1 00:00:23,106 --> 00:00:26,443 РАМБО ПЪРВА КРЪВ 2 00:02:20,799 --> 00:02:25,346 Извинете, Делмар Бери тук ли живее? 3 00:02:26,096 --> 00:02:27,806 Няма го. 4 00:02:28,724 --> 00:02:30,225 Влез вътре. 5 00:02:36,148 --> 00:02:41,278 Той ми е приятел, сам ми написа адреса си. 6 00:02:42,196 --> 00:02:43,696 Ето. 7 00:02:44,156 --> 00:02:50,037 Това е почерка на Делмар. Мястото е трудно за откриване. 8 00:02:50,496 --> 00:02:53,999 Това е почерка му. - Да, ние сме приятели. 9 00:02:54,458 --> 00:02:58,462 Аз съм Джон Рамбо. Бяхме заедно във Виетнам. 10 00:02:58,921 --> 00:03:01,966 Може би ме е споменавал. 11 00:03:02,424 --> 00:03:06,095 Имам снимка на двамата. 12 00:03:07,221 --> 00:03:08,721 Някъде тук. 13 00:03:09,098 --> 00:03:11,475 Толкова боклуци имам в джоба! 14 00:03:11,934 --> 00:03:13,602 Ето... ето я. 15 00:03:14,270 --> 00:03:18,941 Това съм аз, това са Данфорд, Уестмор, Бронсън, Ортега, 16 00:03:19,400 --> 00:03:22,736 а отзад е Делмор. Той трябваше да стои отзад, 17 00:03:23,195 --> 00:03:27,658 иначе щеше да е само той. - Делмар си отиде. 18 00:03:28,826 --> 00:03:31,954 Кога се връща? - Той умря. 19 00:03:32,454 --> 00:03:33,954 Какво? 20 00:03:34,623 --> 00:03:36,458 Умря миналото лято. 21 00:03:37,918 --> 00:03:39,418 Как? 22 00:03:40,087 --> 00:03:43,757 Рак. Сигурно го е хванал във Виетнам. 23 00:03:44,800 --> 00:03:48,137 От оранжевото нещо, което пръскаха там. 24 00:03:48,596 --> 00:03:52,850 Накрая беше като перце, можех да го вдигна от леглото ей така! 25 00:04:02,901 --> 00:04:04,570 Наистина съжалявам. 26 00:05:00,459 --> 00:05:04,588 Добро утро, Ейми! Как сте? Всичко наред ли е? 27 00:05:07,633 --> 00:05:09,927 Анди! - Здрасти, Уил! 28 00:05:21,897 --> 00:05:27,444 Здрасти, шерифе. - Ще се къпеш ли тази седмица? 29 00:05:34,243 --> 00:05:35,743 Добро утро! 30 00:05:40,124 --> 00:05:43,460 На гости ли си на някого? 31 00:05:45,004 --> 00:05:46,504 Не. 32 00:05:47,965 --> 00:05:51,885 С това знаме на якето и вида ти, 33 00:05:52,720 --> 00:05:55,806 ще си имаш неприятности тук, приятел. 34 00:05:56,640 --> 00:06:00,227 На север или на юг отиваш? - На север. 35 00:06:01,437 --> 00:06:05,274 Скачай, ще ти покажа пътя. 36 00:06:17,453 --> 00:06:19,914 Накъде си? - Портланд. 37 00:06:20,372 --> 00:06:22,583 Портланд е на юг. 38 00:06:24,335 --> 00:06:26,337 Има ли къде да ям тук? 39 00:06:28,547 --> 00:06:31,008 На 30 мили от тук има закусвалня. 40 00:06:33,802 --> 00:06:38,641 Някой закон забранява ли да ям тук? - Да, моят закон. 41 00:06:39,892 --> 00:06:41,435 Защо ме обиждаш? 42 00:06:43,145 --> 00:06:44,645 Какво каза? 43 00:06:46,023 --> 00:06:47,942 Нищо не съм направил. 44 00:06:48,400 --> 00:06:51,487 Първо, аз задавам въпросите тук, ясно? 45 00:06:51,946 --> 00:06:57,159 И второ: не обичаме хора като теб в нашия град. 46 00:06:58,953 --> 00:07:00,453 Скитници. 47 00:07:00,621 --> 00:07:05,834 Преди да се усетим и ще има цял куп хора като теб. Затова! 48 00:07:06,502 --> 00:07:11,924 Освен това, тук няма да ти хареса, тихо е. 49 00:07:13,384 --> 00:07:18,138 Някой би го нарекъл скучно. Но на нас така ни харесва. 50 00:07:19,390 --> 00:07:21,517 Плащат ми да е така. 51 00:07:23,018 --> 00:07:24,518 Скучно. 52 00:07:40,202 --> 00:07:42,246 Портланд е направо. 53 00:07:44,415 --> 00:07:46,375 Искаш ли приятелски съвет? 54 00:07:47,251 --> 00:07:51,088 Подстрижи се и се изкъпи. И няма да имаш неприятности. 55 00:07:51,589 --> 00:07:53,966 Надявам се возенето да ти е било от полза. 56 00:07:59,888 --> 00:08:01,890 Приятен ден! 57 00:08:40,179 --> 00:08:42,097 Къде отиваш, по дяволите? 58 00:08:43,682 --> 00:08:46,018 На теб говоря! 59 00:08:50,689 --> 00:08:52,650 Легитимирай се! 60 00:08:53,567 --> 00:08:55,067 Арестуван си! 61 00:08:55,778 --> 00:08:57,488 Ръцете на колата. 62 00:08:57,947 --> 00:09:00,491 Ръце на колата, краката разкрачени! 63 00:09:02,409 --> 00:09:04,954 Казах, ръцете на колата! 64 00:09:05,454 --> 00:09:07,581 Ти решаваш как да стане! 65 00:09:21,262 --> 00:09:22,888 Краката назад. 66 00:09:23,931 --> 00:09:25,431 Назад! 67 00:09:27,851 --> 00:09:30,396 Опитай се да бъдеш любезен! 68 00:09:34,441 --> 00:09:36,652 Какво имаме тук? 69 00:09:40,489 --> 00:09:43,867 Какво правиш с такъв нож?. - Ловувам. 70 00:09:45,286 --> 00:09:51,166 Умник! Какво ловуваш с нож?. - Всичко. 71 00:09:56,839 --> 00:09:58,757 Здрасти, Уил. - Лестър. 72 00:09:59,216 --> 00:10:03,929 Пусни ни вътре. - Апропо, гадняр! 73 00:10:04,388 --> 00:10:07,016 Само един умник и скитник. 74 00:10:09,268 --> 00:10:12,938 Добро утро, Артър. - Добро утро. Какво ни водиш? 75 00:10:13,439 --> 00:10:19,439 Няма определен адрес, съпротива при арест и скрито оръжие. 76 00:10:19,987 --> 00:10:24,783 Казва, че ходи на лов с него. - Какво ловиш? Слонове? 77 00:10:25,242 --> 00:10:28,787 И малко го почисти. Вони като животно! 78 00:10:34,376 --> 00:10:35,876 Ей, Мич. 79 00:10:37,755 --> 00:10:42,801 Заведи младия човек долу. - Добре, г-н Голт. Насам, приятел. 