1
00:00:59,717 --> 00:01:03,304
ИГРАТА
2
00:02:54,165 --> 00:02:56,584
…тук в петък сутринта.
3
00:02:56,751 --> 00:03:00,254
А сега да видим акциите
на Лондонската фондова борса.
4
00:03:00,421 --> 00:03:05,051
Индексът ФТ бележи повишение с 11
пункта, малко над критичното ниво 3800.
5
00:03:05,218 --> 00:03:09,764
Във Франкфурт индексът ДАКС
се е повишил с 9 пункта до 2532.
6
00:03:09,931 --> 00:03:15,895
В Париж индексът КАК 40 е спаднал
със седем пункта поради слабия франк.
7
00:03:28,908 --> 00:03:31,619
Благодаря, Илза.
8
00:03:31,786 --> 00:03:34,372
Приятен ден.
9
00:03:45,716 --> 00:03:48,928
…тази сутрин се движат навреме.
10
00:03:49,137 --> 00:03:52,473
Магистралите в Сан Франциско…
11
00:04:07,071 --> 00:04:08,656
Добро утро, сър.
12
00:04:08,823 --> 00:04:13,244
Кажи какво да правим.
Дори да имаш акции с право на глас,
13
00:04:13,411 --> 00:04:17,540
ако цените се сринат, всички гърмим.
Старецът ще ни прецака.
14
00:04:17,707 --> 00:04:22,837
Ще ти звънна веднага, щом получа
баланса на "Беър и Грант".
15
00:04:23,045 --> 00:04:26,257
Обещаваш ли?
- Извинявай, какво значи "обещание"?
16
00:04:26,424 --> 00:04:30,261
Ако Ансън се заинтересува
за обосновката, какво да му кажа?
17
00:04:30,428 --> 00:04:35,683
Секретарката ти да каже, че си на
заседание. Благодаря, Джак. Да, Мария?
18
00:04:35,850 --> 00:04:39,312
Покани. За откриването на музея.
- Не.
19
00:04:39,479 --> 00:04:41,814
Благотворителна вечер в Ботаническата?
20
00:04:41,981 --> 00:04:43,941
Не.
- Сватбата на Хинчбъргър.
21
00:04:44,108 --> 00:04:46,194
Сватбата на Хинчбъргър?
22
00:04:46,360 --> 00:04:50,406
Смокинги, пиянски брътвежи…
Не, нямам желание.
23
00:04:50,531 --> 00:04:53,868
Ще се извиня от ваше име…
Защо ли изобщо се старая?
24
00:04:54,035 --> 00:05:00,333
Само ако не познаваш обществото,
имаш желание да се вреш в него. Да?
25
00:05:00,500 --> 00:05:03,628
Елизабет ви търси, на 3-та.
26
00:05:04,462 --> 00:05:08,007
Бившата ви жена.
- Знам, коя е!
27
00:05:08,508 --> 00:05:13,221
Да остави съобщение!
- Честит рожден ден, сър.
28
00:05:13,387 --> 00:05:16,307
Благодаря ти, Маги.
29
00:05:18,226 --> 00:05:20,019
Тази не я понасям.
30
00:05:20,186 --> 00:05:23,773
Има и още нещо, не бих го споменала,
но беше много настоятелен.
31
00:05:23,940 --> 00:05:25,650
Предполагам, че е майтапчия.
32
00:05:25,817 --> 00:05:29,654
Настояваше да обядва с вас -
казах му, че сте много зает…
33
00:05:29,821 --> 00:05:34,200
Каза ли си името?
- Г-н Сиймор Бътс.
34
00:05:34,951 --> 00:05:40,456
Под откритото небе от Сиймор Бътс.
- Моля?
35
00:05:40,623 --> 00:05:44,961
Отмени ангажиментите ми. Направи
резервация в клуба за мен и г-н Бътс.
36
00:05:45,128 --> 00:05:48,047
Обичайната ми маса.
37
00:05:48,673 --> 00:05:52,093
Резервацията да е на мое име.
38
00:05:56,931 --> 00:05:59,851
Ще поръчате ли, сър?
- Не, чакам някого.
39
00:06:00,017 --> 00:06:03,146
Това леден чай ли беше?
40
00:06:07,900 --> 00:06:11,779
Конрад, каква изненада.
- Честит рожден ден, Ники.
41
00:06:11,946 --> 00:06:17,285
"Сиймор Бътс"! Обичам стария ти номер.
- Той е класически.
42
00:06:17,452 --> 00:06:22,039
Хубав ресторант! Дори ми дадоха и сако.
- После ще си го поискат.
43
00:06:22,206 --> 00:06:24,792
Бил съм тук и преди!
- Аз те доведох веднъж.
44
00:06:24,959 --> 00:06:27,545
Не, купувах дрога от управителя.
45
00:06:27,712 --> 00:06:29,714
Наистина ли?
- Бях още в колежа.
46
00:06:29,881 --> 00:06:35,344
Кой колеж?
- Сега ме хвана. Липсвах ли ти?
47
00:06:35,511 --> 00:06:38,181
Доколкото е възможно.
Добре изглеждаш.
48
00:06:38,347 --> 00:06:42,769
Ти също. А аз се тревожих за теб.
- Тревожил си се за мен?
49
00:06:42,935 --> 00:06:47,064
Колко мина от смъртта на мама?
Две… три години.
50
00:06:47,899 --> 00:06:50,818
Мислех, че си ги отказал.
- Не стана.
51
00:06:50,985 --> 00:06:54,113
Тук не се пуши.
- Нали съм с теб.
52
00:06:54,280 --> 00:06:57,575
В ресторантите на Калифорния
не се пуши.
53
00:06:57,742 --> 00:07:00,661
Майната й на Калифорния!
54
00:07:00,828 --> 00:07:04,123
Е, как си?
- По-добре не може да бъде.
55
00:07:04,332 --> 00:07:06,459
А Елизабет?
- Разведохме се.
56
00:07:06,626 --> 00:07:09,420
Тя се омъжи за някакъв…
педиатър или гинеколог,
57
00:07:09,587 --> 00:07:12,465
или педиатър-гинеколог.
Живее в Саусалито.
58
00:07:12,632 --> 00:07:16,511
Жалко…
Харесвах я.
59
00:07:16,677 --> 00:07:20,264
А ти как я караш?
- Не ме ли следиш вече?
60
00:07:20,473 --> 00:07:22,642
Откакто беше на лечение - не!
61
00:07:22,809 --> 00:07:26,604
Какво те води насам, Конрад?
Да не си закъсал нещо?
62
00:07:26,771 --> 00:07:28,523
Не.
- Имаш ли нужда от нещо?
63
00:07:28,689 --> 00:07:30,274
Не.
- Наистина?
64
00:07:30,441 --> 00:07:35,947
Не, нищо не искам от теб.
Както си лежах гол на плажа,
65
00:07:36,155 --> 00:07:40,409
изведнъж се сетих!
12-ти октомври - рожденият ден на Ники.
66
00:07:40,576 --> 00:07:44,705
11-ти октомври.
- Така де!
67
00:07:48,751 --> 00:07:51,879
Това е за теб.
- Нямаше нужда.
68
00:07:52,004 --> 00:07:56,717
Какво да купиш на човек,
който си има всичко?
69
00:07:59,387 --> 00:08:04,016
"Услуги за отдих и почивка".
Аз вече си имам стикове за голф.
70
00:08:04,183 --> 00:08:07,311
Обади се на този телефон!
- Защо?
71
00:08:07,478 --> 00:08:09,981
Те ще направят живота ти интересен.
72
00:08:10,148 --> 00:08:12,024
Интересен?
- Знаеш…
73
00:08:12,191 --> 00:08:16,070
Това, което имат другите хора…
Фирмата е за игри и забавления.
74
00:08:16,237 --> 00:08:22,034
Да не предлагат мадами?
- Много по-дълбоки изживявания.
75
00:08:22,785 --> 00:08:26,873
Съжалявам. Ще донеса друго…
- Не, няма нужда, просто…
76
00:08:27,039 --> 00:08:29,917
Кажи ми, че ще им се обадиш.
- Вече казах!
77
00:08:30,084 --> 00:08:32,086
Не, не си.
78
00:08:33,004 --> 00:08:35,798
Още ли се лекуваш?
79
00:08:35,965 --> 00:08:39,051
Защо ме заяждаш?
- Ще поръчвате ли?
80
00:08:39,218 --> 00:08:42,013
Не исках да те засегна.
- Не вземам лекарства,
81
00:08:42,180 --> 00:08:45,099
дори не ходя на психиатър.
Чувствам се чудесно.
82
00:08:45,266 --> 00:08:48,394
Имате ли нещо против?
83
00:08:50,396 --> 00:08:52,648
Мисля, че това ще ти хареса
както на мен.
84
00:08:52,815 --> 00:08:55,777
Най-хубавото нещо,
което ми се е случвало.
85
00:08:55,943 --> 00:08:58,654
Ще им се обадя.
- Направи го! За твое добро е.
86
00:08:58,821 --> 00:09:01,574
Казах, че ще се обадя!
Добре… ще се обадя.
87
00:09:01,741 --> 00:09:04,869
Просто… мразя изненадите.
88
00:09:05,369 --> 00:09:07,371
Знам.
89
00:09:08,706 --> 00:09:11,834
Честит рожден ден,
90
00:09:12,376 --> 00:09:15,505
честит рожден ден,
91
00:09:15,880 --> 00:09:19,509
честит рожден ден, г-н Ван Ортън,
92
00:09:19,717 --> 00:09:23,679
честит рожден ден!
93
00:09:28,476 --> 00:09:31,979
Някой трябва да иде до Сиатъл
и да изкорми Ансън.
94
00:09:32,146 --> 00:09:36,984
Видя ли отчета за печалбата?
- Направо ще се изям от яд.
95
00:09:37,151 --> 00:09:39,237
Ще му видиш ли сметката?
- Естествено.
96
00:09:39,403 --> 00:09:44,992
Сигурно си бесен! Наспи се добре.
- Непременно.
97
00:10:43,426 --> 00:10:46,304
Лека нощ, Илза.
- Вечерята е във фурната.
98
00:10:46,471 --> 00:10:49,640
Благодаря.
Днес видях Конрад.
99
00:10:50,224 --> 00:10:53,352
Нима? И как е той?
- Добре е.
100
00:10:53,519 --> 00:10:56,606
Май ходи на някаква
групова терапия.
101
00:10:56,773 --> 00:10:59,442
Предайте му много поздрави,
ако го видите пак.
102
00:10:59,609 --> 00:11:02,737
Честит рожден ден.
- Лека нощ.
103
00:11:31,307 --> 00:11:34,519
…от компании,
които не са покрили дълговете си.
104
00:11:34,685 --> 00:11:40,900
На борсата очакват търсенето на акциите
да надхвърли 500 милиона долара…
105
00:11:41,442 --> 00:11:44,737
Добър вечер, Елизабет.
- Честит рожден ден, Ники.
106
00:11:44,904 --> 00:11:48,032
23:40!
Едва не го пропусна.
107
00:11:48,866 --> 00:11:53,121
Добре ли прекара?
- Иска ли питане?
108
00:11:53,329 --> 00:11:57,291
За малко да се задуша от прегръдки.
109
00:11:57,458 --> 00:12:03,131
Представям си! Иначе как си?
- И Кони ме попита същото днес.
110
00:12:03,297 --> 00:12:07,301
Кони? Сериозно?
Винаги съм харесвала брат ти.
111
00:12:07,510 --> 00:12:12,306
Както и да е…
- Мислих, че днес ще ти е тежко.
112
00:12:12,473 --> 00:12:17,228
Просто още един рожден ден.
- Заради баща ти…
113
00:12:17,395 --> 00:12:23,317
Вярно. Той почина на 48!
Досега не се бях сетил.
114
00:12:23,568 --> 00:12:26,362
Защо ли се обадих?!
115
00:12:26,529 --> 00:12:31,534
И аз не знам.
Много здраве на д-р Мел и Рейчъл.
116
00:12:31,701 --> 00:12:35,788
Тя ще си има братче.
Днес бяхме на видеозон.
117
00:12:35,997 --> 00:12:40,877
Вече сте истинско семейство.
Сигурно сте щастливи.
118
00:12:41,043 --> 00:12:47,133
Да, много сме щастливи.
- Радвам се, че те чух.
119
00:12:47,258 --> 00:12:50,553
Май те задържам.
- Пази се!
120
00:12:50,762 --> 00:12:56,100
И ти, Никълъс. Искрено те съветвам.
- Всичко хубаво.
121
00:12:56,267 --> 00:13:00,104
Обсъжда се проектозакон,
според който малките фирми
122
00:13:00,271 --> 00:13:04,567
ще трябва да правят здравни
осигуровки на служителите си.
123
00:13:04,734 --> 00:13:07,820
Приравняването на здравните
осигуровки в дребния бизнес
124
00:13:07,987 --> 00:13:09,989
с това на големите корпорации
125
00:13:10,156 --> 00:13:14,035
намира подкрепа сред редица
републикански лидери.
