1 00:00:11,022 --> 00:00:13,183 Добре, да действаме. 2 00:00:18,478 --> 00:00:23,188 . : ТАНГО И КЕШ : . 3 00:00:28,940 --> 00:00:31,040 10-4, 20-Уилям-12. 4 00:00:31,443 --> 00:00:34,105 Преследваш камион в посока изток. 5 00:00:34,379 --> 00:00:36,108 Идва подкрепление. 6 00:00:36,381 --> 00:00:38,212 3-ти въздушен отряд са в района. 7 00:00:38,617 --> 00:00:40,608 Мога да се справя и сам. 8 00:00:40,886 --> 00:00:42,786 Говори 3-ти отряд. Забрави, Танго. 9 00:00:43,288 --> 00:00:44,983 Ние поемаме оттук. Връщай се. 10 00:00:45,790 --> 00:00:48,850 От 3 месеца работя по този случай. Ще ги заобиколя. 11 00:01:10,916 --> 00:01:14,909 Извън нашия район сме. Шерифът и пътната полиция идват. 12 00:01:15,754 --> 00:01:17,312 Каквото и да си намислил, действай веднага. 13 00:01:17,589 --> 00:01:18,817 Успех. 14 00:01:19,124 --> 00:01:20,386 Благодаря. Край. 15 00:02:10,809 --> 00:02:11,798 Господи! 16 00:02:12,010 --> 00:02:12,669 Мамка му! 17 00:02:18,683 --> 00:02:19,775 Тоя е луд! 18 00:02:25,623 --> 00:02:26,214 Мамка му! 19 00:02:41,473 --> 00:02:42,497 Радвам се, че се отбихте. 20 00:02:44,509 --> 00:02:45,498 Обичате ли дрънкулките? 21 00:02:46,411 --> 00:02:47,309 Да ти го начукам! 22 00:02:47,979 --> 00:02:49,139 Падам си по русокосите. 23 00:02:51,216 --> 00:02:52,046 Закопчайте се. 24 00:03:24,682 --> 00:03:26,582 - Здрасти, капитане. - Какво става тук? 25 00:03:26,851 --> 00:03:28,512 Помагам на местните. 26 00:03:28,753 --> 00:03:30,414 Направил си прозореца на сол. 27 00:03:30,755 --> 00:03:32,916 - Двама души лежат на пътя. - Забелязах. 28 00:03:33,191 --> 00:03:35,659 - Извън нашия район сме. - Така е. 29 00:03:35,860 --> 00:03:38,260 - Какво има тогава? - Дочух нещо за този камион. 30 00:03:38,530 --> 00:03:40,430 - Какво за него? - Това не е камион. 31 00:03:40,698 --> 00:03:42,598 - Това е цистерна. - Не е. 32 00:03:42,867 --> 00:03:45,199 Това е едно голямо подвижно престъпление. 33 00:03:47,439 --> 00:03:48,770 Проверихте ли първия резервоар? 34 00:03:49,107 --> 00:03:50,096 Пълен е с бензин. 35 00:03:50,542 --> 00:03:53,204 Проверихме целия камион, задник такъв! Нищо няма! 36 00:03:53,445 --> 00:03:56,107 Това да не ти е твоят квартал, бе гражданче? 37 00:03:56,381 --> 00:03:59,214 Предай си значката и оръжието, ще те опандизя! 38 00:03:59,451 --> 00:04:00,941 За какъв се мислиш ти бе? 39 00:04:01,286 --> 00:04:02,617 Мисли се за Рамбо. 40 00:04:04,456 --> 00:04:06,788 Рамбо е... слабак. 41 00:04:13,898 --> 00:04:15,627 Я виж ти, заваля сняг! 42 00:04:24,809 --> 00:04:26,470 Някой иска ли да се надруса? 43 00:04:26,744 --> 00:04:28,405 Какъв съм прост! 44 00:04:30,148 --> 00:04:31,809 Не е зле за едно гражданче. 45 00:04:37,655 --> 00:04:39,486 Рей Танго. 46 00:04:39,824 --> 00:04:41,655 Отново ни набута. 47 00:04:42,327 --> 00:04:44,090 Ако не е Танго, ще е Кеш. 48 00:04:44,662 --> 00:04:46,823 Танго и Кеш, Кеш и Танго! 49 00:04:47,098 --> 00:04:49,760 Ще откача заради тия две ченгета. 50 00:04:50,335 --> 00:04:52,098 Трябва да направим нещо. 51 00:04:52,337 --> 00:04:56,603 Съгласен съм. Нека да се заема аз, г-н Перет. 52 00:04:56,841 --> 00:04:58,832 Не, ще ги премахнем заедно. 53 00:04:59,177 --> 00:05:00,166 Не. 54 00:05:01,346 --> 00:05:03,007 Не по този начин. 55 00:05:05,683 --> 00:05:07,674 Намислил съм друго нещо. 56 00:05:18,363 --> 00:05:19,955 Здрасти, Кеш! 57 00:05:52,564 --> 00:05:55,727 Ченгето с "Армани". 58 00:05:56,068 --> 00:05:58,768 КЕШ ЗАЛАВЯ НОВИ 200 КГ ДРОГА 59 00:07:02,333 --> 00:07:02,992 Внимавай! 60 00:07:13,244 --> 00:07:14,575 Полиция! 61 00:07:14,912 --> 00:07:16,436 Това е моята кола! 62 00:07:16,648 --> 00:07:17,114 Дръпни се! 63 00:07:27,158 --> 00:07:29,820 Какво правите с колата ми?! 64 00:07:56,888 --> 00:07:58,185 Кучи син! 65 00:08:38,229 --> 00:08:40,663 Какво става? Главата ли те заболя? 66 00:08:41,666 --> 00:08:43,065 Ти си луд! 67 00:08:43,401 --> 00:08:45,266 Виж какво направи с колата ми! 68 00:08:45,670 --> 00:08:47,501 Аз съм привърженик на перестройката! 69 00:08:49,006 --> 00:08:50,667 Добре дошъл в Америка. 70 00:09:02,186 --> 00:09:04,518 Танго, видях те във вестника. 71 00:09:12,597 --> 00:09:14,588 Рей, я виж. 72 00:09:14,932 --> 00:09:16,524 Чист късмет. 73 00:09:18,603 --> 00:09:21,436 - Катрин е в офиса ти. - Чудесно. 74 00:09:22,707 --> 00:09:24,902 Катрин, не можеш току-така... 75 00:09:25,176 --> 00:09:26,871 да хващаш самолета. Не е... 76 00:09:27,111 --> 00:09:27,805 Какво? 77 00:09:28,079 --> 00:09:28,909 Не е логично ли? 78 00:09:29,113 --> 00:09:30,876 - Точно така. - Не е кой знае какво. 79 00:09:31,115 --> 00:09:32,707 Заминавам само за месец-два. 80 00:09:32,917 --> 00:09:35,249 За толкова време се строи къща, това ваканция ли ти е? 81 00:09:35,453 --> 00:09:39,947 Тези танци не са ваканция. Просто искам да попътувам. 82 00:09:40,224 --> 00:09:42,715 Тук имаш всичко, което искаш. 83 00:09:42,960 --> 00:09:44,450 Престъпници, кал и мръсотия. 84 00:09:44,662 --> 00:09:46,425 Не, мерси. Предпочитам да отида. 85 00:09:46,631 --> 00:09:50,294 Добре, но поне ми дай телефон, на който да те намирам. 86 00:09:51,969 --> 00:09:53,459 А не може ли аз да ти звънна? 87 00:09:54,138 --> 00:09:56,299 Ти ли да ми звъннеш? 88 00:10:02,313 --> 00:10:06,079 Катрин, ако си стресирана, недей да бягаш. 89 00:10:06,317 --> 00:10:08,308 Остани и заедно ще решим проблема. 90 00:10:08,653 --> 00:10:09,984 Рей, не ме карай да се чувствам виновна. 91 00:10:10,254 --> 00:10:13,246 Искам просто да остана сама за известно време. 92 00:10:13,591 --> 00:10:16,651 Обещавам ви, г-н лейтенант, че ще бъда добро момиче. 93 00:10:17,528 --> 00:10:18,722 Ето пак. 94 00:10:19,163 --> 00:10:20,653 Ключовата дума... 95 00:10:21,265 --> 00:10:22,323 "добър". 96 00:10:22,600 --> 00:10:26,331 Казваш ми, че ще бъдеш добра, но... 97 00:10:26,671 --> 00:10:29,834 аз си знам, че ще правиш бели. 98 00:10:31,843 --> 00:10:33,105 Какво значи "маржово искане"? 99 00:10:33,344 --> 00:10:33,969 Защо? 100 00:10:34,212 --> 00:10:36,112 Брокерът ти е на 3-та линия. 101 00:10:36,447 --> 00:10:37,937 Това е важно. Стой тук. 102 00:10:41,853 --> 00:10:42,785 Чакай малко. Катрин! 103 00:10:43,287 --> 00:10:45,187 Трябва да хващам самолета. 104 00:10:45,456 --> 00:10:47,447 Катрин, не отивай там. 105 00:10:47,692 --> 00:10:49,182 Мисли положително. 106 00:10:50,862 --> 00:10:52,022 Мамка му! 107 00:10:53,364 --> 00:10:55,628 Харви? Да, аз съм. 108 00:11:04,308 --> 00:11:07,141 - Добре, че беше с жилетката, Кеш. - При тези куршуми не ми трябваше. 109 00:11:07,411 --> 00:11:09,470 Полузаредени, грубо излети куршуми. 110 00:11:10,214 --> 00:11:12,205 Онзи е бил аматьор. 111 00:11:18,322 --> 00:11:19,653 Гледай. 112 00:11:20,558 --> 00:11:23,550 Дадох 9 долара за тази тениска. Ще ми намериш ли нова жилетка? 113 00:11:25,897 --> 00:11:27,159 Я, пица! 114 00:11:37,575 --> 00:11:39,566 Кой ми е пипал пистолета? 115 00:11:40,011 --> 00:11:41,672 Мерникът му е преместен. 116 00:11:42,346 --> 00:11:44,746 - Сигурно си го изпуснал. - Не съм. 117 00:11:45,750 --> 00:11:47,012 Капитане? 118 00:11:48,419 --> 00:11:49,909 Накарахте ли го на пропее? 119 00:11:50,187 --> 00:11:54,590 Не, той не говори английски. Иска преводач или адвокат. 120 00:11:54,859 --> 00:11:56,156 Нека аз да го разпитам. 121 00:11:56,360 --> 00:12:00,353 Ти ли? Та той се опита да те очисти. Забрави! 122 00:12:01,766 --> 00:12:03,529 Остави го, Гейб. 123 00:12:15,780 --> 00:12:18,613 Значи не говориш английски? 124 00:12:18,883 --> 00:12:22,444 Аз пък не говоря китайски, затова ще проведем един бърз урок. 125 00:12:23,621 --> 00:12:27,216 Струва ми се, че ще се научиш много бързо. 126 00:12:27,959 --> 00:12:29,449 Ела насам, сядай. 127 00:12:32,396 --> 00:12:34,387 И така, урок №1. 128 00:12:34,632 --> 00:12:36,623 Вярвай ми, нататък ще става все по-трудно. 129 00:12:37,401 --> 00:12:38,390 Кой те нае да ме убиеш? 130 00:12:38,803 --> 00:12:40,464 Не знам. 131 00:12:40,738 --> 00:12:42,467 Не знаеш? 132 00:12:44,308 --> 00:12:45,969 Грешен отговор. Пробвай пак. 133 00:12:48,312 --> 00:12:50,473 Мисля, че беше от хората на Куан. 134 00:12:50,748 --> 00:12:53,308 Не го знам как се казва. Кълна се! 135 00:12:54,085 --> 00:12:55,643 Видя ли сега? 136 00:12:55,920 --> 00:12:57,911 Вече говориш като американец. 137 00:12:58,756 --> 00:13:01,088 - Какво правите? - Учим английски, урок 101. 138 00:13:03,127 --> 00:13:06,096 Твоят лайнян адвокат малко ще позакъснее. 139 00:13:06,330 --> 00:13:07,991 Имаш ли още нещо да ми казваш? 140 00:13:09,166 --> 00:13:10,133 Хубаво си помисли. 141 00:13:10,334 --> 00:13:12,598 Ще има сделка. Довечера. 142 00:13:13,671 --> 00:13:15,332 №4942... 143 00:13:15,673 --> 00:13:17,504 Улица "Фронт", в 9:00 ч. 144 00:13:17,708 --> 00:13:19,039 Много добре. 145 00:13:21,178 --> 00:13:22,509 Поздравления. 146 00:13:22,947 --> 00:13:27,111 Справи се отлично като за първи урок. И да си измиеш ръцете. 147 00:13:29,186 --> 00:13:33,020 Пристигнал е кораб. Правят голям удар на ул. "Фронт" №4942. 148 00:13:33,290 --> 00:13:35,520 - Сигурен ли си? - Напълно. Подслушвахме ги. 149 00:13:35,793 --> 00:13:37,784 - Идеално. - Какво четеш? 150 00:13:38,462 --> 00:13:40,862 Градският клоун срещу гъзаря от Бевърли Хилс. 151 00:13:42,033 --> 00:13:44,331 - Новините си ги бива. - Не те разбирам. 152 00:13:44,535 --> 00:13:48,027 Печелиш сума ти пари. Защо работиш още тук? 153 00:13:48,305 --> 00:13:49,203 Заради екшъна. 154 00:13:49,807 --> 00:13:51,104 Добрият стар американски екшън. 155 00:13:51,308 --> 00:13:54,869 Ако искаш да гледаш смъртта в очите, трябва да се ожениш. 156 00:13:55,146 --> 00:13:56,636 Предложение ли ми правиш? 157 00:14:31,248 --> 00:14:32,909 Гейбриъл Кеш. 158 00:14:34,752 --> 00:14:36,913 Колко милиона ми пропиля той? Колко? 159 00:14:37,188 --> 00:14:38,849 А този път колко? 160 00:14:53,104 --> 00:14:54,765 О, Боже! 161 00:14:55,940 --> 00:14:57,032 Рей Танго. 162 00:14:57,608 --> 00:14:58,939 Той обича да танцува. 163 00:14:59,276 --> 00:15:02,268 Играе валс и ми завлича всичката дрога, 164 00:15:02,546 --> 00:15:04,946 а после, танцувайки танго, я отнася. 