1 00:00:56,381 --> 00:00:59,379 Дензъл Уошингтън 2 00:01:03,365 --> 00:01:05,736 Анджелина Джоли 3 00:01:09,392 --> 00:01:12,749 К О Л Е К Ц И О Н Е Р Ъ Т 4 00:01:14,056 --> 00:01:17,063 "Мястото на престъплението" от Линкълн Райм 5 00:01:53,448 --> 00:01:58,458 "Обвинено ченге. Подправени улики в шест случая с убийства" 6 00:02:07,394 --> 00:02:09,217 Музика Крейг Армстронг 7 00:02:34,274 --> 00:02:35,292 Как изглежда? 8 00:02:35,317 --> 00:02:39,481 Тялото на ченгето е на около 300 метра надолу в един изоставен тунел. 9 00:02:39,988 --> 00:02:42,028 Хауи? - Точно зад тебе, капитане. 10 00:02:42,241 --> 00:02:45,111 Стой назад, докато прегледам мястото. 11 00:02:59,701 --> 00:03:02,708 По романа на Джефри Дивър 12 00:03:17,249 --> 00:03:20,260 Продуцент Майкъл Брегман 13 00:03:23,130 --> 00:03:26,134 Сценарий Джереми Лакоун 14 00:03:38,076 --> 00:03:42,078 Режисьор Филип Нойс 15 00:04:01,741 --> 00:04:03,615 Внимавай! 16 00:05:14,443 --> 00:05:17,768 И къде, по дяволите, е колата? - Не знам. 17 00:05:18,572 --> 00:05:21,359 За последен път взимам проклетия пияница. 18 00:05:21,617 --> 00:05:23,313 Можем да хванем такси. 19 00:05:23,452 --> 00:05:27,450 Ще го уволня този кучи син. Винаги си има извинение. 20 00:05:32,712 --> 00:05:35,713 Хайде. Ще сме си в къщи, преди да разбереш. 21 00:06:17,009 --> 00:06:21,000 Извинете. Извинете. Мисля, че сте объркали пътя. 22 00:06:21,263 --> 00:06:22,638 Извинете. 23 00:06:24,850 --> 00:06:26,392 Скъпи, събуди се. 24 00:06:26,602 --> 00:06:28,891 Или сме се загубили, или просто ни извозва. 25 00:06:29,814 --> 00:06:31,806 Нямам представа къде сме. 26 00:06:32,316 --> 00:06:34,356 Къде си тръгнал, по дяволите? Казах Пето авеню. 27 00:06:37,655 --> 00:06:40,146 Не сме туристи, човече! 28 00:06:40,658 --> 00:06:42,735 Ей! Къде отиваш? 29 00:06:50,586 --> 00:06:52,662 Пусни ни да излезем. Спри колата. 30 00:06:54,214 --> 00:06:56,291 Спри колата, човече! Не ме ли… 31 00:07:07,895 --> 00:07:09,414 По дяволите! 32 00:07:09,439 --> 00:07:12,184 О, Господи! Кучи син! 33 00:07:12,567 --> 00:07:14,643 Спри проклетата кола! 34 00:07:24,246 --> 00:07:25,740 Моля те! Спри колата! 35 00:07:27,416 --> 00:07:30,540 Пусни ни! Спри колата, по дяволите! Спри тази кола! 36 00:07:34,006 --> 00:07:35,417 Добро утро. 37 00:07:37,176 --> 00:07:40,676 Изглеждаш малко дехидриран. Малко сок? 38 00:07:40,930 --> 00:07:42,970 А два пръста водка? 39 00:07:43,308 --> 00:07:45,680 Много е рано за водка, не мислиш ли? 40 00:07:45,894 --> 00:07:48,302 Времето е много относително. 41 00:07:49,064 --> 00:07:50,688 Сок. - Водка 42 00:07:51,024 --> 00:07:52,732 Сок. - Водка 43 00:07:54,695 --> 00:07:56,853 Идвам! Да пийнем заедно, Ричард? 44 00:07:57,072 --> 00:08:00,572 С удоволствие, но медик с пиян дъх? Мисля, че не. 45 00:08:01,076 --> 00:08:03,408 Благодаря. И така, как си? 46 00:08:03,788 --> 00:08:06,113 Ами по-добре съм от пейсмейкъра ти. 47 00:08:06,374 --> 00:08:10,039 Имаш нужда от ново устройство. 48 00:08:10,294 --> 00:08:12,038 Имам нужда от ново тяло. 49 00:08:12,714 --> 00:08:16,961 Страхувам се, че с това не мога да помогна, но утре ще донеса новия уред. 50 00:08:17,177 --> 00:08:18,837 Този ще издържи дотогава. 51 00:08:19,054 --> 00:08:20,963 Благодаря ти, Ричард. - И по-полека. 52 00:08:21,264 --> 00:08:23,590 Както мога, така. 53 00:08:25,018 --> 00:08:27,972 Как е той? - Пак иска водка. 54 00:08:28,230 --> 00:08:30,270 Даде ли му нещо? - Не! 55 00:08:30,983 --> 00:08:33,391 Добро утро, докторе. Здравей, Ричард. 56 00:08:33,694 --> 00:08:35,901 Хей, би ли погледнал това? 57 00:08:36,989 --> 00:08:38,484 Сокол-странник. Прав ли съм? 58 00:08:41,202 --> 00:08:42,765 Да. Обича инвалиди. 59 00:08:44,122 --> 00:08:48,416 Пишеше нещо за тях в Таймс, че гнездят из целия град. 60 00:08:48,627 --> 00:08:52,375 Заради архитектурата на старите постройки. 61 00:08:53,048 --> 00:08:54,908 Мислех, че харесва компанията ми. 62 00:08:59,263 --> 00:09:02,430 Малко е срамежлив, не го приемай лично. 63 00:09:02,683 --> 00:09:05,477 Напитка? - Не благодаря. 64 00:09:06,812 --> 00:09:08,410 Легло. 65 00:09:17,198 --> 00:09:19,606 Сипа ли водка вътре? - Не. 66 00:09:19,826 --> 00:09:22,115 Така или иначе, не получаваш. 67 00:09:23,121 --> 00:09:25,328 Добре, момчета, оставям ви да си говорите. 68 00:09:27,751 --> 00:09:31,796 И така, представяш си колко съм спал последните дни, 69 00:09:32,006 --> 00:09:33,879 заради молбата ти. 70 00:09:34,258 --> 00:09:37,342 Това е смешно. Аз откакто взех решението спя като бебе. 71 00:09:37,595 --> 00:09:41,379 И ти като мен знаеш, че всеки ден се 72 00:09:41,641 --> 00:09:45,092 работи по регенерирането на нервите. 73 00:09:45,561 --> 00:09:50,140 Един пръст, две рамена и мозък. Това е всичко, което имам, Бари. 74 00:09:51,151 --> 00:09:54,105 Все по-често получавам атаки на дисрефлексия. 75 00:09:54,780 --> 00:09:58,362 Задържането на течност в гръбнака ми е състояние на израждане. 76 00:09:58,575 --> 00:10:02,324 И двамата знаем, че очаквам атаката, която ще ме направи на зеленчук. 77 00:10:04,957 --> 00:10:07,246 Не искам да съм зеленчук, Бари. 78 00:10:09,587 --> 00:10:12,956 Искам да направя последния преход при мои условия. 79 00:10:15,760 --> 00:10:18,085 И ще го направя с или без теб. 80 00:10:20,390 --> 00:10:22,679 О, така ли? Да, предполагам, че би могъл. 81 00:10:27,647 --> 00:10:29,027 И така? 82 00:10:33,737 --> 00:10:35,979 Добре. - Добре какво? 83 00:10:39,952 --> 00:10:42,360 Ще ти помогна 84 00:10:43,372 --> 00:10:45,448 при последния ти преход. - Днес? 85 00:10:45,708 --> 00:10:49,243 Трябва да се направят приготовления. Това не е грип. 86 00:10:49,462 --> 00:10:51,787 Бизнесът ми е наред, багажа ми е готов. 87 00:10:52,006 --> 00:10:56,385 Трябва да ходя на конференция, имам да хващам самолет. 88 00:10:56,678 --> 00:11:00,467 Лъжеш. Кога се връщаш? 89 00:11:02,142 --> 00:11:06,719 В неделя. - Неделя. 90 00:11:10,234 --> 00:11:13,979 Ще се видим тогава. - Махай се, преди да си размислил. 91 00:11:16,783 --> 00:11:18,859 Недей да ставаш, сам ще се изпратя. 92 00:11:19,160 --> 00:11:21,319 Аха, ще те ескортирам до вратата. 93 00:11:21,913 --> 00:11:23,244 Бари, 94 00:11:25,750 --> 00:11:27,248 Ти си… 95 00:11:28,670 --> 00:11:30,462 много добър приятел. 96 00:12:21,309 --> 00:12:22,839 Амелия? 97 00:12:27,148 --> 00:12:28,578 Добро утро. 98 00:12:29,067 --> 00:12:30,395 Добре ли си? 99 00:12:30,610 --> 00:12:33,647 Да, чудесно съм. Не можах да спя. 100 00:12:37,493 --> 00:12:40,114 Кое време е? - Рано е. 101 00:12:49,380 --> 00:12:51,420 Ще закъснея за работа, трябва да взема душ. 102 00:12:51,674 --> 00:12:53,399 Хайде де, не трябва. Стой тук. 103 00:12:54,177 --> 00:12:56,175 Аз… аз трябва да тръгвам. 104 00:13:07,941 --> 00:13:12,023 Ще направя закуска? Не, благодаря, ще закъснея. 105 00:13:12,279 --> 00:13:15,150 Пак ли бум-бам благодаря, мадам? 106 00:13:18,160 --> 00:13:19,536 Добре, виж. 107 00:13:21,164 --> 00:13:22,907 Психиатърът ми казва… 108 00:13:23,166 --> 00:13:26,036 че не получавам от тази връзка, това, от което имам нужда. 109 00:13:26,252 --> 00:13:30,833 Хайде де, какво правим тук? Мисля, че сме страхотна двойка. 110 00:13:32,551 --> 00:13:36,303 Знаеш къде съм аз. Знаеш какво искам. 111 00:13:36,722 --> 00:13:38,714 Стив, говорили сме вече по този въпрос. 112 00:13:39,641 --> 00:13:41,634 Загрижена съм за теб. 113 00:13:42,144 --> 00:13:44,137 Знаеш го. Не мога да поема ангажимент. 114 00:13:53,489 --> 00:13:55,612 Върви на работа, тогава. 115 00:13:56,743 --> 00:13:58,534 Ще закъснееш. 116 00:14:11,300 --> 00:14:15,132 Вярно ли е, че напускаш ченгетата? - Не, местя се при малолетните. 117 00:14:15,387 --> 00:14:18,341 Голям късмет. Сигурно е страхотно в центъра. 118 00:14:18,557 --> 00:14:21,048 Ще ни липсваш. Тук 3 пост 11. 119 00:14:21,310 --> 00:14:23,457 До всички: изплашено дете при влаковете Амтрак. 120 00:14:23,482 --> 00:14:25,018 На една пряка съм, ще го взема. 121 00:14:25,106 --> 00:14:27,348 Някакво хлапе намерило нещо на релсите. 122 00:14:27,567 --> 00:14:30,651 Довърши си обяда, аз ще проверя. - Ще се видим малката. 123 00:14:57,640 --> 00:15:00,262 3 пост 11, някакво развитие по сигнала? 124 00:15:00,476 --> 00:15:01,935 Още нищо. 125 00:15:04,189 --> 00:15:09,646 Чакайте, мисля, че го видях. Ти ли се обади на полицията? 126 00:15:52,573 --> 00:15:54,067 Изчакай тук, става ли? 127 00:16:59,977 --> 00:17:03,347 Да не си полудяла? - Просто спри машината? 128 00:17:03,606 --> 00:17:06,643 Има убийство, не мога да ви пусна. 129 00:17:19,122 --> 00:17:21,745 Аз се казвам Амелия, а ти? - Крис. 130 00:17:23,127 --> 00:17:26,209 Крис, имам една работа за теб. Ето ти малко пари. 131 00:17:26,547 --> 00:17:29,998 Искам да ми купиш един от онези евтини картонени фотоапарати. 132 00:17:30,217 --> 00:17:32,424 Тези дето после се изхвърлят? 133 00:17:32,762 --> 00:17:34,856 Възможно най-бързо. 134 00:17:41,312 --> 00:17:42,993 3 пост 11 до централата. 135 00:19:37,643 --> 00:19:40,134 Капитан Чени. Детектив Соломон. 136 00:19:40,521 --> 00:19:43,392 Първия полицай на мястото е там. 137 00:19:43,900 --> 00:19:45,974 Намерих странни предмети върху релсата до тялото. 138 00:19:46,236 --> 00:19:48,691 Събрах ги, преди дъждът да ги отмие. 139 00:19:51,825 --> 00:19:54,316 Направих и няколко снимки. - Благодаря. 140 00:19:54,619 --> 00:19:56,577 Вие ли спряхте влака? 141 00:19:56,788 --> 00:19:59,327 Да, сър. Мислех, че може да повреди веществените доказателства. 142 00:19:59,583 --> 00:20:02,454 Защо да не затворим направо и гарата, както сте започнали? 143 00:20:02,711 --> 00:20:04,669 Патрул Донахю? Така ли е? 144 00:20:04,922 --> 00:20:08,292 Донахи. - Новобранец, аз поемам… 145 00:20:08,509 --> 00:20:11,424 Не, сър. - Доста тъпа. 146 00:20:12,555 --> 00:20:15,176 Капитане. Познай коя е жертвата. 147 00:20:15,433 --> 00:20:17,473 Кажи ми. - Алан Рубин. 148 00:20:17,685 --> 00:20:20,177 Господин "Възстанови сам Ню Йорк"? 149 00:20:22,315 --> 00:20:26,444 Никой да не преминава през мястото, с изключение на криминалистите. 150 00:20:37,081 --> 00:20:39,239 Офицер на Н6. Шах. 151 00:20:41,544 --> 00:20:43,916 Имаш компания. Ченгета. 152 00:20:44,130 --> 00:20:47,131 Кажи им, че съм зает. - Казват, че е спешно. 153 00:20:47,342 --> 00:20:49,122 Кажи им, че правя крос навън. 