1
00:00:14,398 --> 00:00:19,398
@ UNACS TEAM 2013
2
00:00:23,299 --> 00:00:29,299
КОД: ОЛИМП
3
00:00:31,800 --> 00:00:36,800
Превод и субтитри:
technoboy, DaryG и vseizvestna
4
00:01:02,000 --> 00:01:05,741
Опитваш да ме приклещиш.
Така правят старите.
5
00:01:05,891 --> 00:01:08,090
Аз съм си стар.
- Напротив.
6
00:01:08,240 --> 00:01:10,240
Но се боксираш като такъв.
7
00:01:13,120 --> 00:01:16,532
Не е зле.
Вдигни гарда.
8
00:01:19,900 --> 00:01:22,478
Издаваш си ударите предварително, Бен.
9
00:01:23,680 --> 00:01:26,890
Г-н Президент. 10 минути, сър.
10
00:01:27,040 --> 00:01:30,560
Благодаря.
Благодаря, Форбс.
11
00:01:34,160 --> 00:01:37,572
Не трябва да удряш президента.
- Знам.
12
00:01:39,160 --> 00:01:42,567
Следващия път ще те бия.
- Не се и съмнявам.
13
00:01:45,160 --> 00:01:47,160
Периметърът е подсигурен.
14
00:01:50,720 --> 00:01:53,733
Времето се влошава,
но става за каране.
15
00:01:53,883 --> 00:01:55,883
Колите да са в готовност.
16
00:02:01,400 --> 00:02:03,412
Добър вечер. 5 минути, сър.
17
00:02:04,006 --> 00:02:06,510
Добър вечер, г-жо.
- Весела Коледа, Майк.
18
00:02:06,660 --> 00:02:10,432
Президентът премахна зависимостта
ни от чуждестранния петрол,
19
00:02:10,582 --> 00:02:12,830
но не ми помага да си избера обеци.
20
00:02:12,980 --> 00:02:15,702
Малки.
Каквито подхождат на класическа дама.
21
00:02:16,240 --> 00:02:20,120
Благодаря.
- Подмазвач.
22
00:02:20,520 --> 00:02:23,870
Обичам и двама ви,
но ще избера по-дългите.
23
00:02:26,280 --> 00:02:29,313
Мразя да ходя на тези срещи.
Защо не ме отмениш?
24
00:02:29,463 --> 00:02:31,762
Перфектен си.
25
00:02:34,960 --> 00:02:37,701
Недай си боже да разберат,
че се целуваме.
26
00:02:48,440 --> 00:02:52,996
Истинската кървава баня ще започне,
когато майка ти види какво играеш.
27
00:02:54,440 --> 00:02:58,248
Не струваш.
- А ти повече. Хайде.
28
00:02:59,520 --> 00:03:03,453
Обича да го наричаш Драйс,
защото има чувство, че сте приятели.
29
00:03:03,603 --> 00:03:06,014
Миличък, ще отваряш ли подаръците?
30
00:03:06,164 --> 00:03:10,250
Не съм мил, а и ще изчакам останалите.
- Все забравям. Съжалявам.
31
00:03:10,400 --> 00:03:13,856
Трябва ли да идвам с вас?
Няма да ми е за първи път.
32
00:03:14,006 --> 00:03:16,430
Преизбирането е важно.
- Съжалявам.
33
00:03:16,580 --> 00:03:18,790
Може ли да се возя при Майк?
34
00:03:19,800 --> 00:03:22,346
Попитай го. Той е шефът.
35
00:03:23,120 --> 00:03:25,264
Може ли да се возя при теб?
36
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
Разбира се.
37
00:03:29,440 --> 00:03:34,770
Диаз. Ти ще си при звяра днес.
Весела Коледа.
38
00:03:34,920 --> 00:03:38,814
Благодаря, сър.
- Нещо против да останеш да пазиш?
39
00:03:38,964 --> 00:03:43,258
Шегуваш ли се? В това време?
Да сваля костюма, да седна до огъня,
40
00:03:43,408 --> 00:03:48,037
да гледам "В обувките на сатаната"?
Идеално. Малко парти.
41
00:03:50,280 --> 00:03:52,290
Остави бавачката на мира.
42
00:03:52,440 --> 00:03:54,612
Това ли ще носиш?
- Харесва ми.
43
00:03:54,762 --> 00:03:56,772
Подходящо е за годините му.
44
00:03:56,922 --> 00:04:00,370
Ще е я свалиш като влезем.
- Момичетата ще я харесат.
45
00:04:00,520 --> 00:04:03,937
Мустанг, тук е Шефът.
Водим цялата група.
46
00:04:04,160 --> 00:04:06,160
Тръгваме.
47
00:04:06,720 --> 00:04:08,720
Пратката е на път.
48
00:04:30,760 --> 00:04:33,411
След 22 минути ще сме
в къщата на Морган.
49
00:04:33,800 --> 00:04:35,800
Бъдете внимателни.
50
00:04:38,160 --> 00:04:41,492
Конър. Облегни се и си сложи колана.
51
00:04:41,642 --> 00:04:45,359
А ако не искам?
- О'Нийл ще те удари в топките.
52
00:04:47,760 --> 00:04:51,373
Имаш ли 180-градусова видимост?
- Нали каза 360-градусова.
53
00:04:51,523 --> 00:04:54,614
Просто проверявам.
- Постоянно ме пробваш.
54
00:04:54,764 --> 00:04:59,054
Колко изхода има западното крило?
- Осем.
55
00:04:59,204 --> 00:05:02,736
Разстоянието между Овалния кабинет
и аварийния асансьор?
56
00:05:02,886 --> 00:05:06,216
35 метра.
- За колко време се стига до бункера?
57
00:05:06,366 --> 00:05:09,452
4 минути.
- Колко камери имат звук?
58
00:05:09,602 --> 00:05:12,776
Само тези в общите части.
- Умен е, нали?
59
00:05:12,926 --> 00:05:15,650
От теб ще стане агент
на Тайните служби.
60
00:05:15,800 --> 00:05:19,690
Ако не забравя да си слага колана.
- Правилно.
61
00:05:28,760 --> 00:05:30,770
Бурята се засилва.
62
00:05:36,800 --> 00:05:39,547
Обмислям да си обръсна главата.
63
00:05:39,840 --> 00:05:41,840
Добре звучи.
64
00:05:43,840 --> 00:05:47,324
Времето се влошава.
Намалете скоростта.
65
00:05:49,720 --> 00:05:51,797
Весела Коледа, г-н Президент.
66
00:05:53,360 --> 00:05:55,360
Не трябваше.
67
00:06:02,160 --> 00:06:05,410
Господи. Часовникът на дядо ми.
68
00:06:05,560 --> 00:06:07,560
Как го намери?
69
00:06:07,920 --> 00:06:09,920
Имам си начини.
70
00:06:10,280 --> 00:06:13,160
Благодаря ти.
- За нищо.
71
00:06:15,600 --> 00:06:19,010
Да поговорим за бръсненето.
- Слушал си.
72
00:06:19,160 --> 00:06:22,044
А ти не мислеше, че слушам, а?
- Много умно.
73
00:06:24,600 --> 00:06:27,534
Диаз, ходил ли си на парти
на милиардер?
74
00:06:27,684 --> 00:06:30,130
Не, сър.
- Прехвалени са.
75
00:06:30,280 --> 00:06:32,280
Да, сър.
76
00:06:32,600 --> 00:06:34,600
Господи.
77
00:06:34,800 --> 00:06:38,640
Виж какво намерих.
Откъде се взе?
78
00:06:39,040 --> 00:06:41,040
Весела Коледа.
79
00:06:53,520 --> 00:06:55,520
Спрете!
80
00:07:07,200 --> 00:07:09,210
Конър, не мърдай оттук!
81
00:07:13,640 --> 00:07:16,358
Тук е Диаз. Първата дама е ранена.
- Конър.
82
00:07:16,508 --> 00:07:20,090
Натиснете задницата!
Ще отворя вратата!
83
00:07:20,240 --> 00:07:23,791
Не мърдайте!
- Майк! Маги!
84
00:07:31,880 --> 00:07:35,295
Коланът е заял!
- Излизайте! Аз ще я извадя!
85
00:07:35,445 --> 00:07:38,975
Натискай багажника, О'Нийл!
- Рома, отвори вратата!
86
00:07:39,125 --> 00:07:41,936
Заяла е! Извади я от другата страна!
87
00:07:42,086 --> 00:07:47,048
Пада!
- О'Нийл! Дръжте я здраво!
88
00:07:49,560 --> 00:07:52,006
Майк, пада!
- Дръжте!
89
00:07:52,960 --> 00:07:56,570
Майк, вземи Маги!
- Съжалявам, сър!
90
00:07:56,720 --> 00:07:58,797
Пази се!
- Маги!
91
00:07:59,880 --> 00:08:01,880
Не, Майк!
92
00:08:08,040 --> 00:08:10,725
Не!
93
00:08:31,720 --> 00:08:33,720
Мамо!
94
00:09:15,721 --> 00:09:19,721
18 месеца по-късно
95
00:09:20,122 --> 00:09:24,722
Пети юли
96
00:09:25,023 --> 00:09:28,023
Вашингтон, 6:12 часа
97
00:09:46,680 --> 00:09:48,680
Съжалявам.
98
00:09:49,800 --> 00:09:55,125
Да.
Не обичам да ходя сама на барбекюта.
99
00:10:02,080 --> 00:10:05,854
Маневрите на Северна Корея,
продължават да притесняват
100
00:10:06,004 --> 00:10:08,853
целия тихоокеански пазар,
дори президентът Ашър
101
00:10:09,003 --> 00:10:11,900
е готов да се срещне
със севернокорейците...
102
00:10:12,050 --> 00:10:14,725
Кафето ли ни е свършило?
103
00:10:15,600 --> 00:10:17,600
Не знам. Така ли е?
104
00:10:17,960 --> 00:10:22,010
Просто... Помислих, че каза...
105
00:10:27,800 --> 00:10:32,410
Какво казваше?
- Че отивам да купя кафе.
106
00:10:33,080 --> 00:10:35,080
Чудесно.
107
00:10:35,320 --> 00:10:38,170
И как беше барбекюто,
което пропуснах?
108
00:10:38,320 --> 00:10:40,777
Забавно. Щеше да ти хареса.
109
00:10:40,927 --> 00:10:44,815
Наистина?
- Паула има много мило гадже,
110
00:10:44,965 --> 00:10:48,890
но работи при бившия й.
Помниш ли Алекс?
111
00:10:49,040 --> 00:10:52,179
Алекс се появи на партито...
112
00:10:52,329 --> 00:10:56,530
което беше странно за Паула,
на която...
113
00:10:58,120 --> 00:11:00,120
й дойде в повече.
114
00:11:01,560 --> 00:11:05,010
Майк, не ме слушаш.
- Напротив.
115
00:11:05,160 --> 00:11:07,735
Говореше за гаджето на Пати...
- Не.
116
00:11:07,885 --> 00:11:11,043
Паула и гаджето й.
Срещали сте се.
117
00:11:11,680 --> 00:11:14,130
Всичко е наред. Ще говорим по-късно.
118
00:11:14,280 --> 00:11:16,280
Добре, скъпа. Съжалявам.
119
00:11:17,920 --> 00:11:20,454
Защо не отидем на кино тази вечер?
120
00:11:20,604 --> 00:11:22,604
Става ли? Само ние двамата.
121
00:11:23,640 --> 00:11:27,174
Или може да доведеш Паула, Пати
и гаджетата им.
122
00:11:27,324 --> 00:11:29,570
Знаеш ли какво трябва да направим?
