1 00:00:46,551 --> 00:00:50,320 АД ПОД НЕБЕТО 2 00:03:03,912 --> 00:03:08,458 ДЪНКАН ЕНТЪРПРАЙЗИС 3 00:03:24,609 --> 00:03:29,068 НА ТЕЗИ, КОИТО ДАДОХА ЖИВОТА СИ, ЗА ДА ЖИВЕЯТ ДРУГИТЕ. 4 00:03:29,228 --> 00:03:31,988 НА ПОЖАРНИКАРИТЕ ОТ ЦЕЛИЯ СВЯТ, 5 00:03:32,148 --> 00:03:35,276 С БЛАГОДАРНОСТ ПОСВЕЩАВАМЕ ТОЗИ ФИЛМ. 6 00:05:20,972 --> 00:05:23,600 Как беше? - Добре. 7 00:05:24,058 --> 00:05:26,978 Ще продължиш ли? - С пълна пара. 8 00:05:27,432 --> 00:05:31,768 Мога ли да променя решението ти? - Не, изключено. 9 00:05:33,148 --> 00:05:36,439 Знаеш ли, има една стара приказка: 10 00:05:36,991 --> 00:05:40,540 "Няма значение колко горещо е в планината през деня, 11 00:05:40,700 --> 00:05:44,092 пак няма какво да се... - Прави през нощта." 12 00:05:44,252 --> 00:05:48,423 Какво ще правиш през нощта забит в тази пустош? 13 00:05:48,583 --> 00:05:50,976 Ще спя като шампион. 14 00:05:52,529 --> 00:05:57,335 Дъг, ти си градско момче с нисък праг на поносимост към скуката. 15 00:05:57,778 --> 00:06:00,954 Ще се върнеш след две седмици. 16 00:06:04,310 --> 00:06:09,222 Ела в офиса за минутка. - Чакат ме хора горе. 17 00:06:12,066 --> 00:06:14,100 Исках да ти кажа, 18 00:06:14,267 --> 00:06:17,452 че сенаторът Паркър ще дойде на откриването тази вечер. 19 00:06:17,612 --> 00:06:21,454 Почти си е осигурил контракта за ново градско строителство. 20 00:06:21,614 --> 00:06:26,299 Знаеш ли какво значи това? Небостъргачи като този навсякъде. 21 00:06:26,459 --> 00:06:28,957 Ти ги проектираш, аз ги строя. 22 00:06:29,124 --> 00:06:32,133 Джим, развил си комплекс от високите сгради. 23 00:06:32,293 --> 00:06:35,142 Никога няма да си тръгнеш. - След партито 24 00:06:35,302 --> 00:06:38,710 слез долу да видиш как ще си изгоря вратовръзката. 25 00:06:51,153 --> 00:06:53,189 Радвам се да те видя отново. 26 00:06:53,526 --> 00:06:57,569 Дъг, не мога да разбера. Регулаторите не се отварят. 27 00:06:57,735 --> 00:07:00,905 Няма ли първо да кажеш "здрасти"? - Здрасти. 28 00:07:01,072 --> 00:07:04,159 Как си? - Добре, ти също изглеждаш добре. 29 00:07:04,325 --> 00:07:06,824 Здравейте, г-н Робъртс. - Само секунда. 30 00:07:06,984 --> 00:07:10,707 Ще ни липсвате. Дънкан знае ли? - Много се зарадва. 31 00:07:10,874 --> 00:07:13,460 С какви електромагнити са? - Дъг? 32 00:07:13,668 --> 00:07:17,424 Томпсън Джи-4. - Не трябваше ли да са Джи-12? 33 00:07:18,119 --> 00:07:21,342 Явно се е получило в суматохата. Ще ги сменя. 34 00:07:21,502 --> 00:07:24,224 Появила се е подпочвена вода на обекта в Атланта. 35 00:07:24,384 --> 00:07:28,016 Донеси схемите днес. - Какво става с Чикаго? 36 00:07:28,176 --> 00:07:31,262 Филаделфия? - След минута, момчета. 37 00:07:32,164 --> 00:07:35,516 Здравей. - Добре дошли. 38 00:07:36,154 --> 00:07:38,322 Приемате ли обаждания? 39 00:07:38,693 --> 00:07:40,763 Вътре ли е? 40 00:07:42,909 --> 00:07:45,526 Не, не приемам. 41 00:08:16,285 --> 00:08:21,708 Ще говорим ли изобщо? - Не, това е обедната ми почивка. 42 00:08:23,398 --> 00:08:25,949 Е, аз не съм чийзбургер. 43 00:08:26,109 --> 00:08:29,501 По-добре. Чист протеин, без хляб. 44 00:08:29,661 --> 00:08:32,879 Единственото, което ми трябва са около осем чаши вода. 45 00:08:33,039 --> 00:08:36,130 А на мен, за да тръгна с теб, е в куфара. 46 00:08:36,290 --> 00:08:40,004 Инвестирал съм 140 долара в еротично бельо за теб. 47 00:08:41,381 --> 00:08:43,793 Първо най-важното. 48 00:08:52,186 --> 00:08:54,267 Това е хубаво. 49 00:08:56,324 --> 00:08:59,937 След години, когато говорят за това, а те ще говорят. 50 00:09:00,097 --> 00:09:03,438 Не забравяй да им кажеш, че е било моя идея. 51 00:09:16,318 --> 00:09:20,543 Можеш ли да развалиш 50? Това са ми най-дребните. 52 00:09:20,703 --> 00:09:25,008 Не мога! - Чакай да видя какво имам! 53 00:09:28,232 --> 00:09:33,468 Двайсет и пет, 50, 60, 54 00:09:34,476 --> 00:09:38,801 70, 75, 55 00:09:39,233 --> 00:09:41,862 85, 95 цента. 56 00:09:42,022 --> 00:09:45,396 Точно. Ще ти дам бакшиш следващия път. 57 00:09:50,200 --> 00:09:53,905 Всички от охраната са горе. 58 00:10:45,630 --> 00:10:48,591 Здравейте, г-жо Олбрайт. - Здравей, Филип. 59 00:10:48,751 --> 00:10:53,035 Няма да сме така изцапани утре. Ще рисуваме с въглен. 60 00:10:55,726 --> 00:10:58,441 Мама пита дали ще вечеряте с нас? 61 00:10:58,601 --> 00:11:01,784 Благодаря, но ще ходя на откриването на небостъргача. 62 00:11:01,944 --> 00:11:03,975 Вие няма ли да ходите? 63 00:11:09,912 --> 00:11:14,318 Мама не ходи на партита откакто татко почина. 64 00:11:15,660 --> 00:11:18,156 Чакайте да изчистя боята. 65 00:11:19,289 --> 00:11:21,708 Как си, Филип? 66 00:11:21,875 --> 00:11:25,444 Моля, г-жо Мюлер? - Питах как си. 67 00:11:25,604 --> 00:11:29,048 Добре. - Довиждане. 68 00:11:29,215 --> 00:11:31,711 Добре, веднага ще се заема. 69 00:11:35,268 --> 00:11:39,211 Трябва да проверя таблото. Ще видя дали лампите са наред. 70 00:11:39,371 --> 00:11:42,395 Г-н Калахан? Имаме ли още електроди Джи-12? 71 00:11:42,562 --> 00:11:44,654 Да, в главния склад. - Добре. 72 00:11:44,814 --> 00:11:47,941 Добре, усилваща помпа, зона едно. 73 00:11:48,185 --> 00:11:50,203 Едно-десет. - Проверена. 74 00:11:50,363 --> 00:11:52,739 Главен генератор, зона едно. 75 00:11:52,906 --> 00:11:57,598 Не получавам сигнал. - Опитай резервния генератор. 76 00:12:00,950 --> 00:12:02,992 Какво става? 77 00:12:04,313 --> 00:12:06,331 Продължавай. 78 00:12:19,516 --> 00:12:22,194 Има ли офиси на този етаж, или само апартаменти? 79 00:12:22,354 --> 00:12:26,606 На мен не би ми харесало! - Бизнес-офисите са до 80-ия етаж. 80 00:12:26,766 --> 00:12:31,870 От 81-ия нагоре, чак до 120-ия етаж, са само апартаменти. 81 00:12:32,030 --> 00:12:35,907 Апартаментът, който искам да ви покажа, е 8145... 82 00:12:37,369 --> 00:12:39,917 СКЛАД 83 00:12:58,571 --> 00:13:01,567 КРИТИЧЕН ТОПЛИНЕН ФАКТОР ВЪВ ВЕРИГАТА НА ПРЕКЪСВАЧИТЕ 84 00:13:01,727 --> 00:13:03,977 ГЛАВНО ЗАХРАНВАНЕ... 85 00:13:04,386 --> 00:13:08,933 Бил, провери главното захранване. - Добре. 86 00:13:17,243 --> 00:13:21,654 ПРОТИВОПОЖАРНА АЛАРМЕНА СИСТЕМА 87 00:13:30,336 --> 00:13:34,668 Нещо е прецакано. Датчикът не включи пожарната аларма. 88 00:13:34,828 --> 00:13:39,809 Защо? Нали сам виждаш. Няма пожар. 89 00:13:39,969 --> 00:13:43,398 Датчикът индикира, че има. Пък и Уес току-що се обади. 90 00:13:43,558 --> 00:13:46,735 Каза, че имат проблеми с електрическата инсталация. 91 00:13:46,895 --> 00:13:48,973 По-добре го наблюдавай. 92 00:13:51,718 --> 00:13:55,813 Искам да дойдеш горе с мен. Ще направим хубави неща заедно. 93 00:13:57,408 --> 00:13:59,448 Какво има? 94 00:14:05,290 --> 00:14:07,374 Ало? 95 00:14:08,491 --> 00:14:12,726 Дейв напуска. Предлагат ми да стана главен редактор. 96 00:14:13,671 --> 00:14:15,733 Това е хубаво. 97 00:14:18,429 --> 00:14:22,840 Искам да кажа, май ни предстои дилема. 98 00:14:24,083 --> 00:14:26,148 Така изглежда. 99 00:14:26,308 --> 00:14:30,522 Искам да живея живота, за който ти говориш. Искам го. 100 00:14:30,682 --> 00:14:35,033 Искам децата ни да растат на място, където да тичат на воля. 101 00:14:35,193 --> 00:14:37,287 Но? 102 00:14:39,637 --> 00:14:42,752 Искам тази работа. Искам я от пет години. 103 00:14:42,912 --> 00:14:47,406 Пет години работих да я получа. Сега имам тази възможност. 104 00:14:48,500 --> 00:14:52,217 Аз имам идеи, Дъг. 105 00:14:52,377 --> 00:14:58,255 Мога да постигна нещо, което не е правено преди. 106 00:15:00,051 --> 00:15:02,875 Искам и двете неща, но не мога да ги имам. 107 00:15:03,035 --> 00:15:05,072 Мога ли? 108 00:15:05,932 --> 00:15:08,024 Не знам. 109 00:15:14,109 --> 00:15:17,687 Да, къде? 110 00:15:18,479 --> 00:15:21,288 Идвам веднага. 111 00:15:21,448 --> 00:15:24,733 Да го отложим за довечера. 112 00:15:28,520 --> 00:15:30,540 Какво стана? 113 00:15:30,707 --> 00:15:33,953 Включихме на резервния и това даде накъсо. 114 00:15:34,919 --> 00:15:36,956 Захранването изключено ли е? - Да. 115 00:15:44,445 --> 00:15:47,682 Ами това? - Би трябвало да е изолирано. 116 00:15:47,849 --> 00:15:50,260 Дайте ми клещи. 117 00:16:11,261 --> 00:16:16,461 Знам, Калахан се обади. Колко е лошо? 118 00:16:16,628 --> 00:16:19,130 Зависи колко добро въображение имаш. 119 00:16:19,297 --> 00:16:24,086 Господи! Според спецификациите трябваше да е изолирано. 120 00:16:26,658 --> 00:16:31,761 Колко ел. табла провери? - А колко трябваше? 121 00:16:33,712 --> 00:16:37,622 Г-н Бигелоу е тук, сър. - Добре, изпрати го. 122 00:16:37,782 --> 00:16:40,777 Дъг, не бива да си вадим заключения 123 00:16:40,937 --> 00:16:44,114 от парче обгорена жица на повреден прекъсвач. 124 00:16:44,364 --> 00:16:49,329 Може би. Но се притеснявам какви други изненади ни очакват. 125 00:16:50,078 --> 00:16:52,906 Уил, Дъг, 126 00:16:53,066 --> 00:16:56,869 Джей Ди, чакайте да видите това. 127 00:17:02,405 --> 00:17:05,144 Какво е станало? Тапетите ли са сложили погрешно? 128 00:17:05,304 --> 00:17:08,047 Имаме проблем с оборудването. 129 00:17:09,805 --> 00:17:12,899 Не в небостъргача, нали? - Възможно е. 130 00:17:13,059 --> 00:17:17,144 Стига, това са предположения. - Искам да говоря със зет ти. 131 00:17:17,304 --> 00:17:19,980 Искам да говоря веднага. 132 00:17:20,140 --> 00:17:23,820 Добре. Свържете ме с Роджър Симънс. - Да, сър. 133 00:17:23,987 --> 00:17:28,658 Обещавам ви, че ще го проверя лично. - Всички ще го проверим. 134 00:17:30,609 --> 00:17:32,699 Май изпускам нещо. 135 00:17:33,581 --> 00:17:35,915 За малко да стане пожар. 136 00:17:38,445 --> 00:17:40,704 Да, пожар. 137 00:17:42,794 --> 00:17:45,817 В тази сграда? Стига. 138 00:17:45,977 --> 00:17:48,822 Още инсталираме предпазното оборудване. 139 00:17:48,982 --> 00:17:52,105 Трябва да отложим откриването. - Престани, Уил! 140 00:17:52,265 --> 00:17:55,075 Правите голям проблем от това. Да. 141 00:17:55,235 --> 00:17:57,896 Г-н Симънс е излязъл, сър. - Къде? 142 00:17:58,062 --> 00:18:02,017 Не знаят, сър, но оставих съобщение да ви се обади. 143 00:18:05,069 --> 00:18:09,247 Ще говорим с Роджър утре и ще решим какво да правим. 144 00:18:09,407 --> 00:18:12,486 Така добре ли е? - Не, не можем да чакаме. 