1 00:00:14,398 --> 00:00:19,398 @ UNACS TEAM 2013 2 00:00:23,299 --> 00:00:29,299 КОД: ОЛИМП 3 00:00:31,800 --> 00:00:36,800 Превод и субтитри: technoboy, DaryG и vseizvestna 4 00:01:02,000 --> 00:01:05,741 Опитваш да ме приклещиш. Така правят старите. 5 00:01:05,891 --> 00:01:08,090 Аз съм си стар. - Напротив. 6 00:01:08,240 --> 00:01:10,240 Но се боксираш като такъв. 7 00:01:13,120 --> 00:01:16,532 Не е зле. Вдигни гарда. 8 00:01:19,900 --> 00:01:22,478 Издаваш си ударите предварително, Бен. 9 00:01:23,680 --> 00:01:26,890 Г-н Президент. 10 минути, сър. 10 00:01:27,040 --> 00:01:30,560 Благодаря. Благодаря, Форбс. 11 00:01:34,160 --> 00:01:37,572 Не трябва да удряш президента. - Знам. 12 00:01:39,160 --> 00:01:42,567 Следващия път ще те бия. - Не се и съмнявам. 13 00:01:45,160 --> 00:01:47,160 Периметърът е подсигурен. 14 00:01:50,720 --> 00:01:53,733 Времето се влошава, но става за каране. 15 00:01:53,883 --> 00:01:55,883 Колите да са в готовност. 16 00:02:01,400 --> 00:02:03,412 Добър вечер. 5 минути, сър. 17 00:02:04,006 --> 00:02:06,510 Добър вечер, г-жо. - Весела Коледа, Майк. 18 00:02:06,660 --> 00:02:10,432 Президентът премахна зависимостта ни от чуждестранния петрол, 19 00:02:10,582 --> 00:02:12,830 но не ми помага да си избера обеци. 20 00:02:12,980 --> 00:02:15,702 Малки. Каквито подхождат на класическа дама. 21 00:02:16,240 --> 00:02:20,120 Благодаря. - Подмазвач. 22 00:02:20,520 --> 00:02:23,870 Обичам и двама ви, но ще избера по-дългите. 23 00:02:26,280 --> 00:02:29,313 Мразя да ходя на тези срещи. Защо не ме отмениш? 24 00:02:29,463 --> 00:02:31,762 Перфектен си. 25 00:02:34,960 --> 00:02:37,701 Недай си боже да разберат, че се целуваме. 26 00:02:48,440 --> 00:02:52,996 Истинската кървава баня ще започне, когато майка ти види какво играеш. 27 00:02:54,440 --> 00:02:58,248 Не струваш. - А ти повече. Хайде. 28 00:02:59,520 --> 00:03:03,453 Обича да го наричаш Драйс, защото има чувство, че сте приятели. 29 00:03:03,603 --> 00:03:06,014 Миличък, ще отваряш ли подаръците? 30 00:03:06,164 --> 00:03:10,250 Не съм мил, а и ще изчакам останалите. - Все забравям. Съжалявам. 31 00:03:10,400 --> 00:03:13,856 Трябва ли да идвам с вас? Няма да ми е за първи път. 32 00:03:14,006 --> 00:03:16,430 Преизбирането е важно. - Съжалявам. 33 00:03:16,580 --> 00:03:18,790 Може ли да се возя при Майк? 34 00:03:19,800 --> 00:03:22,346 Попитай го. Той е шефът. 35 00:03:23,120 --> 00:03:25,264 Може ли да се возя при теб? 36 00:03:26,600 --> 00:03:28,600 Разбира се. 37 00:03:29,440 --> 00:03:34,770 Диаз. Ти ще си при звяра днес. Весела Коледа. 38 00:03:34,920 --> 00:03:38,814 Благодаря, сър. - Нещо против да останеш да пазиш? 39 00:03:38,964 --> 00:03:43,258 Шегуваш ли се? В това време? Да сваля костюма, да седна до огъня, 40 00:03:43,408 --> 00:03:48,037 да гледам "В обувките на сатаната"? Идеално. Малко парти. 41 00:03:50,280 --> 00:03:52,290 Остави бавачката на мира. 42 00:03:52,440 --> 00:03:54,612 Това ли ще носиш? - Харесва ми. 43 00:03:54,762 --> 00:03:56,772 Подходящо е за годините му. 44 00:03:56,922 --> 00:04:00,370 Ще е я свалиш като влезем. - Момичетата ще я харесат. 45 00:04:00,520 --> 00:04:03,937 Мустанг, тук е Шефът. Водим цялата група. 46 00:04:04,160 --> 00:04:06,160 Тръгваме. 47 00:04:06,720 --> 00:04:08,720 Пратката е на път. 48 00:04:30,760 --> 00:04:33,411 След 22 минути ще сме в къщата на Морган. 49 00:04:33,800 --> 00:04:35,800 Бъдете внимателни. 50 00:04:38,160 --> 00:04:41,492 Конър. Облегни се и си сложи колана. 51 00:04:41,642 --> 00:04:45,359 А ако не искам? - О'Нийл ще те удари в топките. 52 00:04:47,760 --> 00:04:51,373 Имаш ли 180-градусова видимост? - Нали каза 360-градусова. 53 00:04:51,523 --> 00:04:54,614 Просто проверявам. - Постоянно ме пробваш. 54 00:04:54,764 --> 00:04:59,054 Колко изхода има западното крило? - Осем. 55 00:04:59,204 --> 00:05:02,736 Разстоянието между Овалния кабинет и аварийния асансьор? 56 00:05:02,886 --> 00:05:06,216 35 метра. - За колко време се стига до бункера? 57 00:05:06,366 --> 00:05:09,452 4 минути. - Колко камери имат звук? 58 00:05:09,602 --> 00:05:12,776 Само тези в общите части. - Умен е, нали? 59 00:05:12,926 --> 00:05:15,650 От теб ще стане агент на Тайните служби. 60 00:05:15,800 --> 00:05:19,690 Ако не забравя да си слага колана. - Правилно. 61 00:05:28,760 --> 00:05:30,770 Бурята се засилва. 62 00:05:36,800 --> 00:05:39,547 Обмислям да си обръсна главата. 63 00:05:39,840 --> 00:05:41,840 Добре звучи. 64 00:05:43,840 --> 00:05:47,324 Времето се влошава. Намалете скоростта. 65 00:05:49,720 --> 00:05:51,797 Весела Коледа, г-н Президент. 66 00:05:53,360 --> 00:05:55,360 Не трябваше. 67 00:06:02,160 --> 00:06:05,410 Господи. Часовникът на дядо ми. 68 00:06:05,560 --> 00:06:07,560 Как го намери? 69 00:06:07,920 --> 00:06:09,920 Имам си начини. 70 00:06:10,280 --> 00:06:13,160 Благодаря ти. - За нищо. 71 00:06:15,600 --> 00:06:19,010 Да поговорим за бръсненето. - Слушал си. 72 00:06:19,160 --> 00:06:22,044 А ти не мислеше, че слушам, а? - Много умно. 73 00:06:24,600 --> 00:06:27,534 Диаз, ходил ли си на парти на милиардер? 74 00:06:27,684 --> 00:06:30,130 Не, сър. - Прехвалени са. 75 00:06:30,280 --> 00:06:32,280 Да, сър. 76 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 Господи. 77 00:06:34,800 --> 00:06:38,640 Виж какво намерих. Откъде се взе? 78 00:06:39,040 --> 00:06:41,040 Весела Коледа. 79 00:06:53,520 --> 00:06:55,520 Спрете! 80 00:07:07,200 --> 00:07:09,210 Конър, не мърдай оттук! 81 00:07:13,640 --> 00:07:16,358 Тук е Диаз. Първата дама е ранена. - Конър. 82 00:07:16,508 --> 00:07:20,090 Натиснете задницата! Ще отворя вратата! 83 00:07:20,240 --> 00:07:23,791 Не мърдайте! - Майк! Маги! 84 00:07:31,880 --> 00:07:35,295 Коланът е заял! - Излизайте! Аз ще я извадя! 85 00:07:35,445 --> 00:07:38,975 Натискай багажника, О'Нийл! - Рома, отвори вратата! 86 00:07:39,125 --> 00:07:41,936 Заяла е! Извади я от другата страна! 87 00:07:42,086 --> 00:07:47,048 Пада! - О'Нийл! Дръжте я здраво! 88 00:07:49,560 --> 00:07:52,006 Майк, пада! - Дръжте! 89 00:07:52,960 --> 00:07:56,570 Майк, вземи Маги! - Съжалявам, сър! 90 00:07:56,720 --> 00:07:58,797 Пази се! - Маги! 91 00:07:59,880 --> 00:08:01,880 Не, Майк! 92 00:08:08,040 --> 00:08:10,725 Не! 93 00:08:31,720 --> 00:08:33,720 Мамо! 94 00:09:15,721 --> 00:09:19,721 18 месеца по-късно 95 00:09:20,122 --> 00:09:24,722 Пети юли 96 00:09:25,023 --> 00:09:28,023 Вашингтон, 6:12 часа 97 00:09:46,680 --> 00:09:48,680 Съжалявам. 98 00:09:49,800 --> 00:09:55,125 Да. Не обичам да ходя сама на барбекюта. 99 00:10:02,080 --> 00:10:05,854 Маневрите на Северна Корея, продължават да притесняват 100 00:10:06,004 --> 00:10:08,853 целия тихоокеански пазар, дори президентът Ашър 101 00:10:09,003 --> 00:10:11,900 е готов да се срещне със севернокорейците... 102 00:10:12,050 --> 00:10:14,725 Кафето ли ни е свършило? 103 00:10:15,600 --> 00:10:17,600 Не знам. Така ли е? 104 00:10:17,960 --> 00:10:22,010 Просто... Помислих, че каза... 105 00:10:27,800 --> 00:10:32,410 Какво казваше? - Че отивам да купя кафе. 106 00:10:33,080 --> 00:10:35,080 Чудесно. 107 00:10:35,320 --> 00:10:38,170 И как беше барбекюто, което пропуснах? 108 00:10:38,320 --> 00:10:40,777 Забавно. Щеше да ти хареса. 109 00:10:40,927 --> 00:10:44,815 Наистина? - Паула има много мило гадже, 110 00:10:44,965 --> 00:10:48,890 но работи при бившия й. Помниш ли Алекс? 111 00:10:49,040 --> 00:10:52,179 Алекс се появи на партито... 112 00:10:52,329 --> 00:10:56,530 което беше странно за Паула, на която... 113 00:10:58,120 --> 00:11:00,120 й дойде в повече. 114 00:11:01,560 --> 00:11:05,010 Майк, не ме слушаш. - Напротив. 115 00:11:05,160 --> 00:11:07,735 Говореше за гаджето на Пати... - Не. 116 00:11:07,885 --> 00:11:11,043 Паула и гаджето й. Срещали сте се. 117 00:11:11,680 --> 00:11:14,130 Всичко е наред. Ще говорим по-късно. 118 00:11:14,280 --> 00:11:16,280 Добре, скъпа. Съжалявам. 119 00:11:17,920 --> 00:11:20,454 Защо не отидем на кино тази вечер? 120 00:11:20,604 --> 00:11:22,604 Става ли? Само ние двамата. 121 00:11:23,640 --> 00:11:27,174 Или може да доведеш Паула, Пати и гаджетата им. 122 00:11:27,324 --> 00:11:29,570 Знаеш ли какво трябва да направим? 123 00:11:29,720 --> 00:11:32,978 Да отидем на почивката, за която говорихме. 124 00:11:34,360 --> 00:11:37,569 Ти, аз, океанът. 125 00:11:38,080 --> 00:11:41,363 Ще бъде като медения месец, който нямахме. 126 00:11:43,160 --> 00:11:45,160 Не сме имали? 