1
00:00:11,022 --> 00:00:13,183
Добре, да действаме.
2
00:00:18,478 --> 00:00:23,188
. : ТАНГО И КЕШ : .
3
00:00:28,940 --> 00:00:31,040
10-4, 20-Уилям-12.
4
00:00:31,443 --> 00:00:34,105
Преследваш камион
в посока изток.
5
00:00:34,379 --> 00:00:36,108
Идва подкрепление.
6
00:00:36,381 --> 00:00:38,212
3-ти въздушен отряд са
в района.
7
00:00:38,617 --> 00:00:40,608
Мога да се справя и сам.
8
00:00:40,886 --> 00:00:42,786
Говори 3-ти отряд.
Забрави, Танго.
9
00:00:43,288 --> 00:00:44,983
Ние поемаме оттук.
Връщай се.
10
00:00:45,790 --> 00:00:48,850
От 3 месеца работя по този
случай. Ще ги заобиколя.
11
00:01:10,916 --> 00:01:14,909
Извън нашия район сме.
Шерифът и пътната полиция идват.
12
00:01:15,754 --> 00:01:17,312
Каквото и да си намислил,
действай веднага.
13
00:01:17,589 --> 00:01:18,817
Успех.
14
00:01:19,124 --> 00:01:20,386
Благодаря. Край.
15
00:02:10,809 --> 00:02:11,798
Господи!
16
00:02:12,010 --> 00:02:12,669
Мамка му!
17
00:02:18,683 --> 00:02:19,775
Тоя е луд!
18
00:02:25,623 --> 00:02:26,214
Мамка му!
19
00:02:41,473 --> 00:02:42,497
Радвам се, че се отбихте.
20
00:02:44,509 --> 00:02:45,498
Обичате ли дрънкулките?
21
00:02:46,411 --> 00:02:47,309
Да ти го начукам!
22
00:02:47,979 --> 00:02:49,139
Падам си по русокосите.
23
00:02:51,216 --> 00:02:52,046
Закопчайте се.
24
00:03:24,682 --> 00:03:26,582
- Здрасти, капитане.
- Какво става тук?
25
00:03:26,851 --> 00:03:28,512
Помагам на местните.
26
00:03:28,753 --> 00:03:30,414
Направил си прозореца на сол.
27
00:03:30,755 --> 00:03:32,916
- Двама души лежат на пътя.
- Забелязах.
28
00:03:33,191 --> 00:03:35,659
- Извън нашия район сме.
- Така е.
29
00:03:35,860 --> 00:03:38,260
- Какво има тогава?
- Дочух нещо за този камион.
30
00:03:38,530 --> 00:03:40,430
- Какво за него?
- Това не е камион.
31
00:03:40,698 --> 00:03:42,598
- Това е цистерна.
- Не е.
32
00:03:42,867 --> 00:03:45,199
Това е едно голямо
подвижно престъпление.
33
00:03:47,439 --> 00:03:48,770
Проверихте ли първия резервоар?
34
00:03:49,107 --> 00:03:50,096
Пълен е с бензин.
35
00:03:50,542 --> 00:03:53,204
Проверихме целия камион,
задник такъв! Нищо няма!
36
00:03:53,445 --> 00:03:56,107
Това да не ти е твоят квартал,
бе гражданче?
37
00:03:56,381 --> 00:03:59,214
Предай си значката и оръжието,
ще те опандизя!
38
00:03:59,451 --> 00:04:00,941
За какъв се мислиш ти бе?
39
00:04:01,286 --> 00:04:02,617
Мисли се за Рамбо.
40
00:04:04,456 --> 00:04:06,788
Рамбо е... слабак.
41
00:04:13,898 --> 00:04:15,627
Я виж ти, заваля сняг!
42
00:04:24,809 --> 00:04:26,470
Някой иска ли да се надруса?
43
00:04:26,744 --> 00:04:28,405
Какъв съм прост!
44
00:04:30,148 --> 00:04:31,809
Не е зле за едно гражданче.
45
00:04:37,655 --> 00:04:39,486
Рей Танго.
46
00:04:39,824 --> 00:04:41,655
Отново ни набута.
47
00:04:42,327 --> 00:04:44,090
Ако не е Танго, ще е Кеш.
48
00:04:44,662 --> 00:04:46,823
Танго и Кеш,
Кеш и Танго!
49
00:04:47,098 --> 00:04:49,760
Ще откача заради
тия две ченгета.
50
00:04:50,335 --> 00:04:52,098
Трябва да направим нещо.
51
00:04:52,337 --> 00:04:56,603
Съгласен съм. Нека да се
заема аз, г-н Перет.
52
00:04:56,841 --> 00:04:58,832
Не, ще ги премахнем заедно.
53
00:04:59,177 --> 00:05:00,166
Не.
54
00:05:01,346 --> 00:05:03,007
Не по този начин.
55
00:05:05,683 --> 00:05:07,674
Намислил съм друго нещо.
56
00:05:18,363 --> 00:05:19,955
Здрасти, Кеш!
57
00:05:52,564 --> 00:05:55,727
Ченгето с "Армани".
58
00:05:56,068 --> 00:05:58,768
КЕШ ЗАЛАВЯ НОВИ
200 КГ ДРОГА
59
00:07:02,333 --> 00:07:02,992
Внимавай!
60
00:07:13,244 --> 00:07:14,575
Полиция!
61
00:07:14,912 --> 00:07:16,436
Това е моята кола!
62
00:07:16,648 --> 00:07:17,114
Дръпни се!
63
00:07:27,158 --> 00:07:29,820
Какво правите с колата ми?!
64
00:07:56,888 --> 00:07:58,185
Кучи син!
65
00:08:38,229 --> 00:08:40,663
Какво става?
Главата ли те заболя?
66
00:08:41,666 --> 00:08:43,065
Ти си луд!
67
00:08:43,401 --> 00:08:45,266
Виж какво
направи с колата ми!
68
00:08:45,670 --> 00:08:47,501
Аз съм привърженик
на перестройката!
69
00:08:49,006 --> 00:08:50,667
Добре дошъл в Америка.
70
00:09:02,186 --> 00:09:04,518
Танго, видях те във вестника.
71
00:09:12,597 --> 00:09:14,588
Рей, я виж.
72
00:09:14,932 --> 00:09:16,524
Чист късмет.
73
00:09:18,603 --> 00:09:21,436
- Катрин е в офиса ти.
- Чудесно.
74
00:09:22,707 --> 00:09:24,902
Катрин, не можеш току-така...
75
00:09:25,176 --> 00:09:26,871
да хващаш самолета. Не е...
76
00:09:27,111 --> 00:09:27,805
Какво?
77
00:09:28,079 --> 00:09:28,909
Не е логично ли?
78
00:09:29,113 --> 00:09:30,876
- Точно така.
- Не е кой знае какво.
79
00:09:31,115 --> 00:09:32,707
Заминавам само за месец-два.
80
00:09:32,917 --> 00:09:35,249
За толкова време се строи къща,
това ваканция ли ти е?
81
00:09:35,453 --> 00:09:39,947
Тези танци не са ваканция.
Просто искам да попътувам.
82
00:09:40,224 --> 00:09:42,715
Тук имаш всичко, което искаш.
83
00:09:42,960 --> 00:09:44,450
Престъпници, кал и мръсотия.
84
00:09:44,662 --> 00:09:46,425
Не, мерси. Предпочитам
да отида.
85
00:09:46,631 --> 00:09:50,294
Добре, но поне ми дай телефон,
на който да те намирам.
86
00:09:51,969 --> 00:09:53,459
А не може ли аз да ти звънна?
87
00:09:54,138 --> 00:09:56,299
Ти ли да ми звъннеш?
88
00:10:02,313 --> 00:10:06,079
Катрин, ако си стресирана,
недей да бягаш.
89
00:10:06,317 --> 00:10:08,308
Остани и заедно ще решим проблема.
90
00:10:08,653 --> 00:10:09,984
Рей, не ме карай да
се чувствам виновна.
91
00:10:10,254 --> 00:10:13,246
Искам просто да остана
сама за известно време.
92
00:10:13,591 --> 00:10:16,651
Обещавам ви, г-н лейтенант,
че ще бъда добро момиче.
93
00:10:17,528 --> 00:10:18,722
Ето пак.
94
00:10:19,163 --> 00:10:20,653
Ключовата дума...
95
00:10:21,265 --> 00:10:22,323
"добър".
96
00:10:22,600 --> 00:10:26,331
Казваш ми, че ще бъдеш добра, но...
97
00:10:26,671 --> 00:10:29,834
аз си знам, че ще правиш бели.
98
00:10:31,843 --> 00:10:33,105
Какво значи
"маржово искане"?
99
00:10:33,344 --> 00:10:33,969
Защо?
100
00:10:34,212 --> 00:10:36,112
Брокерът ти е на 3-та линия.
101
00:10:36,447 --> 00:10:37,937
Това е важно.
Стой тук.
102
00:10:41,853 --> 00:10:42,785
Чакай малко. Катрин!
103
00:10:43,287 --> 00:10:45,187
Трябва да хващам самолета.
104
00:10:45,456 --> 00:10:47,447
Катрин, не отивай там.
105
00:10:47,692 --> 00:10:49,182
Мисли положително.
106
00:10:50,862 --> 00:10:52,022
Мамка му!
107
00:10:53,364 --> 00:10:55,628
Харви? Да, аз съм.
108
00:11:04,308 --> 00:11:07,141
- Добре, че беше с жилетката, Кеш.
- При тези куршуми не ми трябваше.
109
00:11:07,411 --> 00:11:09,470
Полузаредени, грубо излети куршуми.
110
00:11:10,214 --> 00:11:12,205
Онзи е бил аматьор.
111
00:11:18,322 --> 00:11:19,653
Гледай.
112
00:11:20,558 --> 00:11:23,550
Дадох 9 долара за тази тениска.
Ще ми намериш ли нова жилетка?
113
00:11:25,897 --> 00:11:27,159
Я, пица!
114
00:11:37,575 --> 00:11:39,566
Кой ми е пипал пистолета?
115
00:11:40,011 --> 00:11:41,672
Мерникът му е преместен.
116
00:11:42,346 --> 00:11:44,746
- Сигурно си го изпуснал.
- Не съм.
117
00:11:45,750 --> 00:11:47,012
Капитане?
118
00:11:48,419 --> 00:11:49,909
Накарахте ли го на пропее?
119
00:11:50,187 --> 00:11:54,590
Не, той не говори английски.
Иска преводач или адвокат.
120
00:11:54,859 --> 00:11:56,156
Нека аз да го разпитам.
121
00:11:56,360 --> 00:12:00,353
Ти ли? Та той се опита да те
очисти. Забрави!
122
00:12:01,766 --> 00:12:03,529
Остави го, Гейб.
123
00:12:15,780 --> 00:12:18,613
Значи не говориш английски?
124
00:12:18,883 --> 00:12:22,444
Аз пък не говоря китайски, затова
ще проведем един бърз урок.
125
00:12:23,621 --> 00:12:27,216
Струва ми се, че ще
се научиш много бързо.
126
00:12:27,959 --> 00:12:29,449
Ела насам, сядай.
127
00:12:32,396 --> 00:12:34,387
И така, урок №1.
128
00:12:34,632 --> 00:12:36,623
Вярвай ми, нататък
ще става все по-трудно.
129
00:12:37,401 --> 00:12:38,390
Кой те нае да ме убиеш?
130
00:12:38,803 --> 00:12:40,464
Не знам.
131
00:12:40,738 --> 00:12:42,467
Не знаеш?
132
00:12:44,308 --> 00:12:45,969
Грешен отговор. Пробвай пак.
133
00:12:48,312 --> 00:12:50,473
Мисля, че беше от хората на Куан.
134
00:12:50,748 --> 00:12:53,308
Не го знам как се казва.
Кълна се!
135
00:12:54,085 --> 00:12:55,643
Видя ли сега?
136
00:12:55,920 --> 00:12:57,911
Вече говориш като американец.
137
00:12:58,756 --> 00:13:01,088
- Какво правите?
- Учим английски, урок 101.
138
00:13:03,127 --> 00:13:06,096
Твоят лайнян адвокат
малко ще позакъснее.
139
00:13:06,330 --> 00:13:07,991
Имаш ли още нещо
да ми казваш?
140
00:13:09,166 --> 00:13:10,133
Хубаво си помисли.
141
00:13:10,334 --> 00:13:12,598
Ще има сделка. Довечера.
142
00:13:13,671 --> 00:13:15,332
№4942...
143
00:13:15,673 --> 00:13:17,504
Улица "Фронт", в 9:00 ч.
144
00:13:17,708 --> 00:13:19,039
Много добре.
145
00:13:21,178 --> 00:13:22,509
Поздравления.
146
00:13:22,947 --> 00:13:27,111
Справи се отлично като за първи урок.
И да си измиеш ръцете.
147
00:13:29,186 --> 00:13:33,020
Пристигнал е кораб. Правят голям
удар на ул. "Фронт" №4942.
148
00:13:33,290 --> 00:13:35,520
- Сигурен ли си?
- Напълно. Подслушвахме ги.
149
00:13:35,793 --> 00:13:37,784
- Идеално.
- Какво четеш?
150
00:13:38,462 --> 00:13:40,862
Градският клоун срещу
гъзаря от Бевърли Хилс.
151
00:13:42,033 --> 00:13:44,331
- Новините си ги бива.
- Не те разбирам.
152
00:13:44,535 --> 00:13:48,027
Печелиш сума ти пари.
Защо работиш още тук?
153
00:13:48,305 --> 00:13:49,203
Заради екшъна.
154
00:13:49,807 --> 00:13:51,104
Добрият стар американски екшън.
155
00:13:51,308 --> 00:13:54,869
Ако искаш да гледаш смъртта в
очите, трябва да се ожениш.
156
00:13:55,146 --> 00:13:56,636
Предложение ли ми правиш?
157
00:14:31,248 --> 00:14:32,909
Гейбриъл Кеш.
158
00:14:34,752 --> 00:14:36,913
Колко милиона ми пропиля той?
Колко?
159
00:14:37,188 --> 00:14:38,849
А този път колко?
160
00:14:53,104 --> 00:14:54,765
О, Боже!
161
00:14:55,940 --> 00:14:57,032
Рей Танго.
162
00:14:57,608 --> 00:14:58,939
Той обича да танцува.
