1
00:00:40,236 --> 00:00:42,239
Добро утро.
2
00:00:42,906 --> 00:00:46,660
Кажете името си за протокола.
- Даниел Оушън.
3
00:00:46,993 --> 00:00:50,330
Г-н Оушън, целта на тази среща
е да определим
4
00:00:50,580 --> 00:00:54,000
дали ако ви освободим,
отново ще нарушите закона.
5
00:00:54,251 --> 00:00:58,755
Това е първата ви присъда,
но вие сте разследван и оправдан
6
00:00:59,005 --> 00:01:04,261
за над 10 други измами.
Кажете ни нещо по въпроса.
7
00:01:05,595 --> 00:01:08,515
Както споменахте, бях оправдан.
8
00:01:09,266 --> 00:01:14,688
Опитваме се да разберем
защо извършихте това престъпление
9
00:01:14,938 --> 00:01:17,774
или по-скоро защо ви хванаха?
10
00:01:18,024 --> 00:01:22,946
Жена ми ме напусна, бях съсипан
и склонен към самоунищожение.
11
00:01:24,447 --> 00:01:28,785
Ако ви освободим, тази склонност
ще намери ли ново изражение?
12
00:01:28,952 --> 00:01:33,456
Тя вече ме напусна веднъж.
Не вярвам да повтори за идеята.
13
00:01:33,623 --> 00:01:38,128
Г-н Оушън, какво смятате
да правите, ако ви освободим?
14
00:02:27,928 --> 00:02:30,513
БАНДАТА НА ОУШЪН
15
00:03:03,046 --> 00:03:05,048
Чипове, моля.
16
00:03:05,215 --> 00:03:07,342
Атлантик Сити, Ню Джързи
17
00:03:07,550 --> 00:03:10,887
150 долара... Чипове по 25?
- Да, благодаря.
18
00:03:14,057 --> 00:03:16,142
Късмет!
- Благодаря.
19
00:03:23,066 --> 00:03:27,571
Вие имате 20, а аз - 19.
Добре започвате.
20
00:03:31,741 --> 00:03:35,328
Излизам в почивка.
- Благодаря ви.
21
00:03:38,415 --> 00:03:40,417
Приятна почивка.
22
00:03:40,584 --> 00:03:42,752
Здравейте, сър!
- Здрасти, Франк.
23
00:03:46,923 --> 00:03:51,845
Съжалявам, но сигурно
ме бъркате с някого, сър.
24
00:03:52,178 --> 00:03:56,016
Казвам се Рамон.
Пише го на табелката.
25
00:03:59,102 --> 00:04:02,105
Грешката е моя.
- Няма проблем.
26
00:04:02,606 --> 00:04:04,608
И без това тук не ми върви.
27
00:04:05,358 --> 00:04:09,863
Опитайте във фоайето на "Цезар".
След 1 часа там играта потръгва.
28
00:04:10,113 --> 00:04:14,117
След 1 ч?
Благодаря ти, Рамон.
29
00:04:15,785 --> 00:04:17,787
Аз ви благодаря.
30
00:04:17,954 --> 00:04:22,626
Събарят известно казино
Собственикът има нови планове
31
00:04:26,463 --> 00:04:30,634
Наваксваш с новините?
- "Рамон"?
32
00:04:30,967 --> 00:04:35,305
Приятно ми е. На Франк Катън
му е забранено да работи в казино.
33
00:04:35,972 --> 00:04:40,143
Кога излезе?
- Днес. Виждал ли си го?
34
00:04:40,644 --> 00:04:44,314
За последно чух, че учи
кинозвездите да играят карти.
35
00:04:44,481 --> 00:04:47,817
Защо?
Да не би вече да имаш план?
36
00:04:48,318 --> 00:04:50,987
Глупости!
Току-що излизам от затвора.
37
00:04:51,488 --> 00:04:53,490
Полицай Брукс, аз съм Дани Оушън.
38
00:04:53,657 --> 00:04:57,160
Казаха ми да се свържа с вас
до 24 часа.
39
00:04:58,745 --> 00:05:01,248
Не съм имал проблеми, сър.
40
00:05:02,999 --> 00:05:05,001
Не, не пия алкохол.
41
00:05:06,336 --> 00:05:09,589
Не бих си и помислил
да напусна щата, сър.
42
00:05:16,554 --> 00:05:19,140
Холивуд, Калифорния
43
00:05:23,770 --> 00:05:27,357
Здрасти, Ръсти!
Какво става, приятел?
44
00:05:30,860 --> 00:05:33,697
Ти издаваш ли фактури?
45
00:05:34,698 --> 00:05:38,535
Трябва да регистрираш фирма.
Снощи говорих с мениджъра си...
46
00:05:38,785 --> 00:05:42,539
С Бърни?
- Не, с бизнес мениджъра си.
47
00:05:42,789 --> 00:05:45,542
Всъщност, и той се казва Бърни.
48
00:05:45,875 --> 00:05:49,879
Та той ми каза, че това,
което правим може да мине
49
00:05:50,130 --> 00:05:54,134
като проучване за бъдеща роля
и да ми го приспаднат от данъците.
50
00:05:54,384 --> 00:05:58,221
Но има един проблем...
Един много тъп проблем -
51
00:05:58,471 --> 00:06:01,474
ще трябва да ти платя с чек.
52
00:06:06,563 --> 00:06:11,735
Или по-добре в брой...
Да, по-добре в брой.
53
00:06:19,743 --> 00:06:23,246
Раздаваме по 5 карти.
Това запомнихте ли го?
54
00:06:23,747 --> 00:06:26,583
Кой ще раздава първи? Джош?
55
00:06:29,252 --> 00:06:33,173
Наляво, Джош.
Раздава се наляво.
56
00:06:33,423 --> 00:06:35,425
Шейн?
- Карта!
57
00:06:35,592 --> 00:06:37,928
Това не е блекджак.
- Пич!
58
00:06:38,762 --> 00:06:42,390
С гледане няма да ги промениш.
Вече знаеш какво имаш.
59
00:06:43,350 --> 00:06:46,436
Джош... Наляво!
- Ще го запомня.
60
00:06:46,770 --> 00:06:50,190
Дамата започва залагането.
- Едно синичко.
61
00:06:50,440 --> 00:06:53,526
Това са 50 долара.
- Да платя ли?
62
00:06:53,777 --> 00:06:58,198
Шейн плаща 50.
- Плащам! Това са пари за бакшиши.
63
00:06:59,699 --> 00:07:03,703
Няма значение колко пари имаш.
Трябва да залагаш насериозно.
64
00:07:05,789 --> 00:07:08,291
Колко карти искаш?
- Четири.
65
00:07:08,708 --> 00:07:13,046
Не, ти се отказваш.
- Отказвам ли се?
66
00:07:13,546 --> 00:07:19,636
И сега какво?
- Оставяш картите. Ти приключи.
67
00:07:19,886 --> 00:07:21,888
Шейн, имаш 3 чифта.
68
00:07:22,055 --> 00:07:25,475
Не можеш да имаш 6 карти,
защото играем с по 5.
69
00:07:25,725 --> 00:07:29,145
Може едната да е моя.
- Момчета!
70
00:07:29,479 --> 00:07:32,482
Само... червени!
71
00:07:33,817 --> 00:07:35,819
Страшен съм, а?!
72
00:07:40,991 --> 00:07:45,495
Ще ви изхарча парите с кеф!
Ще си закарам колата на автомивка.
73
00:07:58,508 --> 00:08:02,178
Как върви играта?
- Няма да ги издържа цял час.
74
00:08:02,929 --> 00:08:06,266
Какво?
- Отивам при жена ти у вас.
75
00:08:07,017 --> 00:08:09,019
Супер!
76
00:08:18,194 --> 00:08:22,032
Сигурно в киното е по-трудно,
отколкото в телевизията?
77
00:08:22,198 --> 00:08:24,200
Не и за мен, пич.
78
00:08:25,702 --> 00:08:30,373
Ръс, поканихме още един човек,
ако нямаш нищо против.
79
00:08:32,459 --> 00:08:36,546
Г-н Оушън, може ли да попитам
с какво се занимавате?
80
00:08:36,796 --> 00:08:40,717
Разбира се, че може.
Две карти.
81
00:08:41,051 --> 00:08:43,053
Вчера излязох от затвора.
82
00:08:45,138 --> 00:08:48,475
Наистина ли?
- А защо бяхте в затвора?
83
00:08:48,725 --> 00:08:50,727
Откраднах едни неща.
84
00:08:51,061 --> 00:08:54,064
Едни неща? Бижута?
85
00:08:54,397 --> 00:08:57,067
Сватбени маски на инките.
86
00:08:59,069 --> 00:09:02,989
И скъпи ли са тези сватбени маски...
- На инките. Не са евтини.
87
00:09:03,240 --> 00:09:07,244
Маските са неприлично скъпи.
Ако успееш да ги продадеш.
88
00:09:07,577 --> 00:09:12,082
Но това е невъзможно.
- Имах сигурен клиент.
89
00:09:12,332 --> 00:09:15,669
Трябва да се крадат пари.
- Трябва да имаш въображение.
90
00:09:15,835 --> 00:09:20,090
Като приятелите ти от 5-а килия?
- Залагам 500 долара.
91
00:09:20,590 --> 00:09:24,594
Кое е първото правило в покера?
- Никога не залагай...
92
00:09:24,844 --> 00:09:28,181
Не, остави емоциите си вкъщи.
- Браво, Тофър.
93
00:09:28,348 --> 00:09:30,517
Днес ще се учим да познаваме блъф.
94
00:09:30,767 --> 00:09:35,772
Залага много пари още в началото -
значи има най-много един чифт.
95
00:09:36,773 --> 00:09:38,775
Бари?
96
00:09:41,278 --> 00:09:44,281
Добре... Отказвам се.
97
00:09:46,783 --> 00:09:50,954
Джош?
- Ще играя. Плащам 500
98
00:09:51,454 --> 00:09:56,376
и вдигам с още... 500.
99
00:09:56,626 --> 00:09:58,628
Много добре, Джош.
100
00:09:58,795 --> 00:10:03,300
Но внимавай да не го уплашиш.
Затягай примката бавно.
101
00:10:04,634 --> 00:10:08,805
Холи?
- Плащам.
102
00:10:09,639 --> 00:10:11,308
И аз плащам.
103
00:10:14,477 --> 00:10:16,479
Плащам твоите 500
104
00:10:16,980 --> 00:10:18,982
и качвам с още 2000.
105
00:10:19,482 --> 00:10:22,819
Трябва да решите сами.
Това са много пари.
106
00:10:23,153 --> 00:10:26,907
Лично аз ще платя.
Опитва се да ни стресне.
107
00:10:29,326 --> 00:10:32,329
Джош?
- 2000.
108
00:10:37,584 --> 00:10:41,755
Браво на момичето!
- Плащам.
109
00:10:45,175 --> 00:10:47,177
Да видим картите.
110
00:10:47,844 --> 00:10:51,848
Не знам дали 4 деветки са много,
но съм сигурен, че асът е силен.
111
00:10:54,100 --> 00:10:56,353
Благодаря за добрия съвет.
112
00:10:57,020 --> 00:11:02,025
Тофър, дай ми един автограф!
113
00:11:17,540 --> 00:11:21,211
Господи, колко ми е скучно!
- Личи ти.
114
00:11:22,379 --> 00:11:26,049
Как беше в панделата?
Получи ли курабийките ми?
115
00:11:26,299 --> 00:11:28,718
Защо, мислиш, дойдох първо при теб?
116
00:11:30,387 --> 00:11:32,722
Слушам те.
- Не е лесно.
117
00:11:33,223 --> 00:11:37,560
Досега никой не го е правил.
Трябва ни подготовка и голям екип.
118
00:11:38,061 --> 00:11:41,898
Оръжия?
- Не. Яка охрана. Прибираме...
119
00:11:42,023 --> 00:11:43,972
Каква е целта?
- ...осемцифрени бонуси...
120
00:11:44,097 --> 00:11:46,103
Целта?
121
00:11:47,821 --> 00:11:49,906
Ходил ли си скоро във Вегас?
122
00:11:51,157 --> 00:11:53,159
Искаш да оберем казино?
123
00:12:07,257 --> 00:12:09,259
Сейфът на "Белажио".
124
00:12:14,097 --> 00:12:18,101
Доколкото разбирам от чертежи,
а аз разбирам доста,
125
00:12:18,768 --> 00:12:22,188
това е най-недостъпният сейф,
който някога е правен.
126
00:12:24,190 --> 00:12:26,192
Каза, че ще ударим 3 казина?
127
00:12:26,443 --> 00:12:31,448
Всеки цент от "MGM" и "Мираж"
накрая пристига в този сейф.