165 00:15:06,751 --> 00:15:08,082 Но стига толкова. 166 00:15:08,285 --> 00:15:09,946 Твърде много телевизия... 167 00:15:12,957 --> 00:15:14,618 е вредно за очите. 168 00:15:18,129 --> 00:15:20,723 Видяхте ли сега защо не можем да ги убием? 169 00:15:20,965 --> 00:15:21,989 Не, г-н Перет, 170 00:15:22,266 --> 00:15:23,597 не разбрах. 171 00:15:23,801 --> 00:15:25,632 Би било много по-бързо. 172 00:15:26,070 --> 00:15:27,401 И по-лесно. 173 00:15:29,640 --> 00:15:30,732 Бързо... 174 00:15:31,809 --> 00:15:33,140 и лесно. 175 00:15:34,445 --> 00:15:36,310 Лесно е да се направиш торта, 176 00:15:36,647 --> 00:15:39,172 да чистиш тоалетната, или да пазаруваш... 177 00:15:39,450 --> 00:15:40,815 по пощата. 178 00:15:41,652 --> 00:15:46,146 Но така не се управлява бизнес за милиарди долари като нашия. 179 00:15:47,124 --> 00:15:48,148 Г-н Куан, 180 00:15:48,826 --> 00:15:50,589 В източната част, 181 00:15:52,496 --> 00:15:54,157 вашата част от града, 182 00:15:55,399 --> 00:15:56,627 заради Гейбриъл Кеш... 183 00:15:57,501 --> 00:15:59,765 загубих над 60 милиона долара, 184 00:16:00,004 --> 00:16:04,839 в това число оръжия, дрога и т.н. А в западната част, 185 00:16:05,943 --> 00:16:07,103 където е г-н Лопес, 186 00:16:09,346 --> 00:16:11,007 заради Рей Танго... 187 00:16:11,682 --> 00:16:13,673 загубих още повече. 188 00:16:16,287 --> 00:16:17,948 Две малки мишки, 189 00:16:18,355 --> 00:16:20,186 а правят такива бели. 190 00:16:26,697 --> 00:16:30,690 Но ако ги убием, рискуваме да ни погне цялата полиция. 191 00:16:30,968 --> 00:16:33,459 Днес двамата са герои. 192 00:16:33,804 --> 00:16:35,465 Защо да стават мъченици? 193 00:16:37,441 --> 00:16:38,703 Вместо да ги убием, 194 00:16:40,211 --> 00:16:41,803 ще ги вкараме в играта. 195 00:16:42,213 --> 00:16:44,545 Игра, в която ще печелим само ние. 196 00:16:46,550 --> 00:16:47,642 До две седмици... 197 00:16:49,720 --> 00:16:53,713 ще пристигне най-голямата доставка на оръжия, 198 00:16:54,391 --> 00:16:56,052 която някога сме получавали. 199 00:16:57,661 --> 00:16:59,219 А дотогава... 200 00:17:03,234 --> 00:17:04,394 Танго... 201 00:17:05,502 --> 00:17:06,491 и Кеш... 202 00:17:08,005 --> 00:17:10,667 ще бъдат прибрани на топло... 203 00:17:14,745 --> 00:17:16,736 зад решетките. 204 00:17:24,588 --> 00:17:25,919 Не са ли хубавци? 205 00:19:51,502 --> 00:19:53,493 Какво правиш тук, приятел? За малко да те убия. 206 00:19:53,737 --> 00:19:55,398 Аз пък мисля точно обратното. 207 00:19:55,672 --> 00:19:58,470 Ако дръпна спусъка, ще ти окача главата на стената. 208 00:19:58,675 --> 00:20:01,405 Давай, аз пък ще те разполовя. 209 00:20:01,678 --> 00:20:04,340 Няма никога да ме уцелиш с тоя пистолет. 210 00:20:04,581 --> 00:20:05,377 Не с този, а с ето този. 211 00:20:10,421 --> 00:20:11,547 Познаваме ли се? 212 00:20:11,755 --> 00:20:13,222 Ти си най-доброто ченге в Ел Ей след мене. 213 00:20:13,424 --> 00:20:14,914 За тебе също така се говори. 214 00:20:15,192 --> 00:20:17,251 - Не ми се бъркай. - В твоя случай ли? 215 00:20:17,528 --> 00:20:19,018 От 3 месеца работя по него. 216 00:20:19,263 --> 00:20:23,427 Тогава си тъп. Аз работя по него от 30 минути и те догоних. 217 00:20:23,700 --> 00:20:26,362 - Не ми се бъркай. - Готина вратовръзка имаш. 218 00:20:30,908 --> 00:20:32,569 Как ще действаме? 219 00:20:32,810 --> 00:20:34,801 Аз влизам първи. Броя до три и ме прикриваш. 220 00:20:35,479 --> 00:20:36,468 Едно, 221 00:20:37,915 --> 00:20:39,246 - Две. - Три. 222 00:20:40,918 --> 00:20:41,907 Подлец! 223 00:20:42,286 --> 00:20:43,446 Какъв е резултатът? 224 00:20:47,858 --> 00:20:48,688 Мой ред е. 225 00:20:49,426 --> 00:20:50,586 Не мърдай! 226 00:20:51,662 --> 00:20:53,095 Ръцете на място. 227 00:20:54,765 --> 00:20:57,563 Няма накъде да си мърда ръцете. 228 00:21:00,571 --> 00:21:01,902 Ще го закопчаеш ли? 229 00:21:08,245 --> 00:21:09,234 Носи микрофон. 230 00:21:10,647 --> 00:21:12,638 Нещо не е наред. 231 00:21:13,650 --> 00:21:16,278 - Този е ченге. - Ти това ли очакваше? 232 00:21:16,487 --> 00:21:19,923 Не, тебе също не те очаквах. 233 00:21:22,092 --> 00:21:23,423 Този защо е с микрофон? 234 00:21:23,660 --> 00:21:27,960 Не знам. Но те оставям да го питам. Случаят е твой, 235 00:21:28,165 --> 00:21:30,326 аз се изнасям. Чао, скъпи. 236 00:21:33,270 --> 00:21:34,601 Хвърлете оръжията! 237 00:21:34,838 --> 00:21:36,499 - Стойте на място! - Ние сме ченгета! 238 00:21:36,773 --> 00:21:41,267 Чакайте! От един отбор сме. Вижте ми значката! 239 00:21:41,612 --> 00:21:44,604 Ще ви пръсна главите и на двамата! 240 00:21:45,616 --> 00:21:47,516 - Няма проблеми. - Убедихте ме. 241 00:21:47,851 --> 00:21:48,818 Егати истеричният тип. 242 00:21:49,019 --> 00:21:51,010 - Искам обяснение за това. - Аз също. 243 00:21:51,955 --> 00:21:53,616 Нека да поговорим. 244 00:22:01,064 --> 00:22:01,962 Това е моят пистолет. 245 00:22:04,034 --> 00:22:05,331 Защо е тук? 246 00:22:05,536 --> 00:22:07,197 Този пистолет си беше в шкафа ми. 247 00:22:07,471 --> 00:22:09,632 Вече не е твой пистолет! 248 00:22:11,375 --> 00:22:12,706 Вече е доказателство. 249 00:22:12,976 --> 00:22:15,308 - Защо пистолетът ти е тук? - Откраднали са го. 250 00:22:15,546 --> 00:22:17,207 Кажи ми какво си направил. 251 00:22:18,649 --> 00:22:21,641 Не познавам този човек. Дойдох сам. 252 00:22:21,885 --> 00:22:25,218 Така че, с ваше позволение, ще си тръгвам. Чао. 253 00:22:25,889 --> 00:22:28,824 Дошъл си сам, но ще си ходите заедно. 254 00:22:29,059 --> 00:22:30,356 Правите грешка. 255 00:22:30,561 --> 00:22:32,825 Яко сте загазили. 256 00:22:34,064 --> 00:22:36,396 Разкарайте ги оттук! 257 00:22:36,900 --> 00:22:38,060 Веднага! 258 00:22:38,735 --> 00:22:41,727 - Носиш ми лош късмет. - Дано да имаш добър адвокат. 259 00:23:00,924 --> 00:23:03,188 Перет каза да използваш тази касета. 260 00:23:11,602 --> 00:23:14,594 - Танго застрелял ли е федерален агент? - Без коментар. 261 00:23:17,107 --> 00:23:18,472 - С Кеш заедно ли са били? 262 00:23:18,675 --> 00:23:19,937 - Без коментар. 263 00:23:21,612 --> 00:23:23,045 Какво са открили? 264 00:23:23,447 --> 00:23:26,041 Пистолет 38-ми калибър, с отпечатъците на Кеш. 265 00:23:26,283 --> 00:23:29,946 Смятат, че с него е стреляно. Правят балистична експертиза. 266 00:23:30,220 --> 00:23:34,714 Били са на местопрестъплението. Никой друг не е бил забелязан. 267 00:23:38,295 --> 00:23:39,284 Друго има ли? 268 00:23:39,796 --> 00:23:41,127 Касетата е готова, сър. 269 00:23:42,065 --> 00:23:43,396 Каква касета? 270 00:23:47,337 --> 00:23:50,170 - Покажете ни парите, по-бързо. - В куфара са. 271 00:23:50,774 --> 00:23:52,071 - Отворете го. - Всичко е там. 272 00:23:52,276 --> 00:23:54,403 - Пребройте ги, ако искате. - Искаме. 273 00:23:54,611 --> 00:23:55,771 Добре, а къде е стоката? 274 00:23:56,079 --> 00:23:59,071 Ето я. Направо от полицейския сейф. 275 00:23:59,316 --> 00:24:01,807 Харесва ми да работя с ченгета. 276 00:24:02,419 --> 00:24:05,252 Така човешката природа ми пада в очите. 277 00:24:05,489 --> 00:24:08,322 Щом е така, това ще ни хареса. 278 00:24:10,994 --> 00:24:14,987 Лейт. Рей Танго и лейт. Гейбриъл Кеш - двама уважавани полицаи - 279 00:24:15,265 --> 00:24:16,664 са дадени под съд днес... 280 00:24:16,933 --> 00:24:20,232 за убийство на агент под прикритие по време на акция. 281 00:24:20,437 --> 00:24:22,234 Танго и Кеш твърдят, че... 282 00:24:22,439 --> 00:24:25,738 са жертва на заговор от страна на престъпни фигури, 283 00:24:25,942 --> 00:24:28,274 които имат интерес да отстранят двамата полицаи. 284 00:24:28,512 --> 00:24:31,675 За главни свидетели по делото са призовани специалисти. 285 00:24:31,948 --> 00:24:33,939 Г-н Скинър, вие сте преслушали касетата. 286 00:24:34,184 --> 00:24:37,347 Можете ли да кажете дали не са фалшиви? 287 00:24:37,688 --> 00:24:40,350 Няма причина, която да ме убеди, че са фалшиви. 288 00:24:40,657 --> 00:24:42,648 Как точно проверихте тази касета? 289 00:24:42,859 --> 00:24:44,850 Взех пробни записи от заподозрените... 290 00:24:45,128 --> 00:24:47,756 и чрез осцилоскоп ги сравних с тези от касетата. 291 00:24:47,964 --> 00:24:48,931 Напълно съвпаднаха. 292 00:24:49,132 --> 00:24:52,966 Когато всичко свърши, напомни ми да му откъсна езика на тоя. 293 00:24:53,704 --> 00:24:55,001 С някой влекач. 294 00:24:56,707 --> 00:25:00,541 Когато влязох вътре, видях двамата заподозрени, оръжията, 295 00:25:00,811 --> 00:25:03,541 парите, дрогата и трупа. 296 00:25:04,715 --> 00:25:06,273 Когато те дойдоха, 297 00:25:06,483 --> 00:25:08,883 си помислих, че нещо не е наред. 298 00:25:09,152 --> 00:25:13,816 Тъкмо отивах да проверя... и те го убиха. 299 00:25:14,057 --> 00:25:17,720 Щом всичко свърши, да отидем на гости на Джаба Хатянина. 300 00:25:17,994 --> 00:25:19,723 Аз ще донеса резачката. 301 00:25:20,263 --> 00:25:21,525 Аз пък бирата. 302 00:25:24,234 --> 00:25:25,895 Детектив Кеш ме нападна. 303 00:25:26,169 --> 00:25:28,467 Затисна ме със стол и седна върху него. 304 00:25:28,672 --> 00:25:30,264 Не можах да намеря пиано. 305 00:25:33,009 --> 00:25:35,671 Тоя копелдак знае английски! 306 00:25:35,879 --> 00:25:37,312 Това улично плашило може да говори! 307 00:25:37,514 --> 00:25:38,242 "Улично плашило" ли? 308 00:25:38,482 --> 00:25:39,471 Ти как му викаш? 309 00:25:39,750 --> 00:25:42,719 При излизането си от съдебната зала, адвокатите на Танго и Кеш... 310 00:25:42,919 --> 00:25:45,251 бяха в много лошо настроение. 311 00:25:45,522 --> 00:25:47,149 Тази битка ще бъде трудна за тях, 312 00:25:47,357 --> 00:25:49,348 ако не и загубена. 313 00:25:52,596 --> 00:25:56,930 Рей, някой ви е натопил яко. Мисля, че трябва да пледираме. 314 00:25:57,567 --> 00:25:59,728 Можеш ли да ни гарантираш минимален режим? 315 00:25:59,936 --> 00:26:02,598 Напълно. Сделката е такава. 316 00:26:02,939 --> 00:26:05,066 Адвокатът на Кеш същото ли му каза? 317 00:26:05,275 --> 00:26:07,038 Ако е умен - да. 318 00:26:08,111 --> 00:26:10,102 Искам да поговоря с Кеш. 319 00:26:17,954 --> 00:26:20,718 Ще изнасям реч пред съда, Рей. Трябва да я подготвя. 320 00:26:20,957 --> 00:26:21,946 За какво ме повика? 