154 00:20:49,552 --> 00:20:51,296 Твърде е учтива за това, Линк. 155 00:20:51,513 --> 00:20:54,182 Хей, виж кой е тук! 156 00:20:56,768 --> 00:20:58,761 Аз… попаднах на сериозна ситуация, Линк. 157 00:20:58,979 --> 00:21:00,770 Ами стават такива неща наоколо, Поли. 158 00:21:01,023 --> 00:21:03,062 Шериф Мърфи ме изпрати. 159 00:21:04,777 --> 00:21:06,307 Добрият шериф. 160 00:21:07,571 --> 00:21:11,569 Чу ли за онази двойка от летището? Взели такси и не се прибрали. 161 00:21:12,368 --> 00:21:13,683 Той вече не гледа новините. 162 00:21:13,744 --> 00:21:17,244 Четеше по четири вестника на ден, записваше си всички новини. 163 00:21:17,457 --> 00:21:20,244 Сега просто натискам бутона за превъртане. А-3. 164 00:21:20,502 --> 00:21:22,030 Нещата не се променят, Поли. 165 00:21:22,128 --> 00:21:24,916 Да, добре. Алан Рубин и жена му са били в това такси. 166 00:21:25,757 --> 00:21:28,213 Намерили са го мъртъв, заровен, застрелян в лицето. 167 00:21:28,468 --> 00:21:32,418 Ръката му е стърчала от земята, с халка поставена на един от пръстите, 168 00:21:32,639 --> 00:21:34,299 който е бил одран до кокал. 169 00:21:34,933 --> 00:21:38,220 Тя все още не е намерена. - Ще ме извините, докато си говорите? 170 00:21:38,479 --> 00:21:40,072 Не отивай далече, Телма. 171 00:21:40,097 --> 00:21:43,597 Ще изпращаме господата след 30 секунди. 172 00:21:44,068 --> 00:21:46,986 Изглежда като решен случай, Поли. 173 00:21:47,196 --> 00:21:48,691 Не мисля така. 174 00:21:48,906 --> 00:21:51,694 Човек, струващ милиони долари, намерен мъртъв 175 00:21:51,910 --> 00:21:54,235 с халката на жена си на обезобразената си ръка. 176 00:21:54,955 --> 00:21:56,532 Какво ти говори това? 177 00:21:57,207 --> 00:21:59,579 Извършителят казва, че тя е при него. 178 00:22:00,043 --> 00:22:02,748 Вероятно в момента се свързва със семейството им, и иска откуп. 179 00:22:03,463 --> 00:22:06,215 Щяха да ми пратят съобщение. - Провери си батериите. 180 00:22:07,051 --> 00:22:08,628 Определено е откуп. 181 00:22:10,596 --> 00:22:13,218 Извинете ме. Господин Райм, Кенет Соломон. 182 00:22:13,683 --> 00:22:18,641 Чел съм всичките ви книги. "Мястото на престъплението" над десет пъти. 183 00:22:19,272 --> 00:22:20,947 Страхотно е, че се срещам с вас. 184 00:22:22,442 --> 00:22:26,060 Къде намери тези момчета, Поли? Искат да работят с най-добрите. 185 00:22:26,738 --> 00:22:31,032 Предполагам, че се каниш да ме помолиш да обсъдим местопрестъплението, нали? 186 00:22:31,785 --> 00:22:35,569 Имаме камара веществени доказателства, които са безсмислени. 187 00:22:35,831 --> 00:22:39,165 Наистина извратена работа. Всичко е в доклада. 188 00:22:41,462 --> 00:22:43,627 Телма? - Добре ли си? 189 00:22:46,425 --> 00:22:48,252 Линк, добре ли си? - Излизайте, веднага! 190 00:22:48,277 --> 00:22:51,611 Нещо можем ли да направим? - Разкарайте си задниците от тук! 191 00:22:51,723 --> 00:22:54,807 Ще ти дам въздух. Дишай и заради мен, Линк. 192 00:22:56,770 --> 00:22:58,515 Казах вън! 193 00:22:58,772 --> 00:23:02,105 Хайде. Дишай дълбоко. Дишай дълбоко. Хайде. 194 00:23:02,317 --> 00:23:04,642 Дишай дълбоко. Меря ти кръвното. 195 00:23:04,903 --> 00:23:08,319 Хайде, Райм. Трябва да дишаш. Погледни ме. Дишай. 196 00:23:12,203 --> 00:23:15,406 Погледни ме. Дишай дълбоко. Хайде, хайде. 197 00:23:15,665 --> 00:23:19,329 Трябва да поемеш този кислород. Хайде, Райм, остани с мен. 198 00:23:20,002 --> 00:23:23,122 Хайде. Можеш да го направиш. Няма да си отидеш, когато съм тук. 199 00:23:23,381 --> 00:23:25,172 Хайде. Погледни ме. 200 00:23:54,664 --> 00:23:56,953 Телма? - Добре ли си? 201 00:23:57,751 --> 00:24:01,499 Щях да бъда, ако уменията ти за възкресяване бяха по-слаби. 202 00:24:02,506 --> 00:24:04,961 Не на мое дежурство, ясно ли е? 203 00:24:05,175 --> 00:24:07,666 Ако това е проблем за теб, можеш просто да ме уволниш. 204 00:24:07,886 --> 00:24:11,172 Знаеш, че щедро съм се погрижил за теб в завещанието си. Не забравяй. 205 00:24:11,515 --> 00:24:16,224 Райм, този разговор не ми е интересен. 206 00:24:17,980 --> 00:24:20,352 Рапорт от местопрестъплението. Селито излезе. 207 00:24:20,608 --> 00:24:23,775 Ще вземеш ли тези снимки, да ги сложиш в проектора? 208 00:24:24,028 --> 00:24:25,439 Сканиране. 209 00:24:31,411 --> 00:24:34,614 Добре, да видим какво имаме тук. 210 00:24:36,249 --> 00:24:37,978 Където пише положение… 211 00:24:38,627 --> 00:24:42,162 Какво е това… Какво казва за този вестник? 212 00:24:42,548 --> 00:24:45,715 "Вестник, намерен под болт с широка резба, 213 00:24:45,968 --> 00:24:48,424 с оградено "4:00 pm" на него" 214 00:24:49,805 --> 00:24:51,735 "4:00 pm" Увеличи 215 00:24:52,350 --> 00:24:55,181 Увеличи. Увеличи. 216 00:24:55,520 --> 00:24:58,971 Ами малкото късче хартия? Какво число има на него? 217 00:24:59,315 --> 00:25:01,641 Откъсната страница от книга, със 119 на нея. 218 00:25:02,193 --> 00:25:03,522 119, 4:00 pm. 219 00:25:04,863 --> 00:25:06,772 119, 4:00 pm., 119, 4:00pm. Едно… Едно… 220 00:25:11,203 --> 00:25:13,163 Единадесет, девет. Каква дата сме днес? 221 00:25:13,414 --> 00:25:15,205 9 ноември. 222 00:25:15,958 --> 00:25:17,271 Телефон. 223 00:25:17,351 --> 00:25:19,474 Набери Поли Селито. 224 00:25:24,133 --> 00:25:25,829 Какво? 225 00:25:28,096 --> 00:25:31,180 Тъжен е факта, че голям процент от децата в центъра… 226 00:25:31,391 --> 00:25:33,680 имат първи опити с наркотиците 227 00:25:34,060 --> 00:25:36,349 в пети клас. 228 00:25:38,899 --> 00:25:41,853 Това са част от наркотиците, които най-често им се предлагат. 229 00:25:44,947 --> 00:25:46,406 Марихуана. 230 00:25:47,199 --> 00:25:49,904 Не ти ли се иска да гепиш това куфарче? 231 00:25:50,161 --> 00:25:53,320 Барбитурати. Амфетамини. 232 00:25:54,165 --> 00:25:55,540 Кокаин. 233 00:25:56,626 --> 00:25:58,286 Твърд кокаин. 234 00:26:08,138 --> 00:26:11,174 Искаш ли да ми кажеш за какво е това? - Познаваш ли Линкълн Райм? 235 00:26:11,391 --> 00:26:13,680 Човека от учебника? - Да. 236 00:26:13,936 --> 00:26:17,435 Какво общо има това с мен? - Ще разберем. 237 00:26:21,152 --> 00:26:22,978 Здравейте. Влизайте. Те са ей там. 238 00:26:26,365 --> 00:26:28,691 И твърдиш, че патрулно ченге е направило тези снимки? 239 00:26:28,951 --> 00:26:32,987 Да, била е първа на мястото. Започвало е да вали. Умно ченге. 240 00:26:33,206 --> 00:26:36,824 Имала е куража да спре един влак, за да не мине през местопрестъплението. 241 00:26:37,043 --> 00:26:39,166 Ето я и нея. Офицер "Донахо" 242 00:26:39,754 --> 00:26:42,663 Запознай се с Линкълн Райм. Донахи. 243 00:26:47,012 --> 00:26:49,104 Направила си страхотни снимки, полицай. 244 00:26:50,474 --> 00:26:54,885 Знаеш ли кой съм? - Чела съм наръчника ви в академията. 245 00:26:55,104 --> 00:26:58,315 Какво мислиш за него? - Не съм литературен критик, сър. 246 00:26:59,233 --> 00:27:02,106 Но го намираш полезен. - Да, предполагам. 247 00:27:02,362 --> 00:27:04,734 "Предполагам", разбира се, че да. Искам да кажа, спряла си влака. 248 00:27:05,406 --> 00:27:07,067 Снимките, които си взела. 249 00:27:08,284 --> 00:27:11,072 Бих казал, че имаш природен инстинкт за криминалист. 250 00:27:11,621 --> 00:27:13,744 И така, какво имаме, Поли? 251 00:27:15,292 --> 00:27:18,661 Имаме отпечатъци от стъпки, размер 10, благодарение на полицай Донахи… 252 00:27:18,879 --> 00:27:21,287 която използва банкнота, за да уточни мащаба. 253 00:27:21,507 --> 00:27:24,212 Имаме азбест върху релсата, където не трябва да има изобщо. 254 00:27:24,426 --> 00:27:27,878 Железен болт, притискащ парче хартия. 255 00:27:28,097 --> 00:27:31,098 Страница от книга със 119 отпечатано на нея. 256 00:27:31,434 --> 00:27:33,225 Ръжда по главата на болта, 257 00:27:33,436 --> 00:27:36,354 но не и по резбата, което значи, че някой го е махнал 258 00:27:36,689 --> 00:27:38,166 от някъде другаде 259 00:27:38,191 --> 00:27:41,477 и скоро го е поставил там. Не си ли съгласна, полицай Донахи? 260 00:27:41,778 --> 00:27:44,400 Полицай Донахи? 261 00:27:48,452 --> 00:27:51,406 Поли, убеден съм, че това е инсценировка. 262 00:27:51,997 --> 00:27:54,286 Извършителят се опитва да ни каже нещо. - Какво искаш да кажеш? 263 00:27:54,708 --> 00:27:57,378 Страница 119. 11, 9 Това е днешната дата. 264 00:27:57,628 --> 00:27:59,953 Вестник, 4:00 след обяд. - Колко е часа? 265 00:28:00,214 --> 00:28:01,528 12:15. 266 00:28:02,717 --> 00:28:04,415 Тя е жива, Поли. 267 00:28:04,510 --> 00:28:07,464 И той ще я убие в 4 следобед. 268 00:28:09,849 --> 00:28:11,557 Заинтригувахме ли ви вече, полицай? 269 00:28:14,938 --> 00:28:17,560 Искам да работите по делото с нас. 270 00:28:17,774 --> 00:28:19,352 Това не е моята област. 271 00:28:20,319 --> 00:28:22,525 Скромна ли си или си… 272 00:28:22,738 --> 00:28:25,276 обезпокоена от малко истинска полицейска работа? 273 00:28:26,826 --> 00:28:30,242 Извинете ме? - В кой отдел работите, полицай? 274 00:28:30,663 --> 00:28:33,415 Отдела за малолетни. Избрах я на ориентирането. 275 00:28:33,624 --> 00:28:35,416 А, разбирам. Отдела за малолетни. 276 00:28:35,918 --> 00:28:38,623 Бях над година в списъка на чакащите за да се преместя, и няма да рискувам. 277 00:28:38,838 --> 00:28:43,038 Да рискуваш какво? Топлото място зад бюрото? 278 00:28:43,259 --> 00:28:46,130 Криминалистиката не е моята област. - Не съм съгласен с теб 279 00:28:46,513 --> 00:28:49,265 Не можете да ме принудите да поема това назначение. 280 00:28:51,643 --> 00:28:54,885 Мога. - А ако откажа? 281 00:28:55,105 --> 00:28:57,264 Бих казал, че поставяш кариерата си на сериозно изпитание. 282 00:28:57,525 --> 00:29:00,561 Мислите, че заради състоянието си имате право да притискате хората? 283 00:29:00,945 --> 00:29:03,436 Съжалявам. Това е наистина жалко. 284 00:29:03,990 --> 00:29:05,107 Наистина? 285 00:29:05,132 --> 00:29:07,125 Дяволски сте прав, наистина. 286 00:29:07,243 --> 00:29:09,070 Е, извинявай тогава, наистина. 287 00:29:09,787 --> 00:29:12,824 Че настоявам да получа някого с твоя мозък 288 00:29:13,083 --> 00:29:16,997 и свеж поглед. Тук животът е изложен на риск, полицай. 289 00:29:18,255 --> 00:29:20,413 Поли, ще ни трябват някои хора и малко техническа поддръжка. 290 00:29:20,966 --> 00:29:22,425 Познавам хората. 291 00:29:24,386 --> 00:29:26,379 На какво, по дяволите, се смееш? 