1
00:00:35,269 --> 00:00:40,024
БОСТЪН
Преди няколко години
2
00:00:44,445 --> 00:00:47,949
Не искам да съм продукт
на средата си.
3
00:00:48,032 --> 00:00:52,245
Искам средата, в която живея,
да е мой продукт.
4
00:00:56,332 --> 00:00:58,876
Навремето я имаше Църквата.
5
00:00:58,960 --> 00:01:02,672
Тя беше просто начин да знаем,
че не сме сами.
6
00:01:04,924 --> 00:01:09,303
Не знам какво става...
Сърцата ни са изпълнени с омраза.
7
00:01:10,763 --> 00:01:15,435
Рицарите на Колумб бяха бандити.
Истински макаронаджии.
8
00:01:15,518 --> 00:01:18,062
Част от града беше тяхна.
9
00:01:20,565 --> 00:01:24,777
20 г. след като ирландците
не можеха да си намерят работа,
10
00:01:24,861 --> 00:01:28,406
един от нашите стана президент.
Мир на праха му!
11
00:01:29,532 --> 00:01:32,618
Негрите не разбират едно.
12
00:01:32,702 --> 00:01:37,040
Ако имам нещо против черните,
то е само това:
13
00:01:37,123 --> 00:01:40,752
Никой не ти дава нищо.
Трябва да си го вземеш сам.
14
00:02:02,732 --> 00:02:06,652
Не ме карай да идвам пак за това.
15
00:02:06,736 --> 00:02:08,988
Няма да се повтори, г-н К.
16
00:02:11,157 --> 00:02:14,369
Кармен се превръща
в красива млада дама.
17
00:02:15,745 --> 00:02:17,997
Трябва да се гордееш с нея.
18
00:02:30,134 --> 00:02:32,595
Имаш ли вече цикъл, Кармен?
19
00:02:49,779 --> 00:02:52,448
Ти ли си хлапето на Джони Съливан?
20
00:02:53,074 --> 00:02:56,869
С баба си ли живееш?
- Да.
21
00:02:56,953 --> 00:02:59,497
Вин, дай му два хляба
22
00:02:59,580 --> 00:03:02,750
и два галона мляко.
Обичаш ли наденица?
23
00:03:02,834 --> 00:03:06,045
Дай му и мръвки с майонеза.
24
00:03:06,129 --> 00:03:08,381
Обичаш ли комикси?
25
00:03:10,758 --> 00:03:13,720
Справяш ли се в училище?
26
00:03:13,803 --> 00:03:16,139
Да.
- Това е добре.
27
00:03:16,222 --> 00:03:19,892
Аз също се справях добре.
Това се нарича парадокс.
28
00:03:21,310 --> 00:03:24,230
Задръж рестото. Купи си гримове.
29
00:03:29,068 --> 00:03:32,655
Ако искаш да изкараш пари,
30
00:03:32,739 --> 00:03:35,450
ела на улица "Ел".
31
00:03:35,533 --> 00:03:37,994
Знаеш ли къде да ме намериш?
32
00:03:38,077 --> 00:03:40,621
Добро момче!
33
00:03:44,876 --> 00:03:48,338
Господи, предаваме ти душата
на Твоя роб Алфонсъс.
34
00:03:48,421 --> 00:03:50,590
Той е мъртъв за този свят.
35
00:03:50,673 --> 00:03:54,594
Прости му греховете
и слабостите човешки. Амин!
36
00:03:54,677 --> 00:03:59,349
Църквата иска да си послушен.
На колене, стани, на колене...
37
00:03:59,432 --> 00:04:02,602
Ако си падаш по това,
не мога да ти помогна.
38
00:04:02,685 --> 00:04:06,939
Човек сам избира пътя си.
Никой не ти дава нищо.
39
00:04:07,023 --> 00:04:10,026
Трябва да си го вземеш сам.
Нон сервиам.
40
00:04:10,985 --> 00:04:13,696
Джеймс Джойс.
- Умен си, Колин!
41
00:04:13,780 --> 00:04:19,035
Макаронаджиите от Провидънс
искаха да ме командват.
42
00:04:19,118 --> 00:04:22,205
Затова им се случи нещо.
43
00:04:23,581 --> 00:04:27,251
Нещо... неприятно.
44
00:04:33,466 --> 00:04:36,678
Боже! Колко секси падна.
45
00:04:40,223 --> 00:04:43,142
Имаш нужда от психиатър, Франсис.
46
00:04:43,226 --> 00:04:47,021
Когато решиш нещо,
можеш да го направиш.
47
00:04:47,105 --> 00:04:49,982
Така те учат в Църквата.
48
00:04:50,066 --> 00:04:54,696
Казваха ни, че можем да станем
ченгета или престъпници.
49
00:04:54,779 --> 00:04:57,740
А аз казвам така:
50
00:04:57,824 --> 00:05:01,536
Когато гледаш в дулото
на зареден пистолет,
51
00:05:02,996 --> 00:05:05,498
каква е разликата?
52
00:05:08,167 --> 00:05:10,670
Браво на момчето!
53
00:05:10,753 --> 00:05:16,634
... траекторията на куршума
и щетите, които предизвиква.
54
00:05:16,718 --> 00:05:19,887
Куршумите в пистолетите ви
са 9 мм с кух връх.
55
00:05:19,971 --> 00:05:23,391
При удар в черепа
куршумът се огъва като гъба.
56
00:05:23,474 --> 00:05:28,187
А след това гъбата се разпада
на 6, 8, 10 малки парчета,
57
00:05:28,271 --> 00:05:30,523
остри като бръсначи...
- Да, сър!
58
00:05:30,606 --> 00:05:36,237
... разкъсват тъканите
и нанасят поражения на мозъка.
59
00:05:36,320 --> 00:05:38,489
Това е вторична рана.
60
00:05:45,705 --> 00:05:48,833
Да го духате! Шибани педали...
61
00:05:48,916 --> 00:05:52,879
Пожарникарите ще закачат мадами
за първи път в историята.
62
00:05:52,962 --> 00:05:55,715
Вървете да сваляте
котки от дърветата!
63
00:05:57,759 --> 00:05:59,969
Моливите.
64
00:06:04,974 --> 00:06:07,185
Започни.
65
00:06:14,275 --> 00:06:16,444
Какво гледаш?
66
00:06:19,030 --> 00:06:23,493
Забрави! Баща ти е бил чистач,
а синът му е обикновено ченге.
67
00:06:27,121 --> 00:06:30,333
Пожарникарите са педали.
Наистина!
68
00:06:31,751 --> 00:06:38,007
Каза ми, че ако не завърша курса,
повече няма да ме огрее.
69
00:06:38,091 --> 00:06:42,095
Така че, като си взема дипломата,
пак ще ми духа.
70
00:06:42,178 --> 00:06:46,224
Майка ти е чудесна жена.
- Майната ти!
71
00:06:46,307 --> 00:06:48,768
Ти си чернокож в Бостън.
72
00:06:48,851 --> 00:06:51,396
Няма по-прецакан човек от теб.
73
00:06:51,479 --> 00:06:55,024
Щатската полиция
има дълголетни традиции.
74
00:06:55,108 --> 00:06:58,319
Вашето дипломиране
ви осигурява работа
75
00:06:58,403 --> 00:07:01,823
в едно от най-добрите
полицейски управления.
76
00:07:01,906 --> 00:07:04,409
Като губернатор на Масачузетс,
77
00:07:04,492 --> 00:07:06,995
съм убеден, че всеки един от вас
78
00:07:07,078 --> 00:07:10,999
ще служи с достойнство
и чест на щата.
79
00:07:11,082 --> 00:07:15,336
Поздравявам новите полицаи!
Благодаря, свободни сте.
80
00:07:26,931 --> 00:07:30,685
Браво, Съливан!
От Академията при следователите.
81
00:07:30,768 --> 00:07:34,355
Ще пием ли по една бира?
- Не, ще се видим после.
82
00:07:43,573 --> 00:07:45,783
Училището свърши.
83
00:07:47,368 --> 00:07:51,247
Благодаря, Франк.
- Ти си го заслужи.
84
00:07:51,331 --> 00:07:54,167
Край на моливите и тетрадките.
85
00:07:57,587 --> 00:08:01,424
Това не е обикновена полиция,
това е Щатската полиция.
86
00:08:01,966 --> 00:08:04,135
Разликата е в подготовката.
87
00:08:04,218 --> 00:08:06,429
Щатска полиция, отворете!
88
00:08:06,971 --> 00:08:09,265
Каква е разликата?
89
00:08:10,767 --> 00:08:12,977
Ясно ли е?
90
00:08:14,479 --> 00:08:17,315
Всички на земята!
91
00:08:28,701 --> 00:08:33,498
Издържа изпита за детективи
и вече си в Специалния отдел.
92
00:08:33,581 --> 00:08:35,917
Страшна работа!
93
00:08:36,000 --> 00:08:38,127
Няма да работим заедно.
94
00:08:38,211 --> 00:08:42,340
Ще работиш за капитан Елърби,
но аз се запознавам с всички.
95
00:08:44,133 --> 00:08:46,678
Ти работиш много,
ще се издигнеш бързо.
96
00:08:46,761 --> 00:08:49,013
Като пишката на 12-годишен.
97
00:08:50,890 --> 00:08:53,476
Благодаря, сержант.
- За нищо.
98
00:08:53,559 --> 00:08:55,770
Благодаря, сър.
- Успех!
99
00:09:02,235 --> 00:09:04,612
Честито!
- Благодаря, скъпа.
100
00:09:08,032 --> 00:09:10,326
Може да влезеш.
101
00:09:16,416 --> 00:09:18,668
Седни.
102
00:09:23,172 --> 00:09:28,511
Знаеш ли какво правим в моя отдел?
103
00:09:30,805 --> 00:09:35,727
Имам представа, сър.
- Не, нямаш представа.
104
00:09:35,810 --> 00:09:38,938
Никаква представа. Нула!
105
00:09:39,022 --> 00:09:43,568
Ако имаш представа,
значи не сме полицаи, а курви.
106
00:09:44,068 --> 00:09:46,279
За курви ли ни приемаш?
107
00:09:46,362 --> 00:09:51,326
Сержант Дигнам има собствен стил.
Всички свикваме с него.
108
00:09:52,410 --> 00:09:56,497
Роднините на баща ти
са от Южен Бостън, нали?
109
00:09:56,581 --> 00:09:58,750
Разкажи ни за чичо си Джаки.
110
00:10:03,963 --> 00:10:07,342
Той продаваше килими.
- Чичо ти е бил букмейкър
111
00:10:07,425 --> 00:10:09,802
и е имал бар в Съмървил.
112
00:10:10,511 --> 00:10:14,974
Никастро го очисти през 1995 г.
Открихме тялото му до летището.
113
00:10:16,684 --> 00:10:20,438
Така е.
Помня погребението му.
114
00:10:20,521 --> 00:10:22,857
Затворен ковчег?
115
00:10:25,068 --> 00:10:27,403
Да.
116
00:10:27,487 --> 00:10:30,490
Затова ли те изхвърлиха
от частното училище,
117
00:10:30,573 --> 00:10:34,118
или защото удари учителя
по физическо със стол?
118
00:10:39,791 --> 00:10:43,002
Имам един въпрос -
колко прецакан се чувстваш?
119
00:10:54,806 --> 00:10:56,974
Здрасти, Дарлийн.
120
00:10:59,227 --> 00:11:03,856
Какъв стана? Сержант ли?
121
00:11:03,940 --> 00:11:06,776
Направиха те сержант
в Специалния отдел.
122
00:11:06,859 --> 00:11:09,028
Супер!
123
00:11:10,113 --> 00:11:12,532
Аз работя за себе си.
124
00:11:12,615 --> 00:11:15,702
Опитай и ти, може да успееш.
125
00:11:15,785 --> 00:11:19,038
Ние сме ченгета! Какъв успех?!
126
00:11:19,122 --> 00:11:22,542
Знам, че работиш здраво.
Може и да ти помогна.
127
00:11:23,960 --> 00:11:28,089
Носи костюми! Изглеждаш така,
сякаш ще окупираш Полша.
128
00:11:30,717 --> 00:11:32,844
Имаш страхотни роднини.
129
00:11:32,927 --> 00:11:36,014
Чичо ти Томи Костиган
също е доста известен.
130
00:11:36,097 --> 00:11:38,349
Продава оръжия на полицаи
131
00:11:38,433 --> 00:11:42,103
и прави много, много други
напълно незаконни неща.
132
00:11:42,186 --> 00:11:45,857
И какво общо имам аз?
- Защо се преструваш на ченге?
133
00:11:49,819 --> 00:11:53,197
Този отдел е нов,
а вие сте най-новите му служители.
134
00:11:53,281 --> 00:11:56,868
Избрани сте на базата
на интелекта и способностите си.
135
00:11:56,951 --> 00:11:59,162
Нашият отдел е елитен.
136
00:12:00,246 --> 00:12:04,959
Работата ни е да смачкаме
или да прекратим дейността
137
00:12:05,043 --> 00:12:09,714
на организираната престъпност
в града в сътрудничество с ФБР,
138
00:12:09,797 --> 00:12:12,675
представлявано от агент Франк Лацио.
139
00:12:12,759 --> 00:12:15,053
И ние ще го направим.
140
00:12:15,136 --> 00:12:19,057
Знаете кого имаме предвид
под организирана престъпност.
141
00:12:19,140 --> 00:12:23,019
Това е Джаки Костиган.
Снимката е стара, Джаки почина.
142
00:12:23,811 --> 00:12:26,230
Това е най-актуалната му снимка.
143
00:12:27,023 --> 00:12:29,192
Костело работи с трима души.
144
00:12:29,275 --> 00:12:31,694
Това е Фици - ирландски психопат,
145
00:12:31,778 --> 00:12:35,782
който живее в Броктън с майка си -
ирландка в червата.
146
00:12:35,865 --> 00:12:38,159
Делахънт - биячът.
147
00:12:38,242 --> 00:12:43,706
Французина - първи заместник.
И нашата звезда. Имате досието му.
148
00:12:43,790 --> 00:12:47,502
Имам нужда от идеите ви,
за да ги пробутам за мои.
149
00:12:47,585 --> 00:12:52,632
Работете много, и ще растете бързо.
Отделът ни е идеален. На работа!
150
00:12:52,715 --> 00:12:57,095
Старецът ти е бил бачкатор.
Мъкнал е багаж на летището.
151
00:12:57,178 --> 00:13:01,057
Нали? Цяло семейство бандити,
освен твоя старец.
152
00:13:01,140 --> 00:13:03,226
Имаме и свещеник в рода.
153
00:13:03,309 --> 00:13:07,689
Чух, че той бил щастливо женен
за 12-годишно момче в Тайланд.
154
00:13:07,772 --> 00:13:10,566
Впили сте се в Южен Бостън
като кърлежи.
155
00:13:10,650 --> 00:13:14,862
Същински лукс е да имаш къща.
Но ти си израсъл на север, нали?
156
00:13:14,946 --> 00:13:19,283
Браво на момчето!
Водеше двойнствен живот, а?
157
00:13:19,367 --> 00:13:22,620
Бил си един при баща си,
друг - при майка си.
158
00:13:22,704 --> 00:13:24,831
Богато момче през седмицата,
159
00:13:24,914 --> 00:13:30,712
а после обратно в гетото,
при татко, за уикенда. Познах ли?
160
00:13:32,463 --> 00:13:34,799
С различни акценти ли говореше?
161
00:13:36,300 --> 00:13:38,761
Сменял си ги, малка змия такава!
162
00:13:38,845 --> 00:13:42,348
Бил си две различни деца.
- Да не си психиатър?
163
00:13:42,432 --> 00:13:45,393
Ако бях,
щях да те попитам защо си ченге.
164
00:13:45,476 --> 00:13:49,147
Но нямаше да открия отговора,
дори да бях Зигмунд Фройд.
165
00:13:49,230 --> 00:13:53,317
Какво прави богаташко копеле
като теб в Щатската полиция?
166
00:13:55,111 --> 00:13:58,823
В САЩ семействата
се издигат или пропадат.
167
00:13:58,906 --> 00:14:01,409
Кой го казва?
- Хоторн.
168
00:14:02,577 --> 00:14:05,079
Защо не цитираш Шекспир, тарикат?
169
00:14:09,208 --> 00:14:11,377
Имаме един въпрос.
170
00:14:12,587 --> 00:14:16,382
Искаш да си ченге
или да се преструваш на ченге?
171
00:14:17,425 --> 00:14:22,513
Много хора искат само
да се фукат с пистолетите си.
172
00:14:22,597 --> 00:14:25,266
Или просто да пребият някой негър.
173
00:14:25,350 --> 00:14:30,146
Вече знам защо вие сте тук, сержант.
Какво искате от мен, сър?
174
00:14:30,229 --> 00:14:32,940
Не гледай него, аз знам кой си.
175
00:14:33,024 --> 00:14:35,568
Знам кой си и кой не си.
176
00:14:35,651 --> 00:14:39,322
И понеже съм ти приятел,
ще ти помогна да разбереш.
177
00:14:39,405 --> 00:14:41,783
Не си ченге!
178
00:14:42,992 --> 00:14:49,332
Той е прав. Тук работим с измама,
но не приемаме самоизмамата.
179
00:14:49,415 --> 00:14:52,168
След 5 години може да си всякакъв.
180
00:14:52,251 --> 00:14:55,213
Но няма да си полицай
в Щатската полиция.
181
00:14:56,422 --> 00:14:58,633
Сигурен ли сте?
- Да.
182
00:14:58,716 --> 00:14:59,801
С гаранция!
183
00:15:02,387 --> 00:15:06,683
Имаш 1500 точки на изпита SAT.
Ти си астронавт, а не полицай.
184
00:15:08,434 --> 00:15:11,479
Нямаш много роднини.
185
00:15:11,562 --> 00:15:13,773
Нямам никакви роднини.
186
00:15:18,277 --> 00:15:21,823
Какво чувам от Стефани?
Щял си да ставаш полицай?!
187
00:15:22,615 --> 00:15:26,995
Стефани, която единствена
дойде на погребението на татко?
188
00:15:27,078 --> 00:15:30,873
Същата Стефани.
- Нищо особено, чичо Едуард.
189
00:15:30,957 --> 00:15:33,710
Доказваш нещо на семейството?
190
00:15:33,793 --> 00:15:37,505
Кого имаш предвид
под "семейството"? Себе си ли?