127 00:12:03,720 --> 00:12:07,282 Благодаря. - Как мина четвърти? 128 00:12:08,040 --> 00:12:11,452 Четвърти какво? - Юли. Не бъди задник. 129 00:12:11,602 --> 00:12:13,818 Някои хора си почиват. 130 00:12:13,968 --> 00:12:18,370 Беше спокойно. Останахме вкъщи. - Ние? 131 00:12:18,520 --> 00:12:21,210 Добре, аз останах. Тя излезе. 132 00:12:21,360 --> 00:12:24,010 Шокирана съм. - Г-це Джейкъбс. 133 00:12:24,160 --> 00:12:26,250 Добро утро. - Здравей, Рома. 134 00:12:26,400 --> 00:12:28,973 Как е семейството? - Децата са добре. 135 00:12:29,123 --> 00:12:31,732 Здравей, Банинг. Добре изглеждаш. 136 00:12:31,882 --> 00:12:34,970 Миналата седмица те нямаше на покера. Къде беше? 137 00:12:35,120 --> 00:12:38,050 Знам, работих до късно. 138 00:12:38,200 --> 00:12:42,654 Да, тук в Хазната има много работа. - Няма как, нали? 139 00:12:42,804 --> 00:12:46,533 Голям ден, а? Корейците идват? 140 00:12:46,683 --> 00:12:49,010 Нормална работа. 141 00:12:49,160 --> 00:12:52,221 Това е агент Джоунс. Чувал си за Майк Банинг. 142 00:12:52,371 --> 00:12:56,323 Онзи, който каза на председателя на Камарата да си го начука. 143 00:12:58,040 --> 00:13:01,490 Нямате ли работа? - Да, г-жо. 144 00:13:01,640 --> 00:13:05,014 Радвам се, че се видяхме. Ела в четвъртък вечер. 145 00:13:05,164 --> 00:13:07,164 В 19:00 часа. 146 00:13:09,320 --> 00:13:11,320 Не става по-лесно. 147 00:13:11,560 --> 00:13:13,560 Така е. 148 00:13:15,120 --> 00:13:17,120 Искам да се върна. 149 00:13:17,560 --> 00:13:20,090 Работата на бюро ме убива. - Майк. 150 00:13:20,240 --> 00:13:24,648 Всички знаят, че направи правилния избор на моста. Дори и президентът. 151 00:13:25,280 --> 00:13:30,037 Просто не иска да те вижда всеки ден, защото му напомняш за това. 152 00:13:30,240 --> 00:13:33,050 Дори не спря, за да тъгува. 153 00:13:34,280 --> 00:13:39,890 Просто му дай време. - Как е Конър? 154 00:13:40,040 --> 00:13:42,530 Син на президента, майка му му липсва. 155 00:13:42,680 --> 00:13:45,810 Не е приятно. Ти му липсваш също. 156 00:13:45,960 --> 00:13:50,254 Добро хлапе е. Още ли се крие в Белия дом, за да подлудява всички? 157 00:13:50,404 --> 00:13:52,615 Чудя се кой го е научил. 158 00:13:56,040 --> 00:13:59,076 Първия път като се появи от тъмното в офиса ми, 159 00:13:59,226 --> 00:14:04,530 ти трябваше терапия. Сега също. А и не си помагаш особено. 160 00:14:04,680 --> 00:14:09,816 Какво имаш предвид? - Трябва да се върнеш в нормалния свят. 161 00:14:09,966 --> 00:14:13,115 Много умно, Джейкъбс. Нека си го запиша. 162 00:14:18,222 --> 00:14:20,222 Джейкъбс. 163 00:14:21,560 --> 00:14:24,800 Благодаря. - Ще се видим пак. 164 00:14:58,800 --> 00:15:01,346 Какво мислиш за тези? 165 00:15:04,280 --> 00:15:06,759 Коя ти харесва? - Не знам. 166 00:15:08,560 --> 00:15:11,441 Ти вземи тази, аз ще взема другата. 167 00:15:35,760 --> 00:15:38,182 Маги! - Ще се погрижа за нея! 168 00:15:38,332 --> 00:15:40,332 Не! Майк! 169 00:15:55,840 --> 00:15:59,056 Г-н Фос дойде преди час с болки в гърдите. 170 00:16:04,520 --> 00:16:08,210 Тук е Леа. Оставете съобщение след сигнала. 171 00:16:08,360 --> 00:16:10,360 Обаждам се да те чуя. 172 00:16:14,520 --> 00:16:17,729 Ще ти звънна пак. Чао. 173 00:16:20,760 --> 00:16:22,760 Ще ловим риба. 174 00:16:22,920 --> 00:16:27,770 Ще поблъскаме крушата. Забавно ще е. - Мразя лагера "Дейвид". 175 00:16:27,920 --> 00:16:31,410 Трябва ли да ходим? Не може ли другаде? 176 00:16:31,560 --> 00:16:33,722 На плажа? 177 00:16:35,360 --> 00:16:37,360 Да. 178 00:16:37,760 --> 00:16:40,038 Плажът звучи по-добре. 179 00:16:48,760 --> 00:16:52,054 Имам 3 минути. Да отидем в кухнята за сладолед. 180 00:16:52,204 --> 00:16:54,730 Да. - Шоколадов или с ядки? 181 00:16:54,880 --> 00:16:58,410 С ядки, за да не го изядеш пак. 182 00:16:58,560 --> 00:17:01,575 Не го помня това. - Така направи. 183 00:17:02,320 --> 00:17:06,690 Влез. - Г-н Президент, готови сме. 184 00:17:06,840 --> 00:17:08,840 Вече? - Да, сър. 185 00:17:10,000 --> 00:17:13,560 Съжалявам. - Няма нищо, тате. 186 00:17:14,040 --> 00:17:16,040 Добре. 187 00:17:16,360 --> 00:17:18,360 Ще се видим скоро. 188 00:17:30,061 --> 00:17:34,861 Хазната, 10:45 часа 189 00:17:50,320 --> 00:17:54,252 Министър Лий ще иска да направите официално изявление, 190 00:17:54,402 --> 00:17:58,057 заплашвайки с военни действия, за да накарате корейците 191 00:17:58,207 --> 00:18:01,770 да се махнат от границата и да спрат ракетните тестове. 192 00:18:01,920 --> 00:18:04,698 Което мисля, че трябва да им предоставим. 193 00:18:06,600 --> 00:18:09,590 Рут? - Ако севернокорейците 194 00:18:09,740 --> 00:18:12,367 мислят рационално, което е съмнително... 195 00:18:13,200 --> 00:18:18,224 блъфираме и те не предизвикват. После? - Кой казва, че ще блъфираме? 196 00:18:19,200 --> 00:18:24,410 На мен ми се иска да избегна война. Чарли? 197 00:18:24,560 --> 00:18:30,695 Ще се съглася с Рут, г-н Президент. - Благодаря, че дойдохте, г-н Говорител. 198 00:18:30,845 --> 00:18:33,659 Да, сър. - Няма да ви задържам. 199 00:18:43,800 --> 00:18:46,378 Здравейте, г-н Спийкър. - Здравей, Джейни. 200 00:18:47,080 --> 00:18:50,606 Кога трябва да пристигне министър Лий? - В 7:00 вечерта. 201 00:18:51,007 --> 00:18:56,007 18:29 часа 202 00:19:04,508 --> 00:19:08,708 Заливът Чесапийк, на 30 минути от Вашингтон 203 00:20:07,520 --> 00:20:09,520 Гостите ни пристигнаха. 204 00:20:32,640 --> 00:20:35,490 Г-н премиер. Аз съм ръководният агент, Рома. 205 00:20:35,640 --> 00:20:37,996 Добре дошли в Белия дом. - Благодаря. 206 00:20:38,146 --> 00:20:41,770 Нека ви представя шефа на охраната ми, г-н Парк. 207 00:20:41,920 --> 00:20:45,002 Приятно ми е. Г-н премиер, след вас. 208 00:20:50,120 --> 00:20:54,050 Агент Дейвис ще се погрижи за охраната ви навън. 209 00:20:54,200 --> 00:20:57,952 Г-н министър, последвайте агент О'Нийл. 210 00:20:58,200 --> 00:21:00,200 Г-жо? 211 00:21:01,520 --> 00:21:04,921 Частният сектор ти се отразява добре. - Да, не е зле. 212 00:21:05,071 --> 00:21:08,413 Как си? - Липсват ми Тайните служби. 213 00:21:08,563 --> 00:21:12,250 Най-добрите ми години. - И ти ми липсваш. 214 00:21:12,400 --> 00:21:16,680 Все още мога да те бия. - На домино ли? 215 00:21:17,560 --> 00:21:20,441 Радвам се, че се видяхме. - Аз също. 216 00:21:20,842 --> 00:21:23,942 Северна Вирджиния, 18:58 часа 217 00:21:33,000 --> 00:21:37,055 Неидентифициран самолет, Еър Форс се намира дясно на борд. 218 00:21:37,205 --> 00:21:39,570 Навлязохте в забранено пространство. 219 00:21:39,720 --> 00:21:43,775 Неидентифициран самолет, отклонете се към вектор 0-2-0. 220 00:21:43,925 --> 00:21:48,050 Съжалявам, че ви развалих почивката. - Радвам се, че дойдохте. 221 00:21:48,200 --> 00:21:53,975 Г-н Лий, имаме общ проблем. И заедно можем да намерим решение. 222 00:21:54,125 --> 00:21:57,140 Благодаря, г-н Президент. Затова съм тук. 223 00:21:57,560 --> 00:22:01,396 Както знаете, Северна Корея има разположена едномилионна армия 224 00:22:01,546 --> 00:22:05,040 на по-малко от 50 км от столицата. Опасността е реална. 225 00:22:06,640 --> 00:22:10,017 Неидентифициран самолет, отклонете се към вектор 0-2-0. 226 00:22:10,167 --> 00:22:14,321 Последно предупреждение. Ще бъдете свалени. Отговорете. 227 00:22:21,280 --> 00:22:23,791 Обстрелват ни с противовъздушни оръжия. 228 00:22:37,120 --> 00:22:39,171 Можете да оцените, че това... 229 00:22:39,321 --> 00:22:42,450 Сър, има нахлуване. Станете. - Да тръгваме! 230 00:22:42,600 --> 00:22:45,372 Г-н Лий, елате с нас. - Протоколът не е такъв. 231 00:22:45,522 --> 00:22:48,472 Идва с нас! - Движение! Към асансьора! 232 00:22:49,320 --> 00:22:51,320 Движение! - Намерете Конър! 233 00:22:51,560 --> 00:22:55,280 Код 9-9-9. - Движение! 234 00:22:55,920 --> 00:22:58,533 Продължавайте! Отворете асансьора! 235 00:23:04,120 --> 00:23:08,203 Дайте ми 4 минути, г-н Президент. Засилваме охраната на Олимп. 236 00:23:11,760 --> 00:23:13,760 Въздушните подкрепления идват. 237 00:23:16,000 --> 00:23:18,050 Пристигат след 4 минути. 238 00:23:18,200 --> 00:23:21,409 Код червено. Въздушни пространства 1 и 2 са нарушени. 239 00:23:21,600 --> 00:23:26,210 Робърт, Делта, бъдете готови. Отидете в западния коридор! 240 00:23:41,960 --> 00:23:45,907 Насам. Това не е тренировка. Евакуирайте се. 241 00:24:13,800 --> 00:24:16,090 До всички, 9-9-9. 242 00:24:16,240 --> 00:24:19,881 Повтарям, 9-9-9. 243 00:25:05,333 --> 00:25:07,333 Да тръгваме! 244 00:25:12,440 --> 00:25:15,462 Намерете сина ми. - Силвио, намери Свещта веднага. 