1 00:01:18,579 --> 00:01:23,584 Три милиарда човешки живота бяха отнети на 29.08.1997 г. 2 00:01:24,042 --> 00:01:29,006 Преживелите ядрения огън нарекоха войната "Страшния съд". 3 00:01:29,464 --> 00:01:32,509 Но тях ги чакаше нов кошмар: 4 00:01:32,801 --> 00:01:34,970 Войната срещу машините. 5 00:02:53,131 --> 00:02:56,009 Главният компютър Скайнет 6 00:02:56,343 --> 00:02:59,555 изпрати два терминатора в миналото. 7 00:02:59,847 --> 00:03:03,684 Мисията им: Да убият водача на човешката съпротива. 8 00:03:04,101 --> 00:03:06,019 Джон Конър. Моят син. 9 00:03:10,649 --> 00:03:13,652 Първият терминатор атакува мен 10 00:03:13,944 --> 00:03:16,947 през 1984 г., преди раждането на Джон. 11 00:03:17,239 --> 00:03:18,949 Той се провали. 12 00:03:19,616 --> 00:03:24,329 Целта на втория беше Джон, още като малко дете. 13 00:03:28,333 --> 00:03:32,379 Както и преди, Съпротивата изпрати един самотен воин. 14 00:03:32,671 --> 00:03:34,673 Пазител за Джон. 15 00:03:34,965 --> 00:03:37,968 Въпросът бе кой ще пристигне първи. 16 00:03:48,187 --> 00:03:52,441 ТЕРМИНАТОР 2: СТРАШНИЯТ СЪД 17 00:07:52,431 --> 00:07:55,642 Искам дрехите, ботушите и мотора ти. 18 00:08:04,943 --> 00:08:07,237 Забрави да кажеш "моля". 19 00:09:08,048 --> 00:09:09,132 Вземи ги. 20 00:09:35,826 --> 00:09:38,704 Не може да му взимаш мотора, синко. 21 00:09:38,996 --> 00:09:40,998 Слизай, преди да съм те свалил. 22 00:09:51,049 --> 00:09:52,551 Не се приближавай! 23 00:10:53,987 --> 00:10:55,864 31D, получавам код 6 24 00:10:56,156 --> 00:10:58,534 на моста на 6-та улица. 25 00:10:58,867 --> 00:11:00,786 Има електрически смущения. 26 00:11:01,161 --> 00:11:02,788 Прието, 31D. 27 00:12:12,316 --> 00:12:15,444 Търсене: Конър, Джон 28 00:12:24,244 --> 00:12:26,830 Досие: Взлом, обир, вандализъм 29 00:12:26,872 --> 00:12:29,416 Майка: Конър, С. Баща: Неизвестен 30 00:12:29,458 --> 00:12:33,420 Настойници: Войт, Тод и Джанел Алмонд авеню 19828 31 00:12:39,468 --> 00:12:43,138 Джон, влез вътре и почисти тази кочина. 32 00:12:55,067 --> 00:12:57,444 Много са строги, а? 33 00:12:57,819 --> 00:13:00,447 Писна ми от това хлапе. 34 00:13:00,739 --> 00:13:03,200 Вече даже не отговаря. 35 00:13:03,534 --> 00:13:05,827 Раздвижи се и ми помогни. 36 00:13:06,370 --> 00:13:08,997 Тод? - Какво? 37 00:13:09,289 --> 00:13:12,584 Не си е чистил стаята цял месец. 38 00:13:12,918 --> 00:13:16,296 А, спешен случай. Заемам се веднага. 39 00:13:23,679 --> 00:13:28,475 Джон, докарай си задника вътре и слушай майка си! 40 00:13:29,893 --> 00:13:32,020 Тя не ми е майка, Тод! 41 00:13:58,881 --> 00:14:03,302 Следващият пациент е интересен. Следя случая й от години. 42 00:14:03,594 --> 00:14:05,262 29-годишна жена. 43 00:14:07,723 --> 00:14:10,517 Силно шизофренично разстройство. 44 00:14:10,809 --> 00:14:15,355 Депресия, страхова невроза, мания за преследване. 45 00:14:22,154 --> 00:14:25,199 Причината за страховете й е уникална. 46 00:14:25,616 --> 00:14:28,535 Имало някаква машина, наречена "терминатор", 47 00:14:28,827 --> 00:14:32,831 приличаща на човек, естествено, изпратена от бъдещето да я убие. 48 00:14:33,123 --> 00:14:34,208 Много оригинално. 49 00:14:34,583 --> 00:14:38,253 А бащата на детето й бил войник, 50 00:14:38,545 --> 00:14:40,923 изпратен да я защитава. 51 00:14:41,215 --> 00:14:44,718 И той бил от бъдещето. От 2029 г. 52 00:14:45,010 --> 00:14:47,262 Ако не ме лъже паметта. 53 00:14:47,763 --> 00:14:49,014 Стигнахме. 54 00:14:49,723 --> 00:14:51,225 Добро утро, Сара. 55 00:14:55,521 --> 00:14:59,191 Добро утро, д-р Силбърман. Как е коляното? 56 00:15:01,818 --> 00:15:02,986 Добре. 57 00:15:04,696 --> 00:15:09,117 Тя ми забоде химикал в коляното преди няколко седмици. 58 00:15:10,536 --> 00:15:12,996 Има и няколко опита за бягство. 59 00:15:22,381 --> 00:15:23,924 Да продължим нататък. 60 00:15:24,633 --> 00:15:27,845 Не обичам пациентите да рушат стаите си. 61 00:15:28,136 --> 00:15:31,223 Дайте й "Торазин". - Веднага, д-р Силбърман. 62 00:15:44,444 --> 00:15:46,280 Време е за лекарствата, Конър. 63 00:15:47,406 --> 00:15:48,782 Ти ги изпий. 64 00:15:49,074 --> 00:15:52,202 Бъди добра. Имаш преглед днес. 65 00:15:52,536 --> 00:15:54,204 Няма да ги изпия. 66 00:15:54,538 --> 00:15:57,583 Не искам проблеми. - Че кой иска? 67 00:16:03,964 --> 00:16:05,215 Зашемети я. 68 00:16:15,767 --> 00:16:17,394 Последна възможност. 69 00:16:23,358 --> 00:16:24,985 Сладки сънища. 70 00:16:55,098 --> 00:16:58,185 Вие ли сте настойника на Джон Конър? 71 00:16:58,268 --> 00:17:00,521 Какво е направил този път? 72 00:17:00,812 --> 00:17:02,606 Може ли да говоря с него? 73 00:17:02,898 --> 00:17:04,066 Да, ако беше тук. 74 00:17:04,358 --> 00:17:07,152 Отпраши нанякъде с мотора си. 75 00:17:07,486 --> 00:17:08,987 Имате ли негова снимка? 76 00:17:09,279 --> 00:17:10,531 Да, изчакайте. 77 00:17:13,283 --> 00:17:15,536 Ще ми кажете ли какво е станало? 78 00:17:15,828 --> 00:17:19,665 Искам да му задам няколко въпроса. 79 00:17:20,249 --> 00:17:21,667 Симпатично момче. 80 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 Може ли да я задържа? - Разбира се. 81 00:17:24,795 --> 00:17:27,089 Един мъж също го търсеше. 82 00:17:27,381 --> 00:17:31,593 Грамаден тип с мотор. Това има ли някаква връзка? 83 00:17:33,554 --> 00:17:36,640 Не, не се безпокойте. 84 00:17:38,350 --> 00:17:40,143 Благодаря за сътрудничеството. 85 00:17:42,479 --> 00:17:45,274 Сложете откраднатата карта. 86 00:17:52,406 --> 00:17:53,574 ПИН код. 87 00:17:55,242 --> 00:17:57,161 Побързай! 88 00:17:57,452 --> 00:17:58,996 Хайде. 89 00:17:59,788 --> 00:18:01,999 Добре! ПИН код... 90 00:18:03,959 --> 00:18:06,211 От кого го научи? - От майка ми. 91 00:18:06,503 --> 00:18:08,463 Истинската ми майка. 92 00:18:08,922 --> 00:18:13,218 Изтегляне З00 долара. Хайде, давай... 93 00:18:16,221 --> 00:18:17,472 Стана! 94 00:18:19,433 --> 00:18:21,101 Лесни пари! 95 00:18:23,896 --> 00:18:25,564 Фасулска работа! 96 00:18:31,278 --> 00:18:33,989 Това ли е тя? - Да. 97 00:18:34,448 --> 00:18:37,951 Готина мацка. - Пълна откачалка. 98 00:18:38,327 --> 00:18:42,080 Затова е в лудницата "Пескадеро". 99 00:18:42,873 --> 00:18:45,167 Опитала да взриви компютърния завод, 100 00:18:45,459 --> 00:18:47,920 но я простреляли и арестували. 101 00:18:49,129 --> 00:18:50,380 Пълно хахо. 102 00:18:51,256 --> 00:18:53,300 Да похарчим малко пари. 103 00:19:20,577 --> 00:19:22,287 Сара. 104 00:19:23,163 --> 00:19:24,414 Сара, събуди се. 105 00:19:32,589 --> 00:19:34,716 Кайл? 106 00:19:36,635 --> 00:19:37,636 Ти си мъртъв. 107 00:19:38,178 --> 00:19:39,721 Къде е сина ни? 108 00:19:41,181 --> 00:19:43,392 Отнеха ми го. 109 00:19:43,767 --> 00:19:46,228 Сега той е мишената. - Знам. 110 00:19:46,562 --> 00:19:48,522 Трябва да го защитиш. 111 00:19:48,856 --> 00:19:50,440 Знам. 112 00:19:50,816 --> 00:19:53,360 И как точно да го направя? 113 00:19:53,777 --> 00:19:55,821 Той даже не ми вярва вече. 114 00:19:56,488 --> 00:19:58,156 Отчуждил се е. 115 00:19:58,532 --> 00:20:00,117 Ти си силна, Сара. 116 00:20:00,492 --> 00:20:02,661 По-силна, отколкото си мислиш. 117 00:20:03,662 --> 00:20:05,831 Ставай, войнико! 118 00:20:07,541 --> 00:20:10,085 Обичам те. 119 00:20:12,337 --> 00:20:16,425 Нуждая се от теб. - Винаги ще бъда с теб. 120 00:20:19,803 --> 00:20:21,680 Помниш ли съобщението? 121 00:20:23,098 --> 00:20:25,726 "Бъдещето е неопределено. 