1 00:01:03,939 --> 00:01:05,315 По дяволите! 2 00:02:00,704 --> 00:02:01,872 Бързо. 3 00:02:05,167 --> 00:02:07,002 Марвин, какво правиш? 4 00:02:07,085 --> 00:02:09,504 - Мой е, Джак. Изчезвай. - Майната ти! Той е мой. 5 00:02:09,588 --> 00:02:11,715 Еди ми го възложи. Какво правиш? 6 00:02:11,798 --> 00:02:14,301 Оправяй се с Еди. Аз ще прибера парите. 7 00:02:14,384 --> 00:02:17,053 За малко да ме убие, докато го гонех. Стреля по мен. 8 00:02:17,137 --> 00:02:18,430 Изчезвай, по дяволите! 9 00:02:18,513 --> 00:02:21,933 Казах, че го прибирам аз, ясно? Наградата е $ 1200. 10 00:02:22,017 --> 00:02:24,811 Хубаво. Има ли смисъл да се караме? Ние сме приятели. 11 00:02:24,895 --> 00:02:27,439 Не го приемай лично, Джак, но се разкарай. 12 00:02:27,522 --> 00:02:29,733 Спокойно. Господи! 13 00:02:30,442 --> 00:02:31,985 Марвин, внимавай! 14 00:02:32,903 --> 00:02:35,697 Какво става, по дяволите? Вие двамата не сте ченгета. 15 00:02:35,780 --> 00:02:37,824 Не, балетисти сме. 16 00:02:37,908 --> 00:02:40,619 Майка ти не те ли е учила как да се държиш с непознати? 17 00:02:40,702 --> 00:02:42,537 Че не трябва да ги стреляш? 18 00:02:57,093 --> 00:02:59,971 Марвин, благодаря за колата. 19 00:03:00,722 --> 00:03:03,642 Ти поспи, ще ти я върна малко по-късно. 20 00:03:25,038 --> 00:03:27,165 Доставка за теб, Гуч. 21 00:03:27,540 --> 00:03:31,127 Добре, Джак. Автоматът за безалкохолни не работи от седмица и половина. 22 00:03:32,629 --> 00:03:34,381 Ще погледнеш ли? 23 00:03:34,673 --> 00:03:36,591 Какво имаме? 24 00:03:37,884 --> 00:03:40,595 Добре. Създаде ли ти проблеми? 25 00:03:40,679 --> 00:03:42,764 Създаде ли ми проблеми? 26 00:03:42,847 --> 00:03:44,975 - Да ти го начукам. - Не ми създаде проблеми. 27 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 - Обърни се и тръгвай. Живо! - И на теб да ти го начукам! 28 00:03:53,149 --> 00:03:54,526 На стената. 29 00:04:19,926 --> 00:04:24,264 ЗАЕМНА КЪЩА - ДЕНОНОЩНО 30 00:04:42,449 --> 00:04:44,451 Заемна къща Москоун. 31 00:04:46,786 --> 00:04:50,081 Не, само в брой. Никакви чекове и кредитни карти. 32 00:04:51,082 --> 00:04:53,001 Съжалявам, госпожо. Такава е политиката. 33 00:04:53,084 --> 00:04:55,670 Жалко, че не мога да ви помогна. 34 00:04:59,007 --> 00:05:01,051 Току-що предадох Буше. Еди тук ли е? 35 00:05:01,134 --> 00:05:03,511 Най-накрая хвана някого, Джак. 36 00:05:03,678 --> 00:05:05,346 Джери тук ли е? 37 00:05:05,889 --> 00:05:07,974 Страхотно. 38 00:05:08,266 --> 00:05:11,227 Джак, търсих те. Нещо за мен? 39 00:05:11,311 --> 00:05:13,521 Търсил си ме? Буше. 40 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 Буше. Добър удар. $ 900, нали? 41 00:05:15,982 --> 00:05:18,151 - Не, $ 1200. - Не, $ 900. 42 00:05:18,234 --> 00:05:20,111 $ 1200. Стига. 43 00:05:20,195 --> 00:05:22,197 Прав си. 44 00:05:23,990 --> 00:05:25,575 Умирам от глад. 45 00:05:25,658 --> 00:05:28,870 Отивам да закуся при Чин Лу. Искам да говоря с теб. 46 00:05:28,953 --> 00:05:30,413 За какво? 47 00:05:30,497 --> 00:05:34,292 - Там ще приказваме. - Може ли първо парите? 48 00:05:34,375 --> 00:05:37,295 Разбира се. Да не мислиш, че искам да те прецакам? 49 00:05:37,378 --> 00:05:39,923 Ти? Никога! Никога няма да ме прецакаш. 50 00:05:40,006 --> 00:05:42,008 - Сарказъм ли долавям? - В никакъв случай. 51 00:05:42,091 --> 00:05:44,844 С какво заслужих тази репутация? 52 00:05:44,969 --> 00:05:47,096 Когато съм работил с някого, 53 00:05:47,180 --> 00:05:50,350 и Джери ми е свидетел, никога, никога, никога не съм... 54 00:05:50,433 --> 00:05:53,978 Обаждали ли са се да се оплакват от мен? 55 00:05:54,354 --> 00:05:56,940 Никога. Да вървим. Ще те черпя закуска. 56 00:05:57,023 --> 00:05:59,484 - Не закусвам. - Тогава обядвай по-рано. 57 00:06:03,571 --> 00:06:05,490 Чувал ли си за Джонатан Мардукас? 58 00:06:05,573 --> 00:06:07,659 - Херцога. Да. - Какво знаеш за него? 59 00:06:07,742 --> 00:06:11,371 Счетоводител. Свил два милиона долара от мафиот от Вегас 60 00:06:11,454 --> 00:06:12,539 и ги дал на бедните. 61 00:06:12,622 --> 00:06:15,291 Много добре. Но не били два милиона. 62 00:06:15,375 --> 00:06:16,834 А 15 милиона долара. 63 00:06:16,918 --> 00:06:20,255 И не е бил някой си мафиот от Вегас, а самият Джими Серано. 64 00:06:21,130 --> 00:06:23,424 Знам. Чета вестници. 65 00:06:23,550 --> 00:06:26,261 Не искам да отварям стари рани, 66 00:06:26,344 --> 00:06:30,765 но нали Серано те изгони от Чикаго, когато въртеше всичко там? 67 00:06:30,848 --> 00:06:32,058 Не ме е изгонил. 68 00:06:32,141 --> 00:06:35,436 Да, бе. Сам си напуснал полицията, за да работиш тъпотии. 69 00:06:36,062 --> 00:06:38,898 - И за какво става въпрос? - За какво ли, Джак? 70 00:06:38,982 --> 00:06:42,402 Платих гаранцията за счетоводителя. Тогава не го знаех кой е. 71 00:06:42,485 --> 00:06:45,530 Иначе в никакъв случай нямаше да му дам заема. 72 00:06:45,613 --> 00:06:49,492 Въпрос на време е Серано да изличи този тип от земята 73 00:06:49,575 --> 00:06:51,411 и аз увисвам с $ 450000. 74 00:06:51,494 --> 00:06:53,913 Вътре си с $ 450000 заради този тип? 75 00:06:53,997 --> 00:06:57,792 Не, защото имам теб, а ти си най-добрият. 76 00:06:57,834 --> 00:07:01,212 - Намери го и го върни. - Чудесно. 77 00:07:01,504 --> 00:07:05,591 - Откъде изобщо знаеш, че е още жив? - Защото е откачен. 78 00:07:05,675 --> 00:07:07,552 Изпраща картички на Серано. 79 00:07:07,635 --> 00:07:11,222 Пише му как се забавлява с неговите пари. 80 00:07:11,306 --> 00:07:14,309 - Какъв ти е срокът? - Петък до полунощ. 81 00:07:14,392 --> 00:07:16,352 - Трябва да платя $ 450000. - Този петък? 82 00:07:16,436 --> 00:07:19,897 Остават пет дни. Забрави, сам си го намери. Дай ми парите. 83 00:07:19,981 --> 00:07:21,482 Чуй ме. 84 00:07:21,566 --> 00:07:24,235 Ще ти дам $ 50000. 85 00:07:24,319 --> 00:07:27,155 $ 50000? А те гоня за $ 1200. Забрави. 86 00:07:27,238 --> 00:07:30,408 - Моля те, Джак... - Забрави. Нещо друго? 87 00:07:30,491 --> 00:07:32,118 Нищо. Това е. 88 00:07:32,201 --> 00:07:35,038 Ако не го пипнеш, излизам от играта. 89 00:07:37,248 --> 00:07:40,626 - Еди, искам $ 100000. - $ 100000? Полудя ли? 90 00:07:40,710 --> 00:07:43,588 Дреболия. Фасулска работа, за бога. 91 00:07:43,671 --> 00:07:46,257 Ако не си забелязал, ми писна да ме стрелят. 92 00:07:46,340 --> 00:07:50,094 Писна ми от тази нещастна професия, от всяка отрепка, с която се сблъсквам. 93 00:07:50,178 --> 00:07:52,388 Ако ще ми плащаш, плащай колкото се полага. 94 00:07:52,472 --> 00:07:54,766 Щом искаш да свърша работата, плати както трябва. 95 00:07:54,849 --> 00:07:58,436 Първо на първо този тип е счетоводител. Няма да стреля по теб. 96 00:07:58,519 --> 00:08:00,021 Намери го, 97 00:08:00,104 --> 00:08:02,940 пусни го в чувала, прасни го с гумен маркуч и го върни. 98 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 Лесно ти е на теб. Чуй ме. 99 00:08:05,068 --> 00:08:08,196 $ 100000. Ни повече, ни по-малко. Искам и договор... 100 00:08:08,279 --> 00:08:10,656 - Договор? - Да, писмен договор. 101 00:08:10,740 --> 00:08:13,785 $ 100000 и до петък вечер ще ти доставя Херцога. 102 00:08:13,868 --> 00:08:16,412 Сега може ли да си получа моите $ 1200? 103 00:08:19,457 --> 00:08:22,960 По-лош си от мошениците, на които заемам пари за съдебната гаранция. 104 00:08:32,386 --> 00:08:34,639 Станли? Стан. 105 00:08:38,935 --> 00:08:42,855 Здравей, Голямо куче. Как си? Какво правиш тук? 106 00:08:43,189 --> 00:08:44,732 Направи ми услуга. 107 00:08:44,816 --> 00:08:47,985 Искам да видя протокола от ареста на Джонатан Мардукас. 108 00:08:48,069 --> 00:08:49,946 М- А-Р-Д-У-К-А-С. 109 00:08:50,029 --> 00:08:51,697 Заповядай. 110 00:08:54,659 --> 00:08:55,910 МАРДУКАС, ДЖОНАТАН 111 00:08:58,621 --> 00:09:00,832 - Браво, браво. - Какво? 112 00:09:02,583 --> 00:09:05,753 На този номер се е обадил веднага след арестуването си. 113 00:09:07,129 --> 00:09:10,925 Код 212. Май ми се отваря път до Ню Йорк. 114 00:09:18,891 --> 00:09:20,351 Ти ли си Джак Уолш? 115 00:09:21,727 --> 00:09:23,729 - Моля? - Ти ли си Джак Уолш? 116 00:09:23,813 --> 00:09:26,816 - Познаваме ли се? - Алонсо Мозли, ФБР. 117 00:09:27,233 --> 00:09:30,027 Хубава значка. Откъде мога да си намеря такава? 118 00:09:30,111 --> 00:09:31,362 Искам да говоря с теб, Джак. 119 00:09:31,445 --> 00:09:33,990 - Нима? Обади се на секретарката ми. - Много смешно. 120 00:09:34,073 --> 00:09:35,700 Искам да говоря с теб. 121 00:09:36,701 --> 00:09:38,703 Пуснете ме! 122 00:09:40,997 --> 00:09:43,207 Боже! По-кротко. 123 00:09:46,669 --> 00:09:50,006 - Глобата за пресичане на червено е $ 10. - Млъквай. 124 00:09:50,089 --> 00:09:54,802 Искам да знам дали се занимаваш със случая на Джонатан Мардукас. 125 00:09:55,595 --> 00:09:57,263 Не съм го чувал. 126 00:09:57,346 --> 00:09:59,432 Според мен си го чувал. 127 00:10:00,808 --> 00:10:02,602 Слушай какво, копеле. 128 00:10:02,685 --> 00:10:06,397 От шест години разследваме Джими Серано. 129 00:10:06,480 --> 00:10:08,316 Мардукас е мой. 130 00:10:08,441 --> 00:10:10,943 Смятам да го заведа във федералния съд. 131 00:10:11,027 --> 00:10:14,989 Не искам някое третокласно, уволнено чикагско ченге 132 00:10:15,072 --> 00:10:18,242 да го замъкне в Лос Анджелис по някакво тъпо обвинение. 133 00:10:27,043 --> 00:10:29,378 Ясен ли съм? 134 00:10:29,462 --> 00:10:31,422 Може ли да те питам нещо? 135 00:10:32,173 --> 00:10:34,592 Имате много хубави слънчеви очила. 136 00:10:34,675 --> 00:10:39,138 От службата ли ви ги дават, или ги купувате от един и същ магазин? 137 00:10:42,767 --> 00:10:44,643 Ясен ли съм? 138 00:10:44,727 --> 00:10:46,479 Не разбираш ли от шега? 139 00:10:47,730 --> 00:10:49,565 Разкарайте го оттук. 140 00:10:50,775 --> 00:10:53,486 - Не, да си поговорим още. - Изчезвай оттук. 141 00:10:53,569 --> 00:10:56,906 Ако чуя нещо, ще ви кажа. Приятен ден. 142 00:10:58,324 --> 00:10:59,700 Благодаря. 143 00:11:00,993 --> 00:11:04,330 - Може ли да ми върнете очилата? - Ето ти очилата. 144 00:11:08,793 --> 00:11:11,796 Благодаря. И за това също. 145 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 "Алонсо Мозли. " 146 00:12:07,560 --> 00:12:08,978 Как ти се струва? 147 00:12:09,228 --> 00:12:11,438 Бомба. 148 00:12:13,065 --> 00:12:15,109 Харълд Лонгман, моля. 149 00:12:16,777 --> 00:12:19,488 Хари? Обажда се Джак Уолш. Как си? 150 00:12:19,613 --> 00:12:23,200 Намери ли ми адреса на онзи телефонен номер? 151 00:12:26,495 --> 00:12:29,331 Добре. Много ти благодаря, Хари. Поздрави Джули. 152 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 Да, чао. 153 00:12:31,917 --> 00:12:33,127 Благодаря. 154 00:12:36,922 --> 00:12:38,507 Ти ли си Джак Уолш? 155 00:12:40,676 --> 00:12:43,137 - Кой пита? - Отговори "да". 156 00:12:43,220 --> 00:12:46,432 - Бихме искали да поговорим с теб. - Така ли? По какъв въпрос? 157 00:12:46,515 --> 00:12:50,394 - За много пари и големи награди. - Няма да усуквам. 158 00:12:50,477 --> 00:12:52,938 Шефовете ми се интересуват от посещението ти. 159 00:12:53,022 --> 00:12:54,940 Кои са шефовете ти? 160 00:12:55,024 --> 00:12:57,776 Стар твой приятел от Чикаго. 161 00:12:58,444 --> 00:12:59,862 Тук си заради Херцога. 162 00:12:59,945 --> 00:13:02,448 Смяташ, че е в Ню Йорк. Ние мислим, че си прав. 163 00:13:02,531 --> 00:13:04,950 Хубаво яке. От ярешка кожа ли е? 164 00:13:05,034 --> 00:13:08,203 Моля те, Джоуи, престани. Не му обръщай внимание. 165 00:13:08,662 --> 00:13:12,416 Доколкото разбрах, преди няколко години си имал търкания с шефа. 166 00:13:12,583 --> 00:13:16,211 - Така ли си разбрал? - Да, но имам новина за теб. 167 00:13:16,295 --> 00:13:19,590 Ще плати много повече за Херцога от онзи идиот в Лос Анджелис. 168 00:13:19,673 --> 00:13:20,758 Колко повече? 169 00:13:20,841 --> 00:13:23,218 Какво ще кажеш за единица с шест нули? 170 00:13:25,471 --> 00:13:27,723 - Ще ми се обясняваш в любов ли? - В любов? 171 00:13:27,806 --> 00:13:30,434 Тогава не ме зяпай, разбра ли? 172 00:13:30,517 --> 00:13:33,604 - Ти ме зяпаш. - Джоуи, престани. 173 00:13:33,687 --> 00:13:37,649 Г- н Уолш, колата ви е паркирана на номер 206. 174 00:13:37,733 --> 00:13:40,361 Като излезете оттук, можете да хванете автобуса. 175 00:13:40,444 --> 00:13:42,196 - Благодаря. - Ето телефона ми, Джак. 176 00:13:42,279 --> 00:13:45,824 Търсиш Тони Дарво. Това съм аз. Ще те свържат, където и да съм. 177 00:13:45,908 --> 00:13:48,702 И този път действай умно, нали? 178 00:13:52,081 --> 00:13:54,124 Поздрави Джими. 179 00:14:29,827 --> 00:14:32,371 - Ало? - Ало, госпожа Нелсън? 180 00:14:32,454 --> 00:14:34,957 Алонсо Мозли от Федералното бюро за разследване. 181 00:14:35,040 --> 00:14:37,960 - Как сте днес? - Добре. 182 00:14:38,043 --> 00:14:40,587 Ще премина веднага по същество. 183 00:14:40,671 --> 00:14:43,757 Наш агент от Лос Анджелис открил факт, 184 00:14:43,841 --> 00:14:45,634 който досега е бил пропуснат. 185 00:14:45,717 --> 00:14:49,388 Когато Джонатан Мардукас бил арестуван, се обадил първо на вас. 186 00:14:49,471 --> 00:14:51,515 Така ли е, г-жо Нелсън? 