245 00:25:15,612 --> 00:25:19,800 Добре ли се, г-н Президент. - Сър, оттук. 246 00:25:24,840 --> 00:25:26,840 Залегнете! 247 00:25:29,560 --> 00:25:31,560 Залегнете! 248 00:25:40,640 --> 00:25:42,640 Стойте долу и не мърдайте! 249 00:25:45,800 --> 00:25:49,009 Залегнете! Разкарайте се от пътя! 250 00:26:18,120 --> 00:26:21,671 Командване, тук е Хрътка 6. Забелязах врага. 251 00:26:22,040 --> 00:26:25,010 Хрътка 6, стреляй незабавно. 252 00:26:25,160 --> 00:26:27,160 Разбрано. 253 00:27:25,960 --> 00:27:27,960 Г-н Президент? 254 00:27:28,660 --> 00:27:31,410 Имаме потвърждение, че врагът е свален, сър. 255 00:27:31,560 --> 00:27:33,660 Благодаря, Джоунс. 256 00:27:34,580 --> 00:27:36,650 Активирайте сграда номер едно. 257 00:27:36,800 --> 00:27:40,820 Искам линии с Пентагона, Вътрешна сигурност и АНС. 258 00:27:41,200 --> 00:27:44,096 Чарли. Свържи се с ВВС и администрацията им. 259 00:27:44,246 --> 00:27:46,714 Разбери дали е един самолет. - Да, сър. 260 00:27:46,864 --> 00:27:48,964 Максимум 30 минути. 261 00:27:49,720 --> 00:27:51,848 Рут, къде е синът ми? 262 00:28:37,400 --> 00:28:39,400 Веднага на земята! 263 00:29:40,320 --> 00:29:44,574 Г-н Лий, имахме проблем. Имайте търпение. 264 00:29:44,724 --> 00:29:46,724 Г-н Президент. - Да? 265 00:29:48,600 --> 00:29:50,600 Важно съобщение. 266 00:29:52,440 --> 00:29:55,053 Белият дом е под наземна атака. 267 00:30:20,420 --> 00:30:22,545 Кризисната зала на Пентагона - Мирно! 268 00:30:22,700 --> 00:30:25,501 Екипът за бързо реагиране да тръгва от Андрюс! 269 00:30:25,651 --> 00:30:29,516 Свободно. Какво е положението? - Предната ограда е разбита. 270 00:30:29,666 --> 00:30:33,454 Имаме горящ транспортер на юг и престрелка на север. 271 00:30:33,604 --> 00:30:38,207 По дяволите. Къде е президентът? - В бункера. 272 00:31:12,080 --> 00:31:14,215 Свържете ме с Пентагона. - Да, сър! 273 00:31:14,365 --> 00:31:16,365 Случва се. 274 00:31:22,640 --> 00:31:24,640 Г-н Президент! 275 00:31:33,720 --> 00:31:35,720 Форбс, какво правиш? 276 00:31:36,720 --> 00:31:39,041 Движение! - По дяволите, Форбс. 277 00:31:46,280 --> 00:31:50,320 Какво правиш? - Млъквай! 278 00:32:48,960 --> 00:32:51,730 Хайде, Тим. Дръж се! 279 00:32:54,120 --> 00:32:56,120 Мамка му. 280 00:33:00,520 --> 00:33:03,760 Къде е президентът? - Не знам! 281 00:33:04,080 --> 00:33:06,092 Къде е подкреплението? 282 00:33:06,242 --> 00:33:08,570 На 5 минути, сър, но... - Какво? 283 00:33:08,720 --> 00:33:10,972 Може би има заложници. 284 00:33:11,122 --> 00:33:13,122 Нямаме връзка с бункера. 285 00:33:35,520 --> 00:33:40,686 Връщайте се! Върнете се веднага! Назад! 286 00:34:20,320 --> 00:34:22,320 По дяволите! 287 00:34:24,600 --> 00:34:26,600 Гранатомет! 288 00:34:35,800 --> 00:34:38,406 Влизайте вътре! 289 00:34:50,280 --> 00:34:52,625 Хайде! 290 00:35:44,126 --> 00:35:48,826 Камерите са изключени. Активирам автоматично заключване. 291 00:36:07,640 --> 00:36:09,640 Движение! 292 00:36:11,440 --> 00:36:15,200 Изтеглете се! - Хайде! 293 00:36:22,320 --> 00:36:24,838 В коридора са! - Останаха ни 4-ма човека! 294 00:36:24,988 --> 00:36:27,300 Задръжте позициите си! 295 00:36:31,080 --> 00:36:33,559 Аз поемам вратата. Покрий другата. 296 00:36:55,720 --> 00:36:58,450 Олимп е превзет. 297 00:36:58,600 --> 00:37:00,600 Олимп е превзет. 298 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Майната ти! 299 00:37:08,360 --> 00:37:10,370 Превзеха Белия дом. 300 00:37:38,120 --> 00:37:40,866 Командване, екип 1 снайперисти на позиция. 301 00:37:49,967 --> 00:37:52,067 Източното крило е превзето. 302 00:37:53,068 --> 00:37:55,068 Западното крило е превзето. 303 00:37:55,269 --> 00:37:59,669 Контролът на Белия дом е прехвърлен. Шахтите са запечатани. 304 00:37:59,820 --> 00:38:01,970 Външните връзки са блокирани. 305 00:38:02,360 --> 00:38:05,133 Идваме от Белия дом. Периметърът е установен. 306 00:38:05,283 --> 00:38:09,096 Изчакваме за информация, след което екип Браво влиза. 307 00:38:09,246 --> 00:38:12,060 Чакайте командата ми за атака. - Да, сър. 308 00:38:14,000 --> 00:38:17,737 Откакто британците запалиха Белия дом във войната през 1812, 309 00:38:17,887 --> 00:38:20,936 не е имало противници, окупирали... 310 00:38:21,086 --> 00:38:25,606 Белият дом, най-пазената сграда в света беше превзета. 311 00:38:26,080 --> 00:38:28,760 Сър, имаме връзка с бункера. 312 00:38:30,440 --> 00:38:33,210 Г-н Лий. Господине, в безопасност ли сте? 313 00:38:33,360 --> 00:38:37,090 С президента ли сте? Господине, чувате ли ме... 314 00:38:37,800 --> 00:38:39,800 Господи. 315 00:38:43,880 --> 00:38:45,880 Не преговаряйте. 316 00:38:50,560 --> 00:38:54,242 Сър? Държа главнокомандващия ви. 317 00:38:55,920 --> 00:38:59,050 Стойте настрана. - Кой сте вие? 318 00:38:59,200 --> 00:39:02,281 Мъжът, контролиращ Белия дом. 319 00:39:04,080 --> 00:39:07,050 А сега отзовете хората си. 320 00:39:14,200 --> 00:39:17,560 Стойте настрана. До всички, не атакувайте. 321 00:39:18,160 --> 00:39:21,250 Дами и господа, в Бойна готовност 4 сме. 322 00:39:21,400 --> 00:39:23,400 Как можа? 323 00:39:23,680 --> 00:39:25,921 Вдигни си ръцете. - Майната ти. 324 00:39:39,040 --> 00:39:41,040 Не! 325 00:39:49,440 --> 00:39:52,120 Неслучайно не гласувах за теб. 326 00:39:53,720 --> 00:39:55,720 Не го прави, Форбс! 327 00:40:54,521 --> 00:40:56,921 Дронът е разположен. 328 00:41:49,000 --> 00:41:53,026 Отнема 15 минути на въоръжените ви сили да стигнат до Белия дом. 329 00:41:54,800 --> 00:41:56,800 Ние го превзехме за 13. 330 00:43:19,801 --> 00:43:21,801 Господин Канг. 331 00:43:22,802 --> 00:43:25,202 Можеш ли да възстановиш картината? 332 00:43:26,503 --> 00:43:29,103 Отвори архивите. 333 00:43:34,080 --> 00:43:37,176 Трябва ни количка. - По рани ли да ги подредя 334 00:43:37,326 --> 00:43:39,392 или по номера? - По рани. 335 00:43:39,542 --> 00:43:42,123 Пам, трябва да видим показателите им. 336 00:43:51,000 --> 00:43:53,446 Обади се, Майк. Майк. 337 00:43:56,920 --> 00:44:00,098 Телефонът на абоната е извън обхват. 338 00:44:00,248 --> 00:44:03,598 Шестгодишно момиче с травма на главата! Припадна! 339 00:44:20,720 --> 00:44:22,720 Доведете г-н Ашър тук. 340 00:44:24,444 --> 00:44:27,544 Какво правите, за Бога? - Стойте долу! 341 00:44:29,280 --> 00:44:31,280 Сър! 342 00:44:33,600 --> 00:44:37,600 Изобщо не ме интересуват кодовете за ядрените ви ракети. 343 00:44:38,840 --> 00:44:41,840 Пентагонът ги е сменил досега, нали? 344 00:44:42,840 --> 00:44:44,840 Седнете! 345 00:44:44,920 --> 00:44:49,370 От Северната ли сте? Адски сигурно е, че не сте от Южна. 346 00:44:49,520 --> 00:44:52,987 Работя за правдата. Да дам на милиони гладуващи мъже, 347 00:44:53,150 --> 00:44:56,534 жени и деца шанс за повече от мизерно съществуване. 348 00:44:56,684 --> 00:45:01,100 Да приключа гражданската война, която вие прекъснахте така отдавна. 349 00:45:01,250 --> 00:45:03,250 И да, 350 00:45:04,360 --> 00:45:09,000 за обединена, процъфтяваща Корея. - Това е цял един нов свят, бебчо. 351 00:45:09,280 --> 00:45:12,094 По колко плащат за душите тези дни? 352 00:45:12,440 --> 00:45:15,260 Какво ми каза? - Не смятах, че си предател. 353 00:45:15,410 --> 00:45:18,450 Аз? Ами ти? 354 00:45:18,600 --> 00:45:21,816 Ти продаде тази страна, много преди мен. 355 00:45:22,080 --> 00:45:25,730 Глобализацията и шибаният Уолстрийт? 356 00:45:25,880 --> 00:45:29,613 И колко струва да си купиш президентския пост в наши дни? 357 00:45:29,763 --> 00:45:32,250 Петстотин милиона долара? 358 00:45:32,400 --> 00:45:36,325 Аз съм жалка пешка, в сравнение с теб! 359 00:45:37,640 --> 00:45:39,918 Трябва да си пазиш гарда, Форбс. 360 00:45:40,600 --> 00:45:44,300 Достатъчно! Намерете момчето, казва се Конър! 361 00:45:46,120 --> 00:45:50,934 Какво за Конър? Какво, по дяволите, ще правите със сина ми? 362 00:45:58,168 --> 00:46:01,168 Кризисен щаб на Пентагона 21:26 363 00:46:02,680 --> 00:46:04,680 Г-н Говорител, 364 00:46:05,000 --> 00:46:08,200 тъй като и президентът, и вице президентът на САЩ 365 00:46:08,350 --> 00:46:12,100 не могат да поемат задълженията си, официално ви поставям 366 00:46:12,250 --> 00:46:15,130 под защитата на Тайните служби. 367 00:46:18,680 --> 00:46:21,963 Вие поемате длъжността на президент на САЩ. 368 00:46:23,680 --> 00:46:26,380 Живи ли са? - Живи са. 369 00:46:37,840 --> 00:46:41,614 Сър, Северна Корея отрича всякакво участие в нападението. 