1
00:01:03,939 --> 00:01:05,315
По дяволите!
2
00:02:00,704 --> 00:02:01,872
Бързо.
3
00:02:05,167 --> 00:02:07,002
Марвин, какво правиш?
4
00:02:07,085 --> 00:02:09,504
- Мой е, Джак. Изчезвай.
- Майната ти! Той е мой.
5
00:02:09,588 --> 00:02:11,715
Еди ми го възложи. Какво правиш?
6
00:02:11,798 --> 00:02:14,301
Оправяй се с Еди.
Аз ще прибера парите.
7
00:02:14,384 --> 00:02:17,053
За малко да ме убие, докато го гонех.
Стреля по мен.
8
00:02:17,137 --> 00:02:18,430
Изчезвай, по дяволите!
9
00:02:18,513 --> 00:02:21,933
Казах, че го прибирам аз, ясно?
Наградата е $ 1200.
10
00:02:22,017 --> 00:02:24,811
Хубаво. Има ли смисъл да се караме?
Ние сме приятели.
11
00:02:24,895 --> 00:02:27,439
Не го приемай лично, Джак,
но се разкарай.
12
00:02:27,522 --> 00:02:29,733
Спокойно. Господи!
13
00:02:30,442 --> 00:02:31,985
Марвин, внимавай!
14
00:02:32,903 --> 00:02:35,697
Какво става, по дяволите?
Вие двамата не сте ченгета.
15
00:02:35,780 --> 00:02:37,824
Не, балетисти сме.
16
00:02:37,908 --> 00:02:40,619
Майка ти не те ли е учила
как да се държиш с непознати?
17
00:02:40,702 --> 00:02:42,537
Че не трябва да ги стреляш?
18
00:02:57,093 --> 00:02:59,971
Марвин, благодаря за колата.
19
00:03:00,722 --> 00:03:03,642
Ти поспи, ще ти я върна
малко по-късно.
20
00:03:25,038 --> 00:03:27,165
Доставка за теб, Гуч.
21
00:03:27,540 --> 00:03:31,127
Добре, Джак. Автоматът за безалкохолни
не работи от седмица и половина.
22
00:03:32,629 --> 00:03:34,381
Ще погледнеш ли?
23
00:03:34,673 --> 00:03:36,591
Какво имаме?
24
00:03:37,884 --> 00:03:40,595
Добре. Създаде ли ти проблеми?
25
00:03:40,679 --> 00:03:42,764
Създаде ли ми проблеми?
26
00:03:42,847 --> 00:03:44,975
- Да ти го начукам.
- Не ми създаде проблеми.
27
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
- Обърни се и тръгвай. Живо!
- И на теб да ти го начукам!
28
00:03:53,149 --> 00:03:54,526
На стената.
29
00:04:19,926 --> 00:04:24,264
ЗАЕМНА КЪЩА - ДЕНОНОЩНО
30
00:04:42,449 --> 00:04:44,451
Заемна къща Москоун.
31
00:04:46,786 --> 00:04:50,081
Не, само в брой.
Никакви чекове и кредитни карти.
32
00:04:51,082 --> 00:04:53,001
Съжалявам, госпожо.
Такава е политиката.
33
00:04:53,084 --> 00:04:55,670
Жалко, че не мога да ви помогна.
34
00:04:59,007 --> 00:05:01,051
Току-що предадох Буше. Еди тук ли е?
35
00:05:01,134 --> 00:05:03,511
Най-накрая хвана някого, Джак.
36
00:05:03,678 --> 00:05:05,346
Джери тук ли е?
37
00:05:05,889 --> 00:05:07,974
Страхотно.
38
00:05:08,266 --> 00:05:11,227
Джак, търсих те. Нещо за мен?
39
00:05:11,311 --> 00:05:13,521
Търсил си ме? Буше.
40
00:05:13,605 --> 00:05:15,899
Буше. Добър удар. $ 900, нали?
41
00:05:15,982 --> 00:05:18,151
- Не, $ 1200.
- Не, $ 900.
42
00:05:18,234 --> 00:05:20,111
$ 1200. Стига.
43
00:05:20,195 --> 00:05:22,197
Прав си.
44
00:05:23,990 --> 00:05:25,575
Умирам от глад.
45
00:05:25,658 --> 00:05:28,870
Отивам да закуся при Чин Лу.
Искам да говоря с теб.
46
00:05:28,953 --> 00:05:30,413
За какво?
47
00:05:30,497 --> 00:05:34,292
- Там ще приказваме.
- Може ли първо парите?
48
00:05:34,375 --> 00:05:37,295
Разбира се. Да не мислиш,
че искам да те прецакам?
49
00:05:37,378 --> 00:05:39,923
Ти? Никога!
Никога няма да ме прецакаш.
50
00:05:40,006 --> 00:05:42,008
- Сарказъм ли долавям?
- В никакъв случай.
51
00:05:42,091 --> 00:05:44,844
С какво заслужих тази репутация?
52
00:05:44,969 --> 00:05:47,096
Когато съм работил с някого,
53
00:05:47,180 --> 00:05:50,350
и Джери ми е свидетел,
никога, никога, никога не съм...
54
00:05:50,433 --> 00:05:53,978
Обаждали ли са се
да се оплакват от мен?
55
00:05:54,354 --> 00:05:56,940
Никога. Да вървим.
Ще те черпя закуска.
56
00:05:57,023 --> 00:05:59,484
- Не закусвам.
- Тогава обядвай по-рано.
57
00:06:03,571 --> 00:06:05,490
Чувал ли си за Джонатан Мардукас?
58
00:06:05,573 --> 00:06:07,659
- Херцога. Да.
- Какво знаеш за него?
59
00:06:07,742 --> 00:06:11,371
Счетоводител. Свил два милиона долара
от мафиот от Вегас
60
00:06:11,454 --> 00:06:12,539
и ги дал на бедните.
61
00:06:12,622 --> 00:06:15,291
Много добре. Но не били два милиона.
62
00:06:15,375 --> 00:06:16,834
А 15 милиона долара.
63
00:06:16,918 --> 00:06:20,255
И не е бил някой си мафиот от Вегас,
а самият Джими Серано.
64
00:06:21,130 --> 00:06:23,424
Знам. Чета вестници.
65
00:06:23,550 --> 00:06:26,261
Не искам да отварям стари рани,
66
00:06:26,344 --> 00:06:30,765
но нали Серано те изгони от Чикаго,
когато въртеше всичко там?
67
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
Не ме е изгонил.
68
00:06:32,141 --> 00:06:35,436
Да, бе. Сам си напуснал полицията,
за да работиш тъпотии.
69
00:06:36,062 --> 00:06:38,898
- И за какво става въпрос?
- За какво ли, Джак?
70
00:06:38,982 --> 00:06:42,402
Платих гаранцията за счетоводителя.
Тогава не го знаех кой е.
71
00:06:42,485 --> 00:06:45,530
Иначе в никакъв случай
нямаше да му дам заема.
72
00:06:45,613 --> 00:06:49,492
Въпрос на време е Серано
да изличи този тип от земята
73
00:06:49,575 --> 00:06:51,411
и аз увисвам с $ 450000.
74
00:06:51,494 --> 00:06:53,913
Вътре си с $ 450000 заради този тип?
75
00:06:53,997 --> 00:06:57,792
Не, защото имам теб,
а ти си най-добрият.
76
00:06:57,834 --> 00:07:01,212
- Намери го и го върни.
- Чудесно.
77
00:07:01,504 --> 00:07:05,591
- Откъде изобщо знаеш, че е още жив?
- Защото е откачен.
78
00:07:05,675 --> 00:07:07,552
Изпраща картички на Серано.
79
00:07:07,635 --> 00:07:11,222
Пише му как се забавлява
с неговите пари.
80
00:07:11,306 --> 00:07:14,309
- Какъв ти е срокът?
- Петък до полунощ.
81
00:07:14,392 --> 00:07:16,352
- Трябва да платя $ 450000.
- Този петък?
82
00:07:16,436 --> 00:07:19,897
Остават пет дни. Забрави,
сам си го намери. Дай ми парите.
83
00:07:19,981 --> 00:07:21,482
Чуй ме.
84
00:07:21,566 --> 00:07:24,235
Ще ти дам $ 50000.
85
00:07:24,319 --> 00:07:27,155
$ 50000? А те гоня за $ 1200.
Забрави.
86
00:07:27,238 --> 00:07:30,408
- Моля те, Джак...
- Забрави. Нещо друго?
87
00:07:30,491 --> 00:07:32,118
Нищо. Това е.
88
00:07:32,201 --> 00:07:35,038
Ако не го пипнеш, излизам от играта.
89
00:07:37,248 --> 00:07:40,626
- Еди, искам $ 100000.
- $ 100000? Полудя ли?
90
00:07:40,710 --> 00:07:43,588
Дреболия. Фасулска работа, за бога.
91
00:07:43,671 --> 00:07:46,257
Ако не си забелязал,
ми писна да ме стрелят.
92
00:07:46,340 --> 00:07:50,094
Писна ми от тази нещастна професия,
от всяка отрепка, с която се сблъсквам.
93
00:07:50,178 --> 00:07:52,388
Ако ще ми плащаш,
плащай колкото се полага.
94
00:07:52,472 --> 00:07:54,766
Щом искаш да свърша работата,
плати както трябва.
95
00:07:54,849 --> 00:07:58,436
Първо на първо този тип е счетоводител.
Няма да стреля по теб.
96
00:07:58,519 --> 00:08:00,021
Намери го,
97
00:08:00,104 --> 00:08:02,940
пусни го в чувала,
прасни го с гумен маркуч и го върни.
98
00:08:03,024 --> 00:08:04,984
Лесно ти е на теб. Чуй ме.
99
00:08:05,068 --> 00:08:08,196
$ 100000. Ни повече, ни по-малко.
Искам и договор...
100
00:08:08,279 --> 00:08:10,656
- Договор?
- Да, писмен договор.
101
00:08:10,740 --> 00:08:13,785
$ 100000 и до петък вечер
ще ти доставя Херцога.
102
00:08:13,868 --> 00:08:16,412
Сега може ли да си
получа моите $ 1200?
103
00:08:19,457 --> 00:08:22,960
По-лош си от мошениците, на които
заемам пари за съдебната гаранция.
104
00:08:32,386 --> 00:08:34,639
Станли? Стан.
105
00:08:38,935 --> 00:08:42,855
Здравей, Голямо куче.
Как си? Какво правиш тук?
106
00:08:43,189 --> 00:08:44,732
Направи ми услуга.
107
00:08:44,816 --> 00:08:47,985
Искам да видя протокола от ареста
на Джонатан Мардукас.
108
00:08:48,069 --> 00:08:49,946
М- А-Р-Д-У-К-А-С.
109
00:08:50,029 --> 00:08:51,697
Заповядай.
110
00:08:54,659 --> 00:08:55,910
МАРДУКАС, ДЖОНАТАН
111
00:08:58,621 --> 00:09:00,832
- Браво, браво.
- Какво?
112
00:09:02,583 --> 00:09:05,753
На този номер се е обадил
веднага след арестуването си.
113
00:09:07,129 --> 00:09:10,925
Код 212.
Май ми се отваря път до Ню Йорк.
114
00:09:18,891 --> 00:09:20,351
Ти ли си Джак Уолш?
115
00:09:21,727 --> 00:09:23,729
- Моля?
- Ти ли си Джак Уолш?
116
00:09:23,813 --> 00:09:26,816
- Познаваме ли се?
- Алонсо Мозли, ФБР.
117
00:09:27,233 --> 00:09:30,027
Хубава значка.
Откъде мога да си намеря такава?
118
00:09:30,111 --> 00:09:31,362
Искам да говоря с теб, Джак.
119
00:09:31,445 --> 00:09:33,990
- Нима? Обади се на секретарката ми.
- Много смешно.
120
00:09:34,073 --> 00:09:35,700
Искам да говоря с теб.
121
00:09:36,701 --> 00:09:38,703
Пуснете ме!
122
00:09:40,997 --> 00:09:43,207
Боже! По-кротко.
123
00:09:46,669 --> 00:09:50,006
- Глобата за пресичане на червено е $ 10.
- Млъквай.
124
00:09:50,089 --> 00:09:54,802
Искам да знам дали се занимаваш
със случая на Джонатан Мардукас.
125
00:09:55,595 --> 00:09:57,263
Не съм го чувал.
126
00:09:57,346 --> 00:09:59,432
Според мен си го чувал.
127
00:10:00,808 --> 00:10:02,602
Слушай какво, копеле.
128
00:10:02,685 --> 00:10:06,397
От шест години разследваме
Джими Серано.
129
00:10:06,480 --> 00:10:08,316
Мардукас е мой.
130
00:10:08,441 --> 00:10:10,943
Смятам да го заведа
във федералния съд.
131
00:10:11,027 --> 00:10:14,989
Не искам някое третокласно,
уволнено чикагско ченге
132
00:10:15,072 --> 00:10:18,242
да го замъкне в Лос Анджелис
по някакво тъпо обвинение.
133
00:10:27,043 --> 00:10:29,378
Ясен ли съм?
134
00:10:29,462 --> 00:10:31,422
Може ли да те питам нещо?
135
00:10:32,173 --> 00:10:34,592
Имате много хубави слънчеви очила.
136
00:10:34,675 --> 00:10:39,138
От службата ли ви ги дават,
или ги купувате от един и същ магазин?
137
00:10:42,767 --> 00:10:44,643
Ясен ли съм?
138
00:10:44,727 --> 00:10:46,479
Не разбираш ли от шега?
139
00:10:47,730 --> 00:10:49,565
Разкарайте го оттук.
140
00:10:50,775 --> 00:10:53,486
- Не, да си поговорим още.
- Изчезвай оттук.
141
00:10:53,569 --> 00:10:56,906
Ако чуя нещо, ще ви кажа.
Приятен ден.
142
00:10:58,324 --> 00:10:59,700
Благодаря.
143
00:11:00,993 --> 00:11:04,330
- Може ли да ми върнете очилата?
- Ето ти очилата.
144
00:11:08,793 --> 00:11:11,796
Благодаря. И за това също.
145
00:11:16,050 --> 00:11:17,760
"Алонсо Мозли. "
146
00:12:07,560 --> 00:12:08,978
Как ти се струва?
147
00:12:09,228 --> 00:12:11,438
Бомба.
148
00:12:13,065 --> 00:12:15,109
Харълд Лонгман, моля.
149
00:12:16,777 --> 00:12:19,488
Хари? Обажда се Джак Уолш. Как си?
150
00:12:19,613 --> 00:12:23,200
Намери ли ми адреса
на онзи телефонен номер?
151
00:12:26,495 --> 00:12:29,331
Добре. Много ти благодаря, Хари.
Поздрави Джули.
152
00:12:29,415 --> 00:12:30,875
Да, чао.
153
00:12:31,917 --> 00:12:33,127
Благодаря.
154
00:12:36,922 --> 00:12:38,507
Ти ли си Джак Уолш?
155
00:12:40,676 --> 00:12:43,137
- Кой пита?
- Отговори "да".
156
00:12:43,220 --> 00:12:46,432
- Бихме искали да поговорим с теб.
- Така ли? По какъв въпрос?
157
00:12:46,515 --> 00:12:50,394
- За много пари и големи награди.
- Няма да усуквам.
158
00:12:50,477 --> 00:12:52,938
Шефовете ми
се интересуват от посещението ти.
159
00:12:53,022 --> 00:12:54,940
Кои са шефовете ти?
160
00:12:55,024 --> 00:12:57,776
Стар твой приятел от Чикаго.
161
00:12:58,444 --> 00:12:59,862
Тук си заради Херцога.
162
00:12:59,945 --> 00:13:02,448
Смяташ, че е в Ню Йорк.
Ние мислим, че си прав.
163
00:13:02,531 --> 00:13:04,950
Хубаво яке. От ярешка кожа ли е?
164
00:13:05,034 --> 00:13:08,203
Моля те, Джоуи, престани.
Не му обръщай внимание.
165
00:13:08,662 --> 00:13:12,416
Доколкото разбрах, преди няколко години
си имал търкания с шефа.
166
00:13:12,583 --> 00:13:16,211
- Така ли си разбрал?
- Да, но имам новина за теб.
167
00:13:16,295 --> 00:13:19,590
Ще плати много повече за Херцога
от онзи идиот в Лос Анджелис.
168
00:13:19,673 --> 00:13:20,758
Колко повече?
169
00:13:20,841 --> 00:13:23,218
Какво ще кажеш за
единица с шест нули?
170
00:13:25,471 --> 00:13:27,723
- Ще ми се обясняваш в любов ли?
- В любов?
171
00:13:27,806 --> 00:13:30,434
Тогава не ме зяпай, разбра ли?
172
00:13:30,517 --> 00:13:33,604
- Ти ме зяпаш.
- Джоуи, престани.
173
00:13:33,687 --> 00:13:37,649
Г- н Уолш, колата ви е паркирана
на номер 206.
174
00:13:37,733 --> 00:13:40,361
Като излезете оттук,
можете да хванете автобуса.
175
00:13:40,444 --> 00:13:42,196
- Благодаря.
- Ето телефона ми, Джак.
176
00:13:42,279 --> 00:13:45,824
Търсиш Тони Дарво. Това съм аз.
Ще те свържат, където и да съм.
177
00:13:45,908 --> 00:13:48,702
И този път действай умно, нали?
178
00:13:52,081 --> 00:13:54,124
Поздрави Джими.
179
00:14:29,827 --> 00:14:32,371
- Ало?
- Ало, госпожа Нелсън?
180
00:14:32,454 --> 00:14:34,957
Алонсо Мозли
от Федералното бюро за разследване.
181
00:14:35,040 --> 00:14:37,960
- Как сте днес?
- Добре.
182
00:14:38,043 --> 00:14:40,587
Ще премина веднага по същество.
183
00:14:40,671 --> 00:14:43,757
Наш агент от Лос Анджелис
открил факт,
184
00:14:43,841 --> 00:14:45,634
който досега е бил пропуснат.
185
00:14:45,717 --> 00:14:49,388
Когато Джонатан Мардукас бил арестуван,
се обадил първо на вас.