163
00:14:59,276 --> 00:15:02,268
Играе валс и ми
завлича всичката дрога,
164
00:15:02,546 --> 00:15:04,946
а после, танцувайки танго,
я отнася.
165
00:15:06,751 --> 00:15:08,082
Но стига толкова.
166
00:15:08,285 --> 00:15:09,946
Твърде много телевизия...
167
00:15:12,957 --> 00:15:14,618
е вредно за очите.
168
00:15:18,129 --> 00:15:20,723
Видяхте ли сега защо
не можем да ги убием?
169
00:15:20,965 --> 00:15:21,989
Не, г-н Перет,
170
00:15:22,266 --> 00:15:23,597
не разбрах.
171
00:15:23,801 --> 00:15:25,632
Би било много по-бързо.
172
00:15:26,070 --> 00:15:27,401
И по-лесно.
173
00:15:29,640 --> 00:15:30,732
Бързо...
174
00:15:31,809 --> 00:15:33,140
и лесно.
175
00:15:34,445 --> 00:15:36,310
Лесно е да се направиш торта,
176
00:15:36,647 --> 00:15:39,172
да чистиш тоалетната,
или да пазаруваш...
177
00:15:39,450 --> 00:15:40,815
по пощата.
178
00:15:41,652 --> 00:15:46,146
Но така не се управлява бизнес
за милиарди долари като нашия.
179
00:15:47,124 --> 00:15:48,148
Г-н Куан,
180
00:15:48,826 --> 00:15:50,589
В източната част,
181
00:15:52,496 --> 00:15:54,157
вашата част от града,
182
00:15:55,399 --> 00:15:56,627
заради Гейбриъл Кеш...
183
00:15:57,501 --> 00:15:59,765
загубих над 60 милиона долара,
184
00:16:00,004 --> 00:16:04,839
в това число оръжия, дрога и т.н.
А в западната част,
185
00:16:05,943 --> 00:16:07,103
където е г-н Лопес,
186
00:16:09,346 --> 00:16:11,007
заради Рей Танго...
187
00:16:11,682 --> 00:16:13,673
загубих още повече.
188
00:16:16,287 --> 00:16:17,948
Две малки мишки,
189
00:16:18,355 --> 00:16:20,186
а правят такива бели.
190
00:16:26,697 --> 00:16:30,690
Но ако ги убием, рискуваме
да ни погне цялата полиция.
191
00:16:30,968 --> 00:16:33,459
Днес двамата са герои.
192
00:16:33,804 --> 00:16:35,465
Защо да стават мъченици?
193
00:16:37,441 --> 00:16:38,703
Вместо да ги убием,
194
00:16:40,211 --> 00:16:41,803
ще ги вкараме в играта.
195
00:16:42,213 --> 00:16:44,545
Игра, в която ще печелим
само ние.
196
00:16:46,550 --> 00:16:47,642
До две седмици...
197
00:16:49,720 --> 00:16:53,713
ще пристигне най-голямата
доставка на оръжия,
198
00:16:54,391 --> 00:16:56,052
която някога сме получавали.
199
00:16:57,661 --> 00:16:59,219
А дотогава...
200
00:17:03,234 --> 00:17:04,394
Танго...
201
00:17:05,502 --> 00:17:06,491
и Кеш...
202
00:17:08,005 --> 00:17:10,667
ще бъдат прибрани на топло...
203
00:17:14,745 --> 00:17:16,736
зад решетките.
204
00:17:24,588 --> 00:17:25,919
Не са ли хубавци?
205
00:19:51,502 --> 00:19:53,493
Какво правиш тук, приятел?
За малко да те убия.
206
00:19:53,737 --> 00:19:55,398
Аз пък мисля точно обратното.
207
00:19:55,672 --> 00:19:58,470
Ако дръпна спусъка, ще
ти окача главата на стената.
208
00:19:58,675 --> 00:20:01,405
Давай, аз пък ще те
разполовя.
209
00:20:01,678 --> 00:20:04,340
Няма никога да ме уцелиш
с тоя пистолет.
210
00:20:04,581 --> 00:20:05,377
Не с този, а с ето този.
211
00:20:10,421 --> 00:20:11,547
Познаваме ли се?
212
00:20:11,755 --> 00:20:13,222
Ти си най-доброто ченге в Ел Ей
след мене.
213
00:20:13,424 --> 00:20:14,914
За тебе също така се говори.
214
00:20:15,192 --> 00:20:17,251
- Не ми се бъркай.
- В твоя случай ли?
215
00:20:17,528 --> 00:20:19,018
От 3 месеца работя по него.
216
00:20:19,263 --> 00:20:23,427
Тогава си тъп. Аз работя по него от
30 минути и те догоних.
217
00:20:23,700 --> 00:20:26,362
- Не ми се бъркай.
- Готина вратовръзка имаш.
218
00:20:30,908 --> 00:20:32,569
Как ще действаме?
219
00:20:32,810 --> 00:20:34,801
Аз влизам първи. Броя до три
и ме прикриваш.
220
00:20:35,479 --> 00:20:36,468
Едно,
221
00:20:37,915 --> 00:20:39,246
- Две.
- Три.
222
00:20:40,918 --> 00:20:41,907
Подлец!
223
00:20:42,286 --> 00:20:43,446
Какъв е резултатът?
224
00:20:47,858 --> 00:20:48,688
Мой ред е.
225
00:20:49,426 --> 00:20:50,586
Не мърдай!
226
00:20:51,662 --> 00:20:53,095
Ръцете на място.
227
00:20:54,765 --> 00:20:57,563
Няма накъде да си
мърда ръцете.
228
00:21:00,571 --> 00:21:01,902
Ще го закопчаеш ли?
229
00:21:08,245 --> 00:21:09,234
Носи микрофон.
230
00:21:10,647 --> 00:21:12,638
Нещо не е наред.
231
00:21:13,650 --> 00:21:16,278
- Този е ченге.
- Ти това ли очакваше?
232
00:21:16,487 --> 00:21:19,923
Не, тебе също не те очаквах.
233
00:21:22,092 --> 00:21:23,423
Този защо е с микрофон?
234
00:21:23,660 --> 00:21:27,960
Не знам. Но те оставям да го питам.
Случаят е твой,
235
00:21:28,165 --> 00:21:30,326
аз се изнасям. Чао, скъпи.
236
00:21:33,270 --> 00:21:34,601
Хвърлете оръжията!
237
00:21:34,838 --> 00:21:36,499
- Стойте на място!
- Ние сме ченгета!
238
00:21:36,773 --> 00:21:41,267
Чакайте! От един отбор сме.
Вижте ми значката!
239
00:21:41,612 --> 00:21:44,604
Ще ви пръсна главите
и на двамата!
240
00:21:45,616 --> 00:21:47,516
- Няма проблеми.
- Убедихте ме.
241
00:21:47,851 --> 00:21:48,818
Егати истеричният тип.
242
00:21:49,019 --> 00:21:51,010
- Искам обяснение за това.
- Аз също.
243
00:21:51,955 --> 00:21:53,616
Нека да поговорим.
244
00:22:01,064 --> 00:22:01,962
Това е моят пистолет.
245
00:22:04,034 --> 00:22:05,331
Защо е тук?
246
00:22:05,536 --> 00:22:07,197
Този пистолет си беше
в шкафа ми.
247
00:22:07,471 --> 00:22:09,632
Вече не е твой пистолет!
248
00:22:11,375 --> 00:22:12,706
Вече е доказателство.
249
00:22:12,976 --> 00:22:15,308
- Защо пистолетът ти е тук?
- Откраднали са го.
250
00:22:15,546 --> 00:22:17,207
Кажи ми какво си направил.
251
00:22:18,649 --> 00:22:21,641
Не познавам този човек.
Дойдох сам.
252
00:22:21,885 --> 00:22:25,218
Така че, с ваше позволение,
ще си тръгвам. Чао.
253
00:22:25,889 --> 00:22:28,824
Дошъл си сам, но ще си
ходите заедно.
254
00:22:29,059 --> 00:22:30,356
Правите грешка.
255
00:22:30,561 --> 00:22:32,825
Яко сте загазили.
256
00:22:34,064 --> 00:22:36,396
Разкарайте ги оттук!
257
00:22:36,900 --> 00:22:38,060
Веднага!
258
00:22:38,735 --> 00:22:41,727
- Носиш ми лош късмет.
- Дано да имаш добър адвокат.
259
00:23:00,924 --> 00:23:03,188
Перет каза да използваш
тази касета.
260
00:23:11,602 --> 00:23:14,594
- Танго застрелял ли е федерален агент?
- Без коментар.
261
00:23:17,107 --> 00:23:18,472
- С Кеш заедно ли са били?
262
00:23:18,675 --> 00:23:19,937
- Без коментар.
263
00:23:21,612 --> 00:23:23,045
Какво са открили?
264
00:23:23,447 --> 00:23:26,041
Пистолет 38-ми калибър, с
отпечатъците на Кеш.
265
00:23:26,283 --> 00:23:29,946
Смятат, че с него е стреляно.
Правят балистична експертиза.
266
00:23:30,220 --> 00:23:34,714
Били са на местопрестъплението.
Никой друг не е бил забелязан.
267
00:23:38,295 --> 00:23:39,284
Друго има ли?
268
00:23:39,796 --> 00:23:41,127
Касетата е готова, сър.
269
00:23:42,065 --> 00:23:43,396
Каква касета?
270
00:23:47,337 --> 00:23:50,170
- Покажете ни парите, по-бързо.
- В куфара са.
271
00:23:50,774 --> 00:23:52,071
- Отворете го.
- Всичко е там.
272
00:23:52,276 --> 00:23:54,403
- Пребройте ги, ако искате.
- Искаме.
273
00:23:54,611 --> 00:23:55,771
Добре, а къде е стоката?
274
00:23:56,079 --> 00:23:59,071
Ето я. Направо
от полицейския сейф.
275
00:23:59,316 --> 00:24:01,807
Харесва ми да работя с ченгета.
276
00:24:02,419 --> 00:24:05,252
Така човешката природа ми
пада в очите.
277
00:24:05,489 --> 00:24:08,322
Щом е така, това
ще ни хареса.
278
00:24:10,994 --> 00:24:14,987
Лейт. Рей Танго и лейт. Гейбриъл Кеш -
двама уважавани полицаи -
279
00:24:15,265 --> 00:24:16,664
са дадени под съд днес...
280
00:24:16,933 --> 00:24:20,232
за убийство на агент под прикритие по
време на акция.
281
00:24:20,437 --> 00:24:22,234
Танго и Кеш твърдят, че...
282
00:24:22,439 --> 00:24:25,738
са жертва на заговор
от страна на престъпни фигури,
283
00:24:25,942 --> 00:24:28,274
които имат интерес да
отстранят двамата полицаи.
284
00:24:28,512 --> 00:24:31,675
За главни свидетели по делото
са призовани специалисти.
285
00:24:31,948 --> 00:24:33,939
Г-н Скинър, вие сте
преслушали касетата.
286
00:24:34,184 --> 00:24:37,347
Можете ли да кажете
дали не са фалшиви?
287
00:24:37,688 --> 00:24:40,350
Няма причина, която да ме
убеди, че са фалшиви.
288
00:24:40,657 --> 00:24:42,648
Как точно проверихте тази касета?
289
00:24:42,859 --> 00:24:44,850
Взех пробни записи от заподозрените...
290
00:24:45,128 --> 00:24:47,756
и чрез осцилоскоп ги
сравних с тези от касетата.
291
00:24:47,964 --> 00:24:48,931
Напълно съвпаднаха.
292
00:24:49,132 --> 00:24:52,966
Когато всичко свърши, напомни
ми да му откъсна езика на тоя.
293
00:24:53,704 --> 00:24:55,001
С някой влекач.
294
00:24:56,707 --> 00:25:00,541
Когато влязох вътре, видях
двамата заподозрени, оръжията,
295
00:25:00,811 --> 00:25:03,541
парите, дрогата и трупа.
296
00:25:04,715 --> 00:25:06,273
Когато те дойдоха,
297
00:25:06,483 --> 00:25:08,883
си помислих, че нещо не е наред.
298
00:25:09,152 --> 00:25:13,816
Тъкмо отивах да проверя...
и те го убиха.
299
00:25:14,057 --> 00:25:17,720
Щом всичко свърши, да отидем
на гости на Джаба Хатянина.
300
00:25:17,994 --> 00:25:19,723
Аз ще донеса резачката.
301
00:25:20,263 --> 00:25:21,525
Аз пък бирата.
302
00:25:24,234 --> 00:25:25,895
Детектив Кеш ме нападна.
303
00:25:26,169 --> 00:25:28,467
Затисна ме със стол
и седна върху него.
304
00:25:28,672 --> 00:25:30,264
Не можах да намеря пиано.
305
00:25:33,009 --> 00:25:35,671
Тоя копелдак знае английски!
306
00:25:35,879 --> 00:25:37,312
Това улично плашило може
да говори!
307
00:25:37,514 --> 00:25:38,242
"Улично плашило" ли?
308
00:25:38,482 --> 00:25:39,471
Ти как му викаш?
309
00:25:39,750 --> 00:25:42,719
При излизането си от съдебната зала,
адвокатите на Танго и Кеш...
310
00:25:42,919 --> 00:25:45,251
бяха в много лошо настроение.
311
00:25:45,522 --> 00:25:47,149
Тази битка ще бъде трудна за тях,
312
00:25:47,357 --> 00:25:49,348
ако не и загубена.
313
00:25:52,596 --> 00:25:56,930
Рей, някой ви е натопил яко.
Мисля, че трябва да пледираме.
314
00:25:57,567 --> 00:25:59,728
Можеш ли да ни гарантираш
минимален режим?
315
00:25:59,936 --> 00:26:02,598
Напълно. Сделката е такава.
316
00:26:02,939 --> 00:26:05,066
Адвокатът на Кеш същото
ли му каза?
317
00:26:05,275 --> 00:26:07,038
Ако е умен - да.
318
00:26:08,111 --> 00:26:10,102
Искам да поговоря с Кеш.
319
00:26:17,954 --> 00:26:20,718
Ще изнасям реч пред съда, Рей.
Трябва да я подготвя.
320
00:26:20,957 --> 00:26:21,946
За какво ме повика?
