1 00:00:41,847 --> 00:00:47,137 СЛЕД УТРЕШНИЯ ДЕН 2 00:03:08,238 --> 00:03:11,654 ЛЕДНИК ЛАРСЕН Б, АНТАРКТИКА 3 00:03:16,037 --> 00:03:17,662 Видя ли как се прави? 4 00:03:17,831 --> 00:03:20,369 Мисля, че схванах. 5 00:03:20,542 --> 00:03:25,204 Шефът ще ми откъсне главата, ако стане нещо с пробите. 6 00:03:25,380 --> 00:03:27,040 Не се безпокой. 7 00:03:41,062 --> 00:03:43,220 На 8 метра сме. 8 00:03:43,397 --> 00:03:45,140 Оставил си Джейсън на сондата? 9 00:03:45,316 --> 00:03:47,392 Ще се справи. 10 00:04:38,117 --> 00:04:40,239 Нищо не съм направил! 11 00:04:46,583 --> 00:04:49,786 Дай ръка! Остави сондата! 12 00:04:57,469 --> 00:05:00,220 Късно е, Джак! 13 00:05:12,483 --> 00:05:13,728 Няма да успееш! 14 00:05:24,870 --> 00:05:26,115 Джак! 15 00:05:36,673 --> 00:05:39,425 Дай ръка, Джак! 16 00:05:43,638 --> 00:05:45,678 Държа те! 17 00:05:48,351 --> 00:05:49,810 Какви ги вършиш?! 18 00:05:51,729 --> 00:05:56,142 Какво стана? - Полярната шапка се пропука. 19 00:05:56,400 --> 00:05:58,523 Ето това стана! 20 00:06:16,587 --> 00:06:20,371 Намерихме доказателства за рязка промяна преди 10000 години. 21 00:06:20,549 --> 00:06:22,874 КОНФЕРЕНЦИЯ ЗА ГЛОБАЛНОТО ЗАТОПЛЯНЕ 22 00:06:23,844 --> 00:06:27,711 Концентрацията на естествени парникови газове в леда 23 00:06:27,889 --> 00:06:31,223 показва рязко затопляне последвано от 24 00:06:31,393 --> 00:06:33,681 200-годишен ледников период. 25 00:06:35,021 --> 00:06:36,895 Объркан съм. 26 00:06:37,065 --> 00:06:41,062 Нали говорехте за затопляне, а не за ледников период? 27 00:06:41,235 --> 00:06:42,646 Парадокс е, 28 00:06:42,862 --> 00:06:47,607 но затоплянето води до ледников период. 29 00:06:48,075 --> 00:06:52,821 Климатът в северното полукълбо се дължи на Атлантическото течение. 30 00:06:52,997 --> 00:06:57,208 Океанът пренася топлината на слънцето на север от екватора. 31 00:06:57,459 --> 00:07:02,999 При затопляне полярният лед се топи и пречи на течението. 32 00:07:03,173 --> 00:07:06,756 Накрая то спира. Случи ли се това - 33 00:07:06,927 --> 00:07:08,801 край на умерения климат. 34 00:07:08,971 --> 00:07:14,759 И кога смятате, че ще се случи това, професоре? 35 00:07:14,935 --> 00:07:18,884 Може би след 100 години, може би след 1000. 36 00:07:19,064 --> 00:07:22,563 Но ако скоро предприемем нещо, децата и внуците ни 37 00:07:22,734 --> 00:07:24,394 ще платят цената за бездействието ни. 38 00:07:26,029 --> 00:07:29,113 А кой ще плати цената на договора от Киото? 39 00:07:29,282 --> 00:07:33,114 Той ще струва на света стотици милиарди долари. 40 00:07:33,619 --> 00:07:35,944 Г-н Вицепрезидент, ако не направим нищо, 41 00:07:36,122 --> 00:07:38,791 цената ще е по-висока. 42 00:07:39,458 --> 00:07:41,285 Климатът е крехка система. 43 00:07:41,460 --> 00:07:44,627 При скоростта, с която замърсяваме атмосферата, 44 00:07:44,797 --> 00:07:47,039 полярните шапки ще изчезнат. 45 00:07:47,216 --> 00:07:50,549 Професор Хол... 46 00:07:50,719 --> 00:07:53,803 Икономиката също е крехка система. 47 00:07:53,972 --> 00:07:57,970 Отчитайте и това, когато правите сензационни заключения. 48 00:07:58,393 --> 00:08:01,679 Наскоро от шапката се отчупи 49 00:08:01,855 --> 00:08:04,013 парче с размерите на Роуд Айлънд. 50 00:08:04,191 --> 00:08:06,978 По моему това е достатъчно сензационно. 51 00:08:09,320 --> 00:08:12,606 Спрете затоплянето! 52 00:08:13,324 --> 00:08:15,946 Конференцията по затоплянето се провежда в Ню Делхи, 53 00:08:16,119 --> 00:08:18,657 където като никога вали. 54 00:08:18,830 --> 00:08:22,412 Най-студеното време в историята 55 00:08:22,583 --> 00:08:25,335 на страната предизвика хаос. 56 00:08:25,503 --> 00:08:26,997 Такси! 57 00:08:27,171 --> 00:08:30,836 Речта ви ми хареса, професоре. Много вдъхновена! 58 00:08:31,008 --> 00:08:34,507 Нали затова сме тук? Заради шоуто. 59 00:08:34,678 --> 00:08:37,513 Разбира се... Бих искал да поговорим 60 00:08:37,681 --> 00:08:40,599 за теорията ви за рязката климатична промяна. 61 00:08:40,767 --> 00:08:43,009 Името ми е Тери Рапсън. 62 00:08:43,604 --> 00:08:45,762 Професор Рапсън от Хедланд? 63 00:08:45,939 --> 00:08:49,142 Това съм аз. - Четох труда ви за теченията. 64 00:08:49,317 --> 00:08:53,979 Една чаша чай? - Само да намерим такси. 65 00:08:56,950 --> 00:08:58,658 Насам! 66 00:09:17,303 --> 00:09:20,387 Започва второто полувреме "Манчестър Юнайтед" води 67 00:09:20,556 --> 00:09:23,177 отбора на "Селтик". 68 00:09:23,350 --> 00:09:25,390 КЛИМАТИЧЕН ЦЕНТЪР ХЕДЛАНД, ШОТЛАНДИЯ 69 00:09:25,561 --> 00:09:29,226 Тече 63-та минута от полувремето. "Манчестър Юнайтед" опитва 70 00:09:29,398 --> 00:09:33,312 да приключи мача. Давам думата на коментатора 71 00:09:33,485 --> 00:09:35,312 Доналд Макфарланд. 72 00:09:36,571 --> 00:09:38,897 Да? 73 00:09:39,074 --> 00:09:41,861 Затворих очи само за секунда. - Да. 74 00:09:42,035 --> 00:09:44,442 Заради бебето не спахме цяла нощ. 75 00:09:44,621 --> 00:09:47,408 И гол. - Да. 76 00:09:58,384 --> 00:10:04,256 Денис, шамандура 4311 показва спад с цели 13 градуса. 77 00:10:04,640 --> 00:10:07,926 Къде е 4311? - Ами... 78 00:10:12,147 --> 00:10:14,934 До Джорджис Банк. - Вълните са я обърнали. 79 00:10:15,109 --> 00:10:16,768 Може да се е разбила. 80 00:10:28,830 --> 00:10:31,451 Хайде, ритай! 81 00:10:31,624 --> 00:10:34,115 Шут! 82 00:10:34,461 --> 00:10:36,120 Шут! - Нашите печелят ли? 83 00:10:37,380 --> 00:10:40,132 Професоре! Как беше в Индия? 84 00:10:40,300 --> 00:10:42,837 Знаете как е на конференция - 85 00:10:43,010 --> 00:10:45,964 вино, момичета и купони. 86 00:10:50,518 --> 00:10:53,435 КВАРТАЛ ЧИОДА, ТОКИО 87 00:11:09,995 --> 00:11:11,537 Прибираш ли се? 88 00:11:11,872 --> 00:11:13,366 Тъкмо тръгвам от офиса. 89 00:12:28,446 --> 00:12:32,194 Яростта на урагана Ноелани изненада синоптиците 90 00:12:32,366 --> 00:12:34,359 и удари неподготвените острови 91 00:12:34,535 --> 00:12:37,405 с катаклизматична сила. 92 00:12:37,579 --> 00:12:41,909 Метеоролозите твърдят, че това е най-силният ураган в историята. 93 00:12:43,043 --> 00:12:44,502 Ще вдигнеш ли телефона? 94 00:12:44,670 --> 00:12:46,828 Ще има много загинали... 95 00:12:47,005 --> 00:12:51,466 Да? - Видях, че Сам има двойка по алгебра. 96 00:12:51,635 --> 00:12:54,920 И аз поглеждам оценките му. 97 00:12:55,096 --> 00:12:58,181 Сам е отличник! Не получава двойки. 98 00:12:58,349 --> 00:13:00,425 Нямам време да го обсъждаме. 99 00:13:00,602 --> 00:13:03,437 Намери време! 100 00:13:03,646 --> 00:13:07,644 Не аз отсъствам от къщи с месеци. 101 00:13:07,817 --> 00:13:09,525 Просто не разбирам. 102 00:13:09,735 --> 00:13:13,400 Той ще ти обясни. Ще го закараш ли на летището? 103 00:13:13,572 --> 00:13:14,901 Сам заминава? 104 00:13:15,074 --> 00:13:17,363 Сам е в отбора по Декатлон. 105 00:13:17,535 --> 00:13:22,161 Състезанието е в Ню Йорк. - Сам е в отбор? 106 00:13:22,623 --> 00:13:24,995 Мисля, че има замесено момиче. 107 00:13:25,167 --> 00:13:26,910 Ще го вземеш ли в 8.30 ч.? 108 00:13:27,252 --> 00:13:29,411 Затварям, на дежурство съм. 109 00:13:29,588 --> 00:13:32,293 Моля те, не закъснявай! Не искам пак да ходи с такси. 110 00:13:32,466 --> 00:13:36,594 Ще дойда навреме. 111 00:13:40,140 --> 00:13:44,089 Метеорологичният екип да се събере в зала Б. 112 00:13:44,269 --> 00:13:46,973 НАЦИОНАЛНА АГЕНЦИЯ ПО ОКЕАНИТЕ И АТМОСФЕРАТА 113 00:13:47,188 --> 00:13:48,813 Джак? 114 00:13:53,736 --> 00:13:56,405 Знам, че умееш да дразниш хората, 115 00:13:56,572 --> 00:13:59,775 но защо реши да приложиш таланта си на вицепрезидента? 116 00:13:59,951 --> 00:14:02,904 Синът ми разбира повече от него. 117 00:14:03,079 --> 00:14:05,748 Но не синът ти отпуска бюджета ни. 118 00:14:05,915 --> 00:14:08,488 И да те мрази, няма значение. - Синът ми не ме мрази. 119 00:14:08,667 --> 00:14:10,624 Ако Бекер ни съкрати бюджета... 120 00:14:10,794 --> 00:14:15,124 По дяволите! 121 00:14:20,846 --> 00:14:23,004 Господи! 122 00:14:29,020 --> 00:14:31,690 Съжалявам, че закъснях. - Таксито е тук. 123 00:14:31,856 --> 00:14:33,849 Аз ще се оправя. 124 00:14:34,025 --> 00:14:35,354 Какво...? - Ето. 125 00:14:37,820 --> 00:14:41,070 Не съм ядосан, а разочарован. 126 00:14:41,240 --> 00:14:44,444 Ще чуеш ли и моята версия? - Как може да има 2 версии? 127 00:14:44,619 --> 00:14:48,367 Изкарах теста с пълно отличие, но г-н Спенглър ми писа двойка, 128 00:14:48,539 --> 00:14:51,030 защото не бях написал решенията. - Защо не? 129 00:14:51,584 --> 00:14:53,790 Просто реших задачите на ум. 130 00:14:53,961 --> 00:14:56,748 Не му ли каза? - Казах, но не ми вярва. 131 00:14:56,922 --> 00:14:59,709 Той каза, че дори той не може да ги реши на ум. 132 00:15:00,175 --> 00:15:03,260 Значи ти е написал двойка, защото си по-умен от него?! 133 00:15:03,679 --> 00:15:05,967 Точно това му казах и аз. 134 00:15:06,431 --> 00:15:07,890 Каза ли му го?! 135 00:15:09,643 --> 00:15:12,134 Той как го прие? - Забрави ли двойката? 136 00:15:13,480 --> 00:15:15,389 Да, да. 137 00:15:18,068 --> 00:15:22,564 Съжалявам. Прибързах с изводите. 138 00:15:23,239 --> 00:15:26,739 Ще поговоря с учителя ти. 139 00:15:26,910 --> 00:15:28,238 Ще изясним случая. 140 00:15:28,411 --> 00:15:30,071 Не паркирай тук. 141 00:15:30,246 --> 00:15:32,488 Не се притеснявай. - Сам! 142 00:15:32,999 --> 00:15:34,707 Сам! 143 00:15:48,764 --> 00:15:51,171 Паркър, тук е Хюстън. 