187 00:14:52,349 --> 00:14:54,977 - Чувате ли ме, г-жо Нелсън? - Да. 188 00:14:55,060 --> 00:14:57,980 Излишно е да казвам, че въпросът е много сериозен за нас. 189 00:14:58,063 --> 00:14:59,565 Ако ви е възможно, 190 00:14:59,648 --> 00:15:04,027 бихме искали утре сутринта да дойдете на "Федерал Плаза" 26. Можете ли? 191 00:15:04,111 --> 00:15:06,488 - Да. - Към 9:00 часа? 192 00:15:07,531 --> 00:15:10,284 - Добре. - Потърсете агент Алонсо Мозли. 193 00:15:10,534 --> 00:15:13,328 Благодаря за съдействието. Приятен ден. 194 00:15:35,225 --> 00:15:37,561 - Ало? - Дейна, обажда се Хелън. 195 00:15:37,644 --> 00:15:40,647 Току-що се обадиха от ФБР. Искат да ме разпитат за Джонатан. 196 00:15:40,731 --> 00:15:44,067 - Боже. Хелън. - Хелън, какво става? 197 00:15:44,151 --> 00:15:45,694 Джонатан, обадиха се от ФБР. 198 00:15:45,777 --> 00:15:48,113 Знаят, че сме разговаряли след арестуването ти. 199 00:15:48,196 --> 00:15:50,616 Хелън, веднага затвори телефона. 200 00:15:54,578 --> 00:15:56,246 Как гали ухото. 201 00:17:40,642 --> 00:17:42,102 Провери ли това? 202 00:18:09,171 --> 00:18:11,673 - Какво става, Джон? - Не знам. 203 00:18:11,882 --> 00:18:13,884 Спокойно, миличка. 204 00:18:14,843 --> 00:18:17,345 Алонсо Мозли, ФБР. Арестуван сте. 205 00:18:17,429 --> 00:18:20,849 Махнете проклетото куче. Махнете проклетото куче, госпожо. 206 00:18:20,932 --> 00:18:24,102 - Не, вие не мърдайте. Кучето, госпожо. - Извикай я. 207 00:18:24,186 --> 00:18:27,480 Хайди, ела. Добро момиче. 208 00:18:28,190 --> 00:18:31,359 Не мърдайте, иначе ще ви застрелям през стъклото. 209 00:18:36,865 --> 00:18:40,201 Застанете тук. Поставете ръце на стената. 210 00:18:40,452 --> 00:18:42,162 Разкрачете се. 211 00:18:46,082 --> 00:18:48,501 Спокойно, нищо лошо няма да се случи. 212 00:18:49,628 --> 00:18:53,590 Лявата ръка на тила. Лявата... Точно така. 213 00:19:00,805 --> 00:19:02,766 Летище "Кенеди" - ШОСЕ 678 ЮГ 214 00:19:05,936 --> 00:19:08,939 Караш ме към летището, нали? 215 00:19:11,483 --> 00:19:14,277 Не ми приличаш на агент от ФБР. 216 00:19:15,153 --> 00:19:17,864 Нима? И ти не ми приличаш на херцог. 217 00:19:17,948 --> 00:19:20,700 Щом си от ФБР, защо не ме заведеш в управлението? 218 00:19:20,784 --> 00:19:25,163 Ако не млъкнеш, това ще е най-лошото пътуване в живота ти. 219 00:19:25,330 --> 00:19:29,250 - Работиш за Джими Серано, нали? - Не работя за онова лайно. 220 00:19:29,334 --> 00:19:33,088 Онзи, дето ти е платил гаранцията, ме нае да те върна в Лос Анджелис. 221 00:19:33,171 --> 00:19:34,839 - Имам пари. - Не се и съмнявам. 222 00:19:34,923 --> 00:19:37,634 - Ще ти дам каквото поискаш. - На първо време млъкни. 223 00:19:37,717 --> 00:19:41,054 Познавам те едва от две минути и вече си ми неприятен. 224 00:19:41,137 --> 00:19:43,848 Много лошо. А ти си ми симпатичен. 225 00:19:46,810 --> 00:19:51,022 Не можеш да летиш с белезници. А трябва да оставя пистолета в багажа. 226 00:19:51,106 --> 00:19:54,025 Но при най-малкия проблем ще ти счупя врата. 227 00:19:54,109 --> 00:19:55,777 - Не мога да летя. - Какво? 228 00:19:55,860 --> 00:19:59,030 - Чу ме. Не мога да летя. - Измисли нещо по-добро. 229 00:19:59,114 --> 00:20:02,909 Така е. Наистина. Не мога да летя. Страдам от авиофобия. 230 00:20:02,992 --> 00:20:05,161 - Какво значи това? - Значи, че не мога да летя. 231 00:20:05,245 --> 00:20:07,622 Също така имам акрофобия и клаустрофобия. 232 00:20:07,706 --> 00:20:11,459 Казвам ти, че ако се съпротивляваш, ще получиш юмрукофобия. 233 00:20:16,297 --> 00:20:18,049 Заемна къща Москоун. 234 00:20:18,133 --> 00:20:20,135 Джери, дай ми да говоря с Еди. 235 00:20:20,802 --> 00:20:22,512 Джак, докъде стигна? 236 00:20:22,595 --> 00:20:23,972 - Хванах го. - Кого си хванал? 237 00:20:24,055 --> 00:20:27,809 - Херцога. Ей тук до мен е. - Хванал си го? Толкова бързо? 238 00:20:27,892 --> 00:20:29,519 Да. Искаш ли да го чуеш? 239 00:20:29,602 --> 00:20:31,980 Поздрави заемодателя си Еди Москоун. 240 00:20:32,063 --> 00:20:33,314 Здравей. 241 00:20:33,398 --> 00:20:36,776 - Това е. Самият Мардукас. - Джак, обичам те! 242 00:20:36,860 --> 00:20:39,487 Как успя? Къде го откри? 243 00:20:39,571 --> 00:20:42,115 В Ню Йорк. Сега сме на летището. 244 00:20:42,198 --> 00:20:45,243 Мили боже, прекрасно! Чудесна новина. 245 00:20:45,326 --> 00:20:48,288 Към полунощ ще съм в офиса ти и отсега ти казвам 246 00:20:48,371 --> 00:20:50,832 да не ме размотаваш. Искам си парите веднага. 247 00:20:50,915 --> 00:20:53,042 Изпразни някоя от швейцарските си сметки. 248 00:20:53,126 --> 00:20:56,421 Не се притеснявай за нищо. Това ще е най-хубавият ми разход. 249 00:20:56,504 --> 00:21:00,383 - Добре, ще се видим след няколко часа. - До скоро. Чао. 250 00:21:02,510 --> 00:21:05,972 - Какъв е поводът? - Джери, Уолш е пипнал Херцога! 251 00:21:06,931 --> 00:21:09,726 - Уолш е пипнал Херцога? - Хванал го е! Хванал е Херцога! 252 00:21:09,809 --> 00:21:12,770 Наистина ли? Това трябва да се полее. 253 00:21:12,979 --> 00:21:14,606 Отивам за понички. 254 00:21:18,193 --> 00:21:20,945 Как Уолш е успял да го намери толкова бързо? 255 00:21:33,791 --> 00:21:35,001 Ало. 256 00:21:35,084 --> 00:21:37,795 - Тони, обажда се Джери. - Кой Джери? 257 00:21:37,879 --> 00:21:42,133 - Джери Гайслър. Какво правиш? - Вечерям. Какво искаш? 258 00:21:42,217 --> 00:21:45,720 Съжалявам, че те притеснявам, но реших, че ще е добре да ти кажа, 259 00:21:45,803 --> 00:21:48,681 че Уолш е пипнал Херцога в Ню Йорк. 260 00:21:49,098 --> 00:21:52,685 Пристигат със самолет тази вечер. Някъде към полунощ. 261 00:21:52,769 --> 00:21:55,647 - Не ме забравяй. - Добре, момче. 262 00:21:55,730 --> 00:21:57,523 Благодаря. Приятна вечер. 263 00:22:14,666 --> 00:22:17,251 Старият ти познайник май е открил счетоводителя. 264 00:22:17,335 --> 00:22:20,129 Към полунощ кацат в Лос Анджелис. 265 00:22:22,173 --> 00:22:24,467 Да ги чакат на летището. 266 00:22:24,634 --> 00:22:26,552 - Разбра ли? - Дадено. 267 00:22:29,180 --> 00:22:32,016 - Може ли якето ви? - Няма нужда. Благодаря. 268 00:22:32,100 --> 00:22:34,227 - Да взема ли палтото ви? - Не. 269 00:22:35,228 --> 00:22:38,731 Хубаво е в първа класа. Току виж ми станало навик. 270 00:22:38,815 --> 00:22:41,442 - Добър вечер. - Добър вечер и на вас. 271 00:22:41,526 --> 00:22:43,528 Едно питие, преди да излетим? 272 00:22:43,611 --> 00:22:46,072 Да, бихме искали от най-хубавото ви шампанско. 273 00:22:46,155 --> 00:22:47,532 Разбира се. 274 00:22:48,866 --> 00:22:51,494 Да видим. Погледни. 275 00:22:52,120 --> 00:22:54,914 Само в Америка го има. Каква страна. 276 00:22:56,958 --> 00:23:00,128 Невероятно. Може би ще поръчам стек. 277 00:23:00,378 --> 00:23:02,088 Ами ти? 278 00:23:02,380 --> 00:23:05,967 - Не съм гладен. - Защо не си вземеш омар? 279 00:23:06,050 --> 00:23:08,261 Ще направим мешана скара. 280 00:23:08,344 --> 00:23:09,971 Имам проблем. 281 00:23:10,054 --> 00:23:13,224 Не мога да летя. Май не го приемаш сериозно. 282 00:23:13,307 --> 00:23:15,017 Много сериозно те приемам. 283 00:23:15,101 --> 00:23:16,519 Не мога да летя със самолет. 284 00:23:16,602 --> 00:23:18,646 Мислиш, че не съм ги чувал тия ли? 285 00:23:18,730 --> 00:23:23,192 Мислиш, че пътуваш с новак. Разбираш ли ме? 286 00:23:23,276 --> 00:23:26,696 Това е. Свиквай. Ако искаш стани и поговори, 287 00:23:26,779 --> 00:23:29,240 запознай се с другите пътници, 288 00:23:29,323 --> 00:23:31,200 моля. Но никъде няма да мръднеш. 289 00:23:31,284 --> 00:23:33,578 Има неколцина симпатични хора. 290 00:23:33,661 --> 00:23:35,496 По-добрата класа. 291 00:23:35,955 --> 00:23:39,250 Твоята класа. Вероятно и те мошеници. 292 00:23:41,752 --> 00:23:46,591 Полети с мен, да отлетим заедно. 293 00:23:56,392 --> 00:23:58,728 Опитай да се успокоиш. 294 00:24:04,066 --> 00:24:05,359 Виж... 295 00:24:06,027 --> 00:24:09,447 Спокойно. Отпусни се и се успокой. 296 00:24:09,530 --> 00:24:12,992 - Какво толкова трепериш? - Не е... 297 00:24:15,578 --> 00:24:17,288 Не мога. 298 00:24:20,833 --> 00:24:22,585 Отпусни се. 299 00:24:22,668 --> 00:24:25,004 Нали те предупредих? Не ми излизай с тия. 300 00:24:25,087 --> 00:24:28,299 Не. Сериозно. Не мога. 301 00:24:28,382 --> 00:24:29,717 Ела тук. 302 00:24:29,800 --> 00:24:32,637 Самолетите падат. 303 00:24:32,845 --> 00:24:36,015 Много е голям. Не може да излети. 304 00:24:39,936 --> 00:24:42,104 Всички да се успокоят. 305 00:24:42,188 --> 00:24:43,564 Какъв е проблемът? 306 00:24:43,648 --> 00:24:47,401 Няма проблем. Алонсо Мозли, ФБР. Този мъж е мой арестант. 307 00:24:47,485 --> 00:24:50,488 Водя го в Лос Анджелис. Няма да има повече проблеми. 308 00:24:50,571 --> 00:24:53,616 - Не искам да летя. - Не можете да качвате арестант, 309 00:24:53,699 --> 00:24:55,910 ако не иска да лети. Би трябвало да го знаете. 310 00:24:55,993 --> 00:24:58,829 Знам. Съжалявам. Мислех, че блъфира. 311 00:24:58,913 --> 00:25:01,958 По-добре намерете друг превоз. 312 00:25:02,041 --> 00:25:04,001 ВЛАКОВЕ 313 00:25:09,757 --> 00:25:11,676 Какво се хилиш така? 314 00:25:11,759 --> 00:25:13,386 Много обичам да пътувам с влак. 315 00:25:13,469 --> 00:25:16,180 Нима? Да не ти е училищна екскурзия. 316 00:25:16,347 --> 00:25:18,432 Винаги ли си така нервен? 317 00:25:18,516 --> 00:25:20,643 В момента съм в страшно настроение. 318 00:25:20,726 --> 00:25:23,896 Чакай да поседя в тясното купе. Няма да ти е толкова смешно. 319 00:25:23,980 --> 00:25:25,982 Ще търчиш към затворническата килия. 320 00:25:26,899 --> 00:25:28,943 Ще се вместиш ли в срока? 321 00:25:29,110 --> 00:25:31,445 И ще ми останат 14 часа. 322 00:25:33,572 --> 00:25:37,284 Чудесно. Двойно купе. Ще ни е широчко. 323 00:25:37,368 --> 00:25:39,954 - Радвам се, че ти харесва. - Чудесно е. 324 00:25:42,164 --> 00:25:45,668 Благодаря ти, защото започна да се впива в китките ми. 325 00:25:45,751 --> 00:25:47,920 След това се врязва в кожата. 326 00:25:48,004 --> 00:25:50,506 - Влизай тук. - Какво искаш? Какво? 327 00:25:51,382 --> 00:25:53,759 Стига. 328 00:25:53,843 --> 00:25:55,845 Не може да бъде... Защо го правиш? 329 00:25:55,928 --> 00:25:59,306 Приятно прекарване. Това е моето купе, а това - твоето. Лека нощ. 330 00:25:59,682 --> 00:26:02,226 ДОБРЕ ДОШЛИ В Лос Анджелис 331 00:26:15,948 --> 00:26:19,326 - Какво искате? - Специален агент Мозли, ФБР. 332 00:26:19,410 --> 00:26:23,539 - Всички ли се казвате Мозли? - За какво говорите, по дяволите? 333 00:26:23,622 --> 00:26:27,001 - Дошли сте за едни затворник, нали? - Откъде знаете? 334 00:26:27,084 --> 00:26:29,837 Страхуваше се да лети, затова го свалиха от самолета. 335 00:26:29,920 --> 00:26:32,173 Беше с някой си агент Мозли. 336 00:26:32,923 --> 00:26:36,260 Това значи, че картата ви е у Уолш. 337 00:26:43,476 --> 00:26:47,104 Глупак номер едно ли е? Дай ми глупак номер две. 338 00:26:47,354 --> 00:26:49,690 Да, Джими. Тук е. Момент. 339 00:26:50,024 --> 00:26:51,192 Бесен е. 340 00:26:54,528 --> 00:26:56,655 Каза, че ще е на самолета. 341 00:26:56,739 --> 00:26:59,909 - Такава информация получихме. - "Такава информация получихме. " 342 00:26:59,992 --> 00:27:02,953 Слушай какво. Искам бързо да го очистите. 343 00:27:03,037 --> 00:27:06,749 Ти и другият идиот се захванете по-сериозно със задълженията си, 344 00:27:06,832 --> 00:27:09,210 да не ви пробода в сърцето с молив. 345 00:27:09,293 --> 00:27:11,295 - Разбра ли? - Да, Джими. 346 00:27:17,259 --> 00:27:19,887 Тони, а на мен сърди ли ми се? 347 00:27:27,686 --> 00:27:29,980 Джак, това е незаконно. 348 00:27:31,398 --> 00:27:34,902 Не можеш да държиш някого в тоалетна. 349 00:27:35,611 --> 00:27:38,405 Тук е много тясно... 350 00:27:38,489 --> 00:27:41,283 Така ли? Като стигнем в Лос Анджелис, 351 00:27:41,367 --> 00:27:43,827 го сподели със затворническия психиатър. 352 00:27:43,911 --> 00:27:46,872 Не се диша. Не влиза никакъв въздух. 353 00:27:46,956 --> 00:27:49,375 Казах ти, че страдам от клаустрофобия. Хайде. 354 00:27:49,458 --> 00:27:53,545 Според теб какво мога да направя? Ще скоча от влак, движещ се с 150 км/ч? 355 00:28:04,682 --> 00:28:06,809 Чудесно. Благодаря. 356 00:28:11,188 --> 00:28:14,692 Много благодаря. 357 00:28:15,526 --> 00:28:19,154 - Сядай. - Много мило от твоя страна. 358 00:28:24,743 --> 00:28:27,329 Така е много по-добре. Благодаря ти. 359 00:28:33,919 --> 00:28:35,504 С какво се занимаваш? 360 00:28:36,297 --> 00:28:39,633 С какво ли? Смятам. 361 00:28:39,717 --> 00:28:42,803 Смяташ ли? Мога да ти помогна. Нали съм счетоводител. 362 00:28:43,804 --> 00:28:47,224 Обмислях, след като те предам и си взема парите, 363 00:28:47,307 --> 00:28:49,893 да отворя спретнато ресторантче. 364 00:28:49,977 --> 00:28:52,354 Колко ще получиш за мен? 365 00:28:52,438 --> 00:28:56,942 Не смятам, че е твоя работа. Но ще ти кажа, просто така. 366 00:28:57,776 --> 00:28:59,153 $ 100000. 367 00:29:00,821 --> 00:29:03,449 Би ли взел $ 100000, за да ме освободиш? 