370 00:46:41,764 --> 00:46:46,056 Подсигурихме периметъра на Белия дом в радиус от десет преки. 371 00:46:46,206 --> 00:46:50,360 Сър, също така убиха и премиера на Южна Корея. 372 00:46:53,400 --> 00:46:56,400 Овалният кабинет 21:54 373 00:47:57,880 --> 00:48:00,377 Имаме връзка от Белия дом. 374 00:48:00,527 --> 00:48:04,527 От сателитния телефон на президента. - Свържи ни! 375 00:48:05,360 --> 00:48:08,370 Г-н Президент? - Не. 376 00:48:08,520 --> 00:48:10,987 Идентифицирайте се! - Четвърти ешелон. 377 00:48:11,150 --> 00:48:13,450 Един от вашите ли е? - Обозначение? 378 00:48:13,600 --> 00:48:16,170 Оскар-Зулу 309. 379 00:48:16,320 --> 00:48:18,890 Исусе! Банинг? Къде си? 380 00:48:19,040 --> 00:48:22,141 В Овалния кабинет. Президентът в бункера ли е? 381 00:48:22,291 --> 00:48:24,886 Той... - Можем ли да му вярваме? 382 00:48:25,760 --> 00:48:30,650 Банинг бе от най-добрите ми агенти. - Г-н Говорител, това е Майк Банинг. 383 00:48:30,800 --> 00:48:35,200 Отстранен от охраната на президента, след инцидента с първата дама. 384 00:48:35,350 --> 00:48:38,850 Рей, говори направо! - Защо е там, как да му вярваме? 385 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 Банинг беше в спец частите. 386 00:48:41,150 --> 00:48:45,130 Ще премести планини или ще умре опитвайки, познавам го. 387 00:48:45,600 --> 00:48:50,221 Някой друг в тази стая да има сведения от Белия дом? 388 00:48:51,400 --> 00:48:53,400 Тогава нямаме избор. 389 00:48:54,760 --> 00:48:58,713 Да, президентът е в бункера, държан е като заложник. 390 00:49:00,120 --> 00:49:03,010 Какво искат? - Опитваме се да разберем. 391 00:49:03,160 --> 00:49:05,290 Кой командва? - Тръмбъл. 392 00:49:05,440 --> 00:49:08,610 Има ли оцелели с теб? - Няма, сър. 393 00:49:08,760 --> 00:49:10,760 Унищожиха ни. 394 00:49:12,160 --> 00:49:17,010 Командосите им щъкат из коридорите с експлозив, достатъчен за цяла армия. 395 00:49:17,160 --> 00:49:20,690 Изглежда са сложили С-4 по вратите и прозорците. 396 00:49:20,840 --> 00:49:24,107 Кой знае какви още номера ще извадят от ръкава си. 397 00:49:24,257 --> 00:49:27,250 Който и да опита да влезе, здраво ще се чуе. 398 00:49:27,400 --> 00:49:31,800 Спряха захранването и осветлението. Предполагам, че и вентилацията. 399 00:49:31,950 --> 00:49:36,200 Убих постовете им, но не знам колко време имам. Къде е Конър? 400 00:49:36,350 --> 00:49:40,500 Не знаем местоположението му, но се предполага, че още е вътре. 401 00:49:40,650 --> 00:49:43,500 Търсят го, имат негова снимка. 402 00:49:44,040 --> 00:49:47,450 Сър, аз съм тук. Използвайте ме. 403 00:49:47,600 --> 00:49:50,883 Добре, Банинг, изчакай! Ще се свържем с теб. 404 00:50:48,280 --> 00:50:51,213 Сър, имаме нова информация от спешния център. 405 00:50:51,363 --> 00:50:53,530 Г-н Говорител. - Какво искате? 406 00:50:53,680 --> 00:50:56,455 Отзовете седми флот от Японско море! 407 00:50:56,605 --> 00:50:59,600 И изтеглете всички 28 500 американски войници 408 00:50:59,750 --> 00:51:03,250 от демилитизараната зона! Ако не го изпълните, 409 00:51:03,800 --> 00:51:07,300 ако предприемете някакъв опит да превземете сградата, 410 00:51:07,450 --> 00:51:12,400 ако се отклоните от инструкциите ми, - Не можем така да отзовем седми флот. 411 00:51:12,550 --> 00:51:15,350 ще екзекутирам служителите ви един по един. 412 00:51:15,500 --> 00:51:19,250 И кръвта им ще е по вашите ръце. Имате време до сутринта. 413 00:51:19,400 --> 00:51:21,400 Предлагам ви да побързате. 414 00:51:22,800 --> 00:51:26,137 Кой е този? - Пуснахме лицево разпознаване, сър. 415 00:51:26,287 --> 00:51:28,896 От охраната на южнокорейското посолство. 416 00:51:29,046 --> 00:51:34,350 Ако отзовем флота и напуснем зоната, Сеул и Южна Корея могат да паднат 417 00:51:34,500 --> 00:51:37,300 до 72 часа, сър. - Но ако не направим нищо, 418 00:51:37,450 --> 00:51:41,059 ще убият Ашър, вице президента и целия му екип от НС. 419 00:51:41,209 --> 00:51:43,709 И Конър, ако още е там. 420 00:51:58,920 --> 00:52:03,000 Мери, донеси ми кафе! Смесено, с три захаринчета. 421 00:52:03,300 --> 00:52:07,254 В истинска чаша, не хартиена или стиропорена. 422 00:52:09,200 --> 00:52:13,010 Така, да се подсигурим за всички ядрени сили. 423 00:52:13,160 --> 00:52:18,692 Доведете експерта ни по Северна Корея. Ще искам да говоря с премиера им. 424 00:52:18,842 --> 00:52:23,450 После искам да говоря с руснаците, китайците, британците и французите. 425 00:52:23,600 --> 00:52:26,400 И свикайте пресконференция. В този ред. 426 00:52:28,840 --> 00:52:32,440 Съединените американски щати не преговарят с терористи. 427 00:52:38,600 --> 00:52:41,285 Кой е казал нещо за преговори? 428 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Вземете този! 429 00:53:09,160 --> 00:53:13,290 Адмирал Хоунинг, вашият код "Цербер". 430 00:53:19,960 --> 00:53:22,439 И да го убиете, няма да получите кода. 431 00:53:23,200 --> 00:53:25,500 Няма да питам втори път. 432 00:53:45,280 --> 00:53:48,011 Дай му го, Джо! - Г-н Президент? 433 00:53:48,440 --> 00:53:50,440 Никога няма да получите моя. 434 00:53:50,760 --> 00:53:55,971 Танго-Джулиет-1-9-3-3-4. 435 00:53:57,880 --> 00:54:04,086 По-високо! - Танго-Джулиет-1-9-3-3-4. 436 00:54:16,160 --> 00:54:18,160 Какво, по дяволите? 437 00:54:18,600 --> 00:54:21,605 Дай ми вътрешна сигурност! Не, веднага! 438 00:54:25,040 --> 00:54:29,364 Сър, от НОРАД докладваха, че код "Цербер" е бил въведен. 439 00:54:30,280 --> 00:54:32,280 Исусе! 440 00:54:38,840 --> 00:54:42,925 Джейкъбс, имам нещо за вас. 441 00:54:43,600 --> 00:54:46,146 Пред мен има един командос. 442 00:54:47,160 --> 00:54:49,160 Какво е това? - Жив ли е? 443 00:54:49,310 --> 00:54:51,310 Питай ме нещо сериозно. 444 00:54:51,460 --> 00:54:53,460 Някой тук знае ли? 445 00:54:53,880 --> 00:54:58,235 Не го разпознаваме. - Които и да са, много ги бива. 446 00:54:59,000 --> 00:55:01,290 Добре обучени и организирани са. 447 00:55:01,440 --> 00:55:04,850 Но предполагам, вече го знаете. - Дайте го в Лангли! 448 00:55:05,000 --> 00:55:08,550 И какво имате? Казвайте! - Искат да отзовем седми флот 449 00:55:08,700 --> 00:55:10,850 и да изтеглим войските си. 450 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 Това ли е всичко? 451 00:55:13,440 --> 00:55:15,841 Код "Цербер" бе въведен. 452 00:55:16,560 --> 00:55:19,130 Какво е "Цербер"? - Това е поверително. 453 00:55:19,280 --> 00:55:21,280 Поверително? Наистина? 454 00:55:21,450 --> 00:55:24,950 Ами точно сега мисля, че имам остра нужда да знам. 455 00:55:29,400 --> 00:55:32,683 "Цербер" е високо секретен военен протокол. 456 00:55:33,000 --> 00:55:38,650 Триточкова... защита в случай на неумишлен ядрен удар. 457 00:55:38,800 --> 00:55:42,000 Позволява ни достъп до саморазрушаващия механизъм 458 00:55:42,150 --> 00:55:45,100 на междуконтиненталните ни балистични ракети. 459 00:55:45,250 --> 00:55:48,150 Ако е изстреляна ракета и искаме да я спрем? 460 00:55:48,300 --> 00:55:51,700 Само с "Цербер" можем да я спрем да стигне целта си. 461 00:55:51,850 --> 00:55:55,350 Никой няма и трите кода. Разделен е между президента, 462 00:55:55,500 --> 00:55:59,700 секретаря по отбраната и председателя на обединеното командване. 463 00:55:59,850 --> 00:56:04,450 И тримата са в президентския бункер. - С тези кодове могат да разрушат 464 00:56:04,600 --> 00:56:09,771 всяка изстреляна от нас ракета и Америка става уязвима за ядрен удар. 465 00:56:11,400 --> 00:56:13,930 Тогава променете кода. - Не можем. 466 00:56:14,080 --> 00:56:18,300 "Цербер" е затворена система. Кодовете могат да се променят 467 00:56:18,450 --> 00:56:22,652 само на компютъра, който е разположен в президентския бункер. 468 00:56:22,802 --> 00:56:25,500 Сега знаем защо искат сина на президента. 469 00:56:25,650 --> 00:56:29,924 Президентът ще издържи, колкото може, но пипнат ли сина му... 470 00:56:30,280 --> 00:56:32,280 Ако го наранят... 471 00:56:33,080 --> 00:56:36,229 Никой не би издържал при тези обстоятелства. 472 00:56:36,400 --> 00:56:40,290 Затова намери Конър и го изведи оттам! 473 00:56:40,600 --> 00:56:42,600 Да, сър. 474 00:56:49,680 --> 00:56:51,680 Г-н Форбс? 475 00:56:57,960 --> 00:56:59,960 Кой е този? 476 00:57:00,400 --> 00:57:02,400 Покажи му! 477 00:57:05,960 --> 00:57:07,960 Майк Банинг. 478 00:57:16,760 --> 00:57:22,370 И кой може да е той? - Бе от охраната на президента. 479 00:57:22,520 --> 00:57:26,240 Той тревожи ли ни? - Даже никак. 480 00:57:28,640 --> 00:57:30,640 Не. 481 00:57:31,240 --> 00:57:33,240 А би трябвало. 