292 00:29:36,357 --> 00:29:38,017 Вземи си един стол. 293 00:29:38,234 --> 00:29:41,401 Искам да ми разкажеш всичко за мястото на престъплението. 294 00:29:42,113 --> 00:29:43,676 Всичко е в доклада ми. 295 00:29:43,740 --> 00:29:47,654 Четох доклада ти. Искам да знам какво чувстваше, 296 00:29:47,953 --> 00:29:49,530 какво чувстваш… 297 00:29:50,455 --> 00:29:52,781 в най-дълбоките кътчета на сетивата си. 298 00:29:53,250 --> 00:29:56,417 Наистина обичате да се слушате, нали? 299 00:29:56,628 --> 00:29:59,914 Сега искам да чуя теб. Вземи си стол, няма да те ухапя. 300 00:30:28,287 --> 00:30:31,371 Нарезът на сачмата, която извадиха от жертвата… 301 00:30:31,624 --> 00:30:35,242 е от Уебли, много стар пистолет от началото на века. 302 00:30:35,503 --> 00:30:38,420 Благодаря. На дъската, ако обичаш. Поли, какво разбра за онзи болт? 303 00:30:39,006 --> 00:30:41,877 Има три букви на главата - N.S.G. 304 00:30:42,135 --> 00:30:44,424 И не е стоманен. Железен е. 305 00:30:44,679 --> 00:30:46,142 Железен? 306 00:30:46,347 --> 00:30:50,887 Железен, железен. Значи и той е стар, като Уебли. 307 00:30:51,102 --> 00:30:53,973 Полицай Донахи, какво знаеш за азбеста? 308 00:30:54,272 --> 00:30:56,312 Всеки ден убива американски работници. 309 00:30:56,858 --> 00:30:59,900 Много добре. Разбираш ли от компютри? - Малко. 310 00:31:00,487 --> 00:31:04,404 Телма! Телма? Къде е Телма? 311 00:31:05,910 --> 00:31:08,152 Телма, запознай се с Амелия. Амелия, Телма. 312 00:31:08,371 --> 00:31:10,613 Амелия мрази книгите ми и компютрите, 313 00:31:10,832 --> 00:31:13,323 но има отличен нюх за доказателства. 314 00:31:13,543 --> 00:31:16,627 Та искам да й направиш кратък курс как да отваря D.E.P. файлове. 315 00:31:16,880 --> 00:31:21,341 Провери дали има азбестови добивни някъде из града. 316 00:31:21,593 --> 00:31:23,789 Възможно най-бързо. 317 00:31:24,721 --> 00:31:27,295 Къде, по дяволите, е Еди Орис? - Тук съм! 318 00:31:30,185 --> 00:31:32,427 Как е най-своенравния криминалист в света? 319 00:31:32,855 --> 00:31:35,892 Биенето уби часовника, нали знаеш? - Най-лошият кошмар за всички. 320 00:31:36,108 --> 00:31:39,643 Влизаш в такси, а там, зад волана, е проклет психар от Джърси. 321 00:31:40,112 --> 00:31:41,655 Не знаем дали е от Джърси. 322 00:31:41,864 --> 00:31:44,901 Да, Бейон. Заради токсините във водата там. 323 00:31:44,930 --> 00:31:46,469 Лабораторията ли си донесъл? 324 00:31:46,494 --> 00:31:49,697 Мама ми казваше "бъди готов" - Къде го искаш това нещо? 325 00:31:49,914 --> 00:31:52,702 Тук в ъгъла. - Как е майка ти? 326 00:31:52,959 --> 00:31:57,004 О, Господи, тя е на 76 и се щипе с някакъв тип на име Морис. 327 00:31:57,464 --> 00:31:58,774 Бог да я поживи. 328 00:31:58,799 --> 00:32:00,922 Аз се притеснявам повече за Морис. 329 00:32:01,135 --> 00:32:04,089 Той е на 79, със слабо сърце, и здрав дух. 330 00:32:11,979 --> 00:32:14,352 Добър ден. Капитан Чени. Амелия, 331 00:32:14,565 --> 00:32:16,357 какво намери за онзи азбест? 332 00:32:16,567 --> 00:32:19,059 Има около дузина чистки, разпръснати из петте общини. 333 00:32:19,279 --> 00:32:20,987 Би ли го сложила в проектора? 334 00:32:21,239 --> 00:32:23,908 Стесни търсенето до най-старата. 335 00:32:24,159 --> 00:32:25,534 Как я караш, Хауърд? 336 00:32:25,785 --> 00:32:29,910 Чудесно, благодаря. Как върви? - До кривата круша сме. 337 00:32:30,624 --> 00:32:33,744 Хей, Линк, виж какво намерих на резбата на онзи болт. 338 00:32:35,379 --> 00:32:37,917 Надявах се за минута насаме с теб, ако нямаш нищо против. 339 00:32:39,049 --> 00:32:41,801 Извинявай, Хауърд. - О, съжалявам. Съжалявам. 340 00:32:42,511 --> 00:32:46,344 Докарахме полицай Донахи, за снимането на важните улики. 341 00:32:46,557 --> 00:32:48,217 Важни улики? 342 00:32:48,434 --> 00:32:53,346 Не знаем за това. Исках да се уверя, че имаш всичко, от което имаш нужда. 343 00:32:53,773 --> 00:32:57,985 Както знаеш, оставил съм ресурсите на целия си отдел на твое разположение. 344 00:32:58,361 --> 00:33:00,401 И го оценявам, Хауи. Благодаря. 345 00:33:00,614 --> 00:33:02,441 Работата е там, Линк, 346 00:33:03,033 --> 00:33:07,078 формализирал съм стандартните процедури за отдела, понеже ти отговаряш… 347 00:33:07,329 --> 00:33:09,867 Еди, можеш ли да поставиш това, което си донесъл на екрана ми, моля те? 348 00:33:10,666 --> 00:33:13,501 Така че ще съм ти признателен, ако ме държиш в течение. 349 00:33:13,711 --> 00:33:17,082 Абсолютно. - По всяко време. 350 00:33:17,632 --> 00:33:18,912 По всяко… 351 00:33:19,175 --> 00:33:21,631 Еди, какво по дяволите е това, което гледаме? 352 00:33:23,805 --> 00:33:25,383 Ами стар вестник. 353 00:33:25,890 --> 00:33:27,349 Ниско качество. 354 00:33:27,851 --> 00:33:31,227 Бих казал на възраст 80 или 90 години. 355 00:33:31,480 --> 00:33:34,149 Изглежда от началото на века. 356 00:33:35,901 --> 00:33:37,858 Да, извършителят харесва старото. 357 00:33:38,070 --> 00:33:39,564 Прекрасно. 358 00:33:39,780 --> 00:33:43,612 Ще бъда в офиса, ако имаш нужда от мен. - Да, Хауърд. 359 00:33:44,410 --> 00:33:46,106 Добре. 360 00:33:49,248 --> 00:33:53,037 Стар вестник. Стар пистолет. 361 00:33:55,088 --> 00:33:58,920 Заравя жертвата си до релси от гражданската война. 362 00:34:00,051 --> 00:34:01,250 Пясък. 363 00:34:02,804 --> 00:34:06,008 Пясък, пясък. Какво… Еди, какво разбра за пясъка? 364 00:34:06,975 --> 00:34:10,226 Не изглежда като пясък. 365 00:34:11,313 --> 00:34:13,769 Не съм сигурен. Можеш ли да го идентифицираш? 366 00:34:14,066 --> 00:34:16,043 Ако имах рентгенов спектроскоп, бих могъл всичко. 367 00:34:16,068 --> 00:34:18,394 Нямаме проклет рентгенов шибан спектроскоп, Еди! 368 00:34:19,030 --> 00:34:22,481 Кой не си е пил хапчетата тази сутрин. - Извинявай. 369 00:34:22,700 --> 00:34:25,654 Хайде де. Аз съм над тези неща. 370 00:34:25,870 --> 00:34:29,707 Добре, за какво говорихме… съставът е като перлен. 371 00:34:30,542 --> 00:34:32,333 Някакъв вид черупка 372 00:34:32,586 --> 00:34:35,041 или нещо такова. 373 00:34:37,299 --> 00:34:38,877 Мидени черупки? 374 00:34:40,552 --> 00:34:41,982 Може би. 375 00:34:43,889 --> 00:34:47,341 Определено. Ако се обзаложим, бих избрал това. Със сигурност. 376 00:34:50,479 --> 00:34:53,599 Добре, намерих го. Най-старите азбестови находища… 377 00:35:23,931 --> 00:35:28,143 През 1913, когато е построена сградата на Улуърт, 378 00:35:28,353 --> 00:35:31,769 работниците намират тялото на богат индустриалец, Талбът Соъмс. 379 00:35:32,857 --> 00:35:36,476 Бил е отвлечен предишния ден, застрелян в главата и заровен. 380 00:35:36,737 --> 00:35:40,355 А това, което мислили за бял пясък, било мидени черупки. 381 00:35:40,574 --> 00:35:43,694 Натрошени мидени черупки. Това са ползвали за баластра в долен Манхатън. 382 00:35:43,952 --> 00:35:49,030 Така Пърл Стрийт е получила името си. Там трябва да е г-жа Рубин. 383 00:35:49,458 --> 00:35:51,534 Тя ще е под земята. 384 00:35:51,752 --> 00:35:54,078 Тя ще е в мазе близо до 385 00:35:54,338 --> 00:35:56,746 или в сградата на Улуърт. 386 00:35:56,966 --> 00:36:01,260 Обади се на спешните служби. Нека се срещнем долу, при сградата на Улуърт. 387 00:36:01,471 --> 00:36:04,044 Кажи им да започнат претърсването. Може да излезем късметлии. 388 00:36:04,808 --> 00:36:06,585 Еди. Докара ли буса? - Да. 389 00:36:06,643 --> 00:36:08,434 Долу е. Ще ни трябва. 390 00:36:08,770 --> 00:36:11,641 Хвърли ключовете си на Амелия. Поли, ти и Соломон отивате с нея. 391 00:36:11,857 --> 00:36:15,439 Не трябва ли аз да отида с тях? Оставаш с мен да прегледаме болта. 392 00:36:15,653 --> 00:36:18,737 Това е липсващата част. - Трябва ли да информираме Чени? 393 00:36:19,240 --> 00:36:20,370 Майната му. 394 00:36:20,424 --> 00:36:21,973 Майната му. 395 00:36:25,121 --> 00:36:28,700 Амелия. Довери ми се. 396 00:36:29,584 --> 00:36:33,285 Следвай инстинктите, с които си родена. Аз ще съм с теб 397 00:36:33,755 --> 00:36:35,712 на всяка стъпка от пътя. 398 00:36:46,101 --> 00:36:48,224 Исусе, остават 25 минути. 399 00:36:49,813 --> 00:36:53,728 Как Райм е станал такъв? - Роден е гений. Случва се. 400 00:36:54,527 --> 00:36:56,436 Имах предвид физическото му състояние. 401 00:36:57,739 --> 00:37:00,609 Преди около четири години, изваждаше тялото на пътен полицай 402 00:37:00,825 --> 00:37:03,114 намерен застрелян в тунел на метрото. 403 00:37:03,912 --> 00:37:06,664 Падна една греда, почти го преряза на половина. 404 00:37:07,165 --> 00:37:09,494 Господи. 405 00:37:09,595 --> 00:37:11,676 А семейство? 406 00:37:12,921 --> 00:37:14,684 Женена сестра във Финикс. 407 00:37:14,840 --> 00:37:17,461 Не се вижда с нея. Отрязал се е от всички. 408 00:37:18,344 --> 00:37:21,298 Технически, все още е на работа, получава пълна заплата. 409 00:37:21,555 --> 00:37:24,391 CPBA застраховка получава денонощна грижа и всички приспособления. 410 00:37:24,600 --> 00:37:27,934 През почивните дни винаги едно или две ченгета помагат. 411 00:37:28,229 --> 00:37:30,898 Жестока участ, да се случи това. - Няма да го чуеш да се оплаква. 412 00:37:31,107 --> 00:37:33,515 Не, доставя му удоволствие да натиска бутоните на хората. 413 00:37:33,735 --> 00:37:36,060 В твоя случай, щях да съм поласкана. 414 00:37:36,321 --> 00:37:40,449 Трябва да се научиш да се отпускаш при комплимент, особено от тези на Райм. 415 00:37:40,659 --> 00:37:43,066 Можеш да си малка пружинка. - Аз? 416 00:37:43,286 --> 00:37:46,572 Шегувам се. Ако беше още по-натегната, щеше да си часовник. 417 00:37:51,795 --> 00:37:55,876 Той беше човешко динамо, пишеше книги, изнасяше лекции по света, 418 00:37:56,133 --> 00:38:00,048 даваше експертни мнения в съдебни дела, работеше по престъпления в града. 419 00:38:00,263 --> 00:38:03,758 Знаеш ли какво правеше за забавление? - Не мога да си представя. 420 00:38:03,975 --> 00:38:06,929 Колекционираше разни неща - пръст, метали, пластмаси, 421 00:38:07,187 --> 00:38:10,271 капачки, растения, музикални струни, 422 00:38:10,523 --> 00:38:12,626 медицински инструменти, всичко каквото можеш да си представиш. 423 00:38:12,651 --> 00:38:14,013 Завладяващо. 424 00:38:14,069 --> 00:38:17,983 Не, всичко му беше анализирано и каталогизирано за неговата база данни. 425 00:38:20,033 --> 00:38:23,533 Исусе Христе! Бих искал да пристигна цял, ако е възможно. 426 00:38:48,897 --> 00:38:52,397 Нюйоркска компания за сигурност. - Това може да е добро. Какво друго? 