1
00:00:46,551 --> 00:00:50,320
АД ПОД НЕБЕТО
2
00:03:03,912 --> 00:03:08,458
ДЪНКАН ЕНТЪРПРАЙЗИС
3
00:03:24,609 --> 00:03:29,068
НА ТЕЗИ, КОИТО ДАДОХА ЖИВОТА СИ,
ЗА ДА ЖИВЕЯТ ДРУГИТЕ.
4
00:03:29,228 --> 00:03:31,988
НА ПОЖАРНИКАРИТЕ ОТ ЦЕЛИЯ СВЯТ,
5
00:03:32,148 --> 00:03:35,276
С БЛАГОДАРНОСТ
ПОСВЕЩАВАМЕ ТОЗИ ФИЛМ.
6
00:05:20,972 --> 00:05:23,600
Как беше?
- Добре.
7
00:05:24,058 --> 00:05:26,978
Ще продължиш ли?
- С пълна пара.
8
00:05:27,432 --> 00:05:31,768
Мога ли да променя решението ти?
- Не, изключено.
9
00:05:33,148 --> 00:05:36,439
Знаеш ли, има една стара приказка:
10
00:05:36,991 --> 00:05:40,540
"Няма значение колко горещо
е в планината през деня,
11
00:05:40,700 --> 00:05:44,092
пак няма какво да се...
- Прави през нощта."
12
00:05:44,252 --> 00:05:48,423
Какво ще правиш през нощта
забит в тази пустош?
13
00:05:48,583 --> 00:05:50,976
Ще спя като шампион.
14
00:05:52,529 --> 00:05:57,335
Дъг, ти си градско момче с нисък
праг на поносимост към скуката.
15
00:05:57,778 --> 00:06:00,954
Ще се върнеш след две седмици.
16
00:06:04,310 --> 00:06:09,222
Ела в офиса за минутка.
- Чакат ме хора горе.
17
00:06:12,066 --> 00:06:14,100
Исках да ти кажа,
18
00:06:14,267 --> 00:06:17,452
че сенаторът Паркър ще дойде
на откриването тази вечер.
19
00:06:17,612 --> 00:06:21,454
Почти си е осигурил контракта
за ново градско строителство.
20
00:06:21,614 --> 00:06:26,299
Знаеш ли какво значи това?
Небостъргачи като този навсякъде.
21
00:06:26,459 --> 00:06:28,957
Ти ги проектираш, аз ги строя.
22
00:06:29,124 --> 00:06:32,133
Джим, развил си комплекс
от високите сгради.
23
00:06:32,293 --> 00:06:35,142
Никога няма да си тръгнеш.
- След партито
24
00:06:35,302 --> 00:06:38,710
слез долу да видиш
как ще си изгоря вратовръзката.
25
00:06:51,153 --> 00:06:53,189
Радвам се да те видя отново.
26
00:06:53,526 --> 00:06:57,569
Дъг, не мога да разбера.
Регулаторите не се отварят.
27
00:06:57,735 --> 00:07:00,905
Няма ли първо да кажеш "здрасти"?
- Здрасти.
28
00:07:01,072 --> 00:07:04,159
Как си?
- Добре, ти също изглеждаш добре.
29
00:07:04,325 --> 00:07:06,824
Здравейте, г-н Робъртс.
- Само секунда.
30
00:07:06,984 --> 00:07:10,707
Ще ни липсвате. Дънкан знае ли?
- Много се зарадва.
31
00:07:10,874 --> 00:07:13,460
С какви електромагнити са?
- Дъг?
32
00:07:13,668 --> 00:07:17,424
Томпсън Джи-4.
- Не трябваше ли да са Джи-12?
33
00:07:18,119 --> 00:07:21,342
Явно се е получило в суматохата.
Ще ги сменя.
34
00:07:21,502 --> 00:07:24,224
Появила се е подпочвена вода
на обекта в Атланта.
35
00:07:24,384 --> 00:07:28,016
Донеси схемите днес.
- Какво става с Чикаго?
36
00:07:28,176 --> 00:07:31,262
Филаделфия?
- След минута, момчета.
37
00:07:32,164 --> 00:07:35,516
Здравей.
- Добре дошли.
38
00:07:36,154 --> 00:07:38,322
Приемате ли обаждания?
39
00:07:38,693 --> 00:07:40,763
Вътре ли е?
40
00:07:42,909 --> 00:07:45,526
Не, не приемам.
41
00:08:16,285 --> 00:08:21,708
Ще говорим ли изобщо?
- Не, това е обедната ми почивка.
42
00:08:23,398 --> 00:08:25,949
Е, аз не съм чийзбургер.
43
00:08:26,109 --> 00:08:29,501
По-добре.
Чист протеин, без хляб.
44
00:08:29,661 --> 00:08:32,879
Единственото, което ми трябва
са около осем чаши вода.
45
00:08:33,039 --> 00:08:36,130
А на мен, за да тръгна с теб,
е в куфара.
46
00:08:36,290 --> 00:08:40,004
Инвестирал съм 140 долара
в еротично бельо за теб.
47
00:08:41,381 --> 00:08:43,793
Първо най-важното.
48
00:08:52,186 --> 00:08:54,267
Това е хубаво.
49
00:08:56,324 --> 00:08:59,937
След години, когато говорят
за това, а те ще говорят.
50
00:09:00,097 --> 00:09:03,438
Не забравяй да им кажеш,
че е било моя идея.
51
00:09:16,318 --> 00:09:20,543
Можеш ли да развалиш 50?
Това са ми най-дребните.
52
00:09:20,703 --> 00:09:25,008
Не мога!
- Чакай да видя какво имам!
53
00:09:28,232 --> 00:09:33,468
Двайсет и пет, 50, 60,
54
00:09:34,476 --> 00:09:38,801
70, 75,
55
00:09:39,233 --> 00:09:41,862
85, 95 цента.
56
00:09:42,022 --> 00:09:45,396
Точно.
Ще ти дам бакшиш следващия път.
57
00:09:50,200 --> 00:09:53,905
Всички от охраната са горе.
58
00:10:45,630 --> 00:10:48,591
Здравейте, г-жо Олбрайт.
- Здравей, Филип.
59
00:10:48,751 --> 00:10:53,035
Няма да сме така изцапани утре.
Ще рисуваме с въглен.
60
00:10:55,726 --> 00:10:58,441
Мама пита дали ще вечеряте с нас?
61
00:10:58,601 --> 00:11:01,784
Благодаря, но ще ходя
на откриването на небостъргача.
62
00:11:01,944 --> 00:11:03,975
Вие няма ли да ходите?
63
00:11:09,912 --> 00:11:14,318
Мама не ходи на партита
откакто татко почина.
64
00:11:15,660 --> 00:11:18,156
Чакайте да изчистя боята.
65
00:11:19,289 --> 00:11:21,708
Как си, Филип?
66
00:11:21,875 --> 00:11:25,444
Моля, г-жо Мюлер?
- Питах как си.
67
00:11:25,604 --> 00:11:29,048
Добре.
- Довиждане.
68
00:11:29,215 --> 00:11:31,711
Добре, веднага ще се заема.
69
00:11:35,268 --> 00:11:39,211
Трябва да проверя таблото.
Ще видя дали лампите са наред.
70
00:11:39,371 --> 00:11:42,395
Г-н Калахан?
Имаме ли още електроди Джи-12?
71
00:11:42,562 --> 00:11:44,654
Да, в главния склад.
- Добре.
72
00:11:44,814 --> 00:11:47,941
Добре, усилваща помпа, зона едно.
73
00:11:48,185 --> 00:11:50,203
Едно-десет.
- Проверена.
74
00:11:50,363 --> 00:11:52,739
Главен генератор, зона едно.
75
00:11:52,906 --> 00:11:57,598
Не получавам сигнал.
- Опитай резервния генератор.
76
00:12:00,950 --> 00:12:02,992
Какво става?
77
00:12:04,313 --> 00:12:06,331
Продължавай.
78
00:12:19,516 --> 00:12:22,194
Има ли офиси на този етаж,
или само апартаменти?
79
00:12:22,354 --> 00:12:26,606
На мен не би ми харесало!
- Бизнес-офисите са до 80-ия етаж.
80
00:12:26,766 --> 00:12:31,870
От 81-ия нагоре, чак до 120-ия етаж,
са само апартаменти.
81
00:12:32,030 --> 00:12:35,907
Апартаментът,
който искам да ви покажа, е 8145...
82
00:12:37,369 --> 00:12:39,917
СКЛАД
83
00:12:58,571 --> 00:13:01,567
КРИТИЧЕН ТОПЛИНЕН ФАКТОР
ВЪВ ВЕРИГАТА НА ПРЕКЪСВАЧИТЕ
84
00:13:01,727 --> 00:13:03,977
ГЛАВНО ЗАХРАНВАНЕ...
85
00:13:04,386 --> 00:13:08,933
Бил, провери главното захранване.
- Добре.
86
00:13:17,243 --> 00:13:21,654
ПРОТИВОПОЖАРНА АЛАРМЕНА СИСТЕМА
87
00:13:30,336 --> 00:13:34,668
Нещо е прецакано.
Датчикът не включи пожарната аларма.
88
00:13:34,828 --> 00:13:39,809
Защо?
Нали сам виждаш. Няма пожар.
89
00:13:39,969 --> 00:13:43,398
Датчикът индикира, че има.
Пък и Уес току-що се обади.
90
00:13:43,558 --> 00:13:46,735
Каза, че имат проблеми
с електрическата инсталация.
91
00:13:46,895 --> 00:13:48,973
По-добре го наблюдавай.
92
00:13:51,718 --> 00:13:55,813
Искам да дойдеш горе с мен.
Ще направим хубави неща заедно.
93
00:13:57,408 --> 00:13:59,448
Какво има?
94
00:14:05,290 --> 00:14:07,374
Ало?
95
00:14:08,491 --> 00:14:12,726
Дейв напуска. Предлагат ми
да стана главен редактор.
96
00:14:13,671 --> 00:14:15,733
Това е хубаво.
97
00:14:18,429 --> 00:14:22,840
Искам да кажа,
май ни предстои дилема.
98
00:14:24,083 --> 00:14:26,148
Така изглежда.
99
00:14:26,308 --> 00:14:30,522
Искам да живея живота,
за който ти говориш. Искам го.
100
00:14:30,682 --> 00:14:35,033
Искам децата ни да растат
на място, където да тичат на воля.
101
00:14:35,193 --> 00:14:37,287
Но?
102
00:14:39,637 --> 00:14:42,752
Искам тази работа.
Искам я от пет години.
103
00:14:42,912 --> 00:14:47,406
Пет години работих да я получа.
Сега имам тази възможност.
104
00:14:48,500 --> 00:14:52,217
Аз имам идеи, Дъг.
105
00:14:52,377 --> 00:14:58,255
Мога да постигна нещо,
което не е правено преди.
106
00:15:00,051 --> 00:15:02,875
Искам и двете неща,
но не мога да ги имам.
107
00:15:03,035 --> 00:15:05,072
Мога ли?
108
00:15:05,932 --> 00:15:08,024
Не знам.
109
00:15:14,109 --> 00:15:17,687
Да, къде?
110
00:15:18,479 --> 00:15:21,288
Идвам веднага.
111
00:15:21,448 --> 00:15:24,733
Да го отложим за довечера.
112
00:15:28,520 --> 00:15:30,540
Какво стана?
113
00:15:30,707 --> 00:15:33,953
Включихме на резервния
и това даде накъсо.
114
00:15:34,919 --> 00:15:36,956
Захранването изключено ли е?
- Да.
115
00:15:44,445 --> 00:15:47,682
Ами това?
- Би трябвало да е изолирано.
116
00:15:47,849 --> 00:15:50,260
Дайте ми клещи.
117
00:16:11,261 --> 00:16:16,461
Знам, Калахан се обади.
Колко е лошо?
118
00:16:16,628 --> 00:16:19,130
Зависи колко добро
въображение имаш.
119
00:16:19,297 --> 00:16:24,086
Господи! Според спецификациите
трябваше да е изолирано.
120
00:16:26,658 --> 00:16:31,761
Колко ел. табла провери?
- А колко трябваше?
121
00:16:33,712 --> 00:16:37,622
Г-н Бигелоу е тук, сър.
- Добре, изпрати го.
122
00:16:37,782 --> 00:16:40,777
Дъг, не бива
да си вадим заключения
123
00:16:40,937 --> 00:16:44,114
от парче обгорена жица
на повреден прекъсвач.
124
00:16:44,364 --> 00:16:49,329
Може би. Но се притеснявам какви
други изненади ни очакват.
125
00:16:50,078 --> 00:16:52,906
Уил, Дъг,
126
00:16:53,066 --> 00:16:56,869
Джей Ди, чакайте да видите това.
127
00:17:02,405 --> 00:17:05,144
Какво е станало?
Тапетите ли са сложили погрешно?
128
00:17:05,304 --> 00:17:08,047
Имаме проблем с оборудването.
129
00:17:09,805 --> 00:17:12,899
Не в небостъргача, нали?
- Възможно е.
130
00:17:13,059 --> 00:17:17,144
Стига, това са предположения.
- Искам да говоря със зет ти.
131
00:17:17,304 --> 00:17:19,980
Искам да говоря веднага.
132
00:17:20,140 --> 00:17:23,820
Добре. Свържете ме с Роджър Симънс.
- Да, сър.
133
00:17:23,987 --> 00:17:28,658
Обещавам ви, че ще го проверя лично.
- Всички ще го проверим.
134
00:17:30,609 --> 00:17:32,699
Май изпускам нещо.
135
00:17:33,581 --> 00:17:35,915
За малко да стане пожар.
136
00:17:38,445 --> 00:17:40,704
Да, пожар.
137
00:17:42,794 --> 00:17:45,817
В тази сграда?
Стига.
138
00:17:45,977 --> 00:17:48,822
Още инсталираме
предпазното оборудване.
139
00:17:48,982 --> 00:17:52,105
Трябва да отложим откриването.
- Престани, Уил!
140
00:17:52,265 --> 00:17:55,075
Правите голям проблем от това.
Да.
141
00:17:55,235 --> 00:17:57,896
Г-н Симънс е излязъл, сър.
