1 00:00:35,269 --> 00:00:40,024 БОСТЪН Преди няколко години 2 00:00:44,445 --> 00:00:47,949 Не искам да съм продукт на средата си. 3 00:00:48,032 --> 00:00:52,245 Искам средата, в която живея, да е мой продукт. 4 00:00:56,332 --> 00:00:58,876 Навремето я имаше Църквата. 5 00:00:58,960 --> 00:01:02,672 Тя беше просто начин да знаем, че не сме сами. 6 00:01:04,924 --> 00:01:09,303 Не знам какво става... Сърцата ни са изпълнени с омраза. 7 00:01:10,763 --> 00:01:15,435 Рицарите на Колумб бяха бандити. Истински макаронаджии. 8 00:01:15,518 --> 00:01:18,062 Част от града беше тяхна. 9 00:01:20,565 --> 00:01:24,777 20 г. след като ирландците не можеха да си намерят работа, 10 00:01:24,861 --> 00:01:28,406 един от нашите стана президент. Мир на праха му! 11 00:01:29,532 --> 00:01:32,618 Негрите не разбират едно. 12 00:01:32,702 --> 00:01:37,040 Ако имам нещо против черните, то е само това: 13 00:01:37,123 --> 00:01:40,752 Никой не ти дава нищо. Трябва да си го вземеш сам. 14 00:02:02,732 --> 00:02:06,652 Не ме карай да идвам пак за това. 15 00:02:06,736 --> 00:02:08,988 Няма да се повтори, г-н К. 16 00:02:11,157 --> 00:02:14,369 Кармен се превръща в красива млада дама. 17 00:02:15,745 --> 00:02:17,997 Трябва да се гордееш с нея. 18 00:02:30,134 --> 00:02:32,595 Имаш ли вече цикъл, Кармен? 19 00:02:49,779 --> 00:02:52,448 Ти ли си хлапето на Джони Съливан? 20 00:02:53,074 --> 00:02:56,869 С баба си ли живееш? - Да. 21 00:02:56,953 --> 00:02:59,497 Вин, дай му два хляба 22 00:02:59,580 --> 00:03:02,750 и два галона мляко. Обичаш ли наденица? 23 00:03:02,834 --> 00:03:06,045 Дай му и мръвки с майонеза. 24 00:03:06,129 --> 00:03:08,381 Обичаш ли комикси? 25 00:03:10,758 --> 00:03:13,720 Справяш ли се в училище? 26 00:03:13,803 --> 00:03:16,139 Да. - Това е добре. 27 00:03:16,222 --> 00:03:19,892 Аз също се справях добре. Това се нарича парадокс. 28 00:03:21,310 --> 00:03:24,230 Задръж рестото. Купи си гримове. 29 00:03:29,068 --> 00:03:32,655 Ако искаш да изкараш пари, 30 00:03:32,739 --> 00:03:35,450 ела на улица "Ел". 31 00:03:35,533 --> 00:03:37,994 Знаеш ли къде да ме намериш? 32 00:03:38,077 --> 00:03:40,621 Добро момче! 33 00:03:44,876 --> 00:03:48,338 Господи, предаваме ти душата на Твоя роб Алфонсъс. 34 00:03:48,421 --> 00:03:50,590 Той е мъртъв за този свят. 35 00:03:50,673 --> 00:03:54,594 Прости му греховете и слабостите човешки. Амин! 36 00:03:54,677 --> 00:03:59,349 Църквата иска да си послушен. На колене, стани, на колене... 37 00:03:59,432 --> 00:04:02,602 Ако си падаш по това, не мога да ти помогна. 38 00:04:02,685 --> 00:04:06,939 Човек сам избира пътя си. Никой не ти дава нищо. 39 00:04:07,023 --> 00:04:10,026 Трябва да си го вземеш сам. Нон сервиам. 40 00:04:10,985 --> 00:04:13,696 Джеймс Джойс. - Умен си, Колин! 41 00:04:13,780 --> 00:04:19,035 Макаронаджиите от Провидънс искаха да ме командват. 42 00:04:19,118 --> 00:04:22,205 Затова им се случи нещо. 43 00:04:23,581 --> 00:04:27,251 Нещо... неприятно. 44 00:04:33,466 --> 00:04:36,678 Боже! Колко секси падна. 45 00:04:40,223 --> 00:04:43,142 Имаш нужда от психиатър, Франсис. 46 00:04:43,226 --> 00:04:47,021 Когато решиш нещо, можеш да го направиш. 47 00:04:47,105 --> 00:04:49,982 Така те учат в Църквата. 48 00:04:50,066 --> 00:04:54,696 Казваха ни, че можем да станем ченгета или престъпници. 49 00:04:54,779 --> 00:04:57,740 А аз казвам така: 50 00:04:57,824 --> 00:05:01,536 Когато гледаш в дулото на зареден пистолет, 51 00:05:02,996 --> 00:05:05,498 каква е разликата? 52 00:05:08,167 --> 00:05:10,670 Браво на момчето! 53 00:05:10,753 --> 00:05:16,634 ... траекторията на куршума и щетите, които предизвиква. 54 00:05:16,718 --> 00:05:19,887 Куршумите в пистолетите ви са 9 мм с кух връх. 55 00:05:19,971 --> 00:05:23,391 При удар в черепа куршумът се огъва като гъба. 56 00:05:23,474 --> 00:05:28,187 А след това гъбата се разпада на 6, 8, 10 малки парчета, 57 00:05:28,271 --> 00:05:30,523 остри като бръсначи... - Да, сър! 58 00:05:30,606 --> 00:05:36,237 ... разкъсват тъканите и нанасят поражения на мозъка. 59 00:05:36,320 --> 00:05:38,489 Това е вторична рана. 60 00:05:45,705 --> 00:05:48,833 Да го духате! Шибани педали... 61 00:05:48,916 --> 00:05:52,879 Пожарникарите ще закачат мадами за първи път в историята. 62 00:05:52,962 --> 00:05:55,715 Вървете да сваляте котки от дърветата! 63 00:05:57,759 --> 00:05:59,969 Моливите. 64 00:06:04,974 --> 00:06:07,185 Започни. 65 00:06:14,275 --> 00:06:16,444 Какво гледаш? 66 00:06:19,030 --> 00:06:23,493 Забрави! Баща ти е бил чистач, а синът му е обикновено ченге. 67 00:06:27,121 --> 00:06:30,333 Пожарникарите са педали. Наистина! 68 00:06:31,751 --> 00:06:38,007 Каза ми, че ако не завърша курса, повече няма да ме огрее. 69 00:06:38,091 --> 00:06:42,095 Така че, като си взема дипломата, пак ще ми духа. 70 00:06:42,178 --> 00:06:46,224 Майка ти е чудесна жена. - Майната ти! 71 00:06:46,307 --> 00:06:48,768 Ти си чернокож в Бостън. 72 00:06:48,851 --> 00:06:51,396 Няма по-прецакан човек от теб. 73 00:06:51,479 --> 00:06:55,024 Щатската полиция има дълголетни традиции. 74 00:06:55,108 --> 00:06:58,319 Вашето дипломиране ви осигурява работа 75 00:06:58,403 --> 00:07:01,823 в едно от най-добрите полицейски управления. 76 00:07:01,906 --> 00:07:04,409 Като губернатор на Масачузетс, 77 00:07:04,492 --> 00:07:06,995 съм убеден, че всеки един от вас 78 00:07:07,078 --> 00:07:10,999 ще служи с достойнство и чест на щата. 79 00:07:11,082 --> 00:07:15,336 Поздравявам новите полицаи! Благодаря, свободни сте. 80 00:07:26,931 --> 00:07:30,685 Браво, Съливан! От Академията при следователите. 81 00:07:30,768 --> 00:07:34,355 Ще пием ли по една бира? - Не, ще се видим после. 82 00:07:43,573 --> 00:07:45,783 Училището свърши. 83 00:07:47,368 --> 00:07:51,247 Благодаря, Франк. - Ти си го заслужи. 84 00:07:51,331 --> 00:07:54,167 Край на моливите и тетрадките. 85 00:07:57,587 --> 00:08:01,424 Това не е обикновена полиция, това е Щатската полиция. 86 00:08:01,966 --> 00:08:04,135 Разликата е в подготовката. 87 00:08:04,218 --> 00:08:06,429 Щатска полиция, отворете! 88 00:08:06,971 --> 00:08:09,265 Каква е разликата? 89 00:08:10,767 --> 00:08:12,977 Ясно ли е? 90 00:08:14,479 --> 00:08:17,315 Всички на земята! 91 00:08:28,701 --> 00:08:33,498 Издържа изпита за детективи и вече си в Специалния отдел. 92 00:08:33,581 --> 00:08:35,917 Страшна работа! 93 00:08:36,000 --> 00:08:38,127 Няма да работим заедно. 94 00:08:38,211 --> 00:08:42,340 Ще работиш за капитан Елърби, но аз се запознавам с всички. 95 00:08:44,133 --> 00:08:46,678 Ти работиш много, ще се издигнеш бързо. 96 00:08:46,761 --> 00:08:49,013 Като пишката на 12-годишен. 97 00:08:50,890 --> 00:08:53,476 Благодаря, сержант. - За нищо. 98 00:08:53,559 --> 00:08:55,770 Благодаря, сър. - Успех! 99 00:09:02,235 --> 00:09:04,612 Честито! - Благодаря, скъпа. 100 00:09:08,032 --> 00:09:10,326 Може да влезеш. 101 00:09:16,416 --> 00:09:18,668 Седни. 102 00:09:23,172 --> 00:09:28,511 Знаеш ли какво правим в моя отдел? 103 00:09:30,805 --> 00:09:35,727 Имам представа, сър. - Не, нямаш представа. 104 00:09:35,810 --> 00:09:38,938 Никаква представа. Нула! 105 00:09:39,022 --> 00:09:43,568 Ако имаш представа, значи не сме полицаи, а курви. 106 00:09:44,068 --> 00:09:46,279 За курви ли ни приемаш? 107 00:09:46,362 --> 00:09:51,326 Сержант Дигнам има собствен стил. Всички свикваме с него. 108 00:09:52,410 --> 00:09:56,497 Роднините на баща ти са от Южен Бостън, нали? 109 00:09:56,581 --> 00:09:58,750 Разкажи ни за чичо си Джаки. 110 00:10:03,963 --> 00:10:07,342 Той продаваше килими. - Чичо ти е бил букмейкър 111 00:10:07,425 --> 00:10:09,802 и е имал бар в Съмървил. 112 00:10:10,511 --> 00:10:14,974 Никастро го очисти през 1995 г. Открихме тялото му до летището. 113 00:10:16,684 --> 00:10:20,438 Така е. Помня погребението му. 114 00:10:20,521 --> 00:10:22,857 Затворен ковчег? 115 00:10:25,068 --> 00:10:27,403 Да. 116 00:10:27,487 --> 00:10:30,490 Затова ли те изхвърлиха от частното училище, 117 00:10:30,573 --> 00:10:34,118 или защото удари учителя по физическо със стол? 118 00:10:39,791 --> 00:10:43,002 Имам един въпрос - колко прецакан се чувстваш? 119 00:10:54,806 --> 00:10:56,974 Здрасти, Дарлийн. 120 00:10:59,227 --> 00:11:03,856 Какъв стана? Сержант ли? 121 00:11:03,940 --> 00:11:06,776 Направиха те сержант в Специалния отдел. 122 00:11:06,859 --> 00:11:09,028 Супер! 123 00:11:10,113 --> 00:11:12,532 Аз работя за себе си. 124 00:11:12,615 --> 00:11:15,702 Опитай и ти, може да успееш. 125 00:11:15,785 --> 00:11:19,038 Ние сме ченгета! Какъв успех?! 126 00:11:19,122 --> 00:11:22,542 Знам, че работиш здраво. Може и да ти помогна. 127 00:11:23,960 --> 00:11:28,089 Носи костюми! Изглеждаш така, сякаш ще окупираш Полша. 128 00:11:30,717 --> 00:11:32,844 Имаш страхотни роднини. 129 00:11:32,927 --> 00:11:36,014 Чичо ти Томи Костиган също е доста известен. 130 00:11:36,097 --> 00:11:38,349 Продава оръжия на полицаи 131 00:11:38,433 --> 00:11:42,103 и прави много, много други напълно незаконни неща. 132 00:11:42,186 --> 00:11:45,857 И какво общо имам аз? - Защо се преструваш на ченге? 133 00:11:49,819 --> 00:11:53,197 Този отдел е нов, а вие сте най-новите му служители. 134 00:11:53,281 --> 00:11:56,868 Избрани сте на базата на интелекта и способностите си. 135 00:11:56,951 --> 00:11:59,162 Нашият отдел е елитен. 136 00:12:00,246 --> 00:12:04,959 Работата ни е да смачкаме или да прекратим дейността 137 00:12:05,043 --> 00:12:09,714 на организираната престъпност в града в сътрудничество с ФБР, 138 00:12:09,797 --> 00:12:12,675 представлявано от агент Франк Лацио. 139 00:12:12,759 --> 00:12:15,053 И ние ще го направим. 140 00:12:15,136 --> 00:12:19,057 Знаете кого имаме предвид под организирана престъпност. 141 00:12:19,140 --> 00:12:23,019 Това е Джаки Костиган. Снимката е стара, Джаки почина. 142 00:12:23,811 --> 00:12:26,230 Това е най-актуалната му снимка. 143 00:12:27,023 --> 00:12:29,192 Костело работи с трима души. 144 00:12:29,275 --> 00:12:31,694 Това е Фици - ирландски психопат, 145 00:12:31,778 --> 00:12:35,782 който живее в Броктън с майка си - ирландка в червата. 146 00:12:35,865 --> 00:12:38,159 Делахънт - биячът. 147 00:12:38,242 --> 00:12:43,706 Французина - първи заместник. И нашата звезда. Имате досието му. 148 00:12:43,790 --> 00:12:47,502 Имам нужда от идеите ви, за да ги пробутам за мои. 149 00:12:47,585 --> 00:12:52,632 Работете много, и ще растете бързо. Отделът ни е идеален. На работа! 150 00:12:52,715 --> 00:12:57,095 Старецът ти е бил бачкатор. Мъкнал е багаж на летището. 151 00:12:57,178 --> 00:13:01,057 Нали? Цяло семейство бандити, освен твоя старец. 152 00:13:01,140 --> 00:13:03,226 Имаме и свещеник в рода. 153 00:13:03,309 --> 00:13:07,689 Чух, че той бил щастливо женен за 12-годишно момче в Тайланд. 154 00:13:07,772 --> 00:13:10,566 Впили сте се в Южен Бостън като кърлежи. 155 00:13:10,650 --> 00:13:14,862 Същински лукс е да имаш къща. Но ти си израсъл на север, нали? 156 00:13:14,946 --> 00:13:19,283 Браво на момчето! Водеше двойнствен живот, а? 157 00:13:19,367 --> 00:13:22,620 Бил си един при баща си, друг - при майка си. 158 00:13:22,704 --> 00:13:24,831 Богато момче през седмицата, 159 00:13:24,914 --> 00:13:30,712 а после обратно в гетото, при татко, за уикенда. Познах ли? 160 00:13:32,463 --> 00:13:34,799 С различни акценти ли говореше? 161 00:13:36,300 --> 00:13:38,761 Сменял си ги, малка змия такава! 162 00:13:38,845 --> 00:13:42,348 Бил си две различни деца. - Да не си психиатър? 163 00:13:42,432 --> 00:13:45,393 Ако бях, щях да те попитам защо си ченге. 164 00:13:45,476 --> 00:13:49,147 Но нямаше да открия отговора, дори да бях Зигмунд Фройд. 165 00:13:49,230 --> 00:13:53,317 Какво прави богаташко копеле като теб в Щатската полиция? 166 00:13:55,111 --> 00:13:58,823 В САЩ семействата се издигат или пропадат. 167 00:13:58,906 --> 00:14:01,409 Кой го казва? - Хоторн. 168 00:14:02,577 --> 00:14:05,079 Защо не цитираш Шекспир, тарикат? 169 00:14:09,208 --> 00:14:11,377 Имаме един въпрос. 170 00:14:12,587 --> 00:14:16,382 Искаш да си ченге или да се преструваш на ченге? 171 00:14:17,425 --> 00:14:22,513 Много хора искат само да се фукат с пистолетите си. 172 00:14:22,597 --> 00:14:25,266 Или просто да пребият някой негър. 173 00:14:25,350 --> 00:14:30,146 Вече знам защо вие сте тук, сержант. Какво искате от мен, сър? 174 00:14:30,229 --> 00:14:32,940 Не гледай него, аз знам кой си. 175 00:14:33,024 --> 00:14:35,568 Знам кой си и кой не си. 176 00:14:35,651 --> 00:14:39,322 И понеже съм ти приятел, ще ти помогна да разбереш. 177 00:14:39,405 --> 00:14:41,783 Не си ченге! 178 00:14:42,992 --> 00:14:49,332 Той е прав. Тук работим с измама, но не приемаме самоизмамата. 179 00:14:49,415 --> 00:14:52,168 След 5 години може да си всякакъв. 180 00:14:52,251 --> 00:14:55,213 Но няма да си полицай в Щатската полиция. 181 00:14:56,422 --> 00:14:58,633 Сигурен ли сте? - Да. 182 00:14:58,716 --> 00:14:59,801 С гаранция! 183 00:15:02,387 --> 00:15:06,683 Имаш 1500 точки на изпита SAT. Ти си астронавт, а не полицай. 184 00:15:08,434 --> 00:15:11,479 Нямаш много роднини. 185 00:15:11,562 --> 00:15:13,773 Нямам никакви роднини. 186 00:15:18,277 --> 00:15:21,823 Какво чувам от Стефани? Щял си да ставаш полицай?! 