427 00:38:52,651 --> 00:38:54,727 Никълъс Стивън Джерард. Елеваторни конструкции. 428 00:38:54,945 --> 00:38:56,953 Трябва да е под земята. - Метро строител. 429 00:38:57,490 --> 00:39:00,360 Намерих метро строители. Звучи… - Извинявай! N.S.G. 430 00:39:00,576 --> 00:39:05,238 Парогенератори Ниагара! Купени от Ийстърн Газ енд Илектрик през 1928. 431 00:39:05,540 --> 00:39:08,094 Шест инчовият болт е използван главно за 432 00:39:08,119 --> 00:39:10,885 сглобяване на конструкции от тръби за пара. 433 00:39:56,260 --> 00:39:58,466 Имате още 11 минути. Къде сте? 434 00:39:59,138 --> 00:40:01,344 Точно сме във финансовия район. 435 00:40:01,599 --> 00:40:03,675 Има парен възел, 436 00:40:03,893 --> 00:40:06,051 с големи тръби, покрити с азбест. 437 00:40:06,437 --> 00:40:08,763 Това е мястото, където ще бъде нашата жертва. Залагам си краката. 438 00:40:09,023 --> 00:40:10,981 Ще е на Уол Стрийт и Насау. 439 00:40:11,317 --> 00:40:14,402 Уол Стрийт и Насау. Уведомени ли са спешните служби? 440 00:40:14,612 --> 00:40:16,938 На път са. Сигурно ще стигнат преди вас. 441 00:40:17,324 --> 00:40:21,274 Оттам твърдят, че през този възел се пропуска пара всеки ден в 4 следобед. 442 00:40:21,954 --> 00:40:24,160 По дяволите, какво е намислил този задник? 443 00:40:24,414 --> 00:40:27,332 Не знам, но ще се случи след 10 минути и 30 секунди. 444 00:40:28,752 --> 00:40:30,792 Добре, Линк, пристигнахме. Слизаме долу. 445 00:40:35,301 --> 00:40:36,797 Амелия? 446 00:40:37,804 --> 00:40:39,117 Да, тук съм. 447 00:40:39,180 --> 00:40:42,514 Тяхна работа е да се опитат да спасят живота на г-жа Рубин. Твоята е да 448 00:40:42,725 --> 00:40:45,217 обработиш мястото на престъплението, ако се наложи. 449 00:40:47,314 --> 00:40:50,480 Ще ти трябват някои неща. Погледни в багажника, 450 00:40:50,942 --> 00:40:53,778 ще намериш алуминиев куфар 451 00:40:54,488 --> 00:40:56,112 и радиостанция. 452 00:40:57,157 --> 00:40:59,993 Видя ли ги? - Да, виждам ги. 453 00:41:21,933 --> 00:41:23,807 Трябва да има вход. 454 00:41:25,520 --> 00:41:29,221 Какъв е проблемът? - Шибаните кранове лесно блокират. 455 00:41:29,692 --> 00:41:31,220 Хайде, момчета, затворете го. 456 00:41:31,318 --> 00:41:34,018 Там ли си? - Тук съм. 457 00:41:35,030 --> 00:41:36,739 При тръбите съм. 458 00:41:42,664 --> 00:41:44,095 Тръгвай! 459 00:41:46,417 --> 00:41:49,461 Май чух нещо! Чувам нещо! 460 00:41:50,130 --> 00:41:53,084 Какво е това? Там има някой! Чувам я да плаче. 461 00:41:54,092 --> 00:41:57,619 Тишина, всички! Затворете всички кранове. 462 00:42:06,605 --> 00:42:12,433 Госпожо Рубин? Госпожо Рубин? 463 00:42:16,533 --> 00:42:19,278 Тя е вътре, Линк. Г-жо Рубин, 464 00:42:19,494 --> 00:42:21,403 на път към вас сме! 465 00:42:21,621 --> 00:42:23,115 Хайде, момчета, да тръгваме! 466 00:42:23,331 --> 00:42:25,869 Да побързаме, по дяволите. 467 00:42:27,920 --> 00:42:29,497 Донесете бормашина и кран. 468 00:42:29,713 --> 00:42:31,622 Някой е прерязал това нещо наполовина. 469 00:42:31,840 --> 00:42:33,880 Няма как да спрем, парата, момчета. 470 00:42:57,826 --> 00:42:59,357 Назад! Назад! 471 00:43:32,905 --> 00:43:34,518 Поли? 472 00:43:36,116 --> 00:43:37,948 Поли? 473 00:43:42,999 --> 00:43:44,493 Линк, тя си замина. 474 00:43:44,709 --> 00:43:47,378 Всичко е сварено от парата. 475 00:43:47,712 --> 00:43:49,290 Да тръгваме! Оттук! 476 00:43:50,882 --> 00:43:54,583 Спешните служби ще взривят отвор в подземната стена. 477 00:43:55,011 --> 00:43:58,760 Разбрах, че… работя върху това с разрешението на кмета Мърфи, нали? 478 00:43:59,391 --> 00:44:00,609 Да, така е. 479 00:44:00,634 --> 00:44:04,681 Не искам онези от спешните да нахлуят там, да изпотъпчат всички улики, 480 00:44:04,897 --> 00:44:06,439 преди да сме обработили мястото. 481 00:44:06,648 --> 00:44:07,997 Какво искаш? 482 00:44:08,025 --> 00:44:10,516 Когато взривят дупката, искам Донахи да влезе първа. 483 00:44:10,945 --> 00:44:15,239 Хайде бе, Линк, не е обучена за това. Може да ни завържат задниците за това. 484 00:44:15,449 --> 00:44:18,071 Моят задник е завързан от четири години. 485 00:44:18,411 --> 00:44:21,365 Кажи на Хенсън и зверовете му, че това искам. Точка. 486 00:44:21,915 --> 00:44:24,488 Добре, имаш го. 487 00:44:31,550 --> 00:44:33,609 Добре, давайте! 488 00:44:40,550 --> 00:44:43,329 Всички тръби в шахтата са осигурени. - Проверете цялото трасе до Бродуей. 489 00:44:43,354 --> 00:44:47,352 Правя това с протест, Селито. Той все още може да е там, за Бога! 490 00:44:47,608 --> 00:44:50,278 Райм отговаря, и това са неговите заповеди. 491 00:44:50,903 --> 00:44:53,858 Няма да се справиш с това там. Искам да си разкараш задника. 492 00:44:54,073 --> 00:44:55,900 Амелия, готова ли си? Да. 493 00:44:56,826 --> 00:44:58,404 Слушай ме. 494 00:44:59,621 --> 00:45:02,159 С теб съм на всяка стъпка. 495 00:45:03,375 --> 00:45:04,954 Продължавай. 496 00:45:05,544 --> 00:45:07,242 Късмет. 497 00:45:17,974 --> 00:45:20,725 Вътре съм. - Кажи ми какво виждаш. 498 00:45:27,984 --> 00:45:30,309 Всичко е сварено. 499 00:45:35,492 --> 00:45:38,447 О, Господи, - Какво има? 500 00:45:39,580 --> 00:45:41,572 Ужасна миризма. 501 00:45:42,791 --> 00:45:44,754 Това означава, че си близо. 502 00:46:07,734 --> 00:46:11,148 Не мога да повярвам, че правя това. - Всичко е наред. 503 00:46:11,697 --> 00:46:15,564 Чудесно се справяш. Само си спомни академията. 504 00:46:16,243 --> 00:46:17,839 Като ходиш, 505 00:46:17,870 --> 00:46:22,082 се движи по права линия. Да не затрием следите, които може да е оставил. 506 00:46:22,333 --> 00:46:24,326 Да, при положение, че си е тръгнал. 507 00:46:32,761 --> 00:46:36,549 Няма следи. Все още няма нищо. 508 00:46:52,073 --> 00:46:53,531 О, Господи! 509 00:46:54,242 --> 00:46:55,891 Какво? 510 00:46:56,327 --> 00:46:58,203 Говори ми. 511 00:46:58,913 --> 00:47:00,955 Говори ми, Амелия. 512 00:47:01,124 --> 00:47:03,315 Виждам я. 513 00:47:08,548 --> 00:47:10,624 Парната тръба е отворена, 514 00:47:10,926 --> 00:47:13,334 и тя е завързана точно пред нея. 515 00:47:15,472 --> 00:47:19,173 Нищо не можеш да направиш вече. Нищо не можеш, но можеш да й помогнеш, 516 00:47:19,435 --> 00:47:22,519 като обработиш мястото на престъплението. Това е твоята работа. 517 00:47:22,730 --> 00:47:25,850 Отвори куфарчето. Извади фотоапарата. 518 00:48:09,237 --> 00:48:12,989 Не мога да го направя. - Можеш да го направиш. Да, можеш. 519 00:48:13,200 --> 00:48:16,818 Вчера спря влак. Можеш да направиш всичко, което искаш. 520 00:48:17,621 --> 00:48:19,661 Не ме обработвай, Райм. 521 00:48:25,546 --> 00:48:27,420 Само ми кажи какво да направя. 522 00:48:27,632 --> 00:48:30,549 Много бавно приближи жертвата… 523 00:48:31,344 --> 00:48:33,633 стъпвай с единия крак точно пред другия. 524 00:48:38,518 --> 00:48:41,555 Искам сега да се огледаш наоколо. 525 00:48:41,772 --> 00:48:45,604 Спомни си, местата на престъпление са триизмерни. Подове, стени и тавани. 526 00:48:53,367 --> 00:48:55,952 Райм. - Да, тук съм. 527 00:48:57,914 --> 00:48:59,705 Има нещо странно. 528 00:49:00,792 --> 00:49:02,618 Оставил ни е неща? 529 00:49:07,632 --> 00:49:08,662 Да. 530 00:49:09,384 --> 00:49:12,755 Отново на купчинка? - Има малко парче дърво… 531 00:49:13,305 --> 00:49:15,381 и някакви косми. 532 00:49:15,641 --> 00:49:20,053 Добре, ще те преведа през събирането на улики. Прави всичко както ти кажа. 533 00:49:31,616 --> 00:49:34,944 О, Исусе. - Говори ми. 534 00:49:35,161 --> 00:49:37,320 Това е кървава кост. - Къде е? 535 00:49:39,374 --> 00:49:41,413 В ръката ми. 536 00:49:42,252 --> 00:49:43,783 Човешка ли е? 537 00:49:46,840 --> 00:49:48,548 Мисля, че да. 538 00:49:49,218 --> 00:49:51,278 Добре. Фотографирай я. 539 00:49:51,303 --> 00:49:53,266 Прибери я… 540 00:50:11,032 --> 00:50:14,362 Добре, това е. Махам се оттук. 541 00:50:14,953 --> 00:50:16,780 Още нещо. 542 00:50:17,456 --> 00:50:19,247 Трябва да обработим тялото. 543 00:50:20,000 --> 00:50:23,334 Какво… Не съм патолог. Не мога да направя това. 544 00:50:23,545 --> 00:50:27,082 Не те моля да направиш аутопсия. Искам само да… 545 00:50:27,883 --> 00:50:29,710 Просто опиши как е завързана. 546 00:50:43,566 --> 00:50:45,440 Странно изглеждащи белезници. 547 00:50:45,694 --> 00:50:48,564 По-скоро изглеждат като стари окови или нещо такова. 548 00:50:52,618 --> 00:50:55,488 Има верига през кръста й. 549 00:50:56,747 --> 00:50:59,618 А краката й са завързани с въже. 550 00:51:02,336 --> 00:51:04,210 Ръцете са над главата? 551 00:51:10,720 --> 00:51:12,962 Има голямо парче плът, което… 552 00:51:13,223 --> 00:51:15,892 липсва от дясната й предмишница. 553 00:51:16,893 --> 00:51:20,262 Свалено е до кокал. Изглежда като хирургически премахнато. 554 00:51:21,773 --> 00:51:23,316 Искам да направиш едно нещо. 555 00:51:23,817 --> 00:51:26,225 Ще ни трябват тези белезници, Амелия. 556 00:51:26,612 --> 00:51:29,648 Това е най-големия ни шанс да намерим отпечатъци. 557 00:51:29,949 --> 00:51:32,141 Медицинският екип ще ги махне, когато дойдат. 558 00:51:32,201 --> 00:51:35,950 Медицинският екип са все тъпанари. Те ще объркат всички отпечатъци. 559 00:51:36,205 --> 00:51:39,740 Погледни в куфарчето. Има малко трионче. 560 00:51:50,303 --> 00:51:53,221 Искам да отрежеш ръката й при китката. 561 00:51:53,682 --> 00:51:56,351 Трябва да вземем тези белезници за отпечатъци. 562 00:52:19,709 --> 00:52:21,019 Не мога. 563 00:52:21,044 --> 00:52:23,749 Отрежи й ръцете. Трябват ни белезниците. 564 00:52:24,298 --> 00:52:25,983 Не мога. Не. 565 00:52:26,008 --> 00:52:29,509 Отрежи ръцете. Вземи белезниците. 566 00:52:30,304 --> 00:52:31,614 Не мога. 567 00:52:31,639 --> 00:52:33,762 Слушай ме. Трябват ни тези белезници. 568 00:52:34,058 --> 00:52:35,401 Не мога! 569 00:52:35,426 --> 00:52:37,833 Амелия, трябват ни… - Не! Майната ти! 570 00:52:40,148 --> 00:52:42,437 Амелия. Амелия. 571 00:52:47,947 --> 00:52:51,648 Ако иска да се отрежат ръцете на жената, може да дойде и да го направи. 572 00:52:56,957 --> 00:52:59,657 Амелия. 573 00:53:26,071 --> 00:53:28,111 Всичко 16.50. 