1 00:00:47,699 --> 00:00:53,694 "Весели се, младежо, в младостта си..." Еклесиаст 2 00:00:58,877 --> 00:01:02,621 ТОМ БЕРИНДЖЪР 3 00:01:08,159 --> 00:01:11,630 УИЛЯМ ДЕФО 4 00:01:13,617 --> 00:01:17,136 ЧАРЛИ ШИЙН 5 00:01:19,165 --> 00:01:23,642 В З В О Д 6 00:02:11,551 --> 00:02:14,763 Господи! Това трупове ли са? 7 00:02:14,883 --> 00:02:19,260 Добре дошли във Виетнам. Хайде с мен. 8 00:02:26,621 --> 00:02:32,608 Ей, зайци! Тук е жесток купон. Ще си отживеете! 9 00:02:33,172 --> 00:02:36,700 След 365 дни - уволнение! 10 00:02:46,716 --> 00:02:50,340 Септември 1967 г., втора рота на 25-и пехотен полк 11 00:02:50,460 --> 00:02:54,107 близо до границата с Камбоджа 12 00:03:05,879 --> 00:03:09,623 ФОРЕСТ УИТАКЪР ФРАНЧЕСКО КУИН 13 00:03:13,386 --> 00:03:17,631 ДЖОН С. МАКГИНЛИ РИЧАРД ЕДСЪН и др. 14 00:03:30,902 --> 00:03:35,274 Проверка на радиовръзката. Край. 15 00:03:59,790 --> 00:04:03,677 Музика ЖОРЖ ДЕЛЕРУ 16 00:04:06,542 --> 00:04:10,058 Морхаус, иди в края на колоната. 17 00:04:17,951 --> 00:04:20,819 Кой е на опашката? Трети ли? 18 00:04:39,367 --> 00:04:42,716 Уорън, иди на фланга. 19 00:04:43,554 --> 00:04:49,545 Хофмайстер, дай един фас. - Нямам. 20 00:04:50,672 --> 00:04:56,625 Защо се мотаете отпред? Компасът ли пак не е в ред? 21 00:05:01,361 --> 00:05:05,364 Оператор РОБЪРТ РИЧАРДСЪН 22 00:05:26,144 --> 00:05:28,887 Мърдай, момче. 23 00:05:37,015 --> 00:05:41,024 Сценарист и режисьор ОЛИВЪР СТОУН 24 00:05:56,504 --> 00:06:00,946 Какво чакаш? Няма да те ухапе. 25 00:06:01,818 --> 00:06:05,924 Този е готин виетнамец - добър и мъртъв! 26 00:06:30,492 --> 00:06:32,992 Скапан новак! 27 00:06:33,962 --> 00:06:38,323 По-живо! Капитанът казва, че задържаме колоната. 28 00:06:38,443 --> 00:06:41,253 Кажи му да го духа! 29 00:06:41,373 --> 00:06:45,088 Втора рота, тръгваме след малко. 30 00:06:45,208 --> 00:06:50,861 Какво ти става, Тейлър? Тъпо копеле! 31 00:06:51,638 --> 00:06:57,601 Повикай Гарднър и Доктора. - Гарднър, Докторе - отпред! 32 00:07:03,563 --> 00:07:08,987 Гарднър, по-живо бе, дебелак! - По-бързо, трътльо! 33 00:07:26,091 --> 00:07:31,002 Добре ли си? - Вратът ми е пълен с мравки! 34 00:07:32,971 --> 00:07:38,598 Червени са. Много са гадни, но черните са още по-страшни. 35 00:07:39,631 --> 00:07:42,231 Мърдай, свиньо! 36 00:07:48,278 --> 00:07:50,622 Пийни малко. 37 00:07:50,742 --> 00:07:54,369 Не много, ще те заболи коремът. 38 00:07:54,489 --> 00:07:59,331 Много багаж мъкнеш. И половината ти е много. 39 00:08:00,415 --> 00:08:06,169 Аз ще го нося, но другия път ме питай какво да вземеш. 40 00:08:15,064 --> 00:08:17,764 Добре ли си? 41 00:08:26,195 --> 00:08:31,945 Втори взвод, тук Шести. Към вас се насочва самолет. 42 00:08:34,582 --> 00:08:40,551 Този път е хеликоптер, Шести. 43 00:08:44,000 --> 00:08:47,961 Хайде! Пригответе се. Свалете амунициите. 44 00:09:28,980 --> 00:09:32,464 Не се пише "скапа", а "скъпа". 45 00:09:32,584 --> 00:09:36,635 И Сара се пише с едно "р". 46 00:09:37,471 --> 00:09:40,896 Много важно! Тя знае какво имам предвид. 47 00:09:41,016 --> 00:09:44,102 Пък и не е много начетена. 48 00:09:49,032 --> 00:09:51,432 Пак свинско! 49 00:09:51,552 --> 00:09:56,234 Дай ми твоята пуйка. Не мога да ям тая гадост! 50 00:09:56,354 --> 00:09:58,753 Пак си се дрогирал! 51 00:09:58,873 --> 00:10:03,917 Дано не ти се падне да си перач! Имаш нужда от яко трамбоване. 52 00:10:04,037 --> 00:10:08,914 Какво чакаш бе? Окопът няма сам да се изкопае! 53 00:10:09,034 --> 00:10:14,297 Бачкай като хората! Копай, не ми се мотай! 54 00:10:15,558 --> 00:10:19,916 Някой бе казал: "Адът е мястото, където разумът е излишен". 55 00:10:20,036 --> 00:10:23,015 За мен тук е точно това - самият Ад! 56 00:10:23,135 --> 00:10:28,150 Едва издържам, бабо, а е минала едва седмица. 57 00:10:28,270 --> 00:10:30,814 Три пъти бях водач на взвода, 58 00:10:30,934 --> 00:10:34,582 без дори да знам какво да правя. 59 00:10:34,702 --> 00:10:38,594 Виетнамецът може да бъде и под носа ми, без да го видя. 60 00:10:38,714 --> 00:10:41,199 Толкова съм уморен! 61 00:10:41,319 --> 00:10:44,225 Ставаме в 5, цял ден трамбоваме, 62 00:10:44,345 --> 00:10:47,876 привечер правим лагер, копаем картечни гнезда 63 00:10:47,996 --> 00:10:51,832 и пращаме патрули в джунглата за през нощта. 64 00:10:51,952 --> 00:10:56,959 Никой не ми казва какво да правя, защото съм новак. 65 00:10:57,079 --> 00:10:59,266 Не искам и да знам. 66 00:10:59,386 --> 00:11:04,191 Животът на новака пет пари не струва! 67 00:11:04,311 --> 00:11:06,725 Казват, че ако ще загиваш във Виетнам, 68 00:11:06,845 --> 00:11:12,230 по-добре това да стане първите седмици, за да не се мъчиш дълго. 69 00:11:12,350 --> 00:11:16,822 Ако извадиш късмет да останеш в лагера през нощта, 70 00:11:16,942 --> 00:11:21,784 можеш да поспиш 3-4 часа, но то не е сън. 71 00:11:28,229 --> 00:11:33,877 Няма да издържа цяла година. Много сгреших, че дойдох тук. 72 00:11:36,926 --> 00:11:39,968 Жълтите са се размърдали. 73 00:11:42,654 --> 00:11:45,698 Нападнали Трети батальон. 74 00:11:45,818 --> 00:11:48,195 Минирали и дърветата. 75 00:11:48,315 --> 00:11:52,520 Цял взвод станал на парчета. 76 00:11:56,627 --> 00:12:01,154 Убиха двама лейтенанти и един капитан. 77 00:12:03,125 --> 00:12:06,186 Кой отива наряд? 78 00:12:06,412 --> 00:12:09,412 Елайъс, тръгваш с твоите хора. 79 00:12:10,308 --> 00:12:15,089 Уорън, ти остани тук, но ми дай Текс и Джуниър. 80 00:12:15,209 --> 00:12:19,297 Тръгване след 20 минути. - Тази нощ е ред на О'Нийл. 81 00:12:19,417 --> 00:12:25,318 Не! Тъбс и Морхаус се уволняват, а Фу Шен утре е в отпуск. 82 00:12:25,438 --> 00:12:29,432 Ти би ли ги пратил наряд? Не, свежата кръв е при теб! 83 00:12:29,552 --> 00:12:34,181 Новите нищо не умеят, а вероятно ще се натъкнем на изненади. 84 00:12:34,301 --> 00:12:37,029 Значи да изтрепят хората ми 85 00:12:37,149 --> 00:12:41,444 заради някой пикльо, който трябва хубаво да си отспи! 86 00:12:41,564 --> 00:12:44,593 Стига, О'Нийл! Вземи си почивка. 87 00:12:44,713 --> 00:12:47,288 Не е нужно да се държиш като келеш всеки ден. 88 00:12:47,408 --> 00:12:50,203 Елайъс, приготви хората си. 89 00:12:50,867 --> 00:12:53,787 Тоя се мисли за Исус Христос! 90 00:12:53,907 --> 00:12:59,087 О'Нийл, ти идваш с мен. Трябват ми ветерани. 91 00:13:00,466 --> 00:13:02,966 Сержант Барнс! 92 00:13:07,366 --> 00:13:11,975 Мисля, че пред войниците трябва да командвам аз! 93 00:13:16,239 --> 00:13:18,481 Да, сър! 94 00:13:20,868 --> 00:13:26,114 Май ще вали. - Цяла нощ ще се лее. 95 00:13:27,243 --> 00:13:32,000 Съвсем ще ти гъбяса мутрата, Джуниър. 96 00:13:32,380 --> 00:13:34,469 Мамка му! 97 00:13:34,589 --> 00:13:37,756 Скъсваш си гъза заради белите, а справедливост - няма! 98 00:13:37,876 --> 00:13:41,629 О'Нийл как се мазни на лейтенанта! 99 00:13:41,749 --> 00:13:47,135 Защо все ние кесим в засада? - Защото такава е политиката. 100 00:13:48,472 --> 00:13:52,394 Крис, показах ли ти снимката на Луси-Джейн? 101 00:13:52,514 --> 00:13:55,500 Ето я. 102 00:13:55,620 --> 00:14:00,256 Тя ме чака. - Красива е. Късметлия! 