191
00:15:38,840 --> 00:15:41,968
Винаги отговаряш с въпрос.
192
00:15:42,051 --> 00:15:46,264
Не е зле и ти да си зададеш
някой друг въпрос.
193
00:15:46,347 --> 00:15:48,975
Тъпак ли съм?
Провалих ли децата си?
194
00:15:49,058 --> 00:15:52,103
Жена ми алчна курва ли е?
195
00:15:52,186 --> 00:15:56,524
Сериозни въпроси, нали?
Обичах ли умиращата си сестра,
196
00:15:56,607 --> 00:15:58,860
или в момента се преструвам?
197
00:16:03,031 --> 00:16:05,575
Трябват ли ти пари за погребението?
198
00:16:08,453 --> 00:16:12,623
След като майка ми умре,
няма да имаме нищо общо.
199
00:16:12,707 --> 00:16:17,170
Високи тавани, паркет...
Банята е огромна.
200
00:16:17,253 --> 00:16:21,132
Хладилникът е с аларма,
ако сте на диета.
201
00:16:21,215 --> 00:16:27,055
Шега! Не много смешна.
Изгледът е към Бийкън Хил.
202
00:16:28,222 --> 00:16:31,267
Нанесете ли се,
вече сте над средната класа.
203
00:16:32,435 --> 00:16:36,064
Значи сте ченге.
- Следовател в Щатската полиция.
204
00:16:36,147 --> 00:16:38,816
Следовател в Щатската полиция...
205
00:16:38,900 --> 00:16:42,362
Женен ли сте?
- Не.
206
00:16:44,364 --> 00:16:47,367
Апартаментът е малко голям...
207
00:16:47,450 --> 00:16:49,702
Имам гарант.
208
00:16:49,786 --> 00:16:54,707
Значи няма да живеете сам.
Чудесно!
209
00:16:54,791 --> 00:16:58,044
Просто ми дайте документите.
- Разбира се.
210
00:16:59,754 --> 00:17:05,134
Дай й вечен покой, Господи,
и я озари със светлината Си.
211
00:17:05,218 --> 00:17:07,303
Нека почива в мир. Амин!
212
00:17:07,387 --> 00:17:11,057
Нека душата й премине
от другата страна
213
00:17:11,140 --> 00:17:14,185
с Божията милост и почива в мир.
214
00:17:15,144 --> 00:17:17,313
Амин.
215
00:17:30,827 --> 00:17:35,206
Вечен покой от другата страна
216
00:17:39,043 --> 00:17:42,964
Какво ще правя?
- Операцията е добре финансирана.
217
00:17:43,047 --> 00:17:46,426
Няма заплата, но ще има премия.
218
00:17:47,301 --> 00:17:49,429
Без данъци.
219
00:17:50,304 --> 00:17:53,266
Не можем да скрием,
че си бил в Академията.
220
00:17:53,349 --> 00:17:55,476
Ще бъдеш осъден.
221
00:17:55,560 --> 00:17:58,813
Нападение и телесна повреда
звучат логично.
222
00:17:58,896 --> 00:18:03,568
Напълно в твой стил.
- Ще лежиш в затвора достатъчно.
223
00:18:03,651 --> 00:18:07,905
Освобождаване под гаранция,
психиатър... Пълната програма.
224
00:18:09,532 --> 00:18:13,453
Това е твоят шанс
да служиш на обществото.
225
00:18:13,536 --> 00:18:18,416
Вече си се преструвал
на Костиган от Южен Бостън.
226
00:18:18,499 --> 00:18:21,294
Всеки уикенд, сержант.
- Идеално.
227
00:18:23,796 --> 00:18:26,007
Направи го още веднъж...
228
00:18:26,841 --> 00:18:29,052
... за мен.
229
00:18:39,687 --> 00:18:42,482
ОТ ДРУГАТА СТРАНА
230
00:19:02,502 --> 00:19:06,047
Ти да не си Били Костиган?
- Защо се интересуваш?
231
00:19:06,130 --> 00:19:10,718
За нищо... Познавам Шон Костиган.
- Братовчед ми.
232
00:19:10,802 --> 00:19:13,304
Има връзки, но е тъп.
- Да, знам.
233
00:19:13,388 --> 00:19:15,515
Без да се обиждаш!
234
00:19:32,115 --> 00:19:34,242
Били?
- Да, аз съм.
235
00:19:34,325 --> 00:19:36,828
Господи! Радвам се да те видя.
236
00:19:36,911 --> 00:19:39,789
Много се радвам... Влизай!
237
00:19:41,541 --> 00:19:44,961
Казаха, че си полицай.
Не можах да повярвам.
238
00:19:45,044 --> 00:19:48,923
Изритаха ме преди 4 месеца.
- Пишеше го във вестниците.
239
00:19:51,384 --> 00:19:56,723
Значи знаеш.
- На какво дължим присъствието ти?
240
00:19:56,806 --> 00:20:00,560
Донесох снимки на баща ми.
- Виж каква усмивка!
241
00:20:00,643 --> 00:20:04,147
Бяха при майка ми.
242
00:20:04,230 --> 00:20:06,816
Тя почина.
243
00:20:06,899 --> 00:20:09,110
Съжалявам за загубата ти.
244
00:20:09,861 --> 00:20:13,197
И аз бях на погребение.
245
00:20:13,281 --> 00:20:15,908
Майлс Кенъфик - бяхме съученици.
246
00:20:16,868 --> 00:20:19,996
Млад мъж... Много жалко наистина.
247
00:20:20,079 --> 00:20:22,999
Помниш ли каква нощ беше!
- Чуй ме...
248
00:20:24,500 --> 00:20:29,922
Имам 30 хиляди долара.
От застраховката.
249
00:20:30,006 --> 00:20:32,759
Застраховката на мама.
250
00:20:32,842 --> 00:20:35,470
Като знам какво правиш,
251
00:20:35,553 --> 00:20:39,307
ако ти дам 10 хиляди,
колко мога да изкарам?
252
00:20:41,059 --> 00:20:45,480
Нали знаеш какво ще кажа сега?
253
00:20:45,563 --> 00:20:49,942
Какво?
254
00:20:50,026 --> 00:20:53,905
Кажи го, идиот такъв!
255
00:20:53,988 --> 00:20:56,324
Искаш ли аз да го кажа?
256
00:20:59,285 --> 00:21:02,747
Не съм ченге!
257
00:21:02,830 --> 00:21:07,418
Аз съм ти братовчед, мамка му!
- Ти си кофти копеле.
258
00:21:07,502 --> 00:21:10,797
Истински гадняр!
Със сигурност си ми братовчед.
259
00:21:13,257 --> 00:21:15,343
Пуерториканците се имат
за голяма работа.
260
00:21:15,426 --> 00:21:19,055
Ако беше така,
нямаше да са пуерториканци.
261
00:21:19,138 --> 00:21:22,725
"Р" като риканци. "П" като подлога!
262
00:21:23,267 --> 00:21:25,978
Няма ли да млъкнеш за 5 секунди?!
263
00:21:26,062 --> 00:21:28,981
Вярно, нали си бил ченге.
264
00:21:29,065 --> 00:21:32,527
Не искам да смъркаш
повече от две дози на час.
265
00:21:32,610 --> 00:21:36,406
Не трябва да работим
толкова близо до Уърстър.
266
00:21:36,489 --> 00:21:38,616
Не трябва да сме в Уърстър.
267
00:21:38,700 --> 00:21:41,077
Кой го казва?
- Той! Костело.
268
00:21:41,744 --> 00:21:45,206
За нас двамата -
все едно го казва Господ!
269
00:21:48,918 --> 00:21:52,255
Не е ченге.
Преди 20 дни излезе от пандиза.
270
00:21:52,338 --> 00:21:57,677
Шибано ченге!
- Надува се, но иначе е свестен.
271
00:21:57,760 --> 00:22:00,430
Познавах баща му.
272
00:22:00,513 --> 00:22:02,974
Чичо му Джаки беше по-готин.
- Джаки беше пич.
273
00:22:03,057 --> 00:22:06,477
Чичо Джаки беше върхът.
- Шибани италианци!
274
00:22:07,770 --> 00:22:11,649
За Джаки!
275
00:22:11,733 --> 00:22:15,194
Сок от боровинки.
276
00:22:15,278 --> 00:22:19,198
Естествен диуретик.
Гаджето ми го пие, когато е в цикъл.
277
00:22:21,159 --> 00:22:23,369
Да не си в цикъл?
278
00:22:33,171 --> 00:22:35,506
Не ме пипай!
279
00:22:38,384 --> 00:22:41,763
Знаеш ли кой съм?
- Не.
280
00:22:43,514 --> 00:22:48,478
Аз съм този, който казва
кого можеш да удряш.
281
00:22:48,561 --> 00:22:53,066
Този не е от най-забранените,
но не е хубаво да го удряш.
282
00:22:53,149 --> 00:22:56,110
Затова ще ти се размине.
283
00:22:56,194 --> 00:22:58,905
Но няма да го удряш, ясно?
284
00:23:01,866 --> 00:23:04,661
Да, добре...
285
00:23:06,120 --> 00:23:10,291
Аз те познавам.
Познавам семейството ти.
286
00:23:10,375 --> 00:23:15,630
Спри да продаваш дрога
с ония идиот братовчед си,
287
00:23:15,713 --> 00:23:18,508
иначе ще забравя,
че баба ти беше мила с мен.
288
00:23:18,591 --> 00:23:21,427
И ще ти отрежа топките, ясно?
289
00:23:23,304 --> 00:23:25,848
Да, ясно.
290
00:23:28,351 --> 00:23:30,770
Какво пиеш?
291
00:23:36,734 --> 00:23:38,987
Сок от боровинки.
292
00:23:40,238 --> 00:23:42,657
Да не си в цикъл?
293
00:23:45,451 --> 00:23:47,996
Дай му... сок от боровинки.
294
00:23:55,253 --> 00:23:57,964
Това е племенникът на Джаки, тъпак!
295
00:23:58,840 --> 00:24:01,509
Какво? Какво гледаш?!
296
00:24:06,055 --> 00:24:08,141
Разкарай се оттук!
- Съжалявам, че закъснях.
297
00:24:08,266 --> 00:24:13,104
Сержант Дигнам работи
с агентите под прикритие.
298
00:24:13,187 --> 00:24:16,774
Специалист е в тази област
и е дошъл да ни докладва.
299
00:24:16,858 --> 00:24:19,193
Хората ми са като индианци.
300
00:24:19,277 --> 00:24:23,072
Никой не знае къде са
освен капитан Куинан.
301
00:24:23,156 --> 00:24:26,200
Никога няма да разберете
тяхната самоличност.
302
00:24:26,284 --> 00:24:29,245
Изпускаме повече от иракски кораб.
303
00:24:29,329 --> 00:24:31,622
Начукай си го!
- Чукам жена ти.
304
00:24:31,706 --> 00:24:34,500
Как е майка ти?
- Чука се с баща ми.
305
00:24:34,584 --> 00:24:39,172
Момичета, днес съм дошъл
да ви кажа за микропроцесорите.
306
00:24:39,255 --> 00:24:42,133
Някой е откраднал 20 процесора
307
00:24:42,216 --> 00:24:45,428
от компания на магистрала 128.
308
00:24:45,511 --> 00:24:48,931
От онези процесори,
които насочват ракетите
309
00:24:49,015 --> 00:24:52,769
право в задника на камила
от 300 километра.
310
00:24:52,852 --> 00:24:56,773
Малките пластмаси струват
по 100 бона парчето. Слушайте!
311
00:24:56,856 --> 00:25:01,653
Един тип от компанията
свил процесорите във вторник,
312
00:25:01,736 --> 00:25:03,905
отлетял за Флорида в сряда,
313
00:25:03,988 --> 00:25:06,449
а в четвъртък го намерили пречукан.
314
00:25:06,532 --> 00:25:10,119
Знаете ли къде бил роден?
В Южен Бостън.
315
00:25:10,203 --> 00:25:13,247
Как се е казвал?
- Майлс Кенъфик.
316
00:25:13,331 --> 00:25:17,126
Назначили го
с фалшива университетска диплома.
317
00:25:17,210 --> 00:25:21,339
Направена в Южен Бостън?
- Гений! И ти ли имаш фалшива тапия?
318
00:25:21,422 --> 00:25:25,385
Старецът на Кенъфик
има магазин за алкохол.
319
00:25:27,553 --> 00:25:31,808
Ние няма да разследваме случая.
Искаме да хванем Костело.
320
00:25:31,891 --> 00:25:35,937
Научихме, че Костело ще продаде
процесорите на китайците.
321
00:25:36,020 --> 00:25:38,815
Той е очистил Кенъфик.
322
00:25:38,898 --> 00:25:41,067
Ще го следите и в кенефа.
323
00:25:41,150 --> 00:25:44,654
Ще го следим,
ако ни свържете с информаторите си.
324
00:25:44,737 --> 00:25:49,158
Без да питам за подробности,
имате ли човек при Костело?
325
00:25:49,242 --> 00:25:51,577
Може би... А може би нямаме.
326
00:25:51,661 --> 00:25:55,790
А може и да го духаш!
ФБР са като гъбите.
327
00:25:55,873 --> 00:25:59,711
Давай им говна и ги дръж на тъмно.
Приятен ден, дами.
328
00:26:00,503 --> 00:26:05,800
По принцип е голям симпатяга.
Не си правете изводи веднага.
329
00:26:09,053 --> 00:26:14,017
Г-жо Кенъфик, познавах сина ви.
Познавах Майлс.
330
00:26:14,100 --> 00:26:17,186
Учехме в едно училище.
331
00:26:17,270 --> 00:26:19,772
Искам да хвана убийците му.
332
00:26:19,856 --> 00:26:22,608
Ще ни помогнете ли да хванем тези,
333
00:26:22,692 --> 00:26:25,737
които са извършили убийството.
334
00:26:26,404 --> 00:26:29,866
Предполагаемото убийство.
- Предполагаемо...
335
00:26:29,949 --> 00:26:32,744
Ако са го убили,
значи е направил нещо.
336
00:26:32,827 --> 00:26:35,955
Не говорим за кражбата.
Има ли нещо друго?
337
00:26:39,167 --> 00:26:41,502
Махни на приятелката си, скъпа.
338
00:26:44,088 --> 00:26:46,299
Да го духате!
339
00:26:48,009 --> 00:26:50,553
Чу ли какво каза?
- "Предполагаемо" или "духате"?
340
00:26:50,636 --> 00:26:54,057
Добре дошъл в махалата.
- Тук хората са различни.
341
00:27:10,657 --> 00:27:12,825
Посещения по домовете?
342
00:27:13,618 --> 00:27:18,456
Познаваме ли се?
- Не, но знам коя сте.
343
00:27:19,582 --> 00:27:23,252
Ако някой извади пистолет
по време на служба,
344
00:27:23,336 --> 00:27:26,964
после идва при вас
да говори за чувствата си.
345
00:27:27,048 --> 00:27:30,885
Знам какво работите.
Вие сте психолог.
346
00:27:30,968 --> 00:27:35,348
Имам среща на този етаж.
- Успех! Тук всички са луди.
347
00:27:36,557 --> 00:27:40,186
Аз съм на следващия.
- От готините полицаи!
348
00:27:40,269 --> 00:27:44,273
От щатските ли си?
- Да. Освен това уча право.
349
00:27:44,357 --> 00:27:48,361
Вечерно в Съфолк?
- В Харвард нямаше вечерно.
350
00:27:48,444 --> 00:27:52,865
Кога провери?
- Преди да се запиша в Съфолк.
351
00:27:52,949 --> 00:27:55,660
Не се обиждай,
и аз съм учила в Бостън.
352
00:27:55,743 --> 00:28:01,332
Ще се извиниш с една вечеря.
- Застреляй някого, и ще се видим.
353
00:28:01,416 --> 00:28:05,211
А ако наръгам някого в сърцето,
ще вечеряме ли заедно?
354
00:28:06,254 --> 00:28:12,135
Аз съм детектив, ще те намеря.
Шегувам се! Дай ми я.
355
00:28:12,218 --> 00:28:14,429
Приятно ми е... Мадолин.
356
00:28:23,479 --> 00:28:26,816
Здрасти, тате!
Не знаех нищо за проследяването.
357
00:28:27,608 --> 00:28:29,777
Не можех, не бях сам...
358
00:28:30,403 --> 00:28:33,656
Син седан и бял микробус.
359
00:28:33,740 --> 00:28:37,243
Подслушвателната апаратура
е в микробуса.
360
00:28:37,327 --> 00:28:39,662
Приятен ден.
361
00:28:39,746 --> 00:28:42,165
Избягай им сега.
362
00:28:42,248 --> 00:28:44,542
Чао!
363
00:28:48,921 --> 00:28:51,591
Не ме мотай повече, Бабу.
364
00:28:51,674 --> 00:28:55,136
Няма да си тръгна с празни ръце.
Искам да ти помогна.
365
00:28:55,219 --> 00:28:58,598
Елате в петък, ще ви дам парите.
366
00:28:58,681 --> 00:29:01,225
Колко пъти да повтарям, Бабу?!
367
00:29:01,309 --> 00:29:05,897
Казвам се Синг, копеле!
- Опитвам се да ти помогна.
368
00:29:05,980 --> 00:29:09,359
Твърдиш, че си ми приятел,
а не знаеш името ми.
369
00:29:09,442 --> 00:29:13,029
Ако пак се върна с празни ръце,
ще ям голям бой.
370
00:29:13,112 --> 00:29:16,699
Виждаш ли го този?
Той мечтае да нямаш пари,
371
00:29:16,783 --> 00:29:19,702
за да ти размаже главата.
Аз не го искам!
372
00:29:19,786 --> 00:29:22,163
Какво искаш?! Имам един клиент.
373
00:29:22,246 --> 00:29:25,375
А защо отвори магазин
в ирландския квартал?
374
00:29:25,458 --> 00:29:27,669
Знаеш ги какви боклуци са.
375
00:29:27,752 --> 00:29:32,298
Започни да продаваш картофи.
- Извинете, господа...
376
00:29:33,549 --> 00:29:36,886
От Провидънс ли сте?
- Не е твоя работа.
377
00:29:36,969 --> 00:29:39,180
Да не доставяте каноли?
378
00:29:50,274 --> 00:29:54,028
Съсипваш ми бизнеса!
- Мамка му!