126
00:13:14,202 --> 00:13:18,539
Въпреки несъгласието на Демократите,
които изказаха сериозни съмнения,
127
00:13:18,706 --> 00:13:22,335
че проектозаконът ще навреди
на местните…
128
00:13:47,110 --> 00:13:50,404
Нека бъдем наясно -
129
00:13:50,613 --> 00:13:55,493
когато го имате черно на бяло,
тогава ще ви подкрепя.
130
00:13:55,743 --> 00:13:57,745
Ясно.
131
00:13:57,912 --> 00:14:00,623
Пак ще говорим.
132
00:14:16,222 --> 00:14:19,767
УСЛУГИ ЗА ОТДИХ И ПОЧИВКА
14-ти ЕТАЖ
133
00:14:36,117 --> 00:14:41,080
Не го приемайте като отрицателна оценка.
- Но това се отразява…
134
00:14:41,247 --> 00:14:43,374
Получих това…
- Момент.
135
00:14:43,541 --> 00:14:47,003
Взех тестовете насериозно.
- Съжалявам, че се чувствате зле.
136
00:14:47,170 --> 00:14:52,759
Съжаляваме за безпокойството.
Благодаря, че избрахте нас.
137
00:14:52,925 --> 00:14:58,306
Г-н Файнголд, ще обслужите ли господина?
- О, да. Разбира се.
138
00:14:58,473 --> 00:15:01,142
Джим Файнголд,
вицепрезидент на отдел "Анализи".
139
00:15:01,309 --> 00:15:05,313
Нямам представа за какво става дума.
Брат ми ми изпрати тази карта.
140
00:15:05,480 --> 00:15:12,153
Отлично, да започваме.
Извинете ни за хаоса.
141
00:15:12,361 --> 00:15:17,950
Все още се нанасяме.
Кабинетът ми е някъде тук.
142
00:15:20,411 --> 00:15:26,167
Бихте ли поддържали това?
Благодаря.
143
00:15:29,128 --> 00:15:31,714
Гладен ли сте? Китайска кухня.
- Не, благодаря.
144
00:15:31,881 --> 00:15:35,009
Най-добрата в Чайнатаун.
145
00:15:38,096 --> 00:15:41,224
Подарък от Конрад Ван Ортън…
146
00:15:42,475 --> 00:15:44,227
Интересно.
- Кое?
147
00:15:44,393 --> 00:15:49,899
Брат ви е клиент на лондонския ни клон.
Имаме неофициална класация…
148
00:15:50,066 --> 00:15:53,903
Показателите му са… изключителни.
- Нима?
149
00:15:54,070 --> 00:15:56,280
Наистина ли не сте гладен?
- Не.
150
00:15:56,447 --> 00:15:59,033
Попълнете тези формуляри -
151
00:15:59,200 --> 00:16:04,539
молба и тестове
за психическа издръжливост.
152
00:16:04,705 --> 00:16:09,001
Ако някои от финансовите въпроси
не ви допадат, не отговаряйте.
153
00:16:09,168 --> 00:16:14,465
Сами си правим проверка.
- "Понякога бия животни. Да или Не"?
154
00:16:16,717 --> 00:16:20,179
"Изпитвам вина, когато онанирам. "
155
00:16:20,304 --> 00:16:25,184
Е, не аз измислям въпросите!
Само проверявам отговорите.
156
00:16:29,147 --> 00:16:32,733
За какво ви е това?
- За проверка на способностите ви…
157
00:16:32,900 --> 00:16:36,654
Но защо?
Какво продавате?
158
00:16:38,656 --> 00:16:40,825
Една игра.
- Игра?
159
00:16:40,992 --> 00:16:43,953
Специално пригодена за всеки участник.
160
00:16:44,120 --> 00:16:48,416
Нещо като ваканция, но вместо
вие да ходите, тя идва при вас.
161
00:16:48,583 --> 00:16:51,377
Каква ваканция?
162
00:16:51,544 --> 00:16:55,173
Всеки път различна.
- Кажете подробности.
163
00:16:55,381 --> 00:17:01,596
Даваме ви това… което ви липсва.
164
00:17:01,763 --> 00:17:05,099
А ако нищо не ми липсва?
- Ще ми разрешите ли две предположения?
165
00:17:05,266 --> 00:17:08,144
Нима мислите, че ще участвам,
без да знам подробности?
166
00:17:08,311 --> 00:17:14,692
Първо, признайте, че сте заинтересован.
Второ, не е нужно да решите днес.
167
00:17:14,859 --> 00:17:18,529
Попълнете тъпите формуляри.
А един ден, когато играта започне,
168
00:17:18,696 --> 00:17:21,657
вие сам ще си решите,
харесва ли ви или не.
169
00:17:21,824 --> 00:17:28,164
Правилата са либерални.
Ще ви пуснем на пробен период.
170
00:17:28,372 --> 00:17:35,338
Във всеки момент може да се откажете.
На това дължим успеха си.
171
00:17:36,589 --> 00:17:39,175
Колко време ще отнеме?
- Един час за формулярите
172
00:17:39,342 --> 00:17:41,594
и един час за прегледа.
- Преглед ли?
173
00:17:41,761 --> 00:17:44,722
Той е съвсем формален.
Обръщате глава и се изкашляте.
174
00:17:44,889 --> 00:17:48,017
Ще свърши за нула време.
175
00:18:35,481 --> 00:18:37,859
Объркано.
176
00:18:42,905 --> 00:18:45,283
Рисковано.
177
00:18:47,952 --> 00:18:50,371
Кърваво.
178
00:18:53,833 --> 00:18:55,793
Опа!
179
00:19:15,271 --> 00:19:19,400
Обади се г-н Съдърланд.
- Да дойдат в сряда.
180
00:19:19,609 --> 00:19:22,487
Ансън Беър се обади за утре.
- Утре ли?
181
00:19:22,653 --> 00:19:26,282
Кога ще свършваме?
- Още малко. Почти сме готови.
182
00:19:26,449 --> 00:19:29,911
Така казахте и преди два часа.
Добре, да дойдат утре.
183
00:19:30,077 --> 00:19:32,538
…след емоционалните реакции.
184
00:19:32,705 --> 00:19:36,042
За следващия емоционален тест
имате 0.9 секунди за реакция.
185
00:19:36,209 --> 00:19:39,337
Времето за реакция е важно.
186
00:19:40,922 --> 00:19:44,342
Подредете емоционалните реакции.
Отговорете на въпросите.
187
00:19:44,509 --> 00:19:47,678
Имате 0.9 секунди…
188
00:19:50,306 --> 00:19:53,434
Това нещо има ли край?
189
00:20:07,990 --> 00:20:10,493
Извинете за закъснението.
- Няма защо.
190
00:20:10,660 --> 00:20:14,122
И без това докторите ви
ми загубиха деня.
191
00:20:14,330 --> 00:20:17,500
Всичко е както го искат
застрахователните компании.
192
00:20:17,667 --> 00:20:22,964
С това декларирате, че играта съществува
и че вие доброволно участвате в нея.
193
00:20:23,131 --> 00:20:27,635
Плащането е за сметка на брат ви
и ще се осъществи само ако сте доволен.
194
00:20:27,802 --> 00:20:32,765
И ако не съм, той няма да плати?
- Досега не е имало незадоволени.
195
00:20:32,932 --> 00:20:37,854
Искате да кажете "недоволни".
- Именно. Голям лингвист сте.
196
00:20:38,020 --> 00:20:40,690
Подпишете тук и тук.
А тук с кръв.
197
00:20:40,857 --> 00:20:43,151
Шегувам се.
198
00:20:43,985 --> 00:20:47,488
Вашето копие ще бъде на регистратурата.
199
00:20:47,655 --> 00:20:52,827
И… може да задържите писалката.
Ще ви звъннем.
200
00:20:54,287 --> 00:20:57,290
Да се видим в понеделник или вторник?
- Не става.
201
00:20:57,457 --> 00:21:01,294
А тази вечер?
- Довечера ще работя.
202
00:21:01,502 --> 00:21:04,297
Мога само в сряда.
203
00:21:04,464 --> 00:21:06,966
Искаш ли да вечеряме заедно?
- Добре.
204
00:21:07,133 --> 00:21:12,680
Между другото, бях в онази фирма.
- Наистина ли? И как ти се стори?
205
00:21:12,847 --> 00:21:18,686
Май им липсва организация.
- В Лондон работеха доста добре.
206
00:21:18,853 --> 00:21:22,231
Ще се възползваш ли?
- Още не съм решил.
207
00:21:24,859 --> 00:21:28,988
Това е като да купиш акции
от новия Дисниленд.
208
00:21:29,197 --> 00:21:31,991
"Услуги за отдих" не продават акции.
Семейна фирма.
209
00:21:32,158 --> 00:21:37,413
Стават и по-странни неща.
- Всъщност, едва ли.
210
00:21:37,580 --> 00:21:41,000
Открили са офис тук.
- "Играта" в Сан Франциско?!
211
00:21:41,167 --> 00:21:45,129
Ето!
Значи се оправят и без нас!
212
00:21:45,588 --> 00:21:48,299
Скоч със сода.
213
00:21:49,258 --> 00:21:51,844
Никълъс, как си?
- Добър вечер, Джеймс.
214
00:21:52,011 --> 00:21:54,138
Нови членове ли имаме?
215
00:21:54,305 --> 00:21:57,642
Да, сър.
- Почерпи ги по едно от мен.
216
00:21:57,850 --> 00:22:00,353
Дадено, сър.
217
00:22:01,479 --> 00:22:07,193
Последния път като играх, се заклех,
никога повече да не пипам стик!
218
00:22:08,653 --> 00:22:15,118
Като говорим за игри, без да искам
ви чух да споменавате "Услуги за отдих".
219
00:22:16,160 --> 00:22:19,330
Причината да се сетя е,
че днес минах тестовете им.
220
00:22:19,497 --> 00:22:22,834
В офиса на Монтгомъри стрийт.
- Успешно? Браво!
221
00:22:23,000 --> 00:22:25,002
И не сте ли започнали още?
222
00:22:25,169 --> 00:22:29,882
Още не.
Точно за това исках да ви попитам.
223
00:22:30,091 --> 00:22:32,969
Каква е тази игра?
- Вечният въпрос.
224
00:22:33,136 --> 00:22:36,681
Завиждам ви.
Бих искал и аз да се върна
225
00:22:36,889 --> 00:22:41,060
и всеки път да я започвам отначало.
226
00:22:42,103 --> 00:22:45,231
За новите преживявания!
227
00:22:49,569 --> 00:22:52,572
Извинете ме. Трябва да тръгвам.
Лека нощ, Тед.
228
00:22:52,738 --> 00:22:55,867
Никълъс.
- Беше ми приятно.
229
00:22:58,286 --> 00:23:01,831
Значи и ти си играл?
- Преди година…
230
00:23:02,039 --> 00:23:05,168
Тогава работех в Лос Анджелис.
231
00:23:05,293 --> 00:23:08,171
Чух, че и лондонският клон бил добър.
232
00:23:08,337 --> 00:23:12,550
Звучи ми като някаква пиеска,
пълна фантасмагория.
233
00:23:13,926 --> 00:23:18,681
Искаш да знаеш за какво става въпрос?
За какво?
234
00:23:18,848 --> 00:23:21,934
Йоан, Глава 9, Стих 25-и.
235
00:23:22,101 --> 00:23:26,063
Отдавна не съм ходил
на неделно училище.
236
00:23:26,272 --> 00:23:31,360
"Едно знам, че бях сляп,
а сега виждам".
237
00:23:32,236 --> 00:23:37,617
Лека нощ, Никълъс… И късмет!
- Лека нощ.
238
00:23:51,464 --> 00:23:55,426
Ако събранието на "Беър и Грант"
239
00:23:55,593 --> 00:23:58,679
не се състои утре,
240
00:23:58,805 --> 00:24:02,517
изобщо няма да се състои.
241
00:24:03,559 --> 00:24:09,065
Г-н Ван Ортън лети утре.
Той ще носи всички договори и анекси
242
00:24:09,232 --> 00:24:12,026
в окончателен вариант,
безупречно редактирани.
243
00:24:12,193 --> 00:24:18,574
Така, че не проспивайте поредната опера.
Сега е моментът да уверим клиента си,
244
00:24:18,741 --> 00:24:24,122
че сме на нивото на отправеното ни
предизвикателство.
245
00:24:24,288 --> 00:24:26,624
Никълъс Ван Ортън?
- Кой се обажда?
246
00:24:26,791 --> 00:24:29,877
Синтия от "Услуги за отдих".
- Как открихте номера ми?
247
00:24:30,044 --> 00:24:33,339
Разгледахме молбата ви.
- На съвещание съм…
248
00:24:33,506 --> 00:24:36,551
Съжалявам, но тя беше отхвърлена.
- Моля?