145 00:18:26,468 --> 00:18:28,856 Опитай зона едно отново. 146 00:18:29,588 --> 00:18:31,635 По дяволите! Това е много важно. 147 00:18:31,795 --> 00:18:34,231 Трябва да оправим електроинсталацията. 148 00:18:34,391 --> 00:18:37,863 Системите за безопасност отиват на кино без тях. 149 00:18:59,239 --> 00:19:01,474 Не си тръгвай. 150 00:19:18,854 --> 00:19:21,597 Дъг, каква изненада! 151 00:19:23,901 --> 00:19:26,848 Къде е твоят електрически гений? 152 00:19:27,139 --> 00:19:30,564 Търсих го в офиса, в клуба, на пристана. Никъде го няма. 153 00:19:30,824 --> 00:19:32,904 Какво е направил? 154 00:19:35,324 --> 00:19:37,404 Влез, ще ти сипя питие. 155 00:19:39,497 --> 00:19:42,356 Трябва да е направил нещо. Баща ми се обади. 156 00:19:42,516 --> 00:19:44,666 От години не е бил така разтревожен. 157 00:19:44,826 --> 00:19:47,297 Знаеш ли къде може да е? 158 00:19:48,976 --> 00:19:51,924 Територията на съпруга ми е доста обширна. 159 00:19:52,084 --> 00:19:57,325 Като на вълк. Може да е навсякъде в радиус от 50 мили. 160 00:19:57,485 --> 00:19:59,663 Но ако искаш да чакаш, той ще се появи. 161 00:19:59,823 --> 00:20:02,312 Няма начин. Дрехите му са тук. 162 00:20:03,899 --> 00:20:07,142 Да ти сипя ли питие? - Не, благодаря. 163 00:20:08,592 --> 00:20:11,814 Предполагам няма да ми кажеш какво е направил Роджър. 164 00:20:18,624 --> 00:20:20,652 Здравей, Дъг. 165 00:20:20,812 --> 00:20:23,192 Скъпа. - Здрасти. 166 00:20:23,352 --> 00:20:26,662 Какво пиеш тия дни? - В момента нищо. 167 00:20:27,212 --> 00:20:30,055 Добре дошъл от пущинака. 168 00:20:30,301 --> 00:20:32,668 На какво дължим тази чест? 169 00:20:33,152 --> 00:20:38,410 Калахан е правил тест на резервния генератор - проблем с инсталацията. 170 00:20:38,934 --> 00:20:43,228 Как е възможно? - Не е, теоретически. 171 00:20:43,748 --> 00:20:47,808 Освен ако не си занижил електрическите изисквания. 172 00:20:48,902 --> 00:20:53,260 Това е малко грубичко, не мислиш ли? - Така е. 173 00:20:53,420 --> 00:20:56,190 Тогава ще ми позволиш и аз да съм груб. 174 00:20:56,350 --> 00:20:58,615 На теб какво ти влиза в работата? 175 00:20:58,775 --> 00:21:02,127 Чудя се какви комисионни са играли. 176 00:21:03,075 --> 00:21:06,174 Не искам да слушам глупостите ти. 177 00:21:08,156 --> 00:21:11,721 Имахме късо съединение във веригата на главното захранване. 178 00:21:11,881 --> 00:21:15,146 Някои от жиците не са такива, каквито бях поискал. 179 00:21:15,306 --> 00:21:19,139 Всичко е инспектирано и отговаря на стандарта. 180 00:21:19,299 --> 00:21:22,985 Стандартът не е достатъчен за тази сграда и ти го знаеш! 181 00:21:23,145 --> 00:21:25,988 Поисках инсталация, която да е много над стандарта. 182 00:21:26,148 --> 00:21:30,722 Ти живееш в нереален свят. Това е действителността. 183 00:21:32,365 --> 00:21:35,952 Искам електрическите ти схеми и копия от всичките ти поръчки. 184 00:21:36,112 --> 00:21:39,499 За това ще трябват седмици и повече влияние от твоето! 185 00:21:39,659 --> 00:21:42,780 В офиса ми! Утре, до 9 часа! 186 00:21:45,081 --> 00:21:48,710 Казват, че се е борил с мечки гризли в Монтана. 187 00:21:49,069 --> 00:21:53,567 Тогава е бил по-млад. Сигурно в по-добра форма. 188 00:21:56,140 --> 00:21:59,254 Явно това ти достави огромно удоволствие. 189 00:21:59,514 --> 00:22:01,597 Напротив. 190 00:22:01,757 --> 00:22:04,593 Всъщност съм депресирана и за двама ни. 191 00:22:04,753 --> 00:22:07,729 Какво очакваше да направя? Да го ударя по носа? 192 00:22:09,481 --> 00:22:13,393 Ако си направил нещо на сградата на татко, Бог да ти е на помощ. 193 00:22:13,846 --> 00:22:17,773 Скъпа, нямам нужда от божията помощ или от тази на баща ти. 194 00:22:18,017 --> 00:22:21,708 Не очаквай да треперя всеки път, когато татенцето излае, 195 00:22:22,076 --> 00:22:25,535 дори ако това искаш да направя. 196 00:22:25,845 --> 00:22:29,957 Всичко, което искам, е мъжът, за който се омъжих. 197 00:22:33,385 --> 00:22:37,459 Но май причините, заради които се оженихме взеха да се изчерпват? 198 00:22:40,131 --> 00:22:42,225 Става късно. 199 00:22:42,760 --> 00:22:45,008 Не трябва да изпускаме партито. 200 00:23:31,231 --> 00:23:33,557 СМОКИНГИ ПОД НАЕМ 201 00:24:24,305 --> 00:24:28,418 Отстъпете назад, моля! Назад от въжетата! 202 00:24:28,578 --> 00:24:31,998 Отстъпете назад. Назад от въжетата! 203 00:24:43,378 --> 00:24:45,462 Здравейте. 204 00:24:46,993 --> 00:24:50,411 Точно в 7 и 30. Надявам се, че харесвате мъжете си точни. 205 00:24:50,571 --> 00:24:54,945 На моята възраст? Държа само да се появяват. 206 00:24:55,284 --> 00:24:57,350 Глупости. 207 00:24:59,002 --> 00:25:01,117 Бъди добро момиче, Елке. 208 00:25:01,277 --> 00:25:05,004 Оставила съм ти мляко в кухнята. Ще се видим по-късно. 209 00:25:08,159 --> 00:25:11,926 Намери ли Симънс? - Да, намерих го. 210 00:25:12,086 --> 00:25:14,461 Променил ли е схемите ти? 211 00:25:14,621 --> 00:25:17,693 Не си признава, но се обзалагам, че го е направил. 212 00:25:17,853 --> 00:25:21,562 Подкупи и комисионни. Единственият начин да го направи. 213 00:25:24,360 --> 00:25:28,169 Ето ги, твоите оригинални схеми. 214 00:25:28,329 --> 00:25:31,341 Само зона едно, но трябва да започнем отнякъде. 215 00:25:33,831 --> 00:25:37,484 Този кучи син ни докара непосилна работа. 216 00:25:44,070 --> 00:25:46,918 Сюзън. Добър вечер. - Здравей, Дан. 217 00:25:47,078 --> 00:25:50,419 Как сте, скъпа? - Поздравления. Величествена е. 218 00:25:50,579 --> 00:25:54,256 Благодаря. Ще се срещнем пред входа. 219 00:25:54,416 --> 00:25:57,562 Искам да говоря със Сюзън. - Добре. 220 00:26:00,717 --> 00:26:05,768 Намери архитекта, който те е създал и на кой ще му трябва Дъг Робъртс? 221 00:26:05,928 --> 00:26:07,947 На мен. 222 00:26:08,435 --> 00:26:11,085 Дами и господа, това е гала вечер. 223 00:26:11,245 --> 00:26:13,789 Целият град е в празнично настроение. 224 00:26:13,949 --> 00:26:16,953 Списъкът на знаменитостите изглежда като "Кой, кой е". 225 00:26:17,113 --> 00:26:19,770 Присъстват обществени лидери и политици, 226 00:26:19,930 --> 00:26:22,852 звезди от екрана и телевизията. 227 00:26:23,012 --> 00:26:26,702 А сега пристига почитаемият Гари Паркър, 228 00:26:26,862 --> 00:26:30,240 председател на Федералната Комисия за градско развитие. 229 00:26:30,400 --> 00:26:34,024 Сенаторът е дошъл от Вашингтон, за да присъства на откриването. 230 00:26:34,184 --> 00:26:36,923 Сенаторът Паркър, дами и господа. 231 00:26:37,083 --> 00:26:41,669 Ще се опитаме да го хванем, за да каже няколко думи. 232 00:26:46,242 --> 00:26:50,630 Благодаря. Благодаря ви много. 233 00:26:50,790 --> 00:26:53,541 За мен е чест да бъда тук тази вечер. 234 00:26:53,701 --> 00:26:57,825 Тази величествена сграда, представлява един голям момент 235 00:26:57,985 --> 00:27:01,404 в историята на този велик град. 236 00:27:01,564 --> 00:27:03,879 Мисля, че ти е в кърпа вързан, Джим. 237 00:27:04,039 --> 00:27:06,818 Да бъдем тук в този исторически момент. 238 00:27:06,978 --> 00:27:09,053 Благодаря. 239 00:27:14,027 --> 00:27:18,036 А сега, дами и господа, г-н и г-жа Роджър Симънс. 240 00:27:18,196 --> 00:27:22,327 Г-жа Симънс е дъщеря на човека, построил сградата, Джим Дънкан. 241 00:27:28,370 --> 00:27:32,429 Как сте? - Радвам се да ви видя, сенаторе. 242 00:27:32,595 --> 00:27:35,181 Поздравете се с г-н Дънкан. 243 00:27:35,811 --> 00:27:37,830 Къде се губиш цял ден? 244 00:27:37,990 --> 00:27:41,187 Не знаех, че каишката била толкова къса. 245 00:27:41,563 --> 00:27:44,290 По-късно ще искам да ти задам няколко въпроса, 246 00:27:44,450 --> 00:27:47,235 като ще очаквам конкретни отговори. 247 00:27:48,327 --> 00:27:53,519 А сега, кметът и съпругата му, г-н и г-жа Роберт Рамзи. 248 00:28:18,625 --> 00:28:20,934 Благодаря ви много. 249 00:28:24,803 --> 00:28:29,229 Имам честта да открия тази величествена сграда - 250 00:28:29,389 --> 00:28:32,606 най-високата сграда в света! 251 00:28:39,228 --> 00:28:42,407 Ще се справим. Готово. 252 00:28:47,289 --> 00:28:49,706 Готов ли си, Калахан? 253 00:28:50,256 --> 00:28:52,303 Включвай. 254 00:29:21,706 --> 00:29:23,784 Оттук. 255 00:29:23,944 --> 00:29:26,660 Наистина е нещо велико, нали? 256 00:29:29,923 --> 00:29:32,000 След вас. 257 00:29:35,428 --> 00:29:38,091 БАЛНА ЗАЛА 258 00:29:38,560 --> 00:29:40,645 Хайде, Дан. - Ще мина през офиса. 259 00:29:40,805 --> 00:29:43,180 Ще се кача след няколко минути. 260 00:29:58,366 --> 00:30:01,027 Никога не съм виждал моста да изглежда така. 261 00:30:02,282 --> 00:30:05,365 Невероятно е! - Изумително! 262 00:30:19,889 --> 00:30:23,650 Как стигнахте, г-н Бигелоу? - Добре, благодаря. Лека нощ. 263 00:30:23,810 --> 00:30:26,081 Да ви оставя ли нощна линия? 264 00:30:26,241 --> 00:30:30,807 Не, можете да я разкачите. Достатъчно телефони за днес. 265 00:30:32,735 --> 00:30:36,812 Лори! Извинявай, но трябва да пусна едно писмо. 266 00:30:36,972 --> 00:30:39,316 До понеделник, Джанет. 267 00:30:42,166 --> 00:30:45,499 Никога не съм предполагала, че ще се върне преди партито. 268 00:30:45,659 --> 00:30:47,874 За малко да го изпуснем. 269 00:30:48,034 --> 00:30:51,328 Всичко е наред. Нямах планове тази вечер. 270 00:30:52,212 --> 00:30:55,665 Приятен уикенд. - Благодаря, на теб също. 271 00:31:21,351 --> 00:31:23,436 Здравей. 272 00:31:23,934 --> 00:31:25,952 Здрасти. 273 00:31:26,356 --> 00:31:29,049 Ще ми обещаеш ли нещо? - Какво? 274 00:31:29,209 --> 00:31:33,510 Ако някога започна да се приемам насериозно, направи нещо. 275 00:31:33,670 --> 00:31:36,373 И какво предлагаш? 276 00:31:36,983 --> 00:31:39,467 Прекъсни телефона. 277 00:31:39,790 --> 00:31:42,262 Залей врата ми с кафе. 278 00:31:43,039 --> 00:31:45,382 Ощипи ме по носа. 279 00:31:46,617 --> 00:31:48,645 Обещавам. 280 00:31:53,773 --> 00:31:58,184 Може никога да не обичаме отново. 281 00:31:58,344 --> 00:32:01,103 Не спирай чувствата. 282 00:32:01,263 --> 00:32:06,293 Не ги пускай. 283 00:32:06,453 --> 00:32:10,577 Може никога да не обичаме отново 284 00:32:10,737 --> 00:32:13,603 и да докосваме небето, 285 00:32:13,763 --> 00:32:18,173 дори да се опитваме 286 00:32:18,333 --> 00:32:22,513 Затова докато сме тук, да дадем всичко от себе си, 287 00:32:22,673 --> 00:32:26,272 да освободим мечтите 288 00:32:26,432 --> 00:32:30,985 заключени в нас. 289 00:32:31,145 --> 00:32:34,738 Докато сме тук, нека оставим следа. 