1 00:00:26,693 --> 00:00:30,155 Във феодална Япония самураите полагали клетва 2 00:00:30,322 --> 00:00:33,200 да бранят господарите си до смърт. 3 00:00:33,367 --> 00:00:37,913 Самураите с убит господар били опозорени. 4 00:00:38,080 --> 00:00:41,375 Те били принудени да скитат из страната 5 00:00:41,542 --> 00:00:44,503 и да търсят прехрана като наемни убийци. 6 00:00:44,670 --> 00:00:48,549 Воините, останали без господар, вече не били самураи. 7 00:00:48,715 --> 00:00:52,636 Наричали се с друго име. Те били... 8 00:00:52,803 --> 00:00:58,308 ::: Р О Н И Н ::: 9 00:01:05,232 --> 00:01:09,778 ПАРИЖ 10 00:02:30,734 --> 00:02:35,239 Една бира, моля. 11 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 Затворено е. 12 00:04:41,198 --> 00:04:45,619 Само едно малко питие. 13 00:04:49,414 --> 00:04:53,919 Къде е тоалетната? 14 00:05:44,344 --> 00:05:48,849 Едно бързо питие и си отивам. 15 00:05:51,393 --> 00:05:54,396 Защо бързате толкова? 16 00:05:54,563 --> 00:05:56,857 Попитах защо бързате. 17 00:05:57,024 --> 00:05:59,443 Не разбирам. 18 00:05:59,610 --> 00:06:04,031 Обадил ви се е човекът от Бристол. 19 00:06:06,950 --> 00:06:11,455 Какъв човек? - Онзи в инвалидната количка. 20 00:06:47,157 --> 00:06:49,910 Какво правихте отзад? 21 00:06:50,077 --> 00:06:52,496 Мадам... 22 00:06:52,663 --> 00:06:56,542 Никога не влизам някъде, без да знам как ще изляза. 23 00:06:56,708 --> 00:07:01,213 А защо ще влезете в микробуса? - Знаете причината. 24 00:08:11,325 --> 00:08:15,329 Настанявайте се. 25 00:08:15,495 --> 00:08:17,664 Пристигате отдалече. 26 00:08:17,831 --> 00:08:20,959 Благодаря, че дойдохте. - Каква е работата? 27 00:08:21,126 --> 00:08:25,547 Едни хора имат нещо, което ни трябва. Ще го вземете от тях. 28 00:08:25,714 --> 00:08:28,133 Ще има ли престрелка? 29 00:08:28,300 --> 00:08:33,889 Уморени сте. Утре ще ви кажа повече. 30 00:08:39,603 --> 00:08:43,941 Седем сити и седем гладни години. 31 00:08:44,107 --> 00:08:48,362 Така е казано в Библията. - Убивал ли си някога? 32 00:08:48,529 --> 00:08:52,950 Веднъж нараних нечии чувства. 33 00:08:57,037 --> 00:08:59,706 Не се ли познаваме? 34 00:08:59,873 --> 00:09:04,294 Едва ли. Щях да си спомня. 35 00:09:10,551 --> 00:09:15,973 Ще наблюдавам отпред, ти - отзад. - Вземи за после. 36 00:09:31,905 --> 00:09:36,410 Буден ли си? 37 00:09:41,915 --> 00:09:46,420 Как е положението? 38 00:10:07,649 --> 00:10:10,485 Редови ли си, или от шефовете? 39 00:10:10,652 --> 00:10:15,240 Ако бях от шефовете, нямаше да ти дам цигара. 40 00:10:15,407 --> 00:10:17,492 Аз съм екскурзоводът. 41 00:10:17,659 --> 00:10:22,539 Ей там е Айфеловата кула, отсам е Лувъра, а там - тоалетните. 42 00:10:23,373 --> 00:10:26,210 Как да те наричам? - Венсан. 43 00:10:26,376 --> 00:10:30,756 Аз съм Сам. 44 00:10:30,923 --> 00:10:34,760 Съгласно договора заплатата ви е 5 000 седмично 45 00:10:34,927 --> 00:10:37,679 за минимум от 4 седмици. 46 00:10:37,846 --> 00:10:40,933 При успешно завършване на мисията 47 00:10:41,099 --> 00:10:45,479 всеки от вас ще получи премия от 20 000. 48 00:10:45,646 --> 00:10:49,650 Впрочем, името ми е Диадра. 49 00:10:49,816 --> 00:10:53,362 По време на мисията... - Кои са шефовете? 50 00:10:53,529 --> 00:10:56,740 За вас съм само аз. 51 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 Какво да мислим за чаровния ирландски акцент? 52 00:11:00,452 --> 00:11:03,997 Каквото искате. - Къде е оборудването? 53 00:11:04,164 --> 00:11:06,583 Дайте списък с нужното на Венсан. 54 00:11:06,750 --> 00:11:10,212 Апаратурата е сложна. - В Париж сме, ще я набавя. 55 00:11:10,379 --> 00:11:12,798 Ето я целта ни. 56 00:11:12,965 --> 00:11:16,969 Трябва да го отнемем от хора, които ще ни пречат. 57 00:11:17,135 --> 00:11:20,222 Колко души? - Американец ли си? 58 00:11:20,389 --> 00:11:23,600 Мисля, че групата ще е малка. Между 5 и 8 души. 59 00:11:23,767 --> 00:11:27,855 Мислиш? Не си ли сигурна? - Ще го знам преди удара. 60 00:11:28,021 --> 00:11:30,941 А защо каза между 5 и 8? 61 00:11:31,108 --> 00:11:33,694 Групата се движи с 2-3 коли. 62 00:11:33,861 --> 00:11:36,280 Не са ли в Париж? 63 00:11:36,446 --> 00:11:40,868 Ще узнаете по-късно къде са. - Какво има в куфарчето? 64 00:11:41,076 --> 00:11:44,788 В общи линии планът ни е да устроим засада. 65 00:11:44,955 --> 00:11:47,374 Ще нападнем колата в движение. 66 00:11:47,541 --> 00:11:50,961 В града или извън него? - В момента не знам. 67 00:11:51,128 --> 00:11:54,339 Трябва да действаме бързо. Ще импровизираме. 68 00:11:54,506 --> 00:11:58,302 Засада и нападение на 2-3 коли с 5 до 8 души. 69 00:11:58,468 --> 00:12:01,805 Целта ни е да отнемем куфарчето. 70 00:12:01,972 --> 00:12:05,976 Кажете на Венсан от какво се нуждаете. 71 00:12:06,143 --> 00:12:11,023 Кажи ни за тях. Французи ли са? Откъде са? 72 00:12:11,190 --> 00:12:15,152 Достатъчно ви е да знаете, че са неприятни. 73 00:12:15,319 --> 00:12:20,324 Правил ли си това преди? Едва ли ще е много трудно. 74 00:12:20,490 --> 00:12:24,870 Как ще са въоръжени? - Отлично, без съмнение. 75 00:12:25,037 --> 00:12:27,122 Как ще се върнем? 76 00:12:27,289 --> 00:12:30,334 Ще е във Франция. После се разсейваме. 77 00:12:30,501 --> 00:12:34,254 Какво иска да каже? - Спасяване поединично. 78 00:12:34,421 --> 00:12:36,965 Това е военен термин. 79 00:12:37,132 --> 00:12:41,011 Лари, каква кола ти трябва? - Много бърза. 80 00:12:41,178 --> 00:12:44,473 Ауди -8. Здрава, за да блъска добре. 81 00:12:44,640 --> 00:12:46,683 Ще я имаш днес следобед. 82 00:12:46,850 --> 00:12:51,271 Ще ми трябва и инжекционна система. Имам спецификацията. 83 00:12:54,441 --> 00:12:58,737 Какво оръжие използваш? За оръжието питам. 84 00:12:58,904 --> 00:13:03,325 Аз си падам по оръжията. 85 00:13:04,785 --> 00:13:09,414 Те решават всички спорове. Ти какви предпочиташ? 86 00:13:09,581 --> 00:13:14,169 Оръжието е инструмент. Все едно. Важното е да свърши работа. 87 00:13:14,336 --> 00:13:17,589 Всъщност харесвам колт модел 1911. 88 00:13:17,756 --> 00:13:21,844 45-калибровия? Остаряло оръжие. 89 00:13:22,010 --> 00:13:25,389 Служило е добре на страната ми. Дълго време. 90 00:13:25,556 --> 00:13:29,226 Не се прославихте през последните няколко войни. 91 00:13:29,393 --> 00:13:33,814 Може би не, но не хленчим по тоя повод. 