128
00:12:33,283 --> 00:12:35,285
"Белажио", "Мираж"...
129
00:12:36,286 --> 00:12:39,873
Това са казината на Тери Бенедикт.
- Така е.
130
00:12:40,624 --> 00:12:43,126
Дали ще се разсърди?
- Вероятно.
131
00:12:43,293 --> 00:12:47,213
Ще ти трябват поне 12 души
и цяла комбинация от измами.
132
00:12:47,797 --> 00:12:49,799
Какви?
133
00:12:49,966 --> 00:12:54,554
Ще ти трябват поне един Боски,
един Джим Браун, една Мис Дейзи,
134
00:12:54,971 --> 00:12:58,308
двама Джетро и един Лион Спинкс.
135
00:12:58,475 --> 00:13:01,811
И задължително най-добрата
Ела Фицджералд на света.
136
00:13:01,978 --> 00:13:04,648
Ще намериш ли толкова пари?
137
00:13:05,148 --> 00:13:08,151
Печалбата от 3 казина
ще е достатъчна.
138
00:13:08,318 --> 00:13:10,820
Бенедикт има доста врагове.
139
00:13:11,154 --> 00:13:15,158
Но има ли врагове
с много пари и малко скрупули?
140
00:13:18,161 --> 00:13:20,163
Рубен...
141
00:13:22,666 --> 00:13:25,001
Би ли свалил фенера, Оскар?
142
00:13:25,669 --> 00:13:28,505
Намерихте ли това,
което ви трябва?
143
00:13:28,755 --> 00:13:31,758
Ще вземем тези да ги прекопираме.
144
00:13:32,008 --> 00:13:34,678
Няма проблем.
- Благодаря ти.
145
00:13:42,394 --> 00:13:44,396
Какво?
146
00:13:45,230 --> 00:13:50,068
Искам да знам защо го правим?
И не казвай, че е само за пари.
147
00:13:50,402 --> 00:13:52,404
Защо да не го направим?
148
00:13:57,576 --> 00:14:01,246
Защото аз пропилях
цели 4 години в затвора,
149
00:14:01,496 --> 00:14:05,500
а ти лъжеш на дребно
разни пубертетски звезди.
150
00:14:06,585 --> 00:14:08,753
Защото казиното винаги печели.
151
00:14:09,254 --> 00:14:12,090
Накрая винаги губиш всичко.
152
00:14:12,340 --> 00:14:17,345
Освен ако не ти дойде добра ръка
и не заложиш на едро.
153
00:14:21,266 --> 00:14:24,603
Това репетирал ли си го?
- Малко. Избързах ли?
154
00:14:24,769 --> 00:14:26,855
"Пубертетските звезди" беше гот.
155
00:14:30,775 --> 00:14:32,777
Какво ли ще каже Рубен?
156
00:14:33,945 --> 00:14:36,281
Вие сте напълно откачени!
157
00:14:36,615 --> 00:14:38,617
Лас Вегас, Невада
158
00:14:38,783 --> 00:14:43,622
Луди за връзване! Знам за охраната
на казината повече от всеки друг.
159
00:14:43,955 --> 00:14:47,542
Аз съм я измислил!
Никой не може да я пробие.
160
00:14:47,792 --> 00:14:52,964
Имат камери, пазачи,
ключалки, таймери, сейфове...
161
00:14:53,298 --> 00:14:57,636
Имат толкова въоръжени гардове,
че могат да окупират Париж!
162
00:14:57,802 --> 00:15:00,221
Добре де, неподходящ пример.
163
00:15:00,472 --> 00:15:02,807
Никой не се е опитвал.
164
00:15:02,974 --> 00:15:07,812
Много хора са се опитвали.
Някои даже почти са успели.
165
00:15:08,063 --> 00:15:11,399
Знаеш ли кои са трите най-успешни
опита за обир във Вегас?
166
00:15:11,816 --> 00:15:13,985
Номер три - бронзов медал.
167
00:15:14,319 --> 00:15:17,656
Един мухльо грабнал
кутия с пари в "Хорсшу".
168
00:15:17,822 --> 00:15:19,824
Дръжте този с костюма!
169
00:15:20,492 --> 00:15:24,162
Стигнал по-близо до вратата
от всички преди него.
170
00:15:24,329 --> 00:15:26,331
Не пипайте парите!
171
00:15:26,498 --> 00:15:28,500
Вторият най-успешен обир.
172
00:15:28,667 --> 00:15:32,671
През 1971 г. във "Фламинго"
един даже вдишал чист въздух,
173
00:15:32,837 --> 00:15:34,714
преди да го хванат.
174
00:15:35,173 --> 00:15:39,344
Естествено, след това 3 седмици
дишал през маркуч.
175
00:15:39,844 --> 00:15:41,846
Скапано хипи!
176
00:15:42,013 --> 00:15:47,435
А най-успешният опит
за обир на казино във Вегас
177
00:15:47,686 --> 00:15:50,689
е бил пред "Цезар" през 1987 г.
178
00:15:51,690 --> 00:15:55,360
Дошъл... грабнал...
179
00:15:56,027 --> 00:15:58,029
И го победили!
180
00:16:03,201 --> 00:16:07,706
Ама какво говоря.
Вие сте професионалисти.
181
00:16:08,039 --> 00:16:11,209
Естествено,
че ще се измъкнете от казиното.
182
00:16:11,376 --> 00:16:13,545
Но не бива да забравяме,
183
00:16:13,878 --> 00:16:18,383
че и да се измъкнете, пак ще сте
насред шибаната пустиня!
184
00:16:19,718 --> 00:16:24,055
Прав си! Прав е.
- Залъкът е прекалено голям.
185
00:16:24,306 --> 00:16:27,475
Ние сме две голи амбиции.
- Дрън-дрън...
186
00:16:27,726 --> 00:16:30,478
Благодарим за обяда.
- Салатата беше отлична.
187
00:16:30,645 --> 00:16:34,149
Съжаляваме за безпокойството.
- Познаваме се отдавна
188
00:16:34,399 --> 00:16:37,736
и съм ви задължен за онова нещо
с оня тип на онова място.
189
00:16:37,903 --> 00:16:40,405
Няма проблем.
- Даже не съм ходил в Белиз.
190
00:16:40,572 --> 00:16:45,243
Дайте адреса си на Доминик.
Ще ви изпратя някои мебели.
191
00:16:46,578 --> 00:16:51,583
Просто от любопитство:
Кои казина искахте да оберете?
192
00:16:53,752 --> 00:16:57,088
"Белажио", "Мираж" и "MGM".
193
00:16:59,090 --> 00:17:01,593
Това са казината на Тери Бенедикт.
194
00:17:02,594 --> 00:17:04,930
Вярно ли?
- Да.
195
00:17:08,767 --> 00:17:11,519
Какво имате против Тери Бенедикт?
196
00:17:11,853 --> 00:17:14,606
Въпросът е какво имаш
ти против него?
197
00:17:15,607 --> 00:17:20,278
Той открадна казиното ми.
Изрита ме от бизнеса.
198
00:17:20,779 --> 00:17:25,784
А сега ще го взриви, за да построи
следващата грандиозна грозотия.
199
00:17:26,117 --> 00:17:29,788
Разбирам какво правите.
- Какво правим, Рубен?
200
00:17:30,956 --> 00:17:35,710
Ако ще крадете от Тери Бенедикт,
трябва да знаете какво правите.
201
00:17:36,461 --> 00:17:40,465
Преди бизнесът беше цивилизован.
Обираш някой, той те убива и готово.
202
00:17:40,715 --> 00:17:42,717
Но Бенедикт...
203
00:17:43,134 --> 00:17:47,138
Ако успеете да го ударите,
най-добре да не знае кои сте.
204
00:17:47,305 --> 00:17:52,060
Защото иначе ще ви убие,
а после ще ви измъчва до смърт.
205
00:17:53,144 --> 00:17:56,481
Точно затова
трябва да сме много прецизни.
206
00:17:56,815 --> 00:18:01,319
И финансово осигурени.
- И много ненормални!
207
00:18:01,653 --> 00:18:05,824
И ще ви трябва цял екип
от ненормални като вас.
208
00:18:09,160 --> 00:18:11,162
Кого имате предвид?
209
00:18:11,663 --> 00:18:15,166
Кой ще участва?
- Говорих с Франк К.
210
00:18:15,500 --> 00:18:20,505
Той е развил тежък бронхит
и има нужда от по-топъл климат.
211
00:18:27,053 --> 00:18:30,849
А шофьори?
- Говорих с братя Малой.
212
00:18:31,099 --> 00:18:33,602
От 6 месеца не са работили.
213
00:18:34,019 --> 00:18:36,938
Сигурно се чудят какво да правят.
214
00:18:52,037 --> 00:18:54,956
Чакам те, миличка.
- Ами давай!
215
00:18:55,206 --> 00:18:58,543
Момиченцата са с предимство.
- Успокой се...
216
00:18:58,877 --> 00:19:03,214
Ще сляза и ще те смачкам
като прочетен вестник.
217
00:19:03,548 --> 00:19:05,550
Успокой се!
218
00:19:40,377 --> 00:19:42,379
Лос Анджелис, Калифорния
219
00:19:42,587 --> 00:19:44,923
Електроника?
- Ливингстън Дел.
220
00:19:45,257 --> 00:19:49,261
В момента работи по договор
с антимафиотите от ФБР.
221
00:19:49,427 --> 00:19:52,097
Как е с нервите?
- Не е трагично.
222
00:19:52,430 --> 00:19:54,599
Дай по-едър план.
223
00:19:56,268 --> 00:20:00,272
Не... Не пипайте!
- Защо?
224
00:20:01,022 --> 00:20:04,693
Ами ако ти взема пистолета
и започна да го размахвам?
225
00:20:04,943 --> 00:20:07,445
Спокойно бе, Млад Техник!
226
00:20:17,455 --> 00:20:19,799
Муниции?
- Фил Търентийн.
227
00:20:19,924 --> 00:20:21,259
Умря.
228
00:20:21,384 --> 00:20:23,878
Сериозно! По време на работа?
- Рак на кожата.
229
00:20:24,045 --> 00:20:27,299
Изпрати ли цветя?
- Чукнах жена му два-три пъти.
230
00:20:27,966 --> 00:20:29,968
Бешър наоколо ли е?
231
00:20:30,552 --> 00:20:33,054
Може и да не е свободен.
232
00:20:39,311 --> 00:20:44,316
Добре, момчета...
Дръжте си шапките!
233
00:21:02,417 --> 00:21:04,669
Ай стига бе!
234
00:21:07,005 --> 00:21:10,508
Нещастници!
Една задача имахте!
235
00:21:15,263 --> 00:21:16,932
Това ли са всичките експлозиви?
236
00:21:17,599 --> 00:21:20,936
Да не мислиш, че ги крия под якето?
- Е?
237
00:21:21,186 --> 00:21:25,190
Не е в стила на г-н Тар.
Нали така...
238
00:21:25,690 --> 00:21:29,361
... Бешър?
Агент Пек от ФБР.
239
00:21:29,861 --> 00:21:31,863
Нека позная какво е използвал.
240
00:21:32,030 --> 00:21:36,534
Обикновен Г-4, вътрешен заряд,
фитил под 6 метра.
241
00:21:37,702 --> 00:21:40,705
Претърси ли добре този боклук
242
00:21:41,039 --> 00:21:45,794
за укрити експлозиви?
Ама наистина.
243
00:21:48,213 --> 00:21:50,632
Намери ми Григс.
- Кого?
244
00:21:50,882 --> 00:21:52,884
Намери го веднага!
245
00:21:54,052 --> 00:21:57,639
Можеш ли да направиш нещо
с това, което ти пускам?
246
00:21:57,889 --> 00:21:59,891
Готово.
247
00:22:00,892 --> 00:22:03,728
Дани тук ли е?
- Зад ъгъла.
248
00:22:03,895 --> 00:22:07,649
С удоволствие ще поработя
отново с професионални бандити.
249
00:22:08,233 --> 00:22:10,402
Всички да залегнат!
250
00:22:12,404 --> 00:22:17,075
Не очакваха такова нещо.
251
00:22:21,955 --> 00:22:24,749
Сан Диего, Калифорния
252
00:22:35,594 --> 00:22:39,764
Кой е Невероятния Йен?
- Малкия китаец.
253
00:22:44,269 --> 00:22:47,606
Кой друг е в списъка?
- Той е целият списък.
254
00:22:51,610 --> 00:22:53,945
Това не е толкова сложно...
255
00:23:03,288 --> 00:23:06,291
Намерихме "сгъваемия".
256
00:23:11,296 --> 00:23:15,216
Трябва ни Сол.