290 00:32:34,898 --> 00:32:38,802 Има свещ в тъмнината, 291 00:32:38,962 --> 00:32:43,823 тя е тук, за да ни води 292 00:32:43,983 --> 00:32:48,351 Може никога да не обичаме отново, 293 00:32:48,511 --> 00:32:51,421 но в дните бурни 294 00:32:51,581 --> 00:32:54,709 отвъд мъглата. 295 00:32:54,918 --> 00:32:57,846 Аз те виждам да протягаш ръка... 296 00:32:58,006 --> 00:33:00,260 Как е семейството? - Чудесно, благодаря. 297 00:33:00,420 --> 00:33:02,673 Добре. Гари? 298 00:33:02,833 --> 00:33:05,443 Ще ни извините ли, господа? - Разбира се. 299 00:33:05,603 --> 00:33:09,758 Имам изненада за вас. - Политиците не обичат изненади. 300 00:33:10,475 --> 00:33:12,677 Карлос? - Да, сър. 301 00:33:12,837 --> 00:33:15,928 Какво да ви предложа? - Запознай се със сенатор Паркър. 302 00:33:16,088 --> 00:33:18,454 Удоволствието е мое. - За мен е чест. 303 00:33:18,614 --> 00:33:21,426 Покажи му какво криеш там отзад. 304 00:33:21,586 --> 00:33:23,633 Да, сър. 305 00:33:27,826 --> 00:33:30,037 1929? 306 00:33:30,197 --> 00:33:32,831 Само това ще пиете тази вечер. - Цяла каса? 307 00:33:32,991 --> 00:33:35,967 Каквото остане ще пратим във Вашингтон. 308 00:33:36,127 --> 00:33:39,347 Ще отворите ли бутилка? - Разбира се, сър. 309 00:33:41,431 --> 00:33:44,391 Как сте успели да намерите цяла каса? 310 00:33:44,551 --> 00:33:46,569 Стига, Джим. 311 00:33:47,180 --> 00:33:49,236 Това е нищо. 312 00:33:55,404 --> 00:33:59,146 Предполагам, че търсиш някой. - Да, виждал ли сте го? 313 00:33:59,306 --> 00:34:01,784 Поръчах за Пати. Какво да ти донеса? 314 00:34:01,944 --> 00:34:06,621 Нищо сега. Благодаря ти, Роджър. - Сюзън, кажи ми... 315 00:34:06,967 --> 00:34:10,131 Какво прави едно момиче в Сан Франциско, ако приятелят му 316 00:34:10,291 --> 00:34:12,612 реши да замине за две години? 317 00:34:15,148 --> 00:34:18,585 Ти кажи, приятел. - Намира си друг? 318 00:34:18,751 --> 00:34:21,448 Май няма да стане така. 319 00:34:21,608 --> 00:34:24,251 Може ли да го обсъдим утре по време на обяда? 320 00:34:24,411 --> 00:34:26,476 Не. 321 00:34:35,072 --> 00:34:38,278 Сигурно ви липсва вилата. - И да и не. 322 00:34:38,438 --> 00:34:40,919 На човек му омръзва в Южна Франция. 323 00:34:41,079 --> 00:34:46,536 Нищо друго, освен плуване, яхти, партита и други такива неща. 324 00:34:46,696 --> 00:34:51,416 И повярвайте, ще се избият за няколкото легитимни ергени. 325 00:34:51,576 --> 00:34:54,048 Дори за такъв неугледен старец като мен. 326 00:34:54,208 --> 00:34:57,615 Без фалшива скромност, моля. - О, така ли? 327 00:34:58,978 --> 00:35:03,963 Реших да се върна обратно към реалността на Сан Франциско, 328 00:35:04,123 --> 00:35:07,474 за да си върна перспективата и скромността, 329 00:35:07,634 --> 00:35:11,137 и да отделя повече време на това, в което съм добър: 330 00:35:11,387 --> 00:35:13,464 Стоковата борса. 331 00:35:13,724 --> 00:35:17,685 Загубите на Монте Карло са, печалби за Сан Франциско. 332 00:35:17,845 --> 00:35:19,854 Благодаря. 333 00:35:20,021 --> 00:35:23,308 Вярвате ли в съдбата? 334 00:35:25,355 --> 00:35:28,116 Вярвам във всички добри неща. 335 00:35:30,754 --> 00:35:34,444 Сигурно има причина да се завърна у дома. 336 00:35:35,036 --> 00:35:37,077 Срещата ми с вас. 337 00:35:57,113 --> 00:35:59,376 Не може да е истина. 338 00:36:04,935 --> 00:36:09,062 Твърде горещо е. По-добре изключи. 339 00:36:19,088 --> 00:36:22,417 Централа. Уес. - Дъг, Аз съм на 83-и с Уил. 340 00:36:22,584 --> 00:36:25,841 Имаме проблем със захранването. Може да е от претоварване. 341 00:36:26,001 --> 00:36:28,888 Изключи възможно най-много консуматори от зона едно. 342 00:36:29,048 --> 00:36:33,249 Не мога. Всички светлини са пуснати за церемонията по откриването. 343 00:36:33,409 --> 00:36:36,881 На цялата сграда? 344 00:36:37,390 --> 00:36:42,562 Оправяме се с претоварването. - Изключи ги веднага. 345 00:36:42,729 --> 00:36:46,206 Не мога да го направя без одобрението на г-н Дънкан. 346 00:36:46,366 --> 00:36:49,679 Аз поемам отговорността. Изгаси светлините! 347 00:36:49,839 --> 00:36:52,455 Ами светлината за партито? 348 00:36:52,615 --> 00:36:55,074 Не съм казал всичко, само тези в повече! 349 00:36:55,283 --> 00:36:57,417 Да, г-н Робъртс! 350 00:36:57,577 --> 00:37:00,837 По-добре да слезем до 81-и, и да проверим релетата. 351 00:37:00,997 --> 00:37:03,682 Те са пуснали тока в цялата сграда. 352 00:37:04,210 --> 00:37:06,452 Нещо става на 81-ия. 353 00:37:17,181 --> 00:37:19,599 ПРОТИВОПОЖАРНА СИСТЕМА, РЪЧНА АЛАРМА 354 00:37:20,058 --> 00:37:24,498 Звънни, в случай, че връзката с пожарната не работи. 355 00:37:24,658 --> 00:37:27,515 Аз ще съм на 81-и. - Дадено. 356 00:38:07,406 --> 00:38:11,934 ПОЖАРНА АЛАРМА 357 00:38:48,713 --> 00:38:50,807 Свали завесите! 358 00:38:55,396 --> 00:38:57,415 Завий го! Опитай да го завиеш! 359 00:38:57,575 --> 00:39:01,124 Разпъни тук. Сега го завий. По-бързо! 360 00:39:01,284 --> 00:39:03,945 Хвърли вода в огъня. 361 00:39:05,622 --> 00:39:07,667 Пусни го! 362 00:39:32,074 --> 00:39:34,760 Долу, долу! Стой ниско! 363 00:39:39,239 --> 00:39:41,482 Извикайте линейка за този човек. 364 00:39:42,408 --> 00:39:45,236 По-бързо! Извикайте линейка! 365 00:39:46,162 --> 00:39:48,213 Всички да напуснат етажа! 366 00:39:48,373 --> 00:39:50,382 Пожарната? - На път са. 367 00:39:50,542 --> 00:39:53,969 Трябва да стигнем до линейката. Дай да го вкараме в асансьора. 368 00:39:54,129 --> 00:39:57,966 Гледай да не го докосваш. Опитай да го хванеш за колана. 369 00:39:58,174 --> 00:40:02,345 81-и етаж. Имаме обгорял човек. Извикайте линейка. 370 00:40:02,595 --> 00:40:05,856 Да, веднага. - Обади се на Дънкан. 371 00:40:06,016 --> 00:40:08,336 Има много хора при него. - Какво? 372 00:40:08,496 --> 00:40:10,515 Направи го веднага! 373 00:40:26,327 --> 00:40:28,363 Г-н Робъртс. 374 00:40:28,523 --> 00:40:31,215 Да, Дъг. Започваме да се тревожим за теб. 375 00:40:31,375 --> 00:40:34,673 Сюзън е тук, сенаторът Паркър, кметът и съпругата му. 376 00:40:34,833 --> 00:40:37,804 Те питат защо великият архитект го няма. 377 00:40:37,964 --> 00:40:41,766 Остави това. Уил Гидингс е лошо обгорен. 378 00:40:41,926 --> 00:40:44,387 Уил Гидингс е обгорен? Как? 379 00:40:44,554 --> 00:40:47,439 Линейката е на път, но ти по-добре помисли, 380 00:40:47,599 --> 00:40:50,834 как да свалиш хората на приземния етаж. 381 00:40:50,994 --> 00:40:53,998 За какво ли? Тук има пожар! 382 00:40:54,565 --> 00:40:57,257 Да, мисля, че е под контрол. 383 00:40:57,417 --> 00:41:02,222 Защо тогава е тази настоятелност? - Настоятелност? 384 00:41:02,382 --> 00:41:05,226 Ако пожарът е причинен от повреда в инсталацията, 385 00:41:05,386 --> 00:41:07,451 пожари може да избухнат навсякъде! 386 00:41:07,611 --> 00:41:11,206 Дъг, мисля, че преувеличаваш. 387 00:41:11,366 --> 00:41:15,326 Съжалявам за Уил Гидингс, ще се погрижим за него. 388 00:41:15,722 --> 00:41:19,920 Но аз няма да се тревожа за пожар в склада на 81-и етаж, 389 00:41:20,080 --> 00:41:22,916 защото той не може да ни засегне тук, 390 00:41:23,076 --> 00:41:25,169 не и в тази сграда. 391 00:41:25,602 --> 00:41:29,855 Нека някой ми се обади, когато пожарната пристигне. 392 00:41:30,015 --> 00:41:35,151 А ти си сложи сакото и се присъедини към партито! 393 00:42:07,346 --> 00:42:11,424 Коя сграда се намира на ъгъла на Монтгомъри и... 394 00:42:13,017 --> 00:42:15,261 О, Господи! 395 00:42:16,229 --> 00:42:18,231 Новата сграда! - Какво? 396 00:42:18,398 --> 00:42:21,073 Небостъргачът! 397 00:42:22,237 --> 00:42:25,938 Да се надяваме, че пожарът е на първия етаж. 398 00:42:27,648 --> 00:42:31,944 Гасил ли си пожар във висока сграда? - Да. 399 00:42:34,828 --> 00:42:37,561 Много ли е тежко? 400 00:42:38,903 --> 00:42:42,021 Все едно се намираш в комин. 401 00:43:02,650 --> 00:43:07,969 Господи! Как са успели да дойдат преди нас? 402 00:43:09,033 --> 00:43:11,953 Тия хора нямат ли си дом? 403 00:43:35,068 --> 00:43:38,735 Майк, излиза доста пушек. - 81-и етаж, така ли? 404 00:43:38,895 --> 00:43:41,489 Фоайето е под контрол, пожарът е втора степен. 405 00:43:41,649 --> 00:43:44,681 Направете команден пункт. - Дадено. 406 00:43:46,728 --> 00:43:50,461 Шефе, това е Робъртс - архитектът. 407 00:43:50,621 --> 00:43:55,068 Каква е ситуацията? - Избухнал е пожар на 81-и етаж. 408 00:43:55,228 --> 00:43:58,984 Лошо е. Димът е толкова гъст, че не знаем дали се е разпрострял. 409 00:43:59,144 --> 00:44:01,716 А вентилацията? - Трябваше да се включи сама, 410 00:44:01,876 --> 00:44:04,477 сигурно е изгоряло нещо. - А противопожарната? 411 00:44:04,637 --> 00:44:06,798 Не работи на 81-и. 412 00:44:07,048 --> 00:44:09,676 Защо? - Не знам. 413 00:44:11,302 --> 00:44:13,384 Джим? - Да, сър? 414 00:44:13,544 --> 00:44:15,854 Опиши ни твоята система от хидранти. 415 00:44:16,014 --> 00:44:18,643 Всеки етаж има 2 крана с диаметри 7 и 3.5 см. 416 00:44:18,803 --> 00:44:21,558 Литри в минута? - 6000 от първи до 68-и етаж, 417 00:44:21,718 --> 00:44:25,756 4000 от 68 до 100 етаж и две хиляди от там до покрива. 418 00:44:25,916 --> 00:44:29,552 Тези асансьори програмирани ли са за аварийни случаи? 419 00:44:29,712 --> 00:44:32,641 На кой етаж са плановете ти? - 79-и, в моя офис. 420 00:44:32,801 --> 00:44:36,315 Два етажа под пожара. Там ще е командния пункт. 421 00:44:36,475 --> 00:44:40,197 Взимайте екипировката. Да тръгваме. 422 00:44:47,184 --> 00:44:51,333 Архитекти! - Да, всичко е по наша вина. 423 00:44:52,170 --> 00:44:56,196 Знаете, че не можем да се борим с пожари над 7-ия етаж, 424 00:44:56,356 --> 00:44:59,842 но вие продължавате да строите колкото може по-високо. 425 00:45:00,002 --> 00:45:03,679 Ще ме спасявате ли от огъня, или ще ме подлагате на него? 426 00:45:05,566 --> 00:45:09,605 Какво става с 81-и етаж? Изкарахте ли всички оттам? 427 00:45:10,369 --> 00:45:12,397 Искам да видя всички планове. 428 00:45:12,557 --> 00:45:15,291 От 81-и до 85-и. - Готово. 429 00:45:15,451 --> 00:45:18,294 Ето това ме притеснява. Тези греди и това стъкло. 