1
00:01:12,588 --> 00:01:16,134
ДЕНЗЪЛ УОШИНГТЪН
2
00:01:28,062 --> 00:01:33,159
В Латинска Америка става
по едно отвличане на всеки 60 мин.
3
00:01:33,443 --> 00:01:36,913
70 процента от жертвите
не оцеляват.
4
00:01:56,382 --> 00:02:00,553
М Ъ Ж П О Д П Р И Ц Е Л
5
00:02:03,681 --> 00:02:06,601
ДАКОТА ФАНИНГ
6
00:02:08,269 --> 00:02:11,189
КРИСТОФЪР УОКЪН
7
00:02:11,814 --> 00:02:14,734
ДЖАНКАРЛО ДЖАНИНИ
8
00:02:14,942 --> 00:02:17,862
РЕЙДА МИЧЕЛ и др.
9
00:02:29,123 --> 00:02:32,477
Семейството е всичко.
10
00:02:33,002 --> 00:02:36,055
Обичаш ли сина си?
11
00:02:36,631 --> 00:02:39,550
Музика
ХАРИ ГРЕНГСЪН УИЛЯМС
12
00:02:47,850 --> 00:02:51,479
Сега... разбираш ли?
13
00:02:52,563 --> 00:02:56,985
Знам, че имаш застраховка
за 10 милиона долара.
14
00:02:57,527 --> 00:03:01,698
Следвай инструкциите ми
или Бог да е на помощ на сина ти.
15
00:03:02,115 --> 00:03:06,160
Ще покажеш ризата си
през прозореца, за да видим колата.
16
00:03:06,786 --> 00:03:09,230
Бъди професионалист.
17
00:03:09,414 --> 00:03:11,490
Ела сам.
18
00:03:20,842 --> 00:03:25,013
По романа на
ЕЙ ДЖЕЙ КИНЕЛ
19
00:03:25,430 --> 00:03:28,349
Сценарий
БРАЙЪН ХЕЛГЕЛАНД
20
00:03:41,279 --> 00:03:44,615
Режисьор
ТОНИ СКОТ
21
00:04:04,344 --> 00:04:07,472
Ел Пасо, Тексас
Границата между САЩ и Мексико
22
00:05:00,775 --> 00:05:03,695
ЗАБРАНЕНО Е ВНАСЯНЕТО НА
ОГНЕСТРЕЛНО ОРЪЖИЕ В МЕКСИКО
23
00:05:06,489 --> 00:05:11,995
Джорджина!
Слушай ме и ще те обичам!
24
00:05:12,704 --> 00:05:15,248
Така ли става тук?
- Да.
25
00:05:23,214 --> 00:05:25,675
Тя има ли сестра?
26
00:05:26,592 --> 00:05:28,678
Как върви бизнесът?
27
00:05:29,929 --> 00:05:32,890
Японските компании идват.
28
00:05:33,933 --> 00:05:40,898
Евтина работна ръка, фабрики...
По-добре им е да живеят в Ел Пасо.
29
00:05:40,982 --> 00:05:46,070
Аз ги придружавам натам и обратно.
Мислят ме за Джон Уейн.
30
00:05:50,491 --> 00:05:53,786
Живея си като цар.
- Така е.
31
00:05:57,332 --> 00:06:00,626
Ти работиш ли?
- Да... Не.
32
00:06:00,710 --> 00:06:05,281
Обиколих доста - Колумбия,
други места...
33
00:06:05,465 --> 00:06:08,760
Никъде не ми хареса.
34
00:06:11,888 --> 00:06:16,960
Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова,
което направихме?
35
00:06:17,185 --> 00:06:19,262
Аз също.
36
00:06:21,314 --> 00:06:26,119
Колко време ще останеш?
- Не знам.
37
00:06:26,361 --> 00:06:30,165
Исках само да видя
как я караш, Рей.
38
00:06:30,448 --> 00:06:32,792
Поддадох се на импулса.
39
00:06:33,117 --> 00:06:35,662
Импулсът ти ми харесва.
40
00:06:46,547 --> 00:06:48,633
И какво стана?