- Къде?
142
00:17:58,062 --> 00:18:02,017
Не знаят, сър, но оставих
съобщение да ви се обади.
143
00:18:05,069 --> 00:18:09,247
Ще говорим с Роджър утре
и ще решим какво да правим.
144
00:18:09,407 --> 00:18:12,486
Така добре ли е?
- Не, не можем да чакаме.
145
00:18:26,468 --> 00:18:28,856
Опитай зона едно отново.
146
00:18:29,588 --> 00:18:31,635
По дяволите!
Това е много важно.
147
00:18:31,795 --> 00:18:34,231
Трябва да оправим
електроинсталацията.
148
00:18:34,391 --> 00:18:37,863
Системите за безопасност
отиват на кино без тях.
149
00:18:59,239 --> 00:19:01,474
Не си тръгвай.
150
00:19:18,854 --> 00:19:21,597
Дъг, каква изненада!
151
00:19:23,901 --> 00:19:26,848
Къде е твоят електрически гений?
152
00:19:27,139 --> 00:19:30,564
Търсих го в офиса, в клуба,
на пристана. Никъде го няма.
153
00:19:30,824 --> 00:19:32,904
Какво е направил?
154
00:19:35,324 --> 00:19:37,404
Влез, ще ти сипя питие.
155
00:19:39,497 --> 00:19:42,356
Трябва да е направил нещо.
Баща ми се обади.
156
00:19:42,516 --> 00:19:44,666
От години не е бил така разтревожен.
157
00:19:44,826 --> 00:19:47,297
Знаеш ли къде може да е?
158
00:19:48,976 --> 00:19:51,924
Територията на съпруга ми
е доста обширна.
159
00:19:52,084 --> 00:19:57,325
Като на вълк. Може да е навсякъде
в радиус от 50 мили.
160
00:19:57,485 --> 00:19:59,663
Но ако искаш да чакаш,
той ще се появи.
161
00:19:59,823 --> 00:20:02,312
Няма начин.
Дрехите му са тук.
162
00:20:03,899 --> 00:20:07,142
Да ти сипя ли питие?
- Не, благодаря.
163
00:20:08,592 --> 00:20:11,814
Предполагам няма да ми кажеш
какво е направил Роджър.
164
00:20:18,624 --> 00:20:20,652
Здравей, Дъг.
165
00:20:20,812 --> 00:20:23,192
Скъпа.
- Здрасти.
166
00:20:23,352 --> 00:20:26,662
Какво пиеш тия дни?
- В момента нищо.
167
00:20:27,212 --> 00:20:30,055
Добре дошъл от пущинака.
168
00:20:30,301 --> 00:20:32,668
На какво дължим тази чест?
169
00:20:33,152 --> 00:20:38,410
Калахан е правил тест на резервния
генератор - проблем с инсталацията.
170
00:20:38,934 --> 00:20:43,228
Как е възможно?
- Не е, теоретически.
171
00:20:43,748 --> 00:20:47,808
Освен ако не си занижил
електрическите изисквания.
172
00:20:48,902 --> 00:20:53,260
Това е малко грубичко, не мислиш ли?
- Така е.
173
00:20:53,420 --> 00:20:56,190
Тогава ще ми позволиш
и аз да съм груб.
174
00:20:56,350 --> 00:20:58,615
На теб какво ти влиза в работата?
175
00:20:58,775 --> 00:21:02,127
Чудя се какви комисионни са играли.
176
00:21:03,075 --> 00:21:06,174
Не искам да слушам глупостите ти.
177
00:21:08,156 --> 00:21:11,721
Имахме късо съединение
във веригата на главното захранване.
178
00:21:11,881 --> 00:21:15,146
Някои от жиците не са такива,
каквито бях поискал.
179
00:21:15,306 --> 00:21:19,139
Всичко е инспектирано
и отговаря на стандарта.
180
00:21:19,299 --> 00:21:22,985
Стандартът не е достатъчен
за тази сграда и ти го знаеш!
181
00:21:23,145 --> 00:21:25,988
Поисках инсталация,
която да е много над стандарта.
182
00:21:26,148 --> 00:21:30,722
Ти живееш в нереален свят.
Това е действителността.
183
00:21:32,365 --> 00:21:35,952
Искам електрическите ти схеми
и копия от всичките ти поръчки.
184
00:21:36,112 --> 00:21:39,499
За това ще трябват седмици
и повече влияние от твоето!
185
00:21:39,659 --> 00:21:42,780
В офиса ми!
Утре, до 9 часа!
186
00:21:45,081 --> 00:21:48,710
Казват, че се е борил
с мечки гризли в Монтана.
187
00:21:49,069 --> 00:21:53,567
Тогава е бил по-млад.
Сигурно в по-добра форма.
188
00:21:56,140 --> 00:21:59,254
Явно това ти достави
огромно удоволствие.
189
00:21:59,514 --> 00:22:01,597
Напротив.
190
00:22:01,757 --> 00:22:04,593
Всъщност съм депресирана
и за двама ни.
191
00:22:04,753 --> 00:22:07,729
Какво очакваше да направя?
Да го ударя по носа?
192
00:22:09,481 --> 00:22:13,393
Ако си направил нещо на сградата
на татко, Бог да ти е на помощ.
193
00:22:13,846 --> 00:22:17,773
Скъпа, нямам нужда от божията
помощ или от тази на баща ти.
194
00:22:18,017 --> 00:22:21,708
Не очаквай да треперя всеки път,
когато татенцето излае,
195
00:22:22,076 --> 00:22:25,535
дори ако това искаш да направя.
196
00:22:25,845 --> 00:22:29,957
Всичко, което искам,
е мъжът, за който се омъжих.
197
00:22:33,385 --> 00:22:37,459
Но май причините, заради които се
оженихме взеха да се изчерпват?
198
00:22:40,131 --> 00:22:42,225
Става късно.
199
00:22:42,760 --> 00:22:45,008
Не трябва да изпускаме партито.
200
00:23:31,231 --> 00:23:33,557
СМОКИНГИ ПОД НАЕМ
201
00:24:24,305 --> 00:24:28,418
Отстъпете назад, моля!
Назад от въжетата!
202
00:24:28,578 --> 00:24:31,998
Отстъпете назад.
Назад от въжетата!
203
00:24:43,378 --> 00:24:45,462
Здравейте.
204
00:24:46,993 --> 00:24:50,411
Точно в 7 и 30. Надявам се,
че харесвате мъжете си точни.
205
00:24:50,571 --> 00:24:54,945
На моята възраст?
Държа само да се появяват.
206
00:24:55,284 --> 00:24:57,350
Глупости.
207
00:24:59,002 --> 00:25:01,117
Бъди добро момиче, Елке.
208
00:25:01,277 --> 00:25:05,004
Оставила съм ти мляко в кухнята.
Ще се видим по-късно.
209
00:25:08,159 --> 00:25:11,926
Намери ли Симънс?
- Да, намерих го.
210
00:25:12,086 --> 00:25:14,461
Променил ли е схемите ти?
211
00:25:14,621 --> 00:25:17,693
Не си признава,
но се обзалагам, че го е направил.
212
00:25:17,853 --> 00:25:21,562
Подкупи и комисионни.
Единственият начин да го направи.
213
00:25:24,360 --> 00:25:28,169
Ето ги, твоите оригинални схеми.
214
00:25:28,329 --> 00:25:31,341
Само зона едно,
но трябва да започнем отнякъде.
215
00:25:33,831 --> 00:25:37,484
Този кучи син
ни докара непосилна работа.
216
00:25:44,070 --> 00:25:46,918
Сюзън. Добър вечер.
- Здравей, Дан.
217
00:25:47,078 --> 00:25:50,419
Как сте, скъпа?
- Поздравления. Величествена е.
218
00:25:50,579 --> 00:25:54,256
Благодаря.
Ще се срещнем пред входа.
219
00:25:54,416 --> 00:25:57,562
Искам да говоря със Сюзън.
- Добре.
220
00:26:00,717 --> 00:26:05,768
Намери архитекта, който те е създал
и на кой ще му трябва Дъг Робъртс?
221
00:26:05,928 --> 00:26:07,947
На мен.
222
00:26:08,435 --> 00:26:11,085
Дами и господа, това е гала вечер.
223
00:26:11,245 --> 00:26:13,789
Целият град
е в празнично настроение.
224
00:26:13,949 --> 00:26:16,953
Списъкът на знаменитостите
изглежда като "Кой, кой е".
225
00:26:17,113 --> 00:26:19,770
Присъстват обществени лидери
и политици,
226
00:26:19,930 --> 00:26:22,852
звезди от екрана и телевизията.
227
00:26:23,012 --> 00:26:26,702
А сега пристига
почитаемият Гари Паркър,
228
00:26:26,862 --> 00:26:30,240
председател на Федералната
Комисия за градско развитие.
229
00:26:30,400 --> 00:26:34,024
Сенаторът е дошъл от Вашингтон,
за да присъства на откриването.
230
00:26:34,184 --> 00:26:36,923
Сенаторът Паркър, дами и господа.
231
00:26:37,083 --> 00:26:41,669
Ще се опитаме да го хванем,
за да каже няколко думи.
232
00:26:46,242 --> 00:26:50,630
Благодаря.
Благодаря ви много.
233
00:26:50,790 --> 00:26:53,541
За мен е чест
да бъда тук тази вечер.
234
00:26:53,701 --> 00:26:57,825
Тази величествена сграда,
представлява един голям момент
235
00:26:57,985 --> 00:27:01,404
в историята на този велик град.
236
00:27:01,564 --> 00:27:03,879
Мисля, че ти е в кърпа вързан, Джим.
237
00:27:04,039 --> 00:27:06,818
Да бъдем тук
в този исторически момент.
238
00:27:06,978 --> 00:27:09,053
Благодаря.
239
00:27:14,027 --> 00:27:18,036
А сега, дами и господа,
г-н и г-жа Роджър Симънс.
240
00:27:18,196 --> 00:27:22,327
Г-жа Симънс е дъщеря на човека,
построил сградата, Джим Дънкан.
241
00:27:28,370 --> 00:27:32,429
Как сте?
- Радвам се да ви видя, сенаторе.
242
00:27:32,595 --> 00:27:35,181
Поздравете се с г-н Дънкан.
243
00:27:35,811 --> 00:27:37,830
Къде се губиш цял ден?
244
00:27:37,990 --> 00:27:41,187
Не знаех,
че каишката била толкова къса.
245
00:27:41,563 --> 00:27:44,290
По-късно ще искам да ти задам
няколко въпроса,
246
00:27:44,450 --> 00:27:47,235
като ще очаквам конкретни отговори.
247
00:27:48,327 --> 00:27:53,519
А сега, кметът и съпругата му,
г-н и г-жа Роберт Рамзи.
248
00:28:18,625 --> 00:28:20,934
Благодаря ви много.
249
00:28:24,803 --> 00:28:29,229
Имам честта да открия
тази величествена сграда -
250
00:28:29,389 --> 00:28:32,606
най-високата сграда в света!
251
00:28:39,228 --> 00:28:42,407
Ще се справим.
Готово.
252
00:28:47,289 --> 00:28:49,706
Готов ли си, Калахан?
253
00:28:50,256 --> 00:28:52,303
Включвай.
254
00:29:21,706 --> 00:29:23,784
Оттук.
255
00:29:23,944 --> 00:29:26,660
Наистина е нещо велико, нали?
256
00:29:29,923 --> 00:29:32,000
След вас.
257
00:29:35,428 --> 00:29:38,091
БАЛНА ЗАЛА
258
00:29:38,560 --> 00:29:40,645
Хайде, Дан.
- Ще мина през офиса.
259
00:29:40,805 --> 00:29:43,180
Ще се кача след няколко минути.
260
00:29:58,366 --> 00:30:01,027
Никога не съм виждал
моста да изглежда така.
261
00:30:02,282 --> 00:30:05,365
Невероятно е!
- Изумително!
262
00:30:19,889 --> 00:30:23,650
Как стигнахте, г-н Бигелоу?
- Добре, благодаря. Лека нощ.
263
00:30:23,810 --> 00:30:26,081
Да ви оставя ли нощна линия?
264
00:30:26,241 --> 00:30:30,807
Не, можете да я разкачите.
Достатъчно телефони за днес.
265
00:30:32,735 --> 00:30:36,812
Лори! Извинявай,
но трябва да пусна едно писмо.
266
00:30:36,972 --> 00:30:39,316
До понеделник, Джанет.
267
00:30:42,166 --> 00:30:45,499
Никога не съм предполагала,
че ще се върне преди партито.
268
00:30:45,659 --> 00:30:47,874
За малко да го изпуснем.
269
00:30:48,034 --> 00:30:51,328
Всичко е наред.
Нямах планове тази вечер.
270
00:30:52,212 --> 00:30:55,665
Приятен уикенд.
- Благодаря, на теб също.
271
00:31:21,351 --> 00:31:23,436
Здравей.
272
00:31:23,934 --> 00:31:25,952
Здрасти.
273
00:31:26,356 --> 00:31:29,049
Ще ми обещаеш ли нещо?
- Какво?
274
00:31:29,209 --> 00:31:33,510
Ако някога започна да се приемам
насериозно, направи нещо.
275
00:31:33,670 --> 00:31:36,373
И какво предлагаш?
276
00:31:36,983 --> 00:31:39,467
Прекъсни телефона.
277
00:31:39,790 --> 00:31:42,262
Залей врата ми с кафе.
278
00:31:43,039 --> 00:31:45,382
Ощипи ме по носа.
279
00:31:46,617 --> 00:31:48,645
Обещавам.
280
00:31:53,773 --> 00:31:58,184
Може никога да не обичаме отново.
281
00:31:58,344 --> 00:32:01,103
Не спирай чувствата.
282
00:32:01,263 --> 00:32:06,293
Не ги пускай.
283
00:32:06,453 --> 00:32:10,577
Може никога да не обичаме отново
284
00:32:10,737 --> 00:32:13,603
и да докосваме небето,
285
00:32:13,763 --> 00:32:18,173
дори да се опитваме
286
00:32:18,333 --> 00:32:22,513
Затова докато сме тук,
да дадем всичко от себе си,
287
00:32:22,673 --> 00:32:26,272
да освободим мечтите
288
00:32:26,432 --> 00:32:30,985
заключени в нас.