186
00:14:49,471 --> 00:14:51,515
Така ли е, г-жо Нелсън?
187
00:14:52,349 --> 00:14:54,977
- Чувате ли ме, г-жо Нелсън?
- Да.
188
00:14:55,060 --> 00:14:57,980
Излишно е да казвам,
че въпросът е много сериозен за нас.
189
00:14:58,063 --> 00:14:59,565
Ако ви е възможно,
190
00:14:59,648 --> 00:15:04,027
бихме искали утре сутринта да дойдете
на "Федерал Плаза" 26. Можете ли?
191
00:15:04,111 --> 00:15:06,488
- Да.
- Към 9:00 часа?
192
00:15:07,531 --> 00:15:10,284
- Добре.
- Потърсете агент Алонсо Мозли.
193
00:15:10,534 --> 00:15:13,328
Благодаря за съдействието.
Приятен ден.
194
00:15:35,225 --> 00:15:37,561
- Ало?
- Дейна, обажда се Хелън.
195
00:15:37,644 --> 00:15:40,647
Току-що се обадиха от ФБР.
Искат да ме разпитат за Джонатан.
196
00:15:40,731 --> 00:15:44,067
- Боже. Хелън.
- Хелън, какво става?
197
00:15:44,151 --> 00:15:45,694
Джонатан, обадиха се от ФБР.
198
00:15:45,777 --> 00:15:48,113
Знаят, че сме разговаряли
след арестуването ти.
199
00:15:48,196 --> 00:15:50,616
Хелън, веднага затвори телефона.
200
00:15:54,578 --> 00:15:56,246
Как гали ухото.
201
00:17:40,642 --> 00:17:42,102
Провери ли това?
202
00:18:09,171 --> 00:18:11,673
- Какво става, Джон?
- Не знам.
203
00:18:11,882 --> 00:18:13,884
Спокойно, миличка.
204
00:18:14,843 --> 00:18:17,345
Алонсо Мозли, ФБР. Арестуван сте.
205
00:18:17,429 --> 00:18:20,849
Махнете проклетото куче.
Махнете проклетото куче, госпожо.
206
00:18:20,932 --> 00:18:24,102
- Не, вие не мърдайте. Кучето, госпожо.
- Извикай я.
207
00:18:24,186 --> 00:18:27,480
Хайди, ела. Добро момиче.
208
00:18:28,190 --> 00:18:31,359
Не мърдайте,
иначе ще ви застрелям през стъклото.
209
00:18:36,865 --> 00:18:40,201
Застанете тук.
Поставете ръце на стената.
210
00:18:40,452 --> 00:18:42,162
Разкрачете се.
211
00:18:46,082 --> 00:18:48,501
Спокойно, нищо лошо няма да се случи.
212
00:18:49,628 --> 00:18:53,590
Лявата ръка на тила.
Лявата... Точно така.
213
00:19:00,805 --> 00:19:02,766
Летище "Кенеди" - ШОСЕ 678 ЮГ
214
00:19:05,936 --> 00:19:08,939
Караш ме към летището, нали?
215
00:19:11,483 --> 00:19:14,277
Не ми приличаш на агент от ФБР.
216
00:19:15,153 --> 00:19:17,864
Нима? И ти не ми приличаш на херцог.
217
00:19:17,948 --> 00:19:20,700
Щом си от ФБР,
защо не ме заведеш в управлението?
218
00:19:20,784 --> 00:19:25,163
Ако не млъкнеш, това ще е
най-лошото пътуване в живота ти.
219
00:19:25,330 --> 00:19:29,250
- Работиш за Джими Серано, нали?
- Не работя за онова лайно.
220
00:19:29,334 --> 00:19:33,088
Онзи, дето ти е платил гаранцията,
ме нае да те върна в Лос Анджелис.
221
00:19:33,171 --> 00:19:34,839
- Имам пари.
- Не се и съмнявам.
222
00:19:34,923 --> 00:19:37,634
- Ще ти дам каквото поискаш.
- На първо време млъкни.
223
00:19:37,717 --> 00:19:41,054
Познавам те едва от две минути
и вече си ми неприятен.
224
00:19:41,137 --> 00:19:43,848
Много лошо. А ти си ми симпатичен.
225
00:19:46,810 --> 00:19:51,022
Не можеш да летиш с белезници.
А трябва да оставя пистолета в багажа.
226
00:19:51,106 --> 00:19:54,025
Но при най-малкия проблем
ще ти счупя врата.
227
00:19:54,109 --> 00:19:55,777
- Не мога да летя.
- Какво?
228
00:19:55,860 --> 00:19:59,030
- Чу ме. Не мога да летя.
- Измисли нещо по-добро.
229
00:19:59,114 --> 00:20:02,909
Така е. Наистина. Не мога да летя.
Страдам от авиофобия.
230
00:20:02,992 --> 00:20:05,161
- Какво значи това?
- Значи, че не мога да летя.
231
00:20:05,245 --> 00:20:07,622
Също така имам
акрофобия и клаустрофобия.
232
00:20:07,706 --> 00:20:11,459
Казвам ти, че ако се съпротивляваш,
ще получиш юмрукофобия.
233
00:20:16,297 --> 00:20:18,049
Заемна къща Москоун.
234
00:20:18,133 --> 00:20:20,135
Джери, дай ми да говоря с Еди.
235
00:20:20,802 --> 00:20:22,512
Джак, докъде стигна?
236
00:20:22,595 --> 00:20:23,972
- Хванах го.
- Кого си хванал?
237
00:20:24,055 --> 00:20:27,809
- Херцога. Ей тук до мен е.
- Хванал си го? Толкова бързо?
238
00:20:27,892 --> 00:20:29,519
Да. Искаш ли да го чуеш?
239
00:20:29,602 --> 00:20:31,980
Поздрави заемодателя си Еди Москоун.
240
00:20:32,063 --> 00:20:33,314
Здравей.
241
00:20:33,398 --> 00:20:36,776
- Това е. Самият Мардукас.
- Джак, обичам те!
242
00:20:36,860 --> 00:20:39,487
Как успя? Къде го откри?
243
00:20:39,571 --> 00:20:42,115
В Ню Йорк. Сега сме на летището.
244
00:20:42,198 --> 00:20:45,243
Мили боже, прекрасно! Чудесна новина.
245
00:20:45,326 --> 00:20:48,288
Към полунощ ще съм в офиса ти
и отсега ти казвам
246
00:20:48,371 --> 00:20:50,832
да не ме размотаваш.
Искам си парите веднага.
247
00:20:50,915 --> 00:20:53,042
Изпразни някоя
от швейцарските си сметки.
248
00:20:53,126 --> 00:20:56,421
Не се притеснявай за нищо.
Това ще е най-хубавият ми разход.
249
00:20:56,504 --> 00:21:00,383
- Добре, ще се видим след няколко часа.
- До скоро. Чао.
250
00:21:02,510 --> 00:21:05,972
- Какъв е поводът?
- Джери, Уолш е пипнал Херцога!
251
00:21:06,931 --> 00:21:09,726
- Уолш е пипнал Херцога?
- Хванал го е! Хванал е Херцога!
252
00:21:09,809 --> 00:21:12,770
Наистина ли? Това трябва да се полее.
253
00:21:12,979 --> 00:21:14,606
Отивам за понички.
254
00:21:18,193 --> 00:21:20,945
Как Уолш е успял да го намери
толкова бързо?
255
00:21:33,791 --> 00:21:35,001
Ало.
256
00:21:35,084 --> 00:21:37,795
- Тони, обажда се Джери.
- Кой Джери?
257
00:21:37,879 --> 00:21:42,133
- Джери Гайслър. Какво правиш?
- Вечерям. Какво искаш?
258
00:21:42,217 --> 00:21:45,720
Съжалявам, че те притеснявам,
но реших, че ще е добре да ти кажа,
259
00:21:45,803 --> 00:21:48,681
че Уолш е пипнал Херцога в Ню Йорк.
260
00:21:49,098 --> 00:21:52,685
Пристигат със самолет тази вечер.
Някъде към полунощ.
261
00:21:52,769 --> 00:21:55,647
- Не ме забравяй.
- Добре, момче.
262
00:21:55,730 --> 00:21:57,523
Благодаря. Приятна вечер.
263
00:22:14,666 --> 00:22:17,251
Старият ти познайник
май е открил счетоводителя.
264
00:22:17,335 --> 00:22:20,129
Към полунощ кацат в Лос Анджелис.
265
00:22:22,173 --> 00:22:24,467
Да ги чакат на летището.
266
00:22:24,634 --> 00:22:26,552
- Разбра ли?
- Дадено.
267
00:22:29,180 --> 00:22:32,016
- Може ли якето ви?
- Няма нужда. Благодаря.
268
00:22:32,100 --> 00:22:34,227
- Да взема ли палтото ви?
- Не.
269
00:22:35,228 --> 00:22:38,731
Хубаво е в първа класа.
Току виж ми станало навик.
270
00:22:38,815 --> 00:22:41,442
- Добър вечер.
- Добър вечер и на вас.
271
00:22:41,526 --> 00:22:43,528
Едно питие, преди да излетим?
272
00:22:43,611 --> 00:22:46,072
Да, бихме искали
от най-хубавото ви шампанско.
273
00:22:46,155 --> 00:22:47,532
Разбира се.
274
00:22:48,866 --> 00:22:51,494
Да видим. Погледни.
275
00:22:52,120 --> 00:22:54,914
Само в Америка го има. Каква страна.
276
00:22:56,958 --> 00:23:00,128
Невероятно. Може би ще поръчам стек.
277
00:23:00,378 --> 00:23:02,088
Ами ти?
278
00:23:02,380 --> 00:23:05,967
- Не съм гладен.
- Защо не си вземеш омар?
279
00:23:06,050 --> 00:23:08,261
Ще направим мешана скара.
280
00:23:08,344 --> 00:23:09,971
Имам проблем.
281
00:23:10,054 --> 00:23:13,224
Не мога да летя.
Май не го приемаш сериозно.
282
00:23:13,307 --> 00:23:15,017
Много сериозно те приемам.
283
00:23:15,101 --> 00:23:16,519
Не мога да летя със самолет.
284
00:23:16,602 --> 00:23:18,646
Мислиш, че не съм ги чувал тия ли?
285
00:23:18,730 --> 00:23:23,192
Мислиш, че пътуваш с новак.
Разбираш ли ме?
286
00:23:23,276 --> 00:23:26,696
Това е. Свиквай.
Ако искаш стани и поговори,
287
00:23:26,779 --> 00:23:29,240
запознай се с другите пътници,
288
00:23:29,323 --> 00:23:31,200
моля. Но никъде няма да мръднеш.
289
00:23:31,284 --> 00:23:33,578
Има неколцина симпатични хора.
290
00:23:33,661 --> 00:23:35,496
По-добрата класа.
291
00:23:35,955 --> 00:23:39,250
Твоята класа. Вероятно и те мошеници.
292
00:23:41,752 --> 00:23:46,591
Полети с мен, да отлетим заедно.
293
00:23:56,392 --> 00:23:58,728
Опитай да се успокоиш.
294
00:24:04,066 --> 00:24:05,359
Виж...
295
00:24:06,027 --> 00:24:09,447
Спокойно. Отпусни се и се успокой.
296
00:24:09,530 --> 00:24:12,992
- Какво толкова трепериш?
- Не е...
297
00:24:15,578 --> 00:24:17,288
Не мога.
298
00:24:20,833 --> 00:24:22,585
Отпусни се.
299
00:24:22,668 --> 00:24:25,004
Нали те предупредих?
Не ми излизай с тия.
300
00:24:25,087 --> 00:24:28,299
Не. Сериозно. Не мога.
301
00:24:28,382 --> 00:24:29,717
Ела тук.
302
00:24:29,800 --> 00:24:32,637
Самолетите падат.
303
00:24:32,845 --> 00:24:36,015
Много е голям. Не може да излети.
304
00:24:39,936 --> 00:24:42,104
Всички да се успокоят.
305
00:24:42,188 --> 00:24:43,564
Какъв е проблемът?
306
00:24:43,648 --> 00:24:47,401
Няма проблем. Алонсо Мозли, ФБР.
Този мъж е мой арестант.
307
00:24:47,485 --> 00:24:50,488
Водя го в Лос Анджелис.
Няма да има повече проблеми.
308
00:24:50,571 --> 00:24:53,616
- Не искам да летя.
- Не можете да качвате арестант,
309
00:24:53,699 --> 00:24:55,910
ако не иска да лети.
Би трябвало да го знаете.
310
00:24:55,993 --> 00:24:58,829
Знам. Съжалявам. Мислех, че блъфира.
311
00:24:58,913 --> 00:25:01,958
По-добре намерете друг превоз.
312
00:25:02,041 --> 00:25:04,001
ВЛАКОВЕ
313
00:25:09,757 --> 00:25:11,676
Какво се хилиш така?
314
00:25:11,759 --> 00:25:13,386
Много обичам да пътувам с влак.
315
00:25:13,469 --> 00:25:16,180
Нима? Да не ти е училищна екскурзия.
316
00:25:16,347 --> 00:25:18,432
Винаги ли си така нервен?
317
00:25:18,516 --> 00:25:20,643
В момента съм в страшно настроение.
318
00:25:20,726 --> 00:25:23,896
Чакай да поседя в тясното купе.
Няма да ти е толкова смешно.
319
00:25:23,980 --> 00:25:25,982
Ще търчиш към затворническата килия.
320
00:25:26,899 --> 00:25:28,943
Ще се вместиш ли в срока?
321
00:25:29,110 --> 00:25:31,445
И ще ми останат 14 часа.
322
00:25:33,572 --> 00:25:37,284
Чудесно. Двойно купе.
Ще ни е широчко.
323
00:25:37,368 --> 00:25:39,954
- Радвам се, че ти харесва.
- Чудесно е.
324
00:25:42,164 --> 00:25:45,668
Благодаря ти, защото започна
да се впива в китките ми.
325
00:25:45,751 --> 00:25:47,920
След това се врязва в кожата.
326
00:25:48,004 --> 00:25:50,506
- Влизай тук.
- Какво искаш? Какво?
327
00:25:51,382 --> 00:25:53,759
Стига.
328
00:25:53,843 --> 00:25:55,845
Не може да бъде... Защо го правиш?
329
00:25:55,928 --> 00:25:59,306
Приятно прекарване. Това е моето купе,
а това - твоето. Лека нощ.
330
00:25:59,682 --> 00:26:02,226
ДОБРЕ ДОШЛИ В Лос Анджелис
331
00:26:15,948 --> 00:26:19,326
- Какво искате?
- Специален агент Мозли, ФБР.
332
00:26:19,410 --> 00:26:23,539
- Всички ли се казвате Мозли?
- За какво говорите, по дяволите?
333
00:26:23,622 --> 00:26:27,001
- Дошли сте за едни затворник, нали?
- Откъде знаете?
334
00:26:27,084 --> 00:26:29,837
Страхуваше се да лети,
затова го свалиха от самолета.
335
00:26:29,920 --> 00:26:32,173
Беше с някой си агент Мозли.
336
00:26:32,923 --> 00:26:36,260
Това значи, че картата ви е у Уолш.
337
00:26:43,476 --> 00:26:47,104
Глупак номер едно ли е?
Дай ми глупак номер две.
338
00:26:47,354 --> 00:26:49,690
Да, Джими. Тук е. Момент.
339
00:26:50,024 --> 00:26:51,192
Бесен е.
340
00:26:54,528 --> 00:26:56,655
Каза, че ще е на самолета.
341
00:26:56,739 --> 00:26:59,909
- Такава информация получихме.
- "Такава информация получихме. "
342
00:26:59,992 --> 00:27:02,953
Слушай какво.
Искам бързо да го очистите.
343
00:27:03,037 --> 00:27:06,749
Ти и другият идиот се захванете
по-сериозно със задълженията си,
344
00:27:06,832 --> 00:27:09,210
да не ви пробода в сърцето с молив.
345
00:27:09,293 --> 00:27:11,295
- Разбра ли?
- Да, Джими.
346
00:27:17,259 --> 00:27:19,887
Тони, а на мен сърди ли ми се?
347
00:27:27,686 --> 00:27:29,980
Джак, това е незаконно.
348
00:27:31,398 --> 00:27:34,902
Не можеш да държиш някого в тоалетна.
349
00:27:35,611 --> 00:27:38,405
Тук е много тясно...
350
00:27:38,489 --> 00:27:41,283
Така ли? Като стигнем в Лос Анджелис,
351
00:27:41,367 --> 00:27:43,827
го сподели
със затворническия психиатър.
352
00:27:43,911 --> 00:27:46,872
Не се диша. Не влиза никакъв въздух.
353
00:27:46,956 --> 00:27:49,375
Казах ти,
че страдам от клаустрофобия. Хайде.
354
00:27:49,458 --> 00:27:53,545
Според теб какво мога да направя?
Ще скоча от влак, движещ се с 150 км/ч?
355
00:28:04,682 --> 00:28:06,809
Чудесно. Благодаря.
356
00:28:11,188 --> 00:28:14,692
Много благодаря.
357
00:28:15,526 --> 00:28:19,154
- Сядай.
- Много мило от твоя страна.
358
00:28:24,743 --> 00:28:27,329
Така е много по-добре. Благодаря ти.
359
00:28:33,919 --> 00:28:35,504
С какво се занимаваш?
360
00:28:36,297 --> 00:28:39,633
С какво ли? Смятам.
361
00:28:39,717 --> 00:28:42,803
Смяташ ли? Мога да ти помогна.
Нали съм счетоводител.
362
00:28:43,804 --> 00:28:47,224
Обмислях, след като те предам
и си взема парите,
363
00:28:47,307 --> 00:28:49,893
да отворя спретнато ресторантче.
364
00:28:49,977 --> 00:28:52,354
Колко ще получиш за мен?
365
00:28:52,438 --> 00:28:56,942
Не смятам, че е твоя работа.
Но ще ти кажа, просто така.
366
00:28:57,776 --> 00:28:59,153
$ 100000.
367
00:29:00,821 --> 00:29:03,449
Би ли взел $ 100000,
за да ме освободиш?
