1
00:00:47,699 --> 00:00:53,694
"Весели се, младежо,
в младостта си..." Еклесиаст
2
00:00:58,877 --> 00:01:02,621
ТОМ БЕРИНДЖЪР
3
00:01:08,159 --> 00:01:11,630
УИЛЯМ ДЕФО
4
00:01:13,617 --> 00:01:17,136
ЧАРЛИ ШИЙН
5
00:01:19,165 --> 00:01:23,642
В З В О Д
6
00:02:11,551 --> 00:02:14,763
Господи!
Това трупове ли са?
7
00:02:14,883 --> 00:02:19,260
Добре дошли във Виетнам.
Хайде с мен.
8
00:02:26,621 --> 00:02:32,608
Ей, зайци! Тук е жесток купон.
Ще си отживеете!
9
00:02:33,172 --> 00:02:36,700
След 365 дни - уволнение!
10
00:02:46,716 --> 00:02:50,340
Септември 1967 г.,
втора рота на 25-и пехотен полк
11
00:02:50,460 --> 00:02:54,107
близо до границата с Камбоджа
12
00:03:05,879 --> 00:03:09,623
ФОРЕСТ УИТАКЪР
ФРАНЧЕСКО КУИН
13
00:03:13,386 --> 00:03:17,631
ДЖОН С. МАКГИНЛИ
РИЧАРД ЕДСЪН и др.
14
00:03:30,902 --> 00:03:35,274
Проверка на радиовръзката.
Край.
15
00:03:59,790 --> 00:04:03,677
Музика
ЖОРЖ ДЕЛЕРУ
16
00:04:06,542 --> 00:04:10,058
Морхаус, иди в края на колоната.
17
00:04:17,951 --> 00:04:20,819
Кой е на опашката?
Трети ли?
18
00:04:39,367 --> 00:04:42,716
Уорън, иди на фланга.
19
00:04:43,554 --> 00:04:49,545
Хофмайстер, дай един фас.
- Нямам.
20
00:04:50,672 --> 00:04:56,625
Защо се мотаете отпред?
Компасът ли пак не е в ред?
21
00:05:01,361 --> 00:05:05,364
Оператор
РОБЪРТ РИЧАРДСЪН
22
00:05:26,144 --> 00:05:28,887
Мърдай, момче.
23
00:05:37,015 --> 00:05:41,024
Сценарист и режисьор
ОЛИВЪР СТОУН
24
00:05:56,504 --> 00:06:00,946
Какво чакаш?
Няма да те ухапе.
25
00:06:01,818 --> 00:06:05,924
Този е готин виетнамец -
добър и мъртъв!
26
00:06:30,492 --> 00:06:32,992
Скапан новак!
27
00:06:33,962 --> 00:06:38,323
По-живо! Капитанът казва,
че задържаме колоната.
28
00:06:38,443 --> 00:06:41,253
Кажи му да го духа!
29
00:06:41,373 --> 00:06:45,088
Втора рота, тръгваме след малко.
30
00:06:45,208 --> 00:06:50,861
Какво ти става, Тейлър?
Тъпо копеле!
31
00:06:51,638 --> 00:06:57,601
Повикай Гарднър и Доктора.
- Гарднър, Докторе - отпред!
32
00:07:03,563 --> 00:07:08,987
Гарднър, по-живо бе, дебелак!
- По-бързо, трътльо!
33
00:07:26,091 --> 00:07:31,002
Добре ли си?
- Вратът ми е пълен с мравки!
34
00:07:32,971 --> 00:07:38,598
Червени са. Много са гадни,
но черните са още по-страшни.
35
00:07:39,631 --> 00:07:42,231
Мърдай, свиньо!
36
00:07:48,278 --> 00:07:50,622
Пийни малко.
37
00:07:50,742 --> 00:07:54,369
Не много, ще те заболи коремът.
38
00:07:54,489 --> 00:07:59,331
Много багаж мъкнеш.
И половината ти е много.
39
00:08:00,415 --> 00:08:06,169
Аз ще го нося, но другия път
ме питай какво да вземеш.
40
00:08:15,064 --> 00:08:17,764
Добре ли си?
41
00:08:26,195 --> 00:08:31,945
Втори взвод, тук Шести.
Към вас се насочва самолет.
42
00:08:34,582 --> 00:08:40,551
Този път е хеликоптер, Шести.
43
00:08:44,000 --> 00:08:47,961
Хайде! Пригответе се.
Свалете амунициите.
44
00:09:28,980 --> 00:09:32,464
Не се пише "скапа", а "скъпа".
45
00:09:32,584 --> 00:09:36,635
И Сара се пише с едно "р".
46
00:09:37,471 --> 00:09:40,896
Много важно!
Тя знае какво имам предвид.
47
00:09:41,016 --> 00:09:44,102
Пък и не е много начетена.
48
00:09:49,032 --> 00:09:51,432
Пак свинско!
49
00:09:51,552 --> 00:09:56,234
Дай ми твоята пуйка.
Не мога да ям тая гадост!
50
00:09:56,354 --> 00:09:58,753
Пак си се дрогирал!
51
00:09:58,873 --> 00:10:03,917
Дано не ти се падне да си перач!
Имаш нужда от яко трамбоване.
52
00:10:04,037 --> 00:10:08,914
Какво чакаш бе?
Окопът няма сам да се изкопае!
53
00:10:09,034 --> 00:10:14,297
Бачкай като хората!
Копай, не ми се мотай!
54
00:10:15,558 --> 00:10:19,916
Някой бе казал: "Адът е мястото,
където разумът е излишен".
55
00:10:20,036 --> 00:10:23,015
За мен тук е точно това -
самият Ад!
56
00:10:23,135 --> 00:10:28,150
Едва издържам, бабо,
а е минала едва седмица.
57
00:10:28,270 --> 00:10:30,814
Три пъти бях водач на взвода,
58
00:10:30,934 --> 00:10:34,582
без дори да знам какво да правя.
59
00:10:34,702 --> 00:10:38,594
Виетнамецът може да бъде
и под носа ми, без да го видя.
60
00:10:38,714 --> 00:10:41,199
Толкова съм уморен!
61
00:10:41,319 --> 00:10:44,225
Ставаме в 5, цял ден трамбоваме,
62
00:10:44,345 --> 00:10:47,876
привечер правим лагер,
копаем картечни гнезда
63
00:10:47,996 --> 00:10:51,832
и пращаме патрули в джунглата
за през нощта.
64
00:10:51,952 --> 00:10:56,959
Никой не ми казва какво да правя,
защото съм новак.
65
00:10:57,079 --> 00:10:59,266
Не искам и да знам.
66
00:10:59,386 --> 00:11:04,191
Животът на новака
пет пари не струва!
67
00:11:04,311 --> 00:11:06,725
Казват, че ако ще загиваш
във Виетнам,
68
00:11:06,845 --> 00:11:12,230
по-добре това да стане първите
седмици, за да не се мъчиш дълго.
69
00:11:12,350 --> 00:11:16,822
Ако извадиш късмет
да останеш в лагера през нощта,
70
00:11:16,942 --> 00:11:21,784
можеш да поспиш 3-4 часа,
но то не е сън.
71
00:11:28,229 --> 00:11:33,877
Няма да издържа цяла година.
Много сгреших, че дойдох тук.
72
00:11:36,926 --> 00:11:39,968
Жълтите са се размърдали.
73
00:11:42,654 --> 00:11:45,698
Нападнали Трети батальон.
74
00:11:45,818 --> 00:11:48,195
Минирали и дърветата.
75
00:11:48,315 --> 00:11:52,520
Цял взвод станал на парчета.
76
00:11:56,627 --> 00:12:01,154
Убиха двама лейтенанти
и един капитан.
77
00:12:03,125 --> 00:12:06,186
Кой отива наряд?
78
00:12:06,412 --> 00:12:09,412
Елайъс, тръгваш с твоите хора.
79
00:12:10,308 --> 00:12:15,089
Уорън, ти остани тук,
но ми дай Текс и Джуниър.
80
00:12:15,209 --> 00:12:19,297
Тръгване след 20 минути.
- Тази нощ е ред на О'Нийл.
81
00:12:19,417 --> 00:12:25,318
Не! Тъбс и Морхаус се уволняват,
а Фу Шен утре е в отпуск.
82
00:12:25,438 --> 00:12:29,432
Ти би ли ги пратил наряд?
Не, свежата кръв е при теб!
83
00:12:29,552 --> 00:12:34,181
Новите нищо не умеят, а вероятно
ще се натъкнем на изненади.
84
00:12:34,301 --> 00:12:37,029
Значи да изтрепят хората ми
85
00:12:37,149 --> 00:12:41,444
заради някой пикльо,
който трябва хубаво да си отспи!
86
00:12:41,564 --> 00:12:44,593
Стига, О'Нийл!
Вземи си почивка.
87
00:12:44,713 --> 00:12:47,288
Не е нужно да се държиш
като келеш всеки ден.
88
00:12:47,408 --> 00:12:50,203
Елайъс, приготви хората си.
89
00:12:50,867 --> 00:12:53,787
Тоя се мисли за Исус Христос!
90
00:12:53,907 --> 00:12:59,087
О'Нийл, ти идваш с мен.
Трябват ми ветерани.
91
00:13:00,466 --> 00:13:02,966
Сержант Барнс!
92
00:13:07,366 --> 00:13:11,975
Мисля, че пред войниците
трябва да командвам аз!
93
00:13:16,239 --> 00:13:18,481
Да, сър!
94
00:13:20,868 --> 00:13:26,114
Май ще вали.
- Цяла нощ ще се лее.
95
00:13:27,243 --> 00:13:32,000
Съвсем ще ти гъбяса мутрата,
Джуниър.
96
00:13:32,380 --> 00:13:34,469
Мамка му!
97
00:13:34,589 --> 00:13:37,756
Скъсваш си гъза заради белите,
а справедливост - няма!
98
00:13:37,876 --> 00:13:41,629
О'Нийл как се мазни на лейтенанта!
99
00:13:41,749 --> 00:13:47,135
Защо все ние кесим в засада?
- Защото такава е политиката.
