1
00:00:26,693 --> 00:00:30,155
Във феодална Япония
самураите полагали клетва
2
00:00:30,322 --> 00:00:33,200
да бранят господарите си
до смърт.
3
00:00:33,367 --> 00:00:37,913
Самураите с убит господар
били опозорени.
4
00:00:38,080 --> 00:00:41,375
Те били принудени
да скитат из страната
5
00:00:41,542 --> 00:00:44,503
и да търсят прехрана
като наемни убийци.
6
00:00:44,670 --> 00:00:48,549
Воините, останали без господар,
вече не били самураи.
7
00:00:48,715 --> 00:00:52,636
Наричали се с друго име.
Те били...
8
00:00:52,803 --> 00:00:58,308
::: Р О Н И Н :::
9
00:01:05,232 --> 00:01:09,778
ПАРИЖ
10
00:02:30,734 --> 00:02:35,239
Една бира, моля.
11
00:04:38,862 --> 00:04:41,031
Затворено е.
12
00:04:41,198 --> 00:04:45,619
Само едно малко питие.
13
00:04:49,414 --> 00:04:53,919
Къде е тоалетната?
14
00:05:44,344 --> 00:05:48,849
Едно бързо питие и си отивам.
15
00:05:51,393 --> 00:05:54,396
Защо бързате толкова?
16
00:05:54,563 --> 00:05:56,857
Попитах защо бързате.
17
00:05:57,024 --> 00:05:59,443
Не разбирам.
18
00:05:59,610 --> 00:06:04,031
Обадил ви се е
човекът от Бристол.
19
00:06:06,950 --> 00:06:11,455
Какъв човек?
- Онзи в инвалидната количка.
20
00:06:47,157 --> 00:06:49,910
Какво правихте отзад?
21
00:06:50,077 --> 00:06:52,496
Мадам...
22
00:06:52,663 --> 00:06:56,542
Никога не влизам някъде,
без да знам как ще изляза.
23
00:06:56,708 --> 00:07:01,213
А защо ще влезете в микробуса?
- Знаете причината.
24
00:08:11,325 --> 00:08:15,329
Настанявайте се.
25
00:08:15,495 --> 00:08:17,664
Пристигате отдалече.
26
00:08:17,831 --> 00:08:20,959
Благодаря, че дойдохте.
- Каква е работата?
27
00:08:21,126 --> 00:08:25,547
Едни хора имат нещо, което
ни трябва. Ще го вземете от тях.
28
00:08:25,714 --> 00:08:28,133
Ще има ли престрелка?
29
00:08:28,300 --> 00:08:33,889
Уморени сте.
Утре ще ви кажа повече.
30
00:08:39,603 --> 00:08:43,941
Седем сити
и седем гладни години.
31
00:08:44,107 --> 00:08:48,362
Така е казано в Библията.
- Убивал ли си някога?
32
00:08:48,529 --> 00:08:52,950
Веднъж нараних нечии чувства.
33
00:08:57,037 --> 00:08:59,706
Не се ли познаваме?
34
00:08:59,873 --> 00:09:04,294
Едва ли.
Щях да си спомня.
35
00:09:10,551 --> 00:09:15,973
Ще наблюдавам отпред, ти - отзад.
- Вземи за после.
36
00:09:31,905 --> 00:09:36,410
Буден ли си?
37
00:09:41,915 --> 00:09:46,420
Как е положението?
38
00:10:07,649 --> 00:10:10,485
Редови ли си, или от шефовете?
39
00:10:10,652 --> 00:10:15,240
Ако бях от шефовете,
нямаше да ти дам цигара.
40
00:10:15,407 --> 00:10:17,492
Аз съм екскурзоводът.
41
00:10:17,659 --> 00:10:22,539
Ей там е Айфеловата кула, отсам
е Лувъра, а там - тоалетните.
42
00:10:23,373 --> 00:10:26,210
Как да те наричам?
- Венсан.
43
00:10:26,376 --> 00:10:30,756
Аз съм Сам.
44
00:10:30,923 --> 00:10:34,760
Съгласно договора
заплатата ви е 5 000 седмично
45
00:10:34,927 --> 00:10:37,679
за минимум от 4 седмици.
46
00:10:37,846 --> 00:10:40,933
При успешно завършване
на мисията
47
00:10:41,099 --> 00:10:45,479
всеки от вас
ще получи премия от 20 000.
48
00:10:45,646 --> 00:10:49,650
Впрочем, името ми е Диадра.
49
00:10:49,816 --> 00:10:53,362
По време на мисията...
- Кои са шефовете?
50
00:10:53,529 --> 00:10:56,740
За вас съм само аз.
51
00:10:56,907 --> 00:11:00,285
Какво да мислим
за чаровния ирландски акцент?
52
00:11:00,452 --> 00:11:03,997
Каквото искате.
- Къде е оборудването?
53
00:11:04,164 --> 00:11:06,583
Дайте списък с нужното на Венсан.
54
00:11:06,750 --> 00:11:10,212
Апаратурата е сложна.
- В Париж сме, ще я набавя.
55
00:11:10,379 --> 00:11:12,798
Ето я целта ни.
56
00:11:12,965 --> 00:11:16,969
Трябва да го отнемем от хора,
които ще ни пречат.
57
00:11:17,135 --> 00:11:20,222
Колко души?
- Американец ли си?
58
00:11:20,389 --> 00:11:23,600
Мисля, че групата ще е малка.
Между 5 и 8 души.
59
00:11:23,767 --> 00:11:27,855
Мислиш? Не си ли сигурна?
- Ще го знам преди удара.
60
00:11:28,021 --> 00:11:30,941
А защо каза между 5 и 8?
61
00:11:31,108 --> 00:11:33,694
Групата се движи с 2-3 коли.
62
00:11:33,861 --> 00:11:36,280
Не са ли в Париж?
63
00:11:36,446 --> 00:11:40,868
Ще узнаете по-късно къде са.
- Какво има в куфарчето?
64
00:11:41,076 --> 00:11:44,788
В общи линии планът ни е
да устроим засада.
65
00:11:44,955 --> 00:11:47,374
Ще нападнем колата в движение.
66
00:11:47,541 --> 00:11:50,961
В града или извън него?
- В момента не знам.
67
00:11:51,128 --> 00:11:54,339
Трябва да действаме бързо.
Ще импровизираме.
68
00:11:54,506 --> 00:11:58,302
Засада и нападение
на 2-3 коли с 5 до 8 души.
69
00:11:58,468 --> 00:12:01,805
Целта ни е да отнемем куфарчето.
70
00:12:01,972 --> 00:12:05,976
Кажете на Венсан
от какво се нуждаете.
71
00:12:06,143 --> 00:12:11,023
Кажи ни за тях.
Французи ли са? Откъде са?
72
00:12:11,190 --> 00:12:15,152
Достатъчно ви е да знаете,
че са неприятни.
73
00:12:15,319 --> 00:12:20,324
Правил ли си това преди?
Едва ли ще е много трудно.
74
00:12:20,490 --> 00:12:24,870
Как ще са въоръжени?
- Отлично, без съмнение.
75
00:12:25,037 --> 00:12:27,122
Как ще се върнем?
76
00:12:27,289 --> 00:12:30,334
Ще е във Франция.
После се разсейваме.
77
00:12:30,501 --> 00:12:34,254
Какво иска да каже?
- Спасяване поединично.
78
00:12:34,421 --> 00:12:36,965
Това е военен термин.
79
00:12:37,132 --> 00:12:41,011
Лари, каква кола ти трябва?
- Много бърза.
80
00:12:41,178 --> 00:12:44,473
Ауди -8.
Здрава, за да блъска добре.
81
00:12:44,640 --> 00:12:46,683
Ще я имаш днес следобед.
82
00:12:46,850 --> 00:12:51,271
Ще ми трябва и инжекционна
система. Имам спецификацията.
83
00:12:54,441 --> 00:12:58,737
Какво оръжие използваш?
За оръжието питам.
84
00:12:58,904 --> 00:13:03,325
Аз си падам по оръжията.
85
00:13:04,785 --> 00:13:09,414
Те решават всички спорове.
Ти какви предпочиташ?
86
00:13:09,581 --> 00:13:14,169
Оръжието е инструмент. Все едно.
Важното е да свърши работа.
87
00:13:14,336 --> 00:13:17,589
Всъщност харесвам
колт модел 1911.
88
00:13:17,756 --> 00:13:21,844
45-калибровия?
Остаряло оръжие.
89
00:13:22,010 --> 00:13:25,389
Служило е добре на страната ми.
Дълго време.
90
00:13:25,556 --> 00:13:29,226
Не се прославихте
през последните няколко войни.
91
00:13:29,393 --> 00:13:33,814
Може би не,
но не хленчим по тоя повод.
92
00:13:34,273 --> 00:13:38,777
Бивш военен ли си?