80 00:10:52,144 --> 00:10:54,480 Добре, влизай. 81 00:10:58,150 --> 00:11:03,781 Лерой боядисва от 10 години! - Направи си сам! 82 00:11:04,240 --> 00:11:07,743 Лерой, хвърли една боя! - Г-н Уорд. 83 00:11:09,119 --> 00:11:11,330 Вземи тези. - Благодаря. 84 00:11:19,672 --> 00:11:21,172 Име? 85 00:11:25,970 --> 00:11:27,470 Вашето име. 86 00:11:40,901 --> 00:11:44,822 Ако си търсиш неприятности, попаднал си където трябва! 87 00:11:45,281 --> 00:11:46,865 Чакай. 88 00:11:48,325 --> 00:11:50,536 Ще ти счупя главата! 89 00:11:51,453 --> 00:11:52,955 Не те лъже. 90 00:11:53,414 --> 00:11:54,914 Така е. 91 00:12:13,601 --> 00:12:17,354 Изглежда, че човекът е войник! 92 00:12:18,522 --> 00:12:20,022 Рамбо. 93 00:12:21,066 --> 00:12:22,566 Джон Джей? 94 00:12:25,070 --> 00:12:27,323 Ти ще проговориш. 95 00:12:27,990 --> 00:12:30,200 Кълна се, войник. 96 00:12:32,453 --> 00:12:34,538 Мисля, че не те харесвам. 97 00:12:36,165 --> 00:12:37,665 Въобще! 98 00:12:39,418 --> 00:12:41,462 Ще проверя подробностите. 99 00:12:43,589 --> 00:12:45,841 Ще пусна името му по телекса. 100 00:12:46,926 --> 00:12:49,303 Търколи го там. 101 00:12:49,762 --> 00:12:51,262 Търколи го! 102 00:12:52,723 --> 00:12:57,436 Натисни го. - Не, ще се смачка. Навий го! 103 00:12:57,895 --> 00:13:01,982 Сложи си ръката там, задник, или ще ти я счупя! 104 00:13:02,441 --> 00:13:06,445 Сложи я там, по дяволите! - Какво става там? 105 00:13:06,904 --> 00:13:09,448 Всичко е под контрол. 106 00:13:09,990 --> 00:13:14,954 Не иска да му вземем отпечатъци. - Не махай мастилото! 107 00:13:16,121 --> 00:13:18,374 Какъв ти е проблема? 108 00:13:18,999 --> 00:13:23,379 Май ще влезеш в затвора за 90 дни! 109 00:13:23,837 --> 00:13:28,634 С глоба от 250 долара, която май не можеш да платиш! 110 00:13:29,093 --> 00:13:34,139 Утре в 10 си при съдията. Мислиш, че ние сме груби! 111 00:13:34,598 --> 00:13:38,519 Ще те направим по-представителен за явяването ти в съда. 112 00:13:38,978 --> 00:13:44,733 Дотогава можеш да ме впечатлиш, като правиш каквото ти се нарежда. 113 00:13:49,738 --> 00:13:51,323 Поизмий го. 114 00:13:52,116 --> 00:13:57,538 Престън, отиди там и приготви маркуча, ясно? 115 00:14:00,374 --> 00:14:04,044 Виж това, мамка му! Какво е правил? 116 00:14:04,503 --> 00:14:06,422 На кого му пука? 117 00:14:06,880 --> 00:14:09,883 Сложи ръцете си над главата и се обърни. 118 00:14:13,762 --> 00:14:18,058 Боже, трябва да кажем на Тизъл. Виж това! 119 00:14:18,517 --> 00:14:21,145 Прави, каквото ти казвам. 120 00:14:24,773 --> 00:14:27,026 Голт, какво беше това? 121 00:14:27,943 --> 00:14:30,571 Шефът каза да го поизмия! 122 00:14:33,407 --> 00:14:35,284 Да го поизмием! 123 00:14:43,751 --> 00:14:49,506 Престън, пусни му маркуча хубаво зад ушите! 124 00:14:54,887 --> 00:14:56,722 Хареса ли ти? 125 00:14:57,097 --> 00:15:00,726 Какво има, Мич, не харесваш ли водните спортове? 126 00:15:08,901 --> 00:15:13,948 Хайде, че имаме обедна почивка. - Истинска тишина. 127 00:15:14,448 --> 00:15:15,948 Седни! 128 00:15:24,083 --> 00:15:26,710 Мамка му, труден е за удържане! 129 00:15:28,087 --> 00:15:33,008 Остави сапуна, Уорд, тоя е корав. Просто го обръсни на сухо! 130 00:15:34,635 --> 00:15:40,349 Не виждаш ли, че е луд? - Не виждаш ли, че не ми пука? 131 00:15:40,808 --> 00:15:43,185 Да, виждам. - Така е по-добре. 132 00:15:43,644 --> 00:15:46,855 Виждаш ли, знаех, че ти... 133 00:15:48,440 --> 00:15:52,903 Само те бръснем, спокойно. - Дръж го, Мич. 134 00:15:56,907 --> 00:15:58,407 Стой мирен. 135 00:15:58,617 --> 00:16:00,619 Не искам да ти прережа гърлото. 136 00:16:16,010 --> 00:16:17,510 Кучи син! 137 00:16:36,322 --> 00:16:37,948 Какво, по дяволите... 138 00:17:29,083 --> 00:17:33,003 Ще убия тоя задник! - Арт, не стреляй! 139 00:17:33,712 --> 00:17:36,590 Има хора! Повикай помощ! Аз ще го догоня! 140 00:17:40,177 --> 00:17:42,137 Пазете се! 141 00:19:21,904 --> 00:19:24,031 Кучи син! 142 00:19:31,956 --> 00:19:33,916 Лестър, по петите му съм. 143 00:19:34,375 --> 00:19:36,752 Кара на изток от фермата на Смит, към Чапман Крийк. 144 00:20:56,332 --> 00:20:58,792 Зная, че ме чуваш! 145 00:21:00,002 --> 00:21:04,632 Свършено е с теб! Няма къде да избягаш! 146 00:21:08,218 --> 00:21:09,887 Чуваш ли ме? 147 00:22:19,707 --> 00:22:22,084 Той е горе зад бърдото. 148 00:22:22,751 --> 00:22:27,673 Мич, кажи на Орвал да дойде с кучетата. 149 00:22:28,132 --> 00:22:32,553 Доберманите? Ще вали, а те ще го изтърват. 150 00:22:33,012 --> 00:22:37,016 Лестър, кажи на Пол да дойде с хеликоптера на дървосекачите. 151 00:22:37,474 --> 00:22:41,812 Ако се противят, да ги глоби за възпрепятстване на закона! 152 00:22:43,981 --> 00:22:45,816 Ще го хванем. 153 00:22:46,233 --> 00:22:47,733 Никакъв проблем. 154 00:23:20,225 --> 00:23:23,145 Хайде, Хуч! Хвани го, Гръмотевица! 155 00:23:23,604 --> 00:23:25,481 Давайте, бебчета! 156 00:23:26,315 --> 00:23:28,275 Ще го хванем! 157 00:23:29,777 --> 00:23:34,490 Скоро ще го притиснем до стената. - Ще го превърнем на меча кожа. 158 00:23:34,949 --> 00:23:38,994 Тук не ловихме ли сърни лани? - Аз прострелях няколко. 