321 00:26:22,225 --> 00:26:24,887 Първо, за да ти кажа, че характерът ти не ми харесва. 322 00:26:25,128 --> 00:26:26,618 И защо така? 323 00:26:26,897 --> 00:26:29,365 Обичаш да се перчиш и си голям натегач. 324 00:26:29,566 --> 00:26:30,624 Това беше грубо. 325 00:26:31,067 --> 00:26:33,058 Кажи ми, когато приключиш с критиките. 326 00:26:33,303 --> 00:26:34,463 Вече приключих. 327 00:26:35,071 --> 00:26:37,869 - Адвокатът ми иска да пледираме. - И моят. За 18-месечна присъда. 328 00:26:38,074 --> 00:26:39,905 Във федералния затвор "Ломпок". 329 00:26:40,143 --> 00:26:43,738 Ще ми хареса. Отварят фитнеса от 5 ч. Можем отрано да почнем да вдигаме. 330 00:26:51,988 --> 00:26:53,979 - Кой мислиш, че ни е натопил? - Не знам. 331 00:26:54,224 --> 00:26:55,748 Имам доста почитатели. А ти? 332 00:26:56,259 --> 00:26:57,590 Имам тук-таме. 333 00:26:58,495 --> 00:27:02,488 Виж, ако ще пледираме, да действаме заедно. 334 00:27:03,266 --> 00:27:07,600 Имаш предвид, че адвокатът ти иска да се спазариш, 335 00:27:07,838 --> 00:27:12,332 но не искаш натегач като мене да остане с празни ръце, нали, Рей? 336 00:27:13,844 --> 00:27:15,505 - Точно така. - Колко си щедър! 337 00:27:15,779 --> 00:27:17,406 - Ще изнеса речта. - Не, аз ще я изнеса. 338 00:27:17,614 --> 00:27:19,741 Не, ще се издъниш. 339 00:27:19,950 --> 00:27:22,350 Кога си роден? Кога имаш рожден ден? 340 00:27:22,619 --> 00:27:24,246 - Защо? - Кажи датата и месеца. 341 00:27:24,454 --> 00:27:27,855 - Хороскоп ли ще ми правиш? - Кажи ми просто кога си роден. 342 00:27:28,692 --> 00:27:30,284 - През май. - А аз през февруари. 343 00:27:31,294 --> 00:27:33,956 Аз съм по-възрастен, значи аз ще говоря. 344 00:27:34,197 --> 00:27:35,789 Роден си на 16 август. 345 00:27:36,967 --> 00:27:41,802 Четох ти досието, Кеш. Излюпил си се на 16 август, нали? 346 00:27:42,138 --> 00:27:43,867 По-възрастният съм аз. 347 00:27:45,509 --> 00:27:46,999 Всички да станат. 348 00:27:51,715 --> 00:27:53,546 Съдът започва заседанието си. 349 00:27:53,884 --> 00:27:56,546 Председател е Негова Чест съдия Маккормак. 350 00:27:56,953 --> 00:27:57,817 Заемете местата си. 351 00:27:59,055 --> 00:28:00,317 Ваша Чест... 352 00:28:00,891 --> 00:28:03,553 Подсъдимите биха искали да пледират. 353 00:28:03,994 --> 00:28:05,325 Ред в залата! 354 00:28:06,997 --> 00:28:09,727 Много добре, г-н съветник. За какво ще пледирате? 355 00:28:10,000 --> 00:28:12,332 Ваша Чест, мога ли да изляза отпред? 356 00:28:13,003 --> 00:28:14,664 Заповядайте, г-н Танго. 357 00:28:17,407 --> 00:28:18,567 Всичко е наред. 358 00:28:23,346 --> 00:28:26,679 Ваша Чест, работя в полицията от 12 години. 359 00:28:27,083 --> 00:28:29,916 Смятам, че това е най-добрата организация в страната. 360 00:28:30,754 --> 00:28:34,451 Понякога са ме обвинявали в прекалена агресивност спрямо престъпниците. 361 00:28:34,724 --> 00:28:36,589 Ако това е грях, 362 00:28:36,860 --> 00:28:38,350 то тогава съм виновен. 363 00:28:39,796 --> 00:28:41,787 Всички полицаи, с които съм работил, са били добри. 364 00:28:42,232 --> 00:28:43,221 Така е. 365 00:28:43,867 --> 00:28:45,528 Работата им не е лека. 366 00:28:46,269 --> 00:28:50,763 Надявам се само, че този процес няма да опетни целия отдел, 367 00:28:51,441 --> 00:28:55,207 заради това, което се случи. 368 00:28:56,546 --> 00:28:57,604 Благодаря Ви. 369 00:29:04,454 --> 00:29:05,614 Не беше зле. 370 00:29:06,723 --> 00:29:08,884 Имате ли нещо да добавите, г-н Кеш? 371 00:29:10,627 --> 00:29:12,060 - Да. - Не! 372 00:29:17,300 --> 00:29:20,292 Г-н Танго бе много красноречив. 373 00:29:22,072 --> 00:29:24,063 Ще ми се да бях по-снизходителен. 374 00:29:25,241 --> 00:29:27,232 Но не мога, тъй като... 375 00:29:29,579 --> 00:29:30,978 цялата тази работа... 376 00:29:32,749 --> 00:29:33,909 е егати тъпотията! 377 00:29:34,117 --> 00:29:36,312 Това е една камара лайна! 378 00:29:36,586 --> 00:29:38,247 Ваша Чест! 379 00:29:38,555 --> 00:29:39,522 Ред в залата! 380 00:29:44,327 --> 00:29:45,487 Ред в залата! 381 00:29:47,163 --> 00:29:49,154 Седнете, г-н Кеш. 382 00:29:52,435 --> 00:29:55,768 Ваша Чест, подсъдимите се признават за виновни... 383 00:29:56,006 --> 00:29:58,440 по обвинение в непредумишлено убийство. 384 00:29:58,675 --> 00:30:00,666 Това споразумение ли е? 385 00:30:00,944 --> 00:30:03,435 Да. Щатският закон предвижда присъда... 386 00:30:03,747 --> 00:30:07,979 от не повече от 18 месеца при минимален режим. 387 00:30:09,519 --> 00:30:14,013 Г-н Кеш, г-н Танго, на доброволна основа ли пледирате? 388 00:30:14,858 --> 00:30:16,348 Да, сър. 389 00:30:17,127 --> 00:30:19,687 Съдът приема споразумението. 390 00:30:19,963 --> 00:30:23,797 Защитата и прокуратурата ще връчат съответните документи. 391 00:30:25,035 --> 00:30:26,525 Съдът се оттегля. 392 00:30:30,874 --> 00:30:33,707 След като Танго и Кеш са вече зад решетките, 393 00:30:34,044 --> 00:30:36,478 няма от какво повече да се страхувате. 394 00:30:38,314 --> 00:30:41,977 Какво има, господа? Не споделяте моя ентусиазъм. 395 00:30:42,218 --> 00:30:43,879 Извинете, г-н Перет, но... 396 00:30:44,154 --> 00:30:47,988 не одобрявам играта, която вие играете. 397 00:30:48,324 --> 00:30:50,554 Простете за въпроса, г-н Перет, 398 00:30:50,827 --> 00:30:54,228 но какво ще стане след 18 месеца, когато ги пуснат? 399 00:30:55,832 --> 00:30:57,823 Използвайте въображението си. 400 00:31:00,503 --> 00:31:04,496 Защо смятате, че те ще излязат въобще? 401 00:31:06,076 --> 00:31:08,874 Сега да се върнем към вашия бизнес. 402 00:31:09,079 --> 00:31:12,412 Имам чувството, че ни чака успешна година. 403 00:31:14,751 --> 00:31:16,378 Тия за ресори чували ли са? 404 00:31:16,586 --> 00:31:18,178 - Май пристигнахме. - Добре дошли в "Държавния курорт". 405 00:31:18,421 --> 00:31:20,082 Да не мислиш, че сме на ваканция? 406 00:31:22,525 --> 00:31:24,857 Край на пътуването. Излизайте. 407 00:31:26,196 --> 00:31:27,686 Елате насам. 408 00:31:37,107 --> 00:31:39,098 А сега какво ще кажеш, г-н Гений? 409 00:31:41,277 --> 00:31:43,609 Тук май няма игрище за голф. 410 00:31:44,447 --> 00:31:47,439 Чувствайте се като у дома си, момчета. 411 00:31:48,551 --> 00:31:50,712 Има някаква грешка, не мислиш ли? 412 00:31:50,954 --> 00:31:53,787 Мисля, че гащите са ми залепнали за задника. 413 00:31:55,792 --> 00:31:58,420 Как така не са пристигнали? Нали се качиха в автобуса! 414 00:31:58,628 --> 00:32:00,619 Опитвам се да ги проследя. 415 00:32:00,897 --> 00:32:04,560 Свалили са ги от автобуса близо до Виктървил. 416 00:32:04,801 --> 00:32:06,132 Трябва да ги намерим. 417 00:32:06,402 --> 00:32:08,029 Радвам се, че реши проблема с гащите си. 418 00:32:08,238 --> 00:32:11,071 Забелязах. Можеш да не си гълташ корема. 419 00:32:11,975 --> 00:32:16,605 Да бе! Някой е подкупил съвета. Затова са ни пратили тук. 420 00:32:16,813 --> 00:32:20,146 Там също са мошеници, както и всички в цялата тази игра. 421 00:32:22,919 --> 00:32:27,083 Едно знам: който и да ни е натопил, е бил голям връзкар. 422 00:32:27,323 --> 00:32:28,790 Кой мислиш, че е бил? Куан? 423 00:32:29,759 --> 00:32:30,817 Мерси. 424 00:32:31,995 --> 00:32:34,657 Не, чакай! Сетих се. 425 00:32:35,165 --> 00:32:36,530 Бил е Лопес! 426 00:32:37,000 --> 00:32:39,161 Лопес е! E ще ти кажа защо. 427 00:32:39,435 --> 00:32:42,563 Лопес е пратил човек уж да ме убие... 428 00:32:42,772 --> 00:32:44,763 и да каже, че Куан го е наел. 429 00:32:45,008 --> 00:32:47,943 Той ми пробутва лъжлива информация за сделката. 430 00:32:48,178 --> 00:32:52,012 Според Лопес аз ще си помисля, че е Куан е виновен. 431 00:32:52,282 --> 00:32:55,774 Сега знам, че Лопес е бил виновен през цялото време. 432 00:32:56,452 --> 00:32:57,942 Ти как мислиш? 433 00:32:58,621 --> 00:33:01,954 Мисля, че си ниско интелигентен, невъоръжен, но все още опасен. 434 00:33:02,192 --> 00:33:05,992 Добре, Шерлок Холмс, щом си толкова умен, кажи кой ни е натопил? 435 00:33:06,196 --> 00:33:09,859 - Още не знам. - Да бе, не знаеш! 436 00:33:11,301 --> 00:33:13,132 Какво правиш? 437 00:33:13,770 --> 00:33:14,862 Спокойно. 438 00:33:15,305 --> 00:33:16,294 Взимам сапуна. 439 00:33:16,739 --> 00:33:18,070 Не се ласкай. 440 00:33:18,842 --> 00:33:19,831 Г-н Малка пишка. 441 00:33:21,044 --> 00:33:22,636 Откъде да те знам какъв си. 442 00:33:23,713 --> 00:33:26,546 Няма страшно. Някой ден ще ти увисне. 443 00:33:26,883 --> 00:33:29,716 Браво на теб, травестит такъв, ебавай се още. 444 00:33:29,986 --> 00:33:31,317 Разбира се, г-це Мини Маус. 445 00:33:31,821 --> 00:33:33,049 Между другото... 446 00:33:34,390 --> 00:33:37,052 обзалагам се, че ще ни тикнат в общия затвор. 447 00:33:39,395 --> 00:33:42,831 Общия затвор никога не пращат ченгета. 448 00:33:44,234 --> 00:33:47,226 Никога не пращали ченгета в общия затвор, а? 449 00:33:48,004 --> 00:33:50,495 Кеш, жив ще те изкормя! 450 00:33:50,740 --> 00:33:52,731 Ще ти натъпча задника с кафява захар! 451 00:33:53,076 --> 00:33:55,203 Мамка му, половината от тия аз съм ги прибрал тук. 452 00:33:55,411 --> 00:33:57,538 Танго, ще ми бъдеш курва! 453 00:33:57,747 --> 00:33:59,374 Ще ти сритам задника, педал! 454 00:33:59,582 --> 00:34:00,913 Знаеш какво мразя. 455 00:34:01,417 --> 00:34:03,851 - Боклуците. - Да му се не види! 456 00:34:04,354 --> 00:34:06,345 Забравих да си взема бонбонките. 457 00:34:07,090 --> 00:34:09,581 Не мисля, че тия тук ги реабилитират. 458 00:34:09,859 --> 00:34:12,020 Просто под всякаква критика. 459 00:34:12,262 --> 00:34:13,593 Ченгета! 460 00:34:14,030 --> 00:34:15,588 Дайте ги насам! 461 00:34:15,932 --> 00:34:17,763 Дайте ги насам! 462 00:34:18,434 --> 00:34:20,425 Ченгета! Ченгета! 463 00:34:22,372 --> 00:34:24,033 Дайте ги на мене! 464 00:34:24,440 --> 00:34:26,101 Елате ми тук! 465 00:34:26,542 --> 00:34:28,373 Искам да си поговорим. 466 00:34:28,711 --> 00:34:30,110 Ей, боклук! 467 00:34:30,546 --> 00:34:34,209 Само да изляза и ще ти издялкам нов задник. 468 00:34:34,450 --> 00:34:36,441 Познаваш ли капитан Анаболен Стероид? 469 00:34:38,121 --> 00:34:40,749 Да, хареса ми как играеше в "Конан Варварина". 