- Не. Бях нает чрез вестника.
93
00:13:38,944 --> 00:13:41,113
Не допускай да те ядоса.
94
00:13:41,280 --> 00:13:44,491
Не му се връзвам.
- Говоря каквото мисля.
95
00:13:44,658 --> 00:13:48,996
А ти бивш военен ли си?
От Херфорд?
96
00:13:49,163 --> 00:13:52,708
Извинявам се,
каква е линията за отстъпление?
97
00:13:52,875 --> 00:13:56,837
Каза ти вече. Среща
на сборния пункт и се пръскаме.
98
00:13:57,004 --> 00:14:00,966
Искам да добия някаква представа
за противниците.
99
00:14:01,133 --> 00:14:04,344
Те няма как
да не реагират враждебно.
100
00:14:04,511 --> 00:14:06,555
Колко души ще ни подгонят?
101
00:14:06,722 --> 00:14:11,143
Тревожиш се за кожата си?
- Да. Тя ми покрива тялото.
102
00:14:12,019 --> 00:14:16,023
Преди да тръгнем,
ще ти се отговори подробно.
103
00:14:16,190 --> 00:14:19,109
Оборудване за връзка.
- 3 коли?
104
00:14:19,276 --> 00:14:22,779
Такива са сведенията.
- Искам симулатор.
105
00:14:22,946 --> 00:14:26,450
Това е барут,
който издава само шум.
106
00:14:26,617 --> 00:14:29,203
Отклонява вниманието.
107
00:14:29,369 --> 00:14:32,915
Искам по-големи
инжекционни устройства,
108
00:14:33,081 --> 00:14:37,503
изработени по поръчка.
- На юг или на север ще ходим?
109
00:14:38,337 --> 00:14:42,549
Трябват ми нови дрехи.
- Венсан ще ти купи.
110
00:14:42,716 --> 00:14:47,137
Ще имам грижата.
111
00:14:50,474 --> 00:14:54,937
Какво те доведе тук?
- Един малко повреден човек.
112
00:14:55,103 --> 00:14:58,690
Човекът в инвалидната количка?
113
00:14:58,857 --> 00:15:00,943
Как се е озовал в нея?
114
00:15:01,109 --> 00:15:05,656
Случило се е в твоя край
по време на неприятен сблъсък.
115
00:15:16,458 --> 00:15:18,794
Добри рефлекси.
116
00:15:18,961 --> 00:15:23,382
Така е. Те трудно изчезват.
117
00:15:29,972 --> 00:15:33,809
Разпит.
- Какво?
118
00:15:33,976 --> 00:15:38,105
Методи за устояване на разпит.
- Минал ли си ги?
119
00:15:38,272 --> 00:15:42,734
Обучени бяхме
да издържим до безкрайност.
120
00:15:42,901 --> 00:15:46,113
Никой не може
да издържи до безкрайност.
121
00:15:46,280 --> 00:15:49,616
Така ли смяташ?
- Да. Всеки си има граница.
122
00:15:49,783 --> 00:15:52,828
Бил съм разпитван... веднъж.
123
00:15:52,995 --> 00:15:56,206
Гадни ли бяха с теб?
- Не бяха любезни.
124
00:15:56,373 --> 00:16:00,210
Да, беше неприятно.
Издържах колкото можах.
125
00:16:00,377 --> 00:16:03,046
Какво ли не опитваха...
126
00:16:03,213 --> 00:16:06,633
Невъзможно е
да издържиш докрай.
127
00:16:06,800 --> 00:16:10,721
Как те пречупиха?
- Дадоха ми "скакалец".
128
00:16:10,888 --> 00:16:15,350
Две части джин, 2 части бренди
и 1 част ментов ликьор.
129
00:16:17,769 --> 00:16:21,440
Ще намериш ли това място?
- Разбира се.
130
00:16:21,607 --> 00:16:26,028
Знам го.
- Там ще е размяната.
131
00:16:26,612 --> 00:16:30,616
Ще направят размяна за пари?
- Да.
132
00:16:30,782 --> 00:16:34,119
Познаваш ли тези хора?
- Моите хора ги познават.
133
00:16:34,286 --> 00:16:38,707
Работили ли сте с тях преди
или просто имате телефона им?
134
00:16:49,176 --> 00:16:53,680
Лари.
135
00:16:55,098 --> 00:17:00,437
Щом ще го правим,
нека е както трябва.
136
00:17:03,524 --> 00:17:07,110
Зает съм.
137
00:17:07,277 --> 00:17:09,446
Да вървим.
138
00:17:09,613 --> 00:17:12,241
Като се върна, ще ти отговоря.
139
00:17:12,407 --> 00:17:16,829
Ще дойда с теб.
- Върви с тях.
140
00:17:35,931 --> 00:17:38,308
За кого работи това момиче?
141
00:17:38,475 --> 00:17:41,895
За хора,
уредени по-добре от нас.
142
00:17:42,062 --> 00:17:46,483
Толкова ни се полага да знаем.
143
00:17:54,366 --> 00:17:58,871
Чакане му е майката.
144
00:18:02,249 --> 00:18:06,753
Не го прави, ако обичаш.
145
00:18:09,256 --> 00:18:13,760
Затруднява виждането в тъмното.
146
00:18:18,056 --> 00:18:22,561
Ето ги.
147
00:19:07,189 --> 00:19:10,108
Списъкът у теб ли е?
- Да.
148
00:19:10,275 --> 00:19:14,696
Дай ми го.
149
00:19:15,489 --> 00:19:18,700
Парите?
150
00:19:18,867 --> 00:19:23,580
Следвайте ме.
И да ми пазите гърба.
151
00:19:28,627 --> 00:19:30,754
Без резки движения.
152
00:19:30,921 --> 00:19:34,967
Като купуваме оръжие,
не значи, че не си носим.
153
00:19:35,133 --> 00:19:39,555
Не се притеснявайте.
Всичко е наред.
154
00:19:41,932 --> 00:19:46,436
Искаш ли да го охраняваш?
155
00:19:46,854 --> 00:19:50,148
Каква полза
ще ми донесе смъртта ти?
156
00:19:50,315 --> 00:19:54,736
Ще получиш парите.
- Аз вече ги имам.
157
00:19:55,863 --> 00:20:00,367
Аз ще пазя отзад.
158
00:20:01,285 --> 00:20:05,330
Носите ли всичко?
- Да.
159
00:20:05,497 --> 00:20:09,918
Сигурни ли сте?
- Да. Елате да проверите.
160
00:20:18,177 --> 00:20:22,681
Ето ги.
161
00:20:39,448 --> 00:20:43,702
Не всичко е тук.
162
00:20:43,869 --> 00:20:48,290
Венсан.
- Какво?
163
00:20:49,958 --> 00:20:52,711
Не всичко е тук.
164
00:20:52,878 --> 00:20:59,134
Това ли е всичко?
- Не, идва още стока. Ето...
165
00:21:03,180 --> 00:21:06,517
Казва,
че останалото е в другата кола.
166
00:21:06,683 --> 00:21:09,061
Шефът иска да провери парите.
167
00:21:09,228 --> 00:21:13,273
Ако той е съгласен, нямаме
проблем. Ето, вземи ключовете.
168
00:21:13,440 --> 00:21:15,817
Вземи ги де.
169
00:21:15,984 --> 00:21:20,405
Ето на. Няма проблем.
170
00:21:24,368 --> 00:21:28,872
Дай част от парите.
171
00:21:33,585 --> 00:21:38,090
Дай ми пари!
172
00:21:38,757 --> 00:21:42,845
Да не би да се пъхаш там?
- Да, и ти също.
173
00:21:43,011 --> 00:21:46,640
Защо пък аз?
- За да ме пазиш.
174
00:21:46,807 --> 00:21:50,853
Там опазване няма.
Ще сме лесни мишени.
175
00:21:51,019 --> 00:21:53,856
Защо ще те викат там иначе?
176
00:21:54,022 --> 00:21:56,316
Прекаляваш с мисленето.
177
00:21:56,483 --> 00:22:00,529
Досега не ми го бяха казвали,
но все пак не ходи там.
178
00:22:00,696 --> 00:22:05,117
Какво има, Сам?
- Не ми харесва. Погледни.
179
00:22:05,367 --> 00:22:10,038
Да свършваме по-бързо с това.
180
00:22:11,165 --> 00:22:13,667
Не отивай там.
181
00:22:13,834 --> 00:22:16,628
Затова ми се плаща - да отида.
182
00:22:16,795 --> 00:22:20,257
Да вървим.
- Ако се започне нещо,
183
00:22:20,424 --> 00:22:22,593
застани до някой от тях.
184
00:22:22,759 --> 00:22:27,181
Снайперистът няма да гръмне свой.
- Да тръгваме.
185
00:22:47,784 --> 00:22:49,995
Стойте!