249
00:24:36,717 --> 00:24:40,179
Не позволявайте
това да ви повлияе негативно.
250
00:24:40,346 --> 00:24:44,308
Това е нелепо.
- Благодаря ви, че избрахте нас.
251
00:24:44,976 --> 00:24:48,521
Случило ли се е нещо?
- Не… Нищо.
252
00:24:50,773 --> 00:24:54,277
Затворете или наберете отново.
253
00:24:54,485 --> 00:24:57,822
Тук е Конрад.
Оставете съобщение.
254
00:24:57,989 --> 00:25:01,909
Кони, обажда се Никълъс.
Звънни ми, щом се прибереш.
255
00:25:02,076 --> 00:25:07,874
Относно подаръка ти,
сега при мен е пълна лудница
256
00:25:08,082 --> 00:25:14,297
и едва ли ще го вместя в програмата си.
Но… утре ще поговорим за това.
257
00:25:46,204 --> 00:25:48,122
Ехо?
258
00:26:48,724 --> 00:26:50,852
…в резултат растящата безработица
259
00:26:51,018 --> 00:26:53,479
и намаляване жизнеността
на малките фирми.
260
00:26:53,646 --> 00:27:00,319
Според Републиканците прокарването
на този закон ще съживи икономиката.
261
00:27:00,528 --> 00:27:03,489
Все още никой не е изказал мнение
дали това няма да смути
262
00:27:03,656 --> 00:27:06,242
безгрижния живот на
Никълъс Ван Ортън.
263
00:27:06,409 --> 00:27:09,829
Демократи и Републиканци обаче
са единодушни,
264
00:27:09,996 --> 00:27:14,125
че гражданите ни не вярват
в икономическото си бъдеще.
265
00:27:14,292 --> 00:27:19,130
Според проучванията,
57% от американците смятат,
266
00:27:19,297 --> 00:27:25,011
че до 5-7 години
ще останат без работа.
267
00:27:25,178 --> 00:27:29,891
Но какво го вълнува това
един разплут милионер като теб?
268
00:27:30,349 --> 00:27:33,644
Търговията с акции
беше много активна в цял свят
269
00:27:33,811 --> 00:27:37,732
след обявяването на по-големи
от очакваните печалби
270
00:27:37,899 --> 00:27:41,569
на фирмите за високи технологии,
но се срина при новината
271
00:27:41,736 --> 00:27:44,864
че Никълъс Ван Ортън е кихнал.
272
00:27:46,449 --> 00:27:51,370
Цяла вечер ли ще се звериш
в мутрата на този клоун?
273
00:27:51,579 --> 00:27:53,247
Аз… аз не…
274
00:27:53,414 --> 00:27:57,752
Потискам се,
когато не ми обръщат внимание.
275
00:27:58,002 --> 00:28:00,296
Какво става?
276
00:28:00,463 --> 00:28:04,258
Това е твоята "игра", Никълъс.
Добре дошъл.
277
00:28:05,009 --> 00:28:08,346
Тук съм, за да ти обясня
някои основни правила.
278
00:28:08,513 --> 00:28:11,891
Това е първият ключ.
Ще получиш и други,
279
00:28:12,016 --> 00:28:15,686
но никога няма да знаеш къде
ще ги намериш и как да ги използваш.
280
00:28:15,853 --> 00:28:18,022
Така че отваряй си очите!
281
00:28:18,189 --> 00:28:22,819
Как…? Виждаш ли ме?
- Спести си въпросите за после!
282
00:28:24,779 --> 00:28:27,615
Как става номерът?
283
00:28:28,157 --> 00:28:31,410
В момента те следи една малка камера.
284
00:28:33,204 --> 00:28:36,541
Това е невъзможно.
- Така е! Невъзможно е!
285
00:28:36,707 --> 00:28:39,836
Говориш си с телевизора.
286
00:28:42,505 --> 00:28:45,425
Тя е миниатюрна.
287
00:28:46,843 --> 00:28:49,971
Знаеш ли колко е опасно това?
288
00:28:53,683 --> 00:28:57,311
Г-н Ван Ортън?
- А сега, новите от страната…
289
00:28:57,478 --> 00:29:00,148
Какво има, Илза?
- Наред ли е всичко?
290
00:29:00,314 --> 00:29:01,524
Да…
291
00:29:01,691 --> 00:29:06,320
…в една рафинерия вчера…
- Приключих за вечерта.
292
00:29:06,487 --> 00:29:09,365
Имате ли нужда от още нещо?
- Не, благодаря.
293
00:29:09,532 --> 00:29:11,659
Лека нощ.
- Тогава, лека нощ.
294
00:29:11,826 --> 00:29:17,248
…избухна в петролна рафинерия вчера.
Пострадаха няколко работника…
295
00:29:17,415 --> 00:29:19,709
Коя беше тази?
- Няма значение.
296
00:29:19,876 --> 00:29:25,423
Питаш се как вкарахме камерата?
- Да, така е!
297
00:29:31,471 --> 00:29:33,848
Студено…
298
00:29:34,766 --> 00:29:37,185
По-студено…
299
00:29:40,354 --> 00:29:42,523
Топло…
300
00:29:45,985 --> 00:29:48,362
По-топло…
301
00:30:03,127 --> 00:30:05,254
Запиши си този номер.
302
00:30:05,421 --> 00:30:10,635
Денонощната линия на "Услуги за
отдих"… само за спешни случаи.
303
00:30:10,802 --> 00:30:16,557
Но не питай за целта на "играта".
Целта е ти сам да се сетиш.
304
00:30:16,724 --> 00:30:21,395
Успех и благодарим, че избрахте нас.
305
00:30:21,479 --> 00:30:24,774
…посланикът на САЩ
бе заплашен с екстрадиране.
306
00:30:24,941 --> 00:30:28,569
Държавният департамент
поднесе извинения
307
00:30:28,778 --> 00:30:32,740
и заяви,
че незабавно изтегля посланика.
308
00:30:52,385 --> 00:30:57,932
Да ви помогна с нещо?
Аз бях във Виетнам.
309
00:31:10,069 --> 00:31:14,782
За да се обадите, затворете
и опитайте отново.
310
00:32:29,649 --> 00:32:32,026
Какво обичате?
311
00:32:35,279 --> 00:32:37,698
Какво има?
312
00:32:40,910 --> 00:32:42,995
Какво?
313
00:32:51,087 --> 00:32:53,172
Благодаря.
314
00:33:05,893 --> 00:33:08,396
Ей, приятел…
315
00:33:09,480 --> 00:33:12,608
…ще ми помогнеш ли?
316
00:33:12,900 --> 00:33:17,280
Свършила е тоалетната хартия…
а не мога да мръдна.
317
00:33:17,864 --> 00:33:20,992
Просто вземи от съседната кабина.
318
00:33:22,744 --> 00:33:27,832
Хайде де, помогни ми.
Ехо?
319
00:33:34,922 --> 00:33:38,509
Не очаквах да те видя тук.
- Дойдох да ти пожелая успех.
320
00:33:38,676 --> 00:33:41,679
И не си спал цяла нощ?
- Лично го прегледах.
321
00:33:41,846 --> 00:33:44,474
Благодаря, Сам.
Сега отивай да спиш!
322
00:33:44,640 --> 00:33:47,769
Не искаш ли да остана?
- Не!
323
00:33:48,102 --> 00:33:51,230
Хубава риза!
- Остави се!
324
00:34:17,381 --> 00:34:24,347
Най-сетне благоволи да дойдеш в
офиса ми, и то за да ме понижиш.
325
00:34:24,972 --> 00:34:29,435
Обеща да прогнозираш пазара, Ансън.
Беше казал по 1.60 долара на акция.
326
00:34:29,602 --> 00:34:32,688
Идването ми не би трябвало
да те учудва.
327
00:34:32,855 --> 00:34:36,109
Прогнозите бяха нереални.
- Несъмнено!
328
00:34:36,317 --> 00:34:39,529
Очакваната цена беше 1.50.
Качили сме 8 цента.
329
00:34:39,695 --> 00:34:46,035
Очакванията бяха на 10. А това е много!
- За дребни стотинки ли ще ме заяждаш?
330
00:34:46,202 --> 00:34:51,290
Акциите ми спадат, не знам за твоите.
А, тези "стотинки" ми струват милиони.
331
00:34:51,457 --> 00:34:55,253
Дай ми още едно тримесечие и ако
след това още държиш - отстрани ме!
332
00:34:55,420 --> 00:34:58,548
Важен е днешния ден, Ансън.
333
00:35:00,466 --> 00:35:07,306
Ти… вироглаво копеле.
Ако баща ти можеше да те види…
334
00:35:07,473 --> 00:35:09,809
Какво?!
- С баща ти бяхме приятели…
335
00:35:09,976 --> 00:35:12,520
Приятели!
По дяволите! Ти израсна пред очите ми.
336
00:35:12,687 --> 00:35:17,733
Значи да гледам как пилееш парите ми,
защото си ходил на риба с баща ми?
337
00:35:17,900 --> 00:35:20,111
Аз бях…
- Не съм свършил!
338
00:35:20,278 --> 00:35:24,240
Преди малко сбърка,
като каза, че те понижавам.
339
00:35:24,449 --> 00:35:30,163
Уволнявам те! По този начин
възстановяваме доверието…
340
00:35:30,997 --> 00:35:32,999
И акциите се покачват.
- Не.
341
00:35:33,166 --> 00:35:36,127
Да, но няма издателство "Беър и
Грант"…
342
00:35:36,294 --> 00:35:40,465
Няма "Беър и Грант"…
без… Ансън Беър.
343
00:35:41,424 --> 00:35:46,262
Къде е Стюард Грант? На яхтата си!
Радва се на пенсията си
344
00:35:46,429 --> 00:35:52,810
и се чуди защо не си при него, Ансън.
Съжалявам. Ти се провали.
345
00:35:56,439 --> 00:36:01,611
Приготвил съм ти обезщетение,
което е повече от справедливо.
346
00:36:03,029 --> 00:36:07,200
Офертата е валидна до довечера.
347
00:36:07,950 --> 00:36:10,411
Мога да те съдя.
348
00:36:10,578 --> 00:36:15,458
Ако изляза оттук без подписа ти,
споразумението ни отпада.
349
00:36:16,292 --> 00:36:19,629
Печалбите падат,
инвестициите намаляват,
350
00:36:19,796 --> 00:36:23,424
а твоето обезщетение ще се изпари.
351
00:36:28,304 --> 00:36:31,682
В твой интерес е, Ансън, да…
352
00:36:48,074 --> 00:36:51,702
Е, предполагам,
че днес е щастливият ти ден.
353
00:36:53,496 --> 00:36:56,624
Адвокатите ми ще ти се обадят.
354
00:37:28,739 --> 00:37:31,784
Извинете, Конрад Ван Ортън
да е оставял съобщение?
355
00:37:31,951 --> 00:37:35,079
Сега ще проверя.
- Благодаря.
356
00:37:41,878 --> 00:37:44,172
Извинете!
357
00:37:44,338 --> 00:37:46,591
Няма нужда от това!
- Много съжалявам…
358
00:37:46,758 --> 00:37:50,011
Изобщо не ви видях.
Днес ми е лош ден.
359
00:37:50,219 --> 00:37:53,890
Май месецът ви е лош.
И миналата седмица ме оляхте.
360
00:37:54,056 --> 00:37:55,850
Ето.
- Оставете.
361
00:37:56,017 --> 00:37:59,103
Донесете ми няколко салфетки и сода.
362
00:37:59,270 --> 00:38:04,317
Както изглежда, сметката от химическото
ще е по-голяма от цената на костюма.
363
00:38:04,484 --> 00:38:06,861
Едва ли.
364
00:38:07,361 --> 00:38:09,906
Не беше нарочно.
- Чудесно.
365
00:38:10,072 --> 00:38:12,784
Извиних ви се.
366
00:38:15,369 --> 00:38:17,455
Задник…
- Кристин!
367
00:38:17,622 --> 00:38:21,375
Г-н Ван Ортън е важен клиент.
- Тогава го цуни отзад!
368
00:38:21,542 --> 00:38:25,379
Не ми говори така.
- Извиних се! Какво друго да сторя?
369
00:38:25,546 --> 00:38:27,673
Освободи си шкафчето.
- Какво?
370
00:38:27,840 --> 00:38:30,635
Да не повтарям!
371
00:38:32,136 --> 00:38:34,722
Ужасно съжалявам, г-н Ван Ортън.
372
00:38:34,889 --> 00:38:38,059
Ще приемете ли това
като компенсация за щетите?
373
00:38:38,226 --> 00:38:40,812
Би било добре.
374
00:38:47,527 --> 00:38:50,655
Ще ви пратя сервитьора.
- Благодаря.
375
00:38:51,155 --> 00:38:53,574
Сметката, сър.
376
00:39:14,679 --> 00:39:17,432
Майната ти… и на теб,
и на френската ти чорба!
377
00:39:17,598 --> 00:39:19,767
Госпожице?