187 00:15:22,615 --> 00:15:26,995 Стефани, която единствена дойде на погребението на татко? 188 00:15:27,078 --> 00:15:30,873 Същата Стефани. - Нищо особено, чичо Едуард. 189 00:15:30,957 --> 00:15:33,710 Доказваш нещо на семейството? 190 00:15:33,793 --> 00:15:37,505 Кого имаш предвид под "семейството"? Себе си ли? 191 00:15:38,840 --> 00:15:41,968 Винаги отговаряш с въпрос. 192 00:15:42,051 --> 00:15:46,264 Не е зле и ти да си зададеш някой друг въпрос. 193 00:15:46,347 --> 00:15:48,975 Тъпак ли съм? Провалих ли децата си? 194 00:15:49,058 --> 00:15:52,103 Жена ми алчна курва ли е? 195 00:15:52,186 --> 00:15:56,524 Сериозни въпроси, нали? Обичах ли умиращата си сестра, 196 00:15:56,607 --> 00:15:58,860 или в момента се преструвам? 197 00:16:03,031 --> 00:16:05,575 Трябват ли ти пари за погребението? 198 00:16:08,453 --> 00:16:12,623 След като майка ми умре, няма да имаме нищо общо. 199 00:16:12,707 --> 00:16:17,170 Високи тавани, паркет... Банята е огромна. 200 00:16:17,253 --> 00:16:21,132 Хладилникът е с аларма, ако сте на диета. 201 00:16:21,215 --> 00:16:27,055 Шега! Не много смешна. Изгледът е към Бийкън Хил. 202 00:16:28,222 --> 00:16:31,267 Нанесете ли се, вече сте над средната класа. 203 00:16:32,435 --> 00:16:36,064 Значи сте ченге. - Следовател в Щатската полиция. 204 00:16:36,147 --> 00:16:38,816 Следовател в Щатската полиция... 205 00:16:38,900 --> 00:16:42,362 Женен ли сте? - Не. 206 00:16:44,364 --> 00:16:47,367 Апартаментът е малко голям... 207 00:16:47,450 --> 00:16:49,702 Имам гарант. 208 00:16:49,786 --> 00:16:54,707 Значи няма да живеете сам. Чудесно! 209 00:16:54,791 --> 00:16:58,044 Просто ми дайте документите. - Разбира се. 210 00:16:59,754 --> 00:17:05,134 Дай й вечен покой, Господи, и я озари със светлината Си. 211 00:17:05,218 --> 00:17:07,303 Нека почива в мир. Амин! 212 00:17:07,387 --> 00:17:11,057 Нека душата й премине от другата страна 213 00:17:11,140 --> 00:17:14,185 с Божията милост и почива в мир. 214 00:17:15,144 --> 00:17:17,313 Амин. 215 00:17:30,827 --> 00:17:35,206 Вечен покой от другата страна 216 00:17:39,043 --> 00:17:42,964 Какво ще правя? - Операцията е добре финансирана. 217 00:17:43,047 --> 00:17:46,426 Няма заплата, но ще има премия. 218 00:17:47,301 --> 00:17:49,429 Без данъци. 219 00:17:50,304 --> 00:17:53,266 Не можем да скрием, че си бил в Академията. 220 00:17:53,349 --> 00:17:55,476 Ще бъдеш осъден. 221 00:17:55,560 --> 00:17:58,813 Нападение и телесна повреда звучат логично. 222 00:17:58,896 --> 00:18:03,568 Напълно в твой стил. - Ще лежиш в затвора достатъчно. 223 00:18:03,651 --> 00:18:07,905 Освобождаване под гаранция, психиатър... Пълната програма. 224 00:18:09,532 --> 00:18:13,453 Това е твоят шанс да служиш на обществото. 225 00:18:13,536 --> 00:18:18,416 Вече си се преструвал на Костиган от Южен Бостън. 226 00:18:18,499 --> 00:18:21,294 Всеки уикенд, сержант. - Идеално. 227 00:18:23,796 --> 00:18:26,007 Направи го още веднъж... 228 00:18:26,841 --> 00:18:29,052 ... за мен. 229 00:18:39,687 --> 00:18:42,482 ОТ ДРУГАТА СТРАНА 230 00:19:02,502 --> 00:19:06,047 Ти да не си Били Костиган? - Защо се интересуваш? 231 00:19:06,130 --> 00:19:10,718 За нищо... Познавам Шон Костиган. - Братовчед ми. 232 00:19:10,802 --> 00:19:13,304 Има връзки, но е тъп. - Да, знам. 233 00:19:13,388 --> 00:19:15,515 Без да се обиждаш! 234 00:19:32,115 --> 00:19:34,242 Били? - Да, аз съм. 235 00:19:34,325 --> 00:19:36,828 Господи! Радвам се да те видя. 236 00:19:36,911 --> 00:19:39,789 Много се радвам... Влизай! 237 00:19:41,541 --> 00:19:44,961 Казаха, че си полицай. Не можах да повярвам. 238 00:19:45,044 --> 00:19:48,923 Изритаха ме преди 4 месеца. - Пишеше го във вестниците. 239 00:19:51,384 --> 00:19:56,723 Значи знаеш. - На какво дължим присъствието ти? 240 00:19:56,806 --> 00:20:00,560 Донесох снимки на баща ми. - Виж каква усмивка! 241 00:20:00,643 --> 00:20:04,147 Бяха при майка ми. 242 00:20:04,230 --> 00:20:06,816 Тя почина. 243 00:20:06,899 --> 00:20:09,110 Съжалявам за загубата ти. 244 00:20:09,861 --> 00:20:13,197 И аз бях на погребение. 245 00:20:13,281 --> 00:20:15,908 Майлс Кенъфик - бяхме съученици. 246 00:20:16,868 --> 00:20:19,996 Млад мъж... Много жалко наистина. 247 00:20:20,079 --> 00:20:22,999 Помниш ли каква нощ беше! - Чуй ме... 248 00:20:24,500 --> 00:20:29,922 Имам 30 хиляди долара. От застраховката. 249 00:20:30,006 --> 00:20:32,759 Застраховката на мама. 250 00:20:32,842 --> 00:20:35,470 Като знам какво правиш, 251 00:20:35,553 --> 00:20:39,307 ако ти дам 10 хиляди, колко мога да изкарам? 252 00:20:41,059 --> 00:20:45,480 Нали знаеш какво ще кажа сега? 253 00:20:45,563 --> 00:20:49,942 Какво? 254 00:20:50,026 --> 00:20:53,905 Кажи го, идиот такъв! 255 00:20:53,988 --> 00:20:56,324 Искаш ли аз да го кажа? 256 00:20:59,285 --> 00:21:02,747 Не съм ченге! 257 00:21:02,830 --> 00:21:07,418 Аз съм ти братовчед, мамка му! - Ти си кофти копеле. 258 00:21:07,502 --> 00:21:10,797 Истински гадняр! Със сигурност си ми братовчед. 259 00:21:13,257 --> 00:21:15,343 Пуерториканците се имат за голяма работа. 260 00:21:15,426 --> 00:21:19,055 Ако беше така, нямаше да са пуерториканци. 261 00:21:19,138 --> 00:21:22,725 "Р" като риканци. "П" като подлога! 262 00:21:23,267 --> 00:21:25,978 Няма ли да млъкнеш за 5 секунди?! 263 00:21:26,062 --> 00:21:28,981 Вярно, нали си бил ченге. 264 00:21:29,065 --> 00:21:32,527 Не искам да смъркаш повече от две дози на час. 265 00:21:32,610 --> 00:21:36,406 Не трябва да работим толкова близо до Уърстър. 266 00:21:36,489 --> 00:21:38,616 Не трябва да сме в Уърстър. 267 00:21:38,700 --> 00:21:41,077 Кой го казва? - Той! Костело. 268 00:21:41,744 --> 00:21:45,206 За нас двамата - все едно го казва Господ! 269 00:21:48,918 --> 00:21:52,255 Не е ченге. Преди 20 дни излезе от пандиза. 270 00:21:52,338 --> 00:21:57,677 Шибано ченге! - Надува се, но иначе е свестен. 271 00:21:57,760 --> 00:22:00,430 Познавах баща му. 272 00:22:00,513 --> 00:22:02,974 Чичо му Джаки беше по-готин. - Джаки беше пич. 273 00:22:03,057 --> 00:22:06,477 Чичо Джаки беше върхът. - Шибани италианци! 274 00:22:07,770 --> 00:22:11,649 За Джаки! 275 00:22:11,733 --> 00:22:15,194 Сок от боровинки. 276 00:22:15,278 --> 00:22:19,198 Естествен диуретик. Гаджето ми го пие, когато е в цикъл. 277 00:22:21,159 --> 00:22:23,369 Да не си в цикъл? 278 00:22:33,171 --> 00:22:35,506 Не ме пипай! 279 00:22:38,384 --> 00:22:41,763 Знаеш ли кой съм? - Не. 280 00:22:43,514 --> 00:22:48,478 Аз съм този, който казва кого можеш да удряш. 281 00:22:48,561 --> 00:22:53,066 Този не е от най-забранените, но не е хубаво да го удряш. 282 00:22:53,149 --> 00:22:56,110 Затова ще ти се размине. 283 00:22:56,194 --> 00:22:58,905 Но няма да го удряш, ясно? 284 00:23:01,866 --> 00:23:04,661 Да, добре... 285 00:23:06,120 --> 00:23:10,291 Аз те познавам. Познавам семейството ти. 286 00:23:10,375 --> 00:23:15,630 Спри да продаваш дрога с ония идиот братовчед си, 287 00:23:15,713 --> 00:23:18,508 иначе ще забравя, че баба ти беше мила с мен. 288 00:23:18,591 --> 00:23:21,427 И ще ти отрежа топките, ясно? 289 00:23:23,304 --> 00:23:25,848 Да, ясно. 290 00:23:28,351 --> 00:23:30,770 Какво пиеш? 291 00:23:36,734 --> 00:23:38,987 Сок от боровинки. 292 00:23:40,238 --> 00:23:42,657 Да не си в цикъл? 293 00:23:45,451 --> 00:23:47,996 Дай му... сок от боровинки. 294 00:23:55,253 --> 00:23:57,964 Това е племенникът на Джаки, тъпак! 295 00:23:58,840 --> 00:24:01,509 Какво? Какво гледаш?! 296 00:24:06,055 --> 00:24:08,141 Разкарай се оттук! - Съжалявам, че закъснях. 297 00:24:08,266 --> 00:24:13,104 Сержант Дигнам работи с агентите под прикритие. 298 00:24:13,187 --> 00:24:16,774 Специалист е в тази област и е дошъл да ни докладва. 299 00:24:16,858 --> 00:24:19,193 Хората ми са като индианци. 300 00:24:19,277 --> 00:24:23,072 Никой не знае къде са освен капитан Куинан. 301 00:24:23,156 --> 00:24:26,200 Никога няма да разберете тяхната самоличност. 302 00:24:26,284 --> 00:24:29,245 Изпускаме повече от иракски кораб. 303 00:24:29,329 --> 00:24:31,622 Начукай си го! - Чукам жена ти. 304 00:24:31,706 --> 00:24:34,500 Как е майка ти? - Чука се с баща ми. 305 00:24:34,584 --> 00:24:39,172 Момичета, днес съм дошъл да ви кажа за микропроцесорите. 306 00:24:39,255 --> 00:24:42,133 Някой е откраднал 20 процесора 307 00:24:42,216 --> 00:24:45,428 от компания на магистрала 128. 308 00:24:45,511 --> 00:24:48,931 От онези процесори, които насочват ракетите 309 00:24:49,015 --> 00:24:52,769 право в задника на камила от 300 километра. 310 00:24:52,852 --> 00:24:56,773 Малките пластмаси струват по 100 бона парчето. Слушайте! 311 00:24:56,856 --> 00:25:01,653 Един тип от компанията свил процесорите във вторник, 312 00:25:01,736 --> 00:25:03,905 отлетял за Флорида в сряда, 313 00:25:03,988 --> 00:25:06,449 а в четвъртък го намерили пречукан. 314 00:25:06,532 --> 00:25:10,119 Знаете ли къде бил роден? В Южен Бостън. 315 00:25:10,203 --> 00:25:13,247 Как се е казвал? - Майлс Кенъфик. 316 00:25:13,331 --> 00:25:17,126 Назначили го с фалшива университетска диплома. 317 00:25:17,210 --> 00:25:21,339 Направена в Южен Бостън? - Гений! И ти ли имаш фалшива тапия? 318 00:25:21,422 --> 00:25:25,385 Старецът на Кенъфик има магазин за алкохол. 319 00:25:27,553 --> 00:25:31,808 Ние няма да разследваме случая. Искаме да хванем Костело. 320 00:25:31,891 --> 00:25:35,937 Научихме, че Костело ще продаде процесорите на китайците. 321 00:25:36,020 --> 00:25:38,815 Той е очистил Кенъфик. 322 00:25:38,898 --> 00:25:41,067 Ще го следите и в кенефа. 323 00:25:41,150 --> 00:25:44,654 Ще го следим, ако ни свържете с информаторите си. 324 00:25:44,737 --> 00:25:49,158 Без да питам за подробности, имате ли човек при Костело? 325 00:25:49,242 --> 00:25:51,577 Може би... А може би нямаме. 326 00:25:51,661 --> 00:25:55,790 А може и да го духаш! ФБР са като гъбите. 327 00:25:55,873 --> 00:25:59,711 Давай им говна и ги дръж на тъмно. Приятен ден, дами. 328 00:26:00,503 --> 00:26:05,800 По принцип е голям симпатяга. Не си правете изводи веднага. 329 00:26:09,053 --> 00:26:14,017 Г-жо Кенъфик, познавах сина ви. Познавах Майлс. 330 00:26:14,100 --> 00:26:17,186 Учехме в едно училище. 331 00:26:17,270 --> 00:26:19,772 Искам да хвана убийците му. 332 00:26:19,856 --> 00:26:22,608 Ще ни помогнете ли да хванем тези, 333 00:26:22,692 --> 00:26:25,737 които са извършили убийството. 334 00:26:26,404 --> 00:26:29,866 Предполагаемото убийство. - Предполагаемо... 335 00:26:29,949 --> 00:26:32,744 Ако са го убили, значи е направил нещо. 336 00:26:32,827 --> 00:26:35,955 Не говорим за кражбата. Има ли нещо друго? 337 00:26:39,167 --> 00:26:41,502 Махни на приятелката си, скъпа. 338 00:26:44,088 --> 00:26:46,299 Да го духате! 339 00:26:48,009 --> 00:26:50,553 Чу ли какво каза? - "Предполагаемо" или "духате"? 340 00:26:50,636 --> 00:26:54,057 Добре дошъл в махалата. - Тук хората са различни. 341 00:27:10,657 --> 00:27:12,825 Посещения по домовете? 342 00:27:13,618 --> 00:27:18,456 Познаваме ли се? - Не, но знам коя сте. 343 00:27:19,582 --> 00:27:23,252 Ако някой извади пистолет по време на служба, 344 00:27:23,336 --> 00:27:26,964 после идва при вас да говори за чувствата си. 345 00:27:27,048 --> 00:27:30,885 Знам какво работите. Вие сте психолог. 346 00:27:30,968 --> 00:27:35,348 Имам среща на този етаж. - Успех! Тук всички са луди. 347 00:27:36,557 --> 00:27:40,186 Аз съм на следващия. - От готините полицаи! 348 00:27:40,269 --> 00:27:44,273 От щатските ли си? - Да. Освен това уча право. 349 00:27:44,357 --> 00:27:48,361 Вечерно в Съфолк? - В Харвард нямаше вечерно. 350 00:27:48,444 --> 00:27:52,865 Кога провери? - Преди да се запиша в Съфолк. 351 00:27:52,949 --> 00:27:55,660 Не се обиждай, и аз съм учила в Бостън. 352 00:27:55,743 --> 00:28:01,332 Ще се извиниш с една вечеря. - Застреляй някого, и ще се видим. 353 00:28:01,416 --> 00:28:05,211 А ако наръгам някого в сърцето, ще вечеряме ли заедно? 354 00:28:06,254 --> 00:28:12,135 Аз съм детектив, ще те намеря. Шегувам се! Дай ми я. 355 00:28:12,218 --> 00:28:14,429 Приятно ми е... Мадолин. 356 00:28:23,479 --> 00:28:26,816 Здрасти, тате! Не знаех нищо за проследяването. 357 00:28:27,608 --> 00:28:29,777 Не можех, не бях сам... 358 00:28:30,403 --> 00:28:33,656 Син седан и бял микробус. 359 00:28:33,740 --> 00:28:37,243 Подслушвателната апаратура е в микробуса. 360 00:28:37,327 --> 00:28:39,662 Приятен ден. 361 00:28:39,746 --> 00:28:42,165 Избягай им сега. 362 00:28:42,248 --> 00:28:44,542 Чао! 363 00:28:48,921 --> 00:28:51,591 Не ме мотай повече, Бабу. 364 00:28:51,674 --> 00:28:55,136 Няма да си тръгна с празни ръце. Искам да ти помогна. 365 00:28:55,219 --> 00:28:58,598 Елате в петък, ще ви дам парите. 366 00:28:58,681 --> 00:29:01,225 Колко пъти да повтарям, Бабу?! 367 00:29:01,309 --> 00:29:05,897 Казвам се Синг, копеле! - Опитвам се да ти помогна. 368 00:29:05,980 --> 00:29:09,359 Твърдиш, че си ми приятел, а не знаеш името ми. 369 00:29:09,442 --> 00:29:13,029 Ако пак се върна с празни ръце, ще ям голям бой. 370 00:29:13,112 --> 00:29:16,699 Виждаш ли го този? Той мечтае да нямаш пари, 371 00:29:16,783 --> 00:29:19,702 за да ти размаже главата. Аз не го искам! 372 00:29:19,786 --> 00:29:22,163 Какво искаш?! Имам един клиент. 