1 00:00:40,236 --> 00:00:42,239 Добро утро. 2 00:00:42,906 --> 00:00:46,660 Кажете името си за протокола. - Даниел Оушън. 3 00:00:46,993 --> 00:00:50,330 Г-н Оушън, целта на тази среща е да определим 4 00:00:50,580 --> 00:00:54,000 дали ако ви освободим, отново ще нарушите закона. 5 00:00:54,251 --> 00:00:58,755 Това е първата ви присъда, но вие сте разследван и оправдан 6 00:00:59,005 --> 00:01:04,261 за над 10 други измами. Кажете ни нещо по въпроса. 7 00:01:05,595 --> 00:01:08,515 Както споменахте, бях оправдан. 8 00:01:09,266 --> 00:01:14,688 Опитваме се да разберем защо извършихте това престъпление 9 00:01:14,938 --> 00:01:17,774 или по-скоро защо ви хванаха? 10 00:01:18,024 --> 00:01:22,946 Жена ми ме напусна, бях съсипан и склонен към самоунищожение. 11 00:01:24,447 --> 00:01:28,785 Ако ви освободим, тази склонност ще намери ли ново изражение? 12 00:01:28,952 --> 00:01:33,456 Тя вече ме напусна веднъж. Не вярвам да повтори за идеята. 13 00:01:33,623 --> 00:01:38,128 Г-н Оушън, какво смятате да правите, ако ви освободим? 14 00:02:27,928 --> 00:02:30,513 БАНДАТА НА ОУШЪН 15 00:03:03,046 --> 00:03:05,048 Чипове, моля. 16 00:03:05,215 --> 00:03:07,342 Атлантик Сити, Ню Джързи 17 00:03:07,550 --> 00:03:10,887 150 долара... Чипове по 25? - Да, благодаря. 18 00:03:14,057 --> 00:03:16,142 Късмет! - Благодаря. 19 00:03:23,066 --> 00:03:27,571 Вие имате 20, а аз - 19. Добре започвате. 20 00:03:31,741 --> 00:03:35,328 Излизам в почивка. - Благодаря ви. 21 00:03:38,415 --> 00:03:40,417 Приятна почивка. 22 00:03:40,584 --> 00:03:42,752 Здравейте, сър! - Здрасти, Франк. 23 00:03:46,923 --> 00:03:51,845 Съжалявам, но сигурно ме бъркате с някого, сър. 24 00:03:52,178 --> 00:03:56,016 Казвам се Рамон. Пише го на табелката. 25 00:03:59,102 --> 00:04:02,105 Грешката е моя. - Няма проблем. 26 00:04:02,606 --> 00:04:04,608 И без това тук не ми върви. 27 00:04:05,358 --> 00:04:09,863 Опитайте във фоайето на "Цезар". След 1 часа там играта потръгва. 28 00:04:10,113 --> 00:04:14,117 След 1 ч? Благодаря ти, Рамон. 29 00:04:15,785 --> 00:04:17,787 Аз ви благодаря. 30 00:04:17,954 --> 00:04:22,626 Събарят известно казино Собственикът има нови планове 31 00:04:26,463 --> 00:04:30,634 Наваксваш с новините? - "Рамон"? 32 00:04:30,967 --> 00:04:35,305 Приятно ми е. На Франк Катън му е забранено да работи в казино. 33 00:04:35,972 --> 00:04:40,143 Кога излезе? - Днес. Виждал ли си го? 34 00:04:40,644 --> 00:04:44,314 За последно чух, че учи кинозвездите да играят карти. 35 00:04:44,481 --> 00:04:47,817 Защо? Да не би вече да имаш план? 36 00:04:48,318 --> 00:04:50,987 Глупости! Току-що излизам от затвора. 37 00:04:51,488 --> 00:04:53,490 Полицай Брукс, аз съм Дани Оушън. 38 00:04:53,657 --> 00:04:57,160 Казаха ми да се свържа с вас до 24 часа. 39 00:04:58,745 --> 00:05:01,248 Не съм имал проблеми, сър. 40 00:05:02,999 --> 00:05:05,001 Не, не пия алкохол. 41 00:05:06,336 --> 00:05:09,589 Не бих си и помислил да напусна щата, сър. 42 00:05:16,554 --> 00:05:19,140 Холивуд, Калифорния 43 00:05:23,770 --> 00:05:27,357 Здрасти, Ръсти! Какво става, приятел? 44 00:05:30,860 --> 00:05:33,697 Ти издаваш ли фактури? 45 00:05:34,698 --> 00:05:38,535 Трябва да регистрираш фирма. Снощи говорих с мениджъра си... 46 00:05:38,785 --> 00:05:42,539 С Бърни? - Не, с бизнес мениджъра си. 47 00:05:42,789 --> 00:05:45,542 Всъщност, и той се казва Бърни. 48 00:05:45,875 --> 00:05:49,879 Та той ми каза, че това, което правим може да мине 49 00:05:50,130 --> 00:05:54,134 като проучване за бъдеща роля и да ми го приспаднат от данъците. 50 00:05:54,384 --> 00:05:58,221 Но има един проблем... Един много тъп проблем - 51 00:05:58,471 --> 00:06:01,474 ще трябва да ти платя с чек. 52 00:06:06,563 --> 00:06:11,735 Или по-добре в брой... Да, по-добре в брой. 53 00:06:19,743 --> 00:06:23,246 Раздаваме по 5 карти. Това запомнихте ли го? 54 00:06:23,747 --> 00:06:26,583 Кой ще раздава първи? Джош? 55 00:06:29,252 --> 00:06:33,173 Наляво, Джош. Раздава се наляво. 56 00:06:33,423 --> 00:06:35,425 Шейн? - Карта! 57 00:06:35,592 --> 00:06:37,928 Това не е блекджак. - Пич! 58 00:06:38,762 --> 00:06:42,390 С гледане няма да ги промениш. Вече знаеш какво имаш. 59 00:06:43,350 --> 00:06:46,436 Джош... Наляво! - Ще го запомня. 60 00:06:46,770 --> 00:06:50,190 Дамата започва залагането. - Едно синичко. 61 00:06:50,440 --> 00:06:53,526 Това са 50 долара. - Да платя ли? 62 00:06:53,777 --> 00:06:58,198 Шейн плаща 50. - Плащам! Това са пари за бакшиши. 63 00:06:59,699 --> 00:07:03,703 Няма значение колко пари имаш. Трябва да залагаш насериозно. 64 00:07:05,789 --> 00:07:08,291 Колко карти искаш? - Четири. 65 00:07:08,708 --> 00:07:13,046 Не, ти се отказваш. - Отказвам ли се? 66 00:07:13,546 --> 00:07:19,636 И сега какво? - Оставяш картите. Ти приключи. 67 00:07:19,886 --> 00:07:21,888 Шейн, имаш 3 чифта. 68 00:07:22,055 --> 00:07:25,475 Не можеш да имаш 6 карти, защото играем с по 5. 69 00:07:25,725 --> 00:07:29,145 Може едната да е моя. - Момчета! 70 00:07:29,479 --> 00:07:32,482 Само... червени! 71 00:07:33,817 --> 00:07:35,819 Страшен съм, а?! 72 00:07:40,991 --> 00:07:45,495 Ще ви изхарча парите с кеф! Ще си закарам колата на автомивка. 73 00:07:58,508 --> 00:08:02,178 Как върви играта? - Няма да ги издържа цял час. 74 00:08:02,929 --> 00:08:06,266 Какво? - Отивам при жена ти у вас. 75 00:08:07,017 --> 00:08:09,019 Супер! 76 00:08:18,194 --> 00:08:22,032 Сигурно в киното е по-трудно, отколкото в телевизията? 77 00:08:22,198 --> 00:08:24,200 Не и за мен, пич. 78 00:08:25,702 --> 00:08:30,373 Ръс, поканихме още един човек, ако нямаш нищо против. 79 00:08:32,459 --> 00:08:36,546 Г-н Оушън, може ли да попитам с какво се занимавате? 80 00:08:36,796 --> 00:08:40,717 Разбира се, че може. Две карти. 81 00:08:41,051 --> 00:08:43,053 Вчера излязох от затвора. 82 00:08:45,138 --> 00:08:48,475 Наистина ли? - А защо бяхте в затвора? 83 00:08:48,725 --> 00:08:50,727 Откраднах едни неща. 84 00:08:51,061 --> 00:08:54,064 Едни неща? Бижута? 85 00:08:54,397 --> 00:08:57,067 Сватбени маски на инките. 86 00:08:59,069 --> 00:09:02,989 И скъпи ли са тези сватбени маски... - На инките. Не са евтини. 87 00:09:03,240 --> 00:09:07,244 Маските са неприлично скъпи. Ако успееш да ги продадеш. 88 00:09:07,577 --> 00:09:12,082 Но това е невъзможно. - Имах сигурен клиент. 89 00:09:12,332 --> 00:09:15,669 Трябва да се крадат пари. - Трябва да имаш въображение. 90 00:09:15,835 --> 00:09:20,090 Като приятелите ти от 5-а килия? - Залагам 500 долара. 91 00:09:20,590 --> 00:09:24,594 Кое е първото правило в покера? - Никога не залагай... 92 00:09:24,844 --> 00:09:28,181 Не, остави емоциите си вкъщи. - Браво, Тофър. 93 00:09:28,348 --> 00:09:30,517 Днес ще се учим да познаваме блъф. 94 00:09:30,767 --> 00:09:35,772 Залага много пари още в началото - значи има най-много един чифт. 95 00:09:36,773 --> 00:09:38,775 Бари? 96 00:09:41,278 --> 00:09:44,281 Добре... Отказвам се. 97 00:09:46,783 --> 00:09:50,954 Джош? - Ще играя. Плащам 500 98 00:09:51,454 --> 00:09:56,376 и вдигам с още... 500. 99 00:09:56,626 --> 00:09:58,628 Много добре, Джош. 100 00:09:58,795 --> 00:10:03,300 Но внимавай да не го уплашиш. Затягай примката бавно. 101 00:10:04,634 --> 00:10:08,805 Холи? - Плащам. 102 00:10:09,639 --> 00:10:11,308 И аз плащам. 103 00:10:14,477 --> 00:10:16,479 Плащам твоите 500 104 00:10:16,980 --> 00:10:18,982 и качвам с още 2000. 105 00:10:19,482 --> 00:10:22,819 Трябва да решите сами. Това са много пари. 106 00:10:23,153 --> 00:10:26,907 Лично аз ще платя. Опитва се да ни стресне. 107 00:10:29,326 --> 00:10:32,329 Джош? - 2000. 108 00:10:37,584 --> 00:10:41,755 Браво на момичето! - Плащам. 109 00:10:45,175 --> 00:10:47,177 Да видим картите. 110 00:10:47,844 --> 00:10:51,848 Не знам дали 4 деветки са много, но съм сигурен, че асът е силен. 111 00:10:54,100 --> 00:10:56,353 Благодаря за добрия съвет. 112 00:10:57,020 --> 00:11:02,025 Тофър, дай ми един автограф! 113 00:11:17,540 --> 00:11:21,211 Господи, колко ми е скучно! - Личи ти. 114 00:11:22,379 --> 00:11:26,049 Как беше в панделата? Получи ли курабийките ми? 115 00:11:26,299 --> 00:11:28,718 Защо, мислиш, дойдох първо при теб? 116 00:11:30,387 --> 00:11:32,722 Слушам те. - Не е лесно. 117 00:11:33,223 --> 00:11:37,560 Досега никой не го е правил. Трябва ни подготовка и голям екип. 118 00:11:38,061 --> 00:11:41,898 Оръжия? - Не. Яка охрана. Прибираме... 119 00:11:42,023 --> 00:11:43,972 Каква е целта? - ...осемцифрени бонуси... 120 00:11:44,097 --> 00:11:46,103 Целта? 121 00:11:47,821 --> 00:11:49,906 Ходил ли си скоро във Вегас? 122 00:11:51,157 --> 00:11:53,159 Искаш да оберем казино? 123 00:12:07,257 --> 00:12:09,259 Сейфът на "Белажио". 124 00:12:14,097 --> 00:12:18,101 Доколкото разбирам от чертежи, а аз разбирам доста, 125 00:12:18,768 --> 00:12:22,188 това е най-недостъпният сейф, който някога е правен. 126 00:12:24,190 --> 00:12:26,192 Каза, че ще ударим 3 казина? 127 00:12:26,443 --> 00:12:31,448 Всеки цент от "MGM" и "Мираж" накрая пристига в този сейф. 128 00:12:33,283 --> 00:12:35,285 "Белажио", "Мираж"... 