Извинете…
378
00:39:19,934 --> 00:39:22,895
О, супер. Това сте вие!
- Не знам какво става,
379
00:39:23,062 --> 00:39:26,190
но имате ли нещо за мен?
380
00:39:28,192 --> 00:39:31,821
Аз… получих тази бележка…
- Какви ги дрънкаш, психар такъв?
381
00:39:31,988 --> 00:39:33,990
Трябва да знам какво става.
382
00:39:34,157 --> 00:39:37,201
Става това,
че сменям втора работа за един месец.
383
00:39:37,493 --> 00:39:41,873
И както изглежда, пак съм безработна.
- Нека обясня.
384
00:39:42,039 --> 00:39:45,793
Не ми обяснявай.
Просто се разкарай!
385
00:39:47,420 --> 00:39:49,338
Мамка му!
386
00:39:49,505 --> 00:39:53,718
Аз… Аз просто…
Исках да се извиня…
387
00:40:05,521 --> 00:40:08,649
Господи, какво е това?
388
00:40:11,527 --> 00:40:13,696
Какво му стана?
- Не знам. Припадна.
389
00:40:13,863 --> 00:40:19,660
Чувате ли ме? Знаеш ли какво да правим?
- Дори не знам дали диша.
390
00:40:19,786 --> 00:40:23,456
Главата, назад!
Не стой така. Повикай помощ.
391
00:40:24,415 --> 00:40:27,210
Хей…
Всичко е наред.
392
00:40:27,376 --> 00:40:30,671
Викаме помощ.
- От къде да знаем, че това е реално?
393
00:40:30,838 --> 00:40:34,634
Та той се е напикал!
Това достатъчно ли ти е?
394
00:40:34,759 --> 00:40:38,179
Мили боже!
- Посинява!
395
00:40:39,138 --> 00:40:41,933
Полиция!
396
00:40:51,859 --> 00:40:54,987
Попълнете тези бланки.
- Аз не го познавам.
397
00:40:55,154 --> 00:40:57,073
Не желая да се замесвам.
398
00:40:57,240 --> 00:40:59,325
Ще трябва да ви задържа.
- Моля?
399
00:40:59,492 --> 00:41:02,245
Доклада трябва да се попълни.
- Тя да го попълни!
400
00:41:02,412 --> 00:41:05,957
С жена си ме чакайте в болницата.
През две преки.
401
00:41:06,124 --> 00:41:08,960
Тя не ми е жена.
402
00:41:13,589 --> 00:41:18,010
Какво безумие… преди 10 минути,
както си вечерям кротко…
403
00:41:18,177 --> 00:41:23,641
получавам тази бележка.
- НЕ Я ОСТАВЯЙ ДА СЕ ИЗМЪКНЕ
404
00:41:23,850 --> 00:41:26,102
Още диша, нали?
- Да.
405
00:41:26,269 --> 00:41:29,897
Сирената наложителна ли е?
406
00:41:42,410 --> 00:41:45,663
Да намерим някой,
който ще свърши работа.
407
00:41:45,830 --> 00:41:52,003
Почакай! Искат номера
на шофьорската ти книжка.
408
00:42:04,766 --> 00:42:09,061
Това трябва да е шега!
- Какво става тук?
409
00:42:09,270 --> 00:42:13,524
Опитвам се да ти обясня,
че това е игра.
410
00:42:13,733 --> 00:42:15,735
Кое?
- Една фирма я организира.
411
00:42:15,902 --> 00:42:21,199
Правят си майтап… Неща като това.
И аз не знам каква е целта.
412
00:42:21,783 --> 00:42:24,160
За какво говориш?
Та това е…
413
00:42:24,327 --> 00:42:28,581
Светлините се изключиха
и 100-ната души наоколо, изчезнаха.
414
00:42:28,748 --> 00:42:32,877
Значи онзи, който се напика
и посиня, е бил…
415
00:42:33,086 --> 00:42:35,588
Съжалявам.
416
00:42:35,755 --> 00:42:38,466
Има за какво.
417
00:42:41,427 --> 00:42:47,225
Защо ли замесват и теб?
- Тук някъде трябва да има…
418
00:42:47,391 --> 00:42:52,230
фенерче.
Чудесно!
419
00:42:56,442 --> 00:42:59,987
Аз помислих, че онзи ще умре.
Направих му изкуствено дишане.
420
00:43:00,154 --> 00:43:02,532
До скоро!
421
00:43:04,826 --> 00:43:08,621
От къде знаеш, че изходът е натам?
- Не знам.
422
00:43:19,340 --> 00:43:23,511
Къде изчезнахте, гадни копелета?
423
00:43:24,804 --> 00:43:27,432
Пазете се от мен!
424
00:43:47,118 --> 00:43:49,704
Към фоайето?
425
00:44:32,914 --> 00:44:37,210
Брат ми ми даде една визитка.
426
00:44:37,418 --> 00:44:42,715
А ключа го извадих от устата на…
427
00:44:43,007 --> 00:44:48,387
един дървен клоун.
- Няма значение.
428
00:44:51,307 --> 00:44:54,227
Това не ми харесва.
429
00:45:01,400 --> 00:45:03,069
Няма сигнал.
430
00:45:03,236 --> 00:45:08,491
Колко струва билет за
"Незабравимо засядане в асансьор"?
431
00:45:08,699 --> 00:45:11,285
Не си и помисляй.
- Защо не?
432
00:45:11,452 --> 00:45:15,581
Прочети надписа на табелата:
"При засядане - не отваряйте!"
433
00:45:15,748 --> 00:45:19,001
"Ползвайте аварийния… "
- "Телефон… " Ако има такъв.
434
00:45:19,168 --> 00:45:23,506
"И изчакайте помощ. "
Нека просто изчакаме.
435
00:45:33,850 --> 00:45:37,270
Добре, ще те повдигна.
- Ти се качи пръв.
436
00:45:37,437 --> 00:45:41,190
Не се правя на кавалер. Ако не ти
помогна, как ще се качиш там горе?
437
00:45:41,357 --> 00:45:43,443
Не знам…
Ще ме издърпаш.
438
00:45:43,609 --> 00:45:46,404
По моя начин е по-лесно. Стъпи!
- Не.
439
00:45:46,571 --> 00:45:50,992
Моля те…
- Без бельо съм.
440
00:45:51,200 --> 00:45:54,120
Ето… казах го!
441
00:46:15,516 --> 00:46:20,146
Можем да се изкачим по това.
- Ти си моят герой! Давай!
442
00:46:22,440 --> 00:46:25,276
Не, благодаря.
443
00:46:26,694 --> 00:46:28,780
Благодаря.
444
00:46:36,537 --> 00:46:39,791
По дяволите!
Куфарчето ми!
445
00:46:42,168 --> 00:46:48,382
Ще те изчакам.
- Него… никой не може да го отвори.
446
00:46:54,472 --> 00:46:57,683
Чакай малко. Това е УОП!
- Какво е УОП?
447
00:46:57,850 --> 00:47:02,105
Фирмата, за която ти говорих
и която организира играта.
448
00:47:02,271 --> 00:47:05,399
Това е тяхната сграда.
449
00:47:10,947 --> 00:47:16,160
Ще почакаме охраната да дойде
и ще им обясним.
450
00:47:16,369 --> 00:47:19,580
Ти им обяснявай!
Да видим дали ще ти повярват.
451
00:47:19,747 --> 00:47:23,084
Почакай.
452
00:47:37,723 --> 00:47:41,769
Не трябва да привличаме внимание!
Все едно се разхождаме.
453
00:47:41,936 --> 00:47:43,729
Бягай!
454
00:47:47,191 --> 00:47:51,154
От тук няма да се измъкнем!
455
00:47:56,659 --> 00:47:59,954
Опитваш се да ме зарежеш ли?
- Аз не отговарям…
456
00:48:00,121 --> 00:48:02,790
Не аз избрах бягството като изход…
457
00:48:02,957 --> 00:48:06,544
Да, но ти ни забърка във всичко това…
458
00:48:21,559 --> 00:48:24,687
Качвай се!
- Нали това правя!
459
00:48:27,899 --> 00:48:30,318
Давай!
460
00:48:39,869 --> 00:48:44,749
Значи благоприличието ти
не издържа на кучешко присъствие?
461
00:48:53,633 --> 00:48:57,261
Млъкнете!
Тъпи, скапани кучета!
462
00:49:00,556 --> 00:49:04,185
Нека да позная!
Аз съм пръв?
463
00:49:14,737 --> 00:49:18,449
1000 долара отидоха на кино!
- Обувките ти струват 1000 долара?
464
00:49:18,616 --> 00:49:21,452
Само едната!
465
00:49:26,874 --> 00:49:28,960
От тук!
466
00:49:32,338 --> 00:49:36,801
Внимавай за пирони и плъхове!
467
00:49:37,009 --> 00:49:40,304
Тук трябва да има пожарен изход.
468
00:49:59,991 --> 00:50:02,660
Нормално!
469
00:50:03,494 --> 00:50:06,164
Защо на мен?
470
00:50:08,666 --> 00:50:11,335
Кой си ти?
471
00:50:11,502 --> 00:50:17,216
Никълъс Ван Ортън.
- И какво… цар ли си?
472
00:50:19,385 --> 00:50:26,142
Мисля, че ако скочим оттук,
боклукът ще омекоти удара.
473
00:50:26,309 --> 00:50:29,937
Аз не мисля така!
Внимавай!
474
00:50:34,901 --> 00:50:37,820
Какво зяпаш бе?
475
00:50:38,696 --> 00:50:41,282
Мамка му!
476
00:51:05,515 --> 00:51:08,434
Маса за двама, моля.
477
00:51:12,980 --> 00:51:14,816
Къде отиваме?
478
00:51:14,982 --> 00:51:19,404
В онази висока лъскава сграда
ето там.
479
00:51:23,783 --> 00:51:29,539
Наред ли е всичко, г-це?
- Да. А вие как сте?
480
00:51:30,331 --> 00:51:33,668
Цветът на Сан Франциско.
481
00:51:43,428 --> 00:51:46,848
Къде мога да изхвърля това?
482
00:51:47,056 --> 00:51:50,768
До бюрото има кошче.
483
00:51:51,894 --> 00:51:55,982
Тук някъде трябва да имам
чиста фланелка за теб.
484
00:51:56,190 --> 00:51:59,193
Би било чудесно.
485
00:52:02,071 --> 00:52:05,074
През цялото време
не попита за името ми.
486
00:52:05,241 --> 00:52:08,536
В ресторанта чух,
че се казваш Кристин.
487
00:52:11,914 --> 00:52:15,042
Ще ти повикам такси.
488
00:52:18,212 --> 00:52:21,299
Имаш си баня в офиса?
- Да.
489
00:52:21,466 --> 00:52:24,177
Да не си спортист?
490
00:52:24,343 --> 00:52:30,433
Не… инвестиционен банкер съм.
Движа пари от едно място на друго.
491
00:52:34,145 --> 00:52:37,356
Може ли да се изплакна набързо?
492
00:52:38,566 --> 00:52:40,902
Да, може.
493
00:52:41,069 --> 00:52:46,324
Има ли чиста кърпа?
- Зад вратата е.
494
00:52:46,532 --> 00:52:49,660
Няма да се бавя.
- Няма проблем.
495
00:52:52,205 --> 00:52:57,710
Познавам собственика на ресторанта.
Ако искаш, ще му се обадя.
496
00:52:57,877 --> 00:53:01,422
Недей. Работата беше гадна.
Не се удържах.
497
00:53:05,051 --> 00:53:07,845
Аз… трябва да ти призная нещо.
498
00:53:08,012 --> 00:53:13,392
Дадоха ми 400 долара
да те залея. Било на майтап.
499
00:53:13,601 --> 00:53:15,686
Нима?
И какво ти казаха?
500
00:53:15,853 --> 00:53:19,774
Даваха ми 300, но аз поисках 400.
Казаха ми: "Онзи, със сивия костюм. "
501
00:53:19,941 --> 00:53:26,114
А аз:
"Хубавецът със сивия костюм?"
502
00:53:49,554 --> 00:53:53,766
Г-н Ван Ортън?
Притеснявах се, че няма да успеете.
503
00:54:01,482 --> 00:54:03,651
Ало.
- Г-н Ван Ортън? Мария е.
504
00:54:03,818 --> 00:54:06,070
Трябваше да ви се обадя.
- Колко е часът?
505
00:54:06,237 --> 00:54:10,616
Единайсет. Отложих срещата ви
с Алисън и Дитрих.
506
00:54:10,825 --> 00:54:13,327
Не!
Идвам след час.
507
00:54:13,494 --> 00:54:17,790
Забравих си куфарчето
на Монтгомъри стрийт 1019.
508
00:54:17,999 --> 00:54:20,209
Би ли проверила в "Изгубени вещи"?
509
00:54:20,376 --> 00:54:24,046
Ансън Беър е дошъл и е в "Риц".
Настоява да вечеряте заедно.