482 00:57:34,900 --> 00:57:36,900 Веднага намерете Банинг! 483 00:58:31,000 --> 00:58:34,000 Спалнята на Линкълн 23:56 484 00:59:26,200 --> 00:59:28,200 Не е тук. 485 00:59:33,100 --> 00:59:36,400 Приключихме с претърсването на спалните помещения. 486 00:59:37,120 --> 00:59:42,604 Труман през 48-ма или 49-та е изтърбушил интериора на Белия дом? 487 00:59:43,320 --> 00:59:45,620 Вярвам, че е било през 49-та. 488 00:59:46,320 --> 00:59:49,881 Стоманена рамка върху старите каменни стени, нали? 489 00:59:51,600 --> 00:59:53,600 Той е в стените. 490 01:00:08,320 --> 01:00:10,320 Конър! 491 01:00:15,800 --> 01:00:18,500 Как си, добре ли си? - Да, добре съм. 492 01:00:24,160 --> 01:00:28,077 Виждам, че това още е любимото ти място за криене, а? 493 01:00:30,040 --> 01:00:33,440 Намерих Свещта. - Най-накрая добри новини. 494 01:00:34,000 --> 01:00:36,571 В безопасност е, извеждам го. 495 01:00:38,160 --> 01:00:42,210 Ами татко? - Татко ти ще бъде добре, ясно? 496 01:00:42,360 --> 01:00:45,860 Нищо лошо няма да му се случи. Ще го изведем оттук. 497 01:01:37,600 --> 01:01:39,600 Добре ли си? - Да. 498 01:01:39,750 --> 01:01:41,750 Добре, да се махаме. 499 01:01:43,200 --> 01:01:45,800 Готов ли си да си плюеш на петите? - Да. 500 01:01:45,950 --> 01:01:47,950 Добре, стой до мен! 501 01:01:50,080 --> 01:01:52,080 Добре, хайде! 502 01:02:06,960 --> 01:02:08,960 Хайде! 503 01:02:13,640 --> 01:02:15,640 Така, хайде! 504 01:02:20,760 --> 01:02:24,290 Добре, хлапе, ще наблюдаваш, нали? Ще ми пазиш гърба. 505 01:02:24,440 --> 01:02:29,100 Джейкъбс, Свещта е с мен. Ще излезе от северозападната страна 506 01:02:29,250 --> 01:02:32,377 през вентилационната шахта на приземния етаж. 507 01:02:32,527 --> 01:02:35,427 Да го чака спасителна група. - Там ще сме. 508 01:02:56,040 --> 01:03:00,328 Как ще се провреш оттам? Идваш с мен, нали? 509 01:03:02,320 --> 01:03:06,453 Трябва да ида за баща ти. Сега ме слушай, можеш да го направиш. 510 01:03:06,603 --> 01:03:11,850 Помниш ли как те учих да се катериш по комина в Роуз гардън? Същото е. 511 01:03:12,000 --> 01:03:17,083 Опираш единият крак на едната стена, а другият - на другата и така до горе. 512 01:03:21,880 --> 01:03:23,880 Майк? - Да? 513 01:03:24,050 --> 01:03:26,650 Страх ме е. - Да, аз също. 514 01:03:27,440 --> 01:03:29,784 Но трябва да го направиш. 515 01:03:30,120 --> 01:03:32,120 Сега си един от нас. 516 01:03:32,270 --> 01:03:36,744 Тази е твоя, сложи си я! Разчитам на теб, хлапе. 517 01:03:37,000 --> 01:03:40,367 Така. Истински мъж си. Добре, да вървим! 518 01:03:44,600 --> 01:03:48,017 Точно така, хлапе. Ще те повдигна, става ли? 519 01:03:50,080 --> 01:03:52,457 Ще се видим от другата страна. 520 01:03:55,360 --> 01:03:58,600 А сега продължавай! Свещта тръгна. 521 01:04:00,560 --> 01:04:03,769 Джейкъбс, задръж! Конър, изчакай! 522 01:05:11,040 --> 01:05:13,540 Фалшива тревога, тръгвай! - Добре. 523 01:05:15,840 --> 01:05:17,840 Излиза, Джейкъбс. 524 01:05:38,880 --> 01:05:41,880 Останете по местата си, враг в зоната. 525 01:05:51,440 --> 01:05:53,440 Давай, давай, чисто е. 526 01:05:54,360 --> 01:05:56,360 Първи отряд, влизайте! 527 01:06:13,200 --> 01:06:15,200 Добре ли си? 528 01:06:19,640 --> 01:06:21,940 Излизаме, прикривайте ни! 529 01:06:26,920 --> 01:06:29,734 Врагът се движи към ръба, побързайте! 530 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 Свещта е получена. 531 01:06:47,250 --> 01:06:49,250 Добра работа, Банинг! 532 01:06:49,400 --> 01:06:52,600 Сега да видим ще можем ли да измъкнем президента. 533 01:06:52,800 --> 01:06:54,800 Прието. 534 01:06:57,440 --> 01:07:03,846 Искам да уверя всички американци и всички по света, 535 01:07:04,040 --> 01:07:08,964 че независимо от днешните събития, правителството ни си остава действащо. 536 01:07:09,720 --> 01:07:12,530 Знаем, че президентът е жив. 537 01:07:13,560 --> 01:07:18,248 Към нашите приятели, благодарни сме за лоялността и подкрепата. 538 01:07:19,120 --> 01:07:22,453 Като нация, най-силни сме в моментите на изпитание. 539 01:07:22,603 --> 01:07:25,689 Ще останем сплотени и силни. 540 01:07:26,280 --> 01:07:28,280 Бог да благослови всички ви! 541 01:07:28,450 --> 01:07:31,517 Бог да благослови Съединените американски щати. 542 01:07:50,560 --> 01:07:54,929 Добре, задник, кой води шоуто? 543 01:07:57,200 --> 01:07:59,200 Говориш ли английски? 544 01:07:59,350 --> 01:08:04,050 Учат ли ви на него, откъдето идваш? Защото знаеш ли мен какво ме учиха? 545 01:08:04,200 --> 01:08:07,700 Как да изтръгвам информация от хора като теб. 546 01:08:15,440 --> 01:08:19,131 Смешно ли е, а? Да, смешно е, знам. Схванах. 547 01:08:32,920 --> 01:08:36,083 Май съм забравил как се прави. 548 01:08:38,080 --> 01:08:41,886 Но приятелят ти ми хареса, изглежда забавен тип. 549 01:08:42,760 --> 01:08:44,760 Как се казва водачът ви? 550 01:08:44,910 --> 01:08:46,910 Извинявай, ето. 551 01:08:47,760 --> 01:08:49,760 Колко мъже имате? 552 01:08:53,160 --> 01:08:55,160 На английски. 553 01:08:55,880 --> 01:08:58,890 Името му е Йон Сак Канг, водач на КАФ. 554 01:08:59,040 --> 01:09:02,570 Военизираната организация. Нищо изненадващо. 555 01:09:02,720 --> 01:09:05,456 Проникнали 40 командоса, останали са 28. 556 01:09:05,606 --> 01:09:08,100 Как да знаем, че информацията е вярна? 557 01:09:08,250 --> 01:09:10,620 Просто ги попитах мило. 558 01:09:11,520 --> 01:09:15,950 Канг Йон Сак? Сър, той е един от най-издирваните терористи в света. 559 01:09:16,100 --> 01:09:19,600 Пресича зоната като дете, след екзекуцията на баща му 560 01:09:19,750 --> 01:09:24,650 за престъпления срещу Северна Корея. Майка му е убита от американска мина. 561 01:09:24,800 --> 01:09:28,300 Той е зад атентата срещу британското посолство в Сеул 562 01:09:28,450 --> 01:09:32,400 и пакистанската технология за обогатяване на уран на Пхенян. 563 01:09:32,550 --> 01:09:35,300 Досега не е сниман от западно разузнаване. 564 01:09:35,450 --> 01:09:39,917 На никой не му е хрумнало да го търси в южнокорейското правителство. 565 01:09:40,067 --> 01:09:44,410 Не ми пука кой е. Имам хора, които ще го пометат за нула време. 566 01:09:44,560 --> 01:09:49,574 Сър, няма да е толкова лесно. Тези копелета са доста корави. 567 01:09:49,724 --> 01:09:53,400 Моите са най-коравите мъже в света. Само трябва да знаем 568 01:09:53,550 --> 01:09:57,500 как да влязат в бункера. - Затвори ли се вратата, не можете. 569 01:09:57,650 --> 01:10:00,950 Има стари тунели, но бяха запечатани преди години. 570 01:10:01,100 --> 01:10:04,400 Сър, хората ви трябва да знаят в какво се впускат. 571 01:10:04,550 --> 01:10:07,550 Не предприемайте нищо, докато не проуча. 572 01:10:40,360 --> 01:10:45,048 Агент Банинг? Да, знам кой си. 573 01:10:47,360 --> 01:10:49,860 Добре дошъл в дома ми! 574 01:10:54,880 --> 01:10:57,950 Здрасти, задник, какво те забави? - Ти си този, 575 01:10:58,100 --> 01:11:02,800 който остави първата дама да умре, нали? А скоро и президента. 576 01:11:03,120 --> 01:11:07,442 Изглежда имаш навик да се проваляш. - Е, да, ами... 577 01:11:07,720 --> 01:11:11,320 Май съм ти задължен, че ми даваш шанс да се реванширам. 578 01:11:11,470 --> 01:11:14,530 Възхищавам ти се, че си признаваш провала. 579 01:11:14,680 --> 01:11:18,400 Но няма връщане назад. Каквото и да опиташ тази вечер, 580 01:11:18,550 --> 01:11:21,770 няма да го компенсира. - Да, може би няма. 581 01:11:21,920 --> 01:11:25,253 Но смятам, че да те прецакам, е доста добро начало. 582 01:11:25,403 --> 01:11:30,206 Може да искаш да си преброиш хората. Труповете се трупат. 583 01:11:32,250 --> 01:11:35,800 Имам повече от достатъчно хора, за да завърша мисията. 584 01:11:35,950 --> 01:11:40,879 И между другото, ако търсиш Конър, той е на път към бейзболния си мач. 585 01:11:42,400 --> 01:11:44,400 Как е жена ти, Майкъл? 586 01:11:45,000 --> 01:11:47,844 Лия. Тя е сестра. 587 01:11:48,280 --> 01:11:52,042 Спасява животи. Твърде жалко, че няма да спаси твоя. 588 01:11:52,760 --> 01:11:57,500 Знаеш ли какво? Защо не си поиграем на "Върви на майната си"? 589 01:11:57,650 --> 01:11:59,650 Ти си пръв. 590 01:12:00,960 --> 01:12:02,960 Върви го убий! 591 01:12:36,240 --> 01:12:38,240 Г-жо Секретар, 592 01:12:39,360 --> 01:12:41,360 вашият код за "Цербер". 593 01:12:41,840 --> 01:12:43,840 Не! 594 01:12:47,800 --> 01:12:49,800 Рут! 595 01:12:53,640 --> 01:12:55,640 Вашият код! 596 01:12:55,840 --> 01:12:59,720 Ще трябва да ме убиете. - Както желаете. 597 01:13:08,160 --> 01:13:10,160 Има една поговорка. 