159 00:23:39,453 --> 00:23:41,372 Мич, горе на хълма! 160 00:24:01,850 --> 00:24:04,395 Махни кучетата от мен, Орвал! 161 00:24:04,895 --> 00:24:08,732 Движи се, те могат да бягат и в същото време да ядат! 162 00:24:09,191 --> 00:24:15,114 Ще се качи на върха. - Опасно и глупаво от негова страна. 163 00:24:31,630 --> 00:24:36,176 Разваляш следата. Остави бебчетата ми да си вършат работата! 164 00:24:38,846 --> 00:24:41,307 Така не става. - Защо? 165 00:24:41,765 --> 00:24:46,353 Бяхме трима в килията. Той ни отнесе като вихър. 166 00:24:47,730 --> 00:24:49,230 Хайде! 167 00:26:01,136 --> 00:26:06,267 Ще го хванем, в клопка е! - Арт, насочва се към клисурата. 168 00:26:06,767 --> 00:26:08,727 Отклони го! 169 00:26:43,679 --> 00:26:45,431 Ето го! На скалата! 170 00:27:02,948 --> 00:27:04,783 Задник! 171 00:27:12,291 --> 00:27:13,791 Какво става? 172 00:27:14,043 --> 00:27:16,420 Какво правиш? Ние трябва само да го открием! 173 00:27:16,921 --> 00:27:20,758 Дръж стабилно. - Не става, има термален вятър. 174 00:27:21,258 --> 00:27:24,303 Той няма къде да избяга! 175 00:27:24,762 --> 00:27:30,309 Ако не държиш това стабилно, заклевам се, ще те убия! 176 00:27:32,519 --> 00:27:34,188 Шерифът до Голт! 177 00:27:39,401 --> 00:27:40,903 Дръж стабилно, задник! 178 00:27:41,362 --> 00:27:43,656 Голт, обади се, дяволите да те вземат! 179 00:27:44,782 --> 00:27:49,328 По-близо и стабилно! - Голт, говори! Какво има? 180 00:28:40,546 --> 00:28:42,046 Ето го! 181 00:28:42,172 --> 00:28:44,883 Ето там, тъпако! Хайде! 182 00:28:49,888 --> 00:28:51,765 Ей, войнико! 183 00:29:11,744 --> 00:29:14,496 Голт, обади се! Какво става? 184 00:29:17,833 --> 00:29:20,044 Искам го жив, Голт! 185 00:30:20,229 --> 00:30:23,983 Арт Голт, обади се! Хеликоптер, обади се, мамка ти! 186 00:30:24,650 --> 00:30:26,527 Боже, виж! 187 00:30:29,238 --> 00:30:32,283 Господи, дай ми бинокъла! 188 00:30:33,784 --> 00:30:36,245 Не, по дяволите! 189 00:31:22,541 --> 00:31:27,421 Не разбирам, как е паднал? - Това важно ли е? 190 00:31:27,880 --> 00:31:30,549 Да го сгащим! 191 00:31:31,091 --> 00:31:32,591 Вижте! 192 00:31:34,637 --> 00:31:37,014 Май ще се предаде. 193 00:31:38,933 --> 00:31:44,933 Един е мъртъв. Не съм виновен. Не искам да пострадат още. 194 00:31:45,689 --> 00:31:47,189 Спри! 195 00:31:47,441 --> 00:31:49,652 Стой там и се предай! 196 00:31:50,152 --> 00:31:52,071 Нищо не съм направил! 197 00:31:52,529 --> 00:31:54,740 Мръднеш ли, ще ти гръмна главата! 198 00:31:55,241 --> 00:31:57,326 Нищо не съм направил! 199 00:32:02,581 --> 00:32:04,458 Не стреляйте! 200 00:32:05,709 --> 00:32:08,003 Уорд, не стреляй! 201 00:32:09,338 --> 00:32:12,383 Улучихме го. Да отидем долу, хайде! 202 00:32:14,843 --> 00:32:16,887 Шерифът до базата, обади се. 203 00:32:20,599 --> 00:32:22,099 Да, Уил? 204 00:32:22,100 --> 00:32:27,731 В клисурата сме. Голт е мъртъв. Къде е хеликоптера? 205 00:32:28,190 --> 00:32:31,235 Няма да дойде, заради бурята. 206 00:32:31,694 --> 00:32:35,614 Не ми пука, искам хеликоптера! 207 00:32:36,073 --> 00:32:39,076 Няма да оставя тялото на Голт тук. - Между впрочем, 208 00:32:39,535 --> 00:32:42,329 будалкате се със страхотен тип. 209 00:32:42,788 --> 00:32:45,749 Джон Рамбо е ветеран от Виетнам, 210 00:32:46,208 --> 00:32:50,045 от "зелените барети" е, има медал за храброст и е герой от войната. 211 00:32:50,588 --> 00:32:54,258 Оня ненормалник? - Знаех, че нещо има в него! 212 00:32:55,009 --> 00:32:58,470 Проверих два пъти. Какво ще правим? 213 00:33:03,225 --> 00:33:07,897 Каквото ти казах. Изпрати хеликоптера веднага! 214 00:33:11,567 --> 00:33:13,067 Зелена барета! 215 00:33:13,444 --> 00:33:14,945 Военен герой! 216 00:33:15,613 --> 00:33:18,866 Чудесно, просто великолепно! - Млъкни! 217 00:33:19,742 --> 00:33:23,162 Какво ти е на теб? Той е сам и е ранен. 218 00:33:24,371 --> 00:33:27,625 Зелените барети са яки момчета! 219 00:33:28,083 --> 00:33:29,752 Да го оставим на щатската полиция. 220 00:33:34,965 --> 00:33:37,426 Ела тук, момче! Дяволите да го вземат! 221 00:33:38,469 --> 00:33:42,139 Виж го! Това е Арт Голт, момче! 222 00:33:42,640 --> 00:33:46,393 Бяхме приятели, когато майка ти ти бършеше носа! 223 00:33:46,852 --> 00:33:51,523 Сега е мъртъв, заради онзи психопат горе! Чуй ме добре. 224 00:33:51,982 --> 00:33:57,613 Ще хвана това копеле и ще забода медала на черния му дроб. 225 00:33:58,072 --> 00:34:02,451 Ще го направя, със или без твоята помощ! 226 00:34:20,844 --> 00:34:26,058 Приближаваме, следата е по-силна. - Отваряйте си очите. 227 00:34:29,019 --> 00:34:34,733 Идва буря, само това ни трябва! Да вървим, преди да се е стъмнило. 228 00:34:35,192 --> 00:34:39,029 Страх ли те е от черния човек, теменужке? 229 00:34:39,488 --> 00:34:42,533 Ще ти покажа кой е теменужка! 230 00:34:44,159 --> 00:34:49,665 Спри! Уорд, махни се! Битката е тук! Той те чака. 231 00:34:50,124 --> 00:34:52,585 Мич, ставай и се раздвижи! 