379
00:29:55,238 --> 00:29:58,700
Какво й става на тая страна?!
Всички се мразят!
380
00:30:03,371 --> 00:30:05,790
Махай се оттук!
381
00:30:11,754 --> 00:30:15,675
Работиш и с престъпници, нали?
- Освободени под гаранция.
382
00:30:15,800 --> 00:30:19,137
Лоши момчета!
- Не винаги.
383
00:30:25,852 --> 00:30:30,898
А нямаха патица с портокали!
- Хареса ли ти храната?
384
00:30:30,982 --> 00:30:35,862
Омарът беше добър,
но ме изненадаха с патицата.
385
00:30:41,534 --> 00:30:44,996
Чакам ти да започнеш.
- Ако това нещо мръдне,
386
00:30:45,079 --> 00:30:47,832
ще го гръмна!
Нямам идея какво е.
387
00:30:55,298 --> 00:30:59,969
Какво е усещането хората
да "намират себе си" в кабинета ти?
388
00:31:00,636 --> 00:31:03,181
Не ти ли писва от толкова чувства?
389
00:31:04,265 --> 00:31:06,976
Това притеснява ли те?
390
00:31:07,060 --> 00:31:10,605
Не, не съм на кушетката ти.
391
00:31:12,106 --> 00:31:15,401
Фройд е казал за ирландците...
- Знам.
392
00:31:16,361 --> 00:31:19,405
Ако наистина знаеш,
ще имаме и втора среща.
393
00:31:20,239 --> 00:31:22,742
Кой е казал, че искам втора среща?
394
00:31:26,954 --> 00:31:29,165
Не искаш ли?
395
00:31:30,375 --> 00:31:33,878
Трябваше да си видиш лицето.
Разбира се, че искам.
396
00:31:34,671 --> 00:31:36,798
А Фройд е казал за ирландците,
397
00:31:36,881 --> 00:31:40,843
че сме единствените,
които не подлежат на психоанализа.
398
00:31:42,011 --> 00:31:44,472
Да, така е.
- Знам.
399
00:31:44,555 --> 00:31:47,266
А ти лекуваш ирландски ченгета.
400
00:31:47,350 --> 00:31:50,061
Успех в психоанализата!
401
00:31:50,144 --> 00:31:53,314
Защо го правиш?
402
00:31:53,398 --> 00:31:56,067
На някои от тях успявам да помогна.
403
00:31:58,653 --> 00:32:00,780
Звучи обнадеждаващо.
404
00:32:00,863 --> 00:32:04,701
Но понякога искам хората
просто да си вършат работата.
405
00:32:04,784 --> 00:32:08,287
И престъпниците?
- Ако те работят, и вие работите.
406
00:32:08,371 --> 00:32:12,166
Аз няма да остана без работа.
Ще арестувам невинни.
407
00:32:13,751 --> 00:32:16,087
Ти си лош!
- Не знаеш нищо.
408
00:32:16,170 --> 00:32:18,381
Ще те арестувам още сега.
409
00:32:19,924 --> 00:32:22,093
Моята дума срещу твоята.
410
00:32:22,176 --> 00:32:25,555
Видях я, сещаш се на чия сватба.
411
00:32:26,639 --> 00:32:28,641
А другата му вика:
"Защо не дойдеш в клуба?"
412
00:32:28,725 --> 00:32:32,186
А той й вика:
"Там са само загубеняци..."
413
00:32:40,903 --> 00:32:43,072
Скайлър...
414
00:32:55,960 --> 00:32:58,212
Знаеш ли кой съм аз?
415
00:33:01,549 --> 00:33:03,760
Не.
416
00:33:07,096 --> 00:33:10,600
Вече познаваш приятеля ми
Господин Французина.
417
00:33:21,611 --> 00:33:23,905
Наистина ли се казва така?
418
00:33:26,991 --> 00:33:29,202
Не.
419
00:33:32,205 --> 00:33:34,415
Ела с мен.
420
00:33:38,753 --> 00:33:42,006
Аз не съм ченге! Не те моля.
421
00:33:45,218 --> 00:33:49,764
Мафията продължава
да работи в Провидънс.
422
00:33:49,847 --> 00:33:52,433
Създават ми много проблеми.
423
00:33:59,732 --> 00:34:02,652
Онези, дето си ги набил...
424
00:34:02,735 --> 00:34:05,071
Те са от мафията.
425
00:34:06,114 --> 00:34:10,952
Скоро ще се върнат с хората си
и ще те убият.
426
00:34:11,828 --> 00:34:15,039
Това е повече от сигурно,
427
00:34:15,123 --> 00:34:17,583
освен ако не ги спра.
428
00:34:17,667 --> 00:34:19,877
Искаш ли да ги спра?
429
00:34:22,797 --> 00:34:25,091
А сам не мога ли да се оправя?
430
00:34:29,012 --> 00:34:33,099
Партньорът ми ще те претърси.
- За какво ще ме претърсва?!
431
00:34:33,182 --> 00:34:35,935
За контрабанда! Събуй се.
432
00:34:36,644 --> 00:34:38,938
Обувките!
433
00:34:44,777 --> 00:34:46,946
Познавах баща ти.
434
00:34:48,573 --> 00:34:51,451
А знаеш ли, че умря?
435
00:34:53,703 --> 00:34:56,331
Съжалявам. Как си отиде?
436
00:34:58,291 --> 00:35:01,627
Не се оплакваше.
437
00:35:01,711 --> 00:35:05,590
Това му беше проблемът.
- Кой казва, че е имал проблем?
438
00:35:07,467 --> 00:35:09,719
Аз казвам, че имаше проблем.
439
00:35:11,262 --> 00:35:13,765
Можеше да стане какъвто поиска.
440
00:35:13,848 --> 00:35:16,559
Искаш да кажеш, че е бил никой?
441
00:35:16,642 --> 00:35:19,312
Казвам само,
че работеше на летището!
442
00:35:20,271 --> 00:35:22,565
Чист е.
- Ръката.
443
00:35:22,649 --> 00:35:25,735
Каква ръка?
- Дай си ръката.
444
00:35:26,861 --> 00:35:29,280
Обърни я.
445
00:35:35,244 --> 00:35:38,539
Интересно ми е
какво правиш в този квартал.
446
00:35:40,541 --> 00:35:45,338
Чист е.
- Аз обичам квартала си,
447
00:35:45,421 --> 00:35:47,965
но ми става тъжно от...
448
00:35:48,049 --> 00:35:50,385
... упадъка.
449
00:35:50,468 --> 00:35:54,514
Освен това не знам
дали някое шибано ченге като Куинан
450
00:35:54,597 --> 00:35:57,934
не се опитва
да пробута ченге при мен.
451
00:35:59,602 --> 00:36:02,522
Откъде да знам.
452
00:36:02,605 --> 00:36:05,608
Нямам представа
какво правят в онзи отдел.
453
00:36:07,944 --> 00:36:10,154
Още ли си ченге?!
- Не!
454
00:36:11,614 --> 00:36:14,784
Закълни се в гроба на майка си!
455
00:36:14,867 --> 00:36:17,161
Не съм ченге, мамка му!
456
00:36:18,496 --> 00:36:22,625
Ще спреш ли да продаваш дрога
с тъпия си братовчед?
457
00:36:23,668 --> 00:36:25,962
Да!
458
00:36:28,047 --> 00:36:30,258
Добре...
459
00:36:30,341 --> 00:36:32,468
Ще се оправиш.
460
00:36:33,344 --> 00:36:35,638
Върви да ти прегледат ръката.
461
00:36:37,056 --> 00:36:39,517
Съжалявам.
462
00:36:39,600 --> 00:36:41,769
Но беше необходимо.
463
00:36:43,271 --> 00:36:47,692
Колкото до проблемите ти
с Провидънс,
464
00:36:47,775 --> 00:36:50,403
няма да плачем
за шибаните италианци.
465
00:36:53,072 --> 00:36:55,950
Кой пусна това копеле
от ИРА в бара ми?
466
00:37:01,831 --> 00:37:04,500
Шегувам се! Как е майка ти?
467
00:37:04,584 --> 00:37:08,504
Отива си.
- Всички си отиваме. Не прави бели!
468
00:37:09,505 --> 00:37:14,093
Викали сте ме, ваше височество.
- Качвай се, ще ти покажа нещо.
469
00:37:14,177 --> 00:37:17,055
Защо си изнервен?
- Качвай се, ще видиш.
470
00:37:18,348 --> 00:37:20,558
Вярваш ли му?
471
00:37:21,559 --> 00:37:24,604
В днешно време кой ли е надежден.
472
00:37:25,646 --> 00:37:28,274
Чичо му Джаки беше надежден.
473
00:37:28,358 --> 00:37:31,861
Но той се държи така,
сякаш няма какво да губи.
474
00:37:37,533 --> 00:37:40,203
Аз съм надежден.
475
00:37:40,286 --> 00:37:43,831
Арнолд, ти си един на милион.
476
00:37:43,915 --> 00:37:46,209
Един на 10 милиона.
477
00:37:48,378 --> 00:37:50,713
А съпругата ти, Арнолд?
478
00:37:53,549 --> 00:37:55,760
Мислех, че е надеждна.
479
00:37:56,552 --> 00:37:58,763
Но не беше.
480
00:38:00,682 --> 00:38:03,017
Не беше, но стана.
481
00:38:04,811 --> 00:38:08,856
Млъквате ли изобщо някога?
482
00:38:08,940 --> 00:38:12,568
Я виж кой се обади!
- Има голяма уста.
483
00:38:12,652 --> 00:38:14,737
Вдигни телефона.
484
00:38:14,821 --> 00:38:20,284
Обичам среброто в нейната коса.
485
00:38:20,368 --> 00:38:22,495
Обичам ръцете й,
486
00:38:22,578 --> 00:38:25,164
загрубели от труд.
487
00:38:28,334 --> 00:38:32,255
Господи, пази майка Макри...
488
00:38:35,091 --> 00:38:39,512
Дедукцията ми подсказва,
че тези господа са от Провидънс.
489
00:38:39,595 --> 00:38:43,266
Аз съм лейтенант Ристийн.
Пречите ми на работата.
490
00:38:43,349 --> 00:38:46,978
Този случай е мой, но работете.
491
00:38:49,981 --> 00:38:54,777
Видях труп.
Май съм в травматичен стрес.
492
00:38:54,861 --> 00:38:57,572
Да обядваме заедно?
Добре, ще се видим.
493
00:39:01,951 --> 00:39:06,873
Кой разследва случая?
Добре, той е идиот.
494
00:39:15,256 --> 00:39:19,552
Пробутай им Джими Папас.
Естествено, че няма нищо общо.
495
00:39:19,635 --> 00:39:24,515
Ще отрича, но ще намерят
оръжието в колата му.
496
00:39:24,599 --> 00:39:27,935
Той е от Провидънс.
- В багажника или в жабката?
497
00:39:29,395 --> 00:39:31,648
Искаш ли да видиш трупове?
498
00:39:36,736 --> 00:39:39,739
Капитан Елърби ще влезе в новините.
499
00:39:39,822 --> 00:39:42,033
Нищо чудно, че се издигаш.
500
00:39:46,788 --> 00:39:49,082
Седни, Бил.
501
00:39:56,798 --> 00:39:59,050
Знаеш ли кой е Джон Ленън?
502
00:40:00,301 --> 00:40:02,595
Бил е президент преди Линкълн.
503
00:40:05,890 --> 00:40:10,603
Ленън казваше: "Аз съм творец.
504
00:40:10,687 --> 00:40:14,023
Дори да ми дадете туба,
пак ще направя музика."
505
00:40:19,278 --> 00:40:23,282
А аз бих искал да направя
малко пари, г-н Костело.
506
00:40:31,791 --> 00:40:34,002
Тарикат!
507
00:40:34,794 --> 00:40:37,005
Лошо.
508
00:40:37,880 --> 00:40:40,133
Угоди на прищявката ми...
509
00:40:42,093 --> 00:40:44,637
Сега пък какво?
510
00:40:44,721 --> 00:40:47,640
Репетиция на хора.
511
00:40:47,724 --> 00:40:49,892
Репетиция...
512
00:40:53,855 --> 00:40:57,483
Цитирам ти Джон Ленън,
513
00:40:57,567 --> 00:41:01,404
защото човек може
да вземе всяко нещо
514
00:41:01,487 --> 00:41:08,036
и да направи нещо от него.
Например гледам теб и мисля
515
00:41:08,119 --> 00:41:10,330
за какво мога да те използвам.
516
00:41:12,832 --> 00:41:15,293
Разкарай това нещо. Французин!
517
00:41:16,627 --> 00:41:18,755
Занеси я долу. Благодаря.
518
00:41:18,838 --> 00:41:21,924
Може и да измислим нещо.
- Добре.
519
00:41:22,008 --> 00:41:24,761
Изпрати я на жена му.
520
00:41:24,844 --> 00:41:28,473
Хареса ми как го попита
с коя ръка лъска бастуна.
521
00:41:29,724 --> 00:41:32,101
Дано Рита не се разстрои.
522
00:41:32,894 --> 00:41:35,271
Тя не е много сантиментална.
523
00:41:43,112 --> 00:41:45,406
Вече?! Дали го убиха?
524
00:41:46,949 --> 00:41:49,160
Ще говорим по телефона.
525
00:41:49,243 --> 00:41:52,538
Никакви микрофони,
иначе се отказвам веднага!
526
00:41:52,622 --> 00:41:56,376
Микропроцесорите...
527
00:41:56,459 --> 00:41:59,379
Най-вероятно
ще воюваме с китайците,
528
00:41:59,462 --> 00:42:02,715
а Костело им продава
военни технологии.
529
00:42:02,799 --> 00:42:05,343
Микропроцесори, компютърни части...
530
00:42:05,426 --> 00:42:08,513
Ако някой спомене за тях,
веднага ни уведоми.
531
00:42:12,767 --> 00:42:15,853
Кой очисти двамата от Провидънс?
532
00:42:15,937 --> 00:42:19,357
Джими Папас.
- А какво стана с него?
533
00:42:21,025 --> 00:42:23,444
Изкара кофти месец.
534
00:42:23,528 --> 00:42:25,947
Получи инфаркт в затвора,
535
00:42:26,030 --> 00:42:29,283
а после го убиха в болницата.
536
00:42:29,367 --> 00:42:31,619
Пишеше го във вестниците.
537
00:42:32,412 --> 00:42:34,622
Явно си доволен от резултата.
538
00:42:35,999 --> 00:42:40,503
Поне има някакъв резултат.
- Куи боно? Кой печели?
539
00:42:41,004 --> 00:42:43,881
На "куи" му пука?! Чист подарък!
540
00:42:46,509 --> 00:42:48,761
Ти си истинско ченге, синко.
541
00:42:50,680 --> 00:42:54,100
Къде ти е разрешителното?
542
00:42:54,183 --> 00:42:56,561
Нямаш, естествено!
543
00:42:56,644 --> 00:42:59,147
А определено ти трябва.
544
00:42:59,230 --> 00:43:02,567
Ако не плащаш на нас,
ще плащаш на друг.
545
00:43:02,650 --> 00:43:06,612
Ще вкараш някой друг
в района на г-н Костело.
546
00:43:12,827 --> 00:43:15,288
Исках да си извадя цигарите!
547
00:43:18,624 --> 00:43:21,294
Това е Джими Бегс.
548
00:43:23,463 --> 00:43:26,466
Той... Не знам.
- Какви ги вършиш?!
549
00:43:27,967 --> 00:43:31,429
Не печеля по 2 бона на седмица.
550
00:43:31,512 --> 00:43:35,683
Ти си в Щатите!
Ако не изкарваш пари, си боклук!
551
00:43:35,767 --> 00:43:39,520
Какво ще направиш?
- Ще изкарвам повече пари.
552
00:43:40,313 --> 00:43:44,692
Мамка му!
- Зъбите и без това не му трябваха.
553
00:43:44,776 --> 00:43:48,237
Подразделението е малко,
но си е мое.
554
00:43:48,321 --> 00:43:51,407
И никой няма да ме провали!
555
00:43:51,491 --> 00:43:55,370
Аз ви избрах и вие сте моят отбор.
556
00:43:56,746 --> 00:44:01,042
Здрасти, капитане.
- Изби зъбите на Джими Бегс.
557
00:44:01,125 --> 00:44:04,253
Той бръкна...
- ... за цигарите си.
558
00:44:04,337 --> 00:44:06,464
Не съм го ударил без причина.
559
00:44:06,547 --> 00:44:09,926
Той бръкна в сакото си.
Откъде да го знам какъв е.
560
00:44:10,009 --> 00:44:15,306
Но знаеш какво правят букмейкърите?
- Да, плащат ти.
561
00:44:15,390 --> 00:44:19,143
Куинан разделя отделите
и това е правилно.
562
00:44:19,227 --> 00:44:23,398
Половината ченгета
не заслужават доверие. Накратко...
563
00:44:24,482 --> 00:44:26,693
Може би имаме проблем.
564
00:44:26,776 --> 00:44:30,029
Костело има човек
в Щатската полиция.
565
00:44:31,322 --> 00:44:33,783
Сериозно?
- Сериозно.
566
00:44:33,866 --> 00:44:36,285
Имаме ли достъп
до агентите на Куинан?
567
00:44:36,369 --> 00:44:40,581
Засега не.
Но работя по въпроса.
568
00:44:40,665 --> 00:44:42,917
Бил, това е за теб.
569
00:44:43,543 --> 00:44:47,380
Ще се обаждаш в бара
и ще търсиш Майки. Само Майки!
570
00:44:47,463 --> 00:44:50,258
Ще търсиш Майки,
защото няма Майки.
571
00:44:51,009 --> 00:44:54,637
Ще чакаш да ти се обадим.
- Ясно ли е?
572
00:44:54,721 --> 00:44:57,807
Да.
- Съжалявам, не те чух.
573
00:44:57,890 --> 00:45:00,059
Ясно е.
- Добре...
574
00:45:02,103 --> 00:45:04,397
Здрасти, тате.
575
00:45:04,480 --> 00:45:06,816
Повишиха ме. Добре...
576
00:45:24,500 --> 00:45:26,669
Извинете...
577
00:45:27,545 --> 00:45:32,425
Ако баща ти беше жив
578
00:45:33,092 --> 00:45:35,428
и беше видял, че седим заедно,
579
00:45:35,511 --> 00:45:37,680
щеше да си поговори с мен.
