1 00:00:59,717 --> 00:01:03,304 ИГРАТА 2 00:02:54,165 --> 00:02:56,584 …тук в петък сутринта. 3 00:02:56,751 --> 00:03:00,254 А сега да видим акциите на Лондонската фондова борса. 4 00:03:00,421 --> 00:03:05,051 Индексът ФТ бележи повишение с 11 пункта, малко над критичното ниво 3800. 5 00:03:05,218 --> 00:03:09,764 Във Франкфурт индексът ДАКС се е повишил с 9 пункта до 2532. 6 00:03:09,931 --> 00:03:15,895 В Париж индексът КАК 40 е спаднал със седем пункта поради слабия франк. 7 00:03:28,908 --> 00:03:31,619 Благодаря, Илза. 8 00:03:31,786 --> 00:03:34,372 Приятен ден. 9 00:03:45,716 --> 00:03:48,928 …тази сутрин се движат навреме. 10 00:03:49,137 --> 00:03:52,473 Магистралите в Сан Франциско… 11 00:04:07,071 --> 00:04:08,656 Добро утро, сър. 12 00:04:08,823 --> 00:04:13,244 Кажи какво да правим. Дори да имаш акции с право на глас, 13 00:04:13,411 --> 00:04:17,540 ако цените се сринат, всички гърмим. Старецът ще ни прецака. 14 00:04:17,707 --> 00:04:22,837 Ще ти звънна веднага, щом получа баланса на "Беър и Грант". 15 00:04:23,045 --> 00:04:26,257 Обещаваш ли? - Извинявай, какво значи "обещание"? 16 00:04:26,424 --> 00:04:30,261 Ако Ансън се заинтересува за обосновката, какво да му кажа? 17 00:04:30,428 --> 00:04:35,683 Секретарката ти да каже, че си на заседание. Благодаря, Джак. Да, Мария? 18 00:04:35,850 --> 00:04:39,312 Покани. За откриването на музея. - Не. 19 00:04:39,479 --> 00:04:41,814 Благотворителна вечер в Ботаническата? 20 00:04:41,981 --> 00:04:43,941 Не. - Сватбата на Хинчбъргър. 21 00:04:44,108 --> 00:04:46,194 Сватбата на Хинчбъргър? 22 00:04:46,360 --> 00:04:50,406 Смокинги, пиянски брътвежи… Не, нямам желание. 23 00:04:50,531 --> 00:04:53,868 Ще се извиня от ваше име… Защо ли изобщо се старая? 24 00:04:54,035 --> 00:05:00,333 Само ако не познаваш обществото, имаш желание да се вреш в него. Да? 25 00:05:00,500 --> 00:05:03,628 Елизабет ви търси, на 3-та. 26 00:05:04,462 --> 00:05:08,007 Бившата ви жена. - Знам, коя е! 27 00:05:08,508 --> 00:05:13,221 Да остави съобщение! - Честит рожден ден, сър. 28 00:05:13,387 --> 00:05:16,307 Благодаря ти, Маги. 29 00:05:18,226 --> 00:05:20,019 Тази не я понасям. 30 00:05:20,186 --> 00:05:23,773 Има и още нещо, не бих го споменала, но беше много настоятелен. 31 00:05:23,940 --> 00:05:25,650 Предполагам, че е майтапчия. 32 00:05:25,817 --> 00:05:29,654 Настояваше да обядва с вас - казах му, че сте много зает… 33 00:05:29,821 --> 00:05:34,200 Каза ли си името? - Г-н Сиймор Бътс. 34 00:05:34,951 --> 00:05:40,456 Под откритото небе от Сиймор Бътс. - Моля? 35 00:05:40,623 --> 00:05:44,961 Отмени ангажиментите ми. Направи резервация в клуба за мен и г-н Бътс. 36 00:05:45,128 --> 00:05:48,047 Обичайната ми маса. 37 00:05:48,673 --> 00:05:52,093 Резервацията да е на мое име. 38 00:05:56,931 --> 00:05:59,851 Ще поръчате ли, сър? - Не, чакам някого. 39 00:06:00,017 --> 00:06:03,146 Това леден чай ли беше? 40 00:06:07,900 --> 00:06:11,779 Конрад, каква изненада. - Честит рожден ден, Ники. 41 00:06:11,946 --> 00:06:17,285 "Сиймор Бътс"! Обичам стария ти номер. - Той е класически. 42 00:06:17,452 --> 00:06:22,039 Хубав ресторант! Дори ми дадоха и сако. - После ще си го поискат. 43 00:06:22,206 --> 00:06:24,792 Бил съм тук и преди! - Аз те доведох веднъж. 44 00:06:24,959 --> 00:06:27,545 Не, купувах дрога от управителя. 45 00:06:27,712 --> 00:06:29,714 Наистина ли? - Бях още в колежа. 46 00:06:29,881 --> 00:06:35,344 Кой колеж? - Сега ме хвана. Липсвах ли ти? 47 00:06:35,511 --> 00:06:38,181 Доколкото е възможно. Добре изглеждаш. 48 00:06:38,347 --> 00:06:42,769 Ти също. А аз се тревожих за теб. - Тревожил си се за мен? 49 00:06:42,935 --> 00:06:47,064 Колко мина от смъртта на мама? Две… три години. 50 00:06:47,899 --> 00:06:50,818 Мислех, че си ги отказал. - Не стана. 51 00:06:50,985 --> 00:06:54,113 Тук не се пуши. - Нали съм с теб. 52 00:06:54,280 --> 00:06:57,575 В ресторантите на Калифорния не се пуши. 53 00:06:57,742 --> 00:07:00,661 Майната й на Калифорния! 54 00:07:00,828 --> 00:07:04,123 Е, как си? - По-добре не може да бъде. 55 00:07:04,332 --> 00:07:06,459 А Елизабет? - Разведохме се. 56 00:07:06,626 --> 00:07:09,420 Тя се омъжи за някакъв… педиатър или гинеколог, 57 00:07:09,587 --> 00:07:12,465 или педиатър-гинеколог. Живее в Саусалито. 58 00:07:12,632 --> 00:07:16,511 Жалко… Харесвах я. 59 00:07:16,677 --> 00:07:20,264 А ти как я караш? - Не ме ли следиш вече? 60 00:07:20,473 --> 00:07:22,642 Откакто беше на лечение - не! 61 00:07:22,809 --> 00:07:26,604 Какво те води насам, Конрад? Да не си закъсал нещо? 62 00:07:26,771 --> 00:07:28,523 Не. - Имаш ли нужда от нещо? 63 00:07:28,689 --> 00:07:30,274 Не. - Наистина? 64 00:07:30,441 --> 00:07:35,947 Не, нищо не искам от теб. Както си лежах гол на плажа, 65 00:07:36,155 --> 00:07:40,409 изведнъж се сетих! 12-ти октомври - рожденият ден на Ники. 66 00:07:40,576 --> 00:07:44,705 11-ти октомври. - Така де! 67 00:07:48,751 --> 00:07:51,879 Това е за теб. - Нямаше нужда. 68 00:07:52,004 --> 00:07:56,717 Какво да купиш на човек, който си има всичко? 69 00:07:59,387 --> 00:08:04,016 "Услуги за отдих и почивка". Аз вече си имам стикове за голф. 70 00:08:04,183 --> 00:08:07,311 Обади се на този телефон! - Защо? 71 00:08:07,478 --> 00:08:09,981 Те ще направят живота ти интересен. 72 00:08:10,148 --> 00:08:12,024 Интересен? - Знаеш… 73 00:08:12,191 --> 00:08:16,070 Това, което имат другите хора… Фирмата е за игри и забавления. 74 00:08:16,237 --> 00:08:22,034 Да не предлагат мадами? - Много по-дълбоки изживявания. 75 00:08:22,785 --> 00:08:26,873 Съжалявам. Ще донеса друго… - Не, няма нужда, просто… 76 00:08:27,039 --> 00:08:29,917 Кажи ми, че ще им се обадиш. - Вече казах! 77 00:08:30,084 --> 00:08:32,086 Не, не си. 78 00:08:33,004 --> 00:08:35,798 Още ли се лекуваш? 79 00:08:35,965 --> 00:08:39,051 Защо ме заяждаш? - Ще поръчвате ли? 80 00:08:39,218 --> 00:08:42,013 Не исках да те засегна. - Не вземам лекарства, 81 00:08:42,180 --> 00:08:45,099 дори не ходя на психиатър. Чувствам се чудесно. 82 00:08:45,266 --> 00:08:48,394 Имате ли нещо против? 83 00:08:50,396 --> 00:08:52,648 Мисля, че това ще ти хареса както на мен. 84 00:08:52,815 --> 00:08:55,777 Най-хубавото нещо, което ми се е случвало. 85 00:08:55,943 --> 00:08:58,654 Ще им се обадя. - Направи го! За твое добро е. 86 00:08:58,821 --> 00:09:01,574 Казах, че ще се обадя! Добре… ще се обадя. 87 00:09:01,741 --> 00:09:04,869 Просто… мразя изненадите. 88 00:09:05,369 --> 00:09:07,371 Знам. 89 00:09:08,706 --> 00:09:11,834 Честит рожден ден, 90 00:09:12,376 --> 00:09:15,505 честит рожден ден, 91 00:09:15,880 --> 00:09:19,509 честит рожден ден, г-н Ван Ортън, 92 00:09:19,717 --> 00:09:23,679 честит рожден ден! 93 00:09:28,476 --> 00:09:31,979 Някой трябва да иде до Сиатъл и да изкорми Ансън. 94 00:09:32,146 --> 00:09:36,984 Видя ли отчета за печалбата? - Направо ще се изям от яд. 95 00:09:37,151 --> 00:09:39,237 Ще му видиш ли сметката? - Естествено. 96 00:09:39,403 --> 00:09:44,992 Сигурно си бесен! Наспи се добре. - Непременно. 97 00:10:43,426 --> 00:10:46,304 Лека нощ, Илза. - Вечерята е във фурната. 98 00:10:46,471 --> 00:10:49,640 Благодаря. Днес видях Конрад. 99 00:10:50,224 --> 00:10:53,352 Нима? И как е той? - Добре е. 100 00:10:53,519 --> 00:10:56,606 Май ходи на някаква групова терапия. 101 00:10:56,773 --> 00:10:59,442 Предайте му много поздрави, ако го видите пак. 102 00:10:59,609 --> 00:11:02,737 Честит рожден ден. - Лека нощ. 103 00:11:31,307 --> 00:11:34,519 …от компании, които не са покрили дълговете си. 104 00:11:34,685 --> 00:11:40,900 На борсата очакват търсенето на акциите да надхвърли 500 милиона долара… 105 00:11:41,442 --> 00:11:44,737 Добър вечер, Елизабет. - Честит рожден ден, Ники. 106 00:11:44,904 --> 00:11:48,032 23:40! Едва не го пропусна. 107 00:11:48,866 --> 00:11:53,121 Добре ли прекара? - Иска ли питане? 108 00:11:53,329 --> 00:11:57,291 За малко да се задуша от прегръдки. 109 00:11:57,458 --> 00:12:03,131 Представям си! Иначе как си? - И Кони ме попита същото днес. 110 00:12:03,297 --> 00:12:07,301 Кони? Сериозно? Винаги съм харесвала брат ти. 111 00:12:07,510 --> 00:12:12,306 Както и да е… - Мислих, че днес ще ти е тежко. 112 00:12:12,473 --> 00:12:17,228 Просто още един рожден ден. - Заради баща ти… 113 00:12:17,395 --> 00:12:23,317 Вярно. Той почина на 48! Досега не се бях сетил. 114 00:12:23,568 --> 00:12:26,362 Защо ли се обадих?! 115 00:12:26,529 --> 00:12:31,534 И аз не знам. Много здраве на д-р Мел и Рейчъл. 116 00:12:31,701 --> 00:12:35,788 Тя ще си има братче. Днес бяхме на видеозон. 117 00:12:35,997 --> 00:12:40,877 Вече сте истинско семейство. Сигурно сте щастливи. 118 00:12:41,043 --> 00:12:47,133 Да, много сме щастливи. - Радвам се, че те чух. 119 00:12:47,258 --> 00:12:50,553 Май те задържам. - Пази се! 120 00:12:50,762 --> 00:12:56,100 И ти, Никълъс. Искрено те съветвам. - Всичко хубаво. 121 00:12:56,267 --> 00:13:00,104 Обсъжда се проектозакон, според който малките фирми 122 00:13:00,271 --> 00:13:04,567 ще трябва да правят здравни осигуровки на служителите си. 123 00:13:04,734 --> 00:13:07,820 Приравняването на здравните осигуровки в дребния бизнес 124 00:13:07,987 --> 00:13:09,989 с това на големите корпорации 125 00:13:10,156 --> 00:13:14,035 намира подкрепа сред редица републикански лидери. 