- Той се оттегли преди година.
257
00:23:15,467 --> 00:23:18,803
Да не го хвана религията?
- Хвана язва.
258
00:23:20,972 --> 00:23:24,309
Можеш да го попиташ.
- Да, мога.
259
00:23:25,810 --> 00:23:28,688
Сейнт Питърсбърг, Флорида
260
00:23:51,836 --> 00:23:54,839
Видях те на представянето
261
00:23:55,173 --> 00:24:00,178
преди втората гонка
до мъжката тоалетна.
262
00:24:01,513 --> 00:24:04,849
Видях те още преди
да си станал тази сутрин.
263
00:24:05,016 --> 00:24:08,186
Как я караш, Сол?
- Отлично.
264
00:24:08,436 --> 00:24:10,438
Какъв е тоя портокал?
265
00:24:10,605 --> 00:24:14,526
Имам нужда от витамини.
- А защо не пиеш витамини?
266
00:24:15,527 --> 00:24:19,864
Да не си дошъл да ме преглеждаш?
- Имам места в ложата.
267
00:24:33,378 --> 00:24:37,215
Ще кажеш ли защо си тук
или да ти откажа още преди това?
268
00:24:37,465 --> 00:24:41,469
Ти си в Залата на славата, Сол.
Кажи какво искаш?
269
00:24:41,720 --> 00:24:44,556
Имам си цяла къща.
270
00:24:44,806 --> 00:24:47,225
Персийски килим и златна рибка.
271
00:24:47,475 --> 00:24:51,646
Излизам с приятна дама,
която работи на щанд за бельо.
272
00:24:51,897 --> 00:24:53,899
Нов човек съм.
273
00:24:57,319 --> 00:25:01,740
Хора като нас не се променят.
Те просто работят или не работят.
274
00:25:01,990 --> 00:25:06,328
Не ме пързаляй!
- Твоето куче последно.
275
00:25:06,578 --> 00:25:08,914
Има отличен финален спринт.
276
00:25:13,084 --> 00:25:16,421
Поне се дръж с мен
като с възрастен.
277
00:25:16,755 --> 00:25:18,840
Кажи каква е далаверата?
278
00:25:48,787 --> 00:25:52,624
Този колан е короната
на краля при най-тежките.
279
00:25:52,958 --> 00:25:56,962
Ленъкс Луис доказа,
че е истински шампион...
280
00:25:58,296 --> 00:26:01,633
Със Сол ставаме десет.
Десет души стигат, нали?
281
00:26:03,301 --> 00:26:05,303
Мислиш, че ни трябва още един?
282
00:26:06,471 --> 00:26:08,473
Мислиш, че ни трябва още един.
283
00:26:10,475 --> 00:26:12,477
Добре, ще вземем още един.
284
00:26:21,987 --> 00:26:24,531
Чикаго, Илинойс
285
00:27:15,540 --> 00:27:18,543
БЪРЗ СИ В РЪЦЕТЕ!
БАРА НА ЕМИТ
286
00:27:19,044 --> 00:27:21,713
ДАНИЕЛ ОУШЪН
287
00:27:30,722 --> 00:27:33,892
Здравей, Лайнъс.
Това чие е?
288
00:27:35,226 --> 00:27:38,563
Кой си ти?
- Приятел на Боби Колдуел.
289
00:27:39,898 --> 00:27:43,235
Трябва да решиш дали участваш.
Още сега!
290
00:27:46,071 --> 00:27:50,242
Какво е това?
- Самолетен билет. Работа.
291
00:27:51,493 --> 00:27:55,330
Не се ли доверяваш малко бързо?
- Боби гарантира за теб.
292
00:27:55,580 --> 00:27:57,582
Всеки баща би го направил.
293
00:27:58,333 --> 00:28:02,003
Не ти ли каза? Не иска
името му да работи за мен.
294
00:28:02,254 --> 00:28:04,839
Ако се включиш, ще имаш свое име.
295
00:28:05,090 --> 00:28:09,094
Ако не искаш, можеш
да продължаваш да джобиш брокери.
296
00:28:09,427 --> 00:28:11,429
Може ли сметката?
297
00:28:15,016 --> 00:28:16,893
Дори не видях кога го взе.
298
00:28:17,269 --> 00:28:20,605
Лас Вегас, а?
- Детската площадка на Америка.
299
00:29:06,651 --> 00:29:09,988
Дадоха ли ви
отстъпка за група?
300
00:29:16,077 --> 00:29:18,747
Ходиш ли още до Юта, Сол?
301
00:29:20,165 --> 00:29:22,500
Вече не много често.
302
00:29:22,834 --> 00:29:27,672
Трябва да дойдеш в Прово.
Там много ще ти хареса.
303
00:29:28,006 --> 00:29:30,008
Може и да намина.
304
00:29:30,842 --> 00:29:35,513
Добре дошли в Лас Вегас.
Хапнахте ли? Добре.
305
00:29:35,847 --> 00:29:37,849
Трезви ли са всички?
306
00:29:38,516 --> 00:29:42,270
Почти. Искам да ви припомня,
че още никой не е в играта.
307
00:29:43,188 --> 00:29:47,525
Предлагам ви много съблазнителна
и много опасна работа.
308
00:29:47,859 --> 00:29:50,528
Ако не си падате по твърди питиета,
309
00:29:50,862 --> 00:29:55,116
наяжте се добре и си вървете
със здраве. Няма да ви се сърдя.
310
00:29:55,700 --> 00:29:57,702
А ако си падате, елате с мен.
311
00:30:06,878 --> 00:30:11,883
Ти си хлапето на Боби Колдуел, нали?
От Чикаго?
312
00:30:14,552 --> 00:30:16,554
Харесва ли ти тук?
313
00:30:17,222 --> 00:30:21,226
Чудесно!
Влизай веднага вътре!
314
00:30:30,902 --> 00:30:34,239
Господа,
в средата на бул. "Лас Вегас"
315
00:30:34,406 --> 00:30:37,826
са намират казината
"Белажио", "Мираж" и "MGM".
316
00:30:38,076 --> 00:30:42,080
Това са трите най-печеливши
казина в Лас Вегас.
317
00:30:44,749 --> 00:30:48,086
Сейфът на "Белажио"
се намира под булеварда -
318
00:30:48,253 --> 00:30:50,505
на 60 метра под земята.
319
00:30:50,755 --> 00:30:55,260
Вътре се съхраняват парите
от трите казина над него.
320
00:30:55,760 --> 00:30:58,930
Ние ще ги откраднем.
- Значи обирче, а?
321
00:30:59,097 --> 00:31:03,768
Не е толкова просто.
322
00:31:04,686 --> 00:31:08,690
Дължим това на Франк Катън -
най-новият дилър в "Беладжио".
323
00:31:10,108 --> 00:31:12,110
Първо лошите новини:
324
00:31:12,277 --> 00:31:15,864
Това нещо се охранява
по-добре от ядрените ракети.
325
00:31:16,031 --> 00:31:21,036
Първо трябва да влезем в зоната,
което не е проста работа.
326
00:31:21,453 --> 00:31:23,955
После през тези врати,
327
00:31:24,289 --> 00:31:28,627
всяка от които се отваря с код,
който се променя на 12 часа.
328
00:31:28,960 --> 00:31:32,547
Зад тях е асансьорът.
Тук идва най-сложното.
329
00:31:32,714 --> 00:31:36,134
Асансьорът няма да тръгне
без отпечатък на вътрешен човек.
330
00:31:36,301 --> 00:31:38,303
Такъв нямаме.
331
00:31:38,470 --> 00:31:42,641
Нужно и е устно потвърждение
от охраната на "Белажио".
332
00:31:42,974 --> 00:31:47,395
Каквото нямаме.
- Има и датчици за движение.
333
00:31:47,562 --> 00:31:49,564
Дори да задвижим асансьора,
334
00:31:49,814 --> 00:31:53,151
веднага ще разберат
и ще го блокират.
335
00:31:53,318 --> 00:31:56,238
Слезем ли долу,
останалото е лесно.
336
00:31:56,488 --> 00:31:59,824
Само двама пазачи с автомати
337
00:32:00,158 --> 00:32:04,162
и най-сложният сейф,
конструиран от човешка ръка.
338
00:32:04,496 --> 00:32:06,498
Въпроси?
339
00:32:09,501 --> 00:32:11,503
Няма да стане с тунел.
340
00:32:11,753 --> 00:32:16,091
Следят земята с датчици.
И къртица не може да мине.
341
00:32:16,424 --> 00:32:19,761
Някой друг?
- Спомена нещо за добри новини?
342
00:32:19,928 --> 00:32:23,014
Комисията по Хазарта изисква
343
00:32:23,265 --> 00:32:27,936
от всяко казино да има в наличност
парите за всички чипове в игра.
344
00:32:28,186 --> 00:32:33,358
В делничен ден в сейфа по закон
има между 60 и 70 милиона в брой.
345
00:32:33,608 --> 00:32:38,530
Събота и неделя - до 90 милиона.
А във вечер с боксов мач,
346
00:32:38,780 --> 00:32:42,534
каквато ще има след 2 седмици,
когато ще направим обира,
347
00:32:43,034 --> 00:32:45,370
в сейфа има 150 милиона.
348
00:32:47,038 --> 00:32:50,041
Ние сме 11
и ще делим парите по равно.
349
00:32:51,209 --> 00:32:54,045
Направете си сметката.
- Именно!
350
00:32:54,379 --> 00:32:56,381
Имам един въпрос:
351
00:32:56,631 --> 00:33:00,302
Да кажем, че влезем в зоната,
минем през вратите,
352
00:33:00,468 --> 00:33:03,054
до асансьора,
който не може да мръднем,
353
00:33:03,221 --> 00:33:07,225
минем покрай гардовете на сейфа
и успеем да го отворим...
354
00:33:07,475 --> 00:33:11,646
Без да ни видят с камерите.
- Забравих да спомена за тях.
355
00:33:12,397 --> 00:33:14,733
Да речем, че го направим.
356
00:33:15,233 --> 00:33:19,571
След това трябва да излезем от там
със 150 милиона долара в брой,
357
00:33:20,155 --> 00:33:21,823
без никой да ни спре?
358
00:33:27,746 --> 00:33:29,748
Да.
359
00:33:34,878 --> 00:33:36,878
Добре.
360
00:33:41,843 --> 00:33:45,180
Започваме!
Първата задача е разузнаването.
361
00:33:45,347 --> 00:33:50,185
Искам да знам кои са дилърите,
откъде минават парите.
362
00:33:50,435 --> 00:33:54,773
Искам да знам всичко
за всеки, който има пропуск.
363
00:33:55,023 --> 00:33:57,025
Запознах се с едно момиче...
364
00:33:57,192 --> 00:34:00,528
Откъде е, има ли прякор,
как си пие кафето...
365
00:34:00,695 --> 00:34:03,531
Танцьорка е в "Крейзи Хорс".
366
00:34:03,865 --> 00:34:07,869
Същевременно учи медицина.
Наистина ме харесва.
367
00:34:08,954 --> 00:34:10,956
"Танцьорка от Крейзи Хорс"
368
00:34:11,122 --> 00:34:13,458
Искам да разучите казината.
369
00:34:13,792 --> 00:34:18,797
Те са построени като лабиринти,
за да задържат хората вътре.
370
00:34:19,130 --> 00:34:22,884
Мина в 10:44 ч.
- 10:46 ч. Купи си нов часовник!
371
00:34:23,134 --> 00:34:27,722
Глупости, пич! Беше 10:44 ч.
- Беше 10:46 ч.
372
00:34:31,893 --> 00:34:36,565
Втора задача - как в нощта на боя
да спрем тока в целия град?
373
00:34:36,815 --> 00:34:41,486
Това е по твоята част, Бешър.
- Тъмно, мрак или кучи гъз?
374
00:34:41,820 --> 00:34:44,739
Може ли и трите?
- Дадено.
375
00:34:46,491 --> 00:34:48,493
Трета задача - наблюдението.
376
00:34:48,743 --> 00:34:53,665
Охраната вижда и чува всичко.
Аз искам да виждам и чувам тях.
377
00:34:53,999 --> 00:34:58,003
Не е най-сложната система на света,
но е доста близо.
378
00:34:58,336 --> 00:35:01,506
Не можем ли да се вържем?
- Не.
379
00:35:01,840 --> 00:35:06,845
Значи ще трябва да влезем в зоната.
Имат ли техник по поддръжката?
380
00:35:07,345 --> 00:35:10,682
Двама.
И единият е самотен.
381
00:35:24,696 --> 00:35:29,618
Ще го върна след един час.
Поздрави майка си от мен.
382
00:35:29,868 --> 00:35:33,705
Поздрави си я сам.