580
00:45:37,764 --> 00:45:40,600
Щеше да убие 7 души,
за да ме докопа.
581
00:45:40,683 --> 00:45:42,935
И можеше да го направи.
582
00:45:43,728 --> 00:45:47,315
Не знам дали познаваш баща си
в тази светлина.
583
00:45:52,236 --> 00:45:55,573
И никога не е бил с теб?
584
00:45:55,657 --> 00:46:00,787
Той си имаше принципи.
Не искаше пари.
585
00:46:00,870 --> 00:46:03,289
Не можеш да привлечеш такъв човек.
586
00:46:04,165 --> 00:46:08,836
Чичо ти Джаки...
И той би избил семейството ми,
587
00:46:08,920 --> 00:46:11,130
ако ме видеше с теб.
588
00:46:12,632 --> 00:46:14,926
Често мисля за това.
589
00:46:21,140 --> 00:46:23,434
За какво говорим?
590
00:46:24,560 --> 00:46:27,063
Защо не се върнеш в училище?
591
00:46:27,855 --> 00:46:30,108
В училище ли?
592
00:46:31,609 --> 00:46:34,821
Моите уважения, г-н Костело,
593
00:46:34,904 --> 00:46:37,490
но училището свърши.
594
00:46:37,573 --> 00:46:40,034
Може би някой ден ще се събудиш.
595
00:46:42,036 --> 00:46:44,706
Добър ви ден, отци.
596
00:46:44,789 --> 00:46:47,750
Добро утро.
597
00:46:47,834 --> 00:46:50,753
Помните ли какво си говорихме?
598
00:46:50,837 --> 00:46:56,634
За малките момченца
и лапането на пишките им?
599
00:46:57,802 --> 00:47:01,305
"Бог ме е създал такъв."
Това ли е оправданието?
600
00:47:02,515 --> 00:47:07,312
Напомням ви, че в този квартал
Бог не управлява бингото.
601
00:47:08,021 --> 00:47:11,691
А аз ви напомням,
че гордостта е грях.
602
00:47:14,485 --> 00:47:17,697
Как е сестра Мария Тереза?
603
00:47:17,780 --> 00:47:21,492
Имахме палава връзка,
преди да стане монахиня.
604
00:47:21,576 --> 00:47:24,120
Приятен обяд, духачи!
605
00:47:24,203 --> 00:47:26,372
Плати сметката.
606
00:47:27,373 --> 00:47:29,792
Почерпи стария едно питие.
607
00:47:36,924 --> 00:47:40,178
Какво става, полицай?
- Хванали го без книжка.
608
00:47:40,261 --> 00:47:42,597
В момента тече разследване...
609
00:47:42,680 --> 00:47:44,891
Той е от хората на Костело.
610
00:47:44,974 --> 00:47:50,271
Не си казва адреса.
Повика адвоката си, но още го няма.
611
00:47:50,355 --> 00:47:53,149
Кой е адвокатът?
- Има само номер.
612
00:47:53,900 --> 00:47:56,027
Номер на пейджър.
613
00:47:56,110 --> 00:47:58,321
И онзи не се появи?
- Не.
614
00:47:59,405 --> 00:48:01,908
А той пусна ли съобщение?
- Два пъти.
615
00:48:05,662 --> 00:48:07,955
Дай си телефона и изключи това.
616
00:48:08,581 --> 00:48:11,042
Какво?
- Изключи шибаната камера!
617
00:48:11,125 --> 00:48:13,544
Не знае как изглежда адвокатът му.
618
00:48:14,420 --> 00:48:18,007
На кого е това куфарче?
Ставам ли?
619
00:48:18,091 --> 00:48:20,551
Здравейте, г-н Фицгибънс.
620
00:48:20,635 --> 00:48:23,513
Не може да прави така!
- Но прави.
621
00:48:23,596 --> 00:48:26,224
Ти ли си адвокатът?
- Ти как мислиш?
622
00:48:27,767 --> 00:48:31,312
Говорил ли си по телефона,
откакто си тук?
623
00:48:34,065 --> 00:48:36,359
Пуснах ти съобщение.
624
00:48:37,068 --> 00:48:40,780
На номера, който ми дадоха.
- Нищо друго?
625
00:48:41,948 --> 00:48:44,158
Само това.
626
00:48:46,953 --> 00:48:50,456
Обади се на майка си
да й кажеш, че ще закъснееш.
627
00:48:55,336 --> 00:48:58,673
Камерата е изключена.
Обади се на майка си.
628
00:49:02,176 --> 00:49:05,680
В момента се готвят за арести.
629
00:49:05,763 --> 00:49:09,350
Не знам къде отиват, но те знаят.
Ти също знаеш.
630
00:49:11,269 --> 00:49:13,479
Затова се обади.
631
00:49:17,400 --> 00:49:20,528
Не искам от теб да ми се доверяваш,
632
00:49:22,322 --> 00:49:24,782
а просто да чуеш какво ти говоря.
633
00:49:41,799 --> 00:49:45,928
Мамо, може да закъснея за вечеря.
634
00:49:46,512 --> 00:49:48,765
Да, имам работа.
635
00:49:49,932 --> 00:49:52,268
Започвайте без мен.
636
00:49:53,728 --> 00:49:58,232
Ще се чуем по-късно.
637
00:49:59,317 --> 00:50:01,736
Махаме се! По-бързо!
638
00:50:19,629 --> 00:50:22,006
Благодаря ти.
639
00:50:22,090 --> 00:50:25,718
Кой си ти?
- Ще ти трябва друг адвокат.
640
00:50:25,802 --> 00:50:29,013
Приятен ден!
- Кога ще ме пуснат?
641
00:50:29,097 --> 00:50:32,558
Последният номер - звъня у тях.
642
00:50:32,642 --> 00:50:35,186
Сигурен съм, че наблюдаваме адреса
643
00:50:35,269 --> 00:50:37,563
и веднага ще получим заповед.
644
00:50:37,647 --> 00:50:41,025
Защо използва моя телефон?
- А защо не влезе ти?
645
00:50:52,161 --> 00:50:54,372
Сутрин слънцето грее приятно.
646
00:50:59,002 --> 00:51:01,254
Ще поговорим ли за снощи?
647
00:51:08,219 --> 00:51:11,472
Няма нужда.
Мъжете обикновено се притесняват.
648
00:51:17,437 --> 00:51:20,565
Често срещана реакция.
- Отивам на работа.
649
00:51:30,283 --> 00:51:32,535
Лъжеш ли?
650
00:51:33,536 --> 00:51:35,788
Защо? А ти?
651
00:51:35,872 --> 00:51:38,082
Питам те дали лъжеш.
652
00:51:38,958 --> 00:51:41,544
Честността не е синоним на истината.
653
00:51:41,627 --> 00:51:45,256
Значи лъжеш... Лъжеш.
654
00:51:45,340 --> 00:51:49,677
За доброто на хората,
за лична облага или заради тръпката?
655
00:51:50,720 --> 00:51:55,266
Някои хора го правят,
за да си улеснят живота.
656
00:51:59,145 --> 00:52:01,481
Баща ти е бил алкохолик.
657
00:52:05,026 --> 00:52:07,612
Твоят беше ли?
- Не.
658
00:52:10,865 --> 00:52:15,662
Да се придържаме към темата -
за теб, за твоите чувства.
659
00:52:17,246 --> 00:52:20,917
Моите чувства...
660
00:52:42,105 --> 00:52:44,440
Мамка му!
- Престани, Брайън!
661
00:52:49,445 --> 00:52:51,739
Недей, моля те!
662
00:52:52,323 --> 00:52:54,659
Няма да те заболи.
663
00:52:57,787 --> 00:53:01,749
Стоиш там,
а до теб стои масов убиец.
664
00:53:01,833 --> 00:53:05,962
Масов убиец!
Сърцето ти ще се пръсне.
665
00:53:07,880 --> 00:53:10,174
А ръката ти...
666
00:53:11,342 --> 00:53:13,678
... не трепва.
667
00:53:15,138 --> 00:53:18,808
Открих това в затвора.
Ръката ми...
668
00:53:19,559 --> 00:53:22,562
... не трепери.
669
00:53:22,645 --> 00:53:24,856
Никога.
670
00:53:32,947 --> 00:53:35,241
Събуди се!
671
00:53:37,493 --> 00:53:41,539
Този преди мен беше ченге, нали?
- Откъде знаеш?
672
00:53:41,622 --> 00:53:47,045
Кофти прическа, кофти дрехи
и общ вид на мръсник.
673
00:53:47,128 --> 00:53:49,172
Работиш ли с ченгета?
- Да.
674
00:53:49,255 --> 00:53:52,925
Обикновено не работя с кадети,
изключени от Академията.
675
00:53:53,009 --> 00:53:56,846
Леле!
Трябва да си намериш друга работа.
676
00:53:56,929 --> 00:54:02,435
Нима?
- Значи ченгетата идват тук...
677
00:54:02,518 --> 00:54:05,021
... и плачат, така ли?
678
00:54:05,104 --> 00:54:08,691
Да, понякога плачат.
679
00:54:08,775 --> 00:54:11,569
Ако са използвали оръжията си...
680
00:54:11,653 --> 00:54:15,865
Ако са използвали оръжията си?
Ще ти кажа нещо.
681
00:54:15,948 --> 00:54:19,452
Повечето стават полицаи,
за да използват оръжията си.
682
00:54:19,535 --> 00:54:23,706
Но гледат телевизия и знаят,
че трябва да плачат след това.
683
00:54:23,790 --> 00:54:27,377
Няма по-големи лъжци от ченгетата.
684
00:54:27,460 --> 00:54:29,671
Освен ченгетата по телевизията.
685
00:54:36,594 --> 00:54:41,224
Прегледах досието ти.
Имаш присъда за насилие.
686
00:54:42,266 --> 00:54:46,020
Да.
- Как беше в затвора?
687
00:54:46,646 --> 00:54:50,733
Искаш да ти разкажа
какво е ставало под душовете?
688
00:54:50,817 --> 00:54:53,736
Стана ли нещо?
- Не.
689
00:54:56,906 --> 00:55:00,076
Хайде! Ще те претърсим.
690
00:55:00,159 --> 00:55:04,789
Не можеш да удряш всички!
Счупил си челюстта на Джими Бегс,
691
00:55:04,872 --> 00:55:07,417
а той работи за Бостънската полиция.
692
00:55:07,500 --> 00:55:12,255
Не мога да се променям всеки ден!
Писна ми! Мина цяла година!
693
00:55:12,338 --> 00:55:15,717
Успокой се!
Хората се променят всеки ден.
694
00:55:15,800 --> 00:55:18,511
Аз не съм като хората!
- Именно.
695
00:55:18,594 --> 00:55:21,472
Ти си никой! Подписа документите.
696
00:55:21,556 --> 00:55:25,143
Само ние двамата знаем,
че все още си ченге.
697
00:55:25,226 --> 00:55:27,437
Ами ако изтрия досието ти?
698
00:55:27,520 --> 00:55:31,899
Изтрия ли го, веднага ставаш
поредният войник на Костело
699
00:55:31,983 --> 00:55:35,403
и влизаш в пандиза.
Да го направим ли, капитане?
700
00:55:35,486 --> 00:55:38,906
А какво ще кажеш да те убия,
мамка ти?!
701
00:55:38,990 --> 00:55:41,117
Това беше шега!
- Не беше шега.
702
00:55:41,200 --> 00:55:44,787
Правиш се на печен,
но не си, ирландско богаташче!
703
00:55:45,747 --> 00:55:47,999
Престанете!
704
00:55:49,042 --> 00:55:52,628
Мамка ти, копеле!
- Престанете, това е заповед!
705
00:55:53,880 --> 00:55:56,382
Бъди малко по-умен!
706
00:55:56,466 --> 00:55:59,844
Ако някой гледа отстрани,
ще трябва да те арестуваме!
707
00:55:59,927 --> 00:56:02,805
Качвайте се в колата.
И двамата! Веднага!
708
00:56:06,225 --> 00:56:09,437
Кога ще арестуваме Костело?
Защо не го приберем
709
00:56:09,520 --> 00:56:13,858
за някое от милионите престъпления,
които върши всеки ден?
710
00:56:13,941 --> 00:56:18,821
Той уби човек, нали?
А вие пак не го арестувате!
711
00:56:18,905 --> 00:56:23,409
Какво чакате? Да ме накълца
и да нахрани бедните с мен?
712
00:56:23,493 --> 00:56:26,454
Тогава ще го пипнем.
- Ще млъкнеш ли?
713
00:56:26,537 --> 00:56:30,208
Знаеш, че събирането
на доказателства отнема време.
714
00:56:31,501 --> 00:56:34,087
Нещо не е наред.
715
00:56:34,170 --> 00:56:36,422
Казвам ви, че нещо не е наред.
716
00:56:37,965 --> 00:56:40,176
Да, може би.
717
00:56:40,259 --> 00:56:44,555
Трябва да си отваряш очите.
Не те будалкам!
718
00:56:45,640 --> 00:56:48,559
Костело има шпионин
в Специалния отдел.
719
00:56:51,187 --> 00:56:54,273
Сериозно?
- Боя се, че да.
720
00:56:59,112 --> 00:57:03,491
Чул ли си нещо за това?
- Господи!
721
00:57:05,660 --> 00:57:09,664
Дръж се, хлапе! Не остана много.
722
00:57:09,747 --> 00:57:12,000
Вече сме съвсем близо.
723
00:57:14,210 --> 00:57:16,421
Става ли?
724
00:57:17,171 --> 00:57:20,466
Защо идваш тук?
- Длъжен съм.
725
00:57:20,550 --> 00:57:22,844
Знам, че си длъжен.
726
00:57:22,927 --> 00:57:25,888
Но какво искаш всъщност?
727
00:57:27,390 --> 00:57:30,059
Истината ли искаш?
728
00:57:31,060 --> 00:57:32,854
"Валиум".
729
00:57:32,937 --> 00:57:36,441
Ако беше излъгал,
можеше и да го получиш.
730
00:57:36,524 --> 00:57:40,987
Да ти имам професията!
- Рано е да говорим за рецепти.
731
00:57:41,070 --> 00:57:45,575
Имам пристъпи на паника.
Сякаш получавам инфаркт!
732
00:57:45,658 --> 00:57:50,163
По пътя насам повърнах в една кофа.
Не съм спал от седмици.
733
00:57:50,246 --> 00:57:52,415
Истина ли е?
- Да.
734
00:57:52,498 --> 00:57:56,669
Казах ти истината,
а ти искаш да ме изриташ, така ли?
735
00:57:56,753 --> 00:57:58,963
Няма да те изритам. Аз...
736
00:57:59,047 --> 00:58:02,383
Мислех, че тук се казва истината!
- Така е.
737
00:58:02,467 --> 00:58:07,472
Човек идва тук и споделя
най-съкровените си неща,
738
00:58:07,555 --> 00:58:13,311
а ти го изпращаш на улицата
да се боде с хероин, така ли?
739
00:58:13,394 --> 00:58:15,563
Пълни глупости!
740
00:58:23,488 --> 00:58:25,948
Две хапчета?!
741
00:58:26,032 --> 00:58:30,703
По-добре ми дай бутилка уиски
и пистолет да си пръсна главата.
742
00:58:30,787 --> 00:58:35,166
Стига ли ни толкова психиатрия?
- Няма да търпя повече!
743
00:58:35,249 --> 00:58:38,628
Махам се!
Ами ако наистина се гръмна?
744
00:58:38,711 --> 00:58:40,880
Помисли за това, баровке!
745
00:58:52,850 --> 00:58:55,478
Защо последният пациент
е най-труден?
746
00:58:55,561 --> 00:59:00,441
Просто в края на деня си изморена.
- Чуй ме...
747
00:59:00,525 --> 00:59:05,822
Не е нужно да идваш при мен
само по задължение.
748
00:59:05,905 --> 00:59:08,157
Наистина мога да ти помогна.
749
00:59:09,784 --> 00:59:12,370
Какво е това?
- Номерът ми
750
00:59:12,453 --> 00:59:14,789
и рецепта за 20 хапчета.
751
00:59:14,872 --> 00:59:20,003
Мога ли да се самоубия с тях?
- Възможно е.
752
00:59:20,086 --> 00:59:23,589
Сега вече доволен ли си
от професионализма ми?
753
00:59:23,673 --> 00:59:27,635
Защото според мен
ти си потенциален наркоман.
754
00:59:27,719 --> 00:59:32,307
Съжалявам, ако не ти харесва.
- Благодаря ти.
755
00:59:33,933 --> 00:59:36,686
Ще те прехвърля на друг терапевт.
756
00:59:36,769 --> 00:59:38,938
Добре.
757
00:59:40,231 --> 00:59:42,358
Ще пием ли по едно кафе?
758
00:59:49,198 --> 00:59:51,951
Дайте го тук.
759
00:59:52,035 --> 00:59:54,203
Влизайте.
760
00:59:54,662 --> 00:59:58,833
Ще наблюдаваме продажбата
на микропроцесори.
761
00:59:58,916 --> 01:00:02,920
Да, онези! Не знаем за какво са,
но на кого му пука?!
762
01:00:03,004 --> 01:00:07,133
Парите! Много пари
ще сменят собственика си,
763
01:00:07,216 --> 01:00:09,594
а ние ще видим всичко.
764
01:00:09,677 --> 01:00:13,306
Мястото не е най-доброто,
но нямахме много време.
765
01:00:13,389 --> 01:00:15,475
Знаехте ли нещо за това?
- Не.
766
01:00:15,558 --> 01:00:20,730
Операцията е на сержант Съливан.
Ние няма да се месим.
767
01:00:20,813 --> 01:00:24,651
Няма да правим нищо,
докато човекът на капитан Куинан
768
01:00:24,734 --> 01:00:27,070
не потвърди прехвърлянето.
769
01:00:27,153 --> 01:00:31,991
Въпроси? Преследваме този човек.
770
01:00:32,075 --> 01:00:35,995
Преследваме го от доста време
и тази вечер ще го пипнем.
771
01:00:37,163 --> 01:00:40,124
Да започваме!
- Разберете какво ще правим.
772
01:00:41,376 --> 01:00:44,712
Получихме сигнал
от вътрешния човек на Куинан.
773
01:00:44,796 --> 01:00:48,883
Отивам да изпуша една цигара.
Ако не пушиш, да го духаш!
