1 00:00:20,514 --> 00:00:25,310 Добре дошли на събитието на кабелна телевизия "Пауъл". 2 00:00:25,519 --> 00:00:31,358 Тази вечер е лебедовата песен на боксовата зала в Атлантик Сити. 3 00:00:31,942 --> 00:00:36,738 Това е последният мач в нея преди основния й ремонт 4 00:00:36,947 --> 00:00:42,244 като част от хотела с казино "Хилядолетие" на Гилбърт Пауъл. 5 00:00:42,911 --> 00:00:45,247 НИКЪЛЪС КЕЙДЖ 6 00:00:45,455 --> 00:00:48,000 Въпреки урагана има 14 000 зрители. 7 00:00:48,250 --> 00:00:50,585 ГАРИ СИНИЙЗ 8 00:00:50,794 --> 00:00:53,130 Не е ураган, а тропическа буря. 9 00:00:53,547 --> 00:00:55,882 ЗМИЙСКИ ОЧИ 10 00:00:56,299 --> 00:00:58,635 Не плаши туристите. 11 00:00:58,844 --> 00:01:02,597 Наричай го тропическа буря. - Ама че град! 12 00:01:02,806 --> 00:01:07,602 И времето манипулират. - Излъчваме на живо, без грешки. 13 00:01:07,811 --> 00:01:12,607 Пауъл влиза с министър Къркланд. Дай ги в едър план. 14 00:01:12,816 --> 00:01:17,320 Защо не го правя на закрито? Да не съм синоптичка? 15 00:01:17,529 --> 00:01:19,865 Давай! 16 00:01:20,032 --> 00:01:24,578 Добре дошли на събитието на кабелна телевизия Пауъл. 17 00:01:24,786 --> 00:01:27,581 Щастливците вече са вътре, 18 00:01:27,789 --> 00:01:31,918 а тук, пред голямата боксова зала на Атлантик Сити, 19 00:01:32,127 --> 00:01:35,339 се изви тропическа буря. 20 00:01:35,672 --> 00:01:40,677 Този мач ще бъде лебедовата песен на прославената зала. 21 00:01:42,637 --> 00:01:45,307 Музика РИУИЧИ САКАМОТО 22 00:01:45,515 --> 00:01:50,645 Колко остава? Четиридесет секунди? - Показват ме по телевизията? 23 00:01:50,854 --> 00:01:55,525 Рик, в ефир съм след 30 сек. - За такова лице всеки ще гласува. 24 00:01:55,734 --> 00:01:59,905 Ако е сляп. - Така се напредва чрез телевизията. 25 00:02:00,113 --> 00:02:03,116 Здравейте, аз съм Рик Санторо! 26 00:02:03,325 --> 00:02:06,787 Заложи ли? - Забравих. Къде е Джими? 27 00:02:06,995 --> 00:02:12,167 В тунела до съблекалнята на Тайлър. Заложи 50 за мен. 28 00:02:12,376 --> 00:02:15,754 На кого? - На оная грамада Тайлър. 29 00:02:15,962 --> 00:02:19,633 Всичките 50? - Не ми се надувай. 30 00:02:19,841 --> 00:02:23,887 Заложи всичките си пари. - Ето ти 100. 31 00:02:31,228 --> 00:02:34,940 Оператор СТИВЪН БЪРЪМ 32 00:02:35,357 --> 00:02:40,529 Ще видим дъжд от крошета и ъперкути, нали, Лу Логан? 33 00:02:40,737 --> 00:02:44,491 Здравей, мила. Надявах се да си ти. 34 00:02:46,785 --> 00:02:49,955 Честит наближаващ рожден ден. 35 00:02:50,288 --> 00:02:52,624 Щом стане полунощ, съм при теб. 36 00:02:52,833 --> 00:02:55,168 Сценарист ДЕЙВИД КЬОП 37 00:02:55,377 --> 00:02:57,713 Да, ще нося подарък. 38 00:02:57,879 --> 00:03:00,215 Режисьор БРАЙЪН ДЕ ПАЛМА 39 00:03:00,549 --> 00:03:03,719 Ако издам, каква изненада ще бъде? 40 00:03:03,927 --> 00:03:07,139 Не, няма да ти подскажа. 41 00:03:07,472 --> 00:03:12,519 Моник, как не те е срам да го кажеш по клетъчен телефон? 42 00:03:13,854 --> 00:03:19,192 Ще ти подскажа. Нещо, което много искаш, и ще ти топли. 43 00:03:21,486 --> 00:03:23,822 Ще ти се обадя пак. 44 00:03:24,031 --> 00:03:26,491 Джими Джордж, чакай! - Бързам. 45 00:03:26,700 --> 00:03:30,078 Ето го Тайлър! - Какво зяпаш? 46 00:03:30,454 --> 00:03:34,875 Къде отиваш? - Със самия Екзекутор ли говореше? 47 00:03:35,083 --> 00:03:39,755 Аз бъркам ли ти се в работата? - Залага на себе си. 48 00:03:40,797 --> 00:03:42,466 Какво искаш? - Кисел си. 49 00:03:43,175 --> 00:03:46,053 Имах лош ден. - Залагам 5 бона на Тайлър. 50 00:03:46,428 --> 00:03:50,390 Да ги видя. - Да давам преди скапан мач? 51 00:03:50,599 --> 00:03:55,437 Да, защото не искам усложнения. - Да съм те извозил някога? 52 00:03:55,645 --> 00:03:58,148 Бавиш плащането. 53 00:03:58,357 --> 00:04:01,526 Тия 5 бона ще ги чакам до другата Коледа. 54 00:04:01,735 --> 00:04:05,697 Залозите са 10: 1. С по-малко няма да спечеля. 55 00:04:05,906 --> 00:04:09,993 За важен рожден ден искам да купя кожено палто. 56 00:04:10,202 --> 00:04:12,537 Но е адски скъпо. 57 00:04:12,746 --> 00:04:16,667 Защо да е мой проблем? - Обещах. 58 00:04:16,875 --> 00:04:21,338 В твоята професия дадената дума нищо ли не значи? 59 00:04:21,546 --> 00:04:24,257 За мен парите в брой значат нещо. 60 00:04:24,466 --> 00:04:28,095 Стой тук. Сега се връщам. Сайръс! 61 00:04:40,148 --> 00:04:42,818 Стой! Ти къде? 62 00:04:43,944 --> 00:04:46,571 Работя, приятел. - Извинете. 63 00:04:46,780 --> 00:04:49,825 Трябва ли ви помощ? - Ще се справя. 64 00:04:52,119 --> 00:04:55,205 Мамка му! - Лош маршрут избра. 65 00:04:55,414 --> 00:04:59,751 Порязах се. Трябва ми медицинска помощ! 66 00:05:01,003 --> 00:05:03,338 Това е само за начало. 67 00:05:03,547 --> 00:05:06,091 Какво искаш? - Ти как мислиш? 68 00:05:06,299 --> 00:05:09,845 Не е честно. - Викай полиция тогава. 69 00:05:10,053 --> 00:05:12,806 Я се разкарай. 70 00:05:17,185 --> 00:05:20,605 Имаш погрешна нагласа. Бъди позитивен. 71 00:05:20,814 --> 00:05:24,234 При нашите кратки свиждания ти позволявам, 72 00:05:24,443 --> 00:05:28,280 разрешавам ти, давам ти възможност да плащаш 73 00:05:28,488 --> 00:05:32,534 извънредната полицейска работа, която създаваш. 74 00:05:32,743 --> 00:05:36,288 Не си ли доволен, че подпомагаш обществото? 75 00:05:36,496 --> 00:05:39,374 Стига, не прави така! 76 00:05:40,500 --> 00:05:45,172 Ти си лицемер! Защо мислиш, че си по-добър от мен? 77 00:05:45,380 --> 00:05:50,010 Защото имам приятели. Всички обичат Рик Санторо. 78 00:05:51,094 --> 00:05:53,430 Джими Джордж. 79 00:05:54,806 --> 00:05:57,851 Три бона за Тайлър. Тази е малко лепкава. 80 00:05:57,976 --> 00:06:00,479 2900. Тази не я искам. - Защо? 81 00:06:00,687 --> 00:06:04,858 Изцапана е с кръв. - Колко си чувствителен! 82 00:06:05,067 --> 00:06:09,237 Тайлър! Да живее гимназията ни "Нептун"! 83 00:06:09,446 --> 00:06:13,075 Ура за "Морските дяволи", училищния отбор! 84 00:06:13,283 --> 00:06:16,078 Давай, Тайлър! 85 00:06:19,831 --> 00:06:22,668 Линкълн Тайлър! 86 00:06:23,543 --> 00:06:26,755 Любимото ми число - 7! - Много оригинално. 87 00:06:26,963 --> 00:06:31,176 Мястото ти е в казиното. - Много искам. 88 00:06:31,385 --> 00:06:34,346 Ще звънна тук-там. - Наистина ли? 89 00:06:34,554 --> 00:06:37,391 Можеш ли да раздаваш на бакара? - Не. 90 00:06:37,599 --> 00:06:41,353 Обади ми се. Аз съм Рик. Ето номера ми. 91 00:06:42,437 --> 00:06:46,692 Здравей, мила. Не, нещо ми дращи в гърлото. 92 00:06:47,067 --> 00:06:49,903 Ще говоря с него утре. 93 00:06:50,821 --> 00:06:53,740 Не, не мога. Чуваш защо. 94 00:06:54,449 --> 00:06:57,411 Целуни го от мен. Анджела, не ми го давай. 95 00:06:57,619 --> 00:07:00,372 Здравей, Майки. Не съм забравил. 96 00:07:00,580 --> 00:07:03,250 Щом го видя, ще го питам. 97 00:07:03,458 --> 00:07:06,461 И аз те обичам. Не, не ми давай мама. 98 00:07:06,670 --> 00:07:10,632 Не знам. Ще закъснея. Добре, ако е отворено. 99 00:07:10,966 --> 00:07:14,886 С повече сирене? Все ми е едно. Аз няма да я ям. 100 00:07:15,095 --> 00:07:17,431 С наденички, кренвирши, бекон. 101 00:07:17,639 --> 00:07:20,350 Вземи една "де лукс". Аз имам работа. 102 00:07:20,559 --> 00:07:22,894 Ето го! - Пропуска, моля. 103 00:07:23,103 --> 00:07:27,315 Той е с мен. - Ето с кого бих разменил живота си! 104 00:07:27,524 --> 00:07:30,193 Закъсня. - Зает бях да пазя закона. 105 00:07:30,402 --> 00:07:33,321 Кога пристигна? - С Пауъл и с министъра съм. 106 00:07:33,530 --> 00:07:36,491 Това ли е той? - Запаши се, ще те запозная. 107 00:07:36,700 --> 00:07:39,119 Приличаш на хавайски певец. 108 00:07:39,286 --> 00:07:43,165 Прощавай, неглиже съм. Защо си тъй изтупан? 109 00:07:43,373 --> 00:07:45,751 Тая вечер отговарям за охраната. 110 00:07:45,959 --> 00:07:49,588 Къркланд е известна личност, привлича откачалките. 111 00:07:49,796 --> 00:07:52,132 Умира за реклама. Ето, виж. 112 00:07:52,341 --> 00:07:55,635 А сега, министърът на отбраната на САЩ - 113 00:07:58,597 --> 00:08:00,557 г-н Чарлс Къркланд. 114 00:08:02,059 --> 00:08:06,938 До него е един човек, който няма нужда от представяне. 115 00:08:07,147 --> 00:08:10,484 Браво. Сложи си и фенер на главата. 116 00:08:10,692 --> 00:08:16,239 Това е вашият домакин тази вечер - г-н Гилбърт Пауъл. 117 00:08:19,034 --> 00:08:22,162 Не сваляй очи от нашия човек. - Извинете. 118 00:08:22,371 --> 00:08:26,124 Включен ли ти е локаторът? Иди при западния изход. 119 00:08:26,333 --> 00:08:30,045 И вземи да донесеш по едно мартини. Голяма вечер е. 120 00:08:30,253 --> 00:08:34,007 Виждаш ли мигащата светлинка? Това е той. 121 00:08:34,216 --> 00:08:37,260 Ти си същински 007. Шашнат съм. 122 00:08:37,469 --> 00:08:39,805 Искам автограф. 123 00:08:40,013 --> 00:08:44,017 Помня как работехме лете на плажа. Мъкнехме гребла. 124 00:08:44,476 --> 00:08:49,189 Аз мъкнех гребла. Ти се криеше под мостчето с някоя мацка. 