Стив.
531
01:21:52,570 --> 01:21:55,657
Съжалявам за всичко случило се.
532
01:21:56,699 --> 01:22:01,371
Познаваш ме, човече.
Не ми дреме.
533
01:25:04,012 --> 01:25:08,808
Стив, ако четеш това,
значи си мъртъв! Бишъп.
534
01:25:40,006 --> 01:25:43,301
"Победата обича старанието".
535
01:25:48,014 --> 01:25:50,975
Виж камера № 2.
536
01:26:31,724 --> 01:26:35,854
Превод и субтитри
ГАВРИЛ ГАВРИЛОВ
537
01:26:36,312 --> 01:26:40,483
Babilon at subs.sab.bz
gavril_g@abv.bg
538
01:26:40,900 --> 01:26:45,029
Stargate Team®, 2011
539
01:26:45,488 --> 01:26:49,659
http://subs.sab.bz
Translator's Heaven®