123
00:11:29,720 --> 00:11:32,978
Да отидем на почивката,
за която говорихме.
124
00:11:34,360 --> 00:11:37,569
Ти, аз, океанът.
125
00:11:38,080 --> 00:11:41,363
Ще бъде като медения месец,
който нямахме.
126
00:11:43,160 --> 00:11:45,160
Не сме имали?
127
00:12:03,720 --> 00:12:07,282
Благодаря.
- Как мина четвърти?
128
00:12:08,040 --> 00:12:11,452
Четвърти какво?
- Юли. Не бъди задник.
129
00:12:11,602 --> 00:12:13,818
Някои хора си почиват.
130
00:12:13,968 --> 00:12:18,370
Беше спокойно. Останахме вкъщи.
- Ние?
131
00:12:18,520 --> 00:12:21,210
Добре, аз останах. Тя излезе.
132
00:12:21,360 --> 00:12:24,010
Шокирана съм.
- Г-це Джейкъбс.
133
00:12:24,160 --> 00:12:26,250
Добро утро.
- Здравей, Рома.
134
00:12:26,400 --> 00:12:28,973
Как е семейството?
- Децата са добре.
135
00:12:29,123 --> 00:12:31,732
Здравей, Банинг.
Добре изглеждаш.
136
00:12:31,882 --> 00:12:34,970
Миналата седмица те нямаше на покера.
Къде беше?
137
00:12:35,120 --> 00:12:38,050
Знам, работих до късно.
138
00:12:38,200 --> 00:12:42,654
Да, тук в Хазната има много работа.
- Няма как, нали?
139
00:12:42,804 --> 00:12:46,533
Голям ден, а?
Корейците идват?
140
00:12:46,683 --> 00:12:49,010
Нормална работа.
141
00:12:49,160 --> 00:12:52,221
Това е агент Джоунс.
Чувал си за Майк Банинг.
142
00:12:52,371 --> 00:12:56,323
Онзи, който каза на председателя
на Камарата да си го начука.
143
00:12:58,040 --> 00:13:01,490
Нямате ли работа?
- Да, г-жо.
144
00:13:01,640 --> 00:13:05,014
Радвам се, че се видяхме.
Ела в четвъртък вечер.
145
00:13:05,164 --> 00:13:07,164
В 19:00 часа.
146
00:13:09,320 --> 00:13:11,320
Не става по-лесно.
147
00:13:11,560 --> 00:13:13,560
Така е.
148
00:13:15,120 --> 00:13:17,120
Искам да се върна.
149
00:13:17,560 --> 00:13:20,090
Работата на бюро ме убива.
- Майк.
150
00:13:20,240 --> 00:13:24,648
Всички знаят, че направи правилния
избор на моста. Дори и президентът.
151
00:13:25,280 --> 00:13:30,037
Просто не иска да те вижда всеки ден,
защото му напомняш за това.
152
00:13:30,240 --> 00:13:33,050
Дори не спря, за да тъгува.
153
00:13:34,280 --> 00:13:39,890
Просто му дай време.
- Как е Конър?
154
00:13:40,040 --> 00:13:42,530
Син на президента, майка му му липсва.
155
00:13:42,680 --> 00:13:45,810
Не е приятно.
Ти му липсваш също.
156
00:13:45,960 --> 00:13:50,254
Добро хлапе е. Още ли се крие
в Белия дом, за да подлудява всички?
157
00:13:50,404 --> 00:13:52,615
Чудя се кой го е научил.
158
00:13:56,040 --> 00:13:59,076
Първия път като се появи
от тъмното в офиса ми,
159
00:13:59,226 --> 00:14:04,530
ти трябваше терапия. Сега също.
А и не си помагаш особено.
160
00:14:04,680 --> 00:14:09,816
Какво имаш предвид?
- Трябва да се върнеш в нормалния свят.
161
00:14:09,966 --> 00:14:13,115
Много умно, Джейкъбс.
Нека си го запиша.
162
00:14:18,222 --> 00:14:20,222
Джейкъбс.
163
00:14:21,560 --> 00:14:24,800
Благодаря.
- Ще се видим пак.
164
00:14:58,800 --> 00:15:01,346
Какво мислиш за тези?
165
00:15:04,280 --> 00:15:06,759
Коя ти харесва?
- Не знам.
166
00:15:08,560 --> 00:15:11,441
Ти вземи тази, аз ще взема другата.
167
00:15:35,760 --> 00:15:38,182
Маги!
- Ще се погрижа за нея!
168
00:15:38,332 --> 00:15:40,332
Не! Майк!
169
00:15:55,840 --> 00:15:59,056
Г-н Фос дойде преди час
с болки в гърдите.
170
00:16:04,520 --> 00:16:08,210
Тук е Леа.
Оставете съобщение след сигнала.
171
00:16:08,360 --> 00:16:10,360
Обаждам се да те чуя.
172
00:16:14,520 --> 00:16:17,729
Ще ти звънна пак. Чао.
173
00:16:20,760 --> 00:16:22,760
Ще ловим риба.
174
00:16:22,920 --> 00:16:27,770
Ще поблъскаме крушата. Забавно ще е.
- Мразя лагера "Дейвид".
175
00:16:27,920 --> 00:16:31,410
Трябва ли да ходим?
Не може ли другаде?
176
00:16:31,560 --> 00:16:33,722
На плажа?
177
00:16:35,360 --> 00:16:37,360
Да.
178
00:16:37,760 --> 00:16:40,038
Плажът звучи по-добре.
179
00:16:48,760 --> 00:16:52,054
Имам 3 минути.
Да отидем в кухнята за сладолед.
180
00:16:52,204 --> 00:16:54,730
Да.
- Шоколадов или с ядки?
181
00:16:54,880 --> 00:16:58,410
С ядки, за да не го изядеш пак.
182
00:16:58,560 --> 00:17:01,575
Не го помня това.
- Така направи.
183
00:17:02,320 --> 00:17:06,690
Влез.
- Г-н Президент, готови сме.
184
00:17:06,840 --> 00:17:08,840
Вече?
- Да, сър.
185
00:17:10,000 --> 00:17:13,560
Съжалявам.
- Няма нищо, тате.
186
00:17:14,040 --> 00:17:16,040
Добре.
187
00:17:16,360 --> 00:17:18,360
Ще се видим скоро.
188
00:17:30,061 --> 00:17:34,861
Хазната, 10:45 часа
189
00:17:50,320 --> 00:17:54,252
Министър Лий ще иска
да направите официално изявление,
190
00:17:54,402 --> 00:17:58,057
заплашвайки с военни действия,
за да накарате корейците
191
00:17:58,207 --> 00:18:01,770
да се махнат от границата
и да спрат ракетните тестове.
192
00:18:01,920 --> 00:18:04,698
Което мисля,
че трябва да им предоставим.
193
00:18:06,600 --> 00:18:09,590
Рут?
- Ако севернокорейците
194
00:18:09,740 --> 00:18:12,367
мислят рационално,
което е съмнително...
195
00:18:13,200 --> 00:18:18,224
блъфираме и те не предизвикват. После?
- Кой казва, че ще блъфираме?
196
00:18:19,200 --> 00:18:24,410
На мен ми се иска да избегна война.
Чарли?
197
00:18:24,560 --> 00:18:30,695
Ще се съглася с Рут, г-н Президент.
- Благодаря, че дойдохте, г-н Говорител.
198
00:18:30,845 --> 00:18:33,659
Да, сър.
- Няма да ви задържам.
199
00:18:43,800 --> 00:18:46,378
Здравейте, г-н Спийкър.
- Здравей, Джейни.
200
00:18:47,080 --> 00:18:50,606
Кога трябва да пристигне министър Лий?
- В 7:00 вечерта.
201
00:18:51,007 --> 00:18:56,007
18:29 часа
202
00:19:04,508 --> 00:19:08,708
Заливът Чесапийк,
на 30 минути от Вашингтон
203
00:20:07,520 --> 00:20:09,520
Гостите ни пристигнаха.
204
00:20:32,640 --> 00:20:35,490
Г-н премиер.
Аз съм ръководният агент, Рома.
205
00:20:35,640 --> 00:20:37,996
Добре дошли в Белия дом.
- Благодаря.
206
00:20:38,146 --> 00:20:41,770
Нека ви представя шефа на охраната ми,
г-н Парк.
207
00:20:41,920 --> 00:20:45,002
Приятно ми е.
Г-н премиер, след вас.
208
00:20:50,120 --> 00:20:54,050
Агент Дейвис ще се погрижи
за охраната ви навън.
209
00:20:54,200 --> 00:20:57,952
Г-н министър,
последвайте агент О'Нийл.
210
00:20:58,200 --> 00:21:00,200
Г-жо?
211
00:21:01,520 --> 00:21:04,921
Частният сектор ти се отразява добре.
- Да, не е зле.
212
00:21:05,071 --> 00:21:08,413
Как си?
- Липсват ми Тайните служби.
213
00:21:08,563 --> 00:21:12,250
Най-добрите ми години.
- И ти ми липсваш.
214
00:21:12,400 --> 00:21:16,680
Все още мога да те бия.
- На домино ли?
215
00:21:17,560 --> 00:21:20,441
Радвам се, че се видяхме.
- Аз също.
216
00:21:20,842 --> 00:21:23,942
Северна Вирджиния, 18:58 часа
217
00:21:33,000 --> 00:21:37,055
Неидентифициран самолет,
Еър Форс се намира дясно на борд.
218
00:21:37,205 --> 00:21:39,570
Навлязохте в забранено пространство.
219
00:21:39,720 --> 00:21:43,775
Неидентифициран самолет,
отклонете се към вектор 0-2-0.
220
00:21:43,925 --> 00:21:48,050
Съжалявам, че ви развалих почивката.
- Радвам се, че дойдохте.
221
00:21:48,200 --> 00:21:53,975
Г-н Лий, имаме общ проблем.
И заедно можем да намерим решение.
222
00:21:54,125 --> 00:21:57,140
Благодаря, г-н Президент.
Затова съм тук.
223
00:21:57,560 --> 00:22:01,396
Както знаете, Северна Корея има
разположена едномилионна армия
224
00:22:01,546 --> 00:22:05,040
на по-малко от 50 км от столицата.
Опасността е реална.
225
00:22:06,640 --> 00:22:10,017
Неидентифициран самолет,
отклонете се към вектор 0-2-0.
226
00:22:10,167 --> 00:22:14,321
Последно предупреждение.
Ще бъдете свалени. Отговорете.
227
00:22:21,280 --> 00:22:23,791
Обстрелват ни
с противовъздушни оръжия.
228
00:22:37,120 --> 00:22:39,171
Можете да оцените, че това...
229
00:22:39,321 --> 00:22:42,450
Сър, има нахлуване. Станете.
- Да тръгваме!
230
00:22:42,600 --> 00:22:45,372
Г-н Лий, елате с нас.
- Протоколът не е такъв.
231
00:22:45,522 --> 00:22:48,472
Идва с нас!
- Движение! Към асансьора!
232
00:22:49,320 --> 00:22:51,320
Движение!
- Намерете Конър!
233
00:22:51,560 --> 00:22:55,280
Код 9-9-9.
- Движение!
234
00:22:55,920 --> 00:22:58,533
Продължавайте! Отворете асансьора!
235
00:23:04,120 --> 00:23:08,203
Дайте ми 4 минути, г-н Президент.
Засилваме охраната на Олимп.
236
00:23:11,760 --> 00:23:13,760
Въздушните подкрепления идват.
237
00:23:16,000 --> 00:23:18,050
Пристигат след 4 минути.
238
00:23:18,200 --> 00:23:21,409
Код червено. Въздушни пространства
1 и 2 са нарушени.