144 00:15:51,350 --> 00:15:54,101 Имаме буря над Канаверал. 145 00:15:54,269 --> 00:15:56,891 Няма да кацнете тази седмица. 146 00:15:57,064 --> 00:15:59,103 Жена ти ще ми проглуши ушите. 147 00:15:59,274 --> 00:16:00,934 Разбрано. 148 00:16:01,109 --> 00:16:05,273 Ела да видиш бурята. Огромна е! 149 00:16:38,645 --> 00:16:40,472 Добре ли си? 150 00:16:43,066 --> 00:16:44,975 Страх го е от самолети. 151 00:16:45,152 --> 00:16:46,895 Добре съм. 152 00:16:50,490 --> 00:16:51,901 ПУШЕНЕТО ЗАБРАНЕНО 153 00:16:54,953 --> 00:16:58,737 Статистически шансът самолет да падне поради турбулентност 154 00:16:58,915 --> 00:17:03,458 е по-малък от едно на милиард. Или беше едно на милион? 155 00:17:04,420 --> 00:17:06,828 Не мога... - Млъкни, Браян! 156 00:17:07,006 --> 00:17:08,417 Не му обръщай 157 00:17:08,591 --> 00:17:11,508 внимание, Сам. Всичко ще бъде наред. 158 00:17:11,677 --> 00:17:14,464 Сервират питиета. 159 00:17:27,943 --> 00:17:32,071 Приятели, сега малко ще подруса. 160 00:17:32,239 --> 00:17:35,323 Моля, затегнете коланите приберете масичките 161 00:17:35,492 --> 00:17:39,953 и изправете облегалките си. 162 00:17:40,747 --> 00:17:42,027 Леко! 163 00:17:42,207 --> 00:17:44,199 Дръж я! Внимавайте! 164 00:18:15,197 --> 00:18:16,572 Сам... 165 00:18:17,908 --> 00:18:19,568 Сам... 166 00:18:22,913 --> 00:18:24,537 Ще ми върнеш ли ръката? 167 00:18:41,097 --> 00:18:43,339 Не мога да повярвам, че ще прекарам 2 седмици с мама. 168 00:18:43,516 --> 00:18:46,719 За нея това е мечтаната почивка. 169 00:18:46,894 --> 00:18:48,353 Знам. 170 00:18:48,646 --> 00:18:50,603 Обичам те. 171 00:18:51,440 --> 00:18:52,769 Аз също. 172 00:18:54,819 --> 00:18:56,277 Ей. 173 00:18:56,612 --> 00:18:58,735 Здрасти и чао! 174 00:18:58,906 --> 00:19:01,823 Причината за бурите е загадка, 175 00:19:01,992 --> 00:19:05,575 въпреки че някои специалисти обвиняват слънчевите петна. 176 00:19:05,746 --> 00:19:08,071 Стотици са изчезнали... - Странно. 177 00:19:08,248 --> 00:19:11,783 Една шамандура е регистрирала спад от 13 градуса. 178 00:19:11,960 --> 00:19:16,123 Така е. Онзи ден даде дефект. 179 00:19:16,298 --> 00:19:19,168 Намира се до Джорджис Банк. 180 00:19:19,342 --> 00:19:22,462 Не е до Джорджис Банк. Тази е до Гренландия. 181 00:19:22,637 --> 00:19:24,012 Какво? 182 00:19:26,808 --> 00:19:30,473 Две шамандури са дали дефект? - Слабо вероятно. 183 00:19:36,442 --> 00:19:38,269 Вече са три. 184 00:19:48,912 --> 00:19:53,989 Типичен ден за Ню Йорк. Цели 10 пресечки задръстване! 185 00:19:54,167 --> 00:19:59,410 Виж, Буда! Виж как автомобилите 186 00:19:59,589 --> 00:20:01,629 замърсяват атмосферата. 187 00:20:01,800 --> 00:20:05,418 Наистина закъсняваме, сър. 188 00:20:05,679 --> 00:20:07,801 Почти стигнахме. 189 00:20:07,972 --> 00:20:12,136 На две пресечки сме. - Да повървим. 190 00:20:38,752 --> 00:20:40,412 Какво им става? 191 00:20:40,587 --> 00:20:45,083 Нямам представа. Цял ден са така. 192 00:20:46,343 --> 00:20:50,637 През 1532 г. испанският конквистадор Франсиско Писаро 193 00:20:51,640 --> 00:20:57,226 побеждава императора близо до днешния перуански град Кахамарка. 194 00:20:57,562 --> 00:21:00,314 Как е името на императора? 195 00:21:01,399 --> 00:21:02,893 Монтесума. 196 00:21:03,067 --> 00:21:05,772 Монтесума е живял в Мексико. Тук става въпрос за Перу. 197 00:21:05,945 --> 00:21:08,899 Трябва да е нещо с "Анта". 198 00:21:10,825 --> 00:21:12,734 Антахуалпа? 199 00:21:12,910 --> 00:21:14,737 Времето изтече! 200 00:21:17,832 --> 00:21:23,502 Пет точки за "Удмънт" и 5 точки за "Пайнхърст". 201 00:21:24,588 --> 00:21:26,047 Следващият въпрос: 202 00:21:27,758 --> 00:21:33,843 През коя година Луи ХIV се възкачва на престола? 203 00:21:38,143 --> 00:21:43,932 Тук е толкова ретро, че щеше да е готино, ако бяхме дошли сами. 204 00:21:45,483 --> 00:21:47,808 Гледай колко зубъри! 205 00:21:47,986 --> 00:21:49,610 Ей. 206 00:21:50,530 --> 00:21:52,072 Ей. 207 00:21:53,700 --> 00:21:55,775 Изглеждаш прекрасно. 208 00:21:56,452 --> 00:21:58,611 Това място е невероятно! 209 00:21:58,788 --> 00:22:00,780 Това тук е столовата им! 210 00:22:00,957 --> 00:22:02,748 Днес играхте много добре. 211 00:22:03,167 --> 00:22:04,875 Вие също. 212 00:22:05,044 --> 00:22:07,795 Това е отборът - Сам и Браян. 213 00:22:07,963 --> 00:22:10,039 Аз съм Лора. - Аз съм Джей Ди. 214 00:22:10,215 --> 00:22:12,967 Училището ви е невероятно. - Искаш ли да ти го покажа? 215 00:22:16,638 --> 00:22:19,260 С удоволствие. 216 00:22:19,433 --> 00:22:21,390 Би ли подържал това? 217 00:22:22,144 --> 00:22:24,302 Разбира се. 218 00:22:24,563 --> 00:22:25,973 Благодаря. 219 00:22:32,070 --> 00:22:34,442 Имаш сериозна конкуренция. 220 00:22:35,031 --> 00:22:36,940 Моля те! 221 00:22:37,116 --> 00:22:40,781 Обзалагам се, че е богат. - Млъкни! 222 00:22:53,090 --> 00:22:56,424 Кой е? - Безпокои те Тери Рапсън. 223 00:22:56,594 --> 00:22:58,052 Извинявай, че толкова рано. 224 00:22:58,220 --> 00:23:00,343 Здравей, какво има? 225 00:23:01,265 --> 00:23:03,507 Открихме нещо необичайно... 226 00:23:03,684 --> 00:23:05,807 Необичайно и тревожно. 227 00:23:05,978 --> 00:23:09,477 Помниш ли как каза, че топенето на полюсите може 228 00:23:09,648 --> 00:23:11,973 да спре Атлантическото течение? 229 00:23:12,150 --> 00:23:13,810 Да. 230 00:23:14,277 --> 00:23:15,736 Ами... 231 00:23:16,738 --> 00:23:18,316 Мисля, че вече е станало. 232 00:23:21,785 --> 00:23:23,030 Как така? 233 00:23:23,203 --> 00:23:27,247 Една от шамандурите ни регистрира спад в температурата 234 00:23:27,415 --> 00:23:30,369 от 13 градуса за един ден. Изпратил съм ти имейл. 235 00:23:30,543 --> 00:23:32,370 Почакай. 236 00:23:33,713 --> 00:23:36,120 Първо решихме, че е дефект, 237 00:23:36,299 --> 00:23:40,379 но все повече шамандури показват същите стойности. 238 00:23:40,553 --> 00:23:42,711 Това е невероятно! 239 00:23:43,472 --> 00:23:45,180 Ти го предвиди. 240 00:23:45,349 --> 00:23:49,049 Но не мислех, че ще го видим! Става прекалено бързо. 241 00:23:49,228 --> 00:23:52,644 Няма метеорологичен модел, който да разработи прогнозата, 242 00:23:52,815 --> 00:23:56,148 освен онзи, направен от теб. 243 00:23:56,318 --> 00:23:59,484 Моят модел е възстановка на праисторическа катастрофа. 244 00:23:59,654 --> 00:24:01,730 Не е подходящ модел. 245 00:24:01,907 --> 00:24:04,148 Но само той ще свърши работа. 246 00:24:05,243 --> 00:24:07,995 Нищо подобно не се е случвало. 247 00:24:08,371 --> 00:24:11,407 Не и в последните 10000 години. 248 00:24:37,316 --> 00:24:43,235 Както ви казах още вчера, силата на урагана Ноелани е невероятна. 249 00:24:43,405 --> 00:24:47,782 Вълните са направо огромни. Само погледнете! 250 00:24:49,077 --> 00:24:51,235 Не трябва ли да следиш времето? 251 00:24:51,413 --> 00:24:54,034 Какво време? Ние сме в Ел Ей! 252 00:24:56,042 --> 00:24:58,711 Почакай... Какъв е този шум? 253 00:24:58,878 --> 00:25:00,752 Какъв шум? 254 00:25:11,641 --> 00:25:14,048 Връщам се веднага. 255 00:25:15,895 --> 00:25:21,137 Вълните са прекалено големи дори за опитни сърфисти. 256 00:25:21,317 --> 00:25:23,143 Метео център Ел Ей. - Обажда се Томи. 257 00:25:23,319 --> 00:25:26,154 В момента съм зает. 258 00:25:27,573 --> 00:25:30,609 Вали град с размерите на топки за голф. 259 00:25:30,784 --> 00:25:33,322 Ниското налягане създава 260 00:25:33,495 --> 00:25:36,247 циклон в района на Ел Ей. 261 00:25:43,797 --> 00:25:45,955 Да. - Пусни си "Уедър Ченъл". 262 00:25:46,132 --> 00:25:48,457 Ще обявя тревога за торнадо. 263 00:25:48,635 --> 00:25:50,129 Какви ги говориш? 264 00:25:50,970 --> 00:25:54,054 Вятърът е със скорост 100 км/ч. 265 00:25:54,223 --> 00:25:57,509 Почакай... - Времето е крайно необичайно... 266 00:26:17,579 --> 00:26:20,153 За да направим модел ни трябва... Какво? 267 00:26:20,332 --> 00:26:23,535 Главният компютър за 3 дни. 268 00:26:23,710 --> 00:26:26,545 Само това? - И то веднага. 269 00:26:26,713 --> 00:26:28,622 Бих казал, че си полудял, 270 00:26:28,798 --> 00:26:31,503 само че ти винаги си такъв. 271 00:26:31,676 --> 00:26:33,087 Важно е, Том! 272 00:26:33,261 --> 00:26:36,428 Какъв модел ще правите? 273 00:26:36,598 --> 00:26:41,224 Джанет Токада е специалист по ураганите към НАСА. 274 00:26:41,394 --> 00:26:46,056 Джак е палеоклиматолог и нямам представа какво е намислил. 275 00:26:46,482 --> 00:26:49,151 Букър! Какво става? 276 00:26:49,318 --> 00:26:52,189 Торнадо в Лос Анджелис. 277 00:26:52,363 --> 00:26:55,399 Предаваме на живо от Ел Ей. 278 00:26:55,574 --> 00:26:59,524 Данните дойдоха току-що. Времето в района е ужасно. 279 00:26:59,703 --> 00:27:03,321 Да включим на живо канал FОХ. 280 00:27:07,002 --> 00:27:11,296 Предаваме на живо от хеликоптер. Чуваш ли ни, Барт? 281 00:27:11,465 --> 00:27:14,750 Да, чувам. Торнадото се формира бързо... 282 00:27:14,926 --> 00:27:18,010 Господи, Лиса... 283 00:27:18,179 --> 00:27:20,587 Хващаш ли това? 284 00:27:20,765 --> 00:27:23,256 Буквите "Холивуд" са унищожени. 285 00:27:23,434 --> 00:27:26,720 Целият надпис го няма. 286 00:27:38,532 --> 00:27:40,608 Има ли ранени, Барт? 287 00:27:40,785 --> 00:27:43,702 Много е вероятно. 288 00:27:43,913 --> 00:27:46,617 Някои хора тук снимат. 289 00:27:46,790 --> 00:27:49,791 Какво правите? Крийте се! 290 00:27:49,960 --> 00:27:52,451 Бягайте оттук! 