598 01:13:10,777 --> 01:13:12,777 Корейска. 599 01:13:17,520 --> 01:13:19,520 Да видиш нещо сто пъти, 600 01:13:19,670 --> 01:13:23,170 не е толкова хубаво, колкото да го преживееш веднъж. 601 01:13:23,640 --> 01:13:25,640 Майната ти! 602 01:13:26,240 --> 01:13:29,170 Спрете, достатъчно! 603 01:13:29,320 --> 01:13:31,320 Достатъчно! Спрете! 604 01:13:33,160 --> 01:13:35,160 Достатъчно! 605 01:13:45,000 --> 01:13:48,170 Кажи му го, Рут! Това няма да има значение. 606 01:13:48,320 --> 01:13:50,320 Няма да получи моя. 607 01:13:55,520 --> 01:13:57,520 Рут! 608 01:14:01,920 --> 01:14:03,920 Дай му го! 609 01:14:04,160 --> 01:14:06,160 Това е заповед, Рут! 610 01:14:06,400 --> 01:14:10,360 Сър... - Дай му го, Рут! 611 01:14:12,160 --> 01:14:14,160 Да, сър. 612 01:14:15,720 --> 01:14:19,410 Ехо-Майк... 613 01:14:19,560 --> 01:14:24,168 6-0-2-8... 614 01:14:25,440 --> 01:14:27,920 5, сър. 615 01:14:35,960 --> 01:14:39,965 Разкарайте си мръсните ръце от мен! 616 01:14:42,680 --> 01:14:47,035 Сър, НОРАД докладват, че вторият код на "Цербер" е въведен. 617 01:14:52,400 --> 01:14:54,400 Боже мой! 618 01:15:06,200 --> 01:15:10,700 Майк, аз съм. Изкара ми ангелите. - Дейв? 619 01:15:10,850 --> 01:15:14,600 Исусе, за малко да ти пръсна мозъка. - Да, само го свали. 620 01:15:14,750 --> 01:15:18,100 Какво правиш тук? - Бях с южнокорейската делегация. 621 01:15:18,250 --> 01:15:22,090 А ти? Мислех, че работиш за Хазната. - Да, така е. 622 01:15:22,240 --> 01:15:25,610 Вярваш или не, влязох през предната врата. 623 01:15:27,800 --> 01:15:31,800 Мамка му, Майк, видях си живота като на лента. 624 01:15:32,000 --> 01:15:35,850 Виж ми ръцете! Как треперят само. Исусе Христе! 625 01:15:36,000 --> 01:15:40,700 Радвам се да те видя, приятелче. - По странен начин го показваш. 626 01:15:43,240 --> 01:15:46,527 Президентът добре ли е? - Жив е засега. 627 01:15:47,840 --> 01:15:49,840 Държат го в бункера. 628 01:15:50,840 --> 01:15:54,364 Ама че шибано представление, а? - Да, абсолютно. 629 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 Рома успя ли? 630 01:15:59,640 --> 01:16:01,640 Мамка му! 631 01:16:02,040 --> 01:16:04,040 Трябва да продължим. 632 01:16:08,680 --> 01:16:12,947 Имаш ли план, Майк? - Да, но засега не е проработил. 633 01:16:14,440 --> 01:16:18,928 Шибаният Майк. Винаги си бил трудно копеле, няма да се промениш. 634 01:16:21,200 --> 01:16:23,200 Дейв, добре ли си? 635 01:16:23,350 --> 01:16:27,247 Втриса ме от това място, човече, не мога да мисля трезво. 636 01:16:27,520 --> 01:16:29,520 Добре ли си? 637 01:16:29,670 --> 01:16:31,670 Не. 638 01:16:31,820 --> 01:16:35,785 Изобщо не съм добре. Шибаният Канг, човече, той е луд. 639 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 Откъде знаеш името му? 640 01:16:45,880 --> 01:16:49,096 Майк, помниш ли онзи път в Ню Йорк? 641 01:17:44,800 --> 01:17:46,800 Дейв? 642 01:17:48,120 --> 01:17:50,120 Защо го направи? 643 01:17:50,760 --> 01:17:52,760 Мамка му, Майк! 644 01:17:54,080 --> 01:17:56,080 Мамка му! 645 01:17:57,800 --> 01:17:59,800 Загубих вяра. 646 01:18:04,240 --> 01:18:06,240 Сега можеш да се реваншираш. 647 01:18:09,080 --> 01:18:11,080 Кажи на Канг, че съм мъртъв. 648 01:18:12,120 --> 01:18:14,770 Ще ми помогнеш да спася президента. 649 01:18:18,400 --> 01:18:20,400 Канг, 650 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 Форбс е. 651 01:18:23,440 --> 01:18:27,923 Хванах го. Всичко е чисто. 652 01:18:30,120 --> 01:18:32,120 Добре. 653 01:18:44,960 --> 01:18:46,960 Рут. 654 01:18:47,240 --> 01:18:49,846 Господин Президент? Сър? 655 01:18:53,160 --> 01:18:57,000 Тежък ден. - Можеше и да е по-зле. 656 01:18:57,800 --> 01:18:59,800 Как ми е прическата? 657 01:19:01,440 --> 01:19:03,440 Непокътната. 658 01:19:11,280 --> 01:19:14,880 Съжаляваш ли за нещо? - Не. 659 01:19:15,600 --> 01:19:17,600 А вие? 660 01:19:18,700 --> 01:19:20,700 За няколко неща. 661 01:19:20,880 --> 01:19:23,480 Кандидатурата ми за президент, например. 662 01:19:24,440 --> 01:19:27,205 Кабинетът са късметлии, че ви имат, сър. 663 01:19:28,320 --> 01:19:31,070 Всички ние, днес може да срещнем Създателя... 664 01:19:33,040 --> 01:19:37,045 но нещото, което не искам наа надгробния си камък е... 665 01:19:38,360 --> 01:19:40,761 "Тя се предаде без бой." 666 01:19:46,520 --> 01:19:48,520 Няма такава опасност. 667 01:19:49,760 --> 01:19:54,000 Насочи сателитите. - Искам образ. 668 01:19:55,000 --> 01:19:58,090 Изглежда има само 4-ма охранители на покрива. 669 01:19:58,240 --> 01:20:02,670 Без въздушната отбранителна мрежа, те са уязвими на въздушни атаки. 670 01:20:03,200 --> 01:20:06,215 Почакайте. Нека, първо отида там и да проверя. 671 01:20:06,760 --> 01:20:10,120 Няма да чакаме. Трябва да опазим "Цербер". 672 01:20:10,400 --> 01:20:12,400 Мамицата му. 673 01:20:13,000 --> 01:20:15,000 Изпратете тюлените, генерале. 674 01:20:15,520 --> 01:20:17,520 Ще проникнем през покрива. 675 01:20:25,560 --> 01:20:27,770 Командване, "Тигрите" излетяха. 676 01:20:29,840 --> 01:20:32,240 Отряд "Тигри", бъдете в готовност. 677 01:20:34,120 --> 01:20:37,883 Щурмовия отряд са на път. - Крайно време беше. 678 01:20:38,280 --> 01:20:40,280 Да, сър. Разбрано. 679 01:20:48,750 --> 01:20:50,750 Ето ги, идват. 680 01:20:56,760 --> 01:20:59,182 Пристигане на отряда до 3 минути. 681 01:20:59,332 --> 01:21:03,320 Отряд, минете в нощен режим. - Нощен режим. 682 01:21:08,360 --> 01:21:10,960 Чо, монтирана ли е "Хидра"? 683 01:21:11,110 --> 01:21:13,110 Оръжието е в готовност. 684 01:21:15,766 --> 01:21:18,566 Бъди в готовност да отблъснеш нападателите. 685 01:21:31,411 --> 01:21:33,911 Двама да поемат на ляво и двама надясно. 686 01:21:44,920 --> 01:21:48,583 60 секунди до целта. Искам да се спуснете незабелязано. 687 01:22:12,261 --> 01:22:14,261 Кажи им да изчакат. 688 01:22:14,402 --> 01:22:16,402 Никой няма да чакаме! 689 01:22:17,000 --> 01:22:19,730 Джейкъбс, трябва да прекратиш мисията! 690 01:22:19,880 --> 01:22:22,650 Докопали са се до "Хидра 6". - Какво е това? 691 01:22:22,800 --> 01:22:24,890 Оръжие от ново поколение. Наше. 692 01:22:25,040 --> 01:22:27,053 От къде, по дяволите, го имат? 693 01:22:27,203 --> 01:22:29,615 Няма значение. Ще го обезвредим. 694 01:22:29,920 --> 01:22:32,298 Казах да прекратите проклетата мисия! 695 01:22:32,500 --> 01:22:36,538 Да си върнем домът, капитане. - "Тигър" 2 и 3 вие сте. 696 01:22:36,688 --> 01:22:39,014 Тигър 2, прието. - Тигър 3, прието. 697 01:22:39,164 --> 01:22:43,117 Всички летящи, да са нащрек за възможно оръжие. 698 01:22:58,240 --> 01:23:00,240 Приближаваме покрива. 699 01:23:02,600 --> 01:23:05,950 Няма следи от пазачи. - Полет "Тигър" предава. 700 01:23:06,100 --> 01:23:08,130 Пипнахме ги. 701 01:23:08,280 --> 01:23:11,840 Тръгвайте. - Въжетата са спуснати. 702 01:23:13,960 --> 01:23:16,774 Виждаме обект, невидим за радара. 703 01:23:17,920 --> 01:23:21,016 "Тигър" 2 е обстрелван от покрива. 704 01:23:21,166 --> 01:23:24,177 "Тигър" 2 е улучен. Губи височина. 705 01:23:24,327 --> 01:23:27,135 "Тигър" 2 е улучен. - Падаме. 706 01:23:27,285 --> 01:23:31,371 Прихванете целта. Стреляйте към покрива. 707 01:23:32,400 --> 01:23:35,894 "Тигър" 3 заобиколи целта. "Тигър" 4 променете посoкaта. 708 01:23:36,044 --> 01:23:38,256 Насочете се на северозапад. 709 01:23:39,200 --> 01:23:42,452 5 и 6, формация "Чарли" и неутрализирайте оръжието. 710 01:23:42,602 --> 01:23:44,602 По дяволите, губим височина. 711 01:23:45,840 --> 01:23:47,850 Стрелецът на първи беше свален. 712 01:23:55,280 --> 01:23:58,490 Трети внимавай. Внимавай! Обстрелват ви. 713 01:23:58,640 --> 01:24:00,640 Задръжте! - Ще ни свалят! 714 01:24:06,040 --> 01:24:08,040 "Тигър 6" е свален. 715 01:24:15,120 --> 01:24:17,120 Свалиха "Тигър 5". 716 01:24:18,960 --> 01:24:21,178 Прегрупирай се. "Тигър 1" поеми. 717 01:24:21,328 --> 01:24:23,328 Разбрано. 718 01:24:30,320 --> 01:24:33,013 Трябва ни подкрепление! - Схрускаха ни. 719 01:24:33,163 --> 01:24:37,667 Целта е прихваната. Прикрийте ни. Останалите "Блекхоукс", прикривайте. 720 01:24:44,360 --> 01:24:46,657 Има само два останали "Блекхоук". 721 01:24:46,807 --> 01:24:48,934 Прекратете! - Изтеглете се! 722 01:24:49,084 --> 01:24:51,084 Разбрано! Освобождаваме района! 723 01:24:53,360 --> 01:24:55,571 "Тигър 1" е свален. Губи контрол. 724 01:24:59,440 --> 01:25:02,924 Витлото е разрушено. Тревога! Тревога! Падаме! 725 01:25:22,000 --> 01:25:25,200 "Терористична атака над Белия дом". 