100
00:13:48,472 --> 00:13:52,394
Крис, показах ли ти
снимката на Луси-Джейн?
101
00:13:52,514 --> 00:13:55,500
Ето я.
102
00:13:55,620 --> 00:14:00,256
Тя ме чака.
- Красива е. Късметлия!
103
00:14:00,376 --> 00:14:03,026
Ти имаш ли си гадже?
- Не.
104
00:14:03,146 --> 00:14:07,365
Значи някое момиче
още чака да срещне щастието!
105
00:14:07,790 --> 00:14:10,033
Напъхай това вътре.
106
00:14:10,293 --> 00:14:14,537
Хвърли го.
И това не ти трябва.
107
00:14:14,657 --> 00:14:17,040
Кръгом.
108
00:14:19,036 --> 00:14:24,970
Хайде. Текс!
Джуниър и Тейлър идват с теб.
109
00:14:25,090 --> 00:14:29,223
Я стига!
Нямам намерение да пукна нощес!
110
00:14:29,343 --> 00:14:31,748
Разкарай тия леваци от мен!
111
00:14:31,868 --> 00:14:35,795
Ще бъдеш с Тейлър.
Гарднър, ти ще си с мен.
112
00:14:36,077 --> 00:14:39,979
Ако нещо се случи, ако се изгубиш,
113
00:14:40,099 --> 00:14:42,364
само не викай! Ясно?
- Ясно.
114
00:14:42,484 --> 00:14:45,985
Стой на място и ние ще те приберем.
115
00:14:47,121 --> 00:14:51,366
Готови!
Заредете оръжието!
116
00:15:42,560 --> 00:15:45,169
Мама и татко бяха против
моето идване тук.
117
00:15:45,289 --> 00:15:51,276
Те искат да съм като тях -
уважаван човек с дом и семейство.
118
00:15:51,435 --> 00:15:54,412
Техният еснафски свят
ме влудява, бабо.
119
00:15:54,532 --> 00:15:56,681
Мама винаги ме е щадила.
120
00:15:58,602 --> 00:16:03,715
А аз искам да съм просто човек
като другите.
121
00:16:03,835 --> 00:16:05,903
Да изпълня
дълга си към родината
122
00:16:06,023 --> 00:16:10,034
както дядо през Първата и татко
през Втората световна война.
123
00:16:10,154 --> 00:16:15,914
И ето ме тук - сред момчета,
за които на никого не му пука.
124
00:16:16,034 --> 00:16:20,455
Те идват от градчета,
за които не си и чувала.
125
00:16:20,575 --> 00:16:23,565
Поласки, щата Тенеси,
Брандън - Мисисипи,
126
00:16:23,685 --> 00:16:26,836
Порк Бенд - Юта,
Уотън - Пенсилвания.
127
00:16:27,096 --> 00:16:29,170
И гимназия не са завършили.
128
00:16:29,290 --> 00:16:34,231
Ако извадят късмет,
ще работят в някоя фабрика.
129
00:16:34,351 --> 00:16:36,541
Те са бедни и нежелани,
130
00:16:36,661 --> 00:16:41,876
но въпреки това се бият
за обществото и свободата ни!
131
00:16:41,996 --> 00:16:44,604
Те са на дъното и го съзнават.
132
00:16:44,724 --> 00:16:50,363
Може би затова си викат "пешаци".
Защото пешакът търпи на всичко.
133
00:16:50,483 --> 00:16:55,132
Те са свестни хора.
Сърцето и душата на Америка.
134
00:16:57,703 --> 00:17:00,205
Тейлър!
135
00:17:00,497 --> 00:17:03,748
Ставай, твой ред е.
136
00:17:06,864 --> 00:17:09,754
Ще се оправиш ли с гранатите?
- Да.
137
00:17:09,874 --> 00:17:14,759
Дърпаш предпазителя
и удряш три пъти.
138
00:17:18,835 --> 00:17:24,268
И да не ми заспиш,
защото ще ти спукам задника!
139
00:17:35,522 --> 00:17:39,381
Може би най-сетне
открих себе си тук, в калта.
140
00:17:39,501 --> 00:17:41,759
Оттук мога да започна нов живот,
141
00:17:41,879 --> 00:17:47,166
да стана личност, да се гордея
със себе си, без да се преструвам.
142
00:17:47,286 --> 00:17:52,341
Може би тук ще науча нещо,
което още не зная.
143
00:17:52,883 --> 00:17:56,072
Липсваш ми. Много ми липсваш!
144
00:17:56,192 --> 00:17:59,929
Кажи на мама,
че и тя ми липсва. Крис.
145
00:18:16,806 --> 00:18:19,126
Джуниър!
146
00:18:26,333 --> 00:18:28,833
Твой ред е.
147
00:18:32,325 --> 00:18:34,839
Ето, дръж.
148
00:21:17,027 --> 00:21:20,004
Взриви гранатата!
149
00:21:24,768 --> 00:21:27,723
Издърпай предпазителя!
150
00:21:37,105 --> 00:21:39,818
Зареждай ме, Джуниър!
151
00:21:52,368 --> 00:21:56,957
Докторе, насам!
Улучиха Гарднър!
152
00:21:59,006 --> 00:22:02,963
Ранен съм!
- Спокойно!
153
00:22:09,922 --> 00:22:13,224
Докторе, насам!
- Идвам!
154
00:22:15,730 --> 00:22:19,230
И Тейлър е ранен.
155
00:22:20,991 --> 00:22:25,345
Тежко ли е?
- Говедото не взриви гранатата!
156
00:22:25,465 --> 00:22:29,740
Само драскотина.
- Не ме лъжи.
157
00:22:29,860 --> 00:22:34,745
Той е виновен!
Заспа на пост!
158
00:22:35,005 --> 00:22:39,148
Гледай да не изпадне в шок.
159
00:22:39,401 --> 00:22:44,255
Млък! Млъкни и търпи!
Трябва да изтърпиш.
160
00:23:10,117 --> 00:23:15,536
Ще се оправиш, малкият.
Не се бой.
161
00:23:16,055 --> 00:23:22,042
Харолд, човек разбира ли,
когато умира?
162
00:23:24,805 --> 00:23:30,785
Чувства ли някакво успокоение?
- Не говори дивотии!
163
00:23:31,461 --> 00:23:34,268
В болницата ще те хранят
по три пъти на ден.
164
00:23:34,466 --> 00:23:38,209
Ще лежиш на бели чаршафи,
сестрите ще ти духат...
165
00:23:38,329 --> 00:23:42,252
Ех, какво съм чувал
за тия бели кучки!
166
00:23:42,372 --> 00:23:47,802
Стига глезотии! Говедото заспа
и ги остави да ни подпукат!
167
00:23:47,922 --> 00:23:50,440
Млъкни, Джуниър.
168
00:23:50,994 --> 00:23:53,491
Спокойно!
169
00:23:55,871 --> 00:24:00,581
Не е чак толкова страшно
да умреш.
170
00:24:01,835 --> 00:24:06,587
Колко ли ще трае?
171
00:24:11,445 --> 00:24:15,599
Хеликоптерът идва.
Не се предавай!
172
00:24:21,862 --> 00:24:25,580
Дръж се, Гарднър!
Ще се оправиш!
173
00:24:25,700 --> 00:24:29,109
Не се предавай!
174
00:24:29,530 --> 00:24:33,614
Хайде, Гарднър!
Помогни ми!
175
00:25:04,898 --> 00:25:08,649
Хубаво го вижте това лайно!
176
00:25:10,222 --> 00:25:13,031
Запомнете го как изглежда.
177
00:25:13,574 --> 00:25:17,048
Който се издъни в боя,
му гарантирам,
178
00:25:17,168 --> 00:25:21,161
че ще излезе от джунглата
в чувал с краката напред!
179
00:25:21,281 --> 00:25:25,666
Винаги трябва да сте нащрек!
180
00:25:28,547 --> 00:25:31,672
Това се отнася и за теб, говедо!
181
00:25:32,230 --> 00:25:35,676
На пост не се спи!
182
00:25:37,844 --> 00:25:41,337
Следващият, когото хвана да дреме,
183
00:25:41,457 --> 00:25:45,185
мамицата му ще разплача!
184
00:25:46,482 --> 00:25:48,982
Не се будалкам.
185
00:25:49,318 --> 00:25:53,193
Докторе,
тури му табелка и в чувала!
186
00:25:54,211 --> 00:25:57,698
Не съм заспивал, сержант.
Джуниър...
187
00:25:57,818 --> 00:26:01,186
Млък, мрънкало такова!
188
00:26:01,349 --> 00:26:04,437
Оправданията са като дупетата -
всеки си ги има.
189
00:26:04,557 --> 00:26:07,207
Млък!
190
00:26:08,337 --> 00:26:11,712
Имаме двама ранени.
191
00:26:12,549 --> 00:26:18,209
Съберете амунициите и гранатите.
Не оставяйте нищо на жълтите.
192
00:26:18,329 --> 00:26:24,224
Джуниър, Тони, пренесете Гарднър.
193
00:26:26,486 --> 00:26:31,231
Ако беше устискал още някой ден,
щеше да е жив.
194
00:26:57,270 --> 00:27:02,575
Тейлър, как я караш?
- 3 дни съм на лека служба.
195
00:27:02,695 --> 00:27:07,768
Ама да не си в базовия лагер!
- Бира ли носиш?
196
00:27:07,888 --> 00:27:11,578
Свих я от офицерите.
Те пък я крадат от нас.
197
00:27:11,698 --> 00:27:17,494
Я, ти си се върнал?
- Ами да.
198
00:27:17,614 --> 00:27:21,281
Кинг, откъде взе бирата?
- Намерих я.
199
00:27:21,401 --> 00:27:24,020
Ще доложа на началството.
200
00:27:24,140 --> 00:27:27,992
Я елате с мен.
Имам работа за вас.
201
00:27:34,452 --> 00:27:36,922
Мамка му!
202
00:27:38,090 --> 00:27:40,426
Копеле недно!
203
00:27:42,187 --> 00:27:44,681
Не съм за тая гадост!
204
00:27:45,392 --> 00:27:49,461
Все се бъзикат с нас!