129 00:12:36,286 --> 00:12:39,873 Това са казината на Тери Бенедикт. - Така е. 130 00:12:40,624 --> 00:12:43,126 Дали ще се разсърди? - Вероятно. 131 00:12:43,293 --> 00:12:47,213 Ще ти трябват поне 12 души и цяла комбинация от измами. 132 00:12:47,797 --> 00:12:49,799 Какви? 133 00:12:49,966 --> 00:12:54,554 Ще ти трябват поне един Боски, един Джим Браун, една Мис Дейзи, 134 00:12:54,971 --> 00:12:58,308 двама Джетро и един Лион Спинкс. 135 00:12:58,475 --> 00:13:01,811 И задължително най-добрата Ела Фицджералд на света. 136 00:13:01,978 --> 00:13:04,648 Ще намериш ли толкова пари? 137 00:13:05,148 --> 00:13:08,151 Печалбата от 3 казина ще е достатъчна. 138 00:13:08,318 --> 00:13:10,820 Бенедикт има доста врагове. 139 00:13:11,154 --> 00:13:15,158 Но има ли врагове с много пари и малко скрупули? 140 00:13:18,161 --> 00:13:20,163 Рубен... 141 00:13:22,666 --> 00:13:25,001 Би ли свалил фенера, Оскар? 142 00:13:25,669 --> 00:13:28,505 Намерихте ли това, което ви трябва? 143 00:13:28,755 --> 00:13:31,758 Ще вземем тези да ги прекопираме. 144 00:13:32,008 --> 00:13:34,678 Няма проблем. - Благодаря ти. 145 00:13:42,394 --> 00:13:44,396 Какво? 146 00:13:45,230 --> 00:13:50,068 Искам да знам защо го правим? И не казвай, че е само за пари. 147 00:13:50,402 --> 00:13:52,404 Защо да не го направим? 148 00:13:57,576 --> 00:14:01,246 Защото аз пропилях цели 4 години в затвора, 149 00:14:01,496 --> 00:14:05,500 а ти лъжеш на дребно разни пубертетски звезди. 150 00:14:06,585 --> 00:14:08,753 Защото казиното винаги печели. 151 00:14:09,254 --> 00:14:12,090 Накрая винаги губиш всичко. 152 00:14:12,340 --> 00:14:17,345 Освен ако не ти дойде добра ръка и не заложиш на едро. 153 00:14:21,266 --> 00:14:24,603 Това репетирал ли си го? - Малко. Избързах ли? 154 00:14:24,769 --> 00:14:26,855 "Пубертетските звезди" беше гот. 155 00:14:30,775 --> 00:14:32,777 Какво ли ще каже Рубен? 156 00:14:33,945 --> 00:14:36,281 Вие сте напълно откачени! 157 00:14:36,615 --> 00:14:38,617 Лас Вегас, Невада 158 00:14:38,783 --> 00:14:43,622 Луди за връзване! Знам за охраната на казината повече от всеки друг. 159 00:14:43,955 --> 00:14:47,542 Аз съм я измислил! Никой не може да я пробие. 160 00:14:47,792 --> 00:14:52,964 Имат камери, пазачи, ключалки, таймери, сейфове... 161 00:14:53,298 --> 00:14:57,636 Имат толкова въоръжени гардове, че могат да окупират Париж! 162 00:14:57,802 --> 00:15:00,221 Добре де, неподходящ пример. 163 00:15:00,472 --> 00:15:02,807 Никой не се е опитвал. 164 00:15:02,974 --> 00:15:07,812 Много хора са се опитвали. Някои даже почти са успели. 165 00:15:08,063 --> 00:15:11,399 Знаеш ли кои са трите най-успешни опита за обир във Вегас? 166 00:15:11,816 --> 00:15:13,985 Номер три - бронзов медал. 167 00:15:14,319 --> 00:15:17,656 Един мухльо грабнал кутия с пари в "Хорсшу". 168 00:15:17,822 --> 00:15:19,824 Дръжте този с костюма! 169 00:15:20,492 --> 00:15:24,162 Стигнал по-близо до вратата от всички преди него. 170 00:15:24,329 --> 00:15:26,331 Не пипайте парите! 171 00:15:26,498 --> 00:15:28,500 Вторият най-успешен обир. 172 00:15:28,667 --> 00:15:32,671 През 1971 г. във "Фламинго" един даже вдишал чист въздух, 173 00:15:32,837 --> 00:15:34,714 преди да го хванат. 174 00:15:35,173 --> 00:15:39,344 Естествено, след това 3 седмици дишал през маркуч. 175 00:15:39,844 --> 00:15:41,846 Скапано хипи! 176 00:15:42,013 --> 00:15:47,435 А най-успешният опит за обир на казино във Вегас 177 00:15:47,686 --> 00:15:50,689 е бил пред "Цезар" през 1987 г. 178 00:15:51,690 --> 00:15:55,360 Дошъл... грабнал... 179 00:15:56,027 --> 00:15:58,029 И го победили! 180 00:16:03,201 --> 00:16:07,706 Ама какво говоря. Вие сте професионалисти. 181 00:16:08,039 --> 00:16:11,209 Естествено, че ще се измъкнете от казиното. 182 00:16:11,376 --> 00:16:13,545 Но не бива да забравяме, 183 00:16:13,878 --> 00:16:18,383 че и да се измъкнете, пак ще сте насред шибаната пустиня! 184 00:16:19,718 --> 00:16:24,055 Прав си! Прав е. - Залъкът е прекалено голям. 185 00:16:24,306 --> 00:16:27,475 Ние сме две голи амбиции. - Дрън-дрън... 186 00:16:27,726 --> 00:16:30,478 Благодарим за обяда. - Салатата беше отлична. 187 00:16:30,645 --> 00:16:34,149 Съжаляваме за безпокойството. - Познаваме се отдавна 188 00:16:34,399 --> 00:16:37,736 и съм ви задължен за онова нещо с оня тип на онова място. 189 00:16:37,903 --> 00:16:40,405 Няма проблем. - Даже не съм ходил в Белиз. 190 00:16:40,572 --> 00:16:45,243 Дайте адреса си на Доминик. Ще ви изпратя някои мебели. 191 00:16:46,578 --> 00:16:51,583 Просто от любопитство: Кои казина искахте да оберете? 192 00:16:53,752 --> 00:16:57,088 "Белажио", "Мираж" и "MGM". 193 00:16:59,090 --> 00:17:01,593 Това са казината на Тери Бенедикт. 194 00:17:02,594 --> 00:17:04,930 Вярно ли? - Да. 195 00:17:08,767 --> 00:17:11,519 Какво имате против Тери Бенедикт? 196 00:17:11,853 --> 00:17:14,606 Въпросът е какво имаш ти против него? 197 00:17:15,607 --> 00:17:20,278 Той открадна казиното ми. Изрита ме от бизнеса. 198 00:17:20,779 --> 00:17:25,784 А сега ще го взриви, за да построи следващата грандиозна грозотия. 199 00:17:26,117 --> 00:17:29,788 Разбирам какво правите. - Какво правим, Рубен? 200 00:17:30,956 --> 00:17:35,710 Ако ще крадете от Тери Бенедикт, трябва да знаете какво правите. 201 00:17:36,461 --> 00:17:40,465 Преди бизнесът беше цивилизован. Обираш някой, той те убива и готово. 202 00:17:40,715 --> 00:17:42,717 Но Бенедикт... 203 00:17:43,134 --> 00:17:47,138 Ако успеете да го ударите, най-добре да не знае кои сте. 204 00:17:47,305 --> 00:17:52,060 Защото иначе ще ви убие, а после ще ви измъчва до смърт. 205 00:17:53,144 --> 00:17:56,481 Точно затова трябва да сме много прецизни. 206 00:17:56,815 --> 00:18:01,319 И финансово осигурени. - И много ненормални! 207 00:18:01,653 --> 00:18:05,824 И ще ви трябва цял екип от ненормални като вас. 208 00:18:09,160 --> 00:18:11,162 Кого имате предвид? 209 00:18:11,663 --> 00:18:15,166 Кой ще участва? - Говорих с Франк К. 210 00:18:15,500 --> 00:18:20,505 Той е развил тежък бронхит и има нужда от по-топъл климат. 211 00:18:27,053 --> 00:18:30,849 А шофьори? - Говорих с братя Малой. 212 00:18:31,099 --> 00:18:33,602 От 6 месеца не са работили. 213 00:18:34,019 --> 00:18:36,938 Сигурно се чудят какво да правят. 214 00:18:52,037 --> 00:18:54,956 Чакам те, миличка. - Ами давай! 215 00:18:55,206 --> 00:18:58,543 Момиченцата са с предимство. - Успокой се... 216 00:18:58,877 --> 00:19:03,214 Ще сляза и ще те смачкам като прочетен вестник. 217 00:19:03,548 --> 00:19:05,550 Успокой се! 218 00:19:40,377 --> 00:19:42,379 Лос Анджелис, Калифорния 219 00:19:42,587 --> 00:19:44,923 Електроника? - Ливингстън Дел. 220 00:19:45,257 --> 00:19:49,261 В момента работи по договор с антимафиотите от ФБР. 221 00:19:49,427 --> 00:19:52,097 Как е с нервите? - Не е трагично. 222 00:19:52,430 --> 00:19:54,599 Дай по-едър план. 223 00:19:56,268 --> 00:20:00,272 Не... Не пипайте! - Защо? 224 00:20:01,022 --> 00:20:04,693 Ами ако ти взема пистолета и започна да го размахвам? 225 00:20:04,943 --> 00:20:07,445 Спокойно бе, Млад Техник! 226 00:20:17,455 --> 00:20:19,799 Муниции? - Фил Търентийн. 227 00:20:19,924 --> 00:20:21,259 Умря. 228 00:20:21,384 --> 00:20:23,878 Сериозно! По време на работа? - Рак на кожата. 229 00:20:24,045 --> 00:20:27,299 Изпрати ли цветя? - Чукнах жена му два-три пъти. 230 00:20:27,966 --> 00:20:29,968 Бешър наоколо ли е? 231 00:20:30,552 --> 00:20:33,054 Може и да не е свободен. 232 00:20:39,311 --> 00:20:44,316 Добре, момчета... Дръжте си шапките! 233 00:21:02,417 --> 00:21:04,669 Ай стига бе! 234 00:21:07,005 --> 00:21:10,508 Нещастници! Една задача имахте! 235 00:21:15,263 --> 00:21:16,932 Това ли са всичките експлозиви? 236 00:21:17,599 --> 00:21:20,936 Да не мислиш, че ги крия под якето? - Е? 237 00:21:21,186 --> 00:21:25,190 Не е в стила на г-н Тар. Нали така... 238 00:21:25,690 --> 00:21:29,361 ... Бешър? Агент Пек от ФБР. 239 00:21:29,861 --> 00:21:31,863 Нека позная какво е използвал. 240 00:21:32,030 --> 00:21:36,534 Обикновен Г-4, вътрешен заряд, фитил под 6 метра. 241 00:21:37,702 --> 00:21:40,705 Претърси ли добре този боклук 242 00:21:41,039 --> 00:21:45,794 за укрити експлозиви? Ама наистина. 243 00:21:48,213 --> 00:21:50,632 Намери ми Григс. - Кого? 244 00:21:50,882 --> 00:21:52,884 Намери го веднага! 245 00:21:54,052 --> 00:21:57,639 Можеш ли да направиш нещо с това, което ти пускам? 246 00:21:57,889 --> 00:21:59,891 Готово. 247 00:22:00,892 --> 00:22:03,728 Дани тук ли е? - Зад ъгъла. 248 00:22:03,895 --> 00:22:07,649 С удоволствие ще поработя отново с професионални бандити. 249 00:22:08,233 --> 00:22:10,402 Всички да залегнат! 250 00:22:12,404 --> 00:22:17,075 Не очакваха такова нещо. 251 00:22:21,955 --> 00:22:24,749 Сан Диего, Калифорния 252 00:22:35,594 --> 00:22:39,764 Кой е Невероятния Йен? - Малкия китаец. 253 00:22:44,269 --> 00:22:47,606 Кой друг е в списъка? - Той е целият списък. 254 00:22:51,610 --> 00:22:53,945 Това не е толкова сложно... 255 00:23:03,288 --> 00:23:06,291 Намерихме "сгъваемия". 256 00:23:11,296 --> 00:23:15,216 Трябва ни Сол. - Той се оттегли преди година. 