430 00:45:18,454 --> 00:45:22,479 Шефе, 81-и е евакуиран, но не изглежда много добре. 431 00:45:22,639 --> 00:45:27,061 Дайте ми списък на наемателите. - Не се тревожете, евакуираме ги. 432 00:45:27,221 --> 00:45:30,080 Списък на фирмите. - Имаме късмет. 433 00:45:30,240 --> 00:45:33,702 Повечето не са се нанесли. Останалите не са тук през нощта. 434 00:45:33,862 --> 00:45:39,674 Искам да знам кои са, не къде са. - Какво значение има това? 435 00:45:39,834 --> 00:45:42,234 Има ли производители на вълна или коприна? 436 00:45:42,394 --> 00:45:44,903 При пожар вълната и коприната отделят цианид. 437 00:45:45,063 --> 00:45:48,790 Производители на спортни стоки, топчета за тенис на маса? 438 00:45:48,950 --> 00:45:52,702 Те отделят токсични газове. Искате ли да продължа? 439 00:45:52,862 --> 00:45:55,814 Нося списъка веднага. - Благодаря. 440 00:45:58,120 --> 00:46:01,162 Какво имаме? - Асансьори, главен кабел. 441 00:46:01,329 --> 00:46:04,777 Сервизни асансьори. Тръби на климатиците, 15 см. 442 00:46:04,937 --> 00:46:08,427 Водопроводни тръби? - Една, две, три, четири, пет. 443 00:46:08,587 --> 00:46:12,366 Това ли е юг? Строи ли се нещо на 81-и? 444 00:46:12,526 --> 00:46:15,893 Има ли избухливи течности, бензин, препарати за чистене? 445 00:46:16,053 --> 00:46:19,055 Не мисля. - Добре, качвам се на 81-и. 446 00:46:19,222 --> 00:46:24,176 Мислех си, че това е сграда, която никога не може да изгори. 447 00:46:24,700 --> 00:46:26,845 Аз също. 448 00:46:27,953 --> 00:46:32,469 Ама те празнуват, има тържество. - Къде? 449 00:46:32,629 --> 00:46:35,013 В Балната Зала. Има около 300 души. 450 00:46:35,173 --> 00:46:38,776 Защо не сте ги изкарали навън? - Защо вие не говорите с Дънкан? 451 00:46:38,936 --> 00:46:42,861 Мен не ме слуша. - Ще говоря. 452 00:46:46,522 --> 00:46:48,574 Това е той. 453 00:46:49,006 --> 00:46:51,036 Това е Дънкан. 454 00:46:52,508 --> 00:46:54,592 Началникът на пожарната? 455 00:46:55,133 --> 00:46:57,656 Ще гледам за него. Благодаря. 456 00:47:01,938 --> 00:47:05,175 Тед, вземи хората си и проверете този коридор. 457 00:47:05,435 --> 00:47:09,198 Джак? Джак, лошо ли е? 458 00:47:09,358 --> 00:47:13,350 Не ми харесва. Обхванал е тавана. 459 00:47:19,479 --> 00:47:22,953 Опитайте да го разделите. 460 00:47:25,455 --> 00:47:28,198 Аз се качвам горе. - Добре. 461 00:47:31,347 --> 00:47:34,204 Джак, внимавайте. 462 00:47:35,467 --> 00:47:37,720 Дръж струята високо. 463 00:48:14,075 --> 00:48:16,479 Мен ли търсите? - Ако вие сте Дънкан. 464 00:48:16,639 --> 00:48:19,859 Аз съм. Всичко ли е под контрол? 465 00:48:20,019 --> 00:48:23,937 Трябва да изкараме хората. - Лошо ли е положението? 466 00:48:24,097 --> 00:48:27,299 Това е пожар, г-не. Всички пожари са лоши. 467 00:48:28,231 --> 00:48:31,527 Не сте запознат с модерните системи за сигурност, 468 00:48:31,687 --> 00:48:35,433 които сме внедрили в тази сграда. Имаме всичко. 469 00:48:36,068 --> 00:48:38,825 Това е вашата сграда, но пожарът е мой. Излизайте. 470 00:48:38,985 --> 00:48:41,079 Не ме разбрахте. 471 00:48:41,239 --> 00:48:45,811 Пожар на 81-ия етаж не може да стигне до тук. 472 00:48:45,971 --> 00:48:49,446 Аз ще им кажа. - Чакайте. 473 00:48:49,889 --> 00:48:54,851 Искате ли кметът да ви заповяда? - При пожар аз заповядвам на всички. 474 00:48:55,011 --> 00:48:59,149 Не искам да всяваме паника. Затова им кажете вие. 475 00:48:59,309 --> 00:49:02,768 Съобщете бавно и спокойно на всичките си гости, 476 00:49:02,928 --> 00:49:06,922 че тържеството се премества под етажа, на който е пожарът. 477 00:49:46,587 --> 00:49:50,190 Пати, стойте тук със Сюзън, за да мога да ви намеря. 478 00:49:50,350 --> 00:49:52,411 Не напускайте тази маса. 479 00:49:52,571 --> 00:49:54,762 Искам да говоря с теб. 480 00:49:58,721 --> 00:50:01,932 Променял ли си нещо електрическата инсталация на Дъг? 481 00:50:02,092 --> 00:50:04,807 Разбира се. - Защо, за Бога? 482 00:50:04,967 --> 00:50:09,042 Причината е ясна, особено за теб. - Има пожар. 483 00:50:09,202 --> 00:50:12,537 Ако причината е у теб, ще те вкарам на топло. 484 00:50:12,697 --> 00:50:15,407 След това ще те обеся! 485 00:50:18,378 --> 00:50:23,116 Може ли да престанете да свирите? Ще спрете ли? 486 00:50:25,097 --> 00:50:27,753 Дами и господа... 487 00:50:28,614 --> 00:50:32,905 Дами и господа, мога ли да помоля за внимание? 488 00:50:33,628 --> 00:50:37,273 Изглежда е избухнал малък пожар, 489 00:50:37,433 --> 00:50:41,968 в едно от складовите помещения, 50 етажа под нас. 490 00:50:42,269 --> 00:50:45,032 Уверявам ви, че няма опасност, 491 00:50:45,192 --> 00:50:49,483 но в съответствие със заповедите на пожарната, 492 00:50:49,868 --> 00:50:53,128 като предохранителна мярка, 493 00:50:53,446 --> 00:50:57,032 ще преместим тържеството долу във фоайето за малко. 494 00:50:57,292 --> 00:51:01,386 Там ще сервираме коктейли и шампанско, 495 00:51:01,546 --> 00:51:05,545 но ви обещавам, че няма да закъснеем с вечерята. 496 00:51:05,705 --> 00:51:09,002 Сега можем да се отправим към асансьорите. 497 00:51:26,790 --> 00:51:31,608 Дами и господа, няма причина да бързате. 498 00:51:32,702 --> 00:51:35,928 Сенатор Паркър, вие и компанията ви. 499 00:51:36,629 --> 00:51:38,676 Всичко ли е наред? 500 00:51:38,836 --> 00:51:41,285 Стой тук, ще се върна веднага. 501 00:51:46,215 --> 00:51:48,625 Лизолет! - Франк! 502 00:51:50,027 --> 00:51:52,112 Лизолет! 503 00:52:10,113 --> 00:52:12,893 Какво става, шефе? - По-добре се пригответе. 504 00:52:13,493 --> 00:52:16,245 Капи, вземи чертежите за 82-и, имаме проблеми. 505 00:52:16,405 --> 00:52:19,456 Огънят ли напредва? - Да, как са телефонните връзки? 506 00:52:19,616 --> 00:52:22,743 Има жакове на всеки етаж. - Включвам се към централата. 507 00:52:22,903 --> 00:52:26,275 А при аварийна ситуация? - Минава се на резервно захранване. 508 00:52:26,435 --> 00:52:29,683 Вържи линиите към нашата станция в микробуса. 509 00:52:29,843 --> 00:52:32,053 Има ли проблем? - Няма. 510 00:52:32,213 --> 00:52:34,634 Колко време ще отнеме? - Минута. 511 00:52:34,794 --> 00:52:37,858 Не е зле. Проблемът ни е следният. 512 00:52:38,018 --> 00:52:41,459 Пожарът е тръгнал нагоре през прозорците. 513 00:52:43,083 --> 00:52:45,349 Залегни! 514 00:52:45,949 --> 00:52:48,060 Какво беше това? 515 00:52:52,073 --> 00:52:54,816 Хайде! - Таванът пада! 516 00:52:59,946 --> 00:53:03,825 Имаме затиснат човек! Трябва ни помощ! 517 00:53:07,634 --> 00:53:09,700 Издърпай го! 518 00:53:09,860 --> 00:53:12,834 Подай маркуча! Подай го! 519 00:53:26,267 --> 00:53:28,742 Втори отряд вика командния пункт. Спешно е! 520 00:53:28,902 --> 00:53:32,116 Тук командния пункт. - Експлозия на 81-и етаж, 521 00:53:32,276 --> 00:53:36,958 огънят се насочва към асансьорите! Нуждаем се от подкрепления! 522 00:53:37,118 --> 00:53:40,880 Имат нужда от хора на 81-и. - На път са. 523 00:53:43,227 --> 00:53:45,967 Предай на Дънкан да каже на хората горе, 524 00:53:46,127 --> 00:53:50,118 да не използват експресния асансьор, за да не пострада някой. 525 00:53:50,278 --> 00:53:54,602 Обяви трета степен. Искам да докарат спасителни отряди и хеликоптери. 526 00:53:54,762 --> 00:53:57,222 Може да се наложи да сваляме хората с тях. 527 00:53:57,382 --> 00:54:00,016 Хайде, Парк. 528 00:54:00,854 --> 00:54:02,943 Аз ще бъда на 81-и. 529 00:54:03,103 --> 00:54:05,278 Огънят се придвижва към главната шахта. 530 00:54:05,438 --> 00:54:08,557 Използвай панорамния асансьор. Не го претоварвайте. 531 00:54:13,238 --> 00:54:16,665 Не ми харесва тона ти. - Пиян ли си? 532 00:54:16,825 --> 00:54:19,622 Махни се от пътя ми! - Преди не ми говореше така. 533 00:54:19,782 --> 00:54:22,054 Когато беше останал без пари. 534 00:54:22,214 --> 00:54:25,888 Помоли ме да съкратя 2 милиона от парите за ел. оборудване. 535 00:54:26,048 --> 00:54:30,350 Млъкни и помогни на тези хора! - Нека те питам, тъсте? 536 00:54:30,510 --> 00:54:33,402 И другите доставчици ли убеди да съкратят разходите? 537 00:54:33,562 --> 00:54:37,669 Откъде спести още 4 милиона от оригиналния бюджет на Дъг? 538 00:54:51,468 --> 00:54:55,599 Моля! Моля! Слушайте внимателно. 539 00:54:55,759 --> 00:54:58,022 Дами и господа, извинете ме. 540 00:54:58,182 --> 00:55:00,410 Върнете се обратно в Балната Зала 541 00:55:00,570 --> 00:55:03,471 и ще ви свалим долу с панорамния асансьор. 542 00:55:03,631 --> 00:55:07,215 Шахтата на експресните асансьори е близо до пожара. 543 00:55:07,375 --> 00:55:10,164 И при възможността от късо съединение, 544 00:55:10,324 --> 00:55:13,882 те могат да спрат на етажа, където е пожарът. 545 00:55:14,042 --> 00:55:19,075 Затова, моля, нека използваме панорамния асансьор. 546 00:55:20,346 --> 00:55:23,256 За Бога, излизайте! 547 00:55:24,563 --> 00:55:26,619 Назад! 548 00:55:49,834 --> 00:55:51,843 Изглежда зле, Джак. 549 00:55:52,003 --> 00:55:55,264 Така е. Няколко от моите са ранени. Пожарът се разпростира. 550 00:55:55,424 --> 00:55:57,956 От трета степен е. Виждаш ли тавана? 551 00:55:58,116 --> 00:56:01,364 Сигурно току-що е станало. Ще проверя коридорите. 552 00:56:01,524 --> 00:56:04,506 Да го съборим, преди да е паднал. 553 00:56:07,907 --> 00:56:10,612 Свали го долу! 554 00:56:10,772 --> 00:56:13,515 Изпразни водата. 555 00:56:16,027 --> 00:56:20,323 Извън контрол е. - Дайте още един маркуч! 556 00:56:35,587 --> 00:56:37,789 Изпразнете резервоара! 557 00:56:57,694 --> 00:57:01,704 Анджела? Анджела? 558 00:57:02,115 --> 00:57:07,001 Филип! Филип, отвори вратата! 559 00:58:07,055 --> 00:58:11,791 Какво ли да им кажа за това, къде съм бил през цялото това време? 560 00:58:11,951 --> 00:58:14,611 Направи следното! 561 00:58:14,771 --> 00:58:19,672 Отиди при него и кажи, "Джей Ди, извинявай, 562 00:58:19,832 --> 00:58:24,020 но секретарката ми имаше неотложен персонален проблем." 563 00:58:25,466 --> 00:58:29,133 Ами ако попита какъв е бил проблемът? 564 00:58:29,556 --> 00:58:31,603 Няма. 565 00:58:34,007 --> 00:58:36,415 Знаеш ли какво ме изумява? - Какво? 566 00:58:36,575 --> 00:58:41,063 Правиш любов с момиче и нищо не се променя. 567 00:58:41,223 --> 00:58:44,099 Нищо да отбележи станалото. 568 00:58:44,259 --> 00:58:48,563 Виж се. Изглеждаш така, сякаш отиваш на църква. 