Как не им писна!
205
00:27:49,581 --> 00:27:53,339
Политика, човече.
Шибана политика!
206
00:27:53,459 --> 00:27:59,324
О'Нийл така се лези на сержанта,
че скоро ще си настъпи езика.
207
00:27:59,444 --> 00:28:04,450
Още 39 дни!
Миг за размисъл и... уволнение!
208
00:28:05,116 --> 00:28:10,956
Обратно на белия свят!
- На мен ми остават 100.
209
00:28:11,076 --> 00:28:15,839
На 17 април
се връщам в Калифорния!
210
00:28:15,959 --> 00:28:19,897
Ще си лежа на плажа,
ще бройкам гаджетата
211
00:28:20,017 --> 00:28:23,263
и ще си карам сърф!
Какъв кеф!
212
00:28:23,472 --> 00:28:27,723
А март месец в Тенеси какво е...
Боровете ухаят,
213
00:28:27,843 --> 00:28:32,728
а ти се търкаляш с някое котенце
край реката! Леле мамо!
214
00:28:32,848 --> 00:28:37,274
Тейлър, колко ти остават?
Триста и колко?
215
00:28:37,394 --> 00:28:40,069
И 32.
216
00:28:40,656 --> 00:28:45,100
332 дни.
- Не ти завиждам, братле.
217
00:28:45,220 --> 00:28:48,911
Дори не помня
кога ми оставаха толкова.
218
00:28:49,031 --> 00:28:55,028
Брой ги отзад-напред.
Трябва да мислиш оптимистично.
219
00:28:55,921 --> 00:29:01,080
А ти как попадна тук?
Изглеждаш ми образован.
220
00:29:01,200 --> 00:29:03,681
Като доброволец.
- Какво?!
221
00:29:03,801 --> 00:29:06,428
Напуснах колежа и казах,
222
00:29:06,548 --> 00:29:10,001
че искам да се бия във Виетнам.
223
00:29:10,121 --> 00:29:15,081
Дошъл си като доброволец?
- Не е за вярване, нали?
224
00:29:15,201 --> 00:29:18,690
Шантав човек!
Да напуснеш колежа!
225
00:29:18,950 --> 00:29:22,598
Нямаше смисъл, нищо не научавах.
Рекох си:
226
00:29:22,718 --> 00:29:26,109
Защо само бедните да воюват,
а богатите да се скатават?
227
00:29:26,229 --> 00:29:30,062
Имаме си борец за правдини.
228
00:29:30,363 --> 00:29:33,371
Да му се не види.
229
00:29:33,750 --> 00:29:37,459
Само че, за да мислиш така,
трябва да си богат.
230
00:29:38,069 --> 00:29:44,058
Всеки знае, че богатите
винаги прецакват бедните.
231
00:29:44,178 --> 00:29:47,594
Така е било, така и ще бъде.
232
00:29:51,185 --> 00:29:54,735
Ако слушаш,
ще те запозная със "смукачите".
233
00:29:54,855 --> 00:29:59,106
Кои са те?
- После ще разбереш.
234
00:30:12,108 --> 00:30:15,747
Ваше Височество пристигна.
235
00:30:28,597 --> 00:30:31,465
Какво търсиш в подземния свят?
- Това не е Тейлър,
236
00:30:31,585 --> 00:30:35,767
него го убиха.
Този е Крис. Той възкръсна.
237
00:30:44,179 --> 00:30:46,425
Заповядай.
- Какво е това?
238
00:30:46,545 --> 00:30:48,780
Да не си бавно загряващ?
239
00:30:50,303 --> 00:30:52,784
Дръпни си.
240
00:31:05,270 --> 00:31:08,300
Да се възнесем, момчета!
241
00:31:12,354 --> 00:31:16,308
Ако ще викаш "ба-а",
направи го свястно.
242
00:31:18,570 --> 00:31:23,815
Ти си пълно хахо.
- А ти си дечко, Лърнър.
243
00:31:34,621 --> 00:31:37,624
За пръв път ли ти е?
- Да.
244
00:31:39,376 --> 00:31:43,464
Значи никога вече
няма да бъдеш същият.
245
00:31:44,156 --> 00:31:50,137
Гот ли ти е?
- Да. Вече не ме боли вратът.
246
00:31:50,554 --> 00:31:53,470
Щом ти е гот, значи всичко е точно.
247
00:32:03,776 --> 00:32:06,108
Сложи си устата там.
248
00:32:27,132 --> 00:32:31,338
Къде са се запилели всички?
- Дрогират се.
249
00:32:31,458 --> 00:32:34,761
Скапани наркомани!
Правят се на много важни.
250
00:32:35,363 --> 00:32:40,659
Какво готино парче!
- Селска свирня!
251
00:32:40,779 --> 00:32:44,358
Боклук, също като вас, белите.
252
00:32:44,678 --> 00:32:47,853
Вие все пеете
за изгубените си фусти
253
00:32:48,034 --> 00:32:51,278
и как сте останали
без мангизи за бира!
254
00:32:51,918 --> 00:32:56,286
Заеби тия простотии
и дай нещо свястно!
255
00:32:57,949 --> 00:33:03,757
Джуниър, пушил ли си марихуана?
- Да.
256
00:33:03,877 --> 00:33:07,575
За да потискате черните,
вие им бутате тия боклуци.
257
00:33:07,791 --> 00:33:13,791
Но идва времето, когато
чернокожите ще отхвърлят игото ви.
258
00:33:14,730 --> 00:33:20,034
Много е просто: пречисти ума
и ще очистиш и задника си!
259
00:33:20,297 --> 00:33:23,241
Казват, че жълтите слагали
някакви химикали в тревата,
260
00:33:23,361 --> 00:33:25,927
за да не се бием
и да ставаме пацифисти.
261
00:33:26,047 --> 00:33:29,191
Не бой се, Бъни,
ти ще си останеш убиец.
262
00:33:29,451 --> 00:33:33,695
Ама и чукането обичам.
Нищо не може да се сравни с него.
263
00:33:33,815 --> 00:33:36,974
Е, само ралито Инди 500.
- Единственият начин да се уредиш,
264
00:33:37,094 --> 00:33:41,203
е да чукаш някоя умряла кучка!
265
00:33:45,560 --> 00:33:50,212
Как е, Бъни?
- Лейтенанте, вижте.
266
00:33:52,752 --> 00:33:58,128
Хареса ли ви?
- Ще си го взема за спомен.
267
00:33:58,898 --> 00:34:02,724
Джуниър.
- Лейтенанте.
268
00:34:11,721 --> 00:34:16,181
Хубав олтар имаш.
- Благодаря, сър.
269
00:34:16,301 --> 00:34:20,992
Имаш ли нужда от нещо?
- Не, сър.
270
00:34:22,003 --> 00:34:24,551
Оня беше бая по-едър от мен,
271
00:34:24,671 --> 00:34:29,075
но аз го гепих в смъртоносната
хватка на О'Нийл и той се насра!
272
00:34:29,195 --> 00:34:31,753
Какво става?
- Как си, Ред?
273
00:34:31,873 --> 00:34:36,261
Кофти. На тоя страшно му върви.
- Фул.
274
00:34:36,796 --> 00:34:40,843
Върви ви, сержант.
- И то не съм почнал да лъжа.
275
00:34:40,963 --> 00:34:46,383
Искате ли бърбън, лейтенант?
- Благодаря.
276
00:34:47,667 --> 00:34:52,992
Ще играете ли?
- Не искам да ме прецакате.
277
00:34:53,112 --> 00:34:58,029
Защо? За какво се пазите?
Да не сте евреин?
278
00:35:03,160 --> 00:35:09,040
Трябва да тръгвам.
До скоро. Приятна вечер!
279
00:35:14,806 --> 00:35:18,049
Тоя е пълен нещастник!
280
00:35:20,013 --> 00:35:23,930
Как мислиш, Боб,
такъв като него ще оцелее ли?
281
00:35:25,567 --> 00:35:27,928
И аз мисля същото.
282
00:35:28,153 --> 00:35:31,172
Стига ми само да погледна човека.
283
00:35:31,292 --> 00:35:35,192
Убеден съм.
Тоя е покойник.
284
00:36:39,055 --> 00:36:42,257
Днес е Новата 1968 година.
285
00:36:42,377 --> 00:36:45,688
Ден като всички други.
Жив съм.
286
00:36:45,855 --> 00:36:50,600
По границата с Камбоджа
има голямо раздвижване на части.
287
00:36:50,720 --> 00:36:53,214
Непрекъснато влизаме в бой.
288
00:36:53,334 --> 00:36:58,358
Хвърляме бомби и после бродим
като призраци из джунглата.
289
00:37:18,614 --> 00:37:22,007
Бункер!
- Къде?
290
00:38:34,464 --> 00:38:39,584
Тук Втори.
Открихме вражески бункер.
291
00:38:44,218 --> 00:38:46,841
Ще се видим другата седмица.
292
00:39:05,995 --> 00:39:09,739
Тейлър, мини на онзи фланг.
293
00:39:09,859 --> 00:39:12,742
Уошингтън, прикривай ни отгоре.
294
00:40:10,012 --> 00:40:14,929
Виж, чайникът още ври.
Току-що са били тук.
295
00:40:16,691 --> 00:40:20,185
Ама че зловещо!
Да се махаме.
296
00:41:36,698 --> 00:41:39,264
Внимавай!
297
00:41:47,907 --> 00:41:50,151
Виж какво има тук.
298
00:41:50,271 --> 00:41:52,527
Карти,
299
00:41:53,788 --> 00:41:57,468
разузнавателни документи...
- На жълтите са.
300
00:41:57,588 --> 00:42:02,287
Да изчезваме!
- Не, Сал, това е важно.
301
00:42:06,551 --> 00:42:08,793
Да се омитаме!
302
00:42:18,127 --> 00:42:20,179
Лекар!
303
00:42:22,666 --> 00:42:25,184
Боже мили!
304
00:42:39,161 --> 00:42:41,661
По дяволите!
305
00:42:44,449 --> 00:42:48,859
Имаме двама загинали, сър.
Стана експлозия.