774
01:00:55,056 --> 01:00:57,308
Ало, тате?
- Да.
775
01:00:57,392 --> 01:00:59,477
Изникна извънредна работа.
776
01:00:59,560 --> 01:01:02,855
Няма да си дойда за вечеря.
-Жалко.
777
01:01:02,939 --> 01:01:05,400
Майка ти готви цял ден.
778
01:01:05,483 --> 01:01:08,277
Поне приятелите ти ще дойдат ли?
779
01:01:08,361 --> 01:01:10,697
Да, те ще дойдат.
780
01:01:14,409 --> 01:01:18,079
Ще се видим утре на обяд.
781
01:01:18,162 --> 01:01:21,749
Майка ти ще се гордее с теб.
- Чао, татко.
782
01:01:22,333 --> 01:01:24,919
Важното е да сме готови.
783
01:01:25,545 --> 01:01:28,506
Познаваш играчите, знаеш правилата.
784
01:01:31,259 --> 01:01:33,553
Благодаря.
785
01:01:33,636 --> 01:01:37,140
Готова ли си?
- Ще ме закараш ли да се изповядам,
786
01:01:37,223 --> 01:01:41,769
или първо ще ме чукаш?
- Ще се изповядваш на оня педофил?
787
01:01:41,853 --> 01:01:46,357
Тайната на изповедта
не е сигурна в днешно време.
788
01:01:51,612 --> 01:01:54,782
Той ще работи с камерите,
вие ще ги разпознавате.
789
01:01:54,866 --> 01:01:56,951
Подслушваме всички телефони
790
01:01:57,035 --> 01:01:59,704
благодарение на приятелите ни
от ФБР.
791
01:02:02,248 --> 01:02:05,626
Обичам закона за тероризма!
Обичам го!
792
01:02:33,696 --> 01:02:35,823
Без телефони
793
01:02:40,036 --> 01:02:42,246
Изпратено
794
01:02:45,875 --> 01:02:48,044
Добре, започваме.
795
01:02:50,630 --> 01:02:53,424
Ето го Костело. Г-н Французина...
796
01:02:53,508 --> 01:02:57,011
Фици, Делахънт...
И новият Били Костиган.
797
01:02:58,805 --> 01:03:00,932
Без телефони
798
01:03:03,851 --> 01:03:06,145
Часът е 22,46.
799
01:03:08,481 --> 01:03:13,569
Изключете телефоните.
Фици ще носи стоката.
800
01:03:36,175 --> 01:03:39,554
Имаме непокрито място.
- Защо?
801
01:03:39,637 --> 01:03:41,764
Имахме само два часа.
802
01:03:41,848 --> 01:03:44,517
Това да не ви е НАСА?
- Личи си, че не е.
803
01:03:44,600 --> 01:03:47,103
Имате ли камера отзад?
- Къде отзад?
804
01:03:54,485 --> 01:03:57,488
Как си, Робърт?
- Добре, г-н Костело.
805
01:03:57,572 --> 01:04:00,241
Поне двама от тях имат автомати.
806
01:04:14,756 --> 01:04:17,717
Китайският представител.
Умира от страх.
807
01:04:17,800 --> 01:04:21,012
Правителствен, а?
Уплашен...
808
01:04:21,095 --> 01:04:24,807
Притесняват ме китайци,
които мислят, че е мъдро
809
01:04:24,891 --> 01:04:29,771
да дойдат на бизнес среща,
въоръжени с автомати.
810
01:04:37,111 --> 01:04:40,239
Кажи на Брус Ли и каратистчетата му,
811
01:04:40,323 --> 01:04:43,076
че ние не носим автомати.
812
01:04:43,159 --> 01:04:45,828
Защото в тази страна
813
01:04:46,913 --> 01:04:49,666
те не доказват,
че пишката ти е по-голяма.
814
01:04:49,749 --> 01:04:51,959
За тях се лежи до живот.
815
01:05:07,684 --> 01:05:12,772
Ако имахме такова оборудване,
каквото имат някои боклуци...
816
01:05:12,855 --> 01:05:15,400
Обаждания?
- Изключиха телефоните.
817
01:05:15,483 --> 01:05:20,321
Подслушвайте всички обаждания.
- В района има 807 телефона.
818
01:05:20,405 --> 01:05:24,367
Ами стеснете района!
- Няма да има повече екстри.
819
01:05:24,450 --> 01:05:28,913
Защо си изключиха телефоните?
- Има един включен.
820
01:05:28,997 --> 01:05:31,165
Къде?
821
01:05:41,968 --> 01:05:44,137
Купувачите са там.
822
01:05:47,640 --> 01:05:51,102
Ще е полезно да имаме
връзка с твоя човек.
823
01:05:51,185 --> 01:05:53,313
Не и за него.
824
01:05:53,396 --> 01:05:58,276
Кой сложи камерите така?!
- Ти пък кой си?!
825
01:05:58,359 --> 01:06:00,945
Аз съм онзи, дето си върши работата!
826
01:06:04,365 --> 01:06:09,871
Ако искат скоро да пуснат
атомна бомба над Тайван,
827
01:06:09,954 --> 01:06:13,166
кажи им веднага да покажат
един милион долара.
828
01:06:17,295 --> 01:06:21,215
В тази страна работим така:
829
01:06:21,299 --> 01:06:25,637
Единият носи стоката,
830
01:06:25,720 --> 01:06:28,973
а другият му плаща.
831
01:06:33,186 --> 01:06:37,273
Няма кинти - няма пране.
832
01:06:46,616 --> 01:06:48,826
Давай, Фици.
833
01:07:04,717 --> 01:07:07,095
Колите тръгват! Излезе ли някой?
834
01:07:09,305 --> 01:07:11,724
Кажете ми, че не са празни!
835
01:07:11,808 --> 01:07:15,728
Кажете ми, че колите
на китайците не са празни!
836
01:07:21,234 --> 01:07:23,528
Не се сетиха, че си имаме флот.
837
01:07:29,993 --> 01:07:32,245
Сложи ли камера отзад?
838
01:07:34,038 --> 01:07:36,290
Може ли да поговорим?
839
01:07:38,710 --> 01:07:41,337
Шибан тъпак!
840
01:07:41,421 --> 01:07:46,676
Ти прецака работата!
Какво направи, нещастник?!
841
01:07:46,759 --> 01:07:49,887
Ще ти откъсна ръката
и ще ти я завра отзад!
842
01:07:50,471 --> 01:07:52,640
Ела да те черпя сладолед.
843
01:07:52,724 --> 01:07:55,059
Дай ми Куинан, иначе ще изчезна.
844
01:07:55,143 --> 01:07:58,104
Куинан отиде на погребение.
Аз съм на смяна.
845
01:07:58,187 --> 01:08:00,315
И защо да не изчезна?
846
01:08:00,398 --> 01:08:05,945
Ти май искаш да ме убият.
Във вашия отдел има предател.
847
01:08:06,029 --> 01:08:07,864
Къде е Куинан?
- Няма го.
848
01:08:07,947 --> 01:08:10,825
Те знаеха, че има камери.
Знаеха всичко!
849
01:08:10,908 --> 01:08:14,746
В отдела има къртица!
Хванете го!
850
01:08:14,829 --> 01:08:18,583
И как да го направим, Г-н Гений,
който дори не се дипломира?
851
01:08:18,666 --> 01:08:23,588
Пуснете слух, че ще слагате
микрофони в дома на Костело.
852
01:08:23,671 --> 01:08:26,966
Кажете го само на онези
от Специалния отдел.
853
01:08:27,050 --> 01:08:31,512
А аз ще видя какво ще излезе.
Така ще стесним кръга.
854
01:08:31,596 --> 01:08:34,932
Къде е Куинан, мамка му?
- Няма го.
855
01:08:35,016 --> 01:08:37,435
Обади се, като искаш да се видим.
856
01:08:44,192 --> 01:08:46,778
Промени живота си основно.
857
01:08:46,861 --> 01:08:51,074
Промени нещо. Всичко!
858
01:08:54,994 --> 01:08:57,205
От колко време си с него?
859
01:08:58,164 --> 01:09:01,042
С гаджето ми ли?
860
01:09:01,125 --> 01:09:05,755
Почти 4 месеца.
861
01:09:06,798 --> 01:09:09,050
Обичаш ли го?
862
01:09:10,760 --> 01:09:13,137
Връзката ни е доста сериозна.
863
01:09:13,221 --> 01:09:18,768
Много сериозна.
- И той ли е шантав като мен?
864
01:09:18,851 --> 01:09:21,562
Не повече от мен.
865
01:09:21,646 --> 01:09:24,315
Връзката ни е сериозна.
866
01:09:24,399 --> 01:09:29,487
Има добри и лоши моменти.
Хората имат съмнения, проблеми...
867
01:09:29,570 --> 01:09:32,240
Не проблеми... Съмнения.
868
01:09:36,077 --> 01:09:39,205
Какво ще направиш,
ако ни види в момента?
869
01:09:44,752 --> 01:09:47,046
Ще излъжа.
870
01:09:47,130 --> 01:09:49,257
Да, ще излъжа.
871
01:09:49,340 --> 01:09:54,846
Няма да си усложня живота.
Говорихме за това.
872
01:09:59,642 --> 01:10:02,103
Добро утро.
873
01:10:02,186 --> 01:10:05,148
Френска поничка?
874
01:10:07,608 --> 01:10:10,570
Може ли да я погледна?
- Разбира се.
875
01:10:13,614 --> 01:10:15,992
Няма да я закачим.
- Какво?
876
01:10:16,075 --> 01:10:18,995
Няма снимки от моето минало.
877
01:10:19,078 --> 01:10:22,665
Уважавам произхода ти,
но няма да виси в дневната.
878
01:10:22,749 --> 01:10:26,586
Може да дойдат гости.
- Гости, така ли?
879
01:10:27,295 --> 01:10:30,673
Защо работиш за държавата?
- Ти също работиш за нея.
880
01:10:30,757 --> 01:10:35,928
Ти имаш дипломи и си печен психолог.
881
01:10:36,012 --> 01:10:38,264
Защо работиш за малко пари?
882
01:10:38,848 --> 01:10:42,602
Вярвам, че служа на обществото.
883
01:10:44,854 --> 01:10:47,982
Значи се бъзикаш с мен, така ли?
884
01:10:48,858 --> 01:10:51,152
Не започвай! Недей...
885
01:10:52,028 --> 01:10:54,989
Майната му на телефона! Остави!
886
01:10:55,073 --> 01:10:58,368
Забрави за телефона.
- Не, вдигни го.
887
01:10:58,451 --> 01:11:02,622
Телефонът звъни в дома ти.
Ти вече живееш тук.
888
01:11:04,791 --> 01:11:08,670
Кабинетът на кмета Съливан.
-Дай ми Колин веднага.
889
01:11:09,921 --> 01:11:12,298
Извинявай.
- Кое е?
890
01:11:13,341 --> 01:11:17,178
Мисля, че е... Май е болен от рак.
891
01:11:19,847 --> 01:11:23,101
Къде ти е мобилният телефон?
892
01:11:25,103 --> 01:11:27,855
По служба е.
893
01:11:27,939 --> 01:11:30,233
Батерията му свърши.
894
01:11:30,316 --> 01:11:32,568
Психарката ли вдигна телефона?
895
01:11:32,652 --> 01:11:37,448
Казах ти, че ще живее с мен.
Вече живее с мен.
896
01:11:37,532 --> 01:11:42,370
Организирай се по-бързо!
- Аз те спасих от затвора.
897
01:11:43,454 --> 01:11:46,958
Слушаш ли ме?
898
01:11:47,041 --> 01:11:50,336
Искаш ли мадамата
да ти духа и занапред?
899
01:11:53,589 --> 01:11:56,634
Да, искам.
- Тогава си го заслужи.
900
01:11:57,593 --> 01:12:02,015
Имам усещането,
че в екипа ми има ченге.
901
01:12:02,098 --> 01:12:04,183
И аз имам подобно усещане.
902
01:12:04,267 --> 01:12:08,521
Един от вашите е при мен.
Знаеш ли нещо?
903
01:12:08,604 --> 01:12:12,317
Куинан и Дигнам
се занимават с агентите.
904
01:12:12,400 --> 01:12:16,654
Правя каквото мога.
- Да не продаваме конфекция?!
905
01:12:16,738 --> 01:12:21,117
Франк, ако ти си изнервен,
и аз се изнервям.
906
01:12:21,200 --> 01:12:26,080
Искам информация за хората,
които работят за теб.
907
01:12:26,164 --> 01:12:32,628
Дай ми социални осигуровки...
- Да ти дам? Ти за кого работиш?!
908
01:12:32,712 --> 01:12:36,424
Добре, Франк... Съжалявам!
909
01:12:36,507 --> 01:12:39,886
Ако обичаш,
дай ми данните на хората си,
910
01:12:39,969 --> 01:12:44,140
за да ги проверя в компютъра
и да хвана педала!
911
01:12:44,223 --> 01:12:47,894
Ако дадеш информацията...
Ще реша проблема.
912
01:12:47,977 --> 01:12:53,024
Спокойно, ще оцапаш гащите!
Ще ти дам информацията.
913
01:12:53,107 --> 01:12:56,611
Но гледай
да не ме разочароваш, синко,
914
01:12:56,694 --> 01:12:59,947
защото тогава
някой друг ще го пъха
915
01:13:00,031 --> 01:13:02,241
в задника на г-ца Фройд.
916
01:13:09,290 --> 01:13:11,501
Как си, Франсис?
917
01:13:16,881 --> 01:13:20,426
Мама ме наричаше "Франсис".
- Знам.
918
01:13:20,510 --> 01:13:23,304
А баща ти те наричаше "тумор".
919
01:13:23,388 --> 01:13:26,349
А твоят как ти викаше, Чарли?
920
01:13:26,432 --> 01:13:30,436
О, бях забравил!
Ти израсна без баща.
921
01:13:30,520 --> 01:13:36,150
Шефът ти има ларингостомия?
- Не, този работи за мен.
922
01:13:36,859 --> 01:13:41,906
Лъжеш ме.
- Не съвсем.
923
01:13:41,990 --> 01:13:45,952
Какво направи
с микропроцесорите, Франк?
924
01:13:46,035 --> 01:13:48,538
Микропроцесори...
925
01:13:49,372 --> 01:13:53,876
О, да! Чух, че сте
арестували някакви китайци,
926
01:13:53,960 --> 01:13:57,922
които искали да пренесат
някакви щепсели през границата.
927
01:13:59,090 --> 01:14:02,427
Ще ти изтрия усмивката от лицето!
928
01:14:02,510 --> 01:14:05,054
А защо не ми изтриеш гъза?
929
01:14:05,138 --> 01:14:09,767
В работата ми има неща,
за които не мога да говоря.
930
01:14:09,851 --> 01:14:14,564
Няма да позволя
да застрашиш разследване
931
01:14:14,647 --> 01:14:16,858
или живота си.
932
01:14:17,650 --> 01:14:21,321
Има неща,
които не искаш да знаеш.
933
01:14:21,404 --> 01:14:23,614
Добре, така кажи - да знам.
934
01:14:24,615 --> 01:14:27,160
Ще ти казвам.
935
01:14:27,243 --> 01:14:29,537
Хамалите дойдоха.
936
01:14:29,620 --> 01:14:32,957
Още ли искаш да останеш?
- Да.
937
01:14:34,625 --> 01:14:37,962
Идвам! Никога не уцелват момента.
938
01:14:38,796 --> 01:14:41,090
Ще те пипна!
939
01:14:41,883 --> 01:14:44,886
Ако можеше, щеше да си го направил.
940
01:14:44,969 --> 01:14:47,805
Но ти явно не обичаш да бързаш.
941
01:14:48,431 --> 01:14:52,018
Извинете ме.
Имам среща с едни ангелчета.
942
01:15:02,070 --> 01:15:04,739
Франки!
943
01:15:04,822 --> 01:15:07,116
Майка ти ми прости.
944
01:15:12,372 --> 01:15:16,250
Обрал си бронирана кола
и си платил на ония от Провидънс?!
945
01:15:16,334 --> 01:15:18,711
Ще плащам на италианците!
- Какво?!
946
01:15:18,795 --> 01:15:23,299
Няма да плащам на Костело!
Той пее пред ФБР!
947
01:15:24,092 --> 01:15:26,928
Какви ги говориш? Какво ФБР?
948
01:15:29,973 --> 01:15:33,768
Това Французина ли е?
- Какво каза за ФБР?!
949
01:15:33,851 --> 01:15:36,479
Нищо, дрогиран съм.
950
01:15:36,562 --> 01:15:42,694
Каквото и да минава през мозъчето
ти, аз няма да ти направя нищо.
951
01:15:42,777 --> 01:15:45,530
Само кажи какво каза.
- Забрави!
952
01:15:45,613 --> 01:15:49,659
Аз съм дрогиран.
Иначе как ще кажа такова нещо?!
953
01:15:50,785 --> 01:15:54,622
Мамка му!
- Повтори онова, което каза!
954
01:15:54,706 --> 01:15:59,293
Защо не го арестуват, а?
Костело е под защитата на ФБР.
955
01:15:59,377 --> 01:16:02,088
И теб ще те натопи.
956
01:16:02,171 --> 01:16:04,382
Защо не изпадам в шок?
957
01:16:04,465 --> 01:16:07,260
Не съм в шок, а ме боли!
958
01:16:08,261 --> 01:16:10,972
Боли, мамка му!
959
01:16:18,855 --> 01:16:21,065
Аз съм.
960
01:16:21,149 --> 01:16:23,443
Какво правиш тук?
- Ела.
961
01:16:25,695 --> 01:16:28,740
Костело предава хора на ФБР.
962
01:16:28,823 --> 01:16:33,161
На ФБР?
- Да, той е информатор.
963
01:16:33,244 --> 01:16:35,621
ФБР го защитават.
964
01:16:35,705 --> 01:16:39,000
Защо няма нито едно
федерално дело срещу него?
965
01:16:41,085 --> 01:16:43,296
Мини отзад, ще ти отворя.
966
01:16:47,300 --> 01:16:49,886
Пийни вода с лед.
- Благодаря.
967
01:16:55,767 --> 01:16:59,062
Това е синът ми Патрик.
Учи в "Нотр Дам".
968
01:17:01,064 --> 01:17:04,192
Жена ми спи, но е сготвила.
Гладен ли си?
969
01:17:05,818 --> 01:17:07,945
Не.