289
00:32:31,145 --> 00:32:34,738
Докато сме тук,
нека оставим следа.
290
00:32:34,898 --> 00:32:38,802
Има свещ в тъмнината,
291
00:32:38,962 --> 00:32:43,823
тя е тук, за да ни води
292
00:32:43,983 --> 00:32:48,351
Може никога да не обичаме отново,
293
00:32:48,511 --> 00:32:51,421
но в дните бурни
294
00:32:51,581 --> 00:32:54,709
отвъд мъглата.
295
00:32:54,918 --> 00:32:57,846
Аз те виждам да протягаш ръка...
296
00:32:58,006 --> 00:33:00,260
Как е семейството?
- Чудесно, благодаря.
297
00:33:00,420 --> 00:33:02,673
Добре.
Гари?
298
00:33:02,833 --> 00:33:05,443
Ще ни извините ли, господа?
- Разбира се.
299
00:33:05,603 --> 00:33:09,758
Имам изненада за вас.
- Политиците не обичат изненади.
300
00:33:10,475 --> 00:33:12,677
Карлос?
- Да, сър.
301
00:33:12,837 --> 00:33:15,928
Какво да ви предложа?
- Запознай се със сенатор Паркър.
302
00:33:16,088 --> 00:33:18,454
Удоволствието е мое.
- За мен е чест.
303
00:33:18,614 --> 00:33:21,426
Покажи му какво криеш там отзад.
304
00:33:21,586 --> 00:33:23,633
Да, сър.
305
00:33:27,826 --> 00:33:30,037
1929?
306
00:33:30,197 --> 00:33:32,831
Само това ще пиете тази вечер.
- Цяла каса?
307
00:33:32,991 --> 00:33:35,967
Каквото остане
ще пратим във Вашингтон.
308
00:33:36,127 --> 00:33:39,347
Ще отворите ли бутилка?
- Разбира се, сър.
309
00:33:41,431 --> 00:33:44,391
Как сте успели
да намерите цяла каса?
310
00:33:44,551 --> 00:33:46,569
Стига, Джим.
311
00:33:47,180 --> 00:33:49,236
Това е нищо.
312
00:33:55,404 --> 00:33:59,146
Предполагам, че търсиш някой.
- Да, виждал ли сте го?
313
00:33:59,306 --> 00:34:01,784
Поръчах за Пати.
Какво да ти донеса?
314
00:34:01,944 --> 00:34:06,621
Нищо сега. Благодаря ти, Роджър.
- Сюзън, кажи ми...
315
00:34:06,967 --> 00:34:10,131
Какво прави едно момиче в Сан
Франциско, ако приятелят му
316
00:34:10,291 --> 00:34:12,612
реши да замине за две години?
317
00:34:15,148 --> 00:34:18,585
Ти кажи, приятел.
- Намира си друг?
318
00:34:18,751 --> 00:34:21,448
Май няма да стане така.
319
00:34:21,608 --> 00:34:24,251
Може ли да го обсъдим
утре по време на обяда?
320
00:34:24,411 --> 00:34:26,476
Не.
321
00:34:35,072 --> 00:34:38,278
Сигурно ви липсва вилата.
- И да и не.
322
00:34:38,438 --> 00:34:40,919
На човек му омръзва
в Южна Франция.
323
00:34:41,079 --> 00:34:46,536
Нищо друго, освен плуване, яхти,
партита и други такива неща.
324
00:34:46,696 --> 00:34:51,416
И повярвайте, ще се избият
за няколкото легитимни ергени.
325
00:34:51,576 --> 00:34:54,048
Дори за такъв
неугледен старец като мен.
326
00:34:54,208 --> 00:34:57,615
Без фалшива скромност, моля.
- О, така ли?
327
00:34:58,978 --> 00:35:03,963
Реших да се върна обратно
към реалността на Сан Франциско,
328
00:35:04,123 --> 00:35:07,474
за да си върна перспективата
и скромността,
329
00:35:07,634 --> 00:35:11,137
и да отделя повече време на това,
в което съм добър:
330
00:35:11,387 --> 00:35:13,464
Стоковата борса.
331
00:35:13,724 --> 00:35:17,685
Загубите на Монте Карло са,
печалби за Сан Франциско.
332
00:35:17,845 --> 00:35:19,854
Благодаря.
333
00:35:20,021 --> 00:35:23,308
Вярвате ли в съдбата?
334
00:35:25,355 --> 00:35:28,116
Вярвам във всички добри неща.
335
00:35:30,754 --> 00:35:34,444
Сигурно има причина
да се завърна у дома.
336
00:35:35,036 --> 00:35:37,077
Срещата ми с вас.
337
00:35:57,113 --> 00:35:59,376
Не може да е истина.
338
00:36:04,935 --> 00:36:09,062
Твърде горещо е.
По-добре изключи.
339
00:36:19,088 --> 00:36:22,417
Централа. Уес.
- Дъг, Аз съм на 83-и с Уил.
340
00:36:22,584 --> 00:36:25,841
Имаме проблем със захранването.
Може да е от претоварване.
341
00:36:26,001 --> 00:36:28,888
Изключи възможно най-много
консуматори от зона едно.
342
00:36:29,048 --> 00:36:33,249
Не мога. Всички светлини са пуснати
за церемонията по откриването.
343
00:36:33,409 --> 00:36:36,881
На цялата сграда?
344
00:36:37,390 --> 00:36:42,562
Оправяме се с претоварването.
- Изключи ги веднага.
345
00:36:42,729 --> 00:36:46,206
Не мога да го направя без
одобрението на г-н Дънкан.
346
00:36:46,366 --> 00:36:49,679
Аз поемам отговорността.
Изгаси светлините!
347
00:36:49,839 --> 00:36:52,455
Ами светлината за партито?
348
00:36:52,615 --> 00:36:55,074
Не съм казал всичко,
само тези в повече!
349
00:36:55,283 --> 00:36:57,417
Да, г-н Робъртс!
350
00:36:57,577 --> 00:37:00,837
По-добре да слезем до 81-и,
и да проверим релетата.
351
00:37:00,997 --> 00:37:03,682
Те са пуснали тока в цялата сграда.
352
00:37:04,210 --> 00:37:06,452
Нещо става на 81-ия.
353
00:37:17,181 --> 00:37:19,599
ПРОТИВОПОЖАРНА СИСТЕМА,
РЪЧНА АЛАРМА
354
00:37:20,058 --> 00:37:24,498
Звънни, в случай, че връзката
с пожарната не работи.
355
00:37:24,658 --> 00:37:27,515
Аз ще съм на 81-и.
- Дадено.
356
00:38:07,406 --> 00:38:11,934
ПОЖАРНА АЛАРМА
357
00:38:48,713 --> 00:38:50,807
Свали завесите!
358
00:38:55,396 --> 00:38:57,415
Завий го!
Опитай да го завиеш!
359
00:38:57,575 --> 00:39:01,124
Разпъни тук.
Сега го завий. По-бързо!
360
00:39:01,284 --> 00:39:03,945
Хвърли вода в огъня.
361
00:39:05,622 --> 00:39:07,667
Пусни го!
362
00:39:32,074 --> 00:39:34,760
Долу, долу!
Стой ниско!
363
00:39:39,239 --> 00:39:41,482
Извикайте линейка за този човек.
364
00:39:42,408 --> 00:39:45,236
По-бързо!
Извикайте линейка!
365
00:39:46,162 --> 00:39:48,213
Всички да напуснат етажа!
366
00:39:48,373 --> 00:39:50,382
Пожарната?
- На път са.
367
00:39:50,542 --> 00:39:53,969
Трябва да стигнем до линейката.
Дай да го вкараме в асансьора.
368
00:39:54,129 --> 00:39:57,966
Гледай да не го докосваш.
Опитай да го хванеш за колана.
369
00:39:58,174 --> 00:40:02,345
81-и етаж. Имаме обгорял човек.
Извикайте линейка.
370
00:40:02,595 --> 00:40:05,856
Да, веднага.
- Обади се на Дънкан.
371
00:40:06,016 --> 00:40:08,336
Има много хора при него.
- Какво?
372
00:40:08,496 --> 00:40:10,515
Направи го веднага!
373
00:40:26,327 --> 00:40:28,363
Г-н Робъртс.
374
00:40:28,523 --> 00:40:31,215
Да, Дъг.
Започваме да се тревожим за теб.
375
00:40:31,375 --> 00:40:34,673
Сюзън е тук, сенаторът Паркър,
кметът и съпругата му.
376
00:40:34,833 --> 00:40:37,804
Те питат защо
великият архитект го няма.
377
00:40:37,964 --> 00:40:41,766
Остави това.
Уил Гидингс е лошо обгорен.
378
00:40:41,926 --> 00:40:44,387
Уил Гидингс е обгорен?
Как?
379
00:40:44,554 --> 00:40:47,439
Линейката е на път,
но ти по-добре помисли,
380
00:40:47,599 --> 00:40:50,834
как да свалиш хората
на приземния етаж.
381
00:40:50,994 --> 00:40:53,998
За какво ли?
Тук има пожар!
382
00:40:54,565 --> 00:40:57,257
Да, мисля, че е под контрол.
383
00:40:57,417 --> 00:41:02,222
Защо тогава е тази настоятелност?
- Настоятелност?
384
00:41:02,382 --> 00:41:05,226
Ако пожарът е причинен
от повреда в инсталацията,
385
00:41:05,386 --> 00:41:07,451
пожари може да избухнат навсякъде!
386
00:41:07,611 --> 00:41:11,206
Дъг, мисля, че преувеличаваш.
387
00:41:11,366 --> 00:41:15,326
Съжалявам за Уил Гидингс,
ще се погрижим за него.
388
00:41:15,722 --> 00:41:19,920
Но аз няма да се тревожа
за пожар в склада на 81-и етаж,
389
00:41:20,080 --> 00:41:22,916
защото той не може
да ни засегне тук,
390
00:41:23,076 --> 00:41:25,169
не и в тази сграда.
391
00:41:25,602 --> 00:41:29,855
Нека някой ми се обади,
когато пожарната пристигне.
392
00:41:30,015 --> 00:41:35,151
А ти си сложи сакото
и се присъедини към партито!
393
00:42:07,346 --> 00:42:11,424
Коя сграда се намира
на ъгъла на Монтгомъри и...
394
00:42:13,017 --> 00:42:15,261
О, Господи!
395
00:42:16,229 --> 00:42:18,231
Новата сграда!
- Какво?
396
00:42:18,398 --> 00:42:21,073
Небостъргачът!
397
00:42:22,237 --> 00:42:25,938
Да се надяваме,
че пожарът е на първия етаж.
398
00:42:27,648 --> 00:42:31,944
Гасил ли си пожар във висока сграда?
- Да.
399
00:42:34,828 --> 00:42:37,561
Много ли е тежко?
400
00:42:38,903 --> 00:42:42,021
Все едно се намираш в комин.
401
00:43:02,650 --> 00:43:07,969
Господи! Как са успели
да дойдат преди нас?
402
00:43:09,033 --> 00:43:11,953
Тия хора нямат ли си дом?
403
00:43:35,068 --> 00:43:38,735
Майк, излиза доста пушек.
- 81-и етаж, така ли?
404
00:43:38,895 --> 00:43:41,489
Фоайето е под контрол,
пожарът е втора степен.
405
00:43:41,649 --> 00:43:44,681
Направете команден пункт.
- Дадено.
406
00:43:46,728 --> 00:43:50,461
Шефе, това е Робъртс - архитектът.
407
00:43:50,621 --> 00:43:55,068
Каква е ситуацията?
- Избухнал е пожар на 81-и етаж.
408
00:43:55,228 --> 00:43:58,984
Лошо е. Димът е толкова гъст,
че не знаем дали се е разпрострял.
409
00:43:59,144 --> 00:44:01,716
А вентилацията?
- Трябваше да се включи сама,
410
00:44:01,876 --> 00:44:04,477
сигурно е изгоряло нещо.
- А противопожарната?
411
00:44:04,637 --> 00:44:06,798
Не работи на 81-и.
412
00:44:07,048 --> 00:44:09,676
Защо?
- Не знам.
413
00:44:11,302 --> 00:44:13,384
Джим?
- Да, сър?
414
00:44:13,544 --> 00:44:15,854
Опиши ни твоята система от хидранти.
415
00:44:16,014 --> 00:44:18,643
Всеки етаж има 2 крана
с диаметри 7 и 3.5 см.
416
00:44:18,803 --> 00:44:21,558
Литри в минута?
- 6000 от първи до 68-и етаж,
417
00:44:21,718 --> 00:44:25,756
4000 от 68 до 100 етаж
и две хиляди от там до покрива.
418
00:44:25,916 --> 00:44:29,552
Тези асансьори програмирани
ли са за аварийни случаи?
419
00:44:29,712 --> 00:44:32,641
На кой етаж са плановете ти?
- 79-и, в моя офис.
420
00:44:32,801 --> 00:44:36,315
Два етажа под пожара.
Там ще е командния пункт.
421
00:44:36,475 --> 00:44:40,197
Взимайте екипировката.
Да тръгваме.
422
00:44:47,184 --> 00:44:51,333
Архитекти!
- Да, всичко е по наша вина.
423
00:44:52,170 --> 00:44:56,196
Знаете, че не можем да се
борим с пожари над 7-ия етаж,
424
00:44:56,356 --> 00:44:59,842
но вие продължавате да строите
колкото може по-високо.
425
00:45:00,002 --> 00:45:03,679
Ще ме спасявате ли от огъня,
или ще ме подлагате на него?
426
00:45:05,566 --> 00:45:09,605
Какво става с 81-и етаж?
Изкарахте ли всички оттам?
427
00:45:10,369 --> 00:45:12,397
Искам да видя всички планове.
428
00:45:12,557 --> 00:45:15,291
От 81-и до 85-и.
- Готово.
429
00:45:15,451 --> 00:45:18,294
Ето това ме притеснява.
Тези греди и това стъкло.
430
00:45:18,454 --> 00:45:22,479
Шефе, 81-и е евакуиран,
но не изглежда много добре.
