1
00:01:01,710 --> 00:01:06,923
Лос Анджелис, 2029 г.
2
00:01:44,377 --> 00:01:48,256
Машините се надигнаха
от пепелта на ядрените пожарища.
3
00:01:48,381 --> 00:01:52,344
Войната им срещу човечеството
бушуваше от десетилетия,
4
00:01:52,469 --> 00:01:56,139
но решителната битка
нямаше да се състои в бъдещето.
5
00:01:56,264 --> 00:02:00,143
Тя щеше да се разиграе
в нашето съвремие. Тази вечер...
6
00:02:06,399 --> 00:02:09,846
АРНОЛД ШВАРЦЕНЕГЕР
7
00:02:11,136 --> 00:02:15,182
МАЙКЪЛ БИЙН
8
00:02:16,392 --> 00:02:20,020
ЛИНДА ХАМИЛТЪН
9
00:02:21,647 --> 00:02:25,734
ЛАНС ХЕНРИКСЕН
10
00:02:26,860 --> 00:02:32,408
ПОЛ УИНФИЙЛД и др.
11
00:02:45,796 --> 00:02:49,591
Оператор
АДАМ ГРИЙНБЪРГ
12
00:02:49,800 --> 00:02:53,512
Музика
БРАД ФИЙДЪЛ
13
00:03:09,903 --> 00:03:14,450
Сценарий: ДЖЕЙМС КАМЕРЪН
ГЕЙЛ АН ХЪРД
14
00:03:25,461 --> 00:03:30,007
Режисьор
ДЖЕЙМС КАМЕРЪН
15
00:03:32,468 --> 00:03:39,099
Т Е Р М И Н А Т О Р
16
00:04:00,798 --> 00:04:05,261
Лос Анджелис, 1984 г.
1:52 часа
17
00:04:13,602 --> 00:04:17,982
Какво ти стана бе?
Скапана бракма!
18
00:04:32,872 --> 00:04:35,499
Какво, по дяволите...
19
00:05:28,886 --> 00:05:31,180
Мой ред е.
20
00:05:36,602 --> 00:05:38,688
Дай насам.
21
00:05:40,356 --> 00:05:43,651
Вижте го тоя образ.
22
00:05:50,241 --> 00:05:53,119
Хубава нощ за разходка, а?
23
00:05:57,123 --> 00:05:59,500
Хубава нощ за разходка.
24
00:05:59,625 --> 00:06:04,088
Утре е ден за пране.
Не са ти останали чисти дрехи, а?
25
00:06:04,171 --> 00:06:08,759
Не са ми останали.
- Тоя май е пресушил каса бира.
26
00:06:08,926 --> 00:06:13,389
Дай ми дрехите си. Веднага.
27
00:06:13,764 --> 00:06:16,559
Да го духаш, педал!
28
00:07:58,953 --> 00:08:03,082
Ей, приятел,
видя ли ярката светлина?
29
00:08:05,710 --> 00:08:08,337
Видя ли го?
- Стой, не мърдай!
30
00:08:08,421 --> 00:08:11,173
Ще духне.
- Стой, казах!
31
00:08:13,175 --> 00:08:16,053
Тоя кучи син
ми сви панталоните.
32
00:09:00,139 --> 00:09:04,143
Кой ден сме днес?
- 12-и май, четвъртък.
33
00:09:04,268 --> 00:09:07,146
Коя година?
- Какво?
34
00:09:19,200 --> 00:09:21,702
Взе ми пистолета. След него!
35
00:11:42,760 --> 00:11:45,429
Конър, Сара
36
00:12:15,710 --> 00:12:17,795
Пази ми го, шишко.
37
00:12:21,841 --> 00:12:25,428
Здравей. Закъснях.
- Аз също.
38
00:12:34,395 --> 00:12:36,480
Конър, Сара
39
00:13:09,722 --> 00:13:12,683
Ще си изпатя.
- Аз също.
40
00:13:17,563 --> 00:13:20,941
Какво стана с това кафе?
- Идва.
41
00:13:21,442 --> 00:13:26,322
За кого е пържолата алангле?
- Аз исках добре препечена.
42
00:13:26,405 --> 00:13:29,659
За мен е телешкото с чили.
- А аланглето?
43
00:13:29,784 --> 00:13:32,578
Готови сме да поръчаме.
- Идвам.
44
00:13:32,745 --> 00:13:35,164
Мили боже!
- Ужасно съжалявам.
45
00:13:39,210 --> 00:13:41,962
Това не е истинска кожа, нали?
46
00:13:44,507 --> 00:13:48,302
Браво, хлапе.
Бакшиша май ще го получиш ти.
47
00:13:49,845 --> 00:13:53,015
След сто години
на кого ще му пука!
48
00:14:01,023 --> 00:14:04,402
12-и калибър,
с автоматично зареждане.
49
00:14:05,227 --> 00:14:09,815
Италианска е, с два режима -
помпа и автоматичен.
50
00:14:10,024 --> 00:14:12,943
45-и калибър,
с лазерен мерник.
51
00:14:12,985 --> 00:14:16,572
Току-що ги получихме.
Добро оръжие.
52
00:14:17,197 --> 00:14:22,328
Докосваш спусъка, лъчът се включва
и насочваш. Няма как да не улучиш.
53
00:14:24,413 --> 00:14:28,751
Нещо друго?
- Плазмена пушка.
54
00:14:28,834 --> 00:14:33,672
Имам само каквото е изложено.
- 9-мм УЗИ.
55
00:14:34,340 --> 00:14:39,303
Разбираш от оръжия.
Всички са идеални за самоотбрана.
56
00:14:40,095 --> 00:14:43,057
Кое ще вземеш?
57
00:14:43,390 --> 00:14:45,476
И трите.
58
00:14:45,643 --> 00:14:51,357
Днес ще затворя по-рано. За ръчните
се чака, но пушките може веднага...
59
00:14:52,441 --> 00:14:54,652
Не, така не може!
- Грешиш.
60
00:15:21,679 --> 00:15:24,431
Здравей, скъпа, аз съм.
61
00:15:24,515 --> 00:15:28,811
Трябва да ме вземеш,
моторът ми се развали.
62
00:15:29,019 --> 00:15:32,690
Не ми пука с какво си заета,
ела да ме вземеш. Ама какво...
