1 00:00:57,435 --> 00:01:03,652 Уесли Снайпс 2 00:01:17,455 --> 00:01:23,455 Пасажер 57 (1992) 3 00:03:10,985 --> 00:03:13,821 Добро утро. - Добро утро, докторе. 4 00:03:13,941 --> 00:03:16,037 Г-н Рейн, искате ли за последен път да видите лицето си, 5 00:03:16,157 --> 00:03:20,327 преди да продължа? - Никога не живея с миналото. 6 00:03:23,456 --> 00:03:25,541 Не, благодаря ви. 7 00:03:25,750 --> 00:03:28,127 Трябва да ви дам нещо за болката. 8 00:03:28,252 --> 00:03:30,337 Няма да има болка. 9 00:03:32,423 --> 00:03:34,508 Да продължаваме. 10 00:03:58,282 --> 00:04:00,367 Скалпел. 11 00:04:11,921 --> 00:04:15,054 Добре, всеки си знае задачите. Внимавайте много. 12 00:04:15,174 --> 00:04:17,932 Имаме си работа с Чарлс Рейн. - Къде е той? 13 00:04:18,052 --> 00:04:21,519 Пластична хирургия. Трети етаж. Отново си сменя лицето. 14 00:04:21,639 --> 00:04:24,105 Ако се издъним сега, няма да имаме друг шанс. 15 00:04:24,225 --> 00:04:26,310 Тръгвайте! 16 00:04:29,230 --> 00:04:32,024 Колко е часът? - Какво? 17 00:04:32,149 --> 00:04:34,568 Искам да ми кажете колко е часа. 18 00:04:39,990 --> 00:04:42,076 Дванадесет. 19 00:04:46,747 --> 00:04:48,833 Залегнете! 20 00:05:08,978 --> 00:05:11,063 Излизайте оттам! 21 00:05:12,314 --> 00:05:14,400 Стълбищата от другата страна! 22 00:05:47,349 --> 00:05:49,518 Не мърдай! Замръзни! Не мърдай! 23 00:05:51,187 --> 00:05:53,272 Чарлс Рейн, ФБР. 24 00:05:53,606 --> 00:05:55,691 Вие сте арестуван. 25 00:06:23,427 --> 00:06:25,513 Приятен полет. 26 00:06:41,237 --> 00:06:43,322 Заповядайте. - Благодаря. 27 00:06:43,948 --> 00:06:46,033 Пак заповядайте. 28 00:06:46,575 --> 00:06:48,661 Слушайте! Млъквайте! Сядай! 29 00:06:49,661 --> 00:06:52,670 Правете каквото казвам и няма да пострадате. Имате ли ключове 30 00:06:52,790 --> 00:06:57,002 от пилотската кабина? Тръгваме натам, бавно и спокойно. 31 00:06:57,628 --> 00:06:59,839 Не ме карайте да използвам това. 32 00:07:00,965 --> 00:07:03,050 Бавно и спокойно. 33 00:07:03,342 --> 00:07:05,428 Точно така. 34 00:07:05,553 --> 00:07:09,515 Бавно. Бавно. 35 00:07:18,274 --> 00:07:20,359 Изключи го. 36 00:07:26,073 --> 00:07:28,164 Мога ли да ви попитам какво правите? 37 00:07:28,284 --> 00:07:30,911 Импровизирах с мерките ви за сигурност. 38 00:07:31,704 --> 00:07:34,211 Това е страхотно. Това е наистина страхотно мис? 39 00:07:34,331 --> 00:07:36,917 Слейтън, но приятелите ми викат Марти. 40 00:07:37,042 --> 00:07:39,128 Вижте, 41 00:07:39,253 --> 00:07:43,262 ако това беше истински пистолет с глупостите, които извършихте, 42 00:07:43,382 --> 00:07:45,473 главата ви щеше да е по стените. И щяхте да изложите живота 43 00:07:45,593 --> 00:07:49,722 на всички останали пътници. - Опитах се да им запазя живота. 44 00:07:49,847 --> 00:07:53,898 Следващият път, когато сте с опряно в главата оръжие в претъпкан 45 00:07:54,018 --> 00:07:57,526 самолет, следвайте инструкциите. Ще правите точно това, което 46 00:07:57,646 --> 00:07:59,732 ви казват. Разбрахте ли? 47 00:07:59,852 --> 00:08:02,156 Затова ле си жертвах следобеда? Значи бивш специалист по сигурността 48 00:08:02,276 --> 00:08:04,945 ми казва да се подчинявам на терористи? 49 00:08:05,071 --> 00:08:07,656 Първо на първо, не съм "бивш". 50 00:08:07,782 --> 00:08:10,076 И второ - обичам си работата. 51 00:08:10,201 --> 00:08:12,787 Така имам шанс да срещам хора като вас. 52 00:08:12,912 --> 00:08:17,291 Зная, че днес свършихме доста работа затова сега приключваме. 53 00:08:17,708 --> 00:08:20,544 Ще ви отвличаме отново следващата седмица. 54 00:08:23,756 --> 00:08:26,973 Какво по дяволите правиш тук? - Добре съм, ти как си? 55 00:08:27,093 --> 00:08:29,178 Какво не ти е наред с крака? 56 00:08:29,298 --> 00:08:31,394 Оценявам, че се опитваш да ми намериш работа, 57 00:08:31,514 --> 00:08:33,646 но нямаш право да се бъркаш с класа ми. 58 00:08:33,766 --> 00:08:37,103 Кътър, огледай се. Това е сграда за обучение. 59 00:08:37,603 --> 00:08:39,902 Това не са ти секретните служби. Успокой се. 60 00:08:40,022 --> 00:08:42,113 Сега и ти ли ми даваш акъл за работата? 61 00:08:42,233 --> 00:08:44,323 Това, което направи тя, беше грешно. Точка. 62 00:08:44,443 --> 00:08:47,410 Може би, но преди след грешки при обучението си, оставаше спокоен. 63 00:08:47,530 --> 00:08:50,199 Сетих се, че тя ми напомня за Лиза. 64 00:08:50,319 --> 00:08:52,415 Тя изобщо не прилича на нея. - Не съм казвал, че ми прилича на 65 00:08:52,535 --> 00:08:54,995 Лиза, а, че ми напомня за нея. 66 00:08:55,115 --> 00:08:57,295 Трябва да поговорим. - Не съм заинтересуван да се върна. 67 00:08:57,415 --> 00:08:59,505 Да съм те попитал? - Щеше да го направиш. 68 00:08:59,625 --> 00:09:02,425 Не ме карай да обучавам бодигардове на защитни техники, 69 00:09:02,545 --> 00:09:05,428 нощни дежурства и полети. Това ли е, което искаш да правиш? 70 00:09:05,548 --> 00:09:07,638 Това ми е работата, Слай и ми харесва. 71 00:09:07,758 --> 00:09:09,849 Рамзи иска да наема най-добрия да оглави анти терористичен екип. 72 00:09:09,969 --> 00:09:12,221 А този човек си ти. 73 00:09:12,341 --> 00:09:14,729 Не искам такава отговорност. - Не искам да съм толкова официален, 74 00:09:14,849 --> 00:09:17,476 но се споразумявам с ръкостискане. 75 00:09:17,776 --> 00:09:20,234 Никой не може да свърши работата по-добре от теб. 76 00:09:20,354 --> 00:09:23,487 Знаех си, че пак ще започнеш с глупостите си. Дай ми чека. 77 00:09:23,607 --> 00:09:25,693 Искаш да спра ли? - Да. 78 00:09:25,813 --> 00:09:27,908 Само кажи: "Приемам работата". И аз спирам. 79 00:09:28,028 --> 00:09:30,119 По дяволите Слай, остави ме на мира. 80 00:09:30,239 --> 00:09:32,324 Ти ме остави на мира. 81 00:09:32,450 --> 00:09:34,540 Това не е за работата ти. Това е за теб. 82 00:09:34,660 --> 00:09:36,917 Никой не знае по-добре от мен какво значеше Лиза за теб, 83 00:09:37,037 --> 00:09:39,128 но ти трябва да спреш да се самообвиняваш. 84 00:09:39,248 --> 00:09:43,174 Трябва да спреш сегашните си интереси и да се върнеш в играта! 85 00:09:43,294 --> 00:09:47,173 Уговорил съм обяд с Рамзи утре в 12:00 в Оксфорд. 86 00:09:48,424 --> 00:09:52,261 Надявам се да си там. Наистина. 87 00:10:07,610 --> 00:10:09,695 Хей, красавецо! 88 00:10:11,030 --> 00:10:13,204 Чие е това бяло момиченце с готино дупе? 89 00:10:13,324 --> 00:10:15,409 Как се казва тя? 90 00:10:29,382 --> 00:10:31,467 Аторни Филипс. 91 00:10:32,718 --> 00:10:35,554 Откри ли къде смятат да ме преместят? 92 00:10:35,971 --> 00:10:38,682 Лос Анджелис. Но не казаха кога. 93 00:10:38,974 --> 00:10:41,065 Ще бъде скоро. Уведомете хората ми. 94 00:10:41,185 --> 00:10:43,979 Те знаят какво да правят. 95 00:10:44,105 --> 00:10:46,690 Щатът Калифорния има смъртно наказание. 96 00:10:47,149 --> 00:10:50,736 Това е прогресивен щат. Ще трябва да го посетя някога. 97 00:10:50,856 --> 00:10:53,160 Свидетели на федералните могат да докажат, че сте отговорен 98 00:10:53,280 --> 00:10:55,454 за два взривени самолета миналата година. 99 00:10:55,574 --> 00:10:58,285 Отговорен съм за два пъти повече. 