321
00:26:22,225 --> 00:26:24,887
Първо, за да ти кажа, че
характерът ти не ми харесва.
322
00:26:25,128 --> 00:26:26,618
И защо така?
323
00:26:26,897 --> 00:26:29,365
Обичаш да се перчиш и
си голям натегач.
324
00:26:29,566 --> 00:26:30,624
Това беше грубо.
325
00:26:31,067 --> 00:26:33,058
Кажи ми, когато приключиш
с критиките.
326
00:26:33,303 --> 00:26:34,463
Вече приключих.
327
00:26:35,071 --> 00:26:37,869
- Адвокатът ми иска да пледираме.
- И моят. За 18-месечна присъда.
328
00:26:38,074 --> 00:26:39,905
Във федералния затвор "Ломпок".
329
00:26:40,143 --> 00:26:43,738
Ще ми хареса. Отварят фитнеса от 5 ч.
Можем отрано да почнем да вдигаме.
330
00:26:51,988 --> 00:26:53,979
- Кой мислиш, че ни е натопил?
- Не знам.
331
00:26:54,224 --> 00:26:55,748
Имам доста почитатели.
А ти?
332
00:26:56,259 --> 00:26:57,590
Имам тук-таме.
333
00:26:58,495 --> 00:27:02,488
Виж, ако ще пледираме,
да действаме заедно.
334
00:27:03,266 --> 00:27:07,600
Имаш предвид, че адвокатът
ти иска да се спазариш,
335
00:27:07,838 --> 00:27:12,332
но не искаш натегач като мене
да остане с празни ръце, нали, Рей?
336
00:27:13,844 --> 00:27:15,505
- Точно така.
- Колко си щедър!
337
00:27:15,779 --> 00:27:17,406
- Ще изнеса речта.
- Не, аз ще я изнеса.
338
00:27:17,614 --> 00:27:19,741
Не, ще се издъниш.
339
00:27:19,950 --> 00:27:22,350
Кога си роден?
Кога имаш рожден ден?
340
00:27:22,619 --> 00:27:24,246
- Защо?
- Кажи датата и месеца.
341
00:27:24,454 --> 00:27:27,855
- Хороскоп ли ще ми правиш?
- Кажи ми просто кога си роден.
342
00:27:28,692 --> 00:27:30,284
- През май.
- А аз през февруари.
343
00:27:31,294 --> 00:27:33,956
Аз съм по-възрастен,
значи аз ще говоря.
344
00:27:34,197 --> 00:27:35,789
Роден си на 16 август.
345
00:27:36,967 --> 00:27:41,802
Четох ти досието, Кеш. Излюпил си
се на 16 август, нали?
346
00:27:42,138 --> 00:27:43,867
По-възрастният съм аз.
347
00:27:45,509 --> 00:27:46,999
Всички да станат.
348
00:27:51,715 --> 00:27:53,546
Съдът започва заседанието си.
349
00:27:53,884 --> 00:27:56,546
Председател е Негова
Чест съдия Маккормак.
350
00:27:56,953 --> 00:27:57,817
Заемете местата си.
351
00:27:59,055 --> 00:28:00,317
Ваша Чест...
352
00:28:00,891 --> 00:28:03,553
Подсъдимите биха
искали да пледират.
353
00:28:03,994 --> 00:28:05,325
Ред в залата!
354
00:28:06,997 --> 00:28:09,727
Много добре, г-н съветник.
За какво ще пледирате?
355
00:28:10,000 --> 00:28:12,332
Ваша Чест, мога
ли да изляза отпред?
356
00:28:13,003 --> 00:28:14,664
Заповядайте, г-н Танго.
357
00:28:17,407 --> 00:28:18,567
Всичко е наред.
358
00:28:23,346 --> 00:28:26,679
Ваша Чест, работя в
полицията от 12 години.
359
00:28:27,083 --> 00:28:29,916
Смятам, че това е най-добрата
организация в страната.
360
00:28:30,754 --> 00:28:34,451
Понякога са ме обвинявали в прекалена
агресивност спрямо престъпниците.
361
00:28:34,724 --> 00:28:36,589
Ако това е грях,
362
00:28:36,860 --> 00:28:38,350
то тогава съм виновен.
363
00:28:39,796 --> 00:28:41,787
Всички полицаи, с които съм
работил, са били добри.
364
00:28:42,232 --> 00:28:43,221
Така е.
365
00:28:43,867 --> 00:28:45,528
Работата им не е лека.
366
00:28:46,269 --> 00:28:50,763
Надявам се само, че този процес
няма да опетни целия отдел,
367
00:28:51,441 --> 00:28:55,207
заради това, което се случи.
368
00:28:56,546 --> 00:28:57,604
Благодаря Ви.
369
00:29:04,454 --> 00:29:05,614
Не беше зле.
370
00:29:06,723 --> 00:29:08,884
Имате ли нещо
да добавите, г-н Кеш?
371
00:29:10,627 --> 00:29:12,060
- Да.
- Не!
372
00:29:17,300 --> 00:29:20,292
Г-н Танго бе много красноречив.
373
00:29:22,072 --> 00:29:24,063
Ще ми се да
бях по-снизходителен.
374
00:29:25,241 --> 00:29:27,232
Но не мога, тъй като...
375
00:29:29,579 --> 00:29:30,978
цялата тази работа...
376
00:29:32,749 --> 00:29:33,909
е егати тъпотията!
377
00:29:34,117 --> 00:29:36,312
Това е една камара лайна!
378
00:29:36,586 --> 00:29:38,247
Ваша Чест!
379
00:29:38,555 --> 00:29:39,522
Ред в залата!
380
00:29:44,327 --> 00:29:45,487
Ред в залата!
381
00:29:47,163 --> 00:29:49,154
Седнете, г-н Кеш.
382
00:29:52,435 --> 00:29:55,768
Ваша Чест, подсъдимите
се признават за виновни...
383
00:29:56,006 --> 00:29:58,440
по обвинение в
непредумишлено убийство.
384
00:29:58,675 --> 00:30:00,666
Това споразумение ли е?
385
00:30:00,944 --> 00:30:03,435
Да. Щатският закон
предвижда присъда...
386
00:30:03,747 --> 00:30:07,979
от не повече от 18 месеца
при минимален режим.
387
00:30:09,519 --> 00:30:14,013
Г-н Кеш, г-н Танго, на доброволна
основа ли пледирате?
388
00:30:14,858 --> 00:30:16,348
Да, сър.
389
00:30:17,127 --> 00:30:19,687
Съдът приема споразумението.
390
00:30:19,963 --> 00:30:23,797
Защитата и прокуратурата
ще връчат съответните документи.
391
00:30:25,035 --> 00:30:26,525
Съдът се оттегля.
392
00:30:30,874 --> 00:30:33,707
След като Танго и Кеш
са вече зад решетките,
393
00:30:34,044 --> 00:30:36,478
няма от какво повече
да се страхувате.
394
00:30:38,314 --> 00:30:41,977
Какво има, господа?
Не споделяте моя ентусиазъм.
395
00:30:42,218 --> 00:30:43,879
Извинете, г-н Перет, но...
396
00:30:44,154 --> 00:30:47,988
не одобрявам играта,
която вие играете.
397
00:30:48,324 --> 00:30:50,554
Простете за въпроса, г-н Перет,
398
00:30:50,827 --> 00:30:54,228
но какво ще стане след 18
месеца, когато ги пуснат?
399
00:30:55,832 --> 00:30:57,823
Използвайте въображението си.
400
00:31:00,503 --> 00:31:04,496
Защо смятате, че
те ще излязат въобще?
401
00:31:06,076 --> 00:31:08,874
Сега да се върнем към
вашия бизнес.
402
00:31:09,079 --> 00:31:12,412
Имам чувството, че ни
чака успешна година.
403
00:31:14,751 --> 00:31:16,378
Тия за ресори чували ли са?
404
00:31:16,586 --> 00:31:18,178
- Май пристигнахме.
- Добре дошли в "Държавния курорт".
405
00:31:18,421 --> 00:31:20,082
Да не мислиш, че
сме на ваканция?
406
00:31:22,525 --> 00:31:24,857
Край на пътуването.
Излизайте.
407
00:31:26,196 --> 00:31:27,686
Елате насам.
408
00:31:37,107 --> 00:31:39,098
А сега какво ще кажеш, г-н Гений?
409
00:31:41,277 --> 00:31:43,609
Тук май
няма игрище за голф.
410
00:31:44,447 --> 00:31:47,439
Чувствайте се
като у дома си, момчета.
411
00:31:48,551 --> 00:31:50,712
Има някаква грешка,
не мислиш ли?
412
00:31:50,954 --> 00:31:53,787
Мисля, че гащите са
ми залепнали за задника.
413
00:31:55,792 --> 00:31:58,420
Как така не са пристигнали?
Нали се качиха в автобуса!
414
00:31:58,628 --> 00:32:00,619
Опитвам се да ги проследя.
415
00:32:00,897 --> 00:32:04,560
Свалили са ги от автобуса
близо до Виктървил.
416
00:32:04,801 --> 00:32:06,132
Трябва да ги намерим.
417
00:32:06,402 --> 00:32:08,029
Радвам се, че реши
проблема с гащите си.
418
00:32:08,238 --> 00:32:11,071
Забелязах. Можеш да
не си гълташ корема.
419
00:32:11,975 --> 00:32:16,605
Да бе! Някой е подкупил съвета.
Затова са ни пратили тук.
420
00:32:16,813 --> 00:32:20,146
Там също са мошеници, както и
всички в цялата тази игра.
421
00:32:22,919 --> 00:32:27,083
Едно знам: който и да ни е натопил,
е бил голям връзкар.
422
00:32:27,323 --> 00:32:28,790
Кой мислиш, че е бил?
Куан?
423
00:32:29,759 --> 00:32:30,817
Мерси.
424
00:32:31,995 --> 00:32:34,657
Не, чакай! Сетих се.
425
00:32:35,165 --> 00:32:36,530
Бил е Лопес!
426
00:32:37,000 --> 00:32:39,161
Лопес е! E ще ти кажа защо.
427
00:32:39,435 --> 00:32:42,563
Лопес е пратил човек
уж да ме убие...
428
00:32:42,772 --> 00:32:44,763
и да каже, че Куан го е наел.
429
00:32:45,008 --> 00:32:47,943
Той ми пробутва лъжлива
информация за сделката.
430
00:32:48,178 --> 00:32:52,012
Според Лопес аз ще си
помисля, че е Куан е виновен.
431
00:32:52,282 --> 00:32:55,774
Сега знам, че Лопес е бил
виновен през цялото време.
432
00:32:56,452 --> 00:32:57,942
Ти как мислиш?
433
00:32:58,621 --> 00:33:01,954
Мисля, че си ниско интелигентен,
невъоръжен, но все още опасен.
434
00:33:02,192 --> 00:33:05,992
Добре, Шерлок Холмс, щом си
толкова умен, кажи кой ни е натопил?
435
00:33:06,196 --> 00:33:09,859
- Още не знам.
- Да бе, не знаеш!
436
00:33:11,301 --> 00:33:13,132
Какво правиш?
437
00:33:13,770 --> 00:33:14,862
Спокойно.
438
00:33:15,305 --> 00:33:16,294
Взимам сапуна.
439
00:33:16,739 --> 00:33:18,070
Не се ласкай.
440
00:33:18,842 --> 00:33:19,831
Г-н Малка пишка.
441
00:33:21,044 --> 00:33:22,636
Откъде да те знам какъв си.
442
00:33:23,713 --> 00:33:26,546
Няма страшно.
Някой ден ще ти увисне.
443
00:33:26,883 --> 00:33:29,716
Браво на теб, травестит
такъв, ебавай се още.
444
00:33:29,986 --> 00:33:31,317
Разбира се, г-це Мини Маус.
445
00:33:31,821 --> 00:33:33,049
Между другото...
446
00:33:34,390 --> 00:33:37,052
обзалагам се, че ще ни тикнат
в общия затвор.
447
00:33:39,395 --> 00:33:42,831
Общия затвор никога
не пращат ченгета.
448
00:33:44,234 --> 00:33:47,226
Никога не пращали
ченгета в общия затвор, а?
449
00:33:48,004 --> 00:33:50,495
Кеш, жив ще те изкормя!
450
00:33:50,740 --> 00:33:52,731
Ще ти натъпча
задника с кафява захар!
451
00:33:53,076 --> 00:33:55,203
Мамка му, половината
от тия аз съм ги прибрал тук.
452
00:33:55,411 --> 00:33:57,538
Танго, ще ми бъдеш курва!
453
00:33:57,747 --> 00:33:59,374
Ще ти сритам задника, педал!
454
00:33:59,582 --> 00:34:00,913
Знаеш какво мразя.
455
00:34:01,417 --> 00:34:03,851
- Боклуците.
- Да му се не види!
456
00:34:04,354 --> 00:34:06,345
Забравих да
си взема бонбонките.
457
00:34:07,090 --> 00:34:09,581
Не мисля, че тия
тук ги реабилитират.
458
00:34:09,859 --> 00:34:12,020
Просто под всякаква критика.
459
00:34:12,262 --> 00:34:13,593
Ченгета!
460
00:34:14,030 --> 00:34:15,588
Дайте ги насам!
461
00:34:15,932 --> 00:34:17,763
Дайте ги насам!
462
00:34:18,434 --> 00:34:20,425
Ченгета!
Ченгета!
463
00:34:22,372 --> 00:34:24,033
Дайте ги на мене!
464
00:34:24,440 --> 00:34:26,101
Елате ми тук!
465
00:34:26,542 --> 00:34:28,373
Искам да си поговорим.
466
00:34:28,711 --> 00:34:30,110
Ей, боклук!
467
00:34:30,546 --> 00:34:34,209
Само да изляза и ще
ти издялкам нов задник.
468
00:34:34,450 --> 00:34:36,441
Познаваш ли капитан
Анаболен Стероид?
469
00:34:38,121 --> 00:34:40,749
Да, хареса ми как играеше
в "Конан Варварина".
470
00:34:43,960 --> 00:34:47,794
Ако ти потрябвам, аз и задникът
ми ще сме наоколо.
471
00:34:51,134 --> 00:34:53,625
Шибано ченге!
Свършено е с теб!
472
00:34:53,903 --> 00:34:56,565
Ще станеш доста известен тук.