186
00:22:50,162 --> 00:22:54,583
Не приближавайте.
187
00:23:08,305 --> 00:23:12,809
Всичко е наред.
188
00:23:20,901 --> 00:23:25,405
Не виждам!
Нищо не виждам!
189
00:23:37,459 --> 00:23:41,964
Изпросихте си го!
190
00:23:42,464 --> 00:23:46,969
Гадняри!
191
00:23:49,513 --> 00:23:54,017
Да ги избием!
192
00:23:54,518 --> 00:23:58,814
Хайде бързо!
193
00:23:58,981 --> 00:24:03,402
Да се махаме!
- Не! По дяволите!
194
00:24:16,999 --> 00:24:21,503
Ранен ли е някой?
195
00:24:21,670 --> 00:24:26,800
Пооклепахме с боровинков сок.
196
00:24:31,263 --> 00:24:37,311
Взехме стоката и си запазихме
парите. Добра работа.
197
00:25:02,878 --> 00:25:06,131
Намали малко.
198
00:25:06,298 --> 00:25:10,719
Май трябва да сляза.
199
00:25:36,078 --> 00:25:40,582
Благодаря ти.
200
00:25:49,716 --> 00:25:53,637
Защо се нае на тая работа?
201
00:25:53,804 --> 00:25:57,307
Заради парите.
202
00:25:57,474 --> 00:26:01,895
Парите са тук.
203
00:26:04,189 --> 00:26:08,902
За това е цялата операция.
За пари.
204
00:26:11,280 --> 00:26:15,784
Но кои са работодателите ни?
205
00:26:15,993 --> 00:26:20,497
Прав си да се тревожиш.
206
00:26:59,119 --> 00:27:02,122
Руснаците
са кандидати за куфарчето.
207
00:27:02,289 --> 00:27:06,710
То е в Ница и те са готови
да го продадат на руснаците.
208
00:27:07,085 --> 00:27:10,088
Отседнали са във вила "Бел Мер".
209
00:27:10,255 --> 00:27:14,635
Екипът не е готов.
- Все едно. Направете го сега.
210
00:27:14,801 --> 00:27:19,806
Руснаците се точат.
Трябва да ги изпреварим.
211
00:27:20,724 --> 00:27:22,976
Вече имам информацията.
212
00:27:23,143 --> 00:27:28,482
Ще действаме от засада.
Някъде между тук и тук.
213
00:27:29,191 --> 00:27:33,862
Очакваме група от три коли
с екип за подкрепление.
214
00:27:34,238 --> 00:27:38,158
Ще измъкнем куфарчето,
преди да ни избягат.
215
00:27:38,325 --> 00:27:41,161
Какво има в куфарчето?
- Не ви засяга.
216
00:27:41,328 --> 00:27:43,413
Има ли експлозив?
217
00:27:43,580 --> 00:27:46,917
Ще бъде ли закачено с верига
на нечия ръка?
218
00:27:47,084 --> 00:27:51,505
Не съм длъжна...
- Тогава цената се покачва.
219
00:27:51,672 --> 00:27:54,216
Няма как да не вдигнем мизата.
220
00:27:54,383 --> 00:27:58,595
След като ще я караме аматьорски,
искам 100 000 сега в сметка.
221
00:27:58,762 --> 00:28:03,183
И още 100 000,
като вземете куфарчето.
222
00:28:38,427 --> 00:28:42,931
Имаме снайперисти тук... и тук.
223
00:28:43,473 --> 00:28:47,978
Това е стар номер.
224
00:28:55,360 --> 00:28:59,281
Какъв ти е проблемът?
- Нарисувай го пак.
225
00:28:59,448 --> 00:29:03,535
Нарисувай го пак.
Нали си спец по операциите.
226
00:29:03,702 --> 00:29:06,955
Това е проста диаграма.
Нарисувай я пак.
227
00:29:07,122 --> 00:29:09,625
Нарисувай я пак!
228
00:29:09,791 --> 00:29:13,962
Нарисувай я пак.
229
00:29:14,129 --> 00:29:17,633
Двама снайперисти.
Колата минава тук.
230
00:29:17,799 --> 00:29:19,968
Снайперистите се изпозастрелват.
231
00:29:20,135 --> 00:29:23,597
Къде научи това?
- В моята част.
232
00:29:23,764 --> 00:29:28,018
22 спец-ескадрила.
- Какъв цвят е фарът в Херфорд?
233
00:29:28,185 --> 00:29:32,439
Какъв цвят е фарът в Херфорд?
- Що за отношение?
234
00:29:32,606 --> 00:29:36,068
Я чупка!
- Ти си с пистолет. Аз - не.
235
00:29:36,235 --> 00:29:40,656
Хайде, направи нещо.
236
00:29:50,874 --> 00:29:56,338
Не ми разяснявай засадата.
Направих ти засада с чаша кафе!
237
00:30:00,384 --> 00:30:04,137
Имаш парите, като приключим.
- Другите също.
238
00:30:04,304 --> 00:30:08,809
И аз така те разбрах.
Наредиха да действаме.
239
00:30:16,024 --> 00:30:20,696
Сложи го отпред.
Внимателно.
240
00:30:33,083 --> 00:30:37,546
Какъв цвят е фарът в Херфорд?
241
00:30:37,713 --> 00:30:42,176
Откъде да знам?
242
00:31:01,570 --> 00:31:06,074
Получаваш пълна компенсация.
243
00:31:06,325 --> 00:31:10,829
Благодаря, че ни отдели време.
Заминаваш си, щом тръгнем.
244
00:31:11,538 --> 00:31:16,043
Предлагам ти да ни забравиш.
245
00:31:17,127 --> 00:31:21,632
Иначе ние няма да те забравим.
246
00:31:23,800 --> 00:31:28,305
НИЦА
247
00:32:23,318 --> 00:32:27,239
Добро утро.
- Блъскаш се над проблема.
248
00:32:27,406 --> 00:32:31,618
Човек е част от проблема,
от решението или от пейзажа.
249
00:32:31,785 --> 00:32:33,912
Така е.
250
00:32:34,079 --> 00:32:39,001
Какво съдържа куфарчето?
- Онова, за което ти плащаме.
251
00:32:52,806 --> 00:32:57,394
Ти и момичето сте при хотела.
- Диадра.
252
00:32:57,561 --> 00:33:00,981
Диадра.
Чакате обекта пред хотела.
253
00:33:01,148 --> 00:33:03,609
Той отива от вилата в хотела.
254
00:33:03,775 --> 00:33:06,236
Дали ще включи мобилния телефон?
255
00:33:06,403 --> 00:33:09,448
Ще го използва.
- Откъде знаеш?
256
00:33:09,615 --> 00:33:12,284
Ще му позвъня на него.
257
00:33:12,451 --> 00:33:14,661
Той чака обаждане.
258
00:33:14,828 --> 00:33:19,374
Хората, с които работи,
ще се обадят, за да уредят среща.
259
00:33:20,125 --> 00:33:24,296
Вилата, хотела, колата,
светофара, 8-10 души.
260
00:33:24,463 --> 00:33:27,341
Бива ли я охраната?
- Не знам.
261
00:33:27,508 --> 00:33:30,802
Да проверим. Къде са те?
- В хотела.
262
00:33:30,969 --> 00:33:34,389
Куфарчето е в хотела?
- Така предполагаме.
263
00:33:34,556 --> 00:33:38,143
Да го направим сега.
- Съблазнително е.
264
00:33:38,310 --> 00:33:42,564
Ще спазваме плана. Всички искат
купон, никой не ще да чисти.
265
00:33:42,731 --> 00:33:47,736
Лошото е, че картата
не е истинският терен.
266
00:33:49,738 --> 00:33:54,284
Да огледаме мястото.
Вземи пари. Ще пазаруваме.
267
00:34:02,751 --> 00:34:05,546
Отпусни се.
268
00:34:05,712 --> 00:34:09,174
Ти си моя съпруга.
Бъди такава, за каквато те мислят.
269
00:34:09,341 --> 00:34:11,927
Това е само игра.
270
00:34:12,094 --> 00:34:16,473
Мъж и жена се разхождат.
Проста работа.
271
00:34:16,640 --> 00:34:20,060
Спокойно, мила.
272
00:34:20,227 --> 00:34:24,648
Добре изглеждаш,
като се поиздокараш.
273
00:34:26,108 --> 00:34:30,612
Това ли е хотелът?
274
00:34:43,709 --> 00:34:48,213
Хвани ме под ръка.
275
00:34:48,380 --> 00:34:50,841
Защо те не са във вилата?
276
00:34:51,008 --> 00:34:55,429
Развлечения ли търсят?
Момичета и бира?
277
00:35:09,234 --> 00:35:12,029
Мога ли да ви услужа, господине?
278
00:35:12,196 --> 00:35:16,617
Просто разглеждаме менюто.