41
00:06:49,801 --> 00:06:56,024
Семейството плати откупа.
Върнаха момчето у дома след два дни.
42
00:06:56,307 --> 00:06:58,376
Естествено, без едно ухо.
43
00:06:58,559 --> 00:07:03,798
И сега жена ми като всички
иска по-голям бодигард.
44
00:07:03,982 --> 00:07:07,735
Съжалявам, но тя е права.
Права е.
45
00:07:09,237 --> 00:07:13,458
Всички мои клиенти имат
застраховки срещу отвличане, Сами.
46
00:07:13,741 --> 00:07:16,795
И аз имам полица от АIG.
Татко ми я остави.
47
00:07:17,078 --> 00:07:19,956
Знам, аз направих застраховката.
48
00:07:20,039 --> 00:07:24,611
Но няма да можеш да я подновиш,
защото нямаш бодигард.
49
00:07:24,794 --> 00:07:27,572
Трябваше да освободя Емилио.
50
00:07:27,755 --> 00:07:32,685
Не разочаровай Лиса.
Такъв задник не се намира лесно.
51
00:07:33,928 --> 00:07:36,014
Виж какво.
52
00:07:36,097 --> 00:07:41,336
Бодигардът е като всичко останало -
получаваш това, за което плащаш.
53
00:07:41,519 --> 00:07:48,493
Намери някой с прилична биография.
Не ни трябва Супермен, някой евтин.
54
00:07:48,776 --> 00:07:55,266
Поднови си полицата, а после уволни
копелето за некомпетентност.
55
00:07:55,491 --> 00:07:59,963
Най-важното е дъщеря ти
да се върне на училище
56
00:08:00,246 --> 00:08:03,107
и жена ти да е доволна.
57
00:08:03,291 --> 00:08:09,097
Така няма само вие в квартала
да живеете без бодигард.
58
00:08:20,058 --> 00:08:24,128
Да, бодигард.
Знаеш достатъчно испански.
59
00:08:24,312 --> 00:08:27,298
Ти си луд!
- Дори външният ти вид е подходящ.
60
00:08:27,482 --> 00:08:29,484
Не мога да опазя дори труп.
61
00:08:29,667 --> 00:08:33,371
Трябваш им само за показност.
Нищо няма да се случи.
62
00:08:33,655 --> 00:08:38,159
И ще наемат пияница?
63
00:08:39,535 --> 00:08:41,788
Стига да се контролираш.
64
00:08:43,164 --> 00:08:47,902
А ако има опит за отвличане?
Какво да направя?
65
00:08:48,086 --> 00:08:52,965
Каквото можеш.
Не ти плащат достатъчно за чудеса.
66
00:08:53,049 --> 00:08:58,370
Няма да се лъжем. Дори и в
това състояние, ти си ужасно добър.
67
00:08:59,013 --> 00:09:04,235
Бодигардът трябва
да говори с клиента. Аз не мога.
68
00:09:04,519 --> 00:09:08,564
Ти ще си от тихите.
Ще го оценят.
69
00:09:16,114 --> 00:09:18,308
Бодигард. Кой е клиентът?
70
00:09:18,491 --> 00:09:21,185
Самуел Рамос - млад бизнесмен.
71
00:09:21,369 --> 00:09:25,665
Има фабрика в Хуарес.
72
00:09:25,748 --> 00:09:31,613
Японската автомобилна индустрия е
закъсала. Опитва да работи с "Форд".
73
00:09:31,796 --> 00:09:35,433
Мисля, че има проблеми.
Семейството живее в Мексико Сити.
74
00:09:35,717 --> 00:09:39,537
Попита ме дали познавам някого,
на когото може да се довери.
75
00:09:39,762 --> 00:09:42,565
И ти се сети за мен...
- Да.
76
00:09:42,849 --> 00:09:48,530
Приеми работата, Крийси.
После ще решиш дали да останеш.
77
00:09:48,813 --> 00:09:53,109
Освен това и аз се радвам, че си тук.
Нямаше с кого да си говоря.