510
00:54:24,213 --> 00:54:25,757
Ще видя.
511
00:54:25,923 --> 00:54:30,928
Обадиха се от хотел "Нико".
Кредитната ви карта е при тях.
512
00:54:31,053 --> 00:54:33,681
Снощи сте си я забравили там?
513
00:54:33,848 --> 00:54:36,309
Да пратя ли някого…?
- Не, дай ми номера.
514
00:54:36,476 --> 00:54:39,604
5551111.
- Пак ще ти звънна.
515
00:54:43,733 --> 00:54:46,235
Хотел "Нико".
- Обажда се Ван Ортън.
516
00:54:46,402 --> 00:54:50,448
Кредитната ми карта била при вас.
- Да, всичко е наред.
517
00:54:50,615 --> 00:54:53,701
Цветята и виното са в стаята ви.
518
00:54:53,868 --> 00:54:58,206
Една дама се обади да каже,
че ще дойде със закъснение.
519
00:54:58,372 --> 00:55:01,626
Каза ли си името?
520
00:55:01,834 --> 00:55:06,339
Не знам.
- Разбира се, че не знаете. Благодаря.
521
00:55:17,266 --> 00:55:19,977
Извинете.
522
00:55:25,775 --> 00:55:29,153
Г-н, Ван Ортън.
Добре дошли отново.
523
00:55:29,362 --> 00:55:31,572
Заповядайте.
524
00:55:32,615 --> 00:55:38,037
Познаваме ли се?
- Бих казал - да.
525
00:55:40,498 --> 00:55:44,168
Подпишете тук.
526
00:55:50,967 --> 00:55:53,261
Благодаря.
527
00:55:56,973 --> 00:55:59,684
А ключът?
528
00:56:00,476 --> 00:56:04,021
Няма ли да ми дадете ключ?
529
00:56:04,230 --> 00:56:09,360
Не ви ли го дадох снощи?
- Нищо подобно.
530
00:56:11,529 --> 00:56:15,742
Хитро. Много хитро.
- Оттук, сър.
531
00:56:15,908 --> 00:56:18,286
Приятен ден.
532
00:57:59,554 --> 00:58:01,973
Камериерката!
533
00:58:07,895 --> 00:58:11,566
Бихте ли дошли по-късно?
534
00:59:56,129 --> 00:59:59,257
ЗАБРАНЕН ЗАВОЙ НА ЧЕРВЕНО
535
01:00:26,200 --> 01:00:30,705
Къде изчезна?
- Защо ме следите?
536
01:00:30,872 --> 01:00:34,876
Какво говорите?!
Не ви следя, просто си карам.
537
01:00:35,585 --> 01:00:38,880
А и не е ваша работа какво правя!
- Ансън ли е в дъното на играта?
538
01:00:39,046 --> 01:00:43,009
За това ли става въпрос!
- Просто се разкарай!
539
01:00:44,385 --> 01:00:47,680
О, колко мило…!
540
01:00:47,889 --> 01:00:51,517
Явно в "Играта" се стреля
с истински куршуми.
541
01:00:51,684 --> 01:00:54,604
Господи боже!
542
01:00:54,979 --> 01:00:59,108
Аз съм частен детектив.
Наеха ме да ви следя.
543
01:00:59,317 --> 01:01:02,445
Кой?
Кой те нае?
544
01:01:11,954 --> 01:01:14,248
Г-н Ван…
- Мария, кажи на Съдърланд
545
01:01:14,415 --> 01:01:17,960
да ме чака в "Риц".
Аз отивам натам.
546
01:01:28,554 --> 01:01:32,600
Какво е станало?
- Сам, последвай ме и ще видиш.
547
01:01:39,273 --> 01:01:42,610
Никълъс!
Каква изненада.
548
01:01:46,781 --> 01:01:53,579
Мислиш ли, че щом издаваш детски книжки,
можеш да сринеш репутацията ми?
549
01:01:53,746 --> 01:01:58,292
И да ме снимаш с халки на гърдите
или как се чукам, все тая!
550
01:01:58,459 --> 01:02:03,005
Хората ги е еня само за акциите им
и дали те падат или се качват!
551
01:02:03,172 --> 01:02:04,882
Татко!
- Всичко е наред.
552
01:02:05,049 --> 01:02:11,764
А това, че вкара Конрад
в тая игра, е пълно безобразие.
553
01:02:12,473 --> 01:02:15,601
Свърши ли?
- Още не съм.
554
01:02:15,810 --> 01:02:20,690
Това е адвокатът ми, Самуел Съдърланд.
От сега ще се разправяш с него.
555
01:02:20,857 --> 01:02:25,903
О, да! С него се видяхме сутринта,
когато подписах споразумението.
556
01:02:26,070 --> 01:02:29,198
Приех предложението ти, Никълъс.
557
01:02:29,824 --> 01:02:34,620
Ти беше прав… Ще се пенсионирам.
Ще плавам по моретата.
558
01:02:35,246 --> 01:02:39,876
Ако искаш ела с нас на обяд.
Там бихме изяснили всичко.
559
01:02:40,460 --> 01:02:45,339
Нали помниш жена ми Мери Керъл
и снаха ми Кейли?
560
01:02:51,888 --> 01:02:56,017
Моля… приемете…
561
01:02:57,477 --> 01:03:00,396
Заблудил съм се…
562
01:03:11,699 --> 01:03:15,703
Трябва ли да се тревожа?
- Беше недоразумение.
563
01:03:16,913 --> 01:03:19,957
Този прилича на теб.
564
01:03:20,124 --> 01:03:23,795
Трябваше да видиш
какво правят с новините.
565
01:03:24,003 --> 01:03:27,465
Направи ми една услуга.
- Разбира се.
566
01:03:27,673 --> 01:03:32,845
Проучи една фирма -
"Услуги за отдих и почивка".
567
01:03:33,054 --> 01:03:37,975
Звучи като производител на тенис ракети.
Кажи ми нещо за тях?
568
01:03:38,142 --> 01:03:41,687
Почакай малко…
Дадоха ми право на отказ.
569
01:03:55,868 --> 01:03:58,996
Какво е това?
- Клауза за отк…
570
01:04:02,750 --> 01:04:06,087
Не мога да повярвам…
Симпатично мастило!
571
01:04:06,254 --> 01:04:08,089
Сигурно се шегуваш.
572
01:04:08,256 --> 01:04:13,219
От самото начало съм играчка
в ръцете на някакви изродчета.
573
01:04:14,137 --> 01:04:18,266
Добре ли си?
Кажи ми да не се притеснявам!
574
01:04:20,393 --> 01:04:24,105
Няма за какво да се притесняваш!
Вярвай ми!
575
01:04:27,608 --> 01:04:30,361
Ще ти звънна по-късно.
576
01:04:30,528 --> 01:04:32,613
Добре.
577
01:04:35,742 --> 01:04:40,747
Мария, снощи повиках такси
на една жена… името й бе Кристин.
578
01:04:40,913 --> 01:04:43,374
От коя компания беше таксито?
- "Юнайтед".
579
01:04:43,541 --> 01:04:46,335
Какво?
- Компания "Юнайтед Такси".
580
01:04:46,502 --> 01:04:51,466
Обади им се и разбери
кой е бил шофьора и къде я е закарал.
581
01:05:19,535 --> 01:05:21,621
Илза?
582
01:05:55,488 --> 01:05:58,282
Въоръжен съм!
583
01:06:20,388 --> 01:06:23,516
ДОБРЕ ДОШЪЛ У ДОМА
584
01:07:05,308 --> 01:07:09,187
"СЪЩО КАТО БАЩА СИ
АЗ ИЗБИРАМ ВЕЧНИЯ ПОКОЙ."
585
01:07:12,065 --> 01:07:14,442
Мамка ви!
586
01:07:18,279 --> 01:07:21,157
Илза?
587
01:07:21,324 --> 01:07:25,953
Г-н Ван Ортън? Какво се е случило?
- Не видяхте ли къщата?
588
01:07:26,120 --> 01:07:28,998
Разбита е! Някой е влизал!
Заключете се!
589
01:07:29,165 --> 01:07:31,876
Бъдете внимателен!
590
01:07:36,756 --> 01:07:37,965
911.
591
01:07:38,132 --> 01:07:41,219
Свържете ме с полицията.
Някой е влизал в дома ми.
592
01:07:41,385 --> 01:07:47,600
Дайте си адреса.
- 2210 Бродуей. Най-голямата къща.
593
01:07:47,809 --> 01:07:50,770
Казахте, че е влизано?
- Да. Влезли са с взлом.
594
01:07:50,937 --> 01:07:54,440
Сигурен ли сте, че са си заминали?
- Какво?
595
01:07:54,607 --> 01:07:59,070
Сигурен ли сте, че няма някой в къщата?
596
01:07:59,737 --> 01:08:01,864
Ники!
597
01:08:02,031 --> 01:08:06,077
Г-не, на телефона ли сте?
- Ела при колата!
598
01:08:14,961 --> 01:08:17,672
Какво става?
599
01:08:18,548 --> 01:08:21,884
Къде отиваме, Конрад?
- Почакай!
600
01:08:25,680 --> 01:08:27,348
Какво правиш?
601
01:08:27,515 --> 01:08:31,936
Щом подслушват в хотела,
значи подслушват и колата.
602
01:08:32,145 --> 01:08:36,566
Кой?
- УОП! Кой друг? Къде те натресох?!
603
01:08:36,774 --> 01:08:39,527
Какво говориш?
- Изработиха ме!
604
01:08:39,694 --> 01:08:43,072
И продължават да ни работят!
605
01:08:43,281 --> 01:08:47,034
Тъкмо решиш, че всичко е свършило,
и започва истинската гавра!
606
01:08:47,201 --> 01:08:50,037
Поеми си въздух!
607
01:08:51,706 --> 01:08:58,463
Те няма да спрат! Платих си сметката,
но те не ме оставят на мира!
608
01:08:58,629 --> 01:09:01,716
Какво ти правят?
- Като боксова круша съм.
609
01:09:01,883 --> 01:09:04,927
Щом си платил, защо продължават?
610
01:09:05,094 --> 01:09:08,806
Не знам? Платих повече
само за да се отърва.
611
01:09:21,152 --> 01:09:23,446
Тяхна работа е!
- Просто спукахме гума.
612
01:09:23,613 --> 01:09:25,990
Откъде знаеш?
- Стегни се.
613
01:09:26,157 --> 01:09:29,285
Ще се оправим!
- Добре.
614
01:09:39,420 --> 01:09:42,965
Телефона няма сигнал.
- Наистина ли?
615
01:09:43,132 --> 01:09:45,510
Можеш ли да сменяш гума?
- Не, а ти?
616
01:09:45,676 --> 01:09:52,517
Не бива да стоим така на открито.
- Вземи пейджъра от жабката.
617
01:10:11,702 --> 01:10:14,205
Ти си от тях!
618
01:10:14,372 --> 01:10:18,835
Какво?!
- Ти си част от играта.
619
01:10:21,045 --> 01:10:26,259
Чии са тези ключове?
- Някой ги е подхвърлил.
620
01:10:26,426 --> 01:10:30,346
Ти си в дъното на това, нали?
- Какво говориш? Ти ме натресе в това!
621
01:10:30,513 --> 01:10:34,976
Ключовете са в твоята кола…
В твоята шибана кола!
622
01:10:35,184 --> 01:10:37,603
Конрад!
623
01:10:40,857 --> 01:10:42,984
Чуй се какво говориш!
624
01:10:43,151 --> 01:10:47,405
Не ме контролирай пак!
- Защо бих направил всичко това?
625
01:10:47,572 --> 01:10:50,074
Защото ме мразиш!
- Стига си се горещил!
626
01:10:50,241 --> 01:10:53,244
Не ти отърва, че си живея живота.
- По-тихо!
627
01:10:53,411 --> 01:10:57,582
Страх те е да не чуе някой ли?
Ходи си в скапаната си къща!
628
01:10:57,749 --> 01:10:59,751
Спри!
- Обаждам се в полицията!
629
01:10:59,917 --> 01:11:03,296
Страх те е някой да не разбере
какъв манипулатор си!
630
01:11:03,463 --> 01:11:05,131
Какво ти е?
Дрогиран ли си?
631
01:11:05,298 --> 01:11:09,385
Съжалявам, че не отговарям
на високите ти критерии.
632
01:11:09,510 --> 01:11:12,638
Глупости!
- Никога няма да съм като теб. Не искам!
633
01:11:12,805 --> 01:11:14,932
Ето на… пак започна!
- Аз съм ти брат!
634
01:11:15,099 --> 01:11:17,226
Изкарваш ме виновен за всичко!
635
01:11:17,393 --> 01:11:20,521
Аз съм ти брат, за бога!
- Винаги съм искал да ти помагам.
636
01:11:20,688 --> 01:11:23,691
Не искам помощта ти!
Ти не си ми баща!
637
01:11:23,858 --> 01:11:26,736
Не говори така!
Нима имах някакъв избор?