92 00:13:34,273 --> 00:13:38,777 Бивш военен ли си? - Не. Бях нает чрез вестника. 93 00:13:38,944 --> 00:13:41,113 Не допускай да те ядоса. 94 00:13:41,280 --> 00:13:44,491 Не му се връзвам. - Говоря каквото мисля. 95 00:13:44,658 --> 00:13:48,996 А ти бивш военен ли си? От Херфорд? 96 00:13:49,163 --> 00:13:52,708 Извинявам се, каква е линията за отстъпление? 97 00:13:52,875 --> 00:13:56,837 Каза ти вече. Среща на сборния пункт и се пръскаме. 98 00:13:57,004 --> 00:14:00,966 Искам да добия някаква представа за противниците. 99 00:14:01,133 --> 00:14:04,344 Те няма как да не реагират враждебно. 100 00:14:04,511 --> 00:14:06,555 Колко души ще ни подгонят? 101 00:14:06,722 --> 00:14:11,143 Тревожиш се за кожата си? - Да. Тя ми покрива тялото. 102 00:14:12,019 --> 00:14:16,023 Преди да тръгнем, ще ти се отговори подробно. 103 00:14:16,190 --> 00:14:19,109 Оборудване за връзка. - 3 коли? 104 00:14:19,276 --> 00:14:22,779 Такива са сведенията. - Искам симулатор. 105 00:14:22,946 --> 00:14:26,450 Това е барут, който издава само шум. 106 00:14:26,617 --> 00:14:29,203 Отклонява вниманието. 107 00:14:29,369 --> 00:14:32,915 Искам по-големи инжекционни устройства, 108 00:14:33,081 --> 00:14:37,503 изработени по поръчка. - На юг или на север ще ходим? 109 00:14:38,337 --> 00:14:42,549 Трябват ми нови дрехи. - Венсан ще ти купи. 110 00:14:42,716 --> 00:14:47,137 Ще имам грижата. 111 00:14:50,474 --> 00:14:54,937 Какво те доведе тук? - Един малко повреден човек. 112 00:14:55,103 --> 00:14:58,690 Човекът в инвалидната количка? 113 00:14:58,857 --> 00:15:00,943 Как се е озовал в нея? 114 00:15:01,109 --> 00:15:05,656 Случило се е в твоя край по време на неприятен сблъсък. 115 00:15:16,458 --> 00:15:18,794 Добри рефлекси. 116 00:15:18,961 --> 00:15:23,382 Така е. Те трудно изчезват. 117 00:15:29,972 --> 00:15:33,809 Разпит. - Какво? 118 00:15:33,976 --> 00:15:38,105 Методи за устояване на разпит. - Минал ли си ги? 119 00:15:38,272 --> 00:15:42,734 Обучени бяхме да издържим до безкрайност. 120 00:15:42,901 --> 00:15:46,113 Никой не може да издържи до безкрайност. 121 00:15:46,280 --> 00:15:49,616 Така ли смяташ? - Да. Всеки си има граница. 122 00:15:49,783 --> 00:15:52,828 Бил съм разпитван... веднъж. 123 00:15:52,995 --> 00:15:56,206 Гадни ли бяха с теб? - Не бяха любезни. 124 00:15:56,373 --> 00:16:00,210 Да, беше неприятно. Издържах колкото можах. 125 00:16:00,377 --> 00:16:03,046 Какво ли не опитваха... 126 00:16:03,213 --> 00:16:06,633 Невъзможно е да издържиш докрай. 127 00:16:06,800 --> 00:16:10,721 Как те пречупиха? - Дадоха ми "скакалец". 128 00:16:10,888 --> 00:16:15,350 Две части джин, 2 части бренди и 1 част ментов ликьор. 129 00:16:17,769 --> 00:16:21,440 Ще намериш ли това място? - Разбира се. 130 00:16:21,607 --> 00:16:26,028 Знам го. - Там ще е размяната. 131 00:16:26,612 --> 00:16:30,616 Ще направят размяна за пари? - Да. 132 00:16:30,782 --> 00:16:34,119 Познаваш ли тези хора? - Моите хора ги познават. 133 00:16:34,286 --> 00:16:38,707 Работили ли сте с тях преди или просто имате телефона им? 134 00:16:49,176 --> 00:16:53,680 Лари. 135 00:16:55,098 --> 00:17:00,437 Щом ще го правим, нека е както трябва. 136 00:17:03,524 --> 00:17:07,110 Зает съм. 137 00:17:07,277 --> 00:17:09,446 Да вървим. 138 00:17:09,613 --> 00:17:12,241 Като се върна, ще ти отговоря. 139 00:17:12,407 --> 00:17:16,829 Ще дойда с теб. - Върви с тях. 140 00:17:35,931 --> 00:17:38,308 За кого работи това момиче? 141 00:17:38,475 --> 00:17:41,895 За хора, уредени по-добре от нас. 142 00:17:42,062 --> 00:17:46,483 Толкова ни се полага да знаем. 143 00:17:54,366 --> 00:17:58,871 Чакане му е майката. 144 00:18:02,249 --> 00:18:06,753 Не го прави, ако обичаш. 145 00:18:09,256 --> 00:18:13,760 Затруднява виждането в тъмното. 146 00:18:18,056 --> 00:18:22,561 Ето ги. 147 00:19:07,189 --> 00:19:10,108 Списъкът у теб ли е? - Да. 148 00:19:10,275 --> 00:19:14,696 Дай ми го. 149 00:19:15,489 --> 00:19:18,700 Парите? 150 00:19:18,867 --> 00:19:23,580 Следвайте ме. И да ми пазите гърба. 151 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 Без резки движения. 152 00:19:30,921 --> 00:19:34,967 Като купуваме оръжие, не значи, че не си носим. 153 00:19:35,133 --> 00:19:39,555 Не се притеснявайте. Всичко е наред. 154 00:19:41,932 --> 00:19:46,436 Искаш ли да го охраняваш? 155 00:19:46,854 --> 00:19:50,148 Каква полза ще ми донесе смъртта ти? 156 00:19:50,315 --> 00:19:54,736 Ще получиш парите. - Аз вече ги имам. 157 00:19:55,863 --> 00:20:00,367 Аз ще пазя отзад. 158 00:20:01,285 --> 00:20:05,330 Носите ли всичко? - Да. 159 00:20:05,497 --> 00:20:09,918 Сигурни ли сте? - Да. Елате да проверите. 160 00:20:18,177 --> 00:20:22,681 Ето ги. 161 00:20:39,448 --> 00:20:43,702 Не всичко е тук. 162 00:20:43,869 --> 00:20:48,290 Венсан. - Какво? 163 00:20:49,958 --> 00:20:52,711 Не всичко е тук. 164 00:20:52,878 --> 00:20:59,134 Това ли е всичко? - Не, идва още стока. Ето... 165 00:21:03,180 --> 00:21:06,517 Казва, че останалото е в другата кола. 166 00:21:06,683 --> 00:21:09,061 Шефът иска да провери парите. 167 00:21:09,228 --> 00:21:13,273 Ако той е съгласен, нямаме проблем. Ето, вземи ключовете. 168 00:21:13,440 --> 00:21:15,817 Вземи ги де. 169 00:21:15,984 --> 00:21:20,405 Ето на. Няма проблем. 170 00:21:24,368 --> 00:21:28,872 Дай част от парите. 171 00:21:33,585 --> 00:21:38,090 Дай ми пари! 172 00:21:38,757 --> 00:21:42,845 Да не би да се пъхаш там? - Да, и ти също. 173 00:21:43,011 --> 00:21:46,640 Защо пък аз? - За да ме пазиш. 174 00:21:46,807 --> 00:21:50,853 Там опазване няма. Ще сме лесни мишени. 175 00:21:51,019 --> 00:21:53,856 Защо ще те викат там иначе? 176 00:21:54,022 --> 00:21:56,316 Прекаляваш с мисленето. 177 00:21:56,483 --> 00:22:00,529 Досега не ми го бяха казвали, но все пак не ходи там. 178 00:22:00,696 --> 00:22:05,117 Какво има, Сам? - Не ми харесва. Погледни. 179 00:22:05,367 --> 00:22:10,038 Да свършваме по-бързо с това. 180 00:22:11,165 --> 00:22:13,667 Не отивай там. 181 00:22:13,834 --> 00:22:16,628 Затова ми се плаща - да отида. 182 00:22:16,795 --> 00:22:20,257 Да вървим. - Ако се започне нещо, 183 00:22:20,424 --> 00:22:22,593 застани до някой от тях. 184 00:22:22,759 --> 00:22:27,181 Снайперистът няма да гръмне свой. - Да тръгваме. 