78
00:10:00,700 --> 00:10:05,505
Жена ми държи на външния вид.
79
00:10:05,788 --> 00:10:09,234
Ти си петият човек,
с когото ще говори тази седмица.
80
00:10:09,417 --> 00:10:11,469
Биографията ти е впечатляваща.
81
00:10:11,652 --> 00:10:15,598
16 години в армията,
опит в борбата с тероризма.
82
00:10:15,882 --> 00:10:19,327
И искаш малко. Къде е уловката?
83
00:10:19,510 --> 00:10:23,465
Пия.
- Как ти се отразява?
84
00:10:26,351 --> 00:10:28,378
Забавя реакциите.
85
00:10:28,561 --> 00:10:31,906
Ако опитат отвличане професионалисти,
ще направя каквото мога,
86
00:10:32,190 --> 00:10:35,735
но услугите са според заплащането.
87
00:10:36,694 --> 00:10:38,696
А ако опитат аматьори?
88
00:10:38,880 --> 00:10:41,916
Сигурно ще ги убия.
Има ли такава вероятност?
89
00:10:42,200 --> 00:10:43,977
Не...
90
00:10:44,160 --> 00:10:49,374
И не е нужно съпругата ми
да знае за проблемите с алкохола.
91
00:11:14,732 --> 00:11:16,818
Лиса!
92
00:11:32,834 --> 00:11:36,004
Съпругата ми...
Джон Крийси.
93
00:11:41,968 --> 00:11:44,262
Вие сте от САЩ.
- Вие също.
94
00:11:45,638 --> 00:11:47,899
Всичко е тук.
95
00:11:52,061 --> 00:11:55,698
Едно питие?
- "Джак Даниелс" с вода.
96
00:11:57,233 --> 00:12:00,703
Работили ли сте като бодигард?
- Не, госпожо.
97
00:12:01,029 --> 00:12:04,566
Но има опит в други области.
98
00:12:07,243 --> 00:12:10,079
Имате ли семейство?
- Не.
99
00:12:10,621 --> 00:12:13,082
Пита!
100
00:12:16,619 --> 00:12:19,481
Да, мамо.
- Скъпа, това е г-н Крийси.
101
00:12:24,711 --> 00:12:29,516
На английски, скъпа.
Би ли показала стаята на г-н Крийси?
102
00:12:29,799 --> 00:12:32,260
Насам.
103
00:12:41,978 --> 00:12:44,089
Благодаря.
104
00:12:51,071 --> 00:12:53,623
Ще го наемеш просто така?
105
00:12:53,907 --> 00:12:58,753
Според мен е добре,
че е американец.
106
00:12:59,037 --> 00:13:03,091
Според мен е страхотен!
Сигурна ли си?
107
00:13:05,919 --> 00:13:09,214
Благодаря ти.
108
00:13:10,799 --> 00:13:13,484
Сега се чувствам по-добре.
109
00:13:18,223 --> 00:13:22,894
Това са градинарят Бруно
и готвачката Мария.
110
00:13:28,066 --> 00:13:31,953
Наскоро ремонтирахме стаята.
По-хубава е от преди.
111
00:13:35,198 --> 00:13:39,019
Имаш телевизор и СD-плейър.
Каква музика харесваш?
112
00:13:39,244 --> 00:13:42,814
Не знам.
- Не знаеш?
113
00:13:42,997 --> 00:13:45,083
Не.
114
00:13:45,959 --> 00:13:50,247
Това е Пиленцето.
Емилио си го забрави.
115
00:13:51,589 --> 00:13:54,167
Той беше предишният ми бодигард.
116
00:13:55,927 --> 00:13:59,981
Много деца ли си охранявал,
г- н Крийси?
117
00:14:00,265 --> 00:14:04,019
Наричай ме Крийси.
Не, ти си първата.
118
00:14:06,021 --> 00:14:08,314
Довиждане, Крийси.
119
00:14:10,859 --> 00:14:12,936
Довиждане, Пиленце.
120
00:14:22,454 --> 00:14:27,100
Утре си на училище, Пипс.