638
01:11:26,903 --> 01:11:30,031
Нима имах някакъв избор?
639
01:11:48,466 --> 01:11:50,551
Конрад!
640
01:12:22,959 --> 01:12:26,712
Исках само да ти помогна.
- Ти не си ми баща…
641
01:12:26,879 --> 01:12:30,007
Нима имах някакъв избор?
642
01:12:49,694 --> 01:12:51,779
Такси!
643
01:12:56,784 --> 01:12:59,704
2210 Бродуей.
644
01:13:25,229 --> 01:13:28,357
Ей, приятел, пропусна отбивката.
645
01:13:28,524 --> 01:13:33,362
Чуваш ли ме?
Пропусна отбивката…
646
01:13:33,529 --> 01:13:40,203
УПРАВЛЕНИЕ ОБЩЕСТВЕНИ ПРЕВОЗИ
- Не! Спри колата!
647
01:13:44,290 --> 01:13:47,376
Благодаря.
Отвори вратата.
648
01:13:47,502 --> 01:13:51,339
Отключи вратата!
Отвори проклетата врата!
649
01:13:59,138 --> 01:14:04,185
Слушай…
Аз съм много богат човек…
650
01:14:04,394 --> 01:14:09,023
Каквото и да ти плащат,
ще ти дам двойно!
651
01:14:58,781 --> 01:15:01,701
Полудя ли?
652
01:15:18,426 --> 01:15:22,638
Това е само игра.
Ако е само една игра…
653
01:16:03,721 --> 01:16:05,807
Ето ги.
654
01:16:09,811 --> 01:16:13,606
Инспекторе, аз съм Сам Съдърланд.
- Тим Фоли.
655
01:16:14,190 --> 01:16:19,028
Знаете ли къде отиваме?
- Насам. На 14-я етаж.
656
01:16:37,547 --> 01:16:42,093
Собственикът на сградата твърди,
че няма официални наематели.
657
01:16:42,260 --> 01:16:46,681
Няма регистрирана фирма
"Услуги за отдих и почивка"
658
01:16:46,806 --> 01:16:53,396
нито пък нещо подобно.
Все още издирваме таксито.
659
01:16:53,604 --> 01:16:57,442
Говорихте ли с брат си?
- Не ми се е обадил.
660
01:16:58,276 --> 01:17:02,488
Какво разбрахте за къщата?
- Графитите са рисувани с маслени бои,
661
01:17:02,655 --> 01:17:06,659
които са забранени в САЩ.
- Ще ги проследим, но ще отнеме време.
662
01:17:06,826 --> 01:17:12,123
Не знаем дали снимката, пистолета,
клоуна, линейката…
663
01:17:12,290 --> 01:17:16,294
имат връзка със случая.
Сигурни сме за взлома.
664
01:17:16,461 --> 01:17:22,592
Имуществени вреди и вандализъм.
- А следенето, заплахите…
665
01:17:22,759 --> 01:17:27,680
А опита за убийство?
- Казахте, че сам сте отишли при тях.
666
01:17:27,847 --> 01:17:30,349
Това няма значение.
- Не, вижте.
667
01:17:30,516 --> 01:17:34,979
Казвам ви какво сме открили.
До момента нямаме мотив.
668
01:17:44,572 --> 01:17:48,910
Какъв беше баща ми, Илза?
- Защо питате?
669
01:17:49,077 --> 01:17:51,204
Не знам.
670
01:17:51,788 --> 01:17:56,501
Откакто ви помня,
никога не сте питал за него.
671
01:17:57,960 --> 01:18:02,757
Може би сега му е дошло времето.
- Майка ви го обичаше много…
672
01:18:02,924 --> 01:18:05,843
Той работеше твърде много.
673
01:18:06,010 --> 01:18:10,890
Беше ли… темерут?
Искам да кажа…
674
01:18:11,057 --> 01:18:16,145
Това, което помня е,
че беше много тих и внимателен.
675
01:18:17,480 --> 01:18:22,151
Можеше да си в една стая с него
и да не знаеш, че е там.
676
01:18:22,318 --> 01:18:28,699
Имам предвид… преди да…
- … да се случи онова ли? Не.
677
01:18:28,866 --> 01:18:34,705
Никой не го очакваше.
- Какво ли съм наследил от него?
678
01:18:34,872 --> 01:18:38,501
Така като гледам… не много.
679
01:18:40,128 --> 01:18:46,843
Майка ми тревожеше ли се за него?
- Никой не се тревожеше за баща ви.
680
01:18:49,804 --> 01:18:53,307
Да?
- Намерих адреса от "Юнайтед Такси".
681
01:18:53,433 --> 01:18:55,893
Дай ми го!
682
01:19:57,413 --> 01:19:59,957
Кой сте вие?
683
01:20:00,458 --> 01:20:04,212
Тук ли е Кристин?
- Тя спи.
684
01:20:04,378 --> 01:20:06,881
Кой е, Ейми?
685
01:20:08,508 --> 01:20:12,303
Какво правиш тук?
- Може ли да поговорим?
686
01:20:12,512 --> 01:20:14,889
Разбира се.
687
01:20:23,564 --> 01:20:27,902
Не мислех, че ще те видя отново.
- Какво знаеш за тези снимки?
688
01:20:28,069 --> 01:20:30,613
Това ти ли си?
689
01:20:30,780 --> 01:20:34,742
От къде ги взе?
- Хотелската ми стая.
690
01:20:34,909 --> 01:20:39,580
Бяха в хотелската ми стая.
Твърдиш ли, че това не си ти?
691
01:20:39,705 --> 01:20:42,792
Защо мислиш…
692
01:20:43,042 --> 01:20:48,381
че това съм аз?
- Ами сутиенът… червеният сутиен.
693
01:20:48,589 --> 01:20:53,094
Добре.
- Реших, че…
694
01:20:56,931 --> 01:21:00,977
Може ли да поседна?
- Разбира се.
695
01:21:01,144 --> 01:21:03,771
Добре ли си?
696
01:21:05,148 --> 01:21:07,650
Май не си, а?
697
01:21:07,817 --> 01:21:14,198
Сигурно е заради онази надпревара…
- Май ти досаждам. Тръгвам.
698
01:21:14,365 --> 01:21:19,162
Не, остани да поговорим.
Ще си облека нещо и ще се върна.
699
01:21:24,751 --> 01:21:27,587
Имаш ли аспирин?
700
01:22:03,247 --> 01:22:06,667
НАМАЛЕНА ЦЕНА 8.95 ДОЛАРА
701
01:23:17,613 --> 01:23:21,576
Искаш ли да пийнеш нещо?
- Това ти ли си?
702
01:23:21,743 --> 01:23:24,871
Първото ми причастие.
703
01:23:25,830 --> 01:23:28,458
Покажи ми я.
- Какво има?
704
01:23:28,624 --> 01:23:32,879
Извади снимката от рамката
и ми я покажи!
705
01:23:33,671 --> 01:23:35,631
Добре.
706
01:23:36,924 --> 01:23:38,718
Наблюдават ни.
707
01:23:38,885 --> 01:23:43,806
Какво?
- Не тук. Виждат ни.
708
01:23:43,973 --> 01:23:47,935
Камерата е в пожарната аларма.
709
01:23:50,396 --> 01:23:54,484
Какво ще кажеш…
да се поразходим малко, а?
710
01:23:54,692 --> 01:23:57,111
Не, не!
711
01:23:57,278 --> 01:24:02,325
Писна ми!
Вие за какви се мислите, бе?
712
01:24:02,492 --> 01:24:05,453
За какви се мислите…
Покажете се веднага!
713
01:24:05,620 --> 01:24:10,917
Никълъс, моля те!
- Да вървим. Излизайте веднага!
714
01:24:17,590 --> 01:24:20,927
Сега доволен ли си?
- РЕМОНТ НА КАБЕЛИ
715
01:24:38,194 --> 01:24:42,323
Какво ще направят сега?
- Дръпни се от прозореца!
716
01:25:11,185 --> 01:25:13,813
Какво по дяволите…
717
01:25:21,404 --> 01:25:25,199
Какво става?
- Не виждаш ли, че е постановка?
718
01:26:05,907 --> 01:26:08,409
Влизай.
719
01:26:29,347 --> 01:26:32,683
Добре ли си?
Дръж се!
720
01:26:53,371 --> 01:26:55,123
Слизай от колата!
721
01:26:55,289 --> 01:26:58,918
Можех да те предам.
- Слизай от проклетата кола!
722
01:26:59,085 --> 01:27:03,464
Нямаш избор. Никой друг
няма да ти каже какво става.
723
01:27:18,855 --> 01:27:22,984
Искаш да научиш истината?
Без мен няма да успееш.
724
01:27:35,163 --> 01:27:38,541
Как не успяха да оправят къщата!
725
01:27:38,750 --> 01:27:41,294
Кои са "те"?
- Не знам! Аз съм само служител.
726
01:27:41,461 --> 01:27:44,213
Тогава как ще ми помогнеш?
- Брат ти е с тях.
727
01:27:44,380 --> 01:27:45,548
Лъжеш!
728
01:27:45,715 --> 01:27:51,304
Аз сервирах на рождения ти ден,
когато той ти каза за "УОП".
729
01:27:51,512 --> 01:27:56,184
Съжалявам. Той не е виновен.
Мислел е, че така ще се измъкне.
730
01:27:56,350 --> 01:27:57,935
Те го оскубаха до шушка!
731
01:27:58,102 --> 01:28:01,397
Как са го направили?
- Както го направиха с теб.
732
01:28:01,564 --> 01:28:03,232
Какви ги говориш?
733
01:28:03,399 --> 01:28:08,488
Виждал ли си банковите си сметки?
Взех от офиса номера на модема ти.
734
01:28:08,654 --> 01:28:11,574
Сега УОП
имат достъп до компютъра ти.
735
01:28:11,741 --> 01:28:14,494
Другото сам им го даде.
- Кога?
736
01:28:14,660 --> 01:28:21,000
При тестовете - почерк, глас…
Така са научили паролите ти.
737
01:28:21,167 --> 01:28:23,961
А Файнголд,
човека който те регистрира,
738
01:28:24,128 --> 01:28:29,092
има пет години за компютърен обир. Целта
бе да влязат във финансовата ти система
739
01:28:29,258 --> 01:28:34,889
и да източат парите ти.
- Разговор с чужбина, моля.
740
01:28:35,056 --> 01:28:40,144
Защо иначе ще стрелят по нас?
- Алгемайне банк, Цюрих, Швейцария.
741
01:28:40,311 --> 01:28:43,856
Защото вече не си им нужен…
742
01:28:44,065 --> 01:28:49,570
Жив или мъртъв - все тая.
Важното е да изчезнеш.
743
01:28:53,908 --> 01:29:01,165
Да. Синьо-2-обратно,
9, 6, 9, 0, "Д" като Дейвид.
744
01:29:02,583 --> 01:29:07,046
Точно така!
Каква е наличността?
745
01:29:09,757 --> 01:29:13,720
Това е невъзможно!
- Вече са ги взели, Никълъс.
746
01:29:14,345 --> 01:29:17,181
Взели са всичко.
747
01:29:22,478 --> 01:29:25,189
Сем. Съдърланд.
Моля, оставете съобщение.
748
01:29:25,356 --> 01:29:27,567
Сам, проверих ги всичките.
749
01:29:27,734 --> 01:29:32,822
Не знам как, но са източили
всичките ми сметки.
750
01:29:33,030 --> 01:29:35,867
Сега искат и да ме убият.
Обади се на ченгетата.
751
01:29:36,033 --> 01:29:39,787
Една от тях е при мен.
Тя ще свидетелства.
752
01:29:39,996 --> 01:29:45,251
Знам, че звучи невероятно,
но ми звънни на мобилния телефон.
753
01:29:45,460 --> 01:29:47,879
И внимавай много!
754
01:29:48,045 --> 01:29:55,011
В кредитната ти карта няма нищо,
така че… Аз черпя.
755
01:30:33,007 --> 01:30:36,135
Две бучки, нали?
756
01:30:36,386 --> 01:30:39,097
Няма значение.
757
01:30:44,310 --> 01:30:49,607
Истинското ми име не е Кристин, а…
- На кого му пука?!
758
01:30:49,941 --> 01:30:52,902
Взели са само парите ти.
Радвай се, че си жив.
759
01:30:53,069 --> 01:30:56,197
Не ми се говори точно сега!
760
01:30:57,615 --> 01:31:01,619
Предполагам, че хора като теб…
- Колко пъти си го правила преди?
761
01:31:01,786 --> 01:31:05,164
Кое?
- Тези измами. Колко пъти?
762
01:31:05,373 --> 01:31:06,582
Доста.
763
01:31:06,749 --> 01:31:11,963
Но досега сте крали на дребно.
Тук случаят е съвсем друг.
764
01:31:12,130 --> 01:31:15,675
Взели сте пенсионните фондове,
заплатите на хората…
765
01:31:15,842 --> 01:31:19,470
Говорим за 600 милиона долара.