185 00:22:47,784 --> 00:22:49,995 Стойте! 186 00:22:50,162 --> 00:22:54,583 Не приближавайте. 187 00:23:08,305 --> 00:23:12,809 Всичко е наред. 188 00:23:20,901 --> 00:23:25,405 Не виждам! Нищо не виждам! 189 00:23:37,459 --> 00:23:41,964 Изпросихте си го! 190 00:23:42,464 --> 00:23:46,969 Гадняри! 191 00:23:49,513 --> 00:23:54,017 Да ги избием! 192 00:23:54,518 --> 00:23:58,814 Хайде бързо! 193 00:23:58,981 --> 00:24:03,402 Да се махаме! - Не! По дяволите! 194 00:24:16,999 --> 00:24:21,503 Ранен ли е някой? 195 00:24:21,670 --> 00:24:26,800 Пооклепахме с боровинков сок. 196 00:24:31,263 --> 00:24:37,311 Взехме стоката и си запазихме парите. Добра работа. 197 00:25:02,878 --> 00:25:06,131 Намали малко. 198 00:25:06,298 --> 00:25:10,719 Май трябва да сляза. 199 00:25:36,078 --> 00:25:40,582 Благодаря ти. 200 00:25:49,716 --> 00:25:53,637 Защо се нае на тая работа? 201 00:25:53,804 --> 00:25:57,307 Заради парите. 202 00:25:57,474 --> 00:26:01,895 Парите са тук. 203 00:26:04,189 --> 00:26:08,902 За това е цялата операция. За пари. 204 00:26:11,280 --> 00:26:15,784 Но кои са работодателите ни? 205 00:26:15,993 --> 00:26:20,497 Прав си да се тревожиш. 206 00:26:59,119 --> 00:27:02,122 Руснаците са кандидати за куфарчето. 207 00:27:02,289 --> 00:27:06,710 То е в Ница и те са готови да го продадат на руснаците. 208 00:27:07,085 --> 00:27:10,088 Отседнали са във вила "Бел Мер". 209 00:27:10,255 --> 00:27:14,635 Екипът не е готов. - Все едно. Направете го сега. 210 00:27:14,801 --> 00:27:19,806 Руснаците се точат. Трябва да ги изпреварим. 211 00:27:20,724 --> 00:27:22,976 Вече имам информацията. 212 00:27:23,143 --> 00:27:28,482 Ще действаме от засада. Някъде между тук и тук. 213 00:27:29,191 --> 00:27:33,862 Очакваме група от три коли с екип за подкрепление. 214 00:27:34,238 --> 00:27:38,158 Ще измъкнем куфарчето, преди да ни избягат. 215 00:27:38,325 --> 00:27:41,161 Какво има в куфарчето? - Не ви засяга. 216 00:27:41,328 --> 00:27:43,413 Има ли експлозив? 217 00:27:43,580 --> 00:27:46,917 Ще бъде ли закачено с верига на нечия ръка? 218 00:27:47,084 --> 00:27:51,505 Не съм длъжна... - Тогава цената се покачва. 219 00:27:51,672 --> 00:27:54,216 Няма как да не вдигнем мизата. 220 00:27:54,383 --> 00:27:58,595 След като ще я караме аматьорски, искам 100 000 сега в сметка. 221 00:27:58,762 --> 00:28:03,183 И още 100 000, като вземете куфарчето. 222 00:28:38,427 --> 00:28:42,931 Имаме снайперисти тук... и тук. 223 00:28:43,473 --> 00:28:47,978 Това е стар номер. 224 00:28:55,360 --> 00:28:59,281 Какъв ти е проблемът? - Нарисувай го пак. 225 00:28:59,448 --> 00:29:03,535 Нарисувай го пак. Нали си спец по операциите. 226 00:29:03,702 --> 00:29:06,955 Това е проста диаграма. Нарисувай я пак. 227 00:29:07,122 --> 00:29:09,625 Нарисувай я пак! 228 00:29:09,791 --> 00:29:13,962 Нарисувай я пак. 229 00:29:14,129 --> 00:29:17,633 Двама снайперисти. Колата минава тук. 230 00:29:17,799 --> 00:29:19,968 Снайперистите се изпозастрелват. 231 00:29:20,135 --> 00:29:23,597 Къде научи това? - В моята част. 232 00:29:23,764 --> 00:29:28,018 22 спец-ескадрила. - Какъв цвят е фарът в Херфорд? 233 00:29:28,185 --> 00:29:32,439 Какъв цвят е фарът в Херфорд? - Що за отношение? 234 00:29:32,606 --> 00:29:36,068 Я чупка! - Ти си с пистолет. Аз - не. 235 00:29:36,235 --> 00:29:40,656 Хайде, направи нещо. 236 00:29:50,874 --> 00:29:56,338 Не ми разяснявай засадата. Направих ти засада с чаша кафе! 237 00:30:00,384 --> 00:30:04,137 Имаш парите, като приключим. - Другите също. 238 00:30:04,304 --> 00:30:08,809 И аз така те разбрах. Наредиха да действаме. 239 00:30:16,024 --> 00:30:20,696 Сложи го отпред. Внимателно. 240 00:30:33,083 --> 00:30:37,546 Какъв цвят е фарът в Херфорд? 241 00:30:37,713 --> 00:30:42,176 Откъде да знам? 242 00:31:01,570 --> 00:31:06,074 Получаваш пълна компенсация. 243 00:31:06,325 --> 00:31:10,829 Благодаря, че ни отдели време. Заминаваш си, щом тръгнем. 244 00:31:11,538 --> 00:31:16,043 Предлагам ти да ни забравиш. 245 00:31:17,127 --> 00:31:21,632 Иначе ние няма да те забравим. 246 00:31:23,800 --> 00:31:28,305 НИЦА 247 00:32:23,318 --> 00:32:27,239 Добро утро. - Блъскаш се над проблема. 248 00:32:27,406 --> 00:32:31,618 Човек е част от проблема, от решението или от пейзажа. 249 00:32:31,785 --> 00:32:33,912 Така е. 250 00:32:34,079 --> 00:32:39,001 Какво съдържа куфарчето? - Онова, за което ти плащаме. 251 00:32:52,806 --> 00:32:57,394 Ти и момичето сте при хотела. - Диадра. 252 00:32:57,561 --> 00:33:00,981 Диадра. Чакате обекта пред хотела. 253 00:33:01,148 --> 00:33:03,609 Той отива от вилата в хотела. 254 00:33:03,775 --> 00:33:06,236 Дали ще включи мобилния телефон? 255 00:33:06,403 --> 00:33:09,448 Ще го използва. - Откъде знаеш? 256 00:33:09,615 --> 00:33:12,284 Ще му позвъня на него. 257 00:33:12,451 --> 00:33:14,661 Той чака обаждане. 258 00:33:14,828 --> 00:33:19,374 Хората, с които работи, ще се обадят, за да уредят среща. 259 00:33:20,125 --> 00:33:24,296 Вилата, хотела, колата, светофара, 8-10 души. 260 00:33:24,463 --> 00:33:27,341 Бива ли я охраната? - Не знам. 261 00:33:27,508 --> 00:33:30,802 Да проверим. Къде са те? - В хотела. 262 00:33:30,969 --> 00:33:34,389 Куфарчето е в хотела? - Така предполагаме. 263 00:33:34,556 --> 00:33:38,143 Да го направим сега. - Съблазнително е. 264 00:33:38,310 --> 00:33:42,564 Ще спазваме плана. Всички искат купон, никой не ще да чисти. 265 00:33:42,731 --> 00:33:47,736 Лошото е, че картата не е истинският терен. 266 00:33:49,738 --> 00:33:54,284 Да огледаме мястото. Вземи пари. Ще пазаруваме. 267 00:34:02,751 --> 00:34:05,546 Отпусни се. 268 00:34:05,712 --> 00:34:09,174 Ти си моя съпруга. Бъди такава, за каквато те мислят. 269 00:34:09,341 --> 00:34:11,927 Това е само игра. 270 00:34:12,094 --> 00:34:16,473 Мъж и жена се разхождат. Проста работа. 271 00:34:16,640 --> 00:34:20,060 Спокойно, мила. 272 00:34:20,227 --> 00:34:24,648 Добре изглеждаш, като се поиздокараш. 273 00:34:26,108 --> 00:34:30,612 Това ли е хотелът? 274 00:34:43,709 --> 00:34:48,213 Хвани ме под ръка. 275 00:34:48,380 --> 00:34:50,841 Защо те не са във вилата? 276 00:34:51,008 --> 00:34:55,429 Развлечения ли търсят? Момичета и бира? 277 00:35:09,234 --> 00:35:12,029 Мога ли да ви услужа, господине? 