291 00:27:54,923 --> 00:27:57,379 Виждаме как две торнадо удрят 292 00:27:57,551 --> 00:28:00,042 международното летище на Ел Ей. 293 00:28:00,220 --> 00:28:03,470 Чакайте! Те се съединяват. 294 00:28:03,640 --> 00:28:05,264 Господи! 295 00:28:06,476 --> 00:28:08,469 Господи! 296 00:28:09,312 --> 00:28:11,885 Приканваме зрителите... 297 00:28:12,065 --> 00:28:15,481 Джеф, къде си? - Пътувам към теб по "Вайн". 298 00:28:15,652 --> 00:28:18,771 Пристигам. - Ти си точно на мястото! 299 00:28:18,946 --> 00:28:22,481 Мили Боже! 300 00:28:28,622 --> 00:28:30,615 Махай се оттам! 301 00:28:35,087 --> 00:28:37,625 Върху "Порше"-то падна автобус. 302 00:28:37,798 --> 00:28:40,040 Дано не е имало никой в колата! 303 00:28:40,217 --> 00:28:42,708 За тези, които се включват сега, 304 00:28:42,886 --> 00:28:46,421 ще кажа, че предаваме на живо от Ел Ей. Томи? 305 00:28:46,598 --> 00:28:49,515 Това зад мен е торнадо. 306 00:28:49,684 --> 00:28:52,140 Торнадо в Лос Анджелис! 307 00:28:52,312 --> 00:28:56,440 То е едно от многото, които разрушават града ни. 308 00:28:56,608 --> 00:28:59,858 Ето още едно! 309 00:29:00,028 --> 00:29:03,693 Невероятно! Огромно е! Не съм виждал подобно нещо. 310 00:29:16,210 --> 00:29:17,538 Какво става? 311 00:29:17,711 --> 00:29:20,582 Всичко тук прилича 312 00:29:20,756 --> 00:29:25,833 на някакъв ужасяващ кошмар, но е чистата истина. 313 00:30:34,786 --> 00:30:36,992 Да, в момента го гледам. 314 00:30:37,622 --> 00:30:39,282 Да, знам. - Какво става? 315 00:30:39,457 --> 00:30:40,916 Ще ти звънна. 316 00:30:41,918 --> 00:30:46,081 Г-н Президент, Лос Анджелис е унищожен от торнадо. 317 00:30:48,049 --> 00:30:51,797 Искат вашето одобрение да отменят всички полети. 318 00:30:51,969 --> 00:30:55,136 Какво ще правим? - Докато не преценим... 319 00:30:55,306 --> 00:30:57,464 Нямаме голям избор, сър. 320 00:30:57,641 --> 00:31:01,224 В момента виждате руините на центъра на Лос Анджелис. 321 00:31:01,395 --> 00:31:03,968 Току-що говорих с мама. 322 00:31:04,148 --> 00:31:08,097 Извинете, но се налага да сменим програмата. 323 00:31:08,485 --> 00:31:12,946 Всички полети на територията на САЩ са отменени. 324 00:31:13,115 --> 00:31:15,985 За съжаление бурята успя 325 00:31:16,159 --> 00:31:19,160 да свали два самолета. 326 00:31:19,329 --> 00:31:22,283 Дотук с шанса едно на милиард. 327 00:31:25,835 --> 00:31:29,085 Чуйте ме всички! 328 00:31:29,255 --> 00:31:32,339 Имаме много работа и малко време. 329 00:31:32,508 --> 00:31:36,091 Предлагам да започваме! 330 00:31:36,679 --> 00:31:38,387 Моделите ни не работят. 331 00:31:38,556 --> 00:31:41,510 Моделите няма да помогнат. 332 00:31:41,851 --> 00:31:45,136 Канадците докладват за огромно придвижване на въздух над Арктика. 333 00:31:45,312 --> 00:31:48,515 В цял Сибир налягането е ниско. 334 00:31:48,691 --> 00:31:51,644 В Австралия тайфунът е бил ужасен. 335 00:31:51,819 --> 00:31:55,401 Нима твърдиш, че има връзка? - Възможно е. 336 00:31:55,572 --> 00:31:59,522 Само слънцето може да влияе на времето по целия свят. 337 00:31:59,993 --> 00:32:02,401 Какво казват от НАСА? - Проверихме. 338 00:32:02,579 --> 00:32:04,370 Слънчевата активност е нормална. 339 00:32:04,539 --> 00:32:08,703 А Атлантическото течение? - Какво за него? 340 00:32:09,711 --> 00:32:13,922 Говорих с професор Рапсън от центъра в Хедланд. 341 00:32:14,090 --> 00:32:16,415 Той смята, че течението е спряло. 342 00:32:17,844 --> 00:32:19,836 Това е невъзможно, Джак. 343 00:32:20,346 --> 00:32:23,347 Течението се крепи на баланса между солената и сладката вода. 344 00:32:23,516 --> 00:32:25,841 Това го знаем. - Да... 345 00:32:26,018 --> 00:32:28,343 Но никой не знае колко сладка вода 346 00:32:28,521 --> 00:32:32,732 се е изсипала в океана при топенето на полярния лед. 347 00:32:33,067 --> 00:32:36,851 По моему сме достигнали критичната точка на обезсоляване. 348 00:32:38,947 --> 00:32:41,617 Това би обяснило времето. 349 00:32:41,783 --> 00:32:44,571 Данните на Хедланд са еднозначни. 350 00:32:44,745 --> 00:32:47,200 Помолиха ме да ги вкарам в моя модел и 351 00:32:47,372 --> 00:32:48,914 да направя прогноза. 352 00:32:49,082 --> 00:32:52,416 Нима този ужас ще продължи? 353 00:32:52,919 --> 00:32:55,540 Не само ще продължи. Ще стане по-страшно. 354 00:32:59,676 --> 00:33:03,590 Мисля, че виждаме началото на голяма климатична промяна. 355 00:33:08,351 --> 00:33:10,676 Какво ще кажеш на администрацията? 356 00:33:10,853 --> 00:33:12,762 Ти как мислиш? 357 00:33:12,939 --> 00:33:15,097 Трябва да започнат подготовка. 358 00:33:15,274 --> 00:33:18,228 Разполагаш само с теория. - Дай компютърът и ще я докажа. 359 00:33:18,402 --> 00:33:20,276 Не! 360 00:33:23,157 --> 00:33:25,066 Имаш 48 часа. 361 00:33:26,118 --> 00:33:27,612 Професор Хол... - Да. 362 00:33:27,786 --> 00:33:30,704 Смятам, че вашата теория е правилна. - Елате с мен. 363 00:33:30,872 --> 00:33:34,324 Ураганът беше невиждан. 364 00:33:34,501 --> 00:33:37,206 Градушката, торнадото... 365 00:33:37,379 --> 00:33:40,000 Моделът ви отчита ли бурите? 366 00:33:40,173 --> 00:33:43,423 Не сме опитвали. - Аз ще ви помогна. 367 00:33:43,593 --> 00:33:45,253 Добре дошла на борда. - Благодаря. 368 00:33:45,428 --> 00:33:47,468 Здравей! Аз съм Джейсън. 369 00:33:47,639 --> 00:33:49,845 Здрасти. - Здравей. 370 00:33:51,893 --> 00:33:53,766 Дойде ли скенерът на Питър? 371 00:33:53,936 --> 00:33:56,510 Туморът е намалял с 20%. 372 00:33:56,689 --> 00:33:59,476 Зрението му подобри ли се? - Не. 373 00:34:09,577 --> 00:34:13,277 Как си днес, Питър? - Малко по-добре. 374 00:34:13,455 --> 00:34:15,080 Добре. 375 00:34:15,749 --> 00:34:17,825 Дай да те преслушам... 376 00:34:19,169 --> 00:34:20,414 Можеш ли да четеш? 377 00:34:20,671 --> 00:34:25,000 Не, но си спомням приказката по картинките. 378 00:34:25,342 --> 00:34:26,670 Така ли? 379 00:34:26,927 --> 00:34:28,966 Мама ми я четеше. 380 00:34:29,429 --> 00:34:33,474 Тя сигурно се гордее с теб. Ти си много смело момче. 381 00:34:34,225 --> 00:34:37,179 Благодаря. - За нищо. 382 00:34:37,854 --> 00:34:40,689 Заповядай. - Благодаря. 383 00:34:45,194 --> 00:34:48,610 Джак, работиш вече 24 часа. 384 00:34:48,781 --> 00:34:51,533 Само ти не си почивал. 385 00:34:52,827 --> 00:34:55,448 Ще опитам да дремна малко. 386 00:34:55,704 --> 00:34:57,780 Събуди ме като излязат резултатите. 387 00:35:02,127 --> 00:35:04,203 Винаги ли работи така? 388 00:35:04,379 --> 00:35:06,337 Да, - Да. 389 00:35:08,467 --> 00:35:09,877 Никога ли не се отпуска? 390 00:35:10,052 --> 00:35:11,711 Никога. - Не. 391 00:35:15,223 --> 00:35:17,631 От колко време работите заедно? 392 00:35:17,809 --> 00:35:19,885 С Франк са заедно от каменната ера, 393 00:35:20,061 --> 00:35:25,221 а аз досега съм изтърпял само 2 години мъчения. 394 00:35:32,907 --> 00:35:34,401 Джак. 395 00:35:34,575 --> 00:35:36,615 Джак, резултатите излязоха. 396 00:35:45,044 --> 00:35:47,369 6 до 8 месеца? Невъзможно! 397 00:35:48,339 --> 00:35:51,174 Срокът не е в месеци, а в седмици. 398 00:35:55,220 --> 00:35:58,007 Заради наводненията 399 00:35:58,181 --> 00:36:00,589 тунелите към Манхатън са затворени. 400 00:36:00,892 --> 00:36:03,099 Канализацията е стара. 401 00:36:03,270 --> 00:36:05,595 Запушила се е от дъжда. 402 00:36:05,772 --> 00:36:07,266 Къде ще отседнеш? 403 00:36:07,440 --> 00:36:09,931 Търсят ни място в Ню Йорк. 404 00:36:10,110 --> 00:36:12,600 Не може ли да се върнеш по-рано? 405 00:36:12,987 --> 00:36:16,736 Знаеш, че щях, ако можех. 406 00:36:18,451 --> 00:36:20,776 Миризмата е непоносима! 407 00:36:20,953 --> 00:36:22,946 Не се шегувай, а се прибирай! 408 00:36:23,122 --> 00:36:24,782 Ще си дойда с влака. 409 00:36:24,957 --> 00:36:28,077 Само не се притеснявай. 410 00:36:29,044 --> 00:36:32,294 Добре, ще се видим утре. 411 00:36:35,092 --> 00:36:37,417 Познай какво стана, Сам? 412 00:36:37,636 --> 00:36:39,794 Намерихме си квартира. 413 00:36:40,806 --> 00:36:42,134 Супер. 414 00:36:42,307 --> 00:36:44,845 Бурята не е стигнала Вашингтон, 415 00:36:45,018 --> 00:36:47,640 но местните жители не рискуват 416 00:36:47,813 --> 00:36:51,431 и се подготвят за възможно... 417 00:36:51,608 --> 00:36:54,099 ...най-лошите условия. - Дано не грешиш, Джак! 418 00:36:54,277 --> 00:36:56,400 Аз рискувам. - Видя модела. 419 00:36:56,571 --> 00:36:58,943 Дано не е верен. 420 00:36:59,365 --> 00:37:01,073 Г-н Вицепрезидент. - Том. 421 00:37:01,242 --> 00:37:03,911 Познавате професор Хол. - Срещали сме се. 422 00:37:04,078 --> 00:37:07,328 Професор Хол има информация, която трябва да видите. 423 00:37:07,498 --> 00:37:10,333 Това са резултатите от симулацията. 424 00:37:10,501 --> 00:37:12,659 Открихме причината за ужасното време. 425 00:37:12,837 --> 00:37:15,624 Ще трябва да почакате. Отивам в Комисията по бедствията. 426 00:37:15,798 --> 00:37:17,126 Въпросът не търпи отлагане! 427 00:37:17,299 --> 00:37:21,677 Климатът ще се промени драстично през следващите 2 месеца. 428 00:37:21,845 --> 00:37:24,419 Преди казахте, че имаме 100 години. 429 00:37:24,598 --> 00:37:27,267 Грешил съм. - А ако грешите и сега? 430 00:37:27,434 --> 00:37:30,601 Знаете какво става по света. 431 00:37:30,771 --> 00:37:33,641 Подготвяме се всячески да посрещнем бурята. 432 00:37:33,815 --> 00:37:35,144 Какво още? 433 00:37:35,317 --> 00:37:39,184 Трябва да започнете широко мащабна евакуация, 434 00:37:39,362 --> 00:37:41,070 особено в северните щати. 435 00:37:41,239 --> 00:37:42,817 Евакуация? - Да. 436 00:37:42,991 --> 00:37:46,442 Полудяхте ли? Трябва да тръгвам. 