125 00:08:49,398 --> 00:08:53,235 Рик! Щастливото ти число е! - Ще те помоля нещо. 126 00:08:53,694 --> 00:08:57,989 Майки е луд по подводници. Ще го качиш ли на някоя? 127 00:08:58,407 --> 00:09:04,121 Тъкмо сме паркирали една "Поларис". - Поглези го, кръстник си му. 128 00:09:04,329 --> 00:09:08,166 Ще задействам връзките си. Как е Анджела? 129 00:09:08,375 --> 00:09:11,962 Дебела и готина. Обичам я. - А Канди? 130 00:09:12,170 --> 00:09:16,675 Моник. Кльощава, злобна, скъпа. И нея обичам. 131 00:09:33,442 --> 00:09:38,739 Имаш дете, жена, къща и любовница. Заплатата ти 6-цифрена ли е? 132 00:09:38,947 --> 00:09:43,618 Да не си моята съвест? - Анджела знае ли за Моник? 133 00:09:43,827 --> 00:09:49,624 Пак ли ще ме изпортиш? - Беше ти за урок. Вече не крадеш. 134 00:09:49,833 --> 00:09:54,546 Не ме хващат. Анджела е щастлива. - Ако знаеше правилата, 135 00:09:54,755 --> 00:09:59,468 щеше да играе. - Не, нямаше да има игра. 136 00:09:59,676 --> 00:10:04,931 Не съм като теб, че 20 години да спя все с една жена. 137 00:10:05,140 --> 00:10:10,187 Тери говори по време на секс. Снощи ми звъня от хотел. 138 00:10:19,654 --> 00:10:23,408 Тая изглежда ли ти наред? - Слабо казано. 139 00:10:23,617 --> 00:10:29,081 Сама жена на боксов мач? - Мацето е секси. Защо не? 140 00:10:31,375 --> 00:10:36,421 Тоя град ти влияе зле. - Стига си ме назидавал. 141 00:10:36,630 --> 00:10:41,301 Ела във Вашингтон. Ще те запозная с влиятелни хора, 142 00:10:41,510 --> 00:10:43,887 ще те включа в програмата ни. 143 00:10:44,221 --> 00:10:48,308 Като дипломатическа охрана ще печелиш двойно. 144 00:10:48,642 --> 00:10:51,978 После ми уреждай живота. Имам залог. 145 00:10:52,187 --> 00:10:54,564 Не ми разваляй настроението. 146 00:10:54,773 --> 00:10:58,235 Не оставяй Майкъл да расте в тая помийна яма. 147 00:10:58,360 --> 00:11:00,821 Ямата си е моя и аз я обичам. 148 00:11:01,029 --> 00:11:03,365 Имам връзки из целия град. 149 00:11:03,615 --> 00:11:07,119 Някой ден ще ме покажат по телевизията 150 00:11:07,327 --> 00:11:09,705 и ще се кандидатирам за кмет. 151 00:11:09,913 --> 00:11:14,459 Създаден съм за тая помийна яма. Тук съм кралят! 152 00:11:18,005 --> 00:11:20,799 Той безпощадно напада шампиона. 153 00:11:21,008 --> 00:11:25,053 Невиждана липса на респект към носителя на титлата. 154 00:11:25,262 --> 00:11:28,682 Стига сте танцували! Да видим бой! 155 00:11:33,311 --> 00:11:36,231 Тя дори не наблюдава мача. 156 00:11:37,315 --> 00:11:41,695 Зрителите са дошли за истински професионален бой, 157 00:11:41,862 --> 00:11:44,823 но не виждат нищо такова. 158 00:11:45,407 --> 00:11:49,703 Питам се дали шампионът приема сериозно този мач. 159 00:11:55,000 --> 00:11:57,711 Вдигни гарда, идиот такъв! 160 00:11:57,878 --> 00:12:02,299 Тази сутрин имаше съмнения относно добрата му форма. 161 00:12:02,966 --> 00:12:06,386 Мила, моментът не е много удобен. 162 00:12:06,595 --> 00:12:11,016 Отгатвай бързо. Подсказах ти, че го искаш, и че ще те сгрява. 163 00:12:11,224 --> 00:12:15,479 Не, оная ми работа си е моя. Навсякъде върви с мен. 164 00:12:15,687 --> 00:12:19,024 Анджела! Мачът започна. Какво? 165 00:12:19,232 --> 00:12:23,695 В пицата "де лукс" има кюфтенца? Трябва да затварям. 166 00:12:25,739 --> 00:12:29,284 Обичам ласки, миличка, но не им е времето сега. 167 00:12:29,618 --> 00:12:34,581 Това място е заето. Седни в скута ми. 168 00:12:34,790 --> 00:12:38,377 Ще свърша за минута. - Аз също. 169 00:12:40,337 --> 00:12:44,424 В джоба ми е. - Вие ли ми писахте? 170 00:12:44,758 --> 00:12:47,427 "Ура" за "Морските дяволи"! 171 00:12:47,719 --> 00:12:52,099 Руис е повален! Какъв удар на Линкълн Тайлър! 172 00:12:52,933 --> 00:12:55,686 Той го удари с глава! 173 00:12:56,478 --> 00:12:59,314 Готви се за болката! 174 00:13:02,484 --> 00:13:05,195 Не мога да видя дали получи аркада на веждата. 175 00:13:05,612 --> 00:13:08,073 Като при Холифийлд-Тайсън. 176 00:13:08,281 --> 00:13:10,617 Ти си левак, Линкълн Тайлър! 177 00:13:10,826 --> 00:13:14,788 Накрая вие ще съжалявате, г-н министър! 178 00:13:20,335 --> 00:13:24,464 Какво? Коя си ти? Къде? 179 00:13:25,173 --> 00:13:28,176 Щастливото ми число ли? 180 00:13:52,617 --> 00:13:55,662 Шефът е улучен. 181 00:14:38,163 --> 00:14:41,583 Кевин, твоят човек е ранен! 182 00:14:48,674 --> 00:14:52,052 Махай се! - Гледай си работата, бе! 183 00:14:52,260 --> 00:14:55,013 Разкарай тоя боклук! 184 00:15:02,813 --> 00:15:06,316 Едно момиче до мен го заплашваше нещо, 185 00:15:06,525 --> 00:15:08,860 после я раниха и избяга. 186 00:15:11,154 --> 00:15:14,116 Господи! - Затворете залата! 187 00:15:14,324 --> 00:15:18,203 Съобщи по радиостанцията да затворят изходите! 188 00:15:28,046 --> 00:15:30,716 Внимавайте. - Пуснете ме! 189 00:15:30,924 --> 00:15:34,011 Какво ви се е случило? - Пуснете ме! 190 00:15:34,344 --> 00:15:36,680 Стойте! 191 00:15:36,888 --> 00:15:40,434 Вдигнете носилката. Направете им път! 192 00:15:40,642 --> 00:15:44,646 Разпръснете тълпата. Линейката - при главния вход. 193 00:15:44,855 --> 00:15:48,942 Ще се оправиш, Чарлс. След малко си в болницата. 194 00:15:49,568 --> 00:15:52,738 Хората да излязат от тунела! 195 00:15:52,946 --> 00:15:56,700 Той ще умре. Аз съм виновен. Как можах? 196 00:15:56,908 --> 00:16:01,538 Не биваше да напускам мястото си. Не бях на своя пост. 197 00:16:02,789 --> 00:16:06,126 Не говори така тук. Ще те чуе някой. 198 00:16:06,335 --> 00:16:10,964 Ти не разбираш. Използвах ранга си, за да поема охраната. 199 00:16:11,173 --> 00:16:15,635 Настоявах, че Къркланд ще е в най-голяма безопасност с мен, 200 00:16:15,844 --> 00:16:19,264 защото познавам залата и местната полиция. 201 00:16:19,473 --> 00:16:22,976 А напуснах поста си и той е прострелян. 202 00:16:23,185 --> 00:16:26,563 Защо го напусна? - Ще ида пред военен съд. 203 00:16:26,772 --> 00:16:29,107 Няма да допуснем това. 204 00:16:29,316 --> 00:16:32,944 Няма да идеш в затвора. Не се бой. 205 00:16:33,153 --> 00:16:35,489 Но защо напусна поста си? 206 00:16:35,697 --> 00:16:38,992 Да проверя червенокосата мацка. 207 00:16:39,201 --> 00:16:41,536 Побягна нагоре и аз я последвах. 208 00:16:41,745 --> 00:16:45,540 Не я наричай "мацка", а "подозрителна особа". 209 00:16:45,749 --> 00:16:49,294 Последвал си я, видял си убиеца и си го гръмнал. 210 00:16:49,503 --> 00:16:51,838 Извърших грубо нарушение. 211 00:16:52,047 --> 00:16:55,634 Ти застреля убиеца! Какво повече? 212 00:16:55,842 --> 00:16:58,595 Герой си. Така ще извъртим нещата. 213 00:16:58,804 --> 00:17:02,557 Не действах по устав. - Майната му на устава! 214 00:17:02,933 --> 00:17:05,268 Кой, мислиш, че е насреща ти? 215 00:17:05,477 --> 00:17:09,147 Не съм ченге, което има нужда от лъжесвидетелство! 216 00:17:09,356 --> 00:17:13,068 Ако се научих на нещо, то е да се подсигурявам. 217 00:17:13,276 --> 00:17:17,322 Всяка твоя дума и постъпка сега ще промени живота ти. 218 00:17:17,531 --> 00:17:22,202 После се изповядвай, ако щеш, но не се загробвай отсега. 219 00:17:22,411 --> 00:17:24,830 Направете път. 220 00:17:26,248 --> 00:17:29,501 Това са щатски ченгета към казината. 221 00:17:30,252 --> 00:17:35,090 Ще се опитат да се изежат, но ако ние първи посрещнем 222 00:17:35,298 --> 00:17:39,386 федералните агенти, ще слушат нашата версия. 223 00:17:39,594 --> 00:17:42,014 Само да разкараме репортерите. 224 00:17:42,222 --> 00:17:45,225 Кога ще пристигнат федералните? 225 00:17:45,892 --> 00:17:49,938 При тая буря - най-рано след час и половина. 226 00:17:50,439 --> 00:17:53,734 Ако удържим, ще се измъкнеш чист. 227 00:17:53,942 --> 00:17:56,987 Не мога да лъжа. - Това не е лъжа! 228 00:17:57,195 --> 00:18:02,242 Признаваш правилните си действия, а другите премълчаваш. 229 00:18:03,869 --> 00:18:07,581 Или пък хвърли кариерата си на боклука. 230 00:18:13,503 --> 00:18:16,381 Гордън Прицкър, отдел по хазарта. 231 00:18:16,715 --> 00:18:21,261 Престрелка с участие на военен. Къркланд бе улучен в шията. 232 00:18:21,470 --> 00:18:26,850 Това е престъпникът. Охраната го уби, но след като бе стрелял. 233 00:18:30,228 --> 00:18:33,231 Офицер Дън от отбраната. - А вие? 234 00:18:33,440 --> 00:18:35,942 От полицията. - Аз поемам случая. 235 00:18:36,151 --> 00:18:39,571 Това е кръв от Къркланд. Седях пред него. 236 00:18:39,780 --> 00:18:43,241 Аз съм детектив и свидетел. Случаят е мой. 237 00:18:43,450 --> 00:18:47,287 Нашата полиция не ви се бърка в казиното. 238 00:18:47,579 --> 00:18:51,792 Не сме в него. Залата още е част от Атлантик Сити, 239 00:18:52,000 --> 00:18:54,336 т.е. моята територия. 240 00:18:54,503 --> 00:18:57,923 Аз отговарям, докато дойдат федералните. 241 00:18:58,131 --> 00:19:01,134 Нека хората ви изгонят репортерите. 242 00:19:01,343 --> 00:19:06,264 Иначе близките на Къркланд ще видят кръвта му по телевизията. 