368
00:29:03,532 --> 00:29:06,827
- Как не.
- $ 200000.
369
00:29:06,910 --> 00:29:10,748
Никога не съм взимал подкуп
и няма да взема от такъв като теб.
370
00:29:10,831 --> 00:29:13,584
- Защо?
- Защото си долен престъпник.
371
00:29:13,667 --> 00:29:16,503
Заслужаваш да си в пандиза.
И те водя там.
372
00:29:16,587 --> 00:29:19,673
Ако чуя още глупости,
ще ти разбия главата,
373
00:29:19,757 --> 00:29:21,842
ще те върна в онази дупка,
374
00:29:21,925 --> 00:29:25,971
така ще ти завра главата в тоалетната,
че няма да я извадиш.
375
00:29:31,351 --> 00:29:34,772
Трябва да ти кажа, че е много рисковано
да се инвестира в ресторант.
376
00:29:34,855 --> 00:29:37,858
Над 50% фалират
след първата половин година.
377
00:29:37,941 --> 00:29:40,652
Ако бях твой счетоводител,
щях да те предупредя.
378
00:29:40,736 --> 00:29:42,738
Нима? Не си ми счетоводител.
379
00:29:42,821 --> 00:29:46,241
- Не, ако бях твой счетоводител.
- Слушай, извадих те оттам...
380
00:29:46,325 --> 00:29:48,994
Само казвам, че е много рисковано
381
00:29:49,077 --> 00:29:52,748
и ако бях твой счетоводител,
щях да се опитам да те разубедя
382
00:29:52,831 --> 00:29:55,000
като счетоводител.
383
00:29:55,083 --> 00:29:58,629
- Не си ми счетоводител.
- Ясно ми е, че не съм.
384
00:30:00,506 --> 00:30:02,800
Казвам само, ако бях.
385
00:30:07,596 --> 00:30:10,474
Джери, как така е изпуснал
проклетия самолет?
386
00:30:10,557 --> 00:30:12,684
Обади се от летището!
387
00:30:13,268 --> 00:30:17,397
Така. Време е да извикаме Марвин.
Обади му се. Сега е в Питсбърг.
388
00:30:18,106 --> 00:30:19,858
- Марвин Дорфлър?
- Да, същият.
389
00:30:19,942 --> 00:30:21,985
В картотеката е под
буква "И" за "идиот".
390
00:30:24,655 --> 00:30:26,657
Може ли малко картофки поне?
391
00:30:26,740 --> 00:30:29,451
Казах не, задник такъв. Сега млъквай.
392
00:30:37,709 --> 00:30:39,294
- Дорфлър.
- Марвин?
393
00:30:39,670 --> 00:30:41,797
Колко се радвам, че те намерих.
394
00:30:41,880 --> 00:30:44,675
- Имам работа за теб.
- Слушам.
395
00:30:44,800 --> 00:30:48,095
Първо трябва да се извиня,
но много те търсихме.
396
00:30:48,178 --> 00:30:51,640
Работата е важна и тъй като
не те намерих, я дадох на Уолш.
397
00:30:51,723 --> 00:30:55,143
- Но нещо я оплеска, та...
- Не знам защо го наемаш.
398
00:30:55,227 --> 00:30:59,064
Знам. Съжалявам. Ти си най-добрият
в тази работа. Слушай сега.
399
00:30:59,147 --> 00:31:00,983
Знаеш ли кой е Джонатан Мардукас?
400
00:31:01,066 --> 00:31:03,527
- Не.
- Джонатан Мардукас, Херцога?
401
00:31:03,610 --> 00:31:06,405
- Не съм чувал за него.
- Добре. Няма значение.
402
00:31:06,488 --> 00:31:09,783
Важното е да го намериш
и да го върнеш, ясно?
403
00:31:09,866 --> 00:31:13,537
За последно го е пипнал в Ню Йорк.
Сега не знам къде са.
404
00:31:13,620 --> 00:31:16,206
Ако го откриеш,
ще ти платя колкото на Уолш.
405
00:31:16,290 --> 00:31:17,374
И колко?
406
00:31:18,625 --> 00:31:20,043
$ 25000.
407
00:31:20,544 --> 00:31:23,672
Ако не го върнеш до полунощ в петък,
сделката отпада.
408
00:31:23,797 --> 00:31:27,384
Не се тревожи, Еди. За $ 25000
ще ти го поднеса на сребърна тепсия.
409
00:31:27,467 --> 00:31:29,886
Поднеси го, както искаш,
само го доведи.
410
00:31:29,970 --> 00:31:31,096
Чао.
411
00:31:34,516 --> 00:31:37,602
- Ей, нещастнико.
- Казвам се Кармайн, тъпако.
412
00:31:37,853 --> 00:31:40,314
Кармайн, днес извади късмет.
413
00:31:41,440 --> 00:31:43,942
- Как така съм извадил късмет?
- Млъкни.
414
00:31:44,443 --> 00:31:46,778
Ало. Казвам се Джак Уолш.
415
00:31:46,987 --> 00:31:49,114
Джон Уесли Уолш.
416
00:31:49,489 --> 00:31:54,077
Загубих си кредитната карта. Бихте ли
казали къде за последно съм я ползвал?
417
00:31:55,871 --> 00:32:00,834
Да, 731-483-9521-13.
418
00:32:02,127 --> 00:32:04,796
На гишето за билети
на Гранд Сентръл Стейшън?
419
00:32:06,131 --> 00:32:10,052
Да, сега се сетих. Много благодаря.
420
00:32:12,345 --> 00:32:15,015
Дали да не анулираме картата?
421
00:32:15,098 --> 00:32:16,641
Да. Благодаря.
422
00:32:33,116 --> 00:32:35,994
Знаеш ли какво значи
"артериосклероза"?
423
00:32:37,913 --> 00:32:39,414
Холестерол?
424
00:32:41,208 --> 00:32:44,169
Ако искаш, ще ти съставя
цялостна балансирана диета.
425
00:32:44,252 --> 00:32:46,630
Изпрати ми я от сектор "С"
на затвора.
426
00:32:48,673 --> 00:32:51,802
- Защо го ядеш?
- Защо ли? Защото е вкусно.
427
00:32:51,885 --> 00:32:54,387
- Но не е полезно.
- Знам го.
428
00:32:54,471 --> 00:32:57,140
Защо правиш нещо,
за което знаеш, че е вредно?
429
00:32:57,224 --> 00:33:00,352
- Защото не мисля за това.
- Тогава живееш в отрицание.
430
00:33:00,435 --> 00:33:02,479
- В отрицание?
- Да.
431
00:33:03,438 --> 00:33:07,067
- Знам го.
- Осъзнаваш поведението си,
432
00:33:07,150 --> 00:33:11,112
а продължаваш да вършиш неща,
които са вредни за теб. Не е ли глупаво?
433
00:33:11,196 --> 00:33:14,991
Не. Глупаво е да откраднеш
15 милиона от Джими Серано.
434
00:33:17,869 --> 00:33:21,373
- Не мислех, че ще ме хванат.
- Това е да живееш в отрицание.
435
00:33:21,706 --> 00:33:24,751
- Знам го.
- Осъзнаваш поведението си,
436
00:33:24,835 --> 00:33:27,879
а продължаваш да вършиш неща,
които са вредни за теб.
437
00:33:27,963 --> 00:33:31,383
- На мен ми изглежда глупаво, а?
- Беше глупаво.
438
00:33:31,466 --> 00:33:33,593
Но тези 15 мръсни милиона,
439
00:33:33,677 --> 00:33:36,221
дадени за благотворителност,
помогнаха на мнозина.
440
00:33:36,304 --> 00:33:40,058
Вбесил си мафиот-убиец,
за да те обичат някакви тъпи непознати.
441
00:33:40,141 --> 00:33:43,353
- Много умно.
- Не искаш ли да те обичат?
442
00:33:45,397 --> 00:33:48,316
- Много хора ме обичат.
- Така ли?
443
00:33:51,528 --> 00:33:52,737
Кой?
444
00:33:53,655 --> 00:33:56,449
Имам бивша съпруга и дъщеря в Чикаго.
445
00:34:00,245 --> 00:34:02,664
Как са търпели твоя сарказъм?
446
00:34:02,747 --> 00:34:05,584
Чудесно. И двете не съм ги виждал
от девет години.
447
00:34:05,667 --> 00:34:09,963
- Да отидем да ги видим.
- Не мисля, че ще е добре.
448
00:34:10,046 --> 00:34:12,299
Но благодаря за съчувствието.
449
00:34:12,841 --> 00:34:14,718
Не са приели професията ти.
450
00:34:14,801 --> 00:34:16,845
- Тогава не се занимавах с това.
- А с какво?
451
00:34:16,928 --> 00:34:19,389
- Бях ченге.
- Ченге в Чикаго?
452
00:34:21,266 --> 00:34:24,019
Значи познаваш добре Джими Серано.
453
00:34:24,853 --> 00:34:27,814
- Имаш ли право да задаваш въпроси?
- Така ми се струва.
454
00:34:27,897 --> 00:34:29,482
- Нямаш.
- Имам.
455
00:34:29,566 --> 00:34:31,443
- Не, нямаш.
- Защо?
456
00:34:32,068 --> 00:34:34,070
Вечерята приключи. Да ставаме.
457
00:34:37,407 --> 00:34:40,410
Очертава се незабравимо пътуване.
458
00:34:40,493 --> 00:34:43,496
Не се тревожи.
Няма да сме заедно толкова дълго.
459
00:34:43,580 --> 00:34:44,873
Какво искаш да кажеш?
460
00:34:44,956 --> 00:34:47,417
Доколкото познавам Серано,
ако отида в затвора,
461
00:34:47,500 --> 00:34:52,714
до 24 часа ще ме убият.
Та рано или късно ще трябва да изчезна.
462
00:34:52,797 --> 00:34:54,049
Как не.
463
00:34:55,050 --> 00:34:56,843
Радвам се, че ти е смешно.
464
00:34:59,929 --> 00:35:02,265
- Да вървим.
- Само 2 долара ли ще оставиш?
465
00:35:02,349 --> 00:35:04,434
- Това са 15%.
- Това са 13%.
466
00:35:04,517 --> 00:35:07,437
Тези хора живеят от бакшишите.
467
00:35:39,511 --> 00:35:41,679
Какво обичате, господине?
468
00:35:43,056 --> 00:35:45,809
Търся приятеля си Джак Уолш.
469
00:35:45,892 --> 00:35:48,103
Уговорихме да се срещнем в този влак.
470
00:35:48,186 --> 00:35:50,188
Г- н Уолш.
471
00:35:50,271 --> 00:35:52,732
В купе "Д" в съседния вагон.
472
00:35:53,566 --> 00:35:55,902
- От тази страна ли?
- Да, господине.
473
00:35:55,985 --> 00:35:58,696
- Благодаря.
- Моля. Приятна вечер.
474
00:36:40,071 --> 00:36:42,240
Една дума и си мъртъв, копеле.
475
00:36:44,200 --> 00:36:46,619
Мамка му! Кучи...
476
00:36:50,999 --> 00:36:54,419
- Как ме откри?
- Нищо няма да ти кажа.
477
00:36:54,502 --> 00:36:57,338
- Не ме принуждавай.
- Какво става тук?
478
00:36:57,422 --> 00:37:01,050
Всичко е под контрол. Спокойно.
Алонсо Мозли, ФБР.
479
00:37:01,134 --> 00:37:04,804
Телеграфирай. Искам на следващата
гара полицията да го арестува.
480
00:37:04,888 --> 00:37:07,515
- Какви ги приказваш?
- Да не чувам и дума от теб!
481
00:37:07,599 --> 00:37:09,601
Сядай на телеграфа и викай полиция.
482
00:37:20,612 --> 00:37:22,071
Вестта хубава ли е или лоша?
483
00:37:22,155 --> 00:37:25,533
Мардукас и Уолш са във влака
за Лос Анджелис.
484
00:37:25,617 --> 00:37:29,662
Друг ловец на глави е арестуван,
след като се опитал да отмъкне Мардукас.
485
00:37:29,746 --> 00:37:31,664
Самолетът да е готов до 20 минути.
486
00:38:00,818 --> 00:38:02,320
Къде е Джак Уолш?
487
00:38:02,445 --> 00:38:05,531
Слезе с онзи другия
преди две-три гари.
488
00:38:06,657 --> 00:38:09,702
- Истинското му име е Мозли.
- Аз съм Мозли!
489
00:38:14,457 --> 00:38:18,211
Искам да се обадя за сметка
на Еди Москоун, аз съм Джак Уолш.
490
00:38:21,005 --> 00:38:24,550
- Заемна къща Москоун.
- Джери, Джак е. Дай ми Еди.
491
00:38:24,967 --> 00:38:29,055
- Боже, Джак. Къде си, по дяволите?
- Искам да говоря с него. Къде си?
492
00:38:29,180 --> 00:38:31,140
Къде ли? Да те питам нещо.
493
00:38:31,224 --> 00:38:34,894
Как така Дорфлър е по петите ми?
Ти ли го прати, копеле?
494
00:38:34,977 --> 00:38:36,229
Чакай. Дорфлър?
495
00:38:36,312 --> 00:38:38,940
Как така да го пусна подир теб?
Дори не знам къде си.
496
00:38:39,023 --> 00:38:42,193
- И нямаш нищо общо с това?
- Къде си? Херцога с теб ли е?
497
00:38:42,276 --> 00:38:44,570
- Определено е с мен.
- Къде си?
498
00:38:44,821 --> 00:38:48,574
Къде ли? Някъде между, не знам,
Толидо и Кливланд.
499
00:38:48,658 --> 00:38:50,535
- Ще вземем автобус.
- Браво.
500
00:38:50,618 --> 00:38:53,496
Автобус? Не се... Полудял ли си?
501
00:38:53,579 --> 00:38:56,374
Млъкни и слушай. Ще вземем автобуса.
502
00:38:56,457 --> 00:38:58,793
Исках само да те предупредя,
че пристигаме. Чао.
503
00:38:58,876 --> 00:39:00,128
Не затваряй!
504
00:39:00,962 --> 00:39:03,840
По дяволите! Какви ги върши?
505
00:39:04,006 --> 00:39:05,383
Не знам.
506
00:39:07,677 --> 00:39:11,180
Да вземем понички.
507
00:39:26,320 --> 00:39:28,948
Два еднопосочни билета
до Лос Анджелис.
508
00:39:29,866 --> 00:39:31,450
Ще хванем ли срока?
509
00:39:31,534 --> 00:39:35,204
Не се тревожи, ще те заведа навреме.
Не си прави никакви илюзии.
510
00:39:35,580 --> 00:39:37,623
- Илюзии?
- Илюзии.
511
00:39:39,667 --> 00:39:42,670
Съжалявам, господине.
Картата е анулирана.
512
00:39:43,129 --> 00:39:44,547
Анулирана?
513
00:39:44,630 --> 00:39:46,966
Съжалявам. Станало е грешка.
Опитайте пак.
514
00:39:47,049 --> 00:39:50,136
- Два пъти проверих.
- Моля ви, пробвайте отново.
515
00:39:51,137 --> 00:39:52,805
- Платил ли си си сметките?
- Млъкни.
516
00:39:52,889 --> 00:39:55,099
Съжалявам, господине. Анулирана е.
517
00:39:55,182 --> 00:39:57,184
Невъзможно, госпожо.
Плащам си сметките.
518
00:39:57,268 --> 00:40:00,229
Няма начин да е анулирана. Млъкни.
519
00:40:00,313 --> 00:40:02,440
- Моля ви.
- Анулирана е.
520
00:40:02,523 --> 00:40:04,859
Ще пробвате ли с
друга кредитна карта?
521
00:40:04,942 --> 00:40:07,862
Нямам друга. Моля ви, пробвайте пак.
522
00:40:07,945 --> 00:40:09,447
- Не става.
- Добре.
523
00:40:10,698 --> 00:40:14,118
Алонсо... Джак Уолш,
Федерално бюро за разследване.
524
00:40:14,201 --> 00:40:17,121
Служебен въпрос. Водя арестант.
Поверен ми е.
525
00:40:17,204 --> 00:40:21,125
Пътуваме за Лос Анджелис.
Бихте ли пробвали отново?
526
00:40:21,792 --> 00:40:24,921
Името на документа не е Джак Уолш.
527
00:40:27,340 --> 00:40:29,800
Да се обадя ли във ФБР?
528
00:40:31,344 --> 00:40:33,596
Или ще платите в брой?
529
00:40:35,723 --> 00:40:39,894
- Колко струват?
- $ 264 за два билета.
530
00:40:41,270 --> 00:40:42,938
Ето ви $ 100.
531
00:40:48,402 --> 00:40:51,155
- Имаш ли някакви пари?
- Много.
532
00:40:57,953 --> 00:41:02,124
На това много ли му викаш?
Стигат, да те заведа, където трябва.
533
00:41:04,418 --> 00:41:08,089
Един, два, три, четири,
пет, шест, седем.
534
00:41:08,589 --> 00:41:11,008
Цялата полиция ли е
на крак заради мен?
535
00:41:28,234 --> 00:41:30,194
Кой си ти, по дяволите?
536
00:41:30,277 --> 00:41:32,405
Специален агент Мозли, ФБР.
537
00:41:32,488 --> 00:41:34,615
Мамка му. Нищо не съм направил.
538
00:41:34,740 --> 00:41:37,201
Спокойно. Искам само
да ти задам няколко въпроса.
539
00:41:37,284 --> 00:41:39,453
Превъзходно. Давай.
540
00:41:51,882 --> 00:41:54,385
Какво знаеш за Джак Уолш?
541
00:41:59,056 --> 00:42:02,143
Стига. Цигарите убиват.
542
00:42:02,935 --> 00:42:05,312
- Жените също.
- Не и подходящата жена.
543
00:42:05,396 --> 00:42:08,649
С жена ми сме щастливи.
Подкрепяше ме през цялото време.
544
00:42:08,732 --> 00:42:11,735
Да, подкрепяла е теб и милионите ти.
Каква вярност.
545
00:42:11,819 --> 00:42:15,447
Нямам милиони, Джак.
Раздадох ги, не помниш ли?