103 00:14:00,376 --> 00:14:03,026 Ти имаш ли си гадже? - Не. 104 00:14:03,146 --> 00:14:07,365 Значи някое момиче още чака да срещне щастието! 105 00:14:07,790 --> 00:14:10,033 Напъхай това вътре. 106 00:14:10,293 --> 00:14:14,537 Хвърли го. И това не ти трябва. 107 00:14:14,657 --> 00:14:17,040 Кръгом. 108 00:14:19,036 --> 00:14:24,970 Хайде. Текс! Джуниър и Тейлър идват с теб. 109 00:14:25,090 --> 00:14:29,223 Я стига! Нямам намерение да пукна нощес! 110 00:14:29,343 --> 00:14:31,748 Разкарай тия леваци от мен! 111 00:14:31,868 --> 00:14:35,795 Ще бъдеш с Тейлър. Гарднър, ти ще си с мен. 112 00:14:36,077 --> 00:14:39,979 Ако нещо се случи, ако се изгубиш, 113 00:14:40,099 --> 00:14:42,364 само не викай! Ясно? - Ясно. 114 00:14:42,484 --> 00:14:45,985 Стой на място и ние ще те приберем. 115 00:14:47,121 --> 00:14:51,366 Готови! Заредете оръжието! 116 00:15:42,560 --> 00:15:45,169 Мама и татко бяха против моето идване тук. 117 00:15:45,289 --> 00:15:51,276 Те искат да съм като тях - уважаван човек с дом и семейство. 118 00:15:51,435 --> 00:15:54,412 Техният еснафски свят ме влудява, бабо. 119 00:15:54,532 --> 00:15:56,681 Мама винаги ме е щадила. 120 00:15:58,602 --> 00:16:03,715 А аз искам да съм просто човек като другите. 121 00:16:03,835 --> 00:16:05,903 Да изпълня дълга си към родината 122 00:16:06,023 --> 00:16:10,034 както дядо през Първата и татко през Втората световна война. 123 00:16:10,154 --> 00:16:15,914 И ето ме тук - сред момчета, за които на никого не му пука. 124 00:16:16,034 --> 00:16:20,455 Те идват от градчета, за които не си и чувала. 125 00:16:20,575 --> 00:16:23,565 Поласки, щата Тенеси, Брандън - Мисисипи, 126 00:16:23,685 --> 00:16:26,836 Порк Бенд - Юта, Уотън - Пенсилвания. 127 00:16:27,096 --> 00:16:29,170 И гимназия не са завършили. 128 00:16:29,290 --> 00:16:34,231 Ако извадят късмет, ще работят в някоя фабрика. 129 00:16:34,351 --> 00:16:36,541 Те са бедни и нежелани, 130 00:16:36,661 --> 00:16:41,876 но въпреки това се бият за обществото и свободата ни! 131 00:16:41,996 --> 00:16:44,604 Те са на дъното и го съзнават. 132 00:16:44,724 --> 00:16:50,363 Може би затова си викат "пешаци". Защото пешакът търпи на всичко. 133 00:16:50,483 --> 00:16:55,132 Те са свестни хора. Сърцето и душата на Америка. 134 00:16:57,703 --> 00:17:00,205 Тейлър! 135 00:17:00,497 --> 00:17:03,748 Ставай, твой ред е. 136 00:17:06,864 --> 00:17:09,754 Ще се оправиш ли с гранатите? - Да. 137 00:17:09,874 --> 00:17:14,759 Дърпаш предпазителя и удряш три пъти. 138 00:17:18,835 --> 00:17:24,268 И да не ми заспиш, защото ще ти спукам задника! 139 00:17:35,522 --> 00:17:39,381 Може би най-сетне открих себе си тук, в калта. 140 00:17:39,501 --> 00:17:41,759 Оттук мога да започна нов живот, 141 00:17:41,879 --> 00:17:47,166 да стана личност, да се гордея със себе си, без да се преструвам. 142 00:17:47,286 --> 00:17:52,341 Може би тук ще науча нещо, което още не зная. 143 00:17:52,883 --> 00:17:56,072 Липсваш ми. Много ми липсваш! 144 00:17:56,192 --> 00:17:59,929 Кажи на мама, че и тя ми липсва. Крис. 145 00:18:16,806 --> 00:18:19,126 Джуниър! 146 00:18:26,333 --> 00:18:28,833 Твой ред е. 147 00:18:32,325 --> 00:18:34,839 Ето, дръж. 148 00:21:17,027 --> 00:21:20,004 Взриви гранатата! 149 00:21:24,768 --> 00:21:27,723 Издърпай предпазителя! 150 00:21:37,105 --> 00:21:39,818 Зареждай ме, Джуниър! 151 00:21:52,368 --> 00:21:56,957 Докторе, насам! Улучиха Гарднър! 152 00:21:59,006 --> 00:22:02,963 Ранен съм! - Спокойно! 153 00:22:09,922 --> 00:22:13,224 Докторе, насам! - Идвам! 154 00:22:15,730 --> 00:22:19,230 И Тейлър е ранен. 155 00:22:20,991 --> 00:22:25,345 Тежко ли е? - Говедото не взриви гранатата! 156 00:22:25,465 --> 00:22:29,740 Само драскотина. - Не ме лъжи. 157 00:22:29,860 --> 00:22:34,745 Той е виновен! Заспа на пост! 158 00:22:35,005 --> 00:22:39,148 Гледай да не изпадне в шок. 159 00:22:39,401 --> 00:22:44,255 Млък! Млъкни и търпи! Трябва да изтърпиш. 160 00:23:10,117 --> 00:23:15,536 Ще се оправиш, малкият. Не се бой. 161 00:23:16,055 --> 00:23:22,042 Харолд, човек разбира ли, когато умира? 162 00:23:24,805 --> 00:23:30,785 Чувства ли някакво успокоение? - Не говори дивотии! 163 00:23:31,461 --> 00:23:34,268 В болницата ще те хранят по три пъти на ден. 164 00:23:34,466 --> 00:23:38,209 Ще лежиш на бели чаршафи, сестрите ще ти духат... 165 00:23:38,329 --> 00:23:42,252 Ех, какво съм чувал за тия бели кучки! 166 00:23:42,372 --> 00:23:47,802 Стига глезотии! Говедото заспа и ги остави да ни подпукат! 167 00:23:47,922 --> 00:23:50,440 Млъкни, Джуниър. 168 00:23:50,994 --> 00:23:53,491 Спокойно! 169 00:23:55,871 --> 00:24:00,581 Не е чак толкова страшно да умреш. 170 00:24:01,835 --> 00:24:06,587 Колко ли ще трае? 171 00:24:11,445 --> 00:24:15,599 Хеликоптерът идва. Не се предавай! 172 00:24:21,862 --> 00:24:25,580 Дръж се, Гарднър! Ще се оправиш! 173 00:24:25,700 --> 00:24:29,109 Не се предавай! 174 00:24:29,530 --> 00:24:33,614 Хайде, Гарднър! Помогни ми! 175 00:25:04,898 --> 00:25:08,649 Хубаво го вижте това лайно! 176 00:25:10,222 --> 00:25:13,031 Запомнете го как изглежда. 177 00:25:13,574 --> 00:25:17,048 Който се издъни в боя, му гарантирам, 178 00:25:17,168 --> 00:25:21,161 че ще излезе от джунглата в чувал с краката напред! 179 00:25:21,281 --> 00:25:25,666 Винаги трябва да сте нащрек! 180 00:25:28,547 --> 00:25:31,672 Това се отнася и за теб, говедо! 181 00:25:32,230 --> 00:25:35,676 На пост не се спи! 182 00:25:37,844 --> 00:25:41,337 Следващият, когото хвана да дреме, 183 00:25:41,457 --> 00:25:45,185 мамицата му ще разплача! 184 00:25:46,482 --> 00:25:48,982 Не се будалкам. 185 00:25:49,318 --> 00:25:53,193 Докторе, тури му табелка и в чувала! 186 00:25:54,211 --> 00:25:57,698 Не съм заспивал, сержант. Джуниър... 187 00:25:57,818 --> 00:26:01,186 Млък, мрънкало такова! 188 00:26:01,349 --> 00:26:04,437 Оправданията са като дупетата - всеки си ги има. 189 00:26:04,557 --> 00:26:07,207 Млък! 190 00:26:08,337 --> 00:26:11,712 Имаме двама ранени. 191 00:26:12,549 --> 00:26:18,209 Съберете амунициите и гранатите. Не оставяйте нищо на жълтите. 192 00:26:18,329 --> 00:26:24,224 Джуниър, Тони, пренесете Гарднър. 193 00:26:26,486 --> 00:26:31,231 Ако беше устискал още някой ден, щеше да е жив. 194 00:26:57,270 --> 00:27:02,575 Тейлър, как я караш? - 3 дни съм на лека служба. 195 00:27:02,695 --> 00:27:07,768 Ама да не си в базовия лагер! - Бира ли носиш? 196 00:27:07,888 --> 00:27:11,578 Свих я от офицерите. Те пък я крадат от нас. 197 00:27:11,698 --> 00:27:17,494 Я, ти си се върнал? - Ами да. 198 00:27:17,614 --> 00:27:21,281 Кинг, откъде взе бирата? - Намерих я. 199 00:27:21,401 --> 00:27:24,020 Ще доложа на началството. 200 00:27:24,140 --> 00:27:27,992 Я елате с мен. Имам работа за вас. 201 00:27:34,452 --> 00:27:36,922 Мамка му! 202 00:27:38,090 --> 00:27:40,426 Копеле недно! 203 00:27:42,187 --> 00:27:44,681 Не съм за тая гадост! 204 00:27:45,392 --> 00:27:49,461 Все се бъзикат с нас! Как не им писна! 205 00:27:49,581 --> 00:27:53,339 Политика, човече. Шибана политика! 206 00:27:53,459 --> 00:27:59,324 О'Нийл така се лези на сержанта, че скоро ще си настъпи езика. 