122 00:20:26,268 --> 00:20:29,688 Няма съдба, освен тази, която сами си изковем. " 123 00:20:50,083 --> 00:20:51,084 Остани с мен. 124 00:20:52,211 --> 00:20:54,922 Не ми остава много време в този свят. 125 00:21:02,554 --> 00:21:04,097 Кайл, не тръгвай! 126 00:21:16,652 --> 00:21:17,819 Кайл! 127 00:22:30,309 --> 00:22:33,270 Сякаш гигантска светлина 128 00:22:34,188 --> 00:22:36,023 гори точно пред очите ми. 129 00:22:40,736 --> 00:22:43,197 Но аз продължавам да виждам. 130 00:22:49,161 --> 00:22:50,496 Виждам... 131 00:22:54,416 --> 00:22:58,545 Знаем, че сънят е същия. Защо трябва да... 132 00:22:58,837 --> 00:23:00,672 Продължи. 133 00:23:05,093 --> 00:23:07,804 Децата са като изгоряла хартия. 134 00:23:09,431 --> 00:23:11,099 Черна. 135 00:23:11,558 --> 00:23:13,227 Неподвижна. 136 00:23:15,437 --> 00:23:18,148 После вълната ги удря... 137 00:23:27,241 --> 00:23:30,160 ...и те се разхвърчават като листа. 138 00:23:32,579 --> 00:23:36,416 Сънищата за края на света са често срещани, Сара. 139 00:23:38,710 --> 00:23:41,463 Това не е сън, а реалност. 140 00:23:42,881 --> 00:23:47,010 Знам кога ще се случи! - Просто ти изглежда реалност. 141 00:23:47,386 --> 00:23:51,974 На 29. 08. 1997, и на вас ще ви изглежда реалност! 142 00:23:52,599 --> 00:23:57,813 Който няма соларна защита, ще му се стъжни живота! 143 00:23:58,939 --> 00:24:01,483 Мислите, че сте в безопасност! 144 00:24:01,775 --> 00:24:06,280 Но вече сте мъртви. Ти, той, всички сте мъртви! 145 00:24:06,572 --> 00:24:08,949 Това място не съществува! 146 00:24:09,283 --> 00:24:12,327 Ти живееш със сънища, Силбърман! 147 00:24:12,661 --> 00:24:14,371 Това вече се е случило! 148 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Случило се е! 149 00:24:26,758 --> 00:24:29,303 Сега съм много по-добре. 150 00:24:29,803 --> 00:24:31,513 По-трезва. 151 00:24:31,805 --> 00:24:36,226 Да, има голямо подобрение в състоянието ти. 152 00:24:46,403 --> 00:24:48,363 Хубаво е да имаш цел, 153 00:24:49,281 --> 00:24:51,492 нещо, което да очакваш. 154 00:24:51,992 --> 00:24:53,076 И какво е то? 155 00:24:55,579 --> 00:24:59,500 Казахте, че ако имам подобрение след шест месеца, 156 00:25:00,083 --> 00:25:03,462 ще ме прехвърлите на по-ниска сигурност. 157 00:25:03,754 --> 00:25:05,797 И ще имам посетители. 158 00:25:08,217 --> 00:25:10,385 Шестте месеца минаха. 159 00:25:11,762 --> 00:25:14,139 Иска ми се да видя сина си. 160 00:25:15,265 --> 00:25:16,433 Разбирам. 161 00:25:20,312 --> 00:25:24,691 Да се върнем към онова, за машините-терминатори. 162 00:25:25,025 --> 00:25:27,486 Значи те не съществуват? 163 00:25:29,029 --> 00:25:32,407 Не съществуват. Вече го зная. 164 00:25:32,866 --> 00:25:35,160 Но ти ми каза неведнъж 165 00:25:35,452 --> 00:25:38,539 как си смазала една машина с хидравлична преса. 166 00:25:39,957 --> 00:25:42,918 Щеше да има доказателства. 167 00:25:43,001 --> 00:25:45,546 Щяха да открият нещо в завода, нали? 168 00:25:45,838 --> 00:25:47,172 Разбирам. 169 00:25:47,548 --> 00:25:51,718 Значи вече не вярваш, че компанията е покрила случая? 170 00:25:53,720 --> 00:25:55,973 Не, защо да го правят? 171 00:25:57,266 --> 00:25:59,810 Да опитаме нещо ново. 172 00:26:00,185 --> 00:26:03,438 Невронните сензори са добре. 173 00:26:03,814 --> 00:26:06,358 Всички неврони са центрирани. 174 00:26:06,859 --> 00:26:09,194 Може би инхибиторите не работят. 175 00:26:09,570 --> 00:26:11,280 Г- н Дайсън? 176 00:26:12,489 --> 00:26:14,950 Изпитателния екип... 177 00:26:17,411 --> 00:26:21,540 ...прави нови тестове днес. Вие трябва да... 178 00:26:21,832 --> 00:26:24,501 Трябва да ги одобрите. 179 00:26:24,793 --> 00:26:26,170 Добре, ще го направя. 180 00:26:28,255 --> 00:26:32,176 Знам, че съм тук отскоро, но се чудех дали знаете... 181 00:26:32,509 --> 00:26:33,510 Какво да знам? 182 00:26:33,844 --> 00:26:36,471 Откъде е дошло това. 183 00:26:36,763 --> 00:26:39,641 И аз питах веднъж. Отговориха ми: 184 00:26:39,933 --> 00:26:41,018 "Не питай. " 185 00:26:48,108 --> 00:26:50,485 Здравейте, г-н Дайсън. - Как си? 186 00:26:51,236 --> 00:26:52,696 Сложете ключа. 187 00:26:53,155 --> 00:26:55,782 Наляво. Три, две, едно, завъртане. 188 00:26:59,745 --> 00:27:03,040 Как са жената и децата? - Отлично. 189 00:27:30,734 --> 00:27:32,694 Какво мислите, д-ре? 190 00:27:33,820 --> 00:27:35,614 Нали имам подобрение? 191 00:27:37,407 --> 00:27:39,743 Има един проблем, Сара. 192 00:27:41,036 --> 00:27:42,704 Знам колко си умна. 193 00:27:43,664 --> 00:27:46,124 Казваш ми каквото искам да чуя. 194 00:27:46,458 --> 00:27:49,169 Но ти самата не го вярваш. 195 00:27:49,586 --> 00:27:53,257 Пак ще се опиташ да избягаш, ако намалим охраната. 196 00:27:58,470 --> 00:28:03,392 Трябва да ми позволите да видя сина си. 197 00:28:05,018 --> 00:28:06,812 Моля ви. 198 00:28:07,896 --> 00:28:10,732 Той е в огромна опасност. 199 00:28:12,025 --> 00:28:17,156 Поне да му се обадя по телефона. - Страхувам се, че не е възможно. 200 00:28:18,490 --> 00:28:23,162 Нямам друг избор. Ще препоръчам да останеш тук още шест месеца. 201 00:28:26,915 --> 00:28:28,917 Кучи син! 202 00:28:38,218 --> 00:28:41,722 Не знаете какво правите! - Усмирете я! 203 00:28:44,016 --> 00:28:46,268 Не знаете какво правите! 204 00:28:50,647 --> 00:28:52,524 Образцова гражданка. 205 00:29:32,105 --> 00:29:34,775 Той тръгна преди 15 минути. 206 00:29:35,067 --> 00:29:37,819 Щял да ходи в "Галерията". 207 00:29:38,278 --> 00:29:39,530 "Галерията"? 208 00:30:25,659 --> 00:30:28,287 Ще разваля малко пари. 209 00:30:44,636 --> 00:30:47,014 Момичета, познавате ли Джон Конър? 210 00:30:50,350 --> 00:30:51,852 Познаваш ли това момче? 211 00:30:52,895 --> 00:30:54,521 Не го познавам. 212 00:31:00,235 --> 00:31:01,653 Джон. - Не сега. 213 00:31:02,779 --> 00:31:05,616 Едно ченге те издирва. 214 00:31:09,953 --> 00:31:11,914 Изчезвай, приятел. 215 00:31:17,336 --> 00:31:19,630 Видях момчето, което търсите. 216 00:31:34,144 --> 00:31:35,812 Нямаш работа тук! 217 00:32:01,755 --> 00:32:02,756 Залегни. 218 00:33:33,430 --> 00:33:34,431 Запали! 219 00:34:15,013 --> 00:34:16,014 По дяволите! 220 00:38:55,794 --> 00:38:57,921 Спри мотора. 221 00:38:58,505 --> 00:39:00,007 Хайде, спри. 222 00:39:14,646 --> 00:39:18,233 Не ме разбирай погрешно, но ти си терминатор, нали? 223 00:39:18,317 --> 00:39:21,361 Сайбърдайн Систъмс, модел 101. 224 00:39:33,665 --> 00:39:38,253 По дяволите. Ти си напълно истински. 225 00:39:44,384 --> 00:39:48,305 Отдолу си като машина, но отвън са като жив. 226 00:39:48,889 --> 00:39:50,432 Аз съм киборг. 227 00:39:50,724 --> 00:39:53,977 Жива плът, върху метален скелет. 228 00:40:08,367 --> 00:40:09,743 Много яко. 229 00:40:10,702 --> 00:40:12,037 Стегни се, Джон. 230 00:40:16,124 --> 00:40:20,212 Няма да ме убиваш, вече се досетих. 231 00:40:20,379 --> 00:40:21,547 Каква е идеята? 232 00:40:22,214 --> 00:40:24,591 Мисията ми е да те защитя. 233 00:40:25,050 --> 00:40:27,594 И кой те праща? 234 00:40:28,595 --> 00:40:29,680 Ти. 235 00:40:30,180 --> 00:40:32,307 З5 години по-късно, ти ме препрограмира 236 00:40:32,599 --> 00:40:34,810 да бъда твой пазител сега. 237 00:40:35,477 --> 00:40:37,187 Много сложно. 238 00:41:00,085 --> 00:41:03,213 Онзи е терминатор като теб, нали? 239 00:41:03,422 --> 00:41:05,340 Не е като мен. Т-1000. 240 00:41:05,716 --> 00:41:08,010 Усъвършенстван модел. 241 00:41:08,468 --> 00:41:10,470 По-усъвършенстван от теб? 242 00:41:10,762 --> 00:41:13,056 Той е от подражателна полисплав. 243 00:41:13,432 --> 00:41:14,683 Какво значи това? 244 00:41:15,142 --> 00:41:16,310 Течен метал. 245 00:41:18,645 --> 00:41:21,523 Трябва да напуснем града. 