473
00:34:56,806 --> 00:34:59,138
Много смешно, аз пък не виждам
къде е твоят фен-клуб.
474
00:35:27,003 --> 00:35:29,164
Тоя кенеф е мой!
475
00:35:30,673 --> 00:35:33,335
Ясно, а аз къде ще пикая?
476
00:35:33,776 --> 00:35:37,678
Дреме ми!
Само не ми пикай там.
477
00:35:38,614 --> 00:35:43,449
Добре, приятел.
Сега ще се разберем.
478
00:35:45,688 --> 00:35:47,519
Тоя кенеф е твой.
479
00:35:56,132 --> 00:35:58,123
Би ли престанал, ако обичаш?
480
00:35:58,468 --> 00:35:59,457
Благодаря.
481
00:36:00,370 --> 00:36:01,359
Оценявам жеста.
482
00:36:02,805 --> 00:36:03,829
Не ме е страх от теб.
483
00:36:07,710 --> 00:36:09,041
Видя ли това?
484
00:36:09,879 --> 00:36:11,039
Аз го убих.
485
00:36:11,814 --> 00:36:13,304
Моите поздравления.
486
00:36:13,549 --> 00:36:15,312
Той беше
най-добрият ми приятел.
487
00:36:20,056 --> 00:36:22,217
Лудите не ги е страх от никого.
488
00:36:26,396 --> 00:36:27,886
Я виж ти!
489
00:36:29,732 --> 00:36:33,065
Захарта поскъпва.
Не мога да повярвам!
490
00:37:36,599 --> 00:37:38,260
Да потанцуваме, Танго!
491
00:37:38,935 --> 00:37:40,459
Хайде, Кеш!
492
00:37:41,070 --> 00:37:42,731
Сложи му чувала
на главата!
493
00:37:50,813 --> 00:37:52,474
Убийте го!
494
00:37:53,182 --> 00:37:54,342
Убийте копелето!
495
00:38:01,324 --> 00:38:03,155
Мъртъв си, Танго!
496
00:38:34,824 --> 00:38:35,688
Хванаха ли те?
497
00:38:35,925 --> 00:38:36,584
Очевидно.
498
00:38:40,463 --> 00:38:42,294
О, да.
Нека да позная.
499
00:38:42,532 --> 00:38:44,193
Идва комитетът
по посрещането.
500
00:38:44,467 --> 00:38:46,458
Или ще има парти с изненади.
501
00:38:47,303 --> 00:38:48,634
Недей да мърдаш.
502
00:38:49,038 --> 00:38:50,801
Ще се разберем с тях.
503
00:38:51,641 --> 00:38:53,700
Май доста време
ще се разбираме.
504
00:38:54,010 --> 00:38:55,841
Ако се паникьосаме,
свършени сме.
505
00:38:56,145 --> 00:38:57,544
Я, скандалните...
506
00:38:57,813 --> 00:39:00,213
Кеш и Танго.
507
00:39:00,650 --> 00:39:02,880
Унижени, вкарани в затвора...
508
00:39:03,719 --> 00:39:05,550
Какво падение само!
509
00:39:06,322 --> 00:39:07,812
Кой сте вие?
510
00:39:09,058 --> 00:39:11,549
Мислете си за мене
като за някой, който...
511
00:39:13,329 --> 00:39:15,320
не ви обича много.
512
00:39:15,665 --> 00:39:17,496
Май партито с изненади свърши.
513
00:39:20,670 --> 00:39:24,071
Мамка му! Това е онзи, който
проследих, преди да ни хванат.
514
00:39:26,342 --> 00:39:27,570
Без паника.
515
00:39:29,579 --> 00:39:33,345
Танго Готиния!
Какъв си ми хубавец.
516
00:39:33,583 --> 00:39:34,572
Изпадам в паника.
517
00:39:34,850 --> 00:39:37,512
Искаш ли да ти
сменя физиономията?
518
00:39:37,753 --> 00:39:39,414
- Не, не искам.
- Ами ти?
519
00:39:40,690 --> 00:39:41,714
Може би ти
ще бъдеш първи.
520
00:39:41,924 --> 00:39:43,084
Без паника.
521
00:39:44,694 --> 00:39:48,152
Ще ти прережа гърлото, ще
ти изкарам езика през дупката...
522
00:39:48,364 --> 00:39:50,423
и ще ти го
вържа на вратовръзка.
523
00:39:50,700 --> 00:39:53,362
- Той носи вратовръзки, не аз.
- Смелчага си ти!
524
00:39:53,703 --> 00:39:56,001
Да ме колиш ли искаш?
Давай!
525
00:39:56,205 --> 00:39:58,105
Искате да ми отрежете главата?
526
00:39:58,374 --> 00:40:01,935
Можете играете баскетбол с нея после.
Само на него не му давайте!
527
00:40:02,211 --> 00:40:04,042
Не искам да ме убива...
528
00:40:04,280 --> 00:40:06,009
този английски чекиджия!
529
00:40:06,215 --> 00:40:09,548
Искам да ме убие
американски чекиджия!
530
00:40:09,785 --> 00:40:10,979
Ах, ти лъскач такъв!
531
00:40:11,454 --> 00:40:13,388
Спри за малко.
532
00:40:14,790 --> 00:40:16,280
Само за малко.
533
00:40:17,393 --> 00:40:20,385
Един друг приятел
иска да ви поздрави.
534
00:40:20,730 --> 00:40:22,027
Какви ги вършиш?
535
00:40:22,231 --> 00:40:24,222
- Печеля време.
- За какво?
536
00:40:24,433 --> 00:40:25,422
Не знам още.
537
00:40:28,437 --> 00:40:29,802
Мамка му, това е Конан.
538
00:40:30,072 --> 00:40:32,597
- Сега ще стане ПДН.
- Какво е това ПДН?
539
00:40:32,842 --> 00:40:34,139
Ще видиш.
540
00:40:34,577 --> 00:40:36,909
Лошите ченгета!
541
00:40:38,648 --> 00:40:40,809
Сега не ми изглеждате
толкова отворени, а?
542
00:40:41,083 --> 00:40:42,448
Нали бе, педал!
543
00:40:42,652 --> 00:40:43,676
Сигурно на теб говори.
544
00:40:43,953 --> 00:40:45,784
Това ченге и приятелчетата му...
545
00:40:45,988 --> 00:40:48,479
ми счупиха ребрата,
крака и ченето.
546
00:40:50,993 --> 00:40:52,483
На тоя ли си
му счупил ченето?
547
00:40:53,162 --> 00:40:54,129
Той си го търсеше.
548
00:40:54,330 --> 00:40:55,592
Защо го направи?
549
00:40:55,831 --> 00:40:57,890
- Защо?
- Защото имаш лош ден?
550
00:40:58,100 --> 00:40:59,590
- Както сега ли?
- Да, както сега!
551
00:41:44,313 --> 00:41:45,610
Без паника!
552
00:42:06,769 --> 00:42:08,930
Плъхове в лабиринт,
553
00:42:09,205 --> 00:42:10,194
мъже...
554
00:42:10,639 --> 00:42:11,936
в клетка.
555
00:42:12,708 --> 00:42:16,371
Залагайте. Кой от
двамата ще остане жив?
556
00:42:16,779 --> 00:42:18,371
Кой ще е доброволец?
557
00:42:18,614 --> 00:42:19,945
Кой ще се пържи пръв?
558
00:42:24,286 --> 00:42:25,947
Печете се, копелета!
559
00:42:26,622 --> 00:42:29,113
Танго, имаш ли роднини?
560
00:42:30,126 --> 00:42:31,457
Да, а ти?
561
00:42:33,062 --> 00:42:35,792
На мен ми стига, че
плащам издръжка на бившата.
562
00:42:37,133 --> 00:42:38,896
Първо г-н Кеш.
563
00:42:40,136 --> 00:42:42,127
Не, недейте.
564
00:42:42,772 --> 00:42:43,761
Кеш!
565
00:42:44,807 --> 00:42:45,899
Няма страшно.
566
00:42:51,480 --> 00:42:53,311
Вашата мама!
567
00:42:57,753 --> 00:42:58,981
Кучи син!
568
00:43:02,525 --> 00:43:03,184
Кеш!
569
00:43:13,669 --> 00:43:14,693
Майната ви!
570
00:43:23,779 --> 00:43:24,609
Танго?
571
00:43:26,849 --> 00:43:27,941
Печи се, Танго!
572
00:43:44,967 --> 00:43:46,366
Свалете ги долу!
573
00:43:49,472 --> 00:43:51,201
Махайте се оттам!
574
00:43:51,707 --> 00:43:53,538
Заключете вратите!
575
00:43:56,479 --> 00:43:57,969
Мамка му!
576
00:43:58,314 --> 00:44:00,646
Ти ще се биеш с тоя.
Аз нямам сили.
577
00:44:02,885 --> 00:44:04,978
Изглеждаш ужасно, Кеш.
578
00:44:06,655 --> 00:44:08,646
Мат, това ти ли си?
579
00:44:08,891 --> 00:44:09,880
Аз съм.
580
00:44:10,726 --> 00:44:12,557
Леле, как се радвам
да те видя!
581
00:44:14,230 --> 00:44:15,561
Кеш, ръката ми.
582
00:44:18,334 --> 00:44:20,962
- Кой е това?
- Мат Соковски, зам. началник.
583
00:44:21,170 --> 00:44:23,138
Беше ми шеф, когато
бях новобранец.
584
00:44:23,339 --> 00:44:25,000
Яко сте загазили.
585
00:44:25,508 --> 00:44:26,668
Вярно ли?
586
00:44:26,909 --> 00:44:28,570
Кой ви е натопил?
587
00:44:28,911 --> 00:44:30,674
Май го видяхме току-що.
588
00:44:30,913 --> 00:44:35,350
Ако оня изрод толкова иска да ни убие,
защо не ни застреля и готово?
589
00:44:35,584 --> 00:44:37,381
Защо ни е вкарал тази игра?
590
00:44:37,586 --> 00:44:38,917
Сигурно за да си разнообрази
нощния живот.
591
00:44:39,255 --> 00:44:42,247
- Как е влязъл тук?
- Тук всичко е възможно..
592
00:44:42,525 --> 00:44:45,858
Само пари да имаш. Нашите
пазачи са най-подкупни.
593
00:44:46,095 --> 00:44:49,087
Даваш парите и имаш всичко.
Всички са корумпирани.
594
00:44:49,298 --> 00:44:52,563
Щом ви вкарат обратно в общия
затвор, някой ще ви пречука.
595
00:44:52,935 --> 00:44:55,597
Имате само един избор -
да избягате.
596
00:44:55,871 --> 00:44:57,031
Да избягаме ли?
597
00:44:58,607 --> 00:45:01,599
Ще прокопая тунел с лъжица,
598
00:45:01,877 --> 00:45:05,369
а ти ще ми помогнеш да прегриза
решетките. Стига глупости!
599
00:45:05,648 --> 00:45:06,808
Какво му става на приятеля ти?
600
00:45:07,082 --> 00:45:09,744
Разстроен е.
Гардеробът с дрехите му липсва.
601
00:45:10,786 --> 00:45:12,117
Какво си намислил, Мат?
602
00:45:12,388 --> 00:45:14,720
Слушайте, имам план.
603
00:45:14,957 --> 00:45:15,924
Да му вярваме ли?
604
00:45:16,125 --> 00:45:18,116
Познавам го от 15 години.
605
00:45:18,394 --> 00:45:20,123
- Доверихме се на адвокатите си.
- А също и на съдията...
606
00:45:20,329 --> 00:45:23,662
и доникъде не стигнахме. Сега
ще трябва да се довериш на мен.
607
00:45:23,966 --> 00:45:26,628
Ето това е рисковано предложение.
608
00:45:29,104 --> 00:45:31,334
Хайде, Гейб,
имам подарък за тебе.
609
00:45:31,640 --> 00:45:33,301
Ти си непоправим!
610
00:45:37,479 --> 00:45:39,310
Наистина гардеробът
с дрехите ми липсва.
611
00:45:40,149 --> 00:45:42,140
Това е вентилационната система.
612
00:45:42,418 --> 00:45:45,080
Дотам ще стигнете през
страничната шахта откъм двора.
613
00:45:45,321 --> 00:45:48,313
Това е вентилационната шахта,
която води извън затвора.
614
00:45:48,591 --> 00:45:52,322
Мога да изключа един от вентилаторите
и да оставя вратата отворена.
615
00:45:52,661 --> 00:45:56,654
Ще ви разясня подробностите и ще ви
оставя каквото ви трябва там при шахтата.
616
00:45:57,266 --> 00:45:58,893
А ако минем оттук?
По-бързо е, струва ми се.
617
00:45:59,101 --> 00:46:01,968
- Не, оттук много се заобикаля.
- Придържайте се към План А.
618
00:46:02,171 --> 00:46:04,139
Хайде, да отиваме в лечебницата.
619
00:46:04,340 --> 00:46:05,671
Защо да следваме само План А?
620
00:46:05,941 --> 00:46:09,934
Защото е сто пъти по-добър от
План Б, а такъв дори не си измислил.
621
00:46:12,014 --> 00:46:13,606
Все още не съм, Кеш,
но ще измисля.
622
00:46:19,288 --> 00:46:21,119
Моят другар по неволя.
623
00:46:22,124 --> 00:46:24,922
Соковски е уредил
ние да изнесем боклука. Хайде.
624
00:46:25,127 --> 00:46:26,788
Супер, давай да се състезаваме
до контейнера.
625
00:46:27,029 --> 00:46:28,792
Сега е моментът да бягаме, хайде.
626
00:46:29,598 --> 00:46:30,690
Не става.
627
00:46:31,800 --> 00:46:33,461
- Моля?
- Размислих, няма да дойда.
628
00:46:34,370 --> 00:46:36,702
Мозъкът ли ти се стопи
от обясненията снощи?
629
00:46:36,972 --> 00:46:39,600
Не знам за тебе, но не ми се
ще да стана ПДН.
630
00:46:39,842 --> 00:46:43,801
- Какво е ПДН?
- Преебан до неузнаваемост. Проблем?
631
00:46:44,480 --> 00:46:46,812
Не вярвам на Соковски.
632
00:46:47,049 --> 00:46:49,381
За Бога, та Соковски е ченге!
633
00:46:52,187 --> 00:46:53,176
Кой е този?