243 00:19:06,473 --> 00:19:12,270 Фил, Джим, никой да не влиза и излиза, докато не дойде ФБР. 244 00:19:12,646 --> 00:19:14,815 И ще затворите вратите? 245 00:19:15,023 --> 00:19:18,652 Не може да държите 14 000 души в тия тунели. 246 00:19:18,860 --> 00:19:22,531 Можем. Това са 14 000 очевидци! 247 00:19:24,408 --> 00:19:27,619 Ще ги държим, докато запишем 14 000 адреса и телефона 248 00:19:27,828 --> 00:19:30,831 и направим 14 000 снимки. 249 00:19:33,166 --> 00:19:36,003 Да се махаме оттук. 250 00:19:38,171 --> 00:19:43,677 Отървахме се, приятелю. - Избягалата е взела нещо. 251 00:19:44,011 --> 00:19:47,222 Книжен плик. - Как изглеждаше? 252 00:19:47,431 --> 00:19:51,685 Бяла, с окървавен бял костюм. Тъмнокоса под русата перука. 253 00:19:51,893 --> 00:19:55,647 Събери тук всички униформени. Ще я намеря. 254 00:19:55,856 --> 00:19:58,400 Елате с мен, момчета. 255 00:20:00,861 --> 00:20:03,196 Бихте ли казали кой е убиецът? 256 00:20:03,405 --> 00:20:05,741 Как се чувствате като герой? 257 00:20:05,949 --> 00:20:09,369 Махни се, не може да говориш с тия хора. 258 00:20:09,578 --> 00:20:13,248 Лу, казах, че не искам репортери в залата. 259 00:20:13,457 --> 00:20:16,918 Не очаквах, че се отнася и за мен. 260 00:20:17,377 --> 00:20:20,547 Отваря ми се страхотен шанс. - Бъди човечен. 261 00:20:20,756 --> 00:20:23,091 Мисли за семейството на ранения. 262 00:20:23,300 --> 00:20:25,886 Добре, няма да снимам локвите кръв. 263 00:20:26,595 --> 00:20:31,391 Когато правят изявления, винаги един репортер задава въпроси. 264 00:20:32,851 --> 00:20:33,935 Нека да съм аз. 265 00:20:34,144 --> 00:20:36,897 Горе ли са телевизионните камери? 266 00:20:37,147 --> 00:20:40,150 Не си представяш какво значи това за мен. 267 00:20:40,567 --> 00:20:44,821 Не ми е драго да работя за кабел. Радър стана звезда 268 00:20:45,030 --> 00:20:48,867 с убийството на Кенеди. - Гади ми се от теб, Лу. 269 00:20:49,076 --> 00:20:54,247 Ще те покажат по телевизията, най-добре е аз да те разпитвам. 270 00:20:54,539 --> 00:20:59,002 Давам ти 2 бона в брой. - Направо си гнусен. 271 00:20:59,294 --> 00:21:04,174 Добре, имаш 5 бона до час. - Честито. Ти си избраникът! 272 00:21:05,008 --> 00:21:08,970 Стойте във фоайето. Не искам камери в залата. 273 00:21:09,179 --> 00:21:11,515 Рик, винаги разчитай на мен. 274 00:21:11,723 --> 00:21:15,686 Намери ми риза, като ще се показвам по телевизията. 275 00:21:15,894 --> 00:21:19,147 Трябва да съм шик като теб. 276 00:21:21,900 --> 00:21:25,904 Връщам ти стотарката. Залозите се отменят. 277 00:21:57,644 --> 00:22:02,274 Гръмнаха министъра, а ти искаш да видиш нокаутиращия удар? 278 00:22:02,482 --> 00:22:04,818 Върни назад. 279 00:22:07,195 --> 00:22:09,531 Стоп. 280 00:22:10,490 --> 00:22:13,785 С колко камери снимахте? - С четири. 281 00:22:13,994 --> 00:22:17,205 Искам да видя всички записи. 282 00:22:31,428 --> 00:22:34,598 Дявол го взел! - Фалшив удар. 283 00:22:34,931 --> 00:22:38,101 Що за Морски дявол е тоя?! 284 00:23:01,375 --> 00:23:04,294 Господи! В какво се забърка? 285 00:23:07,631 --> 00:23:10,384 Г-н Тайлър не приема никого. 286 00:23:10,634 --> 00:23:14,429 Виж къде ти е ръката. Това е нарушение. 287 00:23:36,159 --> 00:23:40,747 Кажете "У", кажете "Р", кажете "А"! 288 00:23:41,581 --> 00:23:44,918 Какво значи това? "Ура" за шампиона! 289 00:23:45,127 --> 00:23:47,629 Линкълн, радвам се, че пак те виждам. 290 00:23:47,838 --> 00:23:50,298 Познаваме ли се? - Рик Санторо, 291 00:23:50,507 --> 00:23:53,135 от гимназията "Нептун", випуск 80-та. 292 00:23:53,343 --> 00:23:57,931 Не те помня. - Бях с дълга коса. Като всички. 293 00:23:58,140 --> 00:24:01,476 Г-н Санторо. - Детектив Санторо. 294 00:24:01,685 --> 00:24:04,521 Знам, че моментът не е удобен, но... 295 00:24:04,730 --> 00:24:09,735 Дай автограф за сина ми. Смята те за велик. На Майки. 296 00:24:10,235 --> 00:24:13,697 Ако видиш абитуриентската ми снимка, ще си спомниш. 297 00:24:13,905 --> 00:24:16,366 Не те познавам и толкова. 298 00:24:17,617 --> 00:24:20,787 Наскърбяваш ме. А заложих на теб 10 бона. 299 00:24:20,996 --> 00:24:25,375 По-почтително е да наричате клиента ми "г-н Тайлър". 300 00:24:25,584 --> 00:24:30,213 Ако иска, ще го наричам "г-н Т.", победителя на Роки Балбоа. 301 00:24:30,422 --> 00:24:33,425 Той е продажен тип. Знаеш си го. 302 00:24:34,092 --> 00:24:37,804 Видях Джими Джордж, агентът по залозите, 303 00:24:38,764 --> 00:24:41,224 да излиза оттук преди мача. 304 00:24:41,433 --> 00:24:44,394 Колко изгуби? Или по-скоро спечели? 305 00:24:44,603 --> 00:24:47,230 Не беше във форма. - Вярно си е. 306 00:24:47,397 --> 00:24:51,026 Противникът ми се би много настървено. 307 00:24:52,194 --> 00:24:56,490 Никога не са те нокаутирали през цялата ти кариера. 308 00:24:56,698 --> 00:24:59,409 Знам го. Гледал съм всичките ти мачове. 309 00:24:59,618 --> 00:25:01,953 Нали сме от едно училище. 310 00:25:02,746 --> 00:25:06,083 Руис ме блъсна с глава. После нищо не помня. 311 00:25:06,291 --> 00:25:11,838 Пийни вода, Линкълн. Устата ти пресъхна от лъжи. 312 00:25:12,047 --> 00:25:14,549 Ти знаеш ли на кого говориш? 313 00:25:14,758 --> 00:25:18,053 Линкълн Тайлър е важна обществена фигура. 314 00:25:18,261 --> 00:25:20,597 Стълб на обществото. 315 00:25:20,806 --> 00:25:23,642 Не го забравяй, иначе интервюто приключва. 316 00:25:23,767 --> 00:25:28,230 Секретарят е мъртъв, нали? - Аз ще задавам въпросите ти. 317 00:25:28,438 --> 00:25:32,651 Мики, просто питам дали човекът е мъртъв. 318 00:25:35,862 --> 00:25:40,659 Мъртъв ли е? - Не бих се обзаложил, че ще оживее. 319 00:25:42,035 --> 00:25:45,038 Ето на, сетих се. 320 00:25:45,998 --> 00:25:49,793 Знаеш ли на кого ми напомни там? Съни Листън. 321 00:25:50,002 --> 00:25:53,588 През 65-та. Казаха му "Съни, не рискувай. 322 00:25:53,797 --> 00:25:57,592 Али едва не те уби преди. При първия удар лягай." 323 00:25:58,468 --> 00:26:00,137 Фрас. Пльос. Ти си същият. 324 00:26:00,345 --> 00:26:02,681 Или го арестувайте, или напуснете. 325 00:26:02,889 --> 00:26:05,809 За какво да го арестувам? Има ли повод? 326 00:26:06,018 --> 00:26:08,603 Че се изправи твърде бързо? 327 00:26:08,812 --> 00:26:13,650 Видях те, когато ме погледна. Не се прави, че не ме помниш. 328 00:26:13,859 --> 00:26:17,404 Когато чу изстрелите, си отвори очите. 329 00:26:17,612 --> 00:26:20,991 Нормална реакция, но ти провали изпълнението. 330 00:26:21,199 --> 00:26:23,660 Какво искаш? Онзи ме нокаутира! 331 00:26:23,869 --> 00:26:26,496 Гледах записа от срещата, Линкълн! 332 00:26:26,705 --> 00:26:31,084 Беше привиден удар. Федерацията ще се заинтересува. 333 00:26:31,293 --> 00:26:34,504 И след твоето падане убиецът стреля. 334 00:26:34,713 --> 00:26:39,259 Бива си го съвпадението. Затова значи ти викат Екзекутора! 335 00:26:39,468 --> 00:26:42,512 И дай автограф за детето ми! 336 00:26:42,721 --> 00:26:45,682 Стига толкова! Всички вън! 337 00:26:45,974 --> 00:26:48,977 Мики, кое точно не ти стана ясно? 338 00:26:49,186 --> 00:26:51,813 Измитай се навън! 339 00:27:01,948 --> 00:27:05,911 Как му е името? - Майкъл Санторо. 340 00:27:08,038 --> 00:27:10,791 Това е място на престъпление. 341 00:27:10,999 --> 00:27:15,587 За да излезете, покажете документите си и снимка. 342 00:27:15,796 --> 00:27:19,758 Който не носи, да мине вляво. 343 00:27:19,966 --> 00:27:24,221 Наш човек ще ви снима и ще запише името и адреса ви. 344 00:27:24,429 --> 00:27:28,558 Повтарям: никой без изключение 345 00:27:28,767 --> 00:27:33,271 няма да бъде пуснат да излезе, без да остави данните си. 346 00:27:33,480 --> 00:27:37,776 Ще ви бъдем благодарни за съдействието. 347 00:27:51,123 --> 00:27:54,668 Казахме никакви репортери в залата! 348 00:28:12,602 --> 00:28:16,690 Тоя тъпак се бие като жена. В ударите му няма сила. 349 00:28:16,898 --> 00:28:20,277 Замахва от рамото. - Продал си срещата. 350 00:28:26,908 --> 00:28:32,539 Ако кажа "да", ще се разберем ли? - На никого няма да те издам. 351 00:28:32,748 --> 00:28:38,628 Плати ми 10-те бона, които изгубих, плюс 500, задето посрами ринга. 352 00:28:38,879 --> 00:28:43,550 За какво го направи? Не е за пари. Струваш милиони. 353 00:28:43,759 --> 00:28:46,511 Не ми казаха, че някой ще бъде убит. 354 00:28:46,720 --> 00:28:49,056 Кой не ти каза? 355 00:28:52,100 --> 00:28:54,728 Ти не разбираш. 356 00:28:55,854 --> 00:28:59,650 Предадох единственото, на което държа. 357 00:29:02,319 --> 00:29:06,031 Шампионската титла в тежка категория. 358 00:29:06,907 --> 00:29:12,204 След като вече не съм шампион, и аз не знам кой съм. 359 00:29:12,412 --> 00:29:15,040 С какво успяха да те шантажират? 360 00:29:15,248 --> 00:29:17,584 Разкарай ги! 361 00:29:17,793 --> 00:29:20,796 Хей, оператора! Страхотен кадър засне! 362 00:29:21,755 --> 00:29:24,299 Чупката! 363 00:29:24,508 --> 00:29:29,846 Тук е фраш от камери! А ако дойде някой от Федерацията? 