278 00:35:12,196 --> 00:35:16,617 Просто разглеждаме менюто. 279 00:35:52,361 --> 00:35:56,365 Простете, говорите ли английски? - Малко. 280 00:35:56,532 --> 00:35:58,826 Ще ни снимате ли с жена ми? 281 00:35:58,992 --> 00:36:01,578 Лесно е. Натискате тук. 282 00:36:01,745 --> 00:36:06,166 Ето така. Така фокусирате. 283 00:36:07,793 --> 00:36:12,297 Ще я направим ето тук. 284 00:36:13,924 --> 00:36:18,428 Хванете оная палма. Да се знае, че сме на Ривиерата. 285 00:36:19,096 --> 00:36:23,600 Колко снимки искате? - Ами... щракайте. 286 00:36:24,434 --> 00:36:27,437 Хайде пак. 287 00:36:27,604 --> 00:36:32,025 Пак. Хванете фона. 288 00:36:32,192 --> 00:36:36,655 Направете няколко снимки на жена ми сама. 289 00:36:45,831 --> 00:36:50,335 Веднага качете багажа ми. 290 00:36:53,964 --> 00:36:58,468 Може ли да ви снимам с жена ми? 291 00:37:08,395 --> 00:37:12,399 И така? - Те са добри. 292 00:37:12,566 --> 00:37:16,612 Един пази куфарчето. Останалите пазят него. Никаква паника. 293 00:37:16,778 --> 00:37:20,407 Виж ги ти. - Имаме ли шанс? 294 00:37:20,574 --> 00:37:24,953 Трябват ни още двама души. - Нямаме други хора. 295 00:37:25,120 --> 00:37:27,664 Искай от прекия шеф. - Няма такъв. 296 00:37:27,831 --> 00:37:30,292 Аз ще му ги поискам. 297 00:37:30,459 --> 00:37:33,795 Ако искате куфарчето, трябват още хора. 298 00:37:33,962 --> 00:37:37,007 Няма други. Боиш ли се? 299 00:37:37,174 --> 00:37:39,635 Да не се дърпам от радост? 300 00:37:39,801 --> 00:37:44,223 Имаме добър план. Да се придържаме към него. 301 00:37:47,601 --> 00:37:50,437 Какво ще правим? 302 00:37:50,604 --> 00:37:54,608 Ще чакаме. 303 00:37:54,775 --> 00:37:57,027 Кои са те? 304 00:37:57,194 --> 00:38:01,615 Нашите работодатели. 305 00:38:02,950 --> 00:38:06,119 Кой е? - Аз съм. 306 00:38:06,286 --> 00:38:08,705 Връщат се във вилата. 307 00:38:08,872 --> 00:38:11,625 Куфарчето с тях ли беше? - Да. 308 00:38:11,792 --> 00:38:16,213 Другите коли добре ли вървят? - В отлична форма са. 309 00:38:24,805 --> 00:38:27,558 Какво значи това? 310 00:38:27,724 --> 00:38:32,855 Ще ми се да правим нещо. - Ние правим нещо. Чакаме. 311 00:38:41,697 --> 00:38:46,326 Няма да е днес. Купувачите са вън от града. 312 00:38:46,493 --> 00:38:50,956 Ще стане най-рано утре. 313 00:38:52,916 --> 00:38:55,878 Да идем да ги сложим да спят. 314 00:38:56,044 --> 00:39:01,633 Вече имаме сведенията. - Предпочитам лично да се уверя. 315 00:39:01,800 --> 00:39:06,263 Ще ида да ги приспя. 316 00:39:11,852 --> 00:39:16,356 Идвам с теб. 317 00:39:47,513 --> 00:39:52,017 Как попадна в тоя бизнес? 318 00:39:52,559 --> 00:39:57,105 Богат негодник ме прелъсти и изостави. 319 00:39:57,272 --> 00:40:01,401 И с мен беше същото. Какво съвпадение. 320 00:40:01,568 --> 00:40:06,281 Извади картата. Уж я разглеждаме, ако мине някой. 321 00:40:20,504 --> 00:40:25,008 Кои са ония вътре? - Ти ми кажи. 322 00:40:25,759 --> 00:40:30,347 Бивши военни. От съветска или съюзническа република. 323 00:40:30,514 --> 00:40:33,225 Търсят си прехрана. Като мен. 324 00:40:33,392 --> 00:40:36,979 Наистина ли? 325 00:40:37,145 --> 00:40:41,567 Ченгетата. 326 00:41:20,480 --> 00:41:24,610 Системата е активирана. 327 00:41:24,776 --> 00:41:29,198 Проверка на системата. 328 00:41:30,073 --> 00:41:34,578 Повтарям, проверка на системата. 329 00:41:37,664 --> 00:41:42,169 Готово. Той си включи телефона. 330 00:42:02,231 --> 00:42:06,735 На позиция съм. 331 00:42:39,810 --> 00:42:44,314 Минават покрай мен. - Обектът е на път. 332 00:43:25,522 --> 00:43:28,692 Страхотен сезон за работа. 333 00:43:28,859 --> 00:43:31,278 Какво искаш за Коледа? 334 00:43:31,445 --> 00:43:35,866 Нови предни зъбчета. - Дано желанието ти се сбъдне. 335 00:44:11,735 --> 00:44:16,240 Обектът е на 400 м от светофара. 336 00:45:41,617 --> 00:45:46,121 Дотук добре. Обектът е на очаквания път. 337 00:45:48,957 --> 00:45:53,462 Сам, придружаващата кола е на 400 м пред теб. 338 00:46:23,242 --> 00:46:27,746 Лари, трябва да ги видиш след 4 секунди. Две коли са. 339 00:46:29,581 --> 00:46:34,086 Виждам ги. 340 00:47:13,417 --> 00:47:17,921 Обектът избяга. Измъкна се. 341 00:47:58,795 --> 00:48:03,300 Обектът се насочва към Стария квартал. 342 00:49:06,738 --> 00:49:11,243 През пазара. После направо. 343 00:49:17,499 --> 00:49:22,004 При разклонението - вдясно. 344 00:49:28,969 --> 00:49:33,473 Пред него си. 345 00:49:39,229 --> 00:49:43,734 Можеш да му пресечеш пътя. - Разбрано. 346 00:49:46,153 --> 00:49:50,657 Идва отдясно. Ти си! 347 00:50:49,675 --> 00:50:52,928 Ранен съм. Вземете куфарчето. 348 00:50:53,095 --> 00:50:56,807 Откарай колата в другия край. 349 00:50:56,974 --> 00:51:01,395 Изчезвай! Ще се видим в тайната квартира! 350 00:51:05,315 --> 00:51:09,820 Хвърли куфарчето! 351 00:51:23,083 --> 00:51:27,588 Къде е Грегор? - Грегор ни изработи. 352 00:52:49,211 --> 00:52:53,048 Как е навън? - Напечено. 353 00:52:53,215 --> 00:52:57,636 Благодаря за преди малко. - Няма защо. 354 00:52:57,803 --> 00:53:01,181 Би ли изчистила боята? 355 00:53:01,348 --> 00:53:05,853 Купи ли ми "Кемъл"? - Не, много пушиш. 356 00:53:19,700 --> 00:53:22,744 Трябва да се спасяваме оттук. 357 00:53:22,911 --> 00:53:26,707 Нека хората ти ни помогнат. - Намерете куфарчето. 358 00:53:26,874 --> 00:53:30,669 Обади се на твоя човек. - Куфарчето, и ще помогне. 359 00:53:30,836 --> 00:53:35,132 Откъде да му взема куфарчето? - Грегор го взе. 360 00:53:35,299 --> 00:53:38,385 Защо? - Да го продаде на руснаците. 361 00:53:38,552 --> 00:53:40,804 Защо на руснаците, а не на вас? 362 00:53:40,971 --> 00:53:44,892 Ако имахме парите, нямаше да ви наемем да го крадете. 363 00:53:45,058 --> 00:53:49,271 Намерим ли Грегор, намираме куфарчето. 364 00:53:49,438 --> 00:53:53,400 Как ще го намерим? - Как го намери да го наемеш? 365 00:53:53,567 --> 00:53:57,029 Чрез сакатия, който ми прати все сакати. 366 00:53:57,196 --> 00:54:01,617 Теб, Спенс и цялата жалка шайка. 367 00:54:01,783 --> 00:54:06,288 Ще го открием чрез мобилния телефон. 368 00:54:08,373 --> 00:54:12,461 Можем ли да го проследим? 369 00:54:12,628 --> 00:54:16,548 С нужното оборудване - да. 370 00:54:16,715 --> 00:54:20,219 Кой има такова оборудване? 