569 00:58:49,455 --> 00:58:51,521 В това облекло? 570 00:58:52,854 --> 00:58:54,884 Обичам те. 571 00:58:58,510 --> 00:59:00,890 Да не си оставил някъде цигара? 572 00:59:04,473 --> 00:59:06,896 Това не е от цигара. 573 00:59:25,258 --> 00:59:28,100 Господи! 574 00:59:33,933 --> 00:59:36,676 Вземи хавлии. Натъпчи ги под вратата. 575 00:59:45,194 --> 00:59:47,614 Дан? - Да. 576 00:59:49,147 --> 00:59:51,222 Добре. 577 00:59:51,951 --> 00:59:54,652 Да, добре. 578 00:59:56,255 --> 00:59:59,741 Какво казаха? - Пратили са помощ. 579 01:00:02,754 --> 01:00:05,301 Няма за какво да се тревожиш. 580 01:00:05,461 --> 01:00:08,333 Ще седнем и ще чакаме докато дойдат. 581 01:00:08,493 --> 01:00:12,806 Няма да се паникьосвам. - Не се тревожи, скъпа. 582 01:00:18,651 --> 01:00:21,770 Моля, отидете на края на опашката. 583 01:00:22,089 --> 01:00:24,248 Не, госпожо, моля ви. 584 01:00:24,408 --> 01:00:27,291 Не мога да намеря дъщеря си. Тя е тук някъде. 585 01:00:27,451 --> 01:00:30,352 Те знаят за това. - Облечена е във виолетова рокля. 586 01:00:30,512 --> 01:00:33,912 Трябва да я намеря! - Обещавам ви, ще я намерят. 587 01:00:35,273 --> 01:00:37,612 Само 12 души. 588 01:00:40,375 --> 01:00:42,816 Съжалявам, до тук. 589 01:00:44,450 --> 01:00:46,840 Ще бъдете в следващата група. 590 01:00:47,154 --> 01:00:49,509 Не отнема много време. 591 01:00:49,840 --> 01:00:52,648 Какво прави тя на 87-и? 592 01:00:55,390 --> 01:00:58,316 Команден пункт? Искам да говоря с Джърниган. 593 01:00:58,643 --> 01:01:00,695 Хари. 594 01:01:01,672 --> 01:01:03,715 Джърниган. 595 01:01:04,774 --> 01:01:08,743 Какво? По дяволите! Трябваше да изпратите човек горе! 596 01:01:08,903 --> 01:01:12,064 Как очаквате да чуе телефона? Тя е глуха! 597 01:01:12,224 --> 01:01:14,322 Да, децата чуват! 598 01:01:14,482 --> 01:01:17,652 Сигурно са били в банята, когато си звънял. 599 01:01:18,032 --> 01:01:20,444 Ти стой тук, аз ще ги сваля! 600 01:01:20,604 --> 01:01:24,475 Всичките ми хора за заети. Нуждая се от подкрепление! 601 01:01:24,635 --> 01:01:27,495 Все още има хора на 87-и. 602 01:01:27,755 --> 01:01:30,177 Ще ги сваля долу. 603 01:01:33,360 --> 01:01:35,628 Ще ти помогна. 604 01:01:51,200 --> 01:01:53,426 Обърни се. 605 01:02:16,845 --> 01:02:19,718 Нямало е никакви пожарникари, нали? 606 01:02:21,700 --> 01:02:24,729 Казах го, за да те успокоя. 607 01:02:26,043 --> 01:02:28,473 Прекъснах телефона. 608 01:02:29,883 --> 01:02:32,310 Няма как да се обадим. 609 01:02:36,285 --> 01:02:38,816 Никой не знае, че сме тук. 610 01:02:40,998 --> 01:02:44,050 Винаги съм искала да умра в леглото. 611 01:02:49,212 --> 01:02:51,548 Никой няма да умира. 612 01:02:53,429 --> 01:02:56,584 Поне никога няма да разберат за нас, нали? 613 01:03:25,331 --> 01:03:28,074 Бягах 100 ярда за 10 секунди. 614 01:03:34,298 --> 01:03:36,387 Не отивай! 615 01:03:37,627 --> 01:03:41,212 Ще се върна с цялата пожарна команда. 616 01:06:39,359 --> 01:06:42,425 Добре ли си? - Вътре има майка с две деца. 617 01:06:42,585 --> 01:06:45,454 Не се тревожете, ще ги измъкнем. - Чакайте! 618 01:06:45,614 --> 01:06:47,712 Моля ви, г-жо Мюлер! Останете там. 619 01:06:47,872 --> 01:06:51,360 Какво мислиш? - Не знам, ще опитаме. 620 01:06:58,816 --> 01:07:00,900 Аз отивам отзад. 621 01:07:30,581 --> 01:07:33,226 Аз ще поема г-жа Олбрайт. 622 01:07:36,177 --> 01:07:38,230 Има ли някой тук?! 623 01:08:03,089 --> 01:08:06,561 Няма страшно, хлапе. Хайде. 624 01:08:27,299 --> 01:08:29,706 Нищо му няма. - Мамо, мамо! 625 01:08:29,866 --> 01:08:33,369 Майка ти е добре. Г-н Джърниган я заведе долу. 626 01:08:33,529 --> 01:08:38,651 Има ли още някой тук? - Сестра ми. Къде е Анджела? 627 01:08:39,166 --> 01:08:41,220 Той ще я намери. 628 01:08:52,722 --> 01:08:54,793 Анджела? 629 01:08:55,995 --> 01:08:58,052 Анджела? 630 01:09:26,135 --> 01:09:28,225 Анджела, къде си? 631 01:09:39,185 --> 01:09:42,323 Всичко ще е наред, Анджела. 632 01:09:54,867 --> 01:09:57,380 Слава Богу! 633 01:10:36,158 --> 01:10:39,912 Стойте, спрете! - До тук. 634 01:10:40,079 --> 01:10:43,190 Не се блъскайте. 635 01:10:53,259 --> 01:10:55,704 Ще минат часове, докато слезем всички. 636 01:10:55,864 --> 01:11:00,453 Тези със смели сърца и тънки фигури могат да ползват стълбите. 637 01:11:00,613 --> 01:11:04,406 Това са 135 етажа. - Но все надолу. 638 01:11:24,489 --> 01:11:27,136 По-близо е, отколкото ни казаха. 639 01:11:28,864 --> 01:11:32,307 Да опитаме от южния изход. Там трябва да е чисто. 640 01:11:47,582 --> 01:11:49,676 Карлос! 641 01:11:50,399 --> 01:11:52,526 Да, сър. - Помогни ни да я отворим. 642 01:11:52,686 --> 01:11:55,320 Заяла ли е? 643 01:11:55,728 --> 01:11:57,785 Нека опитам да я изкъртя. 644 01:12:02,170 --> 01:12:04,924 Ще повикам охраната. - Добре, сър. 645 01:12:35,611 --> 01:12:39,667 38-и отряд е вдигнат по тревога 4-та степен. 646 01:12:40,356 --> 01:12:44,839 Къде са хеликоптерите? - Предупредили сме флотата. 647 01:12:47,267 --> 01:12:49,898 Защо ги правят толкова тежки тези неща? 648 01:12:50,058 --> 01:12:52,085 По-лек ли го искате? 649 01:12:52,252 --> 01:12:56,555 Трябва да ни измислят униформа като на футболните играчи. 650 01:12:56,715 --> 01:13:00,688 Кой ще ни гледа как играем? - Така, така... 651 01:13:04,761 --> 01:13:06,819 На работа. 652 01:13:07,908 --> 01:13:10,725 Нуждая се от двама души на вътрешната стълба. 653 01:13:10,885 --> 01:13:13,918 Вратата е залостена. Искам да я отворят. 654 01:13:17,423 --> 01:13:21,667 Дадено. Тими, ти идваш с мен. 655 01:13:21,827 --> 01:13:25,244 Вземи двама души с 30 минути запас от въздух. Разбра ли? 656 01:13:25,404 --> 01:13:27,579 Стъклото ще хвърчи навсякъде. 657 01:13:27,739 --> 01:13:31,375 Кажи на полицията да премести барикадите през 4 улици. 658 01:13:31,535 --> 01:13:33,679 Разбрано. - Да започваме. 659 01:13:41,238 --> 01:13:43,981 Охрана. Има ли някой тук? 660 01:13:51,301 --> 01:13:53,329 Охрана. 661 01:14:00,721 --> 01:14:04,561 За малко да те пропусна, котенце. 662 01:14:12,284 --> 01:14:14,444 Стойте далеч от стените. 663 01:14:15,105 --> 01:14:17,486 Огънят е от другата страна. 664 01:14:30,645 --> 01:14:32,664 Чакай малко. 665 01:14:36,617 --> 01:14:39,203 Газопроводът е спукан. Назад! 666 01:14:59,301 --> 01:15:01,475 О, Господи! 667 01:15:58,159 --> 01:16:02,788 Ще можеш ли да слезеш? - Мисля, че ще мога. 668 01:16:02,948 --> 01:16:06,915 Филип! - Нека опита. 669 01:16:07,948 --> 01:16:10,153 Няма друг път. 670 01:16:38,203 --> 01:16:42,607 Хайде, Филип! Тази част е лесна. 671 01:16:49,396 --> 01:16:53,295 Хайде, момче. Внимателно. Сложи си крака там. 672 01:16:59,470 --> 01:17:04,539 Внимателно. Хайде, Филип. 673 01:17:18,469 --> 01:17:22,355 Още няколко сантиметра. Готово. 674 01:17:22,515 --> 01:17:26,328 Леко. 675 01:17:28,432 --> 01:17:30,481 Не гледай надолу! 676 01:17:33,721 --> 01:17:38,382 Хайде. Държа те. 677 01:17:47,358 --> 01:17:52,277 Трябваше да ни учат на противопожарна безопасност. 678 01:17:52,437 --> 01:17:57,025 Щяхме да имаме упражнения, но това никога не стана. 679 01:18:01,612 --> 01:18:03,884 Всичко ще бъде наред. 680 01:18:27,059 --> 01:18:29,689 Всичко ще бъде наред. 681 01:18:56,805 --> 01:19:00,995 Добре ли сте? Знаеш ли, имах... 682 01:19:01,155 --> 01:19:05,609 Изкачих се, но ще ми е трудно да сляза. Ще ми помогнеш ли? 683 01:19:05,769 --> 01:19:09,932 Можеш ли да ме стиснеш с ръце около врата, силно? 684 01:19:12,849 --> 01:19:15,510 Хайде, да опитаме. 685 01:19:17,503 --> 01:19:21,401 Сложи си ръцете около врата ми и ми казвай какво да правя. 686 01:19:21,561 --> 01:19:23,967 Пуснете й краката надолу. 687 01:19:24,127 --> 01:19:28,742 Дръж се здраво. 688 01:19:32,350 --> 01:19:36,416 Само се дръж здраво. Дръж се. 689 01:20:17,572 --> 01:20:19,964 Дръж се здраво. 690 01:20:26,748 --> 01:20:28,933 Всичко ще бъде наред. 691 01:20:33,546 --> 01:20:36,966 Дръж се! - Внимателно. 692 01:20:37,126 --> 01:20:39,719 Дръж се, Анджела. - Хванах те! 693 01:20:39,879 --> 01:20:44,026 Сложи си ръцете около врата ми! - Добро момиче. 694 01:20:54,445 --> 01:20:56,747 Сестра? 695 01:21:10,765 --> 01:21:13,798 Г-жо Мюлер, хайде! Трябва да опитате! 696 01:21:14,296 --> 01:21:16,803 По-бавно сега. 697 01:22:11,741 --> 01:22:14,074 Само още една крачка. 698 01:22:14,896 --> 01:22:19,246 Опипайте с крак. Виждате ли го? 699 01:22:24,010 --> 01:22:27,410 Хвани ме здраво за колана. 700 01:22:37,003 --> 01:22:39,715 Опитайте да прехвърлите ръката си. 701 01:22:44,969 --> 01:22:47,886 Хайде, още 20 сантиметра. 702 01:22:48,890 --> 01:22:51,319 Залюлейте се. 703 01:22:51,996 --> 01:22:54,322 Като на люлка. 704 01:22:55,311 --> 01:22:57,668 Ще можете ли? 705 01:22:59,025 --> 01:23:02,122 Само стигнете до мен. 706 01:23:02,695 --> 01:23:05,125 Г-жо Мюлер! 707 01:23:13,998 --> 01:23:16,094 Добре ли сте? 708 01:23:19,253 --> 01:23:21,266 Да тръгваме. 709 01:23:40,557 --> 01:23:43,007 Хайде. 710 01:23:46,566 --> 01:23:50,337 Идвам. 711 01:24:02,880 --> 01:24:04,905 Добре ли си? 712 01:24:08,364 --> 01:24:11,107 Никой няма да може да се върне оттук. 713 01:24:14,244 --> 01:24:17,019 О, Господи! Отрязани сме. 714 01:24:17,603 --> 01:24:22,285 Единственият път е нагоре. Да вървим. 715 01:24:37,769 --> 01:24:41,847 Началник О'Халоран? - Ето там, телефона от дясно. 716 01:24:50,618 --> 01:24:54,514 Свържете ме с О'Халоран. - Опитвам се в момента. 717 01:24:56,509 --> 01:24:58,519 83 ЕТАЖ СЕРВИЗНО ПОМЕЩЕНИЕ 718 01:24:58,679 --> 01:25:01,475 Можем ли да слезем? - Пожарът е под нас. 719 01:25:01,635 --> 01:25:03,885 Трябва да се изкачим до Балната Зала. 720 01:25:04,045 --> 01:25:06,152 Хайде! 721 01:25:16,530 --> 01:25:19,634 Тим, обади се. Проверете вентилационните системи. 722 01:25:19,794 --> 01:25:21,988 Джак? - Да. 723 01:25:22,148 --> 01:25:26,391 Ще се обадя за още помощ. Издърпайте капака и проветрете. 724 01:25:26,551 --> 01:25:29,267 За теб е шефе. Командирът на хеликоптерния отряд. 725 01:25:29,427 --> 01:25:32,268 Благодаря. Джак, знам, че правиш всичко възможно. 726 01:25:32,428 --> 01:25:35,400 Ще изпратя подкрепление на теб и хората ти. 727 01:25:40,440 --> 01:25:42,486 С кого говоря? 