546
00:42:15,531 --> 00:42:17,575
И не си си оставил нещо мъничко?
547
00:42:17,658 --> 00:42:20,870
- Колкото да избягам и да се покрия.
- Да бе.
548
00:42:21,370 --> 00:42:24,707
В Чикаго трябва да сменим автобуса.
Ще имаш два часа.
549
00:42:24,790 --> 00:42:28,294
Ще се почувстваш по-добре, ако
потърсиш бившата си жена и дъщеря си.
550
00:42:28,377 --> 00:42:32,298
- Идеална възможност.
- Защо не си гледаш работата?
551
00:42:36,802 --> 00:42:39,346
Защо не си ги виждал от девет години?
552
00:42:39,430 --> 00:42:40,556
- Защо?
- Да.
553
00:42:40,681 --> 00:42:44,435
Ще ти кажа, за да ме оставиш на мира.
Омъжи се за лейтенант от полицията.
554
00:42:44,518 --> 00:42:47,104
В чикагската полиция
не ме обичат особено.
555
00:42:47,188 --> 00:42:49,815
- Защо не те обичат?
- Това е...
556
00:42:49,899 --> 00:42:52,067
Да не би да сме си близки?
557
00:42:52,151 --> 00:42:53,527
- Защо?
- Защо ли?
558
00:42:54,320 --> 00:42:56,030
Какво си направил?
559
00:42:56,989 --> 00:43:00,868
- Защо не те обичат в управлението?
- Това изобщо не те засяга.
560
00:43:00,951 --> 00:43:03,370
- Страда ли заради нея, Джак?
- Да.
561
00:43:04,663 --> 00:43:06,332
Съжалявам.
562
00:43:06,415 --> 00:43:08,918
- Че защо съжаляваш?
- Съжалявам, че си страдал.
563
00:43:09,001 --> 00:43:12,588
- Не страдам.
- Току-що каза, че си страдал.
564
00:43:12,671 --> 00:43:14,882
Не казах, че съм страдал. Ти го каза.
565
00:43:14,965 --> 00:43:17,551
Попитах дали си страдал.
Ти отговори: "Да, страдах. "
566
00:43:17,635 --> 00:43:20,179
Ти ме принуди да го кажа.
Изопачаваш думите ми.
567
00:43:20,262 --> 00:43:22,890
Ти си голям мъж.
Сам определяш какво да кажеш.
568
00:43:22,973 --> 00:43:26,560
Много си прав.
Ето какво ще ти кажа. Млъквай.
569
00:43:29,939 --> 00:43:31,315
Извинете.
570
00:43:32,066 --> 00:43:35,819
Преди половин час Уолш се обадил
на Москоун някъде от Толидо.
571
00:43:35,986 --> 00:43:40,240
Пътува с автобус към Чикаго.
572
00:43:45,204 --> 00:43:46,455
Хайде.
573
00:43:47,289 --> 00:43:49,750
Какво да го правим?
574
00:43:50,292 --> 00:43:51,669
Пуснете го.
575
00:43:57,049 --> 00:43:59,510
Копелето ми сви цигарите.
576
00:44:00,094 --> 00:44:03,222
Кога последно си прави
рентгенова снимка на дробовете?
577
00:44:05,349 --> 00:44:09,353
Чувал ли си за пасивно пушене?
От рак на белия дроб се разболяват хора,
578
00:44:09,436 --> 00:44:12,690
които са невинни
и се мъчат да живеят здравословно.
579
00:44:12,940 --> 00:44:16,360
Защо не поспиш? Остави ме на мира.
580
00:44:16,443 --> 00:44:19,071
- Прави каквото искаш.
- Изгаси цигарата.
581
00:44:19,154 --> 00:44:21,240
Млъкни и ме остави на мира.
582
00:44:21,323 --> 00:44:23,659
Изгаси цигарата, Джак.
583
00:44:25,619 --> 00:44:27,454
Изгаси цигарата.
584
00:44:28,205 --> 00:44:30,332
Ужасен досадник си.
585
00:44:31,041 --> 00:44:33,419
Благодаря. Мислех, че ще я изгасиш.
586
00:44:33,502 --> 00:44:35,337
Няма да я изгася.
587
00:44:35,963 --> 00:44:38,799
Защо в чикагската полиция
не са те обичали?
588
00:44:41,093 --> 00:44:42,594
Сид е долу.
589
00:44:47,850 --> 00:44:50,018
- Какво става?
- С теб трябва да поговорим.
590
00:44:50,102 --> 00:44:52,271
Какво висиш тук? Разходи се.
591
00:44:52,354 --> 00:44:55,274
- Някой е прибрал Мардукас в Ню Йорк.
- Нищо ново. Знам.
592
00:44:55,357 --> 00:44:58,110
Ясно ти е какво ще стане,
ако свидетелства.
593
00:44:58,193 --> 00:45:00,028
Уверявам те, няма да се стигне дотам.
594
00:45:00,112 --> 00:45:04,032
Допуснах, че ще действаш така, но трябва
да те посъветвам да не го правиш.
595
00:45:04,116 --> 00:45:08,328
Успокой се. Пийни ароматизирана
газирана вода. Скоро всичко ще свърши.
596
00:45:10,789 --> 00:45:13,292
ВЪТРЕШЕН АВТОБУСЕН ТРАНСПОРТ
597
00:45:50,495 --> 00:45:52,414
Кои са тези, по дяволите?
598
00:45:53,373 --> 00:45:54,875
Ръцете на автобуса!
599
00:46:00,088 --> 00:46:01,798
Разкрачете се.
600
00:46:08,263 --> 00:46:09,932
Проклетите федерални.
601
00:46:11,433 --> 00:46:12,935
Помниш ли ме?
602
00:46:15,354 --> 00:46:16,939
Агент "Тъмни очила".
603
00:46:17,022 --> 00:46:20,651
Алонсо, няма ли да ми благодариш,
задето ти свърших работата?
604
00:46:22,069 --> 00:46:23,570
Благодаря ти, Уолш.
605
00:46:32,704 --> 00:46:35,207
Да изчезваме оттук. Хайде.
606
00:46:51,431 --> 00:46:54,017
- Какво правиш?
- Върви, върви.
607
00:46:54,393 --> 00:46:56,937
- Спокойно.
- Не! Хайде!
608
00:46:57,020 --> 00:46:59,898
- Обърни се на другата страна.
- Какво правиш? Боже!
609
00:47:02,859 --> 00:47:06,530
Чакай малко. Господи! Добре, идвам!
610
00:47:06,655 --> 00:47:09,658
- Хайде.
- Идвам. Чакай.
611
00:47:11,660 --> 00:47:14,204
Уолш, кучи сине!
612
00:47:24,381 --> 00:47:26,133
- Боже.
- Млъкни.
613
00:47:26,216 --> 00:47:28,927
Какво беше това? Защо стреляха?
614
00:47:29,010 --> 00:47:32,472
Това са хората на Серано.
Няма да чакат да влезеш в затвора.
615
00:47:32,556 --> 00:47:35,142
Ти искаш да ме предадеш.
Защо бягаме от ФБР?
616
00:47:35,225 --> 00:47:38,228
Трябва лично да те предам,
иначе няма да си получа парите.
617
00:47:38,311 --> 00:47:40,605
Няма да те дам на ФБР.
618
00:47:41,106 --> 00:47:43,734
"Алонсо Мозли. "
Не използваше ли това име?
619
00:47:43,817 --> 00:47:45,485
Дай да видя.
620
00:47:48,864 --> 00:47:53,160
Виж какво изобилие от информация.
Подслушват телефона на Москоун.
621
00:47:54,953 --> 00:47:56,455
Кучият син.
622
00:47:58,415 --> 00:48:00,751
Какво правиш?
623
00:48:02,419 --> 00:48:05,630
Според теб докъде ще стигнем
с открадната кола на ФБР?
624
00:48:08,341 --> 00:48:12,053
- Какво значи това?
- Закачка между мен и Алонсо.
625
00:48:12,888 --> 00:48:15,432
- Тони Дарво на първа линия.
- Ало?
626
00:48:15,515 --> 00:48:17,017
Съжалявам. Не стана.
627
00:48:18,477 --> 00:48:21,688
- Не е станало? Повтори го.
- Нищо не стана.
628
00:48:21,855 --> 00:48:24,983
Навсякъде беше пълно с ченгета.
Цялото ФБР.
629
00:48:25,066 --> 00:48:26,902
Джими, беше лудница.
630
00:48:26,985 --> 00:48:29,362
- Истинска лудница.
- Затвори телефона.
631
00:48:29,571 --> 00:48:33,533
- Ако се подслушва...
- Сидни, затваряй си устата.
632
00:48:34,326 --> 00:48:38,079
Слушай сега, тъпако.
Арестуваха ли Мардукас или не?
633
00:48:38,205 --> 00:48:41,666
Не знам. Гъмжеше от ченгета.
634
00:48:41,750 --> 00:48:45,253
- Нищо не можахме да видим.
- Чуйте ме хубаво, копелета.
635
00:48:45,378 --> 00:48:48,798
Ако проведа още един такъв
телефонен разговор,
636
00:48:48,882 --> 00:48:52,677
ще се кача на самолета
и ще ви изгоря с горелката. Ясно?
637
00:48:52,761 --> 00:48:56,598
Няма ли да престанеш?
Говоря по телефона. Какви ги вършиш?
638
00:48:56,723 --> 00:48:59,768
Още отдавна трябваше
да убия Уолш в Чикаго.
639
00:48:59,893 --> 00:49:01,436
Не казвай нищо, Сидни.
640
00:49:01,519 --> 00:49:05,482
Думичка не казвай.
Че ще ти завра телефона в черепа.
641
00:49:31,424 --> 00:49:34,386
Не е за вярване.
Не съм ги виждал от девет години
642
00:49:34,469 --> 00:49:38,181
и първите ми думи ще са:
"Ще ми дадеш ли двеста долара назаем?"
643
00:49:38,265 --> 00:49:41,309
Имам чувството,
че това ще ти подейства добре.
644
00:49:53,822 --> 00:49:55,281
Изглеждаш чудесно.
645
00:50:00,078 --> 00:50:01,871
Кои сте вие?
646
00:50:02,497 --> 00:50:04,708
Аз съм бившият мъж на майка ти.
647
00:50:06,626 --> 00:50:09,129
- Мамо!
- Сладко хлапе.
648
00:50:19,973 --> 00:50:22,267
- Здравей, Гейл.
- Здравей.
649
00:50:22,517 --> 00:50:25,020
- Как си?
- Добре.
650
00:50:29,941 --> 00:50:31,568
- Здравейте.
- Добър ден.
651
00:50:31,818 --> 00:50:34,404
Сутринта по новините съобщиха
за теб и за него.
652
00:50:34,487 --> 00:50:35,905
- Така ли?
- Да.
653
00:50:36,781 --> 00:50:38,783
Какво казаха? Нещо хубаво ли?
654
00:50:41,035 --> 00:50:43,455
Не. Добре ли си?
655
00:50:47,041 --> 00:50:49,377
Здравата си загазил, Джак.
656
00:50:50,920 --> 00:50:53,548
Може ли да вляза за малко, Гейл?
657
00:50:58,720 --> 00:50:59,888
Да.
658
00:51:03,683 --> 00:51:07,479
Няма да се бавя. Трябват ми малко пари
да стигна до Лос Анджелис.
659
00:51:07,812 --> 00:51:09,898
Знаеш, че ги връщам.
660
00:51:10,231 --> 00:51:13,067
Нямам толкова вкъщи.
661
00:51:13,193 --> 00:51:16,946
Чувствам се ужасно.
Но съм затънал до гуша.
662
00:51:19,365 --> 00:51:20,867
Изглеждаш прекрасно.
663
00:51:21,701 --> 00:51:25,121
- Нямаш вид на престъпник.
- Аз съм престъпник първа класа.
664
00:51:25,205 --> 00:51:26,915
Джейсън, качи се горе.
665
00:51:30,627 --> 00:51:32,295
Джак, не трябва да си тук.
666
00:51:32,378 --> 00:51:35,215
Ако Тед се върне,
ще арестува и двама ви.
667
00:51:35,298 --> 00:51:36,966
- Ще ни арестува?
- Да.
668
00:51:38,343 --> 00:51:42,096
Тогава ще загазим,
защото останах без пари за подкуп.
669
00:51:42,180 --> 00:51:44,307
Стига, Джак, не започвай. Моля те.
670
00:51:44,390 --> 00:51:46,768
Как е лейтенантът?
671
00:51:46,851 --> 00:51:49,437
- Вече е капитан.
- Капитан? По заслуги.
672
00:51:49,521 --> 00:51:52,565
Не искам никакви неприятности.
Разбираш ли? Моля те.
673
00:51:52,649 --> 00:51:55,276
Денят не е подходящ. Наистина.
674
00:51:55,360 --> 00:51:59,072
Съжалявам, че графикът ми на беглец
не съвпада със светските ти изяви.
675
00:51:59,155 --> 00:52:01,324
- Нямаше предвид това.
- Не се намесвай.
676
00:52:01,407 --> 00:52:05,036
Същият Джак. Когато си наранен,
започваш да нараняваш другите.
677
00:52:05,119 --> 00:52:07,539
- Не ми трябват наставления.
- Не те наставлявам.
678
00:52:07,622 --> 00:52:10,875
Опитвам се да те предпазя.
Тед всеки момент ще се върне.
679
00:52:10,959 --> 00:52:13,127
Излизаме.
Тази вечер е много важна за нас.
680
00:52:13,211 --> 00:52:16,506
Какво й е важното? Да видим.
Прибират мангизите?
681
00:52:16,589 --> 00:52:19,300
- Достатъчно. Изчезвай!
- Да не се караме.
682
00:52:19,384 --> 00:52:22,178
Страшно съм загазил.
Трябват ми малко пари,
683
00:52:22,262 --> 00:52:25,932
за да го заведа в Лос Анджелис,
след което зарязвам тази работа.
684
00:52:26,015 --> 00:52:27,809
Не разбираш ли?
685
00:52:45,910 --> 00:52:46,953
Здравей.
686
00:52:49,998 --> 00:52:51,165
Дениз?
687
00:52:56,170 --> 00:52:57,714
Колко си пораснала.
688
00:53:14,731 --> 00:53:17,483
- Съжалявам. Ще тръгвам.
- Не, почакай.
689
00:53:24,407 --> 00:53:26,659
Съжалявам, миличка. Ние само...
690
00:53:35,251 --> 00:53:38,254
- В кой клас стана?
- В осми.
691
00:53:38,504 --> 00:53:40,757
Ти си осми клас?
692
00:54:01,319 --> 00:54:04,822
Ето ти 40 долара. Само толкова имам,
но вземи и ключовете от колата ми.
693
00:54:04,906 --> 00:54:06,866
Комбито на алеята.
694
00:54:06,949 --> 00:54:09,535
Ще кажа на Тед, че е в сервиза.
695
00:54:09,994 --> 00:54:13,206
Ще се оправим,
когато се върнеш в Лос Анджелис.
696
00:54:13,831 --> 00:54:16,334
Грижи ли се за теб?
697
00:54:19,253 --> 00:54:21,839
Да? Това исках да знам.
698
00:54:23,007 --> 00:54:25,384
Какво ще каже за това?
699
00:54:26,219 --> 00:54:29,597
- Ще прояви разбиране.
- Това се казва любов.
700
00:54:31,599 --> 00:54:33,100
Довиждане, миличка.
701
00:55:11,013 --> 00:55:13,849
Чакай. Не са много.
702
00:55:13,933 --> 00:55:17,061
- Около $ 180 от гледане на деца.
- Миличка, не мога.
703
00:55:17,144 --> 00:55:19,313
- Вземи ги. Моля те.
- Не мога.
704
00:55:21,774 --> 00:55:23,526
Не мога, миличка.
705
00:55:58,060 --> 00:56:02,189
Ало. Искам да се обадя за сметка
на Еди Москоун, аз съм Джак Уолш.
706
00:56:05,609 --> 00:56:08,946
- Заемна къща Москоун.
- Джери, Джак е. Дай ми Еди.
707
00:56:09,030 --> 00:56:12,867
- Джак.
- Стига глупости. Къде си?
708
00:56:12,950 --> 00:56:15,536
Къде ли? В Боази, Айдахо.
709
00:56:15,953 --> 00:56:18,331
Не, чакай. Аз съм в Анкъридж, Аляска.
710
00:56:18,414 --> 00:56:20,958
Всъщност, не.
Аз съм в Каспър, Уайоминг.
711
00:56:21,042 --> 00:56:24,337
Във фоайето на "Хауард Джонсън" съм
с розов карамфил в бутониерата.
712
00:56:24,420 --> 00:56:26,088
Какви ги приказваш?
713
00:56:26,172 --> 00:56:28,841
Не говоря на теб, а на ония типове.
714
00:56:28,924 --> 00:56:31,761
- Кои типове?
- Сега ще ти обясня.
715
00:56:31,844 --> 00:56:35,056
Има едни типове.
Вероятно от два дена не са спали.
716
00:56:35,139 --> 00:56:37,475
Смърдят на пот. Имат дъх на кафе.
717
00:56:37,558 --> 00:56:40,561
Получили са запек
от седене на едно място.
718
00:56:40,644 --> 00:56:44,398
Намират се в бус,
паркиран някъде срещу офиса ти.
719
00:56:44,482 --> 00:56:47,610
Но сега ще трябва
да си приберете боклуците,
720
00:56:47,693 --> 00:56:50,362
защото сте ми ясни, тъпи копелета.
721
00:56:50,946 --> 00:56:54,784
Телефонът ти се подслушва. Вече няма
да те търся по него. Иди в Чин Лу.
722
00:56:54,867 --> 00:56:57,995
Ще звънна след 5 минути.
Не могат толкова бързо да се прехвърлят.
723
00:56:58,079 --> 00:56:59,580
Довиждане на всички.
724
00:57:03,250 --> 00:57:06,545
Извинявай. Аз ще вдигна!
Мисля, че е за мен. Джак, ти ли си?
725
00:57:06,629 --> 00:57:11,050
Слушай, прати ми незабавно $ 500
в Амарило, Тексас.