- Ела да хапнеш.
970
01:17:08,029 --> 01:17:10,406
Ще поговорим в кухнята.
971
01:17:47,402 --> 01:17:49,612
Искаш ли кока?
972
01:17:53,992 --> 01:17:58,287
Лиз...
Не мърдай, докато не изтръпнеш.
973
01:18:14,053 --> 01:18:16,264
Влизай.
974
01:18:18,433 --> 01:18:20,685
Шефът иска истинското ти име,
975
01:18:20,768 --> 01:18:24,230
социалната ти осигуровка
и банковите сметки.
976
01:18:24,314 --> 01:18:27,400
Нямам банкови сметки.
- И аз работя с кеш.
977
01:18:27,483 --> 01:18:33,823
Данъци ли ще плащаме?
- Ще си напишем имената и сметките.
978
01:18:33,906 --> 01:18:37,994
А после ще чакаме тук.
- Пързаляш ли ме?
979
01:18:38,077 --> 01:18:40,288
Не.
980
01:18:50,632 --> 01:18:52,842
Слагайте формулярите тук.
981
01:18:56,346 --> 01:19:01,225
Не знам как се пише "гражданин".
Но майната му!
982
01:19:02,018 --> 01:19:04,312
Не, дай на мен...
983
01:19:09,150 --> 01:19:13,905
Ти да не си бавноразвиващ се?
Не се пише така.
984
01:19:13,988 --> 01:19:17,408
Бъзикаш ли се? Вижте това!
985
01:19:17,492 --> 01:19:19,786
Граждани.
986
01:19:19,869 --> 01:19:23,790
Той каза да стоим тук, Били.
- Тук ще ме хване тетанус.
987
01:19:23,873 --> 01:19:27,377
Къде тръгна?
- Няма да остана!
988
01:19:27,460 --> 01:19:29,754
Предай му го от мен.
989
01:19:49,107 --> 01:19:51,275
Здрасти.
990
01:19:53,361 --> 01:19:55,530
Вали като из ведро.
991
01:20:02,036 --> 01:20:05,206
Ако не е удобно, аз...
992
01:20:05,289 --> 01:20:07,750
Няма проблем, не си ми пациент.
993
01:20:11,462 --> 01:20:14,090
Изнасяш ли се, или се нанасяш?
994
01:20:14,173 --> 01:20:16,718
Платила съм за още три седмици.
995
01:20:25,768 --> 01:20:27,979
Аз съм на снимката.
996
01:20:30,440 --> 01:20:32,608
Знам.
997
01:20:38,031 --> 01:20:41,075
Това резервен вариант ли е?
- Не.
998
01:20:41,159 --> 01:20:43,536
Човек трябва да избере.
999
01:20:43,619 --> 01:20:46,372
Да вземе...
- Решение.
1000
01:20:46,456 --> 01:20:51,044
И трябва да държи на него. Трябва...
1001
01:20:51,127 --> 01:20:54,339
Да отидеш при гаджето си?
- Да. Иначе е...
1002
01:20:56,049 --> 01:20:58,301
Разбирам.
1003
01:21:09,646 --> 01:21:12,815
В момента излъчваш уязвимост
1004
01:21:12,899 --> 01:21:15,193
и направо ме побъркваш.
1005
01:21:20,156 --> 01:21:22,408
Истинска ли е?
1006
01:21:25,620 --> 01:21:27,872
Мисля, че да.
1007
01:21:33,294 --> 01:21:35,672
Нямаш котки.
1008
01:21:38,049 --> 01:21:40,343
Това ми харесва.
1009
01:22:52,123 --> 01:22:54,292
Не разбирам.
1010
01:22:56,169 --> 01:23:02,008
Знаем, че Костело има
поне един човек в Специалния отдел.
1011
01:23:02,091 --> 01:23:05,470
Ще разследваш всички и...
Всички!
1012
01:23:07,847 --> 01:23:10,933
Неприятна работа.
1013
01:23:11,017 --> 01:23:13,227
Прегледахме всички кандидати.
1014
01:23:13,311 --> 01:23:17,857
Някои не вярват на хора
с безупречни досиета, но аз вярвам.
1015
01:23:17,940 --> 01:23:20,151
Моето досие е безупречно.
1016
01:23:20,735 --> 01:23:25,365
Планираш ли сватбата?
- Да, тя е лекар.
1017
01:23:25,448 --> 01:23:28,326
Това е чудесно.
1018
01:23:28,409 --> 01:23:31,746
Важно е да си женен.
Показва, че не си педал.
1019
01:23:31,829 --> 01:23:36,000
Хората смятат, че има поне
един човек, който те понася.
1020
01:23:36,084 --> 01:23:39,796
Жените смятат, че имаш пари
и пишката ти още работи.
1021
01:23:41,339 --> 01:23:44,133
Работи! Извънредно!
1022
01:23:44,217 --> 01:23:46,386
Радвам се да го чуя.
- Благодаря.
1023
01:24:09,742 --> 01:24:12,370
Проследи плика
1024
01:24:35,018 --> 01:24:37,478
Мръсотийки!
1025
01:24:48,698 --> 01:24:51,075
Какво ти става?!
1026
01:24:51,826 --> 01:24:54,662
Харесва ли ти някоя?
- Щях да те застрелям!
1027
01:24:54,746 --> 01:24:57,707
Не си падаш по онанизма, а?
- Седни.
1028
01:24:57,790 --> 01:25:02,462
Нали не си станал от ония,
дето искат да ги хванат?
1029
01:25:02,545 --> 01:25:06,257
Не се пречупваш, нали?
- Аз не се пречупвам.
1030
01:25:06,341 --> 01:25:09,802
Избра място,
на което всеки може да те види.
1031
01:25:09,886 --> 01:25:12,221
Тогава защо дойде?
1032
01:25:13,848 --> 01:25:16,100
Киното е мое.
1033
01:25:17,727 --> 01:25:19,979
Защо ли не съм изненадан?!
1034
01:25:22,940 --> 01:25:25,151
Знам, че имаш нова задача.
1035
01:25:26,152 --> 01:25:29,322
Откъде знаеш, мамка му?!
- Какво ще работиш?
1036
01:25:29,405 --> 01:25:32,617
Ще търся себе си.
1037
01:25:33,743 --> 01:25:36,371
Имаш нужда да се намериш.
1038
01:25:36,454 --> 01:25:39,332
Ще търся твоя човек в полицията.
1039
01:25:39,415 --> 01:25:42,794
Всички ще търсят задниците си,
а ти ще търсиш себе си.
1040
01:25:42,877 --> 01:25:45,964
Май никой няма да намери нищо.
- Знам, Франк.
1041
01:25:46,047 --> 01:25:51,219
Но според мен
трябва да се покриеш. Още сега!
1042
01:25:51,302 --> 01:25:54,180
Не е в мой стил да се покривам.
1043
01:25:54,263 --> 01:25:59,185
Големият Франк!
Какво ще правя, ако не ме слушаш?
1044
01:26:03,523 --> 01:26:05,650
Виждам заподозрения
1045
01:26:06,150 --> 01:26:11,197
Куинан разделя отделите.
Той е умен и ти го знаеш.
1046
01:26:11,280 --> 01:26:14,826
Мога да намеря предателя,
но по моя начин, Франк.
1047
01:26:18,287 --> 01:26:20,456
Добре.
1048
01:26:23,334 --> 01:26:26,629
Не е нужно да ти напомням,
1049
01:26:26,713 --> 01:26:30,758
че ако не намериш
мръсния плъх сред хората ми,
1050
01:26:30,842 --> 01:26:34,345
най-вероятно няма да пострадам аз.
1051
01:26:35,680 --> 01:26:38,558
Защо ми го напомняш?
1052
01:26:38,641 --> 01:26:41,936
Щях ли да съм ти полезен,
1053
01:26:42,020 --> 01:26:44,147
ако не го знаех отлично?
1054
01:26:44,230 --> 01:26:48,776
Трябва да ми се довериш, Франк!
Довери ми се!
1055
01:26:50,320 --> 01:26:55,783
Ще трябва да се лъже,
а аз съм доста добър в това, нали?
1056
01:26:57,285 --> 01:27:01,748
Винаги съм свалял мадами лесно
1057
01:27:01,831 --> 01:27:05,752
и никога не съм разбирал
лъскането на бастуна в киното.
1058
01:27:10,548 --> 01:27:12,717
Господи!
1059
01:27:14,552 --> 01:27:16,763
Кой знае кое е лесно!
1060
01:27:17,972 --> 01:27:22,143
Знам, че ще се погрижиш за нещата.
1061
01:28:07,313 --> 01:28:09,565
Мамка му!
1062
01:28:53,234 --> 01:28:55,445
Арестувай го
1063
01:30:07,475 --> 01:30:10,478
Как си?
- Здравей, Дарлийн.
1064
01:30:15,692 --> 01:30:18,444
Стига ми толкова. Приятна вечер.
1065
01:30:42,302 --> 01:30:44,470
Надушвам плъх.
1066
01:30:50,977 --> 01:30:53,354
Господи!
1067
01:30:53,438 --> 01:30:55,648
Имаш ли гадже?
1068
01:30:57,066 --> 01:31:01,029
Не. Защо, има ли значение?
1069
01:31:02,447 --> 01:31:04,657
Зависи.
1070
01:31:06,326 --> 01:31:10,580
Сигурно вече знаеш,
1071
01:31:10,663 --> 01:31:13,499
че в екипа ми има информатор.
1072
01:31:14,626 --> 01:31:18,921
Ченге. От Щатската полиция,
от полицията на Бостън...
1073
01:31:19,005 --> 01:31:23,009
Не съм сигурен.
- Боже!
1074
01:31:25,178 --> 01:31:27,597
Сигурен ли си, че не е от ФБР?
1075
01:31:29,223 --> 01:31:31,643
Не е от ФБР.
1076
01:31:33,144 --> 01:31:36,397
Бивша съпруга.
1077
01:31:36,481 --> 01:31:38,733
Старо гадже.
1078
01:31:39,817 --> 01:31:42,070
Или глупост.
1079
01:31:42,779 --> 01:31:46,407
Това може да те провали
в нашия бизнес.
1080
01:31:46,491 --> 01:31:48,868
Глупост?
1081
01:31:48,951 --> 01:31:51,162
Явно ме изключваш.
1082
01:31:54,958 --> 01:31:57,377
Преди години в такава ситуация
1083
01:31:57,460 --> 01:32:02,465
просто убивах всички,
които работят за мен.
1084
01:32:03,967 --> 01:32:08,429
Гледам другите ти хора...
1085
01:32:09,347 --> 01:32:12,892
Те всички са убийци, нали?
1086
01:32:12,976 --> 01:32:15,853
И се чудя...
Мога ли да бъда убиец?
1087
01:32:18,147 --> 01:32:20,817
А отговорът е...
1088
01:32:22,860 --> 01:32:25,613
Каква е разликата?
1089
01:32:25,697 --> 01:32:28,533
Предавах ги на Всемогъщия.
1090
01:32:28,616 --> 01:32:31,953
Точно това искам да кажа.
1091
01:32:32,036 --> 01:32:36,708
Обвиниш ли ме веднъж,
аз си премълчавам.
1092
01:32:36,791 --> 01:32:40,420
Обвиниш ли ме втори път,
просто се махам.
1093
01:32:41,921 --> 01:32:44,549
А ако почувствам
опасност за живота си,
1094
01:32:44,632 --> 01:32:48,761
направо ще пусна куршум
в главата ти.
1095
01:33:00,773 --> 01:33:04,485
Има ли нещо,
което искаш да ме попиташ?
1096
01:33:06,571 --> 01:33:09,282
Ти си на 70 години, Франк.
1097
01:33:09,365 --> 01:33:14,203
Някой от хората ти ще те очисти.
1098
01:33:14,287 --> 01:33:18,958
Ще те пречука на улицата.
Защо търгуваш с наркотици?
1099
01:33:19,042 --> 01:33:22,962
Нямаш нужда от пари,
нито от проблеми. Ще те хванат.
1100
01:33:23,046 --> 01:33:25,173
Нямам нужда от пари
1101
01:33:25,256 --> 01:33:29,302
още откакто преджобих
Арчи в трети клас.
1102
01:33:29,385 --> 01:33:32,513
Честно казано,
вече не ми трябват и мадами.
1103
01:33:34,098 --> 01:33:36,309
Но ми харесват.
1104
01:33:37,018 --> 01:33:40,146
Проблемът е,
1105
01:33:40,229 --> 01:33:42,982
че при мен има плъх...
1106
01:33:43,066 --> 01:33:46,277
Предателски, долен плъх!
1107
01:33:47,487 --> 01:33:50,114
И това налага някои въпроси.
1108
01:33:50,198 --> 01:33:53,368
Ти си новият в групата, Били.
1109
01:33:55,078 --> 01:33:57,330
Гадже...
1110
01:33:58,873 --> 01:34:02,961
Защо не остана в бара,
докато проверя информацията?
1111
01:34:04,629 --> 01:34:07,090
Социалните осигуровки.
1112
01:34:08,216 --> 01:34:10,510
Осигуровките на всички!
1113
01:34:10,593 --> 01:34:15,306
Искаш ли да ме попиташ нещо?
Защото ще ти дам отговор.
1114
01:34:16,140 --> 01:34:21,688
Погледни ме, Франк.
Аз не съм предател.
1115
01:34:21,771 --> 01:34:24,107
Не съм шибан плъх!
1116
01:34:24,190 --> 01:34:29,070
Значи си съгласен, че има плъх.
- Ти каза, че има!
1117
01:34:29,153 --> 01:34:32,532
Живея с идеята, че си добър
в това, което правиш.
1118
01:34:32,615 --> 01:34:34,993
Да, така е, но...
1119
01:34:35,076 --> 01:34:38,913
Какво би направил ти, Уилям?
1120
01:34:44,752 --> 01:34:48,965
Колко от тези типове
може да са ти сърдити, Франк?
1121
01:34:49,048 --> 01:34:51,926
Ти не плащаш много.
1122
01:34:52,010 --> 01:34:55,054
Работиш като феодал.
1123
01:34:55,138 --> 01:34:59,434
Единственият въпрос е:
1124
01:34:59,517 --> 01:35:02,061
Кой си мисли, че ще се справи
1125
01:35:02,145 --> 01:35:04,814
по-добре от теб?
1126
01:35:04,897 --> 01:35:07,900
Само аз мога да върша това,
което правя.
1127
01:35:09,402 --> 01:35:12,905
Много хора умряха,
за да стана това, което съм.
1128
01:35:15,408 --> 01:35:17,785
Ти искаш ли да си на мое място?
1129
01:35:21,039 --> 01:35:23,416
Бих могъл да бъда.
1130
01:35:23,499 --> 01:35:26,669
Знам, че ще се справя.
1131
01:35:26,753 --> 01:35:29,255
Но не искам да съм на твое място.
1132
01:35:30,048 --> 01:35:32,300
Не искам, Франк.
1133
01:35:33,176 --> 01:35:38,931
Короната е тежка, така ли?
- Да.
1134
01:35:41,017 --> 01:35:46,064
Тръгвам си.
- Ще се видим на Коледа.
1135
01:35:50,109 --> 01:35:52,403
Защо харесвам ресторантите?
1136
01:35:53,321 --> 01:35:58,451
Знам ли... Заради храната?
- Храненето говори много за човека.
1137
01:36:01,663 --> 01:36:04,999
Чакаме лодка в Глъстър.
1138
01:36:05,083 --> 01:36:08,252
Французина ще ти даде подробностите.
1139
01:36:08,336 --> 01:36:10,672
И хапни нещо, за бога!
1140
01:36:15,385 --> 01:36:17,929
В бъдеще, когато заповядам нещо,
1141
01:36:18,012 --> 01:36:21,391
ще го правиш, ясно ли е?
1142
01:36:21,474 --> 01:36:23,726
Ясно.
1143
01:36:26,062 --> 01:36:29,357
Извинявай! Забравих си...
1144
01:36:29,440 --> 01:36:32,151
Няма проблем, Франсис.
- ... цигарата.
1145
01:36:34,737 --> 01:36:36,906
Хапни нещо!
1146
01:36:45,915 --> 01:36:50,295
Нещо притеснява ли те?
- Мразя шибаните шпиони като теб!
1147
01:36:50,378 --> 01:36:55,091
И ти щеше да приемеш повишението.
Трябваше да намериш предателя.
1148
01:36:55,174 --> 01:36:58,720
Майната ти!
- Трябват ми имената на агентите ти.
1149
01:36:58,803 --> 01:37:02,056
Да го духаш!
Не, за теб няма да ми се вдигне.
1150
01:37:02,640 --> 01:37:05,101
Шибан тъпак!
- Капитане.
1151
01:37:05,184 --> 01:37:08,563
Кралицата на бала дойде!
- Мразят ме.
1152
01:37:08,646 --> 01:37:13,985
Какво очакваше? Всички знаят,
че търсиш човека на Костело.
1153
01:37:14,068 --> 01:37:16,279
И те искат да го открият.
1154
01:37:17,071 --> 01:37:20,992
Моят човек беше
съвсем близо до него.
1155
01:37:22,577 --> 01:37:25,079
Изпуснал го на улицата.
- Така ли?
1156
01:37:28,249 --> 01:37:31,294
Видял ли го е?
- Не.
1157
01:37:31,377 --> 01:37:34,505
Всичко може да ни е от полза.
1158
01:37:34,589 --> 01:37:36,758
Не.
1159
01:37:38,259 --> 01:37:40,845
Имаш ли някакъв съвет за мен?
1160
01:37:41,846 --> 01:37:44,724
Костело не може да работи
без информацията
1161
01:37:44,807 --> 01:37:47,727
от източника си в полицията.
1162
01:37:49,312 --> 01:37:52,273
Следи Костело,
и ще откриеш предателя.
1163
01:37:59,405 --> 01:38:02,283
Ще разследваш хората ми.
1164
01:38:02,367 --> 01:38:06,704
Ще ровиш банковите им сметки,
телефоните и досиетата им.
1165
01:38:06,788 --> 01:38:10,625
Не се изненадвай,
ако спрат да те канят на гости.
1166
01:38:12,877 --> 01:38:15,088
Ще ти донеса кафе.
1167
01:38:17,882 --> 01:38:20,927
Ако не работех в Щатската...
1168
01:38:21,719 --> 01:38:25,181
Ако само учех право,
1169
01:38:25,264 --> 01:38:27,517
щях да завърша за една година.