373 00:29:22,246 --> 00:29:25,375 А защо отвори магазин в ирландския квартал? 374 00:29:25,458 --> 00:29:27,669 Знаеш ги какви боклуци са. 375 00:29:27,752 --> 00:29:32,298 Започни да продаваш картофи. - Извинете, господа... 376 00:29:33,549 --> 00:29:36,886 От Провидънс ли сте? - Не е твоя работа. 377 00:29:36,969 --> 00:29:39,180 Да не доставяте каноли? 378 00:29:50,274 --> 00:29:54,028 Съсипваш ми бизнеса! - Мамка му! 379 00:29:55,238 --> 00:29:58,700 Какво й става на тая страна?! Всички се мразят! 380 00:30:03,371 --> 00:30:05,790 Махай се оттук! 381 00:30:11,754 --> 00:30:15,675 Работиш и с престъпници, нали? - Освободени под гаранция. 382 00:30:15,800 --> 00:30:19,137 Лоши момчета! - Не винаги. 383 00:30:25,852 --> 00:30:30,898 А нямаха патица с портокали! - Хареса ли ти храната? 384 00:30:30,982 --> 00:30:35,862 Омарът беше добър, но ме изненадаха с патицата. 385 00:30:41,534 --> 00:30:44,996 Чакам ти да започнеш. - Ако това нещо мръдне, 386 00:30:45,079 --> 00:30:47,832 ще го гръмна! Нямам идея какво е. 387 00:30:55,298 --> 00:30:59,969 Какво е усещането хората да "намират себе си" в кабинета ти? 388 00:31:00,636 --> 00:31:03,181 Не ти ли писва от толкова чувства? 389 00:31:04,265 --> 00:31:06,976 Това притеснява ли те? 390 00:31:07,060 --> 00:31:10,605 Не, не съм на кушетката ти. 391 00:31:12,106 --> 00:31:15,401 Фройд е казал за ирландците... - Знам. 392 00:31:16,361 --> 00:31:19,405 Ако наистина знаеш, ще имаме и втора среща. 393 00:31:20,239 --> 00:31:22,742 Кой е казал, че искам втора среща? 394 00:31:26,954 --> 00:31:29,165 Не искаш ли? 395 00:31:30,375 --> 00:31:33,878 Трябваше да си видиш лицето. Разбира се, че искам. 396 00:31:34,671 --> 00:31:36,798 А Фройд е казал за ирландците, 397 00:31:36,881 --> 00:31:40,843 че сме единствените, които не подлежат на психоанализа. 398 00:31:42,011 --> 00:31:44,472 Да, така е. - Знам. 399 00:31:44,555 --> 00:31:47,266 А ти лекуваш ирландски ченгета. 400 00:31:47,350 --> 00:31:50,061 Успех в психоанализата! 401 00:31:50,144 --> 00:31:53,314 Защо го правиш? 402 00:31:53,398 --> 00:31:56,067 На някои от тях успявам да помогна. 403 00:31:58,653 --> 00:32:00,780 Звучи обнадеждаващо. 404 00:32:00,863 --> 00:32:04,701 Но понякога искам хората просто да си вършат работата. 405 00:32:04,784 --> 00:32:08,287 И престъпниците? - Ако те работят, и вие работите. 406 00:32:08,371 --> 00:32:12,166 Аз няма да остана без работа. Ще арестувам невинни. 407 00:32:13,751 --> 00:32:16,087 Ти си лош! - Не знаеш нищо. 408 00:32:16,170 --> 00:32:18,381 Ще те арестувам още сега. 409 00:32:19,924 --> 00:32:22,093 Моята дума срещу твоята. 410 00:32:22,176 --> 00:32:25,555 Видях я, сещаш се на чия сватба. 411 00:32:26,639 --> 00:32:28,641 А другата му вика: "Защо не дойдеш в клуба?" 412 00:32:28,725 --> 00:32:32,186 А той й вика: "Там са само загубеняци..." 413 00:32:40,903 --> 00:32:43,072 Скайлър... 414 00:32:55,960 --> 00:32:58,212 Знаеш ли кой съм аз? 415 00:33:01,549 --> 00:33:03,760 Не. 416 00:33:07,096 --> 00:33:10,600 Вече познаваш приятеля ми Господин Французина. 417 00:33:21,611 --> 00:33:23,905 Наистина ли се казва така? 418 00:33:26,991 --> 00:33:29,202 Не. 419 00:33:32,205 --> 00:33:34,415 Ела с мен. 420 00:33:38,753 --> 00:33:42,006 Аз не съм ченге! Не те моля. 421 00:33:45,218 --> 00:33:49,764 Мафията продължава да работи в Провидънс. 422 00:33:49,847 --> 00:33:52,433 Създават ми много проблеми. 423 00:33:59,732 --> 00:34:02,652 Онези, дето си ги набил... 424 00:34:02,735 --> 00:34:05,071 Те са от мафията. 425 00:34:06,114 --> 00:34:10,952 Скоро ще се върнат с хората си и ще те убият. 426 00:34:11,828 --> 00:34:15,039 Това е повече от сигурно, 427 00:34:15,123 --> 00:34:17,583 освен ако не ги спра. 428 00:34:17,667 --> 00:34:19,877 Искаш ли да ги спра? 429 00:34:22,797 --> 00:34:25,091 А сам не мога ли да се оправя? 430 00:34:29,012 --> 00:34:33,099 Партньорът ми ще те претърси. - За какво ще ме претърсва?! 431 00:34:33,182 --> 00:34:35,935 За контрабанда! Събуй се. 432 00:34:36,644 --> 00:34:38,938 Обувките! 433 00:34:44,777 --> 00:34:46,946 Познавах баща ти. 434 00:34:48,573 --> 00:34:51,451 А знаеш ли, че умря? 435 00:34:53,703 --> 00:34:56,331 Съжалявам. Как си отиде? 436 00:34:58,291 --> 00:35:01,627 Не се оплакваше. 437 00:35:01,711 --> 00:35:05,590 Това му беше проблемът. - Кой казва, че е имал проблем? 438 00:35:07,467 --> 00:35:09,719 Аз казвам, че имаше проблем. 439 00:35:11,262 --> 00:35:13,765 Можеше да стане какъвто поиска. 440 00:35:13,848 --> 00:35:16,559 Искаш да кажеш, че е бил никой? 441 00:35:16,642 --> 00:35:19,312 Казвам само, че работеше на летището! 442 00:35:20,271 --> 00:35:22,565 Чист е. - Ръката. 443 00:35:22,649 --> 00:35:25,735 Каква ръка? - Дай си ръката. 444 00:35:26,861 --> 00:35:29,280 Обърни я. 445 00:35:35,244 --> 00:35:38,539 Интересно ми е какво правиш в този квартал. 446 00:35:40,541 --> 00:35:45,338 Чист е. - Аз обичам квартала си, 447 00:35:45,421 --> 00:35:47,965 но ми става тъжно от... 448 00:35:48,049 --> 00:35:50,385 ... упадъка. 449 00:35:50,468 --> 00:35:54,514 Освен това не знам дали някое шибано ченге като Куинан 450 00:35:54,597 --> 00:35:57,934 не се опитва да пробута ченге при мен. 451 00:35:59,602 --> 00:36:02,522 Откъде да знам. 452 00:36:02,605 --> 00:36:05,608 Нямам представа какво правят в онзи отдел. 453 00:36:07,944 --> 00:36:10,154 Още ли си ченге?! - Не! 454 00:36:11,614 --> 00:36:14,784 Закълни се в гроба на майка си! 455 00:36:14,867 --> 00:36:17,161 Не съм ченге, мамка му! 456 00:36:18,496 --> 00:36:22,625 Ще спреш ли да продаваш дрога с тъпия си братовчед? 457 00:36:23,668 --> 00:36:25,962 Да! 458 00:36:28,047 --> 00:36:30,258 Добре... 459 00:36:30,341 --> 00:36:32,468 Ще се оправиш. 460 00:36:33,344 --> 00:36:35,638 Върви да ти прегледат ръката. 461 00:36:37,056 --> 00:36:39,517 Съжалявам. 462 00:36:39,600 --> 00:36:41,769 Но беше необходимо. 463 00:36:43,271 --> 00:36:47,692 Колкото до проблемите ти с Провидънс, 464 00:36:47,775 --> 00:36:50,403 няма да плачем за шибаните италианци. 465 00:36:53,072 --> 00:36:55,950 Кой пусна това копеле от ИРА в бара ми? 466 00:37:01,831 --> 00:37:04,500 Шегувам се! Как е майка ти? 467 00:37:04,584 --> 00:37:08,504 Отива си. - Всички си отиваме. Не прави бели! 468 00:37:09,505 --> 00:37:14,093 Викали сте ме, ваше височество. - Качвай се, ще ти покажа нещо. 469 00:37:14,177 --> 00:37:17,055 Защо си изнервен? - Качвай се, ще видиш. 470 00:37:18,348 --> 00:37:20,558 Вярваш ли му? 471 00:37:21,559 --> 00:37:24,604 В днешно време кой ли е надежден. 472 00:37:25,646 --> 00:37:28,274 Чичо му Джаки беше надежден. 473 00:37:28,358 --> 00:37:31,861 Но той се държи така, сякаш няма какво да губи. 474 00:37:37,533 --> 00:37:40,203 Аз съм надежден. 475 00:37:40,286 --> 00:37:43,831 Арнолд, ти си един на милион. 476 00:37:43,915 --> 00:37:46,209 Един на 10 милиона. 477 00:37:48,378 --> 00:37:50,713 А съпругата ти, Арнолд? 478 00:37:53,549 --> 00:37:55,760 Мислех, че е надеждна. 479 00:37:56,552 --> 00:37:58,763 Но не беше. 480 00:38:00,682 --> 00:38:03,017 Не беше, но стана. 481 00:38:04,811 --> 00:38:08,856 Млъквате ли изобщо някога? 482 00:38:08,940 --> 00:38:12,568 Я виж кой се обади! - Има голяма уста. 483 00:38:12,652 --> 00:38:14,737 Вдигни телефона. 484 00:38:14,821 --> 00:38:20,284 Обичам среброто в нейната коса. 485 00:38:20,368 --> 00:38:22,495 Обичам ръцете й, 486 00:38:22,578 --> 00:38:25,164 загрубели от труд. 487 00:38:28,334 --> 00:38:32,255 Господи, пази майка Макри... 488 00:38:35,091 --> 00:38:39,512 Дедукцията ми подсказва, че тези господа са от Провидънс. 489 00:38:39,595 --> 00:38:43,266 Аз съм лейтенант Ристийн. Пречите ми на работата. 490 00:38:43,349 --> 00:38:46,978 Този случай е мой, но работете. 491 00:38:49,981 --> 00:38:54,777 Видях труп. Май съм в травматичен стрес. 492 00:38:54,861 --> 00:38:57,572 Да обядваме заедно? Добре, ще се видим. 493 00:39:01,951 --> 00:39:06,873 Кой разследва случая? Добре, той е идиот. 494 00:39:15,256 --> 00:39:19,552 Пробутай им Джими Папас. Естествено, че няма нищо общо. 495 00:39:19,635 --> 00:39:24,515 Ще отрича, но ще намерят оръжието в колата му. 496 00:39:24,599 --> 00:39:27,935 Той е от Провидънс. - В багажника или в жабката? 497 00:39:29,395 --> 00:39:31,648 Искаш ли да видиш трупове? 498 00:39:36,736 --> 00:39:39,739 Капитан Елърби ще влезе в новините. 499 00:39:39,822 --> 00:39:42,033 Нищо чудно, че се издигаш. 500 00:39:46,788 --> 00:39:49,082 Седни, Бил. 501 00:39:56,798 --> 00:39:59,050 Знаеш ли кой е Джон Ленън? 502 00:40:00,301 --> 00:40:02,595 Бил е президент преди Линкълн. 503 00:40:05,890 --> 00:40:10,603 Ленън казваше: "Аз съм творец. 504 00:40:10,687 --> 00:40:14,023 Дори да ми дадете туба, пак ще направя музика." 505 00:40:19,278 --> 00:40:23,282 А аз бих искал да направя малко пари, г-н Костело. 506 00:40:31,791 --> 00:40:34,002 Тарикат! 507 00:40:34,794 --> 00:40:37,005 Лошо. 508 00:40:37,880 --> 00:40:40,133 Угоди на прищявката ми... 509 00:40:42,093 --> 00:40:44,637 Сега пък какво? 510 00:40:44,721 --> 00:40:47,640 Репетиция на хора. 511 00:40:47,724 --> 00:40:49,892 Репетиция... 512 00:40:53,855 --> 00:40:57,483 Цитирам ти Джон Ленън, 513 00:40:57,567 --> 00:41:01,404 защото човек може да вземе всяко нещо 514 00:41:01,487 --> 00:41:08,036 и да направи нещо от него. Например гледам теб и мисля 515 00:41:08,119 --> 00:41:10,330 за какво мога да те използвам. 516 00:41:12,832 --> 00:41:15,293 Разкарай това нещо. Французин! 517 00:41:16,627 --> 00:41:18,755 Занеси я долу. Благодаря. 518 00:41:18,838 --> 00:41:21,924 Може и да измислим нещо. - Добре. 519 00:41:22,008 --> 00:41:24,761 Изпрати я на жена му. 520 00:41:24,844 --> 00:41:28,473 Хареса ми как го попита с коя ръка лъска бастуна. 521 00:41:29,724 --> 00:41:32,101 Дано Рита не се разстрои. 522 00:41:32,894 --> 00:41:35,271 Тя не е много сантиментална. 523 00:41:43,112 --> 00:41:45,406 Вече?! Дали го убиха? 524 00:41:46,949 --> 00:41:49,160 Ще говорим по телефона. 525 00:41:49,243 --> 00:41:52,538 Никакви микрофони, иначе се отказвам веднага! 526 00:41:52,622 --> 00:41:56,376 Микропроцесорите... 527 00:41:56,459 --> 00:41:59,379 Най-вероятно ще воюваме с китайците, 528 00:41:59,462 --> 00:42:02,715 а Костело им продава военни технологии. 529 00:42:02,799 --> 00:42:05,343 Микропроцесори, компютърни части... 530 00:42:05,426 --> 00:42:08,513 Ако някой спомене за тях, веднага ни уведоми. 531 00:42:12,767 --> 00:42:15,853 Кой очисти двамата от Провидънс? 532 00:42:15,937 --> 00:42:19,357 Джими Папас. - А какво стана с него? 533 00:42:21,025 --> 00:42:23,444 Изкара кофти месец. 534 00:42:23,528 --> 00:42:25,947 Получи инфаркт в затвора, 535 00:42:26,030 --> 00:42:29,283 а после го убиха в болницата. 536 00:42:29,367 --> 00:42:31,619 Пишеше го във вестниците. 537 00:42:32,412 --> 00:42:34,622 Явно си доволен от резултата. 538 00:42:35,999 --> 00:42:40,503 Поне има някакъв резултат. - Куи боно? Кой печели? 539 00:42:41,004 --> 00:42:43,881 На "куи" му пука?! Чист подарък! 540 00:42:46,509 --> 00:42:48,761 Ти си истинско ченге, синко. 541 00:42:50,680 --> 00:42:54,100 Къде ти е разрешителното? 542 00:42:54,183 --> 00:42:56,561 Нямаш, естествено! 543 00:42:56,644 --> 00:42:59,147 А определено ти трябва. 544 00:42:59,230 --> 00:43:02,567 Ако не плащаш на нас, ще плащаш на друг. 545 00:43:02,650 --> 00:43:06,612 Ще вкараш някой друг в района на г-н Костело. 546 00:43:12,827 --> 00:43:15,288 Исках да си извадя цигарите! 547 00:43:18,624 --> 00:43:21,294 Това е Джими Бегс. 548 00:43:23,463 --> 00:43:26,466 Той... Не знам. - Какви ги вършиш?! 549 00:43:27,967 --> 00:43:31,429 Не печеля по 2 бона на седмица. 550 00:43:31,512 --> 00:43:35,683 Ти си в Щатите! Ако не изкарваш пари, си боклук! 551 00:43:35,767 --> 00:43:39,520 Какво ще направиш? - Ще изкарвам повече пари. 552 00:43:40,313 --> 00:43:44,692 Мамка му! - Зъбите и без това не му трябваха. 553 00:43:44,776 --> 00:43:48,237 Подразделението е малко, но си е мое. 554 00:43:48,321 --> 00:43:51,407 И никой няма да ме провали! 555 00:43:51,491 --> 00:43:55,370 Аз ви избрах и вие сте моят отбор. 556 00:43:56,746 --> 00:44:01,042 Здрасти, капитане. - Изби зъбите на Джими Бегс. 557 00:44:01,125 --> 00:44:04,253 Той бръкна... - ... за цигарите си. 558 00:44:04,337 --> 00:44:06,464 Не съм го ударил без причина. 559 00:44:06,547 --> 00:44:09,926 Той бръкна в сакото си. Откъде да го знам какъв е. 560 00:44:10,009 --> 00:44:15,306 Но знаеш какво правят букмейкърите? - Да, плащат ти. 561 00:44:15,390 --> 00:44:19,143 Куинан разделя отделите и това е правилно. 562 00:44:19,227 --> 00:44:23,398 Половината ченгета не заслужават доверие. Накратко... 563 00:44:24,482 --> 00:44:26,693 Може би имаме проблем. 564 00:44:26,776 --> 00:44:30,029 Костело има човек в Щатската полиция. 565 00:44:31,322 --> 00:44:33,783 Сериозно? - Сериозно. 566 00:44:33,866 --> 00:44:36,285 Имаме ли достъп до агентите на Куинан? 567 00:44:36,369 --> 00:44:40,581 Засега не. Но работя по въпроса. 568 00:44:40,665 --> 00:44:42,917 Бил, това е за теб. 569 00:44:43,543 --> 00:44:47,380 Ще се обаждаш в бара и ще търсиш Майки. Само Майки! 570 00:44:47,463 --> 00:44:50,258 Ще търсиш Майки, защото няма Майки. 