728 01:25:42,646 --> 01:25:45,107 Командир Флейкър. Спасителен отряд, флота. 729 01:25:45,267 --> 01:25:47,704 Нуждаем се от вашите хеликоптери. 730 01:25:47,864 --> 01:25:52,399 Центърът за връзка ще бъде близо до командния пункт. 731 01:25:52,559 --> 01:25:55,437 Не, твърде опасно е. Стойте далеч от асансьорите. 732 01:25:55,597 --> 01:26:01,213 Можем да изтичаме по стълбите. - До 79-ия етаж ли? 733 01:26:01,373 --> 01:26:04,554 Ще стоим във фоайето. - Благодаря. 734 01:26:33,655 --> 01:26:35,699 Това няма да помогне! 735 01:26:35,859 --> 01:26:38,452 БАЛНА ЗАЛА 736 01:26:41,600 --> 01:26:44,667 Няма да ни чуят. Там има 300 души! 737 01:26:44,827 --> 01:26:48,661 Вратата на пожарния изход. Дебела е поне 6 см. 738 01:26:48,915 --> 01:26:51,544 Мога да се промъкна през вентилационната тръба. 739 01:26:51,704 --> 01:26:53,933 Можем ли да дойдем с теб? 740 01:26:54,093 --> 01:26:58,441 Тя води до шахта, която стига чак до 1-ия етаж. 741 01:27:02,076 --> 01:27:06,908 Филип, грижи се за тези дами. Ти си отговорен за тях сега. 742 01:28:17,649 --> 01:28:19,939 Добре, ще му кажа. 743 01:28:21,534 --> 01:28:24,391 Как е на 65-и? - Овладян е. 744 01:28:24,558 --> 01:28:29,854 Все още е под нас, нека погледнем. Внимавай с кабелите. 745 01:28:48,570 --> 01:28:50,617 Ела тук! 746 01:28:50,871 --> 01:28:53,284 Главният генератор изгърмя. 747 01:28:53,444 --> 01:28:57,727 Трябваше да се включи резервния. Виж какъв е проблемът. 748 01:29:09,357 --> 01:29:11,441 Какво стана? 749 01:29:15,460 --> 01:29:17,693 Къде сме, по дяволите? 750 01:29:33,510 --> 01:29:37,575 Охрана, тук е Дънкан. Прекъсвачите ли изгоряха? 751 01:29:40,192 --> 01:29:42,295 Цялата система аварира. 752 01:29:42,455 --> 01:29:45,639 Какво става с пожарникарите, които щяха да идват? 753 01:29:46,145 --> 01:29:48,248 Тръгнали ли са? 754 01:29:50,206 --> 01:29:52,275 Чакай малко. 755 01:30:32,394 --> 01:30:34,468 Чакай! 756 01:30:37,625 --> 01:30:42,208 Исусе, това е един от нашите! - О, Господи! 757 01:30:44,622 --> 01:30:47,476 Ще слезем по въжето. 758 01:30:49,157 --> 01:30:53,874 Ще слезем до 65-и и ще излезем през асансьора. 759 01:30:54,034 --> 01:30:57,114 Защо да не опитаме да отворим вратите тук? 760 01:30:58,175 --> 01:31:01,965 Не става. - Аз не мога. 761 01:31:02,125 --> 01:31:04,854 Ще падна. Знам, че ще падна. 762 01:31:06,502 --> 01:31:10,015 Добре. Тогава ще тръгнеш пръв. 763 01:31:10,182 --> 01:31:13,363 Така ако паднеш, няма да повлечеш и нас. 764 01:31:26,135 --> 01:31:28,169 На работа. 765 01:31:37,730 --> 01:31:40,390 Проверете стаите в този коридор. 766 01:31:41,463 --> 01:31:43,539 Проверете тази стая. 767 01:31:48,139 --> 01:31:50,204 Разбий я. 768 01:32:49,331 --> 01:32:52,211 Видя ли? Точно както ви обучавахме. 769 01:32:54,016 --> 01:32:56,883 Добре, отвори я. 770 01:33:06,508 --> 01:33:08,842 Разбира се, че те чувам. 771 01:33:09,002 --> 01:33:13,107 Не знам къде е, но ако го видя, ще му кажа. 772 01:33:14,201 --> 01:33:17,559 Сигурно е имало по-лесен път. - Не и за нас. 773 01:33:17,719 --> 01:33:20,854 Къде бяхте? - Имахме проблеми по пътя. 774 01:33:21,014 --> 01:33:23,488 Командирът на хеликоптерния отряд те вика. 775 01:33:23,648 --> 01:33:26,153 Да слизам 65 етажа? - Само 5. 776 01:33:26,313 --> 01:33:28,987 Товарният асансьор стига до 60-и етаж. 777 01:33:29,147 --> 01:33:31,322 Оправихте ли го? - Почти. 778 01:33:31,489 --> 01:33:34,868 Вие стойте тук. Кажете му, че аз съм на път. 779 01:33:35,028 --> 01:33:37,090 Майк? 780 01:33:37,620 --> 01:33:39,679 Това един от твоите ли е? 781 01:33:41,021 --> 01:33:44,764 Дан Бигълоу. Не. Сигурно е цивилен. 782 01:33:51,547 --> 01:33:54,270 О'Халоран ще дойде. На път е. 783 01:34:20,601 --> 01:34:24,667 Виж! - Там има още един! 784 01:34:51,474 --> 01:34:54,614 Карлос, дай ми този телефон. Моля те. 785 01:34:54,774 --> 01:34:58,212 Как се качи тук? - Ще ти обясня после. 786 01:34:58,924 --> 01:35:03,223 Свържете ме с О'Халоран. Дайте ми някой. 787 01:35:03,383 --> 01:35:06,674 Южното стълбище е блокирано. С цимент, за Бога! 788 01:35:06,834 --> 01:35:09,724 Може ли да изпратите някой да го разбие? 789 01:35:10,620 --> 01:35:12,727 На път ли са? Как? 790 01:35:14,423 --> 01:35:16,498 Добре. 791 01:35:16,866 --> 01:35:22,108 О, Господи, Елке. Бедната ми котка. Остана в апартамента. 792 01:35:22,268 --> 01:35:25,436 Сигурен съм, че пожарът не е стигнал до там. 793 01:35:25,596 --> 01:35:27,783 Всичко ще е наред с нея. 794 01:35:33,300 --> 01:35:35,363 Здравейте, госпожо. - Здравейте. 795 01:35:35,530 --> 01:35:38,825 Как сте? - Добре, радваме се да ви видим. 796 01:35:38,985 --> 01:35:41,881 Вратата е там, но е блокирана с цимент. 797 01:35:51,738 --> 01:35:54,727 Ще се наложи да я взривим. 798 01:36:00,054 --> 01:36:04,383 Г-жо Мюлер? - Г-н Робъртс е! 799 01:36:06,248 --> 01:36:11,452 Г-жо Мюлер, Филип! Чуваме ви. Ще взривим вратата. 800 01:36:11,612 --> 01:36:17,333 Махнете се оттам. Имате 30 секунди. Разбрахте ли? 801 01:36:19,017 --> 01:36:21,043 Разбрах! 802 01:36:24,850 --> 01:36:28,207 Госпожо, залегнете там долу. 803 01:36:29,480 --> 01:36:32,351 Махнете се оттук. Ще взривяват вратата. 804 01:36:32,511 --> 01:36:36,314 Назад, моля. Взривяваме вратата. 805 01:36:37,655 --> 01:36:39,947 Залегнете ниско долу. 806 01:36:45,412 --> 01:36:49,169 Какви експлозиви използвате? - Пластични, С-4. 807 01:36:49,329 --> 01:36:51,566 Могат да пробият всичко. 808 01:37:03,013 --> 01:37:06,591 Сложи още един там. 809 01:37:07,221 --> 01:37:09,999 Готово, стойте така. 810 01:37:12,142 --> 01:37:16,075 Ще има ли взрив? - Не се притеснявай миличка. 811 01:37:16,235 --> 01:37:18,302 Ще бъдеш в безопасност. 812 01:37:20,571 --> 01:37:23,388 Готови ли сте? 813 01:37:41,211 --> 01:37:43,336 Добра работа, Брайън. 814 01:37:46,723 --> 01:37:48,841 Добре ли сте? 815 01:37:59,176 --> 01:38:02,093 Аз съм Джеймс Дънкан. Може ли да се слиза оттук? 816 01:38:02,253 --> 01:38:05,941 Изключено, сър. Стълбището надолу е отнесено. 817 01:38:23,281 --> 01:38:25,324 Слушайте всички! 818 01:38:25,491 --> 01:38:28,324 По-тихо! - Слушайте! 819 01:38:29,725 --> 01:38:33,174 Току-що бях информиран, че не съществува възможност, 820 01:38:33,334 --> 01:38:35,982 да се слезе по това стълбище. 821 01:38:36,142 --> 01:38:39,308 Съжалявам. 822 01:38:42,571 --> 01:38:44,642 Пати... 823 01:38:44,802 --> 01:38:47,783 Все още имаме шанс да се измъкнем оттук. 824 01:38:48,207 --> 01:38:51,190 Не чу ли какво каза баща ми? Не можеш да минеш оттам. 825 01:38:51,350 --> 01:38:54,721 Идваш ли или не? 826 01:39:00,297 --> 01:39:03,874 Ако чакаш разрешение да се спасяваш сама, чакай си. 827 01:39:04,473 --> 01:39:07,378 Тръгвам. - Роджър, ти... 828 01:39:44,528 --> 01:39:47,432 Хайде! 829 01:39:48,455 --> 01:39:52,548 Да вървим. Момчета, полейте тавана. 830 01:39:53,110 --> 01:39:55,551 Вие двамата, вървете там! 831 01:40:00,377 --> 01:40:04,892 Мислеше, че няма да дойда? - Мина ми през ума. 832 01:40:05,859 --> 01:40:08,851 Сигурен ли си, че си добре? 833 01:40:10,109 --> 01:40:13,974 Хеликоптерите ще ни измъкнат от тук, нали? 834 01:40:14,134 --> 01:40:16,977 Разбира се, ако не е много ветровито. 835 01:40:18,519 --> 01:40:20,537 Какво тържество. 836 01:40:30,876 --> 01:40:33,172 Да ви донеса ли още нещо? 837 01:41:03,025 --> 01:41:07,361 Хеликоптерите са тук, но вятърът прави кацането твърде рисковано. 838 01:41:07,521 --> 01:41:10,329 Качете се на покрива на съседната сграда 839 01:41:10,489 --> 01:41:12,992 и направете въжен мост до Балната Зала. 840 01:41:13,158 --> 01:41:15,619 Трудно ще уцелим в този вятър. 841 01:41:15,786 --> 01:41:18,080 Защо не опитате от хеликоптер? 842 01:41:18,247 --> 01:41:20,553 Веднага ще се заема. 843 01:41:22,803 --> 01:41:26,005 Докторе? - Таванът падна върху него. 844 01:41:26,165 --> 01:41:29,562 Докато се добера до него, отломките го бяха покрили. 845 01:41:54,614 --> 01:41:57,965 Отвратителна гледка, нали? 846 01:41:58,225 --> 01:42:02,051 Няма път надолу. - Слава Богу, че си добре. 847 01:42:02,954 --> 01:42:07,212 Роджър, какво ще правим? - Аз знам какво да правя. 848 01:42:07,372 --> 01:42:09,977 Кротко ще се напия. 849 01:42:11,800 --> 01:42:15,220 Ако си отговорен за това, знам какво чувстваш. 850 01:42:15,380 --> 01:42:17,873 Ти не знаеш значението на тази дума. 851 01:42:18,033 --> 01:42:20,321 Отговорен? - Чувство! 852 01:42:20,481 --> 01:42:23,353 За отговорността знаеш. Това е семейна черта. 853 01:42:23,513 --> 01:42:26,713 Дънканови са добри в тази област, поне на повърхността. 854 01:42:26,873 --> 01:42:31,744 Не е честно! Не мисля, че е лошо да се чувстваш отговорен. 855 01:42:31,904 --> 01:42:36,086 Понякога, когато казваш тази фраза 856 01:42:36,346 --> 01:42:41,033 и си вдигаш веждата по този начин, все едно виждам баща ти. 857 01:42:41,193 --> 01:42:46,935 Двамата сте едно! Крушата не пада по-далеч от дървото. 858 01:42:47,095 --> 01:42:53,073 Роджър! Дойдох тук, защото си мислех, че имаш нужда от мен. 859 01:42:57,041 --> 01:42:59,081 Точно сега 860 01:42:59,640 --> 01:43:03,072 се нуждая най-много от това. 861 01:43:08,949 --> 01:43:12,132 Обещах си, че ако ви видя отново ще си призная всичко. 862 01:43:12,292 --> 01:43:14,780 Не, благодаря. 863 01:43:14,947 --> 01:43:18,754 Но вие не знаете нищо за мен. - Напротив. 864 01:43:19,178 --> 01:43:23,747 Без пукната пара сте, нямате вила в южна Франция 865 01:43:23,914 --> 01:43:27,209 и никакви антики и картини няма да идват. 866 01:43:27,369 --> 01:43:29,932 Но, Харли, не ме е грижа. 867 01:43:31,565 --> 01:43:34,925 Аз съм жалък самохвалко. Мошеник на дребно. 868 01:43:35,085 --> 01:43:38,470 Не жалък. Може би неуспял. 869 01:43:38,679 --> 01:43:41,056 Вие не влагате сърце в това. 870 01:43:41,223 --> 01:43:43,642 Как може да мамите успешно хората, 871 01:43:43,809 --> 01:43:46,186 ако не изпитвате удоволствие от това? 872 01:43:46,346 --> 01:43:51,354 Дойдох да ви продам 1000 акции на Анахаймската Компания! 873 01:43:51,514 --> 01:43:55,779 Добра инвестиция ли е? - Не съществува такава компания. 874 01:43:55,939 --> 01:43:57,955 Само сертификата, който отпечатах. 