207 00:27:59,444 --> 00:28:04,450 Още 39 дни! Миг за размисъл и... уволнение! 208 00:28:05,116 --> 00:28:10,956 Обратно на белия свят! - На мен ми остават 100. 209 00:28:11,076 --> 00:28:15,839 На 17 април се връщам в Калифорния! 210 00:28:15,959 --> 00:28:19,897 Ще си лежа на плажа, ще бройкам гаджетата 211 00:28:20,017 --> 00:28:23,263 и ще си карам сърф! Какъв кеф! 212 00:28:23,472 --> 00:28:27,723 А март месец в Тенеси какво е... Боровете ухаят, 213 00:28:27,843 --> 00:28:32,728 а ти се търкаляш с някое котенце край реката! Леле мамо! 214 00:28:32,848 --> 00:28:37,274 Тейлър, колко ти остават? Триста и колко? 215 00:28:37,394 --> 00:28:40,069 И 32. 216 00:28:40,656 --> 00:28:45,100 332 дни. - Не ти завиждам, братле. 217 00:28:45,220 --> 00:28:48,911 Дори не помня кога ми оставаха толкова. 218 00:28:49,031 --> 00:28:55,028 Брой ги отзад-напред. Трябва да мислиш оптимистично. 219 00:28:55,921 --> 00:29:01,080 А ти как попадна тук? Изглеждаш ми образован. 220 00:29:01,200 --> 00:29:03,681 Като доброволец. - Какво?! 221 00:29:03,801 --> 00:29:06,428 Напуснах колежа и казах, 222 00:29:06,548 --> 00:29:10,001 че искам да се бия във Виетнам. 223 00:29:10,121 --> 00:29:15,081 Дошъл си като доброволец? - Не е за вярване, нали? 224 00:29:15,201 --> 00:29:18,690 Шантав човек! Да напуснеш колежа! 225 00:29:18,950 --> 00:29:22,598 Нямаше смисъл, нищо не научавах. Рекох си: 226 00:29:22,718 --> 00:29:26,109 Защо само бедните да воюват, а богатите да се скатават? 227 00:29:26,229 --> 00:29:30,062 Имаме си борец за правдини. 228 00:29:30,363 --> 00:29:33,371 Да му се не види. 229 00:29:33,750 --> 00:29:37,459 Само че, за да мислиш така, трябва да си богат. 230 00:29:38,069 --> 00:29:44,058 Всеки знае, че богатите винаги прецакват бедните. 231 00:29:44,178 --> 00:29:47,594 Така е било, така и ще бъде. 232 00:29:51,185 --> 00:29:54,735 Ако слушаш, ще те запозная със "смукачите". 233 00:29:54,855 --> 00:29:59,106 Кои са те? - После ще разбереш. 234 00:30:12,108 --> 00:30:15,747 Ваше Височество пристигна. 235 00:30:28,597 --> 00:30:31,465 Какво търсиш в подземния свят? - Това не е Тейлър, 236 00:30:31,585 --> 00:30:35,767 него го убиха. Този е Крис. Той възкръсна. 237 00:30:44,179 --> 00:30:46,425 Заповядай. - Какво е това? 238 00:30:46,545 --> 00:30:48,780 Да не си бавно загряващ? 239 00:30:50,303 --> 00:30:52,784 Дръпни си. 240 00:31:05,270 --> 00:31:08,300 Да се възнесем, момчета! 241 00:31:12,354 --> 00:31:16,308 Ако ще викаш "ба-а", направи го свястно. 242 00:31:18,570 --> 00:31:23,815 Ти си пълно хахо. - А ти си дечко, Лърнър. 243 00:31:34,621 --> 00:31:37,624 За пръв път ли ти е? - Да. 244 00:31:39,376 --> 00:31:43,464 Значи никога вече няма да бъдеш същият. 245 00:31:44,156 --> 00:31:50,137 Гот ли ти е? - Да. Вече не ме боли вратът. 246 00:31:50,554 --> 00:31:53,470 Щом ти е гот, значи всичко е точно. 247 00:32:03,776 --> 00:32:06,108 Сложи си устата там. 248 00:32:27,132 --> 00:32:31,338 Къде са се запилели всички? - Дрогират се. 249 00:32:31,458 --> 00:32:34,761 Скапани наркомани! Правят се на много важни. 250 00:32:35,363 --> 00:32:40,659 Какво готино парче! - Селска свирня! 251 00:32:40,779 --> 00:32:44,358 Боклук, също като вас, белите. 252 00:32:44,678 --> 00:32:47,853 Вие все пеете за изгубените си фусти 253 00:32:48,034 --> 00:32:51,278 и как сте останали без мангизи за бира! 254 00:32:51,918 --> 00:32:56,286 Заеби тия простотии и дай нещо свястно! 255 00:32:57,949 --> 00:33:03,757 Джуниър, пушил ли си марихуана? - Да. 256 00:33:03,877 --> 00:33:07,575 За да потискате черните, вие им бутате тия боклуци. 257 00:33:07,791 --> 00:33:13,791 Но идва времето, когато чернокожите ще отхвърлят игото ви. 258 00:33:14,730 --> 00:33:20,034 Много е просто: пречисти ума и ще очистиш и задника си! 259 00:33:20,297 --> 00:33:23,241 Казват, че жълтите слагали някакви химикали в тревата, 260 00:33:23,361 --> 00:33:25,927 за да не се бием и да ставаме пацифисти. 261 00:33:26,047 --> 00:33:29,191 Не бой се, Бъни, ти ще си останеш убиец. 262 00:33:29,451 --> 00:33:33,695 Ама и чукането обичам. Нищо не може да се сравни с него. 263 00:33:33,815 --> 00:33:36,974 Е, само ралито Инди 500. - Единственият начин да се уредиш, 264 00:33:37,094 --> 00:33:41,203 е да чукаш някоя умряла кучка! 265 00:33:45,560 --> 00:33:50,212 Как е, Бъни? - Лейтенанте, вижте. 266 00:33:52,752 --> 00:33:58,128 Хареса ли ви? - Ще си го взема за спомен. 267 00:33:58,898 --> 00:34:02,724 Джуниър. - Лейтенанте. 268 00:34:11,721 --> 00:34:16,181 Хубав олтар имаш. - Благодаря, сър. 269 00:34:16,301 --> 00:34:20,992 Имаш ли нужда от нещо? - Не, сър. 270 00:34:22,003 --> 00:34:24,551 Оня беше бая по-едър от мен, 271 00:34:24,671 --> 00:34:29,075 но аз го гепих в смъртоносната хватка на О'Нийл и той се насра! 272 00:34:29,195 --> 00:34:31,753 Какво става? - Как си, Ред? 273 00:34:31,873 --> 00:34:36,261 Кофти. На тоя страшно му върви. - Фул. 274 00:34:36,796 --> 00:34:40,843 Върви ви, сержант. - И то не съм почнал да лъжа. 275 00:34:40,963 --> 00:34:46,383 Искате ли бърбън, лейтенант? - Благодаря. 276 00:34:47,667 --> 00:34:52,992 Ще играете ли? - Не искам да ме прецакате. 277 00:34:53,112 --> 00:34:58,029 Защо? За какво се пазите? Да не сте евреин? 278 00:35:03,160 --> 00:35:09,040 Трябва да тръгвам. До скоро. Приятна вечер! 279 00:35:14,806 --> 00:35:18,049 Тоя е пълен нещастник! 280 00:35:20,013 --> 00:35:23,930 Как мислиш, Боб, такъв като него ще оцелее ли? 281 00:35:25,567 --> 00:35:27,928 И аз мисля същото. 282 00:35:28,153 --> 00:35:31,172 Стига ми само да погледна човека. 283 00:35:31,292 --> 00:35:35,192 Убеден съм. Тоя е покойник. 284 00:36:39,055 --> 00:36:42,257 Днес е Новата 1968 година. 285 00:36:42,377 --> 00:36:45,688 Ден като всички други. Жив съм. 286 00:36:45,855 --> 00:36:50,600 По границата с Камбоджа има голямо раздвижване на части. 287 00:36:50,720 --> 00:36:53,214 Непрекъснато влизаме в бой. 288 00:36:53,334 --> 00:36:58,358 Хвърляме бомби и после бродим като призраци из джунглата. 289 00:37:18,614 --> 00:37:22,007 Бункер! - Къде? 290 00:38:34,464 --> 00:38:39,584 Тук Втори. Открихме вражески бункер. 291 00:38:44,218 --> 00:38:46,841 Ще се видим другата седмица. 292 00:39:05,995 --> 00:39:09,739 Тейлър, мини на онзи фланг. 293 00:39:09,859 --> 00:39:12,742 Уошингтън, прикривай ни отгоре. 294 00:40:10,012 --> 00:40:14,929 Виж, чайникът още ври. Току-що са били тук. 295 00:40:16,691 --> 00:40:20,185 Ама че зловещо! Да се махаме. 296 00:41:36,698 --> 00:41:39,264 Внимавай! 297 00:41:47,907 --> 00:41:50,151 Виж какво има тук. 298 00:41:50,271 --> 00:41:52,527 Карти, 299 00:41:53,788 --> 00:41:57,468 разузнавателни документи... - На жълтите са. 300 00:41:57,588 --> 00:42:02,287 Да изчезваме! - Не, Сал, това е важно. 301 00:42:06,551 --> 00:42:08,793 Да се омитаме! 302 00:42:18,127 --> 00:42:20,179 Лекар! 303 00:42:22,666 --> 00:42:25,184 Боже мили! 304 00:42:39,161 --> 00:42:41,661 По дяволите! 305 00:42:44,449 --> 00:42:48,859 Имаме двама загинали, сър. Стана експлозия. 306 00:42:48,979 --> 00:42:51,261 Трябва ни помощ! Спешно! 