126 00:13:14,202 --> 00:13:18,539 Въпреки несъгласието на Демократите, които изказаха сериозни съмнения, 127 00:13:18,706 --> 00:13:22,335 че проектозаконът ще навреди на местните… 128 00:13:47,110 --> 00:13:50,404 Нека бъдем наясно - 129 00:13:50,613 --> 00:13:55,493 когато го имате черно на бяло, тогава ще ви подкрепя. 130 00:13:55,743 --> 00:13:57,745 Ясно. 131 00:13:57,912 --> 00:14:00,623 Пак ще говорим. 132 00:14:16,222 --> 00:14:19,767 УСЛУГИ ЗА ОТДИХ И ПОЧИВКА 14-ти ЕТАЖ 133 00:14:36,117 --> 00:14:41,080 Не го приемайте като отрицателна оценка. - Но това се отразява… 134 00:14:41,247 --> 00:14:43,374 Получих това… - Момент. 135 00:14:43,541 --> 00:14:47,003 Взех тестовете насериозно. - Съжалявам, че се чувствате зле. 136 00:14:47,170 --> 00:14:52,759 Съжаляваме за безпокойството. Благодаря, че избрахте нас. 137 00:14:52,925 --> 00:14:58,306 Г-н Файнголд, ще обслужите ли господина? - О, да. Разбира се. 138 00:14:58,473 --> 00:15:01,142 Джим Файнголд, вицепрезидент на отдел "Анализи". 139 00:15:01,309 --> 00:15:05,313 Нямам представа за какво става дума. Брат ми ми изпрати тази карта. 140 00:15:05,480 --> 00:15:12,153 Отлично, да започваме. Извинете ни за хаоса. 141 00:15:12,361 --> 00:15:17,950 Все още се нанасяме. Кабинетът ми е някъде тук. 142 00:15:20,411 --> 00:15:26,167 Бихте ли поддържали това? Благодаря. 143 00:15:29,128 --> 00:15:31,714 Гладен ли сте? Китайска кухня. - Не, благодаря. 144 00:15:31,881 --> 00:15:35,009 Най-добрата в Чайнатаун. 145 00:15:38,096 --> 00:15:41,224 Подарък от Конрад Ван Ортън… 146 00:15:42,475 --> 00:15:44,227 Интересно. - Кое? 147 00:15:44,393 --> 00:15:49,899 Брат ви е клиент на лондонския ни клон. Имаме неофициална класация… 148 00:15:50,066 --> 00:15:53,903 Показателите му са… изключителни. - Нима? 149 00:15:54,070 --> 00:15:56,280 Наистина ли не сте гладен? - Не. 150 00:15:56,447 --> 00:15:59,033 Попълнете тези формуляри - 151 00:15:59,200 --> 00:16:04,539 молба и тестове за психическа издръжливост. 152 00:16:04,705 --> 00:16:09,001 Ако някои от финансовите въпроси не ви допадат, не отговаряйте. 153 00:16:09,168 --> 00:16:14,465 Сами си правим проверка. - "Понякога бия животни. Да или Не"? 154 00:16:16,717 --> 00:16:20,179 "Изпитвам вина, когато онанирам. " 155 00:16:20,304 --> 00:16:25,184 Е, не аз измислям въпросите! Само проверявам отговорите. 156 00:16:29,147 --> 00:16:32,733 За какво ви е това? - За проверка на способностите ви… 157 00:16:32,900 --> 00:16:36,654 Но защо? Какво продавате? 158 00:16:38,656 --> 00:16:40,825 Една игра. - Игра? 159 00:16:40,992 --> 00:16:43,953 Специално пригодена за всеки участник. 160 00:16:44,120 --> 00:16:48,416 Нещо като ваканция, но вместо вие да ходите, тя идва при вас. 161 00:16:48,583 --> 00:16:51,377 Каква ваканция? 162 00:16:51,544 --> 00:16:55,173 Всеки път различна. - Кажете подробности. 163 00:16:55,381 --> 00:17:01,596 Даваме ви това… което ви липсва. 164 00:17:01,763 --> 00:17:05,099 А ако нищо не ми липсва? - Ще ми разрешите ли две предположения? 165 00:17:05,266 --> 00:17:08,144 Нима мислите, че ще участвам, без да знам подробности? 166 00:17:08,311 --> 00:17:14,692 Първо, признайте, че сте заинтересован. Второ, не е нужно да решите днес. 167 00:17:14,859 --> 00:17:18,529 Попълнете тъпите формуляри. А един ден, когато играта започне, 168 00:17:18,696 --> 00:17:21,657 вие сам ще си решите, харесва ли ви или не. 169 00:17:21,824 --> 00:17:28,164 Правилата са либерални. Ще ви пуснем на пробен период. 170 00:17:28,372 --> 00:17:35,338 Във всеки момент може да се откажете. На това дължим успеха си. 171 00:17:36,589 --> 00:17:39,175 Колко време ще отнеме? - Един час за формулярите 172 00:17:39,342 --> 00:17:41,594 и един час за прегледа. - Преглед ли? 173 00:17:41,761 --> 00:17:44,722 Той е съвсем формален. Обръщате глава и се изкашляте. 174 00:17:44,889 --> 00:17:48,017 Ще свърши за нула време. 175 00:18:35,481 --> 00:18:37,859 Объркано. 176 00:18:42,905 --> 00:18:45,283 Рисковано. 177 00:18:47,952 --> 00:18:50,371 Кърваво. 178 00:18:53,833 --> 00:18:55,793 Опа! 179 00:19:15,271 --> 00:19:19,400 Обади се г-н Съдърланд. - Да дойдат в сряда. 180 00:19:19,609 --> 00:19:22,487 Ансън Беър се обади за утре. - Утре ли? 181 00:19:22,653 --> 00:19:26,282 Кога ще свършваме? - Още малко. Почти сме готови. 182 00:19:26,449 --> 00:19:29,911 Така казахте и преди два часа. Добре, да дойдат утре. 183 00:19:30,077 --> 00:19:32,538 …след емоционалните реакции. 184 00:19:32,705 --> 00:19:36,042 За следващия емоционален тест имате 0.9 секунди за реакция. 185 00:19:36,209 --> 00:19:39,337 Времето за реакция е важно. 186 00:19:40,922 --> 00:19:44,342 Подредете емоционалните реакции. Отговорете на въпросите. 187 00:19:44,509 --> 00:19:47,678 Имате 0.9 секунди… 188 00:19:50,306 --> 00:19:53,434 Това нещо има ли край? 189 00:20:07,990 --> 00:20:10,493 Извинете за закъснението. - Няма защо. 190 00:20:10,660 --> 00:20:14,122 И без това докторите ви ми загубиха деня. 191 00:20:14,330 --> 00:20:17,500 Всичко е както го искат застрахователните компании. 192 00:20:17,667 --> 00:20:22,964 С това декларирате, че играта съществува и че вие доброволно участвате в нея. 193 00:20:23,131 --> 00:20:27,635 Плащането е за сметка на брат ви и ще се осъществи само ако сте доволен. 194 00:20:27,802 --> 00:20:32,765 И ако не съм, той няма да плати? - Досега не е имало незадоволени. 195 00:20:32,932 --> 00:20:37,854 Искате да кажете "недоволни". - Именно. Голям лингвист сте. 196 00:20:38,020 --> 00:20:40,690 Подпишете тук и тук. А тук с кръв. 197 00:20:40,857 --> 00:20:43,151 Шегувам се. 198 00:20:43,985 --> 00:20:47,488 Вашето копие ще бъде на регистратурата. 199 00:20:47,655 --> 00:20:52,827 И… може да задържите писалката. Ще ви звъннем. 200 00:20:54,287 --> 00:20:57,290 Да се видим в понеделник или вторник? - Не става. 201 00:20:57,457 --> 00:21:01,294 А тази вечер? - Довечера ще работя. 202 00:21:01,502 --> 00:21:04,297 Мога само в сряда. 203 00:21:04,464 --> 00:21:06,966 Искаш ли да вечеряме заедно? - Добре. 204 00:21:07,133 --> 00:21:12,680 Между другото, бях в онази фирма. - Наистина ли? И как ти се стори? 205 00:21:12,847 --> 00:21:18,686 Май им липсва организация. - В Лондон работеха доста добре. 206 00:21:18,853 --> 00:21:22,231 Ще се възползваш ли? - Още не съм решил. 207 00:21:24,859 --> 00:21:28,988 Това е като да купиш акции от новия Дисниленд. 208 00:21:29,197 --> 00:21:31,991 "Услуги за отдих" не продават акции. Семейна фирма. 209 00:21:32,158 --> 00:21:37,413 Стават и по-странни неща. - Всъщност, едва ли. 210 00:21:37,580 --> 00:21:41,000 Открили са офис тук. - "Играта" в Сан Франциско?! 211 00:21:41,167 --> 00:21:45,129 Ето! Значи се оправят и без нас! 212 00:21:45,588 --> 00:21:48,299 Скоч със сода. 213 00:21:49,258 --> 00:21:51,844 Никълъс, как си? - Добър вечер, Джеймс. 214 00:21:52,011 --> 00:21:54,138 Нови членове ли имаме? 215 00:21:54,305 --> 00:21:57,642 Да, сър. - Почерпи ги по едно от мен. 216 00:21:57,850 --> 00:22:00,353 Дадено, сър. 217 00:22:01,479 --> 00:22:07,193 Последния път като играх, се заклех, никога повече да не пипам стик! 218 00:22:08,653 --> 00:22:15,118 Като говорим за игри, без да искам ви чух да споменавате "Услуги за отдих". 219 00:22:16,160 --> 00:22:19,330 Причината да се сетя е, че днес минах тестовете им. 220 00:22:19,497 --> 00:22:22,834 В офиса на Монтгомъри стрийт. - Успешно? Браво! 221 00:22:23,000 --> 00:22:25,002 И не сте ли започнали още? 222 00:22:25,169 --> 00:22:29,882 Още не. Точно за това исках да ви попитам. 223 00:22:30,091 --> 00:22:32,969 Каква е тази игра? - Вечният въпрос. 224 00:22:33,136 --> 00:22:36,681 Завиждам ви. Бих искал и аз да се върна 225 00:22:36,889 --> 00:22:41,060 и всеки път да я започвам отначало. 226 00:22:42,103 --> 00:22:45,231 За новите преживявания! 227 00:22:49,569 --> 00:22:52,572 Извинете ме. Трябва да тръгвам. Лека нощ, Тед. 228 00:22:52,738 --> 00:22:55,867 Никълъс. - Беше ми приятно. 229 00:22:58,286 --> 00:23:01,831 Значи и ти си играл? - Преди година… 230 00:23:02,039 --> 00:23:05,168 Тогава работех в Лос Анджелис. 231 00:23:05,293 --> 00:23:08,171 Чух, че и лондонският клон бил добър. 232 00:23:08,337 --> 00:23:12,550 Звучи ми като някаква пиеска, пълна фантасмагория. 233 00:23:13,926 --> 00:23:18,681 Искаш да знаеш за какво става въпрос? За какво? 234 00:23:18,848 --> 00:23:21,934 Йоан, Глава 9, Стих 25-и. 235 00:23:22,101 --> 00:23:26,063 Отдавна не съм ходил на неделно училище. 236 00:23:26,272 --> 00:23:31,360 "Едно знам, че бях сляп, а сега виждам". 237 00:23:32,236 --> 00:23:37,617 Лека нощ, Никълъс… И късмет! - Лека нощ. 238 00:23:51,464 --> 00:23:55,426 Ако събранието на "Беър и Грант" 239 00:23:55,593 --> 00:23:58,679 не се състои утре, 240 00:23:58,805 --> 00:24:02,517 изобщо няма да се състои. 241 00:24:03,559 --> 00:24:09,065 Г-н Ван Ортън лети утре. Той ще носи всички договори и анекси 242 00:24:09,232 --> 00:24:12,026 в окончателен вариант, безупречно редактирани. 243 00:24:12,193 --> 00:24:18,574 Така, че не проспивайте поредната опера. Сега е моментът да уверим клиента си, 244 00:24:18,741 --> 00:24:24,122 че сме на нивото на отправеното ни предизвикателство. 245 00:24:24,288 --> 00:24:26,624 Никълъс Ван Ортън? - Кой се обажда? 