368 00:29:03,532 --> 00:29:06,827 - Как не. - $ 200000. 369 00:29:06,910 --> 00:29:10,748 Никога не съм взимал подкуп и няма да взема от такъв като теб. 370 00:29:10,831 --> 00:29:13,584 - Защо? - Защото си долен престъпник. 371 00:29:13,667 --> 00:29:16,503 Заслужаваш да си в пандиза. И те водя там. 372 00:29:16,587 --> 00:29:19,673 Ако чуя още глупости, ще ти разбия главата, 373 00:29:19,757 --> 00:29:21,842 ще те върна в онази дупка, 374 00:29:21,925 --> 00:29:25,971 така ще ти завра главата в тоалетната, че няма да я извадиш. 375 00:29:31,351 --> 00:29:34,772 Трябва да ти кажа, че е много рисковано да се инвестира в ресторант. 376 00:29:34,855 --> 00:29:37,858 Над 50% фалират след първата половин година. 377 00:29:37,941 --> 00:29:40,652 Ако бях твой счетоводител, щях да те предупредя. 378 00:29:40,736 --> 00:29:42,738 Нима? Не си ми счетоводител. 379 00:29:42,821 --> 00:29:46,241 - Не, ако бях твой счетоводител. - Слушай, извадих те оттам... 380 00:29:46,325 --> 00:29:48,994 Само казвам, че е много рисковано 381 00:29:49,077 --> 00:29:52,748 и ако бях твой счетоводител, щях да се опитам да те разубедя 382 00:29:52,831 --> 00:29:55,000 като счетоводител. 383 00:29:55,083 --> 00:29:58,629 - Не си ми счетоводител. - Ясно ми е, че не съм. 384 00:30:00,506 --> 00:30:02,800 Казвам само, ако бях. 385 00:30:07,596 --> 00:30:10,474 Джери, как така е изпуснал проклетия самолет? 386 00:30:10,557 --> 00:30:12,684 Обади се от летището! 387 00:30:13,268 --> 00:30:17,397 Така. Време е да извикаме Марвин. Обади му се. Сега е в Питсбърг. 388 00:30:18,106 --> 00:30:19,858 - Марвин Дорфлър? - Да, същият. 389 00:30:19,942 --> 00:30:21,985 В картотеката е под буква "И" за "идиот". 390 00:30:24,655 --> 00:30:26,657 Може ли малко картофки поне? 391 00:30:26,740 --> 00:30:29,451 Казах не, задник такъв. Сега млъквай. 392 00:30:37,709 --> 00:30:39,294 - Дорфлър. - Марвин? 393 00:30:39,670 --> 00:30:41,797 Колко се радвам, че те намерих. 394 00:30:41,880 --> 00:30:44,675 - Имам работа за теб. - Слушам. 395 00:30:44,800 --> 00:30:48,095 Първо трябва да се извиня, но много те търсихме. 396 00:30:48,178 --> 00:30:51,640 Работата е важна и тъй като не те намерих, я дадох на Уолш. 397 00:30:51,723 --> 00:30:55,143 - Но нещо я оплеска, та... - Не знам защо го наемаш. 398 00:30:55,227 --> 00:30:59,064 Знам. Съжалявам. Ти си най-добрият в тази работа. Слушай сега. 399 00:30:59,147 --> 00:31:00,983 Знаеш ли кой е Джонатан Мардукас? 400 00:31:01,066 --> 00:31:03,527 - Не. - Джонатан Мардукас, Херцога? 401 00:31:03,610 --> 00:31:06,405 - Не съм чувал за него. - Добре. Няма значение. 402 00:31:06,488 --> 00:31:09,783 Важното е да го намериш и да го върнеш, ясно? 403 00:31:09,866 --> 00:31:13,537 За последно го е пипнал в Ню Йорк. Сега не знам къде са. 404 00:31:13,620 --> 00:31:16,206 Ако го откриеш, ще ти платя колкото на Уолш. 405 00:31:16,290 --> 00:31:17,374 И колко? 406 00:31:18,625 --> 00:31:20,043 $ 25000. 407 00:31:20,544 --> 00:31:23,672 Ако не го върнеш до полунощ в петък, сделката отпада. 408 00:31:23,797 --> 00:31:27,384 Не се тревожи, Еди. За $ 25000 ще ти го поднеса на сребърна тепсия. 409 00:31:27,467 --> 00:31:29,886 Поднеси го, както искаш, само го доведи. 410 00:31:29,970 --> 00:31:31,096 Чао. 411 00:31:34,516 --> 00:31:37,602 - Ей, нещастнико. - Казвам се Кармайн, тъпако. 412 00:31:37,853 --> 00:31:40,314 Кармайн, днес извади късмет. 413 00:31:41,440 --> 00:31:43,942 - Как така съм извадил късмет? - Млъкни. 414 00:31:44,443 --> 00:31:46,778 Ало. Казвам се Джак Уолш. 415 00:31:46,987 --> 00:31:49,114 Джон Уесли Уолш. 416 00:31:49,489 --> 00:31:54,077 Загубих си кредитната карта. Бихте ли казали къде за последно съм я ползвал? 417 00:31:55,871 --> 00:32:00,834 Да, 731-483-9521-13. 418 00:32:02,127 --> 00:32:04,796 На гишето за билети на Гранд Сентръл Стейшън? 419 00:32:06,131 --> 00:32:10,052 Да, сега се сетих. Много благодаря. 420 00:32:12,345 --> 00:32:15,015 Дали да не анулираме картата? 421 00:32:15,098 --> 00:32:16,641 Да. Благодаря. 422 00:32:33,116 --> 00:32:35,994 Знаеш ли какво значи "артериосклероза"? 423 00:32:37,913 --> 00:32:39,414 Холестерол? 424 00:32:41,208 --> 00:32:44,169 Ако искаш, ще ти съставя цялостна балансирана диета. 425 00:32:44,252 --> 00:32:46,630 Изпрати ми я от сектор "С" на затвора. 426 00:32:48,673 --> 00:32:51,802 - Защо го ядеш? - Защо ли? Защото е вкусно. 427 00:32:51,885 --> 00:32:54,387 - Но не е полезно. - Знам го. 428 00:32:54,471 --> 00:32:57,140 Защо правиш нещо, за което знаеш, че е вредно? 429 00:32:57,224 --> 00:33:00,352 - Защото не мисля за това. - Тогава живееш в отрицание. 430 00:33:00,435 --> 00:33:02,479 - В отрицание? - Да. 431 00:33:03,438 --> 00:33:07,067 - Знам го. - Осъзнаваш поведението си, 432 00:33:07,150 --> 00:33:11,112 а продължаваш да вършиш неща, които са вредни за теб. Не е ли глупаво? 433 00:33:11,196 --> 00:33:14,991 Не. Глупаво е да откраднеш 15 милиона от Джими Серано. 434 00:33:17,869 --> 00:33:21,373 - Не мислех, че ще ме хванат. - Това е да живееш в отрицание. 435 00:33:21,706 --> 00:33:24,751 - Знам го. - Осъзнаваш поведението си, 436 00:33:24,835 --> 00:33:27,879 а продължаваш да вършиш неща, които са вредни за теб. 437 00:33:27,963 --> 00:33:31,383 - На мен ми изглежда глупаво, а? - Беше глупаво. 438 00:33:31,466 --> 00:33:33,593 Но тези 15 мръсни милиона, 439 00:33:33,677 --> 00:33:36,221 дадени за благотворителност, помогнаха на мнозина. 440 00:33:36,304 --> 00:33:40,058 Вбесил си мафиот-убиец, за да те обичат някакви тъпи непознати. 441 00:33:40,141 --> 00:33:43,353 - Много умно. - Не искаш ли да те обичат? 442 00:33:45,397 --> 00:33:48,316 - Много хора ме обичат. - Така ли? 443 00:33:51,528 --> 00:33:52,737 Кой? 444 00:33:53,655 --> 00:33:56,449 Имам бивша съпруга и дъщеря в Чикаго. 445 00:34:00,245 --> 00:34:02,664 Как са търпели твоя сарказъм? 446 00:34:02,747 --> 00:34:05,584 Чудесно. И двете не съм ги виждал от девет години. 447 00:34:05,667 --> 00:34:09,963 - Да отидем да ги видим. - Не мисля, че ще е добре. 448 00:34:10,046 --> 00:34:12,299 Но благодаря за съчувствието. 449 00:34:12,841 --> 00:34:14,718 Не са приели професията ти. 450 00:34:14,801 --> 00:34:16,845 - Тогава не се занимавах с това. - А с какво? 451 00:34:16,928 --> 00:34:19,389 - Бях ченге. - Ченге в Чикаго? 452 00:34:21,266 --> 00:34:24,019 Значи познаваш добре Джими Серано. 453 00:34:24,853 --> 00:34:27,814 - Имаш ли право да задаваш въпроси? - Така ми се струва. 454 00:34:27,897 --> 00:34:29,482 - Нямаш. - Имам. 455 00:34:29,566 --> 00:34:31,443 - Не, нямаш. - Защо? 456 00:34:32,068 --> 00:34:34,070 Вечерята приключи. Да ставаме. 457 00:34:37,407 --> 00:34:40,410 Очертава се незабравимо пътуване. 458 00:34:40,493 --> 00:34:43,496 Не се тревожи. Няма да сме заедно толкова дълго. 459 00:34:43,580 --> 00:34:44,873 Какво искаш да кажеш? 460 00:34:44,956 --> 00:34:47,417 Доколкото познавам Серано, ако отида в затвора, 461 00:34:47,500 --> 00:34:52,714 до 24 часа ще ме убият. Та рано или късно ще трябва да изчезна. 462 00:34:52,797 --> 00:34:54,049 Как не. 463 00:34:55,050 --> 00:34:56,843 Радвам се, че ти е смешно. 464 00:34:59,929 --> 00:35:02,265 - Да вървим. - Само 2 долара ли ще оставиш? 465 00:35:02,349 --> 00:35:04,434 - Това са 15%. - Това са 13%. 466 00:35:04,517 --> 00:35:07,437 Тези хора живеят от бакшишите. 467 00:35:39,511 --> 00:35:41,679 Какво обичате, господине? 468 00:35:43,056 --> 00:35:45,809 Търся приятеля си Джак Уолш. 469 00:35:45,892 --> 00:35:48,103 Уговорихме да се срещнем в този влак. 470 00:35:48,186 --> 00:35:50,188 Г- н Уолш. 471 00:35:50,271 --> 00:35:52,732 В купе "Д" в съседния вагон. 472 00:35:53,566 --> 00:35:55,902 - От тази страна ли? - Да, господине. 473 00:35:55,985 --> 00:35:58,696 - Благодаря. - Моля. Приятна вечер. 474 00:36:40,071 --> 00:36:42,240 Една дума и си мъртъв, копеле. 475 00:36:44,200 --> 00:36:46,619 Мамка му! Кучи... 476 00:36:50,999 --> 00:36:54,419 - Как ме откри? - Нищо няма да ти кажа. 477 00:36:54,502 --> 00:36:57,338 - Не ме принуждавай. - Какво става тук? 478 00:36:57,422 --> 00:37:01,050 Всичко е под контрол. Спокойно. Алонсо Мозли, ФБР. 479 00:37:01,134 --> 00:37:04,804 Телеграфирай. Искам на следващата гара полицията да го арестува. 480 00:37:04,888 --> 00:37:07,515 - Какви ги приказваш? - Да не чувам и дума от теб! 481 00:37:07,599 --> 00:37:09,601 Сядай на телеграфа и викай полиция. 482 00:37:20,612 --> 00:37:22,071 Вестта хубава ли е или лоша? 483 00:37:22,155 --> 00:37:25,533 Мардукас и Уолш са във влака за Лос Анджелис. 484 00:37:25,617 --> 00:37:29,662 Друг ловец на глави е арестуван, след като се опитал да отмъкне Мардукас. 485 00:37:29,746 --> 00:37:31,664 Самолетът да е готов до 20 минути. 486 00:38:00,818 --> 00:38:02,320 Къде е Джак Уолш? 487 00:38:02,445 --> 00:38:05,531 Слезе с онзи другия преди две-три гари. 488 00:38:06,657 --> 00:38:09,702 - Истинското му име е Мозли. - Аз съм Мозли! 489 00:38:14,457 --> 00:38:18,211 Искам да се обадя за сметка на Еди Москоун, аз съм Джак Уолш. 490 00:38:21,005 --> 00:38:24,550 - Заемна къща Москоун. - Джери, Джак е. Дай ми Еди. 491 00:38:24,967 --> 00:38:29,055 - Боже, Джак. Къде си, по дяволите? - Искам да говоря с него. Къде си? 492 00:38:29,180 --> 00:38:31,140 Къде ли? Да те питам нещо. 493 00:38:31,224 --> 00:38:34,894 Как така Дорфлър е по петите ми? Ти ли го прати, копеле? 494 00:38:34,977 --> 00:38:36,229 Чакай. Дорфлър? 495 00:38:36,312 --> 00:38:38,940 Как така да го пусна подир теб? Дори не знам къде си. 496 00:38:39,023 --> 00:38:42,193 - И нямаш нищо общо с това? - Къде си? Херцога с теб ли е? 497 00:38:42,276 --> 00:38:44,570 - Определено е с мен. - Къде си? 498 00:38:44,821 --> 00:38:48,574 Къде ли? Някъде между, не знам, Толидо и Кливланд. 499 00:38:48,658 --> 00:38:50,535 - Ще вземем автобус. - Браво. 500 00:38:50,618 --> 00:38:53,496 Автобус? Не се... Полудял ли си? 501 00:38:53,579 --> 00:38:56,374 Млъкни и слушай. Ще вземем автобуса. 502 00:38:56,457 --> 00:38:58,793 Исках само да те предупредя, че пристигаме. Чао. 503 00:38:58,876 --> 00:39:00,128 Не затваряй! 504 00:39:00,962 --> 00:39:03,840 По дяволите! Какви ги върши? 505 00:39:04,006 --> 00:39:05,383 Не знам. 506 00:39:07,677 --> 00:39:11,180 Да вземем понички. 507 00:39:26,320 --> 00:39:28,948 Два еднопосочни билета до Лос Анджелис. 508 00:39:29,866 --> 00:39:31,450 Ще хванем ли срока? 509 00:39:31,534 --> 00:39:35,204 Не се тревожи, ще те заведа навреме. Не си прави никакви илюзии. 510 00:39:35,580 --> 00:39:37,623 - Илюзии? - Илюзии. 511 00:39:39,667 --> 00:39:42,670 Съжалявам, господине. Картата е анулирана. 512 00:39:43,129 --> 00:39:44,547 Анулирана? 513 00:39:44,630 --> 00:39:46,966 Съжалявам. Станало е грешка. Опитайте пак. 514 00:39:47,049 --> 00:39:50,136 - Два пъти проверих. - Моля ви, пробвайте отново. 515 00:39:51,137 --> 00:39:52,805 - Платил ли си си сметките? - Млъкни. 516 00:39:52,889 --> 00:39:55,099 Съжалявам, господине. Анулирана е. 517 00:39:55,182 --> 00:39:57,184 Невъзможно, госпожо. Плащам си сметките. 518 00:39:57,268 --> 00:40:00,229 Няма начин да е анулирана. Млъкни. 519 00:40:00,313 --> 00:40:02,440 - Моля ви. - Анулирана е. 520 00:40:02,523 --> 00:40:04,859 Ще пробвате ли с друга кредитна карта? 521 00:40:04,942 --> 00:40:07,862 Нямам друга. Моля ви, пробвайте пак. 522 00:40:07,945 --> 00:40:09,447 - Не става. - Добре. 523 00:40:10,698 --> 00:40:14,118 Алонсо... Джак Уолш, Федерално бюро за разследване. 524 00:40:14,201 --> 00:40:17,121 Служебен въпрос. Водя арестант. Поверен ми е. 525 00:40:17,204 --> 00:40:21,125 Пътуваме за Лос Анджелис. Бихте ли пробвали отново? 526 00:40:21,792 --> 00:40:24,921 Името на документа не е Джак Уолш. 527 00:40:27,340 --> 00:40:29,800 Да се обадя ли във ФБР? 528 00:40:31,344 --> 00:40:33,596 Или ще платите в брой? 529 00:40:35,723 --> 00:40:39,894 - Колко струват? - $ 264 за два билета. 530 00:40:41,270 --> 00:40:42,938 Ето ви $ 100. 531 00:40:48,402 --> 00:40:51,155 - Имаш ли някакви пари? - Много. 532 00:40:57,953 --> 00:41:02,124 На това много ли му викаш? Стигат, да те заведа, където трябва. 533 00:41:04,418 --> 00:41:08,089 Един, два, три, четири, пет, шест, седем. 534 00:41:08,589 --> 00:41:11,008 Цялата полиция ли е на крак заради мен? 535 00:41:28,234 --> 00:41:30,194 Кой си ти, по дяволите? 536 00:41:30,277 --> 00:41:32,405 Специален агент Мозли, ФБР. 537 00:41:32,488 --> 00:41:34,615 Мамка му. Нищо не съм направил. 538 00:41:34,740 --> 00:41:37,201 Спокойно. Искам само да ти задам няколко въпроса. 539 00:41:37,284 --> 00:41:39,453 Превъзходно. Давай. 540 00:41:51,882 --> 00:41:54,385 Какво знаеш за Джак Уолш? 541 00:41:59,056 --> 00:42:02,143 Стига. Цигарите убиват. 542 00:42:02,935 --> 00:42:05,312 - Жените също. - Не и подходящата жена. 543 00:42:05,396 --> 00:42:08,649 С жена ми сме щастливи. Подкрепяше ме през цялото време. 544 00:42:08,732 --> 00:42:11,735 Да, подкрепяла е теб и милионите ти. Каква вярност. 