239
00:23:21,600 --> 00:23:26,210
Робърт, Делта, бъдете готови.
Отидете в западния коридор!
240
00:23:41,960 --> 00:23:45,907
Насам.
Това не е тренировка. Евакуирайте се.
241
00:24:13,800 --> 00:24:16,090
До всички, 9-9-9.
242
00:24:16,240 --> 00:24:19,881
Повтарям, 9-9-9.
243
00:25:05,333 --> 00:25:07,333
Да тръгваме!
244
00:25:12,440 --> 00:25:15,462
Намерете сина ми.
- Силвио, намери Свещта веднага.
245
00:25:15,612 --> 00:25:19,800
Добре ли се, г-н Президент.
- Сър, оттук.
246
00:25:24,840 --> 00:25:26,840
Залегнете!
247
00:25:29,560 --> 00:25:31,560
Залегнете!
248
00:25:40,640 --> 00:25:42,640
Стойте долу и не мърдайте!
249
00:25:45,800 --> 00:25:49,009
Залегнете! Разкарайте се от пътя!
250
00:26:18,120 --> 00:26:21,671
Командване, тук е Хрътка 6.
Забелязах врага.
251
00:26:22,040 --> 00:26:25,010
Хрътка 6, стреляй незабавно.
252
00:26:25,160 --> 00:26:27,160
Разбрано.
253
00:27:25,960 --> 00:27:27,960
Г-н Президент?
254
00:27:28,660 --> 00:27:31,410
Имаме потвърждение,
че врагът е свален, сър.
255
00:27:31,560 --> 00:27:33,660
Благодаря, Джоунс.
256
00:27:34,580 --> 00:27:36,650
Активирайте сграда номер едно.
257
00:27:36,800 --> 00:27:40,820
Искам линии с Пентагона,
Вътрешна сигурност и АНС.
258
00:27:41,200 --> 00:27:44,096
Чарли.
Свържи се с ВВС и администрацията им.
259
00:27:44,246 --> 00:27:46,714
Разбери дали е един самолет.
- Да, сър.
260
00:27:46,864 --> 00:27:48,964
Максимум 30 минути.
261
00:27:49,720 --> 00:27:51,848
Рут, къде е синът ми?
262
00:28:37,400 --> 00:28:39,400
Веднага на земята!
263
00:29:40,320 --> 00:29:44,574
Г-н Лий, имахме проблем.
Имайте търпение.
264
00:29:44,724 --> 00:29:46,724
Г-н Президент.
- Да?
265
00:29:48,600 --> 00:29:50,600
Важно съобщение.
266
00:29:52,440 --> 00:29:55,053
Белият дом е под наземна атака.
267
00:30:20,420 --> 00:30:22,545
Кризисната зала на Пентагона
- Мирно!
268
00:30:22,700 --> 00:30:25,501
Екипът за бързо реагиране
да тръгва от Андрюс!
269
00:30:25,651 --> 00:30:29,516
Свободно. Какво е положението?
- Предната ограда е разбита.
270
00:30:29,666 --> 00:30:33,454
Имаме горящ транспортер на юг
и престрелка на север.
271
00:30:33,604 --> 00:30:38,207
По дяволите. Къде е президентът?
- В бункера.
272
00:31:12,080 --> 00:31:14,215
Свържете ме с Пентагона.
- Да, сър!
273
00:31:14,365 --> 00:31:16,365
Случва се.
274
00:31:22,640 --> 00:31:24,640
Г-н Президент!
275
00:31:33,720 --> 00:31:35,720
Форбс, какво правиш?
276
00:31:36,720 --> 00:31:39,041
Движение!
- По дяволите, Форбс.
277
00:31:46,280 --> 00:31:50,320
Какво правиш?
- Млъквай!
278
00:32:48,960 --> 00:32:51,730
Хайде, Тим. Дръж се!
279
00:32:54,120 --> 00:32:56,120
Мамка му.
280
00:33:00,520 --> 00:33:03,760
Къде е президентът?
- Не знам!
281
00:33:04,080 --> 00:33:06,092
Къде е подкреплението?
282
00:33:06,242 --> 00:33:08,570
На 5 минути, сър, но...
- Какво?
283
00:33:08,720 --> 00:33:10,972
Може би има заложници.
284
00:33:11,122 --> 00:33:13,122
Нямаме връзка с бункера.
285
00:33:35,520 --> 00:33:40,686
Връщайте се! Върнете се веднага!
Назад!
286
00:34:20,320 --> 00:34:22,320
По дяволите!
287
00:34:24,600 --> 00:34:26,600
Гранатомет!
288
00:34:35,800 --> 00:34:38,406
Влизайте вътре!
289
00:34:50,280 --> 00:34:52,625
Хайде!
290
00:35:44,126 --> 00:35:48,826
Камерите са изключени.
Активирам автоматично заключване.
291
00:36:07,640 --> 00:36:09,640
Движение!
292
00:36:11,440 --> 00:36:15,200
Изтеглете се!
- Хайде!
293
00:36:22,320 --> 00:36:24,838
В коридора са!
- Останаха ни 4-ма човека!
294
00:36:24,988 --> 00:36:27,300
Задръжте позициите си!
295
00:36:31,080 --> 00:36:33,559
Аз поемам вратата. Покрий другата.
296
00:36:55,720 --> 00:36:58,450
Олимп е превзет.
297
00:36:58,600 --> 00:37:00,600
Олимп е превзет.
298
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Майната ти!
299
00:37:08,360 --> 00:37:10,370
Превзеха Белия дом.
300
00:37:38,120 --> 00:37:40,866
Командване,
екип 1 снайперисти на позиция.
301
00:37:49,967 --> 00:37:52,067
Източното крило е превзето.
302
00:37:53,068 --> 00:37:55,068
Западното крило е превзето.
303
00:37:55,269 --> 00:37:59,669
Контролът на Белия дом е прехвърлен.
Шахтите са запечатани.
304
00:37:59,820 --> 00:38:01,970
Външните връзки са блокирани.
305
00:38:02,360 --> 00:38:05,133
Идваме от Белия дом.
Периметърът е установен.
306
00:38:05,283 --> 00:38:09,096
Изчакваме за информация,
след което екип Браво влиза.
307
00:38:09,246 --> 00:38:12,060
Чакайте командата ми за атака.
- Да, сър.
308
00:38:14,000 --> 00:38:17,737
Откакто британците запалиха Белия дом
във войната през 1812,
309
00:38:17,887 --> 00:38:20,936
не е имало противници, окупирали...
310
00:38:21,086 --> 00:38:25,606
Белият дом, най-пазената сграда
в света беше превзета.
311
00:38:26,080 --> 00:38:28,760
Сър, имаме връзка с бункера.
312
00:38:30,440 --> 00:38:33,210
Г-н Лий.
Господине, в безопасност ли сте?
313
00:38:33,360 --> 00:38:37,090
С президента ли сте?
Господине, чувате ли ме...
314
00:38:37,800 --> 00:38:39,800
Господи.
315
00:38:43,880 --> 00:38:45,880
Не преговаряйте.
316
00:38:50,560 --> 00:38:54,242
Сър?
Държа главнокомандващия ви.
317
00:38:55,920 --> 00:38:59,050
Стойте настрана.
- Кой сте вие?
318
00:38:59,200 --> 00:39:02,281
Мъжът, контролиращ Белия дом.
319
00:39:04,080 --> 00:39:07,050
А сега отзовете хората си.
320
00:39:14,200 --> 00:39:17,560
Стойте настрана.
До всички, не атакувайте.
321
00:39:18,160 --> 00:39:21,250
Дами и господа,
в Бойна готовност 4 сме.
322
00:39:21,400 --> 00:39:23,400
Как можа?
323
00:39:23,680 --> 00:39:25,921
Вдигни си ръцете.
- Майната ти.
324
00:39:39,040 --> 00:39:41,040
Не!
325
00:39:49,440 --> 00:39:52,120
Неслучайно не гласувах за теб.
326
00:39:53,720 --> 00:39:55,720
Не го прави, Форбс!
327
00:40:54,521 --> 00:40:56,921
Дронът е разположен.
328
00:41:49,000 --> 00:41:53,026
Отнема 15 минути на въоръжените ви
сили да стигнат до Белия дом.
329
00:41:54,800 --> 00:41:56,800
Ние го превзехме за 13.
330
00:43:19,801 --> 00:43:21,801
Господин Канг.
331
00:43:22,802 --> 00:43:25,202
Можеш ли да възстановиш картината?
332
00:43:26,503 --> 00:43:29,103
Отвори архивите.
333
00:43:34,080 --> 00:43:37,176
Трябва ни количка.
- По рани ли да ги подредя
334
00:43:37,326 --> 00:43:39,392
или по номера?
- По рани.
335
00:43:39,542 --> 00:43:42,123
Пам, трябва да видим показателите им.
336
00:43:51,000 --> 00:43:53,446
Обади се, Майк. Майк.
337
00:43:56,920 --> 00:44:00,098
Телефонът на абоната е извън обхват.
338
00:44:00,248 --> 00:44:03,598
Шестгодишно момиче
с травма на главата! Припадна!
339
00:44:20,720 --> 00:44:22,720
Доведете г-н Ашър тук.
340
00:44:24,444 --> 00:44:27,544
Какво правите, за Бога?
- Стойте долу!
341
00:44:29,280 --> 00:44:31,280
Сър!
342
00:44:33,600 --> 00:44:37,600
Изобщо не ме интересуват
кодовете за ядрените ви ракети.
343
00:44:38,840 --> 00:44:41,840
Пентагонът ги е сменил досега, нали?
344
00:44:42,840 --> 00:44:44,840
Седнете!
345
00:44:44,920 --> 00:44:49,370
От Северната ли сте?
Адски сигурно е, че не сте от Южна.
346
00:44:49,520 --> 00:44:52,987
Работя за правдата.
Да дам на милиони гладуващи мъже,
347
00:44:53,150 --> 00:44:56,534
жени и деца шанс за повече
от мизерно съществуване.
348
00:44:56,684 --> 00:45:01,100
Да приключа гражданската война,
която вие прекъснахте така отдавна.
349
00:45:01,250 --> 00:45:03,250
И да,
350
00:45:04,360 --> 00:45:09,000
за обединена, процъфтяваща Корея.
- Това е цял един нов свят, бебчо.
351
00:45:09,280 --> 00:45:12,094
По колко плащат за душите тези дни?
352
00:45:12,440 --> 00:45:15,260
Какво ми каза?
- Не смятах, че си предател.
353
00:45:15,410 --> 00:45:18,450
Аз? Ами ти?
354
00:45:18,600 --> 00:45:21,816
Ти продаде тази страна,
много преди мен.
355
00:45:22,080 --> 00:45:25,730
Глобализацията и шибаният Уолстрийт?
356
00:45:25,880 --> 00:45:29,613
И колко струва да си купиш
президентския пост в наши дни?
357
00:45:29,763 --> 00:45:32,250
Петстотин милиона долара?
358
00:45:32,400 --> 00:45:36,325
Аз съм жалка пешка,
в сравнение с теб!
359
00:45:37,640 --> 00:45:39,918
Трябва да си пазиш гарда, Форбс.
360
00:45:40,600 --> 00:45:44,300
Достатъчно! Намерете момчето,
казва се Конър!
361
00:45:46,120 --> 00:45:50,934
Какво за Конър? Какво,
по дяволите, ще правите със сина ми?