246 00:41:21,815 --> 00:41:23,734 Да избягваме полицията. 247 00:41:24,026 --> 00:41:27,196 Трябва да си взема някои неща от къщи. 248 00:41:27,488 --> 00:41:30,657 Т-1000 ще се опита да те залови там. 249 00:41:31,200 --> 00:41:32,951 Аз бих го направил. 250 00:41:44,129 --> 00:41:47,007 Тод и Джанел са смотани, 251 00:41:48,759 --> 00:41:50,302 но трябва да ги предупредя. 252 00:41:50,594 --> 00:41:52,971 Имаш ли 25 цента? 253 00:42:01,438 --> 00:42:02,439 Ало? 254 00:42:02,814 --> 00:42:03,899 Джанел, аз съм. 255 00:42:04,525 --> 00:42:06,235 Джон? 256 00:42:07,027 --> 00:42:08,654 Всичко наред ли е? 257 00:42:09,613 --> 00:42:11,281 Да. Ти добре ли си? 258 00:42:12,950 --> 00:42:16,620 Джон, става късно. Разтревожих се за теб. 259 00:42:17,037 --> 00:42:20,666 Ако побързаш, ще вечеряме заедно. 260 00:42:20,999 --> 00:42:24,545 Нещо не е наред. Тя никога не е мила. 261 00:42:24,628 --> 00:42:25,712 Къде си? 262 00:42:26,213 --> 00:42:28,507 Какво лае това куче? 263 00:42:28,841 --> 00:42:31,885 Млъквай! Боклук такъв! 264 00:42:32,177 --> 00:42:33,345 Кучето лае. 265 00:42:33,720 --> 00:42:35,472 Хлапето трябва да го разкара. 266 00:42:39,935 --> 00:42:41,353 Скъпи, става късно. 267 00:42:42,354 --> 00:42:44,022 Може ли вече да е там? 268 00:42:45,399 --> 00:42:46,400 Добре ли си? 269 00:42:46,733 --> 00:42:50,404 Да, добре съм. - Сигурен ли си? 270 00:42:51,321 --> 00:42:53,699 Как се казва кучето? - Макс. 271 00:42:54,616 --> 00:42:56,785 Джанел, добре ли е Улфи? 272 00:42:57,077 --> 00:42:59,163 Чувам го, че лае. 273 00:42:59,538 --> 00:43:01,915 Улфи е добре, скъпи. 274 00:43:03,500 --> 00:43:04,501 Къде си? 275 00:43:06,837 --> 00:43:08,714 Твоите настойници са мъртви. 276 00:43:46,293 --> 00:43:47,544 Чакай малко. 277 00:43:47,878 --> 00:43:51,965 Значи това нещо може да имитира всичко, до което се докосне? 278 00:43:52,257 --> 00:43:55,385 Нужен е само физически контакт. 279 00:43:55,719 --> 00:43:56,803 Не е истина! 280 00:43:57,095 --> 00:44:00,224 Може ли да се направи на пакет цигари? 281 00:44:00,307 --> 00:44:01,934 Само на обекти с неговия размер. 282 00:44:01,975 --> 00:44:04,770 Защо не стане на бомба и да не ме взриви? 283 00:44:04,853 --> 00:44:08,607 Не може да имитира сложни машини. Експлозивите имат химикали. 284 00:44:08,899 --> 00:44:10,984 Той имитира външната форма. 285 00:44:11,276 --> 00:44:13,153 Но може да прави метални обекти. 286 00:44:13,487 --> 00:44:15,864 Като ножове, прободни оръжия. 287 00:46:13,524 --> 00:46:16,944 Това са снимки от охранителна камера. 288 00:46:16,985 --> 00:46:20,364 Полицейски участък, Уест Хайланд, 1984 г. 289 00:46:20,781 --> 00:46:23,575 Убил е 17 полицаи. 290 00:46:25,452 --> 00:46:27,246 Мъже със семейства. 291 00:46:29,039 --> 00:46:30,457 С деца. 292 00:46:31,917 --> 00:46:35,754 Тези са от клуб в Реседа. От днес. 293 00:46:37,840 --> 00:46:41,093 Ние знаем, че вие знаете кой е този мъж. 294 00:46:43,887 --> 00:46:47,266 Току-що ви казах, че синът ви е изчезнал. 295 00:46:47,975 --> 00:46:50,519 Че настойниците му са мъртви. 296 00:46:50,853 --> 00:46:53,146 Знаем, че този човек е замесен. 297 00:46:53,480 --> 00:46:57,401 Това не означава ли нищо за вас? 298 00:47:01,905 --> 00:47:03,240 Губим си времето. 299 00:47:04,283 --> 00:47:05,826 Да вървим. 300 00:47:06,118 --> 00:47:10,330 Съжалявам. Тя се откъсва от реалността 301 00:47:10,622 --> 00:47:12,416 все повече и повече. 302 00:47:12,916 --> 00:47:15,169 Тя не може да ни помогне. 303 00:47:15,752 --> 00:47:19,840 Ако се съвземе и каже нещо, ще ви се обадя. 304 00:47:20,507 --> 00:47:24,011 Върни я в стаята й. - Да, сър. 305 00:47:25,971 --> 00:47:27,598 Да вървим. 306 00:47:30,309 --> 00:47:33,729 Прекарахме много време на места като Никарагуа. 307 00:47:35,230 --> 00:47:38,859 Тя беше за кратко с една бивша барета. 308 00:47:39,234 --> 00:47:40,319 Продаваше оръжия. 309 00:47:40,652 --> 00:47:46,074 После имаше други мъже, от които научаваше по нещо. 310 00:47:46,366 --> 00:47:50,537 Искаше да ме направи изкусен военен лидер. 311 00:47:50,871 --> 00:47:53,248 Понякога я арестуваха. 312 00:47:53,624 --> 00:47:56,710 Казваха, че е ненормална. 313 00:47:58,545 --> 00:48:02,174 Мислех, че всичките й думи са пълни глупости. 314 00:48:03,300 --> 00:48:04,676 Намразих я. 315 00:48:08,472 --> 00:48:11,892 А се оказва, че е била права. 316 00:48:12,392 --> 00:48:13,894 Знаела е. 317 00:48:16,355 --> 00:48:18,607 Но никой не й вярваше. 318 00:48:20,108 --> 00:48:21,985 Дори аз. 319 00:48:24,655 --> 00:48:26,865 Трябва да я измъкнем от там. 320 00:48:27,157 --> 00:48:29,868 Т-1000 има голям шанс за успех, 321 00:48:30,160 --> 00:48:32,496 ако копира външността й. 322 00:48:32,788 --> 00:48:34,581 А какво ще стане с нея? 323 00:48:34,957 --> 00:48:37,501 Копираният обект бива терминиран. 324 00:48:37,584 --> 00:48:40,504 Защо не ми каза? Да тръгваме веднага! 325 00:48:40,546 --> 00:48:42,631 Тази задача не е приоритетна. 326 00:48:43,090 --> 00:48:45,384 За мен е приоритетна! 327 00:48:47,761 --> 00:48:49,555 Какъв ти е проблема? 328 00:48:50,597 --> 00:48:52,975 Помощ! - Това не улеснява мисията. 329 00:48:53,475 --> 00:48:58,605 Помогнете ми! Спасете ме от този психопат! 330 00:48:58,939 --> 00:48:59,940 Пусни ме! 331 00:49:04,695 --> 00:49:06,155 Защо го направи? 332 00:49:06,530 --> 00:49:08,073 Защото ми заповяда. 333 00:49:11,410 --> 00:49:12,661 Какво? 334 00:49:17,791 --> 00:49:19,418 Правиш, каквото ти казвам? 335 00:49:19,918 --> 00:49:21,879 Това е една от заповедите ми. 336 00:49:23,297 --> 00:49:26,466 Докажи го. Застани на един крак. 337 00:49:32,723 --> 00:49:35,017 Супер! Имам собствен терминатор. 338 00:49:37,603 --> 00:49:38,604 Добре ли си, хлапе? 339 00:49:38,979 --> 00:49:40,063 Разкарай се. 340 00:49:41,106 --> 00:49:42,858 Да се махаме. 341 00:49:43,233 --> 00:49:44,693 Дребно лайно такова. 342 00:49:45,903 --> 00:49:47,571 Лайно? 343 00:49:49,364 --> 00:49:50,532 Свали си крака. 344 00:49:51,658 --> 00:49:54,745 Лайно ли ме нарече? 345 00:49:56,872 --> 00:49:58,499 Хвани го. 346 00:50:02,085 --> 00:50:05,005 Кой е лайно сега, мухльо? 347 00:50:15,015 --> 00:50:16,558 Свали пистолета! 348 00:50:17,434 --> 00:50:18,435 Махайте се! 349 00:50:18,727 --> 00:50:20,395 Да се изнасяме! 350 00:50:27,444 --> 00:50:29,112 Щеше да го убиеш! 351 00:50:29,530 --> 00:50:31,323 Да, аз съм терминатор. 352 00:50:34,117 --> 00:50:35,953 Слушай ме внимателно. 353 00:50:36,620 --> 00:50:39,164 Вече не си терминатор. 354 00:50:40,707 --> 00:50:41,708 Ясно? 355 00:50:42,543 --> 00:50:45,420 Не може да убиваш хора. - Защо? 356 00:50:46,755 --> 00:50:48,674 "Защо"? Защото не може! 357 00:50:49,049 --> 00:50:51,885 Защо? - Просто не може. 358 00:50:52,177 --> 00:50:54,012 Довери ми се. 359 00:50:59,184 --> 00:51:02,187 Отивам да измъкна мама. 360 00:51:02,604 --> 00:51:05,482 Заповядвам ти да ми помогнеш. 361 00:53:32,921 --> 00:53:36,675 Идвам за Сара Конър. - Закъснявате. 362 00:53:37,217 --> 00:53:41,847 Другите са тук от час. Сега ще ви отворя. 363 00:53:44,433 --> 00:53:46,685 Ето ги вашите колеги. 364 00:54:49,581 --> 00:54:52,334 Искаш ли кафе, Гуен? - Не, благодаря. 365 00:54:52,876 --> 00:54:55,712 А бира? - Става. 366 00:55:20,779 --> 00:55:22,739 Падна ми се фул. - Супер. 367 00:55:23,282 --> 00:55:25,159 Днес имам късмет. 368 00:57:48,468 --> 00:57:50,929 Прав си за номер 24. 369 00:57:51,221 --> 00:57:53,974 Увеличете дозата на 250 милиграма. 370 00:57:54,057 --> 00:57:56,018 В същите часове? 