545 00:42:11,819 --> 00:42:15,447 Нямам милиони, Джак. Раздадох ги, не помниш ли? 546 00:42:15,531 --> 00:42:17,575 И не си си оставил нещо мъничко? 547 00:42:17,658 --> 00:42:20,870 - Колкото да избягам и да се покрия. - Да бе. 548 00:42:21,370 --> 00:42:24,707 В Чикаго трябва да сменим автобуса. Ще имаш два часа. 549 00:42:24,790 --> 00:42:28,294 Ще се почувстваш по-добре, ако потърсиш бившата си жена и дъщеря си. 550 00:42:28,377 --> 00:42:32,298 - Идеална възможност. - Защо не си гледаш работата? 551 00:42:36,802 --> 00:42:39,346 Защо не си ги виждал от девет години? 552 00:42:39,430 --> 00:42:40,556 - Защо? - Да. 553 00:42:40,681 --> 00:42:44,435 Ще ти кажа, за да ме оставиш на мира. Омъжи се за лейтенант от полицията. 554 00:42:44,518 --> 00:42:47,104 В чикагската полиция не ме обичат особено. 555 00:42:47,188 --> 00:42:49,815 - Защо не те обичат? - Това е... 556 00:42:49,899 --> 00:42:52,067 Да не би да сме си близки? 557 00:42:52,151 --> 00:42:53,527 - Защо? - Защо ли? 558 00:42:54,320 --> 00:42:56,030 Какво си направил? 559 00:42:56,989 --> 00:43:00,868 - Защо не те обичат в управлението? - Това изобщо не те засяга. 560 00:43:00,951 --> 00:43:03,370 - Страда ли заради нея, Джак? - Да. 561 00:43:04,663 --> 00:43:06,332 Съжалявам. 562 00:43:06,415 --> 00:43:08,918 - Че защо съжаляваш? - Съжалявам, че си страдал. 563 00:43:09,001 --> 00:43:12,588 - Не страдам. - Току-що каза, че си страдал. 564 00:43:12,671 --> 00:43:14,882 Не казах, че съм страдал. Ти го каза. 565 00:43:14,965 --> 00:43:17,551 Попитах дали си страдал. Ти отговори: "Да, страдах. " 566 00:43:17,635 --> 00:43:20,179 Ти ме принуди да го кажа. Изопачаваш думите ми. 567 00:43:20,262 --> 00:43:22,890 Ти си голям мъж. Сам определяш какво да кажеш. 568 00:43:22,973 --> 00:43:26,560 Много си прав. Ето какво ще ти кажа. Млъквай. 569 00:43:29,939 --> 00:43:31,315 Извинете. 570 00:43:32,066 --> 00:43:35,819 Преди половин час Уолш се обадил на Москоун някъде от Толидо. 571 00:43:35,986 --> 00:43:40,240 Пътува с автобус към Чикаго. 572 00:43:45,204 --> 00:43:46,455 Хайде. 573 00:43:47,289 --> 00:43:49,750 Какво да го правим? 574 00:43:50,292 --> 00:43:51,669 Пуснете го. 575 00:43:57,049 --> 00:43:59,510 Копелето ми сви цигарите. 576 00:44:00,094 --> 00:44:03,222 Кога последно си прави рентгенова снимка на дробовете? 577 00:44:05,349 --> 00:44:09,353 Чувал ли си за пасивно пушене? От рак на белия дроб се разболяват хора, 578 00:44:09,436 --> 00:44:12,690 които са невинни и се мъчат да живеят здравословно. 579 00:44:12,940 --> 00:44:16,360 Защо не поспиш? Остави ме на мира. 580 00:44:16,443 --> 00:44:19,071 - Прави каквото искаш. - Изгаси цигарата. 581 00:44:19,154 --> 00:44:21,240 Млъкни и ме остави на мира. 582 00:44:21,323 --> 00:44:23,659 Изгаси цигарата, Джак. 583 00:44:25,619 --> 00:44:27,454 Изгаси цигарата. 584 00:44:28,205 --> 00:44:30,332 Ужасен досадник си. 585 00:44:31,041 --> 00:44:33,419 Благодаря. Мислех, че ще я изгасиш. 586 00:44:33,502 --> 00:44:35,337 Няма да я изгася. 587 00:44:35,963 --> 00:44:38,799 Защо в чикагската полиция не са те обичали? 588 00:44:41,093 --> 00:44:42,594 Сид е долу. 589 00:44:47,850 --> 00:44:50,018 - Какво става? - С теб трябва да поговорим. 590 00:44:50,102 --> 00:44:52,271 Какво висиш тук? Разходи се. 591 00:44:52,354 --> 00:44:55,274 - Някой е прибрал Мардукас в Ню Йорк. - Нищо ново. Знам. 592 00:44:55,357 --> 00:44:58,110 Ясно ти е какво ще стане, ако свидетелства. 593 00:44:58,193 --> 00:45:00,028 Уверявам те, няма да се стигне дотам. 594 00:45:00,112 --> 00:45:04,032 Допуснах, че ще действаш така, но трябва да те посъветвам да не го правиш. 595 00:45:04,116 --> 00:45:08,328 Успокой се. Пийни ароматизирана газирана вода. Скоро всичко ще свърши. 596 00:45:10,789 --> 00:45:13,292 ВЪТРЕШЕН АВТОБУСЕН ТРАНСПОРТ 597 00:45:50,495 --> 00:45:52,414 Кои са тези, по дяволите? 598 00:45:53,373 --> 00:45:54,875 Ръцете на автобуса! 599 00:46:00,088 --> 00:46:01,798 Разкрачете се. 600 00:46:08,263 --> 00:46:09,932 Проклетите федерални. 601 00:46:11,433 --> 00:46:12,935 Помниш ли ме? 602 00:46:15,354 --> 00:46:16,939 Агент "Тъмни очила". 603 00:46:17,022 --> 00:46:20,651 Алонсо, няма ли да ми благодариш, задето ти свърших работата? 604 00:46:22,069 --> 00:46:23,570 Благодаря ти, Уолш. 605 00:46:32,704 --> 00:46:35,207 Да изчезваме оттук. Хайде. 606 00:46:51,431 --> 00:46:54,017 - Какво правиш? - Върви, върви. 607 00:46:54,393 --> 00:46:56,937 - Спокойно. - Не! Хайде! 608 00:46:57,020 --> 00:46:59,898 - Обърни се на другата страна. - Какво правиш? Боже! 609 00:47:02,859 --> 00:47:06,530 Чакай малко. Господи! Добре, идвам! 610 00:47:06,655 --> 00:47:09,658 - Хайде. - Идвам. Чакай. 611 00:47:11,660 --> 00:47:14,204 Уолш, кучи сине! 612 00:47:24,381 --> 00:47:26,133 - Боже. - Млъкни. 613 00:47:26,216 --> 00:47:28,927 Какво беше това? Защо стреляха? 614 00:47:29,010 --> 00:47:32,472 Това са хората на Серано. Няма да чакат да влезеш в затвора. 615 00:47:32,556 --> 00:47:35,142 Ти искаш да ме предадеш. Защо бягаме от ФБР? 616 00:47:35,225 --> 00:47:38,228 Трябва лично да те предам, иначе няма да си получа парите. 617 00:47:38,311 --> 00:47:40,605 Няма да те дам на ФБР. 618 00:47:41,106 --> 00:47:43,734 "Алонсо Мозли. " Не използваше ли това име? 619 00:47:43,817 --> 00:47:45,485 Дай да видя. 620 00:47:48,864 --> 00:47:53,160 Виж какво изобилие от информация. Подслушват телефона на Москоун. 621 00:47:54,953 --> 00:47:56,455 Кучият син. 622 00:47:58,415 --> 00:48:00,751 Какво правиш? 623 00:48:02,419 --> 00:48:05,630 Според теб докъде ще стигнем с открадната кола на ФБР? 624 00:48:08,341 --> 00:48:12,053 - Какво значи това? - Закачка между мен и Алонсо. 625 00:48:12,888 --> 00:48:15,432 - Тони Дарво на първа линия. - Ало? 626 00:48:15,515 --> 00:48:17,017 Съжалявам. Не стана. 627 00:48:18,477 --> 00:48:21,688 - Не е станало? Повтори го. - Нищо не стана. 628 00:48:21,855 --> 00:48:24,983 Навсякъде беше пълно с ченгета. Цялото ФБР. 629 00:48:25,066 --> 00:48:26,902 Джими, беше лудница. 630 00:48:26,985 --> 00:48:29,362 - Истинска лудница. - Затвори телефона. 631 00:48:29,571 --> 00:48:33,533 - Ако се подслушва... - Сидни, затваряй си устата. 632 00:48:34,326 --> 00:48:38,079 Слушай сега, тъпако. Арестуваха ли Мардукас или не? 633 00:48:38,205 --> 00:48:41,666 Не знам. Гъмжеше от ченгета. 634 00:48:41,750 --> 00:48:45,253 - Нищо не можахме да видим. - Чуйте ме хубаво, копелета. 635 00:48:45,378 --> 00:48:48,798 Ако проведа още един такъв телефонен разговор, 636 00:48:48,882 --> 00:48:52,677 ще се кача на самолета и ще ви изгоря с горелката. Ясно? 637 00:48:52,761 --> 00:48:56,598 Няма ли да престанеш? Говоря по телефона. Какви ги вършиш? 638 00:48:56,723 --> 00:48:59,768 Още отдавна трябваше да убия Уолш в Чикаго. 639 00:48:59,893 --> 00:49:01,436 Не казвай нищо, Сидни. 640 00:49:01,519 --> 00:49:05,482 Думичка не казвай. Че ще ти завра телефона в черепа. 641 00:49:31,424 --> 00:49:34,386 Не е за вярване. Не съм ги виждал от девет години 642 00:49:34,469 --> 00:49:38,181 и първите ми думи ще са: "Ще ми дадеш ли двеста долара назаем?" 643 00:49:38,265 --> 00:49:41,309 Имам чувството, че това ще ти подейства добре. 644 00:49:53,822 --> 00:49:55,281 Изглеждаш чудесно. 645 00:50:00,078 --> 00:50:01,871 Кои сте вие? 646 00:50:02,497 --> 00:50:04,708 Аз съм бившият мъж на майка ти. 647 00:50:06,626 --> 00:50:09,129 - Мамо! - Сладко хлапе. 648 00:50:19,973 --> 00:50:22,267 - Здравей, Гейл. - Здравей. 649 00:50:22,517 --> 00:50:25,020 - Как си? - Добре. 650 00:50:29,941 --> 00:50:31,568 - Здравейте. - Добър ден. 651 00:50:31,818 --> 00:50:34,404 Сутринта по новините съобщиха за теб и за него. 652 00:50:34,487 --> 00:50:35,905 - Така ли? - Да. 653 00:50:36,781 --> 00:50:38,783 Какво казаха? Нещо хубаво ли? 654 00:50:41,035 --> 00:50:43,455 Не. Добре ли си? 655 00:50:47,041 --> 00:50:49,377 Здравата си загазил, Джак. 656 00:50:50,920 --> 00:50:53,548 Може ли да вляза за малко, Гейл? 657 00:50:58,720 --> 00:50:59,888 Да. 658 00:51:03,683 --> 00:51:07,479 Няма да се бавя. Трябват ми малко пари да стигна до Лос Анджелис. 659 00:51:07,812 --> 00:51:09,898 Знаеш, че ги връщам. 660 00:51:10,231 --> 00:51:13,067 Нямам толкова вкъщи. 661 00:51:13,193 --> 00:51:16,946 Чувствам се ужасно. Но съм затънал до гуша. 662 00:51:19,365 --> 00:51:20,867 Изглеждаш прекрасно. 663 00:51:21,701 --> 00:51:25,121 - Нямаш вид на престъпник. - Аз съм престъпник първа класа. 664 00:51:25,205 --> 00:51:26,915 Джейсън, качи се горе. 665 00:51:30,627 --> 00:51:32,295 Джак, не трябва да си тук. 666 00:51:32,378 --> 00:51:35,215 Ако Тед се върне, ще арестува и двама ви. 667 00:51:35,298 --> 00:51:36,966 - Ще ни арестува? - Да. 668 00:51:38,343 --> 00:51:42,096 Тогава ще загазим, защото останах без пари за подкуп. 669 00:51:42,180 --> 00:51:44,307 Стига, Джак, не започвай. Моля те. 670 00:51:44,390 --> 00:51:46,768 Как е лейтенантът? 671 00:51:46,851 --> 00:51:49,437 - Вече е капитан. - Капитан? По заслуги. 672 00:51:49,521 --> 00:51:52,565 Не искам никакви неприятности. Разбираш ли? Моля те. 673 00:51:52,649 --> 00:51:55,276 Денят не е подходящ. Наистина. 674 00:51:55,360 --> 00:51:59,072 Съжалявам, че графикът ми на беглец не съвпада със светските ти изяви. 675 00:51:59,155 --> 00:52:01,324 - Нямаше предвид това. - Не се намесвай. 676 00:52:01,407 --> 00:52:05,036 Същият Джак. Когато си наранен, започваш да нараняваш другите. 677 00:52:05,119 --> 00:52:07,539 - Не ми трябват наставления. - Не те наставлявам. 678 00:52:07,622 --> 00:52:10,875 Опитвам се да те предпазя. Тед всеки момент ще се върне. 679 00:52:10,959 --> 00:52:13,127 Излизаме. Тази вечер е много важна за нас. 680 00:52:13,211 --> 00:52:16,506 Какво й е важното? Да видим. Прибират мангизите? 681 00:52:16,589 --> 00:52:19,300 - Достатъчно. Изчезвай! - Да не се караме. 682 00:52:19,384 --> 00:52:22,178 Страшно съм загазил. Трябват ми малко пари, 683 00:52:22,262 --> 00:52:25,932 за да го заведа в Лос Анджелис, след което зарязвам тази работа. 684 00:52:26,015 --> 00:52:27,809 Не разбираш ли? 685 00:52:45,910 --> 00:52:46,953 Здравей. 686 00:52:49,998 --> 00:52:51,165 Дениз? 687 00:52:56,170 --> 00:52:57,714 Колко си пораснала. 688 00:53:14,731 --> 00:53:17,483 - Съжалявам. Ще тръгвам. - Не, почакай. 689 00:53:24,407 --> 00:53:26,659 Съжалявам, миличка. Ние само... 690 00:53:35,251 --> 00:53:38,254 - В кой клас стана? - В осми. 691 00:53:38,504 --> 00:53:40,757 Ти си осми клас? 692 00:54:01,319 --> 00:54:04,822 Ето ти 40 долара. Само толкова имам, но вземи и ключовете от колата ми. 693 00:54:04,906 --> 00:54:06,866 Комбито на алеята. 694 00:54:06,949 --> 00:54:09,535 Ще кажа на Тед, че е в сервиза. 695 00:54:09,994 --> 00:54:13,206 Ще се оправим, когато се върнеш в Лос Анджелис. 696 00:54:13,831 --> 00:54:16,334 Грижи ли се за теб? 697 00:54:19,253 --> 00:54:21,839 Да? Това исках да знам. 698 00:54:23,007 --> 00:54:25,384 Какво ще каже за това? 699 00:54:26,219 --> 00:54:29,597 - Ще прояви разбиране. - Това се казва любов. 700 00:54:31,599 --> 00:54:33,100 Довиждане, миличка. 701 00:55:11,013 --> 00:55:13,849 Чакай. Не са много. 702 00:55:13,933 --> 00:55:17,061 - Около $ 180 от гледане на деца. - Миличка, не мога. 703 00:55:17,144 --> 00:55:19,313 - Вземи ги. Моля те. - Не мога. 704 00:55:21,774 --> 00:55:23,526 Не мога, миличка. 705 00:55:58,060 --> 00:56:02,189 Ало. Искам да се обадя за сметка на Еди Москоун, аз съм Джак Уолш. 706 00:56:05,609 --> 00:56:08,946 - Заемна къща Москоун. - Джери, Джак е. Дай ми Еди. 707 00:56:09,030 --> 00:56:12,867 - Джак. - Стига глупости. Къде си? 708 00:56:12,950 --> 00:56:15,536 Къде ли? В Боази, Айдахо. 709 00:56:15,953 --> 00:56:18,331 Не, чакай. Аз съм в Анкъридж, Аляска. 710 00:56:18,414 --> 00:56:20,958 Всъщност, не. Аз съм в Каспър, Уайоминг. 711 00:56:21,042 --> 00:56:24,337 Във фоайето на "Хауард Джонсън" съм с розов карамфил в бутониерата. 712 00:56:24,420 --> 00:56:26,088 Какви ги приказваш? 713 00:56:26,172 --> 00:56:28,841 Не говоря на теб, а на ония типове. 714 00:56:28,924 --> 00:56:31,761 - Кои типове? - Сега ще ти обясня. 715 00:56:31,844 --> 00:56:35,056 Има едни типове. Вероятно от два дена не са спали. 716 00:56:35,139 --> 00:56:37,475 Смърдят на пот. Имат дъх на кафе. 717 00:56:37,558 --> 00:56:40,561 Получили са запек от седене на едно място. 718 00:56:40,644 --> 00:56:44,398 Намират се в бус, паркиран някъде срещу офиса ти. 719 00:56:44,482 --> 00:56:47,610 Но сега ще трябва да си приберете боклуците, 720 00:56:47,693 --> 00:56:50,362 защото сте ми ясни, тъпи копелета. 721 00:56:50,946 --> 00:56:54,784 Телефонът ти се подслушва. Вече няма да те търся по него. Иди в Чин Лу. 722 00:56:54,867 --> 00:56:57,995 Ще звънна след 5 минути. Не могат толкова бързо да се прехвърлят. 723 00:56:58,079 --> 00:56:59,580 Довиждане на всички. 724 00:57:03,250 --> 00:57:06,545 Извинявай. Аз ще вдигна! Мисля, че е за мен. Джак, ти ли си? 725 00:57:06,629 --> 00:57:11,050 Слушай, прати ми незабавно $ 500 в Амарило, Тексас. 