279
00:35:52,361 --> 00:35:56,365
Простете, говорите ли английски?
- Малко.
280
00:35:56,532 --> 00:35:58,826
Ще ни снимате ли с жена ми?
281
00:35:58,992 --> 00:36:01,578
Лесно е. Натискате тук.
282
00:36:01,745 --> 00:36:06,166
Ето така. Така фокусирате.
283
00:36:07,793 --> 00:36:12,297
Ще я направим ето тук.
284
00:36:13,924 --> 00:36:18,428
Хванете оная палма.
Да се знае, че сме на Ривиерата.
285
00:36:19,096 --> 00:36:23,600
Колко снимки искате?
- Ами... щракайте.
286
00:36:24,434 --> 00:36:27,437
Хайде пак.
287
00:36:27,604 --> 00:36:32,025
Пак. Хванете фона.
288
00:36:32,192 --> 00:36:36,655
Направете няколко снимки
на жена ми сама.
289
00:36:45,831 --> 00:36:50,335
Веднага качете багажа ми.
290
00:36:53,964 --> 00:36:58,468
Може ли да ви снимам с жена ми?
291
00:37:08,395 --> 00:37:12,399
И така?
- Те са добри.
292
00:37:12,566 --> 00:37:16,612
Един пази куфарчето. Останалите
пазят него. Никаква паника.
293
00:37:16,778 --> 00:37:20,407
Виж ги ти.
- Имаме ли шанс?
294
00:37:20,574 --> 00:37:24,953
Трябват ни още двама души.
- Нямаме други хора.
295
00:37:25,120 --> 00:37:27,664
Искай от прекия шеф.
- Няма такъв.
296
00:37:27,831 --> 00:37:30,292
Аз ще му ги поискам.
297
00:37:30,459 --> 00:37:33,795
Ако искате куфарчето,
трябват още хора.
298
00:37:33,962 --> 00:37:37,007
Няма други. Боиш ли се?
299
00:37:37,174 --> 00:37:39,635
Да не се дърпам от радост?
300
00:37:39,801 --> 00:37:44,223
Имаме добър план.
Да се придържаме към него.
301
00:37:47,601 --> 00:37:50,437
Какво ще правим?
302
00:37:50,604 --> 00:37:54,608
Ще чакаме.
303
00:37:54,775 --> 00:37:57,027
Кои са те?
304
00:37:57,194 --> 00:38:01,615
Нашите работодатели.
305
00:38:02,950 --> 00:38:06,119
Кой е?
- Аз съм.
306
00:38:06,286 --> 00:38:08,705
Връщат се във вилата.
307
00:38:08,872 --> 00:38:11,625
Куфарчето с тях ли беше?
- Да.
308
00:38:11,792 --> 00:38:16,213
Другите коли добре ли вървят?
- В отлична форма са.
309
00:38:24,805 --> 00:38:27,558
Какво значи това?
310
00:38:27,724 --> 00:38:32,855
Ще ми се да правим нещо.
- Ние правим нещо. Чакаме.
311
00:38:41,697 --> 00:38:46,326
Няма да е днес.
Купувачите са вън от града.
312
00:38:46,493 --> 00:38:50,956
Ще стане най-рано утре.
313
00:38:52,916 --> 00:38:55,878
Да идем да ги сложим да спят.
314
00:38:56,044 --> 00:39:01,633
Вече имаме сведенията.
- Предпочитам лично да се уверя.
315
00:39:01,800 --> 00:39:06,263
Ще ида да ги приспя.
316
00:39:11,852 --> 00:39:16,356
Идвам с теб.
317
00:39:47,513 --> 00:39:52,017
Как попадна в тоя бизнес?
318
00:39:52,559 --> 00:39:57,105
Богат негодник
ме прелъсти и изостави.
319
00:39:57,272 --> 00:40:01,401
И с мен беше същото.
Какво съвпадение.
320
00:40:01,568 --> 00:40:06,281
Извади картата.
Уж я разглеждаме, ако мине някой.
321
00:40:20,504 --> 00:40:25,008
Кои са ония вътре?
- Ти ми кажи.
322
00:40:25,759 --> 00:40:30,347
Бивши военни. От съветска
или съюзническа република.
323
00:40:30,514 --> 00:40:33,225
Търсят си прехрана. Като мен.
324
00:40:33,392 --> 00:40:36,979
Наистина ли?
325
00:40:37,145 --> 00:40:41,567
Ченгетата.
326
00:41:20,480 --> 00:41:24,610
Системата е активирана.
327
00:41:24,776 --> 00:41:29,198
Проверка на системата.
328
00:41:30,073 --> 00:41:34,578
Повтарям, проверка на системата.
329
00:41:37,664 --> 00:41:42,169
Готово. Той си включи телефона.
330
00:42:02,231 --> 00:42:06,735
На позиция съм.
331
00:42:39,810 --> 00:42:44,314
Минават покрай мен.
- Обектът е на път.
332
00:43:25,522 --> 00:43:28,692
Страхотен сезон за работа.
333
00:43:28,859 --> 00:43:31,278
Какво искаш за Коледа?
334
00:43:31,445 --> 00:43:35,866
Нови предни зъбчета.
- Дано желанието ти се сбъдне.
335
00:44:11,735 --> 00:44:16,240
Обектът е
на 400 м от светофара.
336
00:45:41,617 --> 00:45:46,121
Дотук добре.
Обектът е на очаквания път.
337
00:45:48,957 --> 00:45:53,462
Сам, придружаващата кола е
на 400 м пред теб.
338
00:46:23,242 --> 00:46:27,746
Лари, трябва да ги видиш
след 4 секунди. Две коли са.
339
00:46:29,581 --> 00:46:34,086
Виждам ги.
340
00:47:13,417 --> 00:47:17,921
Обектът избяга. Измъкна се.
341
00:47:58,795 --> 00:48:03,300
Обектът се насочва
към Стария квартал.
342
00:49:06,738 --> 00:49:11,243
През пазара. После направо.
343
00:49:17,499 --> 00:49:22,004
При разклонението - вдясно.
344
00:49:28,969 --> 00:49:33,473
Пред него си.
345
00:49:39,229 --> 00:49:43,734
Можеш да му пресечеш пътя.
- Разбрано.
346
00:49:46,153 --> 00:49:50,657
Идва отдясно. Ти си!
347
00:50:49,675 --> 00:50:52,928
Ранен съм. Вземете куфарчето.
348
00:50:53,095 --> 00:50:56,807
Откарай колата в другия край.
349
00:50:56,974 --> 00:51:01,395
Изчезвай!
Ще се видим в тайната квартира!
350
00:51:05,315 --> 00:51:09,820
Хвърли куфарчето!
351
00:51:23,083 --> 00:51:27,588
Къде е Грегор?
- Грегор ни изработи.
352
00:52:49,211 --> 00:52:53,048
Как е навън?
- Напечено.
353
00:52:53,215 --> 00:52:57,636
Благодаря за преди малко.
- Няма защо.
354
00:52:57,803 --> 00:53:01,181
Би ли изчистила боята?
355
00:53:01,348 --> 00:53:05,853
Купи ли ми "Кемъл"?
- Не, много пушиш.
356
00:53:19,700 --> 00:53:22,744
Трябва да се спасяваме оттук.
357
00:53:22,911 --> 00:53:26,707
Нека хората ти ни помогнат.
- Намерете куфарчето.
358
00:53:26,874 --> 00:53:30,669
Обади се на твоя човек.
- Куфарчето, и ще помогне.
359
00:53:30,836 --> 00:53:35,132
Откъде да му взема куфарчето?
- Грегор го взе.
360
00:53:35,299 --> 00:53:38,385
Защо?
- Да го продаде на руснаците.
361
00:53:38,552 --> 00:53:40,804
Защо на руснаците, а не на вас?
362
00:53:40,971 --> 00:53:44,892
Ако имахме парите, нямаше
да ви наемем да го крадете.
363
00:53:45,058 --> 00:53:49,271
Намерим ли Грегор,
намираме куфарчето.
364
00:53:49,438 --> 00:53:53,400
Как ще го намерим?
- Как го намери да го наемеш?
365
00:53:53,567 --> 00:53:57,029
Чрез сакатия,
който ми прати все сакати.
366
00:53:57,196 --> 00:54:01,617
Теб, Спенс и цялата жалка шайка.
367
00:54:01,783 --> 00:54:06,288
Ще го открием
чрез мобилния телефон.
368
00:54:08,373 --> 00:54:12,461
Можем ли да го проследим?
369
00:54:12,628 --> 00:54:16,548
С нужното оборудване - да.
370
00:54:16,715 --> 00:54:20,219
Кой има такова оборудване?
371
00:54:20,385 --> 00:54:24,806
Кой има оборудването?
372
00:54:25,516 --> 00:54:28,268
Кажи ми.
373
00:54:28,435 --> 00:54:31,021
Кой го има?