257 00:23:15,467 --> 00:23:18,803 Да не го хвана религията? - Хвана язва. 258 00:23:20,972 --> 00:23:24,309 Можеш да го попиташ. - Да, мога. 259 00:23:25,810 --> 00:23:28,688 Сейнт Питърсбърг, Флорида 260 00:23:51,836 --> 00:23:54,839 Видях те на представянето 261 00:23:55,173 --> 00:24:00,178 преди втората гонка до мъжката тоалетна. 262 00:24:01,513 --> 00:24:04,849 Видях те още преди да си станал тази сутрин. 263 00:24:05,016 --> 00:24:08,186 Как я караш, Сол? - Отлично. 264 00:24:08,436 --> 00:24:10,438 Какъв е тоя портокал? 265 00:24:10,605 --> 00:24:14,526 Имам нужда от витамини. - А защо не пиеш витамини? 266 00:24:15,527 --> 00:24:19,864 Да не си дошъл да ме преглеждаш? - Имам места в ложата. 267 00:24:33,378 --> 00:24:37,215 Ще кажеш ли защо си тук или да ти откажа още преди това? 268 00:24:37,465 --> 00:24:41,469 Ти си в Залата на славата, Сол. Кажи какво искаш? 269 00:24:41,720 --> 00:24:44,556 Имам си цяла къща. 270 00:24:44,806 --> 00:24:47,225 Персийски килим и златна рибка. 271 00:24:47,475 --> 00:24:51,646 Излизам с приятна дама, която работи на щанд за бельо. 272 00:24:51,897 --> 00:24:53,899 Нов човек съм. 273 00:24:57,319 --> 00:25:01,740 Хора като нас не се променят. Те просто работят или не работят. 274 00:25:01,990 --> 00:25:06,328 Не ме пързаляй! - Твоето куче последно. 275 00:25:06,578 --> 00:25:08,914 Има отличен финален спринт. 276 00:25:13,084 --> 00:25:16,421 Поне се дръж с мен като с възрастен. 277 00:25:16,755 --> 00:25:18,840 Кажи каква е далаверата? 278 00:25:48,787 --> 00:25:52,624 Този колан е короната на краля при най-тежките. 279 00:25:52,958 --> 00:25:56,962 Ленъкс Луис доказа, че е истински шампион... 280 00:25:58,296 --> 00:26:01,633 Със Сол ставаме десет. Десет души стигат, нали? 281 00:26:03,301 --> 00:26:05,303 Мислиш, че ни трябва още един? 282 00:26:06,471 --> 00:26:08,473 Мислиш, че ни трябва още един. 283 00:26:10,475 --> 00:26:12,477 Добре, ще вземем още един. 284 00:26:21,987 --> 00:26:24,531 Чикаго, Илинойс 285 00:27:15,540 --> 00:27:18,543 БЪРЗ СИ В РЪЦЕТЕ! БАРА НА ЕМИТ 286 00:27:19,044 --> 00:27:21,713 ДАНИЕЛ ОУШЪН 287 00:27:30,722 --> 00:27:33,892 Здравей, Лайнъс. Това чие е? 288 00:27:35,226 --> 00:27:38,563 Кой си ти? - Приятел на Боби Колдуел. 289 00:27:39,898 --> 00:27:43,235 Трябва да решиш дали участваш. Още сега! 290 00:27:46,071 --> 00:27:50,242 Какво е това? - Самолетен билет. Работа. 291 00:27:51,493 --> 00:27:55,330 Не се ли доверяваш малко бързо? - Боби гарантира за теб. 292 00:27:55,580 --> 00:27:57,582 Всеки баща би го направил. 293 00:27:58,333 --> 00:28:02,003 Не ти ли каза? Не иска името му да работи за мен. 294 00:28:02,254 --> 00:28:04,839 Ако се включиш, ще имаш свое име. 295 00:28:05,090 --> 00:28:09,094 Ако не искаш, можеш да продължаваш да джобиш брокери. 296 00:28:09,427 --> 00:28:11,429 Може ли сметката? 297 00:28:15,016 --> 00:28:16,893 Дори не видях кога го взе. 298 00:28:17,269 --> 00:28:20,605 Лас Вегас, а? - Детската площадка на Америка. 299 00:29:06,651 --> 00:29:09,988 Дадоха ли ви отстъпка за група? 300 00:29:16,077 --> 00:29:18,747 Ходиш ли още до Юта, Сол? 301 00:29:20,165 --> 00:29:22,500 Вече не много често. 302 00:29:22,834 --> 00:29:27,672 Трябва да дойдеш в Прово. Там много ще ти хареса. 303 00:29:28,006 --> 00:29:30,008 Може и да намина. 304 00:29:30,842 --> 00:29:35,513 Добре дошли в Лас Вегас. Хапнахте ли? Добре. 305 00:29:35,847 --> 00:29:37,849 Трезви ли са всички? 306 00:29:38,516 --> 00:29:42,270 Почти. Искам да ви припомня, че още никой не е в играта. 307 00:29:43,188 --> 00:29:47,525 Предлагам ви много съблазнителна и много опасна работа. 308 00:29:47,859 --> 00:29:50,528 Ако не си падате по твърди питиета, 309 00:29:50,862 --> 00:29:55,116 наяжте се добре и си вървете със здраве. Няма да ви се сърдя. 310 00:29:55,700 --> 00:29:57,702 А ако си падате, елате с мен. 311 00:30:06,878 --> 00:30:11,883 Ти си хлапето на Боби Колдуел, нали? От Чикаго? 312 00:30:14,552 --> 00:30:16,554 Харесва ли ти тук? 313 00:30:17,222 --> 00:30:21,226 Чудесно! Влизай веднага вътре! 314 00:30:30,902 --> 00:30:34,239 Господа, в средата на бул. "Лас Вегас" 315 00:30:34,406 --> 00:30:37,826 са намират казината "Белажио", "Мираж" и "MGM". 316 00:30:38,076 --> 00:30:42,080 Това са трите най-печеливши казина в Лас Вегас. 317 00:30:44,749 --> 00:30:48,086 Сейфът на "Белажио" се намира под булеварда - 318 00:30:48,253 --> 00:30:50,505 на 60 метра под земята. 319 00:30:50,755 --> 00:30:55,260 Вътре се съхраняват парите от трите казина над него. 320 00:30:55,760 --> 00:30:58,930 Ние ще ги откраднем. - Значи обирче, а? 321 00:30:59,097 --> 00:31:03,768 Не е толкова просто. 322 00:31:04,686 --> 00:31:08,690 Дължим това на Франк Катън - най-новият дилър в "Беладжио". 323 00:31:10,108 --> 00:31:12,110 Първо лошите новини: 324 00:31:12,277 --> 00:31:15,864 Това нещо се охранява по-добре от ядрените ракети. 325 00:31:16,031 --> 00:31:21,036 Първо трябва да влезем в зоната, което не е проста работа. 326 00:31:21,453 --> 00:31:23,955 После през тези врати, 327 00:31:24,289 --> 00:31:28,627 всяка от които се отваря с код, който се променя на 12 часа. 328 00:31:28,960 --> 00:31:32,547 Зад тях е асансьорът. Тук идва най-сложното. 329 00:31:32,714 --> 00:31:36,134 Асансьорът няма да тръгне без отпечатък на вътрешен човек. 330 00:31:36,301 --> 00:31:38,303 Такъв нямаме. 331 00:31:38,470 --> 00:31:42,641 Нужно и е устно потвърждение от охраната на "Белажио". 332 00:31:42,974 --> 00:31:47,395 Каквото нямаме. - Има и датчици за движение. 333 00:31:47,562 --> 00:31:49,564 Дори да задвижим асансьора, 334 00:31:49,814 --> 00:31:53,151 веднага ще разберат и ще го блокират. 335 00:31:53,318 --> 00:31:56,238 Слезем ли долу, останалото е лесно. 336 00:31:56,488 --> 00:31:59,824 Само двама пазачи с автомати 337 00:32:00,158 --> 00:32:04,162 и най-сложният сейф, конструиран от човешка ръка. 338 00:32:04,496 --> 00:32:06,498 Въпроси? 339 00:32:09,501 --> 00:32:11,503 Няма да стане с тунел. 340 00:32:11,753 --> 00:32:16,091 Следят земята с датчици. И къртица не може да мине. 341 00:32:16,424 --> 00:32:19,761 Някой друг? - Спомена нещо за добри новини? 342 00:32:19,928 --> 00:32:23,014 Комисията по Хазарта изисква 343 00:32:23,265 --> 00:32:27,936 от всяко казино да има в наличност парите за всички чипове в игра. 344 00:32:28,186 --> 00:32:33,358 В делничен ден в сейфа по закон има между 60 и 70 милиона в брой. 345 00:32:33,608 --> 00:32:38,530 Събота и неделя - до 90 милиона. А във вечер с боксов мач, 346 00:32:38,780 --> 00:32:42,534 каквато ще има след 2 седмици, когато ще направим обира, 347 00:32:43,034 --> 00:32:45,370 в сейфа има 150 милиона. 348 00:32:47,038 --> 00:32:50,041 Ние сме 11 и ще делим парите по равно. 349 00:32:51,209 --> 00:32:54,045 Направете си сметката. - Именно! 350 00:32:54,379 --> 00:32:56,381 Имам един въпрос: 351 00:32:56,631 --> 00:33:00,302 Да кажем, че влезем в зоната, минем през вратите, 352 00:33:00,468 --> 00:33:03,054 до асансьора, който не може да мръднем, 353 00:33:03,221 --> 00:33:07,225 минем покрай гардовете на сейфа и успеем да го отворим... 354 00:33:07,475 --> 00:33:11,646 Без да ни видят с камерите. - Забравих да спомена за тях. 355 00:33:12,397 --> 00:33:14,733 Да речем, че го направим. 356 00:33:15,233 --> 00:33:19,571 След това трябва да излезем от там със 150 милиона долара в брой, 357 00:33:20,155 --> 00:33:21,823 без никой да ни спре? 358 00:33:27,746 --> 00:33:29,748 Да. 359 00:33:34,878 --> 00:33:36,878 Добре. 360 00:33:41,843 --> 00:33:45,180 Започваме! Първата задача е разузнаването. 361 00:33:45,347 --> 00:33:50,185 Искам да знам кои са дилърите, откъде минават парите. 362 00:33:50,435 --> 00:33:54,773 Искам да знам всичко за всеки, който има пропуск. 363 00:33:55,023 --> 00:33:57,025 Запознах се с едно момиче... 364 00:33:57,192 --> 00:34:00,528 Откъде е, има ли прякор, как си пие кафето... 365 00:34:00,695 --> 00:34:03,531 Танцьорка е в "Крейзи Хорс". 366 00:34:03,865 --> 00:34:07,869 Същевременно учи медицина. Наистина ме харесва. 367 00:34:08,954 --> 00:34:10,956 "Танцьорка от Крейзи Хорс" 368 00:34:11,122 --> 00:34:13,458 Искам да разучите казината. 369 00:34:13,792 --> 00:34:18,797 Те са построени като лабиринти, за да задържат хората вътре. 370 00:34:19,130 --> 00:34:22,884 Мина в 10:44 ч. - 10:46 ч. Купи си нов часовник! 371 00:34:23,134 --> 00:34:27,722 Глупости, пич! Беше 10:44 ч. - Беше 10:46 ч. 372 00:34:31,893 --> 00:34:36,565 Втора задача - как в нощта на боя да спрем тока в целия град? 373 00:34:36,815 --> 00:34:41,486 Това е по твоята част, Бешър. - Тъмно, мрак или кучи гъз? 374 00:34:41,820 --> 00:34:44,739 Може ли и трите? - Дадено. 375 00:34:46,491 --> 00:34:48,493 Трета задача - наблюдението. 376 00:34:48,743 --> 00:34:53,665 Охраната вижда и чува всичко. Аз искам да виждам и чувам тях. 377 00:34:53,999 --> 00:34:58,003 Не е най-сложната система на света, но е доста близо. 378 00:34:58,336 --> 00:35:01,506 Не можем ли да се вържем? - Не. 379 00:35:01,840 --> 00:35:06,845 Значи ще трябва да влезем в зоната. Имат ли техник по поддръжката? 