371 00:58:16,747 --> 00:58:17,998 Счупи ми ръката! 372 00:58:18,707 --> 00:58:22,961 Човешкото тяло има 215 кости. Тази е само една от тях. 373 00:58:23,003 --> 00:58:24,171 Не мърдай! 374 00:58:29,968 --> 00:58:31,345 Какво ще правиш? 375 00:58:35,182 --> 00:58:36,767 Защо спираме? 376 00:58:38,477 --> 00:58:41,855 Обещай ми, че няма да убиваш никого. 377 00:58:42,189 --> 00:58:44,191 Добре. - Закълни се. 378 00:58:45,400 --> 00:58:46,485 Какво? 379 00:58:46,985 --> 00:58:51,031 Вдигни ръка и кажи: "Кълна се, че няма да убивам". 380 00:58:51,365 --> 00:58:55,661 Кълна се, че няма да убивам. - Добре, карай. 381 00:59:02,751 --> 00:59:06,505 Посещенията са между 10 и 16 от понеделник до петък. 382 00:59:09,967 --> 00:59:10,968 Какво правиш? 383 00:59:11,760 --> 00:59:13,637 Кучи син! Простреля ме! 384 00:59:27,317 --> 00:59:28,318 Не е мъртъв. 385 00:59:44,168 --> 00:59:45,169 По дяволите! 386 00:59:47,296 --> 00:59:50,591 Да запазим спокойствие. - Отвори или ще го убия! 387 00:59:50,674 --> 00:59:52,759 Пусни го, Конър. 388 00:59:53,051 --> 00:59:55,262 Отвори вратата! - Не. 389 00:59:55,387 --> 00:59:56,638 Успокой се, Сара. 390 00:59:57,347 --> 00:59:59,600 Ти не си убиец. 391 00:59:59,892 --> 01:00:01,768 Мъртъв си, Силбърман. 392 01:00:02,102 --> 01:00:05,439 Всички ще умрат. Не се бъзикай с мен! 393 01:00:05,481 --> 01:00:07,065 Отвори вратата. 394 01:00:14,698 --> 01:00:15,699 Назад! 395 01:00:16,033 --> 01:00:19,077 Ще изпразня спринцовката, кълна се! 396 01:00:21,288 --> 01:00:22,289 Не мърдай! 397 01:00:23,832 --> 01:00:24,833 Пусни го! 398 01:00:25,209 --> 01:00:26,376 Веднага! 399 01:00:27,753 --> 01:00:29,004 Влез в кабината! 400 01:00:29,296 --> 01:00:31,131 По очи на пода! Ти, не! 401 01:00:31,423 --> 01:00:32,758 Отвори вратата! 402 01:00:35,802 --> 01:00:38,472 На пода! С лице към стената! 403 01:00:55,489 --> 01:00:56,657 Хванете я! 404 01:01:28,981 --> 01:01:30,482 Отваряй! 405 01:01:30,816 --> 01:01:31,817 По-бързо! 406 01:01:33,235 --> 01:01:34,945 Тя счупи ключа! 407 01:01:40,951 --> 01:01:43,745 Да минем отстрани! 408 01:02:08,228 --> 01:02:09,229 Не! 409 01:02:09,813 --> 01:02:10,814 Не! 410 01:02:14,902 --> 01:02:15,903 Мамо, чакай! 411 01:02:24,828 --> 01:02:25,829 Не! 412 01:02:28,624 --> 01:02:30,000 Помогни й! 413 01:02:31,126 --> 01:02:32,878 Той ще ни избие! 414 01:02:36,924 --> 01:02:38,091 Ще ни избие всичките! 415 01:03:00,155 --> 01:03:02,533 Мамо, добре ли си? 416 01:03:07,287 --> 01:03:09,373 Ела с мен, ако ти се живее. 417 01:03:09,706 --> 01:03:13,293 Всичко е наред. Той е на наша страна. 418 01:03:37,067 --> 01:03:38,527 Вървете! 419 01:04:10,476 --> 01:04:12,561 Какво е това, мамка му? 420 01:04:27,284 --> 01:04:28,452 На пода! 421 01:05:05,656 --> 01:05:06,740 Излизай от колата! 422 01:05:08,408 --> 01:05:09,409 Веднага! 423 01:05:46,363 --> 01:05:47,364 Празен е. 424 01:05:54,246 --> 01:05:55,873 Хайде! 425 01:05:58,917 --> 01:05:59,918 Презареди. 426 01:06:09,803 --> 01:06:11,180 Следващия. 427 01:06:19,021 --> 01:06:20,022 Дръжте се! 428 01:06:46,757 --> 01:06:48,008 Готово. 429 01:07:02,731 --> 01:07:03,732 Хвани волана. 430 01:07:57,244 --> 01:07:59,454 Няма никой зад нас. 431 01:07:59,830 --> 01:08:01,248 Добре ли си? 432 01:08:03,959 --> 01:08:08,130 Виждаш ли изобщо нещо? - Всичко. 433 01:08:10,299 --> 01:08:11,300 Супер. 434 01:08:15,679 --> 01:08:16,680 Ела тук. 435 01:08:23,145 --> 01:08:24,897 Казах, че съм добре. 436 01:08:25,981 --> 01:08:28,859 Много глупаво постъпи, Джон. 437 01:08:30,110 --> 01:08:32,112 Бъди по-разумен. 438 01:08:32,488 --> 01:08:36,575 Едва не те убиха. Какво си мислеше? 439 01:08:37,701 --> 01:08:41,788 Не можеш да рискуваш живота си. Дори заради мен! 440 01:08:42,080 --> 01:08:43,165 Ти си прекалено важен! 441 01:08:44,082 --> 01:08:45,626 Разбираш ли? 442 01:08:52,174 --> 01:08:55,344 Трябваше да те измъкна. Съжалявам. 443 01:08:56,929 --> 01:09:01,141 Не ми трябва помощта ти. Мога да се грижа за себе си. 444 01:09:06,438 --> 01:09:08,899 Какво ти има на очите? 445 01:09:09,983 --> 01:09:10,984 Нищо. 446 01:09:21,703 --> 01:09:23,163 Каква е твоята история? 447 01:09:34,591 --> 01:09:36,844 Добре ли си? 448 01:09:38,846 --> 01:09:41,849 Много хубав мотор. 449 01:10:04,246 --> 01:10:06,039 Внимавай, бе. 450 01:10:14,047 --> 01:10:17,342 Знаеш ли какво правиш? 451 01:10:17,676 --> 01:10:18,927 Имам пълни файлове 452 01:10:19,219 --> 01:10:22,431 за човешката анатомия. - Сигурно. 453 01:10:23,182 --> 01:10:27,019 За да си по-добър убиец, нали? - Правилно. 454 01:10:33,567 --> 01:10:35,152 Изпитваш ли болка? 455 01:10:37,279 --> 01:10:41,867 Долавям нараняването. Данните могат да бъдат наречени болка. 456 01:10:42,075 --> 01:10:43,994 Помогни ми със светлината. 457 01:10:44,369 --> 01:10:46,413 Това ще зарасне ли? 458 01:10:46,705 --> 01:10:50,542 Ако не можеш да минеш за човек, няма да си ни полезен. 459 01:10:50,876 --> 01:10:54,129 Колко дълго ще живееш, тоест, изкараш? 460 01:10:54,463 --> 01:10:56,715 120 години с наличната енергия. 461 01:10:56,757 --> 01:11:00,344 Можеш ли да учиш неща, за които не си програмиран? 462 01:11:00,427 --> 01:11:05,057 За да бъдеш... по-приличащ на човек? 463 01:11:05,432 --> 01:11:07,434 И да не си такъв смотльо? 464 01:11:11,230 --> 01:11:14,983 Процесорът ми е неврален, обучаващ се. 465 01:11:15,400 --> 01:11:19,696 Скайнет го нагласят на "учене", само когато ни пращат някъде. 466 01:11:20,697 --> 01:11:23,325 Май не искат да мислите. 467 01:11:23,617 --> 01:11:24,618 Не искат. 468 01:11:26,286 --> 01:11:27,955 Можем ли да го променим? 469 01:11:46,598 --> 01:11:50,727 Завърти заключващите цилиндри обратно на часовниковата стрелка. 470 01:11:56,775 --> 01:11:57,860 Направи го. 471 01:12:06,160 --> 01:12:08,287 Вдигни капака на входовете. 472 01:12:11,582 --> 01:12:14,668 Дръпни, за да счупиш печата. 473 01:12:17,588 --> 01:12:21,675 Сега махни противошоковото покритие. 474 01:12:24,761 --> 01:12:27,097 Вече имаш достъп до процесора. 475 01:12:28,265 --> 01:12:30,017 Виждаш ли го? 476 01:12:30,392 --> 01:12:32,769 Издърпай го чрез клемата. 477 01:12:34,480 --> 01:12:35,481 Дърпай. 478 01:13:13,268 --> 01:13:14,770 Виждаш ли превключвателя? 479 01:13:15,187 --> 01:13:16,563 Не! 480 01:13:17,815 --> 01:13:20,192 Не ми пречи, Джон! 481 01:13:21,360 --> 01:13:23,445 Това е само машина. 482 01:13:23,737 --> 01:13:27,199 Добре, но имаме нужда от нея. 483 01:13:27,574 --> 01:13:29,952 Изслушай ме. 484 01:13:30,285 --> 01:13:32,162 Сами ще се справим по-добре. 485 01:13:32,538 --> 01:13:36,750 Той е единственото доказателство за бъдещето, за войната. 486 01:13:36,959 --> 01:13:37,960 Може би. 487 01:13:41,088 --> 01:13:42,548 Нямам й вяра. 488 01:13:43,006 --> 01:13:45,384 Но той е мой приятел. 489 01:13:45,676 --> 01:13:48,512 Знаеш ли колко трудно се убива това нещо? 490 01:13:48,595 --> 01:13:51,640 Може да нямаме друг шанс. 491 01:13:51,932 --> 01:13:54,393 Ако аз ще бъда военния лидер, 492 01:13:54,726 --> 01:13:58,313 защо не започнеш да ме слушаш от време на време? 493 01:14:01,191 --> 01:14:05,696 Ако собствената ми майка не го прави, как да очаквам другите да ме слушат? 494 01:14:20,210 --> 01:14:22,671 Добре, да бъде твоята. 495 01:14:30,345 --> 01:14:31,972 Проблем ли имаше? 496 01:14:32,764 --> 01:14:34,641 Не, нямаше. 497 01:14:35,726 --> 01:14:36,727 Абсолютно никакъв. 498 01:15:10,928 --> 01:15:13,514 Учим ли вече? 499 01:15:25,067 --> 01:15:28,570 Трябва да се махнем далеч от града. 