246 00:24:26,791 --> 00:24:29,877 Синтия от "Услуги за отдих". - Как открихте номера ми? 247 00:24:30,044 --> 00:24:33,339 Разгледахме молбата ви. - На съвещание съм… 248 00:24:33,506 --> 00:24:36,551 Съжалявам, но тя беше отхвърлена. - Моля? 249 00:24:36,717 --> 00:24:40,179 Не позволявайте това да ви повлияе негативно. 250 00:24:40,346 --> 00:24:44,308 Това е нелепо. - Благодаря ви, че избрахте нас. 251 00:24:44,976 --> 00:24:48,521 Случило ли се е нещо? - Не… Нищо. 252 00:24:50,773 --> 00:24:54,277 Затворете или наберете отново. 253 00:24:54,485 --> 00:24:57,822 Тук е Конрад. Оставете съобщение. 254 00:24:57,989 --> 00:25:01,909 Кони, обажда се Никълъс. Звънни ми, щом се прибереш. 255 00:25:02,076 --> 00:25:07,874 Относно подаръка ти, сега при мен е пълна лудница 256 00:25:08,082 --> 00:25:14,297 и едва ли ще го вместя в програмата си. Но… утре ще поговорим за това. 257 00:25:46,204 --> 00:25:48,122 Ехо? 258 00:26:48,724 --> 00:26:50,852 …в резултат растящата безработица 259 00:26:51,018 --> 00:26:53,479 и намаляване жизнеността на малките фирми. 260 00:26:53,646 --> 00:27:00,319 Според Републиканците прокарването на този закон ще съживи икономиката. 261 00:27:00,528 --> 00:27:03,489 Все още никой не е изказал мнение дали това няма да смути 262 00:27:03,656 --> 00:27:06,242 безгрижния живот на Никълъс Ван Ортън. 263 00:27:06,409 --> 00:27:09,829 Демократи и Републиканци обаче са единодушни, 264 00:27:09,996 --> 00:27:14,125 че гражданите ни не вярват в икономическото си бъдеще. 265 00:27:14,292 --> 00:27:19,130 Според проучванията, 57% от американците смятат, 266 00:27:19,297 --> 00:27:25,011 че до 5-7 години ще останат без работа. 267 00:27:25,178 --> 00:27:29,891 Но какво го вълнува това един разплут милионер като теб? 268 00:27:30,349 --> 00:27:33,644 Търговията с акции беше много активна в цял свят 269 00:27:33,811 --> 00:27:37,732 след обявяването на по-големи от очакваните печалби 270 00:27:37,899 --> 00:27:41,569 на фирмите за високи технологии, но се срина при новината 271 00:27:41,736 --> 00:27:44,864 че Никълъс Ван Ортън е кихнал. 272 00:27:46,449 --> 00:27:51,370 Цяла вечер ли ще се звериш в мутрата на този клоун? 273 00:27:51,579 --> 00:27:53,247 Аз… аз не… 274 00:27:53,414 --> 00:27:57,752 Потискам се, когато не ми обръщат внимание. 275 00:27:58,002 --> 00:28:00,296 Какво става? 276 00:28:00,463 --> 00:28:04,258 Това е твоята "игра", Никълъс. Добре дошъл. 277 00:28:05,009 --> 00:28:08,346 Тук съм, за да ти обясня някои основни правила. 278 00:28:08,513 --> 00:28:11,891 Това е първият ключ. Ще получиш и други, 279 00:28:12,016 --> 00:28:15,686 но никога няма да знаеш къде ще ги намериш и как да ги използваш. 280 00:28:15,853 --> 00:28:18,022 Така че отваряй си очите! 281 00:28:18,189 --> 00:28:22,819 Как…? Виждаш ли ме? - Спести си въпросите за после! 282 00:28:24,779 --> 00:28:27,615 Как става номерът? 283 00:28:28,157 --> 00:28:31,410 В момента те следи една малка камера. 284 00:28:33,204 --> 00:28:36,541 Това е невъзможно. - Така е! Невъзможно е! 285 00:28:36,707 --> 00:28:39,836 Говориш си с телевизора. 286 00:28:42,505 --> 00:28:45,425 Тя е миниатюрна. 287 00:28:46,843 --> 00:28:49,971 Знаеш ли колко е опасно това? 288 00:28:53,683 --> 00:28:57,311 Г-н Ван Ортън? - А сега, новите от страната… 289 00:28:57,478 --> 00:29:00,148 Какво има, Илза? - Наред ли е всичко? 290 00:29:00,314 --> 00:29:01,524 Да… 291 00:29:01,691 --> 00:29:06,320 …в една рафинерия вчера… - Приключих за вечерта. 292 00:29:06,487 --> 00:29:09,365 Имате ли нужда от още нещо? - Не, благодаря. 293 00:29:09,532 --> 00:29:11,659 Лека нощ. - Тогава, лека нощ. 294 00:29:11,826 --> 00:29:17,248 …избухна в петролна рафинерия вчера. Пострадаха няколко работника… 295 00:29:17,415 --> 00:29:19,709 Коя беше тази? - Няма значение. 296 00:29:19,876 --> 00:29:25,423 Питаш се как вкарахме камерата? - Да, така е! 297 00:29:31,471 --> 00:29:33,848 Студено… 298 00:29:34,766 --> 00:29:37,185 По-студено… 299 00:29:40,354 --> 00:29:42,523 Топло… 300 00:29:45,985 --> 00:29:48,362 По-топло… 301 00:30:03,127 --> 00:30:05,254 Запиши си този номер. 302 00:30:05,421 --> 00:30:10,635 Денонощната линия на "Услуги за отдих"… само за спешни случаи. 303 00:30:10,802 --> 00:30:16,557 Но не питай за целта на "играта". Целта е ти сам да се сетиш. 304 00:30:16,724 --> 00:30:21,395 Успех и благодарим, че избрахте нас. 305 00:30:21,479 --> 00:30:24,774 …посланикът на САЩ бе заплашен с екстрадиране. 306 00:30:24,941 --> 00:30:28,569 Държавният департамент поднесе извинения 307 00:30:28,778 --> 00:30:32,740 и заяви, че незабавно изтегля посланика. 308 00:30:52,385 --> 00:30:57,932 Да ви помогна с нещо? Аз бях във Виетнам. 309 00:31:10,069 --> 00:31:14,782 За да се обадите, затворете и опитайте отново. 310 00:32:29,649 --> 00:32:32,026 Какво обичате? 311 00:32:35,279 --> 00:32:37,698 Какво има? 312 00:32:40,910 --> 00:32:42,995 Какво? 313 00:32:51,087 --> 00:32:53,172 Благодаря. 314 00:33:05,893 --> 00:33:08,396 Ей, приятел… 315 00:33:09,480 --> 00:33:12,608 …ще ми помогнеш ли? 316 00:33:12,900 --> 00:33:17,280 Свършила е тоалетната хартия… а не мога да мръдна. 317 00:33:17,864 --> 00:33:20,992 Просто вземи от съседната кабина. 318 00:33:22,744 --> 00:33:27,832 Хайде де, помогни ми. Ехо? 319 00:33:34,922 --> 00:33:38,509 Не очаквах да те видя тук. - Дойдох да ти пожелая успех. 320 00:33:38,676 --> 00:33:41,679 И не си спал цяла нощ? - Лично го прегледах. 321 00:33:41,846 --> 00:33:44,474 Благодаря, Сам. Сега отивай да спиш! 322 00:33:44,640 --> 00:33:47,769 Не искаш ли да остана? - Не! 323 00:33:48,102 --> 00:33:51,230 Хубава риза! - Остави се! 324 00:34:17,381 --> 00:34:24,347 Най-сетне благоволи да дойдеш в офиса ми, и то за да ме понижиш. 325 00:34:24,972 --> 00:34:29,435 Обеща да прогнозираш пазара, Ансън. Беше казал по 1.60 долара на акция. 326 00:34:29,602 --> 00:34:32,688 Идването ми не би трябвало да те учудва. 327 00:34:32,855 --> 00:34:36,109 Прогнозите бяха нереални. - Несъмнено! 328 00:34:36,317 --> 00:34:39,529 Очакваната цена беше 1.50. Качили сме 8 цента. 329 00:34:39,695 --> 00:34:46,035 Очакванията бяха на 10. А това е много! - За дребни стотинки ли ще ме заяждаш? 330 00:34:46,202 --> 00:34:51,290 Акциите ми спадат, не знам за твоите. А, тези "стотинки" ми струват милиони. 331 00:34:51,457 --> 00:34:55,253 Дай ми още едно тримесечие и ако след това още държиш - отстрани ме! 332 00:34:55,420 --> 00:34:58,548 Важен е днешния ден, Ансън. 333 00:35:00,466 --> 00:35:07,306 Ти… вироглаво копеле. Ако баща ти можеше да те види… 334 00:35:07,473 --> 00:35:09,809 Какво?! - С баща ти бяхме приятели… 335 00:35:09,976 --> 00:35:12,520 Приятели! По дяволите! Ти израсна пред очите ми. 336 00:35:12,687 --> 00:35:17,733 Значи да гледам как пилееш парите ми, защото си ходил на риба с баща ми? 337 00:35:17,900 --> 00:35:20,111 Аз бях… - Не съм свършил! 338 00:35:20,278 --> 00:35:24,240 Преди малко сбърка, като каза, че те понижавам. 339 00:35:24,449 --> 00:35:30,163 Уволнявам те! По този начин възстановяваме доверието… 340 00:35:30,997 --> 00:35:32,999 И акциите се покачват. - Не. 341 00:35:33,166 --> 00:35:36,127 Да, но няма издателство "Беър и Грант"… 342 00:35:36,294 --> 00:35:40,465 Няма "Беър и Грант"… без… Ансън Беър. 343 00:35:41,424 --> 00:35:46,262 Къде е Стюард Грант? На яхтата си! Радва се на пенсията си 344 00:35:46,429 --> 00:35:52,810 и се чуди защо не си при него, Ансън. Съжалявам. Ти се провали. 345 00:35:56,439 --> 00:36:01,611 Приготвил съм ти обезщетение, което е повече от справедливо. 346 00:36:03,029 --> 00:36:07,200 Офертата е валидна до довечера. 347 00:36:07,950 --> 00:36:10,411 Мога да те съдя. 348 00:36:10,578 --> 00:36:15,458 Ако изляза оттук без подписа ти, споразумението ни отпада. 349 00:36:16,292 --> 00:36:19,629 Печалбите падат, инвестициите намаляват, 350 00:36:19,796 --> 00:36:23,424 а твоето обезщетение ще се изпари. 351 00:36:28,304 --> 00:36:31,682 В твой интерес е, Ансън, да… 352 00:36:48,074 --> 00:36:51,702 Е, предполагам, че днес е щастливият ти ден. 353 00:36:53,496 --> 00:36:56,624 Адвокатите ми ще ти се обадят. 354 00:37:28,739 --> 00:37:31,784 Извинете, Конрад Ван Ортън да е оставял съобщение? 355 00:37:31,951 --> 00:37:35,079 Сега ще проверя. - Благодаря. 356 00:37:41,878 --> 00:37:44,172 Извинете! 357 00:37:44,338 --> 00:37:46,591 Няма нужда от това! - Много съжалявам… 358 00:37:46,758 --> 00:37:50,011 Изобщо не ви видях. Днес ми е лош ден. 359 00:37:50,219 --> 00:37:53,890 Май месецът ви е лош. И миналата седмица ме оляхте. 360 00:37:54,056 --> 00:37:55,850 Ето. - Оставете. 361 00:37:56,017 --> 00:37:59,103 Донесете ми няколко салфетки и сода. 362 00:37:59,270 --> 00:38:04,317 Както изглежда, сметката от химическото ще е по-голяма от цената на костюма. 363 00:38:04,484 --> 00:38:06,861 Едва ли. 364 00:38:07,361 --> 00:38:09,906 Не беше нарочно. - Чудесно. 365 00:38:10,072 --> 00:38:12,784 Извиних ви се. 366 00:38:15,369 --> 00:38:17,455 Задник… - Кристин! 367 00:38:17,622 --> 00:38:21,375 Г-н Ван Ортън е важен клиент. - Тогава го цуни отзад! 368 00:38:21,542 --> 00:38:25,379 Не ми говори така. - Извиних се! Какво друго да сторя? 369 00:38:25,546 --> 00:38:27,673 Освободи си шкафчето. - Какво? 370 00:38:27,840 --> 00:38:30,635 Да не повтарям! 