307 00:42:51,381 --> 00:42:55,006 По-живо! Ще ни изтрепят всичките! 308 00:42:55,126 --> 00:42:59,130 Родригес, Джуниър, живо! - По дяволите! 309 00:42:59,250 --> 00:43:02,372 Трябват ни сапьори! Позицията гъмжи от мини! 310 00:43:02,492 --> 00:43:05,595 Слушай! В селото до реката 311 00:43:05,715 --> 00:43:08,770 са забелязани виетнамски войници. 312 00:43:08,890 --> 00:43:14,400 Отиваме там. Остави тук четири души и лекар. 313 00:43:42,508 --> 00:43:45,306 Къде е Мани? 314 00:43:53,385 --> 00:43:56,067 Мани, къде си бе, човек? 315 00:44:21,805 --> 00:44:24,781 Трябваше да стигнем селото преди мръкване, 316 00:44:24,901 --> 00:44:29,350 затова оставихме Елайъс с няколко души да го търсят. 317 00:44:29,470 --> 00:44:33,730 Но Кинг го откри край реката близо до селото. 318 00:44:38,113 --> 00:44:40,737 Това беше краят на загадката. 319 00:45:11,628 --> 00:45:14,230 Гадове мръсни! 320 00:45:21,787 --> 00:45:26,833 Селото, което си стоеше там от 1000 години, не ни очакваше. 321 00:45:27,039 --> 00:45:31,833 Барнс беше събрал в себе си гнева на всички ни 322 00:45:31,953 --> 00:45:36,417 и чрез него, нашият капитан Ахав, правдата щеше да възтържествува. 323 00:45:36,537 --> 00:45:39,383 В този ден ние го обичахме! 324 00:45:44,185 --> 00:45:46,427 Ето там, сержант. 325 00:45:51,979 --> 00:45:54,648 Докарай го тук. - Добре. 326 00:46:00,362 --> 00:46:02,944 Не ме гледай тъпо ма! 327 00:46:06,463 --> 00:46:08,699 Гъци-гъци! 328 00:46:40,486 --> 00:46:42,984 Излизайте оттам, говеда! 329 00:47:02,789 --> 00:47:05,131 Затвори ги в кочината. 330 00:47:09,270 --> 00:47:11,512 Дай ми граната. 331 00:47:16,440 --> 00:47:19,020 Огън! 332 00:47:29,310 --> 00:47:32,158 Млъквайте! 333 00:47:32,918 --> 00:47:35,343 Разкарай ги оттук! 334 00:47:35,463 --> 00:47:38,039 Тук има още един. 335 00:47:39,916 --> 00:47:45,764 Излизай от дупката! Излизай, животно! 336 00:47:45,884 --> 00:47:49,549 Кротко бе, човек. Уплашени са. - Уплашени били! 337 00:47:49,669 --> 00:47:52,946 А аз какво да кажа? Писна ми! 338 00:47:53,066 --> 00:47:58,434 Хайде, говедо, мърдай! Виж го тоя педал! 339 00:47:58,554 --> 00:48:01,567 За кого се бият тия? 340 00:48:08,204 --> 00:48:11,197 Я, какво си намерихме! 341 00:48:12,958 --> 00:48:18,204 Четири чешки картечници Маг-58. 342 00:48:21,389 --> 00:48:26,212 Барнс, тук има ориз за цял полк. 343 00:48:28,228 --> 00:48:33,219 Сержант Уорън, доведи ми старейшината на селото. 344 00:48:33,339 --> 00:48:35,471 Джуниър, запали го. 345 00:48:35,591 --> 00:48:40,476 Какво те прихваща бе? Нищо лошо нямаше да ти сторя. 346 00:48:40,596 --> 00:48:44,445 Защо не ме послуша, а? Защо? 347 00:48:44,565 --> 00:48:47,380 Глупак скапан! Тъпанар! 348 00:48:47,500 --> 00:48:52,350 Махай се оттук! Какво се хилиш? 349 00:48:52,470 --> 00:48:56,242 Защо не ме послуша? - Очисти ги. 350 00:48:56,362 --> 00:49:01,752 Защо се хилиш бе? Искаш ли да ти стане смешно? 351 00:49:02,618 --> 00:49:05,126 Танцувай, копеле! 352 00:49:14,008 --> 00:49:17,638 Танцувай, еднокрако животно! 353 00:49:24,530 --> 00:49:27,275 Да си вървим. 354 00:49:31,254 --> 00:49:34,952 Мухльо! Той ти се подиграваше. 355 00:49:35,536 --> 00:49:41,477 Смееш се, а? Много ти е мъчно, нали? 356 00:49:42,055 --> 00:49:46,459 Направо ти се къса сърцето за Санди, Сал и Мани, нали? 357 00:49:46,579 --> 00:49:51,464 Остави го, Бъни. Да си вървим. 358 00:50:11,967 --> 00:50:16,293 Мамка му! Видяхте ли как му сцепих главата? 359 00:50:16,784 --> 00:50:20,172 Никога не бях виждал такъв мозък! 360 00:50:23,035 --> 00:50:26,180 Бас държа, че старата кучка командва парада. 361 00:50:26,343 --> 00:50:28,501 Сигурно тя е заклала Мани. 362 00:50:28,621 --> 00:50:30,905 И топките ми би отрязала, ако можеше. 363 00:50:31,025 --> 00:50:35,480 Да тръгваме. Никой нищо не е видял. 364 00:50:35,600 --> 00:50:40,079 Да я пречукаме бе, човек! Да опукаме цялото село! 365 00:50:40,776 --> 00:50:43,891 Вижте му белезите, сержант. 366 00:50:45,532 --> 00:50:47,767 Върви! 367 00:50:56,979 --> 00:50:59,907 Откъде са тези рани? 368 00:51:03,359 --> 00:51:07,337 Бил ранен при бомбардировка. - Да не вярваш! 369 00:51:09,176 --> 00:51:12,616 Питай го какво търси тук това оръжие. 370 00:51:14,838 --> 00:51:16,895 Не е имал избор. 371 00:51:17,015 --> 00:51:22,822 Войниците убили предишния старейшина, понеже им отказал. 372 00:51:22,942 --> 00:51:27,502 Дрън-дрън! Кой е мъжът, когото хванахме на брега? 373 00:51:32,998 --> 00:51:36,584 Не знае. Северновиетнамската армия не е идвала насам от месеци. 374 00:51:36,704 --> 00:51:39,822 Може да е бил разузнавач. - Естествено. 375 00:51:39,942 --> 00:51:43,450 А оризът и оръжието за кого са? 376 00:51:46,213 --> 00:51:50,223 Много добре ме разбира! Нали? 377 00:51:51,324 --> 00:51:56,507 Лъже гадината! - Да го пречукаме! 378 00:52:03,480 --> 00:52:06,595 Мразел партизаните, но те идвали, когато си поискат. 379 00:52:06,715 --> 00:52:09,242 Тая защо вие? 380 00:52:09,362 --> 00:52:14,121 Задето убихме прасетата. Казва, че от това живеят. 381 00:52:14,241 --> 00:52:16,483 По дяволите! 382 00:52:23,897 --> 00:52:25,993 Млъквайте! 383 00:52:52,533 --> 00:52:58,025 Кажи му да се разприказва, защото ще ги избия до крак. 384 00:53:12,375 --> 00:53:18,154 Да изтрепем цялото село. Какво чакаме още?! 385 00:53:27,314 --> 00:53:30,057 Това е дъщеря му, нали? 386 00:53:38,248 --> 00:53:42,695 Лъжеш! Лъжеш, мръсно животно! 387 00:53:50,449 --> 00:53:52,711 Барнс! 388 00:54:00,637 --> 00:54:03,215 Какво, по дяволите, правиш? 389 00:54:06,702 --> 00:54:09,360 Не се бъркай, Елайъс. 390 00:54:09,940 --> 00:54:14,476 Ти не си наказателен отряд, боклук такъв! 391 00:54:43,000 --> 00:54:45,393 Престанете! 392 00:54:47,022 --> 00:54:52,302 Ти си мъртъв, Елайъс! Кълна се в Бога, ти си покойник! 393 00:54:52,422 --> 00:54:55,132 А ти ще гниеш в затвора! 394 00:54:55,252 --> 00:54:58,827 Тази свинщина няма да ти се размине! 395 00:54:58,991 --> 00:55:03,275 Млъкнете! Престанете и слушайте! 396 00:55:03,789 --> 00:55:08,109 Капитанът нареди да запалим селото. Чухте ли? 397 00:55:08,229 --> 00:55:14,030 Палете! Арестувайте заподозрените. И по-живо, че вече мръква. 398 00:55:14,150 --> 00:55:17,452 Лейтенанте, защо не сторихте нещо? 399 00:55:17,572 --> 00:55:21,977 За какво говориш? - Много добре знаете! 400 00:55:22,097 --> 00:55:26,799 Не, не знам, Елайъс. 401 00:55:31,317 --> 00:55:36,410 Изнасяйте се! Чухте заповедта. 402 00:55:36,530 --> 00:55:40,322 Съберете оръжието и да тръгваме. 403 00:56:15,720 --> 00:56:17,965 Огън! 404 00:56:27,484 --> 00:56:29,747 Огън! 405 00:57:15,412 --> 00:57:19,161 Махай се оттук, животно! 406 00:57:19,778 --> 00:57:22,345 Не го прави! 407 00:57:22,561 --> 00:57:25,667 Какво правите? 408 00:57:30,195 --> 00:57:34,149 Ти да не си педераст? - Тя е една жълта кучка. 409 00:57:34,269 --> 00:57:38,270 Тя е човешко същество! Да ти го начукам! 410 00:57:38,390 --> 00:57:40,682 Шибан новобранец! 411 00:57:40,802 --> 00:57:45,187 Всичките до един сте животни! 412 00:57:46,784 --> 00:57:52,694 Мястото ти не е във Виетнам. - Вие нищо не разбирате. 