100 00:11:00,579 --> 00:11:05,047 Боя се, че най-доброто, на което можем да се надяваме, е да ви обявим за луд. 101 00:11:05,167 --> 00:11:09,505 Поглеждайки към вашето детство, мисля, че можем да го направим. 102 00:11:11,090 --> 00:11:13,592 Никога не споменавайте детството ми. 103 00:11:15,261 --> 00:11:17,346 Напълно ясен ли съм? 104 00:11:18,180 --> 00:11:22,101 Това е природното на човек, който бърка гения с лудостта. 105 00:11:24,979 --> 00:11:29,608 Сега повтаряй след мен. 106 00:11:31,444 --> 00:11:33,529 Чарлз Рейн 107 00:11:34,238 --> 00:11:37,491 не е луд. 108 00:11:39,994 --> 00:11:42,079 "Чарлз Рейн 109 00:11:43,122 --> 00:11:46,208 не е луд". 110 00:11:48,127 --> 00:11:50,212 Отново. 111 00:11:50,421 --> 00:11:52,506 "Чарлз Рейн 112 00:11:52,798 --> 00:11:54,884 не е луд". 113 00:11:57,094 --> 00:11:59,180 Продължавай. - "Чарлз 114 00:12:00,723 --> 00:12:02,808 Рейн не е 115 00:12:03,642 --> 00:12:05,728 "луд". 116 00:12:14,612 --> 00:12:16,864 Целувка. 117 00:12:16,989 --> 00:12:19,075 Готино дупе. 118 00:12:28,875 --> 00:12:31,926 Весела Коледа, кучи сине! Отворете касата. Дай ми парите! 119 00:12:32,046 --> 00:12:35,758 Млъквай! Дай ми ги веднага! Отвори касата! Сега! 120 00:12:35,883 --> 00:12:37,968 Не мърдай! Хвърли го! 121 00:12:40,304 --> 00:12:44,642 Отдръпни се или кучката ще го отнесе! Отдръпни се! 122 00:12:44,767 --> 00:12:49,021 По дяволите назад! Свали оръжието! Свали шибаното оръжие долу! 123 00:12:53,067 --> 00:12:55,778 Добре, свалям го. Само се успокой, нали. 124 00:12:57,778 --> 00:13:00,538 Всичко ще бъде наред. Няма да се опитвам да ти преча. 125 00:13:00,658 --> 00:13:04,286 Не трябваше да се опитваш да ме спреш още първия път. 126 00:13:11,627 --> 00:13:13,713 Божичко Лиза! Скъпа! 127 00:13:17,299 --> 00:13:19,390 Всичко ще бъде наред. Не е толкова лошо. 128 00:13:19,510 --> 00:13:21,887 Ох, какво направих? Какво знаеш ти? 129 00:14:37,463 --> 00:14:42,927 Ето го и него. Джон Кътър, Стюърт Рамзи. 130 00:14:43,047 --> 00:14:45,142 Приятно ми е да ви срещна. Г-н Делвекио каза, 131 00:14:45,262 --> 00:14:47,348 че може и да не дойдете. 132 00:14:47,681 --> 00:14:49,767 Г-н Делвекио е сгрешил. 133 00:14:49,892 --> 00:14:51,977 Нека да седнем. 134 00:14:52,097 --> 00:14:54,193 Знаете ли на колко авиокомпании са им отвлечени самолетите 135 00:14:54,313 --> 00:14:56,440 за миналите 3 г.? - Не. 136 00:14:56,560 --> 00:14:58,990 Двадесет и седем. Почти всяка авиокомпания е принудена 137 00:14:59,110 --> 00:15:02,905 да се справя с тероризма. 138 00:15:03,531 --> 00:15:07,456 Всички, с изключение на една. С израелците никой не се закача. 139 00:15:07,576 --> 00:15:10,162 Тях не ги пускат на борда на самолета. 140 00:15:10,413 --> 00:15:12,503 Някога замисляли ли сте се върху това? 141 00:15:12,623 --> 00:15:14,714 Недвусмислено мога да заявя - Джон е най-добрия, с когото 142 00:15:14,834 --> 00:15:16,919 някога съм работил. 143 00:15:19,380 --> 00:15:23,097 Годишната среща на нашите акционери е следващата седмица в Л. А. 144 00:15:23,217 --> 00:15:26,434 Искам да отида няколко дни по-рано за кратка почивка 145 00:15:26,554 --> 00:15:28,973 преди да ви представя като 146 00:15:29,390 --> 00:15:31,475 нашия нов вицепрезидент. 147 00:15:31,892 --> 00:15:34,395 Ако все още желаете поста. 148 00:15:35,020 --> 00:15:37,106 Ще пия за това. 149 00:15:46,907 --> 00:15:50,745 Когато се срещнете с борда, трябва да помислите за нещо, 150 00:15:50,870 --> 00:15:53,789 с което наистина ще ги впечатлите. 151 00:15:53,998 --> 00:15:56,208 Може да ги помоля да те уволнят. 152 00:15:56,608 --> 00:15:59,800 В действителност, сега не е време за кроене на нови планове. 153 00:15:59,920 --> 00:16:03,049 Просто бъдете себе си: достоен и очарователен. 154 00:16:04,008 --> 00:16:06,098 Извинете сър. Ще трябва да минете отново. 155 00:16:06,218 --> 00:16:09,936 Имате ли в себе си метални вещи? - Забелязали ли сте, че истински 156 00:16:10,056 --> 00:16:12,146 подозрителните никога нямат проблеми? 157 00:16:12,266 --> 00:16:15,394 Правилно. Те точно така се качват на самолета. 158 00:16:16,937 --> 00:16:19,023 Човече. - Съжалявам, трябва 159 00:16:19,148 --> 00:16:21,400 да ви проверя лично. 160 00:16:22,860 --> 00:16:26,781 Това е метална пластина в главата. Стара рана от войната. 161 00:16:28,407 --> 00:16:30,576 Можете да вървите с приятеля си. 162 00:16:30,701 --> 00:16:33,537 Благодаря ви. - Добре сте дошли. 163 00:16:34,455 --> 00:16:36,712 Наистина бързо. Как го направи това? 164 00:16:36,832 --> 00:16:39,215 Преди да се качиш на самолета, кажи ми как го направи? 165 00:16:39,335 --> 00:16:42,969 Това е номер на черните. - Аз ги разбирам номерата на черните. 166 00:16:43,089 --> 00:16:45,179 Това е, което ми харесва в теб. Дори да си попаднал на 167 00:16:45,299 --> 00:16:48,719 най-прекрасната жена 168 00:16:48,844 --> 00:16:51,435 ти си решен да спазваш обета си за целомъдрие. 169 00:16:51,555 --> 00:16:53,646 Знаеш ли би бил страхотен републиканец. 170 00:16:53,766 --> 00:16:55,898 Не е нужно да ме изпращаш чак до самолета. 171 00:16:56,018 --> 00:16:58,734 Ами това е най-малкото, което мога да направя. Нали сме като братя. 172 00:16:58,854 --> 00:17:02,358 Приятен полет. - Нямам идея защо съм толкова с теб. 173 00:17:03,025 --> 00:17:06,946 Добре, докара ме дотук. Доволен ли си си? Тръгвай. 174 00:17:08,239 --> 00:17:11,122 Хайде не ме гледай с този тъжен кучешки поглед. 175 00:17:11,242 --> 00:17:14,667 Не те. Това е признателен, дълбок, Италиано-Американски 176 00:17:14,787 --> 00:17:17,503 религиозно вдъхновен поглед. Там е разликата. 177 00:17:17,623 --> 00:17:19,714 Защо? - Дори и да не искаш да си признаеш, и 178 00:17:19,834 --> 00:17:22,300 двамата знаем, че взе правилното решение. 179 00:17:22,420 --> 00:17:25,011 Приех тази работа единствено, за да ти вгорча живота. 180 00:17:25,131 --> 00:17:27,216 Така ли? - Да. 181 00:17:27,341 --> 00:17:29,969 Това ще ти го върна. Говорейки си така, 182 00:17:30,970 --> 00:17:35,099 имам изненада за теб. - А не, никакви изненади. Каква е? 183 00:17:35,219 --> 00:17:37,315 Без приказки. - Устните ти могат да пострадат. 184 00:17:37,435 --> 00:17:39,520 Каква е? - Чуй това. 185 00:17:39,645 --> 00:17:42,570 Когато пристигнеш в Л. А., звънни ми, искам да ми разкажеш 186 00:17:42,690 --> 00:17:45,443 всичко подробно. - Слушаш ли ме? 187 00:17:45,651 --> 00:17:48,946 Приятно пътуване. - Слай, ти не разбираш. 188 00:17:51,615 --> 00:17:53,701 Приятен полет, г-н Кътър. 189 00:18:49,882 --> 00:18:51,967 ФБР. Благодаря ви. 190 00:19:08,776 --> 00:19:11,404 Г-н Форгет? - "Форже". Името е Френско. 191 00:19:12,530 --> 00:19:16,283 Мосю Форже, вашето място е 5-C. Точно до пътеката. 192 00:19:16,492 --> 00:19:18,577 Отляво. Благодаря. 193 00:19:30,047 --> 00:19:32,550 Норман, не е учтиво да се заглеждаш. 194 00:19:50,693 --> 00:19:53,279 Може ли палтото ви г-не? Благодаря. 195 00:19:56,532 --> 00:20:00,583 Дали са вярни слуховете, че мъжете в Л. А. говорят без заучени реплики? 196 00:20:00,703 --> 00:20:04,128 Говорят много, но дали казват нещо смислено или не, това е друг въпрос. 