726 00:57:11,133 --> 00:57:15,221 За какво са ти $ 500 на автобус? И защо не си на самолета? 727 00:57:15,304 --> 00:57:18,808 Да ти е хрумвало, че съм професионалист и имам своите причини? 728 00:57:18,891 --> 00:57:22,269 Сега сме с автомобил, имам пари само до Амарило. 729 00:57:22,353 --> 00:57:23,854 Трябваше да се откажем от рейса. 730 00:57:23,938 --> 00:57:27,483 Майната му на рейса! Какво стана с проклетия самолет? 731 00:57:28,234 --> 00:57:31,403 - Той не обича да лети. - Не обича да лети? 732 00:57:31,487 --> 00:57:34,156 Какво значи това? Слушай, Джак. 733 00:57:34,240 --> 00:57:37,034 Трябва да дойдеш за по-малко от два дена и половина 734 00:57:37,117 --> 00:57:40,579 или моите $ 500000... Какво става, по дяволите? 735 00:57:40,663 --> 00:57:43,666 Еди, кълна се, не започвай, 736 00:57:43,749 --> 00:57:47,253 че ще го застрелям и ще го хвърля в някое блато! 737 00:57:48,462 --> 00:57:50,214 Нямам никакво настроение за това. 738 00:57:50,297 --> 00:57:53,509 Изпрати ми парите. Ще го върна навреме. Чу ли? 739 00:57:53,592 --> 00:57:54,802 Да. 740 00:57:55,553 --> 00:57:56,720 Да тръгваме. 741 00:57:59,014 --> 00:58:03,269 Джери, изпрати веднага $ 500 на Джак Уолш в Амарило, Тексас. 742 00:58:03,352 --> 00:58:04,728 Амарило, Тексас. 743 00:58:04,812 --> 00:58:08,858 Също така прати Дорфлър там. Намери го и го прати там. 744 00:58:09,650 --> 00:58:11,527 - Дадено, Еди. - По дяволите! 745 00:58:40,306 --> 00:58:44,268 Защо в чикагското управление не са те обичали? 746 00:58:44,476 --> 00:58:46,770 Заради характера ти? 747 00:58:48,981 --> 00:58:52,526 Какво беше това в къщата ти? За какво говорехте? 748 00:58:52,776 --> 00:58:55,738 Жена ти се е омъжила за корумпиран полицай ли? 749 00:58:58,449 --> 00:59:00,075 За какво говорехте? 750 00:59:03,245 --> 00:59:05,372 Цялото управление беше корумпирано. 751 00:59:05,456 --> 00:59:07,791 Навсякъде има и добро, и лошо. 752 00:59:07,875 --> 00:59:11,420 Да, навсякъде има лошо. За добро не знам. 753 00:59:14,548 --> 00:59:16,342 Какво ти се е случило? 754 00:59:21,388 --> 00:59:23,557 Не исках да приема пари. 755 00:59:24,641 --> 00:59:26,143 Какви пари? 756 00:59:28,020 --> 00:59:30,397 Работех под прикритие. Разследвах 757 00:59:31,482 --> 00:59:34,318 най-големия наркобос в Чикаго. 758 00:59:34,401 --> 00:59:36,862 Доставяше хероин на целия град. 759 00:59:37,363 --> 00:59:40,324 Цяла година ми отне да спечеля доверието му. 760 00:59:40,407 --> 00:59:44,703 Тъкмо щях да арестувам копелето и колегите ми 761 00:59:44,828 --> 00:59:48,207 мистериозно откриха 3 кг хероин вкъщи. 762 00:59:48,916 --> 00:59:52,127 Та този мафиот ми даде да избера: 763 00:59:52,211 --> 00:59:55,089 Да взимам пари като другите, да се махна от града 764 00:59:55,172 --> 00:59:57,424 или да вляза в затвора за 30 години. 765 00:59:58,258 --> 01:00:00,636 Не приех парите му. 766 01:00:00,719 --> 01:00:02,805 Ето защо се занимавам с това. 767 01:00:03,514 --> 01:00:06,225 Та когато открия престъпник като теб, го предавам. 768 01:00:06,308 --> 01:00:10,979 Нямам проблем с подкупите, защото няма други. Аз съм си сам. 769 01:00:20,823 --> 01:00:24,910 - Защо не си купиш нов часовник? - Ще ти кажа, като те поопозная. 770 01:00:24,993 --> 01:00:28,497 Кога ще стане това? Аз теб ще поопозная. 771 01:00:28,580 --> 01:00:30,666 - Не ти мен. - Млъквай. 772 01:00:30,749 --> 01:00:32,626 Точно това имах предвид. 773 01:00:53,063 --> 01:00:55,107 Колко пари останаха? 774 01:00:58,986 --> 01:01:00,654 - Само толкова? - Толкова. 775 01:01:02,239 --> 01:01:06,159 - Умираме от глад, а ти купуваш цигари? - Имам нужда от цигари. 776 01:01:06,243 --> 01:01:09,204 Ти си вземи каквото искаш. Аз искам цигари. 777 01:01:09,288 --> 01:01:12,332 - Какво да бъде? - Кафе, моля. 778 01:01:16,044 --> 01:01:18,630 - Колко струва кафето? - 53 цента. 779 01:01:18,714 --> 01:01:20,841 - А чаят? - 53 цента. 780 01:01:24,636 --> 01:01:26,096 Чай, моля. 781 01:01:26,179 --> 01:01:29,057 За закуска предлагаме чоризо с яйца. 782 01:01:29,141 --> 01:01:31,643 - Чоризо с яйца? - Да. 783 01:01:31,727 --> 01:01:33,979 - Какво е това? - Мексиканска наденица 784 01:01:34,062 --> 01:01:37,357 с бъркани яйца, пържени картофи и препечен хляб. 785 01:01:37,441 --> 01:01:39,818 Не, благодаря. 786 01:01:45,407 --> 01:01:47,159 Колко ти е часът? 787 01:01:49,077 --> 01:01:50,162 8:50. 788 01:01:50,245 --> 01:01:54,041 След 10 минути сме в "Уестърн Юниън" и си прибираме парите. 789 01:01:54,124 --> 01:01:57,711 Ще ти взема хубав, сочен стек или каквото искаш. 790 01:01:57,794 --> 01:01:59,296 А чоризо с яйца? 791 01:02:00,172 --> 01:02:03,342 - Чоризо с яйца? - Каквото искаш. 792 01:02:06,678 --> 01:02:09,931 Джон, загазил си, защото ти си загазил. 793 01:02:10,015 --> 01:02:13,435 Не аз съм те забъркал. Ясно? 794 01:02:15,812 --> 01:02:19,691 Ако беше оставил Джими Серано на мира, нямаше да се стигне дотук. 795 01:02:22,027 --> 01:02:23,320 Благодаря. 796 01:02:26,323 --> 01:02:30,118 - Имах план. - Нима? 797 01:02:30,994 --> 01:02:33,830 От какво се бои най-много Серано? 798 01:02:36,625 --> 01:02:38,960 Да препуска из страната с теб. 799 01:02:43,215 --> 01:02:45,967 Да не го убият собствените му хора. 800 01:02:46,843 --> 01:02:49,054 Информацията ми за финансовите му операции 801 01:02:49,137 --> 01:02:52,808 не само ще вкара на топло него, но и всеки мафиот, с когото е действал. 802 01:02:52,891 --> 01:02:55,185 Затова иска да ме убие. 803 01:02:55,352 --> 01:02:58,438 Щях да кача всичките му данни на дискети. 804 01:02:58,522 --> 01:03:01,566 Та ако стане напечено, да мога да ги разменя за живота си. 805 01:03:01,650 --> 01:03:02,734 Какво стана? 806 01:03:02,818 --> 01:03:06,738 Стана това, че ме арестуваха, преди да успея да го направя. 807 01:03:06,822 --> 01:03:09,074 Защо просто не го остави на мира? 808 01:03:09,449 --> 01:03:12,994 Нямаш вид на човек, който ще се замеси в подобна ситуация. 809 01:03:13,078 --> 01:03:16,039 Ти защо не остави на мира наркобоса? 810 01:03:17,749 --> 01:03:19,709 Бях счетоводител на мафията. 811 01:03:20,544 --> 01:03:22,712 Мислех, че работя за редовна фирма. 812 01:03:22,796 --> 01:03:26,216 Когато разбрах, че водя сметки, които да прикриват Серано, 813 01:03:26,299 --> 01:03:28,093 не можех да стоя така. 814 01:03:28,176 --> 01:03:30,303 Но все пак си взел нещо, което не е твое. 815 01:03:30,387 --> 01:03:33,598 - Как може да си на страната на мафиот? - Не съм. 816 01:03:33,682 --> 01:03:36,268 - Не си на моя, значи си на негова. - Не взимам страна. 817 01:03:36,351 --> 01:03:39,354 - Нямам нищо общо с това. - Имаш много общо с това. 818 01:03:39,437 --> 01:03:41,356 Водиш ме в затвора, където ще ме убият. 819 01:03:41,439 --> 01:03:45,068 - Не е мой проблем. - Не е твой проблем? 820 01:03:47,779 --> 01:03:50,782 - Чете ли за мен във вестниците? - Да. 821 01:03:50,866 --> 01:03:52,701 - Тогава беше ли на моя страна? - Да. 822 01:03:52,784 --> 01:03:55,078 - А сега защо не си? - Защото си ми на пътя. 823 01:03:55,162 --> 01:03:56,413 На пътя ли? 824 01:03:56,496 --> 01:03:59,958 Искаш наградата за мен, само това те интересува. 825 01:04:00,041 --> 01:04:02,586 Интересуват те само парите. 826 01:04:08,216 --> 01:04:10,343 Мисли си каквото искаш. 827 01:04:10,427 --> 01:04:14,973 За мен е без значение, защото в крайна сметка ще си взема стоте бона. 828 01:04:21,897 --> 01:04:23,148 Да вървим. 829 01:04:28,612 --> 01:04:32,699 Ей, Тони. Давай, каубой. Носиш ли фотоапарат? Снимай ме. 830 01:04:33,408 --> 01:04:36,536 Има ги на летището. Да си взема ли една на връщане? 831 01:04:36,620 --> 01:04:39,539 Махни я. И да не повтарям. 832 01:04:40,832 --> 01:04:42,918 Тони, ето ги. 833 01:04:53,219 --> 01:04:56,348 Как си, Джак? Много поздрави от Джими. 834 01:04:58,642 --> 01:05:02,270 Няма страшно, Джак. Не сме тук за теб, а за него. 835 01:05:04,564 --> 01:05:07,609 Какво ме зяпаш? Ще ми се обясняваш в любов ли? 836 01:05:10,570 --> 01:05:13,740 Хвърлете пистолетите, копелета! 837 01:05:19,537 --> 01:05:22,874 - Кои сте вие, по дяволите? - Кой си ти, по дяволите? 838 01:05:28,546 --> 01:05:31,883 Ти си мъртъв. Знаеш ли с кого си имаш работа? 839 01:05:31,966 --> 01:05:34,260 Не. Защо не ми поясниш? 840 01:05:34,344 --> 01:05:37,222 Но говори на микрофона! 841 01:05:41,476 --> 01:05:44,020 Много умно, Джак. Дай ми ключовете. 842 01:05:44,688 --> 01:05:46,815 Хайде, давай ключовете! 843 01:05:47,357 --> 01:05:48,692 Ключовете. 844 01:05:51,778 --> 01:05:53,696 Май ще трябва да ни водиш и двамата. 845 01:05:53,780 --> 01:05:56,241 По дяволите! Тръгвайте и двамата. 846 01:05:59,119 --> 01:06:02,205 - Кои бяха онези? - Марвин, този път загази. 847 01:06:02,288 --> 01:06:05,125 - Какви ги приказваш? - Онези са наемни убийци. 848 01:06:05,208 --> 01:06:07,585 - Кого ще убиват? - Ето този тук. 849 01:06:07,669 --> 01:06:09,587 Мен. Можеш ли да повярваш? 850 01:06:09,671 --> 01:06:12,757 - Кой ги е наел? - Кой ли? Джими Серано. 851 01:06:12,841 --> 01:06:15,135 Мамка му. Защо искат да го убият? 852 01:06:15,218 --> 01:06:19,472 - Не четеш ли вестници, глупако? - Чета скапаните вестници. 853 01:06:20,390 --> 01:06:23,518 Измъкнаха се. Сив додж. След тях. 854 01:06:23,601 --> 01:06:26,187 - Откъде разбра къде сме? - Не мога да... 855 01:06:26,271 --> 01:06:28,773 - Еди ли те прати? - Естествено. 856 01:06:28,857 --> 01:06:31,317 Кучият му син. Имам договор с него. 857 01:06:31,401 --> 01:06:33,236 - Договор? - Подписах го в понеделник. 858 01:06:33,319 --> 01:06:36,114 Обади ми се в Питсбърг. Каза, че си оплескал всичко. 859 01:06:36,197 --> 01:06:39,701 - Нищо не съм оплескал. - Трябваше да си при него преди два дни. 860 01:06:39,784 --> 01:06:41,786 Не ми казвай как да си върша работата. 861 01:06:41,870 --> 01:06:45,540 Почвам да се замислям да не го предавам и да гледам как Еди ще увисне. 862 01:06:45,623 --> 01:06:48,001 - Добра мисъл. - Какво? Теб пък кой те пита? 863 01:06:48,084 --> 01:06:51,754 Да, теб пък кой те пита? Не е твой. Мой е. 864 01:06:51,838 --> 01:06:53,381 Чуваш ли? 865 01:06:54,757 --> 01:06:56,634 Какво е това? 866 01:07:00,680 --> 01:07:02,182 Мили боже! 867 01:07:04,225 --> 01:07:05,727 Направи нещо! 868 01:07:08,521 --> 01:07:12,817 Вие двамата сте най-тъпите ловци на глави, които съм виждал! 869 01:07:17,488 --> 01:07:20,450 Неспособни сте да доставите и бутилка мляко. 870 01:07:24,204 --> 01:07:26,831 Затваряй си устата! 871 01:07:35,256 --> 01:07:37,342 Къде отиде? 872 01:07:37,550 --> 01:07:40,136 - Дали се измъкнахме? - Нищо не виждам. 873 01:07:40,219 --> 01:07:42,722 В пълна безопасност сме. 874 01:08:06,579 --> 01:08:08,998 - Добре ли си? - Да. Даже ми е приятно. 875 01:08:09,082 --> 01:08:11,250 Марвин, дай ми оръжие. 876 01:08:11,334 --> 01:08:12,919 Как не. 877 01:08:17,298 --> 01:08:20,385 - Ще ми дадеш ли оръжие? - Дай му оръжие, Марвин! 878 01:08:20,468 --> 01:08:23,012 - Да не ме преметнеш, Джак. - Няма. 879 01:08:32,313 --> 01:08:33,690 По дяволите. 880 01:08:35,191 --> 01:08:37,068 Не гонят мен. 881 01:08:37,151 --> 01:08:38,695 Шегувам се. 882 01:08:39,362 --> 01:08:40,863 Нали ги изхвърли? 883 01:08:40,947 --> 01:08:44,575 Винаги проверявай фактите, Марвин. Бяха ключовете от колата. 884 01:08:54,168 --> 01:08:55,962 Отидоха си моите $ 100000. 885 01:08:56,045 --> 01:08:58,798 $ 100000? Еди щеше да ти плати $ 100000? 886 01:08:58,881 --> 01:09:01,426 - Колко ти обеща? - $ 25000. 887 01:09:02,593 --> 01:09:04,178 Кучият му син! 888 01:09:33,833 --> 01:09:36,127 Мамка му, Джак! Свали ги. 889 01:09:52,477 --> 01:09:55,021 Какво, по дяволите, правиш? 890 01:09:57,440 --> 01:09:59,650 Ще се видим в Лос Анджелис, Марвин. 891 01:10:56,332 --> 01:10:58,584 Къде си, Джон? 892 01:11:00,878 --> 01:11:04,674 Дай ми ръка. Хлъзгам се. Не се задържам. 893 01:11:09,470 --> 01:11:11,347 Къде отиваш? 894 01:11:20,606 --> 01:11:21,774 Добре. 895 01:11:23,359 --> 01:11:25,319 - Обещай да ме пуснеш. - Какво? 896 01:11:25,403 --> 01:11:27,655 Обещаваш ли да ме пуснеш? 897 01:11:29,907 --> 01:11:32,952 - Майната ти! - Обещай да ме пуснеш! 898 01:11:33,035 --> 01:11:37,289 Така ми е много трудно да постъпя както е редно. 899 01:11:40,835 --> 01:11:43,587 Добре. Обещавам да те пусна. 900 01:12:00,896 --> 01:12:02,273 Боже. 901 01:12:03,149 --> 01:12:05,192 - Добре ли си? - Да. 902 01:12:09,155 --> 01:12:11,282 Благодаря ти, че ми спаси живота. 903 01:12:11,615 --> 01:12:13,743 Благодаря ти, че ме пускаш. 904 01:12:16,954 --> 01:12:20,875 Ще те пусна. Веднага щом стигнеш в затвора в Лос Анджелис. 905 01:12:21,167 --> 01:12:22,460 Хайде. 906 01:12:27,923 --> 01:12:29,925 Точно така, тук долу! 907 01:12:30,009 --> 01:12:32,386 Ще си стоите там и ще си бъркате в носа 908 01:12:32,470 --> 01:12:34,847 или ще ме измъкнете оттук? 909 01:12:42,146 --> 01:12:43,939 Току-що пристигна. 910 01:12:46,108 --> 01:12:48,068 Ще се ядосам ли? 911 01:12:48,152 --> 01:12:50,529 Може да се каже. 912 01:12:52,114 --> 01:12:53,574 Пробвал ли си едно ястие 913 01:12:53,657 --> 01:12:56,410 с картофи - картофи по лионски? 