634
00:46:54,156 --> 00:46:55,817
Гаджето ми Слинки.
635
00:46:56,225 --> 00:46:57,487
Качвай се горе, Слинки.
636
00:47:00,729 --> 00:47:02,720
Сега да прегледаме
бизнес новините.
637
00:47:04,500 --> 00:47:08,630
Ти си едно недоверчиво, недоклатено
човекоподобно, знаеш ли?
638
00:47:08,837 --> 00:47:10,304
Да, и аз те обичам.
639
00:47:10,506 --> 00:47:11,996
Рей, втори път няма
да идвам да те викам.
640
00:47:12,241 --> 00:47:13,902
Правиш голяма грешка.
641
00:47:14,410 --> 00:47:17,743
А не трябва.
Надявам се да се измъкнеш.
642
00:47:21,250 --> 00:47:22,740
Хайде, закъснявате.
643
00:47:24,753 --> 00:47:27,244
Желая ви с Братовчедът То...
644
00:47:27,923 --> 00:47:29,584
много щастие заедно...
645
00:47:30,092 --> 00:47:32,583
и да отгледате едно
хубаво поколение.
646
00:47:32,928 --> 00:47:33,917
Чао.
647
00:47:34,596 --> 00:47:35,756
Чао.
648
00:48:04,960 --> 00:48:07,793
Къде беше бе, задник?
Закъсня с половин час!
649
00:48:08,630 --> 00:48:10,291
Правя каквото мога, шефе.
650
00:49:41,223 --> 00:49:42,212
Мат!
651
00:49:55,337 --> 00:49:56,361
Ето го!
652
00:49:57,773 --> 00:49:58,933
Хайде!
653
00:50:14,256 --> 00:50:15,746
Дръпни се!
654
00:50:56,131 --> 00:50:58,429
- Какво правиш тук?
- Налегна ме самотата.
655
00:51:00,736 --> 00:51:02,226
Не мога да го държа цял ден.
656
00:51:11,980 --> 00:51:12,969
Мамка му!
657
00:51:15,984 --> 00:51:17,246
Хайде, Кеш!
658
00:51:20,989 --> 00:51:22,149
Оттук!
659
00:51:25,494 --> 00:51:26,483
По-живо, по-живо!
660
00:51:35,504 --> 00:51:40,339
Твоят приятел Мат не прекара!
Как може да си толкова глупав?
661
00:51:40,609 --> 00:51:41,940
Мат е мъртъв.
662
00:51:42,778 --> 00:51:45,110
Прерязали са му гърлото от ухо
до ухо. Разбираш ли?
663
00:51:46,014 --> 00:51:47,174
Бил е оня с опашката.
664
00:51:47,683 --> 00:51:49,014
Да, а това е изходът.
665
00:52:01,797 --> 00:52:04,129
Ще ти хареса. Това е най-якото
влакче в лунапарка.
666
00:52:05,133 --> 00:52:06,623
Хайде, насам!
667
00:52:06,969 --> 00:52:10,029
- Кеш, знаеш ли накъде отиваме?
- Напълно.
668
00:52:11,239 --> 00:52:14,834
- Сигурен ли си?
- Да, знам точно къде отиваме.
669
00:52:15,043 --> 00:52:17,477
Тогава си разкарай задника от
лицето ми и се размърдай!
670
00:52:27,889 --> 00:52:29,049
Хайде!
671
00:52:48,677 --> 00:52:50,838
- Това единственият начин ли е?
- Не.
672
00:52:51,079 --> 00:52:53,411
Можем да се върнем.
Хайде!
673
00:52:58,353 --> 00:52:59,411
Насам!
674
00:53:01,423 --> 00:53:03,755
- Сигурен ли си, че е оттук?
- Сигурен съм.
675
00:53:04,092 --> 00:53:05,582
Хайде! В сектор 4 са!
676
00:53:12,868 --> 00:53:14,426
Не се допирай то жиците.
677
00:53:15,270 --> 00:53:16,362
Мерси.
678
00:53:24,746 --> 00:53:26,270
- Знаеш ли какво?
- Какво?
679
00:53:27,449 --> 00:53:29,212
Взе вярно да ми писва
от толкова ток.
680
00:53:29,451 --> 00:53:31,112
Дрън-дрън!
681
00:53:44,733 --> 00:53:46,792
- А сега какво?
- Няма проблеми.
682
00:53:47,069 --> 00:53:49,902
Ще се плъзнем отсреща
по жиците и сме свободни.
683
00:53:52,140 --> 00:53:53,129
- Това ли ти е планът?
- Да.
684
00:53:55,143 --> 00:53:56,440
Ще се опечем.
685
00:53:56,645 --> 00:53:58,112
- Ти за електричество нищо ли не знаеш?
- Не.
686
00:53:58,747 --> 00:54:02,308
Ако се държиш само за едната жица
и не докосваш земята, няма страшно.
687
00:54:04,486 --> 00:54:05,180
Ясно?
688
00:54:05,754 --> 00:54:07,153
Не знам.
689
00:54:07,656 --> 00:54:08,418
И аз не знам.
690
00:54:09,925 --> 00:54:11,654
Длъжник съм ти отпреди.
691
00:54:12,260 --> 00:54:13,818
Сега ти ще си първи.
692
00:54:15,330 --> 00:54:17,821
- Пак ще си ми длъжник.
- Знаех си, че ще го кажеш.
693
00:54:20,168 --> 00:54:22,636
Ако аз не успея,
ти ще се пробваш ли?
694
00:54:22,838 --> 00:54:24,430
Зависи колко близо стигнеш.
695
00:55:14,322 --> 00:55:15,619
Какво стана сега?
696
00:55:15,824 --> 00:55:16,984
Хайде, куче!
697
00:55:25,567 --> 00:55:27,831
Хайде, куче! Стой мирен.
698
00:55:30,839 --> 00:55:31,828
Ела, кученце!
699
00:55:34,075 --> 00:55:35,099
Искаш ли още?
700
00:55:35,744 --> 00:55:37,075
По-бързо!
701
00:55:39,915 --> 00:55:41,473
Хайде, Танго!
702
00:55:41,683 --> 00:55:42,513
Хайде, куче!
703
00:55:45,420 --> 00:55:46,910
Кажи нещо, кученце!
704
00:55:51,092 --> 00:55:51,786
Стой мирен!
705
00:56:56,258 --> 00:56:57,657
Беше забавно.
706
00:56:58,093 --> 00:57:01,585
Господи! Какво направи,
за кафе и поничка ли спря там?
707
00:57:01,830 --> 00:57:03,161
Мразя понички.
708
00:57:03,498 --> 00:57:05,830
Хайде, да се махаме оттук.
709
00:57:06,668 --> 00:57:10,001
- Беше ми приятно да сме заедно.
- Да, особено под душа.
710
00:57:10,272 --> 00:57:12,672
Слушай, Кеш.
Ако стане напечено,
711
00:57:12,941 --> 00:57:17,002
бягай към клуб "Клеопатра".
Там ще търсиш Катрин.
712
00:57:17,345 --> 00:57:19,609
- Тя знае къде съм.
- Ясно.
713
00:57:23,184 --> 00:57:24,776
Наистина съм ти длъжник.
714
00:57:29,524 --> 00:57:31,515
Куан и Лопес са на първа линия.
715
00:57:33,628 --> 00:57:34,959
Свържи ме с тях.
716
00:57:36,131 --> 00:57:39,623
Господа, вече знам за бягството.
717
00:57:39,868 --> 00:57:41,199
Г-н Перет,
718
00:57:41,536 --> 00:57:43,527
силно сме обезпокоени.
719
00:57:43,805 --> 00:57:46,638
Заплашват ни двама ненормални.
720
00:57:46,875 --> 00:57:48,866
Мисля, че е време да
се погрижим за тях.
721
00:57:49,210 --> 00:57:53,704
Ето пак мислите прекалено.
Затова ще се провалите.
722
00:57:54,482 --> 00:57:55,972
Опитайте се да
контролирате страха си.
723
00:57:56,318 --> 00:57:59,310
Тези хора са осъдени като
убийци, а сега бягат.
724
00:57:59,554 --> 00:58:01,545
Няма да се крият твърде
дълго навън.
725
00:58:01,823 --> 00:58:06,658
Г-н Перет, не можем да вярваме
на полицията. Настоявам...
726
00:58:06,895 --> 00:58:08,226
Не ми настоявайте!
727
00:58:12,667 --> 00:58:15,158
Настойчивите хора ме влудяват.
728
00:58:17,005 --> 00:58:19,337
Всичко е под контрол.
729
00:58:30,418 --> 00:58:31,908
Прикрий си следите.
730
00:58:39,260 --> 00:58:40,750
Какъв си ми хубав!
731
00:58:44,766 --> 00:58:46,324
Дано да са добре.
732
00:58:46,534 --> 00:58:48,593
Внимание, започваме
тест на огневата мощност.
733
00:59:01,549 --> 00:59:02,538
Оуен.
734
00:59:03,284 --> 00:59:07,084
Знаех си, че ще дойдеш.
Как се измъкна?
735
00:59:07,288 --> 00:59:08,949
- Абе дълга история. Имаш ли
нещо за преобличане?
736
00:59:08,950 --> 00:59:10,450
Имам, имам.
737
00:59:12,794 --> 00:59:14,785
Радвам се, че сме еднакъв вкус.
738
00:59:15,797 --> 00:59:18,061
Гейб, оръжие трябва ли ти?
739
00:59:18,299 --> 00:59:20,233
Трябва ми пушка.
От големите.
740
00:59:21,302 --> 00:59:22,633
Онези там стават ли?
741
00:59:24,305 --> 00:59:25,738
Идеално.
742
00:59:27,475 --> 00:59:30,569
Знаех си, че имаме еднакъв
вкус и към оръжията.
743
00:59:32,414 --> 00:59:36,908
Виж кучето. Ново изобретение за
самозащита на възрастни хора.
744
00:59:44,159 --> 00:59:46,753
Ами, нали знаеш, гърмящите
ботушки си ги бива.
745
00:59:47,662 --> 00:59:48,822
До скоро, приятел.
746
01:00:08,850 --> 01:00:09,680
Чук-чук.
747
01:00:15,023 --> 01:00:19,460
Като те гледам какво ядеш,
май не пестиш калориите.
748
01:00:19,694 --> 01:00:22,322
Зает ли си да броиш парите,
които получи, за да ни натопиш?
749
01:00:22,530 --> 01:00:24,464
Не съм ви натопил.
750
01:00:24,699 --> 01:00:26,326
А, значи те
обвинявам несправедливо?
751
01:00:26,534 --> 01:00:28,525
Да, по дяволите!
Нямам нищо общо!
752
01:00:28,837 --> 01:00:30,828
Нищо общо ли?
753
01:00:33,708 --> 01:00:35,005
Да си поговорим честно.
754
01:00:35,210 --> 01:00:36,871
Изглеждаш ми
като болен от анемия.
755
01:00:37,145 --> 01:00:40,478
Мисля, че трябва
да похапнеш малко желязо.
756
01:00:40,815 --> 01:00:42,783
Ти си разменил оръжията...
757
01:00:42,984 --> 01:00:45,646
и си оставил оръжието на убийството
на местопрестъплението, нали?
758
01:00:45,887 --> 01:00:46,581
Те ми платиха.
759
01:00:46,855 --> 01:00:47,514
Кой ти плати?
760
01:00:47,722 --> 01:00:48,484
Не знам.
761
01:00:48,723 --> 01:00:51,385
Хайде, вие от ФБР нали все сте
умници. Я си помисли!
762
01:00:51,659 --> 01:00:53,650
Беше англичанин, с червена коса.
763
01:00:53,895 --> 01:00:55,487
Вързана на опашка.
764
01:00:56,064 --> 01:00:58,225
"Яко сте загазили."
765
01:00:58,500 --> 01:01:01,731
Помниш ли какво каза тогава?
Но сега загазилият си ти.
766
01:01:02,070 --> 01:01:06,166
Вече няма значение. Те ще ме убият.
Животът ми не струва пукната пара.
767
01:01:07,342 --> 01:01:09,902
Така е.
Но все пак ми трябваш жив.
768
01:01:10,245 --> 01:01:14,079
Води ме в участъка! Ще кажа всичко,
което знам. Ще си помогнем взаимно.
769
01:01:14,349 --> 01:01:16,340
Дано да са ти
платили хубаво, Уайлър.
770
01:01:17,118 --> 01:01:18,449
Искаш ли
да си разделим парите?
771
01:01:24,054 --> 01:01:25,896
Уайлър!
772
01:01:57,292 --> 01:01:58,623
Кой сте вие?
773
01:01:58,793 --> 01:02:00,454
Какво правите тук?
774
01:02:01,062 --> 01:02:03,223
За кого се мислите, по дяволите?
775
01:02:04,065 --> 01:02:05,726
Извинете?
776
01:02:14,609 --> 01:02:16,008
Кой ти плати?
777
01:02:23,151 --> 01:02:27,918
Какъв късмет, има звукоизолация. Никой
няма да чуе как ще ми изпееш истината.
778
01:02:29,424 --> 01:02:31,654
Виждам, че
имаш всички мои хитове.
779
01:02:31,926 --> 01:02:32,984
А също и тези на Танго.
780
01:02:33,595 --> 01:02:35,825
Направил си една малка
компилацийка, нали?
781
01:02:36,097 --> 01:02:38,156
Нямах избор, той
каза, че ще ме убие.
782
01:02:38,466 --> 01:02:40,457
- Кой беше?
- Не ми каза името си.
783
01:02:40,668 --> 01:02:41,999
Кълна се!
784
01:02:43,338 --> 01:02:46,000
Жалко, че трябваше сам
да си оценяваш работата.
785
01:02:47,108 --> 01:02:48,939
Аз съм най-добрият специалист.
786
01:02:49,677 --> 01:02:52,669
Няма да си най-добрият задълго
с тази остаряла техника.
787
01:02:53,548 --> 01:02:55,379
Какво говориш, та това
е най-новата техника.
788
01:03:01,122 --> 01:03:02,282
Какво искаш да ти знаеш?
789
01:03:02,690 --> 01:03:04,749
- Как се свърза с тях?
- По телефона.
790
01:03:04,959 --> 01:03:06,984
- Как му изпрати касетата?
- По пощата.
791
01:03:07,195 --> 01:03:08,685
- На кой адрес?