726 01:25:32,640 --> 01:25:36,920 Пет от шест хеликоптера са свалени. Искаме подкрепление. 727 01:25:38,400 --> 01:25:40,879 Разрешете изпращане на втора ескадрила. 728 01:25:41,520 --> 01:25:43,658 Отхвърля се. Нямаме данни 729 01:25:43,808 --> 01:25:46,689 какви други изненади имат за нас. 730 01:25:47,000 --> 01:25:49,370 Връщаме се в базата. Край. 731 01:25:49,520 --> 01:25:51,520 Разбрано. 732 01:25:56,240 --> 01:26:00,211 Банинг, там ли си? Банинг? 733 01:26:04,240 --> 01:26:08,010 Половината от Белия дом го няма. 734 01:26:08,160 --> 01:26:10,930 Резиденцията, покривът, унищожени са. 735 01:26:11,080 --> 01:26:14,698 Няма спомен от историческата сграда. 736 01:26:15,680 --> 01:26:20,531 Говорителю Тумблир, това бе много глупаво начинание. 737 01:26:32,240 --> 01:26:34,240 Президентът е следващият. 738 01:26:34,600 --> 01:26:39,170 Имате час, да изтеглите флотилията и войските си от Корея. 739 01:26:39,320 --> 01:26:44,210 Когато го направите, искам хеликоптер в готовност на Южната морава. 740 01:26:44,360 --> 01:26:46,360 60 минути. 741 01:27:05,320 --> 01:27:06,970 Мамка му. 742 01:27:07,120 --> 01:27:10,050 Банинг е. - Свързвам го. 743 01:27:10,200 --> 01:27:12,200 Майк? - Да. 744 01:27:12,350 --> 01:27:14,885 Опитвахме да се свържем теб. Добре ли си? 745 01:27:15,005 --> 01:27:18,824 Сър, ако някога се измъкнем от тази лайняна история, 746 01:27:19,160 --> 01:27:21,572 може да ме арестувате за неподчинение. 747 01:27:22,600 --> 01:27:25,317 Но екипът ви се нуждае от сериозна подкрепа. 748 01:27:25,467 --> 01:27:29,650 Говори генерал Клег, началник-щаб. Нареждам ви да се изтеглите. 749 01:27:29,800 --> 01:27:32,503 Изтегляте единствения си източник. Гениално. 750 01:27:32,654 --> 01:27:37,730 Трябва да ви изтеглим, за да не изгубим още заложници. Пряка заповед! 751 01:27:37,880 --> 01:27:40,930 Важна новина, задник. Не работя за теб. 752 01:27:41,080 --> 01:27:43,970 Генерал Клег, аз съм главнокомандващ. 753 01:27:44,120 --> 01:27:47,150 Ако не ми бяхте нужен, да съм ви уволнил веднага. 754 01:27:47,300 --> 01:27:51,001 Няма да позволя да взриви Америка. - Не искам да чувам гък, 755 01:27:51,151 --> 01:27:53,764 освен ако не ви задам въпрос. 756 01:27:57,680 --> 01:28:01,340 Сър. - Господин Банинг. 757 01:28:01,680 --> 01:28:03,680 Господин Банинг, там ли сте? 758 01:28:05,360 --> 01:28:07,360 Да, сър. Какъв е планът? 759 01:28:08,360 --> 01:28:14,133 Ще отзовем флотилията и пехотата си от Корея и ще му дадем хеликоптера. 760 01:28:14,283 --> 01:28:18,314 Сър, не може да го направите. Не може да му дадете каквото иска. 761 01:28:18,464 --> 01:28:22,695 Имал съм вземане-даване с такива. Дайте ми време, нека го разсейвам. 762 01:28:22,845 --> 01:28:26,457 Става въпрос за безопасността на президента на САЩ. 763 01:28:26,607 --> 01:28:30,292 Става въпрос за много повече от това, сър. 764 01:28:33,560 --> 01:28:36,962 С цялото ми уважение, вие сте действащ президент. 765 01:28:37,840 --> 01:28:40,051 Аз съм най-доброто, което имате. 766 01:28:42,040 --> 01:28:44,251 Добре, Майк, имаш 30 минути. 767 01:28:49,320 --> 01:28:53,210 Леа, обаждане за теб на стационара. Спешната линия. 768 01:28:56,400 --> 01:28:59,505 Ще се увериш ли, че ще получи морфин? - Да. 769 01:29:02,120 --> 01:29:05,568 Майк? - Здрасти, исках да те чуя. 770 01:29:07,200 --> 01:29:09,441 Скъпи, как беше денят ти? 771 01:29:11,080 --> 01:29:13,080 Натоварен. 772 01:29:13,440 --> 01:29:15,440 Всичко е наред. 773 01:29:16,560 --> 01:29:18,560 Ами твоя? 774 01:29:18,920 --> 01:29:21,287 Да, натоварен. 775 01:29:22,240 --> 01:29:24,240 Добре ли си? 776 01:29:24,420 --> 01:29:28,609 Да, трябваше да остана повече от очакваното. 777 01:29:28,840 --> 01:29:30,840 И аз така. 778 01:29:32,520 --> 01:29:34,970 Ще се прибереш довечера, нали? 779 01:29:35,120 --> 01:29:38,960 Да, разбира се. Имаме среща, помниш ли? 780 01:29:39,440 --> 01:29:41,549 Трябва да затварям. 781 01:29:41,700 --> 01:29:44,917 Знаеш, бумащината се трупа. 782 01:29:45,240 --> 01:29:47,240 Добре. 783 01:29:49,680 --> 01:29:51,680 Обичам те. 784 01:30:11,560 --> 01:30:15,530 Какво има, Канг? Изглеждаш сякаш си видял призрак. 785 01:30:15,680 --> 01:30:18,262 Явно не знаеш на кого да се довериш, а? 786 01:30:18,412 --> 01:30:23,210 Свърши се. Без повече публични екзекуции. Няма хеликоптер. 787 01:30:23,360 --> 01:30:28,246 Без повече преговори между теб и съюза на " Кой ли му пука". 788 01:30:28,760 --> 01:30:32,650 Ще изкарам президента на парчета. 789 01:30:32,800 --> 01:30:36,375 Ще бъде без значение. Каквото и да мислиш, че си постигнал 790 01:30:36,525 --> 01:30:38,925 няма да си в състояние да го видиш. 791 01:30:39,880 --> 01:30:43,858 Изключи го. - Няма да ме изключиш, Канг. 792 01:30:44,008 --> 01:30:47,210 Смятам да остана. - Подцених те. 793 01:30:47,360 --> 01:30:50,290 Няма да се случи отново. - Няма отново. 794 01:30:50,440 --> 01:30:53,898 Ще умреш сам, изолиран от останалия свят. 795 01:30:54,048 --> 01:30:57,530 Съветът ми е да пазиш последния куршум за себе си. 796 01:30:57,680 --> 01:31:01,890 Ако не го направиш, ще прекарам ножа си през мозъка ти. 797 01:31:02,040 --> 01:31:05,857 Но не се тревожи. Ще разпратя снимките на трупа ти в пресата. 798 01:31:06,007 --> 01:31:09,357 Защото ми харесват такива неща. 799 01:31:16,729 --> 01:31:18,729 Блокирал е видео връзката ни. 800 01:31:24,462 --> 01:31:26,962 Подсигурете изходите. Тръгваме веднага. 801 01:31:27,280 --> 01:31:29,280 Нея. 802 01:31:47,000 --> 01:31:49,530 Заклевам се във вярност към знамето 803 01:31:49,680 --> 01:31:54,402 на Съединени Американски Щати! 804 01:32:08,880 --> 01:32:10,957 Предводителя ви е полудял. 805 01:32:15,280 --> 01:32:17,521 Шибан идиот! 806 01:32:23,360 --> 01:32:26,770 Тръгвай! Върви! 807 01:32:26,920 --> 01:32:28,920 Движи се! 808 01:32:54,600 --> 01:32:56,857 Сър, има раздвижване пред Белия дом. 809 01:32:57,007 --> 01:33:00,374 Нашите или техните? - Прилича на секретар Макмилан. 810 01:33:00,524 --> 01:33:02,887 Някакви издутини, кабели? - Няма. 811 01:33:08,680 --> 01:33:11,570 Сър, докладват за активност пред Белия дом. 812 01:33:11,720 --> 01:33:13,220 Макмилан. 813 01:33:13,380 --> 01:33:17,066 Пратете отряд веднага. И друг за прикритие. Движение! 814 01:33:20,560 --> 01:33:24,451 Прилича на министър Макмилан. Да, да, тя е. 815 01:33:46,000 --> 01:33:48,000 Да! 816 01:34:02,280 --> 01:34:04,280 Майк? 817 01:34:06,440 --> 01:34:08,919 Измъкна се. Върна се в бункера. 818 01:34:09,600 --> 01:34:12,883 Добър опит, Майк. Спаси Макмилан. 819 01:34:13,840 --> 01:34:17,155 Войските на Северна и Южна Корея са в бойна готовност 820 01:34:17,305 --> 01:34:21,890 в отговор на изтеглящите се войски на САЩ от свободната зона. 821 01:34:22,040 --> 01:34:25,133 Индия, Китай и Русия са обявили военно положение, 822 01:34:25,283 --> 01:34:27,813 В Близкия Изток обаче, 823 01:34:27,963 --> 01:34:31,016 ликуват за нападението над Белия дом. 824 01:34:31,166 --> 01:34:35,253 Хиляди тълпи празнуват по улиците и палят американски знамена. 825 01:34:35,403 --> 01:34:38,177 В резултат на оттеглянето на американците 826 01:34:38,327 --> 01:34:42,730 всеки инцидент и конфликт 827 01:34:42,880 --> 01:34:45,416 в този тежковъоръжен край на света, 828 01:34:45,566 --> 01:34:50,122 лесно може да ескалира в ядрена война. 829 01:34:50,400 --> 01:34:54,320 Времето изтече. Изпратете хеликоптера. 830 01:34:55,680 --> 01:34:57,690 Ли, изтегли флотата. 831 01:34:59,320 --> 01:35:03,520 Отзови флотата от свободната зона. - Току-що изгубихме Южна Корея. 832 01:35:05,680 --> 01:35:09,272 Източниците ни от Пентагона казват, че на войските ни им е 833 01:35:09,422 --> 01:35:13,890 заповядано да се оттеглят от Корея за първи път от 60 години насам. 834 01:35:14,040 --> 01:35:19,094 Също, флотата на САЩ е инструктиран да се изтегли от района. 835 01:35:19,244 --> 01:35:23,616 Въпреки че не е потвърдено, тези исторически събития са продиктувани 836 01:35:23,766 --> 01:35:25,975 от днешното нападение на Белия дом 837 01:35:26,125 --> 01:35:30,855 по време на срещата между министъра на Корея и президент Ашър. 838 01:35:37,302 --> 01:35:39,602 Отзовават флота. 839 01:35:40,652 --> 01:35:42,652 Разбира се. 840 01:35:55,280 --> 01:35:57,280 Какво правят? 841 01:36:33,560 --> 01:36:36,912 Майк, трябва да изкараме Канг и президента на открито, 842 01:36:37,062 --> 01:36:40,313 това ще е най-добрата ни възможност. - Разбрах, сър. 843 01:36:53,540 --> 01:36:55,540 Екип "Браво" е на позиция. 