470 00:34:43,960 --> 00:34:47,794 Ако ти потрябвам, аз и задникът ми ще сме наоколо. 471 00:34:51,134 --> 00:34:53,625 Шибано ченге! Свършено е с теб! 472 00:34:53,903 --> 00:34:56,565 Ще станеш доста известен тук. 473 00:34:56,806 --> 00:34:59,138 Много смешно, аз пък не виждам къде е твоят фен-клуб. 474 00:35:27,003 --> 00:35:29,164 Тоя кенеф е мой! 475 00:35:30,673 --> 00:35:33,335 Ясно, а аз къде ще пикая? 476 00:35:33,776 --> 00:35:37,678 Дреме ми! Само не ми пикай там. 477 00:35:38,614 --> 00:35:43,449 Добре, приятел. Сега ще се разберем. 478 00:35:45,688 --> 00:35:47,519 Тоя кенеф е твой. 479 00:35:56,132 --> 00:35:58,123 Би ли престанал, ако обичаш? 480 00:35:58,468 --> 00:35:59,457 Благодаря. 481 00:36:00,370 --> 00:36:01,359 Оценявам жеста. 482 00:36:02,805 --> 00:36:03,829 Не ме е страх от теб. 483 00:36:07,710 --> 00:36:09,041 Видя ли това? 484 00:36:09,879 --> 00:36:11,039 Аз го убих. 485 00:36:11,814 --> 00:36:13,304 Моите поздравления. 486 00:36:13,549 --> 00:36:15,312 Той беше най-добрият ми приятел. 487 00:36:20,056 --> 00:36:22,217 Лудите не ги е страх от никого. 488 00:36:26,396 --> 00:36:27,886 Я виж ти! 489 00:36:29,732 --> 00:36:33,065 Захарта поскъпва. Не мога да повярвам! 490 00:37:36,599 --> 00:37:38,260 Да потанцуваме, Танго! 491 00:37:38,935 --> 00:37:40,459 Хайде, Кеш! 492 00:37:41,070 --> 00:37:42,731 Сложи му чувала на главата! 493 00:37:50,813 --> 00:37:52,474 Убийте го! 494 00:37:53,182 --> 00:37:54,342 Убийте копелето! 495 00:38:01,324 --> 00:38:03,155 Мъртъв си, Танго! 496 00:38:34,824 --> 00:38:35,688 Хванаха ли те? 497 00:38:35,925 --> 00:38:36,584 Очевидно. 498 00:38:40,463 --> 00:38:42,294 О, да. Нека да позная. 499 00:38:42,532 --> 00:38:44,193 Идва комитетът по посрещането. 500 00:38:44,467 --> 00:38:46,458 Или ще има парти с изненади. 501 00:38:47,303 --> 00:38:48,634 Недей да мърдаш. 502 00:38:49,038 --> 00:38:50,801 Ще се разберем с тях. 503 00:38:51,641 --> 00:38:53,700 Май доста време ще се разбираме. 504 00:38:54,010 --> 00:38:55,841 Ако се паникьосаме, свършени сме. 505 00:38:56,145 --> 00:38:57,544 Я, скандалните... 506 00:38:57,813 --> 00:39:00,213 Кеш и Танго. 507 00:39:00,650 --> 00:39:02,880 Унижени, вкарани в затвора... 508 00:39:03,719 --> 00:39:05,550 Какво падение само! 509 00:39:06,322 --> 00:39:07,812 Кой сте вие? 510 00:39:09,058 --> 00:39:11,549 Мислете си за мене като за някой, който... 511 00:39:13,329 --> 00:39:15,320 не ви обича много. 512 00:39:15,665 --> 00:39:17,496 Май партито с изненади свърши. 513 00:39:20,670 --> 00:39:24,071 Мамка му! Това е онзи, който проследих, преди да ни хванат. 514 00:39:26,342 --> 00:39:27,570 Без паника. 515 00:39:29,579 --> 00:39:33,345 Танго Готиния! Какъв си ми хубавец. 516 00:39:33,583 --> 00:39:34,572 Изпадам в паника. 517 00:39:34,850 --> 00:39:37,512 Искаш ли да ти сменя физиономията? 518 00:39:37,753 --> 00:39:39,414 - Не, не искам. - Ами ти? 519 00:39:40,690 --> 00:39:41,714 Може би ти ще бъдеш първи. 520 00:39:41,924 --> 00:39:43,084 Без паника. 521 00:39:44,694 --> 00:39:48,152 Ще ти прережа гърлото, ще ти изкарам езика през дупката... 522 00:39:48,364 --> 00:39:50,423 и ще ти го вържа на вратовръзка. 523 00:39:50,700 --> 00:39:53,362 - Той носи вратовръзки, не аз. - Смелчага си ти! 524 00:39:53,703 --> 00:39:56,001 Да ме колиш ли искаш? Давай! 525 00:39:56,205 --> 00:39:58,105 Искате да ми отрежете главата? 526 00:39:58,374 --> 00:40:01,935 Можете играете баскетбол с нея после. Само на него не му давайте! 527 00:40:02,211 --> 00:40:04,042 Не искам да ме убива... 528 00:40:04,280 --> 00:40:06,009 този английски чекиджия! 529 00:40:06,215 --> 00:40:09,548 Искам да ме убие американски чекиджия! 530 00:40:09,785 --> 00:40:10,979 Ах, ти лъскач такъв! 531 00:40:11,454 --> 00:40:13,388 Спри за малко. 532 00:40:14,790 --> 00:40:16,280 Само за малко. 533 00:40:17,393 --> 00:40:20,385 Един друг приятел иска да ви поздрави. 534 00:40:20,730 --> 00:40:22,027 Какви ги вършиш? 535 00:40:22,231 --> 00:40:24,222 - Печеля време. - За какво? 536 00:40:24,433 --> 00:40:25,422 Не знам още. 537 00:40:28,437 --> 00:40:29,802 Мамка му, това е Конан. 538 00:40:30,072 --> 00:40:32,597 - Сега ще стане ПДН. - Какво е това ПДН? 539 00:40:32,842 --> 00:40:34,139 Ще видиш. 540 00:40:34,577 --> 00:40:36,909 Лошите ченгета! 541 00:40:38,648 --> 00:40:40,809 Сега не ми изглеждате толкова отворени, а? 542 00:40:41,083 --> 00:40:42,448 Нали бе, педал! 543 00:40:42,652 --> 00:40:43,676 Сигурно на теб говори. 544 00:40:43,953 --> 00:40:45,784 Това ченге и приятелчетата му... 545 00:40:45,988 --> 00:40:48,479 ми счупиха ребрата, крака и ченето. 546 00:40:50,993 --> 00:40:52,483 На тоя ли си му счупил ченето? 547 00:40:53,162 --> 00:40:54,129 Той си го търсеше. 548 00:40:54,330 --> 00:40:55,592 Защо го направи? 549 00:40:55,831 --> 00:40:57,890 - Защо? - Защото имаш лош ден? 550 00:40:58,100 --> 00:40:59,590 - Както сега ли? - Да, както сега! 551 00:41:44,313 --> 00:41:45,610 Без паника! 552 00:42:06,769 --> 00:42:08,930 Плъхове в лабиринт, 553 00:42:09,205 --> 00:42:10,194 мъже... 554 00:42:10,639 --> 00:42:11,936 в клетка. 555 00:42:12,708 --> 00:42:16,371 Залагайте. Кой от двамата ще остане жив? 556 00:42:16,779 --> 00:42:18,371 Кой ще е доброволец? 557 00:42:18,614 --> 00:42:19,945 Кой ще се пържи пръв? 558 00:42:24,286 --> 00:42:25,947 Печете се, копелета! 559 00:42:26,622 --> 00:42:29,113 Танго, имаш ли роднини? 560 00:42:30,126 --> 00:42:31,457 Да, а ти? 561 00:42:33,062 --> 00:42:35,792 На мен ми стига, че плащам издръжка на бившата. 562 00:42:37,133 --> 00:42:38,896 Първо г-н Кеш. 563 00:42:40,136 --> 00:42:42,127 Не, недейте. 564 00:42:42,772 --> 00:42:43,761 Кеш! 565 00:42:44,807 --> 00:42:45,899 Няма страшно. 566 00:42:51,480 --> 00:42:53,311 Вашата мама! 567 00:42:57,753 --> 00:42:58,981 Кучи син! 568 00:43:02,525 --> 00:43:03,184 Кеш! 569 00:43:13,669 --> 00:43:14,693 Майната ви! 570 00:43:23,779 --> 00:43:24,609 Танго? 571 00:43:26,849 --> 00:43:27,941 Печи се, Танго! 572 00:43:44,967 --> 00:43:46,366 Свалете ги долу! 573 00:43:49,472 --> 00:43:51,201 Махайте се оттам! 574 00:43:51,707 --> 00:43:53,538 Заключете вратите! 575 00:43:56,479 --> 00:43:57,969 Мамка му! 576 00:43:58,314 --> 00:44:00,646 Ти ще се биеш с тоя. Аз нямам сили. 577 00:44:02,885 --> 00:44:04,978 Изглеждаш ужасно, Кеш. 578 00:44:06,655 --> 00:44:08,646 Мат, това ти ли си? 579 00:44:08,891 --> 00:44:09,880 Аз съм. 580 00:44:10,726 --> 00:44:12,557 Леле, как се радвам да те видя! 581 00:44:14,230 --> 00:44:15,561 Кеш, ръката ми. 582 00:44:18,334 --> 00:44:20,962 - Кой е това? - Мат Соковски, зам. началник. 583 00:44:21,170 --> 00:44:23,138 Беше ми шеф, когато бях новобранец. 584 00:44:23,339 --> 00:44:25,000 Яко сте загазили. 585 00:44:25,508 --> 00:44:26,668 Вярно ли? 586 00:44:26,909 --> 00:44:28,570 Кой ви е натопил? 587 00:44:28,911 --> 00:44:30,674 Май го видяхме току-що. 588 00:44:30,913 --> 00:44:35,350 Ако оня изрод толкова иска да ни убие, защо не ни застреля и готово? 589 00:44:35,584 --> 00:44:37,381 Защо ни е вкарал тази игра? 590 00:44:37,586 --> 00:44:38,917 Сигурно за да си разнообрази нощния живот. 591 00:44:39,255 --> 00:44:42,247 - Как е влязъл тук? - Тук всичко е възможно.. 592 00:44:42,525 --> 00:44:45,858 Само пари да имаш. Нашите пазачи са най-подкупни. 593 00:44:46,095 --> 00:44:49,087 Даваш парите и имаш всичко. Всички са корумпирани. 594 00:44:49,298 --> 00:44:52,563 Щом ви вкарат обратно в общия затвор, някой ще ви пречука. 595 00:44:52,935 --> 00:44:55,597 Имате само един избор - да избягате. 596 00:44:55,871 --> 00:44:57,031 Да избягаме ли? 597 00:44:58,607 --> 00:45:01,599 Ще прокопая тунел с лъжица, 598 00:45:01,877 --> 00:45:05,369 а ти ще ми помогнеш да прегриза решетките. Стига глупости! 599 00:45:05,648 --> 00:45:06,808 Какво му става на приятеля ти? 600 00:45:07,082 --> 00:45:09,744 Разстроен е. Гардеробът с дрехите му липсва. 601 00:45:10,786 --> 00:45:12,117 Какво си намислил, Мат? 602 00:45:12,388 --> 00:45:14,720 Слушайте, имам план. 603 00:45:14,957 --> 00:45:15,924 Да му вярваме ли? 604 00:45:16,125 --> 00:45:18,116 Познавам го от 15 години. 605 00:45:18,394 --> 00:45:20,123 - Доверихме се на адвокатите си. - А също и на съдията... 606 00:45:20,329 --> 00:45:23,662 и доникъде не стигнахме. Сега ще трябва да се довериш на мен. 607 00:45:23,966 --> 00:45:26,628 Ето това е рисковано предложение. 608 00:45:29,104 --> 00:45:31,334 Хайде, Гейб, имам подарък за тебе. 609 00:45:31,640 --> 00:45:33,301 Ти си непоправим! 610 00:45:37,479 --> 00:45:39,310 Наистина гардеробът с дрехите ми липсва. 611 00:45:40,149 --> 00:45:42,140 Това е вентилационната система. 612 00:45:42,418 --> 00:45:45,080 Дотам ще стигнете през страничната шахта откъм двора. 613 00:45:45,321 --> 00:45:48,313 Това е вентилационната шахта, която води извън затвора. 614 00:45:48,591 --> 00:45:52,322 Мога да изключа един от вентилаторите и да оставя вратата отворена. 615 00:45:52,661 --> 00:45:56,654 Ще ви разясня подробностите и ще ви оставя каквото ви трябва там при шахтата. 616 00:45:57,266 --> 00:45:58,893 А ако минем оттук? По-бързо е, струва ми се. 617 00:45:59,101 --> 00:46:01,968 - Не, оттук много се заобикаля. - Придържайте се към План А. 618 00:46:02,171 --> 00:46:04,139 Хайде, да отиваме в лечебницата. 619 00:46:04,340 --> 00:46:05,671 Защо да следваме само План А? 620 00:46:05,941 --> 00:46:09,934 Защото е сто пъти по-добър от План Б, а такъв дори не си измислил. 621 00:46:12,014 --> 00:46:13,606 Все още не съм, Кеш, но ще измисля. 622 00:46:19,288 --> 00:46:21,119 Моят другар по неволя. 623 00:46:22,124 --> 00:46:24,922 Соковски е уредил ние да изнесем боклука. Хайде. 624 00:46:25,127 --> 00:46:26,788 Супер, давай да се състезаваме до контейнера. 625 00:46:27,029 --> 00:46:28,792 Сега е моментът да бягаме, хайде. 626 00:46:29,598 --> 00:46:30,690 Не става. 627 00:46:31,800 --> 00:46:33,461 - Моля? - Размислих, няма да дойда. 628 00:46:34,370 --> 00:46:36,702 Мозъкът ли ти се стопи от обясненията снощи? 629 00:46:36,972 --> 00:46:39,600 Не знам за тебе, но не ми се ще да стана ПДН. 630 00:46:39,842 --> 00:46:43,801 - Какво е ПДН? - Преебан до неузнаваемост. Проблем? 