380 00:35:07,345 --> 00:35:10,682 Двама. И единият е самотен. 381 00:35:24,696 --> 00:35:29,618 Ще го върна след един час. Поздрави майка си от мен. 382 00:35:29,868 --> 00:35:33,705 Поздрави си я сам. Излиза на сцената след 5 минути. 383 00:35:55,977 --> 00:35:59,898 Внимавай, приятел! - На кого викаш "приятел", брато?! 384 00:36:00,148 --> 00:36:04,236 На кого викаш "брато" бе, идиот! - Я не ми викай "идиот"! 385 00:36:04,569 --> 00:36:09,574 433, имаме проблем. Камера 52, северозапад. 386 00:36:10,242 --> 00:36:12,244 Разбрано, виждам ги. 387 00:36:28,009 --> 00:36:30,595 ВХОД САМО С ПРОПУСКИ 388 00:36:41,231 --> 00:36:43,733 Няма такава дума. 389 00:36:44,067 --> 00:36:46,736 "Сервилен" си е дума. - Истинска? 390 00:36:56,746 --> 00:37:01,918 Махнете балоните, сър. - Ти ме бутна! Аз работя! 391 00:37:02,168 --> 00:37:06,756 Господа! - Момчето с балоните! Балончо! 392 00:37:07,090 --> 00:37:09,092 Плюеш ми лицето! 393 00:37:27,944 --> 00:37:29,946 На линия сме. 394 00:37:30,363 --> 00:37:35,285 Защо боядисват коридорите така? - Сигурно действа успокояващо. 395 00:37:38,955 --> 00:37:40,957 Здрасти. - Добре, благодаря. 396 00:37:53,470 --> 00:37:58,225 Махнете балоните! - Те са за един важен клиент. 397 00:37:58,475 --> 00:38:01,811 Нямам време да се мотая с циркаджии като вас. 398 00:38:36,346 --> 00:38:40,934 Почакай малко! Ако обичаш! 399 00:38:42,686 --> 00:38:44,688 Извинявай! 400 00:38:46,523 --> 00:38:49,859 Забрави си това. - Благодаря. 401 00:38:50,193 --> 00:38:53,697 Добър образ ли дава? - Отличен. 402 00:38:54,197 --> 00:38:56,199 Довиждане. 403 00:39:03,540 --> 00:39:05,542 Е... - Да. 404 00:39:08,211 --> 00:39:10,213 Четвърта задача - строителство. 405 00:39:10,380 --> 00:39:13,717 Трябва да построим точно копие на сейфа на "Белажио". 406 00:39:13,967 --> 00:39:17,304 За тренировки. - И за това. 407 00:39:17,887 --> 00:39:19,890 Задача номер 5 - информация. 408 00:39:20,056 --> 00:39:23,727 Трябва да вземем кодовете от единствения човек, който ги знае. 409 00:39:23,894 --> 00:39:27,230 От Бенедикт? - Ще бъдеш негова сянка. 410 00:39:27,564 --> 00:39:30,233 Само да го наблюдавам? 411 00:39:30,400 --> 00:39:33,904 Научи се да тичаш, после да ходиш. - Обратното. 412 00:39:34,154 --> 00:39:36,323 Задача 6 - транспорт. 413 00:39:40,410 --> 00:39:45,582 Съжалявам, но не мога да сваля под 18500 на кола. 414 00:39:46,583 --> 00:39:50,921 Разбирам ви. Микробусите изглеждат отлично. 415 00:39:51,171 --> 00:39:53,423 Наистина са отлични. 416 00:39:54,758 --> 00:39:57,260 Благодаря ви, г-н... 417 00:39:57,594 --> 00:40:01,765 Били Тим Деним. - Като плата за джинси? 418 00:40:02,098 --> 00:40:04,768 Точно като плата. 419 00:40:06,603 --> 00:40:10,440 Ръцете ви изглеждат чудесно. Използвате ли крем? 420 00:40:11,524 --> 00:40:15,779 Опитах какви ли не кремове. Цяла година се мазах с билкови. 421 00:40:16,112 --> 00:40:18,782 Сестра ми използва крем, 422 00:40:19,950 --> 00:40:24,788 направен от алое вера с малко плажно масло. 423 00:40:25,121 --> 00:40:30,043 За съжаление, когато го ползвам се налага да си лягам с ръкавици, 424 00:40:30,293 --> 00:40:33,630 а това затруднява социалните ми контакти. 425 00:40:33,797 --> 00:40:37,968 А и съм алергичен към камфор. Избягвам традиционните мазила. 426 00:40:38,301 --> 00:40:42,472 Чуйте какво ще ви предложа. Ако смятате да платите в брой, 427 00:40:42,806 --> 00:40:47,143 мога да сваля до 17... До 16 000 на кола. 428 00:40:48,061 --> 00:40:51,398 Ще го направите ли? - Да, сър. 429 00:40:51,648 --> 00:40:56,403 Разбрах защо ме изпратиха при вас. - Радвам се, че са го направили. 430 00:40:56,653 --> 00:41:00,490 Препоръчаха ви. - Ще оформя документите. 431 00:41:00,824 --> 00:41:03,493 Изчакайте ме тук. 432 00:41:03,827 --> 00:41:05,996 Действайте. - Благодаря, сър. 433 00:41:13,169 --> 00:41:16,840 Много хубав плат. - Това е вносна коприна, Сол. 434 00:41:18,174 --> 00:41:20,176 Хубава е. 435 00:41:21,344 --> 00:41:24,681 Господа, бихте ли ни извинили за момент? 436 00:41:34,858 --> 00:41:37,193 Сигурен ли си, че си готов, Сол? 437 00:41:41,364 --> 00:41:45,201 Ако само още веднъж ми зададеш този въпрос, Даниел, 438 00:41:45,535 --> 00:41:48,872 на следващата сутрин няма да се събудиш. 439 00:41:52,626 --> 00:41:54,628 Готов е. 440 00:41:58,882 --> 00:42:02,886 Казвам се Лайман... Зерга. 441 00:42:04,054 --> 00:42:06,723 Казвам се Лайман Зерга. 442 00:42:08,391 --> 00:42:11,895 Казвам се Лайман Зерга... 443 00:42:34,751 --> 00:42:38,838 Разкажи ми за Бенедикт. - Тоя тип е истинска машина. 444 00:42:40,423 --> 00:42:44,261 Пристига в "Белажио" всеки ден точно в 14 ч. 445 00:42:44,511 --> 00:42:46,513 Как си, Томи? 446 00:42:46,680 --> 00:42:51,601 Помни името на всяко пиколо. Не е зле за мултимилионер. 447 00:42:51,935 --> 00:42:55,605 Работи здраво и точно в 19 ч. е във фоайето. 448 00:42:55,939 --> 00:42:58,608 Добър вечер, сър. - Как си, Франк? 449 00:42:58,775 --> 00:43:01,928 Прекарва 3 минути с управителя. - За какво говорят? 450 00:43:02,053 --> 00:43:06,616 За работа. Бенедикт обича да знае и да контролира всичко. 451 00:43:06,866 --> 00:43:10,620 Рядко има проблеми, които не решава лично. 452 00:43:13,206 --> 00:43:16,543 После поздравява най-големите играчи. 453 00:43:18,628 --> 00:43:23,466 Говори испански, немски, италиански и взима уроци по японски. 454 00:43:25,552 --> 00:43:28,972 Точно в 19:30 ч му дават една черна папка. 455 00:43:29,306 --> 00:43:33,977 В нея са отчетите и кодовете. После отива в ресторанта. 456 00:43:40,483 --> 00:43:42,652 Казах ти, че е машина. 457 00:43:42,986 --> 00:43:46,323 И в папката са кодовете за всички врати? 458 00:43:46,656 --> 00:43:50,493 Две минути, след като ги променят, той вече ги знае. 459 00:43:51,661 --> 00:43:56,666 Добре избирате жертвите си. Тоя е безмилостен и умен. 460 00:43:57,167 --> 00:44:01,171 На последния мошеник не само осигурил 10 години на топло, 461 00:44:01,421 --> 00:44:06,009 но и се погрижил бизнеса... - На зет му да фалира. Чух. 462 00:44:06,259 --> 00:44:10,847 Не само ти чупи колената, но и взема хляба на семейството ти. 463 00:44:11,097 --> 00:44:14,434 Страх ли те е? - Искаш ли да умреш? 464 00:44:16,353 --> 00:44:20,774 Само рано сутрин. Какво следва? - Сега идва момичето. 465 00:44:21,775 --> 00:44:26,279 Тя слиза веднага след него. - Откъде идва? 466 00:44:26,529 --> 00:44:28,865 От музея, тя е уредник. 467 00:44:31,368 --> 00:44:36,873 Ето я. Това е любимата ми част от деня. 468 00:44:50,720 --> 00:44:55,058 Не знам дали ще ни свърши работа. Дори не знам как се казва. 469 00:44:55,392 --> 00:44:57,561 Тес. 470 00:44:59,563 --> 00:45:01,565 Казва се Тес. 471 00:45:24,254 --> 00:45:26,590 Трябва да поговорим! 472 00:45:31,094 --> 00:45:34,764 Кажи ми, че не го правиш заради нея или ще се откажа. 473 00:45:35,098 --> 00:45:37,100 Заради кого? 474 00:45:37,267 --> 00:45:41,938 Заради Тес. Искаш да прецакаш човека, който спи с жена ти. 475 00:45:42,063 --> 00:45:43,689 Бившата жена. - Кажи ми! 476 00:45:43,814 --> 00:45:45,819 Не го правя за това. 477 00:45:48,278 --> 00:45:53,116 Не само за това. Помниш ли, когато започвахме? 478 00:45:53,366 --> 00:45:56,703 Обещахме си да играем така, сякаш няма какво да губим. 479 00:45:56,870 --> 00:45:58,872 Е, аз загубих нещо. 480 00:45:59,456 --> 00:46:02,459 Загубих жена си и затова съм тук. 481 00:46:08,381 --> 00:46:11,718 Проблемът е, че ще трябва да откраднем две неща. 482 00:46:11,885 --> 00:46:16,056 Ако опре ножа до кокала, кое ще предпочетеш? 483 00:46:16,306 --> 00:46:19,142 И помни, че Тес не се дели на 11. 484 00:46:19,476 --> 00:46:24,231 Ако всичко върви по плана, няма нужда да избирам. 485 00:46:29,986 --> 00:46:32,322 Как изглежда...? - Добре. 486 00:46:32,489 --> 00:46:33,823 Благодаря ти. 487 00:47:05,355 --> 00:47:07,357 Харесва ли ти? 488 00:47:08,692 --> 00:47:10,694 Харесва ми, че ти я харесваш. 489 00:47:14,447 --> 00:47:16,449 Ще се видим ли довечера? 490 00:47:24,040 --> 00:47:27,377 В моя хотел винаги някой те гледа. 491 00:47:28,962 --> 00:47:30,964 До довечера. 492 00:47:44,895 --> 00:47:47,063 Слаб стомах, г-н Зерга? 493 00:47:47,898 --> 00:47:51,735 Не вярвам в слабостта. Излиза прекалено скъпо. 494 00:47:52,319 --> 00:47:56,156 Не вярвам и в излишните въпроси. - Така ли? 495 00:47:56,406 --> 00:47:58,408 Тогава ще ви дам един съвет. 496 00:47:58,575 --> 00:48:02,078 Не допускайте да задлъжнеете на Тери Бенедикт с много пари. 497 00:48:02,412 --> 00:48:04,414 Той не се шегува. 498 00:48:04,581 --> 00:48:07,918 Как си, Еди? Има ли нещо за мен? 499 00:48:08,084 --> 00:48:12,589 Г-н Лаймън Зерга иска да поговори с вас насаме. 500 00:48:14,507 --> 00:48:18,678 Кой е той? - Някакъв европейски бизнесмен. 501 00:48:19,179 --> 00:48:23,683 Много е потаен. Говори се, че търгува с оръжие. 502 00:48:23,934 --> 00:48:27,270 Един от най-големите в бранша. - Зерга... 503 00:48:28,104 --> 00:48:31,441 Не съм го чувал. - Затова повярвах на слуховете. 504 00:48:31,942 --> 00:48:35,779 Тук ли е отседнал? - В апартамент Мирадор. 505 00:48:36,112 --> 00:48:40,116 Как се движи? - Напред е с 200 хиляди. 