875 01:43:58,115 --> 01:44:02,167 Мисля, че ще оцените изкусната изработка. Гравирано е красиво. 876 01:44:02,327 --> 01:44:04,717 Искам да го видя. 877 01:44:05,706 --> 01:44:10,723 В сакото ми е. Свалих го. Имаха нужда от него. 878 01:44:11,118 --> 01:44:16,404 Дори не мога да ви дам фалшив борсов сертификат. 879 01:44:19,157 --> 01:44:21,442 Чухте ли какво казах? 880 01:44:22,514 --> 01:44:24,566 Всяка дума. 881 01:44:25,350 --> 01:44:29,062 Кажете ми, че сте шокирана или поне разочарована. 882 01:44:29,229 --> 01:44:31,910 Но аз не съм. - Трябва да сте! 883 01:44:32,070 --> 01:44:34,663 Харли, не съм. 884 01:44:50,208 --> 01:44:52,262 Ще се върна веднага. 885 01:44:53,360 --> 01:44:57,770 Остави ме за малко с Дъг, скъпа. - Разбира се. 886 01:45:08,395 --> 01:45:10,532 Уил Гидингс е мъртъв. 887 01:45:12,724 --> 01:45:15,079 Почина преди 20 минути. 888 01:45:19,863 --> 01:45:21,900 Горкият. 889 01:45:25,557 --> 01:45:28,460 Чудя се, колко ли още ще са мъртви утре? 890 01:45:28,751 --> 01:45:30,797 Мислех, че сме построили нещо, 891 01:45:30,957 --> 01:45:33,960 където хората да работят и живеят в безопасност. 892 01:45:34,366 --> 01:45:38,560 Ако е трябвало да спестиш пари, защо не построи по-малко етажи? 893 01:45:39,373 --> 01:45:41,448 Сега ме чуй. 894 01:45:41,608 --> 01:45:46,598 Всички решения за използването на алтернативни материали, 895 01:45:46,807 --> 01:45:51,061 бяха взети, защото аз като строител имам право да решавам. 896 01:45:51,221 --> 01:45:54,509 Ако спазвам строителния стандарт. И аз го спазих! 897 01:45:54,669 --> 01:45:58,318 Ето ни отново! Стига, моля те. 898 01:45:58,485 --> 01:46:01,037 Винаги с това се измъкваш, когато си загазил. 899 01:46:01,197 --> 01:46:03,490 Аз пълзях по пътя насам. 900 01:46:03,650 --> 01:46:06,084 Вентилационните тръби не са огнеупорни! 901 01:46:06,244 --> 01:46:09,871 Коридорите нямат пожарен изход и вентилите за пръскане не работят. 902 01:46:10,031 --> 01:46:12,897 Ами електрическата инсталация за какво я бива? 903 01:46:13,057 --> 01:46:15,921 Да предизвика пожар! 904 01:46:16,441 --> 01:46:19,089 Къде съм бил аз, докато е ставало това? 905 01:46:19,249 --> 01:46:23,522 Защото и аз съм виновен, колкото теб и проклетия ти зет! 906 01:46:24,803 --> 01:46:27,873 Как са го наричали това, дето си убивал хора? 907 01:46:48,181 --> 01:46:50,579 Кой е? - О'Халоран. 908 01:46:50,739 --> 01:46:53,709 Какво е станало? - Част от коридора е във въздуха. 909 01:46:53,869 --> 01:46:58,048 Пожарът е вече от 5 степен. - А хеликоптерите? 910 01:46:58,208 --> 01:47:03,812 Много е ветровито. Ще направим въжен мост до съседната сграда. 911 01:47:04,402 --> 01:47:06,428 С какво да помогнем? 912 01:47:06,588 --> 01:47:09,902 Махнете лесно възпламенимите неща от прозорците. 913 01:47:10,392 --> 01:47:12,463 Разбрах. 914 01:47:25,744 --> 01:47:28,450 Тези завеси не ни трябват. Свалете ги. 915 01:47:28,658 --> 01:47:30,839 Джейк, помогни ми. 916 01:48:09,921 --> 01:48:13,463 Свърза ли се с нея? - Телефоните са прекъснати. 917 01:48:14,054 --> 01:48:17,665 Още малко и всички ще си бъдем вкъщи. 918 01:48:18,634 --> 01:48:21,419 Ако можех да говоря с нея. 919 01:48:21,929 --> 01:48:24,559 Да й кажа, че всички мислим за нея. 920 01:48:25,967 --> 01:48:30,565 И колко ценна е тя за нас. 921 01:48:34,329 --> 01:48:37,018 Тя още е такова дете. 922 01:48:37,991 --> 01:48:42,065 Дори не знае къде държа ключа от банковата каса със спестяванията. 923 01:48:42,225 --> 01:48:44,641 Как ще го намери? 924 01:48:46,894 --> 01:48:49,084 Искам да кажа, 925 01:48:49,629 --> 01:48:51,694 ако й потрябва. 926 01:48:54,808 --> 01:48:57,455 За какви неща се сещаш. 927 01:48:58,545 --> 01:49:00,592 Искаш ли да ми помогнеш? 928 01:49:07,366 --> 01:49:10,260 Ето го. - Вятърът се укроти малко. 929 01:49:10,420 --> 01:49:12,691 Ще се опитаме да кацнем. 930 01:49:12,951 --> 01:49:15,247 Извикай Робъртс. 931 01:49:21,301 --> 01:49:24,858 Изведете 10 души на покрива. Останалите да чакат наблизо. 932 01:49:25,018 --> 01:49:29,404 Започваме евакуация по въздуха. - Ясно. 933 01:49:31,767 --> 01:49:33,842 Сложи тези там. 934 01:49:34,002 --> 01:49:38,508 Дай ми лист хартия и писалка. Подай ми и онзи шейкър. 935 01:49:38,668 --> 01:49:41,511 Дъг, ще кацнат ли? - Ще се опитат. 936 01:49:41,911 --> 01:49:44,859 Първо децата, после жените. 937 01:49:45,019 --> 01:49:47,112 Номерирай тези до сто. 938 01:49:47,272 --> 01:49:51,111 Рулетка на покрива. - Точно така. 939 01:49:51,271 --> 01:49:56,325 Дъг, може би сега не е време да... - Ще имаме време. 940 01:49:56,616 --> 01:50:01,198 Отивам да кажа на всички. Раздай ги като са готови. 941 01:50:28,318 --> 01:50:33,846 Горе е много ветровито, затова се движете в група, хайде. 942 01:50:34,324 --> 01:50:37,901 ДО ПОКРИВА ХЕЛИКОПТЕРНА ПЛОЩАДКА 943 01:50:50,215 --> 01:50:52,874 Назад, назад! 944 01:50:57,430 --> 01:50:59,496 Внимавай! 945 01:51:42,718 --> 01:51:47,432 Робъртс! Началник О'Халоран иска да говори с теб. 946 01:51:47,592 --> 01:51:51,266 Направете път. Идвам! 947 01:51:56,114 --> 01:51:58,207 Давам ви го. 948 01:52:01,013 --> 01:52:04,754 Робъртс! Знам, че пилотите са мъртви и аз... 949 01:52:04,914 --> 01:52:07,657 Господи, беше ужасно. 950 01:52:08,261 --> 01:52:11,379 Чуй ме, единственият ни шанс сега е въженият мост. 951 01:52:11,539 --> 01:52:13,933 Казах на моите да разбият прозорците. 952 01:52:14,093 --> 01:52:17,334 Ще се опитаме да изстреляме въже от хеликоптер. 953 01:52:24,462 --> 01:52:26,693 Случайно да имате клещи? 954 01:52:26,853 --> 01:52:30,931 Да, за какво са ти? - Искам да пробвам нещо. 955 01:52:43,119 --> 01:52:46,363 Назад. Пожарникарите ще разбиват прозорците. 956 01:52:46,723 --> 01:52:49,366 Отстъпете назад, да не се нараните. 957 01:54:40,111 --> 01:54:42,603 Мога ли да помоля за внимание? 958 01:54:43,843 --> 01:54:47,012 Активирах гравитационната спирачка на външния асансьор. 959 01:54:47,221 --> 01:54:50,568 Няма да можем да го качим обратно, но ще свалим 12 души. 960 01:54:50,728 --> 01:54:52,739 Кои 12? 961 01:54:52,899 --> 01:54:55,896 Същата група, която беше на покрива и още двама. 962 01:54:56,105 --> 01:54:59,123 Жената, която спаси децата и един пожарникар! 963 01:54:59,283 --> 01:55:01,790 Искам да има обучен човек с тях. 964 01:55:03,469 --> 01:55:05,627 Добре, да започваме! 965 01:55:13,227 --> 01:55:17,475 Мардж! Вземи това. Можеш да тръгнеш! Върви. 966 01:55:17,635 --> 01:55:19,808 Какво правиш? 967 01:55:21,464 --> 01:55:23,522 Съжалявам. 968 01:55:26,470 --> 01:55:28,529 Искам да се махнеш оттук. 969 01:55:28,689 --> 01:55:32,266 Да спреш да се тревожиш за мен? Аз как да спра да се тревожа? 970 01:55:32,426 --> 01:55:36,157 Това е единственият начин да ми помогнеш. Помогни ми. 971 01:55:49,575 --> 01:55:52,203 Ако искаше да отида на Северния полюс 972 01:55:52,363 --> 01:55:56,316 или по зъберите на Мендосино, щях да го направя. 973 01:55:56,832 --> 01:55:59,301 Ами ако утре те помоля? 974 01:56:08,909 --> 01:56:10,928 Заповядай. 975 01:56:13,830 --> 01:56:16,488 Г-жо, ще я взема. - Благодаря. 976 01:56:16,648 --> 01:56:18,837 Хайде, Филип. 977 01:56:20,968 --> 01:56:23,734 Вече никъде няма да те пускам без мен. 978 01:56:23,894 --> 01:56:27,928 Аз и не искам. Никога вече. 979 01:56:30,604 --> 01:56:33,132 Ще се видим във фоайето. - Ще чакам. 980 01:56:33,292 --> 01:56:35,630 Има място за още една дама. 981 01:56:35,790 --> 01:56:38,136 Трябва да отидеш. - Не искам да те оставя. 982 01:56:38,296 --> 01:56:40,918 Ще се оправя, скъпа. Обещавам ти. 983 01:56:41,085 --> 01:56:44,063 Някога нарушавал ли съм си обещанията? 984 01:56:46,663 --> 01:56:48,720 На добър час, скъпа. 985 01:56:49,574 --> 01:56:51,811 Моля. 986 01:56:52,493 --> 01:56:54,600 Готови ли са всички? 987 01:57:03,755 --> 01:57:05,861 Тръгваме. 988 01:58:47,321 --> 01:58:49,434 Не се виждат! 989 01:58:50,795 --> 01:58:52,854 Идва. 990 01:58:53,443 --> 01:58:56,826 Да развържем това и да го махнем, издърпайте останалата част! 991 01:58:56,986 --> 01:59:00,528 Хайде, пропусни го. 992 01:59:12,605 --> 01:59:18,129 Точно така, задръжте го там! Отстъпете 20 крачки от тази линия. 993 01:59:26,837 --> 01:59:28,931 Точно така. 994 01:59:29,663 --> 01:59:34,854 Добре, още малко! Дръжте го сега. Подкрепяйте се взаимно. 995 01:59:41,954 --> 01:59:44,098 Пазете си главите! 996 01:59:46,923 --> 01:59:50,107 Хванете го! Завържете го отзад. 997 01:59:53,251 --> 01:59:55,804 Добре, пуснете го! 998 01:59:55,964 --> 01:59:58,780 Така, продължавайте! Теглете го! 999 02:00:11,206 --> 02:00:13,591 Така, задръжте. 1000 02:00:23,407 --> 02:00:26,072 А главното въже? Подсигурено ли е? 1001 02:00:26,268 --> 02:00:28,355 Добре! 1002 02:01:17,390 --> 02:01:19,446 Началник! 1003 02:01:22,596 --> 02:01:26,305 Експлозия над 10-и засегна асансьора. 1004 02:01:26,465 --> 02:01:28,634 Държи се на един кабел. 1005 02:01:31,605 --> 02:01:35,683 Колко души има вътре? - Натоварен е. Може би 12. 1006 02:01:41,949 --> 02:01:44,029 Какво ще правите? 1007 02:01:50,335 --> 02:01:55,161 Флейкър! - Да, сър? 1008 02:01:56,541 --> 02:02:00,108 Ще ми дадете ли хеликоптер с лебедка и малко кабел? 1009 02:02:00,268 --> 02:02:03,290 Кажете им да ме вземат от покрива на съседната сграда. 1010 02:02:03,450 --> 02:02:05,505 Дадено. 1011 02:02:07,841 --> 02:02:13,694 Ще се опитам да закача асансьора. Ще го свалим долу с хеликоптера. 1012 02:02:22,467 --> 02:02:25,108 Мамо, мамо! 1013 02:02:34,377 --> 02:02:37,703 Няма да плача, ако и ти не плачеш. 1014 02:02:43,060 --> 02:02:45,351 Всичко е наред. 1015 02:03:01,061 --> 02:03:03,800 Да, поемете го оттук. 1016 02:03:09,418 --> 02:03:12,197 Дърпайте, хайде! 1017 02:03:12,357 --> 02:03:14,574 Завържете го там. 1018 02:03:28,097 --> 02:03:30,590 Готова е! 1019 02:03:32,210 --> 02:03:34,248 Гледай надолу! 1020 02:03:38,703 --> 02:03:40,750 Хайде. 1021 02:03:41,651 --> 02:03:44,008 Готово. 1022 02:03:52,872 --> 02:03:57,658 Тук има още един! Хайде! Дръпнете го! 1023 02:04:06,813 --> 02:04:11,005 Хайде, издърпайте този стол! Давай! 1024 02:04:12,785 --> 02:04:14,842 Точно така. 1025 02:04:19,304 --> 02:04:21,682 Продължавайте! 