571 00:44:51,009 --> 00:44:54,637 Ще чакаш да ти се обадим. - Ясно ли е? 572 00:44:54,721 --> 00:44:57,807 Да. - Съжалявам, не те чух. 573 00:44:57,890 --> 00:45:00,059 Ясно е. - Добре... 574 00:45:02,103 --> 00:45:04,397 Здрасти, тате. 575 00:45:04,480 --> 00:45:06,816 Повишиха ме. Добре... 576 00:45:24,500 --> 00:45:26,669 Извинете... 577 00:45:27,545 --> 00:45:32,425 Ако баща ти беше жив 578 00:45:33,092 --> 00:45:35,428 и беше видял, че седим заедно, 579 00:45:35,511 --> 00:45:37,680 щеше да си поговори с мен. 580 00:45:37,764 --> 00:45:40,600 Щеше да убие 7 души, за да ме докопа. 581 00:45:40,683 --> 00:45:42,935 И можеше да го направи. 582 00:45:43,728 --> 00:45:47,315 Не знам дали познаваш баща си в тази светлина. 583 00:45:52,236 --> 00:45:55,573 И никога не е бил с теб? 584 00:45:55,657 --> 00:46:00,787 Той си имаше принципи. Не искаше пари. 585 00:46:00,870 --> 00:46:03,289 Не можеш да привлечеш такъв човек. 586 00:46:04,165 --> 00:46:08,836 Чичо ти Джаки... И той би избил семейството ми, 587 00:46:08,920 --> 00:46:11,130 ако ме видеше с теб. 588 00:46:12,632 --> 00:46:14,926 Често мисля за това. 589 00:46:21,140 --> 00:46:23,434 За какво говорим? 590 00:46:24,560 --> 00:46:27,063 Защо не се върнеш в училище? 591 00:46:27,855 --> 00:46:30,108 В училище ли? 592 00:46:31,609 --> 00:46:34,821 Моите уважения, г-н Костело, 593 00:46:34,904 --> 00:46:37,490 но училището свърши. 594 00:46:37,573 --> 00:46:40,034 Може би някой ден ще се събудиш. 595 00:46:42,036 --> 00:46:44,706 Добър ви ден, отци. 596 00:46:44,789 --> 00:46:47,750 Добро утро. 597 00:46:47,834 --> 00:46:50,753 Помните ли какво си говорихме? 598 00:46:50,837 --> 00:46:56,634 За малките момченца и лапането на пишките им? 599 00:46:57,802 --> 00:47:01,305 "Бог ме е създал такъв." Това ли е оправданието? 600 00:47:02,515 --> 00:47:07,312 Напомням ви, че в този квартал Бог не управлява бингото. 601 00:47:08,021 --> 00:47:11,691 А аз ви напомням, че гордостта е грях. 602 00:47:14,485 --> 00:47:17,697 Как е сестра Мария Тереза? 603 00:47:17,780 --> 00:47:21,492 Имахме палава връзка, преди да стане монахиня. 604 00:47:21,576 --> 00:47:24,120 Приятен обяд, духачи! 605 00:47:24,203 --> 00:47:26,372 Плати сметката. 606 00:47:27,373 --> 00:47:29,792 Почерпи стария едно питие. 607 00:47:36,924 --> 00:47:40,178 Какво става, полицай? - Хванали го без книжка. 608 00:47:40,261 --> 00:47:42,597 В момента тече разследване... 609 00:47:42,680 --> 00:47:44,891 Той е от хората на Костело. 610 00:47:44,974 --> 00:47:50,271 Не си казва адреса. Повика адвоката си, но още го няма. 611 00:47:50,355 --> 00:47:53,149 Кой е адвокатът? - Има само номер. 612 00:47:53,900 --> 00:47:56,027 Номер на пейджър. 613 00:47:56,110 --> 00:47:58,321 И онзи не се появи? - Не. 614 00:47:59,405 --> 00:48:01,908 А той пусна ли съобщение? - Два пъти. 615 00:48:05,662 --> 00:48:07,955 Дай си телефона и изключи това. 616 00:48:08,581 --> 00:48:11,042 Какво? - Изключи шибаната камера! 617 00:48:11,125 --> 00:48:13,544 Не знае как изглежда адвокатът му. 618 00:48:14,420 --> 00:48:18,007 На кого е това куфарче? Ставам ли? 619 00:48:18,091 --> 00:48:20,551 Здравейте, г-н Фицгибънс. 620 00:48:20,635 --> 00:48:23,513 Не може да прави така! - Но прави. 621 00:48:23,596 --> 00:48:26,224 Ти ли си адвокатът? - Ти как мислиш? 622 00:48:27,767 --> 00:48:31,312 Говорил ли си по телефона, откакто си тук? 623 00:48:34,065 --> 00:48:36,359 Пуснах ти съобщение. 624 00:48:37,068 --> 00:48:40,780 На номера, който ми дадоха. - Нищо друго? 625 00:48:41,948 --> 00:48:44,158 Само това. 626 00:48:46,953 --> 00:48:50,456 Обади се на майка си да й кажеш, че ще закъснееш. 627 00:48:55,336 --> 00:48:58,673 Камерата е изключена. Обади се на майка си. 628 00:49:02,176 --> 00:49:05,680 В момента се готвят за арести. 629 00:49:05,763 --> 00:49:09,350 Не знам къде отиват, но те знаят. Ти също знаеш. 630 00:49:11,269 --> 00:49:13,479 Затова се обади. 631 00:49:17,400 --> 00:49:20,528 Не искам от теб да ми се доверяваш, 632 00:49:22,322 --> 00:49:24,782 а просто да чуеш какво ти говоря. 633 00:49:41,799 --> 00:49:45,928 Мамо, може да закъснея за вечеря. 634 00:49:46,512 --> 00:49:48,765 Да, имам работа. 635 00:49:49,932 --> 00:49:52,268 Започвайте без мен. 636 00:49:53,728 --> 00:49:58,232 Ще се чуем по-късно. 637 00:49:59,317 --> 00:50:01,736 Махаме се! По-бързо! 638 00:50:19,629 --> 00:50:22,006 Благодаря ти. 639 00:50:22,090 --> 00:50:25,718 Кой си ти? - Ще ти трябва друг адвокат. 640 00:50:25,802 --> 00:50:29,013 Приятен ден! - Кога ще ме пуснат? 641 00:50:29,097 --> 00:50:32,558 Последният номер - звъня у тях. 642 00:50:32,642 --> 00:50:35,186 Сигурен съм, че наблюдаваме адреса 643 00:50:35,269 --> 00:50:37,563 и веднага ще получим заповед. 644 00:50:37,647 --> 00:50:41,025 Защо използва моя телефон? - А защо не влезе ти? 645 00:50:52,161 --> 00:50:54,372 Сутрин слънцето грее приятно. 646 00:50:59,002 --> 00:51:01,254 Ще поговорим ли за снощи? 647 00:51:08,219 --> 00:51:11,472 Няма нужда. Мъжете обикновено се притесняват. 648 00:51:17,437 --> 00:51:20,565 Често срещана реакция. - Отивам на работа. 649 00:51:30,283 --> 00:51:32,535 Лъжеш ли? 650 00:51:33,536 --> 00:51:35,788 Защо? А ти? 651 00:51:35,872 --> 00:51:38,082 Питам те дали лъжеш. 652 00:51:38,958 --> 00:51:41,544 Честността не е синоним на истината. 653 00:51:41,627 --> 00:51:45,256 Значи лъжеш... Лъжеш. 654 00:51:45,340 --> 00:51:49,677 За доброто на хората, за лична облага или заради тръпката? 655 00:51:50,720 --> 00:51:55,266 Някои хора го правят, за да си улеснят живота. 656 00:51:59,145 --> 00:52:01,481 Баща ти е бил алкохолик. 657 00:52:05,026 --> 00:52:07,612 Твоят беше ли? - Не. 658 00:52:10,865 --> 00:52:15,662 Да се придържаме към темата - за теб, за твоите чувства. 659 00:52:17,246 --> 00:52:20,917 Моите чувства... 660 00:52:42,105 --> 00:52:44,440 Мамка му! - Престани, Брайън! 661 00:52:49,445 --> 00:52:51,739 Недей, моля те! 662 00:52:52,323 --> 00:52:54,659 Няма да те заболи. 663 00:52:57,787 --> 00:53:01,749 Стоиш там, а до теб стои масов убиец. 664 00:53:01,833 --> 00:53:05,962 Масов убиец! Сърцето ти ще се пръсне. 665 00:53:07,880 --> 00:53:10,174 А ръката ти... 666 00:53:11,342 --> 00:53:13,678 ... не трепва. 667 00:53:15,138 --> 00:53:18,808 Открих това в затвора. Ръката ми... 668 00:53:19,559 --> 00:53:22,562 ... не трепери. 669 00:53:22,645 --> 00:53:24,856 Никога. 670 00:53:32,947 --> 00:53:35,241 Събуди се! 671 00:53:37,493 --> 00:53:41,539 Този преди мен беше ченге, нали? - Откъде знаеш? 672 00:53:41,622 --> 00:53:47,045 Кофти прическа, кофти дрехи и общ вид на мръсник. 673 00:53:47,128 --> 00:53:49,172 Работиш ли с ченгета? - Да. 674 00:53:49,255 --> 00:53:52,925 Обикновено не работя с кадети, изключени от Академията. 675 00:53:53,009 --> 00:53:56,846 Леле! Трябва да си намериш друга работа. 676 00:53:56,929 --> 00:54:02,435 Нима? - Значи ченгетата идват тук... 677 00:54:02,518 --> 00:54:05,021 ... и плачат, така ли? 678 00:54:05,104 --> 00:54:08,691 Да, понякога плачат. 679 00:54:08,775 --> 00:54:11,569 Ако са използвали оръжията си... 680 00:54:11,653 --> 00:54:15,865 Ако са използвали оръжията си? Ще ти кажа нещо. 681 00:54:15,948 --> 00:54:19,452 Повечето стават полицаи, за да използват оръжията си. 682 00:54:19,535 --> 00:54:23,706 Но гледат телевизия и знаят, че трябва да плачат след това. 683 00:54:23,790 --> 00:54:27,377 Няма по-големи лъжци от ченгетата. 684 00:54:27,460 --> 00:54:29,671 Освен ченгетата по телевизията. 685 00:54:36,594 --> 00:54:41,224 Прегледах досието ти. Имаш присъда за насилие. 686 00:54:42,266 --> 00:54:46,020 Да. - Как беше в затвора? 687 00:54:46,646 --> 00:54:50,733 Искаш да ти разкажа какво е ставало под душовете? 688 00:54:50,817 --> 00:54:53,736 Стана ли нещо? - Не. 689 00:54:56,906 --> 00:55:00,076 Хайде! Ще те претърсим. 690 00:55:00,159 --> 00:55:04,789 Не можеш да удряш всички! Счупил си челюстта на Джими Бегс, 691 00:55:04,872 --> 00:55:07,417 а той работи за Бостънската полиция. 692 00:55:07,500 --> 00:55:12,255 Не мога да се променям всеки ден! Писна ми! Мина цяла година! 693 00:55:12,338 --> 00:55:15,717 Успокой се! Хората се променят всеки ден. 694 00:55:15,800 --> 00:55:18,511 Аз не съм като хората! - Именно. 695 00:55:18,594 --> 00:55:21,472 Ти си никой! Подписа документите. 696 00:55:21,556 --> 00:55:25,143 Само ние двамата знаем, че все още си ченге. 697 00:55:25,226 --> 00:55:27,437 Ами ако изтрия досието ти? 698 00:55:27,520 --> 00:55:31,899 Изтрия ли го, веднага ставаш поредният войник на Костело 699 00:55:31,983 --> 00:55:35,403 и влизаш в пандиза. Да го направим ли, капитане? 700 00:55:35,486 --> 00:55:38,906 А какво ще кажеш да те убия, мамка ти?! 701 00:55:38,990 --> 00:55:41,117 Това беше шега! - Не беше шега. 702 00:55:41,200 --> 00:55:44,787 Правиш се на печен, но не си, ирландско богаташче! 703 00:55:45,747 --> 00:55:47,999 Престанете! 704 00:55:49,042 --> 00:55:52,628 Мамка ти, копеле! - Престанете, това е заповед! 705 00:55:53,880 --> 00:55:56,382 Бъди малко по-умен! 706 00:55:56,466 --> 00:55:59,844 Ако някой гледа отстрани, ще трябва да те арестуваме! 707 00:55:59,927 --> 00:56:02,805 Качвайте се в колата. И двамата! Веднага! 708 00:56:06,225 --> 00:56:09,437 Кога ще арестуваме Костело? Защо не го приберем 709 00:56:09,520 --> 00:56:13,858 за някое от милионите престъпления, които върши всеки ден? 710 00:56:13,941 --> 00:56:18,821 Той уби човек, нали? А вие пак не го арестувате! 711 00:56:18,905 --> 00:56:23,409 Какво чакате? Да ме накълца и да нахрани бедните с мен? 712 00:56:23,493 --> 00:56:26,454 Тогава ще го пипнем. - Ще млъкнеш ли? 713 00:56:26,537 --> 00:56:30,208 Знаеш, че събирането на доказателства отнема време. 714 00:56:31,501 --> 00:56:34,087 Нещо не е наред. 715 00:56:34,170 --> 00:56:36,422 Казвам ви, че нещо не е наред. 716 00:56:37,965 --> 00:56:40,176 Да, може би. 717 00:56:40,259 --> 00:56:44,555 Трябва да си отваряш очите. Не те будалкам! 718 00:56:45,640 --> 00:56:48,559 Костело има шпионин в Специалния отдел. 719 00:56:51,187 --> 00:56:54,273 Сериозно? - Боя се, че да. 720 00:56:59,112 --> 00:57:03,491 Чул ли си нещо за това? - Господи! 721 00:57:05,660 --> 00:57:09,664 Дръж се, хлапе! Не остана много. 722 00:57:09,747 --> 00:57:12,000 Вече сме съвсем близо. 723 00:57:14,210 --> 00:57:16,421 Става ли? 724 00:57:17,171 --> 00:57:20,466 Защо идваш тук? - Длъжен съм. 725 00:57:20,550 --> 00:57:22,844 Знам, че си длъжен. 726 00:57:22,927 --> 00:57:25,888 Но какво искаш всъщност? 727 00:57:27,390 --> 00:57:30,059 Истината ли искаш? 728 00:57:31,060 --> 00:57:32,854 "Валиум". 729 00:57:32,937 --> 00:57:36,441 Ако беше излъгал, можеше и да го получиш. 730 00:57:36,524 --> 00:57:40,987 Да ти имам професията! - Рано е да говорим за рецепти. 731 00:57:41,070 --> 00:57:45,575 Имам пристъпи на паника. Сякаш получавам инфаркт! 732 00:57:45,658 --> 00:57:50,163 По пътя насам повърнах в една кофа. Не съм спал от седмици. 733 00:57:50,246 --> 00:57:52,415 Истина ли е? - Да. 734 00:57:52,498 --> 00:57:56,669 Казах ти истината, а ти искаш да ме изриташ, така ли? 735 00:57:56,753 --> 00:57:58,963 Няма да те изритам. Аз... 736 00:57:59,047 --> 00:58:02,383 Мислех, че тук се казва истината! - Така е. 737 00:58:02,467 --> 00:58:07,472 Човек идва тук и споделя най-съкровените си неща, 738 00:58:07,555 --> 00:58:13,311 а ти го изпращаш на улицата да се боде с хероин, така ли? 739 00:58:13,394 --> 00:58:15,563 Пълни глупости! 740 00:58:23,488 --> 00:58:25,948 Две хапчета?! 741 00:58:26,032 --> 00:58:30,703 По-добре ми дай бутилка уиски и пистолет да си пръсна главата. 742 00:58:30,787 --> 00:58:35,166 Стига ли ни толкова психиатрия? - Няма да търпя повече! 743 00:58:35,249 --> 00:58:38,628 Махам се! Ами ако наистина се гръмна? 744 00:58:38,711 --> 00:58:40,880 Помисли за това, баровке! 745 00:58:52,850 --> 00:58:55,478 Защо последният пациент е най-труден? 746 00:58:55,561 --> 00:59:00,441 Просто в края на деня си изморена. - Чуй ме... 747 00:59:00,525 --> 00:59:05,822 Не е нужно да идваш при мен само по задължение. 748 00:59:05,905 --> 00:59:08,157 Наистина мога да ти помогна. 749 00:59:09,784 --> 00:59:12,370 Какво е това? - Номерът ми 750 00:59:12,453 --> 00:59:14,789 и рецепта за 20 хапчета. 751 00:59:14,872 --> 00:59:20,003 Мога ли да се самоубия с тях? - Възможно е. 752 00:59:20,086 --> 00:59:23,589 Сега вече доволен ли си от професионализма ми? 753 00:59:23,673 --> 00:59:27,635 Защото според мен ти си потенциален наркоман. 754 00:59:27,719 --> 00:59:32,307 Съжалявам, ако не ти харесва. - Благодаря ти. 755 00:59:33,933 --> 00:59:36,686 Ще те прехвърля на друг терапевт. 756 00:59:36,769 --> 00:59:38,938 Добре. 757 00:59:40,231 --> 00:59:42,358 Ще пием ли по едно кафе? 758 00:59:49,198 --> 00:59:51,951 Дайте го тук. 759 00:59:52,035 --> 00:59:54,203 Влизайте. 760 00:59:54,662 --> 00:59:58,833 Ще наблюдаваме продажбата на микропроцесори. 761 00:59:58,916 --> 01:00:02,920 Да, онези! Не знаем за какво са, но на кого му пука?! 762 01:00:03,004 --> 01:00:07,133 Парите! Много пари ще сменят собственика си, 763 01:00:07,216 --> 01:00:09,594 а ние ще видим всичко. 764 01:00:09,677 --> 01:00:13,306 Мястото не е най-доброто, но нямахме много време. 