844 01:36:58,440 --> 01:37:01,388 Сър, готови сме. Всички екипи са на позиция. 845 01:37:08,600 --> 01:37:10,600 Заложниците излизат. 846 01:37:14,520 --> 01:37:16,520 Виждаме 11 обекта, сър. 847 01:37:16,760 --> 01:37:21,043 Един от тях, трябва да е президентът. Това е билетът им към свободата. 848 01:37:24,680 --> 01:37:26,762 "Херкулес" 6 е на позиция. 849 01:37:27,200 --> 01:37:29,690 Може ли да индефицираш президента? 850 01:37:33,240 --> 01:37:35,505 А Канг? 851 01:37:36,356 --> 01:37:40,020 Не. Целта е неясна. 852 01:37:41,400 --> 01:37:45,605 Всички наземни екипи са на позиция. Да атакуваме ли? 853 01:37:55,000 --> 01:37:57,680 Трябва да го направим сега, сър. 854 01:38:00,920 --> 01:38:02,920 Да атакуваме ли, сър? 855 01:38:05,680 --> 01:38:09,028 Не, твърде рисковано е. Може да убият президента. 856 01:38:10,800 --> 01:38:12,310 Да, сър. 857 01:38:12,460 --> 01:38:15,277 Имаме проследяващо устройство на хеликоптера. 858 01:38:27,400 --> 01:38:30,050 Господи! Какво беше това? Ние ли? 859 01:38:30,200 --> 01:38:32,545 Не, това не бяхме ние. 860 01:38:40,600 --> 01:38:43,890 Въпреки, че все още не е потвърдено, президента Ашър 861 01:38:44,040 --> 01:38:50,582 вероятно е бил сред убитите, при взрива на хеликоптера над Белия дом. 862 01:38:51,340 --> 01:38:54,593 Със сигурност днешните събития ще влязат в историята, 863 01:38:54,743 --> 01:38:58,127 като най-мрачните за държавата. - Господи. 864 01:39:00,640 --> 01:39:02,640 Президентът е мъртъв. 865 01:39:20,880 --> 01:39:24,520 Майк? - Какво се случи? 866 01:39:25,040 --> 01:39:27,040 Със съжаление съобщавам... 867 01:39:28,160 --> 01:39:30,639 че президентът беше в хеликоптера. 868 01:39:31,160 --> 01:39:34,890 А Канг? - Той се самоуби. 869 01:39:35,040 --> 01:39:37,040 Заедно с останалите заложници. 870 01:39:38,800 --> 01:39:43,124 Почакайте. Не се връзва. 871 01:39:44,280 --> 01:39:47,880 Няма логика. - Кое няма логика? 872 01:39:48,720 --> 01:39:52,802 Канг не би излязъл току така, сър. Не е в стила му. 873 01:39:54,000 --> 01:39:57,359 Мисля, че все още е в бункера. И държи президента. 874 01:39:57,510 --> 01:40:00,893 Ще се измъкне. - Ако Канг все още е с президента, 875 01:40:01,043 --> 01:40:03,043 не го оставяй да се измъкне. 876 01:40:04,360 --> 01:40:06,360 Няма да успее. 877 01:40:07,320 --> 01:40:10,051 Кой постъпва така? 878 01:40:11,360 --> 01:40:13,360 Достатъчно! 879 01:40:15,960 --> 01:40:18,410 Четох библията ви, г-н Президент. 880 01:40:18,560 --> 01:40:21,570 Гласи, че изцелението от греховете е смъртта. 881 01:40:21,720 --> 01:40:23,720 По-добре го запомнете. 882 01:40:27,526 --> 01:40:29,526 ЗАРЕЖДАНЕ НА "ЦЕРБЕР". 883 01:40:31,920 --> 01:40:34,490 Какво правиш? - "Цербер" е активиран. 884 01:40:34,640 --> 01:40:37,119 Все още не сме изстреляли ракети. 885 01:40:38,120 --> 01:40:40,120 Не ми трябва да ги изстрелвам. 886 01:40:40,360 --> 01:40:44,610 Взривното вещество във всеки силоз ще взриви ракетите. 887 01:40:44,960 --> 01:40:47,707 Десетки милиони американци ще загинат. 888 01:40:48,120 --> 01:40:51,966 Страната ви ще се превърне в студена и тъмна пустош. 889 01:40:54,840 --> 01:40:58,640 И Америка трябва да познае страданието и глада. 890 01:41:00,880 --> 01:41:03,776 В отговор Южна Корея съобщиха, че вадят муниции 891 01:41:03,926 --> 01:41:06,695 и мобилизират допълнителни бойни единици. 892 01:41:06,845 --> 01:41:09,884 Сър, "Цербер" е бил активиран. - Какво? 893 01:41:10,035 --> 01:41:13,870 НОРАД потвърдиха. - Как се стигна до това? 894 01:41:14,020 --> 01:41:16,650 Изгубихме Корея, а сега и ядрените бомби? 895 01:41:16,800 --> 01:41:18,800 Не може да са разбили кода. 896 01:41:18,927 --> 01:41:21,750 Трябва да висят с дни, за да разбият три кода. 897 01:41:21,800 --> 01:41:23,870 Не, трябва да разбие само един. 898 01:41:23,920 --> 01:41:26,399 Но не сме изстрелвали ракети. 899 01:41:29,720 --> 01:41:32,534 Ще ги детонират в силозите. 900 01:41:34,520 --> 01:41:36,520 Колко? 901 01:41:38,080 --> 01:41:40,080 Всичките. 902 01:41:47,280 --> 01:41:49,625 Той току-що отвори портите на ада. 903 01:41:53,860 --> 01:41:56,060 Време е да тръгваме, г-н Президент. 904 01:42:05,280 --> 01:42:08,170 Наистина ли мислиш, че ще се измъкнеш жив? 905 01:42:08,320 --> 01:42:10,531 Светът мисли и двама ни за мъртви. 906 01:42:11,440 --> 01:42:13,440 Имайки вас, като застраховка... 907 01:44:09,920 --> 01:44:11,920 Хайде, Майк. 908 01:44:17,160 --> 01:44:19,438 Изглежда пак се провали, Майк. 909 01:44:46,640 --> 01:44:51,800 Сър, погледнете ме. Сър... 910 01:44:53,880 --> 01:44:55,880 Сър? 911 01:44:55,920 --> 01:44:59,930 Куршума е излязъл, изгубил сте малко кръв. 912 01:45:00,080 --> 01:45:02,370 Но ще ви измъкна оттук. 913 01:45:02,520 --> 01:45:04,520 Сега знаеш какво да правиш. 914 01:45:06,000 --> 01:45:08,004 Бен, Бен, хайде. - "Цербер". 915 01:45:08,155 --> 01:45:10,810 Какво? - "Цербер" е активиран. 916 01:45:10,960 --> 01:45:12,960 "Цербер" 917 01:45:14,920 --> 01:45:19,376 Притискайте. Сър! Бен! Ще се оправиш. 918 01:45:19,526 --> 01:45:21,526 Добре. 919 01:45:29,880 --> 01:45:33,215 Говори Банинг. Президентът е при мен. Ранен е, но жив. 920 01:45:33,365 --> 01:45:35,365 Как да изключа проклетото нещо? 921 01:45:35,500 --> 01:45:37,500 Деактивиращия код. 922 01:45:38,960 --> 01:45:42,726 Намери надписа на контролния панел "Отмяна". 923 01:45:43,760 --> 01:45:46,410 "Отмяна." Намерих го. 924 01:45:46,560 --> 01:45:51,202 Откачи синьо-белия превключвател "Стартирай отмяна". 925 01:45:51,760 --> 01:45:55,010 Стартирай отмяна. Добре. 926 01:45:55,160 --> 01:45:57,730 Деактивираща поредица започната. 927 01:45:57,880 --> 01:46:01,270 Моля въведете команда за отмяна. - Хайде, хайде, хайде! 928 01:46:01,420 --> 01:46:03,920 Ноември, Индия. - Ноември, Индия... 929 01:46:04,960 --> 01:46:09,850 Лима. 5, Оскар, Хотел... 930 01:46:10,000 --> 01:46:12,610 Оскар, Хотел... - Наклонена черта, 9. 931 01:46:12,760 --> 01:46:14,808 Наклонена черта. - Виктор, Кило. 932 01:46:15,240 --> 01:46:17,240 Хаш-таг. - Какво? 933 01:46:17,390 --> 01:46:20,450 Шифт 3! - Добре, мамка му. 934 01:46:20,600 --> 01:46:22,690 Шифт 3. - Ехо. 935 01:46:22,840 --> 01:46:26,040 Сиера, Фокстрот... - Фокстрот. 936 01:46:26,880 --> 01:46:29,840 Това ли е? - Това е. 937 01:46:34,800 --> 01:46:37,326 "Цербер" беше деактивиран. 938 01:46:46,960 --> 01:46:49,930 Сър, НОРАД потвърдиха... 939 01:46:50,080 --> 01:46:53,610 "Цербер" е изключен. - Добре. 940 01:46:53,760 --> 01:46:56,574 Сега ме свържете със Сеул и Пхенян. 941 01:47:25,400 --> 01:47:27,400 Готов ли сте, г-н Президент? 942 01:47:55,920 --> 01:47:57,920 Съжалявам за дома, сър. 943 01:47:59,880 --> 01:48:03,202 Няма проблем. Сигурен съм, че е застрахован. 944 01:48:25,360 --> 01:48:27,360 Загубихме верни приятели. 945 01:48:28,920 --> 01:48:30,920 Роднини. 946 01:48:31,920 --> 01:48:33,920 Все добри хора. 947 01:48:36,040 --> 01:48:38,327 Всички те са герои! - Тате! 948 01:48:39,320 --> 01:48:42,469 Молитвите и сърцата ни са при семействата им. 949 01:48:42,880 --> 01:48:44,880 Тези хора ще бъдат запомнени. 950 01:48:45,560 --> 01:48:50,170 Няма да забравим и служещите извън светлината на прожекторите. 951 01:48:50,320 --> 01:48:54,006 На тях дължим най-голямата си благодарност. 952 01:49:01,320 --> 01:49:05,407 Врагът ни не дойде, за да руши сгради и да убива. 953 01:49:06,160 --> 01:49:08,570 Дойде, за да унищожи начина ни на живот. 954 01:49:08,720 --> 01:49:12,083 Да оскверни вярванията ни и да потъпче свободата ни. 955 01:49:12,320 --> 01:49:14,866 Не само, че се провалиха, 956 01:49:15,360 --> 01:49:18,330 но ни дадоха и най-големият подарък. 957 01:49:19,600 --> 01:49:21,600 Шанс да се преродим. 958 01:49:23,760 --> 01:49:26,570 Ще се издигнем. Преродени. 959 01:49:27,040 --> 01:49:29,088 По-силни и сплотени. 960 01:49:29,600 --> 01:49:31,600 Сега е нашето време. 961 01:49:31,740 --> 01:49:36,029 Шансът ни да се върнем, за да станем по-добри. 962 01:49:36,760 --> 01:49:39,210 Да управляваме с достойнството, 963 01:49:39,360 --> 01:49:42,174 почтеността и честта, съградили тази страна. 964 01:49:42,800 --> 01:49:45,724 И които ще я съградят отново. 965 01:49:46,080 --> 01:49:48,080 Бог да ви благослови. 966 01:49:48,560 --> 01:49:51,842 И нека Бог благослови Съединените Американски Щати. 967 01:50:10,043 --> 01:50:15,043 Превод и субтитри: technoboy, DaryG и vseizvestna 968 01:50:15,544 --> 01:50:19,544 @ UNACS TEAM 2013