232 00:34:53,460 --> 00:34:57,548 Намери го, за Бога! И си отваряй очите! 233 00:34:58,007 --> 00:35:01,260 Ще се видим по-късно, Уорд! - Млъкни, Мич. 234 00:35:09,184 --> 00:35:10,684 Ето го! 235 00:35:12,146 --> 00:35:13,689 Пусни ги, Орвал! 236 00:35:14,148 --> 00:35:16,525 Това е вечерята ви, милички! 237 00:35:27,536 --> 00:35:29,036 Не стреляйте! 238 00:35:32,541 --> 00:35:35,169 Улучи ме, мамка му! 239 00:35:39,256 --> 00:35:40,758 Той има оръжие. 240 00:35:48,891 --> 00:35:51,769 Това е голямо плашило. 241 00:35:52,436 --> 00:35:55,689 Това бе стрелящо плашило. Той е тук! 242 00:35:56,148 --> 00:35:59,735 Убий го, хвани го! 243 00:36:00,236 --> 00:36:02,446 Хвани го, Маги! 244 00:36:14,166 --> 00:36:18,087 Мич, Уорд, елате тук! Шингълтон, прикривай ни. 245 00:36:18,545 --> 00:36:22,383 Виж му крака! - Мич, направи турникет с колана. 246 00:36:22,883 --> 00:36:26,637 Трябва му доктор! - Направи го! Къде е аптечката? 247 00:36:27,137 --> 00:36:32,101 В колата. Откъде има оръжие? - От Голт. 248 00:36:32,601 --> 00:36:38,107 Няма вече патрони. Кучето не беше убито с куршум. 249 00:36:38,899 --> 00:36:41,860 Орвал, слушай. Трябва да стоиш буден. 250 00:36:42,319 --> 00:36:47,533 Отпускай турникета на 15 минути. Ще го хванем. Той няма патрони. 251 00:36:48,284 --> 00:36:53,330 Не биваше да убива моя любимец! Хванете този кучи син! 252 00:36:54,540 --> 00:36:57,251 Слушайте, всички. 253 00:36:58,043 --> 00:37:01,005 Сгащихме го. Ще вървим във верига, на по 15 метра. 254 00:37:01,463 --> 00:37:04,216 Не спирайте и той няма да може да избяга. 255 00:37:07,177 --> 00:37:09,555 Ловът започва. 256 00:37:10,055 --> 00:37:13,892 Да, не ние гоним него, а той нас! 257 00:37:28,324 --> 00:37:31,744 Разделете се! Казах, на 15 метра! 258 00:37:56,185 --> 00:37:57,685 Мразя това! 259 00:39:11,343 --> 00:39:12,843 Уил, Мич е! 260 00:39:20,185 --> 00:39:21,896 Кой е? 261 00:39:50,966 --> 00:39:52,466 Какво става там горе? - Млъкни! 262 00:39:56,096 --> 00:39:59,433 Хванал е Уорд. Разделете се, аз отивам натам. 263 00:40:14,114 --> 00:40:15,614 Кой стреля там? 264 00:40:16,867 --> 00:40:19,912 Кой стреля там? - Улучих го! 265 00:40:20,371 --> 00:40:22,289 Шингълтон, следвай ме! 266 00:40:23,582 --> 00:40:25,082 Улучих го! 267 00:40:27,086 --> 00:40:28,837 Помогни ми! 268 00:40:29,380 --> 00:40:31,090 Помогни ми, Уил! 269 00:40:35,803 --> 00:40:38,264 Балфорд? Къде си? 270 00:40:51,068 --> 00:40:52,695 Шингълтон, насам! 271 00:40:57,116 --> 00:40:59,410 Спокойно. - Изведи ме от тук! 272 00:41:08,961 --> 00:41:11,714 Шингълтон, къде си? 273 00:41:34,528 --> 00:41:38,574 Можех да убия всички, дори теб. 274 00:41:38,949 --> 00:41:42,036 В града ти си закона, тук съм аз. 275 00:41:42,494 --> 00:41:44,288 Не ме притискай. 276 00:41:44,747 --> 00:41:48,584 Иначе ще видиш война, каквато не си си представял. 277 00:41:50,753 --> 00:41:52,588 Откажи се. 278 00:41:53,464 --> 00:41:55,591 Откажи се. 279 00:42:45,140 --> 00:42:46,892 Дърпнете се назад! 280 00:42:59,363 --> 00:43:01,824 Колко лошо е положението? Капитан... 281 00:43:02,324 --> 00:43:05,911 Само един плюс има - добре е за бизнеса. 282 00:43:06,370 --> 00:43:09,290 Репортерите ще изпият всичко в града. 283 00:43:11,500 --> 00:43:16,338 Отивай си у дома. Сега проблемът е мой. 284 00:43:16,797 --> 00:43:22,136 Твой? Дейв, не ми излизай с тези юридически приказки. 285 00:43:22,595 --> 00:43:26,181 Да изляза ли? - Свърши си работата. 286 00:43:26,640 --> 00:43:30,394 Някъде в планината, сигурно над снежната линия 287 00:43:30,853 --> 00:43:34,356 и заобиколен от мъгла, се крие беглецът Джон Рамбо. 288 00:43:34,857 --> 00:43:39,820 Щатската полиция и националната гвардия са мобилизирани. 289 00:43:40,321 --> 00:43:45,200 Местните власти досега не можаха да обяснят откъде 290 00:43:45,701 --> 00:43:49,455 бившата зелена Барета има оръжие, с което е убил заместник-шериф 291 00:43:49,955 --> 00:43:55,085 и ранил други шестима, оцелели само поради полицейското си обучение. 292 00:43:55,586 --> 00:43:59,798 Казват, че беглецът ще бъде заловен през следващите няколко часа. 293 00:44:01,258 --> 00:44:02,758 Картите ви. 294 00:44:04,094 --> 00:44:06,805 Уил, трябва да знаеш нещо. 295 00:44:07,723 --> 00:44:09,223 Ще говорим после. 296 00:44:09,308 --> 00:44:12,228 Какво има, Лестър, изплюй го! 297 00:44:14,230 --> 00:44:16,774 Говорих с Мич. 298 00:44:17,274 --> 00:44:22,154 Голт и другите сигурно са се отнесли зле с човека. 299 00:44:22,613 --> 00:44:24,198 Задници! 300 00:44:24,782 --> 00:44:29,536 Това нищо не променя, Дейв, и ти го знаеш! 301 00:44:29,995 --> 00:44:35,501 Ако някой заместник-шериф прекали, затворникът идва при мен! 302 00:44:35,960 --> 00:44:38,921 Ако е прав, изритвам заместник-шерифа по задника! 303 00:44:39,380 --> 00:44:42,132 Аз съм закона! И така трябва да бъде. 304 00:44:42,883 --> 00:44:47,137 Ако престъпваш закона, трябва да си платиш! 305 00:44:48,597 --> 00:44:54,478 Защо Бог създава хора като Рамбо? - Бог не е създал Рамбо. 