500 01:15:31,949 --> 01:15:34,576 Карай на юг. 501 01:15:42,251 --> 01:15:45,128 Дръж под 100 км/ч. Не искаме да ни спрат. 502 01:15:45,420 --> 01:15:46,505 Прието. 503 01:15:47,548 --> 01:15:49,132 Не, не. 504 01:15:49,800 --> 01:15:52,136 Слушай как говорят хората. 505 01:15:52,469 --> 01:15:56,014 Никой не казва глупости като "прието". 506 01:15:56,348 --> 01:15:58,225 Казва се "но проблемо". 507 01:15:58,767 --> 01:16:02,521 Ако някой ти се репчи, отвръщаш "да го духаш". 508 01:16:02,604 --> 01:16:06,567 А ако искаш да ги затапиш, викаш "аста ла виста, бейби". 509 01:16:07,526 --> 01:16:09,778 Аста ла виста, бейби. 510 01:16:10,445 --> 01:16:11,947 Или "чао, смотан". 511 01:16:12,239 --> 01:16:15,075 Ако някой се ядоса, казваш му "споко". 512 01:16:15,367 --> 01:16:16,535 Или правиш комбинации. 513 01:16:17,411 --> 01:16:19,580 Споко, смотан. 514 01:16:20,873 --> 01:16:22,291 Схващаш. 515 01:16:23,083 --> 01:16:24,376 Но проблемо. 516 01:16:35,429 --> 01:16:38,599 Имаш ли пари? - 100-200 долара. 517 01:16:38,974 --> 01:16:40,142 Ще ти дам половината. 518 01:16:40,684 --> 01:16:41,685 Мамо! 519 01:16:43,479 --> 01:16:44,980 Вземи малко храна. 520 01:16:47,441 --> 01:16:49,193 Никакво чувство за хумор. 521 01:16:55,240 --> 01:16:56,867 И още нещо. 522 01:16:57,242 --> 01:16:58,452 Дай малко по-весело. 523 01:16:59,745 --> 01:17:03,790 Каменната физиономия остаря. Държиш се като сухар. 524 01:17:04,082 --> 01:17:05,501 Усмихвай се понякога. 525 01:17:05,792 --> 01:17:07,085 Да се усмихвам? 526 01:17:07,461 --> 01:17:09,796 Да, усмихвай се. 527 01:17:10,172 --> 01:17:11,173 Гледай. 528 01:17:12,674 --> 01:17:15,719 Хубаво местенце. Как върви бизнеса? 529 01:17:16,929 --> 01:17:18,347 Не ме занасяй. 530 01:17:19,807 --> 01:17:22,351 Добре, неудачен пример. 531 01:17:23,393 --> 01:17:26,188 Виждаш ли онзи? Това е усмивка. 532 01:17:46,500 --> 01:17:47,501 Добре. 533 01:17:47,793 --> 01:17:50,879 Тренирай пред огледало. 534 01:17:57,678 --> 01:17:59,888 Искаш ли картофки? 535 01:18:09,690 --> 01:18:11,150 Трябва ли ти помощ? 536 01:18:11,525 --> 01:18:12,526 Не. 537 01:18:13,318 --> 01:18:14,778 Уцелих те! - Не си! 538 01:18:15,279 --> 01:18:16,488 Уцелих те! - Не си! 539 01:18:23,453 --> 01:18:26,331 Няма да успеем, нали? 540 01:18:28,458 --> 01:18:30,711 Човечеството, имам предвид. 541 01:18:32,963 --> 01:18:36,091 Вашата природа е самоунищожителна. 542 01:18:36,383 --> 01:18:39,011 Да, сериозна спънка. 543 01:18:43,891 --> 01:18:46,143 Как са създали Скайнет? 544 01:18:47,102 --> 01:18:48,520 Кой е отговорен? 545 01:18:48,812 --> 01:18:51,648 Името на човека е Майлс Бенет Дайсън. 546 01:18:52,691 --> 01:18:53,901 Кой е той? 547 01:18:54,193 --> 01:18:58,280 Шеф на специалните проекти на "Сайбърдайн Систъмс". 548 01:19:00,657 --> 01:19:01,783 Защо точно той? 549 01:19:02,534 --> 01:19:06,497 След няколко месеца ще създаде революционен микропроцесор. 550 01:19:06,788 --> 01:19:07,831 И после? 551 01:19:09,374 --> 01:19:12,794 За три години, "Сайбърдайн" ще станат главен доставчик 552 01:19:12,878 --> 01:19:14,588 на военни компютърни системи. 553 01:19:14,880 --> 01:19:18,300 На бомбардировачите слагат компютри. 554 01:19:18,383 --> 01:19:23,013 Без човешки летци, те записват безупречни операционни досиета. 555 01:19:23,096 --> 01:19:24,973 Приет е закон за финансирането на Скайнет. 556 01:19:25,265 --> 01:19:28,101 Системата е пусната на 4 август 1997 г. 557 01:19:28,393 --> 01:19:31,897 Отстранен е човешкия фактор от стратегическата отбрана. 558 01:19:31,980 --> 01:19:34,525 Скайнет се самообучава прогресивно. 559 01:19:34,608 --> 01:19:38,529 Той "оживява" в 2:14 ч. На 29 август. 560 01:19:39,822 --> 01:19:43,200 Паникьосани, хората опитват да му дръпнат шалтера. 561 01:19:43,700 --> 01:19:45,452 Скайнет отвръща на удара. 562 01:19:45,994 --> 01:19:49,456 Изстрелва ракетите си срещу Русия. 563 01:19:49,748 --> 01:19:51,542 Те не са ли наши приятели? 564 01:19:51,917 --> 01:19:55,295 Скайнет знае, че руснаците ще контраатакуват. 565 01:19:55,379 --> 01:19:59,132 И това ще елиминира враговете му тук. 566 01:20:01,051 --> 01:20:03,887 Какво знаеш за Дайсън? 567 01:20:04,888 --> 01:20:07,558 Имам пълното му досие. 568 01:20:07,850 --> 01:20:10,227 Искам да знам всичко. 569 01:20:10,894 --> 01:20:14,565 Как изглежда, къде живее. Всичко. 570 01:20:26,994 --> 01:20:28,203 Майлс... 571 01:20:50,434 --> 01:20:53,645 Цял ден ли ще работиш? - Съжалявам. 572 01:20:54,021 --> 01:20:55,856 Нещата вървят прекрасно. 573 01:20:56,231 --> 01:21:00,569 Неделя е. Обеща да заведеш децата до Рейджинг Уотърс. 574 01:21:02,029 --> 01:21:05,199 Не мога. Направих пробив. 575 01:21:18,921 --> 01:21:22,508 Това ще ги разбие. То е неврален процесор. 576 01:21:22,591 --> 01:21:24,009 Знам, каза ми. 577 01:21:24,301 --> 01:21:27,012 Той мисли и се учи като нас. 578 01:21:27,387 --> 01:21:30,098 Има суперпроводимост при стайна температура. 579 01:21:30,182 --> 01:21:34,102 Другите компютри са просто калкулатори, сравнени с него. 580 01:21:36,438 --> 01:21:38,065 Какво му е важното на това? 581 01:21:38,357 --> 01:21:43,362 Трябва да зная, защото понякога се чувствам сякаш полудявам. 582 01:21:44,947 --> 01:21:46,824 Съвсем близо съм. 583 01:21:47,908 --> 01:21:48,909 Ела тук. 584 01:21:51,286 --> 01:21:55,082 Представи си самолет, чийто пилот не се изморява, 585 01:21:55,374 --> 01:21:59,211 не прави грешки, не лети с махмурлук. 586 01:22:01,046 --> 01:22:02,840 Това е този пилот. 587 01:22:03,465 --> 01:22:08,095 Защо се оженихме и имаме деца? Ти нямаш нужда от нас. 588 01:22:08,137 --> 01:22:11,515 Сърцето и душата ти са в работата. 589 01:22:11,890 --> 01:22:14,017 Но тя не те обича като нас. 590 01:22:22,484 --> 01:22:24,862 Искрено съжалявам. 591 01:22:25,404 --> 01:22:29,700 Защо не прекараш малко време с другите си рожби? 592 01:22:32,202 --> 01:22:34,288 Рейджинг Уотърс? 593 01:23:03,859 --> 01:23:05,486 Чакайте ме в колата. 594 01:23:24,379 --> 01:23:25,964 Енрике? 595 01:23:26,340 --> 01:23:28,050 Къде си? 596 01:23:43,774 --> 01:23:45,234 Много си нервна, Конър. 597 01:23:47,236 --> 01:23:48,237 Ами ти? 598 01:23:51,490 --> 01:23:53,450 Вечно си в сенките. 599 01:23:55,953 --> 01:23:59,039 Радвам се да те видя. - Обещах ти да се върна. 600 01:23:59,414 --> 01:24:01,708 Радвам се да те видя. 601 01:24:02,209 --> 01:24:06,380 Йоланда, ела. Имаме гости. И донеси текила. 602 01:24:06,672 --> 01:24:07,881 Джон? 603 01:24:08,257 --> 01:24:09,508 Ке паса? - Как е? 604 01:24:10,008 --> 01:24:12,052 Кой е приятеля ти? 605 01:24:12,427 --> 01:24:16,598 Той е с мен. Това е... чичо Боб. 606 01:24:16,974 --> 01:24:18,642 Чичо Боб, това е Енрике. 607 01:24:19,143 --> 01:24:21,061 Чичо Боб, а? 608 01:24:22,146 --> 01:24:23,480 Добре. 609 01:24:25,482 --> 01:24:26,525 Как си? 610 01:24:26,817 --> 01:24:29,111 Пораснал си. 611 01:24:30,279 --> 01:24:31,947 Нещо за пиене? 612 01:24:36,577 --> 01:24:37,578 Чичо Боб? 613 01:24:39,204 --> 01:24:41,039 Прочула си се. 614 01:24:41,623 --> 01:24:45,502 По всички телевизии има снимки на теб, Джон и твоя приятел. 615 01:24:45,586 --> 01:24:47,838 Издирват те под дърво и камък. 616 01:24:48,797 --> 01:24:50,924 Вземи детето, скъпа. 617 01:24:51,300 --> 01:24:52,843 Дойдох за нещата си. 618 01:24:53,135 --> 01:24:55,804 Трябват ми дрехи, храна и кола. 619 01:24:56,180 --> 01:24:59,391 А пломбите от зъбите ми? - Веднага. 620 01:25:01,310 --> 01:25:04,771 Вие двамата, заемете се с оръжието. 621 01:25:25,876 --> 01:25:28,212 Майка ми има една хубава черта. 