437 00:37:47,537 --> 00:37:51,700 Г-н Вицепрезидент! Трябва да действаме веднага! 438 00:37:55,711 --> 00:37:57,669 Хайде, Джак... 439 00:37:57,839 --> 00:38:01,124 Благодаря ти, че ни доведе тук. - Трябваше да ви покажа 440 00:38:01,300 --> 00:38:03,708 Музея на естествената история. 441 00:38:03,886 --> 00:38:06,721 Най-голямата колекция от препарирани животни в света. 442 00:38:06,889 --> 00:38:08,217 Вижте това. 443 00:38:08,641 --> 00:38:10,633 "Тялото на този мамут е открито 444 00:38:10,809 --> 00:38:13,383 напълно запазено в Сибир. 445 00:38:14,063 --> 00:38:18,060 Мамутът все още е имал храна в устата и стомаха, 446 00:38:18,400 --> 00:38:23,394 което показва, че е замръзнал за секунди." 447 00:38:28,410 --> 00:38:32,573 Снегът вали вече 24 часа над Британските острови 448 00:38:32,747 --> 00:38:35,831 и цяла северна Европа. 449 00:38:36,000 --> 00:38:38,787 Не се безпокой. 450 00:38:38,962 --> 00:38:42,745 Имаме достатъчно провизии. 451 00:38:43,132 --> 00:38:45,540 Всичко е наред. 452 00:38:45,718 --> 00:38:47,758 Ти няма да мърдаш оттам, а аз ще се оправя. 453 00:38:48,054 --> 00:38:50,805 И аз те обичам. 454 00:38:52,141 --> 00:38:56,091 Как е Джанет? - Добре е. 455 00:38:56,270 --> 00:38:58,227 Току-що са пристигнали. 456 00:38:58,397 --> 00:39:00,390 В Испания сигурно не е зле. 457 00:39:00,566 --> 00:39:04,100 Изпратени са хеликоптери 458 00:39:04,278 --> 00:39:06,947 да приберат кралското семейство. 459 00:39:07,281 --> 00:39:10,946 Дали ще дойдат и за нас? - Не ми се вярва. 460 00:39:11,701 --> 00:39:16,114 За щастие си имаме генератор и един кораб провизии. 461 00:39:16,289 --> 00:39:18,246 Всичко ще бъде наред, 462 00:39:18,416 --> 00:39:20,907 стига пак да не запушим тоалетната. 463 00:39:24,797 --> 00:39:27,632 Хората, останали в Белфаст 464 00:39:27,800 --> 00:39:32,130 бяха призовани да се евакуират възможно най-бързо в Дъблин. 465 00:39:32,305 --> 00:39:34,712 Най-силните бури са на север. 466 00:39:34,891 --> 00:39:37,298 Очаква се да се предвижат и в южните части. 467 00:39:41,188 --> 00:39:44,273 Видимостта е нулева. 468 00:39:44,441 --> 00:39:46,730 Какъв е курсът? - 035, сър. 469 00:39:46,902 --> 00:39:49,820 На около 40 км от замъка "Балморал" сме. 470 00:39:49,988 --> 00:39:52,610 Не ви виждаме, Роял 20. 471 00:40:16,472 --> 00:40:19,509 Това не може да е вярно. - Скоростта на вятъра е нула. 472 00:40:19,684 --> 00:40:22,638 Вертикални стени от облаци. 473 00:40:22,937 --> 00:40:24,348 Какво става? 474 00:40:24,522 --> 00:40:27,938 Горивото замръзва. 475 00:40:37,785 --> 00:40:41,533 Двигателят спира! Оборотите на перката падат! 476 00:40:41,705 --> 00:40:44,872 Огън дясно на борд! 477 00:40:48,336 --> 00:40:50,412 Подгответе се за аварийно кацане. 478 00:40:51,965 --> 00:40:54,456 Авариен резервоар! 479 00:40:55,010 --> 00:40:57,168 Хайде! 480 00:40:57,720 --> 00:40:59,547 Хайде! 481 00:41:22,870 --> 00:41:25,657 Информацията е поверителна. 482 00:41:25,831 --> 00:41:29,579 Преди няколко часа 3 хеликоптера катастрофираха в Шотландия. 483 00:41:29,751 --> 00:41:33,167 Катастрофираха, защото горивото им замръзна. 484 00:41:34,047 --> 00:41:38,259 При каква температура...? - Минус 100 градуса по Целзий. 485 00:41:38,426 --> 00:41:39,707 Направихме справка. 486 00:41:39,886 --> 00:41:42,424 Температурата падна с невиждана бързина. 487 00:41:42,597 --> 00:41:46,262 Хората са замръзвали, преди да излязат от колите си. 488 00:41:46,434 --> 00:41:49,388 Искам сателитна снимка на Шотландия отпреди 2 часа. 489 00:41:49,562 --> 00:41:51,721 Имаме много данни, 490 00:41:51,898 --> 00:41:55,682 но нямаме компютър за анализа. Ще ни помогнете ли? 491 00:41:56,068 --> 00:41:58,061 Изпратете данните. 492 00:41:58,237 --> 00:42:01,238 Благодаря, Джак. 493 00:42:02,199 --> 00:42:05,699 Това е Шотландия по време на големия студ. 494 00:42:08,122 --> 00:42:10,447 Прилича на ураган. 495 00:42:10,624 --> 00:42:13,578 Ураганите се формират над океана. 496 00:42:21,051 --> 00:42:23,458 Добър вечер, сър. - Здравей, Харолд. 497 00:42:23,637 --> 00:42:26,388 Ще се видим утре, Виктор. - Да, сър. 498 00:42:26,556 --> 00:42:28,465 Ужасно време. - Ужасно! 499 00:42:33,063 --> 00:42:34,640 Супер. 500 00:42:36,357 --> 00:42:37,852 Тук ли живееш? 501 00:42:38,026 --> 00:42:39,852 Само в почивните дни. 502 00:42:40,028 --> 00:42:42,732 Баща ми почти не идва тук. 503 00:42:42,905 --> 00:42:44,281 Къде е той? 504 00:42:44,449 --> 00:42:47,615 На ски в Европа с мащехата ми. 505 00:42:50,413 --> 00:42:52,156 Това ти и брат ти ли сте? 506 00:42:52,331 --> 00:42:55,451 На екскурзия с велосипеди. 507 00:42:59,672 --> 00:43:02,957 Вали така вече 3 дни. 508 00:43:13,518 --> 00:43:15,974 Давай. 509 00:43:29,826 --> 00:43:31,201 Само стоя тук. 510 00:43:31,911 --> 00:43:33,191 Не е разрешено. 511 00:43:33,621 --> 00:43:35,614 И без това не харесвам квартала. 512 00:43:35,790 --> 00:43:38,363 На гарата цари хаос. 513 00:43:38,542 --> 00:43:43,703 Половината перони са наводнени и всички влакове са спрени. 514 00:43:43,881 --> 00:43:47,001 Това е лоша новина, 515 00:43:47,176 --> 00:43:48,884 защото и самолетите не летят. 516 00:43:49,053 --> 00:43:53,180 Виктор идва да ме вземе. Да ви закарам ли до гарата? 517 00:43:53,348 --> 00:43:54,593 Вече няма нужда. 518 00:43:54,766 --> 00:44:00,187 В Нова Скотия океанът се надигна с 8 метра за броени секунди. 519 00:44:00,355 --> 00:44:03,973 Това, от което се бояхме, най-накрая се случи. 520 00:44:04,150 --> 00:44:06,226 Студеният фронт се движи на юг от Арктика и 521 00:44:06,403 --> 00:44:09,072 създава огромна буря в Канада, 522 00:44:09,239 --> 00:44:13,071 която прилича на тропически ураган. 523 00:44:13,243 --> 00:44:16,576 Отивам да взема брат си. Да ви закарам? 524 00:44:16,746 --> 00:44:19,996 Къде е той? - Във Филаделфия. 525 00:44:20,166 --> 00:44:21,660 Ако бурята се придвижи на юг, 526 00:44:21,834 --> 00:44:24,206 цялото Източно крайбрежие 527 00:44:24,378 --> 00:44:27,000 може да се окаже в опасност. 528 00:44:28,382 --> 00:44:29,627 Довиждане. 529 00:44:29,800 --> 00:44:32,338 Виктор е на 5-то Авеню. 530 00:44:32,511 --> 00:44:35,678 Да отидем при него. 531 00:44:35,848 --> 00:44:38,683 Да вървим? Не и в това време! 532 00:44:42,563 --> 00:44:44,306 Да слезем по стълбите. 533 00:44:44,481 --> 00:44:47,102 На последния етаж сме. 534 00:44:50,111 --> 00:44:51,736 Явно ще слезем по стълбите. 535 00:45:04,876 --> 00:45:06,785 Дали да не останем тук? 536 00:45:06,961 --> 00:45:08,539 Младата дама е права. 537 00:45:08,963 --> 00:45:11,454 Трябва да си отидем у дома. 538 00:45:36,073 --> 00:45:38,030 Сезар, ела! 539 00:45:38,658 --> 00:45:40,283 Какво правиш? 540 00:45:45,373 --> 00:45:48,078 Вълците ги няма! 541 00:45:48,251 --> 00:45:50,457 Ситуацията се влошава 542 00:45:50,628 --> 00:45:53,748 с всяка изминала минута. 543 00:45:53,923 --> 00:45:57,506 Голяма част от Манхатън е под водата. 544 00:45:57,677 --> 00:46:01,010 В по-голямата част от Манхатън няма и електричество. 545 00:46:01,180 --> 00:46:04,715 Няма светофари, 546 00:46:04,892 --> 00:46:07,217 катастрофите са поне 200, 547 00:46:07,394 --> 00:46:11,807 а долен Манхатън е напълно недостъпен. 548 00:46:32,836 --> 00:46:35,373 Ще се обадиш ли на мама? 549 00:46:35,547 --> 00:46:37,338 Ей. 550 00:46:37,966 --> 00:46:39,376 Кучето вън! 551 00:46:39,550 --> 00:46:42,041 Вали като из ведро. 552 00:46:42,220 --> 00:46:44,426 Не ми пука! Виж табелата. 553 00:46:44,597 --> 00:46:46,221 ЗАБРАНЕНО ЗА ЖИВОТНИ 554 00:46:46,390 --> 00:46:49,177 И това ми било обществена библиотека. 555 00:46:55,441 --> 00:46:57,480 Насам! 556 00:46:58,068 --> 00:46:59,693 Извинявай... Ти си виновен. 557 00:46:59,862 --> 00:47:03,147 Непромокаем шлифер за 1500 долара! 558 00:47:03,323 --> 00:47:06,241 Млъкни, моля те! - Пълно е с плъхове. 559 00:47:06,410 --> 00:47:07,904 Естествено, в Ню Йорк сме. 560 00:47:08,078 --> 00:47:10,747 Ей! 561 00:47:11,081 --> 00:47:13,702 Отвори! - За гараж съм. 562 00:47:14,292 --> 00:47:16,000 Не работя! 563 00:47:16,169 --> 00:47:19,040 Ето ти 100 долара. - Не е необходимо. 564 00:47:19,214 --> 00:47:21,883 Ето ти 200. 565 00:47:22,050 --> 00:47:25,383 Обичам автобусите. Ще бъде много забавно! 566 00:47:26,304 --> 00:47:27,584 Ало? 567 00:47:27,764 --> 00:47:30,433 Не мога да се свържа с шофьора си. - Това е лудост! 568 00:47:30,600 --> 00:47:33,269 Да се върнем в апартамента ти. 569 00:47:33,436 --> 00:47:36,852 Аз съм за! - Не, да се качим на високо. 570 00:47:37,273 --> 00:47:38,684 Хайде! 571 00:47:38,858 --> 00:47:41,064 Към библиотеката. 572 00:47:41,235 --> 00:47:43,856 Успокойте се! 573 00:47:44,029 --> 00:47:47,398 Не разбирам нито дума. 574 00:47:48,033 --> 00:47:50,607 Успокойте се и ще ви измъкна. 575 00:47:56,208 --> 00:47:58,533 Вратата е заяла. 576 00:47:59,586 --> 00:48:00,914 Не говоря френски. 577 00:48:36,497 --> 00:48:37,777 Къде е Лора? 578 00:48:39,833 --> 00:48:43,997 Беше тук... - Ето я! 579 00:48:44,171 --> 00:48:45,629 Какво прави? 580 00:48:45,797 --> 00:48:48,502 Кажи им да покрият очите си. 581 00:49:11,822 --> 00:49:16,365 Огромна вълна се движи към Ню Йорк! 582 00:50:01,078 --> 00:50:03,367 Какво има? - Чантата й е в колата. 