1026 02:04:21,942 --> 02:04:24,288 Задръж го. 1027 02:04:25,531 --> 02:04:28,843 Кой е следващият в списъка? - Аз съм! 1028 02:04:29,003 --> 02:04:31,146 Елате отпред! - Не мога да го направя. 1029 02:04:31,306 --> 02:04:33,400 Можете. 1030 02:04:38,151 --> 02:04:40,726 Не мога! - Можете. 1031 02:04:40,886 --> 02:04:45,401 О, Господи! Не ме оставяй! Не позволявай да падна! 1032 02:04:46,688 --> 02:04:48,709 Недей! 1033 02:04:50,822 --> 02:04:53,297 Не ме оставяй! 1034 02:05:26,131 --> 02:05:29,709 Помогнете ми, моля! - Точно тук. 1035 02:05:39,108 --> 02:05:42,019 Спускайте кабела. 1036 02:05:46,345 --> 02:05:49,812 Хвани куката! Здраво. 1037 02:05:51,407 --> 02:05:56,389 Ами електроженът? - Завържете го здраво. 1038 02:06:00,680 --> 02:06:04,035 Тук е О'Халоран. - Слушаме ви. 1039 02:06:04,399 --> 02:06:06,645 Вдигате ме с куката 1040 02:06:06,805 --> 02:06:10,041 и ме пускате на покрива на панорамния асансьор. 1041 02:06:10,301 --> 02:06:15,533 След това вдигате асансьора и го спускате внимателно на земята. 1042 02:06:15,693 --> 02:06:21,644 Ще издържите ли тежестта? - Мисля, че да. Ще разберем бързо. 1043 02:06:41,606 --> 02:06:43,653 Внимавай! 1044 02:06:48,047 --> 02:06:50,136 Давай! 1045 02:07:19,203 --> 02:07:21,674 С колко време разполагаме? 1046 02:07:23,871 --> 02:07:26,775 И аз искам да знам. - По дяволите, Джим, 1047 02:07:26,935 --> 02:07:29,286 ти построи това място! 1048 02:07:34,541 --> 02:07:38,212 Не мисля, че всички от нас ще оцелеят. 1049 02:08:35,425 --> 02:08:37,970 Май аз съм следващата. 1050 02:08:38,233 --> 02:08:41,087 Не мога ли да остана? 1051 02:08:44,303 --> 02:08:46,614 Хайде, ще се видим скоро. 1052 02:08:54,874 --> 02:08:56,957 Обичам те. 1053 02:09:00,348 --> 02:09:02,463 Пускай! 1054 02:09:59,202 --> 02:10:04,316 Това ще ни издържи ли? - Трябва. Да прережем кабела. 1055 02:10:12,991 --> 02:10:15,369 Кой е вашият номер? - 68. 1056 02:10:15,529 --> 02:10:17,538 47. 1057 02:13:03,191 --> 02:13:07,750 Заповядайте, г-жа Рамзи. Сега всичко е наред. 1058 02:13:07,910 --> 02:13:11,309 Ще се оправите. - Кажете го на съпруга ми. 1059 02:13:11,469 --> 02:13:13,958 Кажете му, че ще се оправя. - Ще му кажа. 1060 02:13:14,118 --> 02:13:18,599 И че ще го видя по-късно вкъщи. - Добре. 1061 02:13:18,937 --> 02:13:20,965 Да вървим. 1062 02:13:27,953 --> 02:13:32,738 Господи, вие сте добре! Слава Богу, добре сте. 1063 02:13:34,306 --> 02:13:36,359 Внимавай със стълбата. 1064 02:14:20,248 --> 02:14:24,326 Майк, заместник-шерифът иска да те види. 1065 02:14:36,003 --> 02:14:40,050 Майк, обсъждахме положението в Балната Зала. 1066 02:14:40,210 --> 02:14:43,624 Изчислихме, че им остават 17-18 минути живот, това е. 1067 02:14:43,784 --> 02:14:46,835 Ще отнеме повече от 3 часа да ги измъкнем по мостчето. 1068 02:14:46,995 --> 02:14:51,317 Ще изгорят, ако не направим нещо. - Може би имаме отговор. 1069 02:14:51,477 --> 02:14:55,232 Джонсън е строителен инженер. Кажете за изчисленията си. 1070 02:14:55,392 --> 02:15:01,389 Структурата на залата, може да издържи на експлозията. 1071 02:15:03,802 --> 02:15:05,898 Каква експлозия? 1072 02:15:06,809 --> 02:15:11,074 Началник, хеликоптерът е готов. - Чакайте малко, ние ще му обясним. 1073 02:15:11,234 --> 02:15:13,458 Връщайте се на работа. 1074 02:15:15,204 --> 02:15:19,880 Да, сър. - Каква експлозия? 1075 02:15:20,040 --> 02:15:23,288 Можем да взривим резервоарите 2 етажа над Балната Зала. 1076 02:15:23,448 --> 02:15:27,598 В тях има 4000 кубика вода. Достатъчно да загаси пожара. 1077 02:15:30,769 --> 02:15:34,229 Вие сте луди. - Майк, това е единственият начин. 1078 02:15:34,489 --> 02:15:37,412 Ще избиете всички горе. 1079 02:15:37,572 --> 02:15:41,044 Не мисля така. - Не мислиш ли? 1080 02:15:41,204 --> 02:15:44,697 Като се вземат предвид стрес-факторите, дизайна. 1081 02:15:44,857 --> 02:15:49,314 Почакай малко, задръж. Вече сме взели решение. 1082 02:15:49,481 --> 02:15:53,318 Някой трябва да се качи горе, да сложи експлозивите и да ги взриви. 1083 02:15:53,478 --> 02:15:57,906 Само двама души са способни да го направят. Ти и Конърс. 1084 02:15:58,066 --> 02:16:02,841 Току-що свалиха Конърс долу. Пътува към Центъра за изгаряния. 1085 02:16:03,878 --> 02:16:07,666 Не можем да ти заповядаме да го направиш. 1086 02:16:07,826 --> 02:16:10,182 Просто ти обяснявам фактите. 1087 02:16:11,461 --> 02:16:13,518 Но ти... 1088 02:16:13,987 --> 02:16:16,716 Разбираш положението, нали? 1089 02:16:19,839 --> 02:16:22,196 Как ще се върна обратно? 1090 02:16:27,609 --> 02:16:30,238 Мамка му! 1091 02:16:56,593 --> 02:16:58,687 Жените заминаха. 1092 02:16:59,282 --> 02:17:01,588 Ние сме наред. 1093 02:17:13,231 --> 02:17:17,666 Всички си имат номера, ще си чакаш реда. 1094 02:17:18,058 --> 02:17:20,669 Това ако ви утешава, 1095 02:17:23,459 --> 02:17:28,342 аз ще тръгна последен оттук заедно с моя зет. 1096 02:17:38,139 --> 02:17:42,024 Пожарът е извън контрол. Идва към вас. 1097 02:17:44,430 --> 02:17:46,945 Остават ви 15 минути. 1098 02:17:47,813 --> 02:17:49,948 Те искат да пробват нещо. 1099 02:17:50,208 --> 02:17:52,679 Искат да взривят водните резервоари над вас. 1100 02:17:52,839 --> 02:17:55,196 Мислят, че така ще потушат огъня. 1101 02:18:02,313 --> 02:18:04,921 Как ще качат експлозивите там? 1102 02:18:06,313 --> 02:18:09,994 Ще намерят някой тъп кучи син да ги качи. 1103 02:18:17,213 --> 02:18:19,373 Дръж, аз ще им съобщя. 1104 02:18:23,780 --> 02:18:27,794 Искат да потушат огъня като взривят водните резервоари над нас. 1105 02:18:27,954 --> 02:18:32,394 Ще се нагълтаме с вода, но ако не опитат, ще изгорим. 1106 02:18:32,554 --> 02:18:36,995 Пожарът е извън контрол. Мислят, че ни остават 15 минути. 1107 02:18:38,173 --> 02:18:42,417 По този начин някой от нас ще оцелеят. Нямаме избор. 1108 02:18:48,921 --> 02:18:51,468 Хайде, да тръгваме. 1109 02:18:54,606 --> 02:18:56,848 Вземете въжето. 1110 02:19:06,618 --> 02:19:10,348 Ненормални копелета, пуснете въжето! - Махайте се! 1111 02:19:10,515 --> 02:19:13,230 Пусни въжето. Нищо няма да се получи. 1112 02:19:14,209 --> 02:19:16,952 Няма да ви издържи! 1113 02:19:17,731 --> 02:19:21,750 Махайте се! 1114 02:19:21,910 --> 02:19:26,055 Изчезвайте оттук! - Тръгвай! 1115 02:19:32,609 --> 02:19:34,928 Махни се! 1116 02:19:44,906 --> 02:19:46,999 Началник. 1117 02:19:50,389 --> 02:19:53,516 Загубихме въжения мост. Тук настъпи паника. 1118 02:19:53,676 --> 02:19:55,824 Сега всичко е под контрол. 1119 02:19:56,538 --> 02:20:01,205 Ще се опитам да сляза на покрива. Искам да ме чакаш там. 1120 02:20:02,031 --> 02:20:05,606 Знам къде да сложа експлозивите, но не знам как. 1121 02:20:05,888 --> 02:20:07,953 Аз знам. 1122 02:20:11,683 --> 02:20:13,768 Ще се видим горе. 1123 02:20:22,248 --> 02:20:27,065 Завържете с каквото намерите. Въжета, покривки, колани! 1124 02:20:27,225 --> 02:20:30,650 Карлос, раздай ножове. - Да, сър. 1125 02:20:34,110 --> 02:20:36,156 Заповядайте. 1126 02:20:38,061 --> 02:20:41,731 За Бога, Карлос. Не се завързвай за тези бутилки. 1127 02:20:41,891 --> 02:20:43,908 Шампанското от 29-та. 1128 02:21:26,700 --> 02:21:28,746 Опитай. 1129 02:21:30,363 --> 02:21:32,399 Всичко е наред. 1130 02:21:37,413 --> 02:21:42,408 Дъг, никога не съм мислил, че ще се случи. 1131 02:21:42,568 --> 02:21:44,634 Разбира се. 1132 02:24:14,323 --> 02:24:18,670 С колко време разполагаме? - 10 минути, може и по-малко. 1133 02:24:18,830 --> 02:24:22,451 Трябва да взривим подовете заедно с резервоарите. 1134 02:24:22,611 --> 02:24:24,926 Добре. Това е твоят детонатор. 1135 02:24:25,086 --> 02:24:29,041 Твоят ги задейства едновременно, моят със закъснение. 1136 02:24:29,201 --> 02:24:31,766 Това е твоят експлозив. Това е броячът. 1137 02:24:31,926 --> 02:24:34,011 След като опънеш кабела, 1138 02:24:34,171 --> 02:24:38,606 го свързваш към брояча, нагласяш го и той гърми. 1139 02:24:41,194 --> 02:24:45,870 Поставяш експлозива ето така. 1140 02:24:49,438 --> 02:24:53,621 Взимаш детонатора и опъваш кабела. 1141 02:24:54,511 --> 02:24:56,624 Хвърляш. 1142 02:24:59,720 --> 02:25:02,630 Разбра ли? - Да, разбрах. 1143 02:26:16,057 --> 02:26:18,998 На добър час. - Благодаря. 1144 02:27:01,858 --> 02:27:03,886 Готово. 1145 02:27:23,928 --> 02:27:28,067 За колко ще го нагласиш? - За пет. 1146 02:27:29,996 --> 02:27:32,405 Мисля, че ще успеем. 1147 02:27:36,222 --> 02:27:38,369 Готово. 1148 02:28:12,217 --> 02:28:15,323 Завържете се, по дяволите! 1149 02:28:30,045 --> 02:28:33,299 Няма да успееш да минеш. Колко ни остава? 1150 02:28:33,717 --> 02:28:35,954 Три минути и половина. 1151 02:28:36,121 --> 02:28:38,171 Оттук. 1152 02:28:39,082 --> 02:28:41,091 Оттук. 1153 02:29:20,495 --> 02:29:22,589 Горя! 1154 02:29:31,099 --> 02:29:33,174 Да вървим! 1155 02:29:39,180 --> 02:29:41,200 Пожарникар? 1156 02:33:22,389 --> 02:33:25,883 Боб! 1157 02:37:19,126 --> 02:37:22,141 Извинете ме! Тя беше в асансьора с вас. 1158 02:37:22,301 --> 02:37:26,582 Добре изглеждаща дама, г-жа Мюлер. Виждали ли сте я? 1159 02:37:28,510 --> 02:37:31,935 Съжалявам, тя е мъртва. 1160 02:37:40,846 --> 02:37:44,808 Лиза! 1161 02:37:46,719 --> 02:37:49,549 Клейборн! - Какво? 1162 02:38:40,862 --> 02:38:43,117 Не исках да го виждаш. 1163 02:38:45,820 --> 02:38:51,292 Никой от нас не може да върне мъртвите обратно. 1164 02:39:00,012 --> 02:39:03,512 Мога само да обещая на Господ, 1165 02:39:04,773 --> 02:39:08,519 че ще направя така, това да не се случва повече. 1166 02:39:47,203 --> 02:39:51,935 Не знам. Може би трябва да я оставят така. 1167 02:39:52,356 --> 02:39:56,463 Като храм на всичката глупост в света. 1168 02:40:04,933 --> 02:40:09,533 Извадихме късмет тази вечер. По-малко от 200 загинали. 1169 02:40:09,918 --> 02:40:15,125 Някой ден 10000 души може да умрат в един от тези капани. 1170 02:40:15,620 --> 02:40:18,869 А аз ще продължавам да изнасям трупове, 1171 02:40:19,029 --> 02:40:21,965 докато някой не ни попита, 1172 02:40:22,481 --> 02:40:24,885 как да ги построи. 1173 02:40:35,388 --> 02:40:39,108 Добре. Аз питам. 1174 02:40:40,402 --> 02:40:42,945 Знаеш къде да ме намериш. 1175 02:40:43,821 --> 02:40:46,559 До скоро, архитект. 1176 02:41:20,534 --> 02:41:25,408 Редакция и тайминг: Домани© Translator's Heaven 2013©