413 00:57:53,141 --> 00:57:55,822 Нищичко! 414 00:58:01,448 --> 00:58:03,956 Махайте се оттам! 415 00:58:07,370 --> 00:58:10,712 Затваряйте дюкяните и да си ходим. 416 00:59:06,535 --> 00:59:08,744 Нищо не видях, сър. - Аз пък видях. 417 00:59:08,864 --> 00:59:11,592 Барнс доложи, че виетнамецът бил партизанин. 418 00:59:11,712 --> 00:59:15,996 А аз ще докладвам, че лейт. Улф е бил свидетел на разстрела! 419 00:59:18,113 --> 00:59:20,649 Сержант Барнс! - Слушам, сър! 420 00:59:20,769 --> 00:59:23,973 Искам доклад по случая, когато се върнем. 421 00:59:24,093 --> 00:59:27,888 Ще го имате, сър. Имам достатъчно свидетели. 422 00:59:28,008 --> 00:59:33,268 Не сега, по дяволите! Ще говорим в базовия лагер. 423 00:59:33,388 --> 00:59:37,773 Обещавам ви, че ако се окаже, че е имало незаконни убийства, 424 00:59:37,893 --> 00:59:39,918 ще има военен съд. 425 00:59:40,038 --> 00:59:45,166 Сега се нуждая от всеки боец! А вие прекратете разправиите! 426 00:59:45,286 --> 00:59:49,325 Сержант Барнс? Сержант Елайъс? Чухте ли? 427 00:59:49,445 --> 00:59:53,023 Тъй вярно, сър! - Утре се връщаме при бункерите. 428 00:59:53,143 --> 00:59:59,070 Сега си починете, а в 19 ч. елате на разбор. 429 01:00:00,188 --> 01:00:02,347 Слушам, сър! 430 01:00:05,921 --> 01:00:10,749 Да не мислиш, че на белите им пука за нас? 431 01:00:11,068 --> 01:00:14,419 Може да загинеш и ти, Харолд, ако се пречкаш на Барнс. 432 01:00:14,989 --> 01:00:18,924 А тоя Бъни е пълно куку. 433 01:00:19,271 --> 01:00:23,428 Направо ме плаши. 434 01:00:23,688 --> 01:00:29,608 Жълтите са по-умни, отколкото си мислите, братлета. 435 01:00:29,815 --> 01:00:34,940 Барнс си знае работата. Ония селяни бяха партизани. 436 01:00:35,700 --> 01:00:39,126 С Барнс оцеляхме дотук, с него ще устискаме и до края. 437 01:00:39,246 --> 01:00:44,324 Да, ама не е по християнски да изколиш цяло село. 438 01:00:44,904 --> 01:00:48,328 Така му се изпуска колая. 439 01:00:48,690 --> 01:00:53,959 Като се друсаш, не можеш да различиш добро от зло. 440 01:00:55,141 --> 01:01:00,716 Не знам, братлета, но ми е много кофти. 441 01:01:03,103 --> 01:01:07,918 Елайъс нищо не може да докаже. Само вдига пушилка. 442 01:01:08,038 --> 01:01:11,956 Прави се на светец. Също като политиците във Вашингтон, 443 01:01:12,076 --> 01:01:15,981 дето с едната ръка воюват, с другата си пазят топките. 444 01:01:16,241 --> 01:01:19,985 Нямаме време за военни трибунали. 445 01:01:20,745 --> 01:01:23,989 Барнс? - Благодаря, Бъни. 446 01:01:24,364 --> 01:01:26,491 Как мина, Боб? 447 01:01:28,514 --> 01:01:34,416 Само така, сержант! Елайъс е скапаняк и шушумига! 448 01:01:34,613 --> 01:01:40,005 Целият взвод ще вкара в беля. Трябва да му видим сметката. 449 01:01:40,566 --> 01:01:44,134 Дали ще има разследване, Боб? 450 01:01:48,060 --> 01:01:52,142 Много се косиш, О'Нийл. Сержантът ще се погрижи за него. 451 01:01:58,305 --> 01:02:00,525 Красива нощ! - Да! 452 01:02:00,645 --> 01:02:05,030 Обичам нощите тук. Звездите... 453 01:02:07,512 --> 01:02:12,037 При тях няма добро и зло. Те просто си греят горе. 454 01:02:12,460 --> 01:02:14,905 Добре го каза. 455 01:02:19,284 --> 01:02:25,050 Барнс ти е вдигнал мерника, а? - Той вярва в това, което прави. 456 01:02:25,602 --> 01:02:28,477 А ти вярваш ли? 457 01:02:31,316 --> 01:02:34,049 През 1965-а вярвах. 458 01:02:35,717 --> 01:02:38,063 Но сега... 459 01:02:39,672 --> 01:02:42,067 вече не. 460 01:02:44,123 --> 01:02:47,572 Това, което стана днес, е само началото. 461 01:02:48,333 --> 01:02:50,575 Ние ще изгубим тази война. 462 01:02:50,999 --> 01:02:55,580 Наистина ли? Ние? 463 01:02:56,341 --> 01:03:02,087 Все ние се дървим на другите. Време е някой да ни го върне. 464 01:03:12,281 --> 01:03:17,793 Ден след ден се боря, за да опазя не само силата, но и разума си. 465 01:03:17,913 --> 01:03:21,982 Всичко ми е като в мъгла. Нямам сили да пиша. 466 01:03:22,102 --> 01:03:26,918 Вече не знам кое е право и кое - криво. 467 01:03:27,038 --> 01:03:29,071 Във взвода има междуособици. 468 01:03:29,191 --> 01:03:32,367 Половината са с Елайъс, другата половина - с Барнс. 469 01:03:32,487 --> 01:03:34,724 Изпълнени сме с омраза. 470 01:03:34,844 --> 01:03:40,534 Не мога да повярвам, че се бием помежду си, вместо с врага. 471 01:03:40,697 --> 01:03:45,704 Броя дните и живея ден за ден. Друго няма. 472 01:03:45,871 --> 01:03:51,423 Надявам се, че си добре, бабо. Кажи на мама и татко... 473 01:03:51,543 --> 01:03:54,890 Кажи им "много здраве". Крис. 474 01:04:15,437 --> 01:04:20,048 Мислеше, че работата в пералнята ти е в кърпа вързана, а? 475 01:04:20,168 --> 01:04:23,919 Трябва да се боядисам в бяло, за да получа лека служба. 476 01:04:24,039 --> 01:04:29,657 Ще взема да се обрежа! - Равин ли ще ставаш? 477 01:04:30,530 --> 01:04:32,928 Пиявица. 478 01:04:36,191 --> 01:04:38,683 Потегляме! 479 01:04:41,571 --> 01:04:47,062 Не пий! Ще пипнеш малария. - Дано! 480 01:04:47,182 --> 01:04:49,444 Да вървим. 481 01:05:26,395 --> 01:05:30,123 Докторе! Уцелиха Лърнър! 482 01:05:34,874 --> 01:05:37,617 Раниха сержант Уорън! 483 01:05:40,470 --> 01:05:45,555 Какво става? - Засада. Гадовете ни чакаха! 484 01:05:45,675 --> 01:05:47,924 Кой е отпред? - Лърнър и Уорън. 485 01:05:48,044 --> 01:05:50,130 Тейлър, къде отиваш? 486 01:05:53,248 --> 01:05:56,293 Стреляйте, тъпаци! 487 01:06:07,894 --> 01:06:10,946 Пазете се! Противотанкови гранати! 488 01:06:18,084 --> 01:06:23,455 Къде е Лърнър? - До дънера. 489 01:06:45,646 --> 01:06:51,483 Готови за стрелба! Координати: 649 - 402... 490 01:06:53,630 --> 01:06:56,061 Насочете се насам! 491 01:06:57,273 --> 01:07:01,705 Лейтенанте, те ще се вклинят между нас и артилерията. 492 01:07:01,825 --> 01:07:04,616 Дайте ми няколко души, за да прикривам фланга. 493 01:07:04,736 --> 01:07:09,375 Вземи Барнс. Имам четирима ранени! 494 01:07:10,531 --> 01:07:15,228 Къде е подкреплението? Кажете им да побързат! 495 01:07:15,348 --> 01:07:19,761 Елайъс, какво правиш тук? - Тук има окопи. 496 01:07:20,440 --> 01:07:25,767 Трети взвод е тук, а ние - тук. Жълтите са в окопите по средата. 497 01:07:25,887 --> 01:07:29,020 Ще се изпозастреляме помежду си. - Глупости! 498 01:07:29,140 --> 01:07:34,046 Преживях го през 1966-а. Тогава ни разпердушиниха. 499 01:07:34,166 --> 01:07:37,294 Трябват ми трима души. - Имаш ги. Тръгвай! 500 01:07:37,414 --> 01:07:43,324 Прикривай ме. Не искам да ми надупчат задника. 501 01:07:43,920 --> 01:07:47,163 Не ме учи как да воювам, Елайъс! 502 01:07:47,283 --> 01:07:50,640 И недей да плачеш през цялото време. 503 01:07:50,760 --> 01:07:55,489 Тук командвам аз! Изпълнявай! - Ти си пълен глупак, Барнс. 504 01:07:55,609 --> 01:07:59,175 Извикай онова диване О'Нийл. 505 01:08:55,238 --> 01:08:57,951 Амуниции! 506 01:09:10,070 --> 01:09:13,249 Обстрелват ни! 507 01:09:42,914 --> 01:09:45,496 Докторе! 508 01:09:59,305 --> 01:10:03,800 Докторе! Помощ! 509 01:10:11,381 --> 01:10:15,561 Добре ли си? - Не ме оставяй сам! 510 01:10:15,681 --> 01:10:19,691 Ще се оправиш. 511 01:10:23,595 --> 01:10:25,877 Хвърляйте раниците. 512 01:10:26,186 --> 01:10:30,076 Идваш с нас. - Моля те, не си отивай! 