306
00:42:48,979 --> 00:42:51,261
Трябва ни помощ!
Спешно!
307
00:42:51,381 --> 00:42:55,006
По-живо!
Ще ни изтрепят всичките!
308
00:42:55,126 --> 00:42:59,130
Родригес, Джуниър, живо!
- По дяволите!
309
00:42:59,250 --> 00:43:02,372
Трябват ни сапьори!
Позицията гъмжи от мини!
310
00:43:02,492 --> 00:43:05,595
Слушай! В селото до реката
311
00:43:05,715 --> 00:43:08,770
са забелязани виетнамски войници.
312
00:43:08,890 --> 00:43:14,400
Отиваме там.
Остави тук четири души и лекар.
313
00:43:42,508 --> 00:43:45,306
Къде е Мани?
314
00:43:53,385 --> 00:43:56,067
Мани, къде си бе, човек?
315
00:44:21,805 --> 00:44:24,781
Трябваше да стигнем селото
преди мръкване,
316
00:44:24,901 --> 00:44:29,350
затова оставихме Елайъс
с няколко души да го търсят.
317
00:44:29,470 --> 00:44:33,730
Но Кинг го откри край реката
близо до селото.
318
00:44:38,113 --> 00:44:40,737
Това беше краят на загадката.
319
00:45:11,628 --> 00:45:14,230
Гадове мръсни!
320
00:45:21,787 --> 00:45:26,833
Селото, което си стоеше там
от 1000 години, не ни очакваше.
321
00:45:27,039 --> 00:45:31,833
Барнс беше събрал в себе си
гнева на всички ни
322
00:45:31,953 --> 00:45:36,417
и чрез него, нашият капитан Ахав,
правдата щеше да възтържествува.
323
00:45:36,537 --> 00:45:39,383
В този ден ние го обичахме!
324
00:45:44,185 --> 00:45:46,427
Ето там, сержант.
325
00:45:51,979 --> 00:45:54,648
Докарай го тук.
- Добре.
326
00:46:00,362 --> 00:46:02,944
Не ме гледай тъпо ма!
327
00:46:06,463 --> 00:46:08,699
Гъци-гъци!
328
00:46:40,486 --> 00:46:42,984
Излизайте оттам, говеда!
329
00:47:02,789 --> 00:47:05,131
Затвори ги в кочината.
330
00:47:09,270 --> 00:47:11,512
Дай ми граната.
331
00:47:16,440 --> 00:47:19,020
Огън!
332
00:47:29,310 --> 00:47:32,158
Млъквайте!
333
00:47:32,918 --> 00:47:35,343
Разкарай ги оттук!
334
00:47:35,463 --> 00:47:38,039
Тук има още един.
335
00:47:39,916 --> 00:47:45,764
Излизай от дупката!
Излизай, животно!
336
00:47:45,884 --> 00:47:49,549
Кротко бе, човек. Уплашени са.
- Уплашени били!
337
00:47:49,669 --> 00:47:52,946
А аз какво да кажа? Писна ми!
338
00:47:53,066 --> 00:47:58,434
Хайде, говедо, мърдай!
Виж го тоя педал!
339
00:47:58,554 --> 00:48:01,567
За кого се бият тия?
340
00:48:08,204 --> 00:48:11,197
Я, какво си намерихме!
341
00:48:12,958 --> 00:48:18,204
Четири чешки картечници Маг-58.
342
00:48:21,389 --> 00:48:26,212
Барнс, тук има ориз за цял полк.
343
00:48:28,228 --> 00:48:33,219
Сержант Уорън, доведи ми
старейшината на селото.
344
00:48:33,339 --> 00:48:35,471
Джуниър, запали го.
345
00:48:35,591 --> 00:48:40,476
Какво те прихваща бе?
Нищо лошо нямаше да ти сторя.
346
00:48:40,596 --> 00:48:44,445
Защо не ме послуша, а?
Защо?
347
00:48:44,565 --> 00:48:47,380
Глупак скапан! Тъпанар!
348
00:48:47,500 --> 00:48:52,350
Махай се оттук!
Какво се хилиш?
349
00:48:52,470 --> 00:48:56,242
Защо не ме послуша?
- Очисти ги.
350
00:48:56,362 --> 00:49:01,752
Защо се хилиш бе?
Искаш ли да ти стане смешно?
351
00:49:02,618 --> 00:49:05,126
Танцувай, копеле!
352
00:49:14,008 --> 00:49:17,638
Танцувай, еднокрако животно!
353
00:49:24,530 --> 00:49:27,275
Да си вървим.
354
00:49:31,254 --> 00:49:34,952
Мухльо!
Той ти се подиграваше.
355
00:49:35,536 --> 00:49:41,477
Смееш се, а?
Много ти е мъчно, нали?
356
00:49:42,055 --> 00:49:46,459
Направо ти се къса сърцето
за Санди, Сал и Мани, нали?
357
00:49:46,579 --> 00:49:51,464
Остави го, Бъни.
Да си вървим.
358
00:50:11,967 --> 00:50:16,293
Мамка му!
Видяхте ли как му сцепих главата?
359
00:50:16,784 --> 00:50:20,172
Никога не бях виждал такъв мозък!
360
00:50:23,035 --> 00:50:26,180
Бас държа,
че старата кучка командва парада.
361
00:50:26,343 --> 00:50:28,501
Сигурно тя е заклала Мани.
362
00:50:28,621 --> 00:50:30,905
И топките ми би отрязала,
ако можеше.
363
00:50:31,025 --> 00:50:35,480
Да тръгваме.
Никой нищо не е видял.
364
00:50:35,600 --> 00:50:40,079
Да я пречукаме бе, човек!
Да опукаме цялото село!
365
00:50:40,776 --> 00:50:43,891
Вижте му белезите, сержант.
366
00:50:45,532 --> 00:50:47,767
Върви!
367
00:50:56,979 --> 00:50:59,907
Откъде са тези рани?
368
00:51:03,359 --> 00:51:07,337
Бил ранен при бомбардировка.
- Да не вярваш!
369
00:51:09,176 --> 00:51:12,616
Питай го какво търси тук
това оръжие.
370
00:51:14,838 --> 00:51:16,895
Не е имал избор.
371
00:51:17,015 --> 00:51:22,822
Войниците убили предишния
старейшина, понеже им отказал.
372
00:51:22,942 --> 00:51:27,502
Дрън-дрън! Кой е мъжът,
когото хванахме на брега?
373
00:51:32,998 --> 00:51:36,584
Не знае. Северновиетнамската армия
не е идвала насам от месеци.
374
00:51:36,704 --> 00:51:39,822
Може да е бил разузнавач.
- Естествено.
375
00:51:39,942 --> 00:51:43,450
А оризът и оръжието за кого са?
376
00:51:46,213 --> 00:51:50,223
Много добре ме разбира! Нали?
377
00:51:51,324 --> 00:51:56,507
Лъже гадината!
- Да го пречукаме!
378
00:52:03,480 --> 00:52:06,595
Мразел партизаните,
но те идвали, когато си поискат.
379
00:52:06,715 --> 00:52:09,242
Тая защо вие?
380
00:52:09,362 --> 00:52:14,121
Задето убихме прасетата.
Казва, че от това живеят.
381
00:52:14,241 --> 00:52:16,483
По дяволите!
382
00:52:23,897 --> 00:52:25,993
Млъквайте!
383
00:52:52,533 --> 00:52:58,025
Кажи му да се разприказва,
защото ще ги избия до крак.
384
00:53:12,375 --> 00:53:18,154
Да изтрепем цялото село.
Какво чакаме още?!
385
00:53:27,314 --> 00:53:30,057
Това е дъщеря му, нали?
386
00:53:38,248 --> 00:53:42,695
Лъжеш! Лъжеш, мръсно животно!
387
00:53:50,449 --> 00:53:52,711
Барнс!
388
00:54:00,637 --> 00:54:03,215
Какво, по дяволите, правиш?
389
00:54:06,702 --> 00:54:09,360
Не се бъркай, Елайъс.
390
00:54:09,940 --> 00:54:14,476
Ти не си наказателен отряд,
боклук такъв!
391
00:54:43,000 --> 00:54:45,393
Престанете!
392
00:54:47,022 --> 00:54:52,302
Ти си мъртъв, Елайъс!
Кълна се в Бога, ти си покойник!
393
00:54:52,422 --> 00:54:55,132
А ти ще гниеш в затвора!
394
00:54:55,252 --> 00:54:58,827
Тази свинщина
няма да ти се размине!
395
00:54:58,991 --> 00:55:03,275
Млъкнете!
Престанете и слушайте!
396
00:55:03,789 --> 00:55:08,109
Капитанът нареди да запалим селото.
Чухте ли?
397
00:55:08,229 --> 00:55:14,030
Палете! Арестувайте заподозрените.
И по-живо, че вече мръква.
398
00:55:14,150 --> 00:55:17,452
Лейтенанте, защо не сторихте нещо?
399
00:55:17,572 --> 00:55:21,977
За какво говориш?
- Много добре знаете!
400
00:55:22,097 --> 00:55:26,799
Не, не знам, Елайъс.
401
00:55:31,317 --> 00:55:36,410
Изнасяйте се!
Чухте заповедта.
402
00:55:36,530 --> 00:55:40,322
Съберете оръжието и да тръгваме.
403
00:56:15,720 --> 00:56:17,965
Огън!
404
00:56:27,484 --> 00:56:29,747
Огън!
405
00:57:15,412 --> 00:57:19,161
Махай се оттук, животно!
406
00:57:19,778 --> 00:57:22,345
Не го прави!
407
00:57:22,561 --> 00:57:25,667
Какво правите?
408
00:57:30,195 --> 00:57:34,149
Ти да не си педераст?
- Тя е една жълта кучка.
409
00:57:34,269 --> 00:57:38,270
Тя е човешко същество!
Да ти го начукам!
410
00:57:38,390 --> 00:57:40,682
Шибан новобранец!
411
00:57:40,802 --> 00:57:45,187
Всичките до един сте животни!
412
00:57:46,784 --> 00:57:52,694
Мястото ти не е във Виетнам.