622 01:25:30,088 --> 01:25:32,216 Винаги планира предварително. 623 01:25:42,559 --> 01:25:43,560 Отлично. 624 01:25:48,398 --> 01:25:49,608 Долу няма нищо. 625 01:25:54,571 --> 01:25:58,283 Това е най-доброто, но стартерът е заминал. 626 01:25:58,575 --> 01:26:00,911 Имаш ли време да го смениш? 627 01:26:01,203 --> 01:26:03,747 Ще минем границата като мръкне. 628 01:26:04,039 --> 01:26:07,000 Енрике, тук си в опасност. 629 01:26:07,334 --> 01:26:10,963 И ти се омитай довечера. - Естествено. 630 01:26:11,463 --> 01:26:15,843 Добре дошла си да ми стъжниш живота отново. 631 01:26:20,430 --> 01:26:23,142 Аз израснах на такива места. 632 01:26:23,517 --> 01:26:26,145 Смятах, че всички живеят така. 633 01:26:26,854 --> 01:26:32,693 Летях с хеликоптери, взривявах разни неща. 634 01:26:34,570 --> 01:26:39,283 Когато арестуваха майка ми, бях пратен в нормално училище. 635 01:26:39,950 --> 01:26:43,120 Децата там играеха на Нинтендо. 636 01:26:57,468 --> 01:27:00,762 Страхуваш ли се някога? - Не. 637 01:27:04,808 --> 01:27:08,395 Дори от смъртта? - Не. 638 01:27:13,442 --> 01:27:17,321 Значи не изпитваш никакви емоции? 639 01:27:17,613 --> 01:27:22,493 Не. Трябва да съм активен до приключването на мисията. 640 01:27:27,122 --> 01:27:29,041 После няма значение. 641 01:27:29,583 --> 01:27:33,587 И аз трябва да съм активен. "Прекалено важен" съм. 642 01:27:49,895 --> 01:27:51,313 Определено ти отива. 643 01:28:02,699 --> 01:28:05,994 Повечето мъже около мама бяха смотани. 644 01:28:06,078 --> 01:28:08,705 Но имаше един готин. 645 01:28:09,248 --> 01:28:11,583 Той ме научи за двигателите. 646 01:28:11,875 --> 01:28:13,210 Дръж тук. 647 01:28:13,502 --> 01:28:16,088 Мама се издъни, естествено. 648 01:28:16,380 --> 01:28:21,677 Постоянно говореше за Страшния съд и как аз ще стана световен лидер. 649 01:28:21,969 --> 01:28:24,471 И само за това пишеше. 650 01:28:24,847 --> 01:28:29,268 Гаечният ключ. - Заповядай. 651 01:28:29,935 --> 01:28:33,272 Ще ми се да бях видял истинския си баща. 652 01:28:33,355 --> 01:28:34,606 Ще го видиш. 653 01:28:34,898 --> 01:28:36,483 Да, наистина. 654 01:28:36,900 --> 01:28:39,319 Когато стана на 45. 655 01:28:41,321 --> 01:28:44,533 Ще го върна в 1984-та година. 656 01:28:47,744 --> 01:28:50,164 Той дори още не е роден. 657 01:28:52,124 --> 01:28:54,585 Това обърква представите на човек. 658 01:28:56,461 --> 01:28:58,172 Другият болт. 659 01:28:58,922 --> 01:28:59,923 Заповядай. 660 01:29:06,930 --> 01:29:09,766 Двамата са били заедно само една нощ. 661 01:29:09,808 --> 01:29:12,144 Тя все още го обича. 662 01:29:12,603 --> 01:29:14,688 Виждам я да плаче понякога. 663 01:29:14,980 --> 01:29:16,982 Тя отрича, естествено. 664 01:29:17,274 --> 01:29:19,902 Било й влязло нещо в окото. 665 01:29:23,906 --> 01:29:25,199 Защо плачете? 666 01:29:26,533 --> 01:29:28,118 Хората ли? - Да. 667 01:29:28,494 --> 01:29:29,703 Не знам. 668 01:29:29,995 --> 01:29:31,705 Просто плачем. 669 01:29:32,247 --> 01:29:34,082 Когато ни боли. 670 01:29:40,506 --> 01:29:42,216 От болката ли? 671 01:29:42,674 --> 01:29:45,093 Не, различно е. 672 01:29:45,385 --> 01:29:49,181 Когато ни няма нищо, но пак ни боли. 673 01:29:49,223 --> 01:29:51,391 Разбираш ли? - Не. 674 01:29:52,142 --> 01:29:53,143 Супер! 675 01:29:53,936 --> 01:29:54,937 Но проблемо. 676 01:29:55,270 --> 01:29:56,271 Дай петак. 677 01:29:58,941 --> 01:30:01,235 Вдигни ръка ето така. 678 01:30:02,653 --> 01:30:04,154 Сега ме плесни. 679 01:30:04,446 --> 01:30:08,116 Дай петак. Направи същото. 680 01:30:11,453 --> 01:30:13,622 Добре. Сега горе. 681 01:30:14,873 --> 01:30:15,874 Долу. 682 01:30:16,583 --> 01:30:17,584 Бавен си. 683 01:30:20,963 --> 01:30:22,881 Шегувам се. Хайде пак. 684 01:30:29,138 --> 01:30:33,267 Гледайки Джон и машината, всичко ми се изясни. 685 01:30:33,767 --> 01:30:38,230 Терминаторът нямаше да спре. Нямаше да го остави. 686 01:30:39,231 --> 01:30:40,566 Нямаше да го нарани, 687 01:30:40,649 --> 01:30:43,777 да му вика, нито да се напие и да го удари. 688 01:30:44,069 --> 01:30:46,405 Нямаше да е зает с друго. 689 01:30:46,780 --> 01:30:49,366 Винаги щеше да бъде до него. 690 01:30:49,741 --> 01:30:52,161 И щеше да умре, за да го защити. 691 01:30:53,912 --> 01:30:56,915 От всички кандидат-бащи, 692 01:30:57,291 --> 01:31:01,461 тази машина беше единствената, която отговаряше на изискванията. 693 01:31:02,546 --> 01:31:06,592 В този луд свят, това беше най-нормалния избор. 694 01:34:40,556 --> 01:34:45,269 Тя каза да тръгнеш на юг с него. Утре ще се срещне с вас. 695 01:34:46,436 --> 01:34:47,980 Мамо! Чакай! 696 01:35:03,662 --> 01:35:04,663 "Няма съдба." 697 01:35:07,291 --> 01:35:10,002 Освен тази, която сами си изковем. 698 01:35:10,961 --> 01:35:12,421 Баща ми й го казал. 699 01:35:15,632 --> 01:35:20,429 Аз го накарах да го запомни, в бъдещето, като послание за нея. 700 01:35:21,263 --> 01:35:22,389 Няма значение. 701 01:35:23,056 --> 01:35:24,349 Добре. 702 01:35:24,933 --> 01:35:29,062 Целият израз е: "Бъдещето е неопределено. 703 01:35:29,188 --> 01:35:33,150 Няма съдба, освен тази, която сами си изковем. " 704 01:35:33,233 --> 01:35:35,611 Тя смята да промени бъдещето. 705 01:35:36,111 --> 01:35:37,571 Явно. 706 01:35:39,198 --> 01:35:40,449 По дяволите! 707 01:35:40,824 --> 01:35:41,992 Дайсън. 708 01:35:42,326 --> 01:35:44,411 Точно така! 709 01:35:44,745 --> 01:35:46,580 Майлс Дайсън! 710 01:35:46,914 --> 01:35:48,457 Тя ще го гръмне! 711 01:35:48,749 --> 01:35:50,167 Да тръгваме! 712 01:36:03,430 --> 01:36:06,475 Това е тактически опасно. - Карай по-бързо. 713 01:36:06,558 --> 01:36:09,269 Т-1000 има същите досиета. 714 01:36:09,561 --> 01:36:12,606 Може да предвиди този ход. 715 01:36:12,898 --> 01:36:14,858 Все тая. Трябва да я спрем. 716 01:36:15,609 --> 01:36:19,613 Убийството на Дайсън може да предотврати войната. 717 01:36:19,905 --> 01:36:23,742 Още не си ли разбрал защо не трябва да убиваш? 718 01:36:26,662 --> 01:36:29,623 На теб не ти пука дали ще живееш. 719 01:36:29,706 --> 01:36:32,709 Но ние, хората, имаме чувства. 720 01:36:33,001 --> 01:36:34,878 Боли ни, страхуваме се. 721 01:36:37,464 --> 01:36:41,677 Трябва да го разбереш. Това е важно. 722 01:37:18,464 --> 01:37:22,092 Дани, казах ти да си лягаш. 723 01:37:22,384 --> 01:37:24,094 Само няколко минути, мамо. 724 01:37:41,528 --> 01:37:43,739 Дани, времето ти изтече. 725 01:37:44,031 --> 01:37:46,325 Мий си зъбите и лягай. 726 01:38:29,618 --> 01:38:30,619 Дани, бягай! 727 01:38:41,421 --> 01:38:42,422 О, Боже! 728 01:38:49,847 --> 01:38:51,557 Вземи Дани и бягай! 729 01:38:53,308 --> 01:38:54,726 Исусе! Майлс! 730 01:39:16,790 --> 01:39:18,459 Никой да не мърда! 731 01:39:19,168 --> 01:39:21,503 Не наранявай баща ми. 732 01:39:21,795 --> 01:39:23,464 На пода! Веднага! 733 01:39:24,173 --> 01:39:25,716 Дръпни се! 734 01:39:26,091 --> 01:39:27,634 Не го наранявай! 735 01:39:27,926 --> 01:39:30,262 Лягай на пода! 736 01:39:33,682 --> 01:39:35,601 Пусни момчето. 737 01:39:35,976 --> 01:39:37,186 Млъквай! 738 01:39:38,979 --> 01:39:40,397 Ти си виновен! 739 01:39:41,648 --> 01:39:43,567 Ти си виновен! - За кое? 740 01:39:44,151 --> 01:39:48,113 Няма да те оставя да го направиш. 741 01:40:38,247 --> 01:40:39,665 Закъсняхме. 742 01:40:44,753 --> 01:40:45,796 Виж как са. 743 01:40:49,758 --> 01:40:53,095 Погледни ме, мамо. Ранена ли си? 744 01:40:53,929 --> 01:40:55,180 Погледни ме. 745 01:40:57,391 --> 01:40:59,309 За малко... 746 01:40:59,935 --> 01:41:01,979 За малко... 