765 01:00:13,389 --> 01:00:15,475 Знаехте ли нещо за това? - Не. 766 01:00:15,558 --> 01:00:20,730 Операцията е на сержант Съливан. Ние няма да се месим. 767 01:00:20,813 --> 01:00:24,651 Няма да правим нищо, докато човекът на капитан Куинан 768 01:00:24,734 --> 01:00:27,070 не потвърди прехвърлянето. 769 01:00:27,153 --> 01:00:31,991 Въпроси? Преследваме този човек. 770 01:00:32,075 --> 01:00:35,995 Преследваме го от доста време и тази вечер ще го пипнем. 771 01:00:37,163 --> 01:00:40,124 Да започваме! - Разберете какво ще правим. 772 01:00:41,376 --> 01:00:44,712 Получихме сигнал от вътрешния човек на Куинан. 773 01:00:44,796 --> 01:00:48,883 Отивам да изпуша една цигара. Ако не пушиш, да го духаш! 774 01:00:55,056 --> 01:00:57,308 Ало, тате? - Да. 775 01:00:57,392 --> 01:00:59,477 Изникна извънредна работа. 776 01:00:59,560 --> 01:01:02,855 Няма да си дойда за вечеря. -Жалко. 777 01:01:02,939 --> 01:01:05,400 Майка ти готви цял ден. 778 01:01:05,483 --> 01:01:08,277 Поне приятелите ти ще дойдат ли? 779 01:01:08,361 --> 01:01:10,697 Да, те ще дойдат. 780 01:01:14,409 --> 01:01:18,079 Ще се видим утре на обяд. 781 01:01:18,162 --> 01:01:21,749 Майка ти ще се гордее с теб. - Чао, татко. 782 01:01:22,333 --> 01:01:24,919 Важното е да сме готови. 783 01:01:25,545 --> 01:01:28,506 Познаваш играчите, знаеш правилата. 784 01:01:31,259 --> 01:01:33,553 Благодаря. 785 01:01:33,636 --> 01:01:37,140 Готова ли си? - Ще ме закараш ли да се изповядам, 786 01:01:37,223 --> 01:01:41,769 или първо ще ме чукаш? - Ще се изповядваш на оня педофил? 787 01:01:41,853 --> 01:01:46,357 Тайната на изповедта не е сигурна в днешно време. 788 01:01:51,612 --> 01:01:54,782 Той ще работи с камерите, вие ще ги разпознавате. 789 01:01:54,866 --> 01:01:56,951 Подслушваме всички телефони 790 01:01:57,035 --> 01:01:59,704 благодарение на приятелите ни от ФБР. 791 01:02:02,248 --> 01:02:05,626 Обичам закона за тероризма! Обичам го! 792 01:02:33,696 --> 01:02:35,823 Без телефони 793 01:02:40,036 --> 01:02:42,246 Изпратено 794 01:02:45,875 --> 01:02:48,044 Добре, започваме. 795 01:02:50,630 --> 01:02:53,424 Ето го Костело. Г-н Французина... 796 01:02:53,508 --> 01:02:57,011 Фици, Делахънт... И новият Били Костиган. 797 01:02:58,805 --> 01:03:00,932 Без телефони 798 01:03:03,851 --> 01:03:06,145 Часът е 22,46. 799 01:03:08,481 --> 01:03:13,569 Изключете телефоните. Фици ще носи стоката. 800 01:03:36,175 --> 01:03:39,554 Имаме непокрито място. - Защо? 801 01:03:39,637 --> 01:03:41,764 Имахме само два часа. 802 01:03:41,848 --> 01:03:44,517 Това да не ви е НАСА? - Личи си, че не е. 803 01:03:44,600 --> 01:03:47,103 Имате ли камера отзад? - Къде отзад? 804 01:03:54,485 --> 01:03:57,488 Как си, Робърт? - Добре, г-н Костело. 805 01:03:57,572 --> 01:04:00,241 Поне двама от тях имат автомати. 806 01:04:14,756 --> 01:04:17,717 Китайският представител. Умира от страх. 807 01:04:17,800 --> 01:04:21,012 Правителствен, а? Уплашен... 808 01:04:21,095 --> 01:04:24,807 Притесняват ме китайци, които мислят, че е мъдро 809 01:04:24,891 --> 01:04:29,771 да дойдат на бизнес среща, въоръжени с автомати. 810 01:04:37,111 --> 01:04:40,239 Кажи на Брус Ли и каратистчетата му, 811 01:04:40,323 --> 01:04:43,076 че ние не носим автомати. 812 01:04:43,159 --> 01:04:45,828 Защото в тази страна 813 01:04:46,913 --> 01:04:49,666 те не доказват, че пишката ти е по-голяма. 814 01:04:49,749 --> 01:04:51,959 За тях се лежи до живот. 815 01:05:07,684 --> 01:05:12,772 Ако имахме такова оборудване, каквото имат някои боклуци... 816 01:05:12,855 --> 01:05:15,400 Обаждания? - Изключиха телефоните. 817 01:05:15,483 --> 01:05:20,321 Подслушвайте всички обаждания. - В района има 807 телефона. 818 01:05:20,405 --> 01:05:24,367 Ами стеснете района! - Няма да има повече екстри. 819 01:05:24,450 --> 01:05:28,913 Защо си изключиха телефоните? - Има един включен. 820 01:05:28,997 --> 01:05:31,165 Къде? 821 01:05:41,968 --> 01:05:44,137 Купувачите са там. 822 01:05:47,640 --> 01:05:51,102 Ще е полезно да имаме връзка с твоя човек. 823 01:05:51,185 --> 01:05:53,313 Не и за него. 824 01:05:53,396 --> 01:05:58,276 Кой сложи камерите така?! - Ти пък кой си?! 825 01:05:58,359 --> 01:06:00,945 Аз съм онзи, дето си върши работата! 826 01:06:04,365 --> 01:06:09,871 Ако искат скоро да пуснат атомна бомба над Тайван, 827 01:06:09,954 --> 01:06:13,166 кажи им веднага да покажат един милион долара. 828 01:06:17,295 --> 01:06:21,215 В тази страна работим така: 829 01:06:21,299 --> 01:06:25,637 Единият носи стоката, 830 01:06:25,720 --> 01:06:28,973 а другият му плаща. 831 01:06:33,186 --> 01:06:37,273 Няма кинти - няма пране. 832 01:06:46,616 --> 01:06:48,826 Давай, Фици. 833 01:07:04,717 --> 01:07:07,095 Колите тръгват! Излезе ли някой? 834 01:07:09,305 --> 01:07:11,724 Кажете ми, че не са празни! 835 01:07:11,808 --> 01:07:15,728 Кажете ми, че колите на китайците не са празни! 836 01:07:21,234 --> 01:07:23,528 Не се сетиха, че си имаме флот. 837 01:07:29,993 --> 01:07:32,245 Сложи ли камера отзад? 838 01:07:34,038 --> 01:07:36,290 Може ли да поговорим? 839 01:07:38,710 --> 01:07:41,337 Шибан тъпак! 840 01:07:41,421 --> 01:07:46,676 Ти прецака работата! Какво направи, нещастник?! 841 01:07:46,759 --> 01:07:49,887 Ще ти откъсна ръката и ще ти я завра отзад! 842 01:07:50,471 --> 01:07:52,640 Ела да те черпя сладолед. 843 01:07:52,724 --> 01:07:55,059 Дай ми Куинан, иначе ще изчезна. 844 01:07:55,143 --> 01:07:58,104 Куинан отиде на погребение. Аз съм на смяна. 845 01:07:58,187 --> 01:08:00,315 И защо да не изчезна? 846 01:08:00,398 --> 01:08:05,945 Ти май искаш да ме убият. Във вашия отдел има предател. 847 01:08:06,029 --> 01:08:07,864 Къде е Куинан? - Няма го. 848 01:08:07,947 --> 01:08:10,825 Те знаеха, че има камери. Знаеха всичко! 849 01:08:10,908 --> 01:08:14,746 В отдела има къртица! Хванете го! 850 01:08:14,829 --> 01:08:18,583 И как да го направим, Г-н Гений, който дори не се дипломира? 851 01:08:18,666 --> 01:08:23,588 Пуснете слух, че ще слагате микрофони в дома на Костело. 852 01:08:23,671 --> 01:08:26,966 Кажете го само на онези от Специалния отдел. 853 01:08:27,050 --> 01:08:31,512 А аз ще видя какво ще излезе. Така ще стесним кръга. 854 01:08:31,596 --> 01:08:34,932 Къде е Куинан, мамка му? - Няма го. 855 01:08:35,016 --> 01:08:37,435 Обади се, като искаш да се видим. 856 01:08:44,192 --> 01:08:46,778 Промени живота си основно. 857 01:08:46,861 --> 01:08:51,074 Промени нещо. Всичко! 858 01:08:54,994 --> 01:08:57,205 От колко време си с него? 859 01:08:58,164 --> 01:09:01,042 С гаджето ми ли? 860 01:09:01,125 --> 01:09:05,755 Почти 4 месеца. 861 01:09:06,798 --> 01:09:09,050 Обичаш ли го? 862 01:09:10,760 --> 01:09:13,137 Връзката ни е доста сериозна. 863 01:09:13,221 --> 01:09:18,768 Много сериозна. - И той ли е шантав като мен? 864 01:09:18,851 --> 01:09:21,562 Не повече от мен. 865 01:09:21,646 --> 01:09:24,315 Връзката ни е сериозна. 866 01:09:24,399 --> 01:09:29,487 Има добри и лоши моменти. Хората имат съмнения, проблеми... 867 01:09:29,570 --> 01:09:32,240 Не проблеми... Съмнения. 868 01:09:36,077 --> 01:09:39,205 Какво ще направиш, ако ни види в момента? 869 01:09:44,752 --> 01:09:47,046 Ще излъжа. 870 01:09:47,130 --> 01:09:49,257 Да, ще излъжа. 871 01:09:49,340 --> 01:09:54,846 Няма да си усложня живота. Говорихме за това. 872 01:09:59,642 --> 01:10:02,103 Добро утро. 873 01:10:02,186 --> 01:10:05,148 Френска поничка? 874 01:10:07,608 --> 01:10:10,570 Може ли да я погледна? - Разбира се. 875 01:10:13,614 --> 01:10:15,992 Няма да я закачим. - Какво? 876 01:10:16,075 --> 01:10:18,995 Няма снимки от моето минало. 877 01:10:19,078 --> 01:10:22,665 Уважавам произхода ти, но няма да виси в дневната. 878 01:10:22,749 --> 01:10:26,586 Може да дойдат гости. - Гости, така ли? 879 01:10:27,295 --> 01:10:30,673 Защо работиш за държавата? - Ти също работиш за нея. 880 01:10:30,757 --> 01:10:35,928 Ти имаш дипломи и си печен психолог. 881 01:10:36,012 --> 01:10:38,264 Защо работиш за малко пари? 882 01:10:38,848 --> 01:10:42,602 Вярвам, че служа на обществото. 883 01:10:44,854 --> 01:10:47,982 Значи се бъзикаш с мен, така ли? 884 01:10:48,858 --> 01:10:51,152 Не започвай! Недей... 885 01:10:52,028 --> 01:10:54,989 Майната му на телефона! Остави! 886 01:10:55,073 --> 01:10:58,368 Забрави за телефона. - Не, вдигни го. 887 01:10:58,451 --> 01:11:02,622 Телефонът звъни в дома ти. Ти вече живееш тук. 888 01:11:04,791 --> 01:11:08,670 Кабинетът на кмета Съливан. -Дай ми Колин веднага. 889 01:11:09,921 --> 01:11:12,298 Извинявай. - Кое е? 890 01:11:13,341 --> 01:11:17,178 Мисля, че е... Май е болен от рак. 891 01:11:19,847 --> 01:11:23,101 Къде ти е мобилният телефон? 892 01:11:25,103 --> 01:11:27,855 По служба е. 893 01:11:27,939 --> 01:11:30,233 Батерията му свърши. 894 01:11:30,316 --> 01:11:32,568 Психарката ли вдигна телефона? 895 01:11:32,652 --> 01:11:37,448 Казах ти, че ще живее с мен. Вече живее с мен. 896 01:11:37,532 --> 01:11:42,370 Организирай се по-бързо! - Аз те спасих от затвора. 897 01:11:43,454 --> 01:11:46,958 Слушаш ли ме? 898 01:11:47,041 --> 01:11:50,336 Искаш ли мадамата да ти духа и занапред? 899 01:11:53,589 --> 01:11:56,634 Да, искам. - Тогава си го заслужи. 900 01:11:57,593 --> 01:12:02,015 Имам усещането, че в екипа ми има ченге. 901 01:12:02,098 --> 01:12:04,183 И аз имам подобно усещане. 902 01:12:04,267 --> 01:12:08,521 Един от вашите е при мен. Знаеш ли нещо? 903 01:12:08,604 --> 01:12:12,317 Куинан и Дигнам се занимават с агентите. 904 01:12:12,400 --> 01:12:16,654 Правя каквото мога. - Да не продаваме конфекция?! 905 01:12:16,738 --> 01:12:21,117 Франк, ако ти си изнервен, и аз се изнервям. 906 01:12:21,200 --> 01:12:26,080 Искам информация за хората, които работят за теб. 907 01:12:26,164 --> 01:12:32,628 Дай ми социални осигуровки... - Да ти дам? Ти за кого работиш?! 908 01:12:32,712 --> 01:12:36,424 Добре, Франк... Съжалявам! 909 01:12:36,507 --> 01:12:39,886 Ако обичаш, дай ми данните на хората си, 910 01:12:39,969 --> 01:12:44,140 за да ги проверя в компютъра и да хвана педала! 911 01:12:44,223 --> 01:12:47,894 Ако дадеш информацията... Ще реша проблема. 912 01:12:47,977 --> 01:12:53,024 Спокойно, ще оцапаш гащите! Ще ти дам информацията. 913 01:12:53,107 --> 01:12:56,611 Но гледай да не ме разочароваш, синко, 914 01:12:56,694 --> 01:12:59,947 защото тогава някой друг ще го пъха 915 01:13:00,031 --> 01:13:02,241 в задника на г-ца Фройд. 916 01:13:09,290 --> 01:13:11,501 Как си, Франсис? 917 01:13:16,881 --> 01:13:20,426 Мама ме наричаше "Франсис". - Знам. 918 01:13:20,510 --> 01:13:23,304 А баща ти те наричаше "тумор". 919 01:13:23,388 --> 01:13:26,349 А твоят как ти викаше, Чарли? 920 01:13:26,432 --> 01:13:30,436 О, бях забравил! Ти израсна без баща. 921 01:13:30,520 --> 01:13:36,150 Шефът ти има ларингостомия? - Не, този работи за мен. 922 01:13:36,859 --> 01:13:41,906 Лъжеш ме. - Не съвсем. 923 01:13:41,990 --> 01:13:45,952 Какво направи с микропроцесорите, Франк? 924 01:13:46,035 --> 01:13:48,538 Микропроцесори... 925 01:13:49,372 --> 01:13:53,876 О, да! Чух, че сте арестували някакви китайци, 926 01:13:53,960 --> 01:13:57,922 които искали да пренесат някакви щепсели през границата. 927 01:13:59,090 --> 01:14:02,427 Ще ти изтрия усмивката от лицето! 928 01:14:02,510 --> 01:14:05,054 А защо не ми изтриеш гъза? 929 01:14:05,138 --> 01:14:09,767 В работата ми има неща, за които не мога да говоря. 930 01:14:09,851 --> 01:14:14,564 Няма да позволя да застрашиш разследване 931 01:14:14,647 --> 01:14:16,858 или живота си. 932 01:14:17,650 --> 01:14:21,321 Има неща, които не искаш да знаеш. 933 01:14:21,404 --> 01:14:23,614 Добре, така кажи - да знам. 934 01:14:24,615 --> 01:14:27,160 Ще ти казвам. 935 01:14:27,243 --> 01:14:29,537 Хамалите дойдоха. 936 01:14:29,620 --> 01:14:32,957 Още ли искаш да останеш? - Да. 937 01:14:34,625 --> 01:14:37,962 Идвам! Никога не уцелват момента. 938 01:14:38,796 --> 01:14:41,090 Ще те пипна! 939 01:14:41,883 --> 01:14:44,886 Ако можеше, щеше да си го направил. 940 01:14:44,969 --> 01:14:47,805 Но ти явно не обичаш да бързаш. 941 01:14:48,431 --> 01:14:52,018 Извинете ме. Имам среща с едни ангелчета. 942 01:15:02,070 --> 01:15:04,739 Франки! 943 01:15:04,822 --> 01:15:07,116 Майка ти ми прости. 944 01:15:12,372 --> 01:15:16,250 Обрал си бронирана кола и си платил на ония от Провидънс?! 945 01:15:16,334 --> 01:15:18,711 Ще плащам на италианците! - Какво?! 946 01:15:18,795 --> 01:15:23,299 Няма да плащам на Костело! Той пее пред ФБР! 947 01:15:24,092 --> 01:15:26,928 Какви ги говориш? Какво ФБР? 948 01:15:29,973 --> 01:15:33,768 Това Французина ли е? - Какво каза за ФБР?! 949 01:15:33,851 --> 01:15:36,479 Нищо, дрогиран съм. 950 01:15:36,562 --> 01:15:42,694 Каквото и да минава през мозъчето ти, аз няма да ти направя нищо. 951 01:15:42,777 --> 01:15:45,530 Само кажи какво каза. - Забрави! 952 01:15:45,613 --> 01:15:49,659 Аз съм дрогиран. Иначе как ще кажа такова нещо?! 953 01:15:50,785 --> 01:15:54,622 Мамка му! - Повтори онова, което каза! 954 01:15:54,706 --> 01:15:59,293 Защо не го арестуват, а? Костело е под защитата на ФБР. 955 01:15:59,377 --> 01:16:02,088 И теб ще те натопи. 