- Забравих го.
792
01:03:11,532 --> 01:03:13,363
Но записах разговора.
793
01:03:14,636 --> 01:03:16,627
- Мога да ти го пусна.
- Давай де!
794
01:03:23,244 --> 01:03:25,405
Моля, свържете
ме с капитан Шрьодер.
795
01:03:26,581 --> 01:03:29,573
Трябва да е там.
Бихте ли проверили?
796
01:03:31,586 --> 01:03:35,579
Предайте му, че брокерът му
е дошъл отново в града.
797
01:03:51,439 --> 01:03:53,031
Кувертът е 5 долара, приятел.
798
01:04:21,569 --> 01:04:23,127
Тук ли е Катрин?
799
01:04:23,905 --> 01:04:25,463
Не я познавам.
800
01:05:11,152 --> 01:05:12,619
Катрин тук ли?
801
01:05:12,887 --> 01:05:14,718
Тук доста
жени се казват Катрин.
802
01:05:22,797 --> 01:05:24,128
Джо! Подай ми палките!
803
01:05:24,465 --> 01:05:27,730
- Абе човек, къде ми е бирата!
- Съжалявам, разсеяха ме. Ей сега.
804
01:05:28,003 --> 01:05:30,332
- Колко време да я чакам тая бира?
- Забравих, съжалявам.
805
01:05:30,333 --> 01:05:33,203
Тази ви я давам безплатно.
Съжалявам, наистина.
806
01:05:47,989 --> 01:05:50,480
Ти блокирай другия изход.
А ти ела с мен.
807
01:06:22,790 --> 01:06:24,451
Какви ги вършиш?
808
01:06:54,222 --> 01:06:55,382
Чакай.
809
01:06:56,390 --> 01:06:58,654
- Браво на теб, Кики.
- Чакай малко.
810
01:06:58,893 --> 01:07:00,383
Аз съм Катрин.
811
01:07:02,496 --> 01:07:04,225
Само един
човек ме нарича така.
812
01:07:04,498 --> 01:07:07,990
Рей Танго ми каза, че
ще ми помогнеш да го намеря.
813
01:07:08,569 --> 01:07:10,230
Не съм виждала Рей
от известно време.
814
01:07:11,239 --> 01:07:13,730
Навън бъка от полиция.
815
01:07:14,242 --> 01:07:17,006
Няма накъде да мърдам, но
можем ли да поговорим другаде?
816
01:07:17,245 --> 01:07:18,542
Той добре ли е?
817
01:07:18,746 --> 01:07:20,509
Няма да оцелее,
ако не ме измъкнеш оттук.
818
01:07:21,415 --> 01:07:22,404
Излез отзад, по алеята.
819
01:07:22,750 --> 01:07:23,876
Тя е блокирана.
820
01:07:24,852 --> 01:07:26,342
Имаш ли друга идея?
821
01:07:26,587 --> 01:07:27,918
Ей, Елвис!
822
01:07:28,422 --> 01:07:29,582
Кой номер носиш?
823
01:07:37,932 --> 01:07:38,921
Стой.
824
01:07:40,368 --> 01:07:41,858
Я да те видим кой си.
825
01:07:45,273 --> 01:07:46,865
Нещо нередно?
826
01:07:59,220 --> 01:08:00,050
Хайде, Лин, да тръгваме!
827
01:08:22,076 --> 01:08:23,407
Ей, червенокоске...
828
01:08:25,479 --> 01:08:27,140
Инструкторка
по аеробика ли работиш?
829
01:08:27,481 --> 01:08:28,311
Кики?
830
01:08:28,582 --> 01:08:30,914
Приятел, долу
ръцете от гаджето ми!
831
01:08:34,655 --> 01:08:37,146
Искате ли да правим тройка?
832
01:08:39,593 --> 01:08:41,493
Лесбийки на мотор,
а капитане?
833
01:08:54,008 --> 01:08:57,842
Значи през цялото време
си знаела кой съм.
834
01:08:58,179 --> 01:09:01,512
Досетих се. За теб и Рей доста
се изписа напоследък.
835
01:09:01,782 --> 01:09:02,942
Сигурно.
836
01:09:03,851 --> 01:09:05,512
Здраво ни натопиха.
837
01:09:05,853 --> 01:09:10,119
Знам, Рей не би извършил това,
за което го обвиняват.
838
01:09:10,691 --> 01:09:13,182
За теб обаче не съм
толкова сигурна.
839
01:09:15,129 --> 01:09:17,290
Леле, къде си се подредил така?
840
01:09:17,531 --> 01:09:21,365
Ами като се спуснеш с 60 км/ч по жица с високо напрежение върху борове,
841
01:09:21,635 --> 01:09:23,626
има вероятност да си
изместиш един-два прешлена.
842
01:09:24,305 --> 01:09:26,637
Можем отново да ги наместим.
843
01:09:28,809 --> 01:09:30,538
- Сега как си?
- Майтап ли си правиш?
844
01:09:30,811 --> 01:09:34,303
След 6-7 часа такъв масаж
ще съм бомба.
845
01:09:40,721 --> 01:09:42,848
Какво има между теб и Рей?
846
01:09:43,057 --> 01:09:44,149
В какъв смисъл?
847
01:09:44,392 --> 01:09:47,725
Нали знаеш.
Обичаш ли го? Мразиш ли го?
848
01:09:48,729 --> 01:09:50,321
Нито едното, нито другото.
849
01:09:51,065 --> 01:09:52,396
Обичам го.
850
01:09:53,501 --> 01:09:54,490
Така ли?
851
01:09:54,735 --> 01:09:59,001
Разбира се, той също ме обича.
Просто го изразява по смешен начин.
852
01:09:59,740 --> 01:10:02,573
Двамата често ли се виждате?
853
01:10:02,843 --> 01:10:04,708
Той идва и си
отива, когато поиска.
854
01:10:04,912 --> 01:10:06,675
Малко безчувствен ми се струва.
855
01:10:07,081 --> 01:10:09,072
Но аз си имам собствен живот.
856
01:10:09,917 --> 01:10:11,248
Браво на теб.
857
01:10:12,686 --> 01:10:13,846
По-ниско.
858
01:10:23,264 --> 01:10:24,356
Кики?
859
01:10:27,935 --> 01:10:29,027
По-ниско ли?
860
01:10:31,439 --> 01:10:32,406
По-силно.
861
01:10:32,606 --> 01:10:34,938
Ще го плъзна много бавно.
862
01:10:38,946 --> 01:10:42,040
- Не спирай.
- Няма, мога да го правя цяла нощ.
863
01:10:42,283 --> 01:10:43,944
Докажи го.
864
01:10:44,885 --> 01:10:45,943
По-бързо.
865
01:10:46,454 --> 01:10:47,614
Още ли?
866
01:10:48,389 --> 01:10:49,583
- По-дълбоко.
- Господи!
867
01:10:50,224 --> 01:10:52,556
- Усещам го как влиза!
- По-силно!
868
01:10:52,827 --> 01:10:53,555
Почти влезе!
869
01:10:53,761 --> 01:10:55,558
Леле, целият влезе вече!
870
01:10:57,698 --> 01:10:59,461
Горе ръцете, мърльо такъв!
871
01:11:04,338 --> 01:11:05,236
Капитане?
872
01:11:05,473 --> 01:11:07,464
Винаги ли нападаш гостите
си с мрежата?
873
01:11:07,708 --> 01:11:08,800
Извинявай, капитане.
874
01:11:09,043 --> 01:11:11,375
Стой на място!
Пусни патенцето!
875
01:11:12,480 --> 01:11:13,538
Танго?
876
01:11:13,814 --> 01:11:17,807
Добра работа, Кеш. Мислех си,
че обичаш да си отгоре!
877
01:11:18,052 --> 01:11:20,020
- Какво правиш тук?
- И аз се радвам да те видя, Рей.
878
01:11:20,221 --> 01:11:22,018
За малко да пречукаш капитана.
879
01:11:22,223 --> 01:11:26,717
- Поне го видях. Защо си тук?
- И аз го видях, тъкмо щях да скоча.
880
01:11:27,061 --> 01:11:29,393
- Между другото, гаджето ти...
- Това е сестра ми!
881
01:11:29,830 --> 01:11:30,819
Моля?
882
01:11:31,232 --> 01:11:34,504
- Сестра ми.
- Ама тя сестра ли ти е...
883
01:11:34,568 --> 01:11:37,162
Супер! Нямах предвид другото.
884
01:11:37,404 --> 01:11:39,338
Виж, знам, че изглеждам
като мръсник.
885
01:11:39,573 --> 01:11:43,065
Никога не съм удрял човек без
причина и се гордея с това, знаеш ли?
886
01:11:43,344 --> 01:11:46,146
- Но теб направо ще те закопая в двора.
- Така ли?
887
01:11:46,413 --> 01:11:49,075
За какъв се мислиш, Рей?
Не си ли чувал за звънец?
888
01:11:49,350 --> 01:11:51,181
Протягаш пръст
и натискаш бутона.
889
01:11:51,418 --> 01:11:54,410
Извинявай, но това не ли
ул. "Ориндж Гроув" №125?
890
01:11:54,688 --> 01:11:58,021
Да, аз живея тук и имам права
в собствения си дом, нали така?
891
01:11:58,859 --> 01:12:02,693
Това е моят покрив, моята къща,
а ти само живееш тук.
892
01:12:02,930 --> 01:12:03,954
Аз плащам наема!
893
01:12:04,398 --> 01:12:06,093
- Закъсняла си.
- Не си проверил пощата!
894
01:12:07,034 --> 01:12:09,867
Това е, защото Танго
беше в затвора.
895
01:12:12,940 --> 01:12:16,273
Извинете ме, но чорапогащите
ми малко ме убиват.
896
01:12:16,544 --> 01:12:18,034
Бая те убиват.
897
01:12:18,279 --> 01:12:20,270
Кажи ми сериозно.
898
01:12:20,781 --> 01:12:24,273
Какво правеше на дивана
с Лесбо-кралицата?
899
01:12:26,787 --> 01:12:28,379
Не е твоя работа.
900
01:12:28,889 --> 01:12:29,947
Катрин...
901
01:12:30,291 --> 01:12:34,125
Брей, тя е и умна, и красива.
Как мислиш?
902
01:12:34,395 --> 01:12:35,453
Не знам.
903
01:12:35,896 --> 01:12:37,711
- Цигарка?
- Не.
904
01:12:41,335 --> 01:12:42,859
Добре, стига вече!
905
01:12:43,304 --> 01:12:44,965
Ей, да не ни окошариш?
906
01:12:45,239 --> 01:12:48,902
Не, но мога да отвлека вниманието
на Отдела само за 24 часа.
907
01:12:49,143 --> 01:12:50,804
ФБР ви издирва!
908
01:12:51,312 --> 01:12:54,091
По-добре да махнеш тия
лесбийски дрехи.
909
01:12:55,216 --> 01:12:57,480
Отървете се от Дафи Дък
и изчистете имената си.
910
01:12:57,751 --> 01:12:59,241
На път сме вече.
911
01:13:00,154 --> 01:13:01,246
Какво си намерил?
912
01:13:01,822 --> 01:13:03,983
С тази касета ще излезем чисти.
913
01:13:04,258 --> 01:13:05,987
Благодарение на нашият приятел
Джамбо Ментето.
914
01:13:06,260 --> 01:13:07,249
Скинър ли?
915
01:13:07,494 --> 01:13:09,985
Да, а ти докъде стигна?
916
01:13:10,331 --> 01:13:11,593
До под кривата круша.
917
01:13:13,267 --> 01:13:14,598
Започнете с това.
918
01:13:15,669 --> 01:13:18,502
Идентифицирахме оня изрод,
който сте видели в склада.
919
01:13:18,772 --> 01:13:19,932
Оня с опашката?
920
01:13:19,934 --> 01:13:21,973
Да, казва се Рекийн.
921
01:13:22,176 --> 01:13:24,667
Намерете го.
Дал съм ви адреса.
922
01:13:25,179 --> 01:13:28,148
Имате 24 часа да намерите
този, който ви е натопил.
923
01:13:28,349 --> 01:13:30,840
- Кога започваме?
- Започнахте преди 5 минути.
924
01:13:33,287 --> 01:13:34,276
Кажи ми честно.
925
01:13:34,855 --> 01:13:37,688
Какво правеше на дивана
с Човека-слон?
926
01:13:41,362 --> 01:13:42,351
Кажи ми де.
927
01:13:43,030 --> 01:13:45,464
Влез вкъщи да се преоблечеш.
928
01:13:47,134 --> 01:13:49,694
Не ставаш за булка, Кеш,
не си хубав.
929
01:13:49,970 --> 01:13:51,528
Предлагаш ли ми се?
930
01:13:58,245 --> 01:14:00,736
- Синьото ти отива.
- Синьо ще да е.
931
01:14:01,048 --> 01:14:03,312
Извинявай, че се държах така.
932
01:14:04,218 --> 01:14:05,685
Просто искам да си добре.
933
01:14:05,886 --> 01:14:07,217
Добре съм.
934
01:14:08,055 --> 01:14:11,149
Не мога да повярвам, че ти се случи
това. Как избягахте от затвора?
935
01:14:11,392 --> 01:14:14,225
Кеш имаше приятел там.
936
01:14:14,895 --> 01:14:17,420
Не исках да идвам тук,
но нямаше къде другаде да ида.
937
01:14:17,831 --> 01:14:20,493
Рей, ти си ми брат, къде
другаде ще ходиш?
938
01:14:20,734 --> 01:14:23,567
- На Северния полюс може би.
- Не, сериозно, какво ще правите?
939
01:14:23,837 --> 01:14:26,328
Според това, което каза Гейб,
може би по-добре е да се предадеш.
940
01:14:26,540 --> 01:14:27,768
Да говориш с пресата.
941
01:14:31,078 --> 01:14:34,343
- Как върви кариерата ти в клуба?
- Чудесно.
942
01:14:34,581 --> 01:14:37,573
Преследва те някакъв злодей,
а се тревожиш за моите танци?
943
01:14:38,352 --> 01:14:40,013
Не се тревожа за нищо.
944
01:14:40,254 --> 01:14:44,520
Ако ти трябват още пари, мога да
ти купя облигации или нещо от сорта.
945
01:14:44,758 --> 01:14:46,749
Носят 7.25% доход.