- Вие нищо не разбирате.
413
00:57:53,141 --> 00:57:55,822
Нищичко!
414
00:58:01,448 --> 00:58:03,956
Махайте се оттам!
415
00:58:07,370 --> 00:58:10,712
Затваряйте дюкяните и да си ходим.
416
00:59:06,535 --> 00:59:08,744
Нищо не видях, сър.
- Аз пък видях.
417
00:59:08,864 --> 00:59:11,592
Барнс доложи,
че виетнамецът бил партизанин.
418
00:59:11,712 --> 00:59:15,996
А аз ще докладвам, че лейт. Улф
е бил свидетел на разстрела!
419
00:59:18,113 --> 00:59:20,649
Сержант Барнс!
- Слушам, сър!
420
00:59:20,769 --> 00:59:23,973
Искам доклад по случая,
когато се върнем.
421
00:59:24,093 --> 00:59:27,888
Ще го имате, сър.
Имам достатъчно свидетели.
422
00:59:28,008 --> 00:59:33,268
Не сега, по дяволите!
Ще говорим в базовия лагер.
423
00:59:33,388 --> 00:59:37,773
Обещавам ви, че ако се окаже,
че е имало незаконни убийства,
424
00:59:37,893 --> 00:59:39,918
ще има военен съд.
425
00:59:40,038 --> 00:59:45,166
Сега се нуждая от всеки боец!
А вие прекратете разправиите!
426
00:59:45,286 --> 00:59:49,325
Сержант Барнс?
Сержант Елайъс? Чухте ли?
427
00:59:49,445 --> 00:59:53,023
Тъй вярно, сър!
- Утре се връщаме при бункерите.
428
00:59:53,143 --> 00:59:59,070
Сега си починете,
а в 19 ч. елате на разбор.
429
01:00:00,188 --> 01:00:02,347
Слушам, сър!
430
01:00:05,921 --> 01:00:10,749
Да не мислиш,
че на белите им пука за нас?
431
01:00:11,068 --> 01:00:14,419
Може да загинеш и ти, Харолд,
ако се пречкаш на Барнс.
432
01:00:14,989 --> 01:00:18,924
А тоя Бъни е пълно куку.
433
01:00:19,271 --> 01:00:23,428
Направо ме плаши.
434
01:00:23,688 --> 01:00:29,608
Жълтите са по-умни,
отколкото си мислите, братлета.
435
01:00:29,815 --> 01:00:34,940
Барнс си знае работата.
Ония селяни бяха партизани.
436
01:00:35,700 --> 01:00:39,126
С Барнс оцеляхме дотук,
с него ще устискаме и до края.
437
01:00:39,246 --> 01:00:44,324
Да, ама не е по християнски
да изколиш цяло село.
438
01:00:44,904 --> 01:00:48,328
Така му се изпуска колая.
439
01:00:48,690 --> 01:00:53,959
Като се друсаш, не можеш
да различиш добро от зло.
440
01:00:55,141 --> 01:01:00,716
Не знам, братлета,
но ми е много кофти.
441
01:01:03,103 --> 01:01:07,918
Елайъс нищо не може да докаже.
Само вдига пушилка.
442
01:01:08,038 --> 01:01:11,956
Прави се на светец. Също като
политиците във Вашингтон,
443
01:01:12,076 --> 01:01:15,981
дето с едната ръка воюват,
с другата си пазят топките.
444
01:01:16,241 --> 01:01:19,985
Нямаме време за военни трибунали.
445
01:01:20,745 --> 01:01:23,989
Барнс?
- Благодаря, Бъни.
446
01:01:24,364 --> 01:01:26,491
Как мина, Боб?
447
01:01:28,514 --> 01:01:34,416
Само така, сержант!
Елайъс е скапаняк и шушумига!
448
01:01:34,613 --> 01:01:40,005
Целият взвод ще вкара в беля.
Трябва да му видим сметката.
449
01:01:40,566 --> 01:01:44,134
Дали ще има разследване, Боб?
450
01:01:48,060 --> 01:01:52,142
Много се косиш, О'Нийл.
Сержантът ще се погрижи за него.
451
01:01:58,305 --> 01:02:00,525
Красива нощ!
- Да!
452
01:02:00,645 --> 01:02:05,030
Обичам нощите тук.
Звездите...
453
01:02:07,512 --> 01:02:12,037
При тях няма добро и зло.
Те просто си греят горе.
454
01:02:12,460 --> 01:02:14,905
Добре го каза.
455
01:02:19,284 --> 01:02:25,050
Барнс ти е вдигнал мерника, а?
- Той вярва в това, което прави.
456
01:02:25,602 --> 01:02:28,477
А ти вярваш ли?
457
01:02:31,316 --> 01:02:34,049
През 1965-а вярвах.
458
01:02:35,717 --> 01:02:38,063
Но сега...
459
01:02:39,672 --> 01:02:42,067
вече не.
460
01:02:44,123 --> 01:02:47,572
Това, което стана днес,
е само началото.
461
01:02:48,333 --> 01:02:50,575
Ние ще изгубим тази война.
462
01:02:50,999 --> 01:02:55,580
Наистина ли?
Ние?
463
01:02:56,341 --> 01:03:02,087
Все ние се дървим на другите.
Време е някой да ни го върне.
464
01:03:12,281 --> 01:03:17,793
Ден след ден се боря, за да опазя
не само силата, но и разума си.
465
01:03:17,913 --> 01:03:21,982
Всичко ми е като в мъгла.
Нямам сили да пиша.
466
01:03:22,102 --> 01:03:26,918
Вече не знам кое е право
и кое - криво.
467
01:03:27,038 --> 01:03:29,071
Във взвода има междуособици.
468
01:03:29,191 --> 01:03:32,367
Половината са с Елайъс,
другата половина - с Барнс.
469
01:03:32,487 --> 01:03:34,724
Изпълнени сме с омраза.
470
01:03:34,844 --> 01:03:40,534
Не мога да повярвам, че се бием
помежду си, вместо с врага.
471
01:03:40,697 --> 01:03:45,704
Броя дните и живея ден за ден.
Друго няма.
472
01:03:45,871 --> 01:03:51,423
Надявам се, че си добре, бабо.
Кажи на мама и татко...
473
01:03:51,543 --> 01:03:54,890
Кажи им "много здраве".
Крис.
474
01:04:15,437 --> 01:04:20,048
Мислеше, че работата в пералнята
ти е в кърпа вързана, а?
475
01:04:20,168 --> 01:04:23,919
Трябва да се боядисам в бяло,
за да получа лека служба.
476
01:04:24,039 --> 01:04:29,657
Ще взема да се обрежа!
- Равин ли ще ставаш?
477
01:04:30,530 --> 01:04:32,928
Пиявица.
478
01:04:36,191 --> 01:04:38,683
Потегляме!
479
01:04:41,571 --> 01:04:47,062
Не пий! Ще пипнеш малария.
- Дано!
480
01:04:47,182 --> 01:04:49,444
Да вървим.
481
01:05:26,395 --> 01:05:30,123
Докторе!
Уцелиха Лърнър!
482
01:05:34,874 --> 01:05:37,617
Раниха сержант Уорън!
483
01:05:40,470 --> 01:05:45,555
Какво става?
- Засада. Гадовете ни чакаха!
484
01:05:45,675 --> 01:05:47,924
Кой е отпред?
- Лърнър и Уорън.
485
01:05:48,044 --> 01:05:50,130
Тейлър, къде отиваш?
486
01:05:53,248 --> 01:05:56,293
Стреляйте, тъпаци!
487
01:06:07,894 --> 01:06:10,946
Пазете се!
Противотанкови гранати!
488
01:06:18,084 --> 01:06:23,455
Къде е Лърнър?
- До дънера.
489
01:06:45,646 --> 01:06:51,483
Готови за стрелба!
Координати: 649 - 402...
490
01:06:53,630 --> 01:06:56,061
Насочете се насам!
491
01:06:57,273 --> 01:07:01,705
Лейтенанте, те ще се вклинят
между нас и артилерията.
492
01:07:01,825 --> 01:07:04,616
Дайте ми няколко души,
за да прикривам фланга.
493
01:07:04,736 --> 01:07:09,375
Вземи Барнс.
Имам четирима ранени!
494
01:07:10,531 --> 01:07:15,228
Къде е подкреплението?
Кажете им да побързат!
495
01:07:15,348 --> 01:07:19,761
Елайъс, какво правиш тук?
- Тук има окопи.
496
01:07:20,440 --> 01:07:25,767
Трети взвод е тук, а ние - тук.
Жълтите са в окопите по средата.
497
01:07:25,887 --> 01:07:29,020
Ще се изпозастреляме помежду си.
- Глупости!
498
01:07:29,140 --> 01:07:34,046
Преживях го през 1966-а.
Тогава ни разпердушиниха.
499
01:07:34,166 --> 01:07:37,294
Трябват ми трима души.
- Имаш ги. Тръгвай!
500
01:07:37,414 --> 01:07:43,324
Прикривай ме.
Не искам да ми надупчат задника.
501
01:07:43,920 --> 01:07:47,163
Не ме учи как да воювам, Елайъс!
502
01:07:47,283 --> 01:07:50,640
И недей да плачеш през цялото време.
503
01:07:50,760 --> 01:07:55,489
Тук командвам аз! Изпълнявай!
- Ти си пълен глупак, Барнс.
504
01:07:55,609 --> 01:07:59,175
Извикай онова диване О'Нийл.
505
01:08:55,238 --> 01:08:57,951
Амуниции!
506
01:09:10,070 --> 01:09:13,249
Обстрелват ни!
507
01:09:42,914 --> 01:09:45,496
Докторе!
508
01:09:59,305 --> 01:10:03,800
Докторе! Помощ!
509
01:10:11,381 --> 01:10:15,561
Добре ли си?
- Не ме оставяй сам!
510
01:10:15,681 --> 01:10:19,691
Ще се оправиш.
511
01:10:23,595 --> 01:10:25,877
Хвърляйте раниците.
512
01:10:26,186 --> 01:10:30,076
Идваш с нас.
- Моля те, не си отивай!