362
00:45:58,168 --> 00:46:01,168
Кризисен щаб на Пентагона
21:26
363
00:46:02,680 --> 00:46:04,680
Г-н Говорител,
364
00:46:05,000 --> 00:46:08,200
тъй като и президентът,
и вице президентът на САЩ
365
00:46:08,350 --> 00:46:12,100
не могат да поемат задълженията си,
официално ви поставям
366
00:46:12,250 --> 00:46:15,130
под защитата на Тайните служби.
367
00:46:18,680 --> 00:46:21,963
Вие поемате длъжността
на президент на САЩ.
368
00:46:23,680 --> 00:46:26,380
Живи ли са?
- Живи са.
369
00:46:37,840 --> 00:46:41,614
Сър, Северна Корея отрича
всякакво участие в нападението.
370
00:46:41,764 --> 00:46:46,056
Подсигурихме периметъра на Белия дом
в радиус от десет преки.
371
00:46:46,206 --> 00:46:50,360
Сър, също така убиха
и премиера на Южна Корея.
372
00:46:53,400 --> 00:46:56,400
Овалният кабинет
21:54
373
00:47:57,880 --> 00:48:00,377
Имаме връзка от Белия дом.
374
00:48:00,527 --> 00:48:04,527
От сателитния телефон на президента.
- Свържи ни!
375
00:48:05,360 --> 00:48:08,370
Г-н Президент?
- Не.
376
00:48:08,520 --> 00:48:10,987
Идентифицирайте се!
- Четвърти ешелон.
377
00:48:11,150 --> 00:48:13,450
Един от вашите ли е?
- Обозначение?
378
00:48:13,600 --> 00:48:16,170
Оскар-Зулу 309.
379
00:48:16,320 --> 00:48:18,890
Исусе! Банинг? Къде си?
380
00:48:19,040 --> 00:48:22,141
В Овалния кабинет.
Президентът в бункера ли е?
381
00:48:22,291 --> 00:48:24,886
Той...
- Можем ли да му вярваме?
382
00:48:25,760 --> 00:48:30,650
Банинг бе от най-добрите ми агенти.
- Г-н Говорител, това е Майк Банинг.
383
00:48:30,800 --> 00:48:35,200
Отстранен от охраната на президента,
след инцидента с първата дама.
384
00:48:35,350 --> 00:48:38,850
Рей, говори направо!
- Защо е там, как да му вярваме?
385
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
Банинг беше в спец частите.
386
00:48:41,150 --> 00:48:45,130
Ще премести планини
или ще умре опитвайки, познавам го.
387
00:48:45,600 --> 00:48:50,221
Някой друг в тази стая
да има сведения от Белия дом?
388
00:48:51,400 --> 00:48:53,400
Тогава нямаме избор.
389
00:48:54,760 --> 00:48:58,713
Да, президентът е в бункера,
държан е като заложник.
390
00:49:00,120 --> 00:49:03,010
Какво искат?
- Опитваме се да разберем.
391
00:49:03,160 --> 00:49:05,290
Кой командва?
- Тръмбъл.
392
00:49:05,440 --> 00:49:08,610
Има ли оцелели с теб?
- Няма, сър.
393
00:49:08,760 --> 00:49:10,760
Унищожиха ни.
394
00:49:12,160 --> 00:49:17,010
Командосите им щъкат из коридорите
с експлозив, достатъчен за цяла армия.
395
00:49:17,160 --> 00:49:20,690
Изглежда са сложили С-4
по вратите и прозорците.
396
00:49:20,840 --> 00:49:24,107
Кой знае какви още номера
ще извадят от ръкава си.
397
00:49:24,257 --> 00:49:27,250
Който и да опита да влезе,
здраво ще се чуе.
398
00:49:27,400 --> 00:49:31,800
Спряха захранването и осветлението.
Предполагам, че и вентилацията.
399
00:49:31,950 --> 00:49:36,200
Убих постовете им, но не знам
колко време имам. Къде е Конър?
400
00:49:36,350 --> 00:49:40,500
Не знаем местоположението му,
но се предполага, че още е вътре.
401
00:49:40,650 --> 00:49:43,500
Търсят го, имат негова снимка.
402
00:49:44,040 --> 00:49:47,450
Сър, аз съм тук. Използвайте ме.
403
00:49:47,600 --> 00:49:50,883
Добре, Банинг, изчакай!
Ще се свържем с теб.
404
00:50:48,280 --> 00:50:51,213
Сър, имаме нова информация
от спешния център.
405
00:50:51,363 --> 00:50:53,530
Г-н Говорител.
- Какво искате?
406
00:50:53,680 --> 00:50:56,455
Отзовете седми флот от Японско море!
407
00:50:56,605 --> 00:50:59,600
И изтеглете всички 28 500
американски войници
408
00:50:59,750 --> 00:51:03,250
от демилитизараната зона!
Ако не го изпълните,
409
00:51:03,800 --> 00:51:07,300
ако предприемете някакъв опит
да превземете сградата,
410
00:51:07,450 --> 00:51:12,400
ако се отклоните от инструкциите ми,
- Не можем така да отзовем седми флот.
411
00:51:12,550 --> 00:51:15,350
ще екзекутирам служителите ви
един по един.
412
00:51:15,500 --> 00:51:19,250
И кръвта им ще е по вашите ръце.
Имате време до сутринта.
413
00:51:19,400 --> 00:51:21,400
Предлагам ви да побързате.
414
00:51:22,800 --> 00:51:26,137
Кой е този?
- Пуснахме лицево разпознаване, сър.
415
00:51:26,287 --> 00:51:28,896
От охраната
на южнокорейското посолство.
416
00:51:29,046 --> 00:51:34,350
Ако отзовем флота и напуснем зоната,
Сеул и Южна Корея могат да паднат
417
00:51:34,500 --> 00:51:37,300
до 72 часа, сър.
- Но ако не направим нищо,
418
00:51:37,450 --> 00:51:41,059
ще убият Ашър, вице президента
и целия му екип от НС.
419
00:51:41,209 --> 00:51:43,709
И Конър, ако още е там.
420
00:51:58,920 --> 00:52:03,000
Мери, донеси ми кафе!
Смесено, с три захаринчета.
421
00:52:03,300 --> 00:52:07,254
В истинска чаша,
не хартиена или стиропорена.
422
00:52:09,200 --> 00:52:13,010
Така, да се подсигурим
за всички ядрени сили.
423
00:52:13,160 --> 00:52:18,692
Доведете експерта ни по Северна Корея.
Ще искам да говоря с премиера им.
424
00:52:18,842 --> 00:52:23,450
После искам да говоря с руснаците,
китайците, британците и французите.
425
00:52:23,600 --> 00:52:26,400
И свикайте пресконференция.
В този ред.
426
00:52:28,840 --> 00:52:32,440
Съединените американски щати
не преговарят с терористи.
427
00:52:38,600 --> 00:52:41,285
Кой е казал нещо за преговори?
428
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
Вземете този!
429
00:53:09,160 --> 00:53:13,290
Адмирал Хоунинг,
вашият код "Цербер".
430
00:53:19,960 --> 00:53:22,439
И да го убиете,
няма да получите кода.
431
00:53:23,200 --> 00:53:25,500
Няма да питам втори път.
432
00:53:45,280 --> 00:53:48,011
Дай му го, Джо!
- Г-н Президент?
433
00:53:48,440 --> 00:53:50,440
Никога няма да получите моя.
434
00:53:50,760 --> 00:53:55,971
Танго-Джулиет-1-9-3-3-4.
435
00:53:57,880 --> 00:54:04,086
По-високо!
- Танго-Джулиет-1-9-3-3-4.
436
00:54:16,160 --> 00:54:18,160
Какво, по дяволите?
437
00:54:18,600 --> 00:54:21,605
Дай ми вътрешна сигурност!
Не, веднага!
438
00:54:25,040 --> 00:54:29,364
Сър, от НОРАД докладваха,
че код "Цербер" е бил въведен.
439
00:54:30,280 --> 00:54:32,280
Исусе!
440
00:54:38,840 --> 00:54:42,925
Джейкъбс, имам нещо за вас.
441
00:54:43,600 --> 00:54:46,146
Пред мен има един командос.
442
00:54:47,160 --> 00:54:49,160
Какво е това?
- Жив ли е?
443
00:54:49,310 --> 00:54:51,310
Питай ме нещо сериозно.
444
00:54:51,460 --> 00:54:53,460
Някой тук знае ли?
445
00:54:53,880 --> 00:54:58,235
Не го разпознаваме.
- Които и да са, много ги бива.
446
00:54:59,000 --> 00:55:01,290
Добре обучени и организирани са.
447
00:55:01,440 --> 00:55:04,850
Но предполагам, вече го знаете.
- Дайте го в Лангли!
448
00:55:05,000 --> 00:55:08,550
И какво имате? Казвайте!
- Искат да отзовем седми флот
449
00:55:08,700 --> 00:55:10,850
и да изтеглим войските си.
450
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
Това ли е всичко?
451
00:55:13,440 --> 00:55:15,841
Код "Цербер" бе въведен.
452
00:55:16,560 --> 00:55:19,130
Какво е "Цербер"?
- Това е поверително.
453
00:55:19,280 --> 00:55:21,280
Поверително? Наистина?
454
00:55:21,450 --> 00:55:24,950
Ами точно сега мисля,
че имам остра нужда да знам.
455
00:55:29,400 --> 00:55:32,683
"Цербер" е високо секретен
военен протокол.
456
00:55:33,000 --> 00:55:38,650
Триточкова... защита
в случай на неумишлен ядрен удар.
457
00:55:38,800 --> 00:55:42,000
Позволява ни достъп
до саморазрушаващия механизъм
458
00:55:42,150 --> 00:55:45,100
на междуконтиненталните ни
балистични ракети.
459
00:55:45,250 --> 00:55:48,150
Ако е изстреляна ракета
и искаме да я спрем?
460
00:55:48,300 --> 00:55:51,700
Само с "Цербер" можем да я спрем
да стигне целта си.
461
00:55:51,850 --> 00:55:55,350
Никой няма и трите кода.
Разделен е между президента,
462
00:55:55,500 --> 00:55:59,700
секретаря по отбраната и председателя
на обединеното командване.
463
00:55:59,850 --> 00:56:04,450
И тримата са в президентския бункер.
- С тези кодове могат да разрушат
464
00:56:04,600 --> 00:56:09,771
всяка изстреляна от нас ракета
и Америка става уязвима за ядрен удар.
465
00:56:11,400 --> 00:56:13,930
Тогава променете кода.
- Не можем.
466
00:56:14,080 --> 00:56:18,300
"Цербер" е затворена система.
Кодовете могат да се променят
467
00:56:18,450 --> 00:56:22,652
само на компютъра, който е разположен
в президентския бункер.
468
00:56:22,802 --> 00:56:25,500
Сега знаем защо искат
сина на президента.
469
00:56:25,650 --> 00:56:29,924
Президентът ще издържи,
колкото може, но пипнат ли сина му...
470
00:56:30,280 --> 00:56:32,280
Ако го наранят...
471
00:56:33,080 --> 00:56:36,229
Никой не би издържал
при тези обстоятелства.
472
00:56:36,400 --> 00:56:40,290
Затова намери Конър
и го изведи оттам!
473
00:56:40,600 --> 00:56:42,600
Да, сър.
474
00:56:49,680 --> 00:56:51,680
Г-н Форбс?
475
00:56:57,960 --> 00:56:59,960
Кой е този?
476
00:57:00,400 --> 00:57:02,400
Покажи му!
477
00:57:05,960 --> 00:57:07,960
Майк Банинг.
478
00:57:16,760 --> 00:57:22,370
И кой може да е той?
- Бе от охраната на президента.
479
00:57:22,520 --> 00:57:26,240
Той тревожи ли ни?
- Даже никак.
480
00:57:28,640 --> 00:57:30,640
Не.