- Може ли да си вземем куче?
121
00:14:27,584 --> 00:14:31,797
Татко ми обеща.
- Ще видим.
122
00:14:32,380 --> 00:14:37,385
Ако имаш куче, ще махнеш ли мечето?
Вече си голяма за него.
123
00:14:40,221 --> 00:14:45,477
Харесва ли ти г-н Крийси?
- Той каза да го наричам Крийси.
124
00:14:46,061 --> 00:14:49,865
Не е невъзпитано, нали?
- Не и ако той ти е разрешил.
125
00:14:50,148 --> 00:14:53,068
Така. Готова си.
126
00:15:00,950 --> 00:15:03,294
Той е като мече.
127
00:15:04,746 --> 00:15:07,323
Голямо, тъжно мече.
128
00:15:08,458 --> 00:15:12,679
Тъжен ли е?
- Така ми се струва.
129
00:15:16,841 --> 00:15:18,927
Лека нощ, скъпа.
130
00:15:21,012 --> 00:15:25,484
Имам нужда от конец за зъби.
С аромат на ягоди.
131
00:15:25,767 --> 00:15:27,802
Разбира се.
132
00:15:30,647 --> 00:15:32,732
Лека нощ, мечо.
133
00:15:33,775 --> 00:15:35,860
Мечо Крийси.
134
00:16:09,185 --> 00:16:11,671
За какво помага тази светица?
135
00:16:13,773 --> 00:16:17,510
За бизнеса.
За "Тойота", за "Форд"...
136
00:16:17,694 --> 00:16:22,299
Ако едната сделка се провали,
тя ще възкреси другата.
137
00:16:25,493 --> 00:16:27,879
Тя го харесва.
138
00:16:28,538 --> 00:16:31,783
Какво искаш да кажеш?
- Крийси...
139
00:16:33,084 --> 00:16:35,370
Пита го харесва.
140
00:16:36,671 --> 00:16:42,311
Пита ще хареса и Дракула,
ако ще я води на училище.
141
00:16:43,136 --> 00:16:45,713
Не е ли така?
142
00:16:46,890 --> 00:16:49,401
Добре ли си?
143
00:16:49,684 --> 00:16:52,245
Не знам.
- Добре ли си?
144
00:16:54,481 --> 00:16:58,151
Не знам, Лиса.
Опитвам се да бъда добре.
145
00:17:44,739 --> 00:17:46,757
УЧИЛИЩЕ
146
00:17:54,457 --> 00:17:58,879
Ела, Пиленце!
Точно така...
147
00:18:01,297 --> 00:18:03,816
Върви при Емилио!
148
00:18:04,175 --> 00:18:06,177
Свободен си.
149
00:18:26,239 --> 00:18:28,934
Откъде си Крийси?
- От САЩ.
150
00:18:29,117 --> 00:18:31,978
От кой щат?
- От никой.
151
00:18:32,162 --> 00:18:37,836
Можеш да говориш.
- Остави ме да си върша работата.
152
00:18:39,919 --> 00:18:42,764
Ще останеш ли?
153
00:18:43,048 --> 00:18:47,786
Предишният бодигард си тръгна.
Предложиха му по-висока заплата.
154
00:18:47,969 --> 00:18:50,590
Значи съм на сметка.
155
00:18:52,015 --> 00:18:56,945
Добре ли е или е зле да си
чернокож бодигард в Мексико?
156
00:18:57,270 --> 00:18:59,381
Времето ще покаже.
157
00:19:02,025 --> 00:19:07,038
За последните 6 дни в Мексико Сити
има 24 отвличания - по 4 на ден.
158
00:19:07,322 --> 00:19:10,208
Цели 24?
- Какво ще кажеш за това?
159
00:19:10,492 --> 00:19:14,621
Че знаеш повече, отколкото трябва.
- Благодаря.
160
00:19:42,857 --> 00:19:45,594
Ще се видим после.
- Трябва да се подпишеш.
161
00:19:45,777 --> 00:19:49,155
Какво?
- Да се подпишеш и да се легитимираш.