371 00:38:32,136 --> 00:38:34,722 Ужасно съжалявам, г-н Ван Ортън. 372 00:38:34,889 --> 00:38:38,059 Ще приемете ли това като компенсация за щетите? 373 00:38:38,226 --> 00:38:40,812 Би било добре. 374 00:38:47,527 --> 00:38:50,655 Ще ви пратя сервитьора. - Благодаря. 375 00:38:51,155 --> 00:38:53,574 Сметката, сър. 376 00:39:14,679 --> 00:39:17,432 Майната ти… и на теб, и на френската ти чорба! 377 00:39:17,598 --> 00:39:19,767 Госпожице? Извинете… 378 00:39:19,934 --> 00:39:22,895 О, супер. Това сте вие! - Не знам какво става, 379 00:39:23,062 --> 00:39:26,190 но имате ли нещо за мен? 380 00:39:28,192 --> 00:39:31,821 Аз… получих тази бележка… - Какви ги дрънкаш, психар такъв? 381 00:39:31,988 --> 00:39:33,990 Трябва да знам какво става. 382 00:39:34,157 --> 00:39:37,201 Става това, че сменям втора работа за един месец. 383 00:39:37,493 --> 00:39:41,873 И както изглежда, пак съм безработна. - Нека обясня. 384 00:39:42,039 --> 00:39:45,793 Не ми обяснявай. Просто се разкарай! 385 00:39:47,420 --> 00:39:49,338 Мамка му! 386 00:39:49,505 --> 00:39:53,718 Аз… Аз просто… Исках да се извиня… 387 00:40:05,521 --> 00:40:08,649 Господи, какво е това? 388 00:40:11,527 --> 00:40:13,696 Какво му стана? - Не знам. Припадна. 389 00:40:13,863 --> 00:40:19,660 Чувате ли ме? Знаеш ли какво да правим? - Дори не знам дали диша. 390 00:40:19,786 --> 00:40:23,456 Главата, назад! Не стой така. Повикай помощ. 391 00:40:24,415 --> 00:40:27,210 Хей… Всичко е наред. 392 00:40:27,376 --> 00:40:30,671 Викаме помощ. - От къде да знаем, че това е реално? 393 00:40:30,838 --> 00:40:34,634 Та той се е напикал! Това достатъчно ли ти е? 394 00:40:34,759 --> 00:40:38,179 Мили боже! - Посинява! 395 00:40:39,138 --> 00:40:41,933 Полиция! 396 00:40:51,859 --> 00:40:54,987 Попълнете тези бланки. - Аз не го познавам. 397 00:40:55,154 --> 00:40:57,073 Не желая да се замесвам. 398 00:40:57,240 --> 00:40:59,325 Ще трябва да ви задържа. - Моля? 399 00:40:59,492 --> 00:41:02,245 Доклада трябва да се попълни. - Тя да го попълни! 400 00:41:02,412 --> 00:41:05,957 С жена си ме чакайте в болницата. През две преки. 401 00:41:06,124 --> 00:41:08,960 Тя не ми е жена. 402 00:41:13,589 --> 00:41:18,010 Какво безумие… преди 10 минути, както си вечерям кротко… 403 00:41:18,177 --> 00:41:23,641 получавам тази бележка. - НЕ Я ОСТАВЯЙ ДА СЕ ИЗМЪКНЕ 404 00:41:23,850 --> 00:41:26,102 Още диша, нали? - Да. 405 00:41:26,269 --> 00:41:29,897 Сирената наложителна ли е? 406 00:41:42,410 --> 00:41:45,663 Да намерим някой, който ще свърши работа. 407 00:41:45,830 --> 00:41:52,003 Почакай! Искат номера на шофьорската ти книжка. 408 00:42:04,766 --> 00:42:09,061 Това трябва да е шега! - Какво става тук? 409 00:42:09,270 --> 00:42:13,524 Опитвам се да ти обясня, че това е игра. 410 00:42:13,733 --> 00:42:15,735 Кое? - Една фирма я организира. 411 00:42:15,902 --> 00:42:21,199 Правят си майтап… Неща като това. И аз не знам каква е целта. 412 00:42:21,783 --> 00:42:24,160 За какво говориш? Та това е… 413 00:42:24,327 --> 00:42:28,581 Светлините се изключиха и 100-ната души наоколо, изчезнаха. 414 00:42:28,748 --> 00:42:32,877 Значи онзи, който се напика и посиня, е бил… 415 00:42:33,086 --> 00:42:35,588 Съжалявам. 416 00:42:35,755 --> 00:42:38,466 Има за какво. 417 00:42:41,427 --> 00:42:47,225 Защо ли замесват и теб? - Тук някъде трябва да има… 418 00:42:47,391 --> 00:42:52,230 фенерче. Чудесно! 419 00:42:56,442 --> 00:42:59,987 Аз помислих, че онзи ще умре. Направих му изкуствено дишане. 420 00:43:00,154 --> 00:43:02,532 До скоро! 421 00:43:04,826 --> 00:43:08,621 От къде знаеш, че изходът е натам? - Не знам. 422 00:43:19,340 --> 00:43:23,511 Къде изчезнахте, гадни копелета? 423 00:43:24,804 --> 00:43:27,432 Пазете се от мен! 424 00:43:47,118 --> 00:43:49,704 Към фоайето? 425 00:44:32,914 --> 00:44:37,210 Брат ми ми даде една визитка. 426 00:44:37,418 --> 00:44:42,715 А ключа го извадих от устата на… 427 00:44:43,007 --> 00:44:48,387 един дървен клоун. - Няма значение. 428 00:44:51,307 --> 00:44:54,227 Това не ми харесва. 429 00:45:01,400 --> 00:45:03,069 Няма сигнал. 430 00:45:03,236 --> 00:45:08,491 Колко струва билет за "Незабравимо засядане в асансьор"? 431 00:45:08,699 --> 00:45:11,285 Не си и помисляй. - Защо не? 432 00:45:11,452 --> 00:45:15,581 Прочети надписа на табелата: "При засядане - не отваряйте!" 433 00:45:15,748 --> 00:45:19,001 "Ползвайте аварийния… " - "Телефон… " Ако има такъв. 434 00:45:19,168 --> 00:45:23,506 "И изчакайте помощ. " Нека просто изчакаме. 435 00:45:33,850 --> 00:45:37,270 Добре, ще те повдигна. - Ти се качи пръв. 436 00:45:37,437 --> 00:45:41,190 Не се правя на кавалер. Ако не ти помогна, как ще се качиш там горе? 437 00:45:41,357 --> 00:45:43,443 Не знам… Ще ме издърпаш. 438 00:45:43,609 --> 00:45:46,404 По моя начин е по-лесно. Стъпи! - Не. 439 00:45:46,571 --> 00:45:50,992 Моля те… - Без бельо съм. 440 00:45:51,200 --> 00:45:54,120 Ето… казах го! 441 00:46:15,516 --> 00:46:20,146 Можем да се изкачим по това. - Ти си моят герой! Давай! 442 00:46:22,440 --> 00:46:25,276 Не, благодаря. 443 00:46:26,694 --> 00:46:28,780 Благодаря. 444 00:46:36,537 --> 00:46:39,791 По дяволите! Куфарчето ми! 445 00:46:42,168 --> 00:46:48,382 Ще те изчакам. - Него… никой не може да го отвори. 446 00:46:54,472 --> 00:46:57,683 Чакай малко. Това е УОП! - Какво е УОП? 447 00:46:57,850 --> 00:47:02,105 Фирмата, за която ти говорих и която организира играта. 448 00:47:02,271 --> 00:47:05,399 Това е тяхната сграда. 449 00:47:10,947 --> 00:47:16,160 Ще почакаме охраната да дойде и ще им обясним. 450 00:47:16,369 --> 00:47:19,580 Ти им обяснявай! Да видим дали ще ти повярват. 451 00:47:19,747 --> 00:47:23,084 Почакай. 452 00:47:37,723 --> 00:47:41,769 Не трябва да привличаме внимание! Все едно се разхождаме. 453 00:47:41,936 --> 00:47:43,729 Бягай! 454 00:47:47,191 --> 00:47:51,154 От тук няма да се измъкнем! 455 00:47:56,659 --> 00:47:59,954 Опитваш се да ме зарежеш ли? - Аз не отговарям… 456 00:48:00,121 --> 00:48:02,790 Не аз избрах бягството като изход… 457 00:48:02,957 --> 00:48:06,544 Да, но ти ни забърка във всичко това… 458 00:48:21,559 --> 00:48:24,687 Качвай се! - Нали това правя! 459 00:48:27,899 --> 00:48:30,318 Давай! 460 00:48:39,869 --> 00:48:44,749 Значи благоприличието ти не издържа на кучешко присъствие? 461 00:48:53,633 --> 00:48:57,261 Млъкнете! Тъпи, скапани кучета! 462 00:49:00,556 --> 00:49:04,185 Нека да позная! Аз съм пръв? 463 00:49:14,737 --> 00:49:18,449 1000 долара отидоха на кино! - Обувките ти струват 1000 долара? 464 00:49:18,616 --> 00:49:21,452 Само едната! 465 00:49:26,874 --> 00:49:28,960 От тук! 466 00:49:32,338 --> 00:49:36,801 Внимавай за пирони и плъхове! 467 00:49:37,009 --> 00:49:40,304 Тук трябва да има пожарен изход. 468 00:49:59,991 --> 00:50:02,660 Нормално! 469 00:50:03,494 --> 00:50:06,164 Защо на мен? 470 00:50:08,666 --> 00:50:11,335 Кой си ти? 471 00:50:11,502 --> 00:50:17,216 Никълъс Ван Ортън. - И какво… цар ли си? 472 00:50:19,385 --> 00:50:26,142 Мисля, че ако скочим оттук, боклукът ще омекоти удара. 473 00:50:26,309 --> 00:50:29,937 Аз не мисля така! Внимавай! 474 00:50:34,901 --> 00:50:37,820 Какво зяпаш бе? 475 00:50:38,696 --> 00:50:41,282 Мамка му! 476 00:51:05,515 --> 00:51:08,434 Маса за двама, моля. 477 00:51:12,980 --> 00:51:14,816 Къде отиваме? 478 00:51:14,982 --> 00:51:19,404 В онази висока лъскава сграда ето там. 479 00:51:23,783 --> 00:51:29,539 Наред ли е всичко, г-це? - Да. А вие как сте? 480 00:51:30,331 --> 00:51:33,668 Цветът на Сан Франциско. 481 00:51:43,428 --> 00:51:46,848 Къде мога да изхвърля това? 482 00:51:47,056 --> 00:51:50,768 До бюрото има кошче. 483 00:51:51,894 --> 00:51:55,982 Тук някъде трябва да имам чиста фланелка за теб. 484 00:51:56,190 --> 00:51:59,193 Би било чудесно. 485 00:52:02,071 --> 00:52:05,074 През цялото време не попита за името ми. 486 00:52:05,241 --> 00:52:08,536 В ресторанта чух, че се казваш Кристин. 487 00:52:11,914 --> 00:52:15,042 Ще ти повикам такси. 488 00:52:18,212 --> 00:52:21,299 Имаш си баня в офиса? - Да. 489 00:52:21,466 --> 00:52:24,177 Да не си спортист? 490 00:52:24,343 --> 00:52:30,433 Не… инвестиционен банкер съм. Движа пари от едно място на друго. 491 00:52:34,145 --> 00:52:37,356 Може ли да се изплакна набързо? 492 00:52:38,566 --> 00:52:40,902 Да, може. 493 00:52:41,069 --> 00:52:46,324 Има ли чиста кърпа? - Зад вратата е. 494 00:52:46,532 --> 00:52:49,660 Няма да се бавя. - Няма проблем. 495 00:52:52,205 --> 00:52:57,710 Познавам собственика на ресторанта. Ако искаш, ще му се обадя. 496 00:52:57,877 --> 00:53:01,422 Недей. Работата беше гадна. Не се удържах. 497 00:53:05,051 --> 00:53:07,845 Аз… трябва да ти призная нещо. 498 00:53:08,012 --> 00:53:13,392 Дадоха ми 400 долара да те залея. Било на майтап. 499 00:53:13,601 --> 00:53:15,686 Нима? И какво ти казаха? 500 00:53:15,853 --> 00:53:19,774 Даваха ми 300, но аз поисках 400. Казаха ми: "Онзи, със сивия костюм. " 501 00:53:19,941 --> 00:53:26,114 А аз: "Хубавецът със сивия костюм?" 502 00:53:49,554 --> 00:53:53,766 Г-н Ван Ортън? Притеснявах се, че няма да успеете. 503 00:54:01,482 --> 00:54:03,651 Ало. - Г-н Ван Ортън? Мария е. 504 00:54:03,818 --> 00:54:06,070 Трябваше да ви се обадя. - Колко е часът? 