726
00:57:11,133 --> 00:57:15,221
За какво са ти $ 500 на автобус?
И защо не си на самолета?
727
00:57:15,304 --> 00:57:18,808
Да ти е хрумвало, че съм професионалист
и имам своите причини?
728
00:57:18,891 --> 00:57:22,269
Сега сме с автомобил,
имам пари само до Амарило.
729
00:57:22,353 --> 00:57:23,854
Трябваше да се откажем от рейса.
730
00:57:23,938 --> 00:57:27,483
Майната му на рейса!
Какво стана с проклетия самолет?
731
00:57:28,234 --> 00:57:31,403
- Той не обича да лети.
- Не обича да лети?
732
00:57:31,487 --> 00:57:34,156
Какво значи това? Слушай, Джак.
733
00:57:34,240 --> 00:57:37,034
Трябва да дойдеш
за по-малко от два дена и половина
734
00:57:37,117 --> 00:57:40,579
или моите $ 500000...
Какво става, по дяволите?
735
00:57:40,663 --> 00:57:43,666
Еди, кълна се, не започвай,
736
00:57:43,749 --> 00:57:47,253
че ще го застрелям
и ще го хвърля в някое блато!
737
00:57:48,462 --> 00:57:50,214
Нямам никакво настроение за това.
738
00:57:50,297 --> 00:57:53,509
Изпрати ми парите.
Ще го върна навреме. Чу ли?
739
00:57:53,592 --> 00:57:54,802
Да.
740
00:57:55,553 --> 00:57:56,720
Да тръгваме.
741
00:57:59,014 --> 00:58:03,269
Джери, изпрати веднага $ 500
на Джак Уолш в Амарило, Тексас.
742
00:58:03,352 --> 00:58:04,728
Амарило, Тексас.
743
00:58:04,812 --> 00:58:08,858
Също така прати Дорфлър там.
Намери го и го прати там.
744
00:58:09,650 --> 00:58:11,527
- Дадено, Еди.
- По дяволите!
745
00:58:40,306 --> 00:58:44,268
Защо в чикагското управление
не са те обичали?
746
00:58:44,476 --> 00:58:46,770
Заради характера ти?
747
00:58:48,981 --> 00:58:52,526
Какво беше това в къщата ти?
За какво говорехте?
748
00:58:52,776 --> 00:58:55,738
Жена ти се е омъжила
за корумпиран полицай ли?
749
00:58:58,449 --> 00:59:00,075
За какво говорехте?
750
00:59:03,245 --> 00:59:05,372
Цялото управление беше корумпирано.
751
00:59:05,456 --> 00:59:07,791
Навсякъде има и добро, и лошо.
752
00:59:07,875 --> 00:59:11,420
Да, навсякъде има лошо.
За добро не знам.
753
00:59:14,548 --> 00:59:16,342
Какво ти се е случило?
754
00:59:21,388 --> 00:59:23,557
Не исках да приема пари.
755
00:59:24,641 --> 00:59:26,143
Какви пари?
756
00:59:28,020 --> 00:59:30,397
Работех под прикритие. Разследвах
757
00:59:31,482 --> 00:59:34,318
най-големия наркобос в Чикаго.
758
00:59:34,401 --> 00:59:36,862
Доставяше хероин на целия град.
759
00:59:37,363 --> 00:59:40,324
Цяла година ми отне
да спечеля доверието му.
760
00:59:40,407 --> 00:59:44,703
Тъкмо щях да арестувам копелето
и колегите ми
761
00:59:44,828 --> 00:59:48,207
мистериозно откриха
3 кг хероин вкъщи.
762
00:59:48,916 --> 00:59:52,127
Та този мафиот ми даде да избера:
763
00:59:52,211 --> 00:59:55,089
Да взимам пари като другите,
да се махна от града
764
00:59:55,172 --> 00:59:57,424
или да вляза в затвора за 30 години.
765
00:59:58,258 --> 01:00:00,636
Не приех парите му.
766
01:00:00,719 --> 01:00:02,805
Ето защо се занимавам с това.
767
01:00:03,514 --> 01:00:06,225
Та когато открия престъпник като теб,
го предавам.
768
01:00:06,308 --> 01:00:10,979
Нямам проблем с подкупите,
защото няма други. Аз съм си сам.
769
01:00:20,823 --> 01:00:24,910
- Защо не си купиш нов часовник?
- Ще ти кажа, като те поопозная.
770
01:00:24,993 --> 01:00:28,497
Кога ще стане това?
Аз теб ще поопозная.
771
01:00:28,580 --> 01:00:30,666
- Не ти мен.
- Млъквай.
772
01:00:30,749 --> 01:00:32,626
Точно това имах предвид.
773
01:00:53,063 --> 01:00:55,107
Колко пари останаха?
774
01:00:58,986 --> 01:01:00,654
- Само толкова?
- Толкова.
775
01:01:02,239 --> 01:01:06,159
- Умираме от глад, а ти купуваш цигари?
- Имам нужда от цигари.
776
01:01:06,243 --> 01:01:09,204
Ти си вземи каквото искаш.
Аз искам цигари.
777
01:01:09,288 --> 01:01:12,332
- Какво да бъде?
- Кафе, моля.
778
01:01:16,044 --> 01:01:18,630
- Колко струва кафето?
- 53 цента.
779
01:01:18,714 --> 01:01:20,841
- А чаят?
- 53 цента.
780
01:01:24,636 --> 01:01:26,096
Чай, моля.
781
01:01:26,179 --> 01:01:29,057
За закуска предлагаме чоризо с яйца.
782
01:01:29,141 --> 01:01:31,643
- Чоризо с яйца?
- Да.
783
01:01:31,727 --> 01:01:33,979
- Какво е това?
- Мексиканска наденица
784
01:01:34,062 --> 01:01:37,357
с бъркани яйца,
пържени картофи и препечен хляб.
785
01:01:37,441 --> 01:01:39,818
Не, благодаря.
786
01:01:45,407 --> 01:01:47,159
Колко ти е часът?
787
01:01:49,077 --> 01:01:50,162
8:50.
788
01:01:50,245 --> 01:01:54,041
След 10 минути сме в "Уестърн Юниън"
и си прибираме парите.
789
01:01:54,124 --> 01:01:57,711
Ще ти взема хубав, сочен стек
или каквото искаш.
790
01:01:57,794 --> 01:01:59,296
А чоризо с яйца?
791
01:02:00,172 --> 01:02:03,342
- Чоризо с яйца?
- Каквото искаш.
792
01:02:06,678 --> 01:02:09,931
Джон, загазил си,
защото ти си загазил.
793
01:02:10,015 --> 01:02:13,435
Не аз съм те забъркал. Ясно?
794
01:02:15,812 --> 01:02:19,691
Ако беше оставил Джими Серано на мира,
нямаше да се стигне дотук.
795
01:02:22,027 --> 01:02:23,320
Благодаря.
796
01:02:26,323 --> 01:02:30,118
- Имах план.
- Нима?
797
01:02:30,994 --> 01:02:33,830
От какво се бои най-много Серано?
798
01:02:36,625 --> 01:02:38,960
Да препуска из страната с теб.
799
01:02:43,215 --> 01:02:45,967
Да не го убият собствените му хора.
800
01:02:46,843 --> 01:02:49,054
Информацията ми
за финансовите му операции
801
01:02:49,137 --> 01:02:52,808
не само ще вкара на топло него,
но и всеки мафиот, с когото е действал.
802
01:02:52,891 --> 01:02:55,185
Затова иска да ме убие.
803
01:02:55,352 --> 01:02:58,438
Щях да кача всичките му данни
на дискети.
804
01:02:58,522 --> 01:03:01,566
Та ако стане напечено,
да мога да ги разменя за живота си.
805
01:03:01,650 --> 01:03:02,734
Какво стана?
806
01:03:02,818 --> 01:03:06,738
Стана това, че ме арестуваха,
преди да успея да го направя.
807
01:03:06,822 --> 01:03:09,074
Защо просто не го остави на мира?
808
01:03:09,449 --> 01:03:12,994
Нямаш вид на човек,
който ще се замеси в подобна ситуация.
809
01:03:13,078 --> 01:03:16,039
Ти защо не остави на мира наркобоса?
810
01:03:17,749 --> 01:03:19,709
Бях счетоводител на мафията.
811
01:03:20,544 --> 01:03:22,712
Мислех, че работя за редовна фирма.
812
01:03:22,796 --> 01:03:26,216
Когато разбрах, че водя сметки,
които да прикриват Серано,
813
01:03:26,299 --> 01:03:28,093
не можех да стоя така.
814
01:03:28,176 --> 01:03:30,303
Но все пак си взел нещо,
което не е твое.
815
01:03:30,387 --> 01:03:33,598
- Как може да си на страната на мафиот?
- Не съм.
816
01:03:33,682 --> 01:03:36,268
- Не си на моя, значи си на негова.
- Не взимам страна.
817
01:03:36,351 --> 01:03:39,354
- Нямам нищо общо с това.
- Имаш много общо с това.
818
01:03:39,437 --> 01:03:41,356
Водиш ме в затвора,
където ще ме убият.
819
01:03:41,439 --> 01:03:45,068
- Не е мой проблем.
- Не е твой проблем?
820
01:03:47,779 --> 01:03:50,782
- Чете ли за мен във вестниците?
- Да.
821
01:03:50,866 --> 01:03:52,701
- Тогава беше ли на моя страна?
- Да.
822
01:03:52,784 --> 01:03:55,078
- А сега защо не си?
- Защото си ми на пътя.
823
01:03:55,162 --> 01:03:56,413
На пътя ли?
824
01:03:56,496 --> 01:03:59,958
Искаш наградата за мен,
само това те интересува.
825
01:04:00,041 --> 01:04:02,586
Интересуват те само парите.
826
01:04:08,216 --> 01:04:10,343
Мисли си каквото искаш.
827
01:04:10,427 --> 01:04:14,973
За мен е без значение, защото в крайна
сметка ще си взема стоте бона.
828
01:04:21,897 --> 01:04:23,148
Да вървим.
829
01:04:28,612 --> 01:04:32,699
Ей, Тони. Давай, каубой.
Носиш ли фотоапарат? Снимай ме.
830
01:04:33,408 --> 01:04:36,536
Има ги на летището.
Да си взема ли една на връщане?
831
01:04:36,620 --> 01:04:39,539
Махни я. И да не повтарям.
832
01:04:40,832 --> 01:04:42,918
Тони, ето ги.
833
01:04:53,219 --> 01:04:56,348
Как си, Джак?
Много поздрави от Джими.
834
01:04:58,642 --> 01:05:02,270
Няма страшно, Джак.
Не сме тук за теб, а за него.
835
01:05:04,564 --> 01:05:07,609
Какво ме зяпаш?
Ще ми се обясняваш в любов ли?
836
01:05:10,570 --> 01:05:13,740
Хвърлете пистолетите, копелета!
837
01:05:19,537 --> 01:05:22,874
- Кои сте вие, по дяволите?
- Кой си ти, по дяволите?
838
01:05:28,546 --> 01:05:31,883
Ти си мъртъв.
Знаеш ли с кого си имаш работа?
839
01:05:31,966 --> 01:05:34,260
Не. Защо не ми поясниш?
840
01:05:34,344 --> 01:05:37,222
Но говори на микрофона!
841
01:05:41,476 --> 01:05:44,020
Много умно, Джак. Дай ми ключовете.
842
01:05:44,688 --> 01:05:46,815
Хайде, давай ключовете!
843
01:05:47,357 --> 01:05:48,692
Ключовете.
844
01:05:51,778 --> 01:05:53,696
Май ще трябва да ни водиш и двамата.
845
01:05:53,780 --> 01:05:56,241
По дяволите! Тръгвайте и двамата.
846
01:05:59,119 --> 01:06:02,205
- Кои бяха онези?
- Марвин, този път загази.
847
01:06:02,288 --> 01:06:05,125
- Какви ги приказваш?
- Онези са наемни убийци.
848
01:06:05,208 --> 01:06:07,585
- Кого ще убиват?
- Ето този тук.
849
01:06:07,669 --> 01:06:09,587
Мен. Можеш ли да повярваш?
850
01:06:09,671 --> 01:06:12,757
- Кой ги е наел?
- Кой ли? Джими Серано.
851
01:06:12,841 --> 01:06:15,135
Мамка му. Защо искат да го убият?
852
01:06:15,218 --> 01:06:19,472
- Не четеш ли вестници, глупако?
- Чета скапаните вестници.
853
01:06:20,390 --> 01:06:23,518
Измъкнаха се. Сив додж. След тях.
854
01:06:23,601 --> 01:06:26,187
- Откъде разбра къде сме?
- Не мога да...
855
01:06:26,271 --> 01:06:28,773
- Еди ли те прати?
- Естествено.
856
01:06:28,857 --> 01:06:31,317
Кучият му син. Имам договор с него.
857
01:06:31,401 --> 01:06:33,236
- Договор?
- Подписах го в понеделник.
858
01:06:33,319 --> 01:06:36,114
Обади ми се в Питсбърг.
Каза, че си оплескал всичко.
859
01:06:36,197 --> 01:06:39,701
- Нищо не съм оплескал.
- Трябваше да си при него преди два дни.
860
01:06:39,784 --> 01:06:41,786
Не ми казвай как
да си върша работата.
861
01:06:41,870 --> 01:06:45,540
Почвам да се замислям да не го предавам
и да гледам как Еди ще увисне.
862
01:06:45,623 --> 01:06:48,001
- Добра мисъл.
- Какво? Теб пък кой те пита?
863
01:06:48,084 --> 01:06:51,754
Да, теб пък кой те пита?
Не е твой. Мой е.
864
01:06:51,838 --> 01:06:53,381
Чуваш ли?
865
01:06:54,757 --> 01:06:56,634
Какво е това?
866
01:07:00,680 --> 01:07:02,182
Мили боже!
867
01:07:04,225 --> 01:07:05,727
Направи нещо!
868
01:07:08,521 --> 01:07:12,817
Вие двамата сте най-тъпите ловци
на глави, които съм виждал!
869
01:07:17,488 --> 01:07:20,450
Неспособни сте да доставите
и бутилка мляко.
870
01:07:24,204 --> 01:07:26,831
Затваряй си устата!
871
01:07:35,256 --> 01:07:37,342
Къде отиде?
872
01:07:37,550 --> 01:07:40,136
- Дали се измъкнахме?
- Нищо не виждам.
873
01:07:40,219 --> 01:07:42,722
В пълна безопасност сме.
874
01:08:06,579 --> 01:08:08,998
- Добре ли си?
- Да. Даже ми е приятно.
875
01:08:09,082 --> 01:08:11,250
Марвин, дай ми оръжие.
876
01:08:11,334 --> 01:08:12,919
Как не.
877
01:08:17,298 --> 01:08:20,385
- Ще ми дадеш ли оръжие?
- Дай му оръжие, Марвин!
878
01:08:20,468 --> 01:08:23,012
- Да не ме преметнеш, Джак.
- Няма.
879
01:08:32,313 --> 01:08:33,690
По дяволите.
880
01:08:35,191 --> 01:08:37,068
Не гонят мен.
881
01:08:37,151 --> 01:08:38,695
Шегувам се.
882
01:08:39,362 --> 01:08:40,863
Нали ги изхвърли?
883
01:08:40,947 --> 01:08:44,575
Винаги проверявай фактите, Марвин.
Бяха ключовете от колата.
884
01:08:54,168 --> 01:08:55,962
Отидоха си моите $ 100000.
885
01:08:56,045 --> 01:08:58,798
$ 100000?
Еди щеше да ти плати $ 100000?
886
01:08:58,881 --> 01:09:01,426
- Колко ти обеща?
- $ 25000.
887
01:09:02,593 --> 01:09:04,178
Кучият му син!
888
01:09:33,833 --> 01:09:36,127
Мамка му, Джак! Свали ги.
889
01:09:52,477 --> 01:09:55,021
Какво, по дяволите, правиш?
890
01:09:57,440 --> 01:09:59,650
Ще се видим в Лос Анджелис, Марвин.
891
01:10:56,332 --> 01:10:58,584
Къде си, Джон?
892
01:11:00,878 --> 01:11:04,674
Дай ми ръка. Хлъзгам се.
Не се задържам.
893
01:11:09,470 --> 01:11:11,347
Къде отиваш?
894
01:11:20,606 --> 01:11:21,774
Добре.
895
01:11:23,359 --> 01:11:25,319
- Обещай да ме пуснеш.
- Какво?
896
01:11:25,403 --> 01:11:27,655
Обещаваш ли да ме пуснеш?
897
01:11:29,907 --> 01:11:32,952
- Майната ти!
- Обещай да ме пуснеш!
898
01:11:33,035 --> 01:11:37,289
Така ми е много трудно
да постъпя както е редно.
899
01:11:40,835 --> 01:11:43,587
Добре. Обещавам да те пусна.
900
01:12:00,896 --> 01:12:02,273
Боже.
901
01:12:03,149 --> 01:12:05,192
- Добре ли си?
- Да.
902
01:12:09,155 --> 01:12:11,282
Благодаря ти, че ми спаси живота.
903
01:12:11,615 --> 01:12:13,743
Благодаря ти, че ме пускаш.
904
01:12:16,954 --> 01:12:20,875
Ще те пусна. Веднага щом стигнеш
в затвора в Лос Анджелис.
905
01:12:21,167 --> 01:12:22,460
Хайде.
906
01:12:27,923 --> 01:12:29,925
Точно така, тук долу!
907
01:12:30,009 --> 01:12:32,386
Ще си стоите там и
ще си бъркате в носа
908
01:12:32,470 --> 01:12:34,847
или ще ме измъкнете оттук?
909
01:12:42,146 --> 01:12:43,939
Току-що пристигна.
910
01:12:46,108 --> 01:12:48,068
Ще се ядосам ли?
911
01:12:48,152 --> 01:12:50,529
Може да се каже.
912
01:12:52,114 --> 01:12:53,574
Пробвал ли си едно ястие
913
01:12:53,657 --> 01:12:56,410
с картофи - картофи по лионски?
914
01:12:57,203 --> 01:13:00,998
Като пържени картофи.