1170
01:38:28,601 --> 01:38:30,895
Ако не бях полицай...
1171
01:38:34,983 --> 01:38:37,235
Мислех си за друг град.
1172
01:38:39,195 --> 01:38:42,865
Друг град...
- Друг град?
1173
01:38:44,784 --> 01:38:47,495
Ще започнеш на чисто.
1174
01:38:48,371 --> 01:38:51,457
Ако искаш, можеш да си тръгнеш.
1175
01:38:54,043 --> 01:38:56,212
Ако смяташ, че нямаме бъдеще,
1176
01:38:56,296 --> 01:38:59,924
ще трябва да си тръгнеш,
защото аз няма да мога.
1177
01:39:01,843 --> 01:39:05,388
Аз съм ирландец.
Ще търпя до края на живота си.
1178
01:39:14,772 --> 01:39:18,026
"Друг град" звучи много добре.
1179
01:39:37,003 --> 01:39:40,131
Знам как се познават ченгетата.
- Как?
1180
01:39:40,214 --> 01:39:42,967
Ако не ни поглежда, значи е ченге.
1181
01:39:43,051 --> 01:39:46,846
Виждаш ли онзи тип там? Ей там!
1182
01:39:47,513 --> 01:39:50,350
Той не ни поглежда, значи е ченге.
1183
01:39:52,018 --> 01:39:54,604
Щом казваш.
- Схвана, нали?
1184
01:39:58,066 --> 01:40:00,276
Няма данни
1185
01:40:00,943 --> 01:40:03,112
Ами този?
- Ченге.
1186
01:40:05,448 --> 01:40:07,700
Здрасти. Каква порода е кучето?
1187
01:40:09,869 --> 01:40:12,205
И тя трябва да е ченге.
1188
01:40:12,288 --> 01:40:14,457
Сигурно е шеф на полицията.
1189
01:40:26,219 --> 01:40:30,431
Тръгвай си.
Днес ще работя с новите момчета.
1190
01:40:32,141 --> 01:40:36,479
Мислех, че ще участвам.
- Почини си една вечер.
1191
01:40:41,776 --> 01:40:44,028
Джими, донеси парцал.
1192
01:40:45,613 --> 01:40:49,075
Някои не знаят кога да говорят.
- И кофа!
1193
01:40:52,370 --> 01:40:54,831
Ти си ченге.
- Какво?
1194
01:40:56,082 --> 01:40:58,376
Не ни погледна, значи си ченге.
1195
01:40:59,085 --> 01:41:01,963
Явно повечето
готини мадами са ченгета.
1196
01:41:04,299 --> 01:41:07,427
Отивам си.
Той ще си играе с новобранците.
1197
01:41:07,510 --> 01:41:09,679
До скоро.
1198
01:41:13,016 --> 01:41:15,268
Търсене - няма данни
1199
01:41:16,185 --> 01:41:19,564
Замислил е нещо с новия си екип.
1200
01:41:19,647 --> 01:41:24,152
Не знам какво и къде.
Сигурно е дезинформация.
1201
01:41:24,235 --> 01:41:27,780
Трябва да се видим днес.
Не, днес!
1202
01:41:27,864 --> 01:41:30,366
Не казаха нищо за наркотици?
- Не.
1203
01:41:30,450 --> 01:41:33,661
Нищо за нов екип? За Глъстър?
1204
01:41:33,745 --> 01:41:37,206
Нищо! Ако имаше нещо,
щеше да стигне до мен.
1205
01:41:39,751 --> 01:41:43,421
Не е Бил. Казва, че не е той.
1206
01:41:55,892 --> 01:41:58,269
Следи Костело,
и ще откриеш предателя.
1207
01:41:58,353 --> 01:42:04,150
Обажда се сержант Съливан.
Искам да следите капитан Куинан.
1208
01:42:05,526 --> 01:42:07,779
Добре, благодаря.
1209
01:42:10,281 --> 01:42:14,410
Един въпрос, сержант -
защо следим капитан Куинан?
1210
01:42:14,494 --> 01:42:17,914
Да се научим на почтеност ли?
- Проучваме всяка следа,
1211
01:42:17,997 --> 01:42:23,670
колкото и зле да се отразява това
на твоята деликатност.
1212
01:42:23,753 --> 01:42:27,632
Кой е казал, че съм деликатен?
Просто не ми харесва.
1213
01:42:27,715 --> 01:42:32,345
Имам причина да вярвам,
че капитанът информира Костело.
1214
01:42:32,428 --> 01:42:34,806
Следете го внимателно.
1215
01:42:37,809 --> 01:42:40,103
Целта идва, сержант.
1216
01:43:17,390 --> 01:43:20,018
Къде си?
- Погледни надолу.
1217
01:43:22,145 --> 01:43:24,814
Видя ли ме?
-Да.
1218
01:43:24,897 --> 01:43:28,276
Може ли някой да те следи?
- Не.
1219
01:43:30,570 --> 01:43:32,947
Никой не ме следи, Били.
1220
01:43:34,615 --> 01:43:38,202
Слез на следващата станция.
Чакай там 10 минути.
1221
01:43:38,286 --> 01:43:40,580
Слизам и чакам 10 минути.
1222
01:44:16,115 --> 01:44:19,827
Влезе в сградата на "Уош" 344.
1223
01:44:19,911 --> 01:44:22,121
Разбрахте ли? "Уош" 344.
1224
01:44:26,209 --> 01:44:28,544
Качи се на последния етаж.
1225
01:44:32,590 --> 01:44:34,884
В сградата не живее никой.
1226
01:44:36,719 --> 01:44:39,097
Чака наркотици, не знам откъде.
1227
01:44:40,890 --> 01:44:43,518
Става подозрителен.
Току-що го видях.
1228
01:44:43,601 --> 01:44:46,604
Ръцете му бяха целите в кръв!
1229
01:44:52,777 --> 01:44:55,238
Не знам какво правим тук, момчета.
1230
01:44:55,863 --> 01:44:57,991
Не е включил старите си хора.
1231
01:44:58,074 --> 01:45:02,495
Рано или късно, ще разбере кой съм
и ще ме убие.
1232
01:45:02,578 --> 01:45:04,831
Знам, че ще ме убие!
1233
01:45:12,130 --> 01:45:14,924
Куинан се среща с него в момента.
1234
01:45:15,008 --> 01:45:17,176
Чуй ме!
1235
01:45:17,260 --> 01:45:19,846
Кълна се, че ти съчувствам.
1236
01:45:19,929 --> 01:45:23,349
И ще те измъкна.
Не веднага, но ще те измъкна.
1237
01:45:25,518 --> 01:45:28,146
Докарай микробуса, имаме работа.
1238
01:45:28,229 --> 01:45:30,565
Ами ФБР?
- Не стават.
1239
01:45:30,648 --> 01:45:32,900
Какво?
- Корумпирани са!
1240
01:45:36,946 --> 01:45:41,868
Къде си?! Открихме предателя.
Отиваме да го очистим.
1241
01:45:41,951 --> 01:45:46,664
Адресът е "Уош" 314. Разбра ли?
Добре, ще се видим там.
1242
01:45:47,290 --> 01:45:51,169
Хората на Костело са те проследили.
- Невъзможно!
1243
01:45:51,252 --> 01:45:54,297
Някое ченге им е казало. Хайде!
1244
01:45:55,923 --> 01:45:58,092
Хайде!
1245
01:46:04,015 --> 01:46:06,267
Какво става, мамка му?
1246
01:46:07,644 --> 01:46:10,063
Май Куинан има среща с всички.
1247
01:46:11,397 --> 01:46:14,108
Да, той е предателят.
1248
01:46:14,192 --> 01:46:17,070
Трябва да го измъкнем.
Тия не се шегуват!
1249
01:46:22,325 --> 01:46:24,702
Късно е! Връщаме се нагоре.
1250
01:46:29,248 --> 01:46:31,960
Мамка му!
- Бягай! Противопожарното стълбище.
1251
01:46:32,043 --> 01:46:34,170
Ами ти?
- Ако те разкрият,
1252
01:46:34,253 --> 01:46:36,422
не мога да те защитя. Бягай!
1253
01:46:53,898 --> 01:46:56,609
Някой да има огънче?
- Къде е твоето момче?
1254
01:46:56,693 --> 01:46:59,153
Учи в "Нотр Дам".
- Къде е?!
1255
01:47:00,279 --> 01:47:03,491
Шибано копеле! Къде е твоят човек?!
1256
01:47:20,508 --> 01:47:23,303
Какво беше това, по дяволите?!
1257
01:47:27,598 --> 01:47:29,892
Сержант, нещо падна.
1258
01:47:30,685 --> 01:47:32,937
Какво...
1259
01:47:35,732 --> 01:47:38,651
Мамка му!
- Как така?! Какво падна?
1260
01:47:38,735 --> 01:47:41,988
Тяло.
- Падна от шибания покрив.
1261
01:47:49,871 --> 01:47:54,208
Не можем да видим оттук.
Да отидем ли да проверим?
1262
01:47:55,418 --> 01:47:59,172
Къде беше, мамка ти?!
Закъсня! Качвай се в микробуса!
1263
01:47:59,255 --> 01:48:01,341
Какво падна?!
- Какво стана?
1264
01:48:01,424 --> 01:48:04,218
Нали ме повикахте?
- Качвай се!
1265
01:48:04,302 --> 01:48:09,932
Виждаме 4-ма въоръжени мъже отпред.
- Стойте в колата!
1266
01:48:10,016 --> 01:48:13,519
Да стоим в колата!
- Какво падна от покрива?
1267
01:48:13,603 --> 01:48:16,147
Майната му!
1268
01:48:25,323 --> 01:48:27,575
Качвайте се!
1269
01:48:28,326 --> 01:48:30,828
Качвайте се в шибания бус!
1270
01:48:39,462 --> 01:48:41,756
Тук 32, стрелят по нас!
1271
01:48:41,839 --> 01:48:45,468
Имаме ранен полицай!
Повтарям, ранен полицай!
1272
01:48:45,551 --> 01:48:47,762
Изпратете подкрепление!
1273
01:49:04,654 --> 01:49:08,116
Значи знаеш
защо Куинан е отишъл в сградата?
1274
01:49:08,199 --> 01:49:11,869
Не.
- Кажи ми защо го следяхте?!
1275
01:49:11,953 --> 01:49:14,872
Аз заповядах следенето.
1276
01:49:14,956 --> 01:49:17,166
Защо?
- Това е разследване.
1277
01:49:18,501 --> 01:49:20,670
Шибано лайно!
1278
01:49:23,089 --> 01:49:26,551
Пусни го!
- Не съм длъжен да обяснявам!
1279
01:49:26,634 --> 01:49:31,389
Ще разследвам когото си искам!
Мисли каквото щеш!
1280
01:49:31,472 --> 01:49:35,101
Смятам, че Куинан бе убит
от собствения си агент.
1281
01:49:35,184 --> 01:49:40,106
Лъжа!
- Той крие информацията си.
1282
01:49:40,189 --> 01:49:45,028
Искам достъп!
- Ела в гаража да ти дам паролата!
1283
01:49:45,111 --> 01:49:47,405
Лъжец!
- Аз ли съм лъжец?!
1284
01:49:47,488 --> 01:49:51,576
Млъквайте! Отворете файловете.
Дигнам, отстранявам те.
1285
01:49:51,659 --> 01:49:56,456
Какво?
- Куинан е мъртъв, аз съм ти шеф.
1286
01:49:56,539 --> 01:50:01,085
Ще си подам оставката!
- Светът има нужда от бармани.
1287
01:50:01,169 --> 01:50:03,796
Отстранен си за 2 седмици.
- Добре.
1288
01:50:05,965 --> 01:50:08,259
Лайнар!
- Майната ти!
1289
01:50:09,636 --> 01:50:13,264
Паролата ми трябва.
- Не, ти искаш паролата.
1290
01:50:16,976 --> 01:50:19,187
Къде беше, мамка ти?!
1291
01:50:20,188 --> 01:50:22,690
Шефът ми каза да си ходя.
1292
01:50:22,774 --> 01:50:26,611
Може и да е така.
Но не си беше вкъщи!
1293
01:50:27,445 --> 01:50:32,158
Къде беше?!
- Бях в магазина и нямах сигнал.
1294
01:50:32,241 --> 01:50:34,869
Излязох и ми се обадихте.
1295
01:50:34,953 --> 01:50:37,455
Какво искаш от мен?! Нали дойдох!
1296
01:50:37,538 --> 01:50:39,749
Били...
1297
01:50:52,679 --> 01:50:54,931
Знаеш ли какво си мислех днес?
1298
01:50:56,891 --> 01:50:59,143
Какво?
1299
01:50:59,227 --> 01:51:02,814
Който не се появи, той е предателят.
1300
01:51:06,192 --> 01:51:11,698
Е, и?
- Ти никога не закъсняваш.
1301
01:51:13,032 --> 01:51:18,329
Когато ти се обадих,
направих грешка.
1302
01:51:19,038 --> 01:51:23,126
Казах ти грешен адрес, но...
1303
01:51:25,169 --> 01:51:28,339
Ти се появи на верния, нали?
1304
01:51:30,383 --> 01:51:34,345
Кажи ми защо не казах на никого.
1305
01:51:34,429 --> 01:51:36,806
Кажи ми!
1306
01:51:58,578 --> 01:52:02,248
Ченгето беше твърдо.
Малко се увлякохме.
1307
01:52:02,332 --> 01:52:05,460
Мъртъв е. Аз си отивам.
1308
01:52:05,960 --> 01:52:10,506
Не трябваше да го убивате.
- По-добре той, отколкото аз.
1309
01:52:10,590 --> 01:52:15,136
А информацията? Вие убихте Куинан,
а Дигнам се махна.
1310
01:52:15,219 --> 01:52:18,598
Напусна.
- Не ми пука за Дигнам.
1311
01:52:18,681 --> 01:52:20,975
Той напусна, Франк.
1312
01:52:21,059 --> 01:52:24,646
Не знам къде е!
- Не си пържи топките, Коли.
1313
01:52:24,729 --> 01:52:30,193
Ако подуши задника ми,
ще долети, за да го разкъса.
1314
01:52:30,276 --> 01:52:33,237
Дай му да го подуши.
-Добре.
1315
01:52:33,321 --> 01:52:36,074
Аз ще се погрижа за него.
1316
01:52:37,784 --> 01:52:41,454
Скъпа... Надървих го от теб.
1317
01:52:42,372 --> 01:52:48,002
Сигурен ли си, че е от мен?
Чух как говориш за задници.
1318
01:52:48,086 --> 01:52:52,340
Запуши си шибаната уста!
- Ще я запуша.
1319
01:52:53,383 --> 01:52:55,635
Ела да видиш как ще я запуша.
1320
01:53:03,601 --> 01:53:05,895
Опитах се да ти звънна.
1321
01:53:09,649 --> 01:53:11,901
Знам.
1322
01:53:37,927 --> 01:53:41,264
Не можем да сме приятели.
1323
01:53:46,894 --> 01:53:49,105
Съжалявам.
1324
01:54:01,409 --> 01:54:03,661
Знам.
1325
01:56:11,831 --> 01:56:16,377
Да?
- Звъниш от телефона на мъртвец.
1326
01:56:17,837 --> 01:56:21,007
Кой си ти?
- Това си ти!
1327
01:56:23,051 --> 01:56:26,137
Безпокояхме се за теб.
1328
01:56:27,430 --> 01:56:30,016
Кой си ти?
1329
01:56:30,099 --> 01:56:34,604
Аз съм сержант Съливан.
Поех отдела на Куинан.
1330
01:56:34,687 --> 01:56:38,066
Искам Дигнам да потвърди.
- Сержант Дигнам
1331
01:56:38,149 --> 01:56:41,653
не е на работа. Разстроен е.
1332
01:56:41,736 --> 01:56:43,946
Всички сме разстроени.
1333
01:56:44,405 --> 01:56:48,159
Най-добре е да дойдеш.
1334
01:56:48,242 --> 01:56:50,536
Можеш ли да дойдеш?
1335
01:56:52,705 --> 01:56:54,958
Ела на...
1336
01:57:22,068 --> 01:57:28,658
Агентът твърди,
че Костело е информатор на ФБР.
1337
01:57:32,954 --> 01:57:37,125
Полицията потвърди,
че откритото тяло
1338
01:57:37,208 --> 01:57:41,671
е на Тимъти Делахънт-
полицай под прикритие.
1339
01:57:41,754 --> 01:57:44,007
Тялото на Делахънт
1340
01:57:44,090 --> 01:57:46,301
бе открито в блатата до Фенуей.
1341
01:57:46,384 --> 01:57:50,638
Полицията е започнала
издирване на убиеца...
1342
01:57:50,722 --> 01:57:54,517
Не мога да повярвам!
- Какво?
1343
01:57:54,600 --> 01:57:58,021
Цяла нощ влачих
бедното копеле в блатото.
1344
01:57:58,104 --> 01:58:00,189
Как го откриха толкова бързо?
1345
01:58:00,273 --> 01:58:03,026
Да разхождаш кучето си
в един метър кал!
1346
01:58:03,109 --> 01:58:07,488
Какво е това куче?!
Трябва да е огромно, мамка му!
1347
01:58:07,572 --> 01:58:10,241
Цяла нощ съм го влачил.
1348
01:58:10,325 --> 01:58:13,870
Срам ме е.
Не мога да повярвам, че е бил ченге.
1349
01:58:13,953 --> 01:58:20,043
Направо не вярвам.
- Ченгетата казват, че е бил,
1350
01:58:20,126 --> 01:58:22,545
за да не търся ченгето.
1351
01:58:23,463 --> 01:58:25,590
Размекна ли се, Фиц?
1352
01:58:25,673 --> 01:58:30,219
Като ти кажа да изхвърлиш
труп в блатото,
1353
01:58:30,303 --> 01:58:33,890
ще го изхвърлиш в блатото,
1354
01:58:33,973 --> 01:58:37,644
а не там, където чиновниците
ходят всеки четвъртък,
1355
01:58:37,727 --> 01:58:40,647
за да им духа някоя курва!
1356
01:58:40,730 --> 01:58:42,982
Не се смей!
1357
01:58:43,650 --> 01:58:46,235
Това не ти е реалити шоу!
1358
01:58:50,323 --> 01:58:52,575
Действайте!