374
00:54:31,188 --> 00:54:35,776
Добре,
дай ми номера на телефона му.
375
00:55:18,986 --> 00:55:21,363
Как се чувстваш днес?
376
00:55:21,530 --> 00:55:25,951
Как се казва на френски?
В прилична форма.
377
00:55:38,088 --> 00:55:40,507
Нали щеше да е дружеска среща?
378
00:55:40,674 --> 00:55:44,303
Животът е несигурен.
- Не е лъжа.
379
00:55:44,469 --> 00:55:47,764
Грегор,
знаем се от толкова време...
380
00:55:47,931 --> 00:55:52,769
Сигурен бях, че няма
да възразиш. А и светът е тъй...
381
00:55:52,936 --> 00:55:57,399
Пълен с рискове?
- Именно.
382
00:55:57,566 --> 00:56:02,029
Аз ще ти покажа
доколко е пълен с рискове.
383
00:56:22,466 --> 00:56:26,970
Виждаш ли момиченцето там?
384
00:56:30,891 --> 00:56:34,561
Полудя ли? Защо го направи?
385
00:56:34,728 --> 00:56:39,107
За илюстрация.
386
00:56:39,274 --> 00:56:43,946
Не я познавам,
но бях готов да й пръсна мозъка.
387
00:56:44,238 --> 00:56:47,157
А теб направо не те харесвам.
388
00:56:47,324 --> 00:56:51,787
Представи си какво ще сторя
с теб. Дай ми парите.
389
00:57:07,302 --> 00:57:11,807
Свали оръжието.
390
00:57:14,351 --> 00:57:19,481
И аз не те харесвам, Грегор.
- Това пък откъде се взе?
391
00:57:21,608 --> 00:57:24,695
Трябваше да те съблека.
- Къде е стоката?
392
00:57:24,862 --> 00:57:29,283
Зад теб.
393
00:57:57,811 --> 00:58:00,439
Умницата ми...
394
00:58:00,606 --> 00:58:02,774
Хареса ли ти?
395
00:58:02,941 --> 00:58:05,235
Моето слънчице.
396
00:58:05,402 --> 00:58:08,113
Правиш ме така щастлива.
397
00:58:08,280 --> 00:58:11,033
Любима моя.
398
00:58:11,200 --> 00:58:15,621
Извини ме.
399
00:58:16,538 --> 00:58:20,250
Свършена ли е работата?
400
00:58:20,417 --> 00:58:24,838
Да, Мики.
401
00:58:25,255 --> 00:58:28,175
Грегор? Ти ли си това?
402
00:58:28,342 --> 00:58:31,136
Да, за твое разочарование.
403
00:58:31,303 --> 00:58:34,264
Беше грешка.
Не биваше да става така.
404
00:58:34,431 --> 00:58:37,518
Ако се повтори,
ще го продам на ирландците.
405
00:58:37,684 --> 00:58:40,729
Не го прави.
- Не ме принуждавай.
406
00:58:40,896 --> 00:58:44,566
Цената ми
току-що се покачи с 300%.
407
00:58:44,733 --> 00:58:48,821
Искам стоката.
Какво да направя, за да я получа?
408
00:58:48,987 --> 00:58:53,408
Чакай обаждането ми.
Ще намеря удобно за мен място.
409
00:59:37,244 --> 00:59:39,997
Извинете... Извинете.
410
00:59:40,164 --> 00:59:44,376
Как да стигна до пощата?
- Познаваме ли се?
411
00:59:44,543 --> 00:59:49,965
Откъде знаете, че говоря английски?
- Държите английски вестник.
412
00:59:51,341 --> 00:59:55,721
Моля да ме извините.
413
00:59:55,888 --> 01:00:00,601
За какво ви е пощата?
Тук я ползват за разни неща.
414
01:00:00,767 --> 01:00:03,103
Трябва ми помощ.
415
01:00:03,270 --> 01:00:06,190
Мислех, че си напуснал.
- Напуснах.
416
01:00:06,356 --> 01:00:10,777
Аут си.
- Да. Ще ми помогнеш ли?
417
01:00:11,695 --> 01:00:16,200
Кой номер искаш да проследя?
418
01:00:18,035 --> 01:00:22,539
Пощата е надолу вляво.
419
01:00:30,881 --> 01:00:35,636
Твой приятел?
- Съученик от гимназията.
420
01:00:35,802 --> 01:00:40,724
Като напече, всеки се спасява.
- Самата истина.
421
01:00:41,350 --> 01:00:44,895
На терасата?
С лице към мен? Видях го.
422
01:00:45,062 --> 01:00:49,483
Ще го повикам. Почакайте, моля.
423
01:00:51,735 --> 01:00:55,781
Извинете, господине.
Вие ли сте Сам?
424
01:00:55,948 --> 01:01:00,369
Търсят ви по телефона.
425
01:01:07,501 --> 01:01:09,795
И аз се радвам да те видя.
426
01:01:09,962 --> 01:01:14,383
Ако позицията му се промени,
ще те уведомя.
427
01:01:19,012 --> 01:01:23,517
Грегор е в град на име Арл.
428
01:02:37,216 --> 01:02:41,720
При амфитеатъра е.
429
01:03:12,334 --> 01:03:15,170
Това е амфитеатърът на Арл.
430
01:03:15,337 --> 01:03:19,341
Построен е
в края на 1-и век от н.е.
431
01:03:19,508 --> 01:03:23,929
Изграден е от варовик.
432
01:03:29,601 --> 01:03:34,106
Познавам ги.
433
01:04:02,759 --> 01:04:07,931
Преобладаващият цвят е жълт
в резултат от фенерите.
434
01:04:08,098 --> 01:04:12,144
Не се знае дали стените
действително са били жълти.
435
01:04:12,311 --> 01:04:16,732
А сега да видим
римските бани - нататък са.
436
01:04:35,167 --> 01:04:39,671
Благодаря, господа.
Достатъчно близо сте.
437
01:04:40,214 --> 01:04:44,968
Ти си Сергей. Помня те.
- Да, Грегор. Аз съм.
438
01:04:45,135 --> 01:04:48,555
Как я караш?
- Добре.
439
01:04:48,722 --> 01:04:52,226
Времената са трудни. Съжалявам
за неприятния инцидент.
440
01:04:52,392 --> 01:04:56,271
Беше излишен.
И още по-лошо - глупав.
441
01:04:56,438 --> 01:04:58,816
Напълно съм съгласен с теб.
442
01:04:58,982 --> 01:05:02,361
Мики го предприе,
без да се посъветва с мен.
443
01:05:02,528 --> 01:05:06,949
Станал е палав
и не се поддава на контрол?
444
01:05:20,712 --> 01:05:23,090
Не говоря френски...
445
01:05:23,257 --> 01:05:28,136
О, англичанин. Простете.
Търся къщата на Ван Гог.
446
01:05:28,303 --> 01:05:32,641
Онова, което можеше да се свърши
в колегиална атмосфера,
447
01:05:32,808 --> 01:05:35,269
беше безвъзвратно провалено.
448
01:05:35,435 --> 01:05:39,857
Как мислиш?
- Ще ти платим цената.
449
01:05:40,399 --> 01:05:46,321
Да видим сега.
Къде са парите? В колана ти?
450
01:05:46,530 --> 01:05:50,868
Да ги видя.
- Първо покажи куфарчето.
451
01:05:51,034 --> 01:05:56,206
В съблекалнята си велик,
но в играта - слабак.
452
01:05:57,624 --> 01:06:01,753
Грегор? Какво става?
- Грегор си е добре.
453
01:06:01,920 --> 01:06:05,757
Но вие май сте го загазили.
454
01:06:05,924 --> 01:06:08,802
Къде е? Къде?!
- Не е у мен.
455
01:06:08,969 --> 01:06:12,389
А къде?
- В пощенска кутия в Париж.
456
01:06:12,556 --> 01:06:16,977
Помощ! Ограбват ме!
457
01:08:03,917 --> 01:08:08,422
Стой!
458
01:08:08,589 --> 01:08:11,341
Откъде те познавам?
- От Виена.
459
01:08:11,508 --> 01:08:13,719
Разбира се.
460
01:08:13,886 --> 01:08:18,307
Съжалявам, но се налага.
461
01:08:34,156 --> 01:08:38,660
Господи...
- Карай.
462
01:08:59,389 --> 01:09:03,894
Слизай!
463
01:09:21,745 --> 01:09:25,415
Трябва да се погрижа за раната.
464
01:09:25,582 --> 01:09:28,001
Какво да направим?
465
01:09:28,168 --> 01:09:33,715
Закарай ме до медицински кабинет.
Ще задигна каквото трябва.
466
01:09:37,719 --> 01:09:42,432
Ще можеш ли?
- Мога нещо много повече.
467
01:09:43,684 --> 01:09:48,188
Как е раната?
- Кърви.