956 01:16:02,171 --> 01:16:04,382 Защо не изпадам в шок? 957 01:16:04,465 --> 01:16:07,260 Не съм в шок, а ме боли! 958 01:16:08,261 --> 01:16:10,972 Боли, мамка му! 959 01:16:18,855 --> 01:16:21,065 Аз съм. 960 01:16:21,149 --> 01:16:23,443 Какво правиш тук? - Ела. 961 01:16:25,695 --> 01:16:28,740 Костело предава хора на ФБР. 962 01:16:28,823 --> 01:16:33,161 На ФБР? - Да, той е информатор. 963 01:16:33,244 --> 01:16:35,621 ФБР го защитават. 964 01:16:35,705 --> 01:16:39,000 Защо няма нито едно федерално дело срещу него? 965 01:16:41,085 --> 01:16:43,296 Мини отзад, ще ти отворя. 966 01:16:47,300 --> 01:16:49,886 Пийни вода с лед. - Благодаря. 967 01:16:55,767 --> 01:16:59,062 Това е синът ми Патрик. Учи в "Нотр Дам". 968 01:17:01,064 --> 01:17:04,192 Жена ми спи, но е сготвила. Гладен ли си? 969 01:17:05,818 --> 01:17:07,945 Не. - Ела да хапнеш. 970 01:17:08,029 --> 01:17:10,406 Ще поговорим в кухнята. 971 01:17:47,402 --> 01:17:49,612 Искаш ли кока? 972 01:17:53,992 --> 01:17:58,287 Лиз... Не мърдай, докато не изтръпнеш. 973 01:18:14,053 --> 01:18:16,264 Влизай. 974 01:18:18,433 --> 01:18:20,685 Шефът иска истинското ти име, 975 01:18:20,768 --> 01:18:24,230 социалната ти осигуровка и банковите сметки. 976 01:18:24,314 --> 01:18:27,400 Нямам банкови сметки. - И аз работя с кеш. 977 01:18:27,483 --> 01:18:33,823 Данъци ли ще плащаме? - Ще си напишем имената и сметките. 978 01:18:33,906 --> 01:18:37,994 А после ще чакаме тук. - Пързаляш ли ме? 979 01:18:38,077 --> 01:18:40,288 Не. 980 01:18:50,632 --> 01:18:52,842 Слагайте формулярите тук. 981 01:18:56,346 --> 01:19:01,225 Не знам как се пише "гражданин". Но майната му! 982 01:19:02,018 --> 01:19:04,312 Не, дай на мен... 983 01:19:09,150 --> 01:19:13,905 Ти да не си бавноразвиващ се? Не се пише така. 984 01:19:13,988 --> 01:19:17,408 Бъзикаш ли се? Вижте това! 985 01:19:17,492 --> 01:19:19,786 Граждани. 986 01:19:19,869 --> 01:19:23,790 Той каза да стоим тук, Били. - Тук ще ме хване тетанус. 987 01:19:23,873 --> 01:19:27,377 Къде тръгна? - Няма да остана! 988 01:19:27,460 --> 01:19:29,754 Предай му го от мен. 989 01:19:49,107 --> 01:19:51,275 Здрасти. 990 01:19:53,361 --> 01:19:55,530 Вали като из ведро. 991 01:20:02,036 --> 01:20:05,206 Ако не е удобно, аз... 992 01:20:05,289 --> 01:20:07,750 Няма проблем, не си ми пациент. 993 01:20:11,462 --> 01:20:14,090 Изнасяш ли се, или се нанасяш? 994 01:20:14,173 --> 01:20:16,718 Платила съм за още три седмици. 995 01:20:25,768 --> 01:20:27,979 Аз съм на снимката. 996 01:20:30,440 --> 01:20:32,608 Знам. 997 01:20:38,031 --> 01:20:41,075 Това резервен вариант ли е? - Не. 998 01:20:41,159 --> 01:20:43,536 Човек трябва да избере. 999 01:20:43,619 --> 01:20:46,372 Да вземе... - Решение. 1000 01:20:46,456 --> 01:20:51,044 И трябва да държи на него. Трябва... 1001 01:20:51,127 --> 01:20:54,339 Да отидеш при гаджето си? - Да. Иначе е... 1002 01:20:56,049 --> 01:20:58,301 Разбирам. 1003 01:21:09,646 --> 01:21:12,815 В момента излъчваш уязвимост 1004 01:21:12,899 --> 01:21:15,193 и направо ме побъркваш. 1005 01:21:20,156 --> 01:21:22,408 Истинска ли е? 1006 01:21:25,620 --> 01:21:27,872 Мисля, че да. 1007 01:21:33,294 --> 01:21:35,672 Нямаш котки. 1008 01:21:38,049 --> 01:21:40,343 Това ми харесва. 1009 01:22:52,123 --> 01:22:54,292 Не разбирам. 1010 01:22:56,169 --> 01:23:02,008 Знаем, че Костело има поне един човек в Специалния отдел. 1011 01:23:02,091 --> 01:23:05,470 Ще разследваш всички и... Всички! 1012 01:23:07,847 --> 01:23:10,933 Неприятна работа. 1013 01:23:11,017 --> 01:23:13,227 Прегледахме всички кандидати. 1014 01:23:13,311 --> 01:23:17,857 Някои не вярват на хора с безупречни досиета, но аз вярвам. 1015 01:23:17,940 --> 01:23:20,151 Моето досие е безупречно. 1016 01:23:20,735 --> 01:23:25,365 Планираш ли сватбата? - Да, тя е лекар. 1017 01:23:25,448 --> 01:23:28,326 Това е чудесно. 1018 01:23:28,409 --> 01:23:31,746 Важно е да си женен. Показва, че не си педал. 1019 01:23:31,829 --> 01:23:36,000 Хората смятат, че има поне един човек, който те понася. 1020 01:23:36,084 --> 01:23:39,796 Жените смятат, че имаш пари и пишката ти още работи. 1021 01:23:41,339 --> 01:23:44,133 Работи! Извънредно! 1022 01:23:44,217 --> 01:23:46,386 Радвам се да го чуя. - Благодаря. 1023 01:24:09,742 --> 01:24:12,370 Проследи плика 1024 01:24:35,018 --> 01:24:37,478 Мръсотийки! 1025 01:24:48,698 --> 01:24:51,075 Какво ти става?! 1026 01:24:51,826 --> 01:24:54,662 Харесва ли ти някоя? - Щях да те застрелям! 1027 01:24:54,746 --> 01:24:57,707 Не си падаш по онанизма, а? - Седни. 1028 01:24:57,790 --> 01:25:02,462 Нали не си станал от ония, дето искат да ги хванат? 1029 01:25:02,545 --> 01:25:06,257 Не се пречупваш, нали? - Аз не се пречупвам. 1030 01:25:06,341 --> 01:25:09,802 Избра място, на което всеки може да те види. 1031 01:25:09,886 --> 01:25:12,221 Тогава защо дойде? 1032 01:25:13,848 --> 01:25:16,100 Киното е мое. 1033 01:25:17,727 --> 01:25:19,979 Защо ли не съм изненадан?! 1034 01:25:22,940 --> 01:25:25,151 Знам, че имаш нова задача. 1035 01:25:26,152 --> 01:25:29,322 Откъде знаеш, мамка му?! - Какво ще работиш? 1036 01:25:29,405 --> 01:25:32,617 Ще търся себе си. 1037 01:25:33,743 --> 01:25:36,371 Имаш нужда да се намериш. 1038 01:25:36,454 --> 01:25:39,332 Ще търся твоя човек в полицията. 1039 01:25:39,415 --> 01:25:42,794 Всички ще търсят задниците си, а ти ще търсиш себе си. 1040 01:25:42,877 --> 01:25:45,964 Май никой няма да намери нищо. - Знам, Франк. 1041 01:25:46,047 --> 01:25:51,219 Но според мен трябва да се покриеш. Още сега! 1042 01:25:51,302 --> 01:25:54,180 Не е в мой стил да се покривам. 1043 01:25:54,263 --> 01:25:59,185 Големият Франк! Какво ще правя, ако не ме слушаш? 1044 01:26:03,523 --> 01:26:05,650 Виждам заподозрения 1045 01:26:06,150 --> 01:26:11,197 Куинан разделя отделите. Той е умен и ти го знаеш. 1046 01:26:11,280 --> 01:26:14,826 Мога да намеря предателя, но по моя начин, Франк. 1047 01:26:18,287 --> 01:26:20,456 Добре. 1048 01:26:23,334 --> 01:26:26,629 Не е нужно да ти напомням, 1049 01:26:26,713 --> 01:26:30,758 че ако не намериш мръсния плъх сред хората ми, 1050 01:26:30,842 --> 01:26:34,345 най-вероятно няма да пострадам аз. 1051 01:26:35,680 --> 01:26:38,558 Защо ми го напомняш? 1052 01:26:38,641 --> 01:26:41,936 Щях ли да съм ти полезен, 1053 01:26:42,020 --> 01:26:44,147 ако не го знаех отлично? 1054 01:26:44,230 --> 01:26:48,776 Трябва да ми се довериш, Франк! Довери ми се! 1055 01:26:50,320 --> 01:26:55,783 Ще трябва да се лъже, а аз съм доста добър в това, нали? 1056 01:26:57,285 --> 01:27:01,748 Винаги съм свалял мадами лесно 1057 01:27:01,831 --> 01:27:05,752 и никога не съм разбирал лъскането на бастуна в киното. 1058 01:27:10,548 --> 01:27:12,717 Господи! 1059 01:27:14,552 --> 01:27:16,763 Кой знае кое е лесно! 1060 01:27:17,972 --> 01:27:22,143 Знам, че ще се погрижиш за нещата. 1061 01:28:07,313 --> 01:28:09,565 Мамка му! 1062 01:28:53,234 --> 01:28:55,445 Арестувай го 1063 01:30:07,475 --> 01:30:10,478 Как си? - Здравей, Дарлийн. 1064 01:30:15,692 --> 01:30:18,444 Стига ми толкова. Приятна вечер. 1065 01:30:42,302 --> 01:30:44,470 Надушвам плъх. 1066 01:30:50,977 --> 01:30:53,354 Господи! 1067 01:30:53,438 --> 01:30:55,648 Имаш ли гадже? 1068 01:30:57,066 --> 01:31:01,029 Не. Защо, има ли значение? 1069 01:31:02,447 --> 01:31:04,657 Зависи. 1070 01:31:06,326 --> 01:31:10,580 Сигурно вече знаеш, 1071 01:31:10,663 --> 01:31:13,499 че в екипа ми има информатор. 1072 01:31:14,626 --> 01:31:18,921 Ченге. От Щатската полиция, от полицията на Бостън... 1073 01:31:19,005 --> 01:31:23,009 Не съм сигурен. - Боже! 1074 01:31:25,178 --> 01:31:27,597 Сигурен ли си, че не е от ФБР? 1075 01:31:29,223 --> 01:31:31,643 Не е от ФБР. 1076 01:31:33,144 --> 01:31:36,397 Бивша съпруга. 1077 01:31:36,481 --> 01:31:38,733 Старо гадже. 1078 01:31:39,817 --> 01:31:42,070 Или глупост. 1079 01:31:42,779 --> 01:31:46,407 Това може да те провали в нашия бизнес. 1080 01:31:46,491 --> 01:31:48,868 Глупост? 1081 01:31:48,951 --> 01:31:51,162 Явно ме изключваш. 1082 01:31:54,958 --> 01:31:57,377 Преди години в такава ситуация 1083 01:31:57,460 --> 01:32:02,465 просто убивах всички, които работят за мен. 1084 01:32:03,967 --> 01:32:08,429 Гледам другите ти хора... 1085 01:32:09,347 --> 01:32:12,892 Те всички са убийци, нали? 1086 01:32:12,976 --> 01:32:15,853 И се чудя... Мога ли да бъда убиец? 1087 01:32:18,147 --> 01:32:20,817 А отговорът е... 1088 01:32:22,860 --> 01:32:25,613 Каква е разликата? 1089 01:32:25,697 --> 01:32:28,533 Предавах ги на Всемогъщия. 1090 01:32:28,616 --> 01:32:31,953 Точно това искам да кажа. 1091 01:32:32,036 --> 01:32:36,708 Обвиниш ли ме веднъж, аз си премълчавам. 1092 01:32:36,791 --> 01:32:40,420 Обвиниш ли ме втори път, просто се махам. 1093 01:32:41,921 --> 01:32:44,549 А ако почувствам опасност за живота си, 1094 01:32:44,632 --> 01:32:48,761 направо ще пусна куршум в главата ти. 1095 01:33:00,773 --> 01:33:04,485 Има ли нещо, което искаш да ме попиташ? 1096 01:33:06,571 --> 01:33:09,282 Ти си на 70 години, Франк. 1097 01:33:09,365 --> 01:33:14,203 Някой от хората ти ще те очисти. 1098 01:33:14,287 --> 01:33:18,958 Ще те пречука на улицата. Защо търгуваш с наркотици? 1099 01:33:19,042 --> 01:33:22,962 Нямаш нужда от пари, нито от проблеми. Ще те хванат. 1100 01:33:23,046 --> 01:33:25,173 Нямам нужда от пари 1101 01:33:25,256 --> 01:33:29,302 още откакто преджобих Арчи в трети клас. 1102 01:33:29,385 --> 01:33:32,513 Честно казано, вече не ми трябват и мадами. 1103 01:33:34,098 --> 01:33:36,309 Но ми харесват. 1104 01:33:37,018 --> 01:33:40,146 Проблемът е, 1105 01:33:40,229 --> 01:33:42,982 че при мен има плъх... 1106 01:33:43,066 --> 01:33:46,277 Предателски, долен плъх! 1107 01:33:47,487 --> 01:33:50,114 И това налага някои въпроси. 1108 01:33:50,198 --> 01:33:53,368 Ти си новият в групата, Били. 1109 01:33:55,078 --> 01:33:57,330 Гадже... 1110 01:33:58,873 --> 01:34:02,961 Защо не остана в бара, докато проверя информацията? 1111 01:34:04,629 --> 01:34:07,090 Социалните осигуровки. 1112 01:34:08,216 --> 01:34:10,510 Осигуровките на всички! 1113 01:34:10,593 --> 01:34:15,306 Искаш ли да ме попиташ нещо? Защото ще ти дам отговор. 1114 01:34:16,140 --> 01:34:21,688 Погледни ме, Франк. Аз не съм предател. 1115 01:34:21,771 --> 01:34:24,107 Не съм шибан плъх! 1116 01:34:24,190 --> 01:34:29,070 Значи си съгласен, че има плъх. - Ти каза, че има! 1117 01:34:29,153 --> 01:34:32,532 Живея с идеята, че си добър в това, което правиш. 1118 01:34:32,615 --> 01:34:34,993 Да, така е, но... 1119 01:34:35,076 --> 01:34:38,913 Какво би направил ти, Уилям? 1120 01:34:44,752 --> 01:34:48,965 Колко от тези типове може да са ти сърдити, Франк? 1121 01:34:49,048 --> 01:34:51,926 Ти не плащаш много. 1122 01:34:52,010 --> 01:34:55,054 Работиш като феодал. 1123 01:34:55,138 --> 01:34:59,434 Единственият въпрос е: 1124 01:34:59,517 --> 01:35:02,061 Кой си мисли, че ще се справи 1125 01:35:02,145 --> 01:35:04,814 по-добре от теб? 1126 01:35:04,897 --> 01:35:07,900 Само аз мога да върша това, което правя. 1127 01:35:09,402 --> 01:35:12,905 Много хора умряха, за да стана това, което съм. 1128 01:35:15,408 --> 01:35:17,785 Ти искаш ли да си на мое място? 1129 01:35:21,039 --> 01:35:23,416 Бих могъл да бъда. 1130 01:35:23,499 --> 01:35:26,669 Знам, че ще се справя. 1131 01:35:26,753 --> 01:35:29,255 Но не искам да съм на твое място. 1132 01:35:30,048 --> 01:35:32,300 Не искам, Франк. 1133 01:35:33,176 --> 01:35:38,931 Короната е тежка, така ли? - Да. 1134 01:35:41,017 --> 01:35:46,064 Тръгвам си. - Ще се видим на Коледа. 1135 01:35:50,109 --> 01:35:52,403 Защо харесвам ресторантите? 1136 01:35:53,321 --> 01:35:58,451 Знам ли... Заради храната? - Храненето говори много за човека. 1137 01:36:01,663 --> 01:36:04,999 Чакаме лодка в Глъстър. 1138 01:36:05,083 --> 01:36:08,252 Французина ще ти даде подробностите. 1139 01:36:08,336 --> 01:36:10,672 И хапни нещо, за бога! 1140 01:36:15,385 --> 01:36:17,929 В бъдеще, когато заповядам нещо, 1141 01:36:18,012 --> 01:36:21,391 ще го правиш, ясно ли е? 1142 01:36:21,474 --> 01:36:23,726 Ясно. 1143 01:36:26,062 --> 01:36:29,357 Извинявай! Забравих си... 1144 01:36:29,440 --> 01:36:32,151 Няма проблем, Франсис. - ... цигарата. 1145 01:36:34,737 --> 01:36:36,906 Хапни нещо! 1146 01:36:45,915 --> 01:36:50,295 Нещо притеснява ли те? - Мразя шибаните шпиони като теб! 1147 01:36:50,378 --> 01:36:55,091 И ти щеше да приемеш повишението. Трябваше да намериш предателя. 1148 01:36:55,174 --> 01:36:58,720 Майната ти! - Трябват ми имената на агентите ти. 1149 01:36:58,803 --> 01:37:02,056 Да го духаш! Не, за теб няма да ми се вдигне. 1150 01:37:02,640 --> 01:37:05,101 Шибан тъпак! - Капитане. 1151 01:37:05,184 --> 01:37:08,563 Кралицата на бала дойде! - Мразят ме. 1152 01:37:08,646 --> 01:37:13,985 Какво очакваше? Всички знаят, че търсиш човека на Костело. 1153 01:37:14,068 --> 01:37:16,279 И те искат да го открият. 1154 01:37:17,071 --> 01:37:20,992 Моят човек беше съвсем близо до него. 1155 01:37:22,577 --> 01:37:25,079 Изпуснал го на улицата. - Така ли? 1156 01:37:28,249 --> 01:37:31,294 Видял ли го е? - Не. 1157 01:37:31,377 --> 01:37:34,505 Всичко може да ни е от полза. 1158 01:37:34,589 --> 01:37:36,758 Не. 1159 01:37:38,259 --> 01:37:40,845 Имаш ли някакъв съвет за мен? 1160 01:37:41,846 --> 01:37:44,724 Костело не може да работи без информацията 1161 01:37:44,807 --> 01:37:47,727 от източника си в полицията. 