766
01:31:32,024 --> 01:31:35,445
Да.
- Ник, Сам е. Получих съобщението ти.
767
01:31:35,570 --> 01:31:37,238
Доста съм объркан.
768
01:31:37,405 --> 01:31:40,658
Какво ще правим?
- От час говоря по телефона.
769
01:31:40,825 --> 01:31:45,872
Никълъс, сметките ти са непокътнати.
Не липсва и цент.
770
01:31:46,038 --> 01:31:48,666
Аз ги проверих лично!
771
01:31:48,833 --> 01:31:50,418
Кой е?
- Аз лично се обадих!
772
01:31:50,585 --> 01:31:57,008
Нищо не е пипнато… Нито цент.
- С кого говориш?
773
01:31:57,175 --> 01:32:01,262
Адвокатът ми казва, че нищо не липсва.
- И той е с тях.
774
01:32:01,429 --> 01:32:04,724
Кажи ми къде си, за да те взема.
775
01:32:04,932 --> 01:32:08,519
И Съдърланд е с тях.
- Никълъс, търсят ме от другаде.
776
01:32:08,686 --> 01:32:11,606
Къде точно се намираш?
777
01:32:11,773 --> 01:32:13,649
Никълъс?
778
01:32:17,028 --> 01:32:20,156
Трябва да се махаме.
779
01:32:24,786 --> 01:32:30,958
Как са се добрали до него?
И защо аз…?
780
01:32:31,834 --> 01:32:35,171
Не бих се тревожила за това.
781
01:32:39,217 --> 01:32:45,390
Какво искаш да кажеш?
- Нищо не можеш да направиш.
782
01:33:06,661 --> 01:33:09,997
Мобилните телефони се прихващат…
783
01:33:10,832 --> 01:33:15,461
При всичките ти разговори с банки,
с Америка, с Франция, с Швейцария…
784
01:33:15,628 --> 01:33:18,756
винаги говореше с нас.
785
01:33:19,006 --> 01:33:23,261
Все едно попълваш бланки -
с пароли и кодове за достъп…
786
01:33:23,428 --> 01:33:27,306
Тях и адвокатът ти не ги знаеше.
787
01:33:27,515 --> 01:33:31,185
Сега ние ги знаем и всичко свърши.
788
01:33:43,322 --> 01:33:45,533
Сбогом, Никълъс.
789
01:35:59,834 --> 01:36:03,796
Посолство?
Американско посолство?
790
01:36:09,969 --> 01:36:13,431
Случи се нещо страшно…
Много е важно…
791
01:36:16,768 --> 01:36:20,938
Нямате пари,
нямате и документи за самоличност.
792
01:36:23,024 --> 01:36:28,863
Какво ви се е случило?
- Не знам от къде да започна…
793
01:36:29,113 --> 01:36:32,241
Много е сложно.
- Винаги е така.
794
01:36:35,703 --> 01:36:41,375
Дойдох сам на почивка
и бях ограбен от двама мъже…
795
01:36:41,584 --> 01:36:45,838
Били сте ограбен?
В кой хотел бяхте отседнали?
796
01:36:46,005 --> 01:36:49,467
Не си спомням.
797
01:36:50,676 --> 01:36:53,805
Ходихте ли в полицията?
798
01:36:53,971 --> 01:37:00,728
Не говоря испански.
Искам само да се измъкна оттук.
799
01:37:00,895 --> 01:37:04,399
Бихме могли да ви помогнем
с местните власти.
800
01:37:04,565 --> 01:37:09,028
Колкото до парите… нека ви попитам?
801
01:37:09,237 --> 01:37:15,034
Казвате, че са ви обрали?
Но не са ви взели часовника?
802
01:37:16,285 --> 01:37:21,499
Колко ли струва такъв часовник?
Най-малко двеста долара.
803
01:37:21,749 --> 01:37:24,794
"За 18-тия ти рожден ден.
Часовникът на татко. С обич, Мама"
804
01:37:24,961 --> 01:37:31,259
Човек с такъв часовник не следва
да има проблем с паспорта си…
805
01:38:30,401 --> 01:38:33,321
"ПРИ ДЖОНИ"
806
01:38:53,925 --> 01:38:56,344
Извинете.
807
01:38:56,511 --> 01:38:59,931
Моля за вашето внимание.
808
01:39:03,518 --> 01:39:06,020
Благодаря ви.
809
01:39:06,187 --> 01:39:10,608
Някой да пътува за Сан Франциско?
Трябва да ида там.
810
01:39:12,276 --> 01:39:18,491
Имам осемнайсет долара
и седемдесет и осем цента…
811
01:39:18,699 --> 01:39:22,662
за да стигна до Сан Франциско.
812
01:39:26,374 --> 01:39:29,293
Има ли някой?
813
01:40:07,373 --> 01:40:10,710
ПУБЛИЧНА РАЗПРОДАЖБА
814
01:41:01,427 --> 01:41:04,972
"ДА УБИЕШ ПРИСМЕХУЛНИК"
815
01:41:15,066 --> 01:41:17,777
Задръжте рестото.
816
01:41:20,988 --> 01:41:27,245
Бихте ли позвънили на Конрад Ван Ортън?
- Изчакайте един момент, моля!
817
01:41:30,915 --> 01:41:34,752
Проблем ли има?
- Търсите Конрад Ван Ортън?
818
01:41:34,919 --> 01:41:38,214
Аз съм управителят.
- Къде е брат ми?
819
01:41:39,173 --> 01:41:43,511
Ще дойдете ли с мен?
- Почакайте… Всичко наред ли е?
820
01:41:43,678 --> 01:41:46,806
Г-не, имам информация лично за вас!
821
01:41:57,859 --> 01:42:01,154
Имаше оплаквания от гостите ни.
Стаята му беше разрушена.
822
01:42:01,320 --> 01:42:04,031
Опитахме се да сме
толерантни към поведението му.
823
01:42:04,198 --> 01:42:08,828
Поведението му?!
- Преди няколко дни… стана инцидент.
824
01:42:09,912 --> 01:42:14,834
Казаха, че е получил нервна криза.
Прибраха го в полицията.
825
01:42:15,001 --> 01:42:17,879
Оставиха ето този адрес
за връзка с него.
826
01:42:18,045 --> 01:42:24,302
Това е една болница в Напа.
Искрено съжалявам.
827
01:42:26,554 --> 01:42:29,974
Обичам те, скъпи.
Довиждане.
828
01:42:40,109 --> 01:42:43,738
Трябва ми колата ти, Елизабет.
829
01:42:43,988 --> 01:42:48,910
Ники. Какво е станало с теб?
Искам да кажа…
830
01:42:49,077 --> 01:42:52,413
Виж се само!
- Какво стана ли? Не знам.
831
01:42:52,622 --> 01:42:55,583
Аз… аз имам малко работа
и ми трябва колата ти.
832
01:42:55,750 --> 01:42:59,295
Разбира се… щом ти трябва.
833
01:43:00,463 --> 01:43:03,424
Искаш ли нещо за ядене?
834
01:43:03,591 --> 01:43:08,054
Знаеш ли, само на теб
мога да имам доверие.
835
01:43:09,013 --> 01:43:13,476
Всички други… Ако се обади Съдърланд,
не му казвай, че си разговаряла с мен!
836
01:43:13,643 --> 01:43:16,771
Излъжи го, каквото и да стане…
837
01:43:18,356 --> 01:43:22,318
Кафе, английска кифла и водата ви.
838
01:43:23,903 --> 01:43:26,823
Тази бутилка е отворена!
Кой я отвори?
839
01:43:26,989 --> 01:43:28,574
Аз.
- Не я искам отворена!
840
01:43:28,741 --> 01:43:34,163
Искам неотворена бутилка!
И в чашата ми да няма лед!
841
01:43:34,372 --> 01:43:36,249
Моля.
842
01:43:39,669 --> 01:43:45,466
Обясни ми, Ники. Плашиш ме…
Дори не знам за какво говориш.
843
01:43:45,633 --> 01:43:48,845
Съжалявам, Лиз. Не исках.
Съжалявам…
844
01:43:50,805 --> 01:43:57,228
През последните два дни много мислих,
имах повечко свободно време…
845
01:44:00,857 --> 01:44:04,402
И искам да ти кажа, че…
846
01:44:04,777 --> 01:44:11,033
разбирам защо ме остави.
И знам, че вината е моя.
847
01:44:15,621 --> 01:44:21,461
Искам да ти се извиня
за това, че те отхвърлих…
848
01:44:21,711 --> 01:44:23,880
че не бях до теб…
849
01:44:24,047 --> 01:44:28,468
Дано можеш да ми простиш.
- Уморен си. Колко дни не си се спирал!
850
01:44:28,634 --> 01:44:30,636
Няма какво да ти прощавам.
851
01:44:30,803 --> 01:44:35,308
После идва болката,
подобно на мигрена.
852
01:44:35,558 --> 01:44:39,729
Всичко е толкова познато.
После идва облекчението.
853
01:44:39,896 --> 01:44:44,817
Не! Копелета!
- "Тагарен". Близо десетилетие…
854
01:44:45,234 --> 01:44:48,571
Как ме открихте тук?
855
01:44:48,780 --> 01:44:52,992
"Тагарен"е силен препарат
против главоболие, зъбобол…
856
01:44:53,159 --> 01:44:54,827
Той е актьор.
857
01:44:54,994 --> 01:44:59,415
Доверието във вашия лекар е
доверие в "Тагарен".
858
01:44:59,832 --> 01:45:03,377
Та той е актьор от телевизията…
859
01:45:04,045 --> 01:45:10,760
Някой ден ще ти обясня.
Мога ли да ползвам "Жълтите страници"?
860
01:45:32,240 --> 01:45:37,412
Ресторант "Ню Мун".
Най-добрият в Чайнатаун.
861
01:45:37,578 --> 01:45:41,207
Излизай от колата, шибаняк!
Излез и остави двигателя включен.
862
01:45:41,374 --> 01:45:44,252
Правиш грешка.
- Излез от скапаната кола!
863
01:45:44,419 --> 01:45:50,007
Излез от скапаната кола!
- В момента съм доста неуравновесен.
864
01:45:59,851 --> 01:46:03,479
Ресторант
"Ню Мун".
865
01:46:03,646 --> 01:46:07,233
Участва в реклами…
- Знаете ли колко клиенти имаме?
866
01:46:07,400 --> 01:46:12,905
От вас си е поръчал за вкъщи…
улица Монтгомъри 1019.
867
01:46:13,114 --> 01:46:15,241
Никой ли не може да ми помогне?
868
01:46:15,408 --> 01:46:19,912
Той е актьор,
точно като тези, които са тук…
869
01:46:31,507 --> 01:46:34,635
Ей, защо ми взе снимката?
870
01:46:35,178 --> 01:46:40,433
Надявахме се, че ще дойде днес.
Ролята е идеална за него.
871
01:46:40,641 --> 01:46:44,687
Той много ще се разстрои.
- Има ли начин да се свържем с него?
872
01:46:44,854 --> 01:46:48,649
Пейджърът му е тук.
Заведе децата в зоопарка.
873
01:46:48,816 --> 01:46:55,281
Колко мило. Кой зоопарк?
- Там, където има бял тигър.
874
01:46:57,825 --> 01:47:02,205
Лайнъл Фишър… аз съм ваш почитател.
875
01:47:03,289 --> 01:47:07,085
Моля ви…
С децата съм!
876
01:47:08,002 --> 01:47:12,298
Разкарай ги!
- Деца, време е за хапване!
877
01:47:12,465 --> 01:47:15,802
Закуски!
Бягайте бързо!
878
01:47:16,010 --> 01:47:18,262
Виж…
879
01:47:18,429 --> 01:47:24,936
Това беше просто работа. Нищо лично.
Играх си ролята… малко импровизация.
880
01:47:25,103 --> 01:47:28,815
Аз съм добър импровизатор.
- Искам да говоря с шефа ти.
881
01:47:28,981 --> 01:47:32,527
Никой не го познава.
Никой не е наясно с цялата схема.
882
01:47:32,693 --> 01:47:35,405
Ей, Томи, Алекс, престанете!
Защо правят това?
883
01:47:35,571 --> 01:47:39,951
В офиса няма никой.
Искам да знам къде са се дянали.
884
01:47:42,703 --> 01:47:48,084
Виж… цялата сграда е тяхна.
Местят се от етаж на етаж.
885
01:47:48,292 --> 01:47:52,171
Но ти работиш за тях, нали?
Можеш да ме вкараш.
886
01:47:52,338 --> 01:47:54,257
Не мога!
- Можеш, можеш!
887
01:47:54,424 --> 01:47:59,554
Кажи, че те викат ченгетата и те е
страх. Кажи им, че ще ги издам!
888
01:47:59,721 --> 01:48:04,767
Кого да издадеш? Чуваш ли се?
Това е много опасно! Не можеш!
889
01:48:06,477 --> 01:48:09,397
Май не разбираш!