468
01:09:48,438 --> 01:09:52,943
Съжалявам.
469
01:09:54,611 --> 01:09:59,116
Момичето ни продаде.
470
01:10:00,242 --> 01:10:04,746
Продаде ни.
471
01:10:55,506 --> 01:11:00,010
Готово ли е, Жан-Пиер?
- Да, всичко.
472
01:11:17,236 --> 01:11:21,740
Вдигни ми краката.
Внимателно.
473
01:11:31,792 --> 01:11:34,127
Дали ще можеш да го направиш?
474
01:11:34,294 --> 01:11:37,548
Да.
Вадил съм апандисит с лъжичка.
475
01:11:37,714 --> 01:11:42,135
Пийни си.
- Никакъв алкохол.
476
01:11:45,889 --> 01:11:50,394
Полека.
477
01:11:58,569 --> 01:12:02,072
Точно под повърхността е.
478
01:12:02,239 --> 01:12:06,660
Хайде сега.
Намажи раната със спирт.
479
01:12:09,163 --> 01:12:13,709
Избърши кръвта.
Да е чиста, за да я виждам.
480
01:12:27,473 --> 01:12:31,685
Операцията е рутинна.
Правил съм я много пъти.
481
01:12:31,852 --> 01:12:34,813
Не са засегнати важни органи.
482
01:12:34,980 --> 01:12:38,901
Няма да ме убиеш. Хвани добре
куршума, преди да го извадиш.
483
01:12:39,067 --> 01:12:43,489
Вземи скалпела.
484
01:12:44,698 --> 01:12:48,243
Хвани го горе.
485
01:12:48,410 --> 01:12:52,831
Режи тук. Малък разрез.
486
01:13:03,175 --> 01:13:06,929
Точно така.
487
01:13:07,095 --> 01:13:11,892
Вземи щипката
и разтвори процепа.
488
01:13:12,059 --> 01:13:16,522
Вкарай я вътре.
489
01:13:19,149 --> 01:13:23,654
Сега я разтвори.
490
01:13:24,154 --> 01:13:28,075
А сега с другата щипка
хвани куршума.
491
01:13:28,242 --> 01:13:32,663
Не го изваждай,
ако не си го хванал добре.
492
01:13:47,845 --> 01:13:52,349
Захвани го пак.
493
01:14:03,026 --> 01:14:08,407
Като го измъкне,
пъхни вътре тампон. Ще има кръв.
494
01:14:13,871 --> 01:14:18,375
Слагай марлята.
495
01:14:24,464 --> 01:14:28,010
Мръсникът е напръскал
куршума с тефлон.
496
01:14:28,177 --> 01:14:32,556
Искал е да ми сложи
маркировка "Платено".
497
01:14:32,723 --> 01:14:36,560
Значи затова е проникнал
през жилетката?
498
01:14:36,727 --> 01:14:40,439
Ще можеш ли да ме зашиеш сам?
499
01:14:40,606 --> 01:14:45,027
Ако не възразяваш,
аз ще изгубя съзнание.
500
01:14:48,947 --> 01:14:53,452
ПАРИЖ
501
01:15:34,076 --> 01:15:36,662
Ще ме убиеш ли?
502
01:15:36,829 --> 01:15:41,250
Не. Няма да те убия.
503
01:16:08,193 --> 01:16:12,698
Защо да те убивам?
504
01:16:29,381 --> 01:16:33,677
Възложих ти задача.
- Изпълних я.
505
01:16:33,844 --> 01:16:38,182
Какво се обърка?
- Нали искаше куфарчето?
506
01:16:38,348 --> 01:16:41,226
Куфарчето ще си го получим.
507
01:16:41,393 --> 01:16:45,189
Ще получим куфарчето,
нали, Грегор?
508
01:16:45,355 --> 01:16:49,776
Не се тревожи за куфарчето.
509
01:16:50,402 --> 01:16:55,199
Искам обяснение.
- Обяснение? За какво?
510
01:16:55,657 --> 01:16:58,911
Ти провали задачата?
- Аз ли?!
511
01:16:59,077 --> 01:17:03,707
Ти го нае.
- Чрез гнилата ти връзка.
512
01:17:08,253 --> 01:17:11,798
Не си се подготвила.
- Защо уби Лари?
513
01:17:11,965 --> 01:17:14,551
Лари се казваше значи?
514
01:17:14,718 --> 01:17:17,971
Разчиствах ти бъркотията.
- Нима?
515
01:17:18,138 --> 01:17:21,767
Тогава ти поеми задачата.
Но не можеш, нали?
516
01:17:21,934 --> 01:17:26,730
Ти се криеш, нали, Шимъс?
Не можеш да си покажеш лицето!
517
01:17:28,816 --> 01:17:32,820
Кой друг смята така?
С кого си говорила?
518
01:17:32,986 --> 01:17:37,407
Точно затова
аз ръководя задачата.
519
01:17:38,158 --> 01:17:41,328
Ти си добро момиче, Диадра.
520
01:17:41,495 --> 01:17:45,916
Върши си работата.
521
01:17:57,678 --> 01:18:00,514
Корав мъж е твоят янки.
522
01:18:00,681 --> 01:18:04,434
Така си е.
523
01:18:04,601 --> 01:18:07,563
Но кой е той?
524
01:18:07,729 --> 01:18:10,774
Няма значение.
525
01:18:10,941 --> 01:18:14,194
Не е ли работил за ЦРУ?
526
01:18:14,361 --> 01:18:16,780
Да, преди.
527
01:18:16,947 --> 01:18:19,741
И вече не работи?
528
01:18:19,908 --> 01:18:23,078
Той се крие от властите.
529
01:18:23,245 --> 01:18:25,998
Сигурен ли си?
530
01:18:26,165 --> 01:18:29,543
Знам какво умее. Видях го.
531
01:18:29,710 --> 01:18:33,422
Ако е от ЦРУ,
защо ще се оперира сам?
532
01:18:33,589 --> 01:18:38,010
Едно телефонно обаждане
и щяха да се погрижат за него.
533
01:18:45,809 --> 01:18:50,314
А ти как си?
534
01:18:57,070 --> 01:18:59,156
Трябва ми информация.
535
01:18:59,323 --> 01:19:01,825
Търсим едни хора в Париж.
536
01:19:01,992 --> 01:19:06,288
Кои са те?
- Ирландец с една жена.
537
01:19:06,455 --> 01:19:10,501
И германец, бивш агент на КГБ.
Професионалисти са.
538
01:19:10,667 --> 01:19:13,462
Крият се.
539
01:19:13,629 --> 01:19:18,050
Това важно ли е за теб?
540
01:19:18,634 --> 01:19:23,013
Той ми спаси живота.
541
01:19:23,180 --> 01:19:27,851
Добре...
Ще ти ги намеря.
542
01:19:48,622 --> 01:19:53,126
Къде е куфарчето?
543
01:19:54,294 --> 01:20:00,008
Ще пристигне утре.
- О, сигурно. Да вървим.
544
01:20:01,385 --> 01:20:05,889
За твое добро
се надявам да е така.
545
01:20:34,877 --> 01:20:37,171
По-добре ли се чувстваш?
546
01:20:37,337 --> 01:20:41,758
Да, мога да ходя вече.
547
01:20:49,308 --> 01:20:51,935
Моето хоби.
548
01:20:52,102 --> 01:20:55,939
Човек остарява.
549
01:20:56,106 --> 01:21:00,861
Много мои приятели мечтаеха
да доживеят да отворят бар.
550
01:21:01,028 --> 01:21:05,407
Ако бяха доживели,
щяха ли да го направят?
551
01:21:05,574 --> 01:21:10,120
Спестено им е разочарованието.
- Вярно е.
552
01:21:10,621 --> 01:21:15,125
Какви бяха тия твои приятели?
553
01:21:15,626 --> 01:21:20,130
Не бих навредил на приятел.
- Нима въпросът ми крие заплаха?
554
01:21:20,422 --> 01:21:24,927
Да, така е.
555
01:21:27,054 --> 01:21:33,435
Кой си ти?
- Човек като теб.
556
01:21:34,228 --> 01:21:36,480
Мъча се да стигна до пенсия.
557
01:21:36,647 --> 01:21:40,901
Накрая май всички
си патим за добрината.
558
01:21:41,068 --> 01:21:45,572
От мен не се опасявай.
Няма да ти причиня зло.
559
01:22:10,931 --> 01:22:15,435
47-те "ронин".
Знаеш ли историята?
560
01:22:15,936 --> 01:22:20,941
47 самураи, чийто господар бил
коварно убит от друг владетел.
561
01:22:21,108 --> 01:22:24,736
Превърнали се в "ронин" -
самураи без господар,
562
01:22:24,903 --> 01:22:28,198
опозорени
от безчестието на друг.