63
00:15:32,856 --> 00:15:36,277
Пич, какви са тия обноски?!
64
00:15:37,611 --> 00:15:41,282
Къде си, Морт? Обади се.
65
00:16:29,997 --> 00:16:32,875
Сара Конър?
- Аз съм.
66
00:16:45,262 --> 00:16:50,768
В почивка съм, Карла ме замества.
- Сара, ела, говорят за теб.
67
00:16:53,854 --> 00:16:58,025
Няма да повярваш.
Сядай. Страшно ще ти хареса.
68
00:16:58,943 --> 00:17:01,195
Какво има?
69
00:17:02,196 --> 00:17:07,660
Сара Конър, майка на две деца,
бе застреляна в дома си.
70
00:17:08,118 --> 00:17:11,080
Мъртва си, скъпа!
71
00:21:01,352 --> 00:21:03,520
Извинявай.
72
00:21:16,533 --> 00:21:20,955
Първо ще скъсам копчетата
на блузката ти едно по едно,
73
00:21:21,038 --> 00:21:25,417
после ще прокарам език по шията ти
до голите ти гърди,
74
00:21:25,542 --> 00:21:31,131
а после ще смъкна панталоните ти
сантиметър по сантиметър.
75
00:21:32,508 --> 00:21:36,679
Джинджър, Мат се обажда.
- Ще прокарам език по корема ти
76
00:21:36,804 --> 00:21:42,977
и ще сваля гащичките ти със зъби.
- Кой се обажда?
77
00:21:44,562 --> 00:21:47,481
О, боже. Сара?!
78
00:21:48,983 --> 00:21:53,696
Извинявай, помислих те...
Ще ми дадеш ли Джинджър?
79
00:21:54,071 --> 00:21:56,532
Разбира се.
80
00:21:57,950 --> 00:22:00,327
Твоят идиот.
81
00:22:02,329 --> 00:22:05,666
Първо ще скъсам
копчетата на блузката ти...
82
00:22:08,085 --> 00:22:11,922
Шибани ченгета!
Само да ви пипна!
83
00:22:14,592 --> 00:22:16,719
Ед!
84
00:22:18,053 --> 00:22:20,431
Какъв е случаят?
- Мъртва жена.
85
00:22:20,514 --> 00:22:24,310
И сам виждам.
- Сара Ан Конърс, 35-годишна,
86
00:22:24,393 --> 00:22:28,063
убита с шест куршума.
Едрокалибрено оръжие...
87
00:22:28,188 --> 00:22:30,941
С тези очила
мога да чета и сам.
88
00:22:31,233 --> 00:22:34,320
Какво е това?
- Втора мъртва жена.
89
00:22:34,445 --> 00:22:37,907
Изпратиха ни го
от участъка във Вали.
90
00:22:38,449 --> 00:22:42,870
И защо ми ги показваш?
- Виж името й, Ед.
91
00:22:43,746 --> 00:22:48,000
"Сара Луиз Конър".
Наистина ли?
92
00:22:49,376 --> 00:22:53,380
Майтапиш се.
- Пресата ще раздуха случая.
93
00:22:53,631 --> 00:22:57,468
Убиец по имена.
- Ненавиждам откачалките.
94
00:23:05,601 --> 00:23:08,229
Простосмъртните
не ни заслужават!
95
00:23:15,236 --> 00:23:19,615
Да си виждала Пъгсли?
- Не. Провери ли секретаря?
96
00:23:19,782 --> 00:23:22,576
Мислех, че си го направила.
97
00:23:26,455 --> 00:23:30,334
Сара, обажда се майка ти.
- Ето те, младежо.
98
00:23:30,876 --> 00:23:33,671
Да слушаш майка си!
99
00:23:36,674 --> 00:23:42,263
Сара, Стан Морски. Излезе нещо
спешно и няма да дойда тази вечер.
100
00:23:42,388 --> 00:23:47,476
Ужасно съжалявам.
Ще ти звънна след ден-два.
101
00:23:50,521 --> 00:23:54,024
Негодник!
Какво като има "Порше"?
102
00:23:54,108 --> 00:23:56,860
Все пак е петък вечер.
103
00:23:58,529 --> 00:24:02,616
Ще го преживея.
- Ще му строша коленете.
104
00:24:04,702 --> 00:24:07,788
Поне Пъгсли ме обича.
105
00:24:08,706 --> 00:24:11,375
Ама че отврат!
106
00:24:13,419 --> 00:24:16,672
Ще ида на кино.
Приятно прекарване с Мат.
107
00:24:17,172 --> 00:24:19,592
На теб също.
108
00:24:23,345 --> 00:24:25,639
Дявол да те вземе, Мат.
109
00:25:22,571 --> 00:25:24,865
По дяволите!
110
00:25:24,990 --> 00:25:28,786
Убийствата са станали
по реда на имената в указателя.
111
00:25:28,911 --> 00:25:32,581
Какво да кажа? Без коментар!
- Но това са две убийства...
112
00:25:43,926 --> 00:25:48,847
Кафето е отпреди два часа.
И си изгасих цигарата в него.
113
00:25:50,224 --> 00:25:53,811
Свърза ли се със следващата?
- Отговаря ми секретар.
114
00:25:53,936 --> 00:25:57,523
Изпрати кола.
- Никой не отваря.
115
00:25:57,648 --> 00:26:01,068
Обади й се!
- Направих го. - Опитай пак!
116
00:26:02,027 --> 00:26:04,363
Дай една цигара.
117
00:26:13,664 --> 00:26:15,749
Здравейте.
118
00:26:15,874 --> 00:26:19,128
Ха, измамих ви!
Говорите с машина, но нищо.
119
00:26:19,211 --> 00:26:22,172
И машините се нуждаят от любов.
120
00:26:22,256 --> 00:26:26,719
Говорете с нея, а после Джинджър
или Сара ще се свържат с вас.
121
00:26:28,596 --> 00:26:31,307
Все същата история.
122
00:26:31,724 --> 00:26:35,936
Вече знам как ще го нарекат.
"Убиецът по телефонния указател".
123
00:26:36,061 --> 00:26:40,774
Мразя вестникарите да ме гонят.
Особено в такива шантави случаи.
124
00:26:42,359 --> 00:26:45,070
Къде отиваш?
- Да направя изявление.
125
00:26:45,195 --> 00:26:51,493
Дано тези чакали ни свършат работа.
Ако гледа, може тя да ни се обади.
126
00:26:53,871 --> 00:26:56,624
Как изглеждам?
- Ужасно, шефе.
127
00:26:56,707 --> 00:26:58,834
Ужасна е майка ти.
128
00:26:59,543 --> 00:27:06,008
Полицията обяви името
на втората убита днес жена.
129
00:27:06,717 --> 00:27:11,013
Невероятно, но имената
на двете жертви почти съвпадат.
130
00:27:11,096 --> 00:27:16,185
Преди два часа 35-годишната
Сара Ан Конър бе намерена мъртва...
131
00:27:16,477 --> 00:27:19,104
Смени канала, моля те.
- Добре.
132
00:27:19,188 --> 00:27:21,690
Не го пипай!
133
00:27:22,149 --> 00:27:26,737
Полицията отказа коментар
за сходния стил на убийствата.
134
00:27:26,862 --> 00:27:31,116
До момента не е открита
друга връзка между тях.
135
00:27:31,242 --> 00:27:34,870
Ще ви държим в течение.
136
00:29:05,878 --> 00:29:08,672
Имате ли телефон?
- Вътре.
137
00:29:09,131 --> 00:29:11,884
Входът е 4.50 долара.
138
00:29:49,838 --> 00:29:53,092
Свързахте се
с полицейското управление.
139
00:29:53,217 --> 00:29:57,346
Линиите ни са заети.
Моля, изчакайте обаждане.
140
00:31:02,578 --> 00:31:06,332
Къш! Махай се!
Ще си направя колан от теб!
141
00:31:21,263 --> 00:31:23,515
Не ме карай да те пребия!
142
00:32:23,909 --> 00:32:28,289
Здравейте. Ха, измамих ви!
Говорите с машина, но нищо.
143
00:32:28,372 --> 00:32:32,001
И машините се нуждаят от любов.
Говорете с нея,
144
00:32:32,084 --> 00:32:36,046
а после Джинджър или Сара
ще се свържат с вас.
145
00:32:37,631 --> 00:32:43,846
Сара е. Вдигни, ако си там.
Аз съм в бар "Тех Ноар".
146
00:32:44,013 --> 00:32:48,017
Много ме е страх.
Мисля, че някой ме следи.
147
00:32:49,310 --> 00:32:54,064
Ако чуеш съобщението,
елате с Мат да ме вземете!
148
00:32:54,773 --> 00:32:58,569
Не мога да се свържа с полицията.
Сега ще опитам пак.
149
00:32:58,694 --> 00:33:04,033
Номерът тук е 555-9175.
Обади се, трябва да ми помогнеш.
150
00:33:22,051 --> 00:33:24,136
Тя е!
151
00:33:24,261 --> 00:33:29,892
Сара Конър? Лейтенант Тракслър.
- Само не ме прехвърляйте на друг.
152
00:33:30,017 --> 00:33:34,605
Няма. Кажете ми къде сте.
- В един бар - "Тех Ноар".
153
00:33:34,730 --> 00:33:37,399
Знам го. Добре ли сте?
154
00:33:37,483 --> 00:33:40,819
Да, но не искам да излизам.
Един мъж ме следи.
155
00:33:40,903 --> 00:33:45,824
Чуйте ме. Това е обществено място,
тъй че сте в безопасност.
156
00:33:45,908 --> 00:33:50,579
Не ходете дори до тоалетна.
След минута ще ви пратя кола.
157
00:34:15,729 --> 00:34:18,315
Този не си плати.
158
00:36:57,266 --> 00:36:59,602
Ела с мен,
ако ти е мил животът.
159
00:37:08,652 --> 00:37:10,821
Хайде!
160
00:38:22,434 --> 00:38:26,021
Блъснаха човек и избягаха!
161
00:38:26,146 --> 00:38:29,608
Колата е последен модел "Форд".
162
00:38:29,733 --> 00:38:32,987
Навсякъде минава на червено.
163
00:38:33,112 --> 00:38:36,782
Пратете линейка на 7-а и Бродуей.
164
00:38:37,324 --> 00:38:39,451
Стой!
165
00:38:55,634 --> 00:38:57,720
Дръж се!
166
00:39:08,480 --> 00:39:12,484
Ранена ли си?
Да не те простреля?
167
00:39:17,656 --> 00:39:21,076
Прави точно каквото ти кажа!
168
00:39:21,201 --> 00:39:24,872
Не мърдай без мое разрешение.
Не издавай нито звук.
169
00:39:24,955 --> 00:39:27,082
Разбра ли ме?
170
00:39:27,207 --> 00:39:31,086
Отговори!
- Добре, само не ме удряй.
171
00:39:49,104 --> 00:39:54,276
Дошъл съм да ти помогна.
Аз съм сержант Рийс.
172
00:39:54,360 --> 00:39:58,530
Мисията ми е да те пазя.
Набелязана си за унищожение.
173
00:40:03,035 --> 00:40:05,871
1-19, обади се!
174
00:40:07,414 --> 00:40:11,752
Тук 1-19,
движа се на запад към Оувърланд.
175
00:40:16,757 --> 00:40:20,219
Станала е грешка.
Нищо не съм направила.
176
00:40:20,344 --> 00:40:24,181
Не, но ще направиш.
Животът ти е изключително важен.
177
00:40:24,390 --> 00:40:27,810
Как е възможно този човек
да не умре след...
178
00:40:28,060 --> 00:40:30,688
Това не е човек.
Това е машина.
179
00:40:30,771 --> 00:40:34,608
Терминатор.
"Сайбърдайн Систъмс", модел 101.
180
00:40:42,491 --> 00:40:44,577
Машина?
181
00:40:45,411 --> 00:40:49,373
Робот ли?
- Не робот, а киборг.
182
00:40:49,748 --> 00:40:52,042
Кибернетичен организъм.
183
00:40:52,167 --> 00:40:54,545
Но той кървеше!
- Момент.
184
00:40:57,506 --> 00:40:59,592
Наведи се!
185
00:41:43,427 --> 00:41:48,474
Слушай сега. Терминаторът
е получовек, полумашина.
186
00:41:49,058 --> 00:41:53,520
Отвътре всичко е
сплави и микропроцесори.
187
00:41:53,646 --> 00:41:58,067
Брониран, почти неунищожим.
А отвън има човешки тъкани.
188
00:41:58,150 --> 00:42:02,655
Плът, кожа, коса, кръв -
такива са киборгите.
189
00:42:02,738 --> 00:42:07,159
Не разбирам...
- Слушай ме! Ще зарежем колата.
190
00:42:12,331 --> 00:42:16,502
Серия 600 имаха каучукова кожа
и лесно ги различавахме.
191
00:42:16,794 --> 00:42:19,296
Но тези са нови. Приличат на хора.
192
00:42:19,380 --> 00:42:22,967
Потят се, имат лош дъх, всичко.
193
00:42:23,133 --> 00:42:27,638
Трябваше да изчакам да те нападне,
за да го разпозная.
194
00:42:28,264 --> 00:42:32,685
За глупачка ли ме взимаш?
Още не правят такива машини.
195
00:42:32,768 --> 00:42:36,772
Още не.
Едва след 40 години.
196
00:42:39,108 --> 00:42:43,904
Искаш да кажеш, че е от бъдещето?
- Едно възможно бъдеще.
197
00:42:44,363 --> 00:42:48,367
От твоята гледна точка.
Не разбирам от техника.
198
00:42:48,617 --> 00:42:52,580
Значи и ти си от бъдещето?
- Да.
199
00:42:52,746 --> 00:42:54,957
Ясно...
200
00:43:01,547 --> 00:43:06,927
Киборгите не усещат болка,
но аз я усещам. Не го прави повече.
201
00:43:07,177 --> 00:43:11,098
Пусни ме да си вървя.
- Слушай и ме разбери.
202
00:43:11,265 --> 00:43:14,768
Терминаторът е някъде там.
203
00:43:14,894 --> 00:43:19,231
С него не можеш
да се пазариш или да се разбереш.
204
00:43:19,315 --> 00:43:23,527
Той не изпитва жал,
угризения или страх.
205
00:43:23,611 --> 00:43:29,742
Няма да се спре пред нищо,
докато не те убие.
206
00:43:39,668 --> 00:43:42,504
Можеш ли да го спреш?
207
00:43:45,674 --> 00:43:48,385
Не знам.
208
00:43:48,844 --> 00:43:52,514
С тези оръжия - не съм сигурен.
209
00:44:07,905 --> 00:44:12,826
Сивият "Форд" е открит
на паркинга на 4-а улица и Бродуей.
210
00:44:19,416 --> 00:44:24,255
На най-долното ниво.
Всички коли - към гаража.
211
00:44:55,661 --> 00:44:57,746
Рийс?
212
00:44:58,163 --> 00:45:00,666
Защо аз?
213
00:45:02,167 --> 00:45:05,004
Защо му трябвам точно аз?
214
00:45:10,259 --> 00:45:13,637
Ще избухне ядрена война.
215
00:45:14,388 --> 00:45:17,224
След няколко години.
216
00:45:18,851 --> 00:45:23,439
Целият този град
и всичко останало...
217
00:45:24,690 --> 00:45:27,359
Вече го няма.
218
00:45:27,902 --> 00:45:30,237
Разрушено е.
219
00:45:30,321 --> 00:45:34,074
Тук-там имаше оцелели.
220
00:45:36,869 --> 00:45:40,539
Никой не разбра
кой натисна бутона.
221
00:45:42,082 --> 00:45:46,879
Направиха го машините.
- Не те разбирам.
222
00:45:47,046 --> 00:45:50,424
Компютрите от системата за отбрана.
223
00:45:50,549 --> 00:45:54,511
Нови, мощни...
224
00:45:54,762 --> 00:45:59,558
Вързани навсякъде. Поверихме им
управлението на всичко.
225
00:45:59,683 --> 00:46:05,147
Но те поумняха.
Разви се нов тип интелект.
226
00:46:05,648 --> 00:46:10,402
Той заключи, че хората са заплаха.
Не само противниците, а всички.
227
00:46:11,028 --> 00:46:14,865
И реши съдбата ни
за микросекунда.
228
00:46:15,449 --> 00:46:18,410
Пълно унищожение.
229
00:46:31,549 --> 00:46:34,593
Бил ли си свидетел
на тази война?
230
00:46:45,604 --> 00:46:50,568
Не, израснах
в следвоенните руини.
231
00:46:50,693 --> 00:46:56,073
Гладувахме, криехме се от Л-У.
"Ловци-убийци".
232
00:46:56,657 --> 00:47:00,786
Патрулни машини,
построени в автоматизирани заводи.
233
00:47:00,911 --> 00:47:06,125
Събраха повечето хора в лагери,
за да ни изтребят по-лесно.
234
00:47:07,084 --> 00:47:10,254
Това ми е от лазерен скенер.
235
00:47:13,382 --> 00:47:17,970
Оставиха живи някои от нас,
за да работят.
236
00:47:18,804 --> 00:47:21,473
Да товарят труповете.
237
00:47:21,599 --> 00:47:28,522
Изтребваха хората денонощно.
Бяхме на крачка от пълно изчезване.
238
00:47:30,274 --> 00:47:34,236
Но се появи човек,
който ни научи да се борим.
239
00:47:34,320 --> 00:47:39,909
Да щурмуваме телените огради,
да трошим машините на парчета.
240
00:47:41,160 --> 00:47:46,040
Той ни спаси от ръба на пропастта.
Името му е Конър.
241
00:47:46,957 --> 00:47:50,669
Джон Конър.
Твоят син, Сара.
242
00:47:51,420 --> 00:47:54,006
Твоят нероден син.
243
00:49:43,365 --> 00:49:45,659
Карай!
244
00:49:51,373 --> 00:49:53,500
Рийс!
245
00:50:12,144 --> 00:50:14,980
Не, Рийс, недей!
246
00:50:15,064 --> 00:50:20,069
Ще те убият!
- Да ви видя ръцете, веднага!
247
00:50:21,820 --> 00:50:25,074
Излезте от колата!
248
00:50:26,909 --> 00:50:29,161
На колене!
249
00:50:29,286 --> 00:50:32,456
Излезте!
- На земята!
250
00:51:00,651 --> 00:51:04,613
Сара, пийнете малко от това.
251
00:51:07,908 --> 00:51:10,911
Сигурни ли сте, че са те?
252
00:51:11,036 --> 00:51:13,455
Не трябва ли
да разпозная телата?
253
00:51:13,581 --> 00:51:17,167
Не, вече ги разпознаха.
Няма никакво съмнение.
254
00:51:19,795 --> 00:51:22,006
Джинджър!
255
00:51:23,424 --> 00:51:26,886
Миличката ми...
- Сара...
256
00:51:27,136 --> 00:51:30,097
Това е д-р Силбърман.
257
00:51:30,222 --> 00:51:35,227
Разкажете му всичко, което
ви е казал Рийс. Ще можете ли?
258
00:51:35,352 --> 00:51:37,813
Мисля, че да.
259
00:51:38,314 --> 00:51:42,151
Лекар ли сте?
- Криминален психолог.
260
00:51:42,651 --> 00:51:46,697
Рийс луд ли е?
- Точно това ще разберем.
261
00:53:11,949 --> 00:53:16,203
Значи сте войник?
И за кого се сражавате?
262
00:53:16,704 --> 00:53:22,418
В 132-и отряд, с командир Пери,
от 21-а до 27-а.
263
00:53:22,835 --> 00:53:27,423
Имате предвид 2027-а година?
- Именно.
264
00:53:27,923 --> 00:53:30,968
Ама че дивотии!
265
00:53:31,760 --> 00:53:36,348
И кой е бил вашият неприятел?
- Компютърна отбранителна система.
266
00:53:37,516 --> 00:53:41,020
Построена за
Противовъздушната отбрана.
267
00:53:41,145 --> 00:53:43,230
Разбирам.
268
00:53:43,355 --> 00:53:49,236
Компютърът смята, че ще победи,
ако убие майката на своя враг.
269
00:53:49,320 --> 00:53:54,867
Убива го преди още да е заченат.
Нещо като предварителен аборт?
270
00:53:56,452 --> 00:54:01,123
Тоя Силбърман е голям образ.
Онзи ден един му подпали шала...
271
00:54:01,290 --> 00:54:03,584
Млъкни де.
272
00:54:03,709 --> 00:54:08,005
А защо просто не убие Конър?
Не е ли много сложно с терминатора?
273
00:54:08,130 --> 00:54:13,719
Нямаше избор. Вече бяхме разбили
отбраната им, бяхме победили.
274
00:54:13,802 --> 00:54:16,847
И да го убиеше,
нямаше да има значение.
275
00:54:16,931 --> 00:54:19,975
Скайнет трябваше
да го заличи изцяло.
276
00:54:20,100 --> 00:54:25,189
Значи сте завзели научния комплекс
и сте открили апаратура за...
277
00:54:25,272 --> 00:54:28,651
"Изместване на времето"?
- Точно така.
278
00:54:28,734 --> 00:54:33,113
Терминаторът вече беше заминал.
Конър изпрати мен да го спра,
279
00:54:33,197 --> 00:54:37,159
а после са взривили комплекса.
- А как ще се върнете?
280
00:54:37,284 --> 00:54:39,870
Няма да мога.
281
00:54:40,204 --> 00:54:45,960
Нито ще се върнем,
нито някой друг може да дойде.
282
00:54:46,627 --> 00:54:50,130
Сега сме само двамата -
той и аз.
283
00:56:34,443 --> 00:56:38,364
Сега сме само двамата -
той и аз.
284
00:56:40,074 --> 00:56:45,329
А защо не си донесохте
по-съвършени оръжия?
285
00:56:45,454 --> 00:56:48,916
Нямате ли лъчеви пушки?
286
00:56:49,500 --> 00:56:52,211
Покажете ми
някакъв уред от бъдещето.
287
00:56:52,336 --> 00:56:57,925
Пращат те гол.
Мъртва материя не може да премине.
288
00:56:58,384 --> 00:57:01,011
Защо?
- Да не съм го конструирал аз.
289
00:57:01,136 --> 00:57:05,558
Добре,
но нали киборгът е от метал?
290
00:57:05,641 --> 00:57:08,394
Обвит с жива плът.
291
00:57:08,894 --> 00:57:13,357
Мога да направя кариера от този.
Колко умно го е измислил!
292
00:57:13,482 --> 00:57:18,279
Няма нужда от доказателства.
Халюцинацията му е брилянтна.
293
00:57:20,573 --> 00:57:24,952
Защо е убил другите две жени?
- Войната унищожи регистрите.
294
00:57:25,035 --> 00:57:30,958
Скайнет не знаеше нищо за майката
на Конър. Знаеха само града.
295
00:57:31,125 --> 00:57:34,295
Терминаторът
просто ги избива наред.
296
00:57:34,503 --> 00:57:37,339
Да поговорим за...
- Вече чухте достатъчно.
297
00:57:37,464 --> 00:57:40,467
Искам да видя Сара Конър.
298
00:57:40,551 --> 00:57:44,513
Съжалявам, не зависи от мен.
- Тогава защо разговарям с вас?
299
00:57:44,680 --> 00:57:48,309
Кой е началникът ви?
Млъкни!
300
00:57:49,143 --> 00:57:53,188
Вие още не разбирате, нали?
Той ще я открие.
301
00:57:53,355 --> 00:57:58,319
Програмиран е да го направи.
Не можете да го спрете.
302
00:57:58,569 --> 00:58:02,698
Ще бръкне в гърлото й
и ще й изтръгне сърцето.
303
00:58:02,990 --> 00:58:05,576
Докторе.
- Пуснете ме!
304
00:58:09,496 --> 00:58:11,832
Извинете.
305
00:58:15,461 --> 00:58:20,633
Значи Рийс е луд?
- Нашият термин е "лунатик".
306
00:58:21,300 --> 00:58:24,720
Сара, това е бронежилетка.
307
00:58:24,970 --> 00:58:29,391
Носят ги всички наши хора.
Може да спре куршум 12-и калибър.
308
00:58:29,475 --> 00:58:34,480
Онзи е бил с такава под якето.
Пипнете, вижте сама.
309
00:58:35,606 --> 00:58:41,695
Но той разби стъклото с гола ръка.
- Бил е дрогиран, не е усетил нищо.
310
00:58:42,279 --> 00:58:46,116
Веднъж един такъв...
Виждате ли този белег?
311
00:58:46,951 --> 00:58:50,871
В другата стая има диван.
Опитайте се да поспите.
312
00:58:50,996 --> 00:58:55,334
Майка ви ще дойде след час.
- Не мога да заспя.
313
00:58:55,501 --> 00:59:01,131
Опитайте. Може и да не си личи,
но диванчето е много удобно.
314
00:59:02,049 --> 00:59:06,971
Тук сте в безопасност.
В сградата има 30 полицаи.
315
00:59:07,555 --> 00:59:09,974
Благодаря ви.
316
00:59:15,145 --> 00:59:17,314
Лека нощ.
317
00:59:31,662 --> 00:59:35,708
Аз съм приятел на Сара Конър.
Може ли да я видя?
318
00:59:35,833 --> 00:59:39,962
Не, в момента дава показания.
- Къде се намира?
319
00:59:40,087 --> 00:59:43,841
Ще се забави.
Седнете и я изчакайте.
320
00:59:54,393 --> 00:59:56,812
Пак ще се върна.
321
01:00:51,659 --> 01:00:53,744
Стойте тук.
322
01:01:33,284 --> 01:01:35,369
Пази го!
323
01:02:42,394 --> 01:02:44,480
Ед?
324
01:03:12,591 --> 01:03:14,927
Сара?
325
01:03:15,469 --> 01:03:18,013
Рийс!
326
01:03:20,766 --> 01:03:22,851
Насам!
327
01:04:02,766 --> 01:04:05,603
Новините в 4,36 сутринта.
328
01:04:05,853 --> 01:04:11,650
В момента се провежда масова
мобилизация на силите на реда.
329
01:04:11,775 --> 01:04:15,905
Полицията в пет южни области
издирва неидентифициран...
330
01:04:19,199 --> 01:04:21,577
Вземи това.
331
01:04:23,662 --> 01:04:26,790
Да махнем колата от пътя.
332
01:04:57,655 --> 01:05:00,699
Студено ли ти е?
- Замръзвам.
333
01:05:14,213 --> 01:05:16,632
Рийс...
334
01:05:17,216 --> 01:05:20,928
Как ти е малкото име?
- Кайл.
335
01:05:21,136 --> 01:05:26,350
Кайл... Как се чувстваш,
когато минаваш през времето?
336
01:05:28,269 --> 01:05:31,021
Ослепителна светлина...
337
01:05:32,606 --> 01:05:35,484
Болка...
338
01:05:37,236 --> 01:05:41,031
Все едно, че се раждаш.
- Боже мой.
339
01:05:42,366 --> 01:05:45,536
Един куршум ме застигна.
340
01:05:45,828 --> 01:05:49,206
Прострелян си?
- Нищо сериозно.
341
01:05:49,373 --> 01:05:53,127
Трябва да те заведем на лекар.
- Няма нужда, остави.
342
01:05:53,210 --> 01:05:56,297
Как така? Луд ли си?
343
01:05:56,589 --> 01:05:59,008
Сваляй якето.
344
01:06:10,060 --> 01:06:14,732
Мили боже!
- Минал е през месото и е излязъл.
345
01:06:15,190 --> 01:06:17,860
Май ще повърна.
346
01:06:17,985 --> 01:06:20,863
Говори ми за нещо.
- За какво?
347
01:06:20,988 --> 01:06:25,743
Каквото и да е, само говори.
Разкажи ми за сина ми.
348
01:06:25,910 --> 01:06:28,787
Висок е колкото мен.
349
01:06:31,165 --> 01:06:34,543
И е наследил очите ти.
350
01:06:36,587 --> 01:06:38,964
Що за човек е?
351
01:06:39,089 --> 01:06:44,053
Можеш да му се довериш.
Има някаква вътрешна сила.
352
01:06:44,178 --> 01:06:47,431
Бих умрял за Джон Конър.
353
01:06:50,684 --> 01:06:53,520
Е, сега поне
ще знам как да го кръстя.
354
01:06:53,854 --> 01:06:58,484
А знаеш ли кой е бащата,
че да го разкарам, щом го срещна?
355
01:06:58,776 --> 01:07:02,780
Джон не говореше много за него.
Знам, че е умрял преди войната...
356
01:07:02,863 --> 01:07:05,241
Спри!
357
01:07:06,116 --> 01:07:08,869
Не искам да знам.
358
01:07:09,119 --> 01:07:13,832
Джон ли те изпрати тук?
- Обявих се за доброволец.
359
01:07:15,376 --> 01:07:19,547
Защо?
- За да се срещна с легендата.
360
01:07:20,214 --> 01:07:26,345
Със Сара Конър, която е научила
сина си да се бори,
361
01:07:27,346 --> 01:07:32,893
да се готви още от малък.
Докато сте се крили преди войната.
362
01:07:35,646 --> 01:07:41,110
Говориш в минало време за неща,
които още не съм извършила.
363
01:07:45,072 --> 01:07:49,410
Сигурен ли си, че не ме бъркате?
- Сигурен съм.
364
01:07:50,369 --> 01:07:54,498
Приличам ли ти
на майката на бъдещето?
365
01:07:55,708 --> 01:08:01,171
Нима съм твърда, организирана?
Едва се оправям и с чекова книжка.
366
01:08:03,757 --> 01:08:09,138
Рийс, не съм искала тази чест
и не ми трябва.
367
01:08:12,474 --> 01:08:15,477
Синът ти ми предаде
съобщение за теб.
368
01:08:15,603 --> 01:08:18,105
Накара ме да го запаметя.
369
01:08:18,188 --> 01:08:21,525
"Благодаря ти за храбростта
през тежките години.
370
01:08:21,650 --> 01:08:25,779
Не мога да ти помогна, но знай,
че бъдещето не е предрешено.
371
01:08:25,863 --> 01:08:31,243
Трябва да бъдеш силна. Трябва
да оцелееш, иначе няма да се родя."
372
01:08:31,994 --> 01:08:34,622
Това е.
373
01:08:36,540 --> 01:08:39,293
Добра превръзка.
374
01:08:39,627 --> 01:08:43,631
Харесва ли ти?
За първи път правя превръзка.
375
01:08:47,593 --> 01:08:51,513
Искаш ли да поспим?
Скоро ще се развидели.
376
01:08:54,266 --> 01:08:56,560
Добре.
377
01:09:06,153 --> 01:09:08,822
Разкажи ми още нещо.
378
01:09:11,242 --> 01:09:16,705
За какво?
- За мястото, където си живял.
379
01:09:18,791 --> 01:09:21,335
Добре.
380
01:09:22,044 --> 01:09:26,799
През деня не се показваме,
но нощем можем да излизаме.
381
01:09:26,882 --> 01:09:32,304
Все пак трябва да внимаваме,
защото Л-У са с инфра сензори.
382
01:09:32,513 --> 01:09:38,269
Но не са много умни.
Джон ни научи да ги заблуждаваме.
383
01:09:39,270 --> 01:09:42,064
Тогава се появиха внедрителите.
384
01:09:42,189 --> 01:09:46,610
Терминаторите бяха най-новото
и най-ужасно оръжие.
385
01:09:55,452 --> 01:09:59,832
Претърсват вашия сектор,
на 750 метра от вас.
386
01:10:05,296 --> 01:10:07,464
Да вървим.
387
01:10:51,634 --> 01:10:54,553
Рийс, ЕН-384.
388
01:10:54,637 --> 01:10:56,889
Пусни ги.
389
01:12:27,229 --> 01:12:29,607
Терминатор!
390
01:13:46,308 --> 01:13:49,353
Сънувах кучета.
391
01:13:49,562 --> 01:13:53,065
Те надушват терминаторите.
392
01:13:53,315 --> 01:13:56,485
Доста ужасяващ е твоят свят.
393
01:14:34,481 --> 01:14:38,694
Приятел,
да няма умряла котка при теб?
394
01:14:42,364 --> 01:14:45,618
ВЪЗМОЖЕН ОТГОВОР:
ДА ГО ДУХАШ, ПЕДАЛ
395
01:14:45,951 --> 01:14:49,121
Да го духаш, педал!
396
01:14:56,337 --> 01:14:59,423
КЪЩАТА НА МАМА -
БИГ БЕЪР, СПРОУЗ ЛЕЙН 81
397
01:15:06,805 --> 01:15:08,933
Леле мале!
398
01:15:09,558 --> 01:15:11,644
Благодаря.
399
01:15:16,607 --> 01:15:21,403
Тези ще стигнат ли?
- Да. Няма да питам откъде са.
400
01:15:28,786 --> 01:15:31,830
Трябва ни стая.
- С кухня.
401
01:15:32,206 --> 01:15:34,291
Имате ли с кухня?
402
01:15:49,598 --> 01:15:52,768
Умирам за един душ.
403
01:15:53,852 --> 01:15:56,647
Трябва да сменим
превръзката ти.
404
01:15:56,772 --> 01:15:59,733
После.
Сега отивам за продукти.
405
01:16:04,071 --> 01:16:06,282
Вземи това.
406
01:16:31,390 --> 01:16:34,852
Не, мамо, не мога
да ти кажа къде съм.
407
01:16:35,144 --> 01:16:40,399
Трябва да държим връзка.
Искаш да се крия в горската вила,
408
01:16:40,524 --> 01:16:44,862
а не ми обясняваш защо?
Поболях се от притеснения.
409
01:16:45,279 --> 01:16:47,615
Добре.
410
01:16:48,490 --> 01:16:51,410
Ето ти телефона. Пишеш ли?
- Да, кажи.
411
01:16:51,785 --> 01:16:56,832
408-555-1439.
412
01:16:57,458 --> 01:17:00,461
Стая номер 9. Записа ли?
- Да, записах.
413
01:17:00,711 --> 01:17:04,715
Е, трябва да свършваме.
Засега друго не мога да ти кажа.
414
01:17:04,840 --> 01:17:07,009
Обичам те, мамо.
415
01:17:10,095 --> 01:17:12,598
И аз те обичам, миличка.
416
01:17:24,985 --> 01:17:27,488
Мотел "Тики".
- Дайте ми адреса си.
417
01:17:30,991 --> 01:17:33,118
Какво си купил?
418
01:17:35,788 --> 01:17:37,873
Нафталин...
419
01:17:38,415 --> 01:17:41,919
Царевичен сироп, амоняк.
420
01:17:42,169 --> 01:17:45,506
А за вечеря?
- Пластичен експлозив.
421
01:17:45,673 --> 01:17:48,551
Звучи ми добре. Какво е?
422
01:17:49,802 --> 01:17:52,221
На нитроглицеринова основа.
423
01:17:52,346 --> 01:17:56,183
По-стабилен е.
Научих се да го правя като дете.
424
01:18:07,361 --> 01:18:10,114
Внимавай
да не накапеш конците.
425
01:18:11,657 --> 01:18:14,034
Ето така.
426
01:18:15,119 --> 01:18:17,746
Завиваш капачката...
427
01:18:18,831 --> 01:18:21,417
Много внимателно.
428
01:18:23,252 --> 01:18:26,213
Явно си имал забавно детство.
429
01:18:29,216 --> 01:18:31,552
Така е добре.
430
01:18:31,719 --> 01:18:35,598
Още шест такива
и ще се заема с фитилите.
431
01:18:46,108 --> 01:18:49,361
Той ще ни открие, нали?
432
01:18:50,946 --> 01:18:53,449
Вероятно.
433
01:19:10,341 --> 01:19:14,470
Това никога
няма да има край, нали?
434
01:19:21,060 --> 01:19:24,104
Погледни ме - цялата треперя.
435
01:19:24,271 --> 01:19:27,191
Страхотна легенда съм, няма що.
436
01:19:27,316 --> 01:19:30,444
Сигурно си много разочарован.
437
01:19:30,569 --> 01:19:34,406
Не, не съм.
438
01:19:43,165 --> 01:19:45,334
Кайл...
439
01:19:45,751 --> 01:19:50,047
Какви са жените
в твоето време?
440
01:19:52,675 --> 01:19:56,762
Добри бойци.
- Нямах това предвид.
441
01:19:59,139 --> 01:20:02,059
Имаше ли си някоя?
442
01:20:03,185 --> 01:20:07,731
В какъв смисъл?
- Имаше ли приятелка?
443
01:20:08,941 --> 01:20:11,026
Не.
444
01:20:13,153 --> 01:20:15,865
Никога не съм имал.
445
01:20:16,407 --> 01:20:18,576
Никога?
446
01:20:22,955 --> 01:20:26,792
Съжалявам.
Толкова ми е жал за теб.
447
01:20:29,295 --> 01:20:34,842
Толкова много болка...
- Тя може да бъде овладяна.
448
01:20:35,426 --> 01:20:40,681
Просто забравяш за нея.
- И не чувстваш нищо?
449
01:20:44,602 --> 01:20:47,646
Джон Конър ми даде твоя снимка.
450
01:20:49,315 --> 01:20:52,192
Тогава още не знаех защо.
451
01:20:52,526 --> 01:20:57,781
Беше много стара.
Окъсана, избеляла...
452
01:21:02,244 --> 01:21:05,247
Беше млада, каквато си сега.
453
01:21:05,372 --> 01:21:08,792
Изглеждаше... някак тъжна.
454
01:21:09,835 --> 01:21:14,089
Винаги съм се питал
за какво си мислела в този момент.
455
01:21:14,173 --> 01:21:19,386
Запаметих всяка твоя черта,
всяка извивка...
456
01:21:23,307 --> 01:21:26,810
Прекосих времето
заради теб, Сара.
457
01:21:27,144 --> 01:21:31,106
Обичам те.
Винаги съм те обичал.
458
01:21:49,458 --> 01:21:52,711
Не биваше да го казвам.
459
01:23:22,176 --> 01:23:24,428
Дръж!
460
01:24:53,434 --> 01:24:56,103
Да си сменим местата.
461
01:25:05,988 --> 01:25:08,866
Карай по-бързо!
462
01:25:58,999 --> 01:26:02,127
Кайл! Мили боже!
463
01:26:36,620 --> 01:26:38,706
Кайл!
464
01:26:53,095 --> 01:26:55,723
По дяволите!
465
01:27:09,820 --> 01:27:12,364
Ти стой тук.
466
01:27:35,095 --> 01:27:37,264
Да се махаме оттук!
467
01:27:39,892 --> 01:27:42,144
Изчезвай.
468
01:27:58,369 --> 01:28:01,288
Кайл! Ставай!
469
01:28:07,920 --> 01:28:10,923
Помогни ми, моля те.
470
01:28:11,090 --> 01:28:13,384
Хайде!
471
01:28:13,509 --> 01:28:15,844
Помогни ми!
472
01:28:40,870 --> 01:28:43,080
Не спирай! Бягай!
473
01:30:55,087 --> 01:30:57,464
Сара!
474
01:30:57,631 --> 01:30:59,717
Кайл!
475
01:31:08,893 --> 01:31:13,314
Успяхме, Кайл!
Взривихме го.
476
01:31:33,250 --> 01:31:36,128
Не!
477
01:32:30,391 --> 01:32:32,476
Чакай!
478
01:32:36,605 --> 01:32:38,816
Какво правиш?
479
01:32:38,983 --> 01:32:42,778
Така няма да може
да ни проследи.
480
01:32:52,079 --> 01:32:54,415
Побързай!
481
01:32:55,791 --> 01:32:57,960
Не! Кайл!
482
01:32:58,085 --> 01:33:01,714
Ставай!
- Остави ме тук.
483
01:33:12,600 --> 01:33:16,604
Размърдай се, Рийс!
Ставай, войнико!
484
01:33:17,563 --> 01:33:19,982
Изправи се!
485
01:34:33,389 --> 01:34:35,849
Върни се!
486
01:35:09,383 --> 01:35:12,386
Бягай, Сара!
- Не! - Бягай!
487
01:35:16,265 --> 01:35:18,350
Бягай!
488
01:35:18,475 --> 01:35:20,811
Ела ми, гадино!
489
01:37:13,465 --> 01:37:16,510
Не, не!
490
01:39:14,003 --> 01:39:16,672
Свършено е с теб, мръснико!
491
01:40:13,479 --> 01:40:15,940
Кайл...
492
01:40:35,960 --> 01:40:40,631
Касета 7, 10-ти ноември.
Докъде бях стигнала?
493
01:40:40,756 --> 01:40:45,219
Най-трудно ми е да реша
какво да ти кажа и какво - не.
494
01:40:45,344 --> 01:40:49,598
Има още доста време,
преди да разбереш тези касети.
495
01:40:49,682 --> 01:40:54,186
Засега го правя по-скоро
за да си изясня нещата.
496
01:41:24,341 --> 01:41:27,469
Бензин, моля.
- Колко?
497
01:41:28,304 --> 01:41:32,433
Пълен резервоар.
- А, догоре? Дадено.
498
01:41:35,936 --> 01:41:40,941
Да ти разкажа ли за баща ти?
Труден въпрос.
499
01:41:42,276 --> 01:41:47,615
Дали това ще повлияе
на решението ти да го изпратиш тук?
500
01:41:49,074 --> 01:41:55,039
Ако не изпратиш Кайл, няма
да се родиш. Просто да полудееш.
501
01:41:58,709 --> 01:42:01,921
Е, смятам да ти кажа.
502
01:42:02,463 --> 01:42:05,341
Дължа му го.
503
01:42:06,634 --> 01:42:10,971
Може би ще ти бъде
от полза да знаеш,
504
01:42:11,096 --> 01:42:15,351
че за малкото ни часове,
прекарани заедно,
505
01:42:16,227 --> 01:42:19,146
се обичахме
колкото за цял един живот.
506
01:42:31,659 --> 01:42:35,496
Какво ми каза?
- Че сте много красива
507
01:42:35,621 --> 01:42:39,333
и го е срам да ви поиска
пет долара за снимката.
508
01:42:39,458 --> 01:42:44,547
Но иначе баща му ще го набие.
- Добре си го измислил, хлапе.
509
01:42:45,047 --> 01:42:47,591
Четири.
- Добре!
510
01:42:48,759 --> 01:42:51,136
Благодаря.
511
01:43:01,313 --> 01:43:05,734
Какво каза?
- Че се задава буря.
512
01:43:10,114 --> 01:43:12,533
Знам.
513
01:43:38,642 --> 01:43:42,563
Превод и субтитри
ЖИВКО ТОДОРОВ
514
01:43:44,064 --> 01:43:47,318
Редактор
КАТЕРИНА БЪРЗЕВА