197 00:20:04,248 --> 00:20:06,509 Предполагам това е първия ти полет до Л. А.? 198 00:20:06,629 --> 00:20:09,670 Да. Аз съм Сабрина Ричи. Как си? 199 00:20:10,171 --> 00:20:12,887 Марти Слейтън. Сабрина, какво прекрасно име. 200 00:20:13,007 --> 00:20:16,015 Много приятно е да бъдеш поласкан от някого като теб. 201 00:20:16,135 --> 00:20:18,220 Харесвам ти акцента. 202 00:20:18,340 --> 00:20:20,436 Между нас да си остане, опитах се да го поправя през годините. 203 00:20:20,556 --> 00:20:22,767 Прави изразяването ми студено. 204 00:20:22,892 --> 00:20:24,977 Сега, когато го спомена... 205 00:20:26,562 --> 00:20:29,236 Винаги се доверявай на първото впечатление. 206 00:20:29,356 --> 00:20:31,864 Имам чувството, че това ще бъде много интересен полет. 207 00:20:31,984 --> 00:20:34,070 Аз също се надявам да е така. 208 00:20:34,695 --> 00:20:36,781 Ще преброиш ли пътниците? 209 00:20:37,198 --> 00:20:40,326 Точно започвах да ги броя. 210 00:20:40,951 --> 00:20:43,037 Шампанско, госпожо? 211 00:21:06,477 --> 00:21:09,402 Дръж се добре. Няма да ти дадат играчки в затвора. 212 00:21:09,522 --> 00:21:11,612 Никога не съм имал играчки. Баща ми вярваше, че те изкривят 213 00:21:11,732 --> 00:21:13,818 чувствителността. 214 00:21:14,527 --> 00:21:16,612 Баща ти жив ли е още? 215 00:21:17,738 --> 00:21:19,824 Мъртъв от насилствена смърт. 216 00:21:22,451 --> 00:21:25,579 Две, три, четири, пет, шест, седем, осем. 217 00:21:30,251 --> 00:21:32,336 54, 55, 56, 57. 218 00:21:36,215 --> 00:21:38,300 58, 59. 219 00:21:49,979 --> 00:21:53,399 Желаете ли нещо? - Нищо засега, благодаря. 220 00:21:56,235 --> 00:21:59,864 Изглежда, че току-що открих следващата си бивша жена. 221 00:22:07,496 --> 00:22:10,713 Уверете се, че всички вещи са прибрани под седалките 222 00:22:10,833 --> 00:22:14,378 или правилно поставени в отделенията над главите ви. 223 00:22:15,212 --> 00:22:19,263 Аз съм Марти и ако мога да направя нещо за по-комфортното ви пътуване, 224 00:22:19,383 --> 00:22:22,720 моля не се притеснявайте да ме повикате на помощ. 225 00:22:28,976 --> 00:22:31,562 На кого му е нужна помощ толкова рано? 226 00:22:31,687 --> 00:22:35,191 Джон Кътър. Той е експерт по сигурността на полетите. 227 00:22:35,316 --> 00:22:38,569 Сигурността? Вече се чувствувам в безопасност. 228 00:23:44,760 --> 00:23:46,846 Меню, господине? 229 00:23:49,265 --> 00:23:51,350 Меню, господине? 230 00:23:51,767 --> 00:23:53,853 Извинете, стюардеса? 231 00:23:55,604 --> 00:23:58,524 Мъжът с белезниците опасен ли е? 232 00:23:59,324 --> 00:24:01,782 Няма за какво да се тревожите. Точно сега е безобиден, колкото 233 00:24:01,902 --> 00:24:03,988 това прекрасно малко момче. 234 00:24:04,113 --> 00:24:06,198 Как се казваш? - Норман. 235 00:24:06,323 --> 00:24:09,165 Ако се опита да направи нещо лошо, ще го застрелям. 236 00:24:09,285 --> 00:24:11,375 Ами, ако той ти отвърне? - Имам си таен вълшебен пръстен, 237 00:24:11,495 --> 00:24:15,541 който ме пази от куршуми и паяци, 238 00:24:15,661 --> 00:24:17,840 но го забравих вкъщи. - Не се притеснявай, аз си нося 239 00:24:17,960 --> 00:24:20,296 моя и ще спася всички ни. 240 00:24:20,421 --> 00:24:23,971 Усмихни се и ще получиш сода. Ако майка ти няма нищо против? 241 00:24:24,091 --> 00:24:26,177 Сигурен ли си. - Оранжада? 242 00:24:26,302 --> 00:24:28,763 Имаш я. - Благодаря. 243 00:24:35,978 --> 00:24:38,569 Извинете ме, стюардеса, ще ми обърнете ли внимание? 244 00:24:38,689 --> 00:24:42,193 Ако си седнете на мястото, ще ви донеса фъстъците. 245 00:24:42,318 --> 00:24:44,487 Всичко, което искам, е аспирин. 246 00:24:45,154 --> 00:24:47,239 Заповядайте. 247 00:24:48,365 --> 00:24:50,456 Слушай сега, може да съм се държал строго 248 00:24:50,576 --> 00:24:54,413 в курса, но това беше за твое добро. 249 00:24:54,538 --> 00:24:56,707 По такъв начин ли се извиняваш? 250 00:24:57,041 --> 00:25:00,461 Това ще бъде дълъг полет. - Тук си прав. 251 00:25:01,003 --> 00:25:03,089 Извинете ме. Извинете ме. 252 00:25:05,466 --> 00:25:07,640 Можете ли да ми направите услуга? 253 00:25:07,760 --> 00:25:09,850 Може да е за добро. - Въобще не се чувствувам 254 00:25:09,970 --> 00:25:12,061 комфортно в самолети. - Има допълнителни възглавници 255 00:25:12,181 --> 00:25:14,433 в шкафчетата над главите. 256 00:25:14,558 --> 00:25:18,484 Когато нещо се движи по-бързо от мен, бих желал аз да го управлявам. 257 00:25:18,604 --> 00:25:21,112 Кой ли може да предположи, че обичаш да контролираш нещата? 258 00:25:21,232 --> 00:25:25,069 Няма да ме улесниш, нали? - Как мога да направя пътуването 259 00:25:25,194 --> 00:25:27,326 по-приятно? - Просто искам да ме проверяваш 260 00:25:27,446 --> 00:25:29,537 от време на време, това е. - Заеми мястото си и ще видя 261 00:25:29,657 --> 00:25:31,742 какво мога да направя. 262 00:25:39,375 --> 00:25:41,575 Шампанско с храната? 263 00:25:41,695 --> 00:25:46,215 Ще взема доматен сок и пиле. 264 00:25:46,674 --> 00:25:49,885 Колко удобно. Аз ще взема сандвич. 265 00:25:50,010 --> 00:25:53,305 Дръжте шампанското в лед. Ще празнувам по-късно. 266 00:25:59,603 --> 00:26:03,357 Г-не, това е г-жа Едуардс. Тя е редовен пътник. 267 00:26:04,275 --> 00:26:08,868 Когато и споменах за вас, тя каза, че ще ви помогне да се чувствате удобно. 268 00:26:08,988 --> 00:26:11,282 За мен е чест да се запознаем. 269 00:26:12,282 --> 00:26:15,541 Пътувам с този полет веднъж месечно. Внуците ми живеят във Ван Нюис. 270 00:26:15,661 --> 00:26:18,122 Това е точно до Лос Анджелис. 271 00:26:18,247 --> 00:26:21,464 Може би не точно до него, но Лос Анджелис е толкова разпрострян. 272 00:26:21,584 --> 00:26:25,963 Кой знае къде започва и къде свършва, кое е в него и кое не е. 273 00:26:27,131 --> 00:26:30,765 Почакайте, да разкажа на всички до кого съм седяла в самолета. 274 00:26:30,885 --> 00:26:33,684 Гледам шоуто ви през цялото време. - Моето шоу? 275 00:26:33,804 --> 00:26:35,890 Никога не то пропускам. 276 00:26:37,390 --> 00:26:39,732 Много харесвам шегите ви за "Нещата, които ви карат 277 00:26:39,852 --> 00:26:41,937 да си кажете, хмм". 278 00:26:50,279 --> 00:26:52,364 Робърт. - Специално обслужване 279 00:26:52,490 --> 00:26:56,035 за първа класа. - Веднага го изпращам. 280 00:27:10,091 --> 00:27:12,765 Много ми хареса, когато казахте на Мадона. 281 00:27:12,885 --> 00:27:16,644 Коя е тя, че да ви казва какво да ви е облеклото или прическата. 282 00:27:16,764 --> 00:27:19,558 Извинете, трябва да отида до тоалетната. 283 00:27:19,683 --> 00:27:22,144 Сигурно ще се забавя доста време. 284 00:27:22,269 --> 00:27:24,355 И на мен ми се е случвало. 285 00:27:29,693 --> 00:27:31,779 Само това ми трябваше. 286 00:27:32,405 --> 00:27:34,490 Ама въобще. 287 00:27:37,284 --> 00:27:41,997 Колко е часът? - Защо, да не бързаш занякъде? 288 00:27:51,674 --> 00:27:53,884 Как обичате филето, сър? 289 00:27:54,093 --> 00:27:56,178 Кърваво. 290 00:27:59,306 --> 00:28:03,060 Всички да сядат! Запазете тишина и няма да пострадате! 291 00:28:19,326 --> 00:28:22,413 Кой командва? - Аз. 292 00:28:22,538 --> 00:28:24,832 Още веднъж. Кой командва? 