914 01:12:57,203 --> 01:13:00,998 Като пържени картофи. 915 01:13:01,081 --> 01:13:04,168 Но с лук. Много са вкусни. 916 01:13:04,251 --> 01:13:09,256 Отлична гарнитура за стек, котлети, 917 01:13:10,007 --> 01:13:13,135 хамбургери, чийзбургери, всичките ти месни ястия. 918 01:13:13,219 --> 01:13:14,929 Просто... 919 01:13:16,305 --> 01:13:20,351 Имам достатъчно пари да купя купища картофи по лионски... 920 01:13:20,434 --> 01:13:24,438 - Млъкни, по дяволите. Моля те. - Много ще ти хареса... 921 01:13:24,647 --> 01:13:28,484 Помисли си по въпроса, защото не представлява... 922 01:13:28,567 --> 01:13:30,569 Чакай. 923 01:13:30,819 --> 01:13:32,988 Благодаря. 924 01:13:36,075 --> 01:13:37,493 Скрий ги. 925 01:13:40,746 --> 01:13:43,457 Ще ни откарате ли до следващия град? 926 01:13:43,540 --> 01:13:45,501 - Да, скачайте отзад. - Много благодаря. 927 01:13:45,584 --> 01:13:46,669 Страхотно. 928 01:13:46,752 --> 01:13:50,297 Видя ли? При всичките идиоти - шестима души, които са свестни. 929 01:13:50,547 --> 01:13:52,299 Я- хей на всички. 930 01:13:53,050 --> 01:13:54,635 - Какво значи това? - "Здравейте. " 931 01:13:54,718 --> 01:13:57,263 Мога да поздравявам на много езици. 932 01:13:57,346 --> 01:13:59,640 Не и на твоя, но на много други. 933 01:14:05,521 --> 01:14:07,231 Заповядайте, господине. 934 01:14:11,485 --> 01:14:14,780 - Не съм с приятни очаквания. - Да не мислиш, че аз съм? 935 01:14:14,863 --> 01:14:17,866 Не мога да разбера проблема ти. Той е счетоводител. 936 01:14:17,950 --> 01:14:20,577 Преследва ни лош късмет. А и Уолш е добър. 937 01:14:20,661 --> 01:14:23,205 Щом е толкова добър, да го наема да ви очисти. 938 01:14:23,288 --> 01:14:26,250 Дано не проследят инцидента до Джими. 939 01:14:26,333 --> 01:14:28,293 Няма. Наех хеликоптера в Канзас Сити. 940 01:14:28,377 --> 01:14:31,005 Няма как да го свържат с теб. Чист си. 941 01:14:31,088 --> 01:14:34,174 Чист като лайно, идиот такъв! Онзи е още на свобода. 942 01:14:34,258 --> 01:14:36,677 Чуйте ме добре. Не искам 943 01:14:36,760 --> 01:14:41,223 да виждам и двама ви живи отново, докато не пипнете счетоводителя, ясно? 944 01:14:58,032 --> 01:15:00,576 - Пристигнахме. - Така ли? 945 01:15:00,659 --> 01:15:03,829 Има ли наблизо истински град? 946 01:15:03,912 --> 01:15:05,706 Чанинг. 947 01:15:05,789 --> 01:15:06,999 Да. 948 01:15:07,082 --> 01:15:09,585 - На колко е оттук? - На 50 км. 949 01:15:09,668 --> 01:15:11,670 50 км. Боже. 950 01:15:20,220 --> 01:15:22,806 Що за идиотски град е това? 951 01:15:33,817 --> 01:15:36,820 Може ли някой да ни закара до Чанинг? 952 01:15:36,904 --> 01:15:40,449 - Някой ще пътува ли натам? - Няма с какво. 953 01:15:40,532 --> 01:15:43,952 Извинете. Може ли да ползвам тоалетната? 954 01:15:44,036 --> 01:15:45,621 Давай. 955 01:15:46,330 --> 01:15:48,373 Имате ли телефон? 956 01:15:48,457 --> 01:15:51,376 - Телефон? - Няма телефон. 957 01:15:51,710 --> 01:15:53,670 Няма телефон? Нищо. 958 01:16:02,721 --> 01:16:05,432 Радвам се, че ви е весело. 959 01:16:29,957 --> 01:16:32,000 Страхувал се да лети, кучият му син! 960 01:16:32,084 --> 01:16:35,420 Ела тук! Върни се, копеле! 961 01:16:36,547 --> 01:16:39,091 Ела тук! Спри! 962 01:16:46,848 --> 01:16:48,225 Страхувал се да лети! 963 01:16:48,308 --> 01:16:51,270 Копеле такова, слизай от самолета! 964 01:16:51,812 --> 01:16:54,273 Бил си пилот, а? 965 01:16:54,356 --> 01:16:57,442 Не сметнах за уместно да ти го съобщя. 966 01:16:57,526 --> 01:17:01,530 Ще ти сметна главата на теб! Как се спира това чудо? 967 01:17:04,533 --> 01:17:06,034 Спри! 968 01:17:08,245 --> 01:17:11,206 Дръж се. Ще приземя леко. 969 01:17:22,134 --> 01:17:23,468 По дяволите! 970 01:17:38,775 --> 01:17:40,777 Пилот? Пилот ми бил. 971 01:17:40,861 --> 01:17:43,447 Пилот значи. Ще видиш как се лети! 972 01:17:43,864 --> 01:17:46,283 Ще ти разкажа за ресторанта, който ще отворя, 973 01:17:46,366 --> 01:17:50,203 след като те предам и си прибера стоте бона. Много ще ти хареса. 974 01:17:54,332 --> 01:17:56,376 Дръпнете се! 975 01:17:56,460 --> 01:17:58,336 Назад! 976 01:17:58,420 --> 01:18:01,381 - Дайте ми ключовете за камиона. - Не можеш да им го откраднеш. 977 01:18:01,465 --> 01:18:05,010 - Ти щеше да им свиеш самолета! - Спасявах си живота! 978 01:18:05,093 --> 01:18:07,095 Прав си. Трябва да им оставя нещо. 979 01:18:07,179 --> 01:18:08,930 - Дай си часовника. - Моя часовник? 980 01:18:09,014 --> 01:18:10,557 Дай си часовника! 981 01:18:10,640 --> 01:18:13,185 Дръжте. Струва куп пари. 982 01:18:13,602 --> 01:18:16,229 Влизай. Назад. 983 01:18:16,313 --> 01:18:18,774 Влизай! 984 01:18:22,027 --> 01:18:25,781 Бъди честен. Ти първи ме излъга. 985 01:18:25,864 --> 01:18:27,365 - Какво? - На реката. 986 01:18:27,449 --> 01:18:30,243 - Стига... - На реката! 987 01:18:30,327 --> 01:18:33,538 Ти първи ме излъга. Не те е срам. 988 01:18:33,622 --> 01:18:35,332 Не, ти първи ме излъга. 989 01:18:35,415 --> 01:18:37,334 Ти първи ме излъга. 990 01:18:39,419 --> 01:18:43,423 Да! Аз първи те излъгах, но ти не знаеше, че те лъжа 991 01:18:43,507 --> 01:18:47,219 за страха си от летене, когато ме излъга на реката. 992 01:18:47,302 --> 01:18:50,430 Според това, което ти бе известно, ти първи ме излъга. 993 01:18:51,223 --> 01:18:54,351 Не мога да споря с теб. Не знам какво говориш. 994 01:18:54,434 --> 01:18:58,021 Казвам, че ти първи ме излъга, доколкото знаеше. 995 01:18:58,230 --> 01:18:59,981 - Какво ти е? - Имам язва. 996 01:19:00,065 --> 01:19:02,025 - Язва? - Да, имам язва. 997 01:19:02,108 --> 01:19:05,487 Имам ужасна язва и от глупостите ти започна да кърви. 998 01:19:05,570 --> 01:19:09,074 Знаеш ли защо имаш язва? Защото имаш два начина на общуване: 999 01:19:09,157 --> 01:19:10,909 Мълчание и гняв. 1000 01:19:15,413 --> 01:19:17,082 Добре е да пийнеш мляко. 1001 01:19:17,165 --> 01:19:20,085 Не ми казвай какво е добре. Трябва да хапна. 1002 01:19:20,168 --> 01:19:22,379 И с какво да си купя храна? С прах? 1003 01:19:23,129 --> 01:19:25,465 Давай до следващия град. Аз ще се погрижа. 1004 01:19:25,549 --> 01:19:29,678 - Ти ще се погрижиш ли? Как? - Карай до следващия град. 1005 01:19:31,805 --> 01:19:33,431 Все пак ти първи ме излъга. 1006 01:19:40,397 --> 01:19:43,191 БАРЪТ НА ЧЕРВЕНИЯ ПАРКИНГ САМО ЗА КЛИЕНТИ 1007 01:19:43,567 --> 01:19:46,111 - И сега? - Дай ми значката на ФБР. 1008 01:19:47,445 --> 01:19:50,949 - Значката на ФБР? - Да, дай ми значката. 1009 01:20:01,376 --> 01:20:02,544 Свали ми белезниците. 1010 01:20:02,627 --> 01:20:05,005 - Да ти ги сваля? - Свали ми белезниците. 1011 01:20:05,088 --> 01:20:07,424 Искаш ли да хапнеш добре? 1012 01:20:07,507 --> 01:20:09,884 Искаш ли от любимите си боклуци? 1013 01:20:10,010 --> 01:20:12,387 Хайде, свали ми белезниците. 1014 01:20:19,185 --> 01:20:20,312 Ако ме прецакаш... 1015 01:20:20,395 --> 01:20:23,690 Ще ме праснеш по главата и ще ме удавиш в тоалетната. 1016 01:20:24,190 --> 01:20:25,608 Хайде, свали белезниците. 1017 01:20:33,742 --> 01:20:36,161 - Кой отговаря за заведението? - Кой пита? 1018 01:20:36,244 --> 01:20:37,329 Аз. 1019 01:20:37,871 --> 01:20:39,164 Ами управителят. 1020 01:20:39,247 --> 01:20:41,541 Бих искал да видя управителя веднага. 1021 01:20:41,624 --> 01:20:43,001 Да, господине. 1022 01:20:47,630 --> 01:20:48,882 Извинявай. 1023 01:20:58,433 --> 01:21:00,393 Алонсо Мозли, ФБР. 1024 01:21:01,519 --> 01:21:05,857 Преследваме фалшификатори на 20-доларови банкноти в щата. 1025 01:21:06,357 --> 01:21:09,402 Да са ви давали 20-доларови банкноти през последните 2 часа? 1026 01:21:09,486 --> 01:21:11,696 Непрекъснато ни дават. 1027 01:21:15,366 --> 01:21:19,496 Непрекъснато ви дават. Бихте ли отстъпили две крачки? 1028 01:21:21,289 --> 01:21:23,917 Ще отворите ли касата? 1029 01:21:26,336 --> 01:21:28,088 Не ги докосвайте. 1030 01:21:29,172 --> 01:21:30,548 Извинете. 1031 01:21:31,132 --> 01:21:33,718 Втора процедура, Ханк. Провери ги. 1032 01:21:34,594 --> 01:21:36,721 Дайте му молив, моля. 1033 01:21:43,144 --> 01:21:45,396 Направи теста с лакмуса. 1034 01:21:46,981 --> 01:21:48,775 Теста с лакмуса ли правиш? 1035 01:21:48,858 --> 01:21:51,027 - Теста с лакмуса. - Да. 1036 01:21:56,324 --> 01:21:59,160 Да сте виждали наоколо подозрителни типове? 1037 01:21:59,244 --> 01:22:01,955 - Не. - Тук ли живеете? 1038 01:22:02,497 --> 01:22:03,706 Да. 1039 01:22:08,461 --> 01:22:10,713 - Как е? - Тази е фалшива. 1040 01:22:13,424 --> 01:22:16,010 Бихте ли описали последния мъж, 1041 01:22:16,094 --> 01:22:19,764 - платил с 20-доларова банкнота? - Трийсетгодишен. Висок. 1042 01:22:19,848 --> 01:22:21,724 - Около 1,80 ли? - 1,95. 1043 01:22:21,808 --> 01:22:24,269 - Тъмнокестенява коса? - Светла. 1044 01:22:25,186 --> 01:22:27,021 - Май е нашият човек. - Той е. 1045 01:22:27,105 --> 01:22:30,275 Трябва да конфискуваме банкнотите като улики. Издай му разписка. 1046 01:22:30,358 --> 01:22:31,943 И тази е фалшива. 1047 01:22:32,026 --> 01:22:34,737 Уведомете останалите заведения за ситуацията. 1048 01:22:34,821 --> 01:22:37,699 - Как е името на заведението ти? - Барът на Червения. 1049 01:22:37,782 --> 01:22:39,826 - Ти ли си Червения? - Да. 1050 01:22:40,368 --> 01:22:42,620 - Индианец ли си? - Не. 1051 01:22:43,204 --> 01:22:44,622 Защо тогава ти викат така? 1052 01:22:44,706 --> 01:22:47,834 Защото се изчервявам. Фамилията ми е Уд. 1053 01:22:47,917 --> 01:22:50,295 - Как ти е малкото име? - Бил. 1054 01:22:52,880 --> 01:22:55,216 Благодаря за съдействието, Бил. 1055 01:22:55,300 --> 01:22:56,509 Ханк. 1056 01:22:58,678 --> 01:23:01,264 Тези всичките са фалшиви. Тези са нормални. 1057 01:23:16,279 --> 01:23:18,781 - Хайде. Трябва да хванем този влак. - Какво? 1058 01:23:18,865 --> 01:23:21,909 - Ще хванем влака. - Не мога да хващам влак. 1059 01:23:21,993 --> 01:23:24,579 Не можеше и да летиш. Затичай се. Хайде. 1060 01:23:24,662 --> 01:23:26,914 Чакай! Влакът е товарен! 1061 01:23:27,999 --> 01:23:29,667 Не мога! 1062 01:23:40,386 --> 01:23:42,388 От дъното на душата си чувствам, че не мога. 1063 01:23:42,472 --> 01:23:45,683 Уж обичаше да се возиш на влак. Качвай се! 1064 01:23:51,814 --> 01:23:54,317 - Какво правиш? - Обещаваш ли да ме пуснеш? 1065 01:23:54,400 --> 01:23:57,487 - Отвори проклетата врата! - Ще се видим в другия живот, Джак. 1066 01:23:57,570 --> 01:23:59,614 Копеле гадно! 1067 01:24:00,239 --> 01:24:02,950 Копеле такова, отвори проклетата врата! 1068 01:24:16,798 --> 01:24:18,508 Радваш ли се да ме видиш? 1069 01:24:18,591 --> 01:24:21,052 Май сме в следващия живот, Джон. 1070 01:24:21,135 --> 01:24:23,429 - Не се изсилвай. - "Не се изсилвай"? 1071 01:24:23,513 --> 01:24:25,765 Няма да се изсилвам! Идвай тук! 1072 01:24:25,848 --> 01:24:29,936 Ако пак го направиш, ще те изхвърля от проклетия влак! 1073 01:24:31,062 --> 01:24:32,772 Не е хубаво... 1074 01:24:32,855 --> 01:24:36,192 - Дай си дясната ръка! - Добре. Спокойно, Джак. 1075 01:24:36,400 --> 01:24:39,112 Така. Кучи син. 1076 01:24:42,782 --> 01:24:46,786 Млъкни! До края на пътуването няма да разговарям с теб! 1077 01:24:49,330 --> 01:24:53,167 Няма ли да ме пуснете? Казвам ви, че нищо не знам. 1078 01:24:53,251 --> 01:24:55,169 Сигурен ли си? 1079 01:24:55,253 --> 01:24:56,420 По дяволите. 1080 01:25:04,720 --> 01:25:07,849 Защо не ги откажеш? И на двама ни ще излезе по-евтино. 1081 01:25:14,605 --> 01:25:17,066 - Къде са? - Знам ли? 1082 01:25:18,317 --> 01:25:19,735 - Инспекторе? - Млъкни! 1083 01:25:19,819 --> 01:25:23,656 Слушай, копеле. Искам отговори незабавно. 1084 01:25:23,739 --> 01:25:26,909 Какво искате от мен? Нещо не знам. 1085 01:25:33,165 --> 01:25:37,003 Агент Алонсо Мозли и неговият партньор са забелязани 1086 01:25:37,086 --> 01:25:40,882 край Чанинг да се качват на товарен влак, пътуващ на запад. 1087 01:25:43,259 --> 01:25:44,594 Хайде. 1088 01:26:01,694 --> 01:26:03,154 Джак? "Какво?" 1089 01:26:06,115 --> 01:26:10,119 Закъде пътуваме? "Не е твоя работа." 1090 01:26:10,202 --> 01:26:14,498 В даден момент ще трябва да отида до тоалетната. "Млъквай!" 1091 01:26:20,588 --> 01:26:23,299 Правил ли си секс с животно? 1092 01:26:26,510 --> 01:26:29,555 Помниш ли кокошките в индианския резерват? 1093 01:26:29,639 --> 01:26:33,434 Някои от тях изглеждаха доста добре. 1094 01:26:33,768 --> 01:26:37,396 Имаше две, на които бих се пуснал. 1095 01:26:40,816 --> 01:26:43,027 Каква е историята на този часовник? 1096 01:26:43,110 --> 01:26:45,154 Каза, че трябва да ме опознаеш. 1097 01:26:45,237 --> 01:26:47,239 Сподели чувствата си към кокошките. 1098 01:26:47,323 --> 01:26:50,993 Колко лична е историята на часовника? Толкова голяма тайна ли е? 1099 01:26:55,289 --> 01:26:59,585 Гейл ми го купи. Беше първият подарък от нея. 1100 01:27:05,549 --> 01:27:08,511 Купи го, защото винаги закъснявах 1101 01:27:08,844 --> 01:27:10,888 най-малко с половин час. 1102 01:27:10,971 --> 01:27:15,434 Настрои го с половин час напред, та никога да не закъснявам. 