364 00:29:30,055 --> 00:29:32,683 Ще минеш в пенсия ли? 365 00:29:32,891 --> 00:29:37,062 Точно днес ли избра да събереш тия отрепки? 366 00:29:37,270 --> 00:29:40,440 Мики, ела тук. - Не ме закачай, Сайръс. 367 00:29:40,649 --> 00:29:43,694 Не съм учил право, за да търпя това. 368 00:29:43,902 --> 00:29:47,072 Имай малко търпение, Сайръс. 369 00:29:48,198 --> 00:29:50,826 За колко се разбрахме? 4 бона? 370 00:29:51,034 --> 00:29:53,996 Да, четири. - Уговорката беше за 3. 371 00:29:54,204 --> 00:29:58,000 Добре, дай 3500. - Изчезвай, Сайръс. 372 00:29:58,208 --> 00:30:01,336 После ще се оправим. Върви си сега. 373 00:30:04,256 --> 00:30:08,844 Има много големи залози срещу Линкълн. Какво става? 374 00:30:09,052 --> 00:30:12,055 Би ли говорил по-тихо? - Извинявай. 375 00:30:12,681 --> 00:30:16,143 Всеки знае, че Линкълн си пада по хазарта. 376 00:30:16,351 --> 00:30:19,062 Обича да залага. Това не е тайна. 377 00:30:19,271 --> 00:30:23,608 Никога не залага на бокс. Вече обясних пред Федерацията. 378 00:30:23,817 --> 00:30:26,153 Ясно. Разбрах. 379 00:30:26,653 --> 00:30:28,989 Но осъмва по казината. 380 00:30:29,197 --> 00:30:33,994 Някои говорят, че търси компенсация за загубите. 381 00:30:34,202 --> 00:30:38,415 Държиш ли да уведомиш Линкълн, че се говори срещу него? 382 00:30:38,623 --> 00:30:42,169 И в какво ще го обвиниш? Много съм засегнат. 383 00:30:42,377 --> 00:30:45,505 Хайде, ела да го повториш пред Линкълн. 384 00:30:45,672 --> 00:30:49,176 Линкълн, Джими има да ти каже нещо интересно. 385 00:30:49,551 --> 00:30:53,096 Повтори го. - Хайде, стига. 386 00:30:53,388 --> 00:30:56,141 Събери им очите, шампионе! 387 00:30:56,433 --> 00:31:00,103 Джими Джордж, почакай. - Зает съм, Рик. 388 00:31:00,312 --> 00:31:03,774 Хей, това е Тайлър! - Какво зяпаш? 389 00:31:06,234 --> 00:31:09,571 Няма да ти се размине. - Разкарай се! 390 00:31:09,780 --> 00:31:13,033 Не те е срам. - Теб също. 391 00:31:13,992 --> 00:31:17,788 Ти ме научи на това. Не помниш ли? 392 00:31:17,996 --> 00:31:20,415 Не, сам си го надроби. 393 00:31:20,624 --> 00:31:24,086 Ако те хванат, забрави телефонния ми номер. 394 00:31:24,294 --> 00:31:28,674 Казах ти да промениш тоя начин на живот. Уязвим си. 395 00:31:28,882 --> 00:31:32,094 Ето, сега те владеят изцяло. 396 00:31:33,220 --> 00:31:36,390 Е, браво. Чудесно. 397 00:31:40,310 --> 00:31:43,939 Ето ти парите, Сайръс. Вземай ги и се махай. 398 00:31:44,147 --> 00:31:47,985 Най-доброто за най-добрите. - Изчезвай. 399 00:31:56,535 --> 00:31:59,538 Стой тук. Сега се връщам. 400 00:32:04,751 --> 00:32:09,840 Колко дължеше на казината? - Достатъчно. 401 00:32:11,383 --> 00:32:16,430 Обещаха, че ако загубя, ще ликвидират дълга ми. 402 00:32:17,014 --> 00:32:21,476 Ако паднех от слабак, реваншът ми бе в кърпа вързан. 403 00:32:21,685 --> 00:32:26,690 Големите пари са при реванш. Не ми казаха в кой рунд да падна. 404 00:32:26,898 --> 00:32:29,318 Щях да разбера по време на мача. 405 00:32:29,526 --> 00:32:33,947 Зрител от първия ред щеше да ми даде сигнал да падна. 406 00:32:34,156 --> 00:32:39,703 Никога няма да забравя думите "Готви се за болката." 407 00:32:42,664 --> 00:32:47,669 Едва се удържах да не го фрасна и да му вкарам радиото в главата. 408 00:32:48,295 --> 00:32:50,213 Радио? 409 00:32:50,422 --> 00:32:54,051 Носеше от ония устройства в ухото. 410 00:32:54,301 --> 00:32:57,220 И тъй, мачът започна. 411 00:32:57,429 --> 00:33:00,849 Хайде, старче. Да видим какво можеш. 412 00:33:01,058 --> 00:33:04,227 Не успях да го накарам да ми замахне. 413 00:33:04,436 --> 00:33:08,732 Не млъкваше. Сякаш искаше да ме умори от глупости. 414 00:33:08,940 --> 00:33:12,736 Хайде, много си бавен. 415 00:33:13,403 --> 00:33:16,907 Какво можеш да ми направиш? 416 00:33:21,411 --> 00:33:24,831 Ето, за това ти говоря. 417 00:33:28,543 --> 00:33:33,507 Покажи си силата, старче. Удари ме де! 418 00:33:49,022 --> 00:33:51,358 Ето ме тук. 419 00:33:51,566 --> 00:33:55,529 Закъде си с тия бавни и слаби удари? 420 00:33:56,738 --> 00:34:00,909 Опитах се да го накарам да млъкне. Едва го докоснах 421 00:34:01,118 --> 00:34:04,121 и за малко не спечелих мача. 422 00:34:33,275 --> 00:34:36,153 Добре ли си? 423 00:34:39,239 --> 00:34:42,284 Продължавайте. 424 00:34:43,577 --> 00:34:47,998 Удряш като жена. Това е боксов мач. Удари ме. 425 00:34:48,206 --> 00:34:51,960 Наистина ме удари с глава. Не излъгах за това. 426 00:34:52,169 --> 00:34:56,256 Всичко се обърка. Той сякаш искаше да провали уговорката. 427 00:34:56,465 --> 00:35:00,052 Но дойде сигналът. По-скоро, отколкото очаквах. 428 00:35:00,260 --> 00:35:04,056 Кой знае. Може би се бяха изнервили. 429 00:35:04,514 --> 00:35:08,101 Готви се за болката! 430 00:35:11,521 --> 00:35:13,857 Дадох ти да се разбереш! 431 00:35:14,066 --> 00:35:16,526 Не биваше да падам веднага. 432 00:35:16,735 --> 00:35:20,697 Трябваше да го пусна да ме нокаутира. 433 00:35:20,906 --> 00:35:25,452 Та всички да скочат и при броенето мишената да е на прицел. 434 00:35:25,661 --> 00:35:29,289 Но този глупак не се прицели правилно. 435 00:35:29,498 --> 00:35:34,169 Бях тъй увлечен в преструвките, та докато разбера, 436 00:35:34,378 --> 00:35:38,674 че не ме е ударил, вече бях долу в ъгъла. 437 00:35:39,925 --> 00:35:45,263 Ти си левак, Тайлър! Как можа да постъпиш тъй с мен? 438 00:36:06,535 --> 00:36:10,539 Тя изобщо не спомена, че някой ще умре. 439 00:36:10,747 --> 00:36:13,959 Коя "тя"? 440 00:36:14,167 --> 00:36:18,296 Чуваш ли бурята? Дано отнесе целия град. 441 00:36:19,172 --> 00:36:24,344 Коя е "тя"? - Онази, която ми каза да падна. 442 00:36:24,845 --> 00:36:29,599 Узна ли името й? - Да, и адреса, и ЕГН. 443 00:36:30,100 --> 00:36:32,936 Имаше ли нещо необичайно у нея? 444 00:36:33,145 --> 00:36:37,899 Косата й. Беше ярко червена, сякаш пламтеше. 445 00:36:40,485 --> 00:36:43,822 Палестинец, живял в САЩ от 6 години. 446 00:36:44,031 --> 00:36:47,659 Свързан е със серия заплашителни писма 447 00:36:47,868 --> 00:36:51,705 до министри на отбраната, в които се възмущава 448 00:36:51,913 --> 00:36:54,666 от продажбата на ракети на Израел. 449 00:36:54,875 --> 00:36:57,336 Върху трупа му бе намерена бележка. 450 00:36:58,587 --> 00:37:03,133 Бихте ли я показали? - Трябвало е да бъде открита после. 451 00:37:03,342 --> 00:37:07,888 Какво пише в бележката? - Засега не мога да кажа. 452 00:37:08,096 --> 00:37:11,558 Какво е състоянието на министъра? 453 00:37:12,267 --> 00:37:16,021 Откаран е в медицинския център на Атлантик Сити. 454 00:37:16,229 --> 00:37:19,441 Все още нямам информация. 455 00:37:20,400 --> 00:37:23,862 Благодаря. Това бе офицер Кевин Дън. 456 00:37:24,321 --> 00:37:26,657 Открихте ли я? - Не. 457 00:37:26,782 --> 00:37:29,743 Може би е влязла в казиното. 458 00:37:29,951 --> 00:37:35,540 Удвоете охраната на изходите. - Трябва да ти кажа нещо насаме. 459 00:37:37,542 --> 00:37:42,255 Имал е нещо в ухото. - Тайлър каза, че е радио. 460 00:37:42,464 --> 00:37:44,883 Добре, ще проверим. 461 00:37:45,092 --> 00:37:48,970 Но един закъсал комарджия не е надежден свидетел. 462 00:37:49,179 --> 00:37:53,475 Май го е посетила червенокосата, която ти проследи. 463 00:37:53,684 --> 00:37:56,061 Тя, Стрелецът, Тайлър, 464 00:37:56,269 --> 00:37:59,898 Пияният, Оня с радиото... 465 00:38:00,440 --> 00:38:04,111 Петима души вече правят заговор, нали? 466 00:38:04,319 --> 00:38:06,697 Всичко е възможно. 467 00:38:07,322 --> 00:38:11,368 Но палестинецът има внушително досие. Луд човек. 468 00:38:11,576 --> 00:38:16,164 Готов е бил да умре за каузата. Това е бележка на самоубиец. 469 00:38:16,373 --> 00:38:20,585 "Отлитам в обятията на Аллах" и тям подобни щуротии. 470 00:38:20,794 --> 00:38:23,213 Защото продаваме ракети на Израел. 471 00:38:23,714 --> 00:38:27,050 Може да е узнал за изпитанията Норфък. 472 00:38:27,259 --> 00:38:30,053 Какви са тия изпитания? 473 00:38:30,929 --> 00:38:36,184 Кевин, знам, че е секретно, но аз разследвам убийство. 474 00:38:39,021 --> 00:38:43,442 Добре, но защо упорстваш в това разследване? 475 00:38:43,650 --> 00:38:48,238 Ти не правиш нищо без изгода. - И за президент те избират, 476 00:38:48,447 --> 00:38:53,702 ако се озовеш където трябва. Аз искам само да стана кмет. 477 00:38:56,663 --> 00:38:59,624 Част от онова, което ще ти кажа, 478 00:38:59,833 --> 00:39:02,336 може да ме погребе. 479 00:39:02,544 --> 00:39:08,383 Надявам се да не го разгласиш. - Говориш с най-добрия си приятел. 480 00:39:08,592 --> 00:39:12,679 Лоялността е единственият ми порок. Какъв е проблемът? 481 00:39:12,888 --> 00:39:16,600 Че бях в твърде добро настроение. 482 00:39:17,934 --> 00:39:23,231 Отидохме в Норфък за изпитание на отбранителната система на Пауъл. 483 00:39:25,233 --> 00:39:27,778 Тя е на светлинни години напред от сегашното ни оборудване. 