506 00:48:41,284 --> 00:48:43,286 Браво на него. 507 00:48:57,968 --> 00:49:01,972 Закъсня с цели 30 секунди. Вече започвах да се тревожа. 508 00:49:04,140 --> 00:49:06,142 Здравей, Тес. 509 00:49:07,310 --> 00:49:09,312 Какво правиш тук? 510 00:49:09,980 --> 00:49:13,483 Излязох. От затвора. 511 00:49:13,817 --> 00:49:17,153 Помниш ли как отидох за цигари и не се върнах? 512 00:49:17,320 --> 00:49:19,322 Не пуша. Не сядай! 513 00:49:20,323 --> 00:49:24,828 Платих дълга си към обществото. - Така и не получих чека. 514 00:49:26,162 --> 00:49:28,164 Не носиш халка. 515 00:49:29,332 --> 00:49:33,253 Продадох я. Вече не съм омъжена. Не получи ли документите? 516 00:49:33,420 --> 00:49:36,756 Последния ден. - Казах ти, че ще ти пиша. 517 00:49:40,176 --> 00:49:45,181 Дани, върви си, докато... - Докато не е дошъл Бенедикт? 518 00:49:46,349 --> 00:49:49,686 Бихте ли ми донесли едно уиски с малко уиски. 519 00:49:51,021 --> 00:49:53,690 Справяш се добре с музея. 520 00:49:53,940 --> 00:49:58,612 Ранният Вермеер е много добър. На старини е позагубил форма. 521 00:49:58,862 --> 00:50:00,864 Напомня ли ти за някого? 522 00:50:01,031 --> 00:50:05,035 Винаги бъркам Моне и Мане. Кой се е оженил за любовницата си? 523 00:50:05,201 --> 00:50:07,954 Моне. - А Мане е имал сифилис. 524 00:50:08,121 --> 00:50:10,540 Освен това са рисували по малко. 525 00:50:14,210 --> 00:50:16,212 Ще говоря направо. 526 00:50:16,880 --> 00:50:18,882 Дойдох тук да те взема. 527 00:50:20,467 --> 00:50:24,471 Искам да продължа живота си и искам ти да си до мен. 528 00:50:24,888 --> 00:50:26,890 Ти си крадец и лъжец. 529 00:50:27,057 --> 00:50:30,477 Излъгах само, че съм крадец. И вече не правя така. 530 00:50:30,727 --> 00:50:32,729 Не крадеш? - Не лъжа. 531 00:50:32,896 --> 00:50:37,901 Не искам мъж с подобни хобита. - Да, за него това е професия. 532 00:50:39,402 --> 00:50:41,738 Знаеш ли какъв проблем имаш? - Само един? 533 00:50:41,905 --> 00:50:46,243 Всички около теб са като теб. Сега съм с Тери. 534 00:50:49,913 --> 00:50:51,915 Той разсмива ли те? 535 00:50:54,251 --> 00:50:56,503 Не ме разплаква. 536 00:51:09,266 --> 00:51:12,602 Г-н Бенедикт, боксовият мач е в събота вечер, нали? 537 00:51:12,769 --> 00:51:14,771 Да, билети ли искате? 538 00:51:14,938 --> 00:51:17,607 Не, юмручният бой не ме интересува. 539 00:51:18,441 --> 00:51:21,945 В събота вечер ще получа една пратка. 540 00:51:22,445 --> 00:51:24,698 Едно стандартно черно куфарче, 541 00:51:25,615 --> 00:51:29,452 чието съдържание е много ценно за мен. 542 00:51:31,037 --> 00:51:33,039 Ще го сложа в сейфа на хотела. 543 00:51:33,206 --> 00:51:37,377 Сейфът на хотела е за перлите на бабите. 544 00:51:38,295 --> 00:51:42,882 Трябва ми нещо по-сигурно. - Г-н Зерга, уверявам ви... 545 00:51:43,133 --> 00:51:47,971 Аз ви уверявам, г-н Бенедикт, че жестът ви в този случай 546 00:51:48,305 --> 00:51:50,640 няма да остане неоценен. 547 00:51:51,308 --> 00:51:54,311 Какво можете да ми предложите, 548 00:51:54,644 --> 00:51:56,646 освен сейфа на хотела? 549 00:51:58,148 --> 00:52:02,819 Хората, от които крадеш, имат застраховки и не страдат. 550 00:52:02,986 --> 00:52:05,322 Но аз трябваше да напусна Ню Йорк. 551 00:52:05,655 --> 00:52:10,327 Можеш ли да ми върнеш 5 години? - Не, но мога... 552 00:52:10,493 --> 00:52:12,329 Нищо не разбираш. 553 00:52:12,495 --> 00:52:15,832 Разбрах, не ме обичаш и има друг в живота ти. 554 00:52:16,082 --> 00:52:19,419 Бих се примирил с това, но не и с него. 555 00:52:20,086 --> 00:52:22,480 Истински бивш съпруг. - Не се шегувам! 556 00:52:22,605 --> 00:52:28,511 Не се смея. Не ми давай любовни съвети. Има конфликт на интересите. 557 00:52:28,845 --> 00:52:32,182 Да, но това не означава, че не съм прав. 558 00:52:35,018 --> 00:52:38,355 Помниш ли какво ти казах на първата ни среща? 559 00:52:38,855 --> 00:52:43,443 Че трябва да знам какво правя. - Сега знаеш ли? 560 00:52:43,860 --> 00:52:47,864 Ако не знаеш, тръгни си веднага. - Знам какво правя. 561 00:52:48,198 --> 00:52:51,034 И какво точно правите? 562 00:52:51,201 --> 00:52:53,036 Разменяме клюки. 563 00:52:53,203 --> 00:52:57,874 Тери, това е бившият ми съпруг. - Дани Оушън. Седя на стола ви. 564 00:52:59,042 --> 00:53:02,379 Съжалявам, че закъснях. Имах разговор с един гост. 565 00:53:02,712 --> 00:53:06,883 Дани минаваше през ресторанта и случайно ме видя. 566 00:53:07,217 --> 00:53:09,219 Така ли? - Почти невероятно, нали? 567 00:53:09,469 --> 00:53:11,805 "От всички барове на света..." 568 00:53:12,556 --> 00:53:15,308 Доскоро бяхте в затвора. 569 00:53:16,560 --> 00:53:19,396 Как е навън? - Като вътре. 570 00:53:20,897 --> 00:53:25,569 Дани вече си... - Просто спрях да поздравя Тес. 571 00:53:25,986 --> 00:53:29,990 Изпийте едно с нас. - Не мога. 572 00:53:33,076 --> 00:53:35,078 В такъв случай... 573 00:53:36,079 --> 00:53:39,332 Предполагам, че скоро няма да видим г-н Оушън. 574 00:53:39,499 --> 00:53:44,087 Нищо не се знае. - Знам какво става в хотелите ми. 575 00:53:44,421 --> 00:53:48,842 Значи да върна хавлиите? - Тях може да задържите. 576 00:53:55,098 --> 00:53:59,769 Радвам се, че те видях, Тес. - Довиждане, Дани. 577 00:55:26,022 --> 00:55:28,024 Мамка му! 578 00:55:28,191 --> 00:55:30,193 Утре имате свободен ден. 579 00:55:30,610 --> 00:55:33,947 Събираме се в 17:30 ч. за грим и костюми. 580 00:55:34,114 --> 00:55:37,617 Пратката на Сол пристига в 19:05 ч. Лайнъс взима кодовете. 581 00:55:37,951 --> 00:55:42,956 Ако всичко мине добре, в 19:30 ч Йен ще е в количката. 582 00:55:43,290 --> 00:55:47,961 Ако до 30 минути след това токът не спре, той ще се задуши. 583 00:56:02,309 --> 00:56:05,979 Когато токът спре, вратите на сейфа и асансьора 584 00:56:06,229 --> 00:56:10,984 ще блокират за 2 минути. Тогава действаме. 585 00:56:14,988 --> 00:56:19,075 Намираш се в средата на сейфа, на 3 метра от касите. 586 00:56:19,326 --> 00:56:23,163 Трябва да стигнеш до вратата без да стъпваш на пода. 587 00:56:23,663 --> 00:56:25,665 Какво ще направиш? 588 00:56:25,832 --> 00:56:28,501 10 долара, че ще падне. - 20! 589 00:56:36,009 --> 00:56:38,386 Пазите ли си самолетните билети? 590 00:56:39,512 --> 00:56:41,681 Нагазихме в лайната! 591 00:56:42,015 --> 00:56:45,685 Тъпите бомбаджии надхвърлиха мощностите. 592 00:56:46,019 --> 00:56:49,356 Претовариха главната мрежа. Съсипаха я! 593 00:56:49,773 --> 00:56:53,109 Разбираш ли му нещо? - После ще ти обясня. 594 00:56:53,276 --> 00:56:57,030 Една по една се изгорили всички резервни мрежи. 595 00:56:57,280 --> 00:57:02,035 Какво е станало, Бешър? - Случайно са изпълнили моя план. 596 00:57:02,619 --> 00:57:06,623 Случайно откриха пробива в мрежата и сега го поправят. 597 00:57:07,207 --> 00:57:12,629 Или местим обира другаде, или падаме в условно наклонение. 598 00:57:13,713 --> 00:57:16,383 В "ако"-то. В говната. 599 00:57:19,886 --> 00:57:21,888 Винаги можем... - До утре? 600 00:57:23,390 --> 00:57:27,143 Чакайте малко! Може да използваме "щипка". 601 00:57:29,396 --> 00:57:31,398 Какво е "щипка"? 602 00:57:32,232 --> 00:57:36,736 Едно устройство, което причинява инфаркт на електрическите мрежи. 603 00:57:37,070 --> 00:57:41,741 "Щипката" е бомба без бомбата. Когато се взриви атомна бомба, 604 00:57:42,075 --> 00:57:46,079 електромагнитните импулси прекъсват всякакво захранване 605 00:57:46,329 --> 00:57:48,331 в радиуса на поражение. 606 00:57:48,498 --> 00:57:53,420 Принципно това няма значение, щото след бомбата не ти трябва ток. 607 00:57:53,753 --> 00:57:57,090 "Щипката" създава такъв електромагнитен импулс, 608 00:57:57,424 --> 00:58:00,093 без да ебава за масовото унищожение. 609 00:58:00,343 --> 00:58:02,846 Вместо Хирошима получаваш 17-и век. 610 00:58:03,096 --> 00:58:05,765 За колко време? - Около 30 секунди. 611 00:58:06,099 --> 00:58:10,103 Може ли да изключи тока на цял един град? 612 00:58:10,937 --> 00:58:13,940 Например на... - Лас Вегас? 613 00:58:16,443 --> 00:58:18,069 Възможно е. 614 00:58:18,612 --> 00:58:23,116 Но има само една такава "щипка". - Къде? 615 00:58:26,703 --> 00:58:30,040 КАЛИФОРНИЙСКИ ИНСТИТУТ ЗА АВАНГАРДНА НАУКА 616 00:58:36,296 --> 00:58:40,467 Йен, Бешър, да вървим. Ти къде тръгна? 617 00:58:40,800 --> 00:58:42,802 Идвам с вас. - Не. 618 00:58:42,969 --> 00:58:45,972 Не ме оставяй с тия типове! 619 00:58:55,398 --> 00:58:57,860 Започваме. - Измислих име. 620 00:58:57,985 --> 00:58:59,459 Измисли ли? 621 00:58:59,584 --> 00:59:02,489 Аз трябва да намисля име. - Значи ще мислиш? 622 00:59:02,739 --> 00:59:04,839 Вече го направих. 623 00:59:04,964 --> 00:59:06,647 Мъж ли е? - Да, 19. 624 00:59:06,772 --> 00:59:08,745 Жив ли е? - Да, 18. 625 00:59:08,912 --> 00:59:10,914 Ивъл Книвъл? - Мамка му! 626 00:59:11,081 --> 00:59:15,418 Не ми пипай лицето! - Не те пипам. 627 00:59:15,669 --> 00:59:18,852 Пипам ли те? - Пипаш ми лицето. 628 00:59:18,977 --> 00:59:20,523 Не е вярно! 629 00:59:20,648 --> 00:59:23,343 Но ме пипна. - Ти ме накара. 630 00:59:24,094 --> 00:59:26,596 Стой си в твоята половина! 631 00:59:28,181 --> 00:59:30,183 Махни се! 632 00:59:58,044 --> 01:00:00,881 Ще ми трябват 20 акумулатора... 