513
01:10:30,196 --> 01:10:32,977
Ще се оправиш.
514
01:10:33,339 --> 01:10:37,333
Докторе, погрижи се за него.
515
01:10:39,278 --> 01:10:45,170
Тук командирът на втори взвод.
Корекция на стрелбата...
516
01:10:47,084 --> 01:10:51,208
Некадърно говедо!
Какви координати даваш бе?
517
01:10:51,328 --> 01:10:57,086
Знаеш ли колко народ попиля
заради грешката си?
518
01:11:02,751 --> 01:11:08,723
Артилерия! Спрете огъня!
519
01:11:19,847 --> 01:11:21,878
Идват.
520
01:11:24,216 --> 01:11:28,940
Заемете позиция.
Стреляйте по всичко, което мърда.
521
01:11:29,060 --> 01:11:31,637
Те ще дойдат оттам.
522
01:11:31,920 --> 01:11:35,705
Ако някой от тях пробие фронта,
свършено е с нас.
523
01:11:35,825 --> 01:11:39,226
Къде отиваш?
- Надолу по реката.
524
01:11:39,346 --> 01:11:43,189
Ще им попреча да ни обградят.
525
01:11:43,309 --> 01:11:47,224
Трети взвод идва след нас.
Изчакайте ги.
526
01:11:47,344 --> 01:11:52,283
Може ли да дойда с теб?
- Сам ще се движа по-бързо.
527
01:12:00,678 --> 01:12:03,157
Нека и артилерията да свърши нещо!
528
01:12:03,277 --> 01:12:06,162
Кажи на всички
да се изтеглят към църквата
529
01:12:06,282 --> 01:12:09,564
и се свържи с трети взвод.
530
01:12:09,939 --> 01:12:13,304
Ако се изтеглим,
Елайъс ще остане изолиран.
531
01:12:13,424 --> 01:12:18,810
Побързайте, лейтенанте.
Аз ще го доведа.
532
01:12:58,106 --> 01:13:00,977
Очистих двама.
- И аз един!
533
01:13:01,097 --> 01:13:04,885
Хо Ши Мин да го духа студен!
534
01:13:07,013 --> 01:13:09,235
Крофорд!
535
01:13:11,360 --> 01:13:14,866
Мама му стара!
Не вярвах, че ще ме уцелят.
536
01:13:14,986 --> 01:13:18,619
Белият дроб е, но си имаш два.
537
01:13:18,777 --> 01:13:23,648
Къде е Елайъс?
- Опаткахме трима жълти.
538
01:13:23,768 --> 01:13:29,030
Изтегляме се. Вдигайте ранените
и да тръгваме към църквата.
539
01:13:29,150 --> 01:13:32,383
Но Елайъс е още там.
- Аз ще го доведа.
540
01:13:32,503 --> 01:13:38,389
Вдигайте Крофорд, преди да съм
ви наказал по параграф 15!
541
01:15:36,973 --> 01:15:42,916
Дръж се, Крофорд!
Ще се оправиш.
542
01:15:45,424 --> 01:15:47,518
Тейлър, къде хукна?
543
01:16:57,087 --> 01:17:02,357
Елайъс е мъртъв.
Върни се при взвода. Тръгвай!
544
01:17:02,477 --> 01:17:06,787
Мъртъв ли е?
- Да, лежи на 100 метра оттук.
545
01:17:06,907 --> 01:17:09,740
Видя ли го? Къде?
- Мъртъв е!
546
01:17:09,860 --> 01:17:13,104
Тук гъмжи от жълти.
Мърдай!
547
01:18:06,542 --> 01:18:10,035
По-живо!
548
01:18:32,799 --> 01:18:37,563
Харолд, ти си
със следващия хеликоптер.
549
01:19:23,502 --> 01:19:25,736
Мамка му!
550
01:19:27,873 --> 01:19:31,242
Гонят Елайъс!
- Какво?!
551
01:19:37,534 --> 01:19:40,626
Там долу!
552
01:19:45,891 --> 01:19:51,887
Имаме още един човек долу.
Прикривайте го!
553
01:21:15,581 --> 01:21:20,726
Той го е убил.
Сигурен съм, по погледа му личеше.
554
01:21:21,227 --> 01:21:24,628
Откъде си толкова сигурен.
Нямаш доказателство.
555
01:21:24,748 --> 01:21:27,229
Доказателството е в очите.
556
01:21:27,349 --> 01:21:31,711
Викам да го очистим довечера
тоя мръсник!
557
01:21:31,831 --> 01:21:34,490
Съгласен съм.
Око за око.
558
01:21:34,610 --> 01:21:38,073
Да го предадем на военен съд.
559
01:21:38,193 --> 01:21:42,990
Заеби военния съд!
На кого, мислиш, ще повярват?
560
01:21:43,156 --> 01:21:46,242
На О'Нийл? На Бъни и на Улф?
Глупости!
561
01:21:46,362 --> 01:21:50,740
Само опитай! Барнс такъв ще ти го
завре, че свят ще ти се завие!
562
01:21:50,860 --> 01:21:53,674
А какво да правим?
- Пазете си кожата,
563
01:21:53,794 --> 01:21:57,935
защото Барнс
ще ви го върне тъпкано.
564
01:21:58,055 --> 01:22:01,531
Можеш ли да забравиш Елайъс?
565
01:22:01,651 --> 01:22:05,396
Искате да лекувате главоболието,
като отрежете главата.
566
01:22:05,848 --> 01:22:09,247
Елайъс не ви е молил
да се борите заради него.
567
01:22:09,576 --> 01:22:13,235
И ако има рай,
568
01:22:13,664 --> 01:22:16,407
той си седи там,
пиян като мотика,
569
01:22:16,527 --> 01:22:21,412
пуши си марихуана и се кефи,
защото се е спасил от страданията.
570
01:22:21,532 --> 01:22:26,079
Грешиш, братле. Както и да увърташ,
Барнс си остава убиец.
571
01:22:26,199 --> 01:22:30,546
Тейлър, когато дойде тук,
572
01:22:30,806 --> 01:22:33,882
ти му се възхищаваше.
- Сгрешил съм.
573
01:22:34,002 --> 01:22:37,553
Сгрешил!
За какво ли изобщо си бил прав!
574
01:22:38,313 --> 01:22:41,548
Хубаво си го набийте в главите:
575
01:22:42,011 --> 01:22:47,563
Барнс е раняван седем пъти и винаги
е оцелявал. Това говори ли ви нещо?
576
01:22:48,049 --> 01:22:51,006
На Барнс не му е писано да умре.
577
01:22:51,222 --> 01:22:55,288
Единственото, което може
да убие Барнс, е самият Барнс.
578
01:22:55,408 --> 01:22:58,105
За убийства ли говорите?
579
01:23:09,743 --> 01:23:12,087
Големи майстори сте, а?
580
01:23:13,673 --> 01:23:16,091
Много ви бива да убивате.
581
01:23:16,852 --> 01:23:19,845
Я кажете, да чуя!
582
01:23:26,636 --> 01:23:30,981
Пушите, за да избягате
от действителността ли?
583
01:23:32,608 --> 01:23:35,477
Аз нямам нужда от тия лайна.
584
01:23:41,172 --> 01:23:43,494
Аз съм действителността!
585
01:23:49,366 --> 01:23:53,003
Така е било, така и ще бъде.
586
01:23:57,126 --> 01:24:02,513
Елайъс беше фантазьор.
Беше рицар.
587
01:24:04,274 --> 01:24:08,641
Нямам нищо против човек,
който изпълнява заповеди.
588
01:24:08,857 --> 01:24:12,523
Но когато не ги изпълнява,
системата се разваля.
589
01:24:13,129 --> 01:24:17,945
А когато системата се разваля,
и ние се проваляме.
590
01:24:18,687 --> 01:24:23,534
Няма да позволя това на никого.
591
01:24:24,034 --> 01:24:26,411
На никого от вас!
592
01:24:42,044 --> 01:24:44,555
Вие всички обичахте Елайъс.
593
01:24:48,800 --> 01:24:51,562
Сега искате кръв.
594
01:24:57,309 --> 01:25:00,893
Добре - ето ме.
Сам-самичък.
595
01:25:03,565 --> 01:25:06,076
Никой нищо няма да узнае.
596
01:25:11,842 --> 01:25:14,084
Шестима срещу един.
597
01:25:20,207 --> 01:25:22,593
Убийте ме.
598
01:25:39,494 --> 01:25:42,237
Да ви пикая на фасона!
599
01:25:44,273 --> 01:25:46,617
Копеле мръсно!
600
01:26:00,141 --> 01:26:03,106
Кротко, Барнс! Не го прави!
601
01:26:03,226 --> 01:26:05,314
В затвора ще те побъркат.
602
01:26:05,434 --> 01:26:08,695
Ще лежиш 10 години
за убийство на войник.
603
01:26:08,815 --> 01:26:12,517
Ще изперколясаш бе, човек!
604
01:26:13,098 --> 01:26:15,520
Не го прави!
605
01:26:33,048 --> 01:26:37,292
Какво знаете вие за смъртта!
606
01:26:52,207 --> 01:26:54,810
На другия ден ни върнаха в долината,
607
01:26:54,930 --> 01:26:58,988
на 2 км от границата с Камбоджа.
608
01:26:59,108 --> 01:27:02,442
Имах чувството, че се връщаме
на местопрестъплението.
609
01:27:36,695 --> 01:27:40,423
Първа рота беше обстрелвана
от артилерия предния ден,
610
01:27:40,543 --> 01:27:43,308
а същата нощ и трета рота.
611
01:27:43,428 --> 01:27:49,403
Задачата ни беше да изкараме
виетнамците от джунглата.
612
01:27:49,523 --> 01:27:54,578
Някъде там беше целият 141-ви полк
на Северновиетнамската армия.
613
01:28:11,816 --> 01:28:16,224
Хванахме ги, като се увъртаха
край трети взвод.
614
01:28:16,344 --> 01:28:18,969
Намерили са карти у тях.
615
01:28:19,136 --> 01:28:23,609
Един приятел каза, че на тях
е отбелязан всеки наш окоп,
616
01:28:23,729 --> 01:28:28,627
всички позиции, траншеи,
картечни гнезда.