Излиза на сцената след 5 минути.
383
00:35:55,977 --> 00:35:59,898
Внимавай, приятел!
- На кого викаш "приятел", брато?!
384
00:36:00,148 --> 00:36:04,236
На кого викаш "брато" бе, идиот!
- Я не ми викай "идиот"!
385
00:36:04,569 --> 00:36:09,574
433, имаме проблем.
Камера 52, северозапад.
386
00:36:10,242 --> 00:36:12,244
Разбрано, виждам ги.
387
00:36:28,009 --> 00:36:30,595
ВХОД САМО С ПРОПУСКИ
388
00:36:41,231 --> 00:36:43,733
Няма такава дума.
389
00:36:44,067 --> 00:36:46,736
"Сервилен" си е дума.
- Истинска?
390
00:36:56,746 --> 00:37:01,918
Махнете балоните, сър.
- Ти ме бутна! Аз работя!
391
00:37:02,168 --> 00:37:06,756
Господа!
- Момчето с балоните! Балончо!
392
00:37:07,090 --> 00:37:09,092
Плюеш ми лицето!
393
00:37:27,944 --> 00:37:29,946
На линия сме.
394
00:37:30,363 --> 00:37:35,285
Защо боядисват коридорите така?
- Сигурно действа успокояващо.
395
00:37:38,955 --> 00:37:40,957
Здрасти.
- Добре, благодаря.
396
00:37:53,470 --> 00:37:58,225
Махнете балоните!
- Те са за един важен клиент.
397
00:37:58,475 --> 00:38:01,811
Нямам време да се мотая
с циркаджии като вас.
398
00:38:36,346 --> 00:38:40,934
Почакай малко!
Ако обичаш!
399
00:38:42,686 --> 00:38:44,688
Извинявай!
400
00:38:46,523 --> 00:38:49,859
Забрави си това.
- Благодаря.
401
00:38:50,193 --> 00:38:53,697
Добър образ ли дава?
- Отличен.
402
00:38:54,197 --> 00:38:56,199
Довиждане.
403
00:39:03,540 --> 00:39:05,542
Е...
- Да.
404
00:39:08,211 --> 00:39:10,213
Четвърта задача - строителство.
405
00:39:10,380 --> 00:39:13,717
Трябва да построим точно копие
на сейфа на "Белажио".
406
00:39:13,967 --> 00:39:17,304
За тренировки.
- И за това.
407
00:39:17,887 --> 00:39:19,890
Задача номер 5 - информация.
408
00:39:20,056 --> 00:39:23,727
Трябва да вземем кодовете
от единствения човек, който ги знае.
409
00:39:23,894 --> 00:39:27,230
От Бенедикт?
- Ще бъдеш негова сянка.
410
00:39:27,564 --> 00:39:30,233
Само да го наблюдавам?
411
00:39:30,400 --> 00:39:33,904
Научи се да тичаш, после да ходиш.
- Обратното.
412
00:39:34,154 --> 00:39:36,323
Задача 6 - транспорт.
413
00:39:40,410 --> 00:39:45,582
Съжалявам, но не мога да сваля
под 18500 на кола.
414
00:39:46,583 --> 00:39:50,921
Разбирам ви.
Микробусите изглеждат отлично.
415
00:39:51,171 --> 00:39:53,423
Наистина са отлични.
416
00:39:54,758 --> 00:39:57,260
Благодаря ви, г-н...
417
00:39:57,594 --> 00:40:01,765
Били Тим Деним.
- Като плата за джинси?
418
00:40:02,098 --> 00:40:04,768
Точно като плата.
419
00:40:06,603 --> 00:40:10,440
Ръцете ви изглеждат чудесно.
Използвате ли крем?
420
00:40:11,524 --> 00:40:15,779
Опитах какви ли не кремове.
Цяла година се мазах с билкови.
421
00:40:16,112 --> 00:40:18,782
Сестра ми използва крем,
422
00:40:19,950 --> 00:40:24,788
направен от алое вера
с малко плажно масло.
423
00:40:25,121 --> 00:40:30,043
За съжаление, когато го ползвам
се налага да си лягам с ръкавици,
424
00:40:30,293 --> 00:40:33,630
а това затруднява
социалните ми контакти.
425
00:40:33,797 --> 00:40:37,968
А и съм алергичен към камфор.
Избягвам традиционните мазила.
426
00:40:38,301 --> 00:40:42,472
Чуйте какво ще ви предложа.
Ако смятате да платите в брой,
427
00:40:42,806 --> 00:40:47,143
мога да сваля до 17...
До 16 000 на кола.
428
00:40:48,061 --> 00:40:51,398
Ще го направите ли?
- Да, сър.
429
00:40:51,648 --> 00:40:56,403
Разбрах защо ме изпратиха при вас.
- Радвам се, че са го направили.
430
00:40:56,653 --> 00:41:00,490
Препоръчаха ви.
- Ще оформя документите.
431
00:41:00,824 --> 00:41:03,493
Изчакайте ме тук.
432
00:41:03,827 --> 00:41:05,996
Действайте.
- Благодаря, сър.
433
00:41:13,169 --> 00:41:16,840
Много хубав плат.
- Това е вносна коприна, Сол.
434
00:41:18,174 --> 00:41:20,176
Хубава е.
435
00:41:21,344 --> 00:41:24,681
Господа, бихте ли
ни извинили за момент?
436
00:41:34,858 --> 00:41:37,193
Сигурен ли си, че си готов, Сол?
437
00:41:41,364 --> 00:41:45,201
Ако само още веднъж
ми зададеш този въпрос, Даниел,
438
00:41:45,535 --> 00:41:48,872
на следващата сутрин
няма да се събудиш.
439
00:41:52,626 --> 00:41:54,628
Готов е.
440
00:41:58,882 --> 00:42:02,886
Казвам се Лайман... Зерга.
441
00:42:04,054 --> 00:42:06,723
Казвам се Лайман Зерга.
442
00:42:08,391 --> 00:42:11,895
Казвам се Лайман Зерга...
443
00:42:34,751 --> 00:42:38,838
Разкажи ми за Бенедикт.
- Тоя тип е истинска машина.
444
00:42:40,423 --> 00:42:44,261
Пристига в "Белажио"
всеки ден точно в 14 ч.
445
00:42:44,511 --> 00:42:46,513
Как си, Томи?
446
00:42:46,680 --> 00:42:51,601
Помни името на всяко пиколо.
Не е зле за мултимилионер.
447
00:42:51,935 --> 00:42:55,605
Работи здраво и точно в 19 ч.
е във фоайето.
448
00:42:55,939 --> 00:42:58,608
Добър вечер, сър.
- Как си, Франк?
449
00:42:58,775 --> 00:43:01,928
Прекарва 3 минути с управителя.
- За какво говорят?
450
00:43:02,053 --> 00:43:06,616
За работа. Бенедикт обича да знае
и да контролира всичко.
451
00:43:06,866 --> 00:43:10,620
Рядко има проблеми,
които не решава лично.
452
00:43:13,206 --> 00:43:16,543
После поздравява
най-големите играчи.
453
00:43:18,628 --> 00:43:23,466
Говори испански, немски,
италиански и взима уроци по японски.
454
00:43:25,552 --> 00:43:28,972
Точно в 19:30 ч
му дават една черна папка.
455
00:43:29,306 --> 00:43:33,977
В нея са отчетите и кодовете.
После отива в ресторанта.
456
00:43:40,483 --> 00:43:42,652
Казах ти, че е машина.
457
00:43:42,986 --> 00:43:46,323
И в папката са кодовете
за всички врати?
458
00:43:46,656 --> 00:43:50,493
Две минути, след като ги променят,
той вече ги знае.
459
00:43:51,661 --> 00:43:56,666
Добре избирате жертвите си.
Тоя е безмилостен и умен.
460
00:43:57,167 --> 00:44:01,171
На последния мошеник не само
осигурил 10 години на топло,
461
00:44:01,421 --> 00:44:06,009
но и се погрижил бизнеса...
- На зет му да фалира. Чух.
462
00:44:06,259 --> 00:44:10,847
Не само ти чупи колената,
но и взема хляба на семейството ти.
463
00:44:11,097 --> 00:44:14,434
Страх ли те е?
- Искаш ли да умреш?
464
00:44:16,353 --> 00:44:20,774
Само рано сутрин. Какво следва?
- Сега идва момичето.
465
00:44:21,775 --> 00:44:26,279
Тя слиза веднага след него.
- Откъде идва?
466
00:44:26,529 --> 00:44:28,865
От музея, тя е уредник.
467
00:44:31,368 --> 00:44:36,873
Ето я.
Това е любимата ми част от деня.
468
00:44:50,720 --> 00:44:55,058
Не знам дали ще ни свърши работа.
Дори не знам как се казва.
469
00:44:55,392 --> 00:44:57,561
Тес.
470
00:44:59,563 --> 00:45:01,565
Казва се Тес.
471
00:45:24,254 --> 00:45:26,590
Трябва да поговорим!
472
00:45:31,094 --> 00:45:34,764
Кажи ми, че не го правиш заради нея
или ще се откажа.
473
00:45:35,098 --> 00:45:37,100
Заради кого?
474
00:45:37,267 --> 00:45:41,938
Заради Тес. Искаш да прецакаш
човека, който спи с жена ти.
475
00:45:42,063 --> 00:45:43,689
Бившата жена.
- Кажи ми!
476
00:45:43,814 --> 00:45:45,819
Не го правя за това.
477
00:45:48,278 --> 00:45:53,116
Не само за това.
Помниш ли, когато започвахме?
478
00:45:53,366 --> 00:45:56,703
Обещахме си да играем така,
сякаш няма какво да губим.
479
00:45:56,870 --> 00:45:58,872
Е, аз загубих нещо.
480
00:45:59,456 --> 00:46:02,459
Загубих жена си и затова съм тук.
481
00:46:08,381 --> 00:46:11,718
Проблемът е, че ще трябва
да откраднем две неща.
482
00:46:11,885 --> 00:46:16,056
Ако опре ножа до кокала,
кое ще предпочетеш?
483
00:46:16,306 --> 00:46:19,142
И помни, че Тес не се дели на 11.
484
00:46:19,476 --> 00:46:24,231
Ако всичко върви по плана,
няма нужда да избирам.
485
00:46:29,986 --> 00:46:32,322
Как изглежда...?
- Добре.
486
00:46:32,489 --> 00:46:33,823
Благодаря ти.
487
00:47:05,355 --> 00:47:07,357
Харесва ли ти?
488
00:47:08,692 --> 00:47:10,694
Харесва ми, че ти я харесваш.
489
00:47:14,447 --> 00:47:16,449
Ще се видим ли довечера?
490
00:47:24,040 --> 00:47:27,377
В моя хотел
винаги някой те гледа.
491
00:47:28,962 --> 00:47:30,964
До довечера.
492
00:47:44,895 --> 00:47:47,063
Слаб стомах, г-н Зерга?
493
00:47:47,898 --> 00:47:51,735
Не вярвам в слабостта.
Излиза прекалено скъпо.
494
00:47:52,319 --> 00:47:56,156
Не вярвам и в излишните въпроси.
- Така ли?
495
00:47:56,406 --> 00:47:58,408
Тогава ще ви дам един съвет.
496
00:47:58,575 --> 00:48:02,078
Не допускайте да задлъжнеете
на Тери Бенедикт с много пари.
497
00:48:02,412 --> 00:48:04,414
Той не се шегува.
498
00:48:04,581 --> 00:48:07,918
Как си, Еди?
Има ли нещо за мен?
499
00:48:08,084 --> 00:48:12,589
Г-н Лаймън Зерга иска
да поговори с вас насаме.
500
00:48:14,507 --> 00:48:18,678
Кой е той?
- Някакъв европейски бизнесмен.
501
00:48:19,179 --> 00:48:23,683
Много е потаен.
Говори се, че търгува с оръжие.
502
00:48:23,934 --> 00:48:27,270
Един от най-големите в бранша.
- Зерга...
503
00:48:28,104 --> 00:48:31,441
Не съм го чувал.
- Затова повярвах на слуховете.
504
00:48:31,942 --> 00:48:35,779
Тук ли е отседнал?
- В апартамент Мирадор.
505
00:48:36,112 --> 00:48:40,116
Как се движи?
- Напред е с 200 хиляди.
506
00:48:41,284 --> 00:48:43,286
Браво на него.
507
00:48:57,968 --> 00:49:01,972
Закъсня с цели 30 секунди.
Вече започвах да се тревожа.
508
00:49:04,140 --> 00:49:06,142
Здравей, Тес.
509
00:49:07,310 --> 00:49:09,312
Какво правиш тук?