1162 01:37:49,312 --> 01:37:52,273 Следи Костело, и ще откриеш предателя. 1163 01:37:59,405 --> 01:38:02,283 Ще разследваш хората ми. 1164 01:38:02,367 --> 01:38:06,704 Ще ровиш банковите им сметки, телефоните и досиетата им. 1165 01:38:06,788 --> 01:38:10,625 Не се изненадвай, ако спрат да те канят на гости. 1166 01:38:12,877 --> 01:38:15,088 Ще ти донеса кафе. 1167 01:38:17,882 --> 01:38:20,927 Ако не работех в Щатската... 1168 01:38:21,719 --> 01:38:25,181 Ако само учех право, 1169 01:38:25,264 --> 01:38:27,517 щях да завърша за една година. 1170 01:38:28,601 --> 01:38:30,895 Ако не бях полицай... 1171 01:38:34,983 --> 01:38:37,235 Мислех си за друг град. 1172 01:38:39,195 --> 01:38:42,865 Друг град... - Друг град? 1173 01:38:44,784 --> 01:38:47,495 Ще започнеш на чисто. 1174 01:38:48,371 --> 01:38:51,457 Ако искаш, можеш да си тръгнеш. 1175 01:38:54,043 --> 01:38:56,212 Ако смяташ, че нямаме бъдеще, 1176 01:38:56,296 --> 01:38:59,924 ще трябва да си тръгнеш, защото аз няма да мога. 1177 01:39:01,843 --> 01:39:05,388 Аз съм ирландец. Ще търпя до края на живота си. 1178 01:39:14,772 --> 01:39:18,026 "Друг град" звучи много добре. 1179 01:39:37,003 --> 01:39:40,131 Знам как се познават ченгетата. - Как? 1180 01:39:40,214 --> 01:39:42,967 Ако не ни поглежда, значи е ченге. 1181 01:39:43,051 --> 01:39:46,846 Виждаш ли онзи тип там? Ей там! 1182 01:39:47,513 --> 01:39:50,350 Той не ни поглежда, значи е ченге. 1183 01:39:52,018 --> 01:39:54,604 Щом казваш. - Схвана, нали? 1184 01:39:58,066 --> 01:40:00,276 Няма данни 1185 01:40:00,943 --> 01:40:03,112 Ами този? - Ченге. 1186 01:40:05,448 --> 01:40:07,700 Здрасти. Каква порода е кучето? 1187 01:40:09,869 --> 01:40:12,205 И тя трябва да е ченге. 1188 01:40:12,288 --> 01:40:14,457 Сигурно е шеф на полицията. 1189 01:40:26,219 --> 01:40:30,431 Тръгвай си. Днес ще работя с новите момчета. 1190 01:40:32,141 --> 01:40:36,479 Мислех, че ще участвам. - Почини си една вечер. 1191 01:40:41,776 --> 01:40:44,028 Джими, донеси парцал. 1192 01:40:45,613 --> 01:40:49,075 Някои не знаят кога да говорят. - И кофа! 1193 01:40:52,370 --> 01:40:54,831 Ти си ченге. - Какво? 1194 01:40:56,082 --> 01:40:58,376 Не ни погледна, значи си ченге. 1195 01:40:59,085 --> 01:41:01,963 Явно повечето готини мадами са ченгета. 1196 01:41:04,299 --> 01:41:07,427 Отивам си. Той ще си играе с новобранците. 1197 01:41:07,510 --> 01:41:09,679 До скоро. 1198 01:41:13,016 --> 01:41:15,268 Търсене - няма данни 1199 01:41:16,185 --> 01:41:19,564 Замислил е нещо с новия си екип. 1200 01:41:19,647 --> 01:41:24,152 Не знам какво и къде. Сигурно е дезинформация. 1201 01:41:24,235 --> 01:41:27,780 Трябва да се видим днес. Не, днес! 1202 01:41:27,864 --> 01:41:30,366 Не казаха нищо за наркотици? - Не. 1203 01:41:30,450 --> 01:41:33,661 Нищо за нов екип? За Глъстър? 1204 01:41:33,745 --> 01:41:37,206 Нищо! Ако имаше нещо, щеше да стигне до мен. 1205 01:41:39,751 --> 01:41:43,421 Не е Бил. Казва, че не е той. 1206 01:41:55,892 --> 01:41:58,269 Следи Костело, и ще откриеш предателя. 1207 01:41:58,353 --> 01:42:04,150 Обажда се сержант Съливан. Искам да следите капитан Куинан. 1208 01:42:05,526 --> 01:42:07,779 Добре, благодаря. 1209 01:42:10,281 --> 01:42:14,410 Един въпрос, сержант - защо следим капитан Куинан? 1210 01:42:14,494 --> 01:42:17,914 Да се научим на почтеност ли? - Проучваме всяка следа, 1211 01:42:17,997 --> 01:42:23,670 колкото и зле да се отразява това на твоята деликатност. 1212 01:42:23,753 --> 01:42:27,632 Кой е казал, че съм деликатен? Просто не ми харесва. 1213 01:42:27,715 --> 01:42:32,345 Имам причина да вярвам, че капитанът информира Костело. 1214 01:42:32,428 --> 01:42:34,806 Следете го внимателно. 1215 01:42:37,809 --> 01:42:40,103 Целта идва, сержант. 1216 01:43:17,390 --> 01:43:20,018 Къде си? - Погледни надолу. 1217 01:43:22,145 --> 01:43:24,814 Видя ли ме? -Да. 1218 01:43:24,897 --> 01:43:28,276 Може ли някой да те следи? - Не. 1219 01:43:30,570 --> 01:43:32,947 Никой не ме следи, Били. 1220 01:43:34,615 --> 01:43:38,202 Слез на следващата станция. Чакай там 10 минути. 1221 01:43:38,286 --> 01:43:40,580 Слизам и чакам 10 минути. 1222 01:44:16,115 --> 01:44:19,827 Влезе в сградата на "Уош" 344. 1223 01:44:19,911 --> 01:44:22,121 Разбрахте ли? "Уош" 344. 1224 01:44:26,209 --> 01:44:28,544 Качи се на последния етаж. 1225 01:44:32,590 --> 01:44:34,884 В сградата не живее никой. 1226 01:44:36,719 --> 01:44:39,097 Чака наркотици, не знам откъде. 1227 01:44:40,890 --> 01:44:43,518 Става подозрителен. Току-що го видях. 1228 01:44:43,601 --> 01:44:46,604 Ръцете му бяха целите в кръв! 1229 01:44:52,777 --> 01:44:55,238 Не знам какво правим тук, момчета. 1230 01:44:55,863 --> 01:44:57,991 Не е включил старите си хора. 1231 01:44:58,074 --> 01:45:02,495 Рано или късно, ще разбере кой съм и ще ме убие. 1232 01:45:02,578 --> 01:45:04,831 Знам, че ще ме убие! 1233 01:45:12,130 --> 01:45:14,924 Куинан се среща с него в момента. 1234 01:45:15,008 --> 01:45:17,176 Чуй ме! 1235 01:45:17,260 --> 01:45:19,846 Кълна се, че ти съчувствам. 1236 01:45:19,929 --> 01:45:23,349 И ще те измъкна. Не веднага, но ще те измъкна. 1237 01:45:25,518 --> 01:45:28,146 Докарай микробуса, имаме работа. 1238 01:45:28,229 --> 01:45:30,565 Ами ФБР? - Не стават. 1239 01:45:30,648 --> 01:45:32,900 Какво? - Корумпирани са! 1240 01:45:36,946 --> 01:45:41,868 Къде си?! Открихме предателя. Отиваме да го очистим. 1241 01:45:41,951 --> 01:45:46,664 Адресът е "Уош" 314. Разбра ли? Добре, ще се видим там. 1242 01:45:47,290 --> 01:45:51,169 Хората на Костело са те проследили. - Невъзможно! 1243 01:45:51,252 --> 01:45:54,297 Някое ченге им е казало. Хайде! 1244 01:45:55,923 --> 01:45:58,092 Хайде! 1245 01:46:04,015 --> 01:46:06,267 Какво става, мамка му? 1246 01:46:07,644 --> 01:46:10,063 Май Куинан има среща с всички. 1247 01:46:11,397 --> 01:46:14,108 Да, той е предателят. 1248 01:46:14,192 --> 01:46:17,070 Трябва да го измъкнем. Тия не се шегуват! 1249 01:46:22,325 --> 01:46:24,702 Късно е! Връщаме се нагоре. 1250 01:46:29,248 --> 01:46:31,960 Мамка му! - Бягай! Противопожарното стълбище. 1251 01:46:32,043 --> 01:46:34,170 Ами ти? - Ако те разкрият, 1252 01:46:34,253 --> 01:46:36,422 не мога да те защитя. Бягай! 1253 01:46:53,898 --> 01:46:56,609 Някой да има огънче? - Къде е твоето момче? 1254 01:46:56,693 --> 01:46:59,153 Учи в "Нотр Дам". - Къде е?! 1255 01:47:00,279 --> 01:47:03,491 Шибано копеле! Къде е твоят човек?! 1256 01:47:20,508 --> 01:47:23,303 Какво беше това, по дяволите?! 1257 01:47:27,598 --> 01:47:29,892 Сержант, нещо падна. 1258 01:47:30,685 --> 01:47:32,937 Какво... 1259 01:47:35,732 --> 01:47:38,651 Мамка му! - Как така?! Какво падна? 1260 01:47:38,735 --> 01:47:41,988 Тяло. - Падна от шибания покрив. 1261 01:47:49,871 --> 01:47:54,208 Не можем да видим оттук. Да отидем ли да проверим? 1262 01:47:55,418 --> 01:47:59,172 Къде беше, мамка ти?! Закъсня! Качвай се в микробуса! 1263 01:47:59,255 --> 01:48:01,341 Какво падна?! - Какво стана? 1264 01:48:01,424 --> 01:48:04,218 Нали ме повикахте? - Качвай се! 1265 01:48:04,302 --> 01:48:09,932 Виждаме 4-ма въоръжени мъже отпред. - Стойте в колата! 1266 01:48:10,016 --> 01:48:13,519 Да стоим в колата! - Какво падна от покрива? 1267 01:48:13,603 --> 01:48:16,147 Майната му! 1268 01:48:25,323 --> 01:48:27,575 Качвайте се! 1269 01:48:28,326 --> 01:48:30,828 Качвайте се в шибания бус! 1270 01:48:39,462 --> 01:48:41,756 Тук 32, стрелят по нас! 1271 01:48:41,839 --> 01:48:45,468 Имаме ранен полицай! Повтарям, ранен полицай! 1272 01:48:45,551 --> 01:48:47,762 Изпратете подкрепление! 1273 01:49:04,654 --> 01:49:08,116 Значи знаеш защо Куинан е отишъл в сградата? 1274 01:49:08,199 --> 01:49:11,869 Не. - Кажи ми защо го следяхте?! 1275 01:49:11,953 --> 01:49:14,872 Аз заповядах следенето. 1276 01:49:14,956 --> 01:49:17,166 Защо? - Това е разследване. 1277 01:49:18,501 --> 01:49:20,670 Шибано лайно! 1278 01:49:23,089 --> 01:49:26,551 Пусни го! - Не съм длъжен да обяснявам! 1279 01:49:26,634 --> 01:49:31,389 Ще разследвам когото си искам! Мисли каквото щеш! 1280 01:49:31,472 --> 01:49:35,101 Смятам, че Куинан бе убит от собствения си агент. 1281 01:49:35,184 --> 01:49:40,106 Лъжа! - Той крие информацията си. 1282 01:49:40,189 --> 01:49:45,028 Искам достъп! - Ела в гаража да ти дам паролата! 1283 01:49:45,111 --> 01:49:47,405 Лъжец! - Аз ли съм лъжец?! 1284 01:49:47,488 --> 01:49:51,576 Млъквайте! Отворете файловете. Дигнам, отстранявам те. 1285 01:49:51,659 --> 01:49:56,456 Какво? - Куинан е мъртъв, аз съм ти шеф. 1286 01:49:56,539 --> 01:50:01,085 Ще си подам оставката! - Светът има нужда от бармани. 1287 01:50:01,169 --> 01:50:03,796 Отстранен си за 2 седмици. - Добре. 1288 01:50:05,965 --> 01:50:08,259 Лайнар! - Майната ти! 1289 01:50:09,636 --> 01:50:13,264 Паролата ми трябва. - Не, ти искаш паролата. 1290 01:50:16,976 --> 01:50:19,187 Къде беше, мамка ти?! 1291 01:50:20,188 --> 01:50:22,690 Шефът ми каза да си ходя. 1292 01:50:22,774 --> 01:50:26,611 Може и да е така. Но не си беше вкъщи! 1293 01:50:27,445 --> 01:50:32,158 Къде беше?! - Бях в магазина и нямах сигнал. 1294 01:50:32,241 --> 01:50:34,869 Излязох и ми се обадихте. 1295 01:50:34,953 --> 01:50:37,455 Какво искаш от мен?! Нали дойдох! 1296 01:50:37,538 --> 01:50:39,749 Били... 1297 01:50:52,679 --> 01:50:54,931 Знаеш ли какво си мислех днес? 1298 01:50:56,891 --> 01:50:59,143 Какво? 1299 01:50:59,227 --> 01:51:02,814 Който не се появи, той е предателят. 1300 01:51:06,192 --> 01:51:11,698 Е, и? - Ти никога не закъсняваш. 1301 01:51:13,032 --> 01:51:18,329 Когато ти се обадих, направих грешка. 1302 01:51:19,038 --> 01:51:23,126 Казах ти грешен адрес, но... 1303 01:51:25,169 --> 01:51:28,339 Ти се появи на верния, нали? 1304 01:51:30,383 --> 01:51:34,345 Кажи ми защо не казах на никого. 1305 01:51:34,429 --> 01:51:36,806 Кажи ми! 1306 01:51:58,578 --> 01:52:02,248 Ченгето беше твърдо. Малко се увлякохме. 1307 01:52:02,332 --> 01:52:05,460 Мъртъв е. Аз си отивам. 1308 01:52:05,960 --> 01:52:10,506 Не трябваше да го убивате. - По-добре той, отколкото аз. 1309 01:52:10,590 --> 01:52:15,136 А информацията? Вие убихте Куинан, а Дигнам се махна. 1310 01:52:15,219 --> 01:52:18,598 Напусна. - Не ми пука за Дигнам. 1311 01:52:18,681 --> 01:52:20,975 Той напусна, Франк. 1312 01:52:21,059 --> 01:52:24,646 Не знам къде е! - Не си пържи топките, Коли. 1313 01:52:24,729 --> 01:52:30,193 Ако подуши задника ми, ще долети, за да го разкъса. 1314 01:52:30,276 --> 01:52:33,237 Дай му да го подуши. -Добре. 1315 01:52:33,321 --> 01:52:36,074 Аз ще се погрижа за него. 1316 01:52:37,784 --> 01:52:41,454 Скъпа... Надървих го от теб. 1317 01:52:42,372 --> 01:52:48,002 Сигурен ли си, че е от мен? Чух как говориш за задници. 1318 01:52:48,086 --> 01:52:52,340 Запуши си шибаната уста! - Ще я запуша. 1319 01:52:53,383 --> 01:52:55,635 Ела да видиш как ще я запуша. 1320 01:53:03,601 --> 01:53:05,895 Опитах се да ти звънна. 1321 01:53:09,649 --> 01:53:11,901 Знам. 1322 01:53:37,927 --> 01:53:41,264 Не можем да сме приятели. 1323 01:53:46,894 --> 01:53:49,105 Съжалявам. 1324 01:54:01,409 --> 01:54:03,661 Знам. 1325 01:56:11,831 --> 01:56:16,377 Да? - Звъниш от телефона на мъртвец. 1326 01:56:17,837 --> 01:56:21,007 Кой си ти? - Това си ти! 1327 01:56:23,051 --> 01:56:26,137 Безпокояхме се за теб. 1328 01:56:27,430 --> 01:56:30,016 Кой си ти? 1329 01:56:30,099 --> 01:56:34,604 Аз съм сержант Съливан. Поех отдела на Куинан. 1330 01:56:34,687 --> 01:56:38,066 Искам Дигнам да потвърди. - Сержант Дигнам 1331 01:56:38,149 --> 01:56:41,653 не е на работа. Разстроен е. 1332 01:56:41,736 --> 01:56:43,946 Всички сме разстроени. 1333 01:56:44,405 --> 01:56:48,159 Най-добре е да дойдеш. 1334 01:56:48,242 --> 01:56:50,536 Можеш ли да дойдеш? 1335 01:56:52,705 --> 01:56:54,958 Ела на... 1336 01:57:22,068 --> 01:57:28,658 Агентът твърди, че Костело е информатор на ФБР. 1337 01:57:32,954 --> 01:57:37,125 Полицията потвърди, че откритото тяло 1338 01:57:37,208 --> 01:57:41,671 е на Тимъти Делахънт- полицай под прикритие. 1339 01:57:41,754 --> 01:57:44,007 Тялото на Делахънт 1340 01:57:44,090 --> 01:57:46,301 бе открито в блатата до Фенуей. 1341 01:57:46,384 --> 01:57:50,638 Полицията е започнала издирване на убиеца... 1342 01:57:50,722 --> 01:57:54,517 Не мога да повярвам! - Какво? 1343 01:57:54,600 --> 01:57:58,021 Цяла нощ влачих бедното копеле в блатото. 1344 01:57:58,104 --> 01:58:00,189 Как го откриха толкова бързо? 1345 01:58:00,273 --> 01:58:03,026 Да разхождаш кучето си в един метър кал! 1346 01:58:03,109 --> 01:58:07,488 Какво е това куче?! Трябва да е огромно, мамка му! 1347 01:58:07,572 --> 01:58:10,241 Цяла нощ съм го влачил. 1348 01:58:10,325 --> 01:58:13,870 Срам ме е. Не мога да повярвам, че е бил ченге. 1349 01:58:13,953 --> 01:58:20,043 Направо не вярвам. - Ченгетата казват, че е бил, 1350 01:58:20,126 --> 01:58:22,545 за да не търся ченгето. 1351 01:58:23,463 --> 01:58:25,590 Размекна ли се, Фиц? 1352 01:58:25,673 --> 01:58:30,219 Като ти кажа да изхвърлиш труп в блатото, 1353 01:58:30,303 --> 01:58:33,890 ще го изхвърлиш в блатото, 1354 01:58:33,973 --> 01:58:37,644 а не там, където чиновниците ходят всеки четвъртък, 1355 01:58:37,727 --> 01:58:40,647 за да им духа някоя курва! 