946
01:14:47,394 --> 01:14:48,725
Доста пари са.
947
01:14:49,763 --> 01:14:51,230
Помагаш ми много повече.
948
01:14:51,699 --> 01:14:53,428
Не, не така.
949
01:14:53,701 --> 01:14:56,693
Работя по толкова много, че
не остава време да те видя.
950
01:14:56,937 --> 01:14:58,700
Рей, не се чувствай виновен.
951
01:14:58,939 --> 01:15:00,270
Аз си те обичам.
952
01:15:03,444 --> 01:15:04,775
Дай лапа.
953
01:15:06,246 --> 01:15:07,736
Давай, давай, хайде!
954
01:15:09,616 --> 01:15:11,914
Трябва да тръгвам.
Не искам да те излагам на опасност.
955
01:15:12,119 --> 01:15:13,086
За какво говориш?
956
01:15:13,287 --> 01:15:15,778
Трябва да се разправям
с едни мръсници и отрепки.
957
01:15:16,056 --> 01:15:17,045
Ето ме и мен.
958
01:15:17,291 --> 01:15:18,087
Видя ли?
959
01:15:18,292 --> 01:15:19,384
Да не губим време, Рей.
Хайде.
960
01:15:20,794 --> 01:15:21,783
До скоро.
961
01:15:22,463 --> 01:15:24,624
- Нещо против да поговоря с нея?
- Давай.
962
01:15:24,898 --> 01:15:27,196
Исках да ти кажа, че
си прекарах чудесно,
963
01:15:27,401 --> 01:15:31,861
докато Капитан Фантастик не скочи
върху дивана и не разби вратата.
964
01:15:32,072 --> 01:15:35,906
Когато нещата се оправят,
може ли да излезем заедно?
965
01:15:36,143 --> 01:15:37,974
Да, с удоволствие.
966
01:15:38,312 --> 01:15:39,973
Можем да отидем на бейзбол...
967
01:15:40,314 --> 01:15:41,576
Мога ли да поговоря с теб?
968
01:15:43,584 --> 01:15:45,916
Кеш, не мисля, че
сестра ми е твой тип.
969
01:16:40,207 --> 01:16:41,538
Кротко, приятел.
970
01:16:43,143 --> 01:16:44,201
Хайде.
971
01:16:49,650 --> 01:16:50,708
Очаквах те.
972
01:16:51,985 --> 01:16:56,217
Срам, срам. Опашките вече не са
на мода. Добре ли си, Кеш?
973
01:16:56,890 --> 01:16:59,222
С всяка секунда се
чувствам все по-добре.
974
01:16:59,493 --> 01:17:02,189
- Има купон на покрива.
- Да поканим ли г-н Картофена глава?
975
01:17:02,396 --> 01:17:04,887
Без него няма
да няма да стане купон.
976
01:17:07,167 --> 01:17:08,156
План А.
977
01:17:08,402 --> 01:17:09,664
Тоя купон ми харесва.
978
01:17:09,903 --> 01:17:12,895
Мерси. Харесва ли
ти гледката, Рекийн?
979
01:17:13,173 --> 01:17:15,334
Хайде, казвай, кой ти е шеф?
980
01:17:15,576 --> 01:17:18,409
Майната ти!
И на План А също!
981
01:17:19,313 --> 01:17:21,679
Така ми харесва.
Тук гледката е прекрасна!
982
01:17:22,850 --> 01:17:23,544
Какво вика?
983
01:17:23,951 --> 01:17:24,918
Че План А не става.
984
01:17:25,185 --> 01:17:30,020
Дръж го. Кажи ми име, г-н Воняща мутра,
или ще те пратя в Англия в чувал!
985
01:17:30,257 --> 01:17:33,590
Да ти го начукам, задник!
Не ти стиска.
986
01:17:33,861 --> 01:17:35,021
Хайде, пуснете ме.
987
01:17:35,262 --> 01:17:36,354
Хайде де!
988
01:17:36,597 --> 01:17:37,894
План А определено не върви.
989
01:17:38,098 --> 01:17:39,656
Дойде му времето!
Минаваме на План Б.
990
01:17:39,867 --> 01:17:40,891
Има ли План Б?
991
01:17:41,168 --> 01:17:42,328
Хирошима, загря ли?
992
01:17:42,703 --> 01:17:44,227
Това ли ти е план Б?
993
01:17:44,438 --> 01:17:45,928
Може ли да поговорим малко?
994
01:17:46,206 --> 01:17:48,265
Не сега, зает съм.
995
01:17:49,376 --> 01:17:51,776
Моля те, само за секунда.
996
01:17:52,212 --> 01:17:54,407
Не си ли малко краен?
997
01:17:54,882 --> 01:17:55,678
Моля?
998
01:17:55,883 --> 01:17:59,444
Да гръмнеш главата на човек с
ръчна граната е доста гнусно.
999
01:17:59,720 --> 01:18:01,381
Ти имаш свой стил,
а аз - мой.
1000
01:18:01,622 --> 01:18:04,056
Радвам се, че
не искаш да говориш.
1001
01:18:04,291 --> 01:18:06,623
Я дай да го прострелям
в крака и ще проговори.
1002
01:18:06,894 --> 01:18:08,384
Не му искам крака,
трябва ми цял.
1003
01:18:08,629 --> 01:18:10,290
Той може нищо да не знае.
1004
01:18:10,564 --> 01:18:12,122
- Не ме интересува.
- Моля?
1005
01:18:12,399 --> 01:18:13,730
Абе ти нали си ченге?
1006
01:18:13,967 --> 01:18:17,960
Бях ченге! Но заради тази гадина
и приятелите му трябва да бягаме.
1007
01:18:18,238 --> 01:18:19,603
Време е за отмъщение.
1008
01:18:19,806 --> 01:18:21,137
Стига вече, казвам ти!
1009
01:18:22,142 --> 01:18:22,733
Така ли бе?
1010
01:18:22,976 --> 01:18:24,307
Чувал съм за тебе.
1011
01:18:24,645 --> 01:18:26,636
Ти си ненормален.
1012
01:18:26,980 --> 01:18:31,815
Не повярвах на слуховете, че
си садист, но ти наистина си!
1013
01:18:32,085 --> 01:18:35,316
Ако не искаш да се нацапаш,
дръпни се настрана,
1014
01:18:35,756 --> 01:18:36,745
човече.
1015
01:18:38,492 --> 01:18:40,084
Добре, психар такъв.
1016
01:18:41,428 --> 01:18:45,660
Той ще те гръмне, приятел. Извън
контрол е и не мога да го спра.
1017
01:18:45,999 --> 01:18:47,762
Но няма да отида
в затвора заради теб, Танго.
1018
01:18:48,001 --> 01:18:49,195
Тръгвам си!
1019
01:18:49,469 --> 01:18:50,401
И да ми пишеш!
1020
01:18:50,604 --> 01:18:54,096
Ще гласувам за теб в
Залата на психарската слава!
1021
01:18:54,675 --> 01:18:58,008
Наистина си един опашат лайнар.
1022
01:18:59,012 --> 01:19:01,173
Не, съжалявам.
1023
01:19:01,515 --> 01:19:03,779
Чао-чао, пиленце.
Чао, скъпи!
1024
01:19:04,618 --> 01:19:05,949
Стига си пискал.
1025
01:19:06,853 --> 01:19:09,014
Перет! Този, който търсите,
е Ив Перет!
1026
01:19:09,289 --> 01:19:10,586
Кой е пък тоя Перет?
1027
01:19:10,791 --> 01:19:12,452
Онзи, дето беше с мен в затвора.
Той ми е шеф.
1028
01:19:12,693 --> 01:19:15,184
- Къде е този твой шеф сега?
- В пустинята. До летище "Райкоу".
1029
01:19:15,462 --> 01:19:16,520
- Дали ни лъже?
- Не знам.
1030
01:19:16,797 --> 01:19:18,628
Но не вали
дъжд, а се е подмокрил.
1031
01:19:18,865 --> 01:19:19,854
Отвратително.
1032
01:19:20,200 --> 01:19:23,795
Г-н Картофена глава, хванахте се на
най-изтъркания номер. Лошо ченге...
1033
01:19:24,037 --> 01:19:24,969
По-лошо ченге!
1034
01:19:27,641 --> 01:19:28,767
Спал ли си със сестра ми?
1035
01:19:28,976 --> 01:19:29,965
Я стига.
1036
01:19:30,210 --> 01:19:31,609
Изчука ли сестра ми?
1037
01:19:33,146 --> 01:19:35,706
Честно, бях толкова пиян,
че нищо не помня.
1038
01:19:35,983 --> 01:19:37,712
Хайде, г-н По-лошо ченге,
закъсняваме.
1039
01:19:40,721 --> 01:19:43,155
Ето моят принос към
намаляване броя на населението.
1040
01:19:45,726 --> 01:19:47,023
По дяволите!
1041
01:19:51,164 --> 01:19:52,495
Мамка му, дефектна е.
1042
01:19:52,733 --> 01:19:55,793
- Кеш, кажи за сестра ми?
- Живеем в свободна страна.
1043
01:19:56,003 --> 01:19:57,994
- В смисъл?
- Всеки е свободен да прави каквото иска.
1044
01:19:58,405 --> 01:20:00,532
- Е, и?
- Сестра ти също е свободна.
1045
01:20:00,741 --> 01:20:02,333
Ще те убия.
1046
01:20:02,976 --> 01:20:04,568
Добре, Оуен,
дай да я видим.
1047
01:20:12,919 --> 01:20:15,183
Леле майко!
1048
01:20:15,489 --> 01:20:18,322
Изцяло с двойна броня
и блиндирани стъкла.
1049
01:20:18,592 --> 01:20:21,425
120-милиметров автомат
откъм страната на шофьора.
1050
01:20:21,662 --> 01:20:23,926
Предавателната кутия
е с бързо ускорение.
1051
01:20:24,164 --> 01:20:28,498
Набира 60 км/ч за 5 сек. и половина,
после до 100 км/ч - за 1 секунда.
1052
01:20:28,769 --> 01:20:30,259
Що за чудо е това?
1053
01:20:30,837 --> 01:20:34,830
Звяр, излязъл от ада.
Идваш ли с мене?
1054
01:20:36,109 --> 01:20:37,599
- Как го намираш?
- Впечатлен съм.
1055
01:20:37,844 --> 01:20:39,835
- Много ли си впечатлен?
- Много.
1056
01:20:40,113 --> 01:20:43,605
Не ли гениален нашият човек?
Оуен, нямаш грешка. Ти си върхът!
1057
01:20:43,817 --> 01:20:45,978
С това ще минете
и през тухлена стена.
1058
01:20:47,154 --> 01:20:50,146
- Уредихме работата!
- Така си е.
1059
01:20:50,424 --> 01:20:53,325
Знаеш ли за каква
огнева мощ става дума?
1060
01:20:53,593 --> 01:20:56,426
Това изобретение е жестоко!
1061
01:20:57,164 --> 01:20:58,995
Кого са уволнили от отвъдното?
Сатаната ли?
1062
01:20:59,499 --> 01:21:01,330
Влезте да разгледате отвътре.
1063
01:21:02,502 --> 01:21:05,164
Това ли е твоят приятел, който
ти направи гърмящите ботуши?
1064
01:21:05,439 --> 01:21:08,431
Оуен е дяволски
гениален, повярвай.
1065
01:21:08,675 --> 01:21:09,505
А това за какво е?
1066
01:21:09,843 --> 01:21:12,676
Ултра-ускорител.
Работи с азотен оксид.
1067
01:21:13,013 --> 01:21:14,310
Какво означава това?
1068
01:21:14,514 --> 01:21:16,106
Няма значение.
Взимаме я.
1069
01:21:17,317 --> 01:21:20,309
Не, не можете. Тази е единствена.
Това е прототип.
1070
01:21:20,620 --> 01:21:23,521
Имай ни доверие, Оуен.
Няма дори да я одраскаме.
1071
01:21:23,790 --> 01:21:25,280
Оуен, имаме пълна застраховка.
1072
01:21:25,525 --> 01:21:26,685
Пълна застраховка?
1073
01:21:27,294 --> 01:21:29,455
Виж какво можеш да намериш за
този Перет в базата данни, става ли?
1074
01:21:29,863 --> 01:21:33,196
Добре. Ще видя
какво мога да изровя.
1075
01:21:37,370 --> 01:21:39,031
Кеш, Оуен да не ти е роднина?
1076
01:21:39,639 --> 01:21:40,697
Може би.
1077
01:21:52,219 --> 01:21:55,552
Летище "Райкоу" е изоставено от
Въздушните сили преди 10 години.
1078
01:21:55,889 --> 01:21:59,381
Сега е частна собственост.
Там се строи доста,
1079
01:21:59,659 --> 01:22:02,992
но ще търсите главната сграда
на около 2 км от загражденията.
1080
01:22:03,230 --> 01:22:04,390
Мерси, Оуен.
1081
01:22:23,183 --> 01:22:24,480
Изглежда тихо.
1082
01:22:28,755 --> 01:22:30,416
Това е лудост.
1083
01:22:32,859 --> 01:22:34,190
Същинска лудост.
1084
01:22:35,929 --> 01:22:38,159
Май ще се лее кръв.
1085
01:22:40,600 --> 01:22:41,589
Сигурно.
1086
01:22:43,270 --> 01:22:47,434
Виж, Кеш, ако някой от нас
умре, искам да ти кажа,
1087
01:22:48,041 --> 01:22:50,271
че си най-доброто ченге,
с което съм работил.
1088
01:22:54,781 --> 01:22:56,874
Искам да знаеш, Рей,
1089
01:22:59,886 --> 01:23:02,548
ако теб те убият, аз
аз остана жив,
1090
01:23:03,957 --> 01:23:05,618
ще тръгна със сестра ти.
1091
01:23:13,967 --> 01:23:16,060
Кеш, нямам нищо против теб.
1092
01:23:18,972 --> 01:23:22,464
Просто не искам да се обадят
на Катрин в 2 ч. през нощта...
1093
01:23:23,243 --> 01:23:25,234
и да й кажат, че с теб
се е случило нещо лошо.
1094
01:23:26,413 --> 01:23:28,643
Не искам тя да живее под
постоянна заплаха.
1095
01:23:29,316 --> 01:23:32,308
Нищо няма да ми се случи.