431
00:45:22,639 --> 00:45:27,061
Дайте ми списък на наемателите.
- Не се тревожете, евакуираме ги.
432
00:45:27,221 --> 00:45:30,080
Списък на фирмите.
- Имаме късмет.
433
00:45:30,240 --> 00:45:33,702
Повечето не са се нанесли.
Останалите не са тук през нощта.
434
00:45:33,862 --> 00:45:39,674
Искам да знам кои са, не къде са.
- Какво значение има това?
435
00:45:39,834 --> 00:45:42,234
Има ли производители
на вълна или коприна?
436
00:45:42,394 --> 00:45:44,903
При пожар
вълната и коприната отделят цианид.
437
00:45:45,063 --> 00:45:48,790
Производители на спортни стоки,
топчета за тенис на маса?
438
00:45:48,950 --> 00:45:52,702
Те отделят токсични газове.
Искате ли да продължа?
439
00:45:52,862 --> 00:45:55,814
Нося списъка веднага.
- Благодаря.
440
00:45:58,120 --> 00:46:01,162
Какво имаме?
- Асансьори, главен кабел.
441
00:46:01,329 --> 00:46:04,777
Сервизни асансьори.
Тръби на климатиците, 15 см.
442
00:46:04,937 --> 00:46:08,427
Водопроводни тръби?
- Една, две, три, четири, пет.
443
00:46:08,587 --> 00:46:12,366
Това ли е юг?
Строи ли се нещо на 81-и?
444
00:46:12,526 --> 00:46:15,893
Има ли избухливи течности,
бензин, препарати за чистене?
445
00:46:16,053 --> 00:46:19,055
Не мисля.
- Добре, качвам се на 81-и.
446
00:46:19,222 --> 00:46:24,176
Мислех си, че това е сграда,
която никога не може да изгори.
447
00:46:24,700 --> 00:46:26,845
Аз също.
448
00:46:27,953 --> 00:46:32,469
Ама те празнуват, има тържество.
- Къде?
449
00:46:32,629 --> 00:46:35,013
В Балната Зала.
Има около 300 души.
450
00:46:35,173 --> 00:46:38,776
Защо не сте ги изкарали навън?
- Защо вие не говорите с Дънкан?
451
00:46:38,936 --> 00:46:42,861
Мен не ме слуша.
- Ще говоря.
452
00:46:46,522 --> 00:46:48,574
Това е той.
453
00:46:49,006 --> 00:46:51,036
Това е Дънкан.
454
00:46:52,508 --> 00:46:54,592
Началникът на пожарната?
455
00:46:55,133 --> 00:46:57,656
Ще гледам за него.
Благодаря.
456
00:47:01,938 --> 00:47:05,175
Тед, вземи хората си
и проверете този коридор.
457
00:47:05,435 --> 00:47:09,198
Джак?
Джак, лошо ли е?
458
00:47:09,358 --> 00:47:13,350
Не ми харесва.
Обхванал е тавана.
459
00:47:19,479 --> 00:47:22,953
Опитайте да го разделите.
460
00:47:25,455 --> 00:47:28,198
Аз се качвам горе.
- Добре.
461
00:47:31,347 --> 00:47:34,204
Джак, внимавайте.
462
00:47:35,467 --> 00:47:37,720
Дръж струята високо.
463
00:48:14,075 --> 00:48:16,479
Мен ли търсите?
- Ако вие сте Дънкан.
464
00:48:16,639 --> 00:48:19,859
Аз съм.
Всичко ли е под контрол?
465
00:48:20,019 --> 00:48:23,937
Трябва да изкараме хората.
- Лошо ли е положението?
466
00:48:24,097 --> 00:48:27,299
Това е пожар, г-не.
Всички пожари са лоши.
467
00:48:28,231 --> 00:48:31,527
Не сте запознат с модерните
системи за сигурност,
468
00:48:31,687 --> 00:48:35,433
които сме внедрили в тази сграда.
Имаме всичко.
469
00:48:36,068 --> 00:48:38,825
Това е вашата сграда,
но пожарът е мой. Излизайте.
470
00:48:38,985 --> 00:48:41,079
Не ме разбрахте.
471
00:48:41,239 --> 00:48:45,811
Пожар на 81-ия етаж
не може да стигне до тук.
472
00:48:45,971 --> 00:48:49,446
Аз ще им кажа.
- Чакайте.
473
00:48:49,889 --> 00:48:54,851
Искате ли кметът да ви заповяда?
- При пожар аз заповядвам на всички.
474
00:48:55,011 --> 00:48:59,149
Не искам да всяваме паника.
Затова им кажете вие.
475
00:48:59,309 --> 00:49:02,768
Съобщете бавно и спокойно
на всичките си гости,
476
00:49:02,928 --> 00:49:06,922
че тържеството се премества
под етажа, на който е пожарът.
477
00:49:46,587 --> 00:49:50,190
Пати, стойте тук със Сюзън,
за да мога да ви намеря.
478
00:49:50,350 --> 00:49:52,411
Не напускайте тази маса.
479
00:49:52,571 --> 00:49:54,762
Искам да говоря с теб.
480
00:49:58,721 --> 00:50:01,932
Променял ли си нещо
електрическата инсталация на Дъг?
481
00:50:02,092 --> 00:50:04,807
Разбира се.
- Защо, за Бога?
482
00:50:04,967 --> 00:50:09,042
Причината е ясна, особено за теб.
- Има пожар.
483
00:50:09,202 --> 00:50:12,537
Ако причината е у теб,
ще те вкарам на топло.
484
00:50:12,697 --> 00:50:15,407
След това ще те обеся!
485
00:50:18,378 --> 00:50:23,116
Може ли да престанете да свирите?
Ще спрете ли?
486
00:50:25,097 --> 00:50:27,753
Дами и господа...
487
00:50:28,614 --> 00:50:32,905
Дами и господа,
мога ли да помоля за внимание?
488
00:50:33,628 --> 00:50:37,273
Изглежда е избухнал малък пожар,
489
00:50:37,433 --> 00:50:41,968
в едно от складовите помещения,
50 етажа под нас.
490
00:50:42,269 --> 00:50:45,032
Уверявам ви, че няма опасност,
491
00:50:45,192 --> 00:50:49,483
но в съответствие
със заповедите на пожарната,
492
00:50:49,868 --> 00:50:53,128
като предохранителна мярка,
493
00:50:53,446 --> 00:50:57,032
ще преместим тържеството
долу във фоайето за малко.
494
00:50:57,292 --> 00:51:01,386
Там ще сервираме
коктейли и шампанско,
495
00:51:01,546 --> 00:51:05,545
но ви обещавам,
че няма да закъснеем с вечерята.
496
00:51:05,705 --> 00:51:09,002
Сега можем
да се отправим към асансьорите.
497
00:51:26,790 --> 00:51:31,608
Дами и господа,
няма причина да бързате.
498
00:51:32,702 --> 00:51:35,928
Сенатор Паркър, вие и компанията ви.
499
00:51:36,629 --> 00:51:38,676
Всичко ли е наред?
500
00:51:38,836 --> 00:51:41,285
Стой тук, ще се върна веднага.
501
00:51:46,215 --> 00:51:48,625
Лизолет!
- Франк!
502
00:51:50,027 --> 00:51:52,112
Лизолет!
503
00:52:10,113 --> 00:52:12,893
Какво става, шефе?
- По-добре се пригответе.
504
00:52:13,493 --> 00:52:16,245
Капи, вземи чертежите за 82-и,
имаме проблеми.
505
00:52:16,405 --> 00:52:19,456
Огънят ли напредва?
- Да, как са телефонните връзки?
506
00:52:19,616 --> 00:52:22,743
Има жакове на всеки етаж.
- Включвам се към централата.
507
00:52:22,903 --> 00:52:26,275
А при аварийна ситуация?
- Минава се на резервно захранване.
508
00:52:26,435 --> 00:52:29,683
Вържи линиите
към нашата станция в микробуса.
509
00:52:29,843 --> 00:52:32,053
Има ли проблем?
- Няма.
510
00:52:32,213 --> 00:52:34,634
Колко време ще отнеме?
- Минута.
511
00:52:34,794 --> 00:52:37,858
Не е зле.
Проблемът ни е следният.
512
00:52:38,018 --> 00:52:41,459
Пожарът е тръгнал нагоре
през прозорците.
513
00:52:43,083 --> 00:52:45,349
Залегни!
514
00:52:45,949 --> 00:52:48,060
Какво беше това?
515
00:52:52,073 --> 00:52:54,816
Хайде!
- Таванът пада!
516
00:52:59,946 --> 00:53:03,825
Имаме затиснат човек!
Трябва ни помощ!
517
00:53:07,634 --> 00:53:09,700
Издърпай го!
518
00:53:09,860 --> 00:53:12,834
Подай маркуча!
Подай го!
519
00:53:26,267 --> 00:53:28,742
Втори отряд вика командния пункт.
Спешно е!
520
00:53:28,902 --> 00:53:32,116
Тук командния пункт.
- Експлозия на 81-и етаж,
521
00:53:32,276 --> 00:53:36,958
огънят се насочва към асансьорите!
Нуждаем се от подкрепления!
522
00:53:37,118 --> 00:53:40,880
Имат нужда от хора на 81-и.
- На път са.
523
00:53:43,227 --> 00:53:45,967
Предай на Дънкан
да каже на хората горе,
524
00:53:46,127 --> 00:53:50,118
да не използват експресния
асансьор, за да не пострада някой.
525
00:53:50,278 --> 00:53:54,602
Обяви трета степен. Искам да докарат
спасителни отряди и хеликоптери.
526
00:53:54,762 --> 00:53:57,222
Може да се наложи
да сваляме хората с тях.
527
00:53:57,382 --> 00:54:00,016
Хайде, Парк.
528
00:54:00,854 --> 00:54:02,943
Аз ще бъда на 81-и.
529
00:54:03,103 --> 00:54:05,278
Огънят се придвижва
към главната шахта.
530
00:54:05,438 --> 00:54:08,557
Използвай панорамния асансьор.
Не го претоварвайте.
531
00:54:13,238 --> 00:54:16,665
Не ми харесва тона ти.
- Пиян ли си?
532
00:54:16,825 --> 00:54:19,622
Махни се от пътя ми!
- Преди не ми говореше така.
533
00:54:19,782 --> 00:54:22,054
Когато беше останал без пари.
534
00:54:22,214 --> 00:54:25,888
Помоли ме да съкратя 2 милиона
от парите за ел. оборудване.
535
00:54:26,048 --> 00:54:30,350
Млъкни и помогни на тези хора!
- Нека те питам, тъсте?
536
00:54:30,510 --> 00:54:33,402
И другите доставчици ли
убеди да съкратят разходите?
537
00:54:33,562 --> 00:54:37,669
Откъде спести още 4 милиона
от оригиналния бюджет на Дъг?
538
00:54:51,468 --> 00:54:55,599
Моля! Моля!
Слушайте внимателно.
539
00:54:55,759 --> 00:54:58,022
Дами и господа, извинете ме.
540
00:54:58,182 --> 00:55:00,410
Върнете се обратно в Балната Зала
541
00:55:00,570 --> 00:55:03,471
и ще ви свалим долу
с панорамния асансьор.
542
00:55:03,631 --> 00:55:07,215
Шахтата на експресните
асансьори е близо до пожара.
543
00:55:07,375 --> 00:55:10,164
И при възможността
от късо съединение,
544
00:55:10,324 --> 00:55:13,882
те могат да спрат на етажа,
където е пожарът.
545
00:55:14,042 --> 00:55:19,075
Затова, моля,
нека използваме панорамния асансьор.
546
00:55:20,346 --> 00:55:23,256
За Бога, излизайте!
547
00:55:24,563 --> 00:55:26,619
Назад!
548
00:55:49,834 --> 00:55:51,843
Изглежда зле, Джак.
549
00:55:52,003 --> 00:55:55,264
Така е. Няколко от моите са ранени.
Пожарът се разпростира.
550
00:55:55,424 --> 00:55:57,956
От трета степен е.
Виждаш ли тавана?
551
00:55:58,116 --> 00:56:01,364
Сигурно току-що е станало.
Ще проверя коридорите.
552
00:56:01,524 --> 00:56:04,506
Да го съборим, преди да е паднал.
553
00:56:07,907 --> 00:56:10,612
Свали го долу!
554
00:56:10,772 --> 00:56:13,515
Изпразни водата.
555
00:56:16,027 --> 00:56:20,323
Извън контрол е.
- Дайте още един маркуч!
556
00:56:35,587 --> 00:56:37,789
Изпразнете резервоара!
557
00:56:57,694 --> 00:57:01,704
Анджела?
Анджела?
558
00:57:02,115 --> 00:57:07,001
Филип!
Филип, отвори вратата!
559
00:58:07,055 --> 00:58:11,791
Какво ли да им кажа за това,
къде съм бил през цялото това време?
560
00:58:11,951 --> 00:58:14,611
Направи следното!
561
00:58:14,771 --> 00:58:19,672
Отиди при него и кажи,
"Джей Ди, извинявай,
562
00:58:19,832 --> 00:58:24,020
но секретарката ми имаше
неотложен персонален проблем."
563
00:58:25,466 --> 00:58:29,133
Ами ако попита
какъв е бил проблемът?
564
00:58:29,556 --> 00:58:31,603
Няма.
565
00:58:34,007 --> 00:58:36,415
Знаеш ли какво ме изумява?
- Какво?
566
00:58:36,575 --> 00:58:41,063
Правиш любов с момиче
и нищо не се променя.
567
00:58:41,223 --> 00:58:44,099
Нищо да отбележи станалото.
568
00:58:44,259 --> 00:58:48,563
Виж се. Изглеждаш така,
сякаш отиваш на църква.
569
00:58:49,455 --> 00:58:51,521
В това облекло?
570
00:58:52,854 --> 00:58:54,884
Обичам те.
571
00:58:58,510 --> 00:59:00,890
Да не си оставил някъде цигара?
572
00:59:04,473 --> 00:59:06,896
Това не е от цигара.
573
00:59:25,258 --> 00:59:28,100
Господи!
574
00:59:33,933 --> 00:59:36,676
Вземи хавлии.
Натъпчи ги под вратата.