633 01:00:01,214 --> 01:00:03,383 Къде е Лайнъс? 634 01:00:12,809 --> 01:00:16,396 Ето го. - Какъв смотаняк! 635 01:00:28,408 --> 01:00:30,410 Няма ли да му помогнем? 636 01:00:30,577 --> 01:00:33,914 Чудесна идея, Айнщайн! Да вървим да ни арестуват. 637 01:00:39,586 --> 01:00:42,255 Назад! 638 01:00:58,104 --> 01:01:00,106 Вкарайте го вътре! 639 01:01:07,781 --> 01:01:09,783 Тъпо копеле! 640 01:01:14,871 --> 01:01:17,040 Щом ти кажа, няма да мърдаш! 641 01:01:17,207 --> 01:01:20,543 Ако не внимаваш постоянно, някой задължително ще пострада! 642 01:01:20,752 --> 01:01:22,754 Разбрах! 643 01:01:26,466 --> 01:01:28,468 Къде са? 644 01:01:28,969 --> 01:01:32,305 Искам да знам само едно: Къде са, по дяволите?! 645 01:01:32,556 --> 01:01:36,560 Ще дойдат. - "Ще дойдат"! Тъпак! 646 01:01:44,150 --> 01:01:46,152 Добре ли си прекарахте, момчета? 647 01:01:57,205 --> 01:01:58,873 Имаме проблем. 648 01:01:59,708 --> 01:02:01,710 Планът няма да сработи. 649 01:02:01,876 --> 01:02:05,714 Щом влезеш в казиното, ще те дебнат неотлъчно. 650 01:02:06,047 --> 01:02:09,551 Ще те дебнат като ястреби. Ястреби с видеокамери. 651 01:02:11,803 --> 01:02:15,140 Това е проблем. - Изключи телевизора, Сол. 652 01:02:15,307 --> 01:02:17,642 Ще го изключа, когато искам... 653 01:02:18,059 --> 01:02:20,061 Изключих го! 654 01:02:22,647 --> 01:02:24,649 Как е станало това? 655 01:02:26,401 --> 01:02:28,403 Не знам. - Я стига! 656 01:02:28,570 --> 01:02:31,907 Онази вечер се скара с гаджето на Бенедикт. 657 01:02:34,075 --> 01:02:36,912 Проследих те. - Кой те изпрати? 658 01:02:37,078 --> 01:02:39,664 Аз. Знаех, че няма да оставиш Тес. 659 01:02:39,831 --> 01:02:40,832 Коя е Тес? - Жена ми. 660 01:02:40,999 --> 01:02:43,668 Бившата жена. - Тес е тук? 661 01:02:45,003 --> 01:02:48,340 Не знаех дали ще издържиш. Не издържа. 662 01:02:49,591 --> 01:02:52,260 Не участваш, Дани. - Не участва?! 663 01:02:52,427 --> 01:02:55,764 Неговото участие поставя всички в опасност. 664 01:02:55,931 --> 01:03:00,185 Не решаваш ти. - Ти направи така, че да решавам. 665 01:03:00,435 --> 01:03:03,772 Този удар е мой. - Вече не е. 666 01:03:03,939 --> 01:03:06,942 Не можеш да го изключиш. Кой ще гръмне сейфа? 667 01:03:07,275 --> 01:03:09,277 Навит ли си, хлапе? 668 01:03:14,783 --> 01:03:18,286 Ще го направя. - Събери останалите. 669 01:03:18,620 --> 01:03:21,957 Кажи им, че има промяна в плана. Започваме в 19 ч. 670 01:03:22,290 --> 01:03:26,962 Тес е гадже на Бенедикт? Че тя е по-висока от него. 671 01:03:28,797 --> 01:03:30,966 Да... Не... 672 01:03:32,467 --> 01:03:34,469 Много твърдо не. 673 01:03:36,471 --> 01:03:40,475 Съобщи на г-н Ливин, че може да гледа мача 674 01:03:40,725 --> 01:03:44,396 по телевизията у дома си. Със сигурност има кабелна. 675 01:03:44,729 --> 01:03:46,731 Това е. 676 01:03:54,990 --> 01:03:57,659 За какво си мислиш? 677 01:03:58,159 --> 01:04:00,161 За теб. 678 01:04:02,747 --> 01:04:04,749 Къде ще си сложиш ръцете? 679 01:04:07,502 --> 01:04:09,504 Не става. 680 01:04:10,755 --> 01:04:12,757 Не си пипай вратовръзката. 681 01:04:13,008 --> 01:04:17,012 Задавам ти въпрос. Къде гледаш, докато обмисляш отговора? 682 01:04:17,178 --> 01:04:22,017 Ако гледаш надолу, значи лъжеш. Нагоре - значи не знаеш отговора. 683 01:04:22,350 --> 01:04:25,186 Не използвай 7 думи, когато ти трябват 4. 684 01:04:25,353 --> 01:04:29,190 Гледай мишената, не я зяпай. Бъди конкретен, но не казвай нищо. 685 01:04:29,441 --> 01:04:31,443 Бъди забавен, но не разсмивай. 686 01:04:31,693 --> 01:04:35,030 Той трябва да те хареса и да те забрави за секунда. 687 01:04:35,196 --> 01:04:39,367 И при никакви обстоятелства... 688 01:04:39,701 --> 01:04:41,870 Ще погледнеш ли едно нещо? - Идвам. 689 01:04:58,803 --> 01:05:00,805 Сол? 690 01:05:05,393 --> 01:05:07,395 Време е. 691 01:05:27,249 --> 01:05:28,667 Да започваме! 692 01:05:31,920 --> 01:05:35,590 Вечерта в Лас Вегас е прекрасна. Публиката започва да се събира. 693 01:05:35,924 --> 01:05:41,263 Знаменитости и фенове пристигат в казино "MGM", 694 01:05:41,513 --> 01:05:45,016 където двамата най-добри боксьори в тежката категория 695 01:05:45,267 --> 01:05:49,521 ще премерят сили след цели 8 месеца закани. 696 01:05:52,774 --> 01:05:54,776 Г-н Зерга? 697 01:05:56,528 --> 01:06:01,950 Нали няма да има забавяне? - Не виждам причина за това. 698 01:06:02,450 --> 01:06:05,787 Куриерът ми трябва да пристигне всеки момент. 699 01:06:26,975 --> 01:06:29,311 18... Блекджак! 700 01:06:44,659 --> 01:06:47,996 Намерете г-н Уолш. Кажете му, че г-н Оушън е на ротативките. 701 01:06:50,165 --> 01:06:54,002 Не мога да пусна частни охранители в охраняемата зона. 702 01:06:54,336 --> 01:06:56,338 Разбира се. 703 01:06:57,505 --> 01:07:00,175 Сол Блум! Ти ли си? 704 01:07:00,508 --> 01:07:04,679 Това съм аз, Сол - Бъки Бюкянън! Помниш ли ме? 705 01:07:05,013 --> 01:07:07,015 Бяхме заедно в Саратога! 706 01:07:10,518 --> 01:07:15,023 Михаил, Владимир... - Ей, Сол! 707 01:07:18,026 --> 01:07:20,028 Г-н Бенедикт, ако обичате... 708 01:07:20,195 --> 01:07:23,531 Никога не съм обичал допира на стоманата. 709 01:07:31,206 --> 01:07:33,208 Вдигнете ги, моля. 710 01:07:41,550 --> 01:07:44,135 Г-н Зерга, установих, че куфарчето ви 711 01:07:44,302 --> 01:07:49,057 не съдържа нищо опасно. Ще го приема на съхранение 712 01:07:49,307 --> 01:07:52,811 и ще го прибера в сейфа си за 24 часа. 713 01:07:53,061 --> 01:07:56,648 Не можете да влезете в сейфа. - Защо? 714 01:07:56,898 --> 01:08:01,319 От съображения за сигурност. Но най-вече, защото не ви вярвам. 715 01:08:03,697 --> 01:08:05,574 Извинете ме. 716 01:08:09,327 --> 01:08:13,331 Двама цивилни следят Оушън. Той е в залата за бинго. 717 01:08:13,748 --> 01:08:16,918 Това е управителят на казиното г-н Уолш. 718 01:08:17,168 --> 01:08:20,338 Той ще прибере куфарчето в сейфа, 719 01:08:20,589 --> 01:08:24,759 а вие ще го гледате на мониторите. Съгласен ли сте? 720 01:08:25,594 --> 01:08:27,929 Не ми оставяте голям избор. 721 01:08:32,601 --> 01:08:35,020 Недей да пушиш до "щипката", пич. 722 01:09:19,981 --> 01:09:24,319 Дишай дълбоко, ще се справиш. - Благодаря ти. 723 01:09:24,569 --> 01:09:28,156 Ти си роден талант. Само да не се издъниш. 724 01:09:35,664 --> 01:09:38,333 За кого е тортата? - За мен. 725 01:09:44,422 --> 01:09:46,424 Готов ли си? 726 01:09:47,926 --> 01:09:51,513 От тази зала следим цялото казино и сейфа. 727 01:09:51,763 --> 01:09:55,600 Можете да наблюдавате куфарчето си от тук. 728 01:09:55,850 --> 01:09:58,853 Не искам да ви задържам. - Г-н Зерга... 729 01:10:06,361 --> 01:10:10,532 Ти си на ред, Лайнъс. - Виждам го. 730 01:10:10,865 --> 01:10:12,867 Г-н Бенедикт? 731 01:10:13,368 --> 01:10:16,705 Аз съм Шелдън Уилис от Комисията по хазарта. 732 01:10:16,871 --> 01:10:21,376 Ще ми отделите ли 2 минути? - За Комисията съм готов на всичко. 733 01:10:21,710 --> 01:10:24,713 Ще дойдете ли с мен до 5-а зона? 734 01:10:43,982 --> 01:10:47,319 Кога ще правите "депозита"? - Когато ни дадеш знак. 735 01:10:47,485 --> 01:10:50,906 На какво ти приличаме? На някакви тъпи селяни? 736 01:10:52,574 --> 01:10:57,412 Как си? Удобно ли ти е? Искаш ли нещо за четене? 737 01:10:57,913 --> 01:10:59,915 Добре, засичам. 738 01:11:00,248 --> 01:11:03,585 30 минути за дишане от този момент нататък. 739 01:11:04,252 --> 01:11:06,755 Разбрахме едва онзи ден. 740 01:11:07,088 --> 01:11:10,425 Досието му е по-дълго от моя... 741 01:11:11,259 --> 01:11:13,261 Много е дълго. 742 01:11:16,598 --> 01:11:18,934 Ако е този, за когото го смятате. 743 01:11:24,189 --> 01:11:26,191 Отдавна ли сте в Комисията? 744 01:11:26,942 --> 01:11:30,528 От година и половина. - Работите ли с Хол Линди? 745 01:11:33,114 --> 01:11:35,116 Не и откакто почина преди година. 746 01:11:39,454 --> 01:11:43,792 Рамон Ескаланте? Аз съм Шелдън Уилис от Комисията. 747 01:11:44,125 --> 01:11:46,127 Какво има? 748 01:11:46,294 --> 01:11:50,298 Научихме, че вие... - Да поговорим на друго място. 749 01:11:51,132 --> 01:11:53,134 Чарли! 750 01:12:18,159 --> 01:12:21,496 Тръгвай си веднага, Дани. - Дай ми само секунда. 751 01:12:21,746 --> 01:12:25,500 Писна ми! Тръгвай си! - Ела тук, Тес. 752 01:12:25,834 --> 01:12:29,504 Намислил си нещо. Не си дошъл тук заради мен. 753 01:12:29,754 --> 01:12:31,756 Планираш удар, нали? 754 01:12:32,007 --> 01:12:35,343 Разбери, каквото и да направиш, няма да ме спечелиш отново. 755 01:12:35,510 --> 01:12:38,013 Дойдох само да се сбогуваме. 756 01:12:45,186 --> 01:12:47,188 Сбогом. 757 01:12:50,692 --> 01:12:52,694 Сбогом. 758 01:13:00,952 --> 01:13:02,954 Да слушкаш. 759 01:13:13,215 --> 01:13:16,551 Г-н Оушън, г-н Бенедикт иска да ви види. 760 01:13:16,718 --> 01:13:18,720 Допусках, че ще поиска. 761 01:13:20,430 --> 01:13:24,392 Здравейте, г-н Ескаланте. Или да ви наричам г-н Катън? 762 01:13:26,561 --> 01:13:29,898 Г-н Франк Катън има стаж в "Тропикана", 763 01:13:30,065 --> 01:13:34,236 в "Дезърт Ин" и в Нюйоркския централен затвор. 764 01:13:36,738 --> 01:13:40,075 По мълчанието ви разбирам, че няма да отричате. 