481
00:57:31,240 --> 00:57:33,240
А би трябвало.
482
00:57:34,900 --> 00:57:36,900
Веднага намерете Банинг!
483
00:58:31,000 --> 00:58:34,000
Спалнята на Линкълн
23:56
484
00:59:26,200 --> 00:59:28,200
Не е тук.
485
00:59:33,100 --> 00:59:36,400
Приключихме с претърсването
на спалните помещения.
486
00:59:37,120 --> 00:59:42,604
Труман през 48-ма или 49-та
е изтърбушил интериора на Белия дом?
487
00:59:43,320 --> 00:59:45,620
Вярвам, че е било през 49-та.
488
00:59:46,320 --> 00:59:49,881
Стоманена рамка
върху старите каменни стени, нали?
489
00:59:51,600 --> 00:59:53,600
Той е в стените.
490
01:00:08,320 --> 01:00:10,320
Конър!
491
01:00:15,800 --> 01:00:18,500
Как си, добре ли си?
- Да, добре съм.
492
01:00:24,160 --> 01:00:28,077
Виждам, че това още е
любимото ти място за криене, а?
493
01:00:30,040 --> 01:00:33,440
Намерих Свещта.
- Най-накрая добри новини.
494
01:00:34,000 --> 01:00:36,571
В безопасност е, извеждам го.
495
01:00:38,160 --> 01:00:42,210
Ами татко?
- Татко ти ще бъде добре, ясно?
496
01:00:42,360 --> 01:00:45,860
Нищо лошо няма да му се случи.
Ще го изведем оттук.
497
01:01:37,600 --> 01:01:39,600
Добре ли си?
- Да.
498
01:01:39,750 --> 01:01:41,750
Добре, да се махаме.
499
01:01:43,200 --> 01:01:45,800
Готов ли си да си плюеш на петите?
- Да.
500
01:01:45,950 --> 01:01:47,950
Добре, стой до мен!
501
01:01:50,080 --> 01:01:52,080
Добре, хайде!
502
01:02:06,960 --> 01:02:08,960
Хайде!
503
01:02:13,640 --> 01:02:15,640
Така, хайде!
504
01:02:20,760 --> 01:02:24,290
Добре, хлапе, ще наблюдаваш, нали?
Ще ми пазиш гърба.
505
01:02:24,440 --> 01:02:29,100
Джейкъбс, Свещта е с мен.
Ще излезе от северозападната страна
506
01:02:29,250 --> 01:02:32,377
през вентилационната шахта
на приземния етаж.
507
01:02:32,527 --> 01:02:35,427
Да го чака спасителна група.
- Там ще сме.
508
01:02:56,040 --> 01:03:00,328
Как ще се провреш оттам?
Идваш с мен, нали?
509
01:03:02,320 --> 01:03:06,453
Трябва да ида за баща ти.
Сега ме слушай, можеш да го направиш.
510
01:03:06,603 --> 01:03:11,850
Помниш ли как те учих да се катериш
по комина в Роуз гардън? Същото е.
511
01:03:12,000 --> 01:03:17,083
Опираш единият крак на едната стена,
а другият - на другата и така до горе.
512
01:03:21,880 --> 01:03:23,880
Майк?
- Да?
513
01:03:24,050 --> 01:03:26,650
Страх ме е.
- Да, аз също.
514
01:03:27,440 --> 01:03:29,784
Но трябва да го направиш.
515
01:03:30,120 --> 01:03:32,120
Сега си един от нас.
516
01:03:32,270 --> 01:03:36,744
Тази е твоя, сложи си я!
Разчитам на теб, хлапе.
517
01:03:37,000 --> 01:03:40,367
Така. Истински мъж си.
Добре, да вървим!
518
01:03:44,600 --> 01:03:48,017
Точно така, хлапе.
Ще те повдигна, става ли?
519
01:03:50,080 --> 01:03:52,457
Ще се видим от другата страна.
520
01:03:55,360 --> 01:03:58,600
А сега продължавай!
Свещта тръгна.
521
01:04:00,560 --> 01:04:03,769
Джейкъбс, задръж!
Конър, изчакай!
522
01:05:11,040 --> 01:05:13,540
Фалшива тревога, тръгвай!
- Добре.
523
01:05:15,840 --> 01:05:17,840
Излиза, Джейкъбс.
524
01:05:38,880 --> 01:05:41,880
Останете по местата си,
враг в зоната.
525
01:05:51,440 --> 01:05:53,440
Давай, давай, чисто е.
526
01:05:54,360 --> 01:05:56,360
Първи отряд, влизайте!
527
01:06:13,200 --> 01:06:15,200
Добре ли си?
528
01:06:19,640 --> 01:06:21,940
Излизаме, прикривайте ни!
529
01:06:26,920 --> 01:06:29,734
Врагът се движи към ръба,
побързайте!
530
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Свещта е получена.
531
01:06:47,250 --> 01:06:49,250
Добра работа, Банинг!
532
01:06:49,400 --> 01:06:52,600
Сега да видим ще можем ли
да измъкнем президента.
533
01:06:52,800 --> 01:06:54,800
Прието.
534
01:06:57,440 --> 01:07:03,846
Искам да уверя всички американци
и всички по света,
535
01:07:04,040 --> 01:07:08,964
че независимо от днешните събития,
правителството ни си остава действащо.
536
01:07:09,720 --> 01:07:12,530
Знаем, че президентът е жив.
537
01:07:13,560 --> 01:07:18,248
Към нашите приятели, благодарни сме
за лоялността и подкрепата.
538
01:07:19,120 --> 01:07:22,453
Като нация, най-силни сме
в моментите на изпитание.
539
01:07:22,603 --> 01:07:25,689
Ще останем сплотени и силни.
540
01:07:26,280 --> 01:07:28,280
Бог да благослови всички ви!
541
01:07:28,450 --> 01:07:31,517
Бог да благослови
Съединените американски щати.
542
01:07:50,560 --> 01:07:54,929
Добре, задник, кой води шоуто?
543
01:07:57,200 --> 01:07:59,200
Говориш ли английски?
544
01:07:59,350 --> 01:08:04,050
Учат ли ви на него, откъдето идваш?
Защото знаеш ли мен какво ме учиха?
545
01:08:04,200 --> 01:08:07,700
Как да изтръгвам информация
от хора като теб.
546
01:08:15,440 --> 01:08:19,131
Смешно ли е, а?
Да, смешно е, знам. Схванах.
547
01:08:32,920 --> 01:08:36,083
Май съм забравил как се прави.
548
01:08:38,080 --> 01:08:41,886
Но приятелят ти ми хареса,
изглежда забавен тип.
549
01:08:42,760 --> 01:08:44,760
Как се казва водачът ви?
550
01:08:44,910 --> 01:08:46,910
Извинявай, ето.
551
01:08:47,760 --> 01:08:49,760
Колко мъже имате?
552
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
На английски.
553
01:08:55,880 --> 01:08:58,890
Името му е Йон Сак Канг,
водач на КАФ.
554
01:08:59,040 --> 01:09:02,570
Военизираната организация.
Нищо изненадващо.
555
01:09:02,720 --> 01:09:05,456
Проникнали 40 командоса,
останали са 28.
556
01:09:05,606 --> 01:09:08,100
Как да знаем,
че информацията е вярна?
557
01:09:08,250 --> 01:09:10,620
Просто ги попитах мило.
558
01:09:11,520 --> 01:09:15,950
Канг Йон Сак? Сър, той е един
от най-издирваните терористи в света.
559
01:09:16,100 --> 01:09:19,600
Пресича зоната като дете,
след екзекуцията на баща му
560
01:09:19,750 --> 01:09:24,650
за престъпления срещу Северна Корея.
Майка му е убита от американска мина.
561
01:09:24,800 --> 01:09:28,300
Той е зад атентата
срещу британското посолство в Сеул
562
01:09:28,450 --> 01:09:32,400
и пакистанската технология
за обогатяване на уран на Пхенян.
563
01:09:32,550 --> 01:09:35,300
Досега не е сниман
от западно разузнаване.
564
01:09:35,450 --> 01:09:39,917
На никой не му е хрумнало да го търси
в южнокорейското правителство.
565
01:09:40,067 --> 01:09:44,410
Не ми пука кой е. Имам хора,
които ще го пометат за нула време.
566
01:09:44,560 --> 01:09:49,574
Сър, няма да е толкова лесно.
Тези копелета са доста корави.
567
01:09:49,724 --> 01:09:53,400
Моите са най-коравите мъже в света.
Само трябва да знаем
568
01:09:53,550 --> 01:09:57,500
как да влязат в бункера.
- Затвори ли се вратата, не можете.
569
01:09:57,650 --> 01:10:00,950
Има стари тунели,
но бяха запечатани преди години.
570
01:10:01,100 --> 01:10:04,400
Сър, хората ви трябва да знаят
в какво се впускат.
571
01:10:04,550 --> 01:10:07,550
Не предприемайте нищо,
докато не проуча.
572
01:10:40,360 --> 01:10:45,048
Агент Банинг?
Да, знам кой си.
573
01:10:47,360 --> 01:10:49,860
Добре дошъл в дома ми!
574
01:10:54,880 --> 01:10:57,950
Здрасти, задник, какво те забави?
- Ти си този,
575
01:10:58,100 --> 01:11:02,800
който остави първата дама да умре,
нали? А скоро и президента.
576
01:11:03,120 --> 01:11:07,442
Изглежда имаш навик да се проваляш.
- Е, да, ами...
577
01:11:07,720 --> 01:11:11,320
Май съм ти задължен,
че ми даваш шанс да се реванширам.
578
01:11:11,470 --> 01:11:14,530
Възхищавам ти се,
че си признаваш провала.
579
01:11:14,680 --> 01:11:18,400
Но няма връщане назад.
Каквото и да опиташ тази вечер,
580
01:11:18,550 --> 01:11:21,770
няма да го компенсира.
- Да, може би няма.
581
01:11:21,920 --> 01:11:25,253
Но смятам, че да те прецакам,
е доста добро начало.
582
01:11:25,403 --> 01:11:30,206
Може да искаш да си преброиш хората.
Труповете се трупат.
583
01:11:32,250 --> 01:11:35,800
Имам повече от достатъчно хора,
за да завърша мисията.
584
01:11:35,950 --> 01:11:40,879
И между другото, ако търсиш Конър,
той е на път към бейзболния си мач.
585
01:11:42,400 --> 01:11:44,400
Как е жена ти, Майкъл?
586
01:11:45,000 --> 01:11:47,844
Лия. Тя е сестра.
587
01:11:48,280 --> 01:11:52,042
Спасява животи.
Твърде жалко, че няма да спаси твоя.
588
01:11:52,760 --> 01:11:57,500
Знаеш ли какво? Защо не си поиграем
на "Върви на майната си"?
589
01:11:57,650 --> 01:11:59,650
Ти си пръв.
590
01:12:00,960 --> 01:12:02,960
Върви го убий!
591
01:12:36,240 --> 01:12:38,240
Г-жо Секретар,
592
01:12:39,360 --> 01:12:41,360
вашият код за "Цербер".
593
01:12:41,840 --> 01:12:43,840
Не!
594
01:12:47,800 --> 01:12:49,800
Рут!
595
01:12:53,640 --> 01:12:55,640
Вашият код!
596
01:12:55,840 --> 01:12:59,720
Ще трябва да ме убиете.
- Както желаете.
597
01:13:08,160 --> 01:13:10,160
Има една поговорка.
598
01:13:10,777 --> 01:13:12,777
Корейска.