631 00:46:44,480 --> 00:46:46,812 Не вярвам на Соковски. 632 00:46:47,049 --> 00:46:49,381 За Бога, та Соковски е ченге! 633 00:46:52,187 --> 00:46:53,176 Кой е този? 634 00:46:54,156 --> 00:46:55,817 Гаджето ми Слинки. 635 00:46:56,225 --> 00:46:57,487 Качвай се горе, Слинки. 636 00:47:00,729 --> 00:47:02,720 Сега да прегледаме бизнес новините. 637 00:47:04,500 --> 00:47:08,630 Ти си едно недоверчиво, недоклатено човекоподобно, знаеш ли? 638 00:47:08,837 --> 00:47:10,304 Да, и аз те обичам. 639 00:47:10,506 --> 00:47:11,996 Рей, втори път няма да идвам да те викам. 640 00:47:12,241 --> 00:47:13,902 Правиш голяма грешка. 641 00:47:14,410 --> 00:47:17,743 А не трябва. Надявам се да се измъкнеш. 642 00:47:21,250 --> 00:47:22,740 Хайде, закъснявате. 643 00:47:24,753 --> 00:47:27,244 Желая ви с Братовчедът То... 644 00:47:27,923 --> 00:47:29,584 много щастие заедно... 645 00:47:30,092 --> 00:47:32,583 и да отгледате едно хубаво поколение. 646 00:47:32,928 --> 00:47:33,917 Чао. 647 00:47:34,596 --> 00:47:35,756 Чао. 648 00:48:04,960 --> 00:48:07,793 Къде беше бе, задник? Закъсня с половин час! 649 00:48:08,630 --> 00:48:10,291 Правя каквото мога, шефе. 650 00:49:41,223 --> 00:49:42,212 Мат! 651 00:49:55,337 --> 00:49:56,361 Ето го! 652 00:49:57,773 --> 00:49:58,933 Хайде! 653 00:50:14,256 --> 00:50:15,746 Дръпни се! 654 00:50:56,131 --> 00:50:58,429 - Какво правиш тук? - Налегна ме самотата. 655 00:51:00,736 --> 00:51:02,226 Не мога да го държа цял ден. 656 00:51:11,980 --> 00:51:12,969 Мамка му! 657 00:51:15,984 --> 00:51:17,246 Хайде, Кеш! 658 00:51:20,989 --> 00:51:22,149 Оттук! 659 00:51:25,494 --> 00:51:26,483 По-живо, по-живо! 660 00:51:35,504 --> 00:51:40,339 Твоят приятел Мат не прекара! Как може да си толкова глупав? 661 00:51:40,609 --> 00:51:41,940 Мат е мъртъв. 662 00:51:42,778 --> 00:51:45,110 Прерязали са му гърлото от ухо до ухо. Разбираш ли? 663 00:51:46,014 --> 00:51:47,174 Бил е оня с опашката. 664 00:51:47,683 --> 00:51:49,014 Да, а това е изходът. 665 00:52:01,797 --> 00:52:04,129 Ще ти хареса. Това е най-якото влакче в лунапарка. 666 00:52:05,133 --> 00:52:06,623 Хайде, насам! 667 00:52:06,969 --> 00:52:10,029 - Кеш, знаеш ли накъде отиваме? - Напълно. 668 00:52:11,239 --> 00:52:14,834 - Сигурен ли си? - Да, знам точно къде отиваме. 669 00:52:15,043 --> 00:52:17,477 Тогава си разкарай задника от лицето ми и се размърдай! 670 00:52:27,889 --> 00:52:29,049 Хайде! 671 00:52:48,677 --> 00:52:50,838 - Това единственият начин ли е? - Не. 672 00:52:51,079 --> 00:52:53,411 Можем да се върнем. Хайде! 673 00:52:58,353 --> 00:52:59,411 Насам! 674 00:53:01,423 --> 00:53:03,755 - Сигурен ли си, че е оттук? - Сигурен съм. 675 00:53:04,092 --> 00:53:05,582 Хайде! В сектор 4 са! 676 00:53:12,868 --> 00:53:14,426 Не се допирай то жиците. 677 00:53:15,270 --> 00:53:16,362 Мерси. 678 00:53:24,746 --> 00:53:26,270 - Знаеш ли какво? - Какво? 679 00:53:27,449 --> 00:53:29,212 Взе вярно да ми писва от толкова ток. 680 00:53:29,451 --> 00:53:31,112 Дрън-дрън! 681 00:53:44,733 --> 00:53:46,792 - А сега какво? - Няма проблеми. 682 00:53:47,069 --> 00:53:49,902 Ще се плъзнем отсреща по жиците и сме свободни. 683 00:53:52,140 --> 00:53:53,129 - Това ли ти е планът? - Да. 684 00:53:55,143 --> 00:53:56,440 Ще се опечем. 685 00:53:56,645 --> 00:53:58,112 - Ти за електричество нищо ли не знаеш? - Не. 686 00:53:58,747 --> 00:54:02,308 Ако се държиш само за едната жица и не докосваш земята, няма страшно. 687 00:54:04,486 --> 00:54:05,180 Ясно? 688 00:54:05,754 --> 00:54:07,153 Не знам. 689 00:54:07,656 --> 00:54:08,418 И аз не знам. 690 00:54:09,925 --> 00:54:11,654 Длъжник съм ти отпреди. 691 00:54:12,260 --> 00:54:13,818 Сега ти ще си първи. 692 00:54:15,330 --> 00:54:17,821 - Пак ще си ми длъжник. - Знаех си, че ще го кажеш. 693 00:54:20,168 --> 00:54:22,636 Ако аз не успея, ти ще се пробваш ли? 694 00:54:22,838 --> 00:54:24,430 Зависи колко близо стигнеш. 695 00:55:14,322 --> 00:55:15,619 Какво стана сега? 696 00:55:15,824 --> 00:55:16,984 Хайде, куче! 697 00:55:25,567 --> 00:55:27,831 Хайде, куче! Стой мирен. 698 00:55:30,839 --> 00:55:31,828 Ела, кученце! 699 00:55:34,075 --> 00:55:35,099 Искаш ли още? 700 00:55:35,744 --> 00:55:37,075 По-бързо! 701 00:55:39,915 --> 00:55:41,473 Хайде, Танго! 702 00:55:41,683 --> 00:55:42,513 Хайде, куче! 703 00:55:45,420 --> 00:55:46,910 Кажи нещо, кученце! 704 00:55:51,092 --> 00:55:51,786 Стой мирен! 705 00:56:56,258 --> 00:56:57,657 Беше забавно. 706 00:56:58,093 --> 00:57:01,585 Господи! Какво направи, за кафе и поничка ли спря там? 707 00:57:01,830 --> 00:57:03,161 Мразя понички. 708 00:57:03,498 --> 00:57:05,830 Хайде, да се махаме оттук. 709 00:57:06,668 --> 00:57:10,001 - Беше ми приятно да сме заедно. - Да, особено под душа. 710 00:57:10,272 --> 00:57:12,672 Слушай, Кеш. Ако стане напечено, 711 00:57:12,941 --> 00:57:17,002 бягай към клуб "Клеопатра". Там ще търсиш Катрин. 712 00:57:17,345 --> 00:57:19,609 - Тя знае къде съм. - Ясно. 713 00:57:23,184 --> 00:57:24,776 Наистина съм ти длъжник. 714 00:57:29,524 --> 00:57:31,515 Куан и Лопес са на първа линия. 715 00:57:33,628 --> 00:57:34,959 Свържи ме с тях. 716 00:57:36,131 --> 00:57:39,623 Господа, вече знам за бягството. 717 00:57:39,868 --> 00:57:41,199 Г-н Перет, 718 00:57:41,536 --> 00:57:43,527 силно сме обезпокоени. 719 00:57:43,805 --> 00:57:46,638 Заплашват ни двама ненормални. 720 00:57:46,875 --> 00:57:48,866 Мисля, че е време да се погрижим за тях. 721 00:57:49,210 --> 00:57:53,704 Ето пак мислите прекалено. Затова ще се провалите. 722 00:57:54,482 --> 00:57:55,972 Опитайте се да контролирате страха си. 723 00:57:56,318 --> 00:57:59,310 Тези хора са осъдени като убийци, а сега бягат. 724 00:57:59,554 --> 00:58:01,545 Няма да се крият твърде дълго навън. 725 00:58:01,823 --> 00:58:06,658 Г-н Перет, не можем да вярваме на полицията. Настоявам... 726 00:58:06,895 --> 00:58:08,226 Не ми настоявайте! 727 00:58:12,667 --> 00:58:15,158 Настойчивите хора ме влудяват. 728 00:58:17,005 --> 00:58:19,337 Всичко е под контрол. 729 00:58:30,418 --> 00:58:31,908 Прикрий си следите. 730 00:58:39,260 --> 00:58:40,750 Какъв си ми хубав! 731 00:58:44,766 --> 00:58:46,324 Дано да са добре. 732 00:58:46,534 --> 00:58:48,593 Внимание, започваме тест на огневата мощност. 733 00:59:01,549 --> 00:59:02,538 Оуен. 734 00:59:03,284 --> 00:59:07,084 Знаех си, че ще дойдеш. Как се измъкна? 735 00:59:07,288 --> 00:59:08,949 - Абе дълга история. Имаш ли нещо за преобличане? 736 00:59:08,950 --> 00:59:10,450 Имам, имам. 737 00:59:12,794 --> 00:59:14,785 Радвам се, че сме еднакъв вкус. 738 00:59:15,797 --> 00:59:18,061 Гейб, оръжие трябва ли ти? 739 00:59:18,299 --> 00:59:20,233 Трябва ми пушка. От големите. 740 00:59:21,302 --> 00:59:22,633 Онези там стават ли? 741 00:59:24,305 --> 00:59:25,738 Идеално. 742 00:59:27,475 --> 00:59:30,569 Знаех си, че имаме еднакъв вкус и към оръжията. 743 00:59:32,414 --> 00:59:36,908 Виж кучето. Ново изобретение за самозащита на възрастни хора. 744 00:59:44,159 --> 00:59:46,753 Ами, нали знаеш, гърмящите ботушки си ги бива. 745 00:59:47,662 --> 00:59:48,822 До скоро, приятел. 746 01:00:08,850 --> 01:00:09,680 Чук-чук. 747 01:00:15,023 --> 01:00:19,460 Като те гледам какво ядеш, май не пестиш калориите. 748 01:00:19,694 --> 01:00:22,322 Зает ли си да броиш парите, които получи, за да ни натопиш? 749 01:00:22,530 --> 01:00:24,464 Не съм ви натопил. 750 01:00:24,699 --> 01:00:26,326 А, значи те обвинявам несправедливо? 751 01:00:26,534 --> 01:00:28,525 Да, по дяволите! Нямам нищо общо! 752 01:00:28,837 --> 01:00:30,828 Нищо общо ли? 753 01:00:33,708 --> 01:00:35,005 Да си поговорим честно. 754 01:00:35,210 --> 01:00:36,871 Изглеждаш ми като болен от анемия. 755 01:00:37,145 --> 01:00:40,478 Мисля, че трябва да похапнеш малко желязо. 756 01:00:40,815 --> 01:00:42,783 Ти си разменил оръжията... 757 01:00:42,984 --> 01:00:45,646 и си оставил оръжието на убийството на местопрестъплението, нали? 758 01:00:45,887 --> 01:00:46,581 Те ми платиха. 759 01:00:46,855 --> 01:00:47,514 Кой ти плати? 760 01:00:47,722 --> 01:00:48,484 Не знам. 761 01:00:48,723 --> 01:00:51,385 Хайде, вие от ФБР нали все сте умници. Я си помисли! 762 01:00:51,659 --> 01:00:53,650 Беше англичанин, с червена коса. 763 01:00:53,895 --> 01:00:55,487 Вързана на опашка. 764 01:00:56,064 --> 01:00:58,225 "Яко сте загазили." 765 01:00:58,500 --> 01:01:01,731 Помниш ли какво каза тогава? Но сега загазилият си ти. 766 01:01:02,070 --> 01:01:06,166 Вече няма значение. Те ще ме убият. Животът ми не струва пукната пара. 767 01:01:07,342 --> 01:01:09,902 Така е. Но все пак ми трябваш жив. 768 01:01:10,245 --> 01:01:14,079 Води ме в участъка! Ще кажа всичко, което знам. Ще си помогнем взаимно. 769 01:01:14,349 --> 01:01:16,340 Дано да са ти платили хубаво, Уайлър. 770 01:01:17,118 --> 01:01:18,449 Искаш ли да си разделим парите? 771 01:01:24,054 --> 01:01:25,896 Уайлър! 772 01:01:57,292 --> 01:01:58,623 Кой сте вие? 773 01:01:58,793 --> 01:02:00,454 Какво правите тук? 774 01:02:01,062 --> 01:02:03,223 За кого се мислите, по дяволите? 775 01:02:04,065 --> 01:02:05,726 Извинете? 776 01:02:14,609 --> 01:02:16,008 Кой ти плати? 777 01:02:23,151 --> 01:02:27,918 Какъв късмет, има звукоизолация. Никой няма да чуе как ще ми изпееш истината. 778 01:02:29,424 --> 01:02:31,654 Виждам, че имаш всички мои хитове. 779 01:02:31,926 --> 01:02:32,984 А също и тези на Танго. 780 01:02:33,595 --> 01:02:35,825 Направил си една малка компилацийка, нали? 781 01:02:36,097 --> 01:02:38,156 Нямах избор, той каза, че ще ме убие. 782 01:02:38,466 --> 01:02:40,457 - Кой беше? - Не ми каза името си. 783 01:02:40,668 --> 01:02:41,999 Кълна се! 784 01:02:43,338 --> 01:02:46,000 Жалко, че трябваше сам да си оценяваш работата. 785 01:02:47,108 --> 01:02:48,939 Аз съм най-добрият специалист. 786 01:02:49,677 --> 01:02:52,669 Няма да си най-добрият задълго с тази остаряла техника. 787 01:02:53,548 --> 01:02:55,379 Какво говориш, та това е най-новата техника. 788 01:03:01,122 --> 01:03:02,282 Какво искаш да ти знаеш? 