1103 01:27:23,067 --> 01:27:26,987 Някъде в подсъзнанието си продължавам да вярвам, че пак ще се съберем. 1104 01:27:27,071 --> 01:27:31,200 Не знам защо не се отказвам, все още чакам. 1105 01:27:35,538 --> 01:27:37,957 Не мисля, че ще се върне. 1106 01:27:40,126 --> 01:27:41,710 Аз също. 1107 01:27:46,090 --> 01:27:48,759 Понякога трябва да се откажеш и да продължиш. 1108 01:27:51,428 --> 01:27:53,806 Просто си купи нов часовник. 1109 01:28:00,771 --> 01:28:02,565 Не си лош човек, Джак. 1110 01:28:07,403 --> 01:28:10,239 Мисля, че при други обстоятелства 1111 01:28:11,031 --> 01:28:12,533 двамата с теб 1112 01:28:13,576 --> 01:28:16,495 вероятно пак нямаше да се понасяме. 1113 01:28:20,791 --> 01:28:23,335 Би могло и да сме приятели. 1114 01:28:25,171 --> 01:28:26,964 В следващия живот. 1115 01:28:27,923 --> 01:28:29,800 Да, в следващия живот. 1116 01:28:35,472 --> 01:28:38,684 Страхотно. Условията бяха чудесни. 1117 01:28:40,686 --> 01:28:43,105 - Имаш ли цигара? - Не пуша. 1118 01:28:43,731 --> 01:28:47,735 - Онзи агент ми взе цигарите. - Искаш си цигарите ли? 1119 01:28:47,818 --> 01:28:50,029 Ще трябва да отидеш до Флагстаф за тях. 1120 01:28:50,112 --> 01:28:52,740 Защото приятелят ти Мозли тръгна натам. 1121 01:28:55,910 --> 01:28:57,745 Може и да го направя. 1122 01:29:03,626 --> 01:29:05,753 Според теб къде сме? 1123 01:29:05,836 --> 01:29:09,048 Предполагам, че в Аризона. Цяла нощ пътуваме на запад. 1124 01:29:09,131 --> 01:29:11,258 Мисля, че почти стигнахме. 1125 01:29:13,677 --> 01:29:15,387 Почти съм мъртъв. 1126 01:29:22,227 --> 01:29:25,898 Виж, Джон, Програмата за защита на свидетелите не е толкова лоша. 1127 01:29:26,398 --> 01:29:28,901 Ще ти дадат ново име, нов живот. 1128 01:29:28,984 --> 01:29:31,320 Няма да доживея до никаква програма. 1129 01:29:31,403 --> 01:29:33,989 - Откъде знаеш? - Знам го и ти го знаеш. 1130 01:29:34,073 --> 01:29:37,910 Серано ще ме пипне, преди да стигна до тази програма. 1131 01:29:37,993 --> 01:29:39,828 Направи ми услуга. 1132 01:29:39,912 --> 01:29:44,083 Не се преструвай, че ти пука за мен. Подценяваш интелигентността ми. 1133 01:29:44,166 --> 01:29:48,629 Фактите са, че за теб най-важното е да получиш наградата за мен. 1134 01:29:48,712 --> 01:29:51,590 Писна ми да ме изкарваш някакъв главорез, 1135 01:29:51,674 --> 01:29:53,759 който се интересува само от мангизи. 1136 01:29:53,842 --> 01:29:57,054 Знаеш ли, че хората на Серано ми предложиха 1 милион за теб? 1137 01:29:57,137 --> 01:30:00,724 Защо не прие парите? И без това му вършиш работата. 1138 01:30:00,808 --> 01:30:03,602 Не знаеш какви ги приказваш. 1139 01:30:03,686 --> 01:30:07,815 Върша тази гадна работа, защото не искам да работя за долното копеле. 1140 01:30:09,024 --> 01:30:12,986 - Какво значи това? - Нищо. Нищо не значи. 1141 01:30:17,825 --> 01:30:21,620 Серано ли е наркобосът, за когото ми разказа в Чикаго? 1142 01:30:24,248 --> 01:30:28,377 Който е купил колегите ти и съсипал живота ти? Серано ли? 1143 01:30:31,004 --> 01:30:33,966 Този, на когото ще ме предадеш... 1144 01:30:34,049 --> 01:30:36,677 Този, който ще ме убие? 1145 01:30:40,764 --> 01:30:43,350 Дано ресторантът си струва, Джак. 1146 01:31:01,285 --> 01:31:04,455 - Хайде, слизаме тук. - Какво? 1147 01:31:04,538 --> 01:31:07,624 Слизаме тук, пътнико. Давай. 1148 01:31:07,708 --> 01:31:12,504 Какво? Не! Какви ги приказваш? Дай да го обсъдим! 1149 01:31:23,557 --> 01:31:25,684 - Открихте ли нещо? - Още не. 1150 01:31:26,101 --> 01:31:29,688 Може да са скочили от влака където и да е по линията. 1151 01:31:37,279 --> 01:31:39,323 Влаковете спират по определен график. 1152 01:31:39,406 --> 01:31:43,994 Защото хората искат да слязат от тях, когато спрат. 1153 01:31:44,077 --> 01:31:48,498 Обикновено така правят хората. А не се изхвърлят един друг. 1154 01:31:48,582 --> 01:31:52,294 Това е смисълът на гарите. 1155 01:31:53,128 --> 01:31:56,506 Какво значи това? Какво ще правиш сега? 1156 01:31:58,634 --> 01:32:00,802 Какво правиш? 1157 01:32:05,599 --> 01:32:09,353 Господи! Не може да бъде! 1158 01:32:09,853 --> 01:32:12,773 Ще излезе някой и ще ни застреля. 1159 01:32:12,856 --> 01:32:14,399 За бога! 1160 01:32:16,485 --> 01:32:19,196 Господи. Невероятно! 1161 01:32:22,658 --> 01:32:24,534 Само запали, 1162 01:32:25,869 --> 01:32:27,287 и ще те прегазя. 1163 01:32:27,371 --> 01:32:29,998 Това е най-добрият план, който ми хрумва. 1164 01:32:32,876 --> 01:32:36,421 - Браво. Поредното престъпление. - Хайде. 1165 01:32:39,925 --> 01:32:44,346 Честна дума, не ми харесва нищо от това, което вършиш. Нищо. 1166 01:32:55,982 --> 01:32:59,319 - Къде отиваме? - До най-близкото летище. 1167 01:33:06,827 --> 01:33:10,163 Не съм от типа хора, които ще кажат: "Казах ли ти?" 1168 01:33:14,126 --> 01:33:15,335 Мамка му! 1169 01:33:17,170 --> 01:33:20,757 Забелязани са на 56 км на юг оттук близо до Седона. 1170 01:33:20,841 --> 01:33:23,510 От полицията ги преследват. 1171 01:33:23,593 --> 01:33:25,345 Да вземем хеликоптера. 1172 01:33:36,606 --> 01:33:41,069 Това е такъв вид ситуация, когато ще се случи нещо лошо. 1173 01:33:44,156 --> 01:33:45,365 Внимавай! 1174 01:33:48,034 --> 01:33:50,495 По дяволите! Не ми харесва! 1175 01:34:10,432 --> 01:34:11,683 Камион! 1176 01:34:50,722 --> 01:34:54,226 - Накъде си се запътил, Джак? - Ще видиш, като стигнем. 1177 01:35:06,863 --> 01:35:10,492 Отидох твърде далеч. 1178 01:35:11,826 --> 01:35:13,411 Почти съм успял. 1179 01:36:10,343 --> 01:36:12,512 Идвам, идвам. 1180 01:36:15,265 --> 01:36:16,933 - Хайде. - Добре. 1181 01:36:27,235 --> 01:36:28,653 Браво. 1182 01:36:29,028 --> 01:36:30,238 Ехо! 1183 01:36:35,618 --> 01:36:37,954 Късметлия ли съм, или съм много добър? 1184 01:36:38,037 --> 01:36:39,622 Това Марвин ли е? 1185 01:36:40,540 --> 01:36:42,667 Върхът, аз съм най-добрият. 1186 01:36:44,002 --> 01:36:47,005 Здравей, Джак, тъпо копеле. 1187 01:36:55,221 --> 01:36:58,808 - Хайде, досадно копеле! - Чакай малко! 1188 01:37:01,394 --> 01:37:04,564 Само да мръднеш, ще ти изтръгна белите дробове. 1189 01:37:06,858 --> 01:37:09,027 Ще се видим в Лос Анджелис, Джак. 1190 01:37:34,135 --> 01:37:36,262 По дяволите! 1191 01:37:53,863 --> 01:37:55,448 Добър ден, господине. 1192 01:37:57,575 --> 01:38:00,453 - Отворено ли е? - Винаги е отворено. 1193 01:38:03,331 --> 01:38:04,916 Лош ден? 1194 01:38:05,500 --> 01:38:08,670 - Лоша седмица. - Влизам ви в положението. 1195 01:38:10,296 --> 01:38:12,548 Бих пийнал едно кафе. 1196 01:38:29,274 --> 01:38:31,317 - Благодаря. - Моля. 1197 01:38:34,320 --> 01:38:35,613 Задръжте го. 1198 01:38:49,752 --> 01:38:53,214 Боже, къде ли не търсих такива. 1199 01:38:53,756 --> 01:38:55,299 Благодаря, Алонсо. 1200 01:39:01,264 --> 01:39:05,977 Марвин, трябва да ти кажа, че имам страх от летенето. 1201 01:39:06,060 --> 01:39:07,353 Нима? 1202 01:39:07,437 --> 01:39:10,565 Успокой се и дремни, докато летим. 1203 01:39:13,693 --> 01:39:16,738 Забрави срока. Всичко свърши. Това беше. 1204 01:39:16,821 --> 01:39:19,240 Знам си правата. Дължите ми телефонни разговори. 1205 01:39:19,323 --> 01:39:22,285 Не би трябвало телефоните да са най-голямата ти грижа сега. 1206 01:39:22,368 --> 01:39:25,955 А че ще излежиш 10 години, задето си се представял на агент от ФБР. 1207 01:39:26,039 --> 01:39:30,460 Десет години, че съм се представял за агент? Как така досега не са пипнали теб? 1208 01:39:40,136 --> 01:39:42,847 - Нека се обади. - Благодаря. 1209 01:39:44,766 --> 01:39:47,393 Може ли да говоря насаме? 1210 01:39:59,363 --> 01:40:00,865 Заемна къща Москоун. 1211 01:40:00,948 --> 01:40:03,910 - Джак Уолш е. Дай ми Еди. - Джак е. 1212 01:40:06,120 --> 01:40:09,540 Дано новината е добра, защото ти остават пет часа. 1213 01:40:09,624 --> 01:40:13,753 Не е. Обаждам се да ти кажа, че си мъртво копеле. 1214 01:40:13,836 --> 01:40:15,254 Чакай малко. 1215 01:40:15,338 --> 01:40:17,965 Пратил си Марвин, долно лайно. 1216 01:40:18,049 --> 01:40:21,928 - Скапано, лъжливо... Гадина! - Свърши ли? 1217 01:40:22,011 --> 01:40:24,847 Долен червей, който се гърчи в собствената си слуз! Какво? 1218 01:40:24,931 --> 01:40:26,766 Провали се. 1219 01:40:26,849 --> 01:40:29,936 Имаше четири дни. Четири дни! 1220 01:40:30,019 --> 01:40:34,565 Можеше да го доведеш като едното нищо, но не успя. 1221 01:40:34,649 --> 01:40:38,861 Кога съм те провалял, проклет плъх? 1222 01:40:38,945 --> 01:40:42,657 Луд ли си да кажеш на Дорфлър, че съм ти предложил $ 100000, 1223 01:40:42,740 --> 01:40:44,867 а на него му казах, че ще му дам $ 25000? 1224 01:40:44,951 --> 01:40:46,827 Чакай. Кога говори с него? 1225 01:40:46,911 --> 01:40:49,205 - Какво значение има? - Кога говори с него? 1226 01:40:49,288 --> 01:40:53,834 Звънна ми преди 10 минути, крещя и ми каза да си го начукам. 1227 01:40:53,918 --> 01:40:56,295 Всички ми викат да си го начукам. 1228 01:40:56,379 --> 01:40:58,506 Да си седя на задника и нищо да не правя ли? 1229 01:40:58,589 --> 01:41:01,217 Еди, какви глупости говориш? 1230 01:41:01,300 --> 01:41:04,971 Имаш пет часа. Можеш ли да доведеш Херцога: Да или не? 1231 01:41:05,054 --> 01:41:06,931 Мислех, че той го води. 1232 01:41:07,014 --> 01:41:09,934 Току-що говорих с проклетия Дорфлър. Херцога не е с него. 1233 01:41:10,017 --> 01:41:12,436 - Какво? - Къде е проклетият Херцог? 1234 01:41:13,229 --> 01:41:15,231 - Ало? - Ще ти се обадя по-късно. 1235 01:41:50,850 --> 01:41:52,935 - Ало? - Тони Дарво там ли е? 1236 01:41:53,019 --> 01:41:55,396 - Кой се обажда? - Марвин Дорфлър. 1237 01:41:59,066 --> 01:42:01,485 - Ало? - Марвин Дорфлър на телефона. 1238 01:42:01,569 --> 01:42:04,488 - Да ви свържа ли? - Да. 1239 01:42:05,031 --> 01:42:08,242 Марвин, приятелю, всичко върви по план, нали? 1240 01:42:08,325 --> 01:42:10,369 Значи Дорфлър работи за вас. 1241 01:42:10,453 --> 01:42:12,496 - Кой се обажда? - Джак Уолш. 1242 01:42:12,580 --> 01:42:16,542 Джак, от какво се оплакваш? Не се ли обърнахме първо към теб? 1243 01:42:16,625 --> 01:42:20,212 Джак Уолш е. Чакай. Един човек иска да те чуе. 1244 01:42:21,422 --> 01:42:23,758 Твърде късно е за теб, нещастнико. 1245 01:42:23,841 --> 01:42:27,261 Твърде късно е за вас. Не стигнах дотук, за да не си взема парите. 1246 01:42:27,344 --> 01:42:30,139 Разбирате ли, копелета? Искам си Херцога. 1247 01:42:30,222 --> 01:42:34,226 - За какво ми го казваш? - За какво ти го казвам ли? 1248 01:42:34,685 --> 01:42:36,604 Ще ти кажа за какво ти го казвам. 1249 01:42:36,687 --> 01:42:40,733 Имам някои вещи на Херцога, в това число компютърни дискети 1250 01:42:40,816 --> 01:42:45,946 с подробности за дейността на Серано, пране на пари. Всичко. 1251 01:42:46,030 --> 01:42:48,908 Ако до два часа не си получа Херцога, 1252 01:42:48,991 --> 01:42:52,286 ще предам дискетите на ФБР, разбра ли? 1253 01:42:52,369 --> 01:42:56,624 След два часа искам Серано да предаде Херцога на летище "Маккарън", 1254 01:42:56,707 --> 01:42:58,000 където ще направим размяната. 1255 01:42:58,084 --> 01:43:01,587 Само той няма да се опита да ме застреля на обществено място. 1256 01:43:01,670 --> 01:43:04,590 Видя ли и една мутра на километър и половина от летището, 1257 01:43:04,673 --> 01:43:08,594 слушай внимателно, сделката отпада и отивам при федералните. 1258 01:43:08,677 --> 01:43:10,888 Няма да занимавам Джими с глупостите ти. 1259 01:43:10,971 --> 01:43:12,973 Така ли? Добре. 1260 01:43:13,057 --> 01:43:16,519 Като го арестуват, ще се погрижа да научи, че си знаел предварително. 1261 01:43:16,602 --> 01:43:20,022 След два часа на основния терминал на летище "Маккарън". 1262 01:43:20,105 --> 01:43:22,733 Разбра ли, тъпако? Приятен ден. 1263 01:43:29,698 --> 01:43:31,992 Кажи на Алонсо, че искам да се споразумеем. 1264 01:43:46,173 --> 01:43:47,716 Искаш да се споразумеем? 1265 01:43:47,800 --> 01:43:50,010 Какво даваш, ако ти предам Серано? 1266 01:43:52,096 --> 01:43:53,430 Как така да ми го предадеш? 1267 01:43:53,514 --> 01:43:56,308 Като начало, обвинение в опит за унищожаване на улики. 1268 01:43:56,392 --> 01:43:57,851 Какви улики? 1269 01:43:57,935 --> 01:44:02,022 Ще ме оставиш ли аз да предам Херцога и да си взема парите? 1270 01:44:10,489 --> 01:44:12,658 - Разкажи ми. - Ще ти разкажа по пътя. 1271 01:44:12,741 --> 01:44:14,451 След 2 часа трябва да сме във Вегас. 1272 01:44:16,453 --> 01:44:21,667 МОТЕЛ "Блу Ейнджъл" - СВОБОДНИ СТАИ 1273 01:44:34,722 --> 01:44:37,099 - Марвин, ти ли си? - Не, рум сървис. 1274 01:44:48,402 --> 01:44:51,780 Дръж, вдигни го, за да се види, че е днешен. 1275 01:44:53,240 --> 01:44:55,868 Сам си се чудя. Колко съм предвидлив. 1276 01:44:57,786 --> 01:44:59,455 Всичко съм планирал. 1277 01:44:59,538 --> 01:45:01,206 Кажи "зеле". 1278 01:45:01,290 --> 01:45:03,167 Не го прави, Марвин. 