505 00:54:06,237 --> 00:54:10,616 Единайсет. Отложих срещата ви с Алисън и Дитрих. 506 00:54:10,825 --> 00:54:13,327 Не! Идвам след час. 507 00:54:13,494 --> 00:54:17,790 Забравих си куфарчето на Монтгомъри стрийт 1019. 508 00:54:17,999 --> 00:54:20,209 Би ли проверила в "Изгубени вещи"? 509 00:54:20,376 --> 00:54:24,046 Ансън Беър е дошъл и е в "Риц". Настоява да вечеряте заедно. 510 00:54:24,213 --> 00:54:25,757 Ще видя. 511 00:54:25,923 --> 00:54:30,928 Обадиха се от хотел "Нико". Кредитната ви карта е при тях. 512 00:54:31,053 --> 00:54:33,681 Снощи сте си я забравили там? 513 00:54:33,848 --> 00:54:36,309 Да пратя ли някого…? - Не, дай ми номера. 514 00:54:36,476 --> 00:54:39,604 5551111. - Пак ще ти звънна. 515 00:54:43,733 --> 00:54:46,235 Хотел "Нико". - Обажда се Ван Ортън. 516 00:54:46,402 --> 00:54:50,448 Кредитната ми карта била при вас. - Да, всичко е наред. 517 00:54:50,615 --> 00:54:53,701 Цветята и виното са в стаята ви. 518 00:54:53,868 --> 00:54:58,206 Една дама се обади да каже, че ще дойде със закъснение. 519 00:54:58,372 --> 00:55:01,626 Каза ли си името? 520 00:55:01,834 --> 00:55:06,339 Не знам. - Разбира се, че не знаете. Благодаря. 521 00:55:17,266 --> 00:55:19,977 Извинете. 522 00:55:25,775 --> 00:55:29,153 Г-н, Ван Ортън. Добре дошли отново. 523 00:55:29,362 --> 00:55:31,572 Заповядайте. 524 00:55:32,615 --> 00:55:38,037 Познаваме ли се? - Бих казал - да. 525 00:55:40,498 --> 00:55:44,168 Подпишете тук. 526 00:55:50,967 --> 00:55:53,261 Благодаря. 527 00:55:56,973 --> 00:55:59,684 А ключът? 528 00:56:00,476 --> 00:56:04,021 Няма ли да ми дадете ключ? 529 00:56:04,230 --> 00:56:09,360 Не ви ли го дадох снощи? - Нищо подобно. 530 00:56:11,529 --> 00:56:15,742 Хитро. Много хитро. - Оттук, сър. 531 00:56:15,908 --> 00:56:18,286 Приятен ден. 532 00:57:59,554 --> 00:58:01,973 Камериерката! 533 00:58:07,895 --> 00:58:11,566 Бихте ли дошли по-късно? 534 00:59:56,129 --> 00:59:59,257 ЗАБРАНЕН ЗАВОЙ НА ЧЕРВЕНО 535 01:00:26,200 --> 01:00:30,705 Къде изчезна? - Защо ме следите? 536 01:00:30,872 --> 01:00:34,876 Какво говорите?! Не ви следя, просто си карам. 537 01:00:35,585 --> 01:00:38,880 А и не е ваша работа какво правя! - Ансън ли е в дъното на играта? 538 01:00:39,046 --> 01:00:43,009 За това ли става въпрос! - Просто се разкарай! 539 01:00:44,385 --> 01:00:47,680 О, колко мило…! 540 01:00:47,889 --> 01:00:51,517 Явно в "Играта" се стреля с истински куршуми. 541 01:00:51,684 --> 01:00:54,604 Господи боже! 542 01:00:54,979 --> 01:00:59,108 Аз съм частен детектив. Наеха ме да ви следя. 543 01:00:59,317 --> 01:01:02,445 Кой? Кой те нае? 544 01:01:11,954 --> 01:01:14,248 Г-н Ван… - Мария, кажи на Съдърланд 545 01:01:14,415 --> 01:01:17,960 да ме чака в "Риц". Аз отивам натам. 546 01:01:28,554 --> 01:01:32,600 Какво е станало? - Сам, последвай ме и ще видиш. 547 01:01:39,273 --> 01:01:42,610 Никълъс! Каква изненада. 548 01:01:46,781 --> 01:01:53,579 Мислиш ли, че щом издаваш детски книжки, можеш да сринеш репутацията ми? 549 01:01:53,746 --> 01:01:58,292 И да ме снимаш с халки на гърдите или как се чукам, все тая! 550 01:01:58,459 --> 01:02:03,005 Хората ги е еня само за акциите им и дали те падат или се качват! 551 01:02:03,172 --> 01:02:04,882 Татко! - Всичко е наред. 552 01:02:05,049 --> 01:02:11,764 А това, че вкара Конрад в тая игра, е пълно безобразие. 553 01:02:12,473 --> 01:02:15,601 Свърши ли? - Още не съм. 554 01:02:15,810 --> 01:02:20,690 Това е адвокатът ми, Самуел Съдърланд. От сега ще се разправяш с него. 555 01:02:20,857 --> 01:02:25,903 О, да! С него се видяхме сутринта, когато подписах споразумението. 556 01:02:26,070 --> 01:02:29,198 Приех предложението ти, Никълъс. 557 01:02:29,824 --> 01:02:34,620 Ти беше прав… Ще се пенсионирам. Ще плавам по моретата. 558 01:02:35,246 --> 01:02:39,876 Ако искаш ела с нас на обяд. Там бихме изяснили всичко. 559 01:02:40,460 --> 01:02:45,339 Нали помниш жена ми Мери Керъл и снаха ми Кейли? 560 01:02:51,888 --> 01:02:56,017 Моля… приемете… 561 01:02:57,477 --> 01:03:00,396 Заблудил съм се… 562 01:03:11,699 --> 01:03:15,703 Трябва ли да се тревожа? - Беше недоразумение. 563 01:03:16,913 --> 01:03:19,957 Този прилича на теб. 564 01:03:20,124 --> 01:03:23,795 Трябваше да видиш какво правят с новините. 565 01:03:24,003 --> 01:03:27,465 Направи ми една услуга. - Разбира се. 566 01:03:27,673 --> 01:03:32,845 Проучи една фирма - "Услуги за отдих и почивка". 567 01:03:33,054 --> 01:03:37,975 Звучи като производител на тенис ракети. Кажи ми нещо за тях? 568 01:03:38,142 --> 01:03:41,687 Почакай малко… Дадоха ми право на отказ. 569 01:03:55,868 --> 01:03:58,996 Какво е това? - Клауза за отк… 570 01:04:02,750 --> 01:04:06,087 Не мога да повярвам… Симпатично мастило! 571 01:04:06,254 --> 01:04:08,089 Сигурно се шегуваш. 572 01:04:08,256 --> 01:04:13,219 От самото начало съм играчка в ръцете на някакви изродчета. 573 01:04:14,137 --> 01:04:18,266 Добре ли си? Кажи ми да не се притеснявам! 574 01:04:20,393 --> 01:04:24,105 Няма за какво да се притесняваш! Вярвай ми! 575 01:04:27,608 --> 01:04:30,361 Ще ти звънна по-късно. 576 01:04:30,528 --> 01:04:32,613 Добре. 577 01:04:35,742 --> 01:04:40,747 Мария, снощи повиках такси на една жена… името й бе Кристин. 578 01:04:40,913 --> 01:04:43,374 От коя компания беше таксито? - "Юнайтед". 579 01:04:43,541 --> 01:04:46,335 Какво? - Компания "Юнайтед Такси". 580 01:04:46,502 --> 01:04:51,466 Обади им се и разбери кой е бил шофьора и къде я е закарал. 581 01:05:19,535 --> 01:05:21,621 Илза? 582 01:05:55,488 --> 01:05:58,282 Въоръжен съм! 583 01:06:20,388 --> 01:06:23,516 ДОБРЕ ДОШЪЛ У ДОМА 584 01:07:05,308 --> 01:07:09,187 "СЪЩО КАТО БАЩА СИ АЗ ИЗБИРАМ ВЕЧНИЯ ПОКОЙ." 585 01:07:12,065 --> 01:07:14,442 Мамка ви! 586 01:07:18,279 --> 01:07:21,157 Илза? 587 01:07:21,324 --> 01:07:25,953 Г-н Ван Ортън? Какво се е случило? - Не видяхте ли къщата? 588 01:07:26,120 --> 01:07:28,998 Разбита е! Някой е влизал! Заключете се! 589 01:07:29,165 --> 01:07:31,876 Бъдете внимателен! 590 01:07:36,756 --> 01:07:37,965 911. 591 01:07:38,132 --> 01:07:41,219 Свържете ме с полицията. Някой е влизал в дома ми. 592 01:07:41,385 --> 01:07:47,600 Дайте си адреса. - 2210 Бродуей. Най-голямата къща. 593 01:07:47,809 --> 01:07:50,770 Казахте, че е влизано? - Да. Влезли са с взлом. 594 01:07:50,937 --> 01:07:54,440 Сигурен ли сте, че са си заминали? - Какво? 595 01:07:54,607 --> 01:07:59,070 Сигурен ли сте, че няма някой в къщата? 596 01:07:59,737 --> 01:08:01,864 Ники! 597 01:08:02,031 --> 01:08:06,077 Г-не, на телефона ли сте? - Ела при колата! 598 01:08:14,961 --> 01:08:17,672 Какво става? 599 01:08:18,548 --> 01:08:21,884 Къде отиваме, Конрад? - Почакай! 600 01:08:25,680 --> 01:08:27,348 Какво правиш? 601 01:08:27,515 --> 01:08:31,936 Щом подслушват в хотела, значи подслушват и колата. 602 01:08:32,145 --> 01:08:36,566 Кой? - УОП! Кой друг? Къде те натресох?! 603 01:08:36,774 --> 01:08:39,527 Какво говориш? - Изработиха ме! 604 01:08:39,694 --> 01:08:43,072 И продължават да ни работят! 605 01:08:43,281 --> 01:08:47,034 Тъкмо решиш, че всичко е свършило, и започва истинската гавра! 606 01:08:47,201 --> 01:08:50,037 Поеми си въздух! 607 01:08:51,706 --> 01:08:58,463 Те няма да спрат! Платих си сметката, но те не ме оставят на мира! 608 01:08:58,629 --> 01:09:01,716 Какво ти правят? - Като боксова круша съм. 609 01:09:01,883 --> 01:09:04,927 Щом си платил, защо продължават? 610 01:09:05,094 --> 01:09:08,806 Не знам? Платих повече само за да се отърва. 611 01:09:21,152 --> 01:09:23,446 Тяхна работа е! - Просто спукахме гума. 612 01:09:23,613 --> 01:09:25,990 Откъде знаеш? - Стегни се. 613 01:09:26,157 --> 01:09:29,285 Ще се оправим! - Добре. 614 01:09:39,420 --> 01:09:42,965 Телефона няма сигнал. - Наистина ли? 615 01:09:43,132 --> 01:09:45,510 Можеш ли да сменяш гума? - Не, а ти? 616 01:09:45,676 --> 01:09:52,517 Не бива да стоим така на открито. - Вземи пейджъра от жабката. 617 01:10:11,702 --> 01:10:14,205 Ти си от тях! 618 01:10:14,372 --> 01:10:18,835 Какво?! - Ти си част от играта. 619 01:10:21,045 --> 01:10:26,259 Чии са тези ключове? - Някой ги е подхвърлил. 620 01:10:26,426 --> 01:10:30,346 Ти си в дъното на това, нали? - Какво говориш? Ти ме натресе в това! 621 01:10:30,513 --> 01:10:34,976 Ключовете са в твоята кола… В твоята шибана кола! 622 01:10:35,184 --> 01:10:37,603 Конрад! 623 01:10:40,857 --> 01:10:42,984 Чуй се какво говориш! 624 01:10:43,151 --> 01:10:47,405 Не ме контролирай пак! - Защо бих направил всичко това? 625 01:10:47,572 --> 01:10:50,074 Защото ме мразиш! - Стига си се горещил! 626 01:10:50,241 --> 01:10:53,244 Не ти отърва, че си живея живота. - По-тихо! 627 01:10:53,411 --> 01:10:57,582 Страх те е да не чуе някой ли? Ходи си в скапаната си къща! 628 01:10:57,749 --> 01:10:59,751 Спри! - Обаждам се в полицията! 629 01:10:59,917 --> 01:11:03,296 Страх те е някой да не разбере какъв манипулатор си! 630 01:11:03,463 --> 01:11:05,131 Какво ти е? Дрогиран ли си? 631 01:11:05,298 --> 01:11:09,385 Съжалявам, че не отговарям на високите ти критерии. 632 01:11:09,510 --> 01:11:12,638 Глупости! - Никога няма да съм като теб. Не искам! 633 01:11:12,805 --> 01:11:14,932 Ето на… пак започна! - Аз съм ти брат! 634 01:11:15,099 --> 01:11:17,226 Изкарваш ме виновен за всичко! 