789 01:03:02,690 --> 01:03:04,749 - Как се свърза с тях? - По телефона. 790 01:03:04,959 --> 01:03:06,984 - Как му изпрати касетата? - По пощата. 791 01:03:07,195 --> 01:03:08,685 - На кой адрес? - Забравих го. 792 01:03:11,532 --> 01:03:13,363 Но записах разговора. 793 01:03:14,636 --> 01:03:16,627 - Мога да ти го пусна. - Давай де! 794 01:03:23,244 --> 01:03:25,405 Моля, свържете ме с капитан Шрьодер. 795 01:03:26,581 --> 01:03:29,573 Трябва да е там. Бихте ли проверили? 796 01:03:31,586 --> 01:03:35,579 Предайте му, че брокерът му е дошъл отново в града. 797 01:03:51,439 --> 01:03:53,031 Кувертът е 5 долара, приятел. 798 01:04:21,569 --> 01:04:23,127 Тук ли е Катрин? 799 01:04:23,905 --> 01:04:25,463 Не я познавам. 800 01:05:11,152 --> 01:05:12,619 Катрин тук ли? 801 01:05:12,887 --> 01:05:14,718 Тук доста жени се казват Катрин. 802 01:05:22,797 --> 01:05:24,128 Джо! Подай ми палките! 803 01:05:24,465 --> 01:05:27,730 - Абе човек, къде ми е бирата! - Съжалявам, разсеяха ме. Ей сега. 804 01:05:28,003 --> 01:05:30,332 - Колко време да я чакам тая бира? - Забравих, съжалявам. 805 01:05:30,333 --> 01:05:33,203 Тази ви я давам безплатно. Съжалявам, наистина. 806 01:05:47,989 --> 01:05:50,480 Ти блокирай другия изход. А ти ела с мен. 807 01:06:22,790 --> 01:06:24,451 Какви ги вършиш? 808 01:06:54,222 --> 01:06:55,382 Чакай. 809 01:06:56,390 --> 01:06:58,654 - Браво на теб, Кики. - Чакай малко. 810 01:06:58,893 --> 01:07:00,383 Аз съм Катрин. 811 01:07:02,496 --> 01:07:04,225 Само един човек ме нарича така. 812 01:07:04,498 --> 01:07:07,990 Рей Танго ми каза, че ще ми помогнеш да го намеря. 813 01:07:08,569 --> 01:07:10,230 Не съм виждала Рей от известно време. 814 01:07:11,239 --> 01:07:13,730 Навън бъка от полиция. 815 01:07:14,242 --> 01:07:17,006 Няма накъде да мърдам, но можем ли да поговорим другаде? 816 01:07:17,245 --> 01:07:18,542 Той добре ли е? 817 01:07:18,746 --> 01:07:20,509 Няма да оцелее, ако не ме измъкнеш оттук. 818 01:07:21,415 --> 01:07:22,404 Излез отзад, по алеята. 819 01:07:22,750 --> 01:07:23,876 Тя е блокирана. 820 01:07:24,852 --> 01:07:26,342 Имаш ли друга идея? 821 01:07:26,587 --> 01:07:27,918 Ей, Елвис! 822 01:07:28,422 --> 01:07:29,582 Кой номер носиш? 823 01:07:37,932 --> 01:07:38,921 Стой. 824 01:07:40,368 --> 01:07:41,858 Я да те видим кой си. 825 01:07:45,273 --> 01:07:46,865 Нещо нередно? 826 01:07:59,220 --> 01:08:00,050 Хайде, Лин, да тръгваме! 827 01:08:22,076 --> 01:08:23,407 Ей, червенокоске... 828 01:08:25,479 --> 01:08:27,140 Инструкторка по аеробика ли работиш? 829 01:08:27,481 --> 01:08:28,311 Кики? 830 01:08:28,582 --> 01:08:30,914 Приятел, долу ръцете от гаджето ми! 831 01:08:34,655 --> 01:08:37,146 Искате ли да правим тройка? 832 01:08:39,593 --> 01:08:41,493 Лесбийки на мотор, а капитане? 833 01:08:54,008 --> 01:08:57,842 Значи през цялото време си знаела кой съм. 834 01:08:58,179 --> 01:09:01,512 Досетих се. За теб и Рей доста се изписа напоследък. 835 01:09:01,782 --> 01:09:02,942 Сигурно. 836 01:09:03,851 --> 01:09:05,512 Здраво ни натопиха. 837 01:09:05,853 --> 01:09:10,119 Знам, Рей не би извършил това, за което го обвиняват. 838 01:09:10,691 --> 01:09:13,182 За теб обаче не съм толкова сигурна. 839 01:09:15,129 --> 01:09:17,290 Леле, къде си се подредил така? 840 01:09:17,531 --> 01:09:21,365 Ами като се спуснеш с 60 км/ч по жица с високо напрежение върху борове, 841 01:09:21,635 --> 01:09:23,626 има вероятност да си изместиш един-два прешлена. 842 01:09:24,305 --> 01:09:26,637 Можем отново да ги наместим. 843 01:09:28,809 --> 01:09:30,538 - Сега как си? - Майтап ли си правиш? 844 01:09:30,811 --> 01:09:34,303 След 6-7 часа такъв масаж ще съм бомба. 845 01:09:40,721 --> 01:09:42,848 Какво има между теб и Рей? 846 01:09:43,057 --> 01:09:44,149 В какъв смисъл? 847 01:09:44,392 --> 01:09:47,725 Нали знаеш. Обичаш ли го? Мразиш ли го? 848 01:09:48,729 --> 01:09:50,321 Нито едното, нито другото. 849 01:09:51,065 --> 01:09:52,396 Обичам го. 850 01:09:53,501 --> 01:09:54,490 Така ли? 851 01:09:54,735 --> 01:09:59,001 Разбира се, той също ме обича. Просто го изразява по смешен начин. 852 01:09:59,740 --> 01:10:02,573 Двамата често ли се виждате? 853 01:10:02,843 --> 01:10:04,708 Той идва и си отива, когато поиска. 854 01:10:04,912 --> 01:10:06,675 Малко безчувствен ми се струва. 855 01:10:07,081 --> 01:10:09,072 Но аз си имам собствен живот. 856 01:10:09,917 --> 01:10:11,248 Браво на теб. 857 01:10:12,686 --> 01:10:13,846 По-ниско. 858 01:10:23,264 --> 01:10:24,356 Кики? 859 01:10:27,935 --> 01:10:29,027 По-ниско ли? 860 01:10:31,439 --> 01:10:32,406 По-силно. 861 01:10:32,606 --> 01:10:34,938 Ще го плъзна много бавно. 862 01:10:38,946 --> 01:10:42,040 - Не спирай. - Няма, мога да го правя цяла нощ. 863 01:10:42,283 --> 01:10:43,944 Докажи го. 864 01:10:44,885 --> 01:10:45,943 По-бързо. 865 01:10:46,454 --> 01:10:47,614 Още ли? 866 01:10:48,389 --> 01:10:49,583 - По-дълбоко. - Господи! 867 01:10:50,224 --> 01:10:52,556 - Усещам го как влиза! - По-силно! 868 01:10:52,827 --> 01:10:53,555 Почти влезе! 869 01:10:53,761 --> 01:10:55,558 Леле, целият влезе вече! 870 01:10:57,698 --> 01:10:59,461 Горе ръцете, мърльо такъв! 871 01:11:04,338 --> 01:11:05,236 Капитане? 872 01:11:05,473 --> 01:11:07,464 Винаги ли нападаш гостите си с мрежата? 873 01:11:07,708 --> 01:11:08,800 Извинявай, капитане. 874 01:11:09,043 --> 01:11:11,375 Стой на място! Пусни патенцето! 875 01:11:12,480 --> 01:11:13,538 Танго? 876 01:11:13,814 --> 01:11:17,807 Добра работа, Кеш. Мислех си, че обичаш да си отгоре! 877 01:11:18,052 --> 01:11:20,020 - Какво правиш тук? - И аз се радвам да те видя, Рей. 878 01:11:20,221 --> 01:11:22,018 За малко да пречукаш капитана. 879 01:11:22,223 --> 01:11:26,717 - Поне го видях. Защо си тук? - И аз го видях, тъкмо щях да скоча. 880 01:11:27,061 --> 01:11:29,393 - Между другото, гаджето ти... - Това е сестра ми! 881 01:11:29,830 --> 01:11:30,819 Моля? 882 01:11:31,232 --> 01:11:34,504 - Сестра ми. - Ама тя сестра ли ти е... 883 01:11:34,568 --> 01:11:37,162 Супер! Нямах предвид другото. 884 01:11:37,404 --> 01:11:39,338 Виж, знам, че изглеждам като мръсник. 885 01:11:39,573 --> 01:11:43,065 Никога не съм удрял човек без причина и се гордея с това, знаеш ли? 886 01:11:43,344 --> 01:11:46,146 - Но теб направо ще те закопая в двора. - Така ли? 887 01:11:46,413 --> 01:11:49,075 За какъв се мислиш, Рей? Не си ли чувал за звънец? 888 01:11:49,350 --> 01:11:51,181 Протягаш пръст и натискаш бутона. 889 01:11:51,418 --> 01:11:54,410 Извинявай, но това не ли ул. "Ориндж Гроув" №125? 890 01:11:54,688 --> 01:11:58,021 Да, аз живея тук и имам права в собствения си дом, нали така? 891 01:11:58,859 --> 01:12:02,693 Това е моят покрив, моята къща, а ти само живееш тук. 892 01:12:02,930 --> 01:12:03,954 Аз плащам наема! 893 01:12:04,398 --> 01:12:06,093 - Закъсняла си. - Не си проверил пощата! 894 01:12:07,034 --> 01:12:09,867 Това е, защото Танго беше в затвора. 895 01:12:12,940 --> 01:12:16,273 Извинете ме, но чорапогащите ми малко ме убиват. 896 01:12:16,544 --> 01:12:18,034 Бая те убиват. 897 01:12:18,279 --> 01:12:20,270 Кажи ми сериозно. 898 01:12:20,781 --> 01:12:24,273 Какво правеше на дивана с Лесбо-кралицата? 899 01:12:26,787 --> 01:12:28,379 Не е твоя работа. 900 01:12:28,889 --> 01:12:29,947 Катрин... 901 01:12:30,291 --> 01:12:34,125 Брей, тя е и умна, и красива. Как мислиш? 902 01:12:34,395 --> 01:12:35,453 Не знам. 903 01:12:35,896 --> 01:12:37,711 - Цигарка? - Не. 904 01:12:41,335 --> 01:12:42,859 Добре, стига вече! 905 01:12:43,304 --> 01:12:44,965 Ей, да не ни окошариш? 906 01:12:45,239 --> 01:12:48,902 Не, но мога да отвлека вниманието на Отдела само за 24 часа. 907 01:12:49,143 --> 01:12:50,804 ФБР ви издирва! 908 01:12:51,312 --> 01:12:54,091 По-добре да махнеш тия лесбийски дрехи. 909 01:12:55,216 --> 01:12:57,480 Отървете се от Дафи Дък и изчистете имената си. 910 01:12:57,751 --> 01:12:59,241 На път сме вече. 911 01:13:00,154 --> 01:13:01,246 Какво си намерил? 912 01:13:01,822 --> 01:13:03,983 С тази касета ще излезем чисти. 913 01:13:04,258 --> 01:13:05,987 Благодарение на нашият приятел Джамбо Ментето. 914 01:13:06,260 --> 01:13:07,249 Скинър ли? 915 01:13:07,494 --> 01:13:09,985 Да, а ти докъде стигна? 916 01:13:10,331 --> 01:13:11,593 До под кривата круша. 917 01:13:13,267 --> 01:13:14,598 Започнете с това. 918 01:13:15,669 --> 01:13:18,502 Идентифицирахме оня изрод, който сте видели в склада. 919 01:13:18,772 --> 01:13:19,932 Оня с опашката? 920 01:13:19,934 --> 01:13:21,973 Да, казва се Рекийн. 921 01:13:22,176 --> 01:13:24,667 Намерете го. Дал съм ви адреса. 922 01:13:25,179 --> 01:13:28,148 Имате 24 часа да намерите този, който ви е натопил. 923 01:13:28,349 --> 01:13:30,840 - Кога започваме? - Започнахте преди 5 минути. 924 01:13:33,287 --> 01:13:34,276 Кажи ми честно. 925 01:13:34,855 --> 01:13:37,688 Какво правеше на дивана с Човека-слон? 926 01:13:41,362 --> 01:13:42,351 Кажи ми де. 927 01:13:43,030 --> 01:13:45,464 Влез вкъщи да се преоблечеш. 928 01:13:47,134 --> 01:13:49,694 Не ставаш за булка, Кеш, не си хубав. 929 01:13:49,970 --> 01:13:51,528 Предлагаш ли ми се? 930 01:13:58,245 --> 01:14:00,736 - Синьото ти отива. - Синьо ще да е. 931 01:14:01,048 --> 01:14:03,312 Извинявай, че се държах така. 932 01:14:04,218 --> 01:14:05,685 Просто искам да си добре. 933 01:14:05,886 --> 01:14:07,217 Добре съм. 934 01:14:08,055 --> 01:14:11,149 Не мога да повярвам, че ти се случи това. Как избягахте от затвора? 935 01:14:11,392 --> 01:14:14,225 Кеш имаше приятел там. 936 01:14:14,895 --> 01:14:17,420 Не исках да идвам тук, но нямаше къде другаде да ида. 937 01:14:17,831 --> 01:14:20,493 Рей, ти си ми брат, къде другаде ще ходиш? 938 01:14:20,734 --> 01:14:23,567 - На Северния полюс може би. - Не, сериозно, какво ще правите? 939 01:14:23,837 --> 01:14:26,328 Според това, което каза Гейб, може би по-добре е да се предадеш. 940 01:14:26,540 --> 01:14:27,768 Да говориш с пресата. 941 01:14:31,078 --> 01:14:34,343 - Как върви кариерата ти в клуба? - Чудесно. 942 01:14:34,581 --> 01:14:37,573 Преследва те някакъв злодей, а се тревожиш за моите танци? 