1359
01:59:14,639 --> 01:59:17,684
Какво?
- Следят те.
1360
01:59:17,767 --> 01:59:22,772
Две коли, вече не се крият.
Казах ти, че ще стане така.
1361
01:59:22,855 --> 01:59:27,318
Разкарай ги!
- Защо трябва да ходиш лично?
1362
01:59:27,402 --> 01:59:29,737
Разкарай колите!
1363
01:59:34,867 --> 01:59:37,120
Добре.
1364
01:59:42,542 --> 01:59:46,004
Шибани предатели! Изнервих се.
1365
01:59:46,087 --> 01:59:49,048
Цяла нация от предатели.
1366
02:00:05,273 --> 02:00:07,525
Спри! Няма да го следим.
1367
02:00:07,608 --> 02:00:09,777
Върни ги.
- Какви ги говориш?!
1368
02:00:09,861 --> 02:00:14,490
Той знае, че го следят.
Имаме агент при него.
1369
02:00:14,574 --> 02:00:17,619
Човекът на Куинан ми се обади.
Сега работи с мен.
1370
02:00:17,702 --> 02:00:21,456
Ще ми го предадеш!
- Знам къде отива Костело.
1371
02:00:21,539 --> 02:00:23,791
Сериозно?
- И какво ще прави.
1372
02:00:23,875 --> 02:00:27,462
Разкарай опашката!
Ще го пипнем тази вечер.
1373
02:00:27,545 --> 02:00:31,257
Добре, да тръгваме.
- Спрете проследяването.
1374
02:00:52,403 --> 02:00:54,614
Той има склад в Шефилд.
1375
02:00:54,697 --> 02:00:57,158
Сигурно там ще го чака камион.
Давай!
1376
02:01:21,641 --> 02:01:23,851
Товарете.
1377
02:01:30,984 --> 02:01:33,361
Не те ли следят?
1378
02:01:34,696 --> 02:01:38,992
Защо не си в колата?
- Ами ако са пуснали други коли?
1379
02:01:42,996 --> 02:01:45,206
Товарете.
1380
02:01:52,588 --> 02:01:54,841
Какво чакате?
1381
02:02:00,305 --> 02:02:04,559
Франк иска да проверя отзад.
- Тръгваме!
1382
02:02:15,194 --> 02:02:17,447
Педали!
1383
02:02:29,500 --> 02:02:31,753
Копелета!
1384
02:02:37,342 --> 02:02:39,594
Раниха ме!
1385
02:02:47,185 --> 02:02:49,520
Хайде, копелета!
1386
02:03:07,497 --> 02:03:09,791
Майната му!
1387
02:03:48,413 --> 02:03:51,207
Как стана това, мамка му?
1388
02:03:53,293 --> 02:03:55,628
Работиш с ФБР, а?
1389
02:03:56,337 --> 02:03:58,673
Занасяш ли се с мен?!
1390
02:03:59,882 --> 02:04:02,176
Я порасни!
1391
02:04:02,260 --> 02:04:04,846
Разбира се, че работя с ФБР.
1392
02:04:05,763 --> 02:04:08,141
Те знаят ли за мен?
1393
02:04:08,224 --> 02:04:13,980
Не съм предал никого,
който да не е загазил и без това.
1394
02:04:14,063 --> 02:04:16,316
Никой не знае нищо.
1395
02:04:18,276 --> 02:04:20,737
Франк...
1396
02:04:21,863 --> 02:04:24,365
Знаят ли за мен?
1397
02:04:26,868 --> 02:04:29,579
Аз знам за теб, Коли.
1398
02:04:29,662 --> 02:04:32,123
Знаеш, че няма да те предам.
1399
02:04:33,124 --> 02:04:35,835
Ти си ми като...
- Като син ли?
1400
02:04:36,836 --> 02:04:39,922
За това ли е всичко?
1401
02:04:41,174 --> 02:04:44,135
Толкова убийства, толкова чукане...
1402
02:04:44,218 --> 02:04:46,679
И никакви синове.
1403
02:05:07,951 --> 02:05:10,203
Шибан предател!
1404
02:05:31,724 --> 02:05:34,310
Франк?
- Да?
1405
02:05:36,688 --> 02:05:38,940
Кой е?
1406
02:05:39,649 --> 02:05:43,778
Гуен...
- Къде е Франк?
1407
02:05:45,530 --> 02:05:47,824
Застреляха го.
1408
02:05:50,201 --> 02:05:52,578
Франк е мъртъв, Гуен.
1409
02:06:01,004 --> 02:06:04,340
Тук е! Костело е тук!
1410
02:06:15,601 --> 02:06:18,313
За теб.
1411
02:06:18,396 --> 02:06:20,898
Благодаря.
- Аз ти благодаря.
1412
02:06:25,028 --> 02:06:27,488
Чака те отдавна.
1413
02:06:28,531 --> 02:06:30,908
Как го идентифицира?
1414
02:06:30,992 --> 02:06:33,286
Излезе на телефона на Куинан.
1415
02:06:34,746 --> 02:06:39,250
Познаваш ли го?
- Учихме заедно в Академията.
1416
02:06:46,507 --> 02:06:49,427
Добре дошъл, полицай.
1417
02:06:49,510 --> 02:06:52,388
Колин Съливан.
Говорихме по телефона.
1418
02:06:52,472 --> 02:06:57,185
От колко време си под прикритие?
- От много.
1419
02:06:58,311 --> 02:07:00,647
Твърде дълго.
1420
02:07:00,730 --> 02:07:04,901
Ние сме ти задължени...
1421
02:07:08,404 --> 02:07:12,742
Ще те препоръчам
за Медал за заслуги.
1422
02:07:14,452 --> 02:07:17,121
Той е като шестица в училище, нали?
1423
02:07:18,831 --> 02:07:21,000
Най-високото ни отличие.
1424
02:07:21,084 --> 02:07:25,129
Искам само да си върна
собствената самоличност. Нищо друго.
1425
02:07:25,213 --> 02:07:27,340
Искаш пак да си ченге?
1426
02:07:27,423 --> 02:07:32,261
Това не е самоличност.
Искам да съм пак аз.
1427
02:07:32,971 --> 02:07:35,139
Всичко е в компютъра ти.
1428
02:07:35,223 --> 02:07:40,061
От 6 месеца контактувам
само с един психоаналитик.
1429
02:07:42,647 --> 02:07:45,900
Как е? Помага ли ти?
1430
02:07:47,652 --> 02:07:50,321
Ще намерите ли човека на Костело?
1431
02:07:52,991 --> 02:07:56,035
Ще намеря копелето.
1432
02:07:56,703 --> 02:08:00,373
Ще го намеря и ще го арестувам.
- Добре.
1433
02:08:00,456 --> 02:08:02,875
Ако можеш да ми помогнеш...
1434
02:08:02,959 --> 02:08:07,005
Франк споменавал ли е
име или нещо подобно?
1435
02:08:07,088 --> 02:08:10,925
Да си го виждал с някого?
- Вече не съм ченге.
1436
02:08:12,218 --> 02:08:14,679
Вземам си парите и си отивам.
1437
02:08:14,762 --> 02:08:17,932
Така ще е най-добре за всички...
- Добре.
1438
02:08:19,225 --> 02:08:23,771
Но не мога да вляза
в досието ти без парола.
1439
02:08:25,815 --> 02:08:29,736
Името ми.
Уилям Костиган-младши.
1440
02:08:30,361 --> 02:08:34,157
Казаха ми я
точно за случаи като този.
1441
02:08:34,240 --> 02:08:36,618
Името ти...
1442
02:08:38,161 --> 02:08:42,582
Добре... Има смисъл.
Напълно логично.
1443
02:08:42,665 --> 02:08:44,959
Ще отида в другата стая.
1444
02:08:45,043 --> 02:08:47,587
Този компютър нещо зависва.
1445
02:08:47,670 --> 02:08:50,340
Дай ми 2 минути, няма да се бавя.
1446
02:10:24,559 --> 02:10:27,270
Всичко е наред,
ще си вземеш парите.
1447
02:10:51,628 --> 02:10:53,838
Потвърдете изтриване
1448
02:10:54,380 --> 02:10:56,549
Досието е изтрито
1449
02:10:59,385 --> 02:11:02,639
Знам.
1450
02:11:02,722 --> 02:11:05,475
Не съм дошъл за това.
1451
02:11:05,558 --> 02:11:07,769
Наистина.
1452
02:11:08,895 --> 02:11:15,193
Трябва да ти дам нещо.
Искам да го пазиш.
1453
02:11:15,276 --> 02:11:17,654
Заради мен.
1454
02:11:19,238 --> 02:11:21,449
Става ли?
1455
02:11:24,327 --> 02:11:28,831
Какво е това?
- Давам го само на теб.
1456
02:11:28,915 --> 02:11:33,169
Ще го отвориш, ако ти кажа
или ако с мен стане нещо.
1457
02:11:33,252 --> 02:11:35,713
Само на теб имам доверие.
1458
02:11:37,131 --> 02:11:39,384
Моля те!
1459
02:11:42,261 --> 02:11:47,684
Добре.
- Съжалявам, че се появих така.
1460
02:11:48,393 --> 02:11:50,728
Но няма на кой друг да го дам.
1461
02:11:52,397 --> 02:11:54,691
Няма друг.
1462
02:11:55,358 --> 02:11:57,694
Наистина съжалявам.
1463
02:11:58,361 --> 02:12:01,531
Аз...
1464
02:12:01,614 --> 02:12:05,618
Ако искаш да ми кажеш нещо,
обмисли го добре.
1465
02:12:05,702 --> 02:12:08,371
Ще ми го кажеш след две седмици.
1466
02:12:25,513 --> 02:12:27,932
Костиган
1467
02:12:39,110 --> 02:12:41,446
Сънувах, че съм мъртъв.
1468
02:12:42,363 --> 02:12:46,075
Смъртта е трудна.
Животът е много по-лесен.
1469
02:12:47,535 --> 02:12:49,912
Какво е това?
- Отвори го.
1470
02:12:59,547 --> 02:13:01,924
Наистина ли?
- Да.
1471
02:13:03,176 --> 02:13:06,012
Наистина?
- Да.
1472
02:13:06,888 --> 02:13:12,185
Казват, че това малко петънце
е пенис.
1473
02:13:16,564 --> 02:13:20,944
Момче.
- Едното върви с другото.
1474
02:13:22,779 --> 02:13:25,073
А можем ли...
1475
02:13:58,898 --> 02:14:01,192
Костиган - пусни ме
1476
02:14:15,206 --> 02:14:21,754
... че ако не намериш
мръсния плъх сред хората ми,
1477
02:14:21,838 --> 02:14:25,633
най-вероятно няма да пострадам аз.
1478
02:14:25,717 --> 02:14:28,594
Защо ми го напомняш?
1479
02:14:28,678 --> 02:14:31,931
Щях ли да съм ти полезен,
1480
02:14:32,015 --> 02:14:34,183
ако не го знаех отлично?
1481
02:14:34,267 --> 02:14:37,437
Трябва да ми се довериш, Франк!
Ще го хвана.
1482
02:14:37,520 --> 02:14:39,939
Но ще го направя по моя начин.
1483
02:14:40,023 --> 02:14:43,568
Остави ме да го направя!
1484
02:14:43,651 --> 02:14:47,572
Ще трябва да се лъже,
а аз съм доста добър в това, нали?
1485
02:14:51,200 --> 02:14:53,411
Какво?
1486
02:14:56,205 --> 02:14:58,458
Какво?
1487
02:14:59,751 --> 02:15:04,047
... в екипа ми има ченге.
- И аз имам подобно усещане.
1488
02:15:04,130 --> 02:15:07,550
Един от вашите е при мен.
Знаеш ли нещо?
1489
02:15:07,634 --> 02:15:12,180
Куинан и Дигнам се занимават
с агентите...
1490
02:15:12,722 --> 02:15:15,475
А мислех, че аз съм лъжкиня.
1491
02:15:16,809 --> 02:15:19,062
Мога да ти обясня!
1492
02:15:24,859 --> 02:15:29,405
Костело записваше всичко.
Държеше записите при адвоката си.
1493
02:15:29,489 --> 02:15:33,326
Застраховка!
А адвокатът му дойде при мен.
1494
02:15:33,409 --> 02:15:37,914
Представи си, плъх такъв!
Костело ми вярваше.
1495
02:15:37,997 --> 02:15:40,500
Качеството добро ли е?
1496
02:15:41,709 --> 02:15:45,421
Какво искаш?
- Самоличността си, педал двуличен!
1497
02:15:46,798 --> 02:15:50,593
Къде си?
- В 15 ч. където умря Куинан.
1498
02:15:50,677 --> 02:15:52,971
Носи си телефона.
1499
02:16:04,816 --> 02:16:07,068
Отвори вратата!
1500
02:16:10,655 --> 02:16:13,491
Отвори... Вече говорихме за това.
1501
02:16:15,868 --> 02:16:18,162
Такава ми е работата!
1502
02:16:43,354 --> 02:16:46,983
Не мърдай! Горе ръцете!
- Свали пистолета!
1503
02:16:47,066 --> 02:16:50,361
Свали пистолета!
Дойдох да поговорим.
1504
02:16:50,445 --> 02:16:53,239
Можеш да си вземеш парите.
1505
02:16:53,323 --> 02:16:55,617
Какво каза?
- Ще вземеш парите.
1506
02:16:56,826 --> 02:16:59,329
Ти дойде тук, за да те арестувам.
1507
02:16:59,412 --> 02:17:02,874
Имаш записи?
Костело беше мой информатор.
1508
02:17:02,957 --> 02:17:06,919
Докажи, че съм предател!
Той ми даваше информация.
1509
02:17:07,003 --> 02:17:11,382
Затваряй си устата! Ставай!
- Ти си цивилен. Да го духаш!
1510
02:17:11,466 --> 02:17:15,178
Само един от нас е ченге.
Никой не знае кой си.
1511
02:17:15,261 --> 02:17:19,682
Млъкни!
- Аз съм сержант, а ти кой си?
1512
02:17:19,766 --> 02:17:22,018
Изтрих те!
1513
02:17:22,477 --> 02:17:26,230
Изтри ме, а?
- Какво ще стане, ако стреляш?
1514
02:17:26,314 --> 02:17:29,901
Куршумът ще мине през главата ти!
- Ще ти се стъжни!
1515
02:17:29,984 --> 02:17:33,446
Искаш полицейско погребение, а?
1516
02:17:33,529 --> 02:17:36,074
Майната ти! Арестуван си!
1517
02:17:36,157 --> 02:17:39,285
Това е много тъпо!
- Млъкни, мамка ти!
1518
02:17:42,163 --> 02:17:44,582
Не ми пука дали ще те осъдят.
1519
02:17:44,666 --> 02:17:46,960
Ще те арестувам.
1520
02:17:49,712 --> 02:17:52,715
Пусни пистолета и отстъпи!
1521
02:17:52,799 --> 02:17:57,762
Аз те повиках, защото знаеш кой съм!
Няма да стрелям.
1522
02:17:57,845 --> 02:18:02,183
Помогни ми!
- Пусни сержант Съливан!
1523
02:18:02,266 --> 02:18:06,562
Казах ти да доведеш Дигнам!
- Убий го!
1524
02:18:06,646 --> 02:18:10,066
Пусни го, и ще говорим.
- Той е човекът на Костело.
1525
02:18:10,149 --> 02:18:15,029
Имам записи.
Имам доказателства и документи.
1526
02:18:17,949 --> 02:18:21,911
Може и да е така.
Но сега ще пуснеш пистолета!
1527
02:18:21,995 --> 02:18:26,708
Тази гадина е човек на Костело!
- Няма ли да го убиеш?!
1528
02:18:26,791 --> 02:18:30,503
Знаеш кой съм! Ще го сваля долу...
1529
02:18:30,586 --> 02:18:32,839
Ще го сваля долу.
1530
02:18:36,342 --> 02:18:38,553
Ти знаеш кой съм.
1531
02:19:03,536 --> 02:19:05,705
Млъквай!
1532
02:19:06,205 --> 02:19:10,793
Ще видим как ще го обясниш
на съдията, педал!
1533
02:19:10,877 --> 02:19:13,087
Ще бъде много забавно!
1534
02:19:24,390 --> 02:19:26,684
Просто ме убий!
1535
02:19:28,436 --> 02:19:30,730
Убий ме!
1536
02:19:32,857 --> 02:19:35,151
Аз те убивам.
1537
02:20:11,104 --> 02:20:14,107
Не само ти работеше за Костело.
1538
02:20:14,190 --> 02:20:16,276
Той щеше да ни предаде на ФБР!
1539
02:20:16,359 --> 02:20:20,196
Сега сме само двамата.
Трябва да се поддържаме.
1540
02:20:35,003 --> 02:20:37,213
Дай ми това.
1541
02:21:03,448 --> 02:21:05,783
Опитах се да спра полицай Бариган,
1542
02:21:05,867 --> 02:21:10,455
но той насочи пистолета
и аз стрелях първи,
1543
02:21:10,538 --> 02:21:12,749
като го уцелих в главата.
1544
02:21:12,832 --> 02:21:17,629
Проверих пулса
на полицаи Браун и Костиган
1545
02:21:17,712 --> 02:21:20,381
и установих, че са мъртви.
1546
02:21:24,218 --> 02:21:27,180
Искам да добавя,
1547
02:21:27,263 --> 02:21:30,850
че препоръчвам Уилям Костиган
за Медал за заслуги.
1548
02:21:41,903 --> 02:21:44,739
Дай му вечен покой, Господи,
1549
02:21:44,822 --> 02:21:50,662
и го озари със светлината Си.
Нека почива в мир. Амин.
1550
02:21:50,745 --> 02:21:54,958
Нека душата му премине
от другата страна
1551
02:21:55,041 --> 02:21:58,169
с Божията милост и почива в мир.
1552
02:21:58,252 --> 02:22:00,588
Амин.
1553
02:22:29,325 --> 02:22:31,619
Наляво!
1554
02:22:32,870 --> 02:22:35,248
За стрелба! Огън!
1555
02:22:36,833 --> 02:22:39,252
За стрелба...
1556
02:23:00,607 --> 02:23:02,900
Ще ви настигна.
1557
02:23:10,033 --> 02:23:12,285
А бебето?
1558
02:23:29,677 --> 02:23:31,888
Здравей, кученце.
1559
02:24:02,710 --> 02:24:04,963
Добре...