635 01:11:17,393 --> 01:11:20,521 Аз съм ти брат, за бога! - Винаги съм искал да ти помагам. 636 01:11:20,688 --> 01:11:23,691 Не искам помощта ти! Ти не си ми баща! 637 01:11:23,858 --> 01:11:26,736 Не говори така! Нима имах някакъв избор? 638 01:11:26,903 --> 01:11:30,031 Нима имах някакъв избор? 639 01:11:48,466 --> 01:11:50,551 Конрад! 640 01:12:22,959 --> 01:12:26,712 Исках само да ти помогна. - Ти не си ми баща… 641 01:12:26,879 --> 01:12:30,007 Нима имах някакъв избор? 642 01:12:49,694 --> 01:12:51,779 Такси! 643 01:12:56,784 --> 01:12:59,704 2210 Бродуей. 644 01:13:25,229 --> 01:13:28,357 Ей, приятел, пропусна отбивката. 645 01:13:28,524 --> 01:13:33,362 Чуваш ли ме? Пропусна отбивката… 646 01:13:33,529 --> 01:13:40,203 УПРАВЛЕНИЕ ОБЩЕСТВЕНИ ПРЕВОЗИ - Не! Спри колата! 647 01:13:44,290 --> 01:13:47,376 Благодаря. Отвори вратата. 648 01:13:47,502 --> 01:13:51,339 Отключи вратата! Отвори проклетата врата! 649 01:13:59,138 --> 01:14:04,185 Слушай… Аз съм много богат човек… 650 01:14:04,394 --> 01:14:09,023 Каквото и да ти плащат, ще ти дам двойно! 651 01:14:58,781 --> 01:15:01,701 Полудя ли? 652 01:15:18,426 --> 01:15:22,638 Това е само игра. Ако е само една игра… 653 01:16:03,721 --> 01:16:05,807 Ето ги. 654 01:16:09,811 --> 01:16:13,606 Инспекторе, аз съм Сам Съдърланд. - Тим Фоли. 655 01:16:14,190 --> 01:16:19,028 Знаете ли къде отиваме? - Насам. На 14-я етаж. 656 01:16:37,547 --> 01:16:42,093 Собственикът на сградата твърди, че няма официални наематели. 657 01:16:42,260 --> 01:16:46,681 Няма регистрирана фирма "Услуги за отдих и почивка" 658 01:16:46,806 --> 01:16:53,396 нито пък нещо подобно. Все още издирваме таксито. 659 01:16:53,604 --> 01:16:57,442 Говорихте ли с брат си? - Не ми се е обадил. 660 01:16:58,276 --> 01:17:02,488 Какво разбрахте за къщата? - Графитите са рисувани с маслени бои, 661 01:17:02,655 --> 01:17:06,659 които са забранени в САЩ. - Ще ги проследим, но ще отнеме време. 662 01:17:06,826 --> 01:17:12,123 Не знаем дали снимката, пистолета, клоуна, линейката… 663 01:17:12,290 --> 01:17:16,294 имат връзка със случая. Сигурни сме за взлома. 664 01:17:16,461 --> 01:17:22,592 Имуществени вреди и вандализъм. - А следенето, заплахите… 665 01:17:22,759 --> 01:17:27,680 А опита за убийство? - Казахте, че сам сте отишли при тях. 666 01:17:27,847 --> 01:17:30,349 Това няма значение. - Не, вижте. 667 01:17:30,516 --> 01:17:34,979 Казвам ви какво сме открили. До момента нямаме мотив. 668 01:17:44,572 --> 01:17:48,910 Какъв беше баща ми, Илза? - Защо питате? 669 01:17:49,077 --> 01:17:51,204 Не знам. 670 01:17:51,788 --> 01:17:56,501 Откакто ви помня, никога не сте питал за него. 671 01:17:57,960 --> 01:18:02,757 Може би сега му е дошло времето. - Майка ви го обичаше много… 672 01:18:02,924 --> 01:18:05,843 Той работеше твърде много. 673 01:18:06,010 --> 01:18:10,890 Беше ли… темерут? Искам да кажа… 674 01:18:11,057 --> 01:18:16,145 Това, което помня е, че беше много тих и внимателен. 675 01:18:17,480 --> 01:18:22,151 Можеше да си в една стая с него и да не знаеш, че е там. 676 01:18:22,318 --> 01:18:28,699 Имам предвид… преди да… - … да се случи онова ли? Не. 677 01:18:28,866 --> 01:18:34,705 Никой не го очакваше. - Какво ли съм наследил от него? 678 01:18:34,872 --> 01:18:38,501 Така като гледам… не много. 679 01:18:40,128 --> 01:18:46,843 Майка ми тревожеше ли се за него? - Никой не се тревожеше за баща ви. 680 01:18:49,804 --> 01:18:53,307 Да? - Намерих адреса от "Юнайтед Такси". 681 01:18:53,433 --> 01:18:55,893 Дай ми го! 682 01:19:57,413 --> 01:19:59,957 Кой сте вие? 683 01:20:00,458 --> 01:20:04,212 Тук ли е Кристин? - Тя спи. 684 01:20:04,378 --> 01:20:06,881 Кой е, Ейми? 685 01:20:08,508 --> 01:20:12,303 Какво правиш тук? - Може ли да поговорим? 686 01:20:12,512 --> 01:20:14,889 Разбира се. 687 01:20:23,564 --> 01:20:27,902 Не мислех, че ще те видя отново. - Какво знаеш за тези снимки? 688 01:20:28,069 --> 01:20:30,613 Това ти ли си? 689 01:20:30,780 --> 01:20:34,742 От къде ги взе? - Хотелската ми стая. 690 01:20:34,909 --> 01:20:39,580 Бяха в хотелската ми стая. Твърдиш ли, че това не си ти? 691 01:20:39,705 --> 01:20:42,792 Защо мислиш… 692 01:20:43,042 --> 01:20:48,381 че това съм аз? - Ами сутиенът… червеният сутиен. 693 01:20:48,589 --> 01:20:53,094 Добре. - Реших, че… 694 01:20:56,931 --> 01:21:00,977 Може ли да поседна? - Разбира се. 695 01:21:01,144 --> 01:21:03,771 Добре ли си? 696 01:21:05,148 --> 01:21:07,650 Май не си, а? 697 01:21:07,817 --> 01:21:14,198 Сигурно е заради онази надпревара… - Май ти досаждам. Тръгвам. 698 01:21:14,365 --> 01:21:19,162 Не, остани да поговорим. Ще си облека нещо и ще се върна. 699 01:21:24,751 --> 01:21:27,587 Имаш ли аспирин? 700 01:22:03,247 --> 01:22:06,667 НАМАЛЕНА ЦЕНА 8.95 ДОЛАРА 701 01:23:17,613 --> 01:23:21,576 Искаш ли да пийнеш нещо? - Това ти ли си? 702 01:23:21,743 --> 01:23:24,871 Първото ми причастие. 703 01:23:25,830 --> 01:23:28,458 Покажи ми я. - Какво има? 704 01:23:28,624 --> 01:23:32,879 Извади снимката от рамката и ми я покажи! 705 01:23:33,671 --> 01:23:35,631 Добре. 706 01:23:36,924 --> 01:23:38,718 Наблюдават ни. 707 01:23:38,885 --> 01:23:43,806 Какво? - Не тук. Виждат ни. 708 01:23:43,973 --> 01:23:47,935 Камерата е в пожарната аларма. 709 01:23:50,396 --> 01:23:54,484 Какво ще кажеш… да се поразходим малко, а? 710 01:23:54,692 --> 01:23:57,111 Не, не! 711 01:23:57,278 --> 01:24:02,325 Писна ми! Вие за какви се мислите, бе? 712 01:24:02,492 --> 01:24:05,453 За какви се мислите… Покажете се веднага! 713 01:24:05,620 --> 01:24:10,917 Никълъс, моля те! - Да вървим. Излизайте веднага! 714 01:24:17,590 --> 01:24:20,927 Сега доволен ли си? - РЕМОНТ НА КАБЕЛИ 715 01:24:38,194 --> 01:24:42,323 Какво ще направят сега? - Дръпни се от прозореца! 716 01:25:11,185 --> 01:25:13,813 Какво по дяволите… 717 01:25:21,404 --> 01:25:25,199 Какво става? - Не виждаш ли, че е постановка? 718 01:26:05,907 --> 01:26:08,409 Влизай. 719 01:26:29,347 --> 01:26:32,683 Добре ли си? Дръж се! 720 01:26:53,371 --> 01:26:55,123 Слизай от колата! 721 01:26:55,289 --> 01:26:58,918 Можех да те предам. - Слизай от проклетата кола! 722 01:26:59,085 --> 01:27:03,464 Нямаш избор. Никой друг няма да ти каже какво става. 723 01:27:18,855 --> 01:27:22,984 Искаш да научиш истината? Без мен няма да успееш. 724 01:27:35,163 --> 01:27:38,541 Как не успяха да оправят къщата! 725 01:27:38,750 --> 01:27:41,294 Кои са "те"? - Не знам! Аз съм само служител. 726 01:27:41,461 --> 01:27:44,213 Тогава как ще ми помогнеш? - Брат ти е с тях. 727 01:27:44,380 --> 01:27:45,548 Лъжеш! 728 01:27:45,715 --> 01:27:51,304 Аз сервирах на рождения ти ден, когато той ти каза за "УОП". 729 01:27:51,512 --> 01:27:56,184 Съжалявам. Той не е виновен. Мислел е, че така ще се измъкне. 730 01:27:56,350 --> 01:27:57,935 Те го оскубаха до шушка! 731 01:27:58,102 --> 01:28:01,397 Как са го направили? - Както го направиха с теб. 732 01:28:01,564 --> 01:28:03,232 Какви ги говориш? 733 01:28:03,399 --> 01:28:08,488 Виждал ли си банковите си сметки? Взех от офиса номера на модема ти. 734 01:28:08,654 --> 01:28:11,574 Сега УОП имат достъп до компютъра ти. 735 01:28:11,741 --> 01:28:14,494 Другото сам им го даде. - Кога? 736 01:28:14,660 --> 01:28:21,000 При тестовете - почерк, глас… Така са научили паролите ти. 737 01:28:21,167 --> 01:28:23,961 А Файнголд, човека който те регистрира, 738 01:28:24,128 --> 01:28:29,092 има пет години за компютърен обир. Целта бе да влязат във финансовата ти система 739 01:28:29,258 --> 01:28:34,889 и да източат парите ти. - Разговор с чужбина, моля. 740 01:28:35,056 --> 01:28:40,144 Защо иначе ще стрелят по нас? - Алгемайне банк, Цюрих, Швейцария. 741 01:28:40,311 --> 01:28:43,856 Защото вече не си им нужен… 742 01:28:44,065 --> 01:28:49,570 Жив или мъртъв - все тая. Важното е да изчезнеш. 743 01:28:53,908 --> 01:29:01,165 Да. Синьо-2-обратно, 9, 6, 9, 0, "Д" като Дейвид. 744 01:29:02,583 --> 01:29:07,046 Точно така! Каква е наличността? 745 01:29:09,757 --> 01:29:13,720 Това е невъзможно! - Вече са ги взели, Никълъс. 746 01:29:14,345 --> 01:29:17,181 Взели са всичко. 747 01:29:22,478 --> 01:29:25,189 Сем. Съдърланд. Моля, оставете съобщение. 748 01:29:25,356 --> 01:29:27,567 Сам, проверих ги всичките. 749 01:29:27,734 --> 01:29:32,822 Не знам как, но са източили всичките ми сметки. 750 01:29:33,030 --> 01:29:35,867 Сега искат и да ме убият. Обади се на ченгетата. 751 01:29:36,033 --> 01:29:39,787 Една от тях е при мен. Тя ще свидетелства. 752 01:29:39,996 --> 01:29:45,251 Знам, че звучи невероятно, но ми звънни на мобилния телефон. 753 01:29:45,460 --> 01:29:47,879 И внимавай много! 754 01:29:48,045 --> 01:29:55,011 В кредитната ти карта няма нищо, така че… Аз черпя. 755 01:30:33,007 --> 01:30:36,135 Две бучки, нали? 756 01:30:36,386 --> 01:30:39,097 Няма значение. 757 01:30:44,310 --> 01:30:49,607 Истинското ми име не е Кристин, а… - На кого му пука?! 758 01:30:49,941 --> 01:30:52,902 Взели са само парите ти. Радвай се, че си жив. 759 01:30:53,069 --> 01:30:56,197 Не ми се говори точно сега! 760 01:30:57,615 --> 01:31:01,619 Предполагам, че хора като теб… - Колко пъти си го правила преди? 761 01:31:01,786 --> 01:31:05,164 Кое? - Тези измами. Колко пъти? 762 01:31:05,373 --> 01:31:06,582 Доста. 