1279 01:45:10,257 --> 01:45:12,926 Значи не съществуват дискети. Така ли? 1280 01:45:13,010 --> 01:45:14,219 Да. 1281 01:45:14,470 --> 01:45:19,141 Ако приеме празни дискети, това доказателство ли е? 1282 01:45:19,308 --> 01:45:22,770 Само да стъпи на летището, и вече е доказателство: 1283 01:45:22,853 --> 01:45:24,438 Възпрепятстване на правосъдието. 1284 01:45:24,521 --> 01:45:26,940 Когато дойде с Херцога, прибавяте и отвличане. 1285 01:45:27,024 --> 01:45:29,443 Ако някой е с оръжие: Опит за предумишлено убийство. 1286 01:45:29,526 --> 01:45:30,903 А това, че е летище... 1287 01:45:30,986 --> 01:45:33,739 Поправете ме, ако греша, не искам да ви се бъркам. 1288 01:45:33,822 --> 01:45:38,077 Ще отнесе обвинение за организирана контрабанда по въздуха. 1289 01:45:39,286 --> 01:45:42,956 Но нищо няма да стане, ако не го накараш да вземе дискетите. 1290 01:45:43,040 --> 01:45:46,043 Не се тревожи. Ще го накарам. 1291 01:45:46,126 --> 01:45:47,711 Сложете му микрофон. 1292 01:45:50,631 --> 01:45:55,761 ЗАКУСВАЛНЯ - БЕЗПЛАТЕН ПАРКИНГ 1293 01:46:01,850 --> 01:46:05,270 Нали не се сърдите заради Амарило? 1294 01:46:09,358 --> 01:46:12,653 Така се получи в момента. 1295 01:46:13,112 --> 01:46:15,823 - Къде е той? - Къде са парите? 1296 01:46:15,906 --> 01:46:17,991 В колата. Къде е той? 1297 01:46:20,953 --> 01:46:22,955 Малка промяна в плановете. 1298 01:46:23,330 --> 01:46:25,374 - Вече искам два милиона. - Какво? 1299 01:46:25,457 --> 01:46:29,336 Чета вестници. Свил ви е 15 милиона, нали? 1300 01:46:29,419 --> 01:46:32,548 Значи струва поне 2 милиона. 1301 01:46:33,340 --> 01:46:35,092 Аз съм делови човек. 1302 01:46:36,510 --> 01:46:38,679 Откъде да знаем, че е при теб? 1303 01:46:46,144 --> 01:46:48,105 Искам единия милион сега. 1304 01:46:48,397 --> 01:46:50,482 След 20 минути ще ви се обадя 1305 01:46:50,566 --> 01:46:53,360 и ще ви кажа къде да оставите втория. 1306 01:46:53,443 --> 01:46:57,030 Като се уверя, че е там, ще ви кажа къде е. 1307 01:46:57,573 --> 01:46:58,740 Става ли? 1308 01:47:00,409 --> 01:47:02,119 - Не става. - Защо? 1309 01:47:07,749 --> 01:47:11,545 Полудя ли? Какво ще каже Джими? Сега как ще пипнем Херцога? 1310 01:47:11,628 --> 01:47:14,840 - Отговорът е в ръката ти. - Какви ги говориш? 1311 01:47:14,923 --> 01:47:18,093 Мисли. Кога ще се научиш да обръщаш внимание на детайлите. 1312 01:47:18,176 --> 01:47:20,470 Виж. Какво пише тук? 1313 01:47:25,601 --> 01:47:28,687 Добре, това е. Днес е много важна вечер. 1314 01:47:28,770 --> 01:47:31,440 Разбирате ли? Писна ми от всичките гафове. 1315 01:47:31,523 --> 01:47:36,445 Щом взема дискетите от Уолш, очиствате Уолш и Херцога. 1316 01:47:36,528 --> 01:47:40,532 Ясно? Аз взимам дискетите, вие ги очиствате. 1317 01:47:41,074 --> 01:47:43,660 - Не бива да го правиш. - Така ли? 1318 01:47:43,744 --> 01:47:45,495 Какво предлагаш? 1319 01:47:45,579 --> 01:47:48,123 Изпрати някого с парично предложение, но не и това. 1320 01:47:48,206 --> 01:47:50,667 Познавам Уолш. Няма да приеме пари от мен. 1321 01:47:50,751 --> 01:47:53,587 Прави се на светец. Побърква ме. 1322 01:47:53,670 --> 01:47:57,132 За него това е почтено. Той получава своето, аз - моето. 1323 01:47:57,215 --> 01:47:59,509 Пълна откачалка. 1324 01:47:59,593 --> 01:48:04,139 Сидни, успокой се, седни. Хапни сандвич, пийни нещо. Разтовари се. 1325 01:48:21,990 --> 01:48:23,658 Потегли. 1326 01:48:37,422 --> 01:48:39,508 Отправя се към булевард "Лас Вегас". 1327 01:48:39,633 --> 01:48:42,469 На около 3 км от летището. Следим го. 1328 01:48:42,511 --> 01:48:44,388 Защо се смееш? 1329 01:48:45,305 --> 01:48:47,349 Отново се чувствам ченге. 1330 01:49:40,110 --> 01:49:42,988 Най-после съм допуснат до такова величие. 1331 01:49:43,530 --> 01:49:44,865 Херцога. 1332 01:49:45,824 --> 01:49:48,660 Който краде пари от най-долните отрепки 1333 01:49:48,743 --> 01:49:50,996 и ги раздава на онеправданите по света. 1334 01:49:51,079 --> 01:49:53,623 Исках лично да те видя. 1335 01:49:59,170 --> 01:50:03,884 Настина ли мислеше, че ще ми откраднеш парите и ще ти се размине? 1336 01:50:06,177 --> 01:50:09,055 Качих се тук, за да ти кажа две неща. 1337 01:50:09,598 --> 01:50:12,601 Първо, че тази нощ ще умреш. 1338 01:50:12,893 --> 01:50:15,604 Второ, че аз ще се прибера вкъщи, 1339 01:50:16,521 --> 01:50:18,523 ще хапна чудесна топла вечеря, 1340 01:50:19,107 --> 01:50:22,736 ще открия жена ти и ще убия и нея. 1341 01:50:32,287 --> 01:50:36,291 Джоуи, чакаш обаждането. Останалите да влизат. 1342 01:50:52,474 --> 01:50:53,975 Ето го. 1343 01:51:04,402 --> 01:51:07,280 Отдавна не сме се виждали, Джак. 1344 01:51:08,156 --> 01:51:09,616 Отдавна. 1345 01:51:09,699 --> 01:51:12,035 Все още харчиш всичките си пари за дрехи. 1346 01:51:12,118 --> 01:51:13,703 Така, така. 1347 01:51:13,995 --> 01:51:15,413 Докато си тук, 1348 01:51:15,497 --> 01:51:20,627 ако искаш да гледаш някоя програма, безплатна вечеря, аз черпя. 1349 01:51:20,710 --> 01:51:24,130 - Такъв съм си. - Голяма работа си. 1350 01:51:24,214 --> 01:51:26,257 Дай му дискетите. 1351 01:51:26,466 --> 01:51:28,259 Как е майка ти? 1352 01:51:29,677 --> 01:51:31,096 Добре. 1353 01:51:31,179 --> 01:51:33,765 Дъщеря ти расте ли? 1354 01:51:38,228 --> 01:51:41,856 Ако тогава се бяхме разбрали, 1355 01:51:41,940 --> 01:51:45,902 нямаше да изглеждаш като просяк с чашка в ръка. 1356 01:51:46,111 --> 01:51:48,113 Гледам да преживявам. 1357 01:51:48,196 --> 01:51:50,365 Джак, носиш ли дискетите, 1358 01:51:50,448 --> 01:51:53,410 или ги загуби, както загуби работата си? 1359 01:51:56,204 --> 01:51:58,331 Дай му дискетите, Уолш. 1360 01:51:59,416 --> 01:52:01,668 Теб виждам, но не виждам Херцога. 1361 01:52:01,751 --> 01:52:05,922 - За него ще мислим след малко. - Не, ще мислим сега. 1362 01:52:07,424 --> 01:52:10,885 Виж какво, Джими, това не е другарска среща. 1363 01:52:10,969 --> 01:52:14,806 Ако до пет секунди не видя Херцога, си тръгвам. 1364 01:52:16,057 --> 01:52:18,601 Все още си страшно сериозен. 1365 01:52:18,685 --> 01:52:21,855 Защо не ми дадеш дискетите? 1366 01:52:21,938 --> 01:52:25,358 - Ще отидем заедно при него. - Ще се видим в съда. 1367 01:52:27,694 --> 01:52:29,404 Къде отива, по дяволите? 1368 01:52:29,487 --> 01:52:31,322 - Печелиш, чу ли? - Какво? 1369 01:52:31,406 --> 01:52:35,577 Печелиш. Да не искаш да крещя на тъпото летище? 1370 01:52:36,536 --> 01:52:37,996 Къде е той? 1371 01:52:41,374 --> 01:52:42,709 Идва. 1372 01:52:42,792 --> 01:52:44,169 Казах без мутри. 1373 01:52:44,252 --> 01:52:47,755 Остави ги. Ще получиш каквото искаш. Нали ти казах? 1374 01:52:47,839 --> 01:52:50,717 Ще получа инфаркт, докато това приключи. 1375 01:52:50,800 --> 01:52:52,093 Ще получа инфаркт. 1376 01:53:04,564 --> 01:53:06,524 Тъй като разполагаме с малко време, 1377 01:53:06,608 --> 01:53:09,569 искам да те питам нещо. 1378 01:53:12,071 --> 01:53:16,659 Не те ли притеснява, че друго ченге чука жена ти? 1379 01:53:19,037 --> 01:53:21,915 Знаеш ли, че го произведоха капитан? 1380 01:53:22,916 --> 01:53:26,377 Представяш ли си? Иди, че ги разбери. Произведоха го капитан. 1381 01:53:34,385 --> 01:53:37,430 - Какво обичате? - Еднопосочен билет до Лос Анджелис. 1382 01:53:37,513 --> 01:53:39,891 Еднопосочен до Лос Анджелис. 1383 01:53:41,351 --> 01:53:43,561 Място за пушачи или непушачи? 1384 01:53:43,645 --> 01:53:45,396 Познай. 1385 01:53:46,773 --> 01:53:48,066 Пушачи. 1386 01:53:58,785 --> 01:54:01,496 Как ще платите, господине? 1387 01:54:09,962 --> 01:54:11,047 - По дяволите. - Какво има? 1388 01:54:11,130 --> 01:54:12,173 Виж. 1389 01:54:18,680 --> 01:54:20,682 Какво прави тук? 1390 01:54:20,765 --> 01:54:23,267 Бял мъж със зелен сак 1391 01:54:23,351 --> 01:54:25,770 и ръка, пъхната в елека, приближава към обектите. 1392 01:54:25,853 --> 01:54:28,981 Разкарайте го възможно най-бързо и тихо. 1393 01:54:29,065 --> 01:54:32,402 Застреляйте го, ако трябва, но го разкарайте. 1394 01:54:33,820 --> 01:54:35,363 - Добре ли си, Джон? - Да. 1395 01:54:35,446 --> 01:54:37,990 - Застани зад мен. - Пуснете го. 1396 01:54:39,450 --> 01:54:41,285 Давай. 1397 01:54:42,328 --> 01:54:45,289 - Как сте всички? - Махай се оттук. 1398 01:54:45,373 --> 01:54:46,874 Назад! 1399 01:54:46,958 --> 01:54:49,877 - Ти пък кой си? - Интервю ли пишеш? Ти кой си? 1400 01:54:49,961 --> 01:54:51,087 Кой е този? 1401 01:54:51,170 --> 01:54:52,422 Господи. 1402 01:54:52,505 --> 01:54:56,092 Марвин, не си в час. Махни се. 1403 01:54:56,175 --> 01:54:58,010 Микрофонът се изключи. 1404 01:54:58,094 --> 01:55:00,888 Не бих този път за нищо. 1405 01:55:02,974 --> 01:55:04,142 Серано си тръгва. 1406 01:55:04,225 --> 01:55:06,477 - Взе ли дискетите? - Не знам. 1407 01:55:06,561 --> 01:55:09,355 - Серано взе дискетите. - Пусни го, Джак. 1408 01:55:11,232 --> 01:55:15,069 - Взе ли дискетите, или не? - Не разбрах. В тази суматоха. 1409 01:55:16,863 --> 01:55:19,866 Серано взе дискетите. Взе ги. 1410 01:55:21,742 --> 01:55:24,078 Марвин, внимавай! 1411 01:55:24,162 --> 01:55:27,790 - Внимавай! - Вече няма да се хвана. 1412 01:55:27,874 --> 01:55:29,500 Марвин, внимавай! 1413 01:55:29,584 --> 01:55:31,836 Пази се, тъпако! 1414 01:55:31,919 --> 01:55:34,380 Серано взе дискетите! 1415 01:55:34,464 --> 01:55:35,756 Действайте. 1416 01:55:44,557 --> 01:55:46,475 Кротко! Хайде! 1417 01:55:48,352 --> 01:55:51,063 По дяволите! Кои са тези? 1418 01:55:55,610 --> 01:55:59,530 Джими, от 10 години искам да ти кажа нещо. 1419 01:55:59,614 --> 01:56:02,200 - И какво е то? - Арестуван си. 1420 01:56:02,950 --> 01:56:05,494 Тия дни ще се засечем с теб. 1421 01:56:05,578 --> 01:56:07,121 Може би. 1422 01:56:08,873 --> 01:56:11,000 - Уговорката важи ли? - Важи. 1423 01:56:11,083 --> 01:56:14,837 Чакайте! Каква уговорка? Защо към него има специално отношение? 1424 01:56:14,921 --> 01:56:16,505 Ще се видим в Лос Анджелис, Марвин. 1425 01:56:16,589 --> 01:56:19,300 Пази си цигарите от този, Джак. 1426 01:56:20,176 --> 01:56:21,552 Какво става? 1427 01:56:21,636 --> 01:56:24,597 Съжалявам. Имам час и половина да те върна в Лос Анджелис. 1428 01:56:24,680 --> 01:56:26,265 Благодаря, Алонсо. 1429 01:57:37,086 --> 01:57:40,297 ДОБРЕ ДОШЛИ В ЛОС АНДЖЕЛИС 1430 01:58:10,035 --> 01:58:11,787 Заемна къща Москоун. 1431 01:58:11,871 --> 01:58:14,248 Ало, Еди. Къде е Джери? 1432 01:58:14,331 --> 01:58:18,627 Остави го. Ти къде си? Ченгетата го прибраха преди 20 минути. 1433 01:58:18,711 --> 01:58:20,629 - Така ли? Защо? - Има ли значение? 1434 01:58:20,713 --> 01:58:24,008 И без това му нямах доверие. Ти къде си? 1435 01:58:24,091 --> 01:58:26,051 Къде ли? На летището. 1436 01:58:26,177 --> 01:58:28,262 Познай с кого. С Херцога. 1437 01:58:28,345 --> 01:58:32,349 Хванал си го? Обичам те! 1438 01:58:32,433 --> 01:58:35,144 - Добре. Искаш ли да го чуеш? - Дай го. 1439 01:58:35,227 --> 01:58:36,896 - Кажи здрасти. - Здрасти. 1440 01:58:36,979 --> 01:58:39,148 Здравей, копеле! 1441 01:58:39,398 --> 01:58:41,901 Пипнахме те, копеле! 1442 01:58:41,984 --> 01:58:45,863 Сега му кажи довиждане, нещастен лъжецо, защото ще го пусна. 1443 01:58:53,787 --> 01:58:56,290 Ресторантът щеше да бъде хубав. 1444 01:58:57,458 --> 01:58:59,376 Господи. 1445 01:59:03,130 --> 01:59:04,965 Не разбирам. 1446 01:59:05,841 --> 01:59:09,803 Направих, каквото исках. Докарах те преди полунощ, та... 1447 01:59:17,978 --> 01:59:21,190 - Не знам какво да кажа. - Нищо не казвай. 1448 01:59:21,482 --> 01:59:25,486 Като те знам, ще ме накараш пак да ти ги сложа. 1449 01:59:26,111 --> 01:59:28,572 - Благодаря. - Не, Джон, аз ти благодаря. 1450 01:59:28,656 --> 01:59:30,032 Благодаря. 1451 01:59:36,163 --> 01:59:38,958 За спомен от приключението ни. 1452 01:59:52,680 --> 01:59:54,515 Дано си заслужава. 1453 01:59:55,808 --> 01:59:57,309 Много си заслужава. 1454 01:59:58,727 --> 02:00:00,479 Особено много. 1455 02:00:05,275 --> 02:00:09,154 Когато планирах бягството си, мислех, че ФБР ме гонят. 1456 02:00:09,238 --> 02:00:10,739 Дръж. 1457 02:00:10,823 --> 02:00:13,659 Взех пари за из път. Твои са. 1458 02:00:15,995 --> 02:00:18,372 Не е подкуп, а подарък. 1459 02:00:18,872 --> 02:00:20,749 Вече си ме пуснал. 1460 02:00:22,251 --> 02:00:24,336 Кучият му син. 1461 02:00:25,421 --> 02:00:28,132 - Кучият му син. - Казах ти, че имам пари. 1462 02:00:28,215 --> 02:00:31,802 Знаех, че имаш пари, но не знаех, че са у теб. 1463 02:00:40,352 --> 02:00:41,687 Колко са? 1464 02:00:41,770 --> 02:00:43,856 Горе-долу $ 300000. 1465 02:00:47,359 --> 02:00:50,738 Доста горе е. 1466 02:00:56,410 --> 02:00:58,495 Не знам какво да кажа. 1467 02:00:59,705 --> 02:01:01,081 Пази се. 1468 02:01:03,500 --> 02:01:04,626 И ти се пази. 1469 02:01:04,710 --> 02:01:06,670 Ще се видим в следващия живот. 1470 02:01:36,283 --> 02:01:39,244 - Знаете ли колко е часът? - 23:35. 1471 02:01:39,328 --> 02:01:40,829 23:35. 1472 02:01:42,206 --> 02:01:43,999 Щях да стигна навреме. 1473 02:01:56,386 --> 02:01:58,805 Ще имате ли да ми върнете от $ 1000? 1474 02:01:58,889 --> 02:02:02,100 Вицове ли разказваш? Махай се, нещастнико! 1475 02:02:10,651 --> 02:02:12,694 Май ще вървя пеша.