599
01:13:17,520 --> 01:13:19,520
Да видиш нещо сто пъти,
600
01:13:19,670 --> 01:13:23,170
не е толкова хубаво,
колкото да го преживееш веднъж.
601
01:13:23,640 --> 01:13:25,640
Майната ти!
602
01:13:26,240 --> 01:13:29,170
Спрете, достатъчно!
603
01:13:29,320 --> 01:13:31,320
Достатъчно! Спрете!
604
01:13:33,160 --> 01:13:35,160
Достатъчно!
605
01:13:45,000 --> 01:13:48,170
Кажи му го, Рут!
Това няма да има значение.
606
01:13:48,320 --> 01:13:50,320
Няма да получи моя.
607
01:13:55,520 --> 01:13:57,520
Рут!
608
01:14:01,920 --> 01:14:03,920
Дай му го!
609
01:14:04,160 --> 01:14:06,160
Това е заповед, Рут!
610
01:14:06,400 --> 01:14:10,360
Сър...
- Дай му го, Рут!
611
01:14:12,160 --> 01:14:14,160
Да, сър.
612
01:14:15,720 --> 01:14:19,410
Ехо-Майк...
613
01:14:19,560 --> 01:14:24,168
6-0-2-8...
614
01:14:25,440 --> 01:14:27,920
5, сър.
615
01:14:35,960 --> 01:14:39,965
Разкарайте си мръсните ръце от мен!
616
01:14:42,680 --> 01:14:47,035
Сър, НОРАД докладват,
че вторият код на "Цербер" е въведен.
617
01:14:52,400 --> 01:14:54,400
Боже мой!
618
01:15:06,200 --> 01:15:10,700
Майк, аз съм. Изкара ми ангелите.
- Дейв?
619
01:15:10,850 --> 01:15:14,600
Исусе, за малко да ти пръсна мозъка.
- Да, само го свали.
620
01:15:14,750 --> 01:15:18,100
Какво правиш тук?
- Бях с южнокорейската делегация.
621
01:15:18,250 --> 01:15:22,090
А ти? Мислех, че работиш за Хазната.
- Да, така е.
622
01:15:22,240 --> 01:15:25,610
Вярваш или не,
влязох през предната врата.
623
01:15:27,800 --> 01:15:31,800
Мамка му, Майк,
видях си живота като на лента.
624
01:15:32,000 --> 01:15:35,850
Виж ми ръцете! Как треперят само.
Исусе Христе!
625
01:15:36,000 --> 01:15:40,700
Радвам се да те видя, приятелче.
- По странен начин го показваш.
626
01:15:43,240 --> 01:15:46,527
Президентът добре ли е?
- Жив е засега.
627
01:15:47,840 --> 01:15:49,840
Държат го в бункера.
628
01:15:50,840 --> 01:15:54,364
Ама че шибано представление, а?
- Да, абсолютно.
629
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
Рома успя ли?
630
01:15:59,640 --> 01:16:01,640
Мамка му!
631
01:16:02,040 --> 01:16:04,040
Трябва да продължим.
632
01:16:08,680 --> 01:16:12,947
Имаш ли план, Майк?
- Да, но засега не е проработил.
633
01:16:14,440 --> 01:16:18,928
Шибаният Майк. Винаги си бил
трудно копеле, няма да се промениш.
634
01:16:21,200 --> 01:16:23,200
Дейв, добре ли си?
635
01:16:23,350 --> 01:16:27,247
Втриса ме от това място, човече,
не мога да мисля трезво.
636
01:16:27,520 --> 01:16:29,520
Добре ли си?
637
01:16:29,670 --> 01:16:31,670
Не.
638
01:16:31,820 --> 01:16:35,785
Изобщо не съм добре.
Шибаният Канг, човече, той е луд.
639
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
Откъде знаеш името му?
640
01:16:45,880 --> 01:16:49,096
Майк, помниш ли онзи път в Ню Йорк?
641
01:17:44,800 --> 01:17:46,800
Дейв?
642
01:17:48,120 --> 01:17:50,120
Защо го направи?
643
01:17:50,760 --> 01:17:52,760
Мамка му, Майк!
644
01:17:54,080 --> 01:17:56,080
Мамка му!
645
01:17:57,800 --> 01:17:59,800
Загубих вяра.
646
01:18:04,240 --> 01:18:06,240
Сега можеш да се реваншираш.
647
01:18:09,080 --> 01:18:11,080
Кажи на Канг, че съм мъртъв.
648
01:18:12,120 --> 01:18:14,770
Ще ми помогнеш да спася президента.
649
01:18:18,400 --> 01:18:20,400
Канг,
650
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
Форбс е.
651
01:18:23,440 --> 01:18:27,923
Хванах го. Всичко е чисто.
652
01:18:30,120 --> 01:18:32,120
Добре.
653
01:18:44,960 --> 01:18:46,960
Рут.
654
01:18:47,240 --> 01:18:49,846
Господин Президент? Сър?
655
01:18:53,160 --> 01:18:57,000
Тежък ден.
- Можеше и да е по-зле.
656
01:18:57,800 --> 01:18:59,800
Как ми е прическата?
657
01:19:01,440 --> 01:19:03,440
Непокътната.
658
01:19:11,280 --> 01:19:14,880
Съжаляваш ли за нещо?
- Не.
659
01:19:15,600 --> 01:19:17,600
А вие?
660
01:19:18,700 --> 01:19:20,700
За няколко неща.
661
01:19:20,880 --> 01:19:23,480
Кандидатурата ми
за президент, например.
662
01:19:24,440 --> 01:19:27,205
Кабинетът са късметлии,
че ви имат, сър.
663
01:19:28,320 --> 01:19:31,070
Всички ние, днес може да
срещнем Създателя...
664
01:19:33,040 --> 01:19:37,045
но нещото, което не искам
наа надгробния си камък е...
665
01:19:38,360 --> 01:19:40,761
"Тя се предаде без бой."
666
01:19:46,520 --> 01:19:48,520
Няма такава опасност.
667
01:19:49,760 --> 01:19:54,000
Насочи сателитите.
- Искам образ.
668
01:19:55,000 --> 01:19:58,090
Изглежда има само
4-ма охранители на покрива.
669
01:19:58,240 --> 01:20:02,670
Без въздушната отбранителна мрежа,
те са уязвими на въздушни атаки.
670
01:20:03,200 --> 01:20:06,215
Почакайте. Нека, първо отида там
и да проверя.
671
01:20:06,760 --> 01:20:10,120
Няма да чакаме.
Трябва да опазим "Цербер".
672
01:20:10,400 --> 01:20:12,400
Мамицата му.
673
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
Изпратете тюлените, генерале.
674
01:20:15,520 --> 01:20:17,520
Ще проникнем през покрива.
675
01:20:25,560 --> 01:20:27,770
Командване, "Тигрите" излетяха.
676
01:20:29,840 --> 01:20:32,240
Отряд "Тигри", бъдете в готовност.
677
01:20:34,120 --> 01:20:37,883
Щурмовия отряд са на път.
- Крайно време беше.
678
01:20:38,280 --> 01:20:40,280
Да, сър. Разбрано.
679
01:20:48,750 --> 01:20:50,750
Ето ги, идват.
680
01:20:56,760 --> 01:20:59,182
Пристигане на отряда до 3 минути.
681
01:20:59,332 --> 01:21:03,320
Отряд, минете в нощен режим.
- Нощен режим.
682
01:21:08,360 --> 01:21:10,960
Чо, монтирана ли е "Хидра"?
683
01:21:11,110 --> 01:21:13,110
Оръжието е в готовност.
684
01:21:15,766 --> 01:21:18,566
Бъди в готовност да
отблъснеш нападателите.
685
01:21:31,411 --> 01:21:33,911
Двама да поемат на ляво
и двама надясно.
686
01:21:44,920 --> 01:21:48,583
60 секунди до целта.
Искам да се спуснете незабелязано.
687
01:22:12,261 --> 01:22:14,261
Кажи им да изчакат.
688
01:22:14,402 --> 01:22:16,402
Никой няма да чакаме!
689
01:22:17,000 --> 01:22:19,730
Джейкъбс, трябва да
прекратиш мисията!
690
01:22:19,880 --> 01:22:22,650
Докопали са се до "Хидра 6".
- Какво е това?
691
01:22:22,800 --> 01:22:24,890
Оръжие от ново поколение. Наше.
692
01:22:25,040 --> 01:22:27,053
От къде, по дяволите, го имат?
693
01:22:27,203 --> 01:22:29,615
Няма значение. Ще го обезвредим.
694
01:22:29,920 --> 01:22:32,298
Казах да прекратите проклетата мисия!
695
01:22:32,500 --> 01:22:36,538
Да си върнем домът, капитане.
- "Тигър" 2 и 3 вие сте.
696
01:22:36,688 --> 01:22:39,014
Тигър 2, прието.
- Тигър 3, прието.
697
01:22:39,164 --> 01:22:43,117
Всички летящи, да са нащрек
за възможно оръжие.
698
01:22:58,240 --> 01:23:00,240
Приближаваме покрива.
699
01:23:02,600 --> 01:23:05,950
Няма следи от пазачи.
- Полет "Тигър" предава.
700
01:23:06,100 --> 01:23:08,130
Пипнахме ги.
701
01:23:08,280 --> 01:23:11,840
Тръгвайте.
- Въжетата са спуснати.
702
01:23:13,960 --> 01:23:16,774
Виждаме обект, невидим за радара.
703
01:23:17,920 --> 01:23:21,016
"Тигър" 2 е обстрелван от покрива.
704
01:23:21,166 --> 01:23:24,177
"Тигър" 2 е улучен. Губи височина.
705
01:23:24,327 --> 01:23:27,135
"Тигър" 2 е улучен.
- Падаме.
706
01:23:27,285 --> 01:23:31,371
Прихванете целта.
Стреляйте към покрива.
707
01:23:32,400 --> 01:23:35,894
"Тигър" 3 заобиколи целта.
"Тигър" 4 променете посoкaта.
708
01:23:36,044 --> 01:23:38,256
Насочете се на северозапад.
709
01:23:39,200 --> 01:23:42,452
5 и 6, формация "Чарли"
и неутрализирайте оръжието.
710
01:23:42,602 --> 01:23:44,602
По дяволите, губим височина.
711
01:23:45,840 --> 01:23:47,850
Стрелецът на първи беше свален.
712
01:23:55,280 --> 01:23:58,490
Трети внимавай. Внимавай!
Обстрелват ви.
713
01:23:58,640 --> 01:24:00,640
Задръжте!
- Ще ни свалят!
714
01:24:06,040 --> 01:24:08,040
"Тигър 6" е свален.
715
01:24:15,120 --> 01:24:17,120
Свалиха "Тигър 5".
716
01:24:18,960 --> 01:24:21,178
Прегрупирай се. "Тигър 1" поеми.
717
01:24:21,328 --> 01:24:23,328
Разбрано.
718
01:24:30,320 --> 01:24:33,013
Трябва ни подкрепление!
- Схрускаха ни.
719
01:24:33,163 --> 01:24:37,667
Целта е прихваната. Прикрийте ни.
Останалите "Блекхоукс", прикривайте.
720
01:24:44,360 --> 01:24:46,657
Има само два останали "Блекхоук".
721
01:24:46,807 --> 01:24:48,934
Прекратете!
- Изтеглете се!
722
01:24:49,084 --> 01:24:51,084
Разбрано! Освобождаваме района!
723
01:24:53,360 --> 01:24:55,571
"Тигър 1" е свален. Губи контрол.
724
01:24:59,440 --> 01:25:02,924
Витлото е разрушено.
Тревога! Тревога! Падаме!
725
01:25:22,000 --> 01:25:25,200
"Терористична атака над Белия дом".