293 00:28:25,166 --> 00:28:27,251 Вие. - Отлично. 294 00:28:27,752 --> 00:28:30,796 Тишина! Тишина! Всички да седнат! Сядайте! 295 00:28:32,465 --> 00:28:34,550 Какво по дяволите става? 296 00:28:36,719 --> 00:28:39,764 Сядайте или ще бъдете убити! Изборът е ваш. 297 00:28:39,884 --> 00:28:42,146 Дами и господа, боя се, че забавната програма 298 00:28:42,266 --> 00:28:44,852 беше прекъсната. 299 00:28:44,977 --> 00:28:47,652 Оръжията, носени от хората ми, са истински. 300 00:28:47,772 --> 00:28:49,862 Те са изпълнени с желание да ги използват, 301 00:28:49,982 --> 00:28:52,073 ако бъдат предизвикани. Готов съм да направя всичко 302 00:28:52,193 --> 00:28:54,533 необходимо, за да достигна целта си. 303 00:28:54,653 --> 00:28:57,782 Ако следвате инструкциите, няма да пострадате. 304 00:28:57,907 --> 00:29:00,706 Ако не се подчинявате или пречите на дейността им, 305 00:29:00,826 --> 00:29:02,912 ще бъдете застреляни. 306 00:29:06,457 --> 00:29:08,542 Мамка му. 307 00:29:21,472 --> 00:29:25,768 Добре, добре. Това ли е идеята ти за изненада? 308 00:29:26,685 --> 00:29:29,271 Много смешно Слай. По-добре да си тук. 309 00:29:59,635 --> 00:30:02,930 Не, не, не. Това не може да се случи. Не и сега. 310 00:30:04,724 --> 00:30:07,351 Първо онези глупости, сега това. 311 00:30:14,316 --> 00:30:17,570 Хайде, хайде. Здравейте. Имам спешен случай. 312 00:30:18,112 --> 00:30:20,197 Казвам се Джон Кътър. 313 00:30:24,243 --> 00:30:26,328 Търся Слай Делвекио. 314 00:30:26,537 --> 00:30:29,874 Откъде да знам как се пише. Д-Е-Л…..векио. 315 00:30:30,374 --> 00:30:34,211 Гари е съставил тези данни и.. - Търсят ви на телефона. 316 00:30:34,336 --> 00:30:36,422 Извинете. 317 00:30:37,882 --> 00:30:39,967 Кой е? - Джон Кътър. 318 00:30:40,092 --> 00:30:42,178 А супер. 319 00:30:44,138 --> 00:30:47,266 Мамка му. - Кътър, там ли си? 320 00:30:49,060 --> 00:30:51,145 Ти! Връщай се на мястото си. 321 00:30:51,270 --> 00:30:53,736 Моля, не ме убивайте! Не искам да умирам! 322 00:30:53,856 --> 00:30:56,025 Казах върви си на мястото! 323 00:30:56,776 --> 00:30:59,070 Превзеха самолета! 324 00:31:00,738 --> 00:31:03,746 Събери всички тук за спешно заседание, веднага! 325 00:31:03,866 --> 00:31:05,951 Превзеха самолета! 326 00:31:21,884 --> 00:31:23,969 Колко сте? Колко? 327 00:31:24,303 --> 00:31:26,806 Нека кажем здрасти на приятелите ти. 328 00:31:28,557 --> 00:31:30,643 Не мърдай! Пусни оръжието или 329 00:31:30,768 --> 00:31:33,562 приятелят ти ще умре. - Аз нямам приятели. 330 00:31:34,105 --> 00:31:36,779 Казва се Джон Кътър. От безопасността на полетите. 331 00:31:36,899 --> 00:31:40,950 Сигурен съм, че вашите началници ще са против необмислените ви действия 332 00:31:41,070 --> 00:31:44,407 и риска на живота на всички тези прекрасни хора. 333 00:31:44,532 --> 00:31:46,617 Стани, движи се! 334 00:31:52,873 --> 00:31:56,836 Персоналът поема този риск. Това е част от работата. 335 00:31:57,044 --> 00:31:59,130 Но пътниците, 336 00:31:59,255 --> 00:32:01,757 те са толкова невинни. - Какво искаш? 337 00:32:02,550 --> 00:32:07,054 Аз имам това, което исках, контрол над самолета и всичко в него. 338 00:32:07,680 --> 00:32:09,765 Трябва ли да го доказвам? 339 00:32:11,308 --> 00:32:15,396 Господине, кажи на г-н Кътър своето име. 340 00:32:16,439 --> 00:32:19,692 Дъглас. - Кътър, запознай се с Дъглас. 341 00:32:19,984 --> 00:32:23,070 Пусни го. - Имаш ли деца, Дъглас? 342 00:32:24,238 --> 00:32:26,323 Дъщеря. 343 00:32:26,741 --> 00:32:31,037 Семеен човек. Има дъщеря, която го обича. 344 00:32:31,245 --> 00:32:34,373 И тя допреди твоята намеса имаше баща. 345 00:32:40,921 --> 00:32:43,007 Пусни шибания пистолет. 346 00:32:51,766 --> 00:32:54,852 Мразя тези, които не си разбират от работата. 347 00:33:00,441 --> 00:33:02,526 Асансьорът! 348 00:33:16,374 --> 00:33:18,459 Кой си ти и какво правиш? 349 00:33:18,667 --> 00:33:23,214 Тук винаги има човек. - Аз само изпращам храна горе. 350 00:33:24,298 --> 00:33:28,177 Добре. Виж сега, самолетът е отвлечен! 351 00:33:28,594 --> 00:33:30,888 Трябва ми помощта ти. 352 00:33:32,765 --> 00:33:36,811 Няма да рискувам живота си. Ще трябва сами да се оправяте. 353 00:33:37,019 --> 00:33:39,438 Потърси ми нож или отвертка. 354 00:33:45,069 --> 00:33:48,823 Мисля, че трябва да правим точно каквото иска г-н Рейн. 355 00:34:06,757 --> 00:34:08,843 Хайде! 356 00:34:17,601 --> 00:34:19,687 Трябва да тръгвам. 357 00:34:23,941 --> 00:34:27,445 Виж, ако можеш да намериш нещо, с което да го вържа! 358 00:34:28,445 --> 00:34:31,871 Свържете се с ФБР и радарния контрол. Да не изпускат самолета от поглед. 359 00:34:31,991 --> 00:34:34,665 Кажете ми веднага, щом установите връзка с пилота. 360 00:34:34,785 --> 00:34:37,079 Уведомете АТС за положението тук. 361 00:34:37,204 --> 00:34:42,001 Искам списък на пътниците. Исках го преди 5 минути! 362 00:35:03,355 --> 00:35:05,446 Какъв е планът? - Да стигнем до отделението 363 00:35:05,566 --> 00:35:07,657 с електрониката. Оттам мога да поема контрол 364 00:35:07,777 --> 00:35:11,906 и да приземя самолета. - Какво? Та това е Джъмбо Джет! 365 00:35:12,031 --> 00:35:14,617 Зная, но нямаме друг избор. 366 00:35:18,788 --> 00:35:21,504 Извини ме, ако греша, но ти беше този, който ни учеше 367 00:35:21,624 --> 00:35:23,714 да правим точно каквото ти наредят терористите? 368 00:35:23,834 --> 00:35:26,884 Той не е просто терорист. - Как ще приземиш самолета? 369 00:35:27,004 --> 00:35:31,175 Ще източа горивото. - Полудял ли си? 370 00:35:31,926 --> 00:35:34,016 Така ще се разбием! - Точно така. 371 00:35:34,136 --> 00:35:37,353 Не, няма да ти позволя да го направиш! Това е опасно. Ти си смахнат! 372 00:35:37,473 --> 00:35:39,647 По дяволите, Лиса, нямам време за тези глупости! 373 00:35:39,767 --> 00:35:42,983 Човекът е един от най-опасните терористи в света. 374 00:35:43,103 --> 00:35:45,194 Той уби двама души. Ще избие всички на този самолет, 375 00:35:45,314 --> 00:35:49,235 ако не го сваля на земята. 376 00:35:50,611 --> 00:35:52,696 Трябва ми помощта ти. 377 00:35:54,240 --> 00:35:56,867 Моля. - Кажи ми, че знаеш какво правиш? 378 00:35:58,411 --> 00:36:00,496 Аз съм най-добрият. 379 00:36:02,707 --> 00:36:04,792 Тогава го направи. 380 00:36:14,176 --> 00:36:16,846 Чарлс Рейн, британски аристократ, 381 00:36:16,971 --> 00:36:19,270 известен по света като "Терорът на Рейн" 382 00:36:19,390 --> 00:36:21,647 Свързан е с бомбените заплахи в Лондон и Ирландия, 383 00:36:21,767 --> 00:36:25,109 но заради връзките му със Средния изток е бил недосегаем. 384 00:36:25,229 --> 00:36:28,863 Разглеждайки фактите, той е убил баща си, бил е болно дете. 385 00:36:28,983 --> 00:36:31,073 Какво му е направил старецът? - Не можем да го представим 386 00:36:31,193 --> 00:36:34,280 като "баща на годината". 387 00:36:34,400 --> 00:36:37,496 Позволил си на федералните да качат терорист на самолета ми? 388 00:36:37,616 --> 00:36:39,707 Въобще не са ме питали. Ето документа. 