484 00:39:27,986 --> 00:39:31,865 Ако я имахме с подводницата "Ренвил"... 485 00:39:32,574 --> 00:39:36,995 След инцидента с нея, избраха мен да я продам на Конгреса. 486 00:39:37,204 --> 00:39:40,207 Изпитанията минаха отлично. 487 00:39:40,707 --> 00:39:45,295 Пристигнахме на мача окуражени и възбудени. 488 00:39:45,712 --> 00:39:49,800 Явно вълнението е притъпило бдителността ми. 489 00:39:50,008 --> 00:39:53,053 Може ли да ви видя билета? - Кое? 490 00:39:53,261 --> 00:39:56,139 Искам да видя билета ви за това място. 491 00:39:56,348 --> 00:40:00,852 Разбира се. Някъде тук трябва да е. 492 00:40:29,965 --> 00:40:33,218 Стойте. На вас говоря. Къде отивате? 493 00:40:33,760 --> 00:40:35,846 В тоалетната. 494 00:40:35,971 --> 00:40:39,433 През първия рунд? Каква любителка на бокса. 495 00:40:39,641 --> 00:40:44,479 Не знам кой сте, но не може да ме тормозите така. 496 00:40:44,855 --> 00:40:49,192 Плащат ми да тормозя хората. Билета или ще ви изведат. 497 00:40:49,401 --> 00:40:52,321 Добре, нямам билет. Тоест, имам. 498 00:40:52,529 --> 00:40:56,491 Само че е за последните редове горе. 499 00:40:56,700 --> 00:40:59,202 Нищичко не виждах, затова. 500 00:40:59,411 --> 00:41:03,290 Постоянно го правя и никой не възразява. 501 00:41:03,498 --> 00:41:06,335 Не е голяма работа. - Тази вечер е. 502 00:41:06,543 --> 00:41:08,879 Защо? 503 00:41:09,087 --> 00:41:11,798 В публиката присъства важен човек. 504 00:41:12,007 --> 00:41:15,469 И вие сте неговият бодигард? 505 00:41:16,928 --> 00:41:20,057 Сигурно е много интересна служба. 506 00:41:20,265 --> 00:41:22,851 Да, на моменти. 507 00:41:34,655 --> 00:41:38,659 Стоях на три крачки от известен терорист. 508 00:41:38,992 --> 00:41:42,663 а зяпах в пазвата на някаква мадама. 509 00:41:43,997 --> 00:41:47,501 Не разбираш ли? Точно затова е била там. 510 00:41:47,709 --> 00:41:51,880 Това е бил планът - да те разсее. И така е станало. 511 00:41:52,089 --> 00:41:55,217 Поздравления! Човешкото не ти е чуждо. 512 00:41:55,425 --> 00:41:59,638 Сега те харесвам повече. Златното момче сгафи. 513 00:41:59,846 --> 00:42:04,267 Почакай, трябва да бъдем много предпазливи. 514 00:42:04,851 --> 00:42:08,397 Ако говорим за заговор, ще ни сметнат за луди. 515 00:42:08,605 --> 00:42:12,776 Трябва да намерим рижата или пияния, подал сигнала. 516 00:42:12,985 --> 00:42:18,281 Ако са още в залата. - Ще търся ранената, ти - останалите. 517 00:42:18,490 --> 00:42:22,661 С обикаляне нищо няма да открием. 518 00:42:22,869 --> 00:42:27,165 Ще ида при охраната. Навсякъде имат камери 519 00:42:27,374 --> 00:42:32,045 Ще проверя дали по входовете не са хванали някого. 520 00:43:14,463 --> 00:43:19,760 Сега разбрах защо ми каза да не се тревожа за стрелеца. 521 00:43:19,968 --> 00:43:22,971 Един терорист по-малко на света. 522 00:43:23,180 --> 00:43:26,141 Поне свърши нещо полезно накрая. 523 00:43:26,391 --> 00:43:31,355 Знаеше ли, че това е самоубийствено? - Вече знае. 524 00:43:32,022 --> 00:43:36,568 Трябваше да сме напуснали преди 11 минути, сър. 525 00:43:38,362 --> 00:43:41,114 Нещата се промениха. 526 00:43:42,032 --> 00:43:44,951 Нужна е промяна в плана. 527 00:43:46,662 --> 00:43:49,998 Местно ченге е разпознало и двама ви. 528 00:43:50,207 --> 00:43:53,919 Разпознал ни е? Как? - Не е важно. 529 00:43:54,127 --> 00:43:58,131 Сега ви търси. - Да го премахнем ли? 530 00:43:58,340 --> 00:44:01,301 Не става. - Няма друг начин. 531 00:44:01,510 --> 00:44:04,388 Твърдо не. Не и този човек. 532 00:44:04,596 --> 00:44:07,432 Да тръгваме. 533 00:44:07,933 --> 00:44:10,352 Имате резервен план, нали? 534 00:44:10,560 --> 00:44:13,563 Да, но не ми харесва. - Защо? 535 00:44:13,772 --> 00:44:17,609 Защото един войник не заслужава това. 536 00:44:17,901 --> 00:44:20,237 Боже господи! 537 00:44:23,824 --> 00:44:27,869 Чакайте, прострелян съм. Прострелян съм. 538 00:44:29,496 --> 00:44:32,082 Съжалявам. 539 00:44:39,423 --> 00:44:42,342 Имаме 1500 камери - 800 в казиното, 540 00:44:42,551 --> 00:44:46,722 720 в хотела. В секторите, където се играе, са по 4. 541 00:44:46,930 --> 00:44:49,933 Ще ги открием. - Благодаря. 542 00:44:50,225 --> 00:44:53,645 Стрелецът там ли е? - В ръцете ни е. 543 00:44:53,854 --> 00:44:57,733 Какво търсите тогава? - Откъде да започнем? 544 00:44:57,858 --> 00:45:00,986 Ти кажи. - От фоайето. 545 00:45:01,611 --> 00:45:04,948 Малко вдясно. - 154-та. 546 00:45:05,157 --> 00:45:08,744 Да го огледаме сектор по сектор. 547 00:45:10,829 --> 00:45:13,874 Смени ъгъла. 548 00:45:14,750 --> 00:45:19,338 Си Джей, виж на 383. Оня тип с карираната риза. 549 00:45:19,546 --> 00:45:23,467 Защо? - От крадците на монети е. 550 00:45:23,717 --> 00:45:28,430 Познаваш ли го? - Разбирам езика на жестовете. 551 00:45:29,473 --> 00:45:32,893 Когато някой иска да играе на ротативките, 552 00:45:33,101 --> 00:45:36,772 разглежда ги, за да отгатне коя носи късмет. 553 00:45:36,980 --> 00:45:41,276 Те наблюдават като джебчиите, но не са тъй сръчни. 554 00:45:41,485 --> 00:45:43,362 Да продължавам ли? - Да. 555 00:45:44,112 --> 00:45:48,283 Убиецът е Тарик бен Рабат, на 37 години, 556 00:45:48,408 --> 00:45:52,913 палестинец, живее в САЩ от 6 години. 557 00:45:53,246 --> 00:45:57,668 Извинете, на конните състезания ли заложихте? 558 00:46:00,921 --> 00:46:05,092 Да. - Аз също. 559 00:46:05,300 --> 00:46:09,137 Има по двама на изход. Никой не я е видял. 560 00:46:09,346 --> 00:46:13,642 Да останат там. Ще претърсим целия етаж. 561 00:46:14,476 --> 00:46:19,606 Не искаш ли да дойдеш в стаята ми да се позабавляваме? 562 00:46:21,692 --> 00:46:25,028 Кой печели? 563 00:46:25,237 --> 00:46:29,908 Както изглежда, кон F 4 - Хобито на татко. 564 00:46:35,747 --> 00:46:38,834 Господи, колко ми е горещо. 565 00:46:41,670 --> 00:46:44,506 Имате ли климатик? 566 00:46:44,715 --> 00:46:47,718 Питам имате ли климатик в стаята. 567 00:46:48,093 --> 00:46:52,305 О, да, включил съм го за ниска температура. 568 00:46:57,561 --> 00:47:01,815 Какво желаете? - Да говоря с г-н Тайлър. 569 00:47:27,466 --> 00:47:31,887 Съжалявам, че не можахме да вземем снимките. 570 00:47:33,638 --> 00:47:38,185 Стрелецът не улучи момичето. Вината не е ваша. 571 00:47:47,819 --> 00:47:52,491 Уолтър, в бар "Принцеса" се е появила нова проститутка. 572 00:47:52,699 --> 00:47:56,328 Включи 596. - Извинявай за миг. 573 00:47:57,746 --> 00:48:01,833 Едва пристигна и вече го е засмукала. 574 00:48:07,255 --> 00:48:09,925 Това е тя. - Нали търсеше рижа? 575 00:48:10,133 --> 00:48:12,928 Тази е друга. Аз ще ги следя. 576 00:48:13,136 --> 00:48:17,224 Вземи радиостанция. Ползвай канал 3. 577 00:48:31,029 --> 00:48:34,992 Това е тя. - Открихме момичето. 578 00:48:45,002 --> 00:48:48,547 Къде е тя? - При асансьорите. 579 00:48:50,382 --> 00:48:54,386 Аз я поемам. - Дън я поема. 580 00:49:17,242 --> 00:49:20,746 Не я виждам, Уолт. Къде е? 581 00:49:20,954 --> 00:49:26,084 Ти си на отсрещната страна. При асансьорите са. 582 00:49:27,586 --> 00:49:30,297 Видях ги. 583 00:49:34,968 --> 00:49:37,679 Да си разиграя излишните монети. 584 00:49:38,221 --> 00:49:41,141 Ще се качвам горе. - Аз също. 585 00:49:41,767 --> 00:49:44,269 Но аз искам... 586 00:49:59,076 --> 00:50:02,162 Искам да се кача веднага. 587 00:50:02,371 --> 00:50:06,583 Ако не ти се идва с мен, ще се намери друг. 588 00:50:10,796 --> 00:50:15,300 При асансьорите са. Завий вдясно. - Почакай! 589 00:50:27,020 --> 00:50:30,065 Изпуснах я. Следиш ли я на монитора? 590 00:50:30,273 --> 00:50:33,610 Виждам ги. - На кой етаж са? 591 00:50:35,612 --> 00:50:38,031 Каква музика обичаш? 592 00:50:38,240 --> 00:50:42,577 Извинявай. Прииска ми се да се гушна. 593 00:50:44,871 --> 00:50:47,374 На кой етаж? - 35-ти. 594 00:50:47,582 --> 00:50:50,335 Какво? - Нищо. 595 00:50:50,544 --> 00:50:54,006 Нямам търпение да стигнем горе. 596 00:50:54,631 --> 00:50:58,010 Кой етаж? - Не разчитам бутона. 597 00:50:58,218 --> 00:51:00,595 Някой от високите. 598 00:51:00,804 --> 00:51:03,181 Ще ги откриете ли, като излязат? 599 00:51:03,390 --> 00:51:07,644 Ако проверяваме етаж по етаж, ще ги изпуснем. 600 00:51:08,061 --> 00:51:10,856 Почакай. Хрумна ми нещо. 601 00:51:25,412 --> 00:51:27,914 Побързай, Уолт. 602 00:51:29,166 --> 00:51:34,254 Уолт Макган от охраната. Отседнал ли е при нас Нед Камбъл? 603 00:51:50,479 --> 00:51:53,106 В коя стая? 604 00:51:58,904 --> 00:52:02,699 Стая 3517. - Ти си гениален. 605 00:52:29,518 --> 00:52:32,062 Пъхай се! 606 00:53:10,434 --> 00:53:14,021 Времето по-важно ли е от мен? 607 00:53:14,313 --> 00:53:16,023 Мен гледай! 608 00:53:16,440 --> 00:53:21,903 Мила, има ураган. - Много важно. Искам те, хайде! 609 00:53:22,321 --> 00:53:27,451 Ще ти се груба игра? Ще ти покажа един малък ураган. 