162
00:19:51,408 --> 00:19:52,942
Ела.
163
00:19:53,993 --> 00:19:56,045
Ето там.
164
00:20:11,678 --> 00:20:15,098
Пита! Радвам се, че се върна.
165
00:20:15,181 --> 00:20:18,418
Това е новият ми бодигард Крийси.
166
00:20:18,601 --> 00:20:22,689
Сестра Ана - директорката.
- Сеньор Крийси.
167
00:20:23,940 --> 00:20:28,319
Побързай, часът ще започне!
Хайде!
168
00:20:29,612 --> 00:20:33,099
Грижете се добре за Пита.
Тя не бива да закъснява.
169
00:20:33,283 --> 00:20:37,746
Още не съм свикнал с пътищата.
Няма да се повтори.
170
00:20:37,829 --> 00:20:41,583
Не се обиждайте, но съжалявам,
че вашата професия съществува.
171
00:20:41,666 --> 00:20:44,753
Аз също, мадре.
172
00:20:44,836 --> 00:20:48,590
Виждате ли Божията ръка
в това, което правите?
173
00:20:50,258 --> 00:20:52,343
Отдавна не съм я виждал.
174
00:20:52,627 --> 00:20:55,505
Библията казва:
"Не се оставяй на злото,
175
00:20:55,688 --> 00:20:59,301
а победи злото с добро".
176
00:20:59,684 --> 00:21:02,562
"Римляни", Глава 12, Стих 21.
177
00:21:05,523 --> 00:21:08,568
Аз съм заблудената овца, мадре.
178
00:22:11,923 --> 00:22:17,354
Харесваше ли училището като малък?
- Не помня.
179
00:22:17,637 --> 00:22:21,683
Не помниш?
- Не, не помня.
180
00:22:21,766 --> 00:22:25,045
Не, не го харесвах.
- Защо?
181
00:22:25,228 --> 00:22:29,933
Моето училище не беше като твоето.
Нямаше сестра Ана.
182
00:22:32,402 --> 00:22:34,979
Нещастен ли беше?
183
00:22:36,906 --> 00:22:40,368
Нещастието е състояние на духа.
Наистина не помня.
184
00:22:49,753 --> 00:22:52,330
Какво ти е на ръката?
185
00:22:53,423 --> 00:22:55,441
Така съм роден.
- Не си!
186
00:22:55,625 --> 00:22:57,685
Край на въпросите.
187
00:22:59,763 --> 00:23:03,641
Това не беше въпрос.
- Прозвуча като въпрос.
188
00:23:07,270 --> 00:23:09,647
Плащат ми, за да те пазя.
189
00:23:10,815 --> 00:23:14,402
Плащат ми да бъда твой бодигард.
Погледни ме!
190
00:23:14,944 --> 00:23:21,242
Не ми плащат да съм ти приятел.
Затова - край на въпросите!
191
00:23:23,203 --> 00:23:25,288
Чу ли ме?
- Да.
192
00:23:27,582 --> 00:23:30,210
Не плачи.
- Не плача.
193
00:23:31,252 --> 00:23:33,380
И не започвай.
194
00:23:33,463 --> 00:23:36,966
Това е работа.
За да мога да я върша...
195
00:23:39,636 --> 00:23:41,930
Почакай!
196
00:24:30,228 --> 00:24:32,313
Влез.
197
00:24:40,697 --> 00:24:45,201
Имате ли всичко необходимо?
- Да, благодаря.
198
00:24:46,828 --> 00:24:51,332
Храната харесва ли ви?
Мария казва, че не се храните.
199
00:24:52,917 --> 00:24:57,672
Храната е чудесна.
Просто днес не бях гладен.
200
00:25:00,133 --> 00:25:03,002
Значи четете Библията?
201
00:25:03,636 --> 00:25:06,289
Да, понякога.
202
00:25:06,473 --> 00:25:10,393
Помага ли?
- Да, понякога.
203
00:25:12,645 --> 00:25:15,657
Може ли да поговорим малко?
- Разбира се.
204
00:25:17,859 --> 00:25:20,620
Как върