1 00:01:01,710 --> 00:01:06,923 Лос Анджелис, 2029 г. 2 00:01:44,377 --> 00:01:48,256 Машините се надигнаха от пепелта на ядрените пожарища. 3 00:01:48,381 --> 00:01:52,344 Войната им срещу човечеството бушуваше от десетилетия, 4 00:01:52,469 --> 00:01:56,139 но решителната битка нямаше да се състои в бъдещето. 5 00:01:56,264 --> 00:02:00,143 Тя щеше да се разиграе в нашето съвремие. Тази вечер... 6 00:02:06,399 --> 00:02:09,846 АРНОЛД ШВАРЦЕНЕГЕР 7 00:02:11,136 --> 00:02:15,182 МАЙКЪЛ БИЙН 8 00:02:16,392 --> 00:02:20,020 ЛИНДА ХАМИЛТЪН 9 00:02:21,647 --> 00:02:25,734 ЛАНС ХЕНРИКСЕН 10 00:02:26,860 --> 00:02:32,408 ПОЛ УИНФИЙЛД и др. 11 00:02:45,796 --> 00:02:49,591 Оператор АДАМ ГРИЙНБЪРГ 12 00:02:49,800 --> 00:02:53,512 Музика БРАД ФИЙДЪЛ 13 00:03:09,903 --> 00:03:14,450 Сценарий: ДЖЕЙМС КАМЕРЪН ГЕЙЛ АН ХЪРД 14 00:03:25,461 --> 00:03:30,007 Режисьор ДЖЕЙМС КАМЕРЪН 15 00:03:32,468 --> 00:03:39,099 Т Е Р М И Н А Т О Р 16 00:04:00,798 --> 00:04:05,261 Лос Анджелис, 1984 г. 1:52 часа 17 00:04:13,602 --> 00:04:17,982 Какво ти стана бе? Скапана бракма! 18 00:04:32,872 --> 00:04:35,499 Какво, по дяволите... 19 00:05:28,886 --> 00:05:31,180 Мой ред е. 20 00:05:36,602 --> 00:05:38,688 Дай насам. 21 00:05:40,356 --> 00:05:43,651 Вижте го тоя образ. 22 00:05:50,241 --> 00:05:53,119 Хубава нощ за разходка, а? 23 00:05:57,123 --> 00:05:59,500 Хубава нощ за разходка. 24 00:05:59,625 --> 00:06:04,088 Утре е ден за пране. Не са ти останали чисти дрехи, а? 25 00:06:04,171 --> 00:06:08,759 Не са ми останали. - Тоя май е пресушил каса бира. 26 00:06:08,926 --> 00:06:13,389 Дай ми дрехите си. Веднага. 27 00:06:13,764 --> 00:06:16,559 Да го духаш, педал! 28 00:07:58,953 --> 00:08:03,082 Ей, приятел, видя ли ярката светлина? 29 00:08:05,710 --> 00:08:08,337 Видя ли го? - Стой, не мърдай! 30 00:08:08,421 --> 00:08:11,173 Ще духне. - Стой, казах! 31 00:08:13,175 --> 00:08:16,053 Тоя кучи син ми сви панталоните. 32 00:09:00,139 --> 00:09:04,143 Кой ден сме днес? - 12-и май, четвъртък. 33 00:09:04,268 --> 00:09:07,146 Коя година? - Какво? 34 00:09:19,200 --> 00:09:21,702 Взе ми пистолета. След него! 35 00:11:42,760 --> 00:11:45,429 Конър, Сара 36 00:12:15,710 --> 00:12:17,795 Пази ми го, шишко. 37 00:12:21,841 --> 00:12:25,428 Здравей. Закъснях. - Аз също. 38 00:12:34,395 --> 00:12:36,480 Конър, Сара 39 00:13:09,722 --> 00:13:12,683 Ще си изпатя. - Аз също. 40 00:13:17,563 --> 00:13:20,941 Какво стана с това кафе? - Идва. 41 00:13:21,442 --> 00:13:26,322 За кого е пържолата алангле? - Аз исках добре препечена. 42 00:13:26,405 --> 00:13:29,659 За мен е телешкото с чили. - А аланглето? 43 00:13:29,784 --> 00:13:32,578 Готови сме да поръчаме. - Идвам. 44 00:13:32,745 --> 00:13:35,164 Мили боже! - Ужасно съжалявам. 45 00:13:39,210 --> 00:13:41,962 Това не е истинска кожа, нали? 46 00:13:44,507 --> 00:13:48,302 Браво, хлапе. Бакшиша май ще го получиш ти. 47 00:13:49,845 --> 00:13:53,015 След сто години на кого ще му пука! 48 00:14:01,023 --> 00:14:04,402 12-и калибър, с автоматично зареждане. 49 00:14:05,227 --> 00:14:09,815 Италианска е, с два режима - помпа и автоматичен. 50 00:14:10,024 --> 00:14:12,943 45-и калибър, с лазерен мерник. 51 00:14:12,985 --> 00:14:16,572 Току-що ги получихме. Добро оръжие. 52 00:14:17,197 --> 00:14:22,328 Докосваш спусъка, лъчът се включва и насочваш. Няма как да не улучиш. 53 00:14:24,413 --> 00:14:28,751 Нещо друго? - Плазмена пушка. 54 00:14:28,834 --> 00:14:33,672 Имам само каквото е изложено. - 9-мм УЗИ. 55 00:14:34,340 --> 00:14:39,303 Разбираш от оръжия. Всички са идеални за самоотбрана. 56 00:14:40,095 --> 00:14:43,057 Кое ще вземеш? 57 00:14:43,390 --> 00:14:45,476 И трите. 58 00:14:45,643 --> 00:14:51,357 Днес ще затворя по-рано. За ръчните се чака, но пушките може веднага... 59 00:14:52,441 --> 00:14:54,652 Не, така не може! - Грешиш. 60 00:15:21,679 --> 00:15:24,431 Здравей, скъпа, аз съм. 61 00:15:24,515 --> 00:15:28,811 Трябва да ме вземеш, моторът ми се развали. 62 00:15:29,019 --> 00:15:32,690 Не ми пука с какво си заета, ела да ме вземеш. Ама какво... 63 00:15:32,856 --> 00:15:36,277 Пич, какви са тия обноски?! 64 00:15:37,611 --> 00:15:41,282 Къде си, Морт? Обади се. 65 00:16:29,997 --> 00:16:32,875 Сара Конър? - Аз съм. 66 00:16:45,262 --> 00:16:50,768 В почивка съм, Карла ме замества. - Сара, ела, говорят за теб. 67 00:16:53,854 --> 00:16:58,025 Няма да повярваш. Сядай. Страшно ще ти хареса. 68 00:16:58,943 --> 00:17:01,195 Какво има? 69 00:17:02,196 --> 00:17:07,660 Сара Конър, майка на две деца, бе застреляна в дома си. 70 00:17:08,118 --> 00:17:11,080 Мъртва си, скъпа! 71 00:21:01,352 --> 00:21:03,520 Извинявай. 72 00:21:16,533 --> 00:21:20,955 Първо ще скъсам копчетата на блузката ти едно по едно, 73 00:21:21,038 --> 00:21:25,417 после ще прокарам език по шията ти до голите ти гърди, 74 00:21:25,542 --> 00:21:31,131 а после ще смъкна панталоните ти сантиметър по сантиметър. 75 00:21:32,508 --> 00:21:36,679 Джинджър, Мат се обажда. - Ще прокарам език по корема ти 76 00:21:36,804 --> 00:21:42,977 и ще сваля гащичките ти със зъби. - Кой се обажда? 77 00:21:44,562 --> 00:21:47,481 О, боже. Сара?! 78 00:21:48,983 --> 00:21:53,696 Извинявай, помислих те... Ще ми дадеш ли Джинджър? 79 00:21:54,071 --> 00:21:56,532 Разбира се. 80 00:21:57,950 --> 00:22:00,327 Твоят идиот. 81 00:22:02,329 --> 00:22:05,666 Първо ще скъсам копчетата на блузката ти... 82 00:22:08,085 --> 00:22:11,922 Шибани ченгета! Само да ви пипна! 83 00:22:14,592 --> 00:22:16,719 Ед! 84 00:22:18,053 --> 00:22:20,431 Какъв е случаят? - Мъртва жена. 85 00:22:20,514 --> 00:22:24,310 И сам виждам. - Сара Ан Конърс, 35-годишна, 86 00:22:24,393 --> 00:22:28,063 убита с шест куршума. Едрокалибрено оръжие... 87 00:22:28,188 --> 00:22:30,941 С тези очила мога да чета и сам. 88 00:22:31,233 --> 00:22:34,320 Какво е това? - Втора мъртва жена. 89 00:22:34,445 --> 00:22:37,907 Изпратиха ни го от участъка във Вали. 90 00:22:38,449 --> 00:22:42,870 И защо ми ги показваш? - Виж името й, Ед. 91 00:22:43,746 --> 00:22:48,000 "Сара Луиз Конър". Наистина ли? 92 00:22:49,376 --> 00:22:53,380 Майтапиш се. - Пресата ще раздуха случая. 93 00:22:53,631 --> 00:22:57,468 Убиец по имена. - Ненавиждам откачалките. 94 00:23:05,601 --> 00:23:08,229 Простосмъртните не ни заслужават! 95 00:23:15,236 --> 00:23:19,615 Да си виждала Пъгсли? - Не. Провери ли секретаря? 96 00:23:19,782 --> 00:23:22,576 Мислех, че си го направила. 97 00:23:26,455 --> 00:23:30,334 Сара, обажда се майка ти. - Ето те, младежо. 98 00:23:30,876 --> 00:23:33,671 Да слушаш майка си! 99 00:23:36,674 --> 00:23:42,263 Сара, Стан Морски. Излезе нещо спешно и няма да дойда тази вечер. 100 00:23:42,388 --> 00:23:47,476 Ужасно съжалявам. Ще ти звънна след ден-два. 101 00:23:50,521 --> 00:23:54,024 Негодник! Какво като има "Порше"? 102 00:23:54,108 --> 00:23:56,860 Все пак е петък вечер. 103 00:23:58,529 --> 00:24:02,616 Ще го преживея. - Ще му строша коленете. 104 00:24:04,702 --> 00:24:07,788 Поне Пъгсли ме обича. 105 00:24:08,706 --> 00:24:11,375 Ама че отврат! 106 00:24:13,419 --> 00:24:16,672 Ще ида на кино. Приятно прекарване с Мат. 107 00:24:17,172 --> 00:24:19,592 На теб също. 108 00:24:23,345 --> 00:24:25,639 Дявол да те вземе, Мат. 109 00:25:22,571 --> 00:25:24,865 По дяволите! 110 00:25:24,990 --> 00:25:28,786 Убийствата са станали по реда на имената в указателя. 111 00:25:28,911 --> 00:25:32,581 Какво да кажа? Без коментар! - Но това са две убийства... 112 00:25:43,926 --> 00:25:48,847 Кафето е отпреди два часа. И си изгасих цигарата в него. 113 00:25:50,224 --> 00:25:53,811 Свърза ли се със следващата? - Отговаря ми секретар. 114 00:25:53,936 --> 00:25:57,523 Изпрати кола. - Никой не отваря. 115 00:25:57,648 --> 00:26:01,068 Обади й се! - Направих го. - Опитай пак! 116 00:26:02,027 --> 00:26:04,363 Дай една цигара. 117 00:26:13,664 --> 00:26:15,749 Здравейте. 118 00:26:15,874 --> 00:26:19,128 Ха, измамих ви! Говорите с машина, но нищо. 119 00:26:19,211 --> 00:26:22,172 И машините се нуждаят от любов. 120 00:26:22,256 --> 00:26:26,719 Говорете с нея, а после Джинджър или Сара ще се свържат с вас. 121 00:26:28,596 --> 00:26:31,307 Все същата история. 122 00:26:31,724 --> 00:26:35,936 Вече знам как ще го нарекат. "Убиецът по телефонния указател". 123 00:26:36,061 --> 00:26:40,774 Мразя вестникарите да ме гонят. Особено в такива шантави случаи. 124 00:26:42,359 --> 00:26:45,070 Къде отиваш? - Да направя изявление. 125 00:26:45,195 --> 00:26:51,493 Дано тези чакали ни свършат работа. Ако гледа, може тя да ни се обади. 126 00:26:53,871 --> 00:26:56,624 Как изглеждам? - Ужасно, шефе. 127 00:26:56,707 --> 00:26:58,834 Ужасна е майка ти. 128 00:26:59,543 --> 00:27:06,008 Полицията обяви името на втората убита днес жена. 129 00:27:06,717 --> 00:27:11,013 Невероятно, но имената на двете жертви почти съвпадат. 130 00:27:11,096 --> 00:27:16,185 Преди два часа 35-годишната Сара Ан Конър бе намерена мъртва... 131 00:27:16,477 --> 00:27:19,104 Смени канала, моля те. - Добре. 132 00:27:19,188 --> 00:27:21,690 Не го пипай! 133 00:27:22,149 --> 00:27:26,737 Полицията отказа коментар за сходния стил на убийствата. 134 00:27:26,862 --> 00:27:31,116 До момента не е открита друга връзка между тях. 135 00:27:31,242 --> 00:27:34,870 Ще ви държим в течение. 136 00:29:05,878 --> 00:29:08,672 Имате ли телефон? - Вътре. 137 00:29:09,131 --> 00:29:11,884 Входът е 4.50 долара. 138 00:29:49,838 --> 00:29:53,092 Свързахте се с полицейското управление. 139 00:29:53,217 --> 00:29:57,346 Линиите ни са заети. Моля, изчакайте обаждане. 140 00:31:02,578 --> 00:31:06,332 Къш! Махай се! Ще си направя колан от теб! 141 00:31:21,263 --> 00:31:23,515 Не ме карай да те пребия! 142 00:32:23,909 --> 00:32:28,289 Здравейте. Ха, измамих ви! Говорите с машина, но нищо. 143 00:32:28,372 --> 00:32:32,001 И машините се нуждаят от любов. Говорете с нея, 144 00:32:32,084 --> 00:32:36,046 а после Джинджър или Сара ще се свържат с вас. 145 00:32:37,631 --> 00:32:43,846 Сара е. Вдигни, ако си там. Аз съм в бар "Тех Ноар". 146 00:32:44,013 --> 00:32:48,017 Много ме е страх. Мисля, че някой ме следи. 147 00:32:49,310 --> 00:32:54,064 Ако чуеш съобщението, елате с Мат да ме вземете! 148 00:32:54,773 --> 00:32:58,569 Не мога да се свържа с полицията. Сега ще опитам пак. 149 00:32:58,694 --> 00:33:04,033 Номерът тук е 555-9175. Обади се, трябва да ми помогнеш. 150 00:33:22,051 --> 00:33:24,136 Тя е! 151 00:33:24,261 --> 00:33:29,892 Сара Конър? Лейтенант Тракслър. - Само не ме прехвърляйте на друг. 152 00:33:30,017 --> 00:33:34,605 Няма. Кажете ми къде сте. - В един бар - "Тех Ноар". 153 00:33:34,730 --> 00:33:37,399 Знам го. Добре ли сте? 154 00:33:37,483 --> 00:33:40,819 Да, но не искам да излизам. Един мъж ме следи. 155 00:33:40,903 --> 00:33:45,824 Чуйте ме. Това е обществено място, тъй че сте в безопасност. 156 00:33:45,908 --> 00:33:50,579 Не ходете дори до тоалетна. След минута ще ви пратя кола. 157 00:34:15,729 --> 00:34:18,315 Този не си плати. 158 00:36:57,266 --> 00:36:59,602 Ела с мен, ако ти е мил животът. 159 00:37:08,652 --> 00:37:10,821 Хайде! 160 00:38:22,434 --> 00:38:26,021 Блъснаха човек и избягаха! 161 00:38:26,146 --> 00:38:29,608 Колата е последен модел "Форд". 162 00:38:29,733 --> 00:38:32,987 Навсякъде минава на червено. 163 00:38:33,112 --> 00:38:36,782 Пратете линейка на 7-а и Бродуей. 164 00:38:37,324 --> 00:38:39,451 Стой! 165 00:38:55,634 --> 00:38:57,720 Дръж се! 166 00:39:08,480 --> 00:39:12,484 Ранена ли си? Да не те простреля? 167 00:39:17,656 --> 00:39:21,076 Прави точно каквото ти кажа! 168 00:39:21,201 --> 00:39:24,872 Не мърдай без мое разрешение. Не издавай нито звук. 169 00:39:24,955 --> 00:39:27,082 Разбра ли ме? 170 00:39:27,207 --> 00:39:31,086 Отговори! - Добре, само не ме удряй. 171 00:39:49,104 --> 00:39:54,276 Дошъл съм да ти помогна. Аз съм сержант Рийс. 172 00:39:54,360 --> 00:39:58,530 Мисията ми е да те пазя. Набелязана си за унищожение. 173 00:40:03,035 --> 00:40:05,871 1-19, обади се! 174 00:40:07,414 --> 00:40:11,752 Тук 1-19, движа се на запад към Оувърланд. 175 00:40:16,757 --> 00:40:20,219 Станала е грешка. Нищо не съм направила. 176 00:40:20,344 --> 00:40:24,181 Не, но ще направиш. Животът ти е изключително важен. 177 00:40:24,390 --> 00:40:27,810 Как е възможно този човек да не умре след... 178 00:40:28,060 --> 00:40:30,688 Това не е човек. Това е машина. 179 00:40:30,771 --> 00:40:34,608 Терминатор. "Сайбърдайн Систъмс", модел 101. 180 00:40:42,491 --> 00:40:44,577 Машина? 181 00:40:45,411 --> 00:40:49,373 Робот ли? - Не робот, а киборг. 182 00:40:49,748 --> 00:40:52,042 Кибернетичен организъм. 183 00:40:52,167 --> 00:40:54,545 Но той кървеше! - Момент. 184 00:40:57,506 --> 00:40:59,592 Наведи се! 185 00:41:43,427 --> 00:41:48,474 Слушай сега. Терминаторът е получовек, полумашина. 186 00:41:49,058 --> 00:41:53,520 Отвътре всичко е сплави и микропроцесори. 187 00:41:53,646 --> 00:41:58,067 Брониран, почти неунищожим. А отвън има човешки тъкани. 188 00:41:58,150 --> 00:42:02,655 Плът, кожа, коса, кръв - такива са киборгите. 189 00:42:02,738 --> 00:42:07,159 Не разбирам... - Слушай ме! Ще зарежем колата. 190 00:42:12,331 --> 00:42:16,502 Серия 600 имаха каучукова кожа и лесно ги различавахме. 191 00:42:16,794 --> 00:42:19,296 Но тези са нови. Приличат на хора. 192 00:42:19,380 --> 00:42:22,967 Потят се, имат лош дъх, всичко. 193 00:42:23,133 --> 00:42:27,638 Трябваше да изчакам да те нападне, за да го разпозная. 194 00:42:28,264 --> 00:42:32,685 За глупачка ли ме взимаш? Още не правят такива машини. 195 00:42:32,768 --> 00:42:36,772 Още не. Едва след 40 години. 196 00:42:39,108 --> 00:42:43,904 Искаш да кажеш, че е от бъдещето? - Едно възможно бъдеще. 197 00:42:44,363 --> 00:42:48,367 От твоята гледна точка. Не разбирам от техника. 198 00:42:48,617 --> 00:42:52,580 Значи и ти си от бъдещето? - Да. 199 00:42:52,746 --> 00:42:54,957 Ясно... 200 00:43:01,547 --> 00:43:06,927 Киборгите не усещат болка, но аз я усещам. Не го прави повече. 201 00:43:07,177 --> 00:43:11,098 Пусни ме да си вървя. - Слушай и ме разбери. 202 00:43:11,265 --> 00:43:14,768 Терминаторът е някъде там. 203 00:43:14,894 --> 00:43:19,231 С него не можеш да се пазариш или да се разбереш. 204 00:43:19,315 --> 00:43:23,527 Той не изпитва жал, угризения или страх. 205 00:43:23,611 --> 00:43:29,742 Няма да се спре пред нищо, докато не те убие. 206 00:43:39,668 --> 00:43:42,504 Можеш ли да го спреш? 207 00:43:45,674 --> 00:43:48,385 Не знам. 208 00:43:48,844 --> 00:43:52,514 С тези оръжия - не съм сигурен. 209 00:44:07,905 --> 00:44:12,826 Сивият "Форд" е открит на паркинга на 4-а улица и Бродуей. 210 00:44:19,416 --> 00:44:24,255 На най-долното ниво. Всички коли - към гаража. 211 00:44:55,661 --> 00:44:57,746 Рийс? 212 00:44:58,163 --> 00:45:00,666 Защо аз? 213 00:45:02,167 --> 00:45:05,004 Защо му трябвам точно аз? 214 00:45:10,259 --> 00:45:13,637 Ще избухне ядрена война. 215 00:45:14,388 --> 00:45:17,224 След няколко години. 216 00:45:18,851 --> 00:45:23,439 Целият този град и всичко останало... 217 00:45:24,690 --> 00:45:27,359 Вече го няма. 218 00:45:27,902 --> 00:45:30,237 Разрушено е. 219 00:45:30,321 --> 00:45:34,074 Тук-там имаше оцелели. 220 00:45:36,869 --> 00:45:40,539 Никой не разбра кой натисна бутона. 221 00:45:42,082 --> 00:45:46,879 Направиха го машините. - Не те разбирам. 222 00:45:47,046 --> 00:45:50,424 Компютрите от системата за отбрана. 223 00:45:50,549 --> 00:45:54,511 Нови, мощни... 224 00:45:54,762 --> 00:45:59,558 Вързани навсякъде. Поверихме им управлението на всичко. 225 00:45:59,683 --> 00:46:05,147 Но те поумняха. Разви се нов тип интелект. 226 00:46:05,648 --> 00:46:10,402 Той заключи, че хората са заплаха. Не само противниците, а всички. 227 00:46:11,028 --> 00:46:14,865 И реши съдбата ни за микросекунда. 228 00:46:15,449 --> 00:46:18,410 Пълно унищожение. 229 00:46:31,549 --> 00:46:34,593 Бил ли си свидетел на тази война? 230 00:46:45,604 --> 00:46:50,568 Не, израснах в следвоенните руини. 231 00:46:50,693 --> 00:46:56,073 Гладувахме, криехме се от Л-У. "Ловци-убийци". 232 00:46:56,657 --> 00:47:00,786 Патрулни машини, построени в автоматизирани заводи. 233 00:47:00,911 --> 00:47:06,125 Събраха повечето хора в лагери, за да ни изтребят по-лесно. 234 00:47:07,084 --> 00:47:10,254 Това ми е от лазерен скенер. 235 00:47:13,382 --> 00:47:17,970 Оставиха живи някои от нас, за да работят. 236 00:47:18,804 --> 00:47:21,473 Да товарят труповете. 237 00:47:21,599 --> 00:47:28,522 Изтребваха хората денонощно. Бяхме на крачка от пълно изчезване. 238 00:47:30,274 --> 00:47:34,236 Но се появи човек, който ни научи да се борим. 239 00:47:34,320 --> 00:47:39,909 Да щурмуваме телените огради, да трошим машините на парчета. 240 00:47:41,160 --> 00:47:46,040 Той ни спаси от ръба на пропастта. Името му е Конър. 241 00:47:46,957 --> 00:47:50,669 Джон Конър. Твоят син, Сара. 242 00:47:51,420 --> 00:47:54,006 Твоят нероден син. 243 00:49:43,365 --> 00:49:45,659 Карай! 244 00:49:51,373 --> 00:49:53,500 Рийс! 245 00:50:12,144 --> 00:50:14,980 Не, Рийс, недей! 246 00:50:15,064 --> 00:50:20,069 Ще те убият! - Да ви видя ръцете, веднага! 247 00:50:21,820 --> 00:50:25,074 Излезте от колата! 248 00:50:26,909 --> 00:50:29,161 На колене! 249 00:50:29,286 --> 00:50:32,456 Излезте! - На земята! 250 00:51:00,651 --> 00:51:04,613 Сара, пийнете малко от това. 251 00:51:07,908 --> 00:51:10,911 Сигурни ли сте, че са те? 252 00:51:11,036 --> 00:51:13,455 Не трябва ли да разпозная телата? 253 00:51:13,581 --> 00:51:17,167 Не, вече ги разпознаха. Няма никакво съмнение. 254 00:51:19,795 --> 00:51:22,006 Джинджър! 255 00:51:23,424 --> 00:51:26,886 Миличката ми... - Сара... 256 00:51:27,136 --> 00:51:30,097 Това е д-р Силбърман. 257 00:51:30,222 --> 00:51:35,227 Разкажете му всичко, което ви е казал Рийс. Ще можете ли? 258 00:51:35,352 --> 00:51:37,813 Мисля, че да. 259 00:51:38,314 --> 00:51:42,151 Лекар ли сте? - Криминален психолог. 260 00:51:42,651 --> 00:51:46,697 Рийс луд ли е? - Точно това ще разберем. 261 00:53:11,949 --> 00:53:16,203 Значи сте войник? И за кого се сражавате? 262 00:53:16,704 --> 00:53:22,418 В 132-и отряд, с командир Пери, от 21-а до 27-а. 263 00:53:22,835 --> 00:53:27,423 Имате предвид 2027-а година? - Именно. 264 00:53:27,923 --> 00:53:30,968 Ама че дивотии! 265 00:53:31,760 --> 00:53:36,348 И кой е бил вашият неприятел? - Компютърна отбранителна система. 266 00:53:37,516 --> 00:53:41,020 Построена за Противовъздушната отбрана. 267 00:53:41,145 --> 00:53:43,230 Разбирам. 268 00:53:43,355 --> 00:53:49,236 Компютърът смята, че ще победи, ако убие майката на своя враг. 269 00:53:49,320 --> 00:53:54,867 Убива го преди още да е заченат. Нещо като предварителен аборт? 270 00:53:56,452 --> 00:54:01,123 Тоя Силбърман е голям образ. Онзи ден един му подпали шала... 271 00:54:01,290 --> 00:54:03,584 Млъкни де. 272 00:54:03,709 --> 00:54:08,005 А защо просто не убие Конър? Не е ли много сложно с терминатора? 273 00:54:08,130 --> 00:54:13,719 Нямаше избор. Вече бяхме разбили отбраната им, бяхме победили. 274 00:54:13,802 --> 00:54:16,847 И да го убиеше, нямаше да има значение. 275 00:54:16,931 --> 00:54:19,975 Скайнет трябваше да го заличи изцяло. 276 00:54:20,100 --> 00:54:25,189 Значи сте завзели научния комплекс и сте открили апаратура за... 277 00:54:25,272 --> 00:54:28,651 "Изместване на времето"? - Точно така. 278 00:54:28,734 --> 00:54:33,113 Терминаторът вече беше заминал. Конър изпрати мен да го спра, 279 00:54:33,197 --> 00:54:37,159 а после са взривили комплекса. - А как ще се върнете? 280 00:54:37,284 --> 00:54:39,870 Няма да мога. 281 00:54:40,204 --> 00:54:45,960 Нито ще се върнем, нито някой друг може да дойде. 282 00:54:46,627 --> 00:54:50,130 Сега сме само двамата - той и аз. 283 00:56:34,443 --> 00:56:38,364 Сега сме само двамата - той и аз. 284 00:56:40,074 --> 00:56:45,329 А защо не си донесохте по-съвършени оръжия? 285 00:56:45,454 --> 00:56:48,916 Нямате ли лъчеви пушки? 286 00:56:49,500 --> 00:56:52,211 Покажете ми някакъв уред от бъдещето. 287 00:56:52,336 --> 00:56:57,925 Пращат те гол. Мъртва материя не може да премине. 288 00:56:58,384 --> 00:57:01,011 Защо? - Да не съм го конструирал аз. 289 00:57:01,136 --> 00:57:05,558 Добре, но нали киборгът е от метал? 290 00:57:05,641 --> 00:57:08,394 Обвит с жива плът. 291 00:57:08,894 --> 00:57:13,357 Мога да направя кариера от този. Колко умно го е измислил! 292 00:57:13,482 --> 00:57:18,279 Няма нужда от доказателства. Халюцинацията му е брилянтна. 293 00:57:20,573 --> 00:57:24,952 Защо е убил другите две жени? - Войната унищожи регистрите. 294 00:57:25,035 --> 00:57:30,958 Скайнет не знаеше нищо за майката на Конър. Знаеха само града. 295 00:57:31,125 --> 00:57:34,295 Терминаторът просто ги избива наред. 296 00:57:34,503 --> 00:57:37,339 Да поговорим за... - Вече чухте достатъчно. 297 00:57:37,464 --> 00:57:40,467 Искам да видя Сара Конър. 298 00:57:40,551 --> 00:57:44,513 Съжалявам, не зависи от мен. - Тогава защо разговарям с вас? 299 00:57:44,680 --> 00:57:48,309 Кой е началникът ви? Млъкни! 300 00:57:49,143 --> 00:57:53,188 Вие още не разбирате, нали? Той ще я открие. 301 00:57:53,355 --> 00:57:58,319 Програмиран е да го направи. Не можете да го спрете. 302 00:57:58,569 --> 00:58:02,698 Ще бръкне в гърлото й и ще й изтръгне сърцето. 303 00:58:02,990 --> 00:58:05,576 Докторе. - Пуснете ме! 304 00:58:09,496 --> 00:58:11,832 Извинете. 305 00:58:15,461 --> 00:58:20,633 Значи Рийс е луд? - Нашият термин е "лунатик". 306 00:58:21,300 --> 00:58:24,720 Сара, това е бронежилетка. 307 00:58:24,970 --> 00:58:29,391 Носят ги всички наши хора. Може да спре куршум 12-и калибър. 308 00:58:29,475 --> 00:58:34,480 Онзи е бил с такава под якето. Пипнете, вижте сама. 309 00:58:35,606 --> 00:58:41,695 Но той разби стъклото с гола ръка. - Бил е дрогиран, не е усетил нищо. 310 00:58:42,279 --> 00:58:46,116 Веднъж един такъв... Виждате ли този белег? 311 00:58:46,951 --> 00:58:50,871 В другата стая има диван. Опитайте се да поспите. 312 00:58:50,996 --> 00:58:55,334 Майка ви ще дойде след час. - Не мога да заспя. 313 00:58:55,501 --> 00:59:01,131 Опитайте. Може и да не си личи, но диванчето е много удобно. 314 00:59:02,049 --> 00:59:06,971 Тук сте в безопасност. В сградата има 30 полицаи. 315 00:59:07,555 --> 00:59:09,974 Благодаря ви. 316 00:59:15,145 --> 00:59:17,314 Лека нощ. 317 00:59:31,662 --> 00:59:35,708 Аз съм приятел на Сара Конър. Може ли да я видя? 318 00:59:35,833 --> 00:59:39,962 Не, в момента дава показания. - Къде се намира? 319 00:59:40,087 --> 00:59:43,841 Ще се забави. Седнете и я изчакайте. 320 00:59:54,393 --> 00:59:56,812 Пак ще се върна. 321 01:00:51,659 --> 01:00:53,744 Стойте тук. 322 01:01:33,284 --> 01:01:35,369 Пази го! 323 01:02:42,394 --> 01:02:44,480 Ед? 324 01:03:12,591 --> 01:03:14,927 Сара? 325 01:03:15,469 --> 01:03:18,013 Рийс! 326 01:03:20,766 --> 01:03:22,851 Насам! 327 01:04:02,766 --> 01:04:05,603 Новините в 4,36 сутринта. 328 01:04:05,853 --> 01:04:11,650 В момента се провежда масова мобилизация на силите на реда. 329 01:04:11,775 --> 01:04:15,905 Полицията в пет южни области издирва неидентифициран... 330 01:04:19,199 --> 01:04:21,577 Вземи това. 331 01:04:23,662 --> 01:04:26,790 Да махнем колата от пътя. 332 01:04:57,655 --> 01:05:00,699 Студено ли ти е? - Замръзвам. 333 01:05:14,213 --> 01:05:16,632 Рийс... 334 01:05:17,216 --> 01:05:20,928 Как ти е малкото име? - Кайл. 335 01:05:21,136 --> 01:05:26,350 Кайл... Как се чувстваш, когато минаваш през времето? 336 01:05:28,269 --> 01:05:31,021 Ослепителна светлина... 337 01:05:32,606 --> 01:05:35,484 Болка... 338 01:05:37,236 --> 01:05:41,031 Все едно, че се раждаш. - Боже мой. 339 01:05:42,366 --> 01:05:45,536 Един куршум ме застигна. 340 01:05:45,828 --> 01:05:49,206 Прострелян си? - Нищо сериозно. 341 01:05:49,373 --> 01:05:53,127 Трябва да те заведем на лекар. - Няма нужда, остави. 342 01:05:53,210 --> 01:05:56,297 Как така? Луд ли си? 343 01:05:56,589 --> 01:05:59,008 Сваляй якето. 344 01:06:10,060 --> 01:06:14,732 Мили боже! - Минал е през месото и е излязъл. 345 01:06:15,190 --> 01:06:17,860 Май ще повърна. 346 01:06:17,985 --> 01:06:20,863 Говори ми за нещо. - За какво? 347 01:06:20,988 --> 01:06:25,743 Каквото и да е, само говори. Разкажи ми за сина ми. 348 01:06:25,910 --> 01:06:28,787 Висок е колкото мен. 349 01:06:31,165 --> 01:06:34,543 И е наследил очите ти. 350 01:06:36,587 --> 01:06:38,964 Що за човек е? 351 01:06:39,089 --> 01:06:44,053 Можеш да му се довериш. Има някаква вътрешна сила. 352 01:06:44,178 --> 01:06:47,431 Бих умрял за Джон Конър. 353 01:06:50,684 --> 01:06:53,520 Е, сега поне ще знам как да го кръстя. 354 01:06:53,854 --> 01:06:58,484 А знаеш ли кой е бащата, че да го разкарам, щом го срещна? 355 01:06:58,776 --> 01:07:02,780 Джон не говореше много за него. Знам, че е умрял преди войната... 356 01:07:02,863 --> 01:07:05,241 Спри! 357 01:07:06,116 --> 01:07:08,869 Не искам да знам. 358 01:07:09,119 --> 01:07:13,832 Джон ли те изпрати тук? - Обявих се за доброволец. 359 01:07:15,376 --> 01:07:19,547 Защо? - За да се срещна с легендата. 360 01:07:20,214 --> 01:07:26,345 Със Сара Конър, която е научила сина си да се бори, 361 01:07:27,346 --> 01:07:32,893 да се готви още от малък. Докато сте се крили преди войната. 362 01:07:35,646 --> 01:07:41,110 Говориш в минало време за неща, които още не съм извършила. 363 01:07:45,072 --> 01:07:49,410 Сигурен ли си, че не ме бъркате? - Сигурен съм. 364 01:07:50,369 --> 01:07:54,498 Приличам ли ти на майката на бъдещето? 365 01:07:55,708 --> 01:08:01,171 Нима съм твърда, организирана? Едва се оправям и с чекова книжка. 366 01:08:03,757 --> 01:08:09,138 Рийс, не съм искала тази чест и не ми трябва. 367 01:08:12,474 --> 01:08:15,477 Синът ти ми предаде съобщение за теб. 368 01:08:15,603 --> 01:08:18,105 Накара ме да го запаметя. 369 01:08:18,188 --> 01:08:21,525 "Благодаря ти за храбростта през тежките години. 370 01:08:21,650 --> 01:08:25,779 Не мога да ти помогна, но знай, че бъдещето не е предрешено. 371 01:08:25,863 --> 01:08:31,243 Трябва да бъдеш силна. Трябва да оцелееш, иначе няма да се родя." 372 01:08:31,994 --> 01:08:34,622 Това е. 373 01:08:36,540 --> 01:08:39,293 Добра превръзка. 374 01:08:39,627 --> 01:08:43,631 Харесва ли ти? За първи път правя превръзка. 375 01:08:47,593 --> 01:08:51,513 Искаш ли да поспим? Скоро ще се развидели. 376 01:08:54,266 --> 01:08:56,560 Добре. 377 01:09:06,153 --> 01:09:08,822 Разкажи ми още нещо. 378 01:09:11,242 --> 01:09:16,705 За какво? - За мястото, където си живял. 379 01:09:18,791 --> 01:09:21,335 Добре. 380 01:09:22,044 --> 01:09:26,799 През деня не се показваме, но нощем можем да излизаме. 381 01:09:26,882 --> 01:09:32,304 Все пак трябва да внимаваме, защото Л-У са с инфра сензори. 382 01:09:32,513 --> 01:09:38,269 Но не са много умни. Джон ни научи да ги заблуждаваме. 383 01:09:39,270 --> 01:09:42,064 Тогава се появиха внедрителите. 384 01:09:42,189 --> 01:09:46,610 Терминаторите бяха най-новото и най-ужасно оръжие. 385 01:09:55,452 --> 01:09:59,832 Претърсват вашия сектор, на 750 метра от вас. 386 01:10:05,296 --> 01:10:07,464 Да вървим. 387 01:10:51,634 --> 01:10:54,553 Рийс, ЕН-384. 388 01:10:54,637 --> 01:10:56,889 Пусни ги. 389 01:12:27,229 --> 01:12:29,607 Терминатор! 390 01:13:46,308 --> 01:13:49,353 Сънувах кучета. 391 01:13:49,562 --> 01:13:53,065 Те надушват терминаторите. 392 01:13:53,315 --> 01:13:56,485 Доста ужасяващ е твоят свят. 393 01:14:34,481 --> 01:14:38,694 Приятел, да няма умряла котка при теб? 394 01:14:42,364 --> 01:14:45,618 ВЪЗМОЖЕН ОТГОВОР: ДА ГО ДУХАШ, ПЕДАЛ 395 01:14:45,951 --> 01:14:49,121 Да го духаш, педал! 396 01:14:56,337 --> 01:14:59,423 КЪЩАТА НА МАМА - БИГ БЕЪР, СПРОУЗ ЛЕЙН 81 397 01:15:06,805 --> 01:15:08,933 Леле мале! 398 01:15:09,558 --> 01:15:11,644 Благодаря. 399 01:15:16,607 --> 01:15:21,403 Тези ще стигнат ли? - Да. Няма да питам откъде са. 400 01:15:28,786 --> 01:15:31,830 Трябва ни стая. - С кухня. 401 01:15:32,206 --> 01:15:34,291 Имате ли с кухня? 402 01:15:49,598 --> 01:15:52,768 Умирам за един душ. 403 01:15:53,852 --> 01:15:56,647 Трябва да сменим превръзката ти. 404 01:15:56,772 --> 01:15:59,733 После. Сега отивам за продукти. 405 01:16:04,071 --> 01:16:06,282 Вземи това. 406 01:16:31,390 --> 01:16:34,852 Не, мамо, не мога да ти кажа къде съм. 407 01:16:35,144 --> 01:16:40,399 Трябва да държим връзка. Искаш да се крия в горската вила, 408 01:16:40,524 --> 01:16:44,862 а не ми обясняваш защо? Поболях се от притеснения. 409 01:16:45,279 --> 01:16:47,615 Добре. 410 01:16:48,490 --> 01:16:51,410 Ето ти телефона. Пишеш ли? - Да, кажи. 411 01:16:51,785 --> 01:16:56,832 408-555-1439. 412 01:16:57,458 --> 01:17:00,461 Стая номер 9. Записа ли? - Да, записах. 413 01:17:00,711 --> 01:17:04,715 Е, трябва да свършваме. Засега друго не мога да ти кажа. 414 01:17:04,840 --> 01:17:07,009 Обичам те, мамо. 415 01:17:10,095 --> 01:17:12,598 И аз те обичам, миличка. 416 01:17:24,985 --> 01:17:27,488 Мотел "Тики". - Дайте ми адреса си. 417 01:17:30,991 --> 01:17:33,118 Какво си купил? 418 01:17:35,788 --> 01:17:37,873 Нафталин... 419 01:17:38,415 --> 01:17:41,919 Царевичен сироп, амоняк. 420 01:17:42,169 --> 01:17:45,506 А за вечеря? - Пластичен експлозив. 421 01:17:45,673 --> 01:17:48,551 Звучи ми добре. Какво е? 422 01:17:49,802 --> 01:17:52,221 На нитроглицеринова основа. 423 01:17:52,346 --> 01:17:56,183 По-стабилен е. Научих се да го правя като дете. 424 01:18:07,361 --> 01:18:10,114 Внимавай да не накапеш конците. 425 01:18:11,657 --> 01:18:14,034 Ето така. 426 01:18:15,119 --> 01:18:17,746 Завиваш капачката... 427 01:18:18,831 --> 01:18:21,417 Много внимателно. 428 01:18:23,252 --> 01:18:26,213 Явно си имал забавно детство. 429 01:18:29,216 --> 01:18:31,552 Така е добре. 430 01:18:31,719 --> 01:18:35,598 Още шест такива и ще се заема с фитилите. 431 01:18:46,108 --> 01:18:49,361 Той ще ни открие, нали? 432 01:18:50,946 --> 01:18:53,449 Вероятно. 433 01:19:10,341 --> 01:19:14,470 Това никога няма да има край, нали? 434 01:19:21,060 --> 01:19:24,104 Погледни ме - цялата треперя. 435 01:19:24,271 --> 01:19:27,191 Страхотна легенда съм, няма що. 436 01:19:27,316 --> 01:19:30,444 Сигурно си много разочарован. 437 01:19:30,569 --> 01:19:34,406 Не, не съм. 438 01:19:43,165 --> 01:19:45,334 Кайл... 439 01:19:45,751 --> 01:19:50,047 Какви са жените в твоето време? 440 01:19:52,675 --> 01:19:56,762 Добри бойци. - Нямах това предвид. 441 01:19:59,139 --> 01:20:02,059 Имаше ли си някоя? 442 01:20:03,185 --> 01:20:07,731 В какъв смисъл? - Имаше ли приятелка? 443 01:20:08,941 --> 01:20:11,026 Не. 444 01:20:13,153 --> 01:20:15,865 Никога не съм имал. 445 01:20:16,407 --> 01:20:18,576 Никога? 446 01:20:22,955 --> 01:20:26,792 Съжалявам. Толкова ми е жал за теб. 447 01:20:29,295 --> 01:20:34,842 Толкова много болка... - Тя може да бъде овладяна. 448 01:20:35,426 --> 01:20:40,681 Просто забравяш за нея. - И не чувстваш нищо? 449 01:20:44,602 --> 01:20:47,646 Джон Конър ми даде твоя снимка. 450 01:20:49,315 --> 01:20:52,192 Тогава още не знаех защо. 451 01:20:52,526 --> 01:20:57,781 Беше много стара. Окъсана, избеляла... 452 01:21:02,244 --> 01:21:05,247 Беше млада, каквато си сега. 453 01:21:05,372 --> 01:21:08,792 Изглеждаше... някак тъжна. 454 01:21:09,835 --> 01:21:14,089 Винаги съм се питал за какво си мислела в този момент. 455 01:21:14,173 --> 01:21:19,386 Запаметих всяка твоя черта, всяка извивка... 456 01:21:23,307 --> 01:21:26,810 Прекосих времето заради теб, Сара. 457 01:21:27,144 --> 01:21:31,106 Обичам те. Винаги съм те обичал. 458 01:21:49,458 --> 01:21:52,711 Не биваше да го казвам. 459 01:23:22,176 --> 01:23:24,428 Дръж! 460 01:24:53,434 --> 01:24:56,103 Да си сменим местата. 461 01:25:05,988 --> 01:25:08,866 Карай по-бързо! 462 01:25:58,999 --> 01:26:02,127 Кайл! Мили боже! 463 01:26:36,620 --> 01:26:38,706 Кайл! 464 01:26:53,095 --> 01:26:55,723 По дяволите! 465 01:27:09,820 --> 01:27:12,364 Ти стой тук. 466 01:27:35,095 --> 01:27:37,264 Да се махаме оттук! 467 01:27:39,892 --> 01:27:42,144 Изчезвай. 468 01:27:58,369 --> 01:28:01,288 Кайл! Ставай! 469 01:28:07,920 --> 01:28:10,923 Помогни ми, моля те. 470 01:28:11,090 --> 01:28:13,384 Хайде! 471 01:28:13,509 --> 01:28:15,844 Помогни ми! 472 01:28:40,870 --> 01:28:43,080 Не спирай! Бягай! 473 01:30:55,087 --> 01:30:57,464 Сара! 474 01:30:57,631 --> 01:30:59,717 Кайл! 475 01:31:08,893 --> 01:31:13,314 Успяхме, Кайл! Взривихме го. 476 01:31:33,250 --> 01:31:36,128 Не! 477 01:32:30,391 --> 01:32:32,476 Чакай! 478 01:32:36,605 --> 01:32:38,816 Какво правиш? 479 01:32:38,983 --> 01:32:42,778 Така няма да може да ни проследи. 480 01:32:52,079 --> 01:32:54,415 Побързай! 481 01:32:55,791 --> 01:32:57,960 Не! Кайл! 482 01:32:58,085 --> 01:33:01,714 Ставай! - Остави ме тук. 483 01:33:12,600 --> 01:33:16,604 Размърдай се, Рийс! Ставай, войнико! 484 01:33:17,563 --> 01:33:19,982 Изправи се! 485 01:34:33,389 --> 01:34:35,849 Върни се! 486 01:35:09,383 --> 01:35:12,386 Бягай, Сара! - Не! - Бягай! 487 01:35:16,265 --> 01:35:18,350 Бягай! 488 01:35:18,475 --> 01:35:20,811 Ела ми, гадино! 489 01:37:13,465 --> 01:37:16,510 Не, не! 490 01:39:14,003 --> 01:39:16,672 Свършено е с теб, мръснико! 491 01:40:13,479 --> 01:40:15,940 Кайл... 492 01:40:35,960 --> 01:40:40,631 Касета 7, 10-ти ноември. Докъде бях стигнала? 493 01:40:40,756 --> 01:40:45,219 Най-трудно ми е да реша какво да ти кажа и какво - не. 494 01:40:45,344 --> 01:40:49,598 Има още доста време, преди да разбереш тези касети. 495 01:40:49,682 --> 01:40:54,186 Засега го правя по-скоро за да си изясня нещата. 496 01:41:24,341 --> 01:41:27,469 Бензин, моля. - Колко? 497 01:41:28,304 --> 01:41:32,433 Пълен резервоар. - А, догоре? Дадено. 498 01:41:35,936 --> 01:41:40,941 Да ти разкажа ли за баща ти? Труден въпрос. 499 01:41:42,276 --> 01:41:47,615 Дали това ще повлияе на решението ти да го изпратиш тук? 500 01:41:49,074 --> 01:41:55,039 Ако не изпратиш Кайл, няма да се родиш. Просто да полудееш. 501 01:41:58,709 --> 01:42:01,921 Е, смятам да ти кажа. 502 01:42:02,463 --> 01:42:05,341 Дължа му го. 503 01:42:06,634 --> 01:42:10,971 Може би ще ти бъде от полза да знаеш, 504 01:42:11,096 --> 01:42:15,351 че за малкото ни часове, прекарани заедно, 505 01:42:16,227 --> 01:42:19,146 се обичахме колкото за цял един живот. 506 01:42:31,659 --> 01:42:35,496 Какво ми каза? - Че сте много красива 507 01:42:35,621 --> 01:42:39,333 и го е срам да ви поиска пет долара за снимката. 508 01:42:39,458 --> 01:42:44,547 Но иначе баща му ще го набие. - Добре си го измислил, хлапе. 509 01:42:45,047 --> 01:42:47,591 Четири. - Добре! 510 01:42:48,759 --> 01:42:51,136 Благодаря. 511 01:43:01,313 --> 01:43:05,734 Какво каза? - Че се задава буря. 512 01:43:10,114 --> 01:43:12,533 Знам. 513 01:43:38,642 --> 01:43:42,563 Превод и субтитри ЖИВКО ТОДОРОВ 514 01:43:44,064 --> 01:43:47,318 Редактор КАТЕРИНА БЪРЗЕВА