574 00:54:49,616 --> 00:54:51,863 Досие на Донахи, Амелия 575 00:55:01,742 --> 00:55:05,500 Баща, полицай, починал (самоубийство с огнестрелно оръжие) 576 00:55:13,605 --> 00:55:15,883 От ком. офицер до шефа на отдела за вероятно самоубийство на униформен 577 00:55:15,908 --> 00:55:20,402 Тялото намерено от дъщерята, Амелия Донахи 578 00:55:49,419 --> 00:55:51,435 Ало? 579 00:55:52,100 --> 00:55:53,862 Кой е? 580 00:56:49,410 --> 00:56:50,869 Хей, хей, по-полека! 581 00:56:51,996 --> 00:56:54,534 По дяволите! Соломон, какво правиш? - Добре ли си? 582 00:56:54,749 --> 00:56:56,706 Какво по дяволите правиш? 583 00:56:56,960 --> 00:56:59,581 Райм се опитва да ти се обади от часове. 584 00:57:00,088 --> 00:57:02,544 Телефонът ти е изключен. Той се притеснява. 585 00:57:03,300 --> 00:57:05,193 Телефонът ми е наред. 586 00:57:05,218 --> 00:57:07,510 Нямам нужда от тревогите му. 587 00:57:07,804 --> 00:57:10,212 Трябваш му в тях, веднага. 588 00:57:11,433 --> 00:57:13,759 Е, аз не работя за Линкълн Райм. 589 00:57:15,437 --> 00:57:18,438 Той мисли, че уликите, които си събрала, показват още една жертва в играта. 590 00:57:19,066 --> 00:57:21,273 И оставя това в краката ми? 591 00:57:21,944 --> 00:57:23,736 Не убивай пратеника. 592 00:57:45,636 --> 00:57:47,822 Скоро си се нанесла? 593 00:57:47,847 --> 00:57:50,155 Да, преди около година. 594 00:57:54,270 --> 00:57:55,866 Наистина ли? 595 00:58:13,290 --> 00:58:15,220 Била си модел. 596 00:58:15,250 --> 00:58:17,102 Да, като дете. 597 00:58:17,127 --> 00:58:19,535 От дете модел до уличен полицай. 598 00:58:19,922 --> 00:58:21,887 Голям скок. 599 00:58:24,302 --> 00:58:26,129 За каквото и да е, си заслужава. 600 00:58:28,097 --> 00:58:31,134 Мисля, че това, което направи днес, беше страхотно. 601 00:59:13,228 --> 00:59:15,435 Хей, момчета, аз изчезвам. 602 00:59:15,856 --> 00:59:18,228 Ще хвана такси. Имам да довършвам вестник. 603 00:59:18,442 --> 00:59:20,136 Аз просто ще се мотая. Няма проблеми. 604 00:59:20,194 --> 00:59:21,902 Ще съм там след минута. 605 00:59:22,822 --> 00:59:25,651 Мога ли да довърша това? - Давай. 606 00:59:30,705 --> 00:59:32,329 Ще се видим отвън. 607 00:59:40,215 --> 00:59:41,764 Такси. 608 00:59:51,060 --> 00:59:53,515 Тази кост определено не е човешка. 609 00:59:53,771 --> 00:59:56,523 А космите? - Също не са човешки. 610 00:59:56,816 --> 00:59:58,391 Добре, какво е? 611 00:59:58,609 --> 01:00:00,685 Работя възможно най-бързо. 612 01:00:02,989 --> 01:00:05,065 Радвам се, че дойде при нас. 613 01:00:05,909 --> 01:00:08,826 Чени е на телефона. Иска да му разкажеш накратко. 614 01:00:09,245 --> 01:00:11,119 Кажи му, че ще му се обадя. 615 01:00:13,375 --> 01:00:18,002 Две неща: Първо, свърши страхотна работа, като намери уликите. 616 01:00:18,213 --> 01:00:20,704 Няма съмнение, че извършителят познава съдебното дело. 617 01:00:22,426 --> 01:00:24,882 Относно другото нещо… 618 01:00:29,141 --> 01:00:32,059 знаеш ли, ръцете на жертвата, може би… 619 01:00:34,230 --> 01:00:36,437 може би това беше твърде много, така че ще забравим за това. 620 01:00:37,734 --> 01:00:41,778 Това ли е твоята версия на извинение? - Извинение? 621 01:00:42,447 --> 01:00:44,487 За това ли дойде тук? 622 01:00:45,325 --> 01:00:46,950 Наистина си голяма работа. 623 01:00:47,494 --> 01:00:48,988 Добре де, не сме ли двойка. 624 01:00:51,790 --> 01:00:53,450 Мисля, че си страхотна. 625 01:00:57,213 --> 01:00:59,501 Имаш и досие със страхотни арести. 626 01:01:01,050 --> 01:01:04,715 Високи оценки от шефовете ти. Определено златен потенциал. 627 01:01:05,722 --> 01:01:08,592 Защо искаш да го захвърлиш, за да преследваш малолетни нарушители? 628 01:01:09,976 --> 01:01:12,218 Не мисля, че има нужда да ви обяснявам. 629 01:01:12,437 --> 01:01:14,296 Хайде, Амелия, като ченге на ченге. 630 01:01:14,372 --> 01:01:17,872 Като ченге на ченге. Оставете го на личните ми съображения. 631 01:01:20,070 --> 01:01:23,071 Няма нищо общо с баща ти, нали? 632 01:01:30,247 --> 01:01:32,039 Продължаваш да разстрелваш стените, а? 633 01:01:32,291 --> 01:01:34,414 Твърдоглавието е присъщо и на двама ни. 634 01:01:36,087 --> 01:01:39,586 Знаеш ли, казват, че в генетичен план, идваме на този свят с предрешена съдба. 635 01:01:39,799 --> 01:01:41,792 Аз обаче не вярвам на това. 636 01:01:42,343 --> 01:01:46,009 Никой от родителите ми нямаше образование по-голямо от осми клас, 637 01:01:46,515 --> 01:01:49,765 не са прочели повече от една книга, нито дори една. 638 01:01:50,352 --> 01:01:53,306 Аз съм прочел хиляди. Написал съм десетина. 639 01:01:53,522 --> 01:01:55,249 Накъде биеш? 640 01:01:55,274 --> 01:01:58,939 Искам да кажа, че… съдбата е това, което си направиш. 641 01:02:01,781 --> 01:02:04,735 Каквото и да се е случило на баща ти, не означава, че ще се случи и на теб. 642 01:02:05,451 --> 01:02:08,737 Великолепно ченге си. Ставаш за страхотен детектив. 643 01:02:10,248 --> 01:02:11,872 Това е дар. 644 01:02:13,418 --> 01:02:15,209 Не го изхвърляй. 645 01:02:22,469 --> 01:02:24,213 Доклад от Таксиметровата комисия. 646 01:02:24,429 --> 01:02:26,921 Студент от Нюйоркския университет е бил отвлечен късно вчера. 647 01:02:27,182 --> 01:02:29,305 Приятелката му го е видяла да се опитва да се измъкне, докато 648 01:02:29,560 --> 01:02:32,395 шофьорът на таксито го е налагал с фенерче. 649 01:02:32,772 --> 01:02:34,396 Няма описание на шофьора. 650 01:02:34,899 --> 01:02:37,734 Това може би е следващата ни жертва. - Да, Тони. 651 01:02:38,759 --> 01:02:41,259 Поли е тук. Изглежда, че имаме нова жертва. 652 01:02:42,782 --> 01:02:45,238 Махнахте ли вече сроковете от тази улика? 653 01:02:46,786 --> 01:02:50,446 Още не. Нещо, с което се надявах да ми помогнеш. 654 01:04:18,550 --> 01:04:20,922 Някой да иска osso buco? 655 01:04:21,636 --> 01:04:23,067 Какво? 656 01:04:23,138 --> 01:04:26,174 Костта, която намерихме на мястото при Уол Стрийт. 657 01:04:26,433 --> 01:04:29,767 Телешки пищял. Задушен и пресолен отгоре на това. 658 01:04:30,020 --> 01:04:31,995 Телешки кокал? - Аха. 659 01:04:32,064 --> 01:04:35,848 Намерих още и парче от онази стара хартия… 660 01:04:36,235 --> 01:04:37,978 която е набита в костта. 661 01:04:38,195 --> 01:04:39,510 Погледнете. 662 01:04:44,285 --> 01:04:47,156 Какво става? Просто прави, каквото трябва, възможно най-бързо. 663 01:04:47,413 --> 01:04:49,966 Това дойде от ФБР. По повод фоликулите на космите. Не са човешки. 664 01:04:49,991 --> 01:04:51,726 От гризач, може би плъх. 665 01:04:51,751 --> 01:04:53,329 Ето и това - те са обръснати. 666 01:04:53,545 --> 01:04:55,668 Значи сега търсим плъх, който се бръсне. 667 01:04:56,173 --> 01:04:58,794 Това наистина ми харесва. - Аз познавах няколко по мое време. 668 01:04:59,176 --> 01:05:02,093 А ти, Амелия? - Повече от няколко. 669 01:05:02,763 --> 01:05:05,680 Свързано е с подземията, това поне е сигурно, а? 670 01:05:06,183 --> 01:05:09,801 Какво се опитва да ни каже? Определено комуникира на нашия език. 671 01:05:10,020 --> 01:05:12,144 Оставя улики. Криминални улики. 672 01:05:12,565 --> 01:05:16,104 Може би е ченге. - Може би. 673 01:05:16,944 --> 01:05:19,815 Може би се опитва да подели отговорността за тези убийства с нас. 674 01:05:20,031 --> 01:05:23,032 Ако не си изясним уликите навреме, кръвта ще е по нашите ръце. 675 01:05:23,535 --> 01:05:27,200 А ако не намерим жертвата навреме, сме отговорни за убийствата, колкото него. 676 01:05:27,914 --> 01:05:30,405 Какво намери за тази кал, която остърга от дървото? 677 01:05:30,626 --> 01:05:34,493 Нямам я 100% отличена, но изглежда богата на азот. 678 01:05:34,755 --> 01:05:36,166 Готови за действие. 679 01:05:36,423 --> 01:05:38,749 Благодаря за бързането. Оценявам го. 680 01:05:39,677 --> 01:05:41,088 Благодаря, Ричард. 681 01:05:41,345 --> 01:05:45,675 Богата на азот. Експлозивни въглероди. Къде се намират тези неща в Ню Йорк? 682 01:05:46,058 --> 01:05:47,719 Бомбени обекти. 683 01:05:48,436 --> 01:05:51,556 Стрелбища. - Може би стара крепост или оръжейна. 684 01:05:51,773 --> 01:05:54,854 Да не забравяме лайняния фактор. - Какво? 685 01:05:55,902 --> 01:05:58,607 Торта се превръща в нитрати, когато остарее. 686 01:05:58,864 --> 01:06:00,507 Това е вярно. 687 01:06:00,532 --> 01:06:02,738 И имаш кравешка кост, нали? 688 01:06:03,201 --> 01:06:06,701 Стари кравешки кости, стар тор. Началото на века. 689 01:06:07,081 --> 01:06:09,868 Крави, ферми, пасбища, 690 01:06:10,125 --> 01:06:11,905 плъхове. 691 01:06:12,002 --> 01:06:13,580 Мъртви крави. 692 01:06:14,797 --> 01:06:17,335 Къде се намират… В кланиците. 693 01:06:19,093 --> 01:06:21,085 Касапници… това е, което трябва да търсим. 694 01:06:21,137 --> 01:06:24,471 Кланици и касапници от началото на века. 695 01:06:24,724 --> 01:06:26,409 Проверете в Интернет. 696 01:06:26,434 --> 01:06:30,829 Искам данъчен регистър, санитарен регистър и строителните инспекции 697 01:06:31,189 --> 01:06:32,814 за последните сто години. 698 01:07:16,028 --> 01:07:18,436 Кръвното ти налягане е много високо. 699 01:07:23,536 --> 01:07:26,206 Много се натоварваш, Райм. - Разбирам, Телма. 700 01:07:26,456 --> 01:07:29,907 Какво намерихме за кланиците там? - Почти съм готов. 701 01:07:30,752 --> 01:07:33,035 Добре ли си? - Не, не съм добре. 702 01:07:33,880 --> 01:07:38,875 Не мога да разбера тази времева линия или тези парчета картон. 703 01:07:39,094 --> 01:07:41,217 Имаме три нефункциониращи кланици. Там една на Ийст Сайд. 704 01:07:41,472 --> 01:07:44,093 Лексингтън и виадуктът на Харлем. - Добре. 705 01:07:44,350 --> 01:07:45,974 Соломон, остави кутията. 706 01:07:46,185 --> 01:07:49,768 Отбелязвай на проектора, когато ги казва. 707 01:07:49,981 --> 01:07:53,266 Кръвното ти налягане ще избие уплътнителите, ако не забавиш малко. 708 01:07:53,651 --> 01:07:57,352 Тялото ми има собствено мнение. Не ме слуша, разбираш ли? 709 01:07:58,072 --> 01:07:59,621 Какво друго, Амелия? 710 01:07:59,908 --> 01:08:02,778 Да, има още една при Хъдзън на 155-а. 711 01:08:03,245 --> 01:08:06,412 Отбележи я, Соломон - Виж, показателите ти намаляват. 712 01:08:06,665 --> 01:08:09,789 Видя го как получи удар, онзи ден. - Какво друго? 713 01:08:10,002 --> 01:08:12,919 Има една под земята при Гринуич и Хюстън. 714 01:08:13,172 --> 01:08:14,637 Отбележи я, Соломон. 715 01:08:14,723 --> 01:08:18,388 Защо не спреш, Линк? - Не ми трябва да спирам! 716 01:08:28,563 --> 01:08:31,054 Каква беше първата, която спомена? 717 01:08:31,316 --> 01:08:33,605 Лексингтън и виадукта при река Харлем. 