371 00:54:20,385 --> 00:54:24,806 Кой има оборудването? 372 00:54:25,516 --> 00:54:28,268 Кажи ми. 373 00:54:28,435 --> 00:54:31,021 Кой го има? 374 00:54:31,188 --> 00:54:35,776 Добре, дай ми номера на телефона му. 375 00:55:18,986 --> 00:55:21,363 Как се чувстваш днес? 376 00:55:21,530 --> 00:55:25,951 Как се казва на френски? В прилична форма. 377 00:55:38,088 --> 00:55:40,507 Нали щеше да е дружеска среща? 378 00:55:40,674 --> 00:55:44,303 Животът е несигурен. - Не е лъжа. 379 00:55:44,469 --> 00:55:47,764 Грегор, знаем се от толкова време... 380 00:55:47,931 --> 00:55:52,769 Сигурен бях, че няма да възразиш. А и светът е тъй... 381 00:55:52,936 --> 00:55:57,399 Пълен с рискове? - Именно. 382 00:55:57,566 --> 00:56:02,029 Аз ще ти покажа доколко е пълен с рискове. 383 00:56:22,466 --> 00:56:26,970 Виждаш ли момиченцето там? 384 00:56:30,891 --> 00:56:34,561 Полудя ли? Защо го направи? 385 00:56:34,728 --> 00:56:39,107 За илюстрация. 386 00:56:39,274 --> 00:56:43,946 Не я познавам, но бях готов да й пръсна мозъка. 387 00:56:44,238 --> 00:56:47,157 А теб направо не те харесвам. 388 00:56:47,324 --> 00:56:51,787 Представи си какво ще сторя с теб. Дай ми парите. 389 00:57:07,302 --> 00:57:11,807 Свали оръжието. 390 00:57:14,351 --> 00:57:19,481 И аз не те харесвам, Грегор. - Това пък откъде се взе? 391 00:57:21,608 --> 00:57:24,695 Трябваше да те съблека. - Къде е стоката? 392 00:57:24,862 --> 00:57:29,283 Зад теб. 393 00:57:57,811 --> 00:58:00,439 Умницата ми... 394 00:58:00,606 --> 00:58:02,774 Хареса ли ти? 395 00:58:02,941 --> 00:58:05,235 Моето слънчице. 396 00:58:05,402 --> 00:58:08,113 Правиш ме така щастлива. 397 00:58:08,280 --> 00:58:11,033 Любима моя. 398 00:58:11,200 --> 00:58:15,621 Извини ме. 399 00:58:16,538 --> 00:58:20,250 Свършена ли е работата? 400 00:58:20,417 --> 00:58:24,838 Да, Мики. 401 00:58:25,255 --> 00:58:28,175 Грегор? Ти ли си това? 402 00:58:28,342 --> 00:58:31,136 Да, за твое разочарование. 403 00:58:31,303 --> 00:58:34,264 Беше грешка. Не биваше да става така. 404 00:58:34,431 --> 00:58:37,518 Ако се повтори, ще го продам на ирландците. 405 00:58:37,684 --> 00:58:40,729 Не го прави. - Не ме принуждавай. 406 00:58:40,896 --> 00:58:44,566 Цената ми току-що се покачи с 300%. 407 00:58:44,733 --> 00:58:48,821 Искам стоката. Какво да направя, за да я получа? 408 00:58:48,987 --> 00:58:53,408 Чакай обаждането ми. Ще намеря удобно за мен място. 409 00:59:37,244 --> 00:59:39,997 Извинете... Извинете. 410 00:59:40,164 --> 00:59:44,376 Как да стигна до пощата? - Познаваме ли се? 411 00:59:44,543 --> 00:59:49,965 Откъде знаете, че говоря английски? - Държите английски вестник. 412 00:59:51,341 --> 00:59:55,721 Моля да ме извините. 413 00:59:55,888 --> 01:00:00,601 За какво ви е пощата? Тук я ползват за разни неща. 414 01:00:00,767 --> 01:00:03,103 Трябва ми помощ. 415 01:00:03,270 --> 01:00:06,190 Мислех, че си напуснал. - Напуснах. 416 01:00:06,356 --> 01:00:10,777 Аут си. - Да. Ще ми помогнеш ли? 417 01:00:11,695 --> 01:00:16,200 Кой номер искаш да проследя? 418 01:00:18,035 --> 01:00:22,539 Пощата е надолу вляво. 419 01:00:30,881 --> 01:00:35,636 Твой приятел? - Съученик от гимназията. 420 01:00:35,802 --> 01:00:40,724 Като напече, всеки се спасява. - Самата истина. 421 01:00:41,350 --> 01:00:44,895 На терасата? С лице към мен? Видях го. 422 01:00:45,062 --> 01:00:49,483 Ще го повикам. Почакайте, моля. 423 01:00:51,735 --> 01:00:55,781 Извинете, господине. Вие ли сте Сам? 424 01:00:55,948 --> 01:01:00,369 Търсят ви по телефона. 425 01:01:07,501 --> 01:01:09,795 И аз се радвам да те видя. 426 01:01:09,962 --> 01:01:14,383 Ако позицията му се промени, ще те уведомя. 427 01:01:19,012 --> 01:01:23,517 Грегор е в град на име Арл. 428 01:02:37,216 --> 01:02:41,720 При амфитеатъра е. 429 01:03:12,334 --> 01:03:15,170 Това е амфитеатърът на Арл. 430 01:03:15,337 --> 01:03:19,341 Построен е в края на 1-и век от н.е. 431 01:03:19,508 --> 01:03:23,929 Изграден е от варовик. 432 01:03:29,601 --> 01:03:34,106 Познавам ги. 433 01:04:02,759 --> 01:04:07,931 Преобладаващият цвят е жълт в резултат от фенерите. 434 01:04:08,098 --> 01:04:12,144 Не се знае дали стените действително са били жълти. 435 01:04:12,311 --> 01:04:16,732 А сега да видим римските бани - нататък са. 436 01:04:35,167 --> 01:04:39,671 Благодаря, господа. Достатъчно близо сте. 437 01:04:40,214 --> 01:04:44,968 Ти си Сергей. Помня те. - Да, Грегор. Аз съм. 438 01:04:45,135 --> 01:04:48,555 Как я караш? - Добре. 439 01:04:48,722 --> 01:04:52,226 Времената са трудни. Съжалявам за неприятния инцидент. 440 01:04:52,392 --> 01:04:56,271 Беше излишен. И още по-лошо - глупав. 441 01:04:56,438 --> 01:04:58,816 Напълно съм съгласен с теб. 442 01:04:58,982 --> 01:05:02,361 Мики го предприе, без да се посъветва с мен. 443 01:05:02,528 --> 01:05:06,949 Станал е палав и не се поддава на контрол? 444 01:05:20,712 --> 01:05:23,090 Не говоря френски... 445 01:05:23,257 --> 01:05:28,136 О, англичанин. Простете. Търся къщата на Ван Гог. 446 01:05:28,303 --> 01:05:32,641 Онова, което можеше да се свърши в колегиална атмосфера, 447 01:05:32,808 --> 01:05:35,269 беше безвъзвратно провалено. 448 01:05:35,435 --> 01:05:39,857 Как мислиш? - Ще ти платим цената. 449 01:05:40,399 --> 01:05:46,321 Да видим сега. Къде са парите? В колана ти? 450 01:05:46,530 --> 01:05:50,868 Да ги видя. - Първо покажи куфарчето. 451 01:05:51,034 --> 01:05:56,206 В съблекалнята си велик, но в играта - слабак. 452 01:05:57,624 --> 01:06:01,753 Грегор? Какво става? - Грегор си е добре. 453 01:06:01,920 --> 01:06:05,757 Но вие май сте го загазили. 454 01:06:05,924 --> 01:06:08,802 Къде е? Къде?! - Не е у мен. 455 01:06:08,969 --> 01:06:12,389 А къде? - В пощенска кутия в Париж. 456 01:06:12,556 --> 01:06:16,977 Помощ! Ограбват ме! 457 01:08:03,917 --> 01:08:08,422 Стой! 458 01:08:08,589 --> 01:08:11,341 Откъде те познавам? - От Виена. 459 01:08:11,508 --> 01:08:13,719 Разбира се. 460 01:08:13,886 --> 01:08:18,307 Съжалявам, но се налага. 461 01:08:34,156 --> 01:08:38,660 Господи... - Карай. 462 01:08:59,389 --> 01:09:03,894 Слизай! 463 01:09:21,745 --> 01:09:25,415 Трябва да се погрижа за раната. 464 01:09:25,582 --> 01:09:28,001 Какво да направим? 