389 00:36:39,827 --> 00:36:42,627 Могат ли да го направят? - От ФБР дойдоха в последния момент 390 00:36:42,747 --> 00:36:44,837 и взеха местата, които искат. Не са длъжни да ни 391 00:36:44,957 --> 00:36:47,048 уведомяват. Те са ФБР! - Какво са си мислели, трябвало е 392 00:36:47,168 --> 00:36:50,546 да го превозят с влак или автобус. 393 00:36:50,671 --> 00:36:53,049 Защо го водят в Л. А.? 394 00:36:53,174 --> 00:36:56,891 Заподозрян е за бомбения атентат срещу Транс Пасифик миналата година. 395 00:36:57,011 --> 00:36:59,096 Явно е имал други планове. 396 00:36:59,430 --> 00:37:02,016 Ще трябва да ги промени отново. - Защо? 397 00:37:02,141 --> 00:37:04,226 Кътър е на самолета. 398 00:37:24,455 --> 00:37:26,916 Какъв е проблемът? - Губим гориво. 399 00:37:27,041 --> 00:37:29,460 Затова се спускаме. 400 00:37:29,877 --> 00:37:33,089 Тогава по-добре да се приготвиш за приземяване. 401 00:37:34,548 --> 00:37:38,719 Защо отиваме отзад? - По-лесно е да скочиш от опашката. 402 00:37:38,844 --> 00:37:40,930 Какво? - По-лесно се скача от 403 00:37:41,055 --> 00:37:43,140 самолет от опашката. 404 00:37:49,063 --> 00:37:51,654 Самолетът губи височина. Изглежда ще кацат. 405 00:37:51,774 --> 00:37:54,777 Къде е? - До Лейк Лусил Луизиана. 406 00:37:54,985 --> 00:37:59,782 Страхувам се, че пистата е къса, но това им е единствената възможност. 407 00:37:59,907 --> 00:38:03,124 Как най-бързо ще стигнем дотам? - С хеликоптер? Защо? 408 00:38:03,244 --> 00:38:06,747 Искам те там възможно най-бързо. - С хеликоптер ли? 409 00:38:06,872 --> 00:38:10,089 Не искам ФБР или някои местни да говорят с пресата 410 00:38:10,209 --> 00:38:12,300 какво е положението в самолета. Отивай там и продължавай 411 00:38:12,420 --> 00:38:15,089 да ме информираш. 412 00:38:25,850 --> 00:38:29,478 Тук полет 163. Имаме спешен случай. 413 00:38:29,603 --> 00:38:31,986 Изискваме незабавно разрешение за кацане. 414 00:38:32,106 --> 00:38:34,191 163, отхвърляме, потърсете. 415 00:38:34,316 --> 00:38:36,574 Предлагаме ви да потърсите друга писта. 416 00:38:36,694 --> 00:38:38,784 Предложението отхвърлено. - 163, повтарям не сме подготвени 417 00:38:38,904 --> 00:38:42,408 за самолет с такива размери. 418 00:38:42,533 --> 00:38:45,036 Много е опасно. - Млъкни и ме слушай. 419 00:38:45,244 --> 00:38:49,123 Твърде опасно е за вас. Веднага разчистете пистата. 420 00:38:50,323 --> 00:38:53,466 Звъннете и в Атлантик Интернешънъл и разберете какво става. 421 00:38:53,586 --> 00:38:56,297 Звъннете и в болницата за всеки случай. 422 00:39:16,650 --> 00:39:18,736 Коя е Лиса? 423 00:39:19,445 --> 00:39:23,574 Моля? Ти ме нарече Лиса. 424 00:39:27,078 --> 00:39:29,622 Беше моя съпруга. - "Беше"? 425 00:39:31,123 --> 00:39:34,752 Беше с мен, когато се опитах да попреча на един обир. 426 00:39:35,002 --> 00:39:37,088 Аз оживях. 427 00:39:39,799 --> 00:39:41,884 Съжалявам. 428 00:39:53,354 --> 00:39:56,153 Планът не върви според предвижданията, нали задник? 429 00:39:56,273 --> 00:39:59,193 Не се възгордявай, нищо не си променил. 430 00:39:59,610 --> 00:40:02,196 Изглежда те подцених. 431 00:40:02,321 --> 00:40:04,912 Източването на горивото беше гениален ход. 432 00:40:05,032 --> 00:40:08,577 Така тялото на г-н Дъглас няма да пада от високо. 433 00:40:09,495 --> 00:40:12,832 Може би Винсент ще го съпроводи. 434 00:40:12,957 --> 00:40:15,209 Чарли, малко ме изненадваш. 435 00:40:15,329 --> 00:40:17,425 Баща ти никога ли не ти е казвал да не изпращаш момче 436 00:40:17,545 --> 00:40:19,839 за мъжката работа? 437 00:40:20,047 --> 00:40:25,803 Говорейки си за момчета, нашата стюардеса има особен вкус. 438 00:40:25,928 --> 00:40:28,269 Чарли, някога играл ли си на рулетка? 439 00:40:28,389 --> 00:40:31,559 Случвало се е. - Нека ти дам един съвет. 440 00:40:33,269 --> 00:40:35,354 Винаги залагай на черно! 441 00:40:40,484 --> 00:40:45,197 Г-н Делвекио, всичко наред ли е? - Може ли да затворите вратата? 442 00:40:45,317 --> 00:40:47,455 Вратата е затворена. Ако се вдигнем по-високо, 443 00:40:47,575 --> 00:40:50,911 няма да друса толкова. 444 00:40:53,205 --> 00:40:56,333 Така е чудесно. Така е чудесно. 445 00:41:10,514 --> 00:41:14,143 По-добре е да се закопчаеш. Приземяването ще е тежко. 446 00:41:25,112 --> 00:41:27,198 Нека ти помогна. 447 00:41:49,512 --> 00:41:51,978 Това е най-голямата Чесна, която съм виждал. 448 00:41:52,098 --> 00:41:54,814 Вземи някого и вървете на пистата. Аз ще бъда в контролната кула. 449 00:41:54,934 --> 00:41:57,103 Патрик, направи нещо. 450 00:42:00,503 --> 00:42:02,947 Моля, закопчайте коланите си. Пригответе се за приземяване 451 00:42:03,067 --> 00:42:05,157 на къса писта. Стюардесите да заемат позиции 452 00:42:05,277 --> 00:42:08,906 за спешно приземяване. 453 00:42:44,859 --> 00:42:48,821 В контролната кула ще имат нужда от помощ. 454 00:42:49,447 --> 00:42:53,289 Вие комуникирайте с екипажа. Аз ще координирам операцията от пистата. 455 00:42:53,409 --> 00:42:55,499 Как ще слезем там долу? - Правим крачка навън. 456 00:42:55,619 --> 00:42:59,331 И гравитацията ще свърши останалото. 457 00:43:02,084 --> 00:43:04,170 Когато спре, ще скочим. 458 00:43:31,989 --> 00:43:34,825 Г-н Делвекио, г-н Рамзи е на телефона. 459 00:43:36,285 --> 00:43:39,830 Предполагам, няма как да му кажеш, че ме няма, нали? 460 00:43:40,122 --> 00:43:42,208 Свържи ме. 461 00:43:44,418 --> 00:43:47,088 Имам идея как можем да използваме Кътър. 462 00:43:47,208 --> 00:43:49,303 Използваме? - Ако всичко се развие благоприятно, 463 00:43:49,423 --> 00:43:51,514 ще кажеш на пресата, че сме имали агент на самолета 464 00:43:51,634 --> 00:43:54,929 като част от новата ни антитерористична програма. 465 00:43:55,054 --> 00:43:58,062 Ако всичко се обърка, не им казвай нищо за Кътър. 466 00:43:58,182 --> 00:44:00,267 Аз ще държа на това. Разбрано? 467 00:44:00,684 --> 00:44:02,770 Ясен ли съм? 468 00:44:02,978 --> 00:44:05,398 Да, сър. Да, сър. 469 00:44:13,823 --> 00:44:16,951 Имах толкова прекрасни планове за нас двамата. 470 00:44:17,660 --> 00:44:19,745 Ако не се подчинява, убий я. 471 00:44:22,039 --> 00:44:24,125 Да вървим! 472 00:44:30,923 --> 00:44:33,384 На земята, лягай. Направи го веднага! 473 00:44:33,504 --> 00:44:36,058 Аз съм от сигурността на полета! - Аз пък съм губернатор на 474 00:44:36,178 --> 00:44:38,639 Луизиана. Лягай на земята! 475 00:44:39,682 --> 00:44:41,976 Вече съм там, задник. 476 00:44:48,232 --> 00:44:51,026 Правите голяма грешка! Аз съм Джон Кътър. 477 00:44:52,987 --> 00:44:55,072 Самолетът беше отвлечен. 478 00:44:55,865 --> 00:45:01,037 Влизай вътре. - По дяволите! 479 00:45:01,162 --> 00:45:05,207 Хората на самолета са заложници! Има заложници на самолета! 480 00:45:07,835 --> 00:45:10,718 Тук е шериф Леонард Бигс. От полицията на Сейнт Лусил. 481 00:45:10,838 --> 00:45:13,137 Кажете какво искате. И аз ще ви кажа какво мога да направя. 482 00:45:13,257 --> 00:45:15,348 Искам този самолет зареден с гориво. 483 00:45:15,468 --> 00:45:19,263 Ако не видя цистерна до самолета в следващите 5 минути, 484 00:45:19,388 --> 00:45:22,396 вие ще бъдете отговорен за смъртта на много хора. 485 00:45:22,516 --> 00:45:25,436 Не съм оторизиран да изпълня такова искане. 