718 01:08:33,818 --> 01:08:36,232 И кога е затворена? - През 1910. 719 01:08:36,446 --> 01:08:38,527 Ами другата. 720 01:08:38,699 --> 01:08:40,642 Хюстън и Гринуич? 721 01:08:40,701 --> 01:08:42,194 Тя кога е? - През 1898. 722 01:08:42,219 --> 01:08:45,670 Тази на Хъдзън и 155-а е затворена през 1906. 723 01:08:45,914 --> 01:08:48,750 1906, 1898… 724 01:08:51,087 --> 01:08:53,838 Добре. Нека да… 1898. 725 01:08:54,757 --> 01:08:58,541 Хюстън и Гринуич. Обади се на спешния отдел, Поли. 726 01:08:59,429 --> 01:09:01,718 Кажи им да ни чакат при Хюстън и Гринуич? 727 01:09:01,931 --> 01:09:05,301 Соломон, отиди при Хенсън. Ще ни трябват около 20 души. 728 01:09:07,938 --> 01:09:09,369 Върви с тях. 729 01:09:09,398 --> 01:09:11,543 Хайде, момчета! Да тръгваме! 730 01:09:30,336 --> 01:09:31,795 Линк, там ли си? 731 01:09:32,714 --> 01:09:34,112 Да. Готов. 732 01:09:34,174 --> 01:09:35,454 Тук сме. 733 01:09:37,779 --> 01:09:40,879 Добре, Амелия? - Да. 734 01:09:40,931 --> 01:09:44,015 Добре. Същото положение. Искам първа да влезеш. 735 01:09:46,311 --> 01:09:47,956 Хайде, да тръгваме. 736 01:10:12,130 --> 01:10:14,253 Пази се, Амелия. 737 01:10:20,180 --> 01:10:22,138 Човече, не ми харесва това. 738 01:10:22,766 --> 01:10:24,676 Не ми харесва. 739 01:10:27,855 --> 01:10:29,978 Линк, имам лошо предчувствие за това. 740 01:10:30,942 --> 01:10:33,231 Мисля, че и тримата трябва да влезем заедно. 741 01:10:33,444 --> 01:10:35,188 Още не, Поли. Просто задръж. 742 01:10:42,162 --> 01:10:44,036 Слизам по няколко стъпала. 743 01:10:46,792 --> 01:10:48,452 Циментови стени. 744 01:10:54,133 --> 01:10:55,757 Дървени щайги. 745 01:10:56,343 --> 01:10:57,838 Големи колони. 746 01:11:00,389 --> 01:11:02,631 Тук долу мирише на тор. 747 01:11:03,226 --> 01:11:05,100 Ортис си знае работата, а? 748 01:11:06,479 --> 01:11:08,271 Винаги. 749 01:11:10,233 --> 01:11:12,025 Метални куки… 750 01:11:13,361 --> 01:11:14,760 и кошара. 751 01:11:15,822 --> 01:11:17,649 Това е кланица. 752 01:11:31,874 --> 01:11:34,974 Хайде, момчета. Тръгвайте, тръгвайте! 753 01:11:35,885 --> 01:11:37,437 Спешните служби са тук. 754 01:11:37,462 --> 01:11:40,628 Задръж ги. Не искам да замърсят мястото. 755 01:11:42,350 --> 01:11:44,557 Задръж. Стой, задръж! 756 01:11:44,769 --> 01:11:46,413 Не трябва да влизате. - Защо? 757 01:11:46,438 --> 01:11:49,724 Заповед на Райм. - Майната му! Дай ми Чени на телефона. 758 01:11:50,776 --> 01:11:52,235 Дежурният в ефир. 759 01:11:52,986 --> 01:11:56,652 Превключи на канал 22 за спешните служби. Майната му на Райм. 760 01:12:07,377 --> 01:12:08,954 Може би този е все още жив. 761 01:12:09,379 --> 01:12:11,253 Извършителят не остави краен срок. 762 01:12:11,464 --> 01:12:12,923 Какво означава това? 763 01:12:14,426 --> 01:12:16,278 Означава, че вероятно сме закъснели. 764 01:12:16,303 --> 01:12:20,013 Не знаеш това, Райм. - Разкарай се от линията. 765 01:12:21,433 --> 01:12:23,141 Просто се движи, Амелия. 766 01:12:26,021 --> 01:12:28,975 Както знаеш има 5 основни типа замърсяване. 767 01:12:29,233 --> 01:12:31,439 Отивам направо на най-лошото 768 01:12:31,986 --> 01:12:34,064 от други ченгета. 769 01:12:40,620 --> 01:12:42,714 Мисля, че чух нещо. 770 01:12:46,585 --> 01:12:49,076 Мразя тези лайна. 771 01:12:57,721 --> 01:13:00,297 Виждам нещо. Там има нещо. 772 01:13:19,035 --> 01:13:20,750 Мисля, че го намерих. 773 01:13:20,787 --> 01:13:23,076 Не мога да разбера, дали е жив. 774 01:13:26,960 --> 01:13:29,582 О, Господи, покрит е с плъхове. 775 01:13:30,714 --> 01:13:32,173 Те са навсякъде върху него. 776 01:13:42,977 --> 01:13:45,350 Влизаме. - Не, не влизате! 777 01:13:51,945 --> 01:13:56,110 Хайде, хайде! - Генерале, имаме изстрели. Изстрели. 778 01:14:04,935 --> 01:14:06,835 О, Господи. 779 01:14:13,134 --> 01:14:16,384 Прав си. Не е бил застрелян. 780 01:14:17,680 --> 01:14:21,014 Нарязал го е много зле и го е оставил на плъховете. 781 01:14:22,602 --> 01:14:24,891 Има и голям разрез на крака. До костта е. 782 01:14:26,273 --> 01:14:28,681 Кръвта е привлякла плъховете. 783 01:14:33,989 --> 01:14:36,065 Проклет кучи син. 784 01:14:45,043 --> 01:14:46,705 Добре ли си? 785 01:14:54,302 --> 01:14:56,397 Чудесно съм. 786 01:14:56,722 --> 01:14:59,049 Ще се отместиш ли, за да обработя тялото? 787 01:15:03,354 --> 01:15:07,059 Да й освободим пространство. Преместете се, момчета. 788 01:15:08,275 --> 01:15:10,814 Райм, ще обработя тялото. 789 01:15:13,406 --> 01:15:14,984 Знаеш какво да правиш. 790 01:15:35,930 --> 01:15:37,461 Райм, открих го. 791 01:15:37,807 --> 01:15:39,435 Още една купчинка. 792 01:15:40,059 --> 01:15:42,348 Парче стара хартия, като предишните две. 793 01:15:42,728 --> 01:15:44,187 И кибритена кутия. 794 01:15:45,148 --> 01:15:47,555 Моля ви, някой ще донесе ли тук черния куфар? 795 01:15:50,528 --> 01:15:52,568 Извади кафявия плик. 796 01:15:56,868 --> 01:15:59,620 Звучиш, сякаш ти харесва работата. 797 01:16:05,085 --> 01:16:07,327 Проклятие! Пресата е тук. 798 01:16:11,133 --> 01:16:12,665 Насам, насам. 799 01:16:15,847 --> 01:16:19,547 Линкълн Райм не работи вече по случая. Аз поемам оттук. Ясно ли е? 800 01:16:19,809 --> 01:16:23,510 Прави каквото искаш, капитане, но може би първо трябва да се чуеш с Мърфи. 801 01:16:23,772 --> 01:16:25,681 Майната му на Мърфи, майната му на Райм. 802 01:16:26,191 --> 01:16:29,726 Разчистено е до центъра. Там имаме мъртво хлапе. 803 01:16:29,945 --> 01:16:33,195 Аз няма да опера пешкира за това. Разбра ли? 804 01:16:33,991 --> 01:16:37,526 Повикайте Ортис. Кажете му да освободи апартамента на Райм. 805 01:16:38,037 --> 01:16:40,279 Извинете, но жертвата беше вече мъртва, когато пристигнахме. 806 01:16:40,539 --> 01:16:43,790 А ти, дните ти на обработващ мястото на престъплението, 807 01:16:44,252 --> 01:16:45,978 свършиха. 808 01:16:46,003 --> 01:16:47,996 Аз ще взема чантата с уликите, благодаря. 809 01:16:48,297 --> 01:16:50,789 Може да я вземете само с разписка, сър. 810 01:16:53,511 --> 01:16:55,219 Да не си полудяла? 811 01:16:56,511 --> 01:16:58,711 Чени казва, че иска всички улики. - А? 812 01:17:00,143 --> 01:17:01,962 Да тръгваме. Идваш с нас. 813 01:17:01,987 --> 01:17:03,668 Какво, арестувате ли ме? 814 01:17:03,730 --> 01:17:07,182 Просто влизай в колата и си дръж устата затворена за пресата. 815 01:17:21,958 --> 01:17:24,959 Няма да намерите отпечатъци. Човекът е твърде добър за това. 816 01:17:32,803 --> 01:17:36,172 Ами изглежда, че имаме хубав и ясен отпечатък тук. 817 01:17:37,516 --> 01:17:39,509 Освен, разбира се, ако не е твоя. 818 01:17:40,769 --> 01:17:42,762 Не, носех ръкавици, когато го прибрах. 819 01:17:43,355 --> 01:17:47,066 Скоро ще разберем. Прегледай това, най-висок приоритет. 820 01:17:47,318 --> 01:17:49,311 Ще го имаш. - Благодаря. 821 01:18:00,624 --> 01:18:03,744 Ей, знаеш ли, имам чувството, че извършителят е отдавна в бизнеса. 822 01:18:03,960 --> 01:18:07,246 Да, чувам те, но това сега е проблем на Чени. 823 01:18:07,556 --> 01:18:09,748 Да, това е, което ме плаши. Направи ми услуга? 824 01:18:09,800 --> 01:18:13,501 Провери, дали е имало убийства през последните 12 месеца… 825 01:18:13,721 --> 01:18:17,469 свързани с хирургично премахната плът, откриваща кост. 826 01:18:18,809 --> 01:18:20,787 Няма проблеми. 827 01:18:21,437 --> 01:18:23,726 Ще се видим скоро. - Надявам се, Еди. 828 01:18:23,940 --> 01:18:26,894 Телма? Не му позволявай да се навърта около теб. 829 01:18:27,152 --> 01:18:28,943 Стой мирен, Еди. 830 01:18:47,506 --> 01:18:51,456 О, този отпечатък. Имаме положителна идентификация. 831 01:18:52,512 --> 01:18:56,260 Човекът е имал три много тежки присъди. 832 01:18:56,557 --> 01:19:00,011 О, виж това. Лиценз за такси. 833 01:19:00,228 --> 01:19:04,428 Хванахме го. Хайде момчета! Някой да се обади на бърза помощ. 834 01:19:22,418 --> 01:19:25,621 Сега излез навън бавно и полека. 835 01:19:38,769 --> 01:19:40,477 Това обяснява отпечатъка, капитане. 836 01:19:44,292 --> 01:19:46,472 Той е четвъртата жертва на убийствената веселба… 837 01:19:46,497 --> 01:19:51,481 която накара полицията да предприеме действия за залавянето на убиеца. 838 01:19:51,506 --> 01:19:54,062 Тазсутрешната акция следва уликите, намерени 839 01:19:54,087 --> 01:19:56,207 на предишното място на престъпление. 840 01:19:56,498 --> 01:19:58,477 Здравей! Здрасти. 841 01:19:58,772 --> 01:20:00,765 Надявах се да дойдеш. 842 01:20:02,210 --> 01:20:04,037 Тревожеше се за теб. 843 01:20:04,095 --> 01:20:07,071 Линкълн Райм. Да, сигурно. 844 01:20:07,096 --> 01:20:09,696 Зрителите познават Райм от книгата му "Мястото на престъплението", 845 01:20:09,721 --> 01:20:12,221 хроника на най-ужасните убийства на стария Ню Йорк. 846 01:20:13,514 --> 01:20:15,672 Не очаквах да те видя отново. 847 01:20:17,267 --> 01:20:18,678 Бедният Чени, а? 848 01:20:18,936 --> 01:20:21,786 Хвана топката с две ръце и отбеляза точка за противника. 849 01:20:21,811 --> 01:20:23,711 Не мога да коментирам сега… - Да. 850 01:20:23,774 --> 01:20:26,978 Исках да го предупредя. Извършителят е твърде умен, за да остави отпечатък. 851 01:20:27,862 --> 01:20:29,689 Как се справяш с тези неща? 852 01:20:30,907 --> 01:20:32,401 Не твърде добре. 853 01:20:33,076 --> 01:20:36,575 Две парчета от мозайката, но не знам какво означават. 854 01:20:38,915 --> 01:20:40,742 Може би това ще помогне. 855 01:20:42,044 --> 01:20:44,167 Чени ще ти вземе значката за това. 856 01:20:44,379 --> 01:20:46,917 Не ми даде разписка за уликите, така че какво можех да направя? 857 01:20:47,508 --> 01:20:49,183 Можеше да му ги върнеш. 858 01:20:50,219 --> 01:20:52,675 Човекът е жив паметник на глупостта. 859 01:20:53,139 --> 01:20:55,178 Вярно е. Дай да видим. 860 01:20:56,434 --> 01:20:58,058 Какво имаш там? 861 01:20:59,270 --> 01:21:01,808 А! Трето парче от мозайката. 862 01:21:02,398 --> 01:21:05,150 Има нещо наистина странно в него. 863 01:21:05,944 --> 01:21:07,652 Трябва да го помиришеш. 864 01:21:09,281 --> 01:21:10,561 Сигурно. 865 01:21:12,075 --> 01:21:14,317 Ти… О, по дяволите. 866 01:21:20,292 --> 01:21:21,602 Съжалявам. 867 01:21:21,627 --> 01:21:23,454 Всичко е наред. Когато си готова. 868 01:21:34,224 --> 01:21:36,845 Трябва да го поставиш по-близо до носа ми. 869 01:21:40,897 --> 01:21:42,605 Какво мислиш е това? 870 01:21:44,526 --> 01:21:46,024 Керосин? 