583 00:50:03,539 --> 00:50:05,578 Остави я. 584 00:50:05,749 --> 00:50:07,908 Аз ще й я донеса. - Хайде. 585 00:50:14,508 --> 00:50:15,753 Ужас... 586 00:50:21,932 --> 00:50:24,008 Лора! 587 00:50:28,772 --> 00:50:30,432 Лора! 588 00:50:31,441 --> 00:50:33,350 Сам. - Недей! 589 00:50:33,526 --> 00:50:35,733 Лора! 590 00:50:35,904 --> 00:50:37,564 Хайде. 591 00:50:38,364 --> 00:50:39,942 Хайде. 592 00:50:42,452 --> 00:50:43,827 Сам! 593 00:51:23,658 --> 00:51:25,236 Професоре. 594 00:51:26,244 --> 00:51:27,655 Благодаря. 595 00:51:29,038 --> 00:51:32,372 Това творение на Невил ли е? - Невил е по-добър. 596 00:51:32,542 --> 00:51:34,333 Той е на 6. - Ами? 597 00:51:34,502 --> 00:51:37,503 Този шедьовър принадлежи на втория ми внук Дейвид. 598 00:51:37,672 --> 00:51:40,838 Невил е станал на 6 години! 599 00:51:44,678 --> 00:51:46,587 Сякаш растат с часове. 600 00:51:48,932 --> 00:51:50,759 Джак Хол е на телефона. 601 00:51:51,185 --> 00:51:53,343 Има резултат от данните. 602 00:51:54,855 --> 00:51:56,432 Ето... 603 00:51:59,276 --> 00:52:02,727 Открихте ли причината за студа? 604 00:52:02,904 --> 00:52:04,778 Бурята издърпва 605 00:52:04,948 --> 00:52:09,111 студен въздух от горните слоеве на тропосферата. 606 00:52:11,120 --> 00:52:15,118 Въздухът не се ли стопля, преди да стигне до земята? 607 00:52:15,291 --> 00:52:19,585 Би трябвало, но не го прави. Слиза прекалено бързо. 608 00:52:20,588 --> 00:52:23,126 Явлението изолирано ли е? 609 00:52:25,676 --> 00:52:27,550 Страхувам се, че не е. 610 00:52:27,720 --> 00:52:31,089 Открихме още 2 подобни бури, освен тази над Шотландия - 611 00:52:31,265 --> 00:52:32,889 над Канада 612 00:52:33,058 --> 00:52:36,059 и над Сибир. 613 00:52:36,228 --> 00:52:38,897 Знаем ли накъде ще тръгнат? 614 00:52:39,064 --> 00:52:40,345 Да... 615 00:52:40,524 --> 00:52:43,774 Прогнозата ни за 8 седмици изобщо не беше вярна. 616 00:52:43,944 --> 00:52:47,479 Тази буря ще промени лицето на планетата. 617 00:52:47,656 --> 00:52:51,523 Това е след 24 часа. 618 00:52:56,247 --> 00:52:58,536 Това е след 48 часа. 619 00:53:00,251 --> 00:53:03,169 След 7 до 10 дни. 620 00:53:06,257 --> 00:53:08,546 Когато бурята премине, 621 00:53:08,718 --> 00:53:11,505 ще сме в нов ледников период. 622 00:53:15,558 --> 00:53:17,431 Господи... 623 00:53:35,660 --> 00:53:37,570 Професоре, 624 00:53:37,746 --> 00:53:39,738 време е да се измъкнете оттам. 625 00:53:41,750 --> 00:53:44,916 Страхувам се, че това време отмина. 626 00:53:49,966 --> 00:53:52,255 Какво можем да направим? 627 00:53:55,471 --> 00:53:57,962 Спасете повече хора. 628 00:54:13,072 --> 00:54:14,614 Джак... 629 00:54:14,782 --> 00:54:16,988 В Ню Йорк се е случило нещо. 630 00:54:27,586 --> 00:54:30,421 Не, не работи. 631 00:54:30,588 --> 00:54:33,673 Кой има нужда от помощ? - Насам. 632 00:54:40,431 --> 00:54:42,091 Какво? 633 00:54:42,975 --> 00:54:46,225 Тази е последната. Да ти е сладко... 634 00:54:46,395 --> 00:54:47,937 Лакомник! 635 00:54:49,148 --> 00:54:51,520 Всички линии са заети. 636 00:54:51,692 --> 00:54:53,685 Благодаря ти, че се върна за мен. 637 00:54:55,487 --> 00:54:57,195 Беше много смело. 638 00:55:09,251 --> 00:55:11,658 Ще отида да й дам чантата. 639 00:55:28,936 --> 00:55:30,312 Сам... 640 00:55:30,813 --> 00:55:32,889 Просто й кажи какво чувстваш. 641 00:55:36,902 --> 00:55:38,397 Да... 642 00:55:43,534 --> 00:55:47,199 Свърза ли се с брат си? - Мрежата е претоварена. 643 00:55:47,371 --> 00:55:49,410 Проклети мобилни телефони! 644 00:55:53,585 --> 00:55:56,919 Има ли телефонни автомати на някои от горните етажи? 645 00:55:57,089 --> 00:55:58,666 Не. 646 00:55:58,840 --> 00:56:00,880 Има във фоайето. - Супер. 647 00:56:01,051 --> 00:56:04,087 Но то вече е под водата. - Нали няма електричество. 648 00:56:04,262 --> 00:56:06,753 По-старите телефони се захранват от телефонната мрежа. 649 00:56:06,931 --> 00:56:10,431 Извънредна среща на всички отдели. 650 00:56:11,227 --> 00:56:14,098 Опитах да се свържа със Сам. 651 00:56:14,272 --> 00:56:15,980 Аз също. 652 00:56:16,649 --> 00:56:18,606 Опитах да се свържа и с теб. 653 00:56:18,776 --> 00:56:20,769 Тук е пълна лудница. 654 00:56:26,450 --> 00:56:28,657 Сигурен ли си? 655 00:56:38,754 --> 00:56:40,034 Работи. 656 00:56:45,469 --> 00:56:46,963 Обожавам тази снимка. 657 00:56:47,137 --> 00:56:49,295 Аз също. 658 00:56:50,307 --> 00:56:51,635 Откъде е? 659 00:56:51,808 --> 00:56:53,136 От Маями. 660 00:56:53,601 --> 00:56:55,974 А аз къде съм? 661 00:56:56,146 --> 00:56:58,933 Бяхме аз, Сам и сестра ми. Ти беше в Аляска. 662 00:56:59,107 --> 00:57:01,977 Пишеше докторат. 663 00:57:05,822 --> 00:57:08,776 Помниш ли какъв беше? 664 00:57:09,283 --> 00:57:11,490 Всичко беше "още едно". 665 00:57:11,661 --> 00:57:16,572 Още една приказка за лека нощ. Още едно кръгче на раменете ми. 666 00:57:18,417 --> 00:57:22,664 Джак, Сам е на телефона! Четвърта линия. 667 00:57:22,838 --> 00:57:24,380 Сам? - Татко! 668 00:57:24,548 --> 00:57:28,961 Къде си? - В библиотеката сме. 669 00:57:29,136 --> 00:57:32,006 Сам, радвам се, че си добре! - Мамо. 670 00:57:32,848 --> 00:57:36,347 Предай на родителите на Лора и Браян, че те също са добре. 671 00:57:36,518 --> 00:57:38,012 Разбира се. 672 00:57:39,187 --> 00:57:41,429 Какъв е този шум? 673 00:57:41,856 --> 00:57:43,648 Сам? 674 00:57:45,860 --> 00:57:48,434 Какво става, татко? 675 00:57:48,613 --> 00:57:50,736 Слушай ме внимателно! 676 00:57:50,907 --> 00:57:52,366 Слушай ме внимателно! 677 00:57:52,533 --> 00:57:54,609 Късно е да тръгваш на юг. 678 00:57:54,786 --> 00:57:56,992 Късно е. Ще става все по-зле. 679 00:57:57,747 --> 00:58:02,788 Ще има огромни вихрушки, подобни на ураган. 680 00:58:03,252 --> 00:58:06,372 Ще бъде толкова студено, че ще измръзнеш за секунди. 681 00:58:10,217 --> 00:58:11,462 Сам... 682 00:58:11,635 --> 00:58:14,208 Какво да правим? - Слушай внимателно! 683 00:58:14,721 --> 00:58:16,381 Не излизай навън. 684 00:58:16,557 --> 00:58:19,510 Топли се с каквото ти попадне и чакай. 685 00:58:19,685 --> 00:58:23,682 Ще дойда да те взема. Ще дойда да те взема. 686 00:58:26,816 --> 00:58:28,061 Сам? 687 00:58:28,735 --> 00:58:31,226 Сам, идвай! 688 00:58:31,905 --> 00:58:33,862 Чу ли ме, Сам? 689 00:58:34,032 --> 00:58:35,277 Чу ли ме? 690 00:58:37,911 --> 00:58:39,369 Сам? 691 00:58:40,538 --> 00:58:44,488 Кажи ми, че ще се спаси. - Ще се спаси. 692 00:58:44,667 --> 00:58:46,707 Всичко ще бъде наред! 693 00:59:13,653 --> 00:59:16,440 Помислих, че си се удавил. 694 00:59:21,578 --> 00:59:24,993 Ще ти намерим сухи дрехи. 695 00:59:30,962 --> 00:59:32,753 Къде е арктическата екипировка? 696 00:59:33,881 --> 00:59:35,708 Няма да стигнеш до Ню Йорк. 697 00:59:35,883 --> 00:59:38,208 И преди съм ходил в сняг. 698 00:59:39,095 --> 00:59:40,802 Не е същото. 699 00:59:40,971 --> 00:59:45,218 Не е същото, Джак! Кажи му, Луси! 700 00:59:47,603 --> 00:59:49,761 Трябва да го направя. 701 00:59:51,940 --> 00:59:53,933 Знам. 702 01:00:00,657 --> 01:00:02,697 Ръцете ми треперят. 703 01:00:02,868 --> 01:00:06,319 Треперят... - Ела... 704 01:00:06,496 --> 01:00:08,453 Ела... 705 01:00:12,168 --> 01:00:13,995 Какво правиш? 706 01:00:14,170 --> 01:00:16,661 Топля те с тялото си. 707 01:00:16,923 --> 01:00:19,414 Ако кръвта от ръцете и краката ти 708 01:00:19,592 --> 01:00:22,047 се върне в сърцето прекалено бързо, 709 01:00:22,220 --> 01:00:24,757 то може да спре. 710 01:00:29,768 --> 01:00:32,259 Откъде знаеш? 711 01:00:34,398 --> 01:00:38,265 Явно е имало полза да се внимава в часовете по първа помощ. 712 01:00:40,696 --> 01:00:42,653 Как се чувстваш? 713 01:00:45,033 --> 01:00:46,860 Много по-добре. 714 01:00:53,833 --> 01:00:56,205 Франк ми каза за Сам. 715 01:00:56,378 --> 01:01:00,541 Няма да те разубеждавам, но първо трябва да направиш нещо. 716 01:01:00,715 --> 01:01:03,502 Да информираш администрацията. 717 01:01:03,676 --> 01:01:06,547 Вече опитах. - Този път ще е различно. 718 01:01:07,221 --> 01:01:09,380 Ще докладваш на президента. 719 01:01:12,059 --> 01:01:14,135 Това ли е всичко? - Да. 720 01:01:14,311 --> 01:01:15,889 Добре. 721 01:01:16,063 --> 01:01:19,099 Намерихме и радио, но не работи. 722 01:01:19,525 --> 01:01:21,233 Дай да го видя. 723 01:01:27,741 --> 01:01:29,532 Тихо, Буда! 724 01:01:29,701 --> 01:01:32,406 Знаеш, че не бива да си тук. 725 01:02:27,966 --> 01:02:29,377 Насам... 726 01:02:36,516 --> 01:02:38,259 Мили Боже! 727 01:03:01,040 --> 01:03:03,246 Бурята ще продължи, 728 01:03:03,417 --> 01:03:06,750 докато съществува дисбаланс. 729 01:03:06,920 --> 01:03:09,672 Светът ще се промени. 730 01:03:10,841 --> 01:03:13,758 Виелицата ще продължи 10 дни. 731 01:03:13,927 --> 01:03:19,004 Когато спре, северното полукълбо ще е покрито със сняг. 732 01:03:19,182 --> 01:03:21,755 Снегът и ледът ще отразяват слънчевата светлина. 733 01:03:21,935 --> 01:03:24,058 Температурите ще се стабилизират 734 01:03:24,229 --> 01:03:27,514 на ниво ледников период. 735 01:03:29,859 --> 01:03:31,816 Какво можем да направим? 736 01:03:33,362 --> 01:03:35,272 Да отидем възможно по на юг. 737 01:03:36,032 --> 01:03:37,609 Не се шегувайте, професоре. 738 01:03:37,992 --> 01:03:40,031 И къде да отидат хората? 739 01:03:40,202 --> 01:03:42,658 Колкото по на юг, толкова по-добре. 740 01:03:42,830 --> 01:03:47,492 В Тексас. Каквото е останало от Флорида. Най-добре в Мексико. 741 01:03:47,668 --> 01:03:51,250 В Мексико ли? Грижете се за науката, а политиката оставете на нас. 742 01:03:51,421 --> 01:03:52,964 Това вече го опитахме. 743 01:03:53,131 --> 01:03:57,627 Не ни послушахте, когато трябваше. 744 01:03:59,012 --> 01:04:01,088 Какво точно предлагате, професоре? 745 01:04:07,604 --> 01:04:12,728 Евакуирайте всички хора на юг от тази линия. 746 01:04:18,740 --> 01:04:20,732 А тези на север от линията? 747 01:04:23,077 --> 01:04:25,449 За тях е твърде късно. 748 01:04:25,621 --> 01:04:27,779 Ако излязат навън, 749 01:04:27,957 --> 01:04:29,914 бурята ще ги убие. 750 01:04:33,212 --> 01:04:35,003 В този момент 751 01:04:36,090 --> 01:04:38,841 те трябва да останат вътре 752 01:04:39,927 --> 01:04:42,085 и да изчакат бурята да премине. 753 01:04:42,846 --> 01:04:44,305 И да се молят. 754 01:04:49,394 --> 01:04:50,936 Какво мислиш, че ще направи? 755 01:04:51,104 --> 01:04:52,931 Не знам. 756 01:04:53,106 --> 01:04:54,434 Джак... 757 01:04:55,316 --> 01:04:56,727 Благодаря ти. 758 01:04:56,901 --> 01:04:58,277 И късмет! 759 01:04:58,444 --> 01:05:00,152 На теб също. 760 01:05:02,240 --> 01:05:04,316 Всички ще имаме нужда от късмет. 761 01:05:06,911 --> 01:05:08,904 Не можем да евакуираме 762 01:05:09,080 --> 01:05:12,081 половината страна заради един учен. 763 01:05:12,249 --> 01:05:16,081 Всяко забавяне убива още хора. - А тези на север? 764 01:05:16,253 --> 01:05:18,542 Ако е прав, 765 01:05:18,714 --> 01:05:21,122 когото и да изпратим, само ще увеличим жертвите. 766 01:05:21,300 --> 01:05:23,707 Трябва да спасим тези, които можем. 767 01:05:23,886 --> 01:05:26,970 Като на бойното поле. 768 01:05:27,139 --> 01:05:30,140 Понякога изборът е труден. 769 01:05:30,309 --> 01:05:33,226 Няма да изоставим половината страна! 770 01:05:33,395 --> 01:05:35,720 Трябваше да го послушаш по-рано. 771 01:05:35,897 --> 01:05:38,305 Лесно му е да предлага! 772 01:05:38,483 --> 01:05:41,817 Нали е на топло във Вашингтон. - Синът му е в Манхатън. 773 01:05:45,323 --> 01:05:48,739 Помислете за това, преди да се съмнявате в думите му. 774 01:05:51,245 --> 01:05:52,989 Ще действаме по плана на Хол. 775 01:05:55,333 --> 01:05:56,791 Генерале... 776 01:05:56,959 --> 01:06:00,293 Националната гвардия да евакуира Южните щати. 777 01:06:00,463 --> 01:06:02,087 Да, сър. 778 01:06:16,603 --> 01:06:18,181 Вивиан, 779 01:06:18,355 --> 01:06:20,182 свържи ме с жена ми. 780 01:06:39,167 --> 01:06:42,618 Съжалявам, приятели. Току-що ни свърши бензинът. 781 01:06:45,882 --> 01:06:47,340 Ей. 782 01:06:47,883 --> 01:06:49,461 Дали има някакъв шанс 783 01:06:50,052 --> 01:06:51,546 генераторът да работи... 784 01:06:52,805 --> 01:06:54,714 с това? 785 01:06:54,890 --> 01:06:56,468 Полудя ли?! 786 01:06:56,642 --> 01:06:59,014 Това е 12-годишен скоч! 787 01:07:20,790 --> 01:07:22,071 Господа... 788 01:07:23,001 --> 01:07:25,159 За Англия! 789 01:07:26,045 --> 01:07:27,919 За човечеството! 790 01:07:29,966 --> 01:07:31,839 За "Манчестър Юнайтед"! 791 01:07:39,683 --> 01:07:40,964 Исках само... 792 01:07:41,143 --> 01:07:45,093 Исках само да видя как ще порасне. 793 01:07:48,776 --> 01:07:51,611 Важното е, че ще порасне. 794 01:07:56,616 --> 01:07:58,408 Амин. 795 01:08:14,968 --> 01:08:17,719 Помоли някого да ти помогне. 796 01:08:18,346 --> 01:08:21,133 Аз съм президент на клубовете 797 01:08:21,307 --> 01:08:23,596 по Електроника и Математика. 798 01:08:23,768 --> 01:08:26,804 Ако тук има по-голям зубър от мен, просто ми го посочете. 799 01:08:29,190 --> 01:08:32,143 Оставям те да работиш. 800 01:08:33,402 --> 01:08:36,438 Давай Буда! 801 01:08:36,613 --> 01:08:39,400 Тук няма никой. 802 01:08:39,575 --> 01:08:42,445 Добре, няма да те гледам. 803 01:08:46,665 --> 01:08:48,325 Какво? 804 01:08:55,006 --> 01:08:56,833 Навън има хора! 805 01:08:57,300 --> 01:08:58,580 Разхождах кучето си. 806 01:08:58,760 --> 01:09:02,804 Стотици хора! Вървят по снега. 807 01:09:10,771 --> 01:09:12,314 Къде отиват? 808 01:09:12,481 --> 01:09:15,352 Напускат града, докато е време. 809 01:09:18,529 --> 01:09:21,483 Тишина! 810 01:09:21,657 --> 01:09:24,611 Кога за последно работиха мобилните телефони? 811 01:09:24,785 --> 01:09:27,358 Преди час говорих с Мемфис. 812 01:09:27,538 --> 01:09:29,411 Евакуират ги на юг. 813 01:09:29,581 --> 01:09:31,123 Ние също трябва да тръгнем. 814 01:09:31,291 --> 01:09:33,912 По леда може да се ходи. 815 01:09:34,086 --> 01:09:37,336 Ако не тръгнем, снегът ще ни затрупа. 816 01:09:37,506 --> 01:09:41,124 Подгответе се! 817 01:09:41,301 --> 01:09:42,712 Не трябва да тръгваме. 818 01:09:42,886 --> 01:09:44,759 Защо? Всички тръгват. 819 01:09:44,929 --> 01:09:47,634 Татко ми каза, 820 01:09:47,807 --> 01:09:49,550 че бурята ще убие всички навън. 821 01:09:49,726 --> 01:09:52,477 Трябва да им го кажеш. - Знам. 822 01:09:56,566 --> 01:09:59,103 Извинете, сър... Правите голяма грешка. 823 01:09:59,277 --> 01:10:02,230 Всички сме уплашени, синко. 824 01:10:02,405 --> 01:10:03,982 Не е това. 825 01:10:04,156 --> 01:10:07,608 Навън ще замръзнете! 826 01:10:08,494 --> 01:10:10,237 Що за глупости? 827 01:10:10,412 --> 01:10:14,077 Не са глупости. Времето ще става все по-лошо. 828 01:10:14,249 --> 01:10:16,705 Навън всички ще замръзнат. 829 01:10:16,877 --> 01:10:19,582 Откъде знаеш? - Баща ми е метеоролог. 830 01:10:19,755 --> 01:10:22,424 Работи за правителството. - И какво трябва да правим? 831 01:10:22,591 --> 01:10:25,260 Да стоим вътре и да чакаме. 832 01:10:25,427 --> 01:10:27,585 Снегът става все по-дълбок. 833 01:10:27,762 --> 01:10:30,300 Тук няма провизии. 834 01:10:30,473 --> 01:10:32,596 Знам, че има риск. - Неоправдан риск. 835 01:10:32,767 --> 01:10:34,012 Не! 836 01:10:34,185 --> 01:10:36,593 Изгубихме достатъчно време. 837 01:10:36,771 --> 01:10:38,099 Да тръгваме! 838 01:10:38,273 --> 01:10:41,606 Помислете само за секунда! 839 01:10:41,776 --> 01:10:45,227 Бурята ще се усили още. 840 01:10:45,404 --> 01:10:47,527 Никой няма да може да оцелее навън! 841 01:10:48,783 --> 01:10:50,111 Повярвайте ми! 842 01:10:50,284 --> 01:10:54,578 Моля ви, сър, останете! 843 01:10:55,414 --> 01:10:57,572 Останете... 844 01:11:26,653 --> 01:11:29,819 Готова е. Карайте я направо отзад. 845 01:11:29,989 --> 01:11:32,029 Няма да можем да се свържем. 846 01:11:32,200 --> 01:11:34,869 Остави ми съобщение в посолството в Мексико сити. 847 01:11:35,036 --> 01:11:36,281 Добре, ще ти оставя. 848 01:11:37,913 --> 01:11:39,408 Обичам те! 849 01:11:42,793 --> 01:11:45,165 И аз те обичам, Джак. 850 01:11:46,005 --> 01:11:48,922 Предай и на Сам, че го обичам. 851 01:11:50,425 --> 01:11:52,335 Бог да е с теб! 852 01:11:59,518 --> 01:12:01,557 Д-р Хол... 853 01:12:01,728 --> 01:12:04,100 Не успяхме да се свържем с родителите на Питър. 854 01:12:04,272 --> 01:12:07,855 Ще опитам пак по-късно. - Благодаря. 855 01:12:15,241 --> 01:12:17,068 Остави на мен. 856 01:12:18,035 --> 01:12:20,705 Защо не пътуваш на юг? 857 01:12:20,872 --> 01:12:25,368 Пазя ти гърба от 20 години. Мислиш, че ще те пусна сам? 858 01:12:25,543 --> 01:12:28,746 Нали аз ти пазех гърба? 859 01:12:28,921 --> 01:12:30,712 Къде са ключовете? 860 01:12:30,881 --> 01:12:32,625 Вътре. 861 01:12:33,217 --> 01:12:35,589 Ти пък къде си тръгнал? 862 01:12:35,761 --> 01:12:38,216 Не можете да се ориентирате. 863 01:12:38,388 --> 01:12:40,381 Без мен ще отидете в Кливланд. 864 01:12:42,559 --> 01:12:45,809 Ще ви съобщавам данните за движението на бурята. 865 01:12:46,354 --> 01:12:48,264 Успех, Джак! 866 01:13:02,036 --> 01:13:04,741 Извънредни новини от границата между Мексико и САЩ 867 01:13:04,914 --> 01:13:08,247 Преди половин час мексиканските власти затвориха границата 868 01:13:08,417 --> 01:13:12,082 поради огромното количество бежанци от САЩ, 869 01:13:12,254 --> 01:13:14,496 в навечерието на бурята. 870 01:13:14,673 --> 01:13:17,674 Тези хора се надяваха да стигнат до Мексико. 871 01:13:17,843 --> 01:13:20,050 Посрещнаха ги затворени врати. 872 01:13:20,221 --> 01:13:23,506 Нелегалната емиграция се обърна 873 01:13:23,682 --> 01:13:27,265 и хиляди хора пресичат Рио Гранде на път към Мексико. 874 01:13:27,436 --> 01:13:31,101 Тук на границата основните чувства са отчаяние и объркване. 875 01:13:31,273 --> 01:13:34,772 Хората изоставят колите си, взимат вещите си, 876 01:13:34,943 --> 01:13:39,521 преминават границата пеш и влизат нелегално в Мексико. 877 01:13:41,950 --> 01:13:43,574 Тук е. 878 01:13:45,078 --> 01:13:48,447 Тази камина не е използвана поне от 100 години. 879 01:13:51,167 --> 01:13:52,827 Добре. 880 01:13:59,383 --> 01:14:02,135 Какво правиш? - Какво мислиш, че ще горим? 881 01:14:02,511 --> 01:14:05,631 Не може да горим книги! - Не може! 882 01:14:05,806 --> 01:14:07,597 А искате ли да замръзнете? 883 01:14:10,686 --> 01:14:12,762 Ще донеса още. 884 01:14:12,938 --> 01:14:14,397 Аз ще ти помогна. 885 01:14:14,857 --> 01:14:16,979 Отивам с тях. 886 01:14:18,277 --> 01:14:20,732 Тук има ли кафене? 887 01:14:20,904 --> 01:14:23,739 Само няколко автомата за закуски във фоайето. 888 01:14:31,664 --> 01:14:34,238 Няма да изкараме на бонбони. 889 01:14:34,417 --> 01:14:36,540 Проверете в боклука. 890 01:14:36,711 --> 01:14:39,284 Там винаги има храна. 891 01:14:43,384 --> 01:14:46,053 Фридрих Ницше? Не можем да го горим. 