306 00:44:54,937 --> 00:44:56,437 Аз го създадох. 307 00:44:56,772 --> 00:44:58,272 Кой си ти? 308 00:44:58,315 --> 00:45:01,527 Полковник Сам Траутман. 309 00:45:02,236 --> 00:45:04,280 Имаме много работа. Какво искаш? 310 00:45:04,738 --> 00:45:06,865 Тук съм заради моето момче. - Твоето момче? 311 00:45:07,324 --> 00:45:11,870 Мой новобранец е, обучих го и го командвах 3 години във Виетнам. 312 00:45:12,329 --> 00:45:13,829 Това го прави мой. 313 00:45:14,039 --> 00:45:19,086 Защо Пентагонът изпраща полковник да оправи нещата? 314 00:45:19,587 --> 00:45:21,463 Армията смята, че аз мога да помогна. 315 00:45:21,922 --> 00:45:25,593 Не зная как. Рамбо е цивилен и вече е мой проблем. 316 00:45:26,844 --> 00:45:31,390 Не разбирате. Не съм тук да спасявам Рамбо от вас, 317 00:45:31,849 --> 00:45:33,809 а вас - от него. 318 00:45:35,102 --> 00:45:39,815 Благодаря за загрижеността, полковник. Ние много ще внимаваме. 319 00:45:40,774 --> 00:45:45,029 Изненадан съм, че има живи сред вас. - Наистина ли? 320 00:45:45,487 --> 00:45:48,824 Частно казано, изложил се е. Вие имате късмет! 321 00:45:49,283 --> 00:45:55,205 Чудесно! Значи искате да видите как се е развалила машината ви? 322 00:45:55,706 --> 00:46:00,461 Имате работа с експерт по партизанска война. 323 00:46:00,920 --> 00:46:05,549 Той е най-добрия с пушка, нож и голи ръце. 324 00:46:06,008 --> 00:46:10,304 Обучен е да игнорира болката и времето, 325 00:46:10,763 --> 00:46:14,934 и да яде неща, от които и коза би повърнала. 326 00:46:15,559 --> 00:46:21,023 Във Виетнам работа му бе да унищожава враговете, да ги убива. 327 00:46:21,482 --> 00:46:25,569 Победа чрез премахване. Рамбо бе най-добрия! 328 00:47:21,709 --> 00:47:27,047 Вече ни е страх. Какво предлагат специалните сили 329 00:47:27,506 --> 00:47:31,093 да правим с този психопат? - Да го пуснете. 330 00:47:31,552 --> 00:47:33,762 Какво? - За момента. 331 00:47:34,263 --> 00:47:39,476 Забравете ситуацията и него. Оставете го да избяга. 332 00:47:39,977 --> 00:47:44,732 Скоро ще го откриете в Сиатъл. Работи на автомивка. 333 00:47:45,190 --> 00:47:46,690 Така никой няма да пострада. 334 00:47:47,067 --> 00:47:52,698 Ще си свърша моята работа, вместо да се моля да го хванат в Сиатъл! 335 00:47:53,157 --> 00:47:55,200 Ще бъдете убити! 336 00:47:55,659 --> 00:48:01,659 Ние си вършим работата, точно както героите от специалните сили. 337 00:48:02,625 --> 00:48:07,338 Ние ги обучаваме да оцеляват! - Как ли не се сетих. 338 00:48:07,796 --> 00:48:13,260 Искаш ли война, която ще загубиш? - С 200 мъже срещу един? 339 00:48:13,719 --> 00:48:19,099 Ако пращаш толкова много, осигури достатъчно чували за труповете! 340 00:48:25,522 --> 00:48:30,861 Само искаш да си спасиш задника. Но на чиято и страна да си, 341 00:48:31,320 --> 00:48:36,116 ако искаш да се отървеш от Рамбо, следвай мен. 342 00:48:55,928 --> 00:48:59,139 Щатска полиция до Джон Рамбо. Потвърди. 343 00:49:05,813 --> 00:49:10,484 Щатска полиция до Джон Рамбо. Моля отговори. Потвърди! 344 00:49:12,820 --> 00:49:16,657 Ако чуваш, Рамбо, това е твоята ситуация: обкръжен си. 345 00:49:17,116 --> 00:49:22,246 Блокирани са всички пътеки, магистрали и пожарни изходи. 346 00:49:22,705 --> 00:49:27,751 Твоята служба за родината ще бъде взета под внимание. 347 00:49:28,252 --> 00:49:33,007 Отговори ми, всичко ще се уреди. - Някакъв отговор? 348 00:49:33,632 --> 00:49:36,844 Взел е радиостанция. - Сигурно слуша. 349 00:49:37,303 --> 00:49:42,182 Бих опитал да предам нещо. - Разбира се, че слуша! 350 00:49:42,641 --> 00:49:47,771 Но никога не отговаря. - Не и на нас, но може би на теб. 351 00:49:48,439 --> 00:49:51,066 Нали е твое момче? 352 00:49:52,443 --> 00:49:56,989 Убеди го да ни пожали и да се предаде. 353 00:49:57,448 --> 00:49:58,948 Мога да опитам. 354 00:49:59,116 --> 00:50:04,163 Можем да го засечем, ако искаш да му поставиш клопка. 355 00:50:04,622 --> 00:50:07,958 Това е като да занесеш пилетата на котката. 356 00:50:11,712 --> 00:50:14,924 Благодаря, че изпратихте хора. - Моля. 357 00:50:15,382 --> 00:50:20,095 Махни списанието и слушай. Имаме само един шанс. 358 00:50:25,184 --> 00:50:28,938 Водач до Гарван. Гарван, обади се. 359 00:50:31,065 --> 00:50:33,442 Водачът вика Гарвана. 360 00:50:37,154 --> 00:50:40,199 Водач до Гарвана, Говори с мен, Джони. 361 00:50:42,243 --> 00:50:44,703 Водачът вика екипа на Бейкър: 362 00:50:45,204 --> 00:50:49,667 Рамбо, Меснер, Ортега, Колета, 363 00:50:50,125 --> 00:50:55,172 Йоргенсен, Данфорт, Бери, Кракауър. 364 00:50:55,673 --> 00:50:57,173 Обадете се. 365 00:50:57,383 --> 00:50:59,468 Говори полковник Траутман. 366 00:51:01,178 --> 00:51:03,138 Говори с мен, Джони. 367 00:51:16,819 --> 00:51:18,487 Всички са мъртви, сър. 368 00:51:18,946 --> 00:51:22,866 Ето го! Хванете го! - Рамбо, добре ли си? 369 00:51:23,325 --> 00:51:25,703 Целият екип на Бейкър е мъртъв. 370 00:51:26,203 --> 00:51:29,164 Не, Делмар Бери се спаси. 