765 01:13:40,909 --> 01:13:43,912 Наели сте бивш престъпник. 766 01:13:44,162 --> 01:13:46,831 Комисията забранява... - Бял боклук! 767 01:13:49,334 --> 01:13:53,338 Моля? - Опитвам се да работя честно, 768 01:13:53,505 --> 01:13:56,841 а някакъв скапан каубой иска да ме изхвърли на улицата. 769 01:13:57,008 --> 01:14:01,763 Просто си върша работата, сър. - Искаш да ти потанцувам на масата? 770 01:14:01,930 --> 01:14:04,766 Да ти лъсна обувките с усмивка? 771 01:14:05,100 --> 01:14:09,271 Но за дилър не ставам, нали? Защо не махнете черното от рулетката? 772 01:14:12,774 --> 01:14:17,445 Не знам какво да ви кажа. Расата няма нищо общо. 773 01:14:17,779 --> 01:14:21,116 Да бе! - Изобщо не сте прав! 774 01:14:22,951 --> 01:14:28,456 Комисията винаги е насърчавала назначаването на цветно... 775 01:14:29,291 --> 01:14:32,961 Не исках да кажа това! - Седни. 776 01:14:33,962 --> 01:14:36,381 Седни! - Поговорете му! 777 01:14:36,798 --> 01:14:38,633 Взе ги. 778 01:14:39,301 --> 01:14:41,970 Върджил, Трък, доставете пратката. 779 01:14:54,149 --> 01:14:58,320 Къде ти е пропускът? - Загубил съм го май. 780 01:14:58,653 --> 01:15:00,906 Ти си пълен тъпак, бе! 781 01:15:01,156 --> 01:15:05,327 Няма смисъл да обиждаш човек, който и без това е разстроен. 782 01:15:05,827 --> 01:15:09,080 По-тихо! - Съжалявам. 783 01:15:09,331 --> 01:15:14,419 Това откъде идва? - От г-н Бенедикт. Негови неща. 784 01:15:14,669 --> 01:15:16,838 Вкарай я вътре, Джо. 785 01:15:17,088 --> 01:15:20,425 В броячната? - Не, в сейфа. 786 01:15:21,009 --> 01:15:23,511 Парите на Бенедикт отиват в сейфа. 787 01:15:23,845 --> 01:15:28,016 И следващия път не си забравяй пропуска. 788 01:15:37,359 --> 01:15:39,361 Задръж асансьора. 789 01:15:41,029 --> 01:15:45,200 Ето го и куфарчето ви, г-н Зерга. - Чудесно. 790 01:15:52,207 --> 01:15:56,378 Дойде и моят ред. Дай сигнал на Бешър. 791 01:15:57,629 --> 01:15:59,631 Бешър, къде си? 792 01:15:59,798 --> 01:16:03,218 Беш! - Недей да крещиш. 793 01:16:03,552 --> 01:16:06,221 Къде си? - Почти стигнах. 794 01:16:27,242 --> 01:16:30,579 Г-н Уолш, изведете този човек от казиното ми. 795 01:16:31,413 --> 01:16:35,750 Да не съм те видял повече тук. 796 01:16:37,085 --> 01:16:39,087 Бял боклук! - Господи! 797 01:16:47,429 --> 01:16:51,933 Забравих си пейджъра. Съжалявам. 798 01:16:53,518 --> 01:16:56,855 Ще можете ли да излезете сам? - Да. 799 01:16:57,022 --> 01:17:01,526 Дано стане хубав мач. Съжалявам! 800 01:17:07,282 --> 01:17:10,619 Дали г-н Бенедикт ще се появи скоро? 801 01:17:20,629 --> 01:17:23,298 Тук няма камери, а? 802 01:17:25,133 --> 01:17:27,135 Да... 803 01:17:27,886 --> 01:17:31,890 Няма нужда да се вижда това, което става в тази стая. 804 01:17:33,892 --> 01:17:35,894 Той няма да дойде, нали? 805 01:17:46,655 --> 01:17:50,659 Ще излезем отвън. Поговорете си насаме. 806 01:17:53,328 --> 01:17:57,499 Не бях виждал жена си от 3 седмици и реших да й звънна. 807 01:17:57,832 --> 01:18:01,336 Да й кажа обичайните глупости: Обичам те, липсваш ми... 808 01:18:01,586 --> 01:18:05,090 Знаеш цялата рецитация. Но после отидох на един купон. 809 01:18:09,511 --> 01:18:12,847 Прибрах се чак на обяд а тя ме чакала сутринта. 810 01:18:13,181 --> 01:18:15,183 Направо беше побесняла. 811 01:18:15,350 --> 01:18:19,020 Попитах я какво очаква. Да не си мисли, че съм от желязо? 812 01:18:21,022 --> 01:18:23,024 Мамка му! 813 01:18:25,694 --> 01:18:28,029 Доволен ли сте, г-н Зерга? 814 01:18:29,698 --> 01:18:31,700 Напълно. 815 01:18:34,703 --> 01:18:39,040 Добре ли сте, сър? - Нищо ми няма. 816 01:18:41,543 --> 01:18:43,545 Добре... 817 01:18:47,549 --> 01:18:49,551 Господи! 818 01:18:50,635 --> 01:18:53,555 Ще ме удряш по-късно, Менгеме! 819 01:18:53,889 --> 01:18:56,558 Съжалявам, Дани. Забравих. 820 01:18:56,892 --> 01:18:58,894 Няма проблем. 821 01:19:00,061 --> 01:19:03,398 Как е жена ти? - Пак е бременна. 822 01:19:03,565 --> 01:19:06,902 Случват се и такива работи. Да започваме. 823 01:19:36,431 --> 01:19:39,184 Близо си, Лайнъс. - Кой е този? 824 01:19:40,602 --> 01:19:42,771 Имаме непознат в западния коридор. 825 01:19:47,776 --> 01:19:51,529 Повикайте лекар! - Сложете това под главата му. 826 01:19:51,780 --> 01:19:54,449 Минаваме на запис. 827 01:19:54,783 --> 01:19:57,118 Изпратете лекар в контролната зала. 828 01:19:57,369 --> 01:20:00,038 Тук има човек в безсъзнание. 829 01:20:11,466 --> 01:20:12,634 Господи! 830 01:20:13,802 --> 01:20:16,221 Да не повярва, че ще се откажа? 831 01:20:16,471 --> 01:20:19,975 Нямаш ми доверие? - Вече ти имам. 832 01:20:51,756 --> 01:20:53,758 Някой е повикал лекар. 833 01:21:03,018 --> 01:21:06,771 Как влезе тук? - Обещах на един 2 милиона. 834 01:21:07,022 --> 01:21:11,359 Ами скандалът с Ръсти? Това пък какво беше? 835 01:21:13,528 --> 01:21:18,116 Я стига! Защо не ми казахте веднага? 836 01:21:18,366 --> 01:21:21,786 Защото нямаше да е забавно. Да тръгваме. 837 01:21:22,370 --> 01:21:24,706 Дишай! 838 01:21:25,540 --> 01:21:27,542 Дишай, по дяволите! 839 01:21:33,715 --> 01:21:37,552 Съжалявам... Изпуснахме го. 840 01:21:38,053 --> 01:21:41,056 Казах ти да побързаме, пич. 841 01:21:41,306 --> 01:21:44,768 Не прави така! - Нали ти казах да побързаме? 842 01:21:46,061 --> 01:21:48,063 Хайде, ставай! 843 01:21:54,236 --> 01:21:56,238 Стига ли ти толкова? 844 01:22:21,596 --> 01:22:25,267 Тези неща ще ни издържат, нали? - Би трябвало. 845 01:22:41,533 --> 01:22:45,287 Готови сме, Ливингстън. - Ливингстън, готови сме. 846 01:22:45,537 --> 01:22:49,958 Готови сме, Бешър. - Изчакай малко, шефе. 847 01:22:50,458 --> 01:22:56,298 Не мога! Йен ще се задуши. - Тогава не ми давай зор! 848 01:23:54,689 --> 01:23:56,900 Счупи ги. 849 01:24:06,451 --> 01:24:08,453 Давай! 850 01:24:16,878 --> 01:24:18,129 Режи! 851 01:24:46,658 --> 01:24:49,661 Имаме проблем с дилърите на 5-а маса. 852 01:24:49,911 --> 01:24:52,414 Проблеми на маси 3, 5, 6 и 10. 853 01:25:04,926 --> 01:25:07,095 Вземи си палтото. 854 01:25:08,096 --> 01:25:10,098 Това е лудост! 855 01:25:52,641 --> 01:25:54,643 Почакай малко. 856 01:25:59,981 --> 01:26:01,983 Готово. 857 01:26:03,652 --> 01:26:07,155 Дали Йен се е измъкнал? - Той ще се оправи. 858 01:26:08,990 --> 01:26:10,992 Как върви? 859 01:26:11,493 --> 01:26:13,662 Дотук добре. 860 01:26:28,843 --> 01:26:30,845 Господи! 861 01:26:31,012 --> 01:26:35,684 Зад тази врата има 45-килограмов китаец и 160 милиона. 862 01:26:36,017 --> 01:26:38,019 Да ги измъкнем. 863 01:26:48,863 --> 01:26:51,533 10 долара, че ще падне. - Не залагам. 864 01:26:51,700 --> 01:26:53,702 Опитай отново. 865 01:27:24,733 --> 01:27:26,735 Добре. 866 01:27:34,576 --> 01:27:38,330 Какво ни остава? - Вратата и подовите сензори. 867 01:27:38,914 --> 01:27:40,916 Супер! 868 01:27:46,755 --> 01:27:48,757 Готови сме. 869 01:27:56,932 --> 01:28:01,269 Започваме броене от 20. 870 01:28:04,272 --> 01:28:06,608 Лайнъс, не взривявайте вратата! 871 01:28:07,275 --> 01:28:10,779 10... 9... 8... 872 01:28:11,112 --> 01:28:14,449 "Щипката" е повредила слушалките. - Не взривявай вратата! 873 01:28:17,452 --> 01:28:19,454 2... 1... 874 01:28:28,296 --> 01:28:30,465 Какво става? - Не знам. 875 01:28:44,312 --> 01:28:46,314 Провери ли батериите? 876 01:28:48,316 --> 01:28:51,653 Ако не внимаваш постоянно, някой задължително... 877 01:28:51,987 --> 01:28:55,824 Знам, ще пострада. Поне Йен няма да си изпати заради мен. 878 01:29:16,845 --> 01:29:18,847 Йен? 879 01:29:26,354 --> 01:29:28,356 Къде се мотахте, бе?! 880 01:29:31,192 --> 01:29:33,194 Извинявай. 881 01:29:43,038 --> 01:29:46,875 Няма нищо по-възбуждащо от тази гледка. 882 01:29:50,879 --> 01:29:52,881 Ти си, Ръсти. 883 01:30:03,391 --> 01:30:06,895 Няма ли да го вдигнеш? - Нямам мобилен телефон. 884 01:30:11,233 --> 01:30:13,235 Това не е мое. 885 01:30:14,653 --> 01:30:16,655 Виж кой е. 886 01:30:18,740 --> 01:30:21,076 Може ли да говоря с г-н Бенедикт? 887 01:30:21,576 --> 01:30:23,578 За теб е. 888 01:30:27,582 --> 01:30:31,253 Кой се обажда? - Човекът, който те ограбва. 889 01:30:36,258 --> 01:30:38,426 Какво става в сейфа? 890 01:30:38,760 --> 01:30:42,931 Всичко е нормално, сър. - Покажете ми го. 891 01:30:45,183 --> 01:30:47,185 Страхувам се, че грешите. 892 01:30:47,352 --> 01:30:50,772 Гледате ли мониторите? Продължавайте да гледате. 893 01:31:00,699 --> 01:31:03,368 В този град късметът се обръща бързо. 894 01:31:03,952 --> 01:31:06,371 Разбери колко пари има долу. 895 01:31:28,810 --> 01:31:32,814 Най-добре ще е да... - Какво ще е най-добре? 896 01:31:33,648 --> 01:31:37,319 Най-добре ще е, ако в момента не си тук. 897 01:31:45,660 --> 01:31:48,246 Доказахте тезата си. 898 01:31:48,580 --> 01:31:53,335 Проникнали сте в сейфа ми. Браво! А сега ще умрете. 899 01:31:53,835 --> 01:31:58,840 Може би. - А как смятате да излезете? 900 01:31:59,174 --> 01:32:02,844 Да не мислите, че ще ви оставя да изнесете парите ми от тук? 901 01:32:03,094 --> 01:32:07,182 Вие ще ги изнесете. - И защо ще го правя? 902 01:32:07,432 --> 01:32:09,434 Погледнете монитора. 