763 01:31:06,749 --> 01:31:11,963 Но досега сте крали на дребно. Тук случаят е съвсем друг. 764 01:31:12,130 --> 01:31:15,675 Взели сте пенсионните фондове, заплатите на хората… 765 01:31:15,842 --> 01:31:19,470 Говорим за 600 милиона долара. 766 01:31:32,024 --> 01:31:35,445 Да. - Ник, Сам е. Получих съобщението ти. 767 01:31:35,570 --> 01:31:37,238 Доста съм объркан. 768 01:31:37,405 --> 01:31:40,658 Какво ще правим? - От час говоря по телефона. 769 01:31:40,825 --> 01:31:45,872 Никълъс, сметките ти са непокътнати. Не липсва и цент. 770 01:31:46,038 --> 01:31:48,666 Аз ги проверих лично! 771 01:31:48,833 --> 01:31:50,418 Кой е? - Аз лично се обадих! 772 01:31:50,585 --> 01:31:57,008 Нищо не е пипнато… Нито цент. - С кого говориш? 773 01:31:57,175 --> 01:32:01,262 Адвокатът ми казва, че нищо не липсва. - И той е с тях. 774 01:32:01,429 --> 01:32:04,724 Кажи ми къде си, за да те взема. 775 01:32:04,932 --> 01:32:08,519 И Съдърланд е с тях. - Никълъс, търсят ме от другаде. 776 01:32:08,686 --> 01:32:11,606 Къде точно се намираш? 777 01:32:11,773 --> 01:32:13,649 Никълъс? 778 01:32:17,028 --> 01:32:20,156 Трябва да се махаме. 779 01:32:24,786 --> 01:32:30,958 Как са се добрали до него? И защо аз…? 780 01:32:31,834 --> 01:32:35,171 Не бих се тревожила за това. 781 01:32:39,217 --> 01:32:45,390 Какво искаш да кажеш? - Нищо не можеш да направиш. 782 01:33:06,661 --> 01:33:09,997 Мобилните телефони се прихващат… 783 01:33:10,832 --> 01:33:15,461 При всичките ти разговори с банки, с Америка, с Франция, с Швейцария… 784 01:33:15,628 --> 01:33:18,756 винаги говореше с нас. 785 01:33:19,006 --> 01:33:23,261 Все едно попълваш бланки - с пароли и кодове за достъп… 786 01:33:23,428 --> 01:33:27,306 Тях и адвокатът ти не ги знаеше. 787 01:33:27,515 --> 01:33:31,185 Сега ние ги знаем и всичко свърши. 788 01:33:43,322 --> 01:33:45,533 Сбогом, Никълъс. 789 01:35:59,834 --> 01:36:03,796 Посолство? Американско посолство? 790 01:36:09,969 --> 01:36:13,431 Случи се нещо страшно… Много е важно… 791 01:36:16,768 --> 01:36:20,938 Нямате пари, нямате и документи за самоличност. 792 01:36:23,024 --> 01:36:28,863 Какво ви се е случило? - Не знам от къде да започна… 793 01:36:29,113 --> 01:36:32,241 Много е сложно. - Винаги е така. 794 01:36:35,703 --> 01:36:41,375 Дойдох сам на почивка и бях ограбен от двама мъже… 795 01:36:41,584 --> 01:36:45,838 Били сте ограбен? В кой хотел бяхте отседнали? 796 01:36:46,005 --> 01:36:49,467 Не си спомням. 797 01:36:50,676 --> 01:36:53,805 Ходихте ли в полицията? 798 01:36:53,971 --> 01:37:00,728 Не говоря испански. Искам само да се измъкна оттук. 799 01:37:00,895 --> 01:37:04,399 Бихме могли да ви помогнем с местните власти. 800 01:37:04,565 --> 01:37:09,028 Колкото до парите… нека ви попитам? 801 01:37:09,237 --> 01:37:15,034 Казвате, че са ви обрали? Но не са ви взели часовника? 802 01:37:16,285 --> 01:37:21,499 Колко ли струва такъв часовник? Най-малко двеста долара. 803 01:37:21,749 --> 01:37:24,794 "За 18-тия ти рожден ден. Часовникът на татко. С обич, Мама" 804 01:37:24,961 --> 01:37:31,259 Човек с такъв часовник не следва да има проблем с паспорта си… 805 01:38:30,401 --> 01:38:33,321 "ПРИ ДЖОНИ" 806 01:38:53,925 --> 01:38:56,344 Извинете. 807 01:38:56,511 --> 01:38:59,931 Моля за вашето внимание. 808 01:39:03,518 --> 01:39:06,020 Благодаря ви. 809 01:39:06,187 --> 01:39:10,608 Някой да пътува за Сан Франциско? Трябва да ида там. 810 01:39:12,276 --> 01:39:18,491 Имам осемнайсет долара и седемдесет и осем цента… 811 01:39:18,699 --> 01:39:22,662 за да стигна до Сан Франциско. 812 01:39:26,374 --> 01:39:29,293 Има ли някой? 813 01:40:07,373 --> 01:40:10,710 ПУБЛИЧНА РАЗПРОДАЖБА 814 01:41:01,427 --> 01:41:04,972 "ДА УБИЕШ ПРИСМЕХУЛНИК" 815 01:41:15,066 --> 01:41:17,777 Задръжте рестото. 816 01:41:20,988 --> 01:41:27,245 Бихте ли позвънили на Конрад Ван Ортън? - Изчакайте един момент, моля! 817 01:41:30,915 --> 01:41:34,752 Проблем ли има? - Търсите Конрад Ван Ортън? 818 01:41:34,919 --> 01:41:38,214 Аз съм управителят. - Къде е брат ми? 819 01:41:39,173 --> 01:41:43,511 Ще дойдете ли с мен? - Почакайте… Всичко наред ли е? 820 01:41:43,678 --> 01:41:46,806 Г-не, имам информация лично за вас! 821 01:41:57,859 --> 01:42:01,154 Имаше оплаквания от гостите ни. Стаята му беше разрушена. 822 01:42:01,320 --> 01:42:04,031 Опитахме се да сме толерантни към поведението му. 823 01:42:04,198 --> 01:42:08,828 Поведението му?! - Преди няколко дни… стана инцидент. 824 01:42:09,912 --> 01:42:14,834 Казаха, че е получил нервна криза. Прибраха го в полицията. 825 01:42:15,001 --> 01:42:17,879 Оставиха ето този адрес за връзка с него. 826 01:42:18,045 --> 01:42:24,302 Това е една болница в Напа. Искрено съжалявам. 827 01:42:26,554 --> 01:42:29,974 Обичам те, скъпи. Довиждане. 828 01:42:40,109 --> 01:42:43,738 Трябва ми колата ти, Елизабет. 829 01:42:43,988 --> 01:42:48,910 Ники. Какво е станало с теб? Искам да кажа… 830 01:42:49,077 --> 01:42:52,413 Виж се само! - Какво стана ли? Не знам. 831 01:42:52,622 --> 01:42:55,583 Аз… аз имам малко работа и ми трябва колата ти. 832 01:42:55,750 --> 01:42:59,295 Разбира се… щом ти трябва. 833 01:43:00,463 --> 01:43:03,424 Искаш ли нещо за ядене? 834 01:43:03,591 --> 01:43:08,054 Знаеш ли, само на теб мога да имам доверие. 835 01:43:09,013 --> 01:43:13,476 Всички други… Ако се обади Съдърланд, не му казвай, че си разговаряла с мен! 836 01:43:13,643 --> 01:43:16,771 Излъжи го, каквото и да стане… 837 01:43:18,356 --> 01:43:22,318 Кафе, английска кифла и водата ви. 838 01:43:23,903 --> 01:43:26,823 Тази бутилка е отворена! Кой я отвори? 839 01:43:26,989 --> 01:43:28,574 Аз. - Не я искам отворена! 840 01:43:28,741 --> 01:43:34,163 Искам неотворена бутилка! И в чашата ми да няма лед! 841 01:43:34,372 --> 01:43:36,249 Моля. 842 01:43:39,669 --> 01:43:45,466 Обясни ми, Ники. Плашиш ме… Дори не знам за какво говориш. 843 01:43:45,633 --> 01:43:48,845 Съжалявам, Лиз. Не исках. Съжалявам… 844 01:43:50,805 --> 01:43:57,228 През последните два дни много мислих, имах повечко свободно време… 845 01:44:00,857 --> 01:44:04,402 И искам да ти кажа, че… 846 01:44:04,777 --> 01:44:11,033 разбирам защо ме остави. И знам, че вината е моя. 847 01:44:15,621 --> 01:44:21,461 Искам да ти се извиня за това, че те отхвърлих… 848 01:44:21,711 --> 01:44:23,880 че не бях до теб… 849 01:44:24,047 --> 01:44:28,468 Дано можеш да ми простиш. - Уморен си. Колко дни не си се спирал! 850 01:44:28,634 --> 01:44:30,636 Няма какво да ти прощавам. 851 01:44:30,803 --> 01:44:35,308 После идва болката, подобно на мигрена. 852 01:44:35,558 --> 01:44:39,729 Всичко е толкова познато. После идва облекчението. 853 01:44:39,896 --> 01:44:44,817 Не! Копелета! - "Тагарен". Близо десетилетие… 854 01:44:45,234 --> 01:44:48,571 Как ме открихте тук? 855 01:44:48,780 --> 01:44:52,992 "Тагарен"е силен препарат против главоболие, зъбобол… 856 01:44:53,159 --> 01:44:54,827 Той е актьор. 857 01:44:54,994 --> 01:44:59,415 Доверието във вашия лекар е доверие в "Тагарен". 858 01:44:59,832 --> 01:45:03,377 Та той е актьор от телевизията… 859 01:45:04,045 --> 01:45:10,760 Някой ден ще ти обясня. Мога ли да ползвам "Жълтите страници"? 860 01:45:32,240 --> 01:45:37,412 Ресторант "Ню Мун". Най-добрият в Чайнатаун. 861 01:45:37,578 --> 01:45:41,207 Излизай от колата, шибаняк! Излез и остави двигателя включен. 862 01:45:41,374 --> 01:45:44,252 Правиш грешка. - Излез от скапаната кола! 863 01:45:44,419 --> 01:45:50,007 Излез от скапаната кола! - В момента съм доста неуравновесен. 864 01:45:59,851 --> 01:46:03,479 Ресторант "Ню Мун". 865 01:46:03,646 --> 01:46:07,233 Участва в реклами… - Знаете ли колко клиенти имаме? 866 01:46:07,400 --> 01:46:12,905 От вас си е поръчал за вкъщи… улица Монтгомъри 1019. 867 01:46:13,114 --> 01:46:15,241 Никой ли не може да ми помогне? 868 01:46:15,408 --> 01:46:19,912 Той е актьор, точно като тези, които са тук… 869 01:46:31,507 --> 01:46:34,635 Ей, защо ми взе снимката? 870 01:46:35,178 --> 01:46:40,433 Надявахме се, че ще дойде днес. Ролята е идеална за него. 871 01:46:40,641 --> 01:46:44,687 Той много ще се разстрои. - Има ли начин да се свържем с него? 872 01:46:44,854 --> 01:46:48,649 Пейджърът му е тук. Заведе децата в зоопарка. 873 01:46:48,816 --> 01:46:55,281 Колко мило. Кой зоопарк? - Там, където има бял тигър. 874 01:46:57,825 --> 01:47:02,205 Лайнъл Фишър… аз съм ваш почитател. 875 01:47:03,289 --> 01:47:07,085 Моля ви… С децата съм! 876 01:47:08,002 --> 01:47:12,298 Разкарай ги! - Деца, време е за хапване! 877 01:47:12,465 --> 01:47:15,802 Закуски! Бягайте бързо! 878 01:47:16,010 --> 01:47:18,262 Виж… 879 01:47:18,429 --> 01:47:24,936 Това беше просто работа. Нищо лично. Играх си ролята… малко импровизация. 880 01:47:25,103 --> 01:47:28,815 Аз съм добър импровизатор. - Искам да говоря с шефа ти. 881 01:47:28,981 --> 01:47:32,527 Никой не го познава. Никой не е наясно с цялата схема. 882 01:47:32,693 --> 01:47:35,405 Ей, Томи, Алекс, престанете! Защо правят това? 883 01:47:35,571 --> 01:47:39,951 В офиса няма никой. Искам да знам къде са се дянали. 884 01:47:42,703 --> 01:47:48,084 Виж… цялата сграда е тяхна. Местят се от етаж на етаж. 885 01:47:48,292 --> 01:47:52,171 Но ти работиш за тях, нали? Можеш да ме вкараш. 