915
01:13:01,081 --> 01:13:04,168
Но с лук. Много са вкусни.
916
01:13:04,251 --> 01:13:09,256
Отлична гарнитура за стек, котлети,
917
01:13:10,007 --> 01:13:13,135
хамбургери, чийзбургери,
всичките ти месни ястия.
918
01:13:13,219 --> 01:13:14,929
Просто...
919
01:13:16,305 --> 01:13:20,351
Имам достатъчно пари да купя
купища картофи по лионски...
920
01:13:20,434 --> 01:13:24,438
- Млъкни, по дяволите. Моля те.
- Много ще ти хареса...
921
01:13:24,647 --> 01:13:28,484
Помисли си по въпроса,
защото не представлява...
922
01:13:28,567 --> 01:13:30,569
Чакай.
923
01:13:30,819 --> 01:13:32,988
Благодаря.
924
01:13:36,075 --> 01:13:37,493
Скрий ги.
925
01:13:40,746 --> 01:13:43,457
Ще ни откарате ли до следващия град?
926
01:13:43,540 --> 01:13:45,501
- Да, скачайте отзад.
- Много благодаря.
927
01:13:45,584 --> 01:13:46,669
Страхотно.
928
01:13:46,752 --> 01:13:50,297
Видя ли? При всичките идиоти -
шестима души, които са свестни.
929
01:13:50,547 --> 01:13:52,299
Я- хей на всички.
930
01:13:53,050 --> 01:13:54,635
- Какво значи това?
- "Здравейте. "
931
01:13:54,718 --> 01:13:57,263
Мога да поздравявам на много езици.
932
01:13:57,346 --> 01:13:59,640
Не и на твоя, но на много други.
933
01:14:05,521 --> 01:14:07,231
Заповядайте, господине.
934
01:14:11,485 --> 01:14:14,780
- Не съм с приятни очаквания.
- Да не мислиш, че аз съм?
935
01:14:14,863 --> 01:14:17,866
Не мога да разбера проблема ти.
Той е счетоводител.
936
01:14:17,950 --> 01:14:20,577
Преследва ни лош късмет.
А и Уолш е добър.
937
01:14:20,661 --> 01:14:23,205
Щом е толкова добър,
да го наема да ви очисти.
938
01:14:23,288 --> 01:14:26,250
Дано не проследят инцидента до Джими.
939
01:14:26,333 --> 01:14:28,293
Няма. Наех хеликоптера в Канзас Сити.
940
01:14:28,377 --> 01:14:31,005
Няма как да го свържат
с теб. Чист си.
941
01:14:31,088 --> 01:14:34,174
Чист като лайно, идиот такъв!
Онзи е още на свобода.
942
01:14:34,258 --> 01:14:36,677
Чуйте ме добре. Не искам
943
01:14:36,760 --> 01:14:41,223
да виждам и двама ви живи отново,
докато не пипнете счетоводителя, ясно?
944
01:14:58,032 --> 01:15:00,576
- Пристигнахме.
- Така ли?
945
01:15:00,659 --> 01:15:03,829
Има ли наблизо истински град?
946
01:15:03,912 --> 01:15:05,706
Чанинг.
947
01:15:05,789 --> 01:15:06,999
Да.
948
01:15:07,082 --> 01:15:09,585
- На колко е оттук?
- На 50 км.
949
01:15:09,668 --> 01:15:11,670
50 км. Боже.
950
01:15:20,220 --> 01:15:22,806
Що за идиотски град е това?
951
01:15:33,817 --> 01:15:36,820
Може ли някой да ни закара до Чанинг?
952
01:15:36,904 --> 01:15:40,449
- Някой ще пътува ли натам?
- Няма с какво.
953
01:15:40,532 --> 01:15:43,952
Извинете.
Може ли да ползвам тоалетната?
954
01:15:44,036 --> 01:15:45,621
Давай.
955
01:15:46,330 --> 01:15:48,373
Имате ли телефон?
956
01:15:48,457 --> 01:15:51,376
- Телефон?
- Няма телефон.
957
01:15:51,710 --> 01:15:53,670
Няма телефон? Нищо.
958
01:16:02,721 --> 01:16:05,432
Радвам се, че ви е весело.
959
01:16:29,957 --> 01:16:32,000
Страхувал се да лети, кучият му син!
960
01:16:32,084 --> 01:16:35,420
Ела тук! Върни се, копеле!
961
01:16:36,547 --> 01:16:39,091
Ела тук! Спри!
962
01:16:46,848 --> 01:16:48,225
Страхувал се да лети!
963
01:16:48,308 --> 01:16:51,270
Копеле такова, слизай от самолета!
964
01:16:51,812 --> 01:16:54,273
Бил си пилот, а?
965
01:16:54,356 --> 01:16:57,442
Не сметнах за уместно
да ти го съобщя.
966
01:16:57,526 --> 01:17:01,530
Ще ти сметна главата на теб!
Как се спира това чудо?
967
01:17:04,533 --> 01:17:06,034
Спри!
968
01:17:08,245 --> 01:17:11,206
Дръж се. Ще приземя леко.
969
01:17:22,134 --> 01:17:23,468
По дяволите!
970
01:17:38,775 --> 01:17:40,777
Пилот? Пилот ми бил.
971
01:17:40,861 --> 01:17:43,447
Пилот значи. Ще видиш как се лети!
972
01:17:43,864 --> 01:17:46,283
Ще ти разкажа за ресторанта,
който ще отворя,
973
01:17:46,366 --> 01:17:50,203
след като те предам и си прибера
стоте бона. Много ще ти хареса.
974
01:17:54,332 --> 01:17:56,376
Дръпнете се!
975
01:17:56,460 --> 01:17:58,336
Назад!
976
01:17:58,420 --> 01:18:01,381
- Дайте ми ключовете за камиона.
- Не можеш да им го откраднеш.
977
01:18:01,465 --> 01:18:05,010
- Ти щеше да им свиеш самолета!
- Спасявах си живота!
978
01:18:05,093 --> 01:18:07,095
Прав си. Трябва да им оставя нещо.
979
01:18:07,179 --> 01:18:08,930
- Дай си часовника.
- Моя часовник?
980
01:18:09,014 --> 01:18:10,557
Дай си часовника!
981
01:18:10,640 --> 01:18:13,185
Дръжте. Струва куп пари.
982
01:18:13,602 --> 01:18:16,229
Влизай. Назад.
983
01:18:16,313 --> 01:18:18,774
Влизай!
984
01:18:22,027 --> 01:18:25,781
Бъди честен. Ти първи ме излъга.
985
01:18:25,864 --> 01:18:27,365
- Какво?
- На реката.
986
01:18:27,449 --> 01:18:30,243
- Стига...
- На реката!
987
01:18:30,327 --> 01:18:33,538
Ти първи ме излъга. Не те е срам.
988
01:18:33,622 --> 01:18:35,332
Не, ти първи ме излъга.
989
01:18:35,415 --> 01:18:37,334
Ти първи ме излъга.
990
01:18:39,419 --> 01:18:43,423
Да! Аз първи те излъгах,
но ти не знаеше, че те лъжа
991
01:18:43,507 --> 01:18:47,219
за страха си от летене,
когато ме излъга на реката.
992
01:18:47,302 --> 01:18:50,430
Според това, което ти бе известно,
ти първи ме излъга.
993
01:18:51,223 --> 01:18:54,351
Не мога да споря с теб.
Не знам какво говориш.
994
01:18:54,434 --> 01:18:58,021
Казвам, че ти първи ме излъга,
доколкото знаеше.
995
01:18:58,230 --> 01:18:59,981
- Какво ти е?
- Имам язва.
996
01:19:00,065 --> 01:19:02,025
- Язва?
- Да, имам язва.
997
01:19:02,108 --> 01:19:05,487
Имам ужасна язва
и от глупостите ти започна да кърви.
998
01:19:05,570 --> 01:19:09,074
Знаеш ли защо имаш язва?
Защото имаш два начина на общуване:
999
01:19:09,157 --> 01:19:10,909
Мълчание и гняв.
1000
01:19:15,413 --> 01:19:17,082
Добре е да пийнеш мляко.
1001
01:19:17,165 --> 01:19:20,085
Не ми казвай какво е добре.
Трябва да хапна.
1002
01:19:20,168 --> 01:19:22,379
И с какво да си купя храна? С прах?
1003
01:19:23,129 --> 01:19:25,465
Давай до следващия град.
Аз ще се погрижа.
1004
01:19:25,549 --> 01:19:29,678
- Ти ще се погрижиш ли? Как?
- Карай до следващия град.
1005
01:19:31,805 --> 01:19:33,431
Все пак ти първи ме излъга.
1006
01:19:40,397 --> 01:19:43,191
БАРЪТ НА ЧЕРВЕНИЯ
ПАРКИНГ САМО ЗА КЛИЕНТИ
1007
01:19:43,567 --> 01:19:46,111
- И сега?
- Дай ми значката на ФБР.
1008
01:19:47,445 --> 01:19:50,949
- Значката на ФБР?
- Да, дай ми значката.
1009
01:20:01,376 --> 01:20:02,544
Свали ми белезниците.
1010
01:20:02,627 --> 01:20:05,005
- Да ти ги сваля?
- Свали ми белезниците.
1011
01:20:05,088 --> 01:20:07,424
Искаш ли да хапнеш добре?
1012
01:20:07,507 --> 01:20:09,884
Искаш ли от любимите си боклуци?
1013
01:20:10,010 --> 01:20:12,387
Хайде, свали ми белезниците.
1014
01:20:19,185 --> 01:20:20,312
Ако ме прецакаш...
1015
01:20:20,395 --> 01:20:23,690
Ще ме праснеш по главата
и ще ме удавиш в тоалетната.
1016
01:20:24,190 --> 01:20:25,608
Хайде, свали белезниците.
1017
01:20:33,742 --> 01:20:36,161
- Кой отговаря за заведението?
- Кой пита?
1018
01:20:36,244 --> 01:20:37,329
Аз.
1019
01:20:37,871 --> 01:20:39,164
Ами управителят.
1020
01:20:39,247 --> 01:20:41,541
Бих искал да видя управителя веднага.
1021
01:20:41,624 --> 01:20:43,001
Да, господине.
1022
01:20:47,630 --> 01:20:48,882
Извинявай.
1023
01:20:58,433 --> 01:21:00,393
Алонсо Мозли, ФБР.
1024
01:21:01,519 --> 01:21:05,857
Преследваме фалшификатори
на 20-доларови банкноти в щата.
1025
01:21:06,357 --> 01:21:09,402
Да са ви давали 20-доларови банкноти
през последните 2 часа?
1026
01:21:09,486 --> 01:21:11,696
Непрекъснато ни дават.
1027
01:21:15,366 --> 01:21:19,496
Непрекъснато ви дават.
Бихте ли отстъпили две крачки?
1028
01:21:21,289 --> 01:21:23,917
Ще отворите ли касата?
1029
01:21:26,336 --> 01:21:28,088
Не ги докосвайте.
1030
01:21:29,172 --> 01:21:30,548
Извинете.
1031
01:21:31,132 --> 01:21:33,718
Втора процедура, Ханк. Провери ги.
1032
01:21:34,594 --> 01:21:36,721
Дайте му молив, моля.
1033
01:21:43,144 --> 01:21:45,396
Направи теста с лакмуса.
1034
01:21:46,981 --> 01:21:48,775
Теста с лакмуса ли правиш?
1035
01:21:48,858 --> 01:21:51,027
- Теста с лакмуса.
- Да.
1036
01:21:56,324 --> 01:21:59,160
Да сте виждали наоколо
подозрителни типове?
1037
01:21:59,244 --> 01:22:01,955
- Не.
- Тук ли живеете?
1038
01:22:02,497 --> 01:22:03,706
Да.
1039
01:22:08,461 --> 01:22:10,713
- Как е?
- Тази е фалшива.
1040
01:22:13,424 --> 01:22:16,010
Бихте ли описали последния мъж,
1041
01:22:16,094 --> 01:22:19,764
- платил с 20-доларова банкнота?
- Трийсетгодишен. Висок.
1042
01:22:19,848 --> 01:22:21,724
- Около 1,80 ли?
- 1,95.
1043
01:22:21,808 --> 01:22:24,269
- Тъмнокестенява коса?
- Светла.
1044
01:22:25,186 --> 01:22:27,021
- Май е нашият човек.
- Той е.
1045
01:22:27,105 --> 01:22:30,275
Трябва да конфискуваме банкнотите
като улики. Издай му разписка.
1046
01:22:30,358 --> 01:22:31,943
И тази е фалшива.
1047
01:22:32,026 --> 01:22:34,737
Уведомете останалите заведения
за ситуацията.
1048
01:22:34,821 --> 01:22:37,699
- Как е името на заведението ти?
- Барът на Червения.
1049
01:22:37,782 --> 01:22:39,826
- Ти ли си Червения?
- Да.
1050
01:22:40,368 --> 01:22:42,620
- Индианец ли си?
- Не.
1051
01:22:43,204 --> 01:22:44,622
Защо тогава ти викат така?
1052
01:22:44,706 --> 01:22:47,834
Защото се изчервявам.
Фамилията ми е Уд.
1053
01:22:47,917 --> 01:22:50,295
- Как ти е малкото име?
- Бил.
1054
01:22:52,880 --> 01:22:55,216
Благодаря за съдействието, Бил.
1055
01:22:55,300 --> 01:22:56,509
Ханк.
1056
01:22:58,678 --> 01:23:01,264
Тези всичките са фалшиви.
Тези са нормални.
1057
01:23:16,279 --> 01:23:18,781
- Хайде. Трябва да хванем този влак.
- Какво?
1058
01:23:18,865 --> 01:23:21,909
- Ще хванем влака.
- Не мога да хващам влак.
1059
01:23:21,993 --> 01:23:24,579
Не можеше и да летиш.
Затичай се. Хайде.
1060
01:23:24,662 --> 01:23:26,914
Чакай! Влакът е товарен!
1061
01:23:27,999 --> 01:23:29,667
Не мога!
1062
01:23:40,386 --> 01:23:42,388
От дъното на душата си чувствам,
че не мога.
1063
01:23:42,472 --> 01:23:45,683
Уж обичаше да се возиш на влак.
Качвай се!
1064
01:23:51,814 --> 01:23:54,317
- Какво правиш?
- Обещаваш ли да ме пуснеш?
1065
01:23:54,400 --> 01:23:57,487
- Отвори проклетата врата!
- Ще се видим в другия живот, Джак.
1066
01:23:57,570 --> 01:23:59,614
Копеле гадно!
1067
01:24:00,239 --> 01:24:02,950
Копеле такова,
отвори проклетата врата!
1068
01:24:16,798 --> 01:24:18,508
Радваш ли се да ме видиш?
1069
01:24:18,591 --> 01:24:21,052
Май сме в следващия живот, Джон.
1070
01:24:21,135 --> 01:24:23,429
- Не се изсилвай.
- "Не се изсилвай"?
1071
01:24:23,513 --> 01:24:25,765
Няма да се изсилвам! Идвай тук!
1072
01:24:25,848 --> 01:24:29,936
Ако пак го направиш,
ще те изхвърля от проклетия влак!
1073
01:24:31,062 --> 01:24:32,772
Не е хубаво...
1074
01:24:32,855 --> 01:24:36,192
- Дай си дясната ръка!
- Добре. Спокойно, Джак.
1075
01:24:36,400 --> 01:24:39,112
Така. Кучи син.
1076
01:24:42,782 --> 01:24:46,786
Млъкни! До края на пътуването
няма да разговарям с теб!
1077
01:24:49,330 --> 01:24:53,167
Няма ли да ме пуснете?
Казвам ви, че нищо не знам.
1078
01:24:53,251 --> 01:24:55,169
Сигурен ли си?
1079
01:24:55,253 --> 01:24:56,420
По дяволите.
1080
01:25:04,720 --> 01:25:07,849
Защо не ги откажеш?
И на двама ни ще излезе по-евтино.
1081
01:25:14,605 --> 01:25:17,066
- Къде са?
- Знам ли?
1082
01:25:18,317 --> 01:25:19,735
- Инспекторе?
- Млъкни!
1083
01:25:19,819 --> 01:25:23,656
Слушай, копеле.
Искам отговори незабавно.
1084
01:25:23,739 --> 01:25:26,909
Какво искате от мен? Нещо не знам.
1085
01:25:33,165 --> 01:25:37,003
Агент Алонсо Мозли и неговият
партньор са забелязани
1086
01:25:37,086 --> 01:25:40,882
край Чанинг да се качват на
товарен влак, пътуващ на запад.
1087
01:25:43,259 --> 01:25:44,594
Хайде.
1088
01:26:01,694 --> 01:26:03,154
Джак? "Какво?"
1089
01:26:06,115 --> 01:26:10,119
Закъде пътуваме? "Не е твоя работа."
1090
01:26:10,202 --> 01:26:14,498
В даден момент ще трябва да отида
до тоалетната. "Млъквай!"
1091
01:26:20,588 --> 01:26:23,299
Правил ли си секс с животно?
1092
01:26:26,510 --> 01:26:29,555
Помниш ли кокошките
в индианския резерват?
1093
01:26:29,639 --> 01:26:33,434
Някои от тях изглеждаха доста добре.
1094
01:26:33,768 --> 01:26:37,396
Имаше две, на които бих се пуснал.
1095
01:26:40,816 --> 01:26:43,027
Каква е историята на този часовник?
1096
01:26:43,110 --> 01:26:45,154
Каза, че трябва да ме опознаеш.
1097
01:26:45,237 --> 01:26:47,239
Сподели чувствата си към кокошките.
1098
01:26:47,323 --> 01:26:50,993
Колко лична е историята на часовника?
Толкова голяма тайна ли е?
1099
01:26:55,289 --> 01:26:59,585
Гейл ми го купи.
Беше първият подарък от нея.
1100
01:27:05,549 --> 01:27:08,511
Купи го, защото винаги закъснявах
1101
01:27:08,844 --> 01:27:10,888
най-малко с половин час.
1102
01:27:10,971 --> 01:27:15,434
Настрои го с половин час напред,
та никога да не закъснявам.