575
00:59:45,194 --> 00:59:47,614
Дан?
- Да.
576
00:59:49,147 --> 00:59:51,222
Добре.
577
00:59:51,951 --> 00:59:54,652
Да, добре.
578
00:59:56,255 --> 00:59:59,741
Какво казаха?
- Пратили са помощ.
579
01:00:02,754 --> 01:00:05,301
Няма за какво да се тревожиш.
580
01:00:05,461 --> 01:00:08,333
Ще седнем и ще чакаме докато дойдат.
581
01:00:08,493 --> 01:00:12,806
Няма да се паникьосвам.
- Не се тревожи, скъпа.
582
01:00:18,651 --> 01:00:21,770
Моля, отидете на края на опашката.
583
01:00:22,089 --> 01:00:24,248
Не, госпожо, моля ви.
584
01:00:24,408 --> 01:00:27,291
Не мога да намеря дъщеря си.
Тя е тук някъде.
585
01:00:27,451 --> 01:00:30,352
Те знаят за това.
- Облечена е във виолетова рокля.
586
01:00:30,512 --> 01:00:33,912
Трябва да я намеря!
- Обещавам ви, ще я намерят.
587
01:00:35,273 --> 01:00:37,612
Само 12 души.
588
01:00:40,375 --> 01:00:42,816
Съжалявам, до тук.
589
01:00:44,450 --> 01:00:46,840
Ще бъдете в следващата група.
590
01:00:47,154 --> 01:00:49,509
Не отнема много време.
591
01:00:49,840 --> 01:00:52,648
Какво прави тя на 87-и?
592
01:00:55,390 --> 01:00:58,316
Команден пункт?
Искам да говоря с Джърниган.
593
01:00:58,643 --> 01:01:00,695
Хари.
594
01:01:01,672 --> 01:01:03,715
Джърниган.
595
01:01:04,774 --> 01:01:08,743
Какво? По дяволите!
Трябваше да изпратите човек горе!
596
01:01:08,903 --> 01:01:12,064
Как очаквате да чуе телефона?
Тя е глуха!
597
01:01:12,224 --> 01:01:14,322
Да, децата чуват!
598
01:01:14,482 --> 01:01:17,652
Сигурно са били в банята,
когато си звънял.
599
01:01:18,032 --> 01:01:20,444
Ти стой тук, аз ще ги сваля!
600
01:01:20,604 --> 01:01:24,475
Всичките ми хора за заети.
Нуждая се от подкрепление!
601
01:01:24,635 --> 01:01:27,495
Все още има хора на 87-и.
602
01:01:27,755 --> 01:01:30,177
Ще ги сваля долу.
603
01:01:33,360 --> 01:01:35,628
Ще ти помогна.
604
01:01:51,200 --> 01:01:53,426
Обърни се.
605
01:02:16,845 --> 01:02:19,718
Нямало е никакви пожарникари, нали?
606
01:02:21,700 --> 01:02:24,729
Казах го, за да те успокоя.
607
01:02:26,043 --> 01:02:28,473
Прекъснах телефона.
608
01:02:29,883 --> 01:02:32,310
Няма как да се обадим.
609
01:02:36,285 --> 01:02:38,816
Никой не знае, че сме тук.
610
01:02:40,998 --> 01:02:44,050
Винаги съм искала да умра в леглото.
611
01:02:49,212 --> 01:02:51,548
Никой няма да умира.
612
01:02:53,429 --> 01:02:56,584
Поне никога няма да разберат
за нас, нали?
613
01:03:25,331 --> 01:03:28,074
Бягах 100 ярда за 10 секунди.
614
01:03:34,298 --> 01:03:36,387
Не отивай!
615
01:03:37,627 --> 01:03:41,212
Ще се върна
с цялата пожарна команда.
616
01:06:39,359 --> 01:06:42,425
Добре ли си?
- Вътре има майка с две деца.
617
01:06:42,585 --> 01:06:45,454
Не се тревожете, ще ги измъкнем.
- Чакайте!
618
01:06:45,614 --> 01:06:47,712
Моля ви, г-жо Мюлер!
Останете там.
619
01:06:47,872 --> 01:06:51,360
Какво мислиш?
- Не знам, ще опитаме.
620
01:06:58,816 --> 01:07:00,900
Аз отивам отзад.
621
01:07:30,581 --> 01:07:33,226
Аз ще поема г-жа Олбрайт.
622
01:07:36,177 --> 01:07:38,230
Има ли някой тук?!
623
01:08:03,089 --> 01:08:06,561
Няма страшно, хлапе.
Хайде.
624
01:08:27,299 --> 01:08:29,706
Нищо му няма.
- Мамо, мамо!
625
01:08:29,866 --> 01:08:33,369
Майка ти е добре.
Г-н Джърниган я заведе долу.
626
01:08:33,529 --> 01:08:38,651
Има ли още някой тук?
- Сестра ми. Къде е Анджела?
627
01:08:39,166 --> 01:08:41,220
Той ще я намери.
628
01:08:52,722 --> 01:08:54,793
Анджела?
629
01:08:55,995 --> 01:08:58,052
Анджела?
630
01:09:26,135 --> 01:09:28,225
Анджела, къде си?
631
01:09:39,185 --> 01:09:42,323
Всичко ще е наред, Анджела.
632
01:09:54,867 --> 01:09:57,380
Слава Богу!
633
01:10:36,158 --> 01:10:39,912
Стойте, спрете!
- До тук.
634
01:10:40,079 --> 01:10:43,190
Не се блъскайте.
635
01:10:53,259 --> 01:10:55,704
Ще минат часове,
докато слезем всички.
636
01:10:55,864 --> 01:11:00,453
Тези със смели сърца и тънки
фигури могат да ползват стълбите.
637
01:11:00,613 --> 01:11:04,406
Това са 135 етажа.
- Но все надолу.
638
01:11:24,489 --> 01:11:27,136
По-близо е, отколкото ни казаха.
639
01:11:28,864 --> 01:11:32,307
Да опитаме от южния изход.
Там трябва да е чисто.
640
01:11:47,582 --> 01:11:49,676
Карлос!
641
01:11:50,399 --> 01:11:52,526
Да, сър.
- Помогни ни да я отворим.
642
01:11:52,686 --> 01:11:55,320
Заяла ли е?
643
01:11:55,728 --> 01:11:57,785
Нека опитам да я изкъртя.
644
01:12:02,170 --> 01:12:04,924
Ще повикам охраната.
- Добре, сър.
645
01:12:35,611 --> 01:12:39,667
38-и отряд е вдигнат
по тревога 4-та степен.
646
01:12:40,356 --> 01:12:44,839
Къде са хеликоптерите?
- Предупредили сме флотата.
647
01:12:47,267 --> 01:12:49,898
Защо ги правят толкова
тежки тези неща?
648
01:12:50,058 --> 01:12:52,085
По-лек ли го искате?
649
01:12:52,252 --> 01:12:56,555
Трябва да ни измислят униформа
като на футболните играчи.
650
01:12:56,715 --> 01:13:00,688
Кой ще ни гледа как играем?
- Така, така...
651
01:13:04,761 --> 01:13:06,819
На работа.
652
01:13:07,908 --> 01:13:10,725
Нуждая се от двама души
на вътрешната стълба.
653
01:13:10,885 --> 01:13:13,918
Вратата е залостена.
Искам да я отворят.
654
01:13:17,423 --> 01:13:21,667
Дадено.
Тими, ти идваш с мен.
655
01:13:21,827 --> 01:13:25,244
Вземи двама души с 30 минути
запас от въздух. Разбра ли?
656
01:13:25,404 --> 01:13:27,579
Стъклото ще хвърчи навсякъде.
657
01:13:27,739 --> 01:13:31,375
Кажи на полицията да премести
барикадите през 4 улици.
658
01:13:31,535 --> 01:13:33,679
Разбрано.
- Да започваме.
659
01:13:41,238 --> 01:13:43,981
Охрана.
Има ли някой тук?
660
01:13:51,301 --> 01:13:53,329
Охрана.
661
01:14:00,721 --> 01:14:04,561
За малко да те пропусна, котенце.
662
01:14:12,284 --> 01:14:14,444
Стойте далеч от стените.
663
01:14:15,105 --> 01:14:17,486
Огънят е от другата страна.
664
01:14:30,645 --> 01:14:32,664
Чакай малко.
665
01:14:36,617 --> 01:14:39,203
Газопроводът е спукан.
Назад!
666
01:14:59,301 --> 01:15:01,475
О, Господи!
667
01:15:58,159 --> 01:16:02,788
Ще можеш ли да слезеш?
- Мисля, че ще мога.
668
01:16:02,948 --> 01:16:06,915
Филип!
- Нека опита.
669
01:16:07,948 --> 01:16:10,153
Няма друг път.
670
01:16:38,203 --> 01:16:42,607
Хайде, Филип!
Тази част е лесна.
671
01:16:49,396 --> 01:16:53,295
Хайде, момче. Внимателно.
Сложи си крака там.
672
01:16:59,470 --> 01:17:04,539
Внимателно.
Хайде, Филип.
673
01:17:18,469 --> 01:17:22,355
Още няколко сантиметра.
Готово.
674
01:17:22,515 --> 01:17:26,328
Леко.
675
01:17:28,432 --> 01:17:30,481
Не гледай надолу!
676
01:17:33,721 --> 01:17:38,382
Хайде.
Държа те.
677
01:17:47,358 --> 01:17:52,277
Трябваше да ни учат
на противопожарна безопасност.
678
01:17:52,437 --> 01:17:57,025
Щяхме да имаме упражнения,
но това никога не стана.
679
01:18:01,612 --> 01:18:03,884
Всичко ще бъде наред.
680
01:18:27,059 --> 01:18:29,689
Всичко ще бъде наред.
681
01:18:56,805 --> 01:19:00,995
Добре ли сте?
Знаеш ли, имах...
682
01:19:01,155 --> 01:19:05,609
Изкачих се, но ще ми е трудно
да сляза. Ще ми помогнеш ли?
683
01:19:05,769 --> 01:19:09,932
Можеш ли да ме стиснеш
с ръце около врата, силно?
684
01:19:12,849 --> 01:19:15,510
Хайде, да опитаме.
685
01:19:17,503 --> 01:19:21,401
Сложи си ръцете около врата ми
и ми казвай какво да правя.
686
01:19:21,561 --> 01:19:23,967
Пуснете й краката надолу.
687
01:19:24,127 --> 01:19:28,742
Дръж се здраво.
688
01:19:32,350 --> 01:19:36,416
Само се дръж здраво.
Дръж се.
689
01:20:17,572 --> 01:20:19,964
Дръж се здраво.
690
01:20:26,748 --> 01:20:28,933
Всичко ще бъде наред.
691
01:20:33,546 --> 01:20:36,966
Дръж се!
- Внимателно.
692
01:20:37,126 --> 01:20:39,719
Дръж се, Анджела.
- Хванах те!
693
01:20:39,879 --> 01:20:44,026
Сложи си ръцете около врата ми!
- Добро момиче.
694
01:20:54,445 --> 01:20:56,747
Сестра?
695
01:21:10,765 --> 01:21:13,798
Г-жо Мюлер, хайде!
Трябва да опитате!
696
01:21:14,296 --> 01:21:16,803
По-бавно сега.
697
01:22:11,741 --> 01:22:14,074
Само още една крачка.
698
01:22:14,896 --> 01:22:19,246
Опипайте с крак.
Виждате ли го?
699
01:22:24,010 --> 01:22:27,410
Хвани ме здраво за колана.
700
01:22:37,003 --> 01:22:39,715
Опитайте да прехвърлите ръката си.
701
01:22:44,969 --> 01:22:47,886
Хайде, още 20 сантиметра.
702
01:22:48,890 --> 01:22:51,319
Залюлейте се.
703
01:22:51,996 --> 01:22:54,322
Като на люлка.
704
01:22:55,311 --> 01:22:57,668
Ще можете ли?
705
01:22:59,025 --> 01:23:02,122
Само стигнете до мен.
706
01:23:02,695 --> 01:23:05,125
Г-жо Мюлер!
707
01:23:13,998 --> 01:23:16,094
Добре ли сте?
708
01:23:19,253 --> 01:23:21,266
Да тръгваме.
709
01:23:40,557 --> 01:23:43,007
Хайде.
710
01:23:46,566 --> 01:23:50,337
Идвам.
711
01:24:02,880 --> 01:24:04,905
Добре ли си?
712
01:24:08,364 --> 01:24:11,107
Никой няма да може
да се върне оттук.
713
01:24:14,244 --> 01:24:17,019
О, Господи!
Отрязани сме.
714
01:24:17,603 --> 01:24:22,285
Единственият път е нагоре.
Да вървим.
715
01:24:37,769 --> 01:24:41,847
Началник О'Халоран?
- Ето там, телефона от дясно.
716
01:24:50,618 --> 01:24:54,514
Свържете ме с О'Халоран.
- Опитвам се в момента.
717
01:24:56,509 --> 01:24:58,519
83 ЕТАЖ
СЕРВИЗНО ПОМЕЩЕНИЕ
718
01:24:58,679 --> 01:25:01,475
Можем ли да слезем?
- Пожарът е под нас.
719
01:25:01,635 --> 01:25:03,885
Трябва да се изкачим
до Балната Зала.
720
01:25:04,045 --> 01:25:06,152
Хайде!
721
01:25:16,530 --> 01:25:19,634
Тим, обади се.
Проверете вентилационните системи.
722
01:25:19,794 --> 01:25:21,988
Джак?
- Да.
723
01:25:22,148 --> 01:25:26,391
Ще се обадя за още помощ.
Издърпайте капака и проветрете.
724
01:25:26,551 --> 01:25:29,267
За теб е шефе.
Командирът на хеликоптерния отряд.
725
01:25:29,427 --> 01:25:32,268
Благодаря. Джак,
знам, че правиш всичко възможно.
726
01:25:32,428 --> 01:25:35,400
Ще изпратя подкрепление
на теб и хората ти.
727
01:25:40,440 --> 01:25:42,486
С кого говоря?
728
01:25:42,646 --> 01:25:45,107
Командир Флейкър.
Спасителен отряд, флота.
729
01:25:45,267 --> 01:25:47,704
Нуждаем се от вашите хеликоптери.
730
01:25:47,864 --> 01:25:52,399
Центърът за връзка ще бъде
близо до командния пункт.
731
01:25:52,559 --> 01:25:55,437
Не, твърде опасно е.
Стойте далеч от асансьорите.
732
01:25:55,597 --> 01:26:01,213
Можем да изтичаме по стълбите.
- До 79-ия етаж ли?
733
01:26:01,373 --> 01:26:04,554
Ще стоим във фоайето.
- Благодаря.
734
01:26:33,655 --> 01:26:35,699
Това няма да помогне!
735
01:26:35,859 --> 01:26:38,452
БАЛНА ЗАЛА
736
01:26:41,600 --> 01:26:44,667
Няма да ни чуят.
Там има 300 души!
737
01:26:44,827 --> 01:26:48,661
Вратата на пожарния изход.
Дебела е поне 6 см.
738
01:26:48,915 --> 01:26:51,544
Мога да се промъкна през
вентилационната тръба.
739
01:26:51,704 --> 01:26:53,933
Можем ли да дойдем с теб?
740
01:26:54,093 --> 01:26:58,441
Тя води до шахта,
която стига чак до 1-ия етаж.
741
01:27:02,076 --> 01:27:06,908
Филип, грижи се за тези дами.
Ти си отговорен за тях сега.
742
01:28:17,649 --> 01:28:19,939
Добре, ще му кажа.
743
01:28:21,534 --> 01:28:24,391
Как е на 65-и?
- Овладян е.
744
01:28:24,558 --> 01:28:29,854
Все още е под нас, нека погледнем.
Внимавай с кабелите.
745
01:28:48,570 --> 01:28:50,617
Ела тук!
746
01:28:50,871 --> 01:28:53,284
Главният генератор изгърмя.
747
01:28:53,444 --> 01:28:57,727
Трябваше да се включи резервния.
Виж какъв е проблемът.
748
01:29:09,357 --> 01:29:11,441
Какво стана?
749
01:29:15,460 --> 01:29:17,693
Къде сме, по дяволите?
750
01:29:33,510 --> 01:29:37,575
Охрана, тук е Дънкан.
Прекъсвачите ли изгоряха?
751
01:29:40,192 --> 01:29:42,295
Цялата система аварира.
752
01:29:42,455 --> 01:29:45,639
Какво става с пожарникарите,
които щяха да идват?
753
01:29:46,145 --> 01:29:48,248
Тръгнали ли са?
754
01:29:50,206 --> 01:29:52,275
Чакай малко.
755
01:30:32,394 --> 01:30:34,468
Чакай!
756
01:30:37,625 --> 01:30:42,208
Исусе, това е един от нашите!
- О, Господи!
757
01:30:44,622 --> 01:30:47,476
Ще слезем по въжето.
758
01:30:49,157 --> 01:30:53,874
Ще слезем до 65-и
и ще излезем през асансьора.
759
01:30:54,034 --> 01:30:57,114
Защо да не опитаме
да отворим вратите тук?
760
01:30:58,175 --> 01:31:01,965
Не става.
- Аз не мога.
761
01:31:02,125 --> 01:31:04,854
Ще падна.
Знам, че ще падна.
762
01:31:06,502 --> 01:31:10,015
Добре.
Тогава ще тръгнеш пръв.
763
01:31:10,182 --> 01:31:13,363
Така ако паднеш,
няма да повлечеш и нас.
764
01:31:26,135 --> 01:31:28,169
На работа.
765
01:31:37,730 --> 01:31:40,390
Проверете стаите в този коридор.
766
01:31:41,463 --> 01:31:43,539
Проверете тази стая.
767
01:31:48,139 --> 01:31:50,204
Разбий я.
768
01:32:49,331 --> 01:32:52,211
Видя ли?
Точно както ви обучавахме.
769
01:32:54,016 --> 01:32:56,883
Добре, отвори я.
770
01:33:06,508 --> 01:33:08,842
Разбира се, че те чувам.
771
01:33:09,002 --> 01:33:13,107
Не знам къде е,
но ако го видя, ще му кажа.
772
01:33:14,201 --> 01:33:17,559
Сигурно е имало по-лесен път.
- Не и за нас.
773
01:33:17,719 --> 01:33:20,854
Къде бяхте?
- Имахме проблеми по пътя.
774
01:33:21,014 --> 01:33:23,488
Командирът на хеликоптерния
отряд те вика.
775
01:33:23,648 --> 01:33:26,153
Да слизам 65 етажа?
- Само 5.
776
01:33:26,313 --> 01:33:28,987
Товарният асансьор
стига до 60-и етаж.
777
01:33:29,147 --> 01:33:31,322
Оправихте ли го?
- Почти.
778
01:33:31,489 --> 01:33:34,868
Вие стойте тук.
Кажете му, че аз съм на път.
779
01:33:35,028 --> 01:33:37,090
Майк?
780
01:33:37,620 --> 01:33:39,679
Това един от твоите ли е?
781
01:33:41,021 --> 01:33:44,764
Дан Бигълоу. Не.
Сигурно е цивилен.
782
01:33:51,547 --> 01:33:54,270
О'Халоран ще дойде.
На път е.
783
01:34:20,601 --> 01:34:24,667
Виж!
- Там има още един!
784
01:34:51,474 --> 01:34:54,614
Карлос, дай ми този телефон.
Моля те.
785
01:34:54,774 --> 01:34:58,212
Как се качи тук?
- Ще ти обясня после.
786
01:34:58,924 --> 01:35:03,223
Свържете ме с О'Халоран.
Дайте ми някой.
787
01:35:03,383 --> 01:35:06,674
Южното стълбище е блокирано.
С цимент, за Бога!
788
01:35:06,834 --> 01:35:09,724
Може ли да изпратите някой
да го разбие?
789
01:35:10,620 --> 01:35:12,727
На път ли са?
Как?
790
01:35:14,423 --> 01:35:16,498
Добре.
791
01:35:16,866 --> 01:35:22,108
О, Господи, Елке. Бедната ми котка.
Остана в апартамента.
792
01:35:22,268 --> 01:35:25,436
Сигурен съм,
че пожарът не е стигнал до там.
793
01:35:25,596 --> 01:35:27,783
Всичко ще е наред с нея.
794
01:35:33,300 --> 01:35:35,363
Здравейте, госпожо.
- Здравейте.
795
01:35:35,530 --> 01:35:38,825
Как сте?
- Добре, радваме се да ви видим.
796
01:35:38,985 --> 01:35:41,881
Вратата е там,
но е блокирана с цимент.
797
01:35:51,738 --> 01:35:54,727
Ще се наложи да я взривим.
798
01:36:00,054 --> 01:36:04,383
Г-жо Мюлер?
- Г-н Робъртс е!
799
01:36:06,248 --> 01:36:11,452
Г-жо Мюлер, Филип! Чуваме ви.
Ще взривим вратата.
800
01:36:11,612 --> 01:36:17,333
Махнете се оттам.
Имате 30 секунди. Разбрахте ли?
801
01:36:19,017 --> 01:36:21,043
Разбрах!
802
01:36:24,850 --> 01:36:28,207
Госпожо, залегнете там долу.
803
01:36:29,480 --> 01:36:32,351
Махнете се оттук.
Ще взривяват вратата.
804
01:36:32,511 --> 01:36:36,314
Назад, моля.
Взривяваме вратата.
805
01:36:37,655 --> 01:36:39,947
Залегнете ниско долу.
806
01:36:45,412 --> 01:36:49,169
Какви експлозиви използвате?
- Пластични, С-4.
807
01:36:49,329 --> 01:36:51,566
Могат да пробият всичко.
808
01:37:03,013 --> 01:37:06,591
Сложи още един там.
809
01:37:07,221 --> 01:37:09,999
Готово, стойте така.
810
01:37:12,142 --> 01:37:16,075
Ще има ли взрив?
- Не се притеснявай миличка.
811
01:37:16,235 --> 01:37:18,302
Ще бъдеш в безопасност.
812
01:37:20,571 --> 01:37:23,388
Готови ли сте?
813
01:37:41,211 --> 01:37:43,336
Добра работа, Брайън.
814
01:37:46,723 --> 01:37:48,841
Добре ли сте?
815
01:37:59,176 --> 01:38:02,093
Аз съм Джеймс Дънкан.
Може ли да се слиза оттук?
816
01:38:02,253 --> 01:38:05,941
Изключено, сър.
Стълбището надолу е отнесено.
817
01:38:23,281 --> 01:38:25,324
Слушайте всички!
818
01:38:25,491 --> 01:38:28,324
По-тихо!
- Слушайте!
819
01:38:29,725 --> 01:38:33,174
Току-що бях информиран,
че не съществува възможност,
820
01:38:33,334 --> 01:38:35,982
да се слезе по това стълбище.
821
01:38:36,142 --> 01:38:39,308
Съжалявам.
822
01:38:42,571 --> 01:38:44,642
Пати...
823
01:38:44,802 --> 01:38:47,783
Все още имаме шанс
да се измъкнем оттук.
824
01:38:48,207 --> 01:38:51,190
Не чу ли какво каза баща ми?
Не можеш да минеш оттам.
825
01:38:51,350 --> 01:38:54,721
Идваш ли или не?
826
01:39:00,297 --> 01:39:03,874
Ако чакаш разрешение
да се спасяваш сама, чакай си.
827
01:39:04,473 --> 01:39:07,378
Тръгвам.
- Роджър, ти...
828
01:39:44,528 --> 01:39:47,432
Хайде!
829
01:39:48,455 --> 01:39:52,548
Да вървим.
Момчета, полейте тавана.
830
01:39:53,110 --> 01:39:55,551
Вие двамата, вървете там!
831
01:40:00,377 --> 01:40:04,892
Мислеше, че няма да дойда?
- Мина ми през ума.
832
01:40:05,859 --> 01:40:08,851
Сигурен ли си, че си добре?
833
01:40:10,109 --> 01:40:13,974
Хеликоптерите ще ни измъкнат от тук,
нали?
834
01:40:14,134 --> 01:40:16,977
Разбира се,
ако не е много ветровито.
835
01:40:18,519 --> 01:40:20,537
Какво тържество.
836
01:40:30,876 --> 01:40:33,172
Да ви донеса ли още нещо?
837
01:41:03,025 --> 01:41:07,361
Хеликоптерите са тук, но вятърът
прави кацането твърде рисковано.
838
01:41:07,521 --> 01:41:10,329
Качете се на покрива
на съседната сграда
839
01:41:10,489 --> 01:41:12,992
и направете въжен мост
до Балната Зала.
840
01:41:13,158 --> 01:41:15,619
Трудно ще уцелим в този вятър.
841
01:41:15,786 --> 01:41:18,080
Защо не опитате от хеликоптер?
842
01:41:18,247 --> 01:41:20,553
Веднага ще се заема.
843
01:41:22,803 --> 01:41:26,005
Докторе?
- Таванът падна върху него.
844
01:41:26,165 --> 01:41:29,562
Докато се добера до него,
отломките го бяха покрили.
845
01:41:54,614 --> 01:41:57,965
Отвратителна гледка, нали?
846
01:41:58,225 --> 01:42:02,051
Няма път надолу.
- Слава Богу, че си добре.
847
01:42:02,954 --> 01:42:07,212
Роджър, какво ще правим?
- Аз знам какво да правя.
848
01:42:07,372 --> 01:42:09,977
Кротко ще се напия.
849
01:42:11,800 --> 01:42:15,220
Ако си отговорен за това,
знам какво чувстваш.
850
01:42:15,380 --> 01:42:17,873
Ти не знаеш значението на тази дума.
851
01:42:18,033 --> 01:42:20,321
Отговорен?
- Чувство!
852
01:42:20,481 --> 01:42:23,353
За отговорността знаеш.
Това е семейна черта.
853
01:42:23,513 --> 01:42:26,713
Дънканови са добри в тази област,
поне на повърхността.
854
01:42:26,873 --> 01:42:31,744
Не е честно! Не мисля, че е лошо
да се чувстваш отговорен.
855
01:42:31,904 --> 01:42:36,086
Понякога, когато казваш тази фраза
856
01:42:36,346 --> 01:42:41,033
и си вдигаш веждата по този начин,
все едно виждам баща ти.
857
01:42:41,193 --> 01:42:46,935
Двамата сте едно! Крушата не пада
по-далеч от дървото.
858
01:42:47,095 --> 01:42:53,073
Роджър! Дойдох тук, защото
си мислех, че имаш нужда от мен.
859
01:42:57,041 --> 01:42:59,081
Точно сега
860
01:42:59,640 --> 01:43:03,072
се нуждая най-много от това.
861
01:43:08,949 --> 01:43:12,132
Обещах си, че ако ви видя отново
ще си призная всичко.
862
01:43:12,292 --> 01:43:14,780
Не, благодаря.
863
01:43:14,947 --> 01:43:18,754
Но вие не знаете нищо за мен.
- Напротив.
864
01:43:19,178 --> 01:43:23,747
Без пукната пара сте,
нямате вила в южна Франция
865
01:43:23,914 --> 01:43:27,209
и никакви антики и картини
няма да идват.
866
01:43:27,369 --> 01:43:29,932
Но, Харли, не ме е грижа.
867
01:43:31,565 --> 01:43:34,925
Аз съм жалък самохвалко.
Мошеник на дребно.
868
01:43:35,085 --> 01:43:38,470
Не жалък.
Може би неуспял.
869
01:43:38,679 --> 01:43:41,056
Вие не влагате сърце в това.
870
01:43:41,223 --> 01:43:43,642
Как може да мамите успешно хората,
871
01:43:43,809 --> 01:43:46,186
ако не изпитвате
удоволствие от това?
872
01:43:46,346 --> 01:43:51,354
Дойдох да ви продам 1000 акции
на Анахаймската Компания!
873
01:43:51,514 --> 01:43:55,779
Добра инвестиция ли е?
- Не съществува такава компания.
874
01:43:55,939 --> 01:43:57,955
Само сертификата,
който отпечатах.
875
01:43:58,115 --> 01:44:02,167
Мисля, че ще оцените изкусната
изработка. Гравирано е красиво.
876
01:44:02,327 --> 01:44:04,717
Искам да го видя.
877
01:44:05,706 --> 01:44:10,723
В сакото ми е. Свалих го.
Имаха нужда от него.
878
01:44:11,118 --> 01:44:16,404
Дори не мога да ви дам
фалшив борсов сертификат.
879
01:44:19,157 --> 01:44:21,442
Чухте ли какво казах?
880
01:44:22,514 --> 01:44:24,566
Всяка дума.
881
01:44:25,350 --> 01:44:29,062
Кажете ми, че сте шокирана
или поне разочарована.
882
01:44:29,229 --> 01:44:31,910
Но аз не съм.
- Трябва да сте!
883
01:44:32,070 --> 01:44:34,663
Харли, не съм.
884
01:44:50,208 --> 01:44:52,262
Ще се върна веднага.
885
01:44:53,360 --> 01:44:57,770
Остави ме за малко с Дъг, скъпа.
- Разбира се.
886
01:45:08,395 --> 01:45:10,532
Уил Гидингс е мъртъв.
887
01:45:12,724 --> 01:45:15,079
Почина преди 20 минути.
888
01:45:19,863 --> 01:45:21,900
Горкият.
889
01:45:25,557 --> 01:45:28,460
Чудя се,
колко ли още ще са мъртви утре?
890
01:45:28,751 --> 01:45:30,797
Мислех, че сме построили нещо,
891
01:45:30,957 --> 01:45:33,960
където хората да работят
и живеят в безопасност.
892
01:45:34,366 --> 01:45:38,560
Ако е трябвало да спестиш пари,
защо не построи по-малко етажи?
893
01:45:39,373 --> 01:45:41,448
Сега ме чуй.
894
01:45:41,608 --> 01:45:46,598
Всички решения за използването
на алтернативни материали,
895
01:45:46,807 --> 01:45:51,061
бяха взети, защото аз като
строител имам право да решавам.
896
01:45:51,221 --> 01:45:54,509
Ако спазвам строителния стандарт.
И аз го спазих!
897
01:45:54,669 --> 01:45:58,318
Ето ни отново!
Стига, моля те.
898
01:45:58,485 --> 01:46:01,037
Винаги с това се измъкваш,
когато си загазил.
899
01:46:01,197 --> 01:46:03,490
Аз пълзях по пътя насам.
900
01:46:03,650 --> 01:46:06,084
Вентилационните тръби
не са огнеупорни!
901
01:46:06,244 --> 01:46:09,871
Коридорите нямат пожарен изход
и вентилите за пръскане не работят.
902
01:46:10,031 --> 01:46:12,897
Ами електрическата инсталация
за какво я бива?
903
01:46:13,057 --> 01:46:15,921
Да предизвика пожар!
904
01:46:16,441 --> 01:46:19,089
Къде съм бил аз,
докато е ставало това?
905
01:46:19,249 --> 01:46:23,522
Защото и аз съм виновен,
колкото теб и проклетия ти зет!
906
01:46:24,803 --> 01:46:27,873
Как са го наричали това,
дето си убивал хора?
907
01:46:48,181 --> 01:46:50,579
Кой е?
- О'Халоран.
908
01:46:50,739 --> 01:46:53,709
Какво е станало?
- Част от коридора е във въздуха.
909
01:46:53,869 --> 01:46:58,048
Пожарът е вече от 5 степен.
- А хеликоптерите?
910
01:46:58,208 --> 01:47:03,812
Много е ветровито. Ще направим
въжен мост до съседната сграда.
911
01:47:04,402 --> 01:47:06,428
С какво да помогнем?
912
01:47:06,588 --> 01:47:09,902
Махнете лесно възпламенимите
неща от прозорците.
913
01:47:10,392 --> 01:47:12,463
Разбрах.
914
01:47:25,744 --> 01:47:28,450
Тези завеси не ни трябват.
Свалете ги.
915
01:47:28,658 --> 01:47:30,839
Джейк, помогни ми.
916
01:48:09,921 --> 01:48:13,463
Свърза ли се с нея?
- Телефоните са прекъснати.
917
01:48:14,054 --> 01:48:17,665
Още малко
и всички ще си бъдем вкъщи.
918
01:48:18,634 --> 01:48:21,419
Ако можех да говоря с нея.
919
01:48:21,929 --> 01:48:24,559
Да й кажа, че всички мислим за нея.
920
01:48:25,967 --> 01:48:30,565
И колко ценна е тя за нас.
921
01:48:34,329 --> 01:48:37,018
Тя още е такова дете.
922
01:48:37,991 --> 01:48:42,065
Дори не знае къде държа ключа
от банковата каса със спестяванията.
923
01:48:42,225 --> 01:48:44,641
Как ще го намери?
924
01:48:46,894 --> 01:48:49,084
Искам да кажа,
925
01:48:49,629 --> 01:48:51,694
ако й потрябва.
926
01:48:54,808 --> 01:48:57,455
За какви неща се сещаш.
927
01:48:58,545 --> 01:49:00,592
Искаш ли да ми помогнеш?
928
01:49:07,366 --> 01:49:10,260
Ето го.
- Вятърът се укроти малко.
929
01:49:10,420 --> 01:49:12,691
Ще се опитаме да кацнем.
930
01:49:12,951 --> 01:49:15,247
Извикай Робъртс.
931
01:49:21,301 --> 01:49:24,858
Изведете 10 души на покрива.
Останалите да чакат наблизо.
932
01:49:25,018 --> 01:49:29,404
Започваме евакуация по въздуха.
- Ясно.
933
01:49:31,767 --> 01:49:33,842
Сложи тези там.
934
01:49:34,002 --> 01:49:38,508
Дай ми лист хартия и писалка.
Подай ми и онзи шейкър.
935
01:49:38,668 --> 01:49:41,511
Дъг, ще кацнат ли?
- Ще се опитат.
936
01:49:41,911 --> 01:49:44,859
Първо децата, после жените.
937
01:49:45,019 --> 01:49:47,112
Номерирай тези до сто.
938
01:49:47,272 --> 01:49:51,111
Рулетка на покрива.
- Точно така.
939
01:49:51,271 --> 01:49:56,325
Дъг, може би сега не е време да...
- Ще имаме време.
940
01:49:56,616 --> 01:50:01,198
Отивам да кажа на всички.
Раздай ги като са готови.
941
01:50:28,318 --> 01:50:33,846
Горе е много ветровито,
затова се движете в група, хайде.
942
01:50:34,324 --> 01:50:37,901
ДО ПОКРИВА
ХЕЛИКОПТЕРНА ПЛОЩАДКА
943
01:50:50,215 --> 01:50:52,874
Назад, назад!
944
01:50:57,430 --> 01:50:59,496
Внимавай!
945
01:51:42,718 --> 01:51:47,432
Робъртс! Началник О'Халоран
иска да говори с теб.
946
01:51:47,592 --> 01:51:51,266
Направете път.
Идвам!
947
01:51:56,114 --> 01:51:58,207
Давам ви го.
948
01:52:01,013 --> 01:52:04,754
Робъртс!
Знам, че пилотите са мъртви и аз...
949
01:52:04,914 --> 01:52:07,657
Господи, беше ужасно.
950
01:52:08,261 --> 01:52:11,379
Чуй ме, единственият ни шанс
сега е въженият мост.
951
01:52:11,539 --> 01:52:13,933
Казах на моите
да разбият прозорците.
952
01:52:14,093 --> 01:52:17,334
Ще се опитаме да изстреляме
въже от хеликоптер.
953
01:52:24,462 --> 01:52:26,693
Случайно да имате клещи?
954
01:52:26,853 --> 01:52:30,931
Да, за какво са ти?
- Искам да пробвам нещо.
955
01:52:43,119 --> 01:52:46,363
Назад. Пожарникарите
ще разбиват прозорците.
956
01:52:46,723 --> 01:52:49,366
Отстъпете назад, да не се нараните.
957
01:54:40,111 --> 01:54:42,603
Мога ли да помоля за внимание?
958
01:54:43,843 --> 01:54:47,012
Активирах гравитационната
спирачка на външния асансьор.
959
01:54:47,221 --> 01:54:50,568
Няма да можем да го качим
обратно, но ще свалим 12 души.
960
01:54:50,728 --> 01:54:52,739
Кои 12?
961
01:54:52,899 --> 01:54:55,896
Същата група, която беше
на покрива и още двама.
962
01:54:56,105 --> 01:54:59,123
Жената, която спаси децата
и един пожарникар!
963
01:54:59,283 --> 01:55:01,790
Искам да има обучен човек с тях.
964
01:55:03,469 --> 01:55:05,627
Добре, да започваме!
965
01:55:13,227 --> 01:55:17,475
Мардж! Вземи това.
Можеш да тръгнеш! Върви.
966
01:55:17,635 --> 01:55:19,808
Какво правиш?
967
01:55:21,464 --> 01:55:23,522
Съжалявам.
968
01:55:26,470 --> 01:55:28,529
Искам да се махнеш оттук.
969
01:55:28,689 --> 01:55:32,266
Да спреш да се тревожиш за мен?
Аз как да спра да се тревожа?
970
01:55:32,426 --> 01:55:36,157
Това е единственият начин
да ми помогнеш. Помогни ми.
971
01:55:49,575 --> 01:55:52,203
Ако искаше
да отида на Северния полюс
972
01:55:52,363 --> 01:55:56,316
или по зъберите на Мендосино,
щях да го направя.
973
01:55:56,832 --> 01:55:59,301
Ами ако утре те помоля?
974
01:56:08,909 --> 01:56:10,928
Заповядай.
975
01:56:13,830 --> 01:56:16,488
Г-жо, ще я взема.
- Благодаря.
976
01:56:16,648 --> 01:56:18,837
Хайде, Филип.
977
01:56:20,968 --> 01:56:23,734
Вече никъде няма
да те пускам без мен.
978
01:56:23,894 --> 01:56:27,928
Аз и не искам.
Никога вече.
979
01:56:30,604 --> 01:56:33,132
Ще се видим във фоайето.
- Ще чакам.
980
01:56:33,292 --> 01:56:35,630
Има място за още една дама.
981
01:56:35,790 --> 01:56:38,136
Трябва да отидеш.
- Не искам да те оставя.
982
01:56:38,296 --> 01:56:40,918
Ще се оправя, скъпа.
Обещавам ти.
983
01:56:41,085 --> 01:56:44,063
Някога нарушавал ли съм
си обещанията?
984
01:56:46,663 --> 01:56:48,720
На добър час, скъпа.
985
01:56:49,574 --> 01:56:51,811
Моля.
986
01:56:52,493 --> 01:56:54,600
Готови ли са всички?
987
01:57:03,755 --> 01:57:05,861
Тръгваме.
988
01:58:47,321 --> 01:58:49,434
Не се виждат!
989
01:58:50,795 --> 01:58:52,854
Идва.
990
01:58:53,443 --> 01:58:56,826
Да развържем това и да го махнем,
издърпайте останалата част!
991
01:58:56,986 --> 01:59:00,528
Хайде, пропусни го.
992
01:59:12,605 --> 01:59:18,129
Точно така, задръжте го там!
Отстъпете 20 крачки от тази линия.
993
01:59:26,837 --> 01:59:28,931
Точно така.
994
01:59:29,663 --> 01:59:34,854
Добре, още малко! Дръжте го сега.
Подкрепяйте се взаимно.
995
01:59:41,954 --> 01:59:44,098
Пазете си главите!
996
01:59:46,923 --> 01:59:50,107
Хванете го!
Завържете го отзад.
997
01:59:53,251 --> 01:59:55,804
Добре, пуснете го!
998
01:59:55,964 --> 01:59:58,780
Така, продължавайте!
Теглете го!
999
02:00:11,206 --> 02:00:13,591
Така, задръжте.
1000
02:00:23,407 --> 02:00:26,072
А главното въже?
Подсигурено ли е?
1001
02:00:26,268 --> 02:00:28,355
Добре!
1002
02:01:17,390 --> 02:01:19,446
Началник!
1003
02:01:22,596 --> 02:01:26,305
Експлозия над 10-и
засегна асансьора.
1004
02:01:26,465 --> 02:01:28,634
Държи се на един кабел.
1005
02:01:31,605 --> 02:01:35,683
Колко души има вътре?
- Натоварен е. Може би 12.
1006
02:01:41,949 --> 02:01:44,029
Какво ще правите?
1007
02:01:50,335 --> 02:01:55,161
Флейкър!
- Да, сър?
1008
02:01:56,541 --> 02:02:00,108
Ще ми дадете ли хеликоптер
с лебедка и малко кабел?
1009
02:02:00,268 --> 02:02:03,290
Кажете им да ме вземат
от покрива на съседната сграда.
1010
02:02:03,450 --> 02:02:05,505
Дадено.
1011
02:02:07,841 --> 02:02:13,694
Ще се опитам да закача асансьора.
Ще го свалим долу с хеликоптера.
1012
02:02:22,467 --> 02:02:25,108
Мамо, мамо!
1013
02:02:34,377 --> 02:02:37,703
Няма да плача, ако и ти не плачеш.
1014
02:02:43,060 --> 02:02:45,351
Всичко е наред.
1015
02:03:01,061 --> 02:03:03,800
Да, поемете го оттук.
1016
02:03:09,418 --> 02:03:12,197
Дърпайте, хайде!
1017
02:03:12,357 --> 02:03:14,574
Завържете го там.
1018
02:03:28,097 --> 02:03:30,590
Готова е!
1019
02:03:32,210 --> 02:03:34,248
Гледай надолу!
1020
02:03:38,703 --> 02:03:40,750
Хайде.
1021
02:03:41,651 --> 02:03:44,008
Готово.
1022
02:03:52,872 --> 02:03:57,658
Тук има още един!
Хайде! Дръпнете го!
1023
02:04:06,813 --> 02:04:11,005
Хайде, издърпайте този стол!
Давай!
1024
02:04:12,785 --> 02:04:14,842
Точно така.
1025
02:04:19,304 --> 02:04:21,682
Продължавайте!
1026
02:04:21,942 --> 02:04:24,288
Задръж го.
1027
02:04:25,531 --> 02:04:28,843
Кой е следващият в списъка?
- Аз съм!