371 00:51:29,623 --> 00:51:31,667 Бери също, сър. 372 00:51:32,543 --> 00:51:34,043 Как? 373 00:51:34,336 --> 00:51:39,216 Смъртта го застигна във Виетнам без той да знае. Ракът го изяде. 374 00:51:40,801 --> 00:51:42,678 Съжалявам, не знаех. 375 00:51:43,888 --> 00:51:45,681 Аз съм последния, сър. 376 00:51:46,390 --> 00:51:50,311 Приятно е да чуя гласа ти, Джони, много време мина. 377 00:51:51,395 --> 00:51:56,525 Направил си малко беля тук. - Северозапад. 378 00:51:57,026 --> 00:52:00,946 Затова аз съм тук. Ще те откарам. 379 00:52:01,447 --> 00:52:05,451 Само аз и ти. Ще оправим нещата. Смяташ ли, че е справедливо? 380 00:52:06,452 --> 00:52:09,413 Къде сте, сър? - Браг. 381 00:52:10,915 --> 00:52:14,126 Обадих се, но не ви откриха в Браг. 382 00:52:14,585 --> 00:52:19,632 Малко стоя там, в момента седя на задника си във Вашингтон. 383 00:52:20,424 --> 00:52:22,509 Иска ми се да съм в Браг. 384 00:52:25,304 --> 00:52:29,850 Ще говорим, като дойдеш. - Не мога, сър. 385 00:52:31,894 --> 00:52:35,564 Не можем да ти позволим да убиваш цивилни приятели. 386 00:52:36,023 --> 00:52:39,860 Нямам цивилни приятели. - Аз съм твой приятел. 387 00:52:40,319 --> 00:52:45,449 Бях там, в кръв до колене! Спасявах ти задника много пъти. 388 00:52:48,452 --> 00:52:51,497 Да те пазя от неприятности е работа за цял живот. 389 00:52:51,956 --> 00:52:54,416 Ако го няма онова гадно ченге, няма да има неприятности! 390 00:52:55,292 --> 00:52:57,836 Исках само нещо за ядене. 391 00:52:58,295 --> 00:53:02,841 Но мъжът ме провокира, сър. - И ти си го провокирал, Джони. 392 00:53:03,968 --> 00:53:07,346 Те стреляха първи, не аз. 393 00:53:07,805 --> 00:53:09,348 Позволи ми да те измъкна от тук! 394 00:53:11,433 --> 00:53:13,894 Те стреляха първи. 395 00:53:23,237 --> 00:53:24,989 Чуваш ли ме още? 396 00:53:29,285 --> 00:53:30,953 Водачът до Гарвана! 397 00:53:32,288 --> 00:53:33,872 Рамбо, обади се! 398 00:53:35,040 --> 00:53:37,042 Той свърши, полковник. 399 00:53:37,751 --> 00:53:42,339 Засякохме го. Утре сутринта ще изпратя всичките си мъже горе. 400 00:53:43,340 --> 00:53:44,840 Ще го хванем по моя начин. 401 00:53:50,806 --> 00:53:52,306 Проклятие. 402 00:53:54,143 --> 00:53:55,643 Проклятие! 403 00:54:05,321 --> 00:54:07,072 Хайде, по-живо! 404 00:54:11,827 --> 00:54:13,746 Той има ли оръжие? 405 00:55:24,775 --> 00:55:28,821 Ти си този, по когото стрелят! - Виждам го! Ще го спипам! 406 00:55:29,280 --> 00:55:31,191 Не стреляйте! 407 00:55:31,615 --> 00:55:33,409 Насам, да вървим! 408 00:55:39,540 --> 00:55:41,667 Ето го, хайде! 409 00:55:58,517 --> 00:56:00,269 Сега го хванахме! 410 00:56:04,189 --> 00:56:09,320 Зная къде е това. Слушай! Обкръжи мястото, но не влизай. 411 00:56:09,778 --> 00:56:15,778 Не влизай вътре! Чакай да дойда! И не стреляйте! Искам го жив! 412 00:56:34,178 --> 00:56:35,678 Стреляйте! 413 00:56:37,973 --> 00:56:39,892 Давайте, стреляйте! 414 00:56:41,101 --> 00:56:42,601 Хайде! 415 00:56:44,396 --> 00:56:46,148 Страхотни сте! 416 00:56:46,607 --> 00:56:51,028 Стив, с Брус заобиколете дърветата откъм главния вход. 417 00:56:51,487 --> 00:56:54,698 Майната ти, Клинтън, не отивам! - Нито аз. 418 00:56:58,953 --> 00:57:03,290 Брандън, влез в мината. - Няма начин. 419 00:57:04,124 --> 00:57:09,797 Какво значи това? - Той само чака да ме застреля! 420 00:57:10,256 --> 00:57:12,549 Какво ти става, Клинтън? 421 00:57:16,387 --> 00:57:20,474 Рамбо? Говори лейтенант Клинтън! 422 00:57:21,267 --> 00:57:23,978 Ръководител на Националната Гвардия. 423 00:57:24,436 --> 00:57:29,066 Давам ти 3 секунди да излезеш. 424 00:57:30,901 --> 00:57:34,822 В кого е ракетата? Ела тук, Ърл. 425 00:57:37,866 --> 00:57:40,619 Това е последният ти шанс! 426 00:57:41,620 --> 00:57:43,747 Може би трябва да почакаме. 427 00:57:44,206 --> 00:57:49,086 Той е убиец! Аз командвам тук и казвам: гръмни го! 428 00:57:49,545 --> 00:57:53,882 Взриви го! Само чакай да се отдръпна. 429 00:58:18,073 --> 00:58:20,242 Дайте пура на човека! 430 00:58:20,659 --> 00:58:22,159 Бинго! 431 00:59:01,742 --> 00:59:04,870 Къде са? - На 500 метра по хълма. 432 00:59:08,290 --> 00:59:10,542 Съберете се по-близо. 433 00:59:12,586 --> 00:59:15,130 Не мога да повярвам! Идиоти! 434 00:59:16,048 --> 00:59:19,468 Още една снимка за "Войника на съдбата"! 435 00:59:20,511 --> 00:59:24,890 Да не мислите, че сме в цирка? Махайте се, по дяволите! 436 00:59:26,475 --> 00:59:31,772 Клинтън, за Бога! Наредих ти да чакаш докато дойда! 437 00:59:32,231 --> 00:59:36,235 Той стреля по нас! Не исках да рискувам. 438 00:59:37,820 --> 00:59:39,863 Каква каша. 439 00:59:41,407 --> 00:59:44,493 Трябва да измъкнем тялото веднага. 440 00:59:44,952 --> 00:59:48,497 Булдозер не може да се качи тук, някой трябва да го изрови. 441 00:59:48,956 --> 00:59:53,460 Ти забърка кашата! Ти копай! - Утре трябва да съм в магазина. 442 00:59:53,919 --> 00:59:56,922 Тогава започвай веднага! 443 01:00:45,387 --> 01:00:48,891 Закопан в дупка от банда начинаещи бойци! 