890
01:48:11,107 --> 01:48:13,276
В момента…
891
01:48:13,443 --> 01:48:17,822
аз съм този, който е много опасен.
892
01:48:20,658 --> 01:48:24,203
Майкъл, деца…
Тръгваме си.
893
01:48:35,214 --> 01:48:38,801
Тук е.
- Влизай.
894
01:48:43,639 --> 01:48:47,518
Какво смяташ да правиш?
Не можеш да си върнеш парите!
895
01:48:47,685 --> 01:48:51,856
Не ми пука за парите!
Искам да дръпна завесата.
896
01:48:52,065 --> 01:48:55,610
Искам да се срещна с Магьосника.
897
01:48:59,989 --> 01:49:06,287
Той неотлъчно ни наблюдава.
- Спри някъде, където няма да ни видят.
898
01:49:26,933 --> 01:49:30,061
Мамка му!
Залегни.
899
01:49:34,148 --> 01:49:39,153
Не може да влизате тук!
- Повикаха ме на проба.
900
01:49:39,320 --> 01:49:41,739
Той е с мен!
901
01:49:44,158 --> 01:49:47,078
Не съм ти нужен!
- Млъквай!
902
01:49:47,245 --> 01:49:49,914
Влизай вътре!
903
01:49:50,081 --> 01:49:53,209
Закопчай го за дръжката.
904
01:49:57,004 --> 01:49:59,590
На кой етаж?
905
01:50:17,942 --> 01:50:21,070
Спукана ви е работата!
906
01:50:22,071 --> 01:50:24,157
Накъде?
- Наеха ме по телефона.
907
01:50:24,323 --> 01:50:27,535
Откъде си вземаше хонорарите?
- Беше на друг етаж.
908
01:50:27,702 --> 01:50:29,912
Избирай накъде!
- Май оттук…
909
01:50:30,079 --> 01:50:32,290
Не знам.
910
01:50:35,251 --> 01:50:38,379
Спокойно, укроти топката.
911
01:51:04,530 --> 01:51:08,493
Това се казва изненада!
912
01:51:26,928 --> 01:51:29,514
О, мамка му!
913
01:51:30,264 --> 01:51:33,184
Какво търсиш тук?
914
01:51:33,351 --> 01:51:37,021
Връщам се от оня свят.
915
01:51:45,196 --> 01:51:48,282
Никълъс,
нали няма да застреляш никого?
916
01:51:48,449 --> 01:51:50,868
Обърни се!
917
01:51:57,917 --> 01:52:00,586
Идваш с мен!
918
01:52:00,753 --> 01:52:03,548
Всички да залегнат!
919
01:52:23,526 --> 01:52:26,154
Къде отиваме?
920
01:52:34,579 --> 01:52:36,748
Спрете!
921
01:52:44,380 --> 01:52:48,885
Какво си мислиш, че правиш?
- Ти ще ми кажеш!
922
01:52:49,052 --> 01:52:51,929
Кой стои зад това?
Кой ми причини това?
923
01:52:52,096 --> 01:52:53,806
И защо?
- Какво значи "защо"?
924
01:52:53,973 --> 01:52:56,142
Заблуждаваш се.
Не беше лично срещу теб.
925
01:52:56,309 --> 01:53:00,813
Всеки задник с 650 милиона
можеше да е на твое място!
926
01:53:01,397 --> 01:53:06,819
Повикай шефа си. Иначе ще убия някого!
- Никой няма да дойде.
927
01:53:06,986 --> 01:53:10,865
Ще дойдат. Повикай някой тук,
иначе ще те убия.
928
01:53:11,032 --> 01:53:15,036
На тях не им пука за мен. Не си в
положение да заплашваш, когото и да е!
929
01:53:15,203 --> 01:53:18,414
Откъде взе това?
- Кое?
930
01:53:18,581 --> 01:53:22,919
Това не е автоматичен пистолет.
- Какви ги дрънкаш?
931
01:53:23,086 --> 01:53:24,837
Откъде го взе?
932
01:53:25,004 --> 01:53:27,924
Мой си е.
- Претърсихме дома ти!
933
01:53:28,091 --> 01:53:33,596
Явно сте го пропуснали!
- Имаме истински пистолет тук…
934
01:53:33,763 --> 01:53:36,849
Всичко е симулация. Част от "Играта".
- Не започвай пак!
935
01:53:37,016 --> 01:53:39,811
Изслушай ме!
- Не ме будалкай отново!
936
01:53:39,977 --> 01:53:41,354
Това е "Играта"!
937
01:53:41,521 --> 01:53:47,402
Глупости! Застреляха оня… Файнголд
или Фишър. Те го застреляха! Видях ги.
938
01:53:47,568 --> 01:53:52,949
Какво видя всъщност?
Специални ефекти - като на кино.
939
01:53:53,116 --> 01:53:56,035
Никълъс, чуй ме!
940
01:53:56,661 --> 01:54:01,416
Той има истински пистолет!
Добре, оставям го!
941
01:54:01,958 --> 01:54:04,544
Фишър е там!
Той е актьор.
942
01:54:04,711 --> 01:54:07,797
Ти се опита да ме убиеш.
- Никой не се опитва да те убие.
943
01:54:07,964 --> 01:54:10,925
Хвърли оръжието!
Правиш най-голяма грешка в живота си.
944
01:54:11,092 --> 01:54:13,803
Всичко е безопасно!
В таксито имаше водолаз.
945
01:54:13,970 --> 01:54:16,556
В дома ми стреляха с халосни!
- Не е вярно!
946
01:54:16,723 --> 01:54:22,937
Нали затова ни нае?!
Зад вратата те чакат с шампанско!
947
01:54:23,980 --> 01:54:26,899
Конрад!
Конрад е там!
948
01:54:27,066 --> 01:54:32,488
Това е купона за рожденият ти ден!
- Престани да лъжеш!
949
01:54:33,239 --> 01:54:36,075
Нека ти покажа.
950
01:54:36,242 --> 01:54:39,120
Не мърдай!
951
01:54:39,287 --> 01:54:42,415
Той е въоръжен!
Пазете се от вратата!
952
01:54:55,803 --> 01:54:58,723
Ти го застреля!
953
01:55:05,021 --> 01:55:07,940
Повикайте линейка!
954
01:55:28,544 --> 01:55:30,922
Мъртъв е!
955
01:55:34,675 --> 01:55:37,595
Мислехме, че знаеш.
956
01:55:41,015 --> 01:55:47,855
Как можа да изтървеш положението?
- Той не пожела да ме чуе.
957
01:55:50,316 --> 01:55:53,653
Нали го репетирахме сто пъти!
958
01:55:56,697 --> 01:55:59,617
Отговорността е твоя.
959
01:55:59,784 --> 01:56:04,789
Не трябваше да му даваш инициативата!
960
01:56:06,249 --> 01:56:08,334
Съжалявам.
961
01:56:10,712 --> 01:56:14,841
Имах радиостанция.
- Нали ти се обадих!
962
01:56:17,552 --> 01:56:22,056
Отиваме в затвора!
Ще изгнием там!
963
01:56:32,984 --> 01:56:35,153
Господи!
964
01:57:12,315 --> 01:57:16,277
Уловихме го…
- Падна точно в целта.
965
01:57:16,486 --> 01:57:19,363
Да дойде медицинския екип.
966
01:57:19,530 --> 01:57:22,992
Дръжте хората настрани,
докато разчистим.
967
01:57:24,619 --> 01:57:30,708
Не си отваряйте очите. Това е специално
чупещо стъкло, но може да ви пореже.
968
01:57:30,875 --> 01:57:34,670
Трябва да ви прегледам!
- Ще ви измеря пулса.
969
01:57:39,842 --> 01:57:43,596
Спокойно!
Паднахте от доста високо.
970
01:58:14,085 --> 01:58:17,422
Честит рожден ден, Ники!
971
01:58:21,050 --> 01:58:27,849
БЯХ ДРОГИРАН И ИЗХВЪРЛЕН В МЕКСИКО
ТАЗИ ФЛАНЕЛКА МИ Е ЗА СПОМЕН
972
01:58:28,099 --> 01:58:33,187
Какво е това?
- Подаръкът за рождения ти ден.
973
01:58:52,832 --> 01:58:57,128
Трябваше да измисля нещо.
Беше станал пълен задник!
974
01:59:07,680 --> 01:59:11,893
Дами и господа, брат ми -
Никълъс Ван Ортън.
975
01:59:35,917 --> 01:59:40,588
СЪРДЕЧНО СТЕ ПОКАНЕНИ, ДА ОТБЕЛЕЖИМ
48-ИЯ РОЖДЕН ДЕН НА НИКЪЛЪС ВАН ОРТЪН
976
01:59:40,755 --> 01:59:44,425
НЯКЪДЕ МЕЖДУ 8.17 И 8.38 ВЕЧЕРТА
977
01:59:45,843 --> 01:59:49,806
Невероятно!
Само исках да ти кажа…
978
01:59:49,931 --> 01:59:53,017
Това беше най-доброто изпълнение!
979
01:59:53,184 --> 01:59:58,481
Добре, че скочи.
Иначе трябваше аз да те хвърля.
980
01:59:59,816 --> 02:00:03,277
Трябва да се прибираме.
Исках да се сбогуваме.
981
02:00:03,444 --> 02:00:06,781
Лека нощ, Рейчъл.
982
02:00:08,866 --> 02:00:12,703
Благодаря, че дойде, Мел.
Извинявай за колата.
983
02:00:12,829 --> 02:00:15,998
Забравих я в зоопарка.
- Няма проблем.
984
02:00:21,921 --> 02:00:25,049
Честит рожден ден, Никълъс!
985
02:00:26,092 --> 02:00:30,054
Ще ти се обадя!
Непременно!
986
02:00:44,068 --> 02:00:46,904
Никълъс, нямам и понятие какво става,
987
02:00:47,071 --> 02:00:50,992
но шампанското ти е превъзходно,
както винаги.
988
02:00:51,200 --> 02:00:56,205
Появата ти бе впечатляваща!
- Искам да знаеш…
989
02:00:56,372 --> 02:01:01,377
Не, недей! Моля те!
Никога не съм бил по-щастлив.
990
02:01:01,586 --> 02:01:06,007
Благодаря ти.
И жена ми ти благодари!
991
02:01:06,632 --> 02:01:11,721
Благодаря ви, че дойдохте!
Благодаря, Сам.
992
02:01:13,431 --> 02:01:16,726
Какво е това?
- Ами…
993
02:01:18,269 --> 02:01:20,730
Сметката.
994
02:01:20,897 --> 02:01:24,025
Сметката ли?
- Задръжте химикалката.
995
02:01:25,193 --> 02:01:28,863
Благодаря… и на двама ви.
996
02:01:33,743 --> 02:01:36,245
Искаш ли да си я поделим?
997
02:01:36,412 --> 02:01:39,916
Господи, да, моля те.
Разчитам на това.
998
02:01:40,541 --> 02:01:42,627
Господи!
999
02:01:46,422 --> 02:01:48,925
Благодаря, Кони.
1000
02:01:52,053 --> 02:01:58,184
Какво стана с онази сервитьорка?
Как й беше името? Кристин?
1001
02:01:58,351 --> 02:02:03,564
Гонеше някакъв самолет.
Видях я отвън да чака такси.
1002
02:02:21,999 --> 02:02:24,001
Кристин!
1003
02:02:27,380 --> 02:02:30,925
Не можах да се сбогувам.
- Благодаря ти.
1004
02:02:31,134 --> 02:02:34,512
Така и не успях
да те попитам за името ти.
1005
02:02:34,679 --> 02:02:41,436
Да… Казвам се Клер.
- Значи заминаваш…
1006
02:02:41,602 --> 02:02:44,564
Имаме един ангажимент в Австралия,
така че…
1007
02:02:44,731 --> 02:02:48,109
Други овце ли ще стрижеш?
- Този път ролята е лесна.
1008
02:02:48,276 --> 02:02:51,612
Ами, когато се върнеш…
1009
02:02:53,364 --> 02:02:56,701
може да вечеряме заедно.
1010
02:02:56,868 --> 02:03:02,999
Ти не знаеш нищо за мен.
- Така е! Но… ще ми разкажеш.
1011
02:03:03,166 --> 02:03:06,294
Ами…
- От къде си?
1012
02:03:07,045 --> 02:03:10,631
Къде съм родена ли?
В Оклахома.
1013
02:03:10,798 --> 02:03:13,426
Колорадо?
1014
02:03:15,720 --> 02:03:19,390
Толкова отдавна играя…
1015
02:03:20,391 --> 02:03:23,728
Какво ще кажеш…
1016
02:03:23,978 --> 02:03:29,734
да пием по едно кафе на летището?
1017
02:03:34,906 --> 02:03:39,577
Субтитри: NOT MARKED
Редактор: SiA
1018
02:03:39,994 --> 02:03:46,959
Тайминг за WAF
jjdj /06.03.2011 г.