1028
02:04:29,003 --> 02:04:31,146
Елате отпред!
- Не мога да го направя.
1029
02:04:31,306 --> 02:04:33,400
Можете.
1030
02:04:38,151 --> 02:04:40,726
Не мога!
- Можете.
1031
02:04:40,886 --> 02:04:45,401
О, Господи! Не ме оставяй!
Не позволявай да падна!
1032
02:04:46,688 --> 02:04:48,709
Недей!
1033
02:04:50,822 --> 02:04:53,297
Не ме оставяй!
1034
02:05:26,131 --> 02:05:29,709
Помогнете ми, моля!
- Точно тук.
1035
02:05:39,108 --> 02:05:42,019
Спускайте кабела.
1036
02:05:46,345 --> 02:05:49,812
Хвани куката!
Здраво.
1037
02:05:51,407 --> 02:05:56,389
Ами електроженът?
- Завържете го здраво.
1038
02:06:00,680 --> 02:06:04,035
Тук е О'Халоран.
- Слушаме ви.
1039
02:06:04,399 --> 02:06:06,645
Вдигате ме с куката
1040
02:06:06,805 --> 02:06:10,041
и ме пускате на покрива
на панорамния асансьор.
1041
02:06:10,301 --> 02:06:15,533
След това вдигате асансьора
и го спускате внимателно на земята.
1042
02:06:15,693 --> 02:06:21,644
Ще издържите ли тежестта?
- Мисля, че да. Ще разберем бързо.
1043
02:06:41,606 --> 02:06:43,653
Внимавай!
1044
02:06:48,047 --> 02:06:50,136
Давай!
1045
02:07:19,203 --> 02:07:21,674
С колко време разполагаме?
1046
02:07:23,871 --> 02:07:26,775
И аз искам да знам.
- По дяволите, Джим,
1047
02:07:26,935 --> 02:07:29,286
ти построи това място!
1048
02:07:34,541 --> 02:07:38,212
Не мисля,
че всички от нас ще оцелеят.
1049
02:08:35,425 --> 02:08:37,970
Май аз съм следващата.
1050
02:08:38,233 --> 02:08:41,087
Не мога ли да остана?
1051
02:08:44,303 --> 02:08:46,614
Хайде, ще се видим скоро.
1052
02:08:54,874 --> 02:08:56,957
Обичам те.
1053
02:09:00,348 --> 02:09:02,463
Пускай!
1054
02:09:59,202 --> 02:10:04,316
Това ще ни издържи ли?
- Трябва. Да прережем кабела.
1055
02:10:12,991 --> 02:10:15,369
Кой е вашият номер?
- 68.
1056
02:10:15,529 --> 02:10:17,538
47.
1057
02:13:03,191 --> 02:13:07,750
Заповядайте, г-жа Рамзи.
Сега всичко е наред.
1058
02:13:07,910 --> 02:13:11,309
Ще се оправите.
- Кажете го на съпруга ми.
1059
02:13:11,469 --> 02:13:13,958
Кажете му, че ще се оправя.
- Ще му кажа.
1060
02:13:14,118 --> 02:13:18,599
И че ще го видя по-късно вкъщи.
- Добре.
1061
02:13:18,937 --> 02:13:20,965
Да вървим.
1062
02:13:27,953 --> 02:13:32,738
Господи, вие сте добре!
Слава Богу, добре сте.
1063
02:13:34,306 --> 02:13:36,359
Внимавай със стълбата.
1064
02:14:20,248 --> 02:14:24,326
Майк, заместник-шерифът
иска да те види.
1065
02:14:36,003 --> 02:14:40,050
Майк, обсъждахме
положението в Балната Зала.
1066
02:14:40,210 --> 02:14:43,624
Изчислихме, че им остават
17-18 минути живот, това е.
1067
02:14:43,784 --> 02:14:46,835
Ще отнеме повече от 3 часа
да ги измъкнем по мостчето.
1068
02:14:46,995 --> 02:14:51,317
Ще изгорят, ако не направим нещо.
- Може би имаме отговор.
1069
02:14:51,477 --> 02:14:55,232
Джонсън е строителен инженер.
Кажете за изчисленията си.
1070
02:14:55,392 --> 02:15:01,389
Структурата на залата,
може да издържи на експлозията.
1071
02:15:03,802 --> 02:15:05,898
Каква експлозия?
1072
02:15:06,809 --> 02:15:11,074
Началник, хеликоптерът е готов.
- Чакайте малко, ние ще му обясним.
1073
02:15:11,234 --> 02:15:13,458
Връщайте се на работа.
1074
02:15:15,204 --> 02:15:19,880
Да, сър.
- Каква експлозия?
1075
02:15:20,040 --> 02:15:23,288
Можем да взривим резервоарите
2 етажа над Балната Зала.
1076
02:15:23,448 --> 02:15:27,598
В тях има 4000 кубика вода.
Достатъчно да загаси пожара.
1077
02:15:30,769 --> 02:15:34,229
Вие сте луди.
- Майк, това е единственият начин.
1078
02:15:34,489 --> 02:15:37,412
Ще избиете всички горе.
1079
02:15:37,572 --> 02:15:41,044
Не мисля така.
- Не мислиш ли?
1080
02:15:41,204 --> 02:15:44,697
Като се вземат предвид
стрес-факторите, дизайна.
1081
02:15:44,857 --> 02:15:49,314
Почакай малко, задръж.
Вече сме взели решение.
1082
02:15:49,481 --> 02:15:53,318
Някой трябва да се качи горе, да
сложи експлозивите и да ги взриви.
1083
02:15:53,478 --> 02:15:57,906
Само двама души са способни
да го направят. Ти и Конърс.
1084
02:15:58,066 --> 02:16:02,841
Току-що свалиха Конърс долу.
Пътува към Центъра за изгаряния.
1085
02:16:03,878 --> 02:16:07,666
Не можем да ти заповядаме
да го направиш.
1086
02:16:07,826 --> 02:16:10,182
Просто ти обяснявам фактите.
1087
02:16:11,461 --> 02:16:13,518
Но ти...
1088
02:16:13,987 --> 02:16:16,716
Разбираш положението, нали?
1089
02:16:19,839 --> 02:16:22,196
Как ще се върна обратно?
1090
02:16:27,609 --> 02:16:30,238
Мамка му!
1091
02:16:56,593 --> 02:16:58,687
Жените заминаха.
1092
02:16:59,282 --> 02:17:01,588
Ние сме наред.
1093
02:17:13,231 --> 02:17:17,666
Всички си имат номера,
ще си чакаш реда.
1094
02:17:18,058 --> 02:17:20,669
Това ако ви утешава,
1095
02:17:23,459 --> 02:17:28,342
аз ще тръгна последен оттук
заедно с моя зет.
1096
02:17:38,139 --> 02:17:42,024
Пожарът е извън контрол.
Идва към вас.
1097
02:17:44,430 --> 02:17:46,945
Остават ви 15 минути.
1098
02:17:47,813 --> 02:17:49,948
Те искат да пробват нещо.
1099
02:17:50,208 --> 02:17:52,679
Искат да взривят водните
резервоари над вас.
1100
02:17:52,839 --> 02:17:55,196
Мислят, че така ще потушат огъня.
1101
02:18:02,313 --> 02:18:04,921
Как ще качат експлозивите там?
1102
02:18:06,313 --> 02:18:09,994
Ще намерят някой тъп
кучи син да ги качи.
1103
02:18:17,213 --> 02:18:19,373
Дръж, аз ще им съобщя.
1104
02:18:23,780 --> 02:18:27,794
Искат да потушат огъня като взривят
водните резервоари над нас.
1105
02:18:27,954 --> 02:18:32,394
Ще се нагълтаме с вода,
но ако не опитат, ще изгорим.
1106
02:18:32,554 --> 02:18:36,995
Пожарът е извън контрол.
Мислят, че ни остават 15 минути.
1107
02:18:38,173 --> 02:18:42,417
По този начин някой от нас
ще оцелеят. Нямаме избор.
1108
02:18:48,921 --> 02:18:51,468
Хайде, да тръгваме.
1109
02:18:54,606 --> 02:18:56,848
Вземете въжето.
1110
02:19:06,618 --> 02:19:10,348
Ненормални копелета, пуснете въжето!
- Махайте се!
1111
02:19:10,515 --> 02:19:13,230
Пусни въжето.
Нищо няма да се получи.
1112
02:19:14,209 --> 02:19:16,952
Няма да ви издържи!
1113
02:19:17,731 --> 02:19:21,750
Махайте се!
1114
02:19:21,910 --> 02:19:26,055
Изчезвайте оттук!
- Тръгвай!
1115
02:19:32,609 --> 02:19:34,928
Махни се!
1116
02:19:44,906 --> 02:19:46,999
Началник.
1117
02:19:50,389 --> 02:19:53,516
Загубихме въжения мост.
Тук настъпи паника.
1118
02:19:53,676 --> 02:19:55,824
Сега всичко е под контрол.
1119
02:19:56,538 --> 02:20:01,205
Ще се опитам да сляза на покрива.
Искам да ме чакаш там.
1120
02:20:02,031 --> 02:20:05,606
Знам къде да сложа експлозивите,
но не знам как.
1121
02:20:05,888 --> 02:20:07,953
Аз знам.
1122
02:20:11,683 --> 02:20:13,768
Ще се видим горе.
1123
02:20:22,248 --> 02:20:27,065
Завържете с каквото намерите.
Въжета, покривки, колани!
1124
02:20:27,225 --> 02:20:30,650
Карлос, раздай ножове.
- Да, сър.
1125
02:20:34,110 --> 02:20:36,156
Заповядайте.
1126
02:20:38,061 --> 02:20:41,731
За Бога, Карлос.
Не се завързвай за тези бутилки.
1127
02:20:41,891 --> 02:20:43,908
Шампанското от 29-та.
1128
02:21:26,700 --> 02:21:28,746
Опитай.
1129
02:21:30,363 --> 02:21:32,399
Всичко е наред.
1130
02:21:37,413 --> 02:21:42,408
Дъг, никога не съм мислил,
че ще се случи.
1131
02:21:42,568 --> 02:21:44,634
Разбира се.
1132
02:24:14,323 --> 02:24:18,670
С колко време разполагаме?
- 10 минути, може и по-малко.
1133
02:24:18,830 --> 02:24:22,451
Трябва да взривим подовете
заедно с резервоарите.
1134
02:24:22,611 --> 02:24:24,926
Добре.
Това е твоят детонатор.
1135
02:24:25,086 --> 02:24:29,041
Твоят ги задейства едновременно,
моят със закъснение.
1136
02:24:29,201 --> 02:24:31,766
Това е твоят експлозив.
Това е броячът.
1137
02:24:31,926 --> 02:24:34,011
След като опънеш кабела,
1138
02:24:34,171 --> 02:24:38,606
го свързваш към брояча,
нагласяш го и той гърми.
1139
02:24:41,194 --> 02:24:45,870
Поставяш експлозива ето така.
1140
02:24:49,438 --> 02:24:53,621
Взимаш детонатора и опъваш кабела.
1141
02:24:54,511 --> 02:24:56,624
Хвърляш.
1142
02:24:59,720 --> 02:25:02,630
Разбра ли?
- Да, разбрах.
1143
02:26:16,057 --> 02:26:18,998
На добър час.
- Благодаря.
1144
02:27:01,858 --> 02:27:03,886
Готово.
1145
02:27:23,928 --> 02:27:28,067
За колко ще го нагласиш?
- За пет.
1146
02:27:29,996 --> 02:27:32,405
Мисля, че ще успеем.
1147
02:27:36,222 --> 02:27:38,369
Готово.
1148
02:28:12,217 --> 02:28:15,323
Завържете се, по дяволите!
1149
02:28:30,045 --> 02:28:33,299
Няма да успееш да минеш.
Колко ни остава?
1150
02:28:33,717 --> 02:28:35,954
Три минути и половина.
1151
02:28:36,121 --> 02:28:38,171
Оттук.
1152
02:28:39,082 --> 02:28:41,091
Оттук.
1153
02:29:20,495 --> 02:29:22,589
Горя!
1154
02:29:31,099 --> 02:29:33,174
Да вървим!
1155
02:29:39,180 --> 02:29:41,200
Пожарникар?
1156
02:33:22,389 --> 02:33:25,883
Боб!
1157
02:37:19,126 --> 02:37:22,141
Извинете ме!
Тя беше в асансьора с вас.
1158
02:37:22,301 --> 02:37:26,582
Добре изглеждаща дама, г-жа Мюлер.
Виждали ли сте я?
1159
02:37:28,510 --> 02:37:31,935
Съжалявам, тя е мъртва.
1160
02:37:40,846 --> 02:37:44,808
Лиза!
1161
02:37:46,719 --> 02:37:49,549
Клейборн!
- Какво?
1162
02:38:40,862 --> 02:38:43,117
Не исках да го виждаш.
1163
02:38:45,820 --> 02:38:51,292
Никой от нас не може
да върне мъртвите обратно.
1164
02:39:00,012 --> 02:39:03,512
Мога само да обещая на Господ,
1165
02:39:04,773 --> 02:39:08,519
че ще направя така,
това да не се случва повече.
1166
02:39:47,203 --> 02:39:51,935
Не знам.
Може би трябва да я оставят така.
1167
02:39:52,356 --> 02:39:56,463
Като храм на всичката
глупост в света.
1168
02:40:04,933 --> 02:40:09,533
Извадихме късмет тази вечер.
По-малко от 200 загинали.
1169
02:40:09,918 --> 02:40:15,125
Някой ден 10000 души може
да умрат в един от тези капани.
1170
02:40:15,620 --> 02:40:18,869
А аз ще продължавам
да изнасям трупове,
1171
02:40:19,029 --> 02:40:21,965
докато някой не ни попита,
1172
02:40:22,481 --> 02:40:24,885
как да ги построи.
1173
02:40:35,388 --> 02:40:39,108
Добре.
Аз питам.
1174
02:40:40,402 --> 02:40:42,945
Знаеш къде да ме намериш.
1175
02:40:43,821 --> 02:40:46,559
До скоро, архитект.
1176
02:41:20,534 --> 02:41:25,408
Редакция и тайминг: Домани©
Translator's Heaven 2013©