1103
01:27:23,067 --> 01:27:26,987
Някъде в подсъзнанието си продължавам
да вярвам, че пак ще се съберем.
1104
01:27:27,071 --> 01:27:31,200
Не знам защо не се отказвам,
все още чакам.
1105
01:27:35,538 --> 01:27:37,957
Не мисля, че ще се върне.
1106
01:27:40,126 --> 01:27:41,710
Аз също.
1107
01:27:46,090 --> 01:27:48,759
Понякога трябва да се откажеш
и да продължиш.
1108
01:27:51,428 --> 01:27:53,806
Просто си купи нов часовник.
1109
01:28:00,771 --> 01:28:02,565
Не си лош човек, Джак.
1110
01:28:07,403 --> 01:28:10,239
Мисля, че при други обстоятелства
1111
01:28:11,031 --> 01:28:12,533
двамата с теб
1112
01:28:13,576 --> 01:28:16,495
вероятно пак нямаше да се понасяме.
1113
01:28:20,791 --> 01:28:23,335
Би могло и да сме приятели.
1114
01:28:25,171 --> 01:28:26,964
В следващия живот.
1115
01:28:27,923 --> 01:28:29,800
Да, в следващия живот.
1116
01:28:35,472 --> 01:28:38,684
Страхотно. Условията бяха чудесни.
1117
01:28:40,686 --> 01:28:43,105
- Имаш ли цигара?
- Не пуша.
1118
01:28:43,731 --> 01:28:47,735
- Онзи агент ми взе цигарите.
- Искаш си цигарите ли?
1119
01:28:47,818 --> 01:28:50,029
Ще трябва да отидеш до
Флагстаф за тях.
1120
01:28:50,112 --> 01:28:52,740
Защото приятелят ти
Мозли тръгна натам.
1121
01:28:55,910 --> 01:28:57,745
Може и да го направя.
1122
01:29:03,626 --> 01:29:05,753
Според теб къде сме?
1123
01:29:05,836 --> 01:29:09,048
Предполагам, че в Аризона.
Цяла нощ пътуваме на запад.
1124
01:29:09,131 --> 01:29:11,258
Мисля, че почти стигнахме.
1125
01:29:13,677 --> 01:29:15,387
Почти съм мъртъв.
1126
01:29:22,227 --> 01:29:25,898
Виж, Джон, Програмата за защита
на свидетелите не е толкова лоша.
1127
01:29:26,398 --> 01:29:28,901
Ще ти дадат ново име, нов живот.
1128
01:29:28,984 --> 01:29:31,320
Няма да доживея до никаква програма.
1129
01:29:31,403 --> 01:29:33,989
- Откъде знаеш?
- Знам го и ти го знаеш.
1130
01:29:34,073 --> 01:29:37,910
Серано ще ме пипне,
преди да стигна до тази програма.
1131
01:29:37,993 --> 01:29:39,828
Направи ми услуга.
1132
01:29:39,912 --> 01:29:44,083
Не се преструвай, че ти пука за мен.
Подценяваш интелигентността ми.
1133
01:29:44,166 --> 01:29:48,629
Фактите са, че за теб най-важното е
да получиш наградата за мен.
1134
01:29:48,712 --> 01:29:51,590
Писна ми да ме изкарваш
някакъв главорез,
1135
01:29:51,674 --> 01:29:53,759
който се интересува само от мангизи.
1136
01:29:53,842 --> 01:29:57,054
Знаеш ли, че хората на Серано
ми предложиха 1 милион за теб?
1137
01:29:57,137 --> 01:30:00,724
Защо не прие парите?
И без това му вършиш работата.
1138
01:30:00,808 --> 01:30:03,602
Не знаеш какви ги приказваш.
1139
01:30:03,686 --> 01:30:07,815
Върша тази гадна работа, защото не искам
да работя за долното копеле.
1140
01:30:09,024 --> 01:30:12,986
- Какво значи това?
- Нищо. Нищо не значи.
1141
01:30:17,825 --> 01:30:21,620
Серано ли е наркобосът,
за когото ми разказа в Чикаго?
1142
01:30:24,248 --> 01:30:28,377
Който е купил колегите ти
и съсипал живота ти? Серано ли?
1143
01:30:31,004 --> 01:30:33,966
Този, на когото ще ме предадеш...
1144
01:30:34,049 --> 01:30:36,677
Този, който ще ме убие?
1145
01:30:40,764 --> 01:30:43,350
Дано ресторантът си струва, Джак.
1146
01:31:01,285 --> 01:31:04,455
- Хайде, слизаме тук.
- Какво?
1147
01:31:04,538 --> 01:31:07,624
Слизаме тук, пътнико. Давай.
1148
01:31:07,708 --> 01:31:12,504
Какво? Не! Какви ги приказваш?
Дай да го обсъдим!
1149
01:31:23,557 --> 01:31:25,684
- Открихте ли нещо?
- Още не.
1150
01:31:26,101 --> 01:31:29,688
Може да са скочили от влака
където и да е по линията.
1151
01:31:37,279 --> 01:31:39,323
Влаковете спират по определен график.
1152
01:31:39,406 --> 01:31:43,994
Защото хората искат да слязат от тях,
когато спрат.
1153
01:31:44,077 --> 01:31:48,498
Обикновено така правят хората.
А не се изхвърлят един друг.
1154
01:31:48,582 --> 01:31:52,294
Това е смисълът на гарите.
1155
01:31:53,128 --> 01:31:56,506
Какво значи това?
Какво ще правиш сега?
1156
01:31:58,634 --> 01:32:00,802
Какво правиш?
1157
01:32:05,599 --> 01:32:09,353
Господи! Не може да бъде!
1158
01:32:09,853 --> 01:32:12,773
Ще излезе някой и ще ни застреля.
1159
01:32:12,856 --> 01:32:14,399
За бога!
1160
01:32:16,485 --> 01:32:19,196
Господи. Невероятно!
1161
01:32:22,658 --> 01:32:24,534
Само запали,
1162
01:32:25,869 --> 01:32:27,287
и ще те прегазя.
1163
01:32:27,371 --> 01:32:29,998
Това е най-добрият план,
който ми хрумва.
1164
01:32:32,876 --> 01:32:36,421
- Браво. Поредното престъпление.
- Хайде.
1165
01:32:39,925 --> 01:32:44,346
Честна дума, не ми харесва нищо от това,
което вършиш. Нищо.
1166
01:32:55,982 --> 01:32:59,319
- Къде отиваме?
- До най-близкото летище.
1167
01:33:06,827 --> 01:33:10,163
Не съм от типа хора, които ще кажат:
"Казах ли ти?"
1168
01:33:14,126 --> 01:33:15,335
Мамка му!
1169
01:33:17,170 --> 01:33:20,757
Забелязани са на 56 км на юг оттук
близо до Седона.
1170
01:33:20,841 --> 01:33:23,510
От полицията ги преследват.
1171
01:33:23,593 --> 01:33:25,345
Да вземем хеликоптера.
1172
01:33:36,606 --> 01:33:41,069
Това е такъв вид ситуация,
когато ще се случи нещо лошо.
1173
01:33:44,156 --> 01:33:45,365
Внимавай!
1174
01:33:48,034 --> 01:33:50,495
По дяволите! Не ми харесва!
1175
01:34:10,432 --> 01:34:11,683
Камион!
1176
01:34:50,722 --> 01:34:54,226
- Накъде си се запътил, Джак?
- Ще видиш, като стигнем.
1177
01:35:06,863 --> 01:35:10,492
Отидох твърде далеч.
1178
01:35:11,826 --> 01:35:13,411
Почти съм успял.
1179
01:36:10,343 --> 01:36:12,512
Идвам, идвам.
1180
01:36:15,265 --> 01:36:16,933
- Хайде.
- Добре.
1181
01:36:27,235 --> 01:36:28,653
Браво.
1182
01:36:29,028 --> 01:36:30,238
Ехо!
1183
01:36:35,618 --> 01:36:37,954
Късметлия ли съм,
или съм много добър?
1184
01:36:38,037 --> 01:36:39,622
Това Марвин ли е?
1185
01:36:40,540 --> 01:36:42,667
Върхът, аз съм най-добрият.
1186
01:36:44,002 --> 01:36:47,005
Здравей, Джак, тъпо копеле.
1187
01:36:55,221 --> 01:36:58,808
- Хайде, досадно копеле!
- Чакай малко!
1188
01:37:01,394 --> 01:37:04,564
Само да мръднеш,
ще ти изтръгна белите дробове.
1189
01:37:06,858 --> 01:37:09,027
Ще се видим в Лос Анджелис, Джак.
1190
01:37:34,135 --> 01:37:36,262
По дяволите!
1191
01:37:53,863 --> 01:37:55,448
Добър ден, господине.
1192
01:37:57,575 --> 01:38:00,453
- Отворено ли е?
- Винаги е отворено.
1193
01:38:03,331 --> 01:38:04,916
Лош ден?
1194
01:38:05,500 --> 01:38:08,670
- Лоша седмица.
- Влизам ви в положението.
1195
01:38:10,296 --> 01:38:12,548
Бих пийнал едно кафе.
1196
01:38:29,274 --> 01:38:31,317
- Благодаря.
- Моля.
1197
01:38:34,320 --> 01:38:35,613
Задръжте го.
1198
01:38:49,752 --> 01:38:53,214
Боже, къде ли не търсих такива.
1199
01:38:53,756 --> 01:38:55,299
Благодаря, Алонсо.
1200
01:39:01,264 --> 01:39:05,977
Марвин, трябва да ти кажа,
че имам страх от летенето.
1201
01:39:06,060 --> 01:39:07,353
Нима?
1202
01:39:07,437 --> 01:39:10,565
Успокой се и дремни, докато летим.
1203
01:39:13,693 --> 01:39:16,738
Забрави срока.
Всичко свърши. Това беше.
1204
01:39:16,821 --> 01:39:19,240
Знам си правата.
Дължите ми телефонни разговори.
1205
01:39:19,323 --> 01:39:22,285
Не би трябвало телефоните
да са най-голямата ти грижа сега.
1206
01:39:22,368 --> 01:39:25,955
А че ще излежиш 10 години,
задето си се представял на агент от ФБР.
1207
01:39:26,039 --> 01:39:30,460
Десет години, че съм се представял за
агент? Как така досега не са пипнали теб?
1208
01:39:40,136 --> 01:39:42,847
- Нека се обади.
- Благодаря.
1209
01:39:44,766 --> 01:39:47,393
Може ли да говоря насаме?
1210
01:39:59,363 --> 01:40:00,865
Заемна къща Москоун.
1211
01:40:00,948 --> 01:40:03,910
- Джак Уолш е. Дай ми Еди.
- Джак е.
1212
01:40:06,120 --> 01:40:09,540
Дано новината е добра,
защото ти остават пет часа.
1213
01:40:09,624 --> 01:40:13,753
Не е. Обаждам се да ти кажа,
че си мъртво копеле.
1214
01:40:13,836 --> 01:40:15,254
Чакай малко.
1215
01:40:15,338 --> 01:40:17,965
Пратил си Марвин, долно лайно.
1216
01:40:18,049 --> 01:40:21,928
- Скапано, лъжливо... Гадина!
- Свърши ли?
1217
01:40:22,011 --> 01:40:24,847
Долен червей, който се гърчи
в собствената си слуз! Какво?
1218
01:40:24,931 --> 01:40:26,766
Провали се.
1219
01:40:26,849 --> 01:40:29,936
Имаше четири дни. Четири дни!
1220
01:40:30,019 --> 01:40:34,565
Можеше да го доведеш
като едното нищо, но не успя.
1221
01:40:34,649 --> 01:40:38,861
Кога съм те провалял, проклет плъх?
1222
01:40:38,945 --> 01:40:42,657
Луд ли си да кажеш на Дорфлър,
че съм ти предложил $ 100000,
1223
01:40:42,740 --> 01:40:44,867
а на него му казах,
че ще му дам $ 25000?
1224
01:40:44,951 --> 01:40:46,827
Чакай. Кога говори с него?
1225
01:40:46,911 --> 01:40:49,205
- Какво значение има?
- Кога говори с него?
1226
01:40:49,288 --> 01:40:53,834
Звънна ми преди 10 минути,
крещя и ми каза да си го начукам.
1227
01:40:53,918 --> 01:40:56,295
Всички ми викат да си го начукам.
1228
01:40:56,379 --> 01:40:58,506
Да си седя на задника
и нищо да не правя ли?
1229
01:40:58,589 --> 01:41:01,217
Еди, какви глупости говориш?
1230
01:41:01,300 --> 01:41:04,971
Имаш пет часа. Можеш ли
да доведеш Херцога: Да или не?
1231
01:41:05,054 --> 01:41:06,931
Мислех, че той го води.
1232
01:41:07,014 --> 01:41:09,934
Току-що говорих с проклетия Дорфлър.
Херцога не е с него.
1233
01:41:10,017 --> 01:41:12,436
- Какво?
- Къде е проклетият Херцог?
1234
01:41:13,229 --> 01:41:15,231
- Ало?
- Ще ти се обадя по-късно.
1235
01:41:50,850 --> 01:41:52,935
- Ало?
- Тони Дарво там ли е?
1236
01:41:53,019 --> 01:41:55,396
- Кой се обажда?
- Марвин Дорфлър.
1237
01:41:59,066 --> 01:42:01,485
- Ало?
- Марвин Дорфлър на телефона.
1238
01:42:01,569 --> 01:42:04,488
- Да ви свържа ли?
- Да.
1239
01:42:05,031 --> 01:42:08,242
Марвин, приятелю,
всичко върви по план, нали?
1240
01:42:08,325 --> 01:42:10,369
Значи Дорфлър работи за вас.
1241
01:42:10,453 --> 01:42:12,496
- Кой се обажда?
- Джак Уолш.
1242
01:42:12,580 --> 01:42:16,542
Джак, от какво се оплакваш?
Не се ли обърнахме първо към теб?
1243
01:42:16,625 --> 01:42:20,212
Джак Уолш е. Чакай.
Един човек иска да те чуе.
1244
01:42:21,422 --> 01:42:23,758
Твърде късно е за теб, нещастнико.
1245
01:42:23,841 --> 01:42:27,261
Твърде късно е за вас. Не стигнах дотук,
за да не си взема парите.
1246
01:42:27,344 --> 01:42:30,139
Разбирате ли, копелета?
Искам си Херцога.
1247
01:42:30,222 --> 01:42:34,226
- За какво ми го казваш?
- За какво ти го казвам ли?
1248
01:42:34,685 --> 01:42:36,604
Ще ти кажа за какво ти го казвам.
1249
01:42:36,687 --> 01:42:40,733
Имам някои вещи на Херцога,
в това число компютърни дискети
1250
01:42:40,816 --> 01:42:45,946
с подробности за дейността на Серано,
пране на пари. Всичко.
1251
01:42:46,030 --> 01:42:48,908
Ако до два часа не си получа Херцога,
1252
01:42:48,991 --> 01:42:52,286
ще предам дискетите на ФБР,
разбра ли?
1253
01:42:52,369 --> 01:42:56,624
След два часа искам Серано да предаде
Херцога на летище "Маккарън",
1254
01:42:56,707 --> 01:42:58,000
където ще направим размяната.
1255
01:42:58,084 --> 01:43:01,587
Само той няма да се опита
да ме застреля на обществено място.
1256
01:43:01,670 --> 01:43:04,590
Видя ли и една мутра
на километър и половина от летището,
1257
01:43:04,673 --> 01:43:08,594
слушай внимателно, сделката отпада
и отивам при федералните.
1258
01:43:08,677 --> 01:43:10,888
Няма да занимавам Джими
с глупостите ти.
1259
01:43:10,971 --> 01:43:12,973
Така ли? Добре.
1260
01:43:13,057 --> 01:43:16,519
Като го арестуват, ще се погрижа
да научи, че си знаел предварително.
1261
01:43:16,602 --> 01:43:20,022
След два часа на основния терминал
на летище "Маккарън".
1262
01:43:20,105 --> 01:43:22,733
Разбра ли, тъпако? Приятен ден.
1263
01:43:29,698 --> 01:43:31,992
Кажи на Алонсо,
че искам да се споразумеем.
1264
01:43:46,173 --> 01:43:47,716
Искаш да се споразумеем?
1265
01:43:47,800 --> 01:43:50,010
Какво даваш, ако ти предам Серано?
1266
01:43:52,096 --> 01:43:53,430
Как така да ми го предадеш?
1267
01:43:53,514 --> 01:43:56,308
Като начало, обвинение в опит
за унищожаване на улики.
1268
01:43:56,392 --> 01:43:57,851
Какви улики?
1269
01:43:57,935 --> 01:44:02,022
Ще ме оставиш ли аз да предам Херцога
и да си взема парите?
1270
01:44:10,489 --> 01:44:12,658
- Разкажи ми.
- Ще ти разкажа по пътя.
1271
01:44:12,741 --> 01:44:14,451
След 2 часа трябва да сме във Вегас.
1272
01:44:16,453 --> 01:44:21,667
МОТЕЛ "Блу Ейнджъл" - СВОБОДНИ СТАИ
1273
01:44:34,722 --> 01:44:37,099
- Марвин, ти ли си?
- Не, рум сървис.
1274
01:44:48,402 --> 01:44:51,780
Дръж, вдигни го,
за да се види, че е днешен.
1275
01:44:53,240 --> 01:44:55,868
Сам си се чудя. Колко съм предвидлив.
1276
01:44:57,786 --> 01:44:59,455
Всичко съм планирал.
1277
01:44:59,538 --> 01:45:01,206
Кажи "зеле".
1278
01:45:01,290 --> 01:45:03,167
Не го прави, Марвин.
1279
01:45:10,257 --> 01:45:12,926
Значи не съществуват дискети.
Така ли?
1280
01:45:13,010 --> 01:45:14,219
Да.
1281
01:45:14,470 --> 01:45:19,141
Ако приеме празни дискети,
това доказателство ли е?
1282
01:45:19,308 --> 01:45:22,770
Само да стъпи на летището,
и вече е доказателство:
1283
01:45:22,853 --> 01:45:24,438
Възпрепятстване на правосъдието.