510
00:49:09,980 --> 00:49:13,483
Излязох. От затвора.
511
00:49:13,817 --> 00:49:17,153
Помниш ли как отидох за цигари
и не се върнах?
512
00:49:17,320 --> 00:49:19,322
Не пуша. Не сядай!
513
00:49:20,323 --> 00:49:24,828
Платих дълга си към обществото.
- Така и не получих чека.
514
00:49:26,162 --> 00:49:28,164
Не носиш халка.
515
00:49:29,332 --> 00:49:33,253
Продадох я. Вече не съм омъжена.
Не получи ли документите?
516
00:49:33,420 --> 00:49:36,756
Последния ден.
- Казах ти, че ще ти пиша.
517
00:49:40,176 --> 00:49:45,181
Дани, върви си, докато...
- Докато не е дошъл Бенедикт?
518
00:49:46,349 --> 00:49:49,686
Бихте ли ми донесли
едно уиски с малко уиски.
519
00:49:51,021 --> 00:49:53,690
Справяш се добре с музея.
520
00:49:53,940 --> 00:49:58,612
Ранният Вермеер е много добър.
На старини е позагубил форма.
521
00:49:58,862 --> 00:50:00,864
Напомня ли ти за някого?
522
00:50:01,031 --> 00:50:05,035
Винаги бъркам Моне и Мане.
Кой се е оженил за любовницата си?
523
00:50:05,201 --> 00:50:07,954
Моне.
- А Мане е имал сифилис.
524
00:50:08,121 --> 00:50:10,540
Освен това са рисували по малко.
525
00:50:14,210 --> 00:50:16,212
Ще говоря направо.
526
00:50:16,880 --> 00:50:18,882
Дойдох тук да те взема.
527
00:50:20,467 --> 00:50:24,471
Искам да продължа живота си
и искам ти да си до мен.
528
00:50:24,888 --> 00:50:26,890
Ти си крадец и лъжец.
529
00:50:27,057 --> 00:50:30,477
Излъгах само, че съм крадец.
И вече не правя така.
530
00:50:30,727 --> 00:50:32,729
Не крадеш?
- Не лъжа.
531
00:50:32,896 --> 00:50:37,901
Не искам мъж с подобни хобита.
- Да, за него това е професия.
532
00:50:39,402 --> 00:50:41,738
Знаеш ли какъв проблем имаш?
- Само един?
533
00:50:41,905 --> 00:50:46,243
Всички около теб са като теб.
Сега съм с Тери.
534
00:50:49,913 --> 00:50:51,915
Той разсмива ли те?
535
00:50:54,251 --> 00:50:56,503
Не ме разплаква.
536
00:51:09,266 --> 00:51:12,602
Г-н Бенедикт, боксовият мач
е в събота вечер, нали?
537
00:51:12,769 --> 00:51:14,771
Да, билети ли искате?
538
00:51:14,938 --> 00:51:17,607
Не, юмручният бой
не ме интересува.
539
00:51:18,441 --> 00:51:21,945
В събота вечер
ще получа една пратка.
540
00:51:22,445 --> 00:51:24,698
Едно стандартно черно куфарче,
541
00:51:25,615 --> 00:51:29,452
чието съдържание
е много ценно за мен.
542
00:51:31,037 --> 00:51:33,039
Ще го сложа в сейфа на хотела.
543
00:51:33,206 --> 00:51:37,377
Сейфът на хотела
е за перлите на бабите.
544
00:51:38,295 --> 00:51:42,882
Трябва ми нещо по-сигурно.
- Г-н Зерга, уверявам ви...
545
00:51:43,133 --> 00:51:47,971
Аз ви уверявам, г-н Бенедикт,
че жестът ви в този случай
546
00:51:48,305 --> 00:51:50,640
няма да остане неоценен.
547
00:51:51,308 --> 00:51:54,311
Какво можете да ми предложите,
548
00:51:54,644 --> 00:51:56,646
освен сейфа на хотела?
549
00:51:58,148 --> 00:52:02,819
Хората, от които крадеш,
имат застраховки и не страдат.
550
00:52:02,986 --> 00:52:05,322
Но аз трябваше да напусна Ню Йорк.
551
00:52:05,655 --> 00:52:10,327
Можеш ли да ми върнеш 5 години?
- Не, но мога...
552
00:52:10,493 --> 00:52:12,329
Нищо не разбираш.
553
00:52:12,495 --> 00:52:15,832
Разбрах, не ме обичаш
и има друг в живота ти.
554
00:52:16,082 --> 00:52:19,419
Бих се примирил с това,
но не и с него.
555
00:52:20,086 --> 00:52:22,480
Истински бивш съпруг.
- Не се шегувам!
556
00:52:22,605 --> 00:52:28,511
Не се смея. Не ми давай любовни
съвети. Има конфликт на интересите.
557
00:52:28,845 --> 00:52:32,182
Да, но това не означава,
че не съм прав.
558
00:52:35,018 --> 00:52:38,355
Помниш ли какво ти казах
на първата ни среща?
559
00:52:38,855 --> 00:52:43,443
Че трябва да знам какво правя.
- Сега знаеш ли?
560
00:52:43,860 --> 00:52:47,864
Ако не знаеш, тръгни си веднага.
- Знам какво правя.
561
00:52:48,198 --> 00:52:51,034
И какво точно правите?
562
00:52:51,201 --> 00:52:53,036
Разменяме клюки.
563
00:52:53,203 --> 00:52:57,874
Тери, това е бившият ми съпруг.
- Дани Оушън. Седя на стола ви.
564
00:52:59,042 --> 00:53:02,379
Съжалявам, че закъснях.
Имах разговор с един гост.
565
00:53:02,712 --> 00:53:06,883
Дани минаваше през ресторанта
и случайно ме видя.
566
00:53:07,217 --> 00:53:09,219
Така ли?
- Почти невероятно, нали?
567
00:53:09,469 --> 00:53:11,805
"От всички барове на света..."
568
00:53:12,556 --> 00:53:15,308
Доскоро бяхте в затвора.
569
00:53:16,560 --> 00:53:19,396
Как е навън?
- Като вътре.
570
00:53:20,897 --> 00:53:25,569
Дани вече си...
- Просто спрях да поздравя Тес.
571
00:53:25,986 --> 00:53:29,990
Изпийте едно с нас.
- Не мога.
572
00:53:33,076 --> 00:53:35,078
В такъв случай...
573
00:53:36,079 --> 00:53:39,332
Предполагам, че скоро
няма да видим г-н Оушън.
574
00:53:39,499 --> 00:53:44,087
Нищо не се знае.
- Знам какво става в хотелите ми.
575
00:53:44,421 --> 00:53:48,842
Значи да върна хавлиите?
- Тях може да задържите.
576
00:53:55,098 --> 00:53:59,769
Радвам се, че те видях, Тес.
- Довиждане, Дани.
577
00:55:26,022 --> 00:55:28,024
Мамка му!
578
00:55:28,191 --> 00:55:30,193
Утре имате свободен ден.
579
00:55:30,610 --> 00:55:33,947
Събираме се в 17:30 ч.
за грим и костюми.
580
00:55:34,114 --> 00:55:37,617
Пратката на Сол пристига в 19:05 ч.
Лайнъс взима кодовете.
581
00:55:37,951 --> 00:55:42,956
Ако всичко мине добре,
в 19:30 ч Йен ще е в количката.
582
00:55:43,290 --> 00:55:47,961
Ако до 30 минути след това
токът не спре, той ще се задуши.
583
00:56:02,309 --> 00:56:05,979
Когато токът спре,
вратите на сейфа и асансьора
584
00:56:06,229 --> 00:56:10,984
ще блокират за 2 минути.
Тогава действаме.
585
00:56:14,988 --> 00:56:19,075
Намираш се в средата на сейфа,
на 3 метра от касите.
586
00:56:19,326 --> 00:56:23,163
Трябва да стигнеш до вратата
без да стъпваш на пода.
587
00:56:23,663 --> 00:56:25,665
Какво ще направиш?
588
00:56:25,832 --> 00:56:28,501
10 долара, че ще падне.
- 20!
589
00:56:36,009 --> 00:56:38,386
Пазите ли си самолетните билети?
590
00:56:39,512 --> 00:56:41,681
Нагазихме в лайната!
591
00:56:42,015 --> 00:56:45,685
Тъпите бомбаджии
надхвърлиха мощностите.
592
00:56:46,019 --> 00:56:49,356
Претовариха главната мрежа.
Съсипаха я!
593
00:56:49,773 --> 00:56:53,109
Разбираш ли му нещо?
- После ще ти обясня.
594
00:56:53,276 --> 00:56:57,030
Една по една се изгорили
всички резервни мрежи.
595
00:56:57,280 --> 00:57:02,035
Какво е станало, Бешър?
- Случайно са изпълнили моя план.
596
00:57:02,619 --> 00:57:06,623
Случайно откриха пробива в мрежата
и сега го поправят.
597
00:57:07,207 --> 00:57:12,629
Или местим обира другаде,
или падаме в условно наклонение.
598
00:57:13,713 --> 00:57:16,383
В "ако"-то. В говната.
599
00:57:19,886 --> 00:57:21,888
Винаги можем...
- До утре?
600
00:57:23,390 --> 00:57:27,143
Чакайте малко!
Може да използваме "щипка".
601
00:57:29,396 --> 00:57:31,398
Какво е "щипка"?
602
00:57:32,232 --> 00:57:36,736
Едно устройство, което причинява
инфаркт на електрическите мрежи.
603
00:57:37,070 --> 00:57:41,741
"Щипката" е бомба без бомбата.
Когато се взриви атомна бомба,
604
00:57:42,075 --> 00:57:46,079
електромагнитните импулси
прекъсват всякакво захранване
605
00:57:46,329 --> 00:57:48,331
в радиуса на поражение.
606
00:57:48,498 --> 00:57:53,420
Принципно това няма значение,
щото след бомбата не ти трябва ток.
607
00:57:53,753 --> 00:57:57,090
"Щипката" създава такъв
електромагнитен импулс,
608
00:57:57,424 --> 00:58:00,093
без да ебава
за масовото унищожение.
609
00:58:00,343 --> 00:58:02,846
Вместо Хирошима получаваш 17-и век.
610
00:58:03,096 --> 00:58:05,765
За колко време?
- Около 30 секунди.
611
00:58:06,099 --> 00:58:10,103
Може ли да изключи тока
на цял един град?
612
00:58:10,937 --> 00:58:13,940
Например на...
- Лас Вегас?
613
00:58:16,443 --> 00:58:18,069
Възможно е.
614
00:58:18,612 --> 00:58:23,116
Но има само една такава "щипка".
- Къде?
615
00:58:26,703 --> 00:58:30,040
КАЛИФОРНИЙСКИ ИНСТИТУТ
ЗА АВАНГАРДНА НАУКА
616
00:58:36,296 --> 00:58:40,467
Йен, Бешър, да вървим.
Ти къде тръгна?
617
00:58:40,800 --> 00:58:42,802
Идвам с вас.
- Не.
618
00:58:42,969 --> 00:58:45,972
Не ме оставяй с тия типове!
619
00:58:55,398 --> 00:58:57,860
Започваме.
- Измислих име.
620
00:58:57,985 --> 00:58:59,459
Измисли ли?
621
00:58:59,584 --> 00:59:02,489
Аз трябва да намисля име.
- Значи ще мислиш?
622
00:59:02,739 --> 00:59:04,839
Вече го направих.
623
00:59:04,964 --> 00:59:06,647
Мъж ли е?
- Да, 19.
624
00:59:06,772 --> 00:59:08,745
Жив ли е?
- Да, 18.
625
00:59:08,912 --> 00:59:10,914
Ивъл Книвъл?
- Мамка му!
626
00:59:11,081 --> 00:59:15,418
Не ми пипай лицето!
- Не те пипам.
627
00:59:15,669 --> 00:59:18,852
Пипам ли те?
- Пипаш ми лицето.
628
00:59:18,977 --> 00:59:20,523
Не е вярно!
629
00:59:20,648 --> 00:59:23,343
Но ме пипна.
- Ти ме накара.
630
00:59:24,094 --> 00:59:26,596
Стой си в твоята половина!
631
00:59:28,181 --> 00:59:30,183
Махни се!
632
00:59:58,044 --> 01:00:00,881
Ще ми трябват 20 акумулатора...
633
01:00:01,214 --> 01:00:03,383
Къде е Лайнъс?
634
01:00:12,809 --> 01:00:16,396
Ето го.
- Какъв смотаняк!
635
01:00:28,408 --> 01:00:30,410
Няма ли да му помогнем?
636
01:00:30,577 --> 01:00:33,914
Чудесна идея, Айнщайн!
Да вървим да ни арестуват.
637
01:00:39,586 --> 01:00:42,255
Назад!
638
01:00:58,104 --> 01:01:00,106
Вкарайте го вътре!
639
01:01:07,781 --> 01:01:09,783
Тъпо копеле!
640
01:01:14,871 --> 01:01:17,040
Щом ти кажа, няма да мърдаш!
641
01:01:17,207 --> 01:01:20,543
Ако не внимаваш постоянно,
някой задължително ще пострада!
642
01:01:20,752 --> 01:01:22,754
Разбрах!
643
01:01:26,466 --> 01:01:28,468
Къде са?
644
01:01:28,969 --> 01:01:32,305
Искам да знам само едно:
Къде са, по дяволите?!
645
01:01:32,556 --> 01:01:36,560
Ще дойдат.
- "Ще дойдат"! Тъпак!
646
01:01:44,150 --> 01:01:46,152
Добре ли си прекарахте, момчета?
647
01:01:57,205 --> 01:01:58,873
Имаме проблем.
648
01:01:59,708 --> 01:02:01,710
Планът няма да сработи.
649
01:02:01,876 --> 01:02:05,714
Щом влезеш в казиното,
ще те дебнат неотлъчно.
650
01:02:06,047 --> 01:02:09,551
Ще те дебнат като ястреби.
Ястреби с видеокамери.
651
01:02:11,803 --> 01:02:15,140
Това е проблем.
- Изключи телевизора, Сол.
652
01:02:15,307 --> 01:02:17,642
Ще го изключа, когато искам...
653
01:02:18,059 --> 01:02:20,061
Изключих го!
654
01:02:22,647 --> 01:02:24,649
Как е станало това?
655
01:02:26,401 --> 01:02:28,403
Не знам.
- Я стига!
656
01:02:28,570 --> 01:02:31,907
Онази вечер се скара
с гаджето на Бенедикт.
657
01:02:34,075 --> 01:02:36,912
Проследих те.
- Кой те изпрати?
658
01:02:37,078 --> 01:02:39,664
Аз. Знаех, че няма да оставиш Тес.
659
01:02:39,831 --> 01:02:40,832
Коя е Тес?
- Жена ми.
660
01:02:40,999 --> 01:02:43,668
Бившата жена.
- Тес е тук?
661
01:02:45,003 --> 01:02:48,340
Не знаех дали ще издържиш.
Не издържа.
662
01:02:49,591 --> 01:02:52,260
Не участваш, Дани.
- Не участва?!
663
01:02:52,427 --> 01:02:55,764
Неговото участие
поставя всички в опасност.
664
01:02:55,931 --> 01:03:00,185
Не решаваш ти.
- Ти направи така, че да решавам.
665
01:03:00,435 --> 01:03:03,772
Този удар е мой.
- Вече не е.
666
01:03:03,939 --> 01:03:06,942
Не можеш да го изключиш.
Кой ще гръмне сейфа?
667
01:03:07,275 --> 01:03:09,277
Навит ли си, хлапе?
668
01:03:14,783 --> 01:03:18,286
Ще го направя.
- Събери останалите.
669
01:03:18,620 --> 01:03:21,957
Кажи им, че има промяна в плана.
Започваме в 19 ч.
670
01:03:22,290 --> 01:03:26,962
Тес е гадже на Бенедикт?
Че тя е по-висока от него.
671
01:03:28,797 --> 01:03:30,966
Да... Не...
672
01:03:32,467 --> 01:03:34,469
Много твърдо не.
673
01:03:36,471 --> 01:03:40,475
Съобщи на г-н Ливин,
че може да гледа мача
674
01:03:40,725 --> 01:03:44,396
по телевизията у дома си.
Със сигурност има кабелна.
675
01:03:44,729 --> 01:03:46,731
Това е.
676
01:03:54,990 --> 01:03:57,659
За какво си мислиш?
677
01:03:58,159 --> 01:04:00,161
За теб.
678
01:04:02,747 --> 01:04:04,749
Къде ще си сложиш ръцете?
679
01:04:07,502 --> 01:04:09,504
Не става.
680
01:04:10,755 --> 01:04:12,757
Не си пипай вратовръзката.
681
01:04:13,008 --> 01:04:17,012
Задавам ти въпрос. Къде гледаш,
докато обмисляш отговора?
682
01:04:17,178 --> 01:04:22,017
Ако гледаш надолу, значи лъжеш.
Нагоре - значи не знаеш отговора.
683
01:04:22,350 --> 01:04:25,186
Не използвай 7 думи,
когато ти трябват 4.
684
01:04:25,353 --> 01:04:29,190
Гледай мишената, не я зяпай.
Бъди конкретен, но не казвай нищо.
685
01:04:29,441 --> 01:04:31,443
Бъди забавен, но не разсмивай.
686
01:04:31,693 --> 01:04:35,030
Той трябва да те хареса
и да те забрави за секунда.
687
01:04:35,196 --> 01:04:39,367
И при никакви обстоятелства...
688
01:04:39,701 --> 01:04:41,870
Ще погледнеш ли едно нещо?
- Идвам.
689
01:04:58,803 --> 01:05:00,805
Сол?
690
01:05:05,393 --> 01:05:07,395
Време е.
691
01:05:27,249 --> 01:05:28,667
Да започваме!
692
01:05:31,920 --> 01:05:35,590
Вечерта в Лас Вегас е прекрасна.
Публиката започва да се събира.
693
01:05:35,924 --> 01:05:41,263
Знаменитости и фенове
пристигат в казино "MGM",
694
01:05:41,513 --> 01:05:45,016
където двамата най-добри боксьори
в тежката категория
695
01:05:45,267 --> 01:05:49,521
ще премерят сили
след цели 8 месеца закани.
696
01:05:52,774 --> 01:05:54,776
Г-н Зерга?
697
01:05:56,528 --> 01:06:01,950
Нали няма да има забавяне?
- Не виждам причина за това.
698
01:06:02,450 --> 01:06:05,787
Куриерът ми трябва
да пристигне всеки момент.
699
01:06:26,975 --> 01:06:29,311
18... Блекджак!
700
01:06:44,659 --> 01:06:47,996
Намерете г-н Уолш. Кажете му,
че г-н Оушън е на ротативките.
701
01:06:50,165 --> 01:06:54,002
Не мога да пусна частни охранители
в охраняемата зона.
702
01:06:54,336 --> 01:06:56,338
Разбира се.
703
01:06:57,505 --> 01:07:00,175
Сол Блум! Ти ли си?
704
01:07:00,508 --> 01:07:04,679
Това съм аз, Сол - Бъки Бюкянън!
Помниш ли ме?
705
01:07:05,013 --> 01:07:07,015
Бяхме заедно в Саратога!
706
01:07:10,518 --> 01:07:15,023
Михаил, Владимир...
- Ей, Сол!
707
01:07:18,026 --> 01:07:20,028
Г-н Бенедикт, ако обичате...
708
01:07:20,195 --> 01:07:23,531
Никога не съм обичал
допира на стоманата.
709
01:07:31,206 --> 01:07:33,208
Вдигнете ги, моля.
710
01:07:41,550 --> 01:07:44,135
Г-н Зерга, установих,
че куфарчето ви
711
01:07:44,302 --> 01:07:49,057
не съдържа нищо опасно.
Ще го приема на съхранение
712
01:07:49,307 --> 01:07:52,811
и ще го прибера в сейфа си
за 24 часа.
713
01:07:53,061 --> 01:07:56,648
Не можете да влезете в сейфа.
- Защо?
714
01:07:56,898 --> 01:08:01,319
От съображения за сигурност.
Но най-вече, защото не ви вярвам.
715
01:08:03,697 --> 01:08:05,574
Извинете ме.
716
01:08:09,327 --> 01:08:13,331
Двама цивилни следят Оушън.
Той е в залата за бинго.
717
01:08:13,748 --> 01:08:16,918
Това е управителят
на казиното г-н Уолш.
718
01:08:17,168 --> 01:08:20,338
Той ще прибере куфарчето в сейфа,
719
01:08:20,589 --> 01:08:24,759
а вие ще го гледате на мониторите.
Съгласен ли сте?
720
01:08:25,594 --> 01:08:27,929
Не ми оставяте голям избор.
721
01:08:32,601 --> 01:08:35,020
Недей да пушиш до "щипката", пич.
722
01:09:19,981 --> 01:09:24,319
Дишай дълбоко, ще се справиш.
- Благодаря ти.
723
01:09:24,569 --> 01:09:28,156
Ти си роден талант.
Само да не се издъниш.
724
01:09:35,664 --> 01:09:38,333
За кого е тортата?
- За мен.
725
01:09:44,422 --> 01:09:46,424
Готов ли си?
726
01:09:47,926 --> 01:09:51,513
От тази зала следим
цялото казино и сейфа.
727
01:09:51,763 --> 01:09:55,600
Можете да наблюдавате
куфарчето си от тук.
728
01:09:55,850 --> 01:09:58,853
Не искам да ви задържам.
- Г-н Зерга...
729
01:10:06,361 --> 01:10:10,532
Ти си на ред, Лайнъс.
- Виждам го.
730
01:10:10,865 --> 01:10:12,867
Г-н Бенедикт?
731
01:10:13,368 --> 01:10:16,705
Аз съм Шелдън Уилис
от Комисията по хазарта.
732
01:10:16,871 --> 01:10:21,376
Ще ми отделите ли 2 минути?
- За Комисията съм готов на всичко.
733
01:10:21,710 --> 01:10:24,713
Ще дойдете ли с мен до 5-а зона?
734
01:10:43,982 --> 01:10:47,319
Кога ще правите "депозита"?
- Когато ни дадеш знак.
735
01:10:47,485 --> 01:10:50,906
На какво ти приличаме?
На някакви тъпи селяни?
736
01:10:52,574 --> 01:10:57,412
Как си? Удобно ли ти е?
Искаш ли нещо за четене?
737
01:10:57,913 --> 01:10:59,915
Добре, засичам.
738
01:11:00,248 --> 01:11:03,585
30 минути за дишане
от този момент нататък.
739
01:11:04,252 --> 01:11:06,755
Разбрахме едва онзи ден.
740
01:11:07,088 --> 01:11:10,425
Досието му е по-дълго
от моя...
741
01:11:11,259 --> 01:11:13,261
Много е дълго.
742
01:11:16,598 --> 01:11:18,934
Ако е този, за когото го смятате.
743
01:11:24,189 --> 01:11:26,191
Отдавна ли сте в Комисията?
744
01:11:26,942 --> 01:11:30,528
От година и половина.
- Работите ли с Хол Линди?
745
01:11:33,114 --> 01:11:35,116
Не и откакто почина преди година.
746
01:11:39,454 --> 01:11:43,792
Рамон Ескаланте? Аз съм
Шелдън Уилис от Комисията.
747
01:11:44,125 --> 01:11:46,127
Какво има?
748
01:11:46,294 --> 01:11:50,298
Научихме, че вие...
- Да поговорим на друго място.
749
01:11:51,132 --> 01:11:53,134
Чарли!
750
01:12:18,159 --> 01:12:21,496
Тръгвай си веднага, Дани.
- Дай ми само секунда.
751
01:12:21,746 --> 01:12:25,500
Писна ми! Тръгвай си!
- Ела тук, Тес.
752
01:12:25,834 --> 01:12:29,504
Намислил си нещо.
Не си дошъл тук заради мен.
753
01:12:29,754 --> 01:12:31,756
Планираш удар, нали?
754
01:12:32,007 --> 01:12:35,343
Разбери, каквото и да направиш,
няма да ме спечелиш отново.
755
01:12:35,510 --> 01:12:38,013
Дойдох само да се сбогуваме.
756
01:12:45,186 --> 01:12:47,188
Сбогом.
757
01:12:50,692 --> 01:12:52,694
Сбогом.
758
01:13:00,952 --> 01:13:02,954
Да слушкаш.
759
01:13:13,215 --> 01:13:16,551
Г-н Оушън,
г-н Бенедикт иска да ви види.
760
01:13:16,718 --> 01:13:18,720
Допусках, че ще поиска.
761
01:13:20,430 --> 01:13:24,392
Здравейте, г-н Ескаланте.
Или да ви наричам г-н Катън?
762
01:13:26,561 --> 01:13:29,898
Г-н Франк Катън
има стаж в "Тропикана",
763
01:13:30,065 --> 01:13:34,236
в "Дезърт Ин"
и в Нюйоркския централен затвор.
764
01:13:36,738 --> 01:13:40,075
По мълчанието ви разбирам,
че няма да отричате.
765
01:13:40,909 --> 01:13:43,912
Наели сте бивш престъпник.
766
01:13:44,162 --> 01:13:46,831
Комисията забранява...
- Бял боклук!
767
01:13:49,334 --> 01:13:53,338
Моля?
- Опитвам се да работя честно,
768
01:13:53,505 --> 01:13:56,841
а някакъв скапан каубой
иска да ме изхвърли на улицата.
769
01:13:57,008 --> 01:14:01,763
Просто си върша работата, сър.
- Искаш да ти потанцувам на масата?
770
01:14:01,930 --> 01:14:04,766
Да ти лъсна обувките с усмивка?
771
01:14:05,100 --> 01:14:09,271
Но за дилър не ставам, нали? Защо
не махнете черното от рулетката?
772
01:14:12,774 --> 01:14:17,445
Не знам какво да ви кажа.
Расата няма нищо общо.
773
01:14:17,779 --> 01:14:21,116
Да бе!
- Изобщо не сте прав!
774
01:14:22,951 --> 01:14:28,456
Комисията винаги е насърчавала
назначаването на цветно...
775
01:14:29,291 --> 01:14:32,961
Не исках да кажа това!
- Седни.
776
01:14:33,962 --> 01:14:36,381
Седни!
- Поговорете му!
777
01:14:36,798 --> 01:14:38,633
Взе ги.
778
01:14:39,301 --> 01:14:41,970
Върджил, Трък, доставете пратката.
779
01:14:54,149 --> 01:14:58,320
Къде ти е пропускът?
- Загубил съм го май.
780
01:14:58,653 --> 01:15:00,906
Ти си пълен тъпак, бе!
781
01:15:01,156 --> 01:15:05,327
Няма смисъл да обиждаш човек,
който и без това е разстроен.
782
01:15:05,827 --> 01:15:09,080
По-тихо!
- Съжалявам.
783
01:15:09,331 --> 01:15:14,419
Това откъде идва?
- От г-н Бенедикт. Негови неща.
784
01:15:14,669 --> 01:15:16,838
Вкарай я вътре, Джо.
785
01:15:17,088 --> 01:15:20,425
В броячната?
- Не, в сейфа.
786
01:15:21,009 --> 01:15:23,511
Парите на Бенедикт отиват в сейфа.
787
01:15:23,845 --> 01:15:28,016
И следващия път
не си забравяй пропуска.
788
01:15:37,359 --> 01:15:39,361
Задръж асансьора.
789
01:15:41,029 --> 01:15:45,200
Ето го и куфарчето ви, г-н Зерга.
- Чудесно.
790
01:15:52,207 --> 01:15:56,378
Дойде и моят ред.
Дай сигнал на Бешър.
791
01:15:57,629 --> 01:15:59,631
Бешър, къде си?
792
01:15:59,798 --> 01:16:03,218
Беш!
- Недей да крещиш.
793
01:16:03,552 --> 01:16:06,221
Къде си?
- Почти стигнах.
794
01:16:27,242 --> 01:16:30,579
Г-н Уолш, изведете
този човек от казиното ми.
795
01:16:31,413 --> 01:16:35,750
Да не съм те видял повече тук.
796
01:16:37,085 --> 01:16:39,087
Бял боклук!
- Господи!
797
01:16:47,429 --> 01:16:51,933
Забравих си пейджъра.
Съжалявам.
798
01:16:53,518 --> 01:16:56,855
Ще можете ли да излезете сам?
- Да.
799
01:16:57,022 --> 01:17:01,526
Дано стане хубав мач.
Съжалявам!
800
01:17:07,282 --> 01:17:10,619
Дали г-н Бенедикт
ще се появи скоро?
801
01:17:20,629 --> 01:17:23,298
Тук няма камери, а?
802
01:17:25,133 --> 01:17:27,135
Да...
803
01:17:27,886 --> 01:17:31,890
Няма нужда да се вижда това,
което става в тази стая.
804
01:17:33,892 --> 01:17:35,894
Той няма да дойде, нали?
805
01:17:46,655 --> 01:17:50,659
Ще излезем отвън.
Поговорете си насаме.
806
01:17:53,328 --> 01:17:57,499
Не бях виждал жена си от 3 седмици
и реших да й звънна.
807
01:17:57,832 --> 01:18:01,336
Да й кажа обичайните глупости:
Обичам те, липсваш ми...
808
01:18:01,586 --> 01:18:05,090
Знаеш цялата рецитация.
Но после отидох на един купон.
809
01:18:09,511 --> 01:18:12,847
Прибрах се чак на обяд
а тя ме чакала сутринта.
810
01:18:13,181 --> 01:18:15,183
Направо беше побесняла.
811
01:18:15,350 --> 01:18:19,020
Попитах я какво очаква.
Да не си мисли, че съм от желязо?
812
01:18:21,022 --> 01:18:23,024
Мамка му!
813
01:18:25,694 --> 01:18:28,029
Доволен ли сте, г-н Зерга?
814
01:18:29,698 --> 01:18:31,700
Напълно.
815
01:18:34,703 --> 01:18:39,040
Добре ли сте, сър?
- Нищо ми няма.
816
01:18:41,543 --> 01:18:43,545
Добре...
817
01:18:47,549 --> 01:18:49,551
Господи!
818
01:18:50,635 --> 01:18:53,555
Ще ме удряш по-късно, Менгеме!
819
01:18:53,889 --> 01:18:56,558
Съжалявам, Дани. Забравих.
820
01:18:56,892 --> 01:18:58,894
Няма проблем.
821
01:19:00,061 --> 01:19:03,398
Как е жена ти?
- Пак е бременна.
822
01:19:03,565 --> 01:19:06,902
Случват се и такива работи.
Да започваме.
823
01:19:36,431 --> 01:19:39,184
Близо си, Лайнъс.
- Кой е този?
824
01:19:40,602 --> 01:19:42,771
Имаме непознат в западния коридор.
825
01:19:47,776 --> 01:19:51,529
Повикайте лекар!
- Сложете това под главата му.
826
01:19:51,780 --> 01:19:54,449
Минаваме на запис.
827
01:19:54,783 --> 01:19:57,118
Изпратете лекар в контролната зала.
828
01:19:57,369 --> 01:20:00,038
Тук има човек в безсъзнание.
829
01:20:11,466 --> 01:20:12,634
Господи!
830
01:20:13,802 --> 01:20:16,221
Да не повярва, че ще се откажа?
831
01:20:16,471 --> 01:20:19,975
Нямаш ми доверие?
- Вече ти имам.
832
01:20:51,756 --> 01:20:53,758
Някой е повикал лекар.
833
01:21:03,018 --> 01:21:06,771
Как влезе тук?
- Обещах на един 2 милиона.
834
01:21:07,022 --> 01:21:11,359
Ами скандалът с Ръсти?
Това пък какво беше?
835
01:21:13,528 --> 01:21:18,116
Я стига!
Защо не ми казахте веднага?
836
01:21:18,366 --> 01:21:21,786
Защото нямаше да е забавно.
Да тръгваме.
837
01:21:22,370 --> 01:21:24,706
Дишай!
838
01:21:25,540 --> 01:21:27,542
Дишай, по дяволите!
839
01:21:33,715 --> 01:21:37,552
Съжалявам... Изпуснахме го.
840
01:21:38,053 --> 01:21:41,056
Казах ти да побързаме, пич.
841
01:21:41,306 --> 01:21:44,768
Не прави така!
- Нали ти казах да побързаме?
842
01:21:46,061 --> 01:21:48,063
Хайде, ставай!
843
01:21:54,236 --> 01:21:56,238
Стига ли ти толкова?
844
01:22:21,596 --> 01:22:25,267
Тези неща ще ни издържат, нали?
- Би трябвало.
845
01:22:41,533 --> 01:22:45,287
Готови сме, Ливингстън.
- Ливингстън, готови сме.
846
01:22:45,537 --> 01:22:49,958
Готови сме, Бешър.
- Изчакай малко, шефе.
847
01:22:50,458 --> 01:22:56,298
Не мога! Йен ще се задуши.
- Тогава не ми давай зор!
848
01:23:54,689 --> 01:23:56,900
Счупи ги.
849
01:24:06,451 --> 01:24:08,453
Давай!
850
01:24:16,878 --> 01:24:18,129
Режи!
851
01:24:46,658 --> 01:24:49,661
Имаме проблем
с дилърите на 5-а маса.
852
01:24:49,911 --> 01:24:52,414
Проблеми на маси 3, 5, 6 и 10.
853
01:25:04,926 --> 01:25:07,095
Вземи си палтото.
854
01:25:08,096 --> 01:25:10,098
Това е лудост!
855
01:25:52,641 --> 01:25:54,643
Почакай малко.
856
01:25:59,981 --> 01:26:01,983
Готово.
857
01:26:03,652 --> 01:26:07,155
Дали Йен се е измъкнал?
- Той ще се оправи.
858
01:26:08,990 --> 01:26:10,992
Как върви?
859
01:26:11,493 --> 01:26:13,662
Дотук добре.
860
01:26:28,843 --> 01:26:30,845
Господи!
861
01:26:31,012 --> 01:26:35,684
Зад тази врата има
45-килограмов китаец и 160 милиона.
862
01:26:36,017 --> 01:26:38,019
Да ги измъкнем.
863
01:26:48,863 --> 01:26:51,533
10 долара, че ще падне.
- Не залагам.
864
01:26:51,700 --> 01:26:53,702
Опитай отново.
865
01:27:24,733 --> 01:27:26,735
Добре.
866
01:27:34,576 --> 01:27:38,330
Какво ни остава?
- Вратата и подовите сензори.
867
01:27:38,914 --> 01:27:40,916
Супер!
868
01:27:46,755 --> 01:27:48,757
Готови сме.
869
01:27:56,932 --> 01:28:01,269
Започваме броене от 20.
870
01:28:04,272 --> 01:28:06,608
Лайнъс, не взривявайте вратата!
871
01:28:07,275 --> 01:28:10,779
10... 9... 8...
872
01:28:11,112 --> 01:28:14,449
"Щипката" е повредила слушалките.
- Не взривявай вратата!
873
01:28:17,452 --> 01:28:19,454
2... 1...
874
01:28:28,296 --> 01:28:30,465
Какво става?
- Не знам.
875
01:28:44,312 --> 01:28:46,314
Провери ли батериите?
876
01:28:48,316 --> 01:28:51,653
Ако не внимаваш постоянно,
някой задължително...
877
01:28:51,987 --> 01:28:55,824
Знам, ще пострада. Поне Йен
няма да си изпати заради мен.
878
01:29:16,845 --> 01:29:18,847
Йен?
879
01:29:26,354 --> 01:29:28,356
Къде се мотахте, бе?!
880
01:29:31,192 --> 01:29:33,194
Извинявай.
881
01:29:43,038 --> 01:29:46,875
Няма нищо по-възбуждащо
от тази гледка.
882
01:29:50,879 --> 01:29:52,881
Ти си, Ръсти.
883
01:30:03,391 --> 01:30:06,895
Няма ли да го вдигнеш?
- Нямам мобилен телефон.
884
01:30:11,233 --> 01:30:13,235
Това не е мое.
885
01:30:14,653 --> 01:30:16,655
Виж кой е.
886
01:30:18,740 --> 01:30:21,076
Може ли да говоря с г-н Бенедикт?
887
01:30:21,576 --> 01:30:23,578
За теб е.
888
01:30:27,582 --> 01:30:31,253
Кой се обажда?
- Човекът, който те ограбва.
889
01:30:36,258 --> 01:30:38,426
Какво става в сейфа?
890
01:30:38,760 --> 01:30:42,931
Всичко е нормално, сър.
- Покажете ми го.
891
01:30:45,183 --> 01:30:47,185
Страхувам се, че грешите.
892
01:30:47,352 --> 01:30:50,772
Гледате ли мониторите?
Продължавайте да гледате.
893
01:31:00,699 --> 01:31:03,368
В този град
късметът се обръща бързо.
894
01:31:03,952 --> 01:31:06,371
Разбери колко пари има долу.
895
01:31:28,810 --> 01:31:32,814
Най-добре ще е да...
- Какво ще е най-добре?
896
01:31:33,648 --> 01:31:37,319
Най-добре ще е,
ако в момента не си тук.
897
01:31:45,660 --> 01:31:48,246
Доказахте тезата си.
898
01:31:48,580 --> 01:31:53,335
Проникнали сте в сейфа ми.
Браво! А сега ще умрете.
899
01:31:53,835 --> 01:31:58,840
Може би.
- А как смятате да излезете?
900
01:31:59,174 --> 01:32:02,844
Да не мислите, че ще ви оставя
да изнесете парите ми от тук?
901
01:32:03,094 --> 01:32:07,182
Вие ще ги изнесете.
- И защо ще го правя?
902
01:32:07,432 --> 01:32:09,434
Погледнете монитора.