892 01:14:46,220 --> 01:14:49,221 Той е един от великите мислители на 19-и век. 893 01:14:49,390 --> 01:14:52,344 Ницше е бил шовинистична свиня и е бил влюбен в сестра си. 894 01:14:52,601 --> 01:14:54,179 Не е бил шовинистична свиня. 895 01:14:54,687 --> 01:14:56,679 Но е бил влюбен в сестра си. 896 01:14:56,855 --> 01:14:58,515 Извинете ме... 897 01:14:58,691 --> 01:15:02,854 Тук долу има цяла секция с данъчни закони за горене. 898 01:15:03,028 --> 01:15:06,397 След часове на несигурност, потокът от хора потече 899 01:15:06,573 --> 01:15:08,779 от САЩ към Мексико. 900 01:15:08,950 --> 01:15:12,818 Това стана възможно, след като президента се съгласи да опрости 901 01:15:12,996 --> 01:15:17,373 всички дългове на Латинска Америка в замяна на отворени граници. 902 01:15:17,542 --> 01:15:21,705 Хиляди американци бягат... 903 01:15:25,383 --> 01:15:27,091 Люси? 904 01:15:33,015 --> 01:15:34,510 Линейката за Питър дойде ли? 905 01:15:34,684 --> 01:15:36,344 Не. 906 01:15:41,565 --> 01:15:44,021 Защо? - Всички линейки заминаха. 907 01:15:44,193 --> 01:15:45,735 Какво? - В суматохата... 908 01:15:45,903 --> 01:15:49,603 Хората се паникьосаха и линейките тръгнаха. 909 01:15:49,782 --> 01:15:52,070 Боже. - Отвън ви чака един полицай... 910 01:15:52,242 --> 01:15:54,650 ...със снегорин. - Боже. 911 01:15:54,828 --> 01:15:57,319 Питър трябва да пътува с линейка. 912 01:15:58,081 --> 01:16:02,375 Оставих съобщение в службата за спешна помощ. 913 01:16:10,051 --> 01:16:11,593 Добре... 914 01:16:13,888 --> 01:16:16,260 Ти върви, аз ще ги изчакам. 915 01:16:16,808 --> 01:16:18,088 Луси, недей! 916 01:16:18,267 --> 01:16:20,094 Не. - Върви ти. 917 01:16:20,269 --> 01:16:22,178 Полицаят няма да те чака вечно. 918 01:16:22,355 --> 01:16:24,264 Всичко е наред. 919 01:16:26,776 --> 01:16:28,768 Съжалявам. 920 01:16:29,570 --> 01:16:32,487 Всичко е наред. 921 01:17:00,808 --> 01:17:02,433 Добре ли си? 922 01:17:02,602 --> 01:17:05,603 Онзи ден се порязах. 923 01:17:09,734 --> 01:17:11,014 Хвана ли нещо? 924 01:17:11,193 --> 01:17:13,316 За минута. 925 01:17:13,487 --> 01:17:14,768 И? 926 01:17:18,742 --> 01:17:20,949 Бурята е навсякъде. 927 01:17:21,120 --> 01:17:23,492 По цялото северно полукълбо. 928 01:17:24,206 --> 01:17:26,779 Европа е погребана под 5 метра сняг. 929 01:17:26,959 --> 01:17:29,663 И тук ще стане толкова зле. 930 01:17:30,254 --> 01:17:33,005 Татко ти няма да успее. 931 01:17:36,843 --> 01:17:38,468 Ще успее. 932 01:17:43,183 --> 01:17:45,056 Ще успее... 933 01:17:49,647 --> 01:17:52,482 В северните щати е обявено 934 01:17:52,650 --> 01:17:54,025 извънредно положение. 935 01:17:54,193 --> 01:17:56,945 Не излизайте навън! Бурята е смъртоносна. 936 01:17:57,113 --> 01:18:01,110 Топлете се и чакайте края й. 937 01:18:01,283 --> 01:18:04,984 Пътищата са непроходими от Ню Йорк 938 01:18:05,162 --> 01:18:07,451 до Пенсилвания. 939 01:18:07,623 --> 01:18:09,580 Къде сме? 940 01:18:11,585 --> 01:18:14,456 На север от Филаделфия. 941 01:18:17,716 --> 01:18:19,376 Внимавай! 942 01:18:23,722 --> 01:18:25,465 Добре ли сте? 943 01:18:25,640 --> 01:18:27,016 Да. - Да. 944 01:18:33,064 --> 01:18:36,065 Пътищата, за пореден път... - Съжалявам, шефе. 945 01:18:37,026 --> 01:18:39,398 Извади снегоходките. 946 01:18:39,570 --> 01:18:41,528 Оттук продължаваме пеш. 947 01:18:43,074 --> 01:18:45,909 Ставайте, тръгваме! 948 01:18:47,078 --> 01:18:50,778 Стигнахме само до Бруклин. Дали да не се върнем? 949 01:18:50,956 --> 01:18:54,574 Градът е замръзнал. Няма къде да се върнем. 950 01:18:54,752 --> 01:18:56,294 Трябва да се движим. 951 01:18:56,462 --> 01:18:59,297 Трябваше да останем в библиотеката. 952 01:19:00,924 --> 01:19:03,629 Да тръгваме! 953 01:19:13,186 --> 01:19:15,143 Събудете се... 954 01:19:32,747 --> 01:19:34,205 Какво правиш? 955 01:19:34,373 --> 01:19:36,117 Изолирам се. 956 01:19:36,292 --> 01:19:38,747 Най-добре става с вестници. 957 01:19:39,045 --> 01:19:42,912 Когато живееш по улиците, знаеш как да се топлиш. 958 01:19:43,966 --> 01:19:45,793 Ей. 959 01:19:51,098 --> 01:19:52,841 Благодаря. 960 01:19:56,603 --> 01:19:58,560 Аз измислих въпрос. 961 01:19:58,730 --> 01:20:00,806 Най-хубавата ваканция? 962 01:20:02,484 --> 01:20:04,476 След тази? 963 01:20:05,445 --> 01:20:06,725 Добре... 964 01:20:06,905 --> 01:20:11,152 Преди няколко години бях в Гренландия с баща ми. 965 01:20:13,494 --> 01:20:18,037 Корабът се развали и заседнахме. 966 01:20:19,125 --> 01:20:21,663 Валеше постоянно. 967 01:20:23,546 --> 01:20:25,834 Звучи доста скучно. 968 01:20:27,007 --> 01:20:29,498 Беше много приятно. 969 01:20:29,677 --> 01:20:33,093 Само двамата с татко за цели 10 дни. 970 01:20:46,068 --> 01:20:49,068 ГАЛЕРИЯ 971 01:21:45,750 --> 01:21:47,410 Франк! 972 01:21:47,794 --> 01:21:49,418 Добре ли си? 973 01:21:49,587 --> 01:21:50,832 Да. 974 01:21:52,590 --> 01:21:55,259 Попаднах на разпродажба. 975 01:21:56,594 --> 01:21:58,172 Ще трябва да отрежа шейната. 976 01:22:14,445 --> 01:22:17,280 Дръж се, ще те издърпаме. 977 01:22:19,700 --> 01:22:22,700 Джейсън, ще трябва да поемеш теглото на Франк. 978 01:22:22,869 --> 01:22:25,621 Добре, ще опитам. 979 01:22:32,003 --> 01:22:34,624 Мисля, че съм готов. 980 01:22:34,797 --> 01:22:36,541 Идвам при теб. 981 01:22:49,270 --> 01:22:51,843 Стъклото се чупи. 982 01:22:54,024 --> 01:22:55,483 Тежестта е прекалено голяма. 983 01:22:59,405 --> 01:23:00,947 Няма да издържи. 984 01:23:10,749 --> 01:23:11,994 Не! 985 01:23:12,417 --> 01:23:15,335 Ще те измъкна, Франк! 986 01:23:17,672 --> 01:23:19,166 Не го прави! 987 01:23:19,340 --> 01:23:21,748 Недей, Франк! 988 01:23:23,428 --> 01:23:25,301 Франк! 989 01:24:08,805 --> 01:24:10,714 Какво е това? 990 01:24:11,599 --> 01:24:14,007 Библия на Гутенберг. 991 01:24:14,227 --> 01:24:16,515 Беше при редките издания. 992 01:24:17,814 --> 01:24:19,521 Мислиш, че Бог ще те спаси? 993 01:24:20,274 --> 01:24:23,061 Не вярвам в Бога. 994 01:24:23,736 --> 01:24:26,405 Здраво си стиснал Библията. 995 01:24:26,572 --> 01:24:28,565 Пазя я. 996 01:24:32,077 --> 01:24:35,577 Тази Библия е първата книга, отпечатана някога. 997 01:24:36,415 --> 01:24:41,373 Тя представлява зората на Просвещението. 998 01:24:41,753 --> 01:24:45,751 Писаното слово е най-великото постижение на човека. 999 01:24:46,091 --> 01:24:47,668 Може и да се смееш, 1000 01:24:48,635 --> 01:24:51,755 но ако западната цивилизация загива, 1001 01:24:52,430 --> 01:24:56,428 аз ще спася поне едно малко късче от нея. 1002 01:25:33,136 --> 01:25:35,295 Чухме, че някой е останал. 1003 01:25:36,223 --> 01:25:39,923 Караме линейка. - Слава Богу! 1004 01:25:42,395 --> 01:25:45,147 Много ви благодаря! 1005 01:26:06,043 --> 01:26:07,585 Ей. 1006 01:26:08,504 --> 01:26:10,662 Добре ли си? 1007 01:26:11,924 --> 01:26:14,130 Май те тресе. 1008 01:26:14,301 --> 01:26:17,421 Добре съм. Просто не мога да спя. 1009 01:26:20,349 --> 01:26:25,853 В главата ми се въртят тъпите въпроси за Декатлона. 1010 01:26:27,480 --> 01:26:29,769 Глупаво, нали? - Не е глупаво. 1011 01:26:29,941 --> 01:26:33,440 Просто не си се адаптирала. 1012 01:26:35,196 --> 01:26:37,817 Как да се адаптирам, Сам? 1013 01:26:38,366 --> 01:26:42,316 Всичко, в което съм вярвала, всичко, към което съм се стремила... 1014 01:26:42,870 --> 01:26:46,488 Подготвях се за бъдеще, което вече не съществува. 1015 01:26:49,960 --> 01:26:54,005 Знам, че приемах всичко прекалено на сериозно. 1016 01:26:55,299 --> 01:26:57,126 Ти беше прав. 1017 01:26:57,718 --> 01:27:00,719 Всичко е било безполезно. - Не е... 1018 01:27:01,638 --> 01:27:05,885 Казах го само, за да не призная истината. 1019 01:27:07,311 --> 01:27:08,970 Каква истина? 1020 01:27:13,024 --> 01:27:16,393 Защо се включих в отбора. 1021 01:27:21,533 --> 01:27:23,691 Включих се заради теб. 1022 01:27:36,756 --> 01:27:38,250 Ей. 1023 01:28:04,032 --> 01:28:05,775 Знам. 1024 01:28:05,950 --> 01:28:07,326 Знам. 1025 01:28:07,494 --> 01:28:09,617 Г-н Президент... - Добре. 1026 01:28:10,288 --> 01:28:12,696 Не можем да чакаме повече. 1027 01:28:13,291 --> 01:28:15,283 Останахме последни. 1028 01:28:16,169 --> 01:28:17,746 Добре. 1029 01:28:32,768 --> 01:28:34,511 Мексикали... Тук Делта 26. 1030 01:28:34,687 --> 01:28:35,967 ЩАТСКИ БЕЖАНСКИ ЛАГЕР, МЕКСИКО 1031 01:28:36,146 --> 01:28:38,103 Нося важно съобщение. 1032 01:28:38,273 --> 01:28:40,480 Разрешение за кацане в зона 1. 1033 01:28:40,651 --> 01:28:44,600 Потвърдено, Делта 26. Чакаме ви. 1034 01:28:49,659 --> 01:28:51,035 Сър. - Благодаря. 1035 01:28:51,202 --> 01:28:53,409 Извинете за зкъснението. - Свободно. 1036 01:29:06,175 --> 01:29:08,049 Госпожо секретар... 1037 01:29:17,603 --> 01:29:19,227 Реймънд... 1038 01:29:20,189 --> 01:29:22,680 Бурята е настигнала президента. 1039 01:29:27,738 --> 01:29:29,362 Не са се спасили. 1040 01:29:35,704 --> 01:29:38,242 Не успях да я събудя. 1041 01:29:38,415 --> 01:29:40,870 Снощи я тресеше. 1042 01:29:41,042 --> 01:29:43,201 Много е бледа. 1043 01:29:43,420 --> 01:29:45,875 Не сме яли като хората от дни. 1044 01:29:46,047 --> 01:29:49,048 Това е хипотермия. - Как е възможно? 1045 01:29:49,217 --> 01:29:51,293 Нали всички сме тук. - Може да е грип. 1046 01:29:51,469 --> 01:29:53,758 Не е грип. 1047 01:29:55,014 --> 01:29:56,888 Откъде знаеш? 1048 01:29:57,058 --> 01:30:00,308 Книгите стават не само за горене. Какви са симптомите? 