871 01:21:48,614 --> 01:21:49,989 Възможно е. 872 01:21:50,824 --> 01:21:52,947 Това тъкмо дойде от Еди Ортис. 873 01:21:53,202 --> 01:21:55,823 Амелия, можеш ли да сложиш това в проектора? По дяволите! 874 01:21:56,080 --> 01:21:57,907 Съжалявам за това, Телма. 875 01:21:58,624 --> 01:22:00,402 E.C.U. 876 01:22:00,459 --> 01:22:02,370 Сканиране. 877 01:22:03,212 --> 01:22:06,795 "Скъпи Линк, прилагам фотографии на четири неразгадани убийства… 878 01:22:07,050 --> 01:22:09,208 "които са били извършени през последните 12 месеца. 879 01:22:09,469 --> 01:22:12,838 "Плътта е била хирургично премахната от крайниците на жертвите. 880 01:22:13,098 --> 01:22:15,340 Липсваш ми. С любов, Еди" 881 01:22:15,600 --> 01:22:18,352 Ще си спестя удоволствието, ако нямаш нищо против. 882 01:22:21,648 --> 01:22:22,929 Увеличи. 883 01:22:26,028 --> 01:22:27,522 Същия знак. 884 01:22:28,614 --> 01:22:30,180 Точно така. 885 01:22:30,241 --> 01:22:32,947 Увеличи. Увеличи. 886 01:22:34,287 --> 01:22:35,936 Увеличи. 887 01:22:39,375 --> 01:22:41,083 Същите съобщения. 888 01:22:45,090 --> 01:22:46,688 Той е. 889 01:22:47,843 --> 01:22:50,464 Извършителят още тогава се е опитвал да осъществи контакт. 890 01:22:52,347 --> 01:22:54,387 Но Чени така и не се е сетил. 891 01:23:00,856 --> 01:23:02,979 Дисрефлектичен удар, при това лош. 892 01:23:03,317 --> 01:23:05,725 Дръж се. Дръж се, Райм Дишай. 893 01:23:05,945 --> 01:23:09,731 Хайде. Дишай с мен. Проклетия катетър блокира. 894 01:23:10,116 --> 01:23:14,446 Дай да ти премеря кръвното. Стой с мен. Дишай! 895 01:23:14,704 --> 01:23:16,364 Дръж се. Дръж се. 896 01:23:16,623 --> 01:23:18,497 Дай да го прегледам. 897 01:23:20,127 --> 01:23:23,044 Диастоличното налягане е над 125. Трябва да го сваля. 898 01:23:29,345 --> 01:23:33,390 Остави го да работи няколко секунди. Хайде, дишай с мен. 899 01:23:39,105 --> 01:23:40,803 Хайде. 900 01:23:43,318 --> 01:23:45,229 Дръж се, Райм. Дръж се. 901 01:23:45,487 --> 01:23:47,481 Ще се оправи ли? 902 01:23:47,781 --> 01:23:50,290 Ако се оправи, няма да е много щастлив. 903 01:23:51,660 --> 01:23:54,051 Какво… За какво говориш? 904 01:23:54,955 --> 01:23:57,790 Тъкмо приключи уреждането на собствената си смърт. 905 01:24:01,462 --> 01:24:06,338 Убеди един доктор да му помогне с: "последен преход", както той го нарича. 906 01:24:07,802 --> 01:24:11,047 Но самоубийство…? Искам да кажа… - Става дума за ударите. 907 01:24:11,598 --> 01:24:15,298 Всеки от тях може да го превърне в зеленчук. 908 01:24:16,186 --> 01:24:18,891 От това се страхува най-много. 909 01:24:22,693 --> 01:24:24,123 Кой е? 910 01:24:24,211 --> 01:24:27,286 Капитан Чени! С какво мога да ви помогна? 911 01:24:28,240 --> 01:24:29,948 Полицейска работа. Отворете, моля. 912 01:24:30,451 --> 01:24:32,111 Г-н Райм спи. 913 01:24:32,912 --> 01:24:35,699 Добре, тогава го събуди. Трябва да се видя с него. 914 01:24:38,835 --> 01:24:41,123 Нека аз да се оправя с този задник Чени. Само го гледай. 915 01:24:41,379 --> 01:24:43,835 Ако има нещо ме извикай. Той е добре. 916 01:24:52,724 --> 01:24:54,253 Виж какво, госпожо, 917 01:24:54,309 --> 01:24:58,058 надявам се знаеш, че преченето на правосъдието е углавно престъпление. 918 01:24:58,172 --> 01:24:59,748 Виж какво, не ми викай госпожо. 919 01:24:59,773 --> 01:25:03,024 И си знам правата. Без заповед не можеш да влезеш. 920 01:25:03,277 --> 01:25:04,692 Влизам. 921 01:25:04,820 --> 01:25:08,320 Имам основания да вярвам, че в това помещение има откраднати улики. 922 01:25:09,784 --> 01:25:11,777 И как каза, че е пълното ти име, а? 923 01:25:12,328 --> 01:25:13,739 Телма какво? 924 01:25:14,247 --> 01:25:18,373 Искаш официално, а? Как каза, че е твоето име? 925 01:25:19,298 --> 01:25:21,798 Добре, не съм тук, за да си играя игрички, скъпа. 926 01:25:22,631 --> 01:25:25,548 Имаш голяма уста, която ще ти докара неприятности някой ден. 927 01:25:25,759 --> 01:25:29,424 Може да ти ухапе задника, ако не спреш да се опитваш да дразниш пациента ми. 928 01:25:29,888 --> 01:25:32,296 Тръгвам си сега, но ще се върна. 929 01:25:32,516 --> 01:25:35,470 И когато се върна, ще нося писмена заповед. 930 01:25:51,328 --> 01:25:56,076 Търсех навсякъде и си мислех, че кондукторът ще се ядоса. 931 01:25:56,291 --> 01:25:59,541 Навсякъде прерових и накрая 932 01:25:59,795 --> 01:26:01,704 ги намерих в скута си. 933 01:26:06,177 --> 01:26:08,798 Баба няма търпение да те види. 934 01:27:02,911 --> 01:27:04,463 Какво съм направил? 935 01:27:04,488 --> 01:27:07,109 Първо, имате клиент, а апаратът ви не е включен. 936 01:27:07,366 --> 01:27:09,774 Второ, лицензът ви не е изложен… 937 01:28:13,102 --> 01:28:16,637 Има закон срещу задяването на инвалиди, нали знаеш. 938 01:28:18,102 --> 01:28:20,002 Така ли? 939 01:28:24,614 --> 01:28:26,654 Не бях приятна гледка, нали? 940 01:28:32,789 --> 01:28:35,707 Телма ми каза за плановете ти за "последен преход". 941 01:28:40,506 --> 01:28:43,673 Като ченге на ченге, тази тема не е за обсъждане. 942 01:28:46,554 --> 01:28:48,048 Защо, ще ти липсвам ли? 943 01:28:49,056 --> 01:28:51,892 Е, съдбата е такава, каквато си я направим, нали? 944 01:28:54,145 --> 01:28:58,564 Хвана ме. Изглежда трябва да прегледаш основанията си. 945 01:28:59,067 --> 01:29:01,143 Просто… бих очаквала повече от някой като теб. 946 01:29:01,570 --> 01:29:04,043 Ами мога да те изненадам 947 01:29:05,115 --> 01:29:06,884 и да живея вечно. 948 01:29:06,909 --> 01:29:08,982 Не може да ме изненада нищо, което правиш, Райм. 949 01:29:09,036 --> 01:29:13,786 Виж кой все още е в света на живите. - Засега. 950 01:29:13,999 --> 01:29:16,455 Чени беше тук, мусеше се и пухтеше. 951 01:29:16,669 --> 01:29:20,252 Обеща да се върне с писмена заповед. - Жалко, че го изпуснах. 952 01:29:21,549 --> 01:29:23,209 Ако е той, кажи му, че съм… 953 01:29:23,468 --> 01:29:25,875 Не казвай повече. - На ски. 954 01:29:28,264 --> 01:29:30,174 Ало? О, Поли. Чакай. 955 01:29:31,101 --> 01:29:33,426 Линк, не знам дали това е съвпадение, 956 01:29:33,687 --> 01:29:37,305 но един таксиметров инспектор е убит днес от шофьор с изключен апарат. 957 01:29:37,524 --> 01:29:41,107 Помисли си за това такси. Свидетел, който не иска да се разкрива… 958 01:29:41,361 --> 01:29:44,944 е видял таксито да се отдалечава, със старец и момиченце вътре. 959 01:29:45,157 --> 01:29:49,112 Вероятно извършителят се е обадил. - Исусе, хванал е дете. 960 01:29:49,620 --> 01:29:51,328 И старец. 961 01:29:52,123 --> 01:29:53,903 Благодаря ти, Поли. 962 01:29:54,834 --> 01:29:57,918 По-добре да изследваме третото парче от мозайката. 963 01:29:58,171 --> 01:29:59,546 По-близо. 964 01:30:00,173 --> 01:30:03,708 Три убийства. Три купа с улики. 965 01:30:05,428 --> 01:30:07,468 Три парчета хартия. 966 01:30:07,681 --> 01:30:09,092 Сканиране. 967 01:30:22,321 --> 01:30:24,729 Хайде, Телма. Ти си цар на мозайките. Какво виждаш? 968 01:30:26,451 --> 01:30:28,360 Гледам. Гледам. 969 01:30:29,037 --> 01:30:32,911 Ако смъкнем малкото надолу, ей това? 970 01:30:38,338 --> 01:30:40,082 Завърти голямото парче. 971 01:30:51,894 --> 01:30:56,272 Не изглежда ли като лице? Уста, нос, око. 972 01:30:56,899 --> 01:30:58,495 Контраст. 973 01:30:59,402 --> 01:31:00,647 Избледни. 974 01:31:03,239 --> 01:31:04,902 Това е женско лице. 975 01:31:07,619 --> 01:31:09,244 Да, така е. 976 01:31:10,330 --> 01:31:11,908 Това е лого. 977 01:31:12,958 --> 01:31:16,494 Старо, от началото на века… 978 01:31:16,712 --> 01:31:18,503 издателско лого. 979 01:31:19,215 --> 01:31:20,860 Познато ли ти е? 980 01:31:21,467 --> 01:31:25,251 Имах няколко книги. Готически истории. 981 01:31:26,889 --> 01:31:28,348 Криминалета. 982 01:31:29,475 --> 01:31:32,346 Убиецът ни насочва към една стара книга. 983 01:31:58,256 --> 01:31:59,880 Мога ли да ви помогна? 984 01:32:03,803 --> 01:32:06,010 Обадих се за криминални книги от началото на века. 985 01:32:06,973 --> 01:32:09,298 Зад ъгъла, потърсете ги. 986 01:32:10,185 --> 01:32:11,560 Благодаря. 987 01:32:45,485 --> 01:32:48,285 "Колекционерът" 988 01:33:30,645 --> 01:33:32,684 Втори до централата. 989 01:33:32,897 --> 01:33:35,649 Летим над Бруклинския мост. 990 01:33:35,858 --> 01:33:39,144 Съобщението изглежда неоправдано. 991 01:33:39,612 --> 01:33:42,613 Ще продължим до брега на Ийст Ривър и ще се обадим. 992 01:33:42,866 --> 01:33:45,820 Трябват ми повече малки лодки, за да търсят под кейовете. 993 01:33:46,036 --> 01:33:48,609 До летището за хеликоптери е. Под кейовете. 994 01:33:49,373 --> 01:33:51,496 Линкълн, това е последното убийство в книгата. 995 01:33:51,750 --> 01:33:53,790 Трябва да са някъде до брега. 996 01:33:54,044 --> 01:33:56,500 Слушай. Лабораторията смята, че миризмата 997 01:33:56,714 --> 01:34:00,130 от третото парче вероятно е дизелово гориво. 998 01:34:00,384 --> 01:34:04,631 Има стара бензиностанция за лодки, до фериботния кей на Стейтън Айлънд. 999 01:34:04,889 --> 01:34:07,510 Проверете гредите под кея. 1000 01:34:54,191 --> 01:34:57,106 Намерихме ги! Насам! 1001 01:34:57,319 --> 01:35:00,318 Тук, тук! 1002 01:35:00,398 --> 01:35:02,675 Централа, виждам някой да ни подава светлинни сигнали… 1003 01:35:02,700 --> 01:35:06,318 от стария фериботен кей на Стейтън Айлънд. 1004 01:35:06,579 --> 01:35:09,663 Приличат на две тела във водата до колоните. 1005 01:35:17,048 --> 01:35:20,714 Сигнализиращият най-вероятно е полицай. 1006 01:35:25,774 --> 01:35:27,104 Хайде. 1007 01:35:27,184 --> 01:35:28,643 Насам! Тук! 1008 01:35:36,360 --> 01:35:38,020 Наблюдавайте колоните! 1009 01:35:41,240 --> 01:35:44,277 Към теб идват гмуркачи. 1010 01:35:48,915 --> 01:35:50,494 Ела при стълбата. 1011 01:35:53,712 --> 01:35:56,417 Централа, информираме ви, телата са извадени от водата… 1012 01:35:56,632 --> 01:35:59,668 и върху тях работи спешна помощ. 1013 01:36:06,392 --> 01:36:07,720 Райм, там ли си? 1014 01:36:09,237 --> 01:36:11,566 Да. - Изглежда много закъсняхме. 1015 01:36:12,440 --> 01:36:13,934 Забрави го. Мъртъв е. 1016 01:36:17,654 --> 01:36:19,252 Старецът си отиде. 1017 01:36:19,906 --> 01:36:22,860 Все още работят по момиченцето, но то не изглежда добре. 1018 01:36:23,885 --> 01:36:26,485 Трябва ни мобилизация първа степен. 1019 01:36:27,414 --> 01:36:29,537 Да опитаме отново. Знам, че ще се оправи. 