444 01:00:49,391 --> 01:00:51,185 Той е бил най-добрия, а? 445 01:00:52,019 --> 01:00:55,272 Няма значение как е свършил, едно време беше много специален. 446 01:00:55,731 --> 01:01:00,527 Глупости! Той наруши закона. - Скитничество, нали? 447 01:01:00,986 --> 01:01:05,491 Ще е страхотно на паметника му в Арлингтън: "Тук лежи Джон Рамбо, 448 01:01:05,950 --> 01:01:07,743 с най-висок медал за храброст, 449 01:01:08,202 --> 01:01:11,205 оцелял при безброй мисии във вражеска територия, 450 01:01:12,414 --> 01:01:15,209 убит в сметище поради скитничество!" 451 01:01:15,668 --> 01:01:21,632 Стига глупости! Не само Рамбо е имал проблеми във Виетнам. 452 01:01:22,091 --> 01:01:26,595 Той уби полицай! - Можеше да убие всички ви. 453 01:01:44,071 --> 01:01:50,071 Тоя тип нахълтва тук и ни казва да пуснем оная откачалка, 454 01:01:50,661 --> 01:01:55,624 за да ни спаси задниците! Спасихме се, без да го пуснем! 455 01:01:56,125 --> 01:02:00,254 Най-добрият загуби! И това не му харесва! 456 01:03:33,639 --> 01:03:37,017 Как си, Уил? - Няма ме за никого. 457 01:06:02,621 --> 01:06:04,599 Седни. 458 01:06:09,795 --> 01:06:14,842 Госпожице, още едно, моля. И за моя приятел...? 459 01:06:15,301 --> 01:06:17,845 "Уайлд търки". 460 01:06:19,555 --> 01:06:24,351 Ако прекалих преди малко, искам да се извиня. 461 01:06:26,312 --> 01:06:29,231 Това вече няма значение. 462 01:06:31,108 --> 01:06:33,027 Предполагам, че не. 463 01:06:34,236 --> 01:06:36,047 Мисля... 464 01:06:37,531 --> 01:06:39,658 Имам чувството... 465 01:06:41,452 --> 01:06:45,080 Че ти отнеха възможността? 466 01:06:45,664 --> 01:06:48,292 Исках да убия момчето. 467 01:06:48,834 --> 01:06:51,837 Толкова много го исках. 468 01:06:53,213 --> 01:06:55,132 Това не подобава на значката. 469 01:06:56,217 --> 01:06:58,761 Понякога нещата са объркващи. 470 01:07:00,846 --> 01:07:06,393 Във Виетнам не бе много ясно за Рамбо и за мен. Имахме заповеди. 471 01:07:07,937 --> 01:07:10,314 Ако се колебаеш - убивай! 472 01:07:14,568 --> 01:07:18,989 Но ти си цивилен. Връщаш се при жена си у дома. 473 01:07:19,448 --> 01:07:22,534 Не ти се налага да гадаеш за смисъла на всичко това. 474 01:07:22,993 --> 01:07:28,040 Какъв извод извлече? Какво щеше ти да направиш с него? 475 01:07:28,624 --> 01:07:31,543 Щеше ли да го прегърнеш силно, 476 01:07:32,002 --> 01:07:34,463 или щеше да му гръмнеш мозъка? 477 01:07:42,263 --> 01:07:45,307 За да отговоря, трябва да стоя пред него. 478 01:07:48,936 --> 01:07:50,729 Така е. 479 01:07:52,356 --> 01:07:54,650 Никога няма да узнаем. 480 01:09:46,929 --> 01:09:48,853 Карай си! 481 01:09:50,849 --> 01:09:54,436 Не гледай мен, а пътя. Така стават катастрофите. 482 01:09:55,854 --> 01:09:58,941 Как се казваш? - Каткарт, Робърт А. 483 01:09:59,400 --> 01:10:03,153 Какво има отзад, Робърт А.? - М16. 484 01:10:06,657 --> 01:10:11,287 Добре, Робърт, слез от камиона. - Не искам проблеми! 485 01:10:36,478 --> 01:10:38,856 Усили го. 486 01:10:42,902 --> 01:10:45,279 Каква е твоята история? 487 01:10:45,779 --> 01:10:51,779 Някой избърза с радостта. Рамбо още е сред нас. 488 01:10:55,748 --> 01:10:58,667 Уил, Рамбо е още жив! 489 01:14:39,889 --> 01:14:43,559 Исусе Христе! - Излизайте, хайде! 490 01:15:09,335 --> 01:15:11,420 Какво става тук? 491 01:15:14,298 --> 01:15:17,343 Бягайте! - Всичко ще избухне! 492 01:15:27,061 --> 01:15:29,355 Внимание, всички цивилни! 493 01:15:30,272 --> 01:15:34,276 Заради вашата безопасност, моля, опразнете улиците. 494 01:15:35,444 --> 01:15:39,657 Стойте си удома и чакайте указания. Повтарям: 495 01:15:40,115 --> 01:15:44,203 Това е полицейско нареждане. Освободете улиците незабавно! 496 01:16:02,680 --> 01:16:04,682 Открили са тялото на Рамбо. 497 01:16:05,140 --> 01:16:09,895 То откраднало камион и вдигнало бензиностанция във въздуха. 498 01:16:11,564 --> 01:16:13,544 Момчето е яко. 499 01:16:14,233 --> 01:16:19,822 Остави го да си отиде. - По дяволите твоите съвети! 500 01:16:20,823 --> 01:16:24,368 Ти знаеше, че е жив, нали? 501 01:16:26,579 --> 01:16:28,366 Подозирах. 502 01:16:28,372 --> 01:16:32,751 Затова остана тук. Ти си го обучил. 503 01:16:33,210 --> 01:16:36,589 Научил си го как да се измъква от такава пещера. 504 01:16:37,047 --> 01:16:39,008 Но от тук няма да се измъкне. 505 01:16:39,466 --> 01:16:44,221 Не можете да се мерите с него. Какво се е променило? 506 01:16:44,847 --> 01:16:47,224 Бог знае какви вреди може да нанесе. 507 01:16:58,903 --> 01:17:01,024 Ти ще умреш, Тизъл. 508 01:17:01,113 --> 01:17:02,781 Всички умират! 509 01:17:03,824 --> 01:17:08,162 Само един човек има шанс. Аз не съм по-добър от Рамбо. 510 01:17:08,621 --> 01:17:10,122 Но той ми има доверие. 511 01:17:10,581 --> 01:17:15,085 Аз съм неговото семейство, това ми дава предимство. 512 01:17:15,544 --> 01:17:17,588 Какви хора сте вие? 513 01:17:22,927 --> 01:17:25,679 Това ми е работата, Траутман, това е моя град! 514 01:17:26,096 --> 01:17:29,767 Не го давам нито на теб, на Рамбо или когото и да било! 515 01:17:30,226 --> 01:17:32,311 Не ми заставай на пътя! 516 01:17:42,780 --> 01:17:44,531 Отиди по-близо! - Не отивай. 