563
01:22:28,365 --> 01:22:31,535
Три години подготвяли заговор,
като се престрували
564
01:22:31,702 --> 01:22:35,873
на крадци, наемници, побъркани.
Не съм направил всички.
565
01:22:36,039 --> 01:22:41,295
После нападнали крепостта
на подлия владетел и го убили.
566
01:22:41,962 --> 01:22:45,507
Хубава история. Харесва ми.
Точно в мой стил.
567
01:22:45,674 --> 01:22:48,010
Има и продължение.
568
01:22:48,177 --> 01:22:52,306
Всичките 47 извършили сепуко -
569
01:22:52,473 --> 01:22:56,435
ритуално самоубийство
в двора на крепостта.
570
01:22:56,602 --> 01:23:00,981
Това вече не ми харесва толкова.
- Но го разбираш.
571
01:23:01,148 --> 01:23:03,775
Какво искаш да кажеш?
572
01:23:03,942 --> 01:23:09,948
Воинския морал, насладата
от битката. Разбираш това, нали?
573
01:23:10,115 --> 01:23:12,868
Но има и нещо повече.
574
01:23:13,035 --> 01:23:17,956
Съзнаваш, че има нещо извън теб,
на което трябва да се служи.
575
01:23:18,123 --> 01:23:22,586
И когато тази потребност изчезне,
когато вярата загине,
576
01:23:22,753 --> 01:23:24,838
в какво се превръщаш?
577
01:23:25,005 --> 01:23:27,007
В човек без господар.
578
01:23:27,174 --> 01:23:29,551
Аз съм човек без хонорар.
579
01:23:29,718 --> 01:23:33,305
Онези "ронин" можели да идат
при друг господар.
580
01:23:33,472 --> 01:23:38,435
Ала те избрали честта.
Избрали легендата.
581
01:23:38,644 --> 01:23:43,148
Избрали са кофти край.
582
01:23:48,737 --> 01:23:51,740
Сепу... какво беше?
583
01:23:51,907 --> 01:23:55,744
Сепуко. Изкормване.
584
01:23:55,911 --> 01:24:00,332
Мечът влиза тук.
585
01:24:10,384 --> 01:24:14,888
Адресът верен ли е?
- Жан-Пиер го даде.
586
01:24:46,628 --> 01:24:50,048
Под моста, край реката.
587
01:24:50,215 --> 01:24:53,302
Как се досети, че е засада?
588
01:24:53,469 --> 01:24:56,346
Когато е съмнително,
няма съмнение.
589
01:24:56,513 --> 01:25:00,934
На това те учат.
590
01:25:01,101 --> 01:25:04,021
Кой те е учил?
591
01:25:04,188 --> 01:25:08,609
Не си спомням.
На това също те учат.
592
01:25:12,696 --> 01:25:17,201
Късметът
се усмихва на търпеливия.
593
01:25:45,729 --> 01:25:50,234
Защо Грегор е още жив?
- Води ги при стоката.
594
01:26:14,383 --> 01:26:18,887
Здрасти, как си?
595
01:26:22,975 --> 01:26:25,727
Какво... Какво ще ми направиш?
596
01:26:25,894 --> 01:26:30,858
Запази спокойствие още миг.
597
01:26:43,245 --> 01:26:45,956
Защо? Защо?
598
01:26:46,123 --> 01:26:50,544
Знаеш защо.
- Не прави това!
599
01:26:54,006 --> 01:26:58,510
Не можеш.
600
01:26:59,970 --> 01:27:02,347
Назад!
601
01:27:02,514 --> 01:27:06,935
Влизай в шибаната кола!
602
01:27:14,234 --> 01:27:18,739
Защо не я застреля?
603
01:28:08,121 --> 01:28:12,626
Мини през тунела!
- Божичко!
604
01:31:24,485 --> 01:31:28,989
Давай!
605
01:31:51,303 --> 01:31:55,808
Тоя гадняр!
606
01:34:21,912 --> 01:34:26,416
Колата ще експлодира!
607
01:35:20,929 --> 01:35:25,434
Къде може да е той? Къде?
608
01:35:26,226 --> 01:35:30,689
И ирландците, и руснаците го искат.
Къде ще иде?
609
01:35:30,856 --> 01:35:34,401
При руснаците,
за да направи сделка.
610
01:35:34,568 --> 01:35:37,905
Не и ако не уреди
безопасна размяна.
611
01:35:38,071 --> 01:35:41,742
Те по-скоро ще го убият,
отколкото да му платят.
612
01:35:41,909 --> 01:35:46,747
Трябва да мисли бързо, преди
ирландците да са го открили.
613
01:35:47,414 --> 01:35:50,959
Къде може да е отишъл?
614
01:35:51,126 --> 01:35:55,380
Отиваш на място, което познаваш.
615
01:35:55,547 --> 01:36:00,552
Той е от КГБ. Ще иде
в някогашна тайна квартира.
616
01:36:00,844 --> 01:36:04,181
Не, те всички са провалени.
617
01:36:04,348 --> 01:36:08,769
Къде ще иде тогава?
618
01:36:11,146 --> 01:36:15,651
Бягаш и се криеш.
Къде отиваш?
619
01:36:21,448 --> 01:36:25,953
Къде е бил преди? Къде е бил?
620
01:36:37,297 --> 01:36:43,887
Поръчал е да му изработят
фалшивото куфарче.
621
01:36:44,221 --> 01:36:48,725
Грегор е поръчал куфарчето.
622
01:36:50,144 --> 01:36:53,772
И то в Париж,
преди да заминем за Ница.
623
01:36:53,939 --> 01:36:57,943
Не е имал време за поръчка.
- Купил е подобно и го е боядисал.
624
01:36:58,110 --> 01:37:01,238
Откъде е взел боя?
Не е мърдал навън.
625
01:37:01,405 --> 01:37:05,826
Откъде е взел куфарчето?
626
01:37:35,689 --> 01:37:40,194
Това е куфарче за зимни кънки.
627
01:37:40,903 --> 01:37:45,032
Защо пък кънки?
628
01:37:45,199 --> 01:37:49,244
И откъде Грегор ще знае
за тия куфарчета?
629
01:37:49,411 --> 01:37:54,958
Не е имал време
да поръча фалшивото куфарче.
630
01:37:55,417 --> 01:37:59,546
Руснаците са го направили.
631
01:37:59,713 --> 01:38:04,134
Руснаците са го направили.
632
01:38:04,718 --> 01:38:07,262
Следим не когото трябва.
633
01:38:07,429 --> 01:38:12,351
Ако открием руснаците,
те ще ни отведат до Грегор.
634
01:38:12,518 --> 01:38:15,103
Познавате много хора в Париж.
635
01:38:15,270 --> 01:38:19,399
Имам доста връзки.
- Познавате руските новобогаташи.
636
01:38:19,566 --> 01:38:23,529
Знаете как беше. Бивши шпиони.
Сега са мафия.
637
01:38:23,695 --> 01:38:27,157
Под дипломатическо прикритие.
638
01:38:27,324 --> 01:38:30,410
КГБ.
- Бивше КГБ.
639
01:38:30,577 --> 01:38:34,998
Тежкари. Залагат едри суми.
Карат големи коли.
640
01:38:35,165 --> 01:38:37,793
Живеят като царе, пръскат пари.
641
01:38:37,960 --> 01:38:41,380
Кожените шапки са скъпи.
- И бодигардовете.
642
01:38:41,547 --> 01:38:44,675
Скъпи палта...
Като в "Доктор Живаго".
643
01:38:44,842 --> 01:38:48,720
Работата ми е много.
Нямам време.
644
01:38:48,887 --> 01:38:52,558
Разбирам.
645
01:38:52,724 --> 01:38:57,146
Добре де. Да вървим.
646
01:39:03,235 --> 01:39:05,988
Всичко ще е наред.
647
01:39:06,155 --> 01:39:10,200
Човекът ще разпита.
- Бива ли го?
648
01:39:10,367 --> 01:39:14,788
Жан-Пиер твърди, че познава
всички руснаци в Париж.
649
01:39:24,798 --> 01:39:28,886
Ако искам да открия руснаци
в Париж тая седмица,
650
01:39:29,052 --> 01:39:33,474
бих отишъл на "Шоуто на лед".
651
01:41:00,269 --> 01:41:04,773
Срещу една цигара
ти правя услуга.
652
01:41:05,357 --> 01:41:08,110
Услугата е... стой далеч от тия.
653
01:41:08,277 --> 01:41:12,698
От руснаците?
654
01:41:15,409 --> 01:41:19,913
Големи пари хвърлят тук.
655
01:41:33,677 --> 01:41:38,307
Руснакът ходи с Наташа Кирилова -
звездата на шоуто.
656
01:41:38,474 --> 01:41:42,936
Всяка вечер е сред публиката.
657
01:41:43,270 --> 01:41:47,774
Как узна това?
- Съученик ми е от гимназията.