610 00:53:29,202 --> 00:53:33,290 Министърът на отбраната е в критично състояние 611 00:53:33,498 --> 00:53:36,501 в медицинския център на Атлантик Сити, 612 00:53:36,710 --> 00:53:40,380 след като бе прострелян по време на боксов мач. 613 00:53:40,589 --> 00:53:44,343 Получаваме информация от единствения репортер, 614 00:53:44,551 --> 00:53:47,637 допуснат в залата - Лу Логан. 615 00:54:04,237 --> 00:54:06,615 По-тихо. Хората искат да спят. 616 00:54:06,823 --> 00:54:10,327 Научихме, че Рабат е оставил предсмъртно писмо, 617 00:54:10,535 --> 00:54:14,122 открито върху тялото му след стрелбата. 618 00:54:52,619 --> 00:54:55,163 Облякох ризата ти. 619 00:54:55,372 --> 00:55:00,085 Намирам, че жените са много секси с мъжки ризи. 620 00:55:03,797 --> 00:55:06,675 Би ли изчакал за минута? 621 00:55:12,723 --> 00:55:17,102 Извинявай, ама ти ми се натисна в бара. 622 00:55:17,311 --> 00:55:21,023 Съжалявам. Трябваше да изчакам някъде за малко. 623 00:55:21,231 --> 00:55:23,942 Това да не ти е автобусна спирка? 624 00:55:34,578 --> 00:55:39,124 Наркоманка ли си? Ами да, имаш ужасен вид. Ще ме обереш ли? 625 00:55:39,333 --> 00:55:42,044 В беда съм. Стреляха по мен. 626 00:55:42,377 --> 00:55:46,340 Чух достатъчно лъжи. - Не разбра ли какво стана? 627 00:55:46,548 --> 00:55:51,053 Имам щастлив брак и не ща главоболия. Върви си. 628 00:55:51,261 --> 00:55:55,265 Само половин час, моля те. - Махай се! 629 00:55:56,183 --> 00:56:00,604 Кой си ти? Какво става тук? - Изчезвай! 630 00:56:04,608 --> 00:56:07,736 Но това си е моята стая! 631 00:56:07,944 --> 00:56:11,823 Детектив Санторо. Изблъсках те от куршума. 632 00:56:12,282 --> 00:56:14,618 Трябва да напусна сградата. 633 00:56:14,826 --> 00:56:17,954 Първо да те измъкнем от стаята. 634 00:56:20,040 --> 00:56:24,002 После ще се успокоиш и ще си поговорим. 635 00:56:24,503 --> 00:56:27,005 Гаден хотел. - Какво има? 636 00:56:27,214 --> 00:56:30,509 Някакъв нахълта в стаята ми. - Кой? Къде? 637 00:56:30,717 --> 00:56:33,053 Ще ви покажа. 638 00:56:36,890 --> 00:56:42,187 Пишех писмо на прекрасната си съпруга, а той нахлу. 639 00:56:57,619 --> 00:57:01,999 Сигурно си е тръгнала с него. Това заглушител ли е? 640 00:57:02,207 --> 00:57:04,251 Как изглеждаше той? 641 00:57:06,294 --> 00:57:09,756 Къде отиваш? - Той ме преследва. 642 00:57:09,965 --> 00:57:13,176 С мен си в безопасност. Аз съм полицай. 643 00:57:13,468 --> 00:57:15,887 Работата ми е да те пазя. 644 00:57:16,096 --> 00:57:20,017 Виж какво удобно стъпало. Да поседнем. 645 00:57:20,392 --> 00:57:23,395 Успокой се. Как е ръката ти? - Добре. 646 00:57:23,603 --> 00:57:26,440 Ще поговорим ли? - Да. 647 00:57:30,569 --> 00:57:32,904 Не, благодаря. 648 00:57:35,741 --> 00:57:38,327 Защо побягна от мен? 649 00:57:38,952 --> 00:57:42,080 Не знам какво правя. Аз... 650 00:57:42,622 --> 00:57:47,002 Интересува ме това, което знаеш. 651 00:57:49,713 --> 00:57:52,049 Добре. 652 00:57:52,883 --> 00:57:56,136 Работя във Въздушна корпорация "Пауъл". 653 00:57:56,345 --> 00:57:59,765 Подготвям рапортите след изпитания. 654 00:57:59,973 --> 00:58:03,018 Изпитания на ракети? - Да. 655 00:58:03,226 --> 00:58:08,065 При най-новата ракета "Еъргард" резултатите бяха безпогрешни. 656 00:58:08,273 --> 00:58:13,028 Това не е било при изпитания. Разбрах, че нещо не е наред. 657 00:58:13,236 --> 00:58:15,572 Не знаех на кого да се доверя. 658 00:58:15,947 --> 00:58:19,493 Пратих писмо на Къркланд по електронна поща 659 00:58:19,701 --> 00:58:22,037 за подозренията си. 660 00:58:22,245 --> 00:58:25,207 Той ми поиска доказателство. 661 00:58:26,625 --> 00:58:31,546 Вчера го получих. Съобщих, че ще му го предам лично. 662 00:58:31,755 --> 00:58:34,216 Той пожела да дойда тук. 663 00:58:34,424 --> 00:58:37,302 Официално ли сте тук, г-н Секретар? 664 00:58:37,511 --> 00:58:40,305 Не, просто съм любител на бокса. 665 00:58:40,514 --> 00:58:44,726 Нямаше как да го доближа. Пауъл не се отделяше от него. 666 00:58:44,935 --> 00:58:48,438 В момента се интересуваме само от шампиона. 667 00:58:48,647 --> 00:58:52,025 Трябваше да изчакам началото на мача. 668 00:58:52,234 --> 00:58:57,197 Не знаех къде ще седне и се качих горе, за да виждам добре. 669 00:59:49,708 --> 00:59:52,044 Я почакай, спри. 670 00:59:52,252 --> 00:59:55,672 Униформеният, когото описваш, е Дън. 671 00:59:55,881 --> 00:59:58,800 Офицер Кевин Дън. - Именно. 672 00:59:59,009 --> 01:00:01,386 Бил е с Рабат преди стрелбата? 673 01:00:01,595 --> 01:00:04,723 Познавам го отпреди. - Не е бил Дън. 674 01:00:04,931 --> 01:00:09,186 Не може да е замесен в това. - Нека ти доразкажа. 675 01:00:37,714 --> 01:00:40,717 Извинете. - Мястото е заето. 676 01:00:41,218 --> 01:00:44,096 Седни в скута ми. - Ще свърша за миг. 677 01:00:44,304 --> 01:00:46,807 Аз също. 678 01:00:47,307 --> 01:00:49,935 В джоба ми е. - Моля? 679 01:00:50,143 --> 01:00:53,814 В джоба ми е. - Възможно е да е тя. 680 01:00:54,272 --> 01:00:57,234 Вие ли ми писахте? - Отворете плика. 681 01:00:57,442 --> 01:01:00,237 Какво има там? - Снимки от изпитанията. 682 01:01:00,445 --> 01:01:03,782 Видях ги. Наред са. - Видели сте подправените. 683 01:01:04,157 --> 01:01:07,577 Чакай команда. - Уверете се лично. 684 01:01:09,955 --> 01:01:13,875 У нея са снимките. - Вижте точките на сблъсък. 685 01:01:14,126 --> 01:01:16,461 Подкарай колата. 686 01:01:16,670 --> 01:01:20,215 Обектът се взривява без допир от ракетата. 687 01:01:20,424 --> 01:01:23,969 Как? - Зареден е с взривно устройство. 688 01:01:24,177 --> 01:01:28,640 Устроили са ви фойерверк. "Еъргард" не действа. 689 01:01:28,849 --> 01:01:33,103 В корпорацията го знаят, разчитат да я оправят. 690 01:01:35,397 --> 01:01:37,482 Но вие ще сте този, който ще съжалява. 691 01:01:37,816 --> 01:01:41,945 Бърт Пауъл е луд! - С тази система при война... 692 01:01:42,112 --> 01:01:46,199 Ясно. Не се ангажирайте за следващите 6 месеца. 693 01:01:46,408 --> 01:01:49,494 Ще пратите някои хора в затвора. 694 01:02:09,348 --> 01:02:12,893 Не е било така. Не се е случило така. 695 01:02:13,101 --> 01:02:15,646 И аз предпочитам да не го знаех. 696 01:02:15,854 --> 01:02:20,692 Защо си напъха носа където не ти е мястото? 697 01:02:20,901 --> 01:02:25,197 Да си беше си вършила техническата работа. 698 01:02:27,240 --> 01:02:29,576 Вършех си я. 699 01:02:29,785 --> 01:02:34,831 Защитната система трябва да спасява живота на хората. 700 01:02:35,040 --> 01:02:37,417 Замисълът й е добър. 701 01:02:38,001 --> 01:02:42,839 Подхвърлят ти лозунг и ти го прегръщаш. 702 01:02:43,507 --> 01:02:47,761 Вярвах в нея, а те я опорочиха. Бях длъжна да говоря. 703 01:02:47,970 --> 01:02:52,140 След като куршумът стигна целта си, пак ли мислиш така? 704 01:02:52,349 --> 01:02:56,979 Не мога да нося на съвестта си кръвта на невинни войници. 705 01:02:57,187 --> 01:03:00,315 Ти на чия страна си? - На моята си. 706 01:03:00,524 --> 01:03:05,320 Електронна поща? Ти сама си ги известила, че ще дойдеш. 707 01:03:05,529 --> 01:03:09,366 Бях предпазлива. Изчаках Пауъл да се отстрани. 708 01:03:09,574 --> 01:03:12,285 Седна точно където те са искали. 709 01:03:12,494 --> 01:03:14,955 Появи се в нужния миг. 710 01:03:15,205 --> 01:03:19,710 Вторият изстрел не бе насочен към него, а към теб. 711 01:03:23,547 --> 01:03:27,926 Опасявах се, че ще ме уволнят, не че ще ме убият. 712 01:03:29,261 --> 01:03:31,638 Какво ще правим сега? 713 01:03:32,014 --> 01:03:34,725 Ти полицай ли си или не? 714 01:03:35,767 --> 01:03:39,813 Не мога да мина през охраната. Изведи ме ти. 715 01:03:40,022 --> 01:03:43,734 И няма да ме видиш. Сама ще се оправя. 716 01:03:43,942 --> 01:03:46,820 Добре се оправи дотук. 717 01:03:47,487 --> 01:03:51,325 Съжалявам, ако... - Много важно! 718 01:03:51,533 --> 01:03:55,245 Защо си ми ядосан? - Не исках да знам! 719 01:03:55,454 --> 01:03:57,998 Ти сама си навлече тази беля. 720 01:03:58,206 --> 01:04:01,668 Щях да си живея чудесно, а сега... 721 01:04:02,294 --> 01:04:06,256 Трябва да направя нещо, което не искам. 722 01:04:08,717 --> 01:04:11,053 Какво да направиш? 723 01:04:28,236 --> 01:04:30,906 На колко години си? 724 01:04:31,114 --> 01:04:33,450 На 26. 725 01:04:33,909 --> 01:04:38,955 Имаш ли близки тук? - Мама е в Ню Йорк. 726 01:04:39,289 --> 01:04:43,168 Съпруг нямаш ли? - Не. 727 01:04:43,377 --> 01:04:46,922 А приятел? - Защо ме разпитваш? 728 01:04:47,214 --> 01:04:52,552 Кевин Дън. Сигурна ли си, че него видя с Рабат? 729 01:04:53,095 --> 01:04:57,182 Нека ти кажа за Кевин Дън. Той е един от най-... 730 01:04:57,683 --> 01:05:01,520 Познаваш го. -...от най-почтените хора на света. 731 01:05:01,728 --> 01:05:04,064 Да, възможно е да грешиш. 732 01:05:04,272 --> 01:05:08,235 Наоколо тичаха хора, била си уплашена. 733 01:05:08,443 --> 01:05:11,238 Не е ли възможно да си сбъркала? 734 01:05:11,446 --> 01:05:15,492 Да, като се замисля, може би съм сбъркала. 