903 01:32:10,685 --> 01:32:15,190 Както вече ви докладват, в сейфа има малко над 160 милиона, 904 01:32:15,523 --> 01:32:19,694 но ние опаковаме само половината от парите. 905 01:32:20,028 --> 01:32:24,366 Другата половина ще оставим там, увита с експлозиви. 906 01:32:24,616 --> 01:32:28,620 Ако пуснете нашите 80 милиона, ще ви оставим другите 80. 907 01:32:28,870 --> 01:32:32,207 Опитате ли да ни спрете, ще взривим всички пари. 908 01:32:36,211 --> 01:32:39,381 Ще загубите 80 милиона тайно 909 01:32:39,714 --> 01:32:44,052 или 160 милиона пред очите на всички. Вие решавате. Здрасти! 910 01:32:55,063 --> 01:32:57,065 Обади се. 911 01:33:02,237 --> 01:33:04,239 911. Полицията. 912 01:33:04,531 --> 01:33:06,658 Къде е Дани? 913 01:33:06,825 --> 01:33:11,413 Той е добре. Иска да се качиш в стаята си и да гледаш телевизия. 914 01:33:11,580 --> 01:33:12,581 Така ли? 915 01:33:12,831 --> 01:33:17,752 Трима мъже с експлозиви държат сейфа ни под контрол. 916 01:33:21,673 --> 01:33:22,674 Всичко е наред. - Съгласен. 917 01:33:24,175 --> 01:33:26,428 Чудесно! Слушай. 918 01:33:28,930 --> 01:33:32,601 Моите хора ще сложат три сака в асансьора. 919 01:33:32,934 --> 01:33:35,103 Асансьорът ще се качи в зоната. 920 01:33:35,270 --> 01:33:39,107 Трима от вашите хора ще изнесат саковете от казиното. 921 01:33:39,608 --> 01:33:42,527 Ако се забавят повече от 20 секунди 922 01:33:42,777 --> 01:33:47,782 или усетим, че сменяте саковете, ще взривим всичките пари. 923 01:33:49,534 --> 01:33:51,536 Той е в казиното до ротативките. 924 01:33:51,703 --> 01:33:55,040 Разбира се, че съм в казиното. Дори съм отседнал в хотела ви. 925 01:33:55,207 --> 01:33:58,543 Имам една препоръка - сложете мини-барове в стаите. 926 01:34:00,795 --> 01:34:03,131 Когато саковете се качат горе, 927 01:34:03,381 --> 01:34:05,800 отвън ще ги чака бял микробус. 928 01:34:06,051 --> 01:34:08,553 Вашите хора ще ги натоварят в него. 929 01:34:08,803 --> 01:34:13,475 Ако някой доближи шофьорската врата, ще взривим всичко. 930 01:34:15,477 --> 01:34:20,148 Когато парите заминат, моите хора ще напуснат сейфа. 931 01:34:20,482 --> 01:34:24,486 Когато те са в безопасност, ще си получите сейфа обратно. 932 01:34:24,819 --> 01:34:29,324 Специалните части са тук. - Добре... 933 01:34:29,991 --> 01:34:34,996 Ще се съгласите ли, че изпълних всички ваши условия? 934 01:34:35,330 --> 01:34:40,001 Да. - Защото и аз имам една препоръка. 935 01:34:40,835 --> 01:34:44,339 Бягай и се крий, копеле! Бягай и се крий! 936 01:34:44,839 --> 01:34:49,177 Ако те арестуват, докато си купуваш нова спортна кола в Нюпорт Бийч, 937 01:34:49,427 --> 01:34:53,598 ще бъда разочарован, защото искам да те хванат моите хора. 938 01:34:53,848 --> 01:34:56,268 А когато те хванат, 939 01:34:56,518 --> 01:34:59,354 няма да те предадем на полицията. 940 01:34:59,688 --> 01:35:04,359 Така че запомни съвета ми: Бягай и се крий! 941 01:35:05,193 --> 01:35:07,195 Само това искам от теб. 942 01:35:30,051 --> 01:35:34,222 Г-н Бенедикт, микробусът се отправя към летище "Макаран". 943 01:35:34,723 --> 01:35:38,476 Искам да ми върнете сейфа, преди той да стъпи на пистата. 944 01:35:48,737 --> 01:35:52,073 Минете на нощно виждане. Подгответе се да спрете тока. 945 01:35:54,743 --> 01:35:56,745 Готови сме. 946 01:35:58,997 --> 01:36:00,999 Спираме захранването. 947 01:36:03,084 --> 01:36:05,086 Направи го. 948 01:36:06,087 --> 01:36:08,590 Отваряме вратите на асансьора. 949 01:36:09,090 --> 01:36:12,427 Двамата от охраната на сейфа са в безсъзнание. 950 01:36:13,011 --> 01:36:16,431 Чакай малко! - Тук има някой! 951 01:36:16,681 --> 01:36:19,017 Стреляйте! - Уцелих го. 952 01:36:20,769 --> 01:36:22,771 Трябва ни светлина! 953 01:36:35,951 --> 01:36:37,953 Какво става там? 954 01:36:38,119 --> 01:36:41,957 Очевидно детонираха някакъв експлозив. 955 01:36:42,290 --> 01:36:45,961 Повтарям, взривиха експлозив. Ще претърсим за оцелели. 956 01:36:46,211 --> 01:36:48,880 Кажи им да задържат микробуса. Слизам долу. 957 01:36:49,047 --> 01:36:52,384 И разберете как са се вързали в системата! 958 01:37:12,404 --> 01:37:15,490 Излезте веднага! 959 01:37:20,161 --> 01:37:22,163 Стреляйте по гумите! 960 01:37:39,014 --> 01:37:41,016 Не открихме заподозрени. 961 01:37:41,266 --> 01:37:45,270 Нямаме представа как са влезли и излезли. 962 01:37:48,189 --> 01:37:50,692 Изтеглете хората си. - Да почакаме... 963 01:37:50,942 --> 01:37:55,530 Веднага! - Сейфът си е ваш. Изтегляме се! 964 01:38:04,372 --> 01:38:06,374 Докъде стигнахме с микробуса? 965 01:38:25,060 --> 01:38:27,562 Искам да опитам нещо. 966 01:38:29,231 --> 01:38:31,233 Вътре няма никой. 967 01:38:33,235 --> 01:38:36,404 Опа! Извинявай, май искаше да се качиш. 968 01:38:36,738 --> 01:38:40,075 Престани да се бъзикаш. Действай! 969 01:38:55,423 --> 01:39:00,095 Спряхме микробуса, г-н Бенедикт. - И? 970 01:39:00,262 --> 01:39:03,348 В саковете няма пари, сър. 971 01:39:03,598 --> 01:39:05,600 Как така няма пари? 972 01:39:05,767 --> 01:39:09,771 Пълни са с рекламни брошури на местни проститутки, сър. 973 01:39:16,403 --> 01:39:20,115 Уолш... Пусни записа на обира. 974 01:39:22,117 --> 01:39:24,119 Гледам го в момента, сър. 975 01:39:25,537 --> 01:39:28,874 Има ли надпис "Белажио" на пода на сейфа? 976 01:39:29,291 --> 01:39:32,627 Няма, сър. Нищо не разбирам. 977 01:39:34,296 --> 01:39:36,298 Сложихме надписа във вторник. 978 01:39:36,631 --> 01:39:39,968 Това, което гледахме на мониторите, беше запис. 979 01:39:43,638 --> 01:39:47,475 Беше постановка. Някой е направил точно копие на сейфа ми. 980 01:39:47,809 --> 01:39:51,229 Това, което гледахме, не се случваше в момента. 981 01:39:52,981 --> 01:39:56,484 Нищо не разбирам. А къде отидоха парите? 982 01:40:07,495 --> 01:40:09,497 Обади се. 983 01:40:16,504 --> 01:40:18,506 911. Полицията. 984 01:40:22,177 --> 01:40:26,014 Минете на нощно виждане. Подгответе се да спрете тока. 985 01:40:31,019 --> 01:40:33,355 Отваряме вратите на асансьора. 986 01:40:34,022 --> 01:40:37,359 Двамата от охраната на сейфа са в безсъзнание. 987 01:40:37,525 --> 01:40:40,695 Чакай малко! - Тук има някой! 988 01:40:40,946 --> 01:40:43,365 Стреляйте! - Уцелих го. 989 01:41:31,079 --> 01:41:33,079 Отворете. 990 01:41:39,754 --> 01:41:43,258 Здрасти, Бенедикт. Как върви другият боксов мач? 991 01:41:49,264 --> 01:41:51,266 Вдигнете го. 992 01:41:59,858 --> 01:42:01,860 Имаш ли пръст в това? 993 01:42:02,944 --> 01:42:05,280 В кое да имам пръст? 994 01:42:09,951 --> 01:42:13,955 Ще те попитам още веднъж - имаш ли пръст в това? 995 01:42:17,459 --> 01:42:21,129 Нямам никаква представа за какво говориш, Бенедикт. 996 01:42:25,800 --> 01:42:27,802 Добре. 997 01:42:28,470 --> 01:42:30,472 Свободен си. 998 01:42:32,474 --> 01:42:34,476 Изпратете го. 999 01:42:42,150 --> 01:42:45,487 Включи на 88-и канал. - Кой се обажда? 1000 01:42:54,496 --> 01:42:57,165 Какво става, Бенедикт? Да не са те обрали? 1001 01:42:57,415 --> 01:42:59,417 Спри! 1002 01:43:09,928 --> 01:43:12,097 Ще ти дам един последен шанс. 1003 01:43:13,515 --> 01:43:17,769 Къде са ми парите? - Ако успея да ти върна парите, 1004 01:43:18,853 --> 01:43:23,275 ще се откажеш ли от Тес? Какво ще кажеш? 1005 01:43:26,528 --> 01:43:28,530 Ще кажа "добре". 1006 01:43:32,701 --> 01:43:34,703 Добре... 1007 01:43:36,037 --> 01:43:38,874 В затвора бяхме с един тип. 1008 01:43:39,207 --> 01:43:43,712 Той знае всичко за всеки удар в западните щати. 1009 01:43:44,045 --> 01:43:47,883 Дай ми 72 часа и ще разбера кой ти е свил парите. 1010 01:43:52,554 --> 01:43:54,556 Приятел от затвора?! 1011 01:43:57,392 --> 01:44:02,397 Предайте г-н Оушън на полицията. Той е на изпитателен срок. 1012 01:44:29,841 --> 01:44:31,843 Тес... 1013 01:44:35,430 --> 01:44:37,933 Ти би трябвало да знаеш най-добре. 1014 01:44:38,266 --> 01:44:41,770 В твоя хотел винаги някой те гледа. 1015 01:46:22,370 --> 01:46:26,041 Почакайте! 1016 01:46:27,709 --> 01:46:30,378 Това е съпругът ми! 1017 01:46:33,798 --> 01:46:37,135 Дани... - Казах ти, Тес. 1018 01:46:38,553 --> 01:46:40,555 Знаех какво правя. 1019 01:46:41,556 --> 01:46:44,476 Аз не знаех. - Тръгваме. 1020 01:46:46,228 --> 01:46:50,857 Колко време ще лежиш? - 3 до 6 месеца, предполагам. 1021 01:49:15,043 --> 01:49:18,713 3 до 6 месеца по-късно 1022 01:49:46,241 --> 01:49:48,493 Дано не ти е излязъл късметът. 1023 01:49:51,413 --> 01:49:54,749 Остин Пауърс се обади. Иска да му върнеш ризата. 1024 01:50:02,924 --> 01:50:07,095 Имаш 13 милиона и идваш да ме вземеш с тоя боклук? 1025 01:50:07,429 --> 01:50:09,431 Похарчих парите за костюма. 1026 01:50:09,598 --> 01:50:13,268 Къде е опашката? - На задния ред в сивия седан. 1027 01:50:13,768 --> 01:50:17,272 Докарах ти някои лични вещи, ако нямаш нищо против. 1028 01:50:20,191 --> 01:50:22,444 Не съм сигурен, че това е мое. 1029 01:50:33,455 --> 01:50:36,791 Здрасти. - Трябва да намерим гадже на Ръсти. 1030 01:50:36,958 --> 01:50:39,211 Женският затвор е малко по-надолу. 1031 01:50:41,296 --> 01:50:44,966 Нали каза, че си я продала? - Да, казах го. 1032 01:50:45,467 --> 01:50:47,469 Лъжкиня! 1033 01:50:48,470 --> 01:50:50,472 Крадец!