747 01:41:11,321 --> 01:41:15,534 Всичко ще бъде наред. Ще измислим нещо. 748 01:41:17,035 --> 01:41:18,412 Обещавам. 749 01:41:22,374 --> 01:41:24,751 Дойде да ме спреш ли? 750 01:41:25,961 --> 01:41:27,421 Да. 751 01:41:30,841 --> 01:41:32,301 Обичам те, Джон. 752 01:41:34,386 --> 01:41:37,181 Винаги съм те обичала. 753 01:41:37,890 --> 01:41:39,391 Знам. 754 01:41:46,732 --> 01:41:48,233 Чиста рана. 755 01:41:50,027 --> 01:41:51,737 Няма засегната кост. 756 01:41:52,112 --> 01:41:55,949 Дръж така. Това ще спре кървенето. 757 01:42:05,876 --> 01:42:09,588 Кои сте вие? - Покажи му. 758 01:42:12,466 --> 01:42:16,136 Дани, ела с мен. Покажи ми стаята си. 759 01:42:45,290 --> 01:42:47,668 О, Боже! 760 01:42:58,470 --> 01:43:00,931 Слушай ме много внимателно. 761 01:43:06,854 --> 01:43:10,732 Дайсън слушаше разказа на терминатора. 762 01:43:11,150 --> 01:43:16,822 Скайнет, Страшния съд, историята на нещата от бъдещето. 763 01:43:18,699 --> 01:43:24,329 Не всеки ден узнаваш, че си отговорен за смъртта на З милиарда души. 764 01:43:24,621 --> 01:43:27,166 Той го прие доста добре. 765 01:43:28,584 --> 01:43:30,627 Ще повърна. 766 01:43:37,426 --> 01:43:42,181 Съдите ме за неща, които още не съм извършил. 767 01:43:45,726 --> 01:43:48,145 Откъде да знаем? 768 01:43:50,731 --> 01:43:52,816 Да, бе. 769 01:43:54,443 --> 01:43:57,321 Откъде да знаете? 770 01:43:57,905 --> 01:44:01,950 Хора като вас направиха водородната бомба. 771 01:44:02,034 --> 01:44:06,163 Хора като вас я измислиха. 772 01:44:09,792 --> 01:44:12,044 Смятате се за създатели. 773 01:44:13,045 --> 01:44:15,881 Не знаете какво е да създаваш. 774 01:44:16,256 --> 01:44:18,008 Да създадеш живот. 775 01:44:18,550 --> 01:44:20,385 Да усещаш как расте вътре в теб. 776 01:44:20,469 --> 01:44:24,181 Знаете да създавате само смърт и разрушения. 777 01:44:24,932 --> 01:44:28,477 Да говорим по-конструктивно. 778 01:44:28,811 --> 01:44:31,522 Още не сме предотвратили катастрофата. 779 01:44:31,814 --> 01:44:33,315 Но аз мислех... 780 01:44:33,857 --> 01:44:37,736 Нали променяме нещата? 781 01:44:38,028 --> 01:44:39,154 Точно така. 782 01:44:39,446 --> 01:44:42,866 Няма да завърша процесора. Вече не. 783 01:44:43,158 --> 01:44:44,701 Прекратявам работата. 784 01:44:45,369 --> 01:44:47,996 Утре напускам "Сайбърдайн". 785 01:44:48,288 --> 01:44:53,127 Не трябва да продължат работата ти. - Добре, тогава... 786 01:44:54,837 --> 01:44:57,923 Трябва да унищожим всичко в лабораторията. 787 01:44:58,298 --> 01:45:00,634 И всичко тук. 788 01:45:01,593 --> 01:45:04,388 Всичко. Не ми пука. 789 01:45:06,723 --> 01:45:09,268 Знаете ли за чипа? 790 01:45:09,560 --> 01:45:12,437 В сейфа на "Сайбърдайн". 791 01:45:12,729 --> 01:45:14,565 Процесорът от първия терминатор. 792 01:45:14,940 --> 01:45:17,025 Кучи син! Знаех си! 793 01:45:17,442 --> 01:45:19,820 Казаха да не питаме откъде е. 794 01:45:20,195 --> 01:45:22,239 Лъжливи кучи синове! 795 01:45:22,614 --> 01:45:24,116 Беше прекалено напреднал. 796 01:45:24,491 --> 01:45:28,036 Той не работеше, но ни даде насоки. 797 01:45:28,412 --> 01:45:31,123 Неща, които никога... 798 01:45:33,792 --> 01:45:38,380 Цялата ми работа се базира на него. - Трябва да го унищожим. 799 01:45:40,007 --> 01:45:42,551 Можеш ли да ни вкараш вътре? 800 01:45:42,926 --> 01:45:44,386 Мисля, че да. 801 01:45:44,678 --> 01:45:45,846 Кога? 802 01:45:49,683 --> 01:45:50,684 Сега? 803 01:45:55,022 --> 01:45:57,816 Бъдещето, обикновено ясно, 804 01:45:58,108 --> 01:46:00,736 сега беше като безлунна нощ. 805 01:46:01,028 --> 01:46:03,739 Намирахме се на непозната територия. 806 01:46:04,031 --> 01:46:06,492 Създавахме историята наново. 807 01:46:42,402 --> 01:46:43,403 Здравей. 808 01:46:45,781 --> 01:46:47,407 Карл, нали? 809 01:46:48,617 --> 01:46:50,828 Това са приятели от друг град. 810 01:46:52,037 --> 01:46:53,914 Мислех да ги разведа наоколо. 811 01:46:53,997 --> 01:46:56,959 Знаете правилата за посетители. 812 01:46:57,334 --> 01:46:59,002 Трябва ми одобрение... 813 01:47:00,587 --> 01:47:01,755 Настоявам. 814 01:47:02,840 --> 01:47:04,091 Дори не си го помисляй. 815 01:47:18,397 --> 01:47:21,483 Сейфът се отваря с два ключа едновременно. 816 01:47:21,775 --> 01:47:24,069 Другият е при охраната. 817 01:47:25,821 --> 01:47:26,822 Гибънс. 818 01:47:31,410 --> 01:47:35,497 Приятел, не може да оставяш бюрото така. 819 01:47:40,377 --> 01:47:41,420 По дяволите. 820 01:47:59,271 --> 01:48:00,814 Картата даваше достъп. 821 01:48:05,819 --> 01:48:07,654 Какво има? 822 01:48:08,155 --> 01:48:10,407 Задействали сме тихата аларма. 823 01:48:16,830 --> 01:48:19,500 Тя изтрива всички кодове в сградата. 824 01:48:19,792 --> 01:48:21,835 Нищо няма да се отвори. 825 01:48:22,127 --> 01:48:24,004 Трябва да се откажем. 826 01:48:24,296 --> 01:48:25,339 Не. 827 01:48:27,299 --> 01:48:30,385 Ще го направим докрай. 828 01:48:33,555 --> 01:48:36,642 Вие вървете в лабораторията. Аз ще отворя това. 829 01:48:36,725 --> 01:48:39,728 Това е онзи от клуба. 830 01:48:40,020 --> 01:48:41,897 Заедно с жената. 831 01:48:42,940 --> 01:48:45,651 Изпрати всички свободни хора. 832 01:48:48,237 --> 01:48:51,740 Имам личен код, който може да свърши работа. 833 01:48:56,203 --> 01:48:58,872 Не става. - Ще опитам с моя. 834 01:49:03,836 --> 01:49:05,546 Джон! Залегни! 835 01:49:18,517 --> 01:49:20,727 Не може да влизаш там! 836 01:49:21,395 --> 01:49:25,023 Огънят задейства пожарната система. 837 01:49:29,903 --> 01:49:33,949 Газът ще се разнесе след няколко минути. 838 01:49:34,783 --> 01:49:35,784 Сложете това. 839 01:49:50,591 --> 01:49:52,301 Да действаме. 840 01:50:14,114 --> 01:50:17,034 До всички екипи в района: 841 01:50:17,326 --> 01:50:21,955 Имаме нахлуване с взлом в сградата на "Сайбърдайн". 842 01:50:22,247 --> 01:50:23,874 Заподозрян 1 - бяла жена, 843 01:50:24,166 --> 01:50:27,419 фамилия Конър, малко име Сара. 844 01:50:27,711 --> 01:50:30,380 Избягала от болница "Пескадеро". 845 01:50:30,672 --> 01:50:31,924 Заподозрян 2 - бял мъж... 846 01:50:36,261 --> 01:50:40,474 Всички дискове в моя офис. Всички дискове в онзи офис. 847 01:50:40,557 --> 01:50:42,476 Всичко зад бюрото ми. 848 01:50:42,768 --> 01:50:44,728 Всички процесори отляво. 849 01:50:45,020 --> 01:50:46,730 Ще ги взривим с С4. 850 01:51:01,078 --> 01:51:02,412 Може ли... 851 01:51:02,955 --> 01:51:04,456 Извинете... 852 01:51:06,708 --> 01:51:08,794 Може ли брадвата? 853 01:51:18,345 --> 01:51:20,556 Работих дълги години по това. 854 01:51:24,726 --> 01:51:28,856 Дайте ми адреса. - Улица "Креймър" 2111. 855 01:51:29,148 --> 01:51:32,734 Заподозрените са въоръжени и изключително опасни. 856 01:52:24,119 --> 01:52:27,372 Така, 7-2-5-6. 857 01:52:29,875 --> 01:52:31,043 Да! 858 01:52:35,005 --> 01:52:36,298 Лесни пари. 859 01:52:45,015 --> 01:52:48,852 По дяволите. Това не е на добре. 860 01:52:52,815 --> 01:52:56,109 Как се движим? - Свързах ги. 861 01:52:56,193 --> 01:53:00,030 Още един заряд - две минути. 862 01:53:02,574 --> 01:53:05,577 Как ще ги взривим? - Дистанционно. 863 01:53:05,661 --> 01:53:07,246 Лесна работа. 864 01:53:07,538 --> 01:53:09,581 Имаме компания. - Полиция? 865 01:53:09,623 --> 01:53:12,251 Колко са? - Всички. 866 01:53:12,918 --> 01:53:15,587 Вървете. Аз ще довърша тук. 867 01:53:18,715 --> 01:53:22,386 Аз ще се заема с полицията. - Чакай, ти обеща... 868 01:53:24,930 --> 01:53:26,515 Довери ми се. 869 01:53:39,695 --> 01:53:41,655 Ей, ти, до прозореца, 870 01:53:42,030 --> 01:53:45,576 свали оръжието и сложи ръце на тила. 871 01:53:48,162 --> 01:53:50,664 Той има миникартечница! 