1049 01:30:00,478 --> 01:30:04,226 Треска и студена пот. 1050 01:30:04,398 --> 01:30:06,141 Как е пулсът й? 1051 01:30:06,567 --> 01:30:08,974 Ускорен. - Има ли рана, 1052 01:30:09,153 --> 01:30:11,691 която би могла да се инфектира? 1053 01:30:11,864 --> 01:30:15,363 Преди няколко дни се оплака, че е порязала крака си. 1054 01:30:15,909 --> 01:30:18,744 Бях забравила. 1055 01:30:23,208 --> 01:30:24,916 Боже. 1056 01:30:26,127 --> 01:30:29,247 Това е отравяне на кръвта. 1057 01:30:29,422 --> 01:30:31,581 Може да изпадне в септичен шок. 1058 01:30:31,758 --> 01:30:33,834 Това е много лошо! 1059 01:30:34,010 --> 01:30:36,050 Има нужда от пеницилин 1060 01:30:36,221 --> 01:30:39,803 или друг силен антибиотик или... 1061 01:30:45,605 --> 01:30:47,182 Или какво? 1062 01:31:07,000 --> 01:31:09,289 Не бях виждал такова нещо. 1063 01:31:09,503 --> 01:31:13,121 Не се вижда абсолютно нищо. 1064 01:31:13,298 --> 01:31:14,792 Какво правиш? 1065 01:31:14,966 --> 01:31:17,291 Снимам термалните течения, 1066 01:31:17,469 --> 01:31:22,214 за да ги изпратя в Хюстън, база Корольов и метео службите. 1067 01:31:22,390 --> 01:31:23,968 Ще ти помогна. 1068 01:31:25,059 --> 01:31:28,843 Том, събуди се! Получихме сателитни снимки 1069 01:31:29,021 --> 01:31:32,022 от международната станция. 1070 01:31:43,577 --> 01:31:45,119 Колко е голямо? 1071 01:31:45,287 --> 01:31:47,327 Вихърът е широк 80 км. 1072 01:31:47,498 --> 01:31:51,163 А двата над Азия и Европа са още по-големи. 1073 01:31:51,335 --> 01:31:52,615 Мили Боже! 1074 01:31:52,794 --> 01:31:55,712 До час ще е в Ню Йорк. 1075 01:32:12,188 --> 01:32:13,682 Джейсън! 1076 01:32:13,856 --> 01:32:15,516 Добре ли си? 1077 01:32:15,983 --> 01:32:17,775 Джейсън! 1078 01:32:33,709 --> 01:32:37,042 Какво правиш? - На кораба сигурно има лекарства. 1079 01:32:37,546 --> 01:32:40,713 Нали каза, че навън е опасно? 1080 01:32:40,883 --> 01:32:42,211 Знам какво казах. 1081 01:32:48,557 --> 01:32:50,929 Откъде взе столовете? 1082 01:32:52,269 --> 01:32:53,644 Защо? 1083 01:32:54,521 --> 01:32:56,063 Идвам с теб. 1084 01:32:57,565 --> 01:32:59,024 Аз също. 1085 01:34:02,503 --> 01:34:04,412 Хайде, по дяволите! 1086 01:34:53,093 --> 01:34:55,501 Всичко е на руски. - Знам. 1087 01:34:55,930 --> 01:34:59,180 Намерих го. - Как разбра? 1088 01:34:59,683 --> 01:35:01,972 По това, че пише "пеницилин". 1089 01:35:07,357 --> 01:35:09,017 Столовата. 1090 01:35:09,192 --> 01:35:11,564 Трябва да има храна. - Нямаме време. 1091 01:35:11,736 --> 01:35:15,734 Няма да оцелеем без храна. Лора също. 1092 01:35:17,033 --> 01:35:18,314 Добре. 1093 01:35:23,206 --> 01:35:25,779 Насам! - Какво? 1094 01:35:26,334 --> 01:35:28,042 Бинго! 1095 01:35:39,055 --> 01:35:40,714 Браян? 1096 01:35:41,390 --> 01:35:44,095 Добре съм. - Какво стана? 1097 01:35:45,102 --> 01:35:47,178 Само отворих шкафа. 1098 01:35:48,063 --> 01:35:49,392 Ще ни потрябва. - За какво? 1099 01:35:49,565 --> 01:35:50,596 Ще я напълним с храна. 1100 01:36:03,411 --> 01:36:05,404 Издърпай го! 1101 01:36:07,957 --> 01:36:11,291 Добре ли си? 1102 01:36:13,504 --> 01:36:15,296 Кракът ми... 1103 01:36:19,135 --> 01:36:21,092 Използвай това. 1104 01:36:28,727 --> 01:36:30,685 Вече е над Ню Йорк. 1105 01:36:31,188 --> 01:36:33,596 Според сателита температурата 1106 01:36:33,774 --> 01:36:36,063 пада с 10 градуса в секунда. 1107 01:36:51,625 --> 01:36:53,035 Пичове... 1108 01:36:53,209 --> 01:36:55,285 В окото на вихъра сме. 1109 01:36:56,379 --> 01:36:58,253 Трябва да се махаме! 1110 01:36:59,632 --> 01:37:03,796 Ще изляза отвън и ще примамя вълците. 1111 01:37:03,970 --> 01:37:06,295 Излязат ли, заключете вратата. 1112 01:37:06,848 --> 01:37:08,093 Успех! 1113 01:38:14,037 --> 01:38:16,659 По-бързо, Браян! - Трябва ми нещо. 1114 01:38:17,374 --> 01:38:19,331 Давай. 1115 01:38:29,094 --> 01:38:31,217 Отвори вратата! 1116 01:38:36,059 --> 01:38:37,885 Трябва да се махаме! 1117 01:38:38,061 --> 01:38:40,219 Браян, вземи провизиите. 1118 01:39:37,743 --> 01:39:39,368 Хайде! 1119 01:39:39,954 --> 01:39:41,282 Дърпай! 1120 01:40:17,490 --> 01:40:19,613 Занеси лекарството на Лора. 1121 01:40:51,106 --> 01:40:54,023 Почти стигнахме. 1122 01:40:55,151 --> 01:40:58,022 Затвори вратата! 1123 01:41:09,207 --> 01:41:11,532 Огънят трябва да гори! 1124 01:41:11,709 --> 01:41:13,417 Какво става? 1125 01:41:21,176 --> 01:41:22,884 Буда, дръпни се от вратата! 1126 01:41:23,053 --> 01:41:24,547 Хайде, Буда! 1127 01:41:25,389 --> 01:41:28,010 Още книги! 1128 01:42:21,610 --> 01:42:23,768 Колко време бях в безсъзнание? 1129 01:42:24,946 --> 01:42:26,606 Два часа. 1130 01:42:26,781 --> 01:42:28,324 Как си? 1131 01:42:28,491 --> 01:42:31,326 Добре... Какво стана? 1132 01:42:31,494 --> 01:42:36,203 Трябваше да влезем бързо и се наложи да те бутна. 1133 01:42:37,333 --> 01:42:39,456 Все ме побутваш. 1134 01:42:40,962 --> 01:42:42,919 Радвам се, че си добре. 1135 01:42:48,219 --> 01:42:49,927 Какво правиш? 1136 01:42:51,097 --> 01:42:55,260 Бурята премина. На 60 км. от Манхатън сме. 1137 01:42:55,434 --> 01:42:57,142 Защо не изчакаме още 1 ден? 1138 01:42:59,938 --> 01:43:02,476 Сам може и да няма още 1 ден. 1139 01:43:28,341 --> 01:43:29,800 Статен 1140 01:44:14,552 --> 01:44:17,043 Какво ще стане с нас? 1141 01:44:17,472 --> 01:44:19,298 Какво искаш да кажеш? 1142 01:44:20,558 --> 01:44:25,054 С цивилизацията... С всички нас? 1143 01:44:27,231 --> 01:44:30,351 Човечеството е преживяло последната ледена епоха. 1144 01:44:30,526 --> 01:44:33,776 Ще преживеем и тази. 1145 01:44:35,114 --> 01:44:38,565 Всичко зависи от това дали се учим от грешките си. 1146 01:44:41,203 --> 01:44:44,488 Бих искал да имам шанса да се поуча от своите. 1147 01:44:45,582 --> 01:44:47,907 Ти направи всичко възможно. 1148 01:44:50,962 --> 01:44:53,085 Говорех за Сам. 1149 01:44:59,053 --> 01:45:01,971 Знаеш, че шансовете Сам да е... 1150 01:45:13,567 --> 01:45:16,058 Дадох обещание на сина си. 1151 01:45:17,279 --> 01:45:19,153 И ще го изпълня. 1152 01:45:42,804 --> 01:45:45,758 Паркър, чувате ли ни? 1153 01:45:45,932 --> 01:45:47,889 Чуваме ви. 1154 01:45:48,059 --> 01:45:51,926 Получаваме данни, че бурята губи силата си. 1155 01:45:52,355 --> 01:45:54,312 Ще потвърдите ли? 1156 01:45:55,650 --> 01:45:59,184 Потвърждаваме. Най-накрая се разнася. 1157 01:45:59,820 --> 01:46:01,398 Над Европа сме и 1158 01:46:01,572 --> 01:46:04,739 за първи път от дни виждаме земята. 1159 01:47:54,931 --> 01:47:57,422 Колко остава до библиотеката? 1160 01:47:57,601 --> 01:47:59,427 Трябва да е... 1161 01:48:02,230 --> 01:48:04,057 Тук. 1162 01:48:08,278 --> 01:48:10,354 Съжалявам, Джак. 1163 01:48:48,108 --> 01:48:49,768 Сам? 1164 01:49:59,135 --> 01:50:00,712 Кой дойде? 1165 01:50:06,600 --> 01:50:08,509 Баща ми. 1166 01:50:13,357 --> 01:50:14,732 Ти успя. 1167 01:50:19,154 --> 01:50:21,063 Естествено, че успях. 1168 01:50:48,432 --> 01:50:52,893 ПОСОЛСТВО НА САЩ 1169 01:51:11,997 --> 01:51:13,954 Г-н президент... 1170 01:51:15,959 --> 01:51:19,328 Току-що получих съобщение от Джак Хол. 1171 01:51:19,504 --> 01:51:21,543 Стигнал е до Ню Йорк. 1172 01:51:22,298 --> 01:51:24,125 Там има оцелели. 1173 01:51:25,885 --> 01:51:27,628 Благодаря ти, Том. 1174 01:51:28,638 --> 01:51:30,215 Това е... 1175 01:51:31,224 --> 01:51:33,050 Това е добра новина. 1176 01:51:42,484 --> 01:51:47,526 Последните няколко седмици събудиха у нас усещането 1177 01:51:47,698 --> 01:51:50,983 за смирение пред огромната сила на природата. 1178 01:51:51,160 --> 01:51:54,825 Години живеехме с мисълта, че можем да консумираме 1179 01:51:54,997 --> 01:52:00,667 ресурсите на планетата, без особени последствия. 1180 01:52:01,586 --> 01:52:03,330 И сгрешихме. 1181 01:52:04,756 --> 01:52:06,583 Аз сгреших. 1182 01:52:07,509 --> 01:52:11,672 Фактът, че първото ми обръщение е от чужда територия, 1183 01:52:12,096 --> 01:52:15,465 показва, че светът е променен. 1184 01:52:15,767 --> 01:52:17,510 Не само американците, 1185 01:52:17,852 --> 01:52:21,221 но и хората от цял свят сега са гости в страните, 1186 01:52:21,397 --> 01:52:24,184 които наричахме Третия свят. 1187 01:52:24,358 --> 01:52:28,687 Но когато имахме нужда, те ни приютиха. 1188 01:52:29,363 --> 01:52:32,946 И аз съм дълбоко благодарен за тяхното гостоприемство. 1189 01:52:54,471 --> 01:52:58,634 Всички скърбим за загубата... 1190 01:52:58,808 --> 01:53:03,553 Питър? Добре ли си? 1191 01:53:03,730 --> 01:53:06,565 С дни се терзаех за съдбата на хората, 1192 01:53:06,732 --> 01:53:09,058 останали на север. 1193 01:53:09,235 --> 01:53:12,734 Днес имаме повод за надежда. 1194 01:53:13,823 --> 01:53:17,405 Преди часове получих съобщение, че малка група хора 1195 01:53:17,576 --> 01:53:20,862 е оцеляла в Ню Йорк 1196 01:53:21,038 --> 01:53:23,873 въпреки нищожния шанс и потресаващите условия. 1197 01:53:24,041 --> 01:53:26,746 Разпоредих спасителна мисия за извеждането на тези хора 1198 01:53:26,919 --> 01:53:30,750 и за търсене на още оцелели. 1199 01:54:01,619 --> 01:54:03,113 Джак! 1200 01:54:03,579 --> 01:54:07,078 Радвам се да те видя! Качвай се. 1201 01:55:02,386 --> 01:55:04,343 Погледни! 1202 01:55:04,680 --> 01:55:06,174 Къде? 1203 01:55:07,307 --> 01:55:10,308 Виждал ли си някога толкова чист въздух? 1204 02:03:34,255 --> 02:03:36,331 Ripped by Blink182