513 01:10:30,196 --> 01:10:32,977 Ще се оправиш. 514 01:10:33,339 --> 01:10:37,333 Докторе, погрижи се за него. 515 01:10:39,278 --> 01:10:45,170 Тук командирът на втори взвод. Корекция на стрелбата... 516 01:10:47,084 --> 01:10:51,208 Некадърно говедо! Какви координати даваш бе? 517 01:10:51,328 --> 01:10:57,086 Знаеш ли колко народ попиля заради грешката си? 518 01:11:02,751 --> 01:11:08,723 Артилерия! Спрете огъня! 519 01:11:19,847 --> 01:11:21,878 Идват. 520 01:11:24,216 --> 01:11:28,940 Заемете позиция. Стреляйте по всичко, което мърда. 521 01:11:29,060 --> 01:11:31,637 Те ще дойдат оттам. 522 01:11:31,920 --> 01:11:35,705 Ако някой от тях пробие фронта, свършено е с нас. 523 01:11:35,825 --> 01:11:39,226 Къде отиваш? - Надолу по реката. 524 01:11:39,346 --> 01:11:43,189 Ще им попреча да ни обградят. 525 01:11:43,309 --> 01:11:47,224 Трети взвод идва след нас. Изчакайте ги. 526 01:11:47,344 --> 01:11:52,283 Може ли да дойда с теб? - Сам ще се движа по-бързо. 527 01:12:00,678 --> 01:12:03,157 Нека и артилерията да свърши нещо! 528 01:12:03,277 --> 01:12:06,162 Кажи на всички да се изтеглят към църквата 529 01:12:06,282 --> 01:12:09,564 и се свържи с трети взвод. 530 01:12:09,939 --> 01:12:13,304 Ако се изтеглим, Елайъс ще остане изолиран. 531 01:12:13,424 --> 01:12:18,810 Побързайте, лейтенанте. Аз ще го доведа. 532 01:12:58,106 --> 01:13:00,977 Очистих двама. - И аз един! 533 01:13:01,097 --> 01:13:04,885 Хо Ши Мин да го духа студен! 534 01:13:07,013 --> 01:13:09,235 Крофорд! 535 01:13:11,360 --> 01:13:14,866 Мама му стара! Не вярвах, че ще ме уцелят. 536 01:13:14,986 --> 01:13:18,619 Белият дроб е, но си имаш два. 537 01:13:18,777 --> 01:13:23,648 Къде е Елайъс? - Опаткахме трима жълти. 538 01:13:23,768 --> 01:13:29,030 Изтегляме се. Вдигайте ранените и да тръгваме към църквата. 539 01:13:29,150 --> 01:13:32,383 Но Елайъс е още там. - Аз ще го доведа. 540 01:13:32,503 --> 01:13:38,389 Вдигайте Крофорд, преди да съм ви наказал по параграф 15! 541 01:15:36,973 --> 01:15:42,916 Дръж се, Крофорд! Ще се оправиш. 542 01:15:45,424 --> 01:15:47,518 Тейлър, къде хукна? 543 01:16:57,087 --> 01:17:02,357 Елайъс е мъртъв. Върни се при взвода. Тръгвай! 544 01:17:02,477 --> 01:17:06,787 Мъртъв ли е? - Да, лежи на 100 метра оттук. 545 01:17:06,907 --> 01:17:09,740 Видя ли го? Къде? - Мъртъв е! 546 01:17:09,860 --> 01:17:13,104 Тук гъмжи от жълти. Мърдай! 547 01:18:06,542 --> 01:18:10,035 По-живо! 548 01:18:32,799 --> 01:18:37,563 Харолд, ти си със следващия хеликоптер. 549 01:19:23,502 --> 01:19:25,736 Мамка му! 550 01:19:27,873 --> 01:19:31,242 Гонят Елайъс! - Какво?! 551 01:19:37,534 --> 01:19:40,626 Там долу! 552 01:19:45,891 --> 01:19:51,887 Имаме още един човек долу. Прикривайте го! 553 01:21:15,581 --> 01:21:20,726 Той го е убил. Сигурен съм, по погледа му личеше. 554 01:21:21,227 --> 01:21:24,628 Откъде си толкова сигурен. Нямаш доказателство. 555 01:21:24,748 --> 01:21:27,229 Доказателството е в очите. 556 01:21:27,349 --> 01:21:31,711 Викам да го очистим довечера тоя мръсник! 557 01:21:31,831 --> 01:21:34,490 Съгласен съм. Око за око. 558 01:21:34,610 --> 01:21:38,073 Да го предадем на военен съд. 559 01:21:38,193 --> 01:21:42,990 Заеби военния съд! На кого, мислиш, ще повярват? 560 01:21:43,156 --> 01:21:46,242 На О'Нийл? На Бъни и на Улф? Глупости! 561 01:21:46,362 --> 01:21:50,740 Само опитай! Барнс такъв ще ти го завре, че свят ще ти се завие! 562 01:21:50,860 --> 01:21:53,674 А какво да правим? - Пазете си кожата, 563 01:21:53,794 --> 01:21:57,935 защото Барнс ще ви го върне тъпкано. 564 01:21:58,055 --> 01:22:01,531 Можеш ли да забравиш Елайъс? 565 01:22:01,651 --> 01:22:05,396 Искате да лекувате главоболието, като отрежете главата. 566 01:22:05,848 --> 01:22:09,247 Елайъс не ви е молил да се борите заради него. 567 01:22:09,576 --> 01:22:13,235 И ако има рай, 568 01:22:13,664 --> 01:22:16,407 той си седи там, пиян като мотика, 569 01:22:16,527 --> 01:22:21,412 пуши си марихуана и се кефи, защото се е спасил от страданията. 570 01:22:21,532 --> 01:22:26,079 Грешиш, братле. Както и да увърташ, Барнс си остава убиец. 571 01:22:26,199 --> 01:22:30,546 Тейлър, когато дойде тук, 572 01:22:30,806 --> 01:22:33,882 ти му се възхищаваше. - Сгрешил съм. 573 01:22:34,002 --> 01:22:37,553 Сгрешил! За какво ли изобщо си бил прав! 574 01:22:38,313 --> 01:22:41,548 Хубаво си го набийте в главите: 575 01:22:42,011 --> 01:22:47,563 Барнс е раняван седем пъти и винаги е оцелявал. Това говори ли ви нещо? 576 01:22:48,049 --> 01:22:51,006 На Барнс не му е писано да умре. 577 01:22:51,222 --> 01:22:55,288 Единственото, което може да убие Барнс, е самият Барнс. 578 01:22:55,408 --> 01:22:58,105 За убийства ли говорите? 579 01:23:09,743 --> 01:23:12,087 Големи майстори сте, а? 580 01:23:13,673 --> 01:23:16,091 Много ви бива да убивате. 581 01:23:16,852 --> 01:23:19,845 Я кажете, да чуя! 582 01:23:26,636 --> 01:23:30,981 Пушите, за да избягате от действителността ли? 583 01:23:32,608 --> 01:23:35,477 Аз нямам нужда от тия лайна. 584 01:23:41,172 --> 01:23:43,494 Аз съм действителността! 585 01:23:49,366 --> 01:23:53,003 Така е било, така и ще бъде. 586 01:23:57,126 --> 01:24:02,513 Елайъс беше фантазьор. Беше рицар. 587 01:24:04,274 --> 01:24:08,641 Нямам нищо против човек, който изпълнява заповеди. 588 01:24:08,857 --> 01:24:12,523 Но когато не ги изпълнява, системата се разваля. 589 01:24:13,129 --> 01:24:17,945 А когато системата се разваля, и ние се проваляме. 590 01:24:18,687 --> 01:24:23,534 Няма да позволя това на никого. 591 01:24:24,034 --> 01:24:26,411 На никого от вас! 592 01:24:42,044 --> 01:24:44,555 Вие всички обичахте Елайъс. 593 01:24:48,800 --> 01:24:51,562 Сега искате кръв. 594 01:24:57,309 --> 01:25:00,893 Добре - ето ме. Сам-самичък. 595 01:25:03,565 --> 01:25:06,076 Никой нищо няма да узнае. 596 01:25:11,842 --> 01:25:14,084 Шестима срещу един. 597 01:25:20,207 --> 01:25:22,593 Убийте ме. 598 01:25:39,494 --> 01:25:42,237 Да ви пикая на фасона! 599 01:25:44,273 --> 01:25:46,617 Копеле мръсно! 600 01:26:00,141 --> 01:26:03,106 Кротко, Барнс! Не го прави! 601 01:26:03,226 --> 01:26:05,314 В затвора ще те побъркат. 602 01:26:05,434 --> 01:26:08,695 Ще лежиш 10 години за убийство на войник. 603 01:26:08,815 --> 01:26:12,517 Ще изперколясаш бе, човек! 604 01:26:13,098 --> 01:26:15,520 Не го прави! 605 01:26:33,048 --> 01:26:37,292 Какво знаете вие за смъртта! 606 01:26:52,207 --> 01:26:54,810 На другия ден ни върнаха в долината, 607 01:26:54,930 --> 01:26:58,988 на 2 км от границата с Камбоджа. 608 01:26:59,108 --> 01:27:02,442 Имах чувството, че се връщаме на местопрестъплението. 609 01:27:36,695 --> 01:27:40,423 Първа рота беше обстрелвана от артилерия предния ден, 610 01:27:40,543 --> 01:27:43,308 а същата нощ и трета рота. 611 01:27:43,428 --> 01:27:49,403 Задачата ни беше да изкараме виетнамците от джунглата. 612 01:27:49,523 --> 01:27:54,578 Някъде там беше целият 141-ви полк на Северновиетнамската армия. 613 01:28:11,816 --> 01:28:16,224 Хванахме ги, като се увъртаха край трети взвод. 