465 01:09:28,168 --> 01:09:33,715 Закарай ме до медицински кабинет. Ще задигна каквото трябва. 466 01:09:37,719 --> 01:09:42,432 Ще можеш ли? - Мога нещо много повече. 467 01:09:43,684 --> 01:09:48,188 Как е раната? - Кърви. 468 01:09:48,438 --> 01:09:52,943 Съжалявам. 469 01:09:54,611 --> 01:09:59,116 Момичето ни продаде. 470 01:10:00,242 --> 01:10:04,746 Продаде ни. 471 01:10:55,506 --> 01:11:00,010 Готово ли е, Жан-Пиер? - Да, всичко. 472 01:11:17,236 --> 01:11:21,740 Вдигни ми краката. Внимателно. 473 01:11:31,792 --> 01:11:34,127 Дали ще можеш да го направиш? 474 01:11:34,294 --> 01:11:37,548 Да. Вадил съм апандисит с лъжичка. 475 01:11:37,714 --> 01:11:42,135 Пийни си. - Никакъв алкохол. 476 01:11:45,889 --> 01:11:50,394 Полека. 477 01:11:58,569 --> 01:12:02,072 Точно под повърхността е. 478 01:12:02,239 --> 01:12:06,660 Хайде сега. Намажи раната със спирт. 479 01:12:09,163 --> 01:12:13,709 Избърши кръвта. Да е чиста, за да я виждам. 480 01:12:27,473 --> 01:12:31,685 Операцията е рутинна. Правил съм я много пъти. 481 01:12:31,852 --> 01:12:34,813 Не са засегнати важни органи. 482 01:12:34,980 --> 01:12:38,901 Няма да ме убиеш. Хвани добре куршума, преди да го извадиш. 483 01:12:39,067 --> 01:12:43,489 Вземи скалпела. 484 01:12:44,698 --> 01:12:48,243 Хвани го горе. 485 01:12:48,410 --> 01:12:52,831 Режи тук. Малък разрез. 486 01:13:03,175 --> 01:13:06,929 Точно така. 487 01:13:07,095 --> 01:13:11,892 Вземи щипката и разтвори процепа. 488 01:13:12,059 --> 01:13:16,522 Вкарай я вътре. 489 01:13:19,149 --> 01:13:23,654 Сега я разтвори. 490 01:13:24,154 --> 01:13:28,075 А сега с другата щипка хвани куршума. 491 01:13:28,242 --> 01:13:32,663 Не го изваждай, ако не си го хванал добре. 492 01:13:47,845 --> 01:13:52,349 Захвани го пак. 493 01:14:03,026 --> 01:14:08,407 Като го измъкне, пъхни вътре тампон. Ще има кръв. 494 01:14:13,871 --> 01:14:18,375 Слагай марлята. 495 01:14:24,464 --> 01:14:28,010 Мръсникът е напръскал куршума с тефлон. 496 01:14:28,177 --> 01:14:32,556 Искал е да ми сложи маркировка "Платено". 497 01:14:32,723 --> 01:14:36,560 Значи затова е проникнал през жилетката? 498 01:14:36,727 --> 01:14:40,439 Ще можеш ли да ме зашиеш сам? 499 01:14:40,606 --> 01:14:45,027 Ако не възразяваш, аз ще изгубя съзнание. 500 01:14:48,947 --> 01:14:53,452 ПАРИЖ 501 01:15:34,076 --> 01:15:36,662 Ще ме убиеш ли? 502 01:15:36,829 --> 01:15:41,250 Не. Няма да те убия. 503 01:16:08,193 --> 01:16:12,698 Защо да те убивам? 504 01:16:29,381 --> 01:16:33,677 Възложих ти задача. - Изпълних я. 505 01:16:33,844 --> 01:16:38,182 Какво се обърка? - Нали искаше куфарчето? 506 01:16:38,348 --> 01:16:41,226 Куфарчето ще си го получим. 507 01:16:41,393 --> 01:16:45,189 Ще получим куфарчето, нали, Грегор? 508 01:16:45,355 --> 01:16:49,776 Не се тревожи за куфарчето. 509 01:16:50,402 --> 01:16:55,199 Искам обяснение. - Обяснение? За какво? 510 01:16:55,657 --> 01:16:58,911 Ти провали задачата? - Аз ли?! 511 01:16:59,077 --> 01:17:03,707 Ти го нае. - Чрез гнилата ти връзка. 512 01:17:08,253 --> 01:17:11,798 Не си се подготвила. - Защо уби Лари? 513 01:17:11,965 --> 01:17:14,551 Лари се казваше значи? 514 01:17:14,718 --> 01:17:17,971 Разчиствах ти бъркотията. - Нима? 515 01:17:18,138 --> 01:17:21,767 Тогава ти поеми задачата. Но не можеш, нали? 516 01:17:21,934 --> 01:17:26,730 Ти се криеш, нали, Шимъс? Не можеш да си покажеш лицето! 517 01:17:28,816 --> 01:17:32,820 Кой друг смята така? С кого си говорила? 518 01:17:32,986 --> 01:17:37,407 Точно затова аз ръководя задачата. 519 01:17:38,158 --> 01:17:41,328 Ти си добро момиче, Диадра. 520 01:17:41,495 --> 01:17:45,916 Върши си работата. 521 01:17:57,678 --> 01:18:00,514 Корав мъж е твоят янки. 522 01:18:00,681 --> 01:18:04,434 Така си е. 523 01:18:04,601 --> 01:18:07,563 Но кой е той? 524 01:18:07,729 --> 01:18:10,774 Няма значение. 525 01:18:10,941 --> 01:18:14,194 Не е ли работил за ЦРУ? 526 01:18:14,361 --> 01:18:16,780 Да, преди. 527 01:18:16,947 --> 01:18:19,741 И вече не работи? 528 01:18:19,908 --> 01:18:23,078 Той се крие от властите. 529 01:18:23,245 --> 01:18:25,998 Сигурен ли си? 530 01:18:26,165 --> 01:18:29,543 Знам какво умее. Видях го. 531 01:18:29,710 --> 01:18:33,422 Ако е от ЦРУ, защо ще се оперира сам? 532 01:18:33,589 --> 01:18:38,010 Едно телефонно обаждане и щяха да се погрижат за него. 533 01:18:45,809 --> 01:18:50,314 А ти как си? 534 01:18:57,070 --> 01:18:59,156 Трябва ми информация. 535 01:18:59,323 --> 01:19:01,825 Търсим едни хора в Париж. 536 01:19:01,992 --> 01:19:06,288 Кои са те? - Ирландец с една жена. 537 01:19:06,455 --> 01:19:10,501 И германец, бивш агент на КГБ. Професионалисти са. 538 01:19:10,667 --> 01:19:13,462 Крият се. 539 01:19:13,629 --> 01:19:18,050 Това важно ли е за теб? 540 01:19:18,634 --> 01:19:23,013 Той ми спаси живота. 541 01:19:23,180 --> 01:19:27,851 Добре... Ще ти ги намеря. 542 01:19:48,622 --> 01:19:53,126 Къде е куфарчето? 543 01:19:54,294 --> 01:20:00,008 Ще пристигне утре. - О, сигурно. Да вървим. 544 01:20:01,385 --> 01:20:05,889 За твое добро се надявам да е така. 545 01:20:34,877 --> 01:20:37,171 По-добре ли се чувстваш? 546 01:20:37,337 --> 01:20:41,758 Да, мога да ходя вече. 547 01:20:49,308 --> 01:20:51,935 Моето хоби. 548 01:20:52,102 --> 01:20:55,939 Човек остарява. 549 01:20:56,106 --> 01:21:00,861 Много мои приятели мечтаеха да доживеят да отворят бар. 550 01:21:01,028 --> 01:21:05,407 Ако бяха доживели, щяха ли да го направят? 551 01:21:05,574 --> 01:21:10,120 Спестено им е разочарованието. - Вярно е. 552 01:21:10,621 --> 01:21:15,125 Какви бяха тия твои приятели? 553 01:21:15,626 --> 01:21:20,130 Не бих навредил на приятел. - Нима въпросът ми крие заплаха? 554 01:21:20,422 --> 01:21:24,927 Да, така е. 555 01:21:27,054 --> 01:21:33,435 Кой си ти? - Човек като теб. 556 01:21:34,228 --> 01:21:36,480 Мъча се да стигна до пенсия. 557 01:21:36,647 --> 01:21:40,901 Накрая май всички си патим за добрината. 558 01:21:41,068 --> 01:21:45,572 От мен не се опасявай. Няма да ти причиня зло. 559 01:22:10,931 --> 01:22:15,435 47-те "ронин". Знаеш ли историята? 560 01:22:15,936 --> 01:22:20,941 47 самураи, чийто господар бил коварно убит от друг владетел. 