872 01:55:03,237 --> 01:55:04,988 Огън! 873 01:55:22,589 --> 01:55:26,510 Въртим едновременно наляво. Едно, две, три, сега! 874 01:55:38,689 --> 01:55:40,941 Добре, за да го извадим... 875 01:55:48,615 --> 01:55:52,369 Спипахме Скайнет за топките! Да се изнасяме! 876 01:55:53,912 --> 01:55:55,914 Задръжте огъня! 877 01:56:20,689 --> 01:56:23,066 Готови? - Напълно. 878 01:56:26,487 --> 01:56:28,363 Време е да тръгваме. 879 01:56:29,114 --> 01:56:31,450 Сложи си това, ще използват газ. 880 01:56:32,326 --> 01:56:33,786 Тръгвай към изхода. 881 01:56:34,453 --> 01:56:36,371 Майлс, дай ми детонатора. 882 01:56:59,978 --> 01:57:01,396 Мамо! 883 01:57:49,361 --> 01:57:52,656 Тя е в банята. От там няма изход. 884 01:58:02,458 --> 01:58:03,459 Залегни! 885 01:58:10,549 --> 01:58:11,967 Дръж. 886 01:58:37,242 --> 01:58:40,204 Не знам още колко ще издържа. 887 01:58:45,000 --> 01:58:46,001 Вън! 888 01:58:46,376 --> 01:58:47,669 Всички вън! 889 01:58:48,045 --> 01:58:49,588 По-живо! 890 01:59:25,874 --> 01:59:27,918 Тук е истинско бойно поле. 891 02:00:00,159 --> 02:00:01,493 Затвори очи. 892 02:00:07,416 --> 02:00:10,252 Стойте тук. Ще се върна. 893 02:00:18,844 --> 02:00:20,554 Легни по очи на пода! 894 02:00:23,640 --> 02:00:24,850 Веднага! 895 02:00:27,853 --> 02:00:29,396 Хвърли оръжието! 896 02:01:48,892 --> 02:01:50,144 Дръж това. 897 02:02:24,720 --> 02:02:25,721 Давай! 898 02:03:18,273 --> 02:03:19,566 Махай се! 899 02:03:39,253 --> 02:03:43,006 Каквото и да стане, стой под жилетките. 900 02:03:43,090 --> 02:03:44,967 Ясно? - Да. 901 02:04:00,440 --> 02:04:03,485 Идва хеликоптер! - Това е той. 902 02:05:04,963 --> 02:05:06,006 Стой отдолу! 903 02:06:21,081 --> 02:06:23,917 По дяволите! Добре ли сте? 904 02:06:31,049 --> 02:06:33,427 Мамо, трябва да се махаме. 905 02:06:35,429 --> 02:06:37,264 Вземи пушката. 906 02:06:40,642 --> 02:06:42,644 Ранени ли сте? 907 02:06:55,657 --> 02:06:57,534 Мамка му, хайде! 908 02:06:57,993 --> 02:07:00,287 Трябва ни колата ти. 909 02:07:06,543 --> 02:07:07,878 По-бързо! - Влизай. 910 02:07:18,388 --> 02:07:20,057 Какво, по дяволите... 911 02:07:26,688 --> 02:07:28,690 Кървя силно! 912 02:07:30,108 --> 02:07:31,985 Затисни го с това. 913 02:07:38,283 --> 02:07:39,284 Настига ни! 914 02:07:42,204 --> 02:07:44,790 Настъпи газта! - Не може повече. 915 02:07:45,165 --> 02:07:48,085 Че аз мога да бягам по-бързо! 916 02:07:57,594 --> 02:07:59,763 Той идва отдясно. 917 02:08:25,622 --> 02:08:28,333 Ти карай. - Къде отиваш? 918 02:08:35,174 --> 02:08:36,800 Слез от магистралата. 919 02:08:52,232 --> 02:08:53,317 Дръжте се! 920 02:09:38,779 --> 02:09:40,322 Не спирай! 921 02:09:47,913 --> 02:09:49,373 Карай направо! 922 02:10:07,933 --> 02:10:09,601 Изчезвайте от тук! 923 02:10:15,440 --> 02:10:17,359 Изчезвайте, бързо! 924 02:11:35,354 --> 02:11:38,440 Аста ла виста, бейби. 925 02:12:27,322 --> 02:12:28,657 Нямаме време. 926 02:12:51,638 --> 02:12:52,973 Да вървим! 927 02:12:54,349 --> 02:12:56,602 Трябва да се махнем от тук! 928 02:12:57,144 --> 02:12:58,145 Ставай! 929 02:13:11,283 --> 02:13:12,785 Дай ми пушката. 930 02:13:17,956 --> 02:13:19,374 Облегни се на мен. 931 02:13:21,168 --> 02:13:22,211 По-бързо! 932 02:13:26,715 --> 02:13:27,800 Хайде, мамо! 933 02:13:35,015 --> 02:13:37,017 Мамо, ставай! 934 02:14:07,464 --> 02:14:09,049 Насам! 935 02:14:36,827 --> 02:14:38,078 Чакай. 936 02:14:38,495 --> 02:14:40,456 Прекалено горещо е. 937 02:14:40,789 --> 02:14:41,957 Върни се! 938 02:14:50,507 --> 02:14:52,843 Бягайте! - Не, оставаме заедно. 939 02:14:52,885 --> 02:14:55,512 Джон, махай се от тук. 940 02:14:55,971 --> 02:14:58,432 Тръгвай! - Не! 941 02:16:11,421 --> 02:16:15,884 По тези стълби. 942 02:16:22,182 --> 02:16:25,561 Помогни ми. - Държа те. 943 02:16:59,511 --> 02:17:02,181 Хвани се за веригата! 944 02:17:03,182 --> 02:17:04,766 Слизай! 945 02:17:16,195 --> 02:17:17,696 Мамо, хайде! 946 02:18:09,414 --> 02:18:10,624 Извикай Джон. 947 02:18:12,334 --> 02:18:13,335 Не. 948 02:18:14,002 --> 02:18:15,254 Знам, че боли. 949 02:18:17,673 --> 02:18:18,715 Извикай Джон. 950 02:18:36,108 --> 02:18:37,609 Извикай го веднага. 951 02:18:40,320 --> 02:18:41,655 Майната ти. 952 02:21:58,811 --> 02:22:00,813 Джон! Помощ! 953 02:22:08,195 --> 02:22:09,196 Джон! 954 02:22:24,461 --> 02:22:25,879 Помогни ми. 955 02:22:29,424 --> 02:22:30,425 Дръпни се, Джон! 956 02:22:34,138 --> 02:22:35,389 Стреляй! 957 02:23:29,943 --> 02:23:31,403 Залегни! 958 02:25:05,664 --> 02:25:06,832 Стани. 959 02:25:07,124 --> 02:25:08,250 Хайде. 960 02:25:10,002 --> 02:25:11,462 По дяволите! 961 02:25:11,837 --> 02:25:14,256 Имам нужда от отпуска. 962 02:25:27,853 --> 02:25:29,146 Мъртъв ли е? 963 02:25:30,481 --> 02:25:31,607 Терминиран. 964 02:25:35,569 --> 02:25:37,613 Това ще се разтопи ли? 965 02:25:40,199 --> 02:25:42,201 Да, хвърли го. 966 02:25:46,163 --> 02:25:47,414 Адиос. 967 02:25:49,416 --> 02:25:50,584 И чипът. 968 02:26:05,808 --> 02:26:07,309 Всичко свърши. 969 02:26:10,270 --> 02:26:11,563 Не. 970 02:26:14,566 --> 02:26:16,527 Има още един чип. 971 02:26:21,156 --> 02:26:22,866 И той трябва да бъде унищожен. 972 02:26:28,747 --> 02:26:29,748 Дръж. 973 02:26:30,249 --> 02:26:35,295 Не мога да се самотерминирам. Трябва да ме спуснеш вътре. 974 02:26:42,469 --> 02:26:43,470 Не! 975 02:26:47,558 --> 02:26:49,226 Съжалявам, Джон. 976 02:26:49,643 --> 02:26:51,353 Остани с нас! 977 02:26:52,813 --> 02:26:56,358 Трябва да го направя. - Моля те, остани. 978 02:26:56,442 --> 02:26:59,111 Трябва, Джон. - Не. 979 02:26:59,820 --> 02:27:00,821 Чакай! 980 02:27:01,196 --> 02:27:02,489 Не е нужно. 981 02:27:02,865 --> 02:27:03,866 Съжалявам. 982 02:27:05,200 --> 02:27:07,077 Не го прави! 983 02:27:07,453 --> 02:27:09,163 Трябва да сложим край. 984 02:27:10,706 --> 02:27:14,418 Заповядвам ти да не го правиш. 985 02:27:21,800 --> 02:27:24,261 Вече знам защо плачете. 986 02:27:26,180 --> 02:27:29,183 Но аз не мога да го направя. 987 02:28:03,383 --> 02:28:04,927 Сбогом. 988 02:29:44,359 --> 02:29:50,240 29-ти август 1997 дойде и отмина. Нищо не се случи. 989 02:29:50,282 --> 02:29:56,079 Майкъл Джаксън навърши 40. Нямаше Ден на Страшния Съд. 990 02:29:56,121 --> 02:30:01,126 Хората отидоха на работа както винаги, смееха се, оплакваха се, 991 02:30:01,168 --> 02:30:04,254 гледаха телевизия, правеха любов. 992 02:30:04,797 --> 02:30:06,882 Искаше ми се да побягна по улицата крещейки... 993 02:30:06,924 --> 02:30:09,384 Да ги сграбча всичките и да им кажа: 994 02:30:09,426 --> 02:30:14,389 "Всеки ден оттук нататък е подарък. Използвайте го добре!" 995 02:30:14,598 --> 02:30:17,226 Вместо това се напих. 996 02:30:17,351 --> 02:30:22,481 Това беше преди 30 години. Но тъмното бъдеще което не дойде... 997 02:30:22,523 --> 02:30:28,445 все още съществува в мен, и винаги ще съществува, като спомен от сън. 998 02:30:30,823 --> 02:30:34,451 Джон води битки различни от предсказанията. 999 02:30:34,785 --> 02:30:39,832 Тук, на бойното поле на Сената, неговите оръжия са състраданието... 1000 02:30:40,666 --> 02:30:42,751 и надеждата. 1001 02:30:44,002 --> 02:30:47,256 Завържи ме, бабо, завържи ме. 1002 02:30:53,720 --> 02:30:58,142 Какво ше кажеш? - Благодаря, бабо. 1003 02:31:00,144 --> 02:31:04,898 Лукса на надеждата ми беше даден от Терминатор. 1004 02:31:06,442 --> 02:31:10,612 Защото щом машина може да научи стойността на човешкия живот... 1005 02:31:11,738 --> 02:31:15,868 може би и ние ще можем.