Нали имам чар.
1096
01:23:35,488 --> 01:23:38,651
Ето какво ще направим.
Ще стоя настрана,
1097
01:23:38,992 --> 01:23:42,826
докато не ми дадеш
благословията си. Става ли?
1098
01:23:43,163 --> 01:23:44,653
Щом е така,
1099
01:23:45,165 --> 01:23:46,029
няма да стане.
1100
01:23:46,333 --> 01:23:47,027
Знаех си.
1101
01:23:47,767 --> 01:23:50,600
Да започваме, нещо излезе
на компютъра.
1102
01:23:50,837 --> 01:23:52,828
Всичките данни за Перет.
1103
01:24:06,953 --> 01:24:10,184
- Пристигнахме.
- Отпред има доста здрав портал.
1104
01:24:10,423 --> 01:24:12,914
- Мястото укрепено ли е?
- Не съм сигурен, Кеш.
1105
01:24:13,159 --> 01:24:14,820
Внимавайте много.
1106
01:24:16,496 --> 01:24:17,758
Слушай човека.
1107
01:24:18,431 --> 01:24:19,989
Добре, мамо.
1108
01:24:25,672 --> 01:24:26,764
Господи!
1109
01:24:31,011 --> 01:24:32,478
Карай по-полека!
1110
01:24:32,679 --> 01:24:33,703
Влязохме.
1111
01:24:40,120 --> 01:24:41,314
Изкарай ни оттук!
1112
01:24:56,870 --> 01:24:58,030
Хайде.
1113
01:24:59,639 --> 01:25:02,199
Къде сме? Май попаднахме
в някакъв изкоп.
1114
01:25:14,888 --> 01:25:15,855
Хайде!
1115
01:25:18,391 --> 01:25:19,881
Кеш, идват отдясно!
1116
01:25:26,499 --> 01:25:27,056
Идват отляво!
1117
01:25:31,237 --> 01:25:32,226
Ще прескочим!
1118
01:25:32,505 --> 01:25:33,130
Кеш, недей!
1119
01:25:47,187 --> 01:25:48,586
Казах по-леко!
1120
01:25:48,855 --> 01:25:51,415
- Кой те е учил да караш?
- Стиви Уондър.
1121
01:25:55,762 --> 01:25:57,855
- Подпалиха ни!
- Да, печем се.
1122
01:26:02,869 --> 01:26:05,702
- В задънена улица сме.
- Попаднахме в лабиринт!
1123
01:26:10,543 --> 01:26:13,307
- Засякоха ни!
- Оня кучи син си играе с нас.
1124
01:26:22,288 --> 01:26:23,448
Мамка му!
1125
01:26:26,793 --> 01:26:28,124
Хайде!
1126
01:26:28,628 --> 01:26:30,095
Хванете тия кучи синове!
1127
01:26:38,738 --> 01:26:41,070
Има добра и лоша новина.
Коя да ти кажа първо?
1128
01:26:41,307 --> 01:26:43,138
- Лошата.
- Бензинът ни свършва.
1129
01:26:45,145 --> 01:26:47,579
- А добрата?
- Бензинът е почти свършил.
1130
01:26:57,824 --> 01:26:59,917
Тоя да не притежава автопарк?
1131
01:27:00,827 --> 01:27:01,350
Хайде!
1132
01:27:05,832 --> 01:27:06,821
Дръжте ги!
1133
01:27:18,178 --> 01:27:20,772
А така! Това им беше
за последно!
1134
01:27:21,014 --> 01:27:22,606
Супер сме!
1135
01:27:23,016 --> 01:27:24,483
Зад теб са!
1136
01:27:24,684 --> 01:27:26,345
Не са приятелски настроени.
1137
01:27:29,689 --> 01:27:30,485
Обградени сме!
1138
01:27:30,690 --> 01:27:31,714
Какъв е този шум?
1139
01:27:32,058 --> 01:27:34,492
Няма страшно, Оуен!
Има бабуни по пътя.
1140
01:27:41,801 --> 01:27:43,962
- Изкарай ни оттук!
- Трябва ми оръжие!
1141
01:27:44,204 --> 01:27:46,138
Момчета, вие нещо
май ме пързаляте, а?
1142
01:27:46,873 --> 01:27:48,841
Чакай малко, защо твоят
е по-голям от моя?
1143
01:27:49,309 --> 01:27:50,503
Генетика бе, малкопишковец.
1144
01:28:34,187 --> 01:28:38,681
Момчета, защо мълчите?
Кажете нещо.
1145
01:28:54,107 --> 01:28:55,870
Перет трябва да е там вътре.
1146
01:28:56,109 --> 01:28:58,373
Вероятно, нали само тази
сграда е още цяла.
1147
01:28:58,611 --> 01:29:00,602
Има ли шанс той да се предаде?
1148
01:29:01,781 --> 01:29:03,112
Не мисля.
1149
01:29:03,883 --> 01:29:05,214
Не забравяй,
1150
01:29:05,552 --> 01:29:07,213
бъди много внимателен.
1151
01:29:09,455 --> 01:29:10,251
Чао.
1152
01:30:33,373 --> 01:30:34,670
Готина колекция.
1153
01:30:34,874 --> 01:30:36,535
Играчки за децата.
1154
01:30:37,644 --> 01:30:39,805
Добре, вече не съм ти длъжник.
Сега сме квит.
1155
01:30:40,046 --> 01:30:42,173
- Как така?
- Току-що ти спасих живота.
1156
01:30:42,382 --> 01:30:43,872
После ще си говорим.
1157
01:30:44,317 --> 01:30:45,648
Нека да дойдат, г-н Перет.
1158
01:30:45,885 --> 01:30:47,216
Готови сме.
1159
01:30:58,164 --> 01:30:59,324
Бомбички за децата.
1160
01:31:00,900 --> 01:31:02,993
Системата за унищожение...
1161
01:31:03,403 --> 01:31:05,234
е задействана.
1162
01:31:06,506 --> 01:31:08,371
Часовникът работи,
някой е заложил бомба.
1163
01:31:08,574 --> 01:31:09,404
Да, чудя се кой ли?
1164
01:31:15,181 --> 01:31:17,581
- Добре, как да я спрем?
- Не можем. Отиваме при Перет.
1165
01:31:17,850 --> 01:31:19,511
Ей, дай и на мене една играчка.
1166
01:31:20,253 --> 01:31:22,221
Танго, остават ни 11 минути.
1167
01:31:22,422 --> 01:31:24,151
"Рейдърс" са правили
3 тъчдауна за 11 минути.
1168
01:31:24,357 --> 01:31:26,348
Да, но на три прекъсвания.
1169
01:32:06,466 --> 01:32:07,455
Дай пълнител.
1170
01:32:13,773 --> 01:32:14,432
Пази се!
1171
01:32:22,014 --> 01:32:22,708
Добре ли си, Кеш?
1172
01:32:22,915 --> 01:32:24,405
- Само драскотина.
- Имаш късмет.
1173
01:32:24,650 --> 01:32:27,642
И преди са ме прострелвали.
Не ми е било до късмет.
1174
01:32:27,920 --> 01:32:29,148
Стига си се оплаквал.
1175
01:32:31,758 --> 01:32:33,419
- Мини отдясно.
- Добре.
1176
01:32:37,663 --> 01:32:40,325
- Тоя е голям маниак.
- Тук сме като в телевизията.
1177
01:32:42,969 --> 01:32:44,095
Да се махаме оттук.
1178
01:32:45,505 --> 01:32:47,496
Не още.
Играта тъкмо започва.
1179
01:32:49,442 --> 01:32:50,773
Елате насам.
1180
01:32:53,846 --> 01:32:54,608
Пусни я!
1181
01:33:01,454 --> 01:33:02,944
Добре, Рекийн.
1182
01:33:04,190 --> 01:33:07,023
Искаш мен, нали?
Ето ме.
1183
01:33:07,360 --> 01:33:09,191
Хванах ви и двамата, а?
1184
01:33:09,462 --> 01:33:11,123
С един куршум - два заека.
1185
01:33:11,531 --> 01:33:13,863
Оня хубавец иска
да ме свитне.
1186
01:33:14,133 --> 01:33:17,864
Хвърли пистолета или
ще клъцна сестра ти!
1187
01:33:18,171 --> 01:33:19,661
Хвърли оръжието, Кеш.
1188
01:33:20,139 --> 01:33:21,470
Мога да го гръмна.
1189
01:33:23,209 --> 01:33:24,801
Хвърли проклетото оръжие!
1190
01:33:25,044 --> 01:33:26,534
Ако го хвърля...
1191
01:33:27,046 --> 01:33:29,480
и двамата сме мъртви,
нали знаеш?
1192
01:33:29,715 --> 01:33:32,377
А ако не го хвърлиш,
всички отиваме на кино.
1193
01:33:33,553 --> 01:33:35,145
Помниш ли План Б?
1194
01:33:36,823 --> 01:33:41,487
Тя ме харесва. Дори главата
си би дала за мене. Схващаш ли?
1195
01:33:42,395 --> 01:33:44,056
Запознай се с моя авер.
1196
01:33:44,931 --> 01:33:47,593
Той няма търпение да
ви спука от бой.
1197
01:33:47,834 --> 01:33:49,062
Нали, Сони?
1198
01:33:49,335 --> 01:33:50,393
Е, хубавецо,
1199
01:33:50,837 --> 01:33:52,737
искам да гледаш...
1200
01:33:53,239 --> 01:33:56,072
как ще оправя сестра
ти бавно и сладко.
1201
01:33:56,342 --> 01:33:59,743
Но имам само няколко
минути да те накълцам.
1202
01:34:50,963 --> 01:34:53,625
Не сме споменали за
План В, задник такъв.
1203
01:34:58,571 --> 01:35:00,061
Тази вече не е дефектна.
1204
01:35:10,483 --> 01:35:11,950
П.Д.Н. Грешка няма.
1205
01:35:12,151 --> 01:35:13,083
Да намерим Катрин.
1206
01:35:15,988 --> 01:35:20,152
Когато Великият голмайстор
излезе срещу теб, той...
1207
01:35:20,426 --> 01:35:22,758
няма да каже дали си
спечелил или загубил,
1208
01:35:22,995 --> 01:35:25,259
а как си играл играта.
1209
01:35:25,665 --> 01:35:27,155
Каква глупост!
1210
01:35:28,000 --> 01:35:30,059
Тази игра ми излезе скъпо!
1211
01:35:30,269 --> 01:35:31,964
Ще го гръмна още сега.
1212
01:35:32,271 --> 01:35:33,238
Знаеш ли къде е точно?
1213
01:35:33,506 --> 01:35:34,473
Знам.
1214
01:35:35,508 --> 01:35:37,601
Оставам ви
с тази мисъл, господа.
1215
01:35:37,944 --> 01:35:39,343
Чудесно, трябва
само да имаш пистолет.
1216
01:35:39,612 --> 01:35:40,271
Имам.
1217
01:35:41,847 --> 01:35:43,178
Аз също.
1218
01:35:44,617 --> 01:35:46,346
Добре, Танго,
той ни трябва жив.
1219
01:35:46,619 --> 01:35:47,483
Броим до 3 и се
целим в колената му.
1220
01:35:48,454 --> 01:35:49,182
Едно...
1221
01:35:52,307 --> 01:35:52,979
Две...
1222
01:36:03,035 --> 01:36:04,696
- Мерникът ми крив.
- И моят.
1223
01:36:06,238 --> 01:36:07,899
Кеш, дръж вратата!
1224
01:36:09,308 --> 01:36:10,366
По-бързо!
1225
01:36:14,547 --> 01:36:15,980
- Тя добре ли е?
- Да, съвзема се.
1226
01:36:16,215 --> 01:36:17,876
- Как позна къде е той?
- По пръстена, нали?
1227
01:36:18,150 --> 01:36:19,481
Не, по монограмата.
1228
01:36:19,719 --> 01:36:21,050
На огледалата беше наопаки.
1229
01:36:21,387 --> 01:36:23,378
- Ами пръстенът?
- И той изглеждаше наопаки.
1230
01:36:23,656 --> 01:36:26,648
Не сме ли умници?
Хайде, да се махаме.
1231
01:36:35,868 --> 01:36:37,267
Остават 20 секунди, Кеш.
1232
01:37:03,663 --> 01:37:07,929
Тази вечер има ново замърсяване
и то се казва Перет.
1233
01:37:09,502 --> 01:37:11,094
Кики, добре ли си?
1234
01:37:11,337 --> 01:37:13,669
Да, добре съм.
Притеснявам се за теб.
1235
01:37:13,939 --> 01:37:16,931
Мерси. Сигурно ще си загубя
ръката, задето го спасих.
1236
01:37:17,176 --> 01:37:22,011
Катрин, това е само драскотина.
Кеш не внимаваше и се спъна.
1237
01:37:22,348 --> 01:37:25,010
Не внимавах ли?
Заради теб ме простреляха.
1238
01:37:25,351 --> 01:37:28,514
Не е за вярване, че след всичко, което
направих за теб, още си неблагодарен.
1239
01:37:28,788 --> 01:37:29,413
За мен ли го направи?
1240
01:37:30,489 --> 01:37:31,979
Момчета, сега
не е време да се карате.
1241
01:37:32,224 --> 01:37:34,852
Той просто не може да приеме,
че аз съм по-добрият.
1242
01:37:35,428 --> 01:37:37,055
Не може да го преживее.
1243
01:37:37,396 --> 01:37:40,888
Мечтай си. Мислиш се за
най-добър, но си на второ място.
1244
01:37:41,233 --> 01:37:44,066
Защо не признаете, че
работите добре заедно?
1245
01:37:45,404 --> 01:37:47,235
Каквото и да казваш, Рей,
1246
01:37:48,007 --> 01:37:51,374
поне си извоювах правото
да тръгна със сестра ти.
1247
01:37:53,579 --> 01:37:55,570
Само през трупа ми.
1248
01:37:55,848 --> 01:37:56,507
Съгласен съм.
1249
01:38:08,156 --> 01:38:12,373
ОТНОВО НА ВЪРХА
ТАНГО И КЕШ СЕ ВРЪЩАТ НА РАБОТА
1250
01:38:14,595 --> 01:38:20,595
превод и субтитри
BRAULIO
1251
01:38:20,596 --> 01:38:26,596
Тайминг
falco