486 00:45:25,561 --> 00:45:30,149 Погледнете към самолета, точно в предната част. 487 00:45:38,491 --> 00:45:42,959 Току-що екзекутирах 5 пътника. Ще убивам по още 5 на всеки 3 минути, 488 00:45:43,079 --> 00:45:46,707 докато откриете някого, който да изпълни исканията ми. 489 00:45:47,541 --> 00:45:49,627 Вижте, искам да помогна, 490 00:45:50,252 --> 00:45:53,798 но как да знам, че няма да убивате повече пътници? 491 00:45:53,918 --> 00:45:56,097 Докарайте цистерната до самолета. Когато горивото потече, аз ще 492 00:45:56,217 --> 00:45:59,553 освободя половината пътници. 493 00:45:59,762 --> 00:46:03,724 Вие ще бъдете отговорен за спасяването на 100 човека. 494 00:46:04,824 --> 00:46:07,149 Ще завъртя няколко телефона. - Докато сте на телефона, ще 495 00:46:07,269 --> 00:46:10,778 продължавам да избивам пътници. Кажете ми кога да спра. 496 00:46:10,898 --> 00:46:12,983 Сега, чакайте! 497 00:46:13,609 --> 00:46:15,695 Имаме ли споразумение? 498 00:46:18,322 --> 00:46:20,408 Горивото е на път. 499 00:46:21,242 --> 00:46:23,327 Шах и мат. 500 00:46:24,036 --> 00:46:28,874 Не трябваше ли да изчакаме ФБР? - Аз командвам, докато те пристигнат. 501 00:46:29,041 --> 00:46:32,086 Чу човека. Току-що спасих 100 живота. 502 00:46:32,503 --> 00:46:36,257 Нека после федералните се оправят по-добре, ако могат. 503 00:46:42,304 --> 00:46:44,390 Г-н Рамзи? - Да? 504 00:46:45,307 --> 00:46:48,728 Само чуйте това за Рейн. Въобще няма да ви хареса. 505 00:46:49,428 --> 00:46:51,777 Преди 2 години от Интерпол почти го спипали. 506 00:46:51,897 --> 00:46:55,735 Помните ли атентатите в Лондон - трите станции на метрото? 507 00:46:55,860 --> 00:46:59,071 Те са дело на Рейн. Убил е повече от 60 човека. 508 00:46:59,905 --> 00:47:02,116 Само, за да прикрие следите си. 509 00:47:02,236 --> 00:47:04,707 "За да прикрие следите си"? Този тип има навика да взривява 510 00:47:04,827 --> 00:47:07,413 всичко, само за да прикрие следите си. 511 00:47:07,538 --> 00:47:10,124 Имаме 200 пътника на този полет. 512 00:47:10,244 --> 00:47:12,423 Мислите ли, че ще го направи? - Така изглежда? 513 00:47:12,543 --> 00:47:16,177 Този човек е невменяем. Ще направи всичко, за да се измъкне. 514 00:47:16,297 --> 00:47:18,679 Не трябва да ни изненадва, ако взриви самолета 515 00:47:18,799 --> 00:47:21,510 и след това изчезне в пламъците. 516 00:47:40,988 --> 00:47:43,788 Мамка му! Можем ли да го спрем? Козовете са в него! 517 00:47:43,908 --> 00:47:45,993 Помагат му 4 човека! - Лошо! 518 00:47:46,118 --> 00:47:48,709 Ако го нападнем в самолета. Ще ни атакува. 519 00:47:48,829 --> 00:47:51,629 Ако опитаме атака, не един човек ще пострада. 520 00:47:51,749 --> 00:47:54,210 Какво правите на летището? 521 00:47:54,335 --> 00:47:58,302 Казвам се Джон Кътър. Началник на сигурността съм при Атлантик. 522 00:47:58,422 --> 00:48:00,513 Бях обикновен пътник, преди да отвлекат самолета. 523 00:48:00,633 --> 00:48:03,427 Началник на сигурността? 524 00:48:03,636 --> 00:48:06,435 Г-н Кътър, изглежда не си вършите добре работата. 525 00:48:06,555 --> 00:48:08,646 Защо цистерната е до самолета? - Преговарям за освобождаването 526 00:48:08,766 --> 00:48:12,436 на 100 пътника. - Не, не можете да му се доверите! 527 00:48:12,561 --> 00:48:16,315 Те са му по-необходими на самолета. Той няма да ги пусне. 528 00:48:16,440 --> 00:48:18,526 Той се нуждае от гориво. 529 00:48:18,646 --> 00:48:20,741 Той няма да размени заложниците! - Не си напрягай главата за 530 00:48:20,861 --> 00:48:24,615 това какво му е необходимо! - Той иска да говори с вас. 531 00:48:27,618 --> 00:48:30,501 Говори шериф Бигс. Горивото е на път, както обещах. 532 00:48:30,621 --> 00:48:33,337 Аз съм наред да изпълня, частта от сделката ни. 533 00:48:33,457 --> 00:48:37,420 Шерифе, един от хората ми дезертира от самолета. 534 00:48:38,462 --> 00:48:40,553 Наистина ли? - Чернокож, много спокоен 535 00:48:40,673 --> 00:48:42,758 и убедителен в приказките. 536 00:48:42,883 --> 00:48:45,845 Бих искал сам да се разправя с него, но, 537 00:48:45,970 --> 00:48:49,390 ако вие направите това, вместо мен, 538 00:48:49,515 --> 00:48:51,809 няма да ви държа отговорен. 539 00:48:56,272 --> 00:48:58,571 От самолета казват, че си от похитителите. 540 00:48:58,691 --> 00:49:02,742 Хората казват, че са виждали Елвис в супера. И на това ли ще повярвате? 541 00:49:02,862 --> 00:49:06,741 Изглежда е убиец! - Нека да видим документите му. 542 00:49:10,870 --> 00:49:14,003 Не пише, че сте шеф на сигурността. А, че сте само инструктор. 543 00:49:14,123 --> 00:49:17,251 Аз съм шеф по сигурността в Атлантик. 544 00:49:17,877 --> 00:49:21,422 Поставете се на мое място, какво бихте направили? 545 00:49:22,882 --> 00:49:24,967 Бих се гръмнал. 546 00:49:36,854 --> 00:49:41,113 Изчакайте 1 час преди да продължите. Това ще ми даде време да избягам. 547 00:49:41,233 --> 00:49:44,033 Когато самолетът е във въздуха, продължете по стария план. 548 00:49:44,153 --> 00:49:46,244 Нека дойда с теб. - Ти трябва да останеш, за да 549 00:49:46,364 --> 00:49:50,081 се спазват инструкциите ми. - Ако ни откажат чиста писта? 550 00:49:50,201 --> 00:49:53,162 Убивайте пътници, докато не я получите. 551 00:50:33,994 --> 00:50:37,665 Хайде, размърдайте се. Хайде, движете се, не спирайте! 552 00:50:44,296 --> 00:50:48,676 Какво им става на тези хора? Ще се изпотъпчат! 553 00:50:58,394 --> 00:51:00,980 Това е капан! Трябва да ме послушате! 554 00:51:01,313 --> 00:51:03,904 Мисля, че получих достатъчно съвети от теб. 555 00:51:04,024 --> 00:51:07,319 Свалете го долу. Ако се бунтува, застреляйте го. 556 00:51:08,696 --> 00:51:11,323 В крака. Може да казва истината. 557 00:51:12,923 --> 00:51:16,208 Скъпа, направи ми услуга. Налей ми чаша от твоето специално кафе. 558 00:51:16,328 --> 00:51:20,207 И два аспирина. - По дяволите, правите огромна грешка! 559 00:51:20,332 --> 00:51:23,419 Затваряй си устата, приказваш само глупости! 560 00:51:47,902 --> 00:51:49,987 Стой! 561 00:52:16,680 --> 00:52:19,433 Шефе, затворникът избяга. - Без майтап? 562 00:52:20,017 --> 00:52:23,234 Извикайте подкрепление. Искам хора от всички участъци. 563 00:52:23,354 --> 00:52:25,861 Насочи се към панаира. Искате ли да го последваме? 564 00:52:25,981 --> 00:52:29,193 Защо? За да се поупражнява още върху вас ли? 565 00:52:29,318 --> 00:52:33,781 Вземете още някого, ама си дръжте оръжието в кобурите. 566 00:52:34,198 --> 00:52:36,283 Тръгвайте! 567 00:52:40,579 --> 00:52:42,665 Хайде! 568 00:52:47,962 --> 00:52:52,425 Това няма да е необходимо, Винсент. Аз ще се погрижа за г-н Кътър. 569 00:52:54,760 --> 00:52:57,643 Осигури ни транспорт. Ще се срещнем от другата страна 570 00:52:57,763 --> 00:53:00,266 на панаира след 10 минути. 571 00:53:16,949 --> 00:53:19,040 Комендант Бигс? Дуайт Хендерсън. ФБР. 572 00:53:19,160 --> 00:53:21,250 Леонард Бигс, полицията на Лейк Лусил. 573 00:53:21,370 --> 00:53:24,248 Трябва ми рапорт за статуса на операцията. 