614 01:28:16,344 --> 01:28:18,969 Намерили са карти у тях. 615 01:28:19,136 --> 01:28:23,609 Един приятел каза, че на тях е отбелязан всеки наш окоп, 616 01:28:23,729 --> 01:28:28,627 всички позиции, траншеи, картечни гнезда. 617 01:28:28,747 --> 01:28:32,423 Имам лошо предчувствие. 618 01:28:32,543 --> 01:28:38,480 Чух, че в момента сме в Камбоджа. - Камбоджа ли? Не се бъзикай! 619 01:28:38,696 --> 01:28:41,239 Викали сте ме, сър. 620 01:28:42,075 --> 01:28:45,590 Рамучи, поемаш отделението на Елайъс. 621 01:28:45,710 --> 01:28:49,758 Отделението?! Не знаех, че взводът е станал отделение. 622 01:28:49,878 --> 01:28:54,402 Поемаш тези две позиции. Тази, и тази. 623 01:28:54,522 --> 01:28:58,555 Барнс и Кинг ще са тук. 624 01:28:58,810 --> 01:29:04,648 Окопите ми са толкова раздалечени, че цял полк може да мине между тях. 625 01:29:04,768 --> 01:29:08,652 Останаха ми само 5 бойци. - Не ми се жалвай! 626 01:29:08,772 --> 01:29:12,796 Ще получиш ново попълнение. 627 01:29:12,916 --> 01:29:18,071 Не съм искал тази служба. - Аз пък не искам да те слушам. 628 01:29:18,234 --> 01:29:24,221 Честно да ти кажа, за нищо вече не ми дреме! 629 01:29:32,033 --> 01:29:34,553 Радвам се, че не отивам с тях. 630 01:29:36,296 --> 01:29:39,808 Там някъде се таи звярът и тази нощ той е гладен. 631 01:29:40,392 --> 01:29:42,608 Ега ти късмета! 632 01:29:42,965 --> 01:29:46,690 Остават ми само 10 дни, а още бича наряди! 633 01:29:49,768 --> 01:29:54,529 Какво ти става бе, човек? Защо не пишеш писма? 634 01:29:54,774 --> 01:29:57,200 Какво става с вашите? 635 01:29:57,568 --> 01:30:00,203 С баба ти, за която ми разказваше? 636 01:30:01,793 --> 01:30:04,207 Имаш ли си гадже? 637 01:30:05,826 --> 01:30:09,746 А майка и баща? Все някого си имаш. 638 01:30:10,473 --> 01:30:12,872 Не, нямам. 639 01:30:13,921 --> 01:30:16,962 Май прекали с тревата. 640 01:30:18,731 --> 01:30:21,592 Пази се, ще те скапе. 641 01:30:22,235 --> 01:30:26,980 Помня те, като дойде за пръв път. Беше зелен като... 642 01:30:27,100 --> 01:30:31,484 Изпадал ли си някога в ситуация, от която няма измъкване? 643 01:30:31,744 --> 01:30:34,396 От всяко нещо има изход. 644 01:30:34,516 --> 01:30:37,616 Дръж винаги пишката в готовност и пищова в изправност 645 01:30:37,736 --> 01:30:40,118 и всичко ще е наред. 646 01:30:42,593 --> 01:30:44,623 Колко дни ти остават? 647 01:30:45,383 --> 01:30:49,206 Не ми е мъчно за мен, а за това как е устроен животът. 648 01:30:49,326 --> 01:30:55,133 Хора като Елайъс ги убиват, а тия като Барнс определят правилата. 649 01:30:55,253 --> 01:30:59,137 А ние какво? 650 01:30:59,838 --> 01:31:02,641 Лапаме мухите и го духаме! 651 01:31:02,761 --> 01:31:07,681 Единственото, което е важно, е да се измъкнеш жив оттук. 652 01:31:07,906 --> 01:31:12,150 Да изживееш живота си. Това ще ти е авантата. 653 01:31:15,413 --> 01:31:18,156 По дяволите! Натегачът! 654 01:31:18,690 --> 01:31:22,160 Кинг, вдигай си багажа. Заповедта ти дойде. 655 01:31:22,280 --> 01:31:26,422 Не се бъзикай! - Писмена покана ли искаш? 656 01:31:26,542 --> 01:31:28,995 Мамка му! 657 01:31:29,115 --> 01:31:33,013 Сгрешили са! Пускат ме по-рано! 658 01:31:33,133 --> 01:31:37,173 Имаш 10 минути да хванеш последния хеликоптер. 659 01:31:37,293 --> 01:31:41,304 Ако не го сториш, аз ще се кача. 660 01:31:41,830 --> 01:31:46,059 Франсис ще го замести. - Радвам се за теб, Кинг. 661 01:31:46,179 --> 01:31:51,471 Имаш ми адреса тук. Знаеш къде да ми пишеш. 662 01:31:51,724 --> 01:31:56,695 Трябва да побързам. Не искам да изтърва хеликоптера. 663 01:31:58,676 --> 01:32:01,199 Добре ли си? - Да. 664 01:32:01,960 --> 01:32:06,573 И не се впрягай. Не му мисли много. И без глупости. 665 01:32:06,736 --> 01:32:10,583 Запомни: тук, в джунглата, няма страхливци. 666 01:32:10,843 --> 01:32:13,086 Ех, братле! 667 01:32:19,668 --> 01:32:22,095 Ще те изпратя. 668 01:32:26,675 --> 01:32:31,604 И внимавай с гаджетата! - Само да ми паднат! 669 01:32:31,991 --> 01:32:37,110 Боли! Трябва да се кача на хеликоптера! 670 01:32:37,561 --> 01:32:41,114 Какво му става? - Вика, че не можел да ходи. 671 01:32:43,632 --> 01:32:47,120 Мартин, обуй си обувките. 672 01:32:50,130 --> 01:32:54,414 Другия път, като те хвана да се пръскаш с препарат за комари, 673 01:32:54,534 --> 01:33:00,250 ще те пратя на военен съд! - Прати ме, копеле недно! 674 01:33:00,370 --> 01:33:05,591 Тикни ме в пандиза! Писна ми! 675 01:33:05,711 --> 01:33:09,267 Няма да се бъхтя повече заради вас, белите! 676 01:33:09,645 --> 01:33:12,771 О'Нийл, донеси ми оная стоножка. 677 01:33:13,777 --> 01:33:19,652 Онази дълга, космата гадина, която намерих при амунициите. 678 01:33:20,979 --> 01:33:25,158 Ще му я пусна в гащите, та да го видя не може ли да ходи! 679 01:33:25,330 --> 01:33:29,802 Чакай бе, човек! 680 01:33:29,922 --> 01:33:32,665 Ще ходя, мамка му! 681 01:33:32,785 --> 01:33:37,162 Мухльо скапан! И с тоя трябва да лежа в окопа? 682 01:33:37,406 --> 01:33:40,924 Боб, може ли да поговорим? 683 01:33:44,910 --> 01:33:47,430 Не издържам повече! 684 01:33:50,450 --> 01:33:53,590 Искам да ползвам отпуската на Елайъс. 685 01:33:53,710 --> 01:33:58,230 Ще ида за 3 дни до Хаваи да видя Патси. 686 01:33:58,556 --> 01:34:02,295 Никога не съм те молил за услуга. 687 01:34:02,415 --> 01:34:06,950 Качи ме на хеликоптера, с който си тръгва Кинг. 688 01:34:07,382 --> 01:34:11,454 Не мога да те пусна, Ред, имаме нужда от всеки боец. 689 01:34:11,574 --> 01:34:15,725 Моля те, Боб! Само някакви 3 дни! 690 01:34:15,845 --> 01:34:21,047 Аз пък ти казвам "не"! Връщай се в окопа си! 691 01:34:21,513 --> 01:34:25,301 Имам лошо предчувствие. 692 01:34:25,669 --> 01:34:31,199 Предчувствам, че този път няма да оцелея. 693 01:34:31,319 --> 01:34:37,313 Разбираш ли? - Всички ще умрем някой ден. 694 01:34:59,558 --> 01:35:03,965 Сбогом, копелдаци! 695 01:35:16,219 --> 01:35:20,106 Започна се! 696 01:35:20,557 --> 01:35:25,111 Дори не изчакаха да се стъмни. 697 01:35:30,097 --> 01:35:33,745 Знаеш ли какво? Мисля си за смъртта, човече. 698 01:35:34,005 --> 01:35:36,748 Нямам чувството, че сме вършили нещо лошо тук. 699 01:35:36,990 --> 01:35:42,985 Макар че понякога ми става кофти. 700 01:35:45,755 --> 01:35:48,243 Казах на отчето, че тук ми харесва. 701 01:35:48,363 --> 01:35:51,387 Правиш каквото си искаш. 702 01:35:51,507 --> 01:35:54,168 Единствената ти грижа е да не пукнеш. 703 01:35:54,288 --> 01:35:59,141 А ако ти се случи, нищо не усещаш. Така че к'во ти пука! 704 01:35:59,261 --> 01:36:05,244 Боже, защо ми се падна да съм с теб! 705 01:36:07,396 --> 01:36:12,158 Да, но си с бъдещ герой от войната. 706 01:36:13,860 --> 01:36:17,492 Трети, тук е командирът. Дай ми координати. 707 01:36:17,612 --> 01:36:20,647 Не мога, сър, притиснати сме отвсякъде. 708 01:36:20,767 --> 01:36:25,980 Успокой се, ще ви осигуря огнева подкрепа. 709 01:36:26,100 --> 01:36:29,524 Лейтенантът загина. Радистът също. 710 01:36:29,687 --> 01:36:34,007 Обградени сме отвсякъде! Те са стотици! 711 01:36:34,171 --> 01:36:37,198 Виж откъде идва стрелбата и ми кажи посоката. 