561 01:22:21,108 --> 01:22:24,736 Превърнали се в "ронин" - самураи без господар, 562 01:22:24,903 --> 01:22:28,198 опозорени от безчестието на друг. 563 01:22:28,365 --> 01:22:31,535 Три години подготвяли заговор, като се престрували 564 01:22:31,702 --> 01:22:35,873 на крадци, наемници, побъркани. Не съм направил всички. 565 01:22:36,039 --> 01:22:41,295 После нападнали крепостта на подлия владетел и го убили. 566 01:22:41,962 --> 01:22:45,507 Хубава история. Харесва ми. Точно в мой стил. 567 01:22:45,674 --> 01:22:48,010 Има и продължение. 568 01:22:48,177 --> 01:22:52,306 Всичките 47 извършили сепуко - 569 01:22:52,473 --> 01:22:56,435 ритуално самоубийство в двора на крепостта. 570 01:22:56,602 --> 01:23:00,981 Това вече не ми харесва толкова. - Но го разбираш. 571 01:23:01,148 --> 01:23:03,775 Какво искаш да кажеш? 572 01:23:03,942 --> 01:23:09,948 Воинския морал, насладата от битката. Разбираш това, нали? 573 01:23:10,115 --> 01:23:12,868 Но има и нещо повече. 574 01:23:13,035 --> 01:23:17,956 Съзнаваш, че има нещо извън теб, на което трябва да се служи. 575 01:23:18,123 --> 01:23:22,586 И когато тази потребност изчезне, когато вярата загине, 576 01:23:22,753 --> 01:23:24,838 в какво се превръщаш? 577 01:23:25,005 --> 01:23:27,007 В човек без господар. 578 01:23:27,174 --> 01:23:29,551 Аз съм човек без хонорар. 579 01:23:29,718 --> 01:23:33,305 Онези "ронин" можели да идат при друг господар. 580 01:23:33,472 --> 01:23:38,435 Ала те избрали честта. Избрали легендата. 581 01:23:38,644 --> 01:23:43,148 Избрали са кофти край. 582 01:23:48,737 --> 01:23:51,740 Сепу... какво беше? 583 01:23:51,907 --> 01:23:55,744 Сепуко. Изкормване. 584 01:23:55,911 --> 01:24:00,332 Мечът влиза тук. 585 01:24:10,384 --> 01:24:14,888 Адресът верен ли е? - Жан-Пиер го даде. 586 01:24:46,628 --> 01:24:50,048 Под моста, край реката. 587 01:24:50,215 --> 01:24:53,302 Как се досети, че е засада? 588 01:24:53,469 --> 01:24:56,346 Когато е съмнително, няма съмнение. 589 01:24:56,513 --> 01:25:00,934 На това те учат. 590 01:25:01,101 --> 01:25:04,021 Кой те е учил? 591 01:25:04,188 --> 01:25:08,609 Не си спомням. На това също те учат. 592 01:25:12,696 --> 01:25:17,201 Късметът се усмихва на търпеливия. 593 01:25:45,729 --> 01:25:50,234 Защо Грегор е още жив? - Води ги при стоката. 594 01:26:14,383 --> 01:26:18,887 Здрасти, как си? 595 01:26:22,975 --> 01:26:25,727 Какво... Какво ще ми направиш? 596 01:26:25,894 --> 01:26:30,858 Запази спокойствие още миг. 597 01:26:43,245 --> 01:26:45,956 Защо? Защо? 598 01:26:46,123 --> 01:26:50,544 Знаеш защо. - Не прави това! 599 01:26:54,006 --> 01:26:58,510 Не можеш. 600 01:26:59,970 --> 01:27:02,347 Назад! 601 01:27:02,514 --> 01:27:06,935 Влизай в шибаната кола! 602 01:27:14,234 --> 01:27:18,739 Защо не я застреля? 603 01:28:08,121 --> 01:28:12,626 Мини през тунела! - Божичко! 604 01:31:24,485 --> 01:31:28,989 Давай! 605 01:31:51,303 --> 01:31:55,808 Тоя гадняр! 606 01:34:21,912 --> 01:34:26,416 Колата ще експлодира! 607 01:35:20,929 --> 01:35:25,434 Къде може да е той? Къде? 608 01:35:26,226 --> 01:35:30,689 И ирландците, и руснаците го искат. Къде ще иде? 609 01:35:30,856 --> 01:35:34,401 При руснаците, за да направи сделка. 610 01:35:34,568 --> 01:35:37,905 Не и ако не уреди безопасна размяна. 611 01:35:38,071 --> 01:35:41,742 Те по-скоро ще го убият, отколкото да му платят. 612 01:35:41,909 --> 01:35:46,747 Трябва да мисли бързо, преди ирландците да са го открили. 613 01:35:47,414 --> 01:35:50,959 Къде може да е отишъл? 614 01:35:51,126 --> 01:35:55,380 Отиваш на място, което познаваш. 615 01:35:55,547 --> 01:36:00,552 Той е от КГБ. Ще иде в някогашна тайна квартира. 616 01:36:00,844 --> 01:36:04,181 Не, те всички са провалени. 617 01:36:04,348 --> 01:36:08,769 Къде ще иде тогава? 618 01:36:11,146 --> 01:36:15,651 Бягаш и се криеш. Къде отиваш? 619 01:36:21,448 --> 01:36:25,953 Къде е бил преди? Къде е бил? 620 01:36:37,297 --> 01:36:43,887 Поръчал е да му изработят фалшивото куфарче. 621 01:36:44,221 --> 01:36:48,725 Грегор е поръчал куфарчето. 622 01:36:50,144 --> 01:36:53,772 И то в Париж, преди да заминем за Ница. 623 01:36:53,939 --> 01:36:57,943 Не е имал време за поръчка. - Купил е подобно и го е боядисал. 624 01:36:58,110 --> 01:37:01,238 Откъде е взел боя? Не е мърдал навън. 625 01:37:01,405 --> 01:37:05,826 Откъде е взел куфарчето? 626 01:37:35,689 --> 01:37:40,194 Това е куфарче за зимни кънки. 627 01:37:40,903 --> 01:37:45,032 Защо пък кънки? 628 01:37:45,199 --> 01:37:49,244 И откъде Грегор ще знае за тия куфарчета? 629 01:37:49,411 --> 01:37:54,958 Не е имал време да поръча фалшивото куфарче. 630 01:37:55,417 --> 01:37:59,546 Руснаците са го направили. 631 01:37:59,713 --> 01:38:04,134 Руснаците са го направили. 632 01:38:04,718 --> 01:38:07,262 Следим не когото трябва. 633 01:38:07,429 --> 01:38:12,351 Ако открием руснаците, те ще ни отведат до Грегор. 634 01:38:12,518 --> 01:38:15,103 Познавате много хора в Париж. 635 01:38:15,270 --> 01:38:19,399 Имам доста връзки. - Познавате руските новобогаташи. 636 01:38:19,566 --> 01:38:23,529 Знаете как беше. Бивши шпиони. Сега са мафия. 637 01:38:23,695 --> 01:38:27,157 Под дипломатическо прикритие. 638 01:38:27,324 --> 01:38:30,410 КГБ. - Бивше КГБ. 639 01:38:30,577 --> 01:38:34,998 Тежкари. Залагат едри суми. Карат големи коли. 640 01:38:35,165 --> 01:38:37,793 Живеят като царе, пръскат пари. 641 01:38:37,960 --> 01:38:41,380 Кожените шапки са скъпи. - И бодигардовете. 642 01:38:41,547 --> 01:38:44,675 Скъпи палта... Като в "Доктор Живаго". 643 01:38:44,842 --> 01:38:48,720 Работата ми е много. Нямам време. 644 01:38:48,887 --> 01:38:52,558 Разбирам. 645 01:38:52,724 --> 01:38:57,146 Добре де. Да вървим. 646 01:39:03,235 --> 01:39:05,988 Всичко ще е наред. 647 01:39:06,155 --> 01:39:10,200 Човекът ще разпита. - Бива ли го? 648 01:39:10,367 --> 01:39:14,788 Жан-Пиер твърди, че познава всички руснаци в Париж. 649 01:39:24,798 --> 01:39:28,886 Ако искам да открия руснаци в Париж тая седмица, 650 01:39:29,052 --> 01:39:33,474 бих отишъл на "Шоуто на лед". 651 01:41:00,269 --> 01:41:04,773 Срещу една цигара ти правя услуга. 652 01:41:05,357 --> 01:41:08,110 Услугата е... стой далеч от тия. 653 01:41:08,277 --> 01:41:12,698 От руснаците? 654 01:41:15,409 --> 01:41:19,913 Големи пари хвърлят тук. 655 01:41:33,677 --> 01:41:38,307 Руснакът ходи с Наташа Кирилова - звездата на шоуто. 