726
01:25:32,640 --> 01:25:36,920
Пет от шест хеликоптера са свалени.
Искаме подкрепление.
727
01:25:38,400 --> 01:25:40,879
Разрешете изпращане
на втора ескадрила.
728
01:25:41,520 --> 01:25:43,658
Отхвърля се. Нямаме данни
729
01:25:43,808 --> 01:25:46,689
какви други изненади имат за нас.
730
01:25:47,000 --> 01:25:49,370
Връщаме се в базата. Край.
731
01:25:49,520 --> 01:25:51,520
Разбрано.
732
01:25:56,240 --> 01:26:00,211
Банинг, там ли си? Банинг?
733
01:26:04,240 --> 01:26:08,010
Половината от Белия дом го няма.
734
01:26:08,160 --> 01:26:10,930
Резиденцията, покривът, унищожени са.
735
01:26:11,080 --> 01:26:14,698
Няма спомен от историческата сграда.
736
01:26:15,680 --> 01:26:20,531
Говорителю Тумблир,
това бе много глупаво начинание.
737
01:26:32,240 --> 01:26:34,240
Президентът е следващият.
738
01:26:34,600 --> 01:26:39,170
Имате час, да изтеглите флотилията
и войските си от Корея.
739
01:26:39,320 --> 01:26:44,210
Когато го направите, искам хеликоптер
в готовност на Южната морава.
740
01:26:44,360 --> 01:26:46,360
60 минути.
741
01:27:05,320 --> 01:27:06,970
Мамка му.
742
01:27:07,120 --> 01:27:10,050
Банинг е.
- Свързвам го.
743
01:27:10,200 --> 01:27:12,200
Майк?
- Да.
744
01:27:12,350 --> 01:27:14,885
Опитвахме да се свържем теб.
Добре ли си?
745
01:27:15,005 --> 01:27:18,824
Сър, ако някога се
измъкнем от тази лайняна история,
746
01:27:19,160 --> 01:27:21,572
може да ме арестувате
за неподчинение.
747
01:27:22,600 --> 01:27:25,317
Но екипът ви се нуждае
от сериозна подкрепа.
748
01:27:25,467 --> 01:27:29,650
Говори генерал Клег, началник-щаб.
Нареждам ви да се изтеглите.
749
01:27:29,800 --> 01:27:32,503
Изтегляте единствения си източник.
Гениално.
750
01:27:32,654 --> 01:27:37,730
Трябва да ви изтеглим, за да не изгубим
още заложници. Пряка заповед!
751
01:27:37,880 --> 01:27:40,930
Важна новина, задник.
Не работя за теб.
752
01:27:41,080 --> 01:27:43,970
Генерал Клег, аз съм главнокомандващ.
753
01:27:44,120 --> 01:27:47,150
Ако не ми бяхте нужен,
да съм ви уволнил веднага.
754
01:27:47,300 --> 01:27:51,001
Няма да позволя да взриви Америка.
- Не искам да чувам гък,
755
01:27:51,151 --> 01:27:53,764
освен ако не ви задам въпрос.
756
01:27:57,680 --> 01:28:01,340
Сър.
- Господин Банинг.
757
01:28:01,680 --> 01:28:03,680
Господин Банинг, там ли сте?
758
01:28:05,360 --> 01:28:07,360
Да, сър. Какъв е планът?
759
01:28:08,360 --> 01:28:14,133
Ще отзовем флотилията и пехотата си
от Корея и ще му дадем хеликоптера.
760
01:28:14,283 --> 01:28:18,314
Сър, не може да го направите.
Не може да му дадете каквото иска.
761
01:28:18,464 --> 01:28:22,695
Имал съм вземане-даване с такива.
Дайте ми време, нека го разсейвам.
762
01:28:22,845 --> 01:28:26,457
Става въпрос за безопасността
на президента на САЩ.
763
01:28:26,607 --> 01:28:30,292
Става въпрос
за много повече от това, сър.
764
01:28:33,560 --> 01:28:36,962
С цялото ми уважение,
вие сте действащ президент.
765
01:28:37,840 --> 01:28:40,051
Аз съм най-доброто, което имате.
766
01:28:42,040 --> 01:28:44,251
Добре, Майк, имаш 30 минути.
767
01:28:49,320 --> 01:28:53,210
Леа, обаждане за теб на стационара.
Спешната линия.
768
01:28:56,400 --> 01:28:59,505
Ще се увериш ли, че ще получи морфин?
- Да.
769
01:29:02,120 --> 01:29:05,568
Майк?
- Здрасти, исках да те чуя.
770
01:29:07,200 --> 01:29:09,441
Скъпи, как беше денят ти?
771
01:29:11,080 --> 01:29:13,080
Натоварен.
772
01:29:13,440 --> 01:29:15,440
Всичко е наред.
773
01:29:16,560 --> 01:29:18,560
Ами твоя?
774
01:29:18,920 --> 01:29:21,287
Да, натоварен.
775
01:29:22,240 --> 01:29:24,240
Добре ли си?
776
01:29:24,420 --> 01:29:28,609
Да, трябваше да остана повече
от очакваното.
777
01:29:28,840 --> 01:29:30,840
И аз така.
778
01:29:32,520 --> 01:29:34,970
Ще се прибереш довечера, нали?
779
01:29:35,120 --> 01:29:38,960
Да, разбира се.
Имаме среща, помниш ли?
780
01:29:39,440 --> 01:29:41,549
Трябва да затварям.
781
01:29:41,700 --> 01:29:44,917
Знаеш, бумащината се трупа.
782
01:29:45,240 --> 01:29:47,240
Добре.
783
01:29:49,680 --> 01:29:51,680
Обичам те.
784
01:30:11,560 --> 01:30:15,530
Какво има, Канг?
Изглеждаш сякаш си видял призрак.
785
01:30:15,680 --> 01:30:18,262
Явно не знаеш на кого
да се довериш, а?
786
01:30:18,412 --> 01:30:23,210
Свърши се. Без повече
публични екзекуции. Няма хеликоптер.
787
01:30:23,360 --> 01:30:28,246
Без повече преговори между теб
и съюза на " Кой ли му пука".
788
01:30:28,760 --> 01:30:32,650
Ще изкарам президента на парчета.
789
01:30:32,800 --> 01:30:36,375
Ще бъде без значение.
Каквото и да мислиш, че си постигнал
790
01:30:36,525 --> 01:30:38,925
няма да си в състояние да го видиш.
791
01:30:39,880 --> 01:30:43,858
Изключи го.
- Няма да ме изключиш, Канг.
792
01:30:44,008 --> 01:30:47,210
Смятам да остана.
- Подцених те.
793
01:30:47,360 --> 01:30:50,290
Няма да се случи отново.
- Няма отново.
794
01:30:50,440 --> 01:30:53,898
Ще умреш сам,
изолиран от останалия свят.
795
01:30:54,048 --> 01:30:57,530
Съветът ми е да пазиш последния
куршум за себе си.
796
01:30:57,680 --> 01:31:01,890
Ако не го направиш, ще прекарам
ножа си през мозъка ти.
797
01:31:02,040 --> 01:31:05,857
Но не се тревожи. Ще разпратя
снимките на трупа ти в пресата.
798
01:31:06,007 --> 01:31:09,357
Защото ми харесват такива неща.
799
01:31:16,729 --> 01:31:18,729
Блокирал е видео връзката ни.
800
01:31:24,462 --> 01:31:26,962
Подсигурете изходите.
Тръгваме веднага.
801
01:31:27,280 --> 01:31:29,280
Нея.
802
01:31:47,000 --> 01:31:49,530
Заклевам се във вярност към знамето
803
01:31:49,680 --> 01:31:54,402
на Съединени Американски Щати!
804
01:32:08,880 --> 01:32:10,957
Предводителя ви е полудял.
805
01:32:15,280 --> 01:32:17,521
Шибан идиот!
806
01:32:23,360 --> 01:32:26,770
Тръгвай! Върви!
807
01:32:26,920 --> 01:32:28,920
Движи се!
808
01:32:54,600 --> 01:32:56,857
Сър, има раздвижване пред Белия дом.
809
01:32:57,007 --> 01:33:00,374
Нашите или техните?
- Прилича на секретар Макмилан.
810
01:33:00,524 --> 01:33:02,887
Някакви издутини, кабели?
- Няма.
811
01:33:08,680 --> 01:33:11,570
Сър, докладват за активност
пред Белия дом.
812
01:33:11,720 --> 01:33:13,220
Макмилан.
813
01:33:13,380 --> 01:33:17,066
Пратете отряд веднага.
И друг за прикритие. Движение!
814
01:33:20,560 --> 01:33:24,451
Прилича на министър Макмилан.
Да, да, тя е.
815
01:33:46,000 --> 01:33:48,000
Да!
816
01:34:02,280 --> 01:34:04,280
Майк?
817
01:34:06,440 --> 01:34:08,919
Измъкна се. Върна се в бункера.
818
01:34:09,600 --> 01:34:12,883
Добър опит, Майк.
Спаси Макмилан.
819
01:34:13,840 --> 01:34:17,155
Войските на Северна и Южна Корея
са в бойна готовност
820
01:34:17,305 --> 01:34:21,890
в отговор на изтеглящите се
войски на САЩ от свободната зона.
821
01:34:22,040 --> 01:34:25,133
Индия, Китай и Русия са
обявили военно положение,
822
01:34:25,283 --> 01:34:27,813
В Близкия Изток обаче,
823
01:34:27,963 --> 01:34:31,016
ликуват за нападението над Белия дом.
824
01:34:31,166 --> 01:34:35,253
Хиляди тълпи празнуват по улиците
и палят американски знамена.
825
01:34:35,403 --> 01:34:38,177
В резултат на оттеглянето
на американците
826
01:34:38,327 --> 01:34:42,730
всеки инцидент и конфликт
827
01:34:42,880 --> 01:34:45,416
в този тежковъоръжен край на света,
828
01:34:45,566 --> 01:34:50,122
лесно може да ескалира
в ядрена война.
829
01:34:50,400 --> 01:34:54,320
Времето изтече.
Изпратете хеликоптера.
830
01:34:55,680 --> 01:34:57,690
Ли, изтегли флотата.
831
01:34:59,320 --> 01:35:03,520
Отзови флотата от свободната зона.
- Току-що изгубихме Южна Корея.
832
01:35:05,680 --> 01:35:09,272
Източниците ни от Пентагона
казват, че на войските ни им е
833
01:35:09,422 --> 01:35:13,890
заповядано да се оттеглят от Корея
за първи път от 60 години насам.
834
01:35:14,040 --> 01:35:19,094
Също, флотата на САЩ е инструктиран
да се изтегли от района.
835
01:35:19,244 --> 01:35:23,616
Въпреки че не е потвърдено, тези
исторически събития са продиктувани
836
01:35:23,766 --> 01:35:25,975
от днешното нападение на Белия дом
837
01:35:26,125 --> 01:35:30,855
по време на срещата между
министъра на Корея и президент Ашър.
838
01:35:37,302 --> 01:35:39,602
Отзовават флота.
839
01:35:40,652 --> 01:35:42,652
Разбира се.
840
01:35:55,280 --> 01:35:57,280
Какво правят?
841
01:36:33,560 --> 01:36:36,912
Майк, трябва да изкараме Канг
и президента на открито,
842
01:36:37,062 --> 01:36:40,313
това ще е най-добрата ни възможност.
- Разбрах, сър.
843
01:36:53,540 --> 01:36:55,540
Екип "Браво" е на позиция.
844
01:36:58,440 --> 01:37:01,388
Сър, готови сме.
Всички екипи са на позиция.