886 01:47:52,338 --> 01:47:54,257 Не мога! - Можеш, можеш! 887 01:47:54,424 --> 01:47:59,554 Кажи, че те викат ченгетата и те е страх. Кажи им, че ще ги издам! 888 01:47:59,721 --> 01:48:04,767 Кого да издадеш? Чуваш ли се? Това е много опасно! Не можеш! 889 01:48:06,477 --> 01:48:09,397 Май не разбираш! 890 01:48:11,107 --> 01:48:13,276 В момента… 891 01:48:13,443 --> 01:48:17,822 аз съм този, който е много опасен. 892 01:48:20,658 --> 01:48:24,203 Майкъл, деца… Тръгваме си. 893 01:48:35,214 --> 01:48:38,801 Тук е. - Влизай. 894 01:48:43,639 --> 01:48:47,518 Какво смяташ да правиш? Не можеш да си върнеш парите! 895 01:48:47,685 --> 01:48:51,856 Не ми пука за парите! Искам да дръпна завесата. 896 01:48:52,065 --> 01:48:55,610 Искам да се срещна с Магьосника. 897 01:48:59,989 --> 01:49:06,287 Той неотлъчно ни наблюдава. - Спри някъде, където няма да ни видят. 898 01:49:26,933 --> 01:49:30,061 Мамка му! Залегни. 899 01:49:34,148 --> 01:49:39,153 Не може да влизате тук! - Повикаха ме на проба. 900 01:49:39,320 --> 01:49:41,739 Той е с мен! 901 01:49:44,158 --> 01:49:47,078 Не съм ти нужен! - Млъквай! 902 01:49:47,245 --> 01:49:49,914 Влизай вътре! 903 01:49:50,081 --> 01:49:53,209 Закопчай го за дръжката. 904 01:49:57,004 --> 01:49:59,590 На кой етаж? 905 01:50:17,942 --> 01:50:21,070 Спукана ви е работата! 906 01:50:22,071 --> 01:50:24,157 Накъде? - Наеха ме по телефона. 907 01:50:24,323 --> 01:50:27,535 Откъде си вземаше хонорарите? - Беше на друг етаж. 908 01:50:27,702 --> 01:50:29,912 Избирай накъде! - Май оттук… 909 01:50:30,079 --> 01:50:32,290 Не знам. 910 01:50:35,251 --> 01:50:38,379 Спокойно, укроти топката. 911 01:51:04,530 --> 01:51:08,493 Това се казва изненада! 912 01:51:26,928 --> 01:51:29,514 О, мамка му! 913 01:51:30,264 --> 01:51:33,184 Какво търсиш тук? 914 01:51:33,351 --> 01:51:37,021 Връщам се от оня свят. 915 01:51:45,196 --> 01:51:48,282 Никълъс, нали няма да застреляш никого? 916 01:51:48,449 --> 01:51:50,868 Обърни се! 917 01:51:57,917 --> 01:52:00,586 Идваш с мен! 918 01:52:00,753 --> 01:52:03,548 Всички да залегнат! 919 01:52:23,526 --> 01:52:26,154 Къде отиваме? 920 01:52:34,579 --> 01:52:36,748 Спрете! 921 01:52:44,380 --> 01:52:48,885 Какво си мислиш, че правиш? - Ти ще ми кажеш! 922 01:52:49,052 --> 01:52:51,929 Кой стои зад това? Кой ми причини това? 923 01:52:52,096 --> 01:52:53,806 И защо? - Какво значи "защо"? 924 01:52:53,973 --> 01:52:56,142 Заблуждаваш се. Не беше лично срещу теб. 925 01:52:56,309 --> 01:53:00,813 Всеки задник с 650 милиона можеше да е на твое място! 926 01:53:01,397 --> 01:53:06,819 Повикай шефа си. Иначе ще убия някого! - Никой няма да дойде. 927 01:53:06,986 --> 01:53:10,865 Ще дойдат. Повикай някой тук, иначе ще те убия. 928 01:53:11,032 --> 01:53:15,036 На тях не им пука за мен. Не си в положение да заплашваш, когото и да е! 929 01:53:15,203 --> 01:53:18,414 Откъде взе това? - Кое? 930 01:53:18,581 --> 01:53:22,919 Това не е автоматичен пистолет. - Какви ги дрънкаш? 931 01:53:23,086 --> 01:53:24,837 Откъде го взе? 932 01:53:25,004 --> 01:53:27,924 Мой си е. - Претърсихме дома ти! 933 01:53:28,091 --> 01:53:33,596 Явно сте го пропуснали! - Имаме истински пистолет тук… 934 01:53:33,763 --> 01:53:36,849 Всичко е симулация. Част от "Играта". - Не започвай пак! 935 01:53:37,016 --> 01:53:39,811 Изслушай ме! - Не ме будалкай отново! 936 01:53:39,977 --> 01:53:41,354 Това е "Играта"! 937 01:53:41,521 --> 01:53:47,402 Глупости! Застреляха оня… Файнголд или Фишър. Те го застреляха! Видях ги. 938 01:53:47,568 --> 01:53:52,949 Какво видя всъщност? Специални ефекти - като на кино. 939 01:53:53,116 --> 01:53:56,035 Никълъс, чуй ме! 940 01:53:56,661 --> 01:54:01,416 Той има истински пистолет! Добре, оставям го! 941 01:54:01,958 --> 01:54:04,544 Фишър е там! Той е актьор. 942 01:54:04,711 --> 01:54:07,797 Ти се опита да ме убиеш. - Никой не се опитва да те убие. 943 01:54:07,964 --> 01:54:10,925 Хвърли оръжието! Правиш най-голяма грешка в живота си. 944 01:54:11,092 --> 01:54:13,803 Всичко е безопасно! В таксито имаше водолаз. 945 01:54:13,970 --> 01:54:16,556 В дома ми стреляха с халосни! - Не е вярно! 946 01:54:16,723 --> 01:54:22,937 Нали затова ни нае?! Зад вратата те чакат с шампанско! 947 01:54:23,980 --> 01:54:26,899 Конрад! Конрад е там! 948 01:54:27,066 --> 01:54:32,488 Това е купона за рожденият ти ден! - Престани да лъжеш! 949 01:54:33,239 --> 01:54:36,075 Нека ти покажа. 950 01:54:36,242 --> 01:54:39,120 Не мърдай! 951 01:54:39,287 --> 01:54:42,415 Той е въоръжен! Пазете се от вратата! 952 01:54:55,803 --> 01:54:58,723 Ти го застреля! 953 01:55:05,021 --> 01:55:07,940 Повикайте линейка! 954 01:55:28,544 --> 01:55:30,922 Мъртъв е! 955 01:55:34,675 --> 01:55:37,595 Мислехме, че знаеш. 956 01:55:41,015 --> 01:55:47,855 Как можа да изтървеш положението? - Той не пожела да ме чуе. 957 01:55:50,316 --> 01:55:53,653 Нали го репетирахме сто пъти! 958 01:55:56,697 --> 01:55:59,617 Отговорността е твоя. 959 01:55:59,784 --> 01:56:04,789 Не трябваше да му даваш инициативата! 960 01:56:06,249 --> 01:56:08,334 Съжалявам. 961 01:56:10,712 --> 01:56:14,841 Имах радиостанция. - Нали ти се обадих! 962 01:56:17,552 --> 01:56:22,056 Отиваме в затвора! Ще изгнием там! 963 01:56:32,984 --> 01:56:35,153 Господи! 964 01:57:12,315 --> 01:57:16,277 Уловихме го… - Падна точно в целта. 965 01:57:16,486 --> 01:57:19,363 Да дойде медицинския екип. 966 01:57:19,530 --> 01:57:22,992 Дръжте хората настрани, докато разчистим. 967 01:57:24,619 --> 01:57:30,708 Не си отваряйте очите. Това е специално чупещо стъкло, но може да ви пореже. 968 01:57:30,875 --> 01:57:34,670 Трябва да ви прегледам! - Ще ви измеря пулса. 969 01:57:39,842 --> 01:57:43,596 Спокойно! Паднахте от доста високо. 970 01:58:14,085 --> 01:58:17,422 Честит рожден ден, Ники! 971 01:58:21,050 --> 01:58:27,849 БЯХ ДРОГИРАН И ИЗХВЪРЛЕН В МЕКСИКО ТАЗИ ФЛАНЕЛКА МИ Е ЗА СПОМЕН 972 01:58:28,099 --> 01:58:33,187 Какво е това? - Подаръкът за рождения ти ден. 973 01:58:52,832 --> 01:58:57,128 Трябваше да измисля нещо. Беше станал пълен задник! 974 01:59:07,680 --> 01:59:11,893 Дами и господа, брат ми - Никълъс Ван Ортън. 975 01:59:35,917 --> 01:59:40,588 СЪРДЕЧНО СТЕ ПОКАНЕНИ, ДА ОТБЕЛЕЖИМ 48-ИЯ РОЖДЕН ДЕН НА НИКЪЛЪС ВАН ОРТЪН 976 01:59:40,755 --> 01:59:44,425 НЯКЪДЕ МЕЖДУ 8.17 И 8.38 ВЕЧЕРТА 977 01:59:45,843 --> 01:59:49,806 Невероятно! Само исках да ти кажа… 978 01:59:49,931 --> 01:59:53,017 Това беше най-доброто изпълнение! 979 01:59:53,184 --> 01:59:58,481 Добре, че скочи. Иначе трябваше аз да те хвърля. 980 01:59:59,816 --> 02:00:03,277 Трябва да се прибираме. Исках да се сбогуваме. 981 02:00:03,444 --> 02:00:06,781 Лека нощ, Рейчъл. 982 02:00:08,866 --> 02:00:12,703 Благодаря, че дойде, Мел. Извинявай за колата. 983 02:00:12,829 --> 02:00:15,998 Забравих я в зоопарка. - Няма проблем. 984 02:00:21,921 --> 02:00:25,049 Честит рожден ден, Никълъс! 985 02:00:26,092 --> 02:00:30,054 Ще ти се обадя! Непременно! 986 02:00:44,068 --> 02:00:46,904 Никълъс, нямам и понятие какво става, 987 02:00:47,071 --> 02:00:50,992 но шампанското ти е превъзходно, както винаги. 988 02:00:51,200 --> 02:00:56,205 Появата ти бе впечатляваща! - Искам да знаеш… 989 02:00:56,372 --> 02:01:01,377 Не, недей! Моля те! Никога не съм бил по-щастлив. 990 02:01:01,586 --> 02:01:06,007 Благодаря ти. И жена ми ти благодари! 991 02:01:06,632 --> 02:01:11,721 Благодаря ви, че дойдохте! Благодаря, Сам. 992 02:01:13,431 --> 02:01:16,726 Какво е това? - Ами… 993 02:01:18,269 --> 02:01:20,730 Сметката. 994 02:01:20,897 --> 02:01:24,025 Сметката ли? - Задръжте химикалката. 995 02:01:25,193 --> 02:01:28,863 Благодаря… и на двама ви. 996 02:01:33,743 --> 02:01:36,245 Искаш ли да си я поделим? 997 02:01:36,412 --> 02:01:39,916 Господи, да, моля те. Разчитам на това. 998 02:01:40,541 --> 02:01:42,627 Господи! 999 02:01:46,422 --> 02:01:48,925 Благодаря, Кони. 1000 02:01:52,053 --> 02:01:58,184 Какво стана с онази сервитьорка? Как й беше името? Кристин? 1001 02:01:58,351 --> 02:02:03,564 Гонеше някакъв самолет. Видях я отвън да чака такси. 1002 02:02:21,999 --> 02:02:24,001 Кристин! 1003 02:02:27,380 --> 02:02:30,925 Не можах да се сбогувам. - Благодаря ти. 1004 02:02:31,134 --> 02:02:34,512 Така и не успях да те попитам за името ти. 1005 02:02:34,679 --> 02:02:41,436 Да… Казвам се Клер. - Значи заминаваш… 1006 02:02:41,602 --> 02:02:44,564 Имаме един ангажимент в Австралия, така че… 1007 02:02:44,731 --> 02:02:48,109 Други овце ли ще стрижеш? - Този път ролята е лесна. 1008 02:02:48,276 --> 02:02:51,612 Ами, когато се върнеш… 1009 02:02:53,364 --> 02:02:56,701 може да вечеряме заедно. 1010 02:02:56,868 --> 02:03:02,999 Ти не знаеш нищо за мен. - Така е! Но… ще ми разкажеш. 1011 02:03:03,166 --> 02:03:06,294 Ами… - От къде си? 1012 02:03:07,045 --> 02:03:10,631 Къде съм родена ли? В Оклахома. 1013 02:03:10,798 --> 02:03:13,426 Колорадо? 1014 02:03:15,720 --> 02:03:19,390 Толкова отдавна играя… 1015 02:03:20,391 --> 02:03:23,728 Какво ще кажеш… 1016 02:03:23,978 --> 02:03:29,734 да пием по едно кафе на летището? 1017 02:03:34,906 --> 02:03:39,577 Субтитри: NOT MARKED Редактор: SiA 1018 02:03:39,994 --> 02:03:46,959 Тайминг за WAF jjdj /06.03.2011 г.