617
01:28:28,747 --> 01:28:32,423
Имам лошо предчувствие.
618
01:28:32,543 --> 01:28:38,480
Чух, че в момента сме в Камбоджа.
- Камбоджа ли? Не се бъзикай!
619
01:28:38,696 --> 01:28:41,239
Викали сте ме, сър.
620
01:28:42,075 --> 01:28:45,590
Рамучи, поемаш отделението
на Елайъс.
621
01:28:45,710 --> 01:28:49,758
Отделението?! Не знаех,
че взводът е станал отделение.
622
01:28:49,878 --> 01:28:54,402
Поемаш тези две позиции.
Тази, и тази.
623
01:28:54,522 --> 01:28:58,555
Барнс и Кинг ще са тук.
624
01:28:58,810 --> 01:29:04,648
Окопите ми са толкова раздалечени,
че цял полк може да мине между тях.
625
01:29:04,768 --> 01:29:08,652
Останаха ми само 5 бойци.
- Не ми се жалвай!
626
01:29:08,772 --> 01:29:12,796
Ще получиш ново попълнение.
627
01:29:12,916 --> 01:29:18,071
Не съм искал тази служба.
- Аз пък не искам да те слушам.
628
01:29:18,234 --> 01:29:24,221
Честно да ти кажа,
за нищо вече не ми дреме!
629
01:29:32,033 --> 01:29:34,553
Радвам се, че не отивам с тях.
630
01:29:36,296 --> 01:29:39,808
Там някъде се таи звярът
и тази нощ той е гладен.
631
01:29:40,392 --> 01:29:42,608
Ега ти късмета!
632
01:29:42,965 --> 01:29:46,690
Остават ми само 10 дни,
а още бича наряди!
633
01:29:49,768 --> 01:29:54,529
Какво ти става бе, човек?
Защо не пишеш писма?
634
01:29:54,774 --> 01:29:57,200
Какво става с вашите?
635
01:29:57,568 --> 01:30:00,203
С баба ти, за която ми разказваше?
636
01:30:01,793 --> 01:30:04,207
Имаш ли си гадже?
637
01:30:05,826 --> 01:30:09,746
А майка и баща?
Все някого си имаш.
638
01:30:10,473 --> 01:30:12,872
Не, нямам.
639
01:30:13,921 --> 01:30:16,962
Май прекали с тревата.
640
01:30:18,731 --> 01:30:21,592
Пази се, ще те скапе.
641
01:30:22,235 --> 01:30:26,980
Помня те, като дойде за пръв път.
Беше зелен като...
642
01:30:27,100 --> 01:30:31,484
Изпадал ли си някога в ситуация,
от която няма измъкване?
643
01:30:31,744 --> 01:30:34,396
От всяко нещо има изход.
644
01:30:34,516 --> 01:30:37,616
Дръж винаги пишката в готовност
и пищова в изправност
645
01:30:37,736 --> 01:30:40,118
и всичко ще е наред.
646
01:30:42,593 --> 01:30:44,623
Колко дни ти остават?
647
01:30:45,383 --> 01:30:49,206
Не ми е мъчно за мен,
а за това как е устроен животът.
648
01:30:49,326 --> 01:30:55,133
Хора като Елайъс ги убиват, а тия
като Барнс определят правилата.
649
01:30:55,253 --> 01:30:59,137
А ние какво?
650
01:30:59,838 --> 01:31:02,641
Лапаме мухите и го духаме!
651
01:31:02,761 --> 01:31:07,681
Единственото, което е важно,
е да се измъкнеш жив оттук.
652
01:31:07,906 --> 01:31:12,150
Да изживееш живота си.
Това ще ти е авантата.
653
01:31:15,413 --> 01:31:18,156
По дяволите! Натегачът!
654
01:31:18,690 --> 01:31:22,160
Кинг, вдигай си багажа.
Заповедта ти дойде.
655
01:31:22,280 --> 01:31:26,422
Не се бъзикай!
- Писмена покана ли искаш?
656
01:31:26,542 --> 01:31:28,995
Мамка му!
657
01:31:29,115 --> 01:31:33,013
Сгрешили са!
Пускат ме по-рано!
658
01:31:33,133 --> 01:31:37,173
Имаш 10 минути да хванеш
последния хеликоптер.
659
01:31:37,293 --> 01:31:41,304
Ако не го сториш, аз ще се кача.
660
01:31:41,830 --> 01:31:46,059
Франсис ще го замести.
- Радвам се за теб, Кинг.
661
01:31:46,179 --> 01:31:51,471
Имаш ми адреса тук.
Знаеш къде да ми пишеш.
662
01:31:51,724 --> 01:31:56,695
Трябва да побързам.
Не искам да изтърва хеликоптера.
663
01:31:58,676 --> 01:32:01,199
Добре ли си?
- Да.
664
01:32:01,960 --> 01:32:06,573
И не се впрягай.
Не му мисли много. И без глупости.
665
01:32:06,736 --> 01:32:10,583
Запомни: тук, в джунглата,
няма страхливци.
666
01:32:10,843 --> 01:32:13,086
Ех, братле!
667
01:32:19,668 --> 01:32:22,095
Ще те изпратя.
668
01:32:26,675 --> 01:32:31,604
И внимавай с гаджетата!
- Само да ми паднат!
669
01:32:31,991 --> 01:32:37,110
Боли! Трябва да се кача
на хеликоптера!
670
01:32:37,561 --> 01:32:41,114
Какво му става?
- Вика, че не можел да ходи.
671
01:32:43,632 --> 01:32:47,120
Мартин, обуй си обувките.
672
01:32:50,130 --> 01:32:54,414
Другия път, като те хвана
да се пръскаш с препарат за комари,
673
01:32:54,534 --> 01:33:00,250
ще те пратя на военен съд!
- Прати ме, копеле недно!
674
01:33:00,370 --> 01:33:05,591
Тикни ме в пандиза!
Писна ми!
675
01:33:05,711 --> 01:33:09,267
Няма да се бъхтя повече
заради вас, белите!
676
01:33:09,645 --> 01:33:12,771
О'Нийл, донеси ми оная стоножка.
677
01:33:13,777 --> 01:33:19,652
Онази дълга, космата гадина,
която намерих при амунициите.
678
01:33:20,979 --> 01:33:25,158
Ще му я пусна в гащите,
та да го видя не може ли да ходи!
679
01:33:25,330 --> 01:33:29,802
Чакай бе, човек!
680
01:33:29,922 --> 01:33:32,665
Ще ходя, мамка му!
681
01:33:32,785 --> 01:33:37,162
Мухльо скапан!
И с тоя трябва да лежа в окопа?
682
01:33:37,406 --> 01:33:40,924
Боб, може ли да поговорим?
683
01:33:44,910 --> 01:33:47,430
Не издържам повече!
684
01:33:50,450 --> 01:33:53,590
Искам да ползвам
отпуската на Елайъс.
685
01:33:53,710 --> 01:33:58,230
Ще ида за 3 дни до Хаваи
да видя Патси.
686
01:33:58,556 --> 01:34:02,295
Никога не съм те молил за услуга.
687
01:34:02,415 --> 01:34:06,950
Качи ме на хеликоптера,
с който си тръгва Кинг.
688
01:34:07,382 --> 01:34:11,454
Не мога да те пусна, Ред,
имаме нужда от всеки боец.
689
01:34:11,574 --> 01:34:15,725
Моля те, Боб!
Само някакви 3 дни!
690
01:34:15,845 --> 01:34:21,047
Аз пък ти казвам "не"!
Връщай се в окопа си!
691
01:34:21,513 --> 01:34:25,301
Имам лошо предчувствие.
692
01:34:25,669 --> 01:34:31,199
Предчувствам,
че този път няма да оцелея.
693
01:34:31,319 --> 01:34:37,313
Разбираш ли?
- Всички ще умрем някой ден.
694
01:34:59,558 --> 01:35:03,965
Сбогом, копелдаци!
695
01:35:16,219 --> 01:35:20,106
Започна се!
696
01:35:20,557 --> 01:35:25,111
Дори не изчакаха да се стъмни.
697
01:35:30,097 --> 01:35:33,745
Знаеш ли какво?
Мисля си за смъртта, човече.
698
01:35:34,005 --> 01:35:36,748
Нямам чувството,
че сме вършили нещо лошо тук.
699
01:35:36,990 --> 01:35:42,985
Макар че понякога ми става кофти.
700
01:35:45,755 --> 01:35:48,243
Казах на отчето, че тук ми харесва.
701
01:35:48,363 --> 01:35:51,387
Правиш каквото си искаш.
702
01:35:51,507 --> 01:35:54,168
Единствената ти грижа
е да не пукнеш.
703
01:35:54,288 --> 01:35:59,141
А ако ти се случи, нищо не усещаш.
Така че к'во ти пука!
704
01:35:59,261 --> 01:36:05,244
Боже, защо ми се падна да съм с теб!
705
01:36:07,396 --> 01:36:12,158
Да, но си с бъдещ герой
от войната.
706
01:36:13,860 --> 01:36:17,492
Трети, тук е командирът.
Дай ми координати.
707
01:36:17,612 --> 01:36:20,647
Не мога, сър,
притиснати сме отвсякъде.
708
01:36:20,767 --> 01:36:25,980
Успокой се,
ще ви осигуря огнева подкрепа.
709
01:36:26,100 --> 01:36:29,524
Лейтенантът загина.
Радистът също.
710
01:36:29,687 --> 01:36:34,007
Обградени сме отвсякъде!
Те са стотици!
711
01:36:34,171 --> 01:36:37,198
Виж откъде идва стрелбата
и ми кажи посоката.
712
01:36:37,318 --> 01:36:42,814
Успокой се, ще те спасим.
Кажи къде падат снарядите.
713
01:36:59,430 --> 01:37:03,459
Тук Шести.
Виждаш ли снарядите?
714
01:37:07,427 --> 01:37:12,468
Ако не можеш да говориш,
натисни бутона два пъти.
715
01:37:26,992 --> 01:37:29,235
По дяволите!
716
01:38:13,146 --> 01:38:15,281
Окопа на Родригес!
717
01:38:20,796 --> 01:38:22,914
Противотанкови гранати!
718
01:38:27,786 --> 01:38:29,796
Насам!
719
01:38:30,056 --> 01:38:33,564
Взривиха гнездото на Родригес!
720
01:38:33,684 --> 01:38:37,818
Обградени сме отвсякъде!
- По дяволите, това е всичко!
721
01:38:37,938 --> 01:38:43,555
Прегазиха първа рота!
Стреляйте наред!
722
01:38:43,675 --> 01:38:47,910
Майната му! Идват самолети.
Ще хвърлят касетъчни бомби и напалм.
723
01:38:48,030 --> 01:38:52,693
Покрийте се в гнездата
и не мърдайте оттам!
724
01:38:58,459 --> 01:39:02,189
Цяла нощ ще сноват по линията,
докато не я пробият.
725
01:39:02,309 --> 01:39:05,957
Стойте тук и запазете спокойствие.
Веднага се връщам.
726
01:39:25,878 --> 01:39:27,979
Кой е?
727
01:39:29,521 --> 01:39:32,483
Не стреляйте!
728
01:39:37,322 --> 01:39:40,366
Това е засада!
Насам, човече, побързай!
729
01:39:45,508 --> 01:39:50,126
Те са навсякъде! Стотици са!
Идват насам!
730
01:39:51,762 --> 01:39:56,213
Избиха ни до крак.
Къде е щабът?
731
01:39:56,333 --> 01:40:01,012
Бягайте, момчета, те са близо.
Нищо не може да ги спре.
732
01:40:03,149 --> 01:40:05,391
Да изчезваме!
733
01:40:05,832 --> 01:40:07,894
Ти върви.
734
01:40:16,248 --> 01:40:18,404
Там!
735
01:40:53,220 --> 01:40:55,441
Стой!
736
01:41:11,300 --> 01:41:13,584
Излизай бързо от окопа!
737
01:41:16,051 --> 01:41:19,090
Ще го взривят!
738
01:41:22,072 --> 01:41:25,096
Франсис, размърдай се!
739
01:42:30,590 --> 01:42:33,539
Елате насам, гадове!
740
01:42:37,519 --> 01:42:40,002
Хайде, още малко!
741
01:42:40,122 --> 01:42:43,924
Прииждат като хлебарки.
Да бягаме!
742
01:42:45,269 --> 01:42:48,429
Върни се, страхливец такъв!
743
01:43:48,029 --> 01:43:51,737
Трета рота едва удържа периметъра.
Имат нужда от помощ.
744
01:43:51,857 --> 01:43:55,121
Пратете им две отделения.
745
01:43:55,383 --> 01:43:57,998
Къде са проклетите бомбардировачи?
746
01:43:58,499 --> 01:44:01,752
Къде отивате?
747
01:44:20,430 --> 01:44:23,899
Никой ли не се обажда?
- Не мога да открия Барнс.
748
01:44:25,371 --> 01:44:30,030
Свържи ме с щаба.
- Раниха Паркър.
749
01:44:30,502 --> 01:44:32,982
Внесете го вътре.
750
01:44:35,648 --> 01:44:39,012
Направиха пробив!
- Къде е Барнс?
751
01:44:39,132 --> 01:44:43,237
Мамка му, той е мъртъв!
Мисля, че всички са мъртви.
752
01:44:43,357 --> 01:44:45,421
Открих Шести.
753
01:44:45,541 --> 01:44:48,798
Капитане, смазаха ни.
Изтегляме се.
754
01:44:48,918 --> 01:44:53,554
Къде ще се изтеглите бе?
Те са по целия периметър!
755
01:44:53,674 --> 01:44:59,654
Ще стоите там и ще се биете!
Изпълнявайте, лейтенанте!
756
01:45:30,726 --> 01:45:33,093
Периметърът гъмжи от жълти!
757
01:45:33,213 --> 01:45:36,263
Не можем да се приближим повече.
758
01:45:36,383 --> 01:45:40,382
Носим бомби и напалм,
но горивото е на привършване.
759
01:45:40,502 --> 01:45:45,258
Изпълнявай заповедта! Пусни всичко,
което носиш, над моята позиция!
760
01:45:45,378 --> 01:45:50,025
Повтарям!
Изпепели всичко в този периметър!
761
01:45:50,145 --> 01:45:53,364
Каква касапница!
762
01:45:55,375 --> 01:45:58,822
Разбрано, Шести,
изпълнявам заповедта.
763
01:45:58,942 --> 01:46:04,875
Нека хората ви влязат в бункерите.
Дръжте се, идваме!
764
01:49:29,823 --> 01:49:32,082
Трябва ми лекар.
765
01:49:34,125 --> 01:49:36,462
Хайде, момче!
766
01:49:53,706 --> 01:49:55,856
Стреляй!
767
01:50:26,775 --> 01:50:30,334
Имаме ранени!
Вдясно има живи виетнамци.
768
01:50:34,393 --> 01:50:37,891
Хайде, Елмо, размърдай си задника.
769
01:50:42,162 --> 01:50:46,406
Добре ли си?
Можеш ли да вървиш?
770
01:50:47,817 --> 01:50:51,411
Докторе! Нужен е лекар!
771
01:50:51,531 --> 01:50:54,616
Хайде, Елмо!
- Тук има ранени!
772
01:51:13,648 --> 01:51:16,878
Битката е била жестока.
773
01:51:17,472 --> 01:51:19,565
Сам ли си?
774
01:51:22,170 --> 01:51:25,571
Скапаняци проклети!
Изоставиха ме!
775
01:52:13,944 --> 01:52:17,596
122 ранени, но още ги броим.
776
01:52:17,716 --> 01:52:23,702
Убити - около 500 виетконгци...
777
01:52:30,729 --> 01:52:33,971
Тейлър, ти ли си?
- Франсис!
778
01:52:34,091 --> 01:52:37,237
Как си бе, човек?
- Добре, а ти?
779
01:52:37,357 --> 01:52:42,097
Екстра! Ранявани сме по 2 пъти.
Чат ли си? Ще се махнем оттук!
780
01:52:42,217 --> 01:52:46,360
Ще се видим в болницата.
Ех, как ще се нацепим!
781
01:52:46,480 --> 01:52:51,365
Сержант О'Нийл! Как сте?
- Добре, сър.
782
01:52:51,485 --> 01:52:54,493
Радвам се, защото поемате
втори взвод.
783
01:52:55,253 --> 01:52:57,496
Слушам, сър.
784
01:53:06,520 --> 01:53:09,508
Готов ли си?
- И още как!
785
01:54:37,547 --> 01:54:40,815
Сега, когато погледна назад,
си мисля,
786
01:54:41,031 --> 01:54:45,158
че ние не се биехме с врага,
а помежду си
787
01:54:45,278 --> 01:54:48,356
и че врагът е бил в самите нас.
788
01:54:49,893 --> 01:54:52,210
За мен войната свърши,
789
01:54:52,330 --> 01:54:56,490
но тя винаги ще бъде с мен,
до края на дните ми.
790
01:54:56,610 --> 01:54:59,991
Както и Елайъс,
вкопчен във вечен двубой с Барнс
791
01:55:00,111 --> 01:55:03,747
"за обсебването на душата ми",
както казваше Рах.
792
01:55:04,864 --> 01:55:10,754
Понякога се чувствам
като дете на тези двама бащи.
793
01:55:13,362 --> 01:55:17,095
Но въпреки всичко,
тези от нас, които оцеляха,
794
01:55:17,215 --> 01:55:19,856
носят дълга на съзидатели.
795
01:55:20,175 --> 01:55:23,016
Длъжни сме да учим другите на това,
което знаем
796
01:55:23,777 --> 01:55:26,299
и със силите, които са ни останали,
797
01:55:26,419 --> 01:55:31,775
да се помъчим да открием
доброта и смисъл в този живот.
798
01:55:41,920 --> 01:55:44,161
Посвещава се на мъжете,
799
01:55:44,281 --> 01:55:48,416
които воюваха и загинаха
във Виетнам
800
01:55:51,692 --> 01:55:54,673
КИЙТ ДЕЙВИД
Кинг
801
01:55:56,377 --> 01:55:58,927
ФОРЕСТ УИТАКЪР
Големия Харолд
802
01:56:00,379 --> 01:56:03,215
ФРАНЧЕСКО КУИН
Рах
803
01:56:04,192 --> 01:56:06,935
КЕВИН ДИЛЪН
Бъни
804
01:56:08,361 --> 01:56:10,939
ДЖОН С. МАКГИНЛИ
сержант О'Нийл
805
01:56:12,464 --> 01:56:14,943
РЕДЖИ ДЖОНСЪН
Джуниър
806
01:56:16,204 --> 01:56:18,687
МАРК МОУЗЕС
лейтенант Улф
807
01:56:20,330 --> 01:56:22,951
КОРИ ГЛОУВЪР
Франсис
808
01:56:24,212 --> 01:56:27,205
ДЖОНИ ДЕП
Лърнър
809
01:56:28,469 --> 01:56:30,882
КРИС ПЕДЕРСЕН
Крофорд
810
01:56:32,469 --> 01:56:34,963
БОБ ОРУИГ
Гарднър
811
01:56:36,497 --> 01:56:38,967
КОРКИ ФОРД
Мани
812
01:56:40,350 --> 01:56:42,971
ДЕЙВИД НИДОРФ
Текс
813
01:56:44,350 --> 01:56:46,975
ТОМ БЕРИНДЖЪР
сержант Барнс
814
01:56:48,435 --> 01:56:50,979
УИЛЯМ ДЕФО
сержант Елайъс
815
01:56:52,365 --> 01:56:56,359
ЧАРЛИ ШИЙН
Крис
816
01:56:56,619 --> 01:57:00,819
Превод и субтитри
МАЯ ИЛИЕВА
817
01:57:00,939 --> 01:57:04,868
Редактор
БОРЯНА БОГДАНОВА
818
01:57:04,988 --> 01:57:09,873
Редакция и тайминг: Домани©
Translator's Heaven 2012©