1356 01:58:40,730 --> 01:58:42,982 Не се смей! 1357 01:58:43,650 --> 01:58:46,235 Това не ти е реалити шоу! 1358 01:58:50,323 --> 01:58:52,575 Действайте! 1359 01:59:14,639 --> 01:59:17,684 Какво? - Следят те. 1360 01:59:17,767 --> 01:59:22,772 Две коли, вече не се крият. Казах ти, че ще стане така. 1361 01:59:22,855 --> 01:59:27,318 Разкарай ги! - Защо трябва да ходиш лично? 1362 01:59:27,402 --> 01:59:29,737 Разкарай колите! 1363 01:59:34,867 --> 01:59:37,120 Добре. 1364 01:59:42,542 --> 01:59:46,004 Шибани предатели! Изнервих се. 1365 01:59:46,087 --> 01:59:49,048 Цяла нация от предатели. 1366 02:00:05,273 --> 02:00:07,525 Спри! Няма да го следим. 1367 02:00:07,608 --> 02:00:09,777 Върни ги. - Какви ги говориш?! 1368 02:00:09,861 --> 02:00:14,490 Той знае, че го следят. Имаме агент при него. 1369 02:00:14,574 --> 02:00:17,619 Човекът на Куинан ми се обади. Сега работи с мен. 1370 02:00:17,702 --> 02:00:21,456 Ще ми го предадеш! - Знам къде отива Костело. 1371 02:00:21,539 --> 02:00:23,791 Сериозно? - И какво ще прави. 1372 02:00:23,875 --> 02:00:27,462 Разкарай опашката! Ще го пипнем тази вечер. 1373 02:00:27,545 --> 02:00:31,257 Добре, да тръгваме. - Спрете проследяването. 1374 02:00:52,403 --> 02:00:54,614 Той има склад в Шефилд. 1375 02:00:54,697 --> 02:00:57,158 Сигурно там ще го чака камион. Давай! 1376 02:01:21,641 --> 02:01:23,851 Товарете. 1377 02:01:30,984 --> 02:01:33,361 Не те ли следят? 1378 02:01:34,696 --> 02:01:38,992 Защо не си в колата? - Ами ако са пуснали други коли? 1379 02:01:42,996 --> 02:01:45,206 Товарете. 1380 02:01:52,588 --> 02:01:54,841 Какво чакате? 1381 02:02:00,305 --> 02:02:04,559 Франк иска да проверя отзад. - Тръгваме! 1382 02:02:15,194 --> 02:02:17,447 Педали! 1383 02:02:29,500 --> 02:02:31,753 Копелета! 1384 02:02:37,342 --> 02:02:39,594 Раниха ме! 1385 02:02:47,185 --> 02:02:49,520 Хайде, копелета! 1386 02:03:07,497 --> 02:03:09,791 Майната му! 1387 02:03:48,413 --> 02:03:51,207 Как стана това, мамка му? 1388 02:03:53,293 --> 02:03:55,628 Работиш с ФБР, а? 1389 02:03:56,337 --> 02:03:58,673 Занасяш ли се с мен?! 1390 02:03:59,882 --> 02:04:02,176 Я порасни! 1391 02:04:02,260 --> 02:04:04,846 Разбира се, че работя с ФБР. 1392 02:04:05,763 --> 02:04:08,141 Те знаят ли за мен? 1393 02:04:08,224 --> 02:04:13,980 Не съм предал никого, който да не е загазил и без това. 1394 02:04:14,063 --> 02:04:16,316 Никой не знае нищо. 1395 02:04:18,276 --> 02:04:20,737 Франк... 1396 02:04:21,863 --> 02:04:24,365 Знаят ли за мен? 1397 02:04:26,868 --> 02:04:29,579 Аз знам за теб, Коли. 1398 02:04:29,662 --> 02:04:32,123 Знаеш, че няма да те предам. 1399 02:04:33,124 --> 02:04:35,835 Ти си ми като... - Като син ли? 1400 02:04:36,836 --> 02:04:39,922 За това ли е всичко? 1401 02:04:41,174 --> 02:04:44,135 Толкова убийства, толкова чукане... 1402 02:04:44,218 --> 02:04:46,679 И никакви синове. 1403 02:05:07,951 --> 02:05:10,203 Шибан предател! 1404 02:05:31,724 --> 02:05:34,310 Франк? - Да? 1405 02:05:36,688 --> 02:05:38,940 Кой е? 1406 02:05:39,649 --> 02:05:43,778 Гуен... - Къде е Франк? 1407 02:05:45,530 --> 02:05:47,824 Застреляха го. 1408 02:05:50,201 --> 02:05:52,578 Франк е мъртъв, Гуен. 1409 02:06:01,004 --> 02:06:04,340 Тук е! Костело е тук! 1410 02:06:15,601 --> 02:06:18,313 За теб. 1411 02:06:18,396 --> 02:06:20,898 Благодаря. - Аз ти благодаря. 1412 02:06:25,028 --> 02:06:27,488 Чака те отдавна. 1413 02:06:28,531 --> 02:06:30,908 Как го идентифицира? 1414 02:06:30,992 --> 02:06:33,286 Излезе на телефона на Куинан. 1415 02:06:34,746 --> 02:06:39,250 Познаваш ли го? - Учихме заедно в Академията. 1416 02:06:46,507 --> 02:06:49,427 Добре дошъл, полицай. 1417 02:06:49,510 --> 02:06:52,388 Колин Съливан. Говорихме по телефона. 1418 02:06:52,472 --> 02:06:57,185 От колко време си под прикритие? - От много. 1419 02:06:58,311 --> 02:07:00,647 Твърде дълго. 1420 02:07:00,730 --> 02:07:04,901 Ние сме ти задължени... 1421 02:07:08,404 --> 02:07:12,742 Ще те препоръчам за Медал за заслуги. 1422 02:07:14,452 --> 02:07:17,121 Той е като шестица в училище, нали? 1423 02:07:18,831 --> 02:07:21,000 Най-високото ни отличие. 1424 02:07:21,084 --> 02:07:25,129 Искам само да си върна собствената самоличност. Нищо друго. 1425 02:07:25,213 --> 02:07:27,340 Искаш пак да си ченге? 1426 02:07:27,423 --> 02:07:32,261 Това не е самоличност. Искам да съм пак аз. 1427 02:07:32,971 --> 02:07:35,139 Всичко е в компютъра ти. 1428 02:07:35,223 --> 02:07:40,061 От 6 месеца контактувам само с един психоаналитик. 1429 02:07:42,647 --> 02:07:45,900 Как е? Помага ли ти? 1430 02:07:47,652 --> 02:07:50,321 Ще намерите ли човека на Костело? 1431 02:07:52,991 --> 02:07:56,035 Ще намеря копелето. 1432 02:07:56,703 --> 02:08:00,373 Ще го намеря и ще го арестувам. - Добре. 1433 02:08:00,456 --> 02:08:02,875 Ако можеш да ми помогнеш... 1434 02:08:02,959 --> 02:08:07,005 Франк споменавал ли е име или нещо подобно? 1435 02:08:07,088 --> 02:08:10,925 Да си го виждал с някого? - Вече не съм ченге. 1436 02:08:12,218 --> 02:08:14,679 Вземам си парите и си отивам. 1437 02:08:14,762 --> 02:08:17,932 Така ще е най-добре за всички... - Добре. 1438 02:08:19,225 --> 02:08:23,771 Но не мога да вляза в досието ти без парола. 1439 02:08:25,815 --> 02:08:29,736 Името ми. Уилям Костиган-младши. 1440 02:08:30,361 --> 02:08:34,157 Казаха ми я точно за случаи като този. 1441 02:08:34,240 --> 02:08:36,618 Името ти... 1442 02:08:38,161 --> 02:08:42,582 Добре... Има смисъл. Напълно логично. 1443 02:08:42,665 --> 02:08:44,959 Ще отида в другата стая. 1444 02:08:45,043 --> 02:08:47,587 Този компютър нещо зависва. 1445 02:08:47,670 --> 02:08:50,340 Дай ми 2 минути, няма да се бавя. 1446 02:10:24,559 --> 02:10:27,270 Всичко е наред, ще си вземеш парите. 1447 02:10:51,628 --> 02:10:53,838 Потвърдете изтриване 1448 02:10:54,380 --> 02:10:56,549 Досието е изтрито 1449 02:10:59,385 --> 02:11:02,639 Знам. 1450 02:11:02,722 --> 02:11:05,475 Не съм дошъл за това. 1451 02:11:05,558 --> 02:11:07,769 Наистина. 1452 02:11:08,895 --> 02:11:15,193 Трябва да ти дам нещо. Искам да го пазиш. 1453 02:11:15,276 --> 02:11:17,654 Заради мен. 1454 02:11:19,238 --> 02:11:21,449 Става ли? 1455 02:11:24,327 --> 02:11:28,831 Какво е това? - Давам го само на теб. 1456 02:11:28,915 --> 02:11:33,169 Ще го отвориш, ако ти кажа или ако с мен стане нещо. 1457 02:11:33,252 --> 02:11:35,713 Само на теб имам доверие. 1458 02:11:37,131 --> 02:11:39,384 Моля те! 1459 02:11:42,261 --> 02:11:47,684 Добре. - Съжалявам, че се появих така. 1460 02:11:48,393 --> 02:11:50,728 Но няма на кой друг да го дам. 1461 02:11:52,397 --> 02:11:54,691 Няма друг. 1462 02:11:55,358 --> 02:11:57,694 Наистина съжалявам. 1463 02:11:58,361 --> 02:12:01,531 Аз... 1464 02:12:01,614 --> 02:12:05,618 Ако искаш да ми кажеш нещо, обмисли го добре. 1465 02:12:05,702 --> 02:12:08,371 Ще ми го кажеш след две седмици. 1466 02:12:25,513 --> 02:12:27,932 Костиган 1467 02:12:39,110 --> 02:12:41,446 Сънувах, че съм мъртъв. 1468 02:12:42,363 --> 02:12:46,075 Смъртта е трудна. Животът е много по-лесен. 1469 02:12:47,535 --> 02:12:49,912 Какво е това? - Отвори го. 1470 02:12:59,547 --> 02:13:01,924 Наистина ли? - Да. 1471 02:13:03,176 --> 02:13:06,012 Наистина? - Да. 1472 02:13:06,888 --> 02:13:12,185 Казват, че това малко петънце е пенис. 1473 02:13:16,564 --> 02:13:20,944 Момче. - Едното върви с другото. 1474 02:13:22,779 --> 02:13:25,073 А можем ли... 1475 02:13:58,898 --> 02:14:01,192 Костиган - пусни ме 1476 02:14:15,206 --> 02:14:21,754 ... че ако не намериш мръсния плъх сред хората ми, 1477 02:14:21,838 --> 02:14:25,633 най-вероятно няма да пострадам аз. 1478 02:14:25,717 --> 02:14:28,594 Защо ми го напомняш? 1479 02:14:28,678 --> 02:14:31,931 Щях ли да съм ти полезен, 1480 02:14:32,015 --> 02:14:34,183 ако не го знаех отлично? 1481 02:14:34,267 --> 02:14:37,437 Трябва да ми се довериш, Франк! Ще го хвана. 1482 02:14:37,520 --> 02:14:39,939 Но ще го направя по моя начин. 1483 02:14:40,023 --> 02:14:43,568 Остави ме да го направя! 1484 02:14:43,651 --> 02:14:47,572 Ще трябва да се лъже, а аз съм доста добър в това, нали? 1485 02:14:51,200 --> 02:14:53,411 Какво? 1486 02:14:56,205 --> 02:14:58,458 Какво? 1487 02:14:59,751 --> 02:15:04,047 ... в екипа ми има ченге. - И аз имам подобно усещане. 1488 02:15:04,130 --> 02:15:07,550 Един от вашите е при мен. Знаеш ли нещо? 1489 02:15:07,634 --> 02:15:12,180 Куинан и Дигнам се занимават с агентите... 1490 02:15:12,722 --> 02:15:15,475 А мислех, че аз съм лъжкиня. 1491 02:15:16,809 --> 02:15:19,062 Мога да ти обясня! 1492 02:15:24,859 --> 02:15:29,405 Костело записваше всичко. Държеше записите при адвоката си. 1493 02:15:29,489 --> 02:15:33,326 Застраховка! А адвокатът му дойде при мен. 1494 02:15:33,409 --> 02:15:37,914 Представи си, плъх такъв! Костело ми вярваше. 1495 02:15:37,997 --> 02:15:40,500 Качеството добро ли е? 1496 02:15:41,709 --> 02:15:45,421 Какво искаш? - Самоличността си, педал двуличен! 1497 02:15:46,798 --> 02:15:50,593 Къде си? - В 15 ч. където умря Куинан. 1498 02:15:50,677 --> 02:15:52,971 Носи си телефона. 1499 02:16:04,816 --> 02:16:07,068 Отвори вратата! 1500 02:16:10,655 --> 02:16:13,491 Отвори... Вече говорихме за това. 1501 02:16:15,868 --> 02:16:18,162 Такава ми е работата! 1502 02:16:43,354 --> 02:16:46,983 Не мърдай! Горе ръцете! - Свали пистолета! 1503 02:16:47,066 --> 02:16:50,361 Свали пистолета! Дойдох да поговорим. 1504 02:16:50,445 --> 02:16:53,239 Можеш да си вземеш парите. 1505 02:16:53,323 --> 02:16:55,617 Какво каза? - Ще вземеш парите. 1506 02:16:56,826 --> 02:16:59,329 Ти дойде тук, за да те арестувам. 1507 02:16:59,412 --> 02:17:02,874 Имаш записи? Костело беше мой информатор. 1508 02:17:02,957 --> 02:17:06,919 Докажи, че съм предател! Той ми даваше информация. 1509 02:17:07,003 --> 02:17:11,382 Затваряй си устата! Ставай! - Ти си цивилен. Да го духаш! 1510 02:17:11,466 --> 02:17:15,178 Само един от нас е ченге. Никой не знае кой си. 1511 02:17:15,261 --> 02:17:19,682 Млъкни! - Аз съм сержант, а ти кой си? 1512 02:17:19,766 --> 02:17:22,018 Изтрих те! 1513 02:17:22,477 --> 02:17:26,230 Изтри ме, а? - Какво ще стане, ако стреляш? 1514 02:17:26,314 --> 02:17:29,901 Куршумът ще мине през главата ти! - Ще ти се стъжни! 1515 02:17:29,984 --> 02:17:33,446 Искаш полицейско погребение, а? 1516 02:17:33,529 --> 02:17:36,074 Майната ти! Арестуван си! 1517 02:17:36,157 --> 02:17:39,285 Това е много тъпо! - Млъкни, мамка ти! 1518 02:17:42,163 --> 02:17:44,582 Не ми пука дали ще те осъдят. 1519 02:17:44,666 --> 02:17:46,960 Ще те арестувам. 1520 02:17:49,712 --> 02:17:52,715 Пусни пистолета и отстъпи! 1521 02:17:52,799 --> 02:17:57,762 Аз те повиках, защото знаеш кой съм! Няма да стрелям. 1522 02:17:57,845 --> 02:18:02,183 Помогни ми! - Пусни сержант Съливан! 1523 02:18:02,266 --> 02:18:06,562 Казах ти да доведеш Дигнам! - Убий го! 1524 02:18:06,646 --> 02:18:10,066 Пусни го, и ще говорим. - Той е човекът на Костело. 1525 02:18:10,149 --> 02:18:15,029 Имам записи. Имам доказателства и документи. 1526 02:18:17,949 --> 02:18:21,911 Може и да е така. Но сега ще пуснеш пистолета! 1527 02:18:21,995 --> 02:18:26,708 Тази гадина е човек на Костело! - Няма ли да го убиеш?! 1528 02:18:26,791 --> 02:18:30,503 Знаеш кой съм! Ще го сваля долу... 1529 02:18:30,586 --> 02:18:32,839 Ще го сваля долу. 1530 02:18:36,342 --> 02:18:38,553 Ти знаеш кой съм. 1531 02:19:03,536 --> 02:19:05,705 Млъквай! 1532 02:19:06,205 --> 02:19:10,793 Ще видим как ще го обясниш на съдията, педал! 1533 02:19:10,877 --> 02:19:13,087 Ще бъде много забавно! 1534 02:19:24,390 --> 02:19:26,684 Просто ме убий! 1535 02:19:28,436 --> 02:19:30,730 Убий ме! 1536 02:19:32,857 --> 02:19:35,151 Аз те убивам. 1537 02:20:11,104 --> 02:20:14,107 Не само ти работеше за Костело. 1538 02:20:14,190 --> 02:20:16,276 Той щеше да ни предаде на ФБР! 1539 02:20:16,359 --> 02:20:20,196 Сега сме само двамата. Трябва да се поддържаме. 1540 02:20:35,003 --> 02:20:37,213 Дай ми това. 1541 02:21:03,448 --> 02:21:05,783 Опитах се да спра полицай Бариган, 1542 02:21:05,867 --> 02:21:10,455 но той насочи пистолета и аз стрелях първи, 1543 02:21:10,538 --> 02:21:12,749 като го уцелих в главата. 1544 02:21:12,832 --> 02:21:17,629 Проверих пулса на полицаи Браун и Костиган 1545 02:21:17,712 --> 02:21:20,381 и установих, че са мъртви. 1546 02:21:24,218 --> 02:21:27,180 Искам да добавя, 1547 02:21:27,263 --> 02:21:30,850 че препоръчвам Уилям Костиган за Медал за заслуги. 1548 02:21:41,903 --> 02:21:44,739 Дай му вечен покой, Господи, 1549 02:21:44,822 --> 02:21:50,662 и го озари със светлината Си. Нека почива в мир. Амин. 1550 02:21:50,745 --> 02:21:54,958 Нека душата му премине от другата страна 1551 02:21:55,041 --> 02:21:58,169 с Божията милост и почива в мир. 1552 02:21:58,252 --> 02:22:00,588 Амин. 1553 02:22:29,325 --> 02:22:31,619 Наляво! 1554 02:22:32,870 --> 02:22:35,248 За стрелба! Огън! 1555 02:22:36,833 --> 02:22:39,252 За стрелба... 1556 02:23:00,607 --> 02:23:02,900 Ще ви настигна. 1557 02:23:10,033 --> 02:23:12,285 А бебето? 1558 02:23:29,677 --> 02:23:31,888 Здравей, кученце. 1559 02:24:02,710 --> 02:24:04,963 Добре...