574 00:53:24,368 --> 00:53:26,756 Настанете се удобно. Този самолет и кръвното ми 575 00:53:26,876 --> 00:53:30,629 няма къде по-високо да се качат! 576 00:54:57,591 --> 00:54:59,677 По дяволите! 577 00:55:05,099 --> 00:55:09,228 Полет 163, приемате ли? Полет 163, моля обадете се. 578 00:55:09,895 --> 00:55:11,981 Полет 163, приемате ли? 579 00:55:12,106 --> 00:55:15,401 Спести си опитите, няма да отговорят. 580 00:55:15,526 --> 00:55:19,655 Всичко, което можем да направим, е да чакаме да ни се обадят. 581 00:55:19,780 --> 00:55:22,700 Да се надяваме, че Кътър казва истината. 582 00:55:23,451 --> 00:55:25,536 Джон Кътър? - Познавате ли го? 583 00:55:25,661 --> 00:55:28,961 Какво се е случило с него? - Каза, че е бил на самолета. 584 00:55:29,081 --> 00:55:32,298 Наби хората ми и се отправи към панаира. Ще го хванем. 585 00:55:32,418 --> 00:55:35,921 Надявам се, че имате планове за ранно пенсиониране. 586 00:55:36,047 --> 00:55:39,592 Вземи Дийн, Пиил и Кристофър. Тръгвайте към панаира. 587 00:55:40,134 --> 00:55:42,600 Гледай твоите хора да не направят нещо на Кътър. 588 00:55:42,720 --> 00:55:46,390 "Ако той пострада", сам ще се заема с теб. 589 00:57:03,134 --> 00:57:05,219 Мърдай! 590 00:58:54,704 --> 00:58:57,331 Стой, не мърдай! ФБР, арестуван си! 591 00:58:59,917 --> 00:59:02,002 Пуснете го! 592 00:59:07,717 --> 00:59:12,513 Има още един! Висок 175 см., син панталон и бежово сако. 593 00:59:13,055 --> 00:59:15,141 Огледайте наоколо! 594 00:59:57,558 --> 00:59:59,643 Внимавай! 595 01:00:02,563 --> 01:00:04,648 Изведете го! 596 01:00:05,900 --> 01:00:08,824 Дуейт Хендерсън. ФБР. Слушал съм страхотни неща за вас. 597 01:00:08,944 --> 01:00:11,035 Удоволствието е взаимно. - Добре ли си? 598 01:00:11,155 --> 01:00:14,872 Всичко е наред. Какво не ти е наред? Такива ли са ти изненадите? 599 01:00:14,992 --> 01:00:17,083 Качваш ме на самолет с терористи? 600 01:00:17,203 --> 01:00:20,623 Спокойно, никой не знаеше. ФБР не са ни уведомили. 601 01:00:21,665 --> 01:00:25,294 Двата агента, които уби, ми бяха приятели. 602 01:00:25,414 --> 01:00:27,593 Благодаря, че ми каза. Обичам да знам за хората, в чийто 603 01:00:27,713 --> 01:00:30,096 живот съм се намесил. - Достатъчно! Ще ни помогнеш 604 01:00:30,216 --> 01:00:33,636 или аз лично ще те убия! 605 01:00:33,761 --> 01:00:35,846 Хайде! - Докато обсъждате 606 01:00:35,966 --> 01:00:38,062 даряването ми на органи, трябва да помислите за 607 01:00:38,182 --> 01:00:41,685 останалите пасажери на борда. 608 01:00:42,311 --> 01:00:46,440 Ако не бъда освободен, дълго време ще разчиствате трупове. 609 01:00:46,560 --> 01:00:48,656 Какви ги говориш, задник? - Хората са инструктирани да 610 01:00:48,776 --> 01:00:53,364 започнат да убиват пътници след 20 минути. 611 01:00:54,407 --> 01:00:56,492 Вкарайте това влечуго вътре. 612 01:01:00,037 --> 01:01:03,874 Ще разположа част от хората си зад самолета с газ и маски 613 01:01:03,999 --> 01:01:06,882 Двама агента ще ескортират Рейн до входния люк. 614 01:01:07,002 --> 01:01:09,093 Ще го пуснете обратно на самолета? - Така ще си мисли той. 615 01:01:09,213 --> 01:01:11,298 Как са снайперистите ви? 616 01:01:11,424 --> 01:01:13,556 Най-добрите. - Няма да имат втори шанс. 617 01:01:13,676 --> 01:01:16,137 Няма да им трябва. - Снайперисти? 618 01:01:17,138 --> 01:01:20,766 Ами хората на Рейн, които са още на самолета? 619 01:01:20,886 --> 01:01:23,190 Бъдете търпелив. - Аз съм единственият, който го е 620 01:01:23,310 --> 01:01:26,605 виждал. Мога да давам напътствия. 621 01:01:26,725 --> 01:01:29,822 Мога да дам сигнал на хората ви, когато е безопасно за стрелба. 622 01:01:29,942 --> 01:01:33,988 Първо отвеждаме Рейн, след това ще пуснем газ. 623 01:01:34,113 --> 01:01:37,121 Хората ми ще се качат по стълбите още при първите изстрели. 624 01:01:37,241 --> 01:01:41,287 Така люкът ще бъде защитен. - Това ми звучи нереално, Джон. 625 01:01:41,829 --> 01:01:44,003 Твърде много неща могат да се объркат. 626 01:01:44,123 --> 01:01:47,209 По дяволите, Слай, чуй ме! Видях го да изправи 627 01:01:47,334 --> 01:01:50,546 пътник в самолета. Попита го за семейството му, 628 01:01:50,796 --> 01:01:52,882 след което му пръсна главата. 629 01:01:55,092 --> 01:01:59,138 Колкото повече изчакваме, толкова повече хора ще пострадат. 630 01:01:59,472 --> 01:02:01,562 Страхотно. - Нека аз да кажа на Рейн. 631 01:02:01,682 --> 01:02:05,685 Ще изглежда, че сме се договорили. 632 01:02:07,188 --> 01:02:10,273 Не. - Нека аз го направя. 633 01:02:11,025 --> 01:02:13,110 Сам. 634 01:02:16,864 --> 01:02:18,949 Разбира се. 635 01:02:23,454 --> 01:02:25,539 Джон? 636 01:02:25,748 --> 01:02:27,833 Добре ли си? 637 01:02:29,085 --> 01:02:31,170 Да. 638 01:03:12,128 --> 01:03:15,256 Г-н Кътър, на какво дължа това посещение? 639 01:03:16,298 --> 01:03:18,384 Не ми приличаш на сатаната. 640 01:03:18,509 --> 01:03:21,100 Срамота е, че няма да се виждаме повече. 641 01:03:21,220 --> 01:03:23,305 Нека ти кажа нещо. 642 01:03:23,431 --> 01:03:25,521 Ако някой на самолета бъде наранен, 643 01:03:25,641 --> 01:03:29,520 ще трябва нещо повече от килия, за да те избави от мен! 644 01:03:29,645 --> 01:03:32,862 Очаквах повече от теб, не тези евтини вулгарности. 645 01:03:32,982 --> 01:03:36,527 И двамата знаем, че няма да се видим в затвора. 646 01:03:36,736 --> 01:03:40,077 Представата ти за добро няма да ти позволи да седиш безцелно 647 01:03:40,197 --> 01:03:43,414 и спокойно да наблюдаваш безполезната смърт на гражданите. 648 01:03:43,534 --> 01:03:47,793 Знаеш, че си в добра позиция. Може би трябва да те убия още сега. 649 01:03:47,913 --> 01:03:51,339 Няма да използваш предимството си над обезвреден човек, нали? 650 01:03:51,459 --> 01:03:53,544 Това никога не те е спирало. 651 01:03:54,587 --> 01:03:58,007 Това е американския начин, нали така братко? 652 01:03:58,758 --> 01:04:02,261 Знаеш ли, трябваше да оползотворя преимуществото си. 653 01:04:02,381 --> 01:04:04,810 Искам ги извън самолета. - Споделяме еднакви копнежи. 654 01:04:04,930 --> 01:04:07,933 И двамата сме убийци. 655 01:04:12,333 --> 01:04:15,404 Прилошава ми от глупостите ти! - На теб ти трябват пасажерите. 656 01:04:15,524 --> 01:04:17,615 На мен - самолета. Върни ме на самолета и 657 01:04:17,735 --> 01:04:19,820 пасажерите ще бъдат освободени. 658 01:04:19,945 --> 01:04:22,036 Предполагам, че трябва да ти се доверя? 659 01:04:22,156 --> 01:04:24,288 Довери се на инстинктите си. - Инстинктът ми казва, че трябва 660 01:04:24,408 --> 01:04:26,457 да омета етажа с теб. - Това е гласа на емоциите. 661 01:04:26,577 --> 01:04:29,288 Не този на разума. 662 01:04:30,331 --> 01:04:33,167 Животът на пътниците е в твоите ръце. 663 01:04:34,835 --> 01:04:36,921 Не ги наказвай. 664 01:04:38,589 --> 01:04:40,674 Сядай! 665 01:04:56,607 --> 01:04:58,693 Защо ни държите тук? 666 01:04:59,235 --> 01:05:01,821 Какво искате? За бога, нека си вървим! 667 01:05:01,941 --> 01:05:04,036 Всичко е наред. Не им давайте причина да ви 668 01:05:04,156 --> 01:05:07,243 наранят. Те точно това искат. 