517 01:17:44,990 --> 01:17:46,659 Много е горещо! 518 01:17:48,327 --> 01:17:50,454 Уил, тук е Лестър, чуваш ли ме? 519 01:17:52,248 --> 01:17:55,626 Хайде, по-живо! Уил, Лестър е, чуваш ли ме? 520 01:17:56,585 --> 01:18:01,173 Имаме сериозни проблеми. Шосето е неизползваемо. 521 01:18:01,632 --> 01:18:04,885 Камионът е тук, но тялото го няма. 522 01:18:05,344 --> 01:18:09,014 Изгоряло е. Престън, разкарай тези хора! 523 01:18:10,057 --> 01:18:13,185 Отпрати ги обратно на юг. 524 01:18:13,644 --> 01:18:18,440 Не се знае колко бензинови резервоара има под помпите... 525 01:24:10,084 --> 01:24:13,045 Давай... 526 01:24:13,796 --> 01:24:17,007 Хайде, кучи сине! - Рамбо! 527 01:24:17,967 --> 01:24:19,510 Рамбо, не го прави! 528 01:24:20,469 --> 01:24:21,969 Слушай ме, Рамбо! 529 01:24:22,096 --> 01:24:24,181 Нямаш шанс. 530 01:24:24,640 --> 01:24:26,392 Свали оръжието. 531 01:24:27,184 --> 01:24:29,478 Един хеликоптер ще те откара до Браг. 532 01:24:32,940 --> 01:24:34,857 Прекрати огъня! 533 01:24:36,068 --> 01:24:39,572 Така ли? - Прекратете огъня! 534 01:24:42,866 --> 01:24:44,965 Помисли какво правиш. 535 01:24:46,370 --> 01:24:49,665 Сградата е обкръжена. Няма изход. 536 01:24:50,291 --> 01:24:53,043 Има 200 мъже навън с автомати! 537 01:24:53,502 --> 01:24:55,880 Ти създаде тази лична война. 538 01:24:57,047 --> 01:25:01,385 Достатъчно щети нанесе! Мисията приключи, разбрано? 539 01:25:03,095 --> 01:25:04,763 Мисията свърши! 540 01:25:07,808 --> 01:25:10,185 Погледни хората отвън. 541 01:25:12,396 --> 01:25:14,138 Виж ги! 542 01:25:16,567 --> 01:25:19,361 Спри или ще те убият. 543 01:25:19,820 --> 01:25:21,363 Това ли искаш? 544 01:25:24,700 --> 01:25:27,369 Свърши се, Джони, приключи! 545 01:25:27,828 --> 01:25:32,708 Нищо не е свършило, нищо! Това няма копче за изключване! 546 01:25:33,167 --> 01:25:36,837 Това не беше моя война. Ти ме помоли, не аз теб! 547 01:25:37,338 --> 01:25:40,633 Направих всичко, за да победя, но някой не ни позволи да победим. 548 01:25:41,091 --> 01:25:45,679 А у дома на летището, едни нищожества протестираха. 549 01:25:46,138 --> 01:25:50,226 Заплюха ме, нарекоха ме убиец на бебета и други гадости! 550 01:25:50,684 --> 01:25:56,106 Защо протестират срещу мен? Не бяха там, не изживяха всичко! 551 01:25:56,565 --> 01:25:59,777 Бе трудно, но е минало. 552 01:26:00,236 --> 01:26:04,907 За теб! Цивилният живот не е нищо за мен. Там имахме код на честта. 553 01:26:05,366 --> 01:26:08,494 Ти ми пазиш гърба, аз пазя твоя. Тук няма нищо! 554 01:26:08,953 --> 01:26:12,331 Ти си последния от елитен взвод, не бива да свършваш така. 555 01:26:12,790 --> 01:26:17,169 Там карах хеликоптери, карах танкове, имах техника за милиони. 556 01:26:17,628 --> 01:26:20,756 Тук не мога да работя дори на паркинг! 557 01:26:30,683 --> 01:26:32,685 Къде са всички? 558 01:26:37,982 --> 01:26:41,485 Там имаше човек, който ни беше приятел. 559 01:26:42,403 --> 01:26:46,740 Имаше толкова много момчета. Имаше велики момчета! 560 01:26:47,199 --> 01:26:53,199 Моите приятели! Тук няма нищо! Помниш ли Дан Форест? 561 01:26:53,872 --> 01:26:57,918 Носеше черна превръзка с магически символи на главата. 562 01:26:58,377 --> 01:27:02,548 Искаше да отиде в Лас Вегас. Винаги говореше за едно нещо: 563 01:27:03,007 --> 01:27:08,888 За лимузина Шевролет '58, която да караме докато й паднат гумите. 564 01:27:17,187 --> 01:27:22,818 В един обор дойде хлапе с нещо като сандъче за лъскане на обувки. 565 01:27:23,277 --> 01:27:25,321 "Лъскане?" пита то. 566 01:27:25,446 --> 01:27:28,657 Аз казах не, Джо прие. 567 01:27:29,700 --> 01:27:34,663 Аз отидох за две бири. Сандъчето било заредено. Той го отворил... 568 01:27:35,164 --> 01:27:37,708 Части от тялото летяха навсякъде. 569 01:27:38,209 --> 01:27:42,129 Той пищеше, а части от него бяха полепнали по мен! 570 01:27:42,630 --> 01:27:46,926 Опитвах се да отлепя моя приятел! Бях покрит с него! 571 01:27:47,384 --> 01:27:50,888 Имаше кръв навсякъде. Опитах се да го сглобя, 572 01:27:51,347 --> 01:27:53,307 но той се разпадаше! 573 01:27:53,766 --> 01:27:55,601 И никой не можеше да помогне! 574 01:27:56,060 --> 01:28:00,147 Той само каза: "Искам у дома!" И извика моето име. 575 01:28:00,606 --> 01:28:03,317 "Искам да си ида у дома, Джони! Искам да карам моя Шевролет!" 576 01:28:03,776 --> 01:28:05,653 Но не можех да открия краката му. 577 01:28:06,445 --> 01:28:09,198 "Не мога да ти намеря краката!" 578 01:28:09,657 --> 01:28:14,286 Не мога да си го избия от главата. Беше преди седем години. 579 01:28:14,745 --> 01:28:16,288 Виждам го всеки ден. 580 01:28:16,747 --> 01:28:21,794 Понякога се събуждам и не зная къде съм. Не говоря с никого. 581 01:28:23,420 --> 01:28:25,339 Понякога цял ден. 582 01:28:27,091 --> 01:28:28,926 Понякога цяла седмица. 583 01:28:30,135 --> 01:28:32,763 Не мога да го избия от главата си. 584 01:29:49,423 --> 01:29:53,344 Превод и субтитри СВОБОДА ВИТОВА