656 01:41:38,474 --> 01:41:42,936 Всяка вечер е сред публиката. 657 01:41:43,270 --> 01:41:47,774 Как узна това? - Съученик ми е от гимназията. 658 01:42:22,935 --> 01:42:27,439 Мики, наред ли е всичко? - Всичко е нормално. 659 01:42:28,065 --> 01:42:31,443 Милата ми... 660 01:42:31,610 --> 01:42:36,031 Върви сега. Върви. 661 01:42:51,338 --> 01:42:53,715 Дами и господа, 662 01:42:53,882 --> 01:42:57,302 представяме ви с голяма гордост 663 01:42:57,469 --> 01:43:00,556 двукратната олимпийска шампионка 664 01:43:00,722 --> 01:43:06,520 и трикратна световна шампионка Наташа Кирилова! 665 01:45:14,022 --> 01:45:18,527 Да вървим. 666 01:45:29,371 --> 01:45:33,876 Почакай тук. 667 01:45:36,253 --> 01:45:39,840 Да, тук е. 668 01:45:40,007 --> 01:45:43,969 Здравей, Мики. Срещата беше по-късно довечера. 669 01:45:44,136 --> 01:45:48,557 Срещата е сега. 670 01:45:48,807 --> 01:45:50,934 Имаш ли парите? 671 01:45:51,101 --> 01:45:55,230 Щяхме да ги донесем преди срещата. 672 01:45:55,397 --> 01:45:58,692 Не ми се вярва. 673 01:45:58,859 --> 01:46:03,280 Имаш ли парите? 674 01:46:03,864 --> 01:46:07,910 Може би ги имам. А къде е куфарчето? 675 01:46:08,076 --> 01:46:12,498 Ти трябва да го направиш. Съвестта ми няма да го понесе. 676 01:46:24,593 --> 01:46:27,846 Имам парите. Да направим сделката 677 01:46:28,013 --> 01:46:32,434 и да се разделим приятелски. 678 01:46:33,685 --> 01:46:38,190 Къде е куфарчето? 679 01:46:47,866 --> 01:46:52,371 Искам да ми се плати сега. 680 01:46:54,623 --> 01:46:59,128 Без съмнение. 681 01:47:01,713 --> 01:47:04,842 Довери ми сега другата част. 682 01:47:05,008 --> 01:47:08,971 Другата част? Отивам си. 683 01:47:09,138 --> 01:47:13,559 Взимам си хонорара и си отивам. 684 01:47:13,725 --> 01:47:17,187 Имам човек с пушка на стадиона. 685 01:47:17,354 --> 01:47:20,816 Познавам я от години. При нея пропуск няма. 686 01:47:20,983 --> 01:47:26,738 Трябва да се обадя до 45 секунди, за да кажа, че тръгвам. 687 01:47:27,489 --> 01:47:31,994 След още 10 минути ще й съобщя дали съм в безопасност. 688 01:47:32,536 --> 01:47:37,040 Ако не й позвъня, приятелката ти ще бъде застреляна. 689 01:47:46,592 --> 01:47:49,386 30 секунди. 690 01:47:49,553 --> 01:47:53,974 Трябва да се видим с един човек. - Без пропуск не може. 691 01:47:59,188 --> 01:48:03,692 20 секунди. 692 01:48:11,533 --> 01:48:16,038 10 секунди. 693 01:48:42,773 --> 01:48:45,150 Бяха двама. 694 01:48:45,317 --> 01:48:49,738 Търсеха тези хора. - Момент, господине. 695 01:49:05,963 --> 01:49:10,801 Аз съм чилийски гражданин, както виждате от паспорта ми. 696 01:50:16,408 --> 01:50:20,913 Проследи го. 697 01:50:50,484 --> 01:50:54,613 Диадра, махай се оттук. 698 01:50:54,780 --> 01:50:59,159 Излез от колата. Отдалечи се. Върви си. 699 01:50:59,326 --> 01:51:01,995 Добре, ако тръгнеш и ти. - Бягай. 700 01:51:02,162 --> 01:51:06,583 Ела с мен. Забрави куфарчето. 701 01:51:08,752 --> 01:51:12,256 Гоня шефа ти, не куфарчето. 702 01:51:12,422 --> 01:51:16,677 Заради Шимъс дойдох. 703 01:51:16,844 --> 01:51:21,473 Изобщо не съм напускал. Не разбираш ли? 704 01:51:24,393 --> 01:51:28,897 Път! Направете ми път! 705 01:51:34,820 --> 01:51:39,324 Оттук не може. Има блокада. 706 01:52:03,807 --> 01:52:07,561 Мога да те прибера или да те оставя тук. 707 01:52:07,728 --> 01:52:11,356 Ето го. Онзи с куфарчето. - Господине, елате насам, моля. 708 01:52:11,523 --> 01:52:15,944 Почакайте! 709 01:52:19,740 --> 01:52:24,244 Там има още бандити. 710 01:53:00,197 --> 01:53:04,952 Стой на място! Не мърдай! Затвори си устата! 711 01:53:20,092 --> 01:53:24,596 Глупак такъв. Мъртъв си. 712 01:53:47,202 --> 01:53:49,872 Вие слушате ВВС. 713 01:53:50,038 --> 01:53:55,752 След 30-годишен кървав конфликт в Северна Ирландия 714 01:53:56,003 --> 01:53:58,464 се стигна до мирно споразумение 715 01:53:58,630 --> 01:54:03,260 между ирландската съпротива и протестантското правителство... 716 01:54:08,599 --> 01:54:12,478 Фактът, че във Франция бе задържан и убит 717 01:54:12,644 --> 01:54:16,773 терористът Шимъс О'Рурк от все още неидентифицирани лица, 718 01:54:16,940 --> 01:54:20,319 допринесе за стабилността и даде възможност 719 01:54:20,486 --> 01:54:23,822 мирните преговори да приключат успешно. 720 01:54:23,989 --> 01:54:28,368 О'Рурк е заклеймен от ИРА, военното крило на Шин Фен, 721 01:54:28,535 --> 01:54:32,956 заради самостоятелните си бандитски действия. 722 01:54:33,499 --> 01:54:38,003 Радвам се, че се запознахме. 723 01:54:48,847 --> 01:54:52,851 Моля? - Каза ли нещо? 724 01:54:53,018 --> 01:54:57,439 Казах, че тя няма да се върне тук. 725 01:55:00,526 --> 01:55:05,030 Тя няма да се върне тук. 726 01:55:08,492 --> 01:55:11,954 Не мога да си бръкна в джоба да платя. 727 01:55:12,121 --> 01:55:16,250 Аз ще уредя сметката. 728 01:55:16,416 --> 01:55:20,838 Следващия път аз черпя. 729 01:55:24,258 --> 01:55:26,677 Какво имаше в куфарчето? 730 01:55:26,844 --> 01:55:29,346 Не си спомням. 731 01:55:29,513 --> 01:55:32,307 Урок номер две. 732 01:55:32,474 --> 01:55:36,895 Обаждай се. 733 01:55:53,787 --> 01:55:58,292 Карай. 734 01:56:07,968 --> 01:56:10,888 Без въпроси и без отговори. 735 01:56:11,054 --> 01:56:13,432 Такава ни е работата. 736 01:56:13,599 --> 01:56:16,727 Приемаш го и продължаваш напред. 737 01:56:16,894 --> 01:56:21,315 Може би това е урок номер три. 738 01:56:25,652 --> 01:56:31,200 Режисьор ДЖОН ФРАНКЕНХАЙМЪР 739 01:56:31,575 --> 01:56:36,789 Сценаристи ДЖ. Д. ЗАЙК и РИЧАРД УАЙС 740 01:56:41,627 --> 01:56:46,131 РОБЪРТ ДЕ НИРО 741 01:56:46,298 --> 01:56:50,677 ::: Р О Н И Н ::: 742 01:56:50,844 --> 01:56:55,307 ЖАН РЕНО 743 01:56:55,599 --> 01:57:00,103 НАТАША МАКЕЛОУН 744 01:57:00,479 --> 01:57:04,733 СТЕЛАН СКАРСГААРД 745 01:57:04,900 --> 01:57:09,321 ШОН БИЙН 746 01:57:09,488 --> 01:57:14,034 СКИП СЪДЪТ 747 01:57:14,243 --> 01:57:19,206 ДЖОНАТАН ПРАЙС 748 01:57:19,414 --> 01:57:24,128 КАТАРИНА ВИТ и др. 749 01:57:24,586 --> 01:57:29,424 Оператор РОБЕР ФРЕС 750 01:57:29,675 --> 01:57:34,012 Музика ЕЛИА КМИРАЛ 751 01:57:34,179 --> 01:57:37,850 Превод и субтитри НАДЯ БАЕВА 752 01:57:38,016 --> 01:57:42,437 Редактор МАРИЯ ПЕЕВА 753 01:57:42,896 --> 01:57:48,443 © TRANSLATOR'S HEAVEN 2008