1020 01:36:29,792 --> 01:36:32,283 Хайде, хлапе. Хайде, опитай. 1021 01:36:33,462 --> 01:36:35,289 Дишай. Хайде. Можеш. 1022 01:36:35,881 --> 01:36:37,244 Хайде. 1023 01:36:37,717 --> 01:36:39,127 Дишай. 1024 01:36:39,594 --> 01:36:41,218 Дишай. 1025 01:36:45,600 --> 01:36:46,845 Диша. 1026 01:36:47,060 --> 01:36:50,061 Мисля, че ще се оправи. Чуваш ли ме? 1027 01:36:50,397 --> 01:36:53,517 Мисля, че ще се оправи. Добре. Добре. 1028 01:36:55,402 --> 01:36:58,688 Трябва да откриеш следите, които ни е оставил, Амелия. 1029 01:36:59,239 --> 01:37:02,110 Вижте какво може да намерите около цистерните. 1030 01:37:02,368 --> 01:37:04,130 Добре. 1031 01:37:28,145 --> 01:37:29,624 Линкълн, намерих го. 1032 01:37:30,355 --> 01:37:33,273 Това е някаква карта, парче кост 1033 01:37:33,484 --> 01:37:36,438 и парче метал, може би значка. 1034 01:37:39,031 --> 01:37:41,569 Има гравирани някакви инициали. Прилича на… 1035 01:37:42,076 --> 01:37:44,282 "P" и на "B" или на… 1036 01:37:46,622 --> 01:37:48,081 това е "D". Определено е "D". 1037 01:37:49,042 --> 01:37:50,999 PD. Звучи като полицейска значка. 1038 01:37:52,337 --> 01:37:54,031 Мислиш ли, че ще убие ченге? 1039 01:37:55,090 --> 01:37:56,465 Може би. 1040 01:37:58,635 --> 01:38:00,498 Телма. - Карти? 1041 01:38:01,763 --> 01:38:03,507 Разкажи ми за картата. 1042 01:38:04,391 --> 01:38:06,135 Изглежда като стара карта на метрото. 1043 01:38:07,144 --> 01:38:09,101 Не разпознавам нито една от станциите. 1044 01:38:10,731 --> 01:38:13,401 Когато преглеждах азбестовите находища, попаднах на… 1045 01:38:13,609 --> 01:38:16,065 доста станции, които вече не се използват. 1046 01:38:16,779 --> 01:38:18,986 Добре, това е най-старата станция. 1047 01:38:19,490 --> 01:38:23,784 На картата ти има ли стара станция, отбелязана в края на Манхатън? 1048 01:38:26,873 --> 01:38:29,002 Нейви Стрийт. 1049 01:38:29,626 --> 01:38:31,700 Точно до кея е. 1050 01:38:31,753 --> 01:38:34,838 О, по дяволите. Чени е тук. 1051 01:38:39,511 --> 01:38:42,513 С Райм ли говориш по това? Дай ми радиостанцията! 1052 01:38:44,433 --> 01:38:47,885 Да, слушай, Линк. Тук е Чени. Какво, по дяволите, правиш? 1053 01:38:48,479 --> 01:38:50,832 Кражбата на улики е углавно престъпление. Знаеш това. 1054 01:38:50,857 --> 01:38:53,430 Доколкото разбирам, няма следа от разписката за уликите. 1055 01:38:53,693 --> 01:38:55,852 Така ли? Имам новини за теб. 1056 01:38:56,196 --> 01:38:58,402 Вече не си ченге, разбираш ли? 1057 01:38:58,907 --> 01:39:01,398 Ти си шибан инвалид, който се бърка навсякъде. 1058 01:39:01,910 --> 01:39:04,532 Смятам да арестувам твоята кифла. 1059 01:39:04,746 --> 01:39:06,538 Нямаш нищо против, нали? 1060 01:39:07,833 --> 01:39:09,244 Заключете я! 1061 01:39:11,629 --> 01:39:13,004 Къде отиде? 1062 01:39:37,698 --> 01:39:39,690 Аз съм в канала на Нейви Стрийт. 1063 01:39:39,908 --> 01:39:42,945 Навсякъде има прах. Покрил ми е обувките. 1064 01:39:49,377 --> 01:39:52,831 Има следи от стъпки. Един тип следи. 1065 01:39:58,678 --> 01:40:02,047 Мобилният телефон, на който се обаждате, не отговаря или е извън обхват. 1066 01:40:02,307 --> 01:40:04,740 Обадете се отново. 1067 01:41:06,291 --> 01:41:08,118 Няма прах. Сменил е номерата. 1068 01:41:09,169 --> 01:41:11,494 7-8-4-9-9. Какво е това? 1069 01:41:12,256 --> 01:41:14,379 7-8-4-9-9. 1070 01:41:15,801 --> 01:41:17,082 Какво означава? 1071 01:41:17,678 --> 01:41:22,686 Какво означава? 7-8-4-9-9. 1072 01:41:37,574 --> 01:41:39,697 Помогни ми, Райм. Помогни ми. 1073 01:41:56,260 --> 01:41:57,968 Ще убие Райм. 1074 01:42:20,536 --> 01:42:21,947 Идвам. 1075 01:42:27,460 --> 01:42:30,081 Здрасти. Какво правиш тук? 1076 01:42:50,820 --> 01:42:53,817 Телма? 1077 01:42:53,946 --> 01:42:55,321 Амелия, ти ли си? 1078 01:42:59,160 --> 01:43:00,690 Легло. 1079 01:43:18,847 --> 01:43:20,555 Телма, ти ли си? 1080 01:43:28,149 --> 01:43:30,141 Не, аз съм - Ричард. 1081 01:43:31,486 --> 01:43:33,313 Ричард. Какво има? 1082 01:43:34,197 --> 01:43:37,613 Телма ме помоли да намина да проверя пейсмейкъра. 1083 01:43:49,279 --> 01:43:50,694 А къде е Телма? 1084 01:43:50,756 --> 01:43:52,250 Вън, в коридора. 1085 01:44:10,568 --> 01:44:11,897 Телефон. 1086 01:44:21,330 --> 01:44:23,951 Мислех, че е време да останем насаме за момент, 1087 01:44:24,208 --> 01:44:26,781 аз и ти, без да ни прекъсват. 1088 01:44:28,279 --> 01:44:29,990 Добре, какво си намислил, Ричард? 1089 01:44:30,047 --> 01:44:32,918 Мисля, че е време да изясним нещата, г-н Райм. 1090 01:44:34,469 --> 01:44:36,046 Сиракуза. 1091 01:44:36,304 --> 01:44:38,760 Помниш Сиракуза, нали? 1092 01:44:39,682 --> 01:44:41,556 Написа експертно мнение. 1093 01:44:41,935 --> 01:44:43,678 Написал съм хиляди мнения, Ричард. 1094 01:44:43,979 --> 01:44:47,312 Не ми казвай, мамка му, че не помниш Сиракуза. 1095 01:44:47,607 --> 01:44:50,478 Нарекоха го разследване. Беше лов на вещици. 1096 01:44:51,153 --> 01:44:55,020 Имаше ченге, криминалист, в Сиракуза, Ню Йорк… 1097 01:44:55,616 --> 01:44:57,194 Маркъс Андрюс. 1098 01:44:57,618 --> 01:45:00,156 Добре, да, това беше ченгето, което беше… 1099 01:45:00,413 --> 01:45:03,616 заподозряно в подмяна на улики в няколко дела за убийство, нали? 1100 01:45:03,675 --> 01:45:05,178 Нищо не беше подменено. 1101 01:45:05,203 --> 01:45:07,603 6 невинни отидоха в затвора, един се обеси. 1102 01:45:07,628 --> 01:45:11,294 Не, не, не. Отидоха в затвора, защото бяха виновни. Те бяха измет. 1103 01:45:11,549 --> 01:45:14,420 Той подправил докладите на серолозите. - Не, нищо не беше подправяно. 1104 01:45:14,678 --> 01:45:16,571 Поставил кървави улики на местопрестъпленията. 1105 01:45:16,596 --> 01:45:19,004 Работата ми беше безупречна. 1106 01:45:20,350 --> 01:45:22,177 Докъде ще стигнем с това… 1107 01:45:24,104 --> 01:45:25,682 Маркъс? 1108 01:45:30,236 --> 01:45:32,525 Твоят доклад разруши живота ми. 1109 01:45:32,738 --> 01:45:34,861 Знаеш, че доклада ми не е юридическо заключение. 1110 01:45:35,116 --> 01:45:38,449 Не ми даде възможност да се защитя. - Дори не съм те срещал. 1111 01:45:38,661 --> 01:45:41,152 Бях изпратен в затвора за шест години. 1112 01:45:41,623 --> 01:45:43,829 Трябваха ми още две, за да те намеря. 1113 01:45:44,084 --> 01:45:46,753 Знаеш ли какво се случва на ченге в затвора? 1114 01:45:47,170 --> 01:45:50,088 Всеки ден, всеки божи ден, 1115 01:45:50,507 --> 01:45:55,003 отново и отново, бях тероризиран. Превърнах се в човешка тоалетна, 1116 01:45:55,220 --> 01:45:56,880 заради експертното ти мнение. 1117 01:45:57,097 --> 01:46:01,558 Е, повече няма да насочиш обвинително пръст към никого. 1118 01:46:03,646 --> 01:46:06,102 Не беше толкова добър, както разправят. 1119 01:46:06,315 --> 01:46:08,688 Аз те изиграх. Проверявах те. 1120 01:46:08,901 --> 01:46:10,645 Дадох ти всички напътствия. 1121 01:46:10,903 --> 01:46:13,145 Ти и твоята малка помощничка не можаха да спасят онези хора. 1122 01:46:13,406 --> 01:46:15,731 Кръвта им е по ръцете ти. Ти се провали. 1123 01:46:15,950 --> 01:46:17,742 Ти се провали, скапаняк. 1124 01:46:17,953 --> 01:46:21,404 Игра на шах, г-н Райм. Някои печелят, някои губят. 1125 01:46:21,665 --> 01:46:24,452 Аз печеля, г-н Райм. Аз печеля, ти губиш. 1126 01:46:28,505 --> 01:46:30,878 Какво растение искаш да бъдеш, г-н Райм? 1127 01:46:31,634 --> 01:46:32,964 Морков? 1128 01:46:36,472 --> 01:46:38,097 Какво ще кажеш за корнишон? 1129 01:46:40,443 --> 01:46:41,809 Корнишон? 1130 01:46:41,853 --> 01:46:43,928 Искаш да бъдеш корнишон? - Телма! 1131 01:46:44,606 --> 01:46:46,563 Съжалявам, не те чух. 1132 01:46:47,525 --> 01:46:49,518 Корнишон ли каза? 1133 01:47:27,025 --> 01:47:28,733 Искаш да си играем? 1134 01:47:40,998 --> 01:47:43,536 Да ти отрежем ли езика, г-н Райм? 1135 01:47:44,961 --> 01:47:47,084 Какво ще каже за окото ти? Твоето око. 1136 01:47:47,297 --> 01:47:51,376 Направо ще го извадя от там. Не, нека го оставим за сега… 1137 01:47:51,593 --> 01:47:53,121 за да можеш да ме гледаш. 1138 01:47:53,178 --> 01:47:57,591 Можеш да ме гледаш, докато те изкормям отгоре до долу. 1139 01:48:02,938 --> 01:48:04,183 Какво? 1140 01:48:07,109 --> 01:48:08,354 Какво? 1141 01:48:46,275 --> 01:48:47,956 Линкълн. Чуваш ли ме? 1142 01:48:49,612 --> 01:48:51,320 О, Господи. 1143 01:48:55,368 --> 01:48:57,610 Назад. Ние ще се погрижим за него. 1144 01:49:49,801 --> 01:49:53,668 Винаги съм обичал тази гледка. - И аз я харесвам, Док. 1145 01:49:54,764 --> 01:49:57,006 Изглежда по-добре с всеки изминал ден. 1146 01:49:58,135 --> 01:49:59,828 Хей, как сте момчета? 1147 01:49:59,853 --> 01:50:01,181 Добре. 1148 01:50:07,528 --> 01:50:09,816 Хей, Линк! Имаш ли книжка за това? 1149 01:50:10,030 --> 01:50:12,237 Имам учебно позволение. 1150 01:50:18,873 --> 01:50:22,076 Как е гаджето ти, Морис? Той е във Флорида. Играе голф. 1151 01:50:22,335 --> 01:50:23,853 Играе голф? 1152 01:50:23,878 --> 01:50:25,787 Капитан Флаш на колела. Здраво, Поли. 1153 01:50:26,005 --> 01:50:28,710 Весела Коледа. Весела Коледа на всички. 1154 01:50:28,967 --> 01:50:31,636 Линк, ако ще пътуваш, ще е забавно. 1155 01:50:32,095 --> 01:50:34,254 Ето и на теб. Благодаря, Еди. 1156 01:50:38,977 --> 01:50:39,995 Хубаво е. Ке бонито. 1157 01:50:40,020 --> 01:50:41,847 Весела Коледа. Весела Коледа. 1158 01:50:45,860 --> 01:50:48,814 Изглеждаш страхотно, г-н Райм. "Г-н Райм"? 1159 01:50:49,030 --> 01:50:51,865 За теб съм Линкълн. Отпусни си шортите. 1160 01:50:55,161 --> 01:50:57,070 О, за бога! 1161 01:50:57,455 --> 01:51:00,456 О, за бога! Весела Коледа. - Какво правиш тук? 1162 01:51:00,917 --> 01:51:03,587 Весела Коледа, чичо Линк. О, дай ми целувка. 1163 01:51:03,795 --> 01:51:06,251 Весела Коледа, Кими. Как си? 1164 01:51:06,506 --> 01:51:10,125 Как е, Тони? За бога, не знаех, че ще направиш това пътуване. 1165 01:51:10,344 --> 01:51:12,253 Нямаше да е изненада, ако знаеше. 1166 01:51:12,471 --> 01:51:16,089 Съжалявам. Амелия, това е сестра ми Джанин и нейното семейство. 1167 01:51:16,350 --> 01:51:17,928 Амелия. Да, знам. Здравей. 1168 01:51:18,185 --> 01:51:20,636 Знаеш ли? Срещнахме се. 1169 01:51:21,147 --> 01:51:23,555 По телефона. Как я караш? 1170 01:51:26,653 --> 01:51:28,562 Весела Коледа, Линкълн. 1171 01:51:39,800 --> 01:51:41,211 Весела Коледа. 1172 01:51:47,211 --> 01:51:50,211 Превод и субтитри: Георги Йорданов