903
01:32:10,685 --> 01:32:15,190
Както вече ви докладват,
в сейфа има малко над 160 милиона,
904
01:32:15,523 --> 01:32:19,694
но ние опаковаме
само половината от парите.
905
01:32:20,028 --> 01:32:24,366
Другата половина ще оставим там,
увита с експлозиви.
906
01:32:24,616 --> 01:32:28,620
Ако пуснете нашите 80 милиона,
ще ви оставим другите 80.
907
01:32:28,870 --> 01:32:32,207
Опитате ли да ни спрете,
ще взривим всички пари.
908
01:32:36,211 --> 01:32:39,381
Ще загубите 80 милиона тайно
909
01:32:39,714 --> 01:32:44,052
или 160 милиона пред очите
на всички. Вие решавате. Здрасти!
910
01:32:55,063 --> 01:32:57,065
Обади се.
911
01:33:02,237 --> 01:33:04,239
911. Полицията.
912
01:33:04,531 --> 01:33:06,658
Къде е Дани?
913
01:33:06,825 --> 01:33:11,413
Той е добре. Иска да се качиш
в стаята си и да гледаш телевизия.
914
01:33:11,580 --> 01:33:12,581
Така ли?
915
01:33:12,831 --> 01:33:17,752
Трима мъже с експлозиви
държат сейфа ни под контрол.
916
01:33:21,673 --> 01:33:22,674
Всичко е наред.
- Съгласен.
917
01:33:24,175 --> 01:33:26,428
Чудесно! Слушай.
918
01:33:28,930 --> 01:33:32,601
Моите хора ще сложат
три сака в асансьора.
919
01:33:32,934 --> 01:33:35,103
Асансьорът ще се качи в зоната.
920
01:33:35,270 --> 01:33:39,107
Трима от вашите хора
ще изнесат саковете от казиното.
921
01:33:39,608 --> 01:33:42,527
Ако се забавят повече от 20 секунди
922
01:33:42,777 --> 01:33:47,782
или усетим, че сменяте саковете,
ще взривим всичките пари.
923
01:33:49,534 --> 01:33:51,536
Той е в казиното до ротативките.
924
01:33:51,703 --> 01:33:55,040
Разбира се, че съм в казиното.
Дори съм отседнал в хотела ви.
925
01:33:55,207 --> 01:33:58,543
Имам една препоръка -
сложете мини-барове в стаите.
926
01:34:00,795 --> 01:34:03,131
Когато саковете се качат горе,
927
01:34:03,381 --> 01:34:05,800
отвън ще ги чака бял микробус.
928
01:34:06,051 --> 01:34:08,553
Вашите хора
ще ги натоварят в него.
929
01:34:08,803 --> 01:34:13,475
Ако някой доближи шофьорската
врата, ще взривим всичко.
930
01:34:15,477 --> 01:34:20,148
Когато парите заминат,
моите хора ще напуснат сейфа.
931
01:34:20,482 --> 01:34:24,486
Когато те са в безопасност,
ще си получите сейфа обратно.
932
01:34:24,819 --> 01:34:29,324
Специалните части са тук.
- Добре...
933
01:34:29,991 --> 01:34:34,996
Ще се съгласите ли, че изпълних
всички ваши условия?
934
01:34:35,330 --> 01:34:40,001
Да.
- Защото и аз имам една препоръка.
935
01:34:40,835 --> 01:34:44,339
Бягай и се крий, копеле!
Бягай и се крий!
936
01:34:44,839 --> 01:34:49,177
Ако те арестуват, докато си купуваш
нова спортна кола в Нюпорт Бийч,
937
01:34:49,427 --> 01:34:53,598
ще бъда разочарован, защото искам
да те хванат моите хора.
938
01:34:53,848 --> 01:34:56,268
А когато те хванат,
939
01:34:56,518 --> 01:34:59,354
няма да те предадем на полицията.
940
01:34:59,688 --> 01:35:04,359
Така че запомни съвета ми:
Бягай и се крий!
941
01:35:05,193 --> 01:35:07,195
Само това искам от теб.
942
01:35:30,051 --> 01:35:34,222
Г-н Бенедикт, микробусът
се отправя към летище "Макаран".
943
01:35:34,723 --> 01:35:38,476
Искам да ми върнете сейфа,
преди той да стъпи на пистата.
944
01:35:48,737 --> 01:35:52,073
Минете на нощно виждане.
Подгответе се да спрете тока.
945
01:35:54,743 --> 01:35:56,745
Готови сме.
946
01:35:58,997 --> 01:36:00,999
Спираме захранването.
947
01:36:03,084 --> 01:36:05,086
Направи го.
948
01:36:06,087 --> 01:36:08,590
Отваряме вратите на асансьора.
949
01:36:09,090 --> 01:36:12,427
Двамата от охраната на сейфа
са в безсъзнание.
950
01:36:13,011 --> 01:36:16,431
Чакай малко!
- Тук има някой!
951
01:36:16,681 --> 01:36:19,017
Стреляйте!
- Уцелих го.
952
01:36:20,769 --> 01:36:22,771
Трябва ни светлина!
953
01:36:35,951 --> 01:36:37,953
Какво става там?
954
01:36:38,119 --> 01:36:41,957
Очевидно детонираха
някакъв експлозив.
955
01:36:42,290 --> 01:36:45,961
Повтарям, взривиха експлозив.
Ще претърсим за оцелели.
956
01:36:46,211 --> 01:36:48,880
Кажи им да задържат микробуса.
Слизам долу.
957
01:36:49,047 --> 01:36:52,384
И разберете как
са се вързали в системата!
958
01:37:12,404 --> 01:37:15,490
Излезте веднага!
959
01:37:20,161 --> 01:37:22,163
Стреляйте по гумите!
960
01:37:39,014 --> 01:37:41,016
Не открихме заподозрени.
961
01:37:41,266 --> 01:37:45,270
Нямаме представа
как са влезли и излезли.
962
01:37:48,189 --> 01:37:50,692
Изтеглете хората си.
- Да почакаме...
963
01:37:50,942 --> 01:37:55,530
Веднага!
- Сейфът си е ваш. Изтегляме се!
964
01:38:04,372 --> 01:38:06,374
Докъде стигнахме с микробуса?
965
01:38:25,060 --> 01:38:27,562
Искам да опитам нещо.
966
01:38:29,231 --> 01:38:31,233
Вътре няма никой.
967
01:38:33,235 --> 01:38:36,404
Опа!
Извинявай, май искаше да се качиш.
968
01:38:36,738 --> 01:38:40,075
Престани да се бъзикаш.
Действай!
969
01:38:55,423 --> 01:39:00,095
Спряхме микробуса, г-н Бенедикт.
- И?
970
01:39:00,262 --> 01:39:03,348
В саковете няма пари, сър.
971
01:39:03,598 --> 01:39:05,600
Как така няма пари?
972
01:39:05,767 --> 01:39:09,771
Пълни са с рекламни брошури
на местни проститутки, сър.
973
01:39:16,403 --> 01:39:20,115
Уолш...
Пусни записа на обира.
974
01:39:22,117 --> 01:39:24,119
Гледам го в момента, сър.
975
01:39:25,537 --> 01:39:28,874
Има ли надпис "Белажио"
на пода на сейфа?
976
01:39:29,291 --> 01:39:32,627
Няма, сър.
Нищо не разбирам.
977
01:39:34,296 --> 01:39:36,298
Сложихме надписа във вторник.
978
01:39:36,631 --> 01:39:39,968
Това, което гледахме
на мониторите, беше запис.
979
01:39:43,638 --> 01:39:47,475
Беше постановка. Някой е направил
точно копие на сейфа ми.
980
01:39:47,809 --> 01:39:51,229
Това, което гледахме,
не се случваше в момента.
981
01:39:52,981 --> 01:39:56,484
Нищо не разбирам.
А къде отидоха парите?
982
01:40:07,495 --> 01:40:09,497
Обади се.
983
01:40:16,504 --> 01:40:18,506
911. Полицията.
984
01:40:22,177 --> 01:40:26,014
Минете на нощно виждане.
Подгответе се да спрете тока.
985
01:40:31,019 --> 01:40:33,355
Отваряме вратите на асансьора.
986
01:40:34,022 --> 01:40:37,359
Двамата от охраната на сейфа
са в безсъзнание.
987
01:40:37,525 --> 01:40:40,695
Чакай малко!
- Тук има някой!
988
01:40:40,946 --> 01:40:43,365
Стреляйте!
- Уцелих го.
989
01:41:31,079 --> 01:41:33,079
Отворете.
990
01:41:39,754 --> 01:41:43,258
Здрасти, Бенедикт.
Как върви другият боксов мач?
991
01:41:49,264 --> 01:41:51,266
Вдигнете го.
992
01:41:59,858 --> 01:42:01,860
Имаш ли пръст в това?
993
01:42:02,944 --> 01:42:05,280
В кое да имам пръст?
994
01:42:09,951 --> 01:42:13,955
Ще те попитам още веднъж -
имаш ли пръст в това?
995
01:42:17,459 --> 01:42:21,129
Нямам никаква представа
за какво говориш, Бенедикт.
996
01:42:25,800 --> 01:42:27,802
Добре.
997
01:42:28,470 --> 01:42:30,472
Свободен си.
998
01:42:32,474 --> 01:42:34,476
Изпратете го.
999
01:42:42,150 --> 01:42:45,487
Включи на 88-и канал.
- Кой се обажда?
1000
01:42:54,496 --> 01:42:57,165
Какво става, Бенедикт?
Да не са те обрали?
1001
01:42:57,415 --> 01:42:59,417
Спри!
1002
01:43:09,928 --> 01:43:12,097
Ще ти дам един последен шанс.
1003
01:43:13,515 --> 01:43:17,769
Къде са ми парите?
- Ако успея да ти върна парите,
1004
01:43:18,853 --> 01:43:23,275
ще се откажеш ли от Тес?
Какво ще кажеш?
1005
01:43:26,528 --> 01:43:28,530
Ще кажа "добре".
1006
01:43:32,701 --> 01:43:34,703
Добре...
1007
01:43:36,037 --> 01:43:38,874
В затвора бяхме с един тип.
1008
01:43:39,207 --> 01:43:43,712
Той знае всичко
за всеки удар в западните щати.
1009
01:43:44,045 --> 01:43:47,883
Дай ми 72 часа и ще разбера
кой ти е свил парите.
1010
01:43:52,554 --> 01:43:54,556
Приятел от затвора?!
1011
01:43:57,392 --> 01:44:02,397
Предайте г-н Оушън на полицията.
Той е на изпитателен срок.
1012
01:44:29,841 --> 01:44:31,843
Тес...
1013
01:44:35,430 --> 01:44:37,933
Ти би трябвало да знаеш най-добре.
1014
01:44:38,266 --> 01:44:41,770
В твоя хотел
винаги някой те гледа.
1015
01:46:22,370 --> 01:46:26,041
Почакайте!
1016
01:46:27,709 --> 01:46:30,378
Това е съпругът ми!
1017
01:46:33,798 --> 01:46:37,135
Дани...
- Казах ти, Тес.
1018
01:46:38,553 --> 01:46:40,555
Знаех какво правя.
1019
01:46:41,556 --> 01:46:44,476
Аз не знаех.
- Тръгваме.
1020
01:46:46,228 --> 01:46:50,857
Колко време ще лежиш?
- 3 до 6 месеца, предполагам.
1021
01:49:15,043 --> 01:49:18,713
3 до 6 месеца по-късно
1022
01:49:46,241 --> 01:49:48,493
Дано не ти е излязъл късметът.
1023
01:49:51,413 --> 01:49:54,749
Остин Пауърс се обади.
Иска да му върнеш ризата.
1024
01:50:02,924 --> 01:50:07,095
Имаш 13 милиона и идваш
да ме вземеш с тоя боклук?
1025
01:50:07,429 --> 01:50:09,431
Похарчих парите за костюма.
1026
01:50:09,598 --> 01:50:13,268
Къде е опашката?
- На задния ред в сивия седан.
1027
01:50:13,768 --> 01:50:17,272
Докарах ти някои лични вещи,
ако нямаш нищо против.
1028
01:50:20,191 --> 01:50:22,444
Не съм сигурен, че това е мое.
1029
01:50:33,455 --> 01:50:36,791
Здрасти.
- Трябва да намерим гадже на Ръсти.
1030
01:50:36,958 --> 01:50:39,211
Женският затвор е малко по-надолу.
1031
01:50:41,296 --> 01:50:44,966
Нали каза, че си я продала?
- Да, казах го.
1032
01:50:45,467 --> 01:50:47,469
Лъжкиня!
1033
01:50:48,470 --> 01:50:50,472
Крадец!