735 01:05:15,784 --> 01:05:19,955 Очилата ми бяха паднали и не виждах ясно. 736 01:05:20,414 --> 01:05:22,791 Не е бил той. 737 01:05:23,000 --> 01:05:26,503 Очилата ти паднаха след изстрелите. 738 01:05:27,254 --> 01:05:29,589 Ах, дявол го взел! 739 01:05:29,798 --> 01:05:32,217 Какво стана с момичето? 740 01:05:32,426 --> 01:05:35,095 Полицаят я е прибрал някъде. 741 01:05:36,346 --> 01:05:40,100 Полицаят? За твоето ченге ли говориш? 742 01:05:40,475 --> 01:05:43,770 Да. - Значи всичко е наред. 743 01:05:43,979 --> 01:05:47,441 Каза, че ще е послушен. - Гарантирано. 744 01:05:47,649 --> 01:05:51,153 Той се натяга само от кариеризъм. 745 01:05:51,361 --> 01:05:54,114 Натяга ли се? За кое? 746 01:05:54,364 --> 01:05:56,742 Ти каза, че ще е пас. 747 01:05:56,950 --> 01:06:00,203 Не оставам с впечатление, че пасува. 748 01:06:00,412 --> 01:06:04,750 Провежда активно и опасно разследване. 749 01:06:05,167 --> 01:06:08,045 Къркланд е починал преди 10 мин. 750 01:06:08,253 --> 01:06:12,049 Трябва да говоря по телевизията. Успяваме или не? 751 01:06:12,257 --> 01:06:15,886 Никоя операция не протича по предварителния план. 752 01:06:16,094 --> 01:06:21,266 Не изпадайте в паника, а запазете спокойствие като мен. 753 01:06:21,516 --> 01:06:25,479 Това не е планът, в който инвестирах. 754 01:06:27,522 --> 01:06:29,941 В плана, който приех, 755 01:06:30,067 --> 01:06:34,571 популистът, съсипващ въоръжените ни сили, е убит. 756 01:06:34,780 --> 01:06:38,325 Нелоялната служителка умира с него. 757 01:06:38,533 --> 01:06:41,995 Вината пада върху фанатичния терорист. 758 01:06:42,204 --> 01:06:44,956 Договорът за "Еъргард" е одобрен 759 01:06:45,165 --> 01:06:50,087 и аз получавам пари, за да завърша комплекса "Хилядолетие". 760 01:06:50,379 --> 01:06:55,258 Беше добър план! Без унижение, скандал и затвор! 761 01:06:55,467 --> 01:06:58,929 Все още нищо не е излязло наяве. 762 01:07:02,224 --> 01:07:06,395 Щом отстраним момичето, ще знаем само аз и още двама. 763 01:07:06,603 --> 01:07:09,940 Двама ли? Нали бяха четирима? 764 01:07:11,650 --> 01:07:14,778 Пак ли "приемлива загуба"? 765 01:07:18,323 --> 01:07:21,284 Дано не съм и аз в тоя списък. 766 01:07:28,709 --> 01:07:31,461 Тук ще си в безопасност. 767 01:07:31,753 --> 01:07:36,049 Осигурявам ти скривалище. - Искам да изляза. 768 01:07:36,216 --> 01:07:40,178 Идвам след 10 минути. - Къде отиваш? 769 01:07:40,387 --> 01:07:43,432 Рик, вратата е заключена! 770 01:07:44,057 --> 01:07:47,060 Рик, пусни ме, моля те! 771 01:07:50,605 --> 01:07:54,776 Рик, моля те, пусни ме! Сама ще си отида! 772 01:08:01,825 --> 01:08:05,620 Ето ти петте бона, задето ме уреди. 773 01:08:05,954 --> 01:08:10,083 И нещо допълнително. Душа човек си. 774 01:08:11,501 --> 01:08:15,714 Как може точно тая вечер да ни повикат? 775 01:08:24,389 --> 01:08:28,894 Тук се води разследване на ФБР. Напуснете. 776 01:08:32,814 --> 01:08:37,694 Запиши Санторо от полицията на Атлантик Сити. 777 01:08:42,199 --> 01:08:45,994 Готви се за болката! 778 01:08:52,959 --> 01:08:56,838 Ти си левак, Линкълн Тайлър! 779 01:09:00,884 --> 01:09:05,013 Здравей, Рики, аз съм. - Коя си ти? Къде си? 780 01:09:05,222 --> 01:09:09,142 Щастливото ти число. Ето ме тук. 781 01:09:29,955 --> 01:09:34,334 Наричат го безтегловно летящо око. Докараха го тази сутрин. 782 01:09:34,543 --> 01:09:38,714 И никой не знаеше, че го има? - Аз знаех. 783 01:09:38,922 --> 01:09:44,428 Кръжи над цялата зала, за да заснеме реакцията на публиката. 784 01:09:49,141 --> 01:09:51,685 Я да му видя записа. 785 01:10:02,904 --> 01:10:05,741 Искам да го изгледам сам. 786 01:10:09,536 --> 01:10:11,872 Ти командваш. 787 01:10:39,024 --> 01:10:42,319 О, Боже! 788 01:10:59,461 --> 01:11:04,007 Бяха им казали, че не могат да качат камера там. 789 01:11:13,558 --> 01:11:17,479 Не с това наскърбено изражение. Не ти отива. 790 01:11:17,688 --> 01:11:22,275 Току-що научих, че министър Къркланд е мъртъв. 791 01:11:22,776 --> 01:11:26,071 Починал е в 10:48 ч. 792 01:11:26,488 --> 01:11:31,118 Поднасям искрени съболезнования на семейството му 793 01:11:33,328 --> 01:11:38,625 и на нацията, на която той служи честно и предано. 794 01:11:48,051 --> 01:11:50,554 Имам да кажа още нещо 795 01:11:52,347 --> 01:11:56,852 на онези, които се опитват да ни заплашват и тероризират, 796 01:11:57,060 --> 01:12:01,815 да ни отклонят от каузата на мира и справедливостта. 797 01:12:02,065 --> 01:12:05,777 Знайте, че въпреки случилото се тази вечер, 798 01:12:05,986 --> 01:12:08,989 ние няма да бъдем разколебани. 799 01:12:09,197 --> 01:12:13,410 Производството на ракетната система "Еъргард" ще продължи, 800 01:12:13,618 --> 01:12:17,372 както го искаше министър Къркланд. 801 01:12:18,206 --> 01:12:21,710 Това се нарича първа историческа версия. 802 01:12:21,918 --> 01:12:24,379 И тя ще е валидната. 803 01:12:25,422 --> 01:12:30,302 Защо трябваше да съм аз? Защо сложи мен да седна до теб? 804 01:12:31,178 --> 01:12:35,349 Първо, трябваше ми полицай да ми подкрепи алибито. 805 01:12:35,557 --> 01:12:40,437 Второ, ти можеше да бъдеш купен, ако нещо се объркаше. 806 01:12:41,063 --> 01:12:44,941 Не се засягай, но не очаквах да стигнеш тъй далеч. 807 01:12:45,150 --> 01:12:49,237 Ти си най-добрият ми приятел, а ме използва. 808 01:12:50,989 --> 01:12:55,160 Направи ме на глупак. Боли ме от това. 809 01:12:56,953 --> 01:12:59,915 Аз бих направил всичко за теб. 810 01:13:01,208 --> 01:13:04,294 Тогава ми кажи къде е момичето. 811 01:13:06,463 --> 01:13:11,385 Опитва се да спаси живота на войници. И ти бе някога такъв. 812 01:13:11,593 --> 01:13:15,389 Какъв си сега? - Не ми говори какво е да си войник. 813 01:13:15,597 --> 01:13:17,975 Какво знаеш ти за това - 814 01:13:18,183 --> 01:13:21,979 човек, който всеки петък получава плик с пари? 815 01:13:22,187 --> 01:13:27,150 Тия 10 г. не съм прекарал на тротоара да ловя проститутки. 816 01:13:27,317 --> 01:13:31,655 Когато иракска ракета удари подводницата "Ренвил", 817 01:13:31,863 --> 01:13:35,742 отвори дупка в корпуса й и тя се наводни. 818 01:13:35,951 --> 01:13:39,746 Имахме 60 секунди да възстановим херметизацията. 819 01:13:39,955 --> 01:13:43,625 Дадох заповед да се затворят люковете. 820 01:13:43,834 --> 01:13:48,463 Трябваше да оставя 28 души навън в машинното. 821 01:13:52,259 --> 01:13:55,762 Чувал ли си как се дави човек? 822 01:13:57,556 --> 01:14:00,767 Не умират безшумно. 823 01:14:01,601 --> 01:14:05,397 Тези хора заслужаваха свястна система за защита. 824 01:14:05,605 --> 01:14:10,152 И "Еъргард" е такава. Вярно, има си недостатъци, но... 825 01:14:10,360 --> 01:14:15,032 Не се изоставя система заради минимални дефекти. 826 01:14:15,365 --> 01:14:21,580 Чарлс Къркланд беше политик, а не войник. 827 01:14:23,025 --> 01:14:26,779 Когато дойде призивът "Съкратете разходите по отбраната", 828 01:14:26,988 --> 01:14:30,783 той започна да си играе с живота на войниците. 829 01:14:30,950 --> 01:14:33,077 Принуди Пауъл да прибърза с изпитанията. 830 01:14:33,202 --> 01:14:37,957 Предопредели провала на системата, за да не плаща за нея. 831 01:14:38,166 --> 01:14:41,669 За да плащаме ние с живота си. 832 01:14:46,883 --> 01:14:50,928 "Еъргард" ни е нужна, а момичето пречи. 833 01:14:52,555 --> 01:14:55,516 Само ми кажи къде е тя. 834 01:15:05,777 --> 01:15:08,529 Добре, Рик. Ти назови цифрата. 835 01:15:10,656 --> 01:15:14,786 Колко искаш, за да си затвориш очите, както винаги? 836 01:15:14,994 --> 01:15:18,039 Триста бона? Петстотин? 837 01:15:18,247 --> 01:15:20,833 Седемстотин и петдесет? 838 01:15:21,000 --> 01:15:23,711 Един милион долара? 839 01:15:25,630 --> 01:15:29,550 Един милион? Милион значи. Удари джакпота. 840 01:15:30,009 --> 01:15:33,221 Само трябва да осребриш билетчето. 841 01:15:33,429 --> 01:15:37,850 Анджела би се зарадвала и тя да има веднъж нови вещи. 842 01:15:38,059 --> 01:15:40,645 Нима не ги заслужава? 843 01:16:05,128 --> 01:16:08,923 Никога не съм убивал човек. - Какво? 844 01:16:11,134 --> 01:16:13,553 Казах, никога не съм убивал. 845 01:16:13,761 --> 01:16:17,515 Няма да ти се наложи. Тя е мой проблем. 846 01:16:17,807 --> 01:16:22,437 Само ми кажи къде е и вече няма да чуеш за нея. 847 01:16:27,942 --> 01:16:30,445 Един милион долара. 848 01:16:54,719 --> 01:16:58,514 Кевин, това са адски много пари, но... 849 01:16:58,681 --> 01:17:01,350 Не мога да го направя. 850 01:17:03,436 --> 01:17:05,897 Ти извади пистолет срещу мен. 851 01:17:07,231 --> 01:17:09,400 Назад! 852 01:17:14,197 --> 01:17:17,033 Господи! 853 01:17:20,953 --> 01:17:24,248 Под голямо напрежение съм. 854 01:17:26,709 --> 01:17:29,462 Бъди разумен. 855 01:17:29,754 --> 01:17:32,840 Вземи парите и толкова. 856 01:17:33,633 --> 01:17:36,469 Моля те. Няма кой да те подкрепи. 857 01:17:36,677 --> 01:17:41,516 Ами Тайлър? Разказа на мен, ще го разкаже и на друг. 858 01:17:56,531 --> 01:17:59,826 С Линкълн се споразумяхме. 