1284
01:45:24,521 --> 01:45:26,940
Когато дойде с Херцога,
прибавяте и отвличане.
1285
01:45:27,024 --> 01:45:29,443
Ако някой е с оръжие:
Опит за предумишлено убийство.
1286
01:45:29,526 --> 01:45:30,903
А това, че е летище...
1287
01:45:30,986 --> 01:45:33,739
Поправете ме, ако греша,
не искам да ви се бъркам.
1288
01:45:33,822 --> 01:45:38,077
Ще отнесе обвинение
за организирана контрабанда по въздуха.
1289
01:45:39,286 --> 01:45:42,956
Но нищо няма да стане,
ако не го накараш да вземе дискетите.
1290
01:45:43,040 --> 01:45:46,043
Не се тревожи. Ще го накарам.
1291
01:45:46,126 --> 01:45:47,711
Сложете му микрофон.
1292
01:45:50,631 --> 01:45:55,761
ЗАКУСВАЛНЯ - БЕЗПЛАТЕН ПАРКИНГ
1293
01:46:01,850 --> 01:46:05,270
Нали не се сърдите заради Амарило?
1294
01:46:09,358 --> 01:46:12,653
Така се получи в момента.
1295
01:46:13,112 --> 01:46:15,823
- Къде е той?
- Къде са парите?
1296
01:46:15,906 --> 01:46:17,991
В колата. Къде е той?
1297
01:46:20,953 --> 01:46:22,955
Малка промяна в плановете.
1298
01:46:23,330 --> 01:46:25,374
- Вече искам два милиона.
- Какво?
1299
01:46:25,457 --> 01:46:29,336
Чета вестници.
Свил ви е 15 милиона, нали?
1300
01:46:29,419 --> 01:46:32,548
Значи струва поне 2 милиона.
1301
01:46:33,340 --> 01:46:35,092
Аз съм делови човек.
1302
01:46:36,510 --> 01:46:38,679
Откъде да знаем, че е при теб?
1303
01:46:46,144 --> 01:46:48,105
Искам единия милион сега.
1304
01:46:48,397 --> 01:46:50,482
След 20 минути ще ви се обадя
1305
01:46:50,566 --> 01:46:53,360
и ще ви кажа къде да оставите втория.
1306
01:46:53,443 --> 01:46:57,030
Като се уверя, че е там,
ще ви кажа къде е.
1307
01:46:57,573 --> 01:46:58,740
Става ли?
1308
01:47:00,409 --> 01:47:02,119
- Не става.
- Защо?
1309
01:47:07,749 --> 01:47:11,545
Полудя ли? Какво ще каже Джими?
Сега как ще пипнем Херцога?
1310
01:47:11,628 --> 01:47:14,840
- Отговорът е в ръката ти.
- Какви ги говориш?
1311
01:47:14,923 --> 01:47:18,093
Мисли. Кога ще се научиш
да обръщаш внимание на детайлите.
1312
01:47:18,176 --> 01:47:20,470
Виж. Какво пише тук?
1313
01:47:25,601 --> 01:47:28,687
Добре, това е.
Днес е много важна вечер.
1314
01:47:28,770 --> 01:47:31,440
Разбирате ли?
Писна ми от всичките гафове.
1315
01:47:31,523 --> 01:47:36,445
Щом взема дискетите от Уолш,
очиствате Уолш и Херцога.
1316
01:47:36,528 --> 01:47:40,532
Ясно? Аз взимам дискетите,
вие ги очиствате.
1317
01:47:41,074 --> 01:47:43,660
- Не бива да го правиш.
- Така ли?
1318
01:47:43,744 --> 01:47:45,495
Какво предлагаш?
1319
01:47:45,579 --> 01:47:48,123
Изпрати някого с парично предложение,
но не и това.
1320
01:47:48,206 --> 01:47:50,667
Познавам Уолш.
Няма да приеме пари от мен.
1321
01:47:50,751 --> 01:47:53,587
Прави се на светец. Побърква ме.
1322
01:47:53,670 --> 01:47:57,132
За него това е почтено.
Той получава своето, аз - моето.
1323
01:47:57,215 --> 01:47:59,509
Пълна откачалка.
1324
01:47:59,593 --> 01:48:04,139
Сидни, успокой се, седни. Хапни сандвич,
пийни нещо. Разтовари се.
1325
01:48:21,990 --> 01:48:23,658
Потегли.
1326
01:48:37,422 --> 01:48:39,508
Отправя се към булевард "Лас Вегас".
1327
01:48:39,633 --> 01:48:42,469
На около 3 км от летището. Следим го.
1328
01:48:42,511 --> 01:48:44,388
Защо се смееш?
1329
01:48:45,305 --> 01:48:47,349
Отново се чувствам ченге.
1330
01:49:40,110 --> 01:49:42,988
Най-после съм допуснат
до такова величие.
1331
01:49:43,530 --> 01:49:44,865
Херцога.
1332
01:49:45,824 --> 01:49:48,660
Който краде пари от
най-долните отрепки
1333
01:49:48,743 --> 01:49:50,996
и ги раздава на
онеправданите по света.
1334
01:49:51,079 --> 01:49:53,623
Исках лично да те видя.
1335
01:49:59,170 --> 01:50:03,884
Настина ли мислеше, че ще ми откраднеш
парите и ще ти се размине?
1336
01:50:06,177 --> 01:50:09,055
Качих се тук, за да ти кажа две неща.
1337
01:50:09,598 --> 01:50:12,601
Първо, че тази нощ ще умреш.
1338
01:50:12,893 --> 01:50:15,604
Второ, че аз ще се прибера вкъщи,
1339
01:50:16,521 --> 01:50:18,523
ще хапна чудесна топла вечеря,
1340
01:50:19,107 --> 01:50:22,736
ще открия жена ти и ще убия и нея.
1341
01:50:32,287 --> 01:50:36,291
Джоуи, чакаш обаждането.
Останалите да влизат.
1342
01:50:52,474 --> 01:50:53,975
Ето го.
1343
01:51:04,402 --> 01:51:07,280
Отдавна не сме се виждали, Джак.
1344
01:51:08,156 --> 01:51:09,616
Отдавна.
1345
01:51:09,699 --> 01:51:12,035
Все още харчиш всичките си пари
за дрехи.
1346
01:51:12,118 --> 01:51:13,703
Така, така.
1347
01:51:13,995 --> 01:51:15,413
Докато си тук,
1348
01:51:15,497 --> 01:51:20,627
ако искаш да гледаш някоя програма,
безплатна вечеря, аз черпя.
1349
01:51:20,710 --> 01:51:24,130
- Такъв съм си.
- Голяма работа си.
1350
01:51:24,214 --> 01:51:26,257
Дай му дискетите.
1351
01:51:26,466 --> 01:51:28,259
Как е майка ти?
1352
01:51:29,677 --> 01:51:31,096
Добре.
1353
01:51:31,179 --> 01:51:33,765
Дъщеря ти расте ли?
1354
01:51:38,228 --> 01:51:41,856
Ако тогава се бяхме разбрали,
1355
01:51:41,940 --> 01:51:45,902
нямаше да изглеждаш като просяк
с чашка в ръка.
1356
01:51:46,111 --> 01:51:48,113
Гледам да преживявам.
1357
01:51:48,196 --> 01:51:50,365
Джак, носиш ли дискетите,
1358
01:51:50,448 --> 01:51:53,410
или ги загуби,
както загуби работата си?
1359
01:51:56,204 --> 01:51:58,331
Дай му дискетите, Уолш.
1360
01:51:59,416 --> 01:52:01,668
Теб виждам, но не виждам Херцога.
1361
01:52:01,751 --> 01:52:05,922
- За него ще мислим след малко.
- Не, ще мислим сега.
1362
01:52:07,424 --> 01:52:10,885
Виж какво, Джими,
това не е другарска среща.
1363
01:52:10,969 --> 01:52:14,806
Ако до пет секунди не видя Херцога,
си тръгвам.
1364
01:52:16,057 --> 01:52:18,601
Все още си страшно сериозен.
1365
01:52:18,685 --> 01:52:21,855
Защо не ми дадеш дискетите?
1366
01:52:21,938 --> 01:52:25,358
- Ще отидем заедно при него.
- Ще се видим в съда.
1367
01:52:27,694 --> 01:52:29,404
Къде отива, по дяволите?
1368
01:52:29,487 --> 01:52:31,322
- Печелиш, чу ли?
- Какво?
1369
01:52:31,406 --> 01:52:35,577
Печелиш. Да не искаш
да крещя на тъпото летище?
1370
01:52:36,536 --> 01:52:37,996
Къде е той?
1371
01:52:41,374 --> 01:52:42,709
Идва.
1372
01:52:42,792 --> 01:52:44,169
Казах без мутри.
1373
01:52:44,252 --> 01:52:47,755
Остави ги. Ще получиш каквото искаш.
Нали ти казах?
1374
01:52:47,839 --> 01:52:50,717
Ще получа инфаркт,
докато това приключи.
1375
01:52:50,800 --> 01:52:52,093
Ще получа инфаркт.
1376
01:53:04,564 --> 01:53:06,524
Тъй като разполагаме с малко време,
1377
01:53:06,608 --> 01:53:09,569
искам да те питам нещо.
1378
01:53:12,071 --> 01:53:16,659
Не те ли притеснява,
че друго ченге чука жена ти?
1379
01:53:19,037 --> 01:53:21,915
Знаеш ли, че го произведоха капитан?
1380
01:53:22,916 --> 01:53:26,377
Представяш ли си? Иди, че ги разбери.
Произведоха го капитан.
1381
01:53:34,385 --> 01:53:37,430
- Какво обичате?
- Еднопосочен билет до Лос Анджелис.
1382
01:53:37,513 --> 01:53:39,891
Еднопосочен до Лос Анджелис.
1383
01:53:41,351 --> 01:53:43,561
Място за пушачи или непушачи?
1384
01:53:43,645 --> 01:53:45,396
Познай.
1385
01:53:46,773 --> 01:53:48,066
Пушачи.
1386
01:53:58,785 --> 01:54:01,496
Как ще платите, господине?
1387
01:54:09,962 --> 01:54:11,047
- По дяволите.
- Какво има?
1388
01:54:11,130 --> 01:54:12,173
Виж.
1389
01:54:18,680 --> 01:54:20,682
Какво прави тук?
1390
01:54:20,765 --> 01:54:23,267
Бял мъж със зелен сак
1391
01:54:23,351 --> 01:54:25,770
и ръка, пъхната в елека,
приближава към обектите.
1392
01:54:25,853 --> 01:54:28,981
Разкарайте го
възможно най-бързо и тихо.
1393
01:54:29,065 --> 01:54:32,402
Застреляйте го, ако трябва,
но го разкарайте.
1394
01:54:33,820 --> 01:54:35,363
- Добре ли си, Джон?
- Да.
1395
01:54:35,446 --> 01:54:37,990
- Застани зад мен.
- Пуснете го.
1396
01:54:39,450 --> 01:54:41,285
Давай.
1397
01:54:42,328 --> 01:54:45,289
- Как сте всички?
- Махай се оттук.
1398
01:54:45,373 --> 01:54:46,874
Назад!
1399
01:54:46,958 --> 01:54:49,877
- Ти пък кой си?
- Интервю ли пишеш? Ти кой си?
1400
01:54:49,961 --> 01:54:51,087
Кой е този?
1401
01:54:51,170 --> 01:54:52,422
Господи.
1402
01:54:52,505 --> 01:54:56,092
Марвин, не си в час. Махни се.
1403
01:54:56,175 --> 01:54:58,010
Микрофонът се изключи.
1404
01:54:58,094 --> 01:55:00,888
Не бих този път за нищо.
1405
01:55:02,974 --> 01:55:04,142
Серано си тръгва.
1406
01:55:04,225 --> 01:55:06,477
- Взе ли дискетите?
- Не знам.
1407
01:55:06,561 --> 01:55:09,355
- Серано взе дискетите.
- Пусни го, Джак.
1408
01:55:11,232 --> 01:55:15,069
- Взе ли дискетите, или не?
- Не разбрах. В тази суматоха.
1409
01:55:16,863 --> 01:55:19,866
Серано взе дискетите. Взе ги.
1410
01:55:21,742 --> 01:55:24,078
Марвин, внимавай!
1411
01:55:24,162 --> 01:55:27,790
- Внимавай!
- Вече няма да се хвана.
1412
01:55:27,874 --> 01:55:29,500
Марвин, внимавай!
1413
01:55:29,584 --> 01:55:31,836
Пази се, тъпако!
1414
01:55:31,919 --> 01:55:34,380
Серано взе дискетите!
1415
01:55:34,464 --> 01:55:35,756
Действайте.
1416
01:55:44,557 --> 01:55:46,475
Кротко! Хайде!
1417
01:55:48,352 --> 01:55:51,063
По дяволите! Кои са тези?
1418
01:55:55,610 --> 01:55:59,530
Джими, от 10 години искам
да ти кажа нещо.
1419
01:55:59,614 --> 01:56:02,200
- И какво е то?
- Арестуван си.
1420
01:56:02,950 --> 01:56:05,494
Тия дни ще се засечем с теб.
1421
01:56:05,578 --> 01:56:07,121
Може би.
1422
01:56:08,873 --> 01:56:11,000
- Уговорката важи ли?
- Важи.
1423
01:56:11,083 --> 01:56:14,837
Чакайте! Каква уговорка?
Защо към него има специално отношение?
1424
01:56:14,921 --> 01:56:16,505
Ще се видим в Лос Анджелис, Марвин.
1425
01:56:16,589 --> 01:56:19,300
Пази си цигарите от този, Джак.
1426
01:56:20,176 --> 01:56:21,552
Какво става?
1427
01:56:21,636 --> 01:56:24,597
Съжалявам. Имам час и половина
да те върна в Лос Анджелис.
1428
01:56:24,680 --> 01:56:26,265
Благодаря, Алонсо.
1429
01:57:37,086 --> 01:57:40,297
ДОБРЕ ДОШЛИ В ЛОС АНДЖЕЛИС
1430
01:58:10,035 --> 01:58:11,787
Заемна къща Москоун.
1431
01:58:11,871 --> 01:58:14,248
Ало, Еди. Къде е Джери?
1432
01:58:14,331 --> 01:58:18,627
Остави го. Ти къде си?
Ченгетата го прибраха преди 20 минути.
1433
01:58:18,711 --> 01:58:20,629
- Така ли? Защо?
- Има ли значение?
1434
01:58:20,713 --> 01:58:24,008
И без това му нямах доверие.
Ти къде си?
1435
01:58:24,091 --> 01:58:26,051
Къде ли? На летището.
1436
01:58:26,177 --> 01:58:28,262
Познай с кого. С Херцога.
1437
01:58:28,345 --> 01:58:32,349
Хванал си го? Обичам те!
1438
01:58:32,433 --> 01:58:35,144
- Добре. Искаш ли да го чуеш?
- Дай го.
1439
01:58:35,227 --> 01:58:36,896
- Кажи здрасти.
- Здрасти.
1440
01:58:36,979 --> 01:58:39,148
Здравей, копеле!
1441
01:58:39,398 --> 01:58:41,901
Пипнахме те, копеле!
1442
01:58:41,984 --> 01:58:45,863
Сега му кажи довиждане,
нещастен лъжецо, защото ще го пусна.
1443
01:58:53,787 --> 01:58:56,290
Ресторантът щеше да бъде хубав.
1444
01:58:57,458 --> 01:58:59,376
Господи.
1445
01:59:03,130 --> 01:59:04,965
Не разбирам.
1446
01:59:05,841 --> 01:59:09,803
Направих, каквото исках.
Докарах те преди полунощ, та...
1447
01:59:17,978 --> 01:59:21,190
- Не знам какво да кажа.
- Нищо не казвай.
1448
01:59:21,482 --> 01:59:25,486
Като те знам,
ще ме накараш пак да ти ги сложа.
1449
01:59:26,111 --> 01:59:28,572
- Благодаря.
- Не, Джон, аз ти благодаря.
1450
01:59:28,656 --> 01:59:30,032
Благодаря.
1451
01:59:36,163 --> 01:59:38,958
За спомен от приключението ни.
1452
01:59:52,680 --> 01:59:54,515
Дано си заслужава.
1453
01:59:55,808 --> 01:59:57,309
Много си заслужава.
1454
01:59:58,727 --> 02:00:00,479
Особено много.
1455
02:00:05,275 --> 02:00:09,154
Когато планирах бягството си,
мислех, че ФБР ме гонят.
1456
02:00:09,238 --> 02:00:10,739
Дръж.
1457
02:00:10,823 --> 02:00:13,659
Взех пари за из път. Твои са.
1458
02:00:15,995 --> 02:00:18,372
Не е подкуп, а подарък.
1459
02:00:18,872 --> 02:00:20,749
Вече си ме пуснал.
1460
02:00:22,251 --> 02:00:24,336
Кучият му син.
1461
02:00:25,421 --> 02:00:28,132
- Кучият му син.
- Казах ти, че имам пари.
1462
02:00:28,215 --> 02:00:31,802
Знаех, че имаш пари,
но не знаех, че са у теб.
1463
02:00:40,352 --> 02:00:41,687
Колко са?
1464
02:00:41,770 --> 02:00:43,856
Горе-долу $ 300000.
1465
02:00:47,359 --> 02:00:50,738
Доста горе е.
1466
02:00:56,410 --> 02:00:58,495
Не знам какво да кажа.
1467
02:00:59,705 --> 02:01:01,081
Пази се.
1468
02:01:03,500 --> 02:01:04,626
И ти се пази.
1469
02:01:04,710 --> 02:01:06,670
Ще се видим в следващия живот.
1470
02:01:36,283 --> 02:01:39,244
- Знаете ли колко е часът?
- 23:35.
1471
02:01:39,328 --> 02:01:40,829
23:35.
1472
02:01:42,206 --> 02:01:43,999
Щях да стигна навреме.
1473
02:01:56,386 --> 02:01:58,805
Ще имате ли да ми върнете от $ 1000?
1474
02:01:58,889 --> 02:02:02,100
Вицове ли разказваш?
Махай се, нещастнико!
1475
02:02:10,651 --> 02:02:12,694
Май ще вървя пеша.