712 01:36:37,318 --> 01:36:42,814 Успокой се, ще те спасим. Кажи къде падат снарядите. 713 01:36:59,430 --> 01:37:03,459 Тук Шести. Виждаш ли снарядите? 714 01:37:07,427 --> 01:37:12,468 Ако не можеш да говориш, натисни бутона два пъти. 715 01:37:26,992 --> 01:37:29,235 По дяволите! 716 01:38:13,146 --> 01:38:15,281 Окопа на Родригес! 717 01:38:20,796 --> 01:38:22,914 Противотанкови гранати! 718 01:38:27,786 --> 01:38:29,796 Насам! 719 01:38:30,056 --> 01:38:33,564 Взривиха гнездото на Родригес! 720 01:38:33,684 --> 01:38:37,818 Обградени сме отвсякъде! - По дяволите, това е всичко! 721 01:38:37,938 --> 01:38:43,555 Прегазиха първа рота! Стреляйте наред! 722 01:38:43,675 --> 01:38:47,910 Майната му! Идват самолети. Ще хвърлят касетъчни бомби и напалм. 723 01:38:48,030 --> 01:38:52,693 Покрийте се в гнездата и не мърдайте оттам! 724 01:38:58,459 --> 01:39:02,189 Цяла нощ ще сноват по линията, докато не я пробият. 725 01:39:02,309 --> 01:39:05,957 Стойте тук и запазете спокойствие. Веднага се връщам. 726 01:39:25,878 --> 01:39:27,979 Кой е? 727 01:39:29,521 --> 01:39:32,483 Не стреляйте! 728 01:39:37,322 --> 01:39:40,366 Това е засада! Насам, човече, побързай! 729 01:39:45,508 --> 01:39:50,126 Те са навсякъде! Стотици са! Идват насам! 730 01:39:51,762 --> 01:39:56,213 Избиха ни до крак. Къде е щабът? 731 01:39:56,333 --> 01:40:01,012 Бягайте, момчета, те са близо. Нищо не може да ги спре. 732 01:40:03,149 --> 01:40:05,391 Да изчезваме! 733 01:40:05,832 --> 01:40:07,894 Ти върви. 734 01:40:16,248 --> 01:40:18,404 Там! 735 01:40:53,220 --> 01:40:55,441 Стой! 736 01:41:11,300 --> 01:41:13,584 Излизай бързо от окопа! 737 01:41:16,051 --> 01:41:19,090 Ще го взривят! 738 01:41:22,072 --> 01:41:25,096 Франсис, размърдай се! 739 01:42:30,590 --> 01:42:33,539 Елате насам, гадове! 740 01:42:37,519 --> 01:42:40,002 Хайде, още малко! 741 01:42:40,122 --> 01:42:43,924 Прииждат като хлебарки. Да бягаме! 742 01:42:45,269 --> 01:42:48,429 Върни се, страхливец такъв! 743 01:43:48,029 --> 01:43:51,737 Трета рота едва удържа периметъра. Имат нужда от помощ. 744 01:43:51,857 --> 01:43:55,121 Пратете им две отделения. 745 01:43:55,383 --> 01:43:57,998 Къде са проклетите бомбардировачи? 746 01:43:58,499 --> 01:44:01,752 Къде отивате? 747 01:44:20,430 --> 01:44:23,899 Никой ли не се обажда? - Не мога да открия Барнс. 748 01:44:25,371 --> 01:44:30,030 Свържи ме с щаба. - Раниха Паркър. 749 01:44:30,502 --> 01:44:32,982 Внесете го вътре. 750 01:44:35,648 --> 01:44:39,012 Направиха пробив! - Къде е Барнс? 751 01:44:39,132 --> 01:44:43,237 Мамка му, той е мъртъв! Мисля, че всички са мъртви. 752 01:44:43,357 --> 01:44:45,421 Открих Шести. 753 01:44:45,541 --> 01:44:48,798 Капитане, смазаха ни. Изтегляме се. 754 01:44:48,918 --> 01:44:53,554 Къде ще се изтеглите бе? Те са по целия периметър! 755 01:44:53,674 --> 01:44:59,654 Ще стоите там и ще се биете! Изпълнявайте, лейтенанте! 756 01:45:30,726 --> 01:45:33,093 Периметърът гъмжи от жълти! 757 01:45:33,213 --> 01:45:36,263 Не можем да се приближим повече. 758 01:45:36,383 --> 01:45:40,382 Носим бомби и напалм, но горивото е на привършване. 759 01:45:40,502 --> 01:45:45,258 Изпълнявай заповедта! Пусни всичко, което носиш, над моята позиция! 760 01:45:45,378 --> 01:45:50,025 Повтарям! Изпепели всичко в този периметър! 761 01:45:50,145 --> 01:45:53,364 Каква касапница! 762 01:45:55,375 --> 01:45:58,822 Разбрано, Шести, изпълнявам заповедта. 763 01:45:58,942 --> 01:46:04,875 Нека хората ви влязат в бункерите. Дръжте се, идваме! 764 01:49:29,823 --> 01:49:32,082 Трябва ми лекар. 765 01:49:34,125 --> 01:49:36,462 Хайде, момче! 766 01:49:53,706 --> 01:49:55,856 Стреляй! 767 01:50:26,775 --> 01:50:30,334 Имаме ранени! Вдясно има живи виетнамци. 768 01:50:34,393 --> 01:50:37,891 Хайде, Елмо, размърдай си задника. 769 01:50:42,162 --> 01:50:46,406 Добре ли си? Можеш ли да вървиш? 770 01:50:47,817 --> 01:50:51,411 Докторе! Нужен е лекар! 771 01:50:51,531 --> 01:50:54,616 Хайде, Елмо! - Тук има ранени! 772 01:51:13,648 --> 01:51:16,878 Битката е била жестока. 773 01:51:17,472 --> 01:51:19,565 Сам ли си? 774 01:51:22,170 --> 01:51:25,571 Скапаняци проклети! Изоставиха ме! 775 01:52:13,944 --> 01:52:17,596 122 ранени, но още ги броим. 776 01:52:17,716 --> 01:52:23,702 Убити - около 500 виетконгци... 777 01:52:30,729 --> 01:52:33,971 Тейлър, ти ли си? - Франсис! 778 01:52:34,091 --> 01:52:37,237 Как си бе, човек? - Добре, а ти? 779 01:52:37,357 --> 01:52:42,097 Екстра! Ранявани сме по 2 пъти. Чат ли си? Ще се махнем оттук! 780 01:52:42,217 --> 01:52:46,360 Ще се видим в болницата. Ех, как ще се нацепим! 781 01:52:46,480 --> 01:52:51,365 Сержант О'Нийл! Как сте? - Добре, сър. 782 01:52:51,485 --> 01:52:54,493 Радвам се, защото поемате втори взвод. 783 01:52:55,253 --> 01:52:57,496 Слушам, сър. 784 01:53:06,520 --> 01:53:09,508 Готов ли си? - И още как! 785 01:54:37,547 --> 01:54:40,815 Сега, когато погледна назад, си мисля, 786 01:54:41,031 --> 01:54:45,158 че ние не се биехме с врага, а помежду си 787 01:54:45,278 --> 01:54:48,356 и че врагът е бил в самите нас. 788 01:54:49,893 --> 01:54:52,210 За мен войната свърши, 789 01:54:52,330 --> 01:54:56,490 но тя винаги ще бъде с мен, до края на дните ми. 790 01:54:56,610 --> 01:54:59,991 Както и Елайъс, вкопчен във вечен двубой с Барнс 791 01:55:00,111 --> 01:55:03,747 "за обсебването на душата ми", както казваше Рах. 792 01:55:04,864 --> 01:55:10,754 Понякога се чувствам като дете на тези двама бащи. 793 01:55:13,362 --> 01:55:17,095 Но въпреки всичко, тези от нас, които оцеляха, 794 01:55:17,215 --> 01:55:19,856 носят дълга на съзидатели. 795 01:55:20,175 --> 01:55:23,016 Длъжни сме да учим другите на това, което знаем 796 01:55:23,777 --> 01:55:26,299 и със силите, които са ни останали, 797 01:55:26,419 --> 01:55:31,775 да се помъчим да открием доброта и смисъл в този живот. 798 01:55:41,920 --> 01:55:44,161 Посвещава се на мъжете, 799 01:55:44,281 --> 01:55:48,416 които воюваха и загинаха във Виетнам 800 01:55:51,692 --> 01:55:54,673 КИЙТ ДЕЙВИД Кинг 801 01:55:56,377 --> 01:55:58,927 ФОРЕСТ УИТАКЪР Големия Харолд 802 01:56:00,379 --> 01:56:03,215 ФРАНЧЕСКО КУИН Рах 803 01:56:04,192 --> 01:56:06,935 КЕВИН ДИЛЪН Бъни 804 01:56:08,361 --> 01:56:10,939 ДЖОН С. МАКГИНЛИ сержант О'Нийл 805 01:56:12,464 --> 01:56:14,943 РЕДЖИ ДЖОНСЪН Джуниър 806 01:56:16,204 --> 01:56:18,687 МАРК МОУЗЕС лейтенант Улф 807 01:56:20,330 --> 01:56:22,951 КОРИ ГЛОУВЪР Франсис 808 01:56:24,212 --> 01:56:27,205 ДЖОНИ ДЕП Лърнър 809 01:56:28,469 --> 01:56:30,882 КРИС ПЕДЕРСЕН Крофорд 810 01:56:32,469 --> 01:56:34,963 БОБ ОРУИГ Гарднър 811 01:56:36,497 --> 01:56:38,967 КОРКИ ФОРД Мани 812 01:56:40,350 --> 01:56:42,971 ДЕЙВИД НИДОРФ Текс 813 01:56:44,350 --> 01:56:46,975 ТОМ БЕРИНДЖЪР сержант Барнс 814 01:56:48,435 --> 01:56:50,979 УИЛЯМ ДЕФО сержант Елайъс 815 01:56:52,365 --> 01:56:56,359 ЧАРЛИ ШИЙН Крис 816 01:56:56,619 --> 01:57:00,819 Превод и субтитри МАЯ ИЛИЕВА 817 01:57:00,939 --> 01:57:04,868 Редактор БОРЯНА БОГДАНОВА 818 01:57:04,988 --> 01:57:09,873 Редакция и тайминг: Домани© Translator's Heaven 2012©