859 01:18:03,538 --> 01:18:05,581 Нямаш доказателства, малкият. 860 01:18:05,790 --> 01:18:09,544 Затвори очи. Банката печели. 861 01:18:10,920 --> 01:18:14,173 Е, къде е тя? - Майната ти! 862 01:18:19,929 --> 01:18:22,557 Все пак трябва да може да говори. 863 01:18:22,890 --> 01:18:25,560 Поне опитай да ме удариш. 864 01:18:25,768 --> 01:18:29,355 Опитвам. - Това не беше удар. 865 01:18:29,772 --> 01:18:33,484 Хайде, женчо. Покажи какво можеш, шампионе. 866 01:18:33,693 --> 01:18:36,904 Поне млъкни. По-лесно ще мине. 867 01:18:43,369 --> 01:18:46,581 Май има три счупени ребра. 868 01:18:46,789 --> 01:18:51,627 На герой ли се правиш? Не е за теб тази роля, Рик. 869 01:18:51,836 --> 01:18:56,382 Ще бъдеш сам на барикадата. Няма да издържиш. 870 01:18:57,091 --> 01:19:00,595 Пресата ще рови за мръсотии и ще потънеш в блато. 871 01:19:00,803 --> 01:19:05,475 Сбогом на службата и на сладкия живот. Чака те затвор. 872 01:19:05,683 --> 01:19:09,020 Моник ще духне при първия сигнал за беда, 873 01:19:09,270 --> 01:19:13,608 но не преди да е говорила с Анджела. Ще изгубиш и жена си. 874 01:19:13,816 --> 01:19:16,486 Ще виждаш Майкъл 2 пъти месечно, 875 01:19:16,694 --> 01:19:19,447 ако стъпи в мизерния ти апартамент. 876 01:19:19,655 --> 01:19:22,325 Всичко ще изгубиш, приятелю. 877 01:19:22,533 --> 01:19:26,329 Всичко в уредения ти чрез връзки живот ще се разпадне. 878 01:19:26,537 --> 01:19:29,957 Бъди верен на себе си. Вземи парите. 879 01:19:30,166 --> 01:19:34,504 Искаш да бъдеш герой? Да направиш нещо за страната си? 880 01:19:34,712 --> 01:19:38,049 Тогава ми кажи къде е момичето! 881 01:20:08,329 --> 01:20:12,959 Ако на мое място бе друг, вече да си мъртъв. 882 01:20:24,971 --> 01:20:28,307 Ще се върнем след половин час. 883 01:21:17,065 --> 01:21:19,400 По-надолу. Стоп. 884 01:21:19,984 --> 01:21:22,403 По-надолу. Стоп. 885 01:21:23,821 --> 01:21:26,407 По-надолу. Стоп. 886 01:22:58,374 --> 01:23:02,837 Страхотен материал. Ще го продадем на местна станция, 887 01:23:03,046 --> 01:23:06,299 ако извадим репортер отвън. 888 01:23:28,613 --> 01:23:32,992 Колетът е на тротоара. Приберете го при главния вход. 889 01:24:22,375 --> 01:24:25,712 Какво прегреших, че гадостите са все за мен? 890 01:24:25,920 --> 01:24:30,925 Побързай, че да си ходим. - Пет, четири, три. 891 01:24:33,678 --> 01:24:39,892 Изглежда тропическата буря "Джезабъл" все пак е ураган. 892 01:25:09,756 --> 01:25:12,258 Предаваме на живо от улицата. 893 01:25:12,633 --> 01:25:16,220 Виждате огромната метална сфера, емблема на комплекса, 894 01:25:16,429 --> 01:25:18,848 която е разбита зад мен. 895 01:25:20,224 --> 01:25:23,728 Изглеждаш чудесно. Приближи се до сферата. 896 01:25:38,951 --> 01:25:42,080 Това е извънредно опасна... 897 01:25:43,164 --> 01:25:47,627 Почакайте. Виждам полицейска кола. 898 01:26:17,240 --> 01:26:19,951 Кажи й да отключи вратата. 899 01:26:20,159 --> 01:26:22,620 Не. 900 01:26:23,784 --> 01:26:28,622 Няма да й кажа да я отключи. - Махни се от пътя ми! 901 01:26:33,002 --> 01:26:37,882 Тук е полицията и ни прави знак да се отстраним. 902 01:26:38,341 --> 01:26:40,009 Добре. 903 01:26:42,345 --> 01:26:44,764 Тя е твоя. 904 01:26:50,186 --> 01:26:52,980 Какво е това? 905 01:26:56,317 --> 01:27:00,404 По дяволите, Рик! Не искам да те убивам! 906 01:27:26,097 --> 01:27:28,641 Свалете оръжието! - На земята! 907 01:27:28,849 --> 01:27:32,269 Свалете оръжието, сър! - Не, почакайте! 908 01:27:32,478 --> 01:27:36,565 Аз съм от Департамента по отбраната. Чуйте ме! 909 01:27:36,774 --> 01:27:39,694 Тази жена е заподозряна! 910 01:27:39,902 --> 01:27:43,656 Не ни карайте да стреляме! - Заподозряна е! 911 01:27:43,864 --> 01:27:49,036 Аз съм офицер Кевин Дън! Тя е заплаха за нац. сигурност! 912 01:27:49,245 --> 01:27:54,917 Рик, кажи им! Кажи им за нашата ситуация! 913 01:27:56,669 --> 01:27:59,922 Няма нищо "наше". 914 01:28:00,256 --> 01:28:03,426 "Змийските очи" са за теб. 915 01:28:03,634 --> 01:28:07,138 Свалете пистолета, сър! - Свалете го! 916 01:28:07,346 --> 01:28:10,558 Оставете го на земята! 917 01:28:10,850 --> 01:28:14,103 Слушайте ме внимателно. Погледнете ме! 918 01:28:14,729 --> 01:28:18,190 Моля ви, оставете пистолета на пода. 919 01:28:18,399 --> 01:28:21,027 Знаем кой сте! - Не мърдайте! 920 01:28:21,235 --> 01:28:25,239 Отдръпнете се бавно от вратата и се обърнете. 921 01:28:25,448 --> 01:28:28,951 Бавно назад! Да ви виждам ръцете! 922 01:28:29,160 --> 01:28:31,829 Оставете пистолета! 923 01:28:38,544 --> 01:28:42,840 Бързо викай линейка! Махни камерата оттук! 924 01:28:47,845 --> 01:28:52,308 Днес Ричард Санторо, полицаят герой от Атлантик Сити, 925 01:28:52,516 --> 01:28:56,187 получи специална награда от кмета Франк Санчини, 926 01:28:56,395 --> 01:29:00,733 задето спаси живота на Джулия Костело, 927 01:29:01,108 --> 01:29:04,654 младата изследователка, която разкри заговора, 928 01:29:04,862 --> 01:29:08,699 довел до убийството на Чарлс Къркланд. 929 01:29:10,493 --> 01:29:14,622 Героят Ричард Санторо се отправя на заслужена почивка 930 01:29:14,830 --> 01:29:18,542 със сина си. Разследването "Еъргард" продължава. 931 01:29:18,751 --> 01:29:22,421 Гилбърт Пауъл съобщи за уволнения в корпорацията 932 01:29:22,630 --> 01:29:25,299 като реакция на убийството. 933 01:29:25,800 --> 01:29:30,346 Тази седмица имаше поврат в отношението към Санторо. 934 01:29:30,721 --> 01:29:34,475 За него плъзнаха обвинения в корупция. 935 01:29:34,850 --> 01:29:37,687 Аз съм Рики, познаваме се. 936 01:29:38,562 --> 01:29:42,024 Ще коментирате ли обвиненията за подкуп? 937 01:29:42,358 --> 01:29:44,860 А за кокаина? - Кокаин! Как пък не! 938 01:29:45,069 --> 01:29:47,613 Санторо не коментира сведенията, 939 01:29:47,822 --> 01:29:51,033 получени от полицейски и други източници. 940 01:29:53,744 --> 01:29:57,373 Чакаме пред Върховния съд Ричард Санторо, 941 01:29:57,665 --> 01:30:00,918 който бе съден по обвиненията. 942 01:30:01,210 --> 01:30:03,754 Къде отиваш? Хей, Рик! 943 01:30:03,963 --> 01:30:08,718 Г-н Санторо, ще коментирате ли присъдата? 944 01:30:35,494 --> 01:30:37,872 Да ме убиеш ли искаш? 945 01:30:38,205 --> 01:30:40,958 Нали за това са каските! 946 01:30:41,250 --> 01:30:45,046 Един репортер ми каза къде ще те открия. 947 01:30:45,254 --> 01:30:48,299 Идвах два пъти, но те нямаше. 948 01:30:48,841 --> 01:30:53,304 Имах много обществени ангажименти напоследък. 949 01:30:53,512 --> 01:30:57,058 Учудена съм, че не си напуснал града. 950 01:30:57,808 --> 01:31:00,770 Може да замина за малко на север. 951 01:31:07,443 --> 01:31:12,114 Все сънувам, че съм в оня тунел, под водата. 952 01:31:12,490 --> 01:31:15,534 Само че в съня си се удавям. 953 01:31:16,160 --> 01:31:19,664 Какво ли щяха да говорят за мен тогава? 954 01:31:19,872 --> 01:31:24,460 Не беше длъжен да постъпиш така. Знам какво ти струваше. 955 01:31:24,669 --> 01:31:27,546 Не ме изкарвай герой. Не ми отива. 956 01:31:27,755 --> 01:31:31,634 Ако не те бях видял, можеше да е по-различно. 957 01:31:31,842 --> 01:31:35,304 Можеше, но не беше. 958 01:31:36,097 --> 01:31:39,892 Свидетелствах за Еъргард. - Как мина? 959 01:31:40,101 --> 01:31:43,354 Добре. Системата е напълно отречена. 960 01:31:43,562 --> 01:31:48,567 Компанията се преструктурира. Ще има много присъди. 961 01:31:49,402 --> 01:31:51,737 Нещата се промениха. 962 01:31:51,946 --> 01:31:54,991 Сега може да не ти се вярва, но е така. 963 01:31:55,282 --> 01:31:59,078 В Атлантик Сити вече ще е по-различно. 964 01:32:01,455 --> 01:32:04,458 Казват, че преди 200-300 години 965 01:32:04,667 --> 01:32:08,921 пиратите поставили фалшиви фарове по ония скали. 966 01:32:09,714 --> 01:32:14,010 Корабите се насочвали към тях и се разбивали в скалите. 967 01:32:14,218 --> 01:32:17,638 Тогава всички се втурвали да ги ограбват. 968 01:32:17,847 --> 01:32:22,810 Само едно се е променило оттогава. Фаровете са по-ярки. 969 01:32:23,769 --> 01:32:27,565 Аз съм наивна. - Съществуват по-лоши пороци. 970 01:32:34,572 --> 01:32:38,492 На колко години си? - На 35. 971 01:32:40,202 --> 01:32:43,873 Имаш ли семейство тук? - Да. 972 01:32:44,498 --> 01:32:48,502 Съпруга? - Напусна ме. 973 01:32:49,420 --> 01:32:53,841 Приятелка? - И тя ме напусна. 974 01:32:54,175 --> 01:32:57,261 Съжалявам. - Можеше и по-зле да е. 975 01:32:57,470 --> 01:33:01,515 Какво? - Да избягат една с друга. 976 01:33:06,729 --> 01:33:10,775 Нищо чудно да ти звънна след 12 - 18 месеца. 977 01:33:11,233 --> 01:33:13,944 Много бих се радвала. 978 01:33:41,639 --> 01:33:45,976 Какво толкова! Поне ме показаха по телевизията. 979 01:33:54,527 --> 01:33:57,446 Участваха още ДЖОН ХЪРД 980 01:33:57,905 --> 01:34:01,033 КАРЛА ГУДЖИНО 981 01:34:01,742 --> 01:34:05,079 СТАН ШОУ 982 01:34:05,830 --> 01:34:08,624 КЕВИН ДЪН и др.