943 01:14:38,352 --> 01:14:40,013 Не се тревожа за нищо. 944 01:14:40,254 --> 01:14:44,520 Ако ти трябват още пари, мога да ти купя облигации или нещо от сорта. 945 01:14:44,758 --> 01:14:46,749 Носят 7.25% доход. 946 01:14:47,394 --> 01:14:48,725 Доста пари са. 947 01:14:49,763 --> 01:14:51,230 Помагаш ми много повече. 948 01:14:51,699 --> 01:14:53,428 Не, не така. 949 01:14:53,701 --> 01:14:56,693 Работя по толкова много, че не остава време да те видя. 950 01:14:56,937 --> 01:14:58,700 Рей, не се чувствай виновен. 951 01:14:58,939 --> 01:15:00,270 Аз си те обичам. 952 01:15:03,444 --> 01:15:04,775 Дай лапа. 953 01:15:06,246 --> 01:15:07,736 Давай, давай, хайде! 954 01:15:09,616 --> 01:15:11,914 Трябва да тръгвам. Не искам да те излагам на опасност. 955 01:15:12,119 --> 01:15:13,086 За какво говориш? 956 01:15:13,287 --> 01:15:15,778 Трябва да се разправям с едни мръсници и отрепки. 957 01:15:16,056 --> 01:15:17,045 Ето ме и мен. 958 01:15:17,291 --> 01:15:18,087 Видя ли? 959 01:15:18,292 --> 01:15:19,384 Да не губим време, Рей. Хайде. 960 01:15:20,794 --> 01:15:21,783 До скоро. 961 01:15:22,463 --> 01:15:24,624 - Нещо против да поговоря с нея? - Давай. 962 01:15:24,898 --> 01:15:27,196 Исках да ти кажа, че си прекарах чудесно, 963 01:15:27,401 --> 01:15:31,861 докато Капитан Фантастик не скочи върху дивана и не разби вратата. 964 01:15:32,072 --> 01:15:35,906 Когато нещата се оправят, може ли да излезем заедно? 965 01:15:36,143 --> 01:15:37,974 Да, с удоволствие. 966 01:15:38,312 --> 01:15:39,973 Можем да отидем на бейзбол... 967 01:15:40,314 --> 01:15:41,576 Мога ли да поговоря с теб? 968 01:15:43,584 --> 01:15:45,916 Кеш, не мисля, че сестра ми е твой тип. 969 01:16:40,207 --> 01:16:41,538 Кротко, приятел. 970 01:16:43,143 --> 01:16:44,201 Хайде. 971 01:16:49,650 --> 01:16:50,708 Очаквах те. 972 01:16:51,985 --> 01:16:56,217 Срам, срам. Опашките вече не са на мода. Добре ли си, Кеш? 973 01:16:56,890 --> 01:16:59,222 С всяка секунда се чувствам все по-добре. 974 01:16:59,493 --> 01:17:02,189 - Има купон на покрива. - Да поканим ли г-н Картофена глава? 975 01:17:02,396 --> 01:17:04,887 Без него няма да няма да стане купон. 976 01:17:07,167 --> 01:17:08,156 План А. 977 01:17:08,402 --> 01:17:09,664 Тоя купон ми харесва. 978 01:17:09,903 --> 01:17:12,895 Мерси. Харесва ли ти гледката, Рекийн? 979 01:17:13,173 --> 01:17:15,334 Хайде, казвай, кой ти е шеф? 980 01:17:15,576 --> 01:17:18,409 Майната ти! И на План А също! 981 01:17:19,313 --> 01:17:21,679 Така ми харесва. Тук гледката е прекрасна! 982 01:17:22,850 --> 01:17:23,544 Какво вика? 983 01:17:23,951 --> 01:17:24,918 Че План А не става. 984 01:17:25,185 --> 01:17:30,020 Дръж го. Кажи ми име, г-н Воняща мутра, или ще те пратя в Англия в чувал! 985 01:17:30,257 --> 01:17:33,590 Да ти го начукам, задник! Не ти стиска. 986 01:17:33,861 --> 01:17:35,021 Хайде, пуснете ме. 987 01:17:35,262 --> 01:17:36,354 Хайде де! 988 01:17:36,597 --> 01:17:37,894 План А определено не върви. 989 01:17:38,098 --> 01:17:39,656 Дойде му времето! Минаваме на План Б. 990 01:17:39,867 --> 01:17:40,891 Има ли План Б? 991 01:17:41,168 --> 01:17:42,328 Хирошима, загря ли? 992 01:17:42,703 --> 01:17:44,227 Това ли ти е план Б? 993 01:17:44,438 --> 01:17:45,928 Може ли да поговорим малко? 994 01:17:46,206 --> 01:17:48,265 Не сега, зает съм. 995 01:17:49,376 --> 01:17:51,776 Моля те, само за секунда. 996 01:17:52,212 --> 01:17:54,407 Не си ли малко краен? 997 01:17:54,882 --> 01:17:55,678 Моля? 998 01:17:55,883 --> 01:17:59,444 Да гръмнеш главата на човек с ръчна граната е доста гнусно. 999 01:17:59,720 --> 01:18:01,381 Ти имаш свой стил, а аз - мой. 1000 01:18:01,622 --> 01:18:04,056 Радвам се, че не искаш да говориш. 1001 01:18:04,291 --> 01:18:06,623 Я дай да го прострелям в крака и ще проговори. 1002 01:18:06,894 --> 01:18:08,384 Не му искам крака, трябва ми цял. 1003 01:18:08,629 --> 01:18:10,290 Той може нищо да не знае. 1004 01:18:10,564 --> 01:18:12,122 - Не ме интересува. - Моля? 1005 01:18:12,399 --> 01:18:13,730 Абе ти нали си ченге? 1006 01:18:13,967 --> 01:18:17,960 Бях ченге! Но заради тази гадина и приятелите му трябва да бягаме. 1007 01:18:18,238 --> 01:18:19,603 Време е за отмъщение. 1008 01:18:19,806 --> 01:18:21,137 Стига вече, казвам ти! 1009 01:18:22,142 --> 01:18:22,733 Така ли бе? 1010 01:18:22,976 --> 01:18:24,307 Чувал съм за тебе. 1011 01:18:24,645 --> 01:18:26,636 Ти си ненормален. 1012 01:18:26,980 --> 01:18:31,815 Не повярвах на слуховете, че си садист, но ти наистина си! 1013 01:18:32,085 --> 01:18:35,316 Ако не искаш да се нацапаш, дръпни се настрана, 1014 01:18:35,756 --> 01:18:36,745 човече. 1015 01:18:38,492 --> 01:18:40,084 Добре, психар такъв. 1016 01:18:41,428 --> 01:18:45,660 Той ще те гръмне, приятел. Извън контрол е и не мога да го спра. 1017 01:18:45,999 --> 01:18:47,762 Но няма да отида в затвора заради теб, Танго. 1018 01:18:48,001 --> 01:18:49,195 Тръгвам си! 1019 01:18:49,469 --> 01:18:50,401 И да ми пишеш! 1020 01:18:50,604 --> 01:18:54,096 Ще гласувам за теб в Залата на психарската слава! 1021 01:18:54,675 --> 01:18:58,008 Наистина си един опашат лайнар. 1022 01:18:59,012 --> 01:19:01,173 Не, съжалявам. 1023 01:19:01,515 --> 01:19:03,779 Чао-чао, пиленце. Чао, скъпи! 1024 01:19:04,618 --> 01:19:05,949 Стига си пискал. 1025 01:19:06,853 --> 01:19:09,014 Перет! Този, който търсите, е Ив Перет! 1026 01:19:09,289 --> 01:19:10,586 Кой е пък тоя Перет? 1027 01:19:10,791 --> 01:19:12,452 Онзи, дето беше с мен в затвора. Той ми е шеф. 1028 01:19:12,693 --> 01:19:15,184 - Къде е този твой шеф сега? - В пустинята. До летище "Райкоу". 1029 01:19:15,462 --> 01:19:16,520 - Дали ни лъже? - Не знам. 1030 01:19:16,797 --> 01:19:18,628 Но не вали дъжд, а се е подмокрил. 1031 01:19:18,865 --> 01:19:19,854 Отвратително. 1032 01:19:20,200 --> 01:19:23,795 Г-н Картофена глава, хванахте се на най-изтъркания номер. Лошо ченге... 1033 01:19:24,037 --> 01:19:24,969 По-лошо ченге! 1034 01:19:27,641 --> 01:19:28,767 Спал ли си със сестра ми? 1035 01:19:28,976 --> 01:19:29,965 Я стига. 1036 01:19:30,210 --> 01:19:31,609 Изчука ли сестра ми? 1037 01:19:33,146 --> 01:19:35,706 Честно, бях толкова пиян, че нищо не помня. 1038 01:19:35,983 --> 01:19:37,712 Хайде, г-н По-лошо ченге, закъсняваме. 1039 01:19:40,721 --> 01:19:43,155 Ето моят принос към намаляване броя на населението. 1040 01:19:45,726 --> 01:19:47,023 По дяволите! 1041 01:19:51,164 --> 01:19:52,495 Мамка му, дефектна е. 1042 01:19:52,733 --> 01:19:55,793 - Кеш, кажи за сестра ми? - Живеем в свободна страна. 1043 01:19:56,003 --> 01:19:57,994 - В смисъл? - Всеки е свободен да прави каквото иска. 1044 01:19:58,405 --> 01:20:00,532 - Е, и? - Сестра ти също е свободна. 1045 01:20:00,741 --> 01:20:02,333 Ще те убия. 1046 01:20:02,976 --> 01:20:04,568 Добре, Оуен, дай да я видим. 1047 01:20:12,919 --> 01:20:15,183 Леле майко! 1048 01:20:15,489 --> 01:20:18,322 Изцяло с двойна броня и блиндирани стъкла. 1049 01:20:18,592 --> 01:20:21,425 120-милиметров автомат откъм страната на шофьора. 1050 01:20:21,662 --> 01:20:23,926 Предавателната кутия е с бързо ускорение. 1051 01:20:24,164 --> 01:20:28,498 Набира 60 км/ч за 5 сек. и половина, после до 100 км/ч - за 1 секунда. 1052 01:20:28,769 --> 01:20:30,259 Що за чудо е това? 1053 01:20:30,837 --> 01:20:34,830 Звяр, излязъл от ада. Идваш ли с мене? 1054 01:20:36,109 --> 01:20:37,599 - Как го намираш? - Впечатлен съм. 1055 01:20:37,844 --> 01:20:39,835 - Много ли си впечатлен? - Много. 1056 01:20:40,113 --> 01:20:43,605 Не ли гениален нашият човек? Оуен, нямаш грешка. Ти си върхът! 1057 01:20:43,817 --> 01:20:45,978 С това ще минете и през тухлена стена. 1058 01:20:47,154 --> 01:20:50,146 - Уредихме работата! - Така си е. 1059 01:20:50,424 --> 01:20:53,325 Знаеш ли за каква огнева мощ става дума? 1060 01:20:53,593 --> 01:20:56,426 Това изобретение е жестоко! 1061 01:20:57,164 --> 01:20:58,995 Кого са уволнили от отвъдното? Сатаната ли? 1062 01:20:59,499 --> 01:21:01,330 Влезте да разгледате отвътре. 1063 01:21:02,502 --> 01:21:05,164 Това ли е твоят приятел, който ти направи гърмящите ботуши? 1064 01:21:05,439 --> 01:21:08,431 Оуен е дяволски гениален, повярвай. 1065 01:21:08,675 --> 01:21:09,505 А това за какво е? 1066 01:21:09,843 --> 01:21:12,676 Ултра-ускорител. Работи с азотен оксид. 1067 01:21:13,013 --> 01:21:14,310 Какво означава това? 1068 01:21:14,514 --> 01:21:16,106 Няма значение. Взимаме я. 1069 01:21:17,317 --> 01:21:20,309 Не, не можете. Тази е единствена. Това е прототип. 1070 01:21:20,620 --> 01:21:23,521 Имай ни доверие, Оуен. Няма дори да я одраскаме. 1071 01:21:23,790 --> 01:21:25,280 Оуен, имаме пълна застраховка. 1072 01:21:25,525 --> 01:21:26,685 Пълна застраховка? 1073 01:21:27,294 --> 01:21:29,455 Виж какво можеш да намериш за този Перет в базата данни, става ли? 1074 01:21:29,863 --> 01:21:33,196 Добре. Ще видя какво мога да изровя. 1075 01:21:37,370 --> 01:21:39,031 Кеш, Оуен да не ти е роднина? 1076 01:21:39,639 --> 01:21:40,697 Може би. 1077 01:21:52,219 --> 01:21:55,552 Летище "Райкоу" е изоставено от Въздушните сили преди 10 години. 1078 01:21:55,889 --> 01:21:59,381 Сега е частна собственост. Там се строи доста, 1079 01:21:59,659 --> 01:22:02,992 но ще търсите главната сграда на около 2 км от загражденията. 1080 01:22:03,230 --> 01:22:04,390 Мерси, Оуен. 1081 01:22:23,183 --> 01:22:24,480 Изглежда тихо. 1082 01:22:28,755 --> 01:22:30,416 Това е лудост. 1083 01:22:32,859 --> 01:22:34,190 Същинска лудост. 1084 01:22:35,929 --> 01:22:38,159 Май ще се лее кръв. 1085 01:22:40,600 --> 01:22:41,589 Сигурно. 1086 01:22:43,270 --> 01:22:47,434 Виж, Кеш, ако някой от нас умре, искам да ти кажа, 1087 01:22:48,041 --> 01:22:50,271 че си най-доброто ченге, с което съм работил. 1088 01:22:54,781 --> 01:22:56,874 Искам да знаеш, Рей, 1089 01:22:59,886 --> 01:23:02,548 ако теб те убият, аз аз остана жив, 1090 01:23:03,957 --> 01:23:05,618 ще тръгна със сестра ти. 1091 01:23:13,967 --> 01:23:16,060 Кеш, нямам нищо против теб. 1092 01:23:18,972 --> 01:23:22,464 Просто не искам да се обадят на Катрин в 2 ч. през нощта... 1093 01:23:23,243 --> 01:23:25,234 и да й кажат, че с теб се е случило нещо лошо. 1094 01:23:26,413 --> 01:23:28,643 Не искам тя да живее под постоянна заплаха. 1095 01:23:29,316 --> 01:23:32,308 Нищо няма да ми се случи. Нали имам чар. 1096 01:23:35,488 --> 01:23:38,651 Ето какво ще направим. Ще стоя настрана, 1097 01:23:38,992 --> 01:23:42,826 докато не ми дадеш благословията си. Става ли? 1098 01:23:43,163 --> 01:23:44,653 Щом е така, 1099 01:23:45,165 --> 01:23:46,029 няма да стане. 1100 01:23:46,333 --> 01:23:47,027 Знаех си. 1101 01:23:47,767 --> 01:23:50,600 Да започваме, нещо излезе на компютъра. 1102 01:23:50,837 --> 01:23:52,828 Всичките данни за Перет. 1103 01:24:06,953 --> 01:24:10,184 - Пристигнахме. - Отпред има доста здрав портал. 1104 01:24:10,423 --> 01:24:12,914 - Мястото укрепено ли е? - Не съм сигурен, Кеш. 1105 01:24:13,159 --> 01:24:14,820 Внимавайте много. 1106 01:24:16,496 --> 01:24:17,758 Слушай човека. 1107 01:24:18,431 --> 01:24:19,989 Добре, мамо. 1108 01:24:25,672 --> 01:24:26,764 Господи! 1109 01:24:31,011 --> 01:24:32,478 Карай по-полека! 1110 01:24:32,679 --> 01:24:33,703 Влязохме. 1111 01:24:40,120 --> 01:24:41,314 Изкарай ни оттук! 1112 01:24:56,870 --> 01:24:58,030 Хайде. 1113 01:24:59,639 --> 01:25:02,199 Къде сме? Май попаднахме в някакъв изкоп. 1114 01:25:14,888 --> 01:25:15,855 Хайде! 1115 01:25:18,391 --> 01:25:19,881 Кеш, идват отдясно! 1116 01:25:26,499 --> 01:25:27,056 Идват отляво! 1117 01:25:31,237 --> 01:25:32,226 Ще прескочим! 1118 01:25:32,505 --> 01:25:33,130 Кеш, недей! 1119 01:25:47,187 --> 01:25:48,586 Казах по-леко! 1120 01:25:48,855 --> 01:25:51,415 - Кой те е учил да караш? - Стиви Уондър. 1121 01:25:55,762 --> 01:25:57,855 - Подпалиха ни! - Да, печем се. 1122 01:26:02,869 --> 01:26:05,702 - В задънена улица сме. - Попаднахме в лабиринт! 1123 01:26:10,543 --> 01:26:13,307 - Засякоха ни! - Оня кучи син си играе с нас. 1124 01:26:22,288 --> 01:26:23,448 Мамка му! 1125 01:26:26,793 --> 01:26:28,124 Хайде! 1126 01:26:28,628 --> 01:26:30,095 Хванете тия кучи синове! 1127 01:26:38,738 --> 01:26:41,070 Има добра и лоша новина. Коя да ти кажа първо? 1128 01:26:41,307 --> 01:26:43,138 - Лошата. - Бензинът ни свършва. 1129 01:26:45,145 --> 01:26:47,579 - А добрата? - Бензинът е почти свършил. 1130 01:26:57,824 --> 01:26:59,917 Тоя да не притежава автопарк? 1131 01:27:00,827 --> 01:27:01,350 Хайде! 1132 01:27:05,832 --> 01:27:06,821 Дръжте ги! 1133 01:27:18,178 --> 01:27:20,772 А така! Това им беше за последно! 1134 01:27:21,014 --> 01:27:22,606 Супер сме! 1135 01:27:23,016 --> 01:27:24,483 Зад теб са! 1136 01:27:24,684 --> 01:27:26,345 Не са приятелски настроени. 1137 01:27:29,689 --> 01:27:30,485 Обградени сме! 1138 01:27:30,690 --> 01:27:31,714 Какъв е този шум? 1139 01:27:32,058 --> 01:27:34,492 Няма страшно, Оуен! Има бабуни по пътя. 1140 01:27:41,801 --> 01:27:43,962 - Изкарай ни оттук! - Трябва ми оръжие! 1141 01:27:44,204 --> 01:27:46,138 Момчета, вие нещо май ме пързаляте, а? 1142 01:27:46,873 --> 01:27:48,841 Чакай малко, защо твоят е по-голям от моя? 1143 01:27:49,309 --> 01:27:50,503 Генетика бе, малкопишковец. 1144 01:28:34,187 --> 01:28:38,681 Момчета, защо мълчите? Кажете нещо. 1145 01:28:54,107 --> 01:28:55,870 Перет трябва да е там вътре. 1146 01:28:56,109 --> 01:28:58,373 Вероятно, нали само тази сграда е още цяла. 1147 01:28:58,611 --> 01:29:00,602 Има ли шанс той да се предаде? 1148 01:29:01,781 --> 01:29:03,112 Не мисля. 1149 01:29:03,883 --> 01:29:05,214 Не забравяй, 1150 01:29:05,552 --> 01:29:07,213 бъди много внимателен. 1151 01:29:09,455 --> 01:29:10,251 Чао. 1152 01:30:33,373 --> 01:30:34,670 Готина колекция. 1153 01:30:34,874 --> 01:30:36,535 Играчки за децата. 1154 01:30:37,644 --> 01:30:39,805 Добре, вече не съм ти длъжник. Сега сме квит. 1155 01:30:40,046 --> 01:30:42,173 - Как така? - Току-що ти спасих живота. 1156 01:30:42,382 --> 01:30:43,872 После ще си говорим. 1157 01:30:44,317 --> 01:30:45,648 Нека да дойдат, г-н Перет. 1158 01:30:45,885 --> 01:30:47,216 Готови сме. 1159 01:30:58,164 --> 01:30:59,324 Бомбички за децата. 1160 01:31:00,900 --> 01:31:02,993 Системата за унищожение... 1161 01:31:03,403 --> 01:31:05,234 е задействана. 1162 01:31:06,506 --> 01:31:08,371 Часовникът работи, някой е заложил бомба. 1163 01:31:08,574 --> 01:31:09,404 Да, чудя се кой ли? 1164 01:31:15,181 --> 01:31:17,581 - Добре, как да я спрем? - Не можем. Отиваме при Перет. 1165 01:31:17,850 --> 01:31:19,511 Ей, дай и на мене една играчка. 1166 01:31:20,253 --> 01:31:22,221 Танго, остават ни 11 минути. 1167 01:31:22,422 --> 01:31:24,151 "Рейдърс" са правили 3 тъчдауна за 11 минути. 1168 01:31:24,357 --> 01:31:26,348 Да, но на три прекъсвания. 1169 01:32:06,466 --> 01:32:07,455 Дай пълнител. 1170 01:32:13,773 --> 01:32:14,432 Пази се! 1171 01:32:22,014 --> 01:32:22,708 Добре ли си, Кеш? 1172 01:32:22,915 --> 01:32:24,405 - Само драскотина. - Имаш късмет. 1173 01:32:24,650 --> 01:32:27,642 И преди са ме прострелвали. Не ми е било до късмет. 1174 01:32:27,920 --> 01:32:29,148 Стига си се оплаквал. 1175 01:32:31,758 --> 01:32:33,419 - Мини отдясно. - Добре. 1176 01:32:37,663 --> 01:32:40,325 - Тоя е голям маниак. - Тук сме като в телевизията. 1177 01:32:42,969 --> 01:32:44,095 Да се махаме оттук. 1178 01:32:45,505 --> 01:32:47,496 Не още. Играта тъкмо започва. 1179 01:32:49,442 --> 01:32:50,773 Елате насам. 1180 01:32:53,846 --> 01:32:54,608 Пусни я! 1181 01:33:01,454 --> 01:33:02,944 Добре, Рекийн. 1182 01:33:04,190 --> 01:33:07,023 Искаш мен, нали? Ето ме. 1183 01:33:07,360 --> 01:33:09,191 Хванах ви и двамата, а? 1184 01:33:09,462 --> 01:33:11,123 С един куршум - два заека. 1185 01:33:11,531 --> 01:33:13,863 Оня хубавец иска да ме свитне. 1186 01:33:14,133 --> 01:33:17,864 Хвърли пистолета или ще клъцна сестра ти! 1187 01:33:18,171 --> 01:33:19,661 Хвърли оръжието, Кеш. 1188 01:33:20,139 --> 01:33:21,470 Мога да го гръмна. 1189 01:33:23,209 --> 01:33:24,801 Хвърли проклетото оръжие! 1190 01:33:25,044 --> 01:33:26,534 Ако го хвърля... 1191 01:33:27,046 --> 01:33:29,480 и двамата сме мъртви, нали знаеш? 1192 01:33:29,715 --> 01:33:32,377 А ако не го хвърлиш, всички отиваме на кино. 1193 01:33:33,553 --> 01:33:35,145 Помниш ли План Б? 1194 01:33:36,823 --> 01:33:41,487 Тя ме харесва. Дори главата си би дала за мене. Схващаш ли? 1195 01:33:42,395 --> 01:33:44,056 Запознай се с моя авер. 1196 01:33:44,931 --> 01:33:47,593 Той няма търпение да ви спука от бой. 1197 01:33:47,834 --> 01:33:49,062 Нали, Сони? 1198 01:33:49,335 --> 01:33:50,393 Е, хубавецо, 1199 01:33:50,837 --> 01:33:52,737 искам да гледаш... 1200 01:33:53,239 --> 01:33:56,072 как ще оправя сестра ти бавно и сладко. 1201 01:33:56,342 --> 01:33:59,743 Но имам само няколко минути да те накълцам. 1202 01:34:50,963 --> 01:34:53,625 Не сме споменали за План В, задник такъв. 1203 01:34:58,571 --> 01:35:00,061 Тази вече не е дефектна. 1204 01:35:10,483 --> 01:35:11,950 П.Д.Н. Грешка няма. 1205 01:35:12,151 --> 01:35:13,083 Да намерим Катрин. 1206 01:35:15,988 --> 01:35:20,152 Когато Великият голмайстор излезе срещу теб, той... 1207 01:35:20,426 --> 01:35:22,758 няма да каже дали си спечелил или загубил, 1208 01:35:22,995 --> 01:35:25,259 а как си играл играта. 1209 01:35:25,665 --> 01:35:27,155 Каква глупост! 1210 01:35:28,000 --> 01:35:30,059 Тази игра ми излезе скъпо! 1211 01:35:30,269 --> 01:35:31,964 Ще го гръмна още сега. 1212 01:35:32,271 --> 01:35:33,238 Знаеш ли къде е точно? 1213 01:35:33,506 --> 01:35:34,473 Знам. 1214 01:35:35,508 --> 01:35:37,601 Оставам ви с тази мисъл, господа. 1215 01:35:37,944 --> 01:35:39,343 Чудесно, трябва само да имаш пистолет. 1216 01:35:39,612 --> 01:35:40,271 Имам. 1217 01:35:41,847 --> 01:35:43,178 Аз също. 1218 01:35:44,617 --> 01:35:46,346 Добре, Танго, той ни трябва жив. 1219 01:35:46,619 --> 01:35:47,483 Броим до 3 и се целим в колената му. 1220 01:35:48,454 --> 01:35:49,182 Едно... 1221 01:35:52,307 --> 01:35:52,979 Две... 1222 01:36:03,035 --> 01:36:04,696 - Мерникът ми крив. - И моят. 1223 01:36:06,238 --> 01:36:07,899 Кеш, дръж вратата! 1224 01:36:09,308 --> 01:36:10,366 По-бързо! 1225 01:36:14,547 --> 01:36:15,980 - Тя добре ли е? - Да, съвзема се. 1226 01:36:16,215 --> 01:36:17,876 - Как позна къде е той? - По пръстена, нали? 1227 01:36:18,150 --> 01:36:19,481 Не, по монограмата. 1228 01:36:19,719 --> 01:36:21,050 На огледалата беше наопаки. 1229 01:36:21,387 --> 01:36:23,378 - Ами пръстенът? - И той изглеждаше наопаки. 1230 01:36:23,656 --> 01:36:26,648 Не сме ли умници? Хайде, да се махаме. 1231 01:36:35,868 --> 01:36:37,267 Остават 20 секунди, Кеш. 1232 01:37:03,663 --> 01:37:07,929 Тази вечер има ново замърсяване и то се казва Перет. 1233 01:37:09,502 --> 01:37:11,094 Кики, добре ли си? 1234 01:37:11,337 --> 01:37:13,669 Да, добре съм. Притеснявам се за теб. 1235 01:37:13,939 --> 01:37:16,931 Мерси. Сигурно ще си загубя ръката, задето го спасих. 1236 01:37:17,176 --> 01:37:22,011 Катрин, това е само драскотина. Кеш не внимаваше и се спъна. 1237 01:37:22,348 --> 01:37:25,010 Не внимавах ли? Заради теб ме простреляха. 1238 01:37:25,351 --> 01:37:28,514 Не е за вярване, че след всичко, което направих за теб, още си неблагодарен. 1239 01:37:28,788 --> 01:37:29,413 За мен ли го направи? 1240 01:37:30,489 --> 01:37:31,979 Момчета, сега не е време да се карате. 1241 01:37:32,224 --> 01:37:34,852 Той просто не може да приеме, че аз съм по-добрият. 1242 01:37:35,428 --> 01:37:37,055 Не може да го преживее. 1243 01:37:37,396 --> 01:37:40,888 Мечтай си. Мислиш се за най-добър, но си на второ място. 1244 01:37:41,233 --> 01:37:44,066 Защо не признаете, че работите добре заедно? 1245 01:37:45,404 --> 01:37:47,235 Каквото и да казваш, Рей, 1246 01:37:48,007 --> 01:37:51,374 поне си извоювах правото да тръгна със сестра ти. 1247 01:37:53,579 --> 01:37:55,570 Само през трупа ми. 1248 01:37:55,848 --> 01:37:56,507 Съгласен съм. 1249 01:38:08,156 --> 01:38:12,373 ОТНОВО НА ВЪРХА ТАНГО И КЕШ СЕ ВРЪЩАТ НА РАБОТА 1250 01:38:14,595 --> 01:38:20,595 превод и субтитри BRAULIO 1251 01:38:20,596 --> 01:38:26,596 Тайминг falco