669 01:05:07,368 --> 01:05:10,663 Опитайте се да запазите спокойствие. Точно така. 670 01:05:10,788 --> 01:05:12,998 Всичко ще бъде наред. 671 01:05:13,916 --> 01:05:16,001 Нали? 672 01:05:22,466 --> 01:05:24,552 Полет 163, тук е татко. 673 01:05:25,177 --> 01:05:27,263 Скоро ще дойда при вас. 674 01:05:27,805 --> 01:05:30,813 Ако не съм в безопасност на борда след 5 минути, 675 01:05:30,933 --> 01:05:33,936 продължете с предишните инструкции. 676 01:05:35,312 --> 01:05:38,733 Господа, време е да напусна прекрасното ви градче. 677 01:06:19,315 --> 01:06:21,901 Говори Кътър. Всички ли са на позиция? 678 01:06:22,026 --> 01:06:25,654 Целта все още е извън обсег. Изчаквам вашата заповед. 679 01:06:25,863 --> 01:06:29,992 Тук 10-4. Никой да не прави нищо, докато не кажа "действай"! 680 01:06:51,847 --> 01:06:54,433 Внимание, всички единици в готовност! 681 01:07:06,737 --> 01:07:08,823 Сега! Очистете го! 682 01:07:09,782 --> 01:07:11,867 Очистете го! 683 01:07:35,015 --> 01:07:38,310 Как е? Имаш ли нужда от помощ? - Всичко е наред. 684 01:07:51,699 --> 01:07:54,285 Вдигни самолета във въздуха! Действай. 685 01:08:07,006 --> 01:08:09,091 Прикрийте се! 686 01:08:26,942 --> 01:08:29,028 Бигс, карай! - Къде? 687 01:08:29,195 --> 01:08:31,280 Следвай самолета! 688 01:08:34,658 --> 01:08:37,370 Давай! Давай! 689 01:08:41,749 --> 01:08:44,043 Забавлява ли се при престоя си? 690 01:08:44,251 --> 01:08:47,254 Продължаваме с остатъка от полета. 691 01:08:47,588 --> 01:08:51,342 Ако не желаете, не слагайте колани, не е задължително. 692 01:08:52,885 --> 01:08:55,685 Какво ще правим, когато ги стигнем? - Ще гледаш как се 693 01:08:55,805 --> 01:08:57,890 промъквам на самолета. - Какво? 694 01:08:58,015 --> 01:09:01,435 Знаех, че си луд още, като те видях за първи път. 695 01:09:01,769 --> 01:09:05,069 Мислех си, че всички, които хапвате понички, можете да шофирате! 696 01:09:05,189 --> 01:09:07,280 Какви са тези глупости? - Не са ме предизвиквали 697 01:09:07,400 --> 01:09:09,777 така от гимназията. 698 01:09:09,902 --> 01:09:12,196 Не знаех, че си ходил в гимназия. 699 01:09:12,316 --> 01:09:14,579 Предвиден ли е такъв случай в здравната застраховка? 700 01:09:14,699 --> 01:09:17,201 Да, в главата, умствено разстроен. 701 01:09:20,413 --> 01:09:22,623 Приближи се до колесника! 702 01:09:26,252 --> 01:09:29,468 Трябва ми пистолет! - Нуждаеш се от преглед на главата! 703 01:09:29,588 --> 01:09:32,425 Пази го добре. На жена ми е. 704 01:09:33,884 --> 01:09:36,058 Да си върнеш тук задника, жив и здрав. 705 01:09:36,178 --> 01:09:39,265 Има ли някакъв начин да те разубедя? Никакъв! 706 01:09:39,390 --> 01:09:41,475 Да го направим! 707 01:09:53,487 --> 01:09:57,450 Имам лошо предчувствие за всичко това. 708 01:09:59,118 --> 01:10:01,203 О, мамка му! 709 01:10:12,048 --> 01:10:15,139 Въздушен Контрол, тук Сейнт Лусил. Имаме отвлечен самолет. 710 01:10:15,259 --> 01:10:18,054 Искам всеки радар да следи самолета. 711 01:10:18,179 --> 01:10:21,182 Вече го следят. Контролна зала, приемате ли? 712 01:10:26,103 --> 01:10:29,607 Г-н Форже, време е да дадем правилни разпореждания. 713 01:10:43,329 --> 01:10:47,792 Приятелят ти, г-н Кътър, те остави в много неблагоприятна позиция. 714 01:10:48,417 --> 01:10:50,503 Налей ми питие. 715 01:10:52,380 --> 01:10:56,342 Какво желаете? - Нещо мокро. 716 01:11:06,769 --> 01:11:10,022 Забавлява ли се на долната палуба? 717 01:11:11,482 --> 01:11:15,319 Ти и приятелят ти в онова претъпкано малко пространство? 718 01:11:17,196 --> 01:11:19,281 Кажи ми, Марти. 719 01:11:19,407 --> 01:11:21,701 Героят проникна ли в твоето 720 01:11:21,909 --> 01:11:23,994 тясно, малко местенце? 721 01:11:25,955 --> 01:11:28,040 Отвратителен си! 722 01:11:30,459 --> 01:11:33,671 Ще си промениш мнението, когато се опознаем. 723 01:11:34,422 --> 01:11:36,590 Първо ще трябва да ме убиеш. 724 01:11:37,758 --> 01:11:39,844 Не, Марти. 725 01:11:40,136 --> 01:11:42,430 Ще те убия едновременно с това. 726 01:13:16,399 --> 01:13:19,276 Време е, къде по дяволите се дяна Форже? 727 01:13:19,402 --> 01:13:21,576 Сигурно не може да намери багажа. 728 01:13:21,696 --> 01:13:23,781 Идиот. 729 01:13:45,678 --> 01:13:49,598 Кой сте вие? - Кътър, Джон Кътър. 730 01:13:49,974 --> 01:13:52,059 Аз съм от добрите. 731 01:13:52,476 --> 01:13:54,567 Къде са терористите? - В задната част. 732 01:13:54,687 --> 01:13:57,778 Можеш ли да обърнеш самолета и да го приземиш обратно? 733 01:13:57,898 --> 01:14:00,364 Веднъж вече го направих. - Направи го отново. 734 01:14:00,484 --> 01:14:02,570 Няма проблем. 735 01:14:05,281 --> 01:14:07,908 Кула, тук Атлантик 163. 736 01:14:18,127 --> 01:14:20,838 Нещо не е наред. Провери кабината. 737 01:14:27,928 --> 01:14:30,936 Защо сменихте посоката? - Така ни бе наредено. 738 01:14:31,056 --> 01:14:34,056 Кой ви е наредил? - Аз. 739 01:14:38,606 --> 01:14:40,691 Какво прахосване. 740 01:14:40,816 --> 01:14:43,658 Наблюдавайте я, ако мръдне, хвърлете я през прозореца. 741 01:14:43,778 --> 01:14:47,490 Имаш ли нужда от помощ? - Не, остана само един. 742 01:14:47,740 --> 01:14:49,825 Той е мой. 743 01:15:05,132 --> 01:15:07,218 Отвори го. 744 01:15:55,725 --> 01:15:57,810 Мамка му! 745 01:17:36,117 --> 01:17:39,667 Контролна кула, тук е Джон Кътър. Линия 163, приемате ли? 746 01:17:39,787 --> 01:17:41,872 Да, как е положението? 747 01:17:43,124 --> 01:17:46,168 Ерген съм, но работя по въпроса. 748 01:17:46,669 --> 01:17:49,588 Тук е Хендриксън. Обезвреди ли Рейн? 749 01:17:49,880 --> 01:17:51,966 И още как. 750 01:17:52,299 --> 01:17:55,720 Кътър, как си? - Здрасти Бигс. 751 01:17:55,845 --> 01:17:59,140 Как си? Това ти ли си? - От плът и кръв. 752 01:17:59,390 --> 01:18:01,475 Ето това е една гадна мисъл. 753 01:19:04,872 --> 01:19:07,333 Виждал ли си Джон Кътър? 754 01:19:07,458 --> 01:19:09,960 Последно го видях с една стюардеса. 755 01:19:10,086 --> 01:19:12,171 Благодаря. 756 01:19:24,058 --> 01:19:26,268 Кажи на Рамзи, че взимам отпуск. 757 01:19:26,435 --> 01:19:29,313 Готово! - И искам увеличение на заплатата! 758 01:19:29,897 --> 01:19:31,982 Готово. - Готова ли си? 759 01:19:32,108 --> 01:19:34,777 Къде ще ходим? - Където и да е. 760 01:19:36,445 --> 01:19:40,616 Ами всички тези репортери? Какво да ги правя? 761 01:19:41,575 --> 01:19:43,661 Джон, това не е по моята част! 762 01:20:01,679 --> 01:20:04,181 Вие ли представлявате авиокомпанията? 763 01:20:05,057 --> 01:20:08,149 Радостен съм да заявя, че специалната ни антитерористична програма, 764 01:20:08,269 --> 01:20:11,188 изпълнена под мое ръководство, 765 01:20:11,480 --> 01:20:14,567 имаше изключителен успех. - Как е вашето име? 766 01:20:15,151 --> 01:20:17,236 Слай Делвекио. 767 01:20:20,031 --> 01:20:23,117 Пеша ли сте или да ви закарам? - Ще повървим! 768 01:20:24,118 --> 01:20:26,203 До града са пет мили. 769 01:20:26,412 --> 01:20:29,331 Не благодаря. - Да си виждал случайно 770 01:20:29,457 --> 01:20:31,542 пистолета на жена ми? 771 01:20:32,752 --> 01:20:35,546 Лека нощ тогава. - Лека нощ, Бигс. 772 01:20:41,052 --> 01:20:45,681 Редакция и синхронизация за BD25: RX8