658
01:42:22,935 --> 01:42:27,439
Мики, наред ли е всичко?
- Всичко е нормално.
659
01:42:28,065 --> 01:42:31,443
Милата ми...
660
01:42:31,610 --> 01:42:36,031
Върви сега. Върви.
661
01:42:51,338 --> 01:42:53,715
Дами и господа,
662
01:42:53,882 --> 01:42:57,302
представяме ви с голяма гордост
663
01:42:57,469 --> 01:43:00,556
двукратната олимпийска шампионка
664
01:43:00,722 --> 01:43:06,520
и трикратна световна шампионка
Наташа Кирилова!
665
01:45:14,022 --> 01:45:18,527
Да вървим.
666
01:45:29,371 --> 01:45:33,876
Почакай тук.
667
01:45:36,253 --> 01:45:39,840
Да, тук е.
668
01:45:40,007 --> 01:45:43,969
Здравей, Мики.
Срещата беше по-късно довечера.
669
01:45:44,136 --> 01:45:48,557
Срещата е сега.
670
01:45:48,807 --> 01:45:50,934
Имаш ли парите?
671
01:45:51,101 --> 01:45:55,230
Щяхме да ги донесем
преди срещата.
672
01:45:55,397 --> 01:45:58,692
Не ми се вярва.
673
01:45:58,859 --> 01:46:03,280
Имаш ли парите?
674
01:46:03,864 --> 01:46:07,910
Може би ги имам.
А къде е куфарчето?
675
01:46:08,076 --> 01:46:12,498
Ти трябва да го направиш.
Съвестта ми няма да го понесе.
676
01:46:24,593 --> 01:46:27,846
Имам парите.
Да направим сделката
677
01:46:28,013 --> 01:46:32,434
и да се разделим приятелски.
678
01:46:33,685 --> 01:46:38,190
Къде е куфарчето?
679
01:46:47,866 --> 01:46:52,371
Искам да ми се плати сега.
680
01:46:54,623 --> 01:46:59,128
Без съмнение.
681
01:47:01,713 --> 01:47:04,842
Довери ми сега другата част.
682
01:47:05,008 --> 01:47:08,971
Другата част? Отивам си.
683
01:47:09,138 --> 01:47:13,559
Взимам си хонорара и си отивам.
684
01:47:13,725 --> 01:47:17,187
Имам човек с пушка на стадиона.
685
01:47:17,354 --> 01:47:20,816
Познавам я от години.
При нея пропуск няма.
686
01:47:20,983 --> 01:47:26,738
Трябва да се обадя до 45 секунди,
за да кажа, че тръгвам.
687
01:47:27,489 --> 01:47:31,994
След още 10 минути ще й съобщя
дали съм в безопасност.
688
01:47:32,536 --> 01:47:37,040
Ако не й позвъня, приятелката ти
ще бъде застреляна.
689
01:47:46,592 --> 01:47:49,386
30 секунди.
690
01:47:49,553 --> 01:47:53,974
Трябва да се видим с един човек.
- Без пропуск не може.
691
01:47:59,188 --> 01:48:03,692
20 секунди.
692
01:48:11,533 --> 01:48:16,038
10 секунди.
693
01:48:42,773 --> 01:48:45,150
Бяха двама.
694
01:48:45,317 --> 01:48:49,738
Търсеха тези хора.
- Момент, господине.
695
01:49:05,963 --> 01:49:10,801
Аз съм чилийски гражданин,
както виждате от паспорта ми.
696
01:50:16,408 --> 01:50:20,913
Проследи го.
697
01:50:50,484 --> 01:50:54,613
Диадра, махай се оттук.
698
01:50:54,780 --> 01:50:59,159
Излез от колата.
Отдалечи се. Върви си.
699
01:50:59,326 --> 01:51:01,995
Добре, ако тръгнеш и ти.
- Бягай.
700
01:51:02,162 --> 01:51:06,583
Ела с мен. Забрави куфарчето.
701
01:51:08,752 --> 01:51:12,256
Гоня шефа ти, не куфарчето.
702
01:51:12,422 --> 01:51:16,677
Заради Шимъс дойдох.
703
01:51:16,844 --> 01:51:21,473
Изобщо не съм напускал.
Не разбираш ли?
704
01:51:24,393 --> 01:51:28,897
Път! Направете ми път!
705
01:51:34,820 --> 01:51:39,324
Оттук не може. Има блокада.
706
01:52:03,807 --> 01:52:07,561
Мога да те прибера
или да те оставя тук.
707
01:52:07,728 --> 01:52:11,356
Ето го. Онзи с куфарчето.
- Господине, елате насам, моля.
708
01:52:11,523 --> 01:52:15,944
Почакайте!
709
01:52:19,740 --> 01:52:24,244
Там има още бандити.
710
01:53:00,197 --> 01:53:04,952
Стой на място! Не мърдай!
Затвори си устата!
711
01:53:20,092 --> 01:53:24,596
Глупак такъв. Мъртъв си.
712
01:53:47,202 --> 01:53:49,872
Вие слушате ВВС.
713
01:53:50,038 --> 01:53:55,752
След 30-годишен кървав
конфликт в Северна Ирландия
714
01:53:56,003 --> 01:53:58,464
се стигна до мирно споразумение
715
01:53:58,630 --> 01:54:03,260
между ирландската съпротива
и протестантското правителство...
716
01:54:08,599 --> 01:54:12,478
Фактът, че във Франция
бе задържан и убит
717
01:54:12,644 --> 01:54:16,773
терористът Шимъс О'Рурк от
все още неидентифицирани лица,
718
01:54:16,940 --> 01:54:20,319
допринесе за стабилността
и даде възможност
719
01:54:20,486 --> 01:54:23,822
мирните преговори
да приключат успешно.
720
01:54:23,989 --> 01:54:28,368
О'Рурк е заклеймен от ИРА,
военното крило на Шин Фен,
721
01:54:28,535 --> 01:54:32,956
заради самостоятелните си
бандитски действия.
722
01:54:33,499 --> 01:54:38,003
Радвам се, че се запознахме.
723
01:54:48,847 --> 01:54:52,851
Моля?
- Каза ли нещо?
724
01:54:53,018 --> 01:54:57,439
Казах,
че тя няма да се върне тук.
725
01:55:00,526 --> 01:55:05,030
Тя няма да се върне тук.
726
01:55:08,492 --> 01:55:11,954
Не мога
да си бръкна в джоба да платя.
727
01:55:12,121 --> 01:55:16,250
Аз ще уредя сметката.
728
01:55:16,416 --> 01:55:20,838
Следващия път аз черпя.
729
01:55:24,258 --> 01:55:26,677
Какво имаше в куфарчето?
730
01:55:26,844 --> 01:55:29,346
Не си спомням.
731
01:55:29,513 --> 01:55:32,307
Урок номер две.
732
01:55:32,474 --> 01:55:36,895
Обаждай се.
733
01:55:53,787 --> 01:55:58,292
Карай.
734
01:56:07,968 --> 01:56:10,888
Без въпроси и без отговори.
735
01:56:11,054 --> 01:56:13,432
Такава ни е работата.
736
01:56:13,599 --> 01:56:16,727
Приемаш го
и продължаваш напред.
737
01:56:16,894 --> 01:56:21,315
Може би това е урок номер три.
738
01:56:25,652 --> 01:56:31,200
Режисьор
ДЖОН ФРАНКЕНХАЙМЪР
739
01:56:31,575 --> 01:56:36,789
Сценаристи
ДЖ. Д. ЗАЙК и РИЧАРД УАЙС
740
01:56:41,627 --> 01:56:46,131
РОБЪРТ ДЕ НИРО
741
01:56:46,298 --> 01:56:50,677
::: Р О Н И Н :::
742
01:56:50,844 --> 01:56:55,307
ЖАН РЕНО
743
01:56:55,599 --> 01:57:00,103
НАТАША МАКЕЛОУН
744
01:57:00,479 --> 01:57:04,733
СТЕЛАН СКАРСГААРД
745
01:57:04,900 --> 01:57:09,321
ШОН БИЙН
746
01:57:09,488 --> 01:57:14,034
СКИП СЪДЪТ
747
01:57:14,243 --> 01:57:19,206
ДЖОНАТАН ПРАЙС
748
01:57:19,414 --> 01:57:24,128
КАТАРИНА ВИТ и др.
749
01:57:24,586 --> 01:57:29,424
Оператор
РОБЕР ФРЕС
750
01:57:29,675 --> 01:57:34,012
Музика
ЕЛИА КМИРАЛ
751
01:57:34,179 --> 01:57:37,850
Превод и субтитри
НАДЯ БАЕВА
752
01:57:38,016 --> 01:57:42,437
Редактор
МАРИЯ ПЕЕВА
753
01:57:42,896 --> 01:57:48,443
© TRANSLATOR'S HEAVEN 2008