845
01:37:08,600 --> 01:37:10,600
Заложниците излизат.
846
01:37:14,520 --> 01:37:16,520
Виждаме 11 обекта, сър.
847
01:37:16,760 --> 01:37:21,043
Един от тях, трябва да е президентът.
Това е билетът им към свободата.
848
01:37:24,680 --> 01:37:26,762
"Херкулес" 6 е на позиция.
849
01:37:27,200 --> 01:37:29,690
Може ли да индефицираш президента?
850
01:37:33,240 --> 01:37:35,505
А Канг?
851
01:37:36,356 --> 01:37:40,020
Не.
Целта е неясна.
852
01:37:41,400 --> 01:37:45,605
Всички наземни екипи са на позиция.
Да атакуваме ли?
853
01:37:55,000 --> 01:37:57,680
Трябва да го направим сега, сър.
854
01:38:00,920 --> 01:38:02,920
Да атакуваме ли, сър?
855
01:38:05,680 --> 01:38:09,028
Не, твърде рисковано е.
Може да убият президента.
856
01:38:10,800 --> 01:38:12,310
Да, сър.
857
01:38:12,460 --> 01:38:15,277
Имаме проследяващо устройство
на хеликоптера.
858
01:38:27,400 --> 01:38:30,050
Господи! Какво беше това? Ние ли?
859
01:38:30,200 --> 01:38:32,545
Не, това не бяхме ние.
860
01:38:40,600 --> 01:38:43,890
Въпреки, че все още не е потвърдено,
президента Ашър
861
01:38:44,040 --> 01:38:50,582
вероятно е бил сред убитите, при
взрива на хеликоптера над Белия дом.
862
01:38:51,340 --> 01:38:54,593
Със сигурност днешните събития
ще влязат в историята,
863
01:38:54,743 --> 01:38:58,127
като най-мрачните за държавата.
- Господи.
864
01:39:00,640 --> 01:39:02,640
Президентът е мъртъв.
865
01:39:20,880 --> 01:39:24,520
Майк?
- Какво се случи?
866
01:39:25,040 --> 01:39:27,040
Със съжаление съобщавам...
867
01:39:28,160 --> 01:39:30,639
че президентът беше в хеликоптера.
868
01:39:31,160 --> 01:39:34,890
А Канг?
- Той се самоуби.
869
01:39:35,040 --> 01:39:37,040
Заедно с останалите заложници.
870
01:39:38,800 --> 01:39:43,124
Почакайте. Не се връзва.
871
01:39:44,280 --> 01:39:47,880
Няма логика.
- Кое няма логика?
872
01:39:48,720 --> 01:39:52,802
Канг не би излязъл току така, сър.
Не е в стила му.
873
01:39:54,000 --> 01:39:57,359
Мисля, че все още е в бункера.
И държи президента.
874
01:39:57,510 --> 01:40:00,893
Ще се измъкне.
- Ако Канг все още е с президента,
875
01:40:01,043 --> 01:40:03,043
не го оставяй да се измъкне.
876
01:40:04,360 --> 01:40:06,360
Няма да успее.
877
01:40:07,320 --> 01:40:10,051
Кой постъпва така?
878
01:40:11,360 --> 01:40:13,360
Достатъчно!
879
01:40:15,960 --> 01:40:18,410
Четох библията ви, г-н Президент.
880
01:40:18,560 --> 01:40:21,570
Гласи, че изцелението
от греховете е смъртта.
881
01:40:21,720 --> 01:40:23,720
По-добре го запомнете.
882
01:40:27,526 --> 01:40:29,526
ЗАРЕЖДАНЕ НА "ЦЕРБЕР".
883
01:40:31,920 --> 01:40:34,490
Какво правиш?
- "Цербер" е активиран.
884
01:40:34,640 --> 01:40:37,119
Все още не сме изстреляли ракети.
885
01:40:38,120 --> 01:40:40,120
Не ми трябва да ги изстрелвам.
886
01:40:40,360 --> 01:40:44,610
Взривното вещество във всеки силоз
ще взриви ракетите.
887
01:40:44,960 --> 01:40:47,707
Десетки милиони
американци ще загинат.
888
01:40:48,120 --> 01:40:51,966
Страната ви ще се превърне в
студена и тъмна пустош.
889
01:40:54,840 --> 01:40:58,640
И Америка трябва да познае
страданието и глада.
890
01:41:00,880 --> 01:41:03,776
В отговор Южна Корея съобщиха,
че вадят муниции
891
01:41:03,926 --> 01:41:06,695
и мобилизират допълнителни
бойни единици.
892
01:41:06,845 --> 01:41:09,884
Сър, "Цербер" е бил активиран.
- Какво?
893
01:41:10,035 --> 01:41:13,870
НОРАД потвърдиха.
- Как се стигна до това?
894
01:41:14,020 --> 01:41:16,650
Изгубихме Корея,
а сега и ядрените бомби?
895
01:41:16,800 --> 01:41:18,800
Не може да са разбили кода.
896
01:41:18,927 --> 01:41:21,750
Трябва да висят с дни,
за да разбият три кода.
897
01:41:21,800 --> 01:41:23,870
Не, трябва да разбие само един.
898
01:41:23,920 --> 01:41:26,399
Но не сме изстрелвали ракети.
899
01:41:29,720 --> 01:41:32,534
Ще ги детонират в силозите.
900
01:41:34,520 --> 01:41:36,520
Колко?
901
01:41:38,080 --> 01:41:40,080
Всичките.
902
01:41:47,280 --> 01:41:49,625
Той току-що отвори портите на ада.
903
01:41:53,860 --> 01:41:56,060
Време е да тръгваме, г-н Президент.
904
01:42:05,280 --> 01:42:08,170
Наистина ли мислиш,
че ще се измъкнеш жив?
905
01:42:08,320 --> 01:42:10,531
Светът мисли и двама ни за мъртви.
906
01:42:11,440 --> 01:42:13,440
Имайки вас, като застраховка...
907
01:44:09,920 --> 01:44:11,920
Хайде, Майк.
908
01:44:17,160 --> 01:44:19,438
Изглежда пак се провали, Майк.
909
01:44:46,640 --> 01:44:51,800
Сър, погледнете ме. Сър...
910
01:44:53,880 --> 01:44:55,880
Сър?
911
01:44:55,920 --> 01:44:59,930
Куршума е излязъл,
изгубил сте малко кръв.
912
01:45:00,080 --> 01:45:02,370
Но ще ви измъкна оттук.
913
01:45:02,520 --> 01:45:04,520
Сега знаеш какво да правиш.
914
01:45:06,000 --> 01:45:08,004
Бен, Бен, хайде.
- "Цербер".
915
01:45:08,155 --> 01:45:10,810
Какво?
- "Цербер" е активиран.
916
01:45:10,960 --> 01:45:12,960
"Цербер"
917
01:45:14,920 --> 01:45:19,376
Притискайте. Сър! Бен!
Ще се оправиш.
918
01:45:19,526 --> 01:45:21,526
Добре.
919
01:45:29,880 --> 01:45:33,215
Говори Банинг. Президентът е при мен.
Ранен е, но жив.
920
01:45:33,365 --> 01:45:35,365
Как да изключа проклетото нещо?
921
01:45:35,500 --> 01:45:37,500
Деактивиращия код.
922
01:45:38,960 --> 01:45:42,726
Намери надписа на контролния панел
"Отмяна".
923
01:45:43,760 --> 01:45:46,410
"Отмяна." Намерих го.
924
01:45:46,560 --> 01:45:51,202
Откачи синьо-белия превключвател
"Стартирай отмяна".
925
01:45:51,760 --> 01:45:55,010
Стартирай отмяна. Добре.
926
01:45:55,160 --> 01:45:57,730
Деактивираща поредица започната.
927
01:45:57,880 --> 01:46:01,270
Моля въведете команда за отмяна.
- Хайде, хайде, хайде!
928
01:46:01,420 --> 01:46:03,920
Ноември, Индия.
- Ноември, Индия...
929
01:46:04,960 --> 01:46:09,850
Лима. 5, Оскар, Хотел...
930
01:46:10,000 --> 01:46:12,610
Оскар, Хотел...
- Наклонена черта, 9.
931
01:46:12,760 --> 01:46:14,808
Наклонена черта.
- Виктор, Кило.
932
01:46:15,240 --> 01:46:17,240
Хаш-таг.
- Какво?
933
01:46:17,390 --> 01:46:20,450
Шифт 3!
- Добре, мамка му.
934
01:46:20,600 --> 01:46:22,690
Шифт 3.
- Ехо.
935
01:46:22,840 --> 01:46:26,040
Сиера, Фокстрот...
- Фокстрот.
936
01:46:26,880 --> 01:46:29,840
Това ли е?
- Това е.
937
01:46:34,800 --> 01:46:37,326
"Цербер" беше деактивиран.
938
01:46:46,960 --> 01:46:49,930
Сър, НОРАД потвърдиха...
939
01:46:50,080 --> 01:46:53,610
"Цербер" е изключен.
- Добре.
940
01:46:53,760 --> 01:46:56,574
Сега ме свържете със Сеул и Пхенян.
941
01:47:25,400 --> 01:47:27,400
Готов ли сте, г-н Президент?
942
01:47:55,920 --> 01:47:57,920
Съжалявам за дома, сър.
943
01:47:59,880 --> 01:48:03,202
Няма проблем.
Сигурен съм, че е застрахован.
944
01:48:25,360 --> 01:48:27,360
Загубихме верни приятели.
945
01:48:28,920 --> 01:48:30,920
Роднини.
946
01:48:31,920 --> 01:48:33,920
Все добри хора.
947
01:48:36,040 --> 01:48:38,327
Всички те са герои!
- Тате!
948
01:48:39,320 --> 01:48:42,469
Молитвите и сърцата ни
са при семействата им.
949
01:48:42,880 --> 01:48:44,880
Тези хора ще бъдат запомнени.
950
01:48:45,560 --> 01:48:50,170
Няма да забравим и служещите
извън светлината на прожекторите.
951
01:48:50,320 --> 01:48:54,006
На тях дължим
най-голямата си благодарност.
952
01:49:01,320 --> 01:49:05,407
Врагът ни не дойде,
за да руши сгради и да убива.
953
01:49:06,160 --> 01:49:08,570
Дойде, за да унищожи начина ни
на живот.
954
01:49:08,720 --> 01:49:12,083
Да оскверни вярванията ни
и да потъпче свободата ни.
955
01:49:12,320 --> 01:49:14,866
Не само, че се провалиха,
956
01:49:15,360 --> 01:49:18,330
но ни дадоха и най-големият подарък.
957
01:49:19,600 --> 01:49:21,600
Шанс да се преродим.
958
01:49:23,760 --> 01:49:26,570
Ще се издигнем. Преродени.
959
01:49:27,040 --> 01:49:29,088
По-силни и сплотени.
960
01:49:29,600 --> 01:49:31,600
Сега е нашето време.
961
01:49:31,740 --> 01:49:36,029
Шансът ни да се върнем,
за да станем по-добри.
962
01:49:36,760 --> 01:49:39,210
Да управляваме с достойнството,
963
01:49:39,360 --> 01:49:42,174
почтеността и честта,
съградили тази страна.
964
01:49:42,800 --> 01:49:45,724
И които ще я съградят отново.
965
01:49:46,080 --> 01:49:48,080
Бог да ви благослови.
966
01:49:48,560 --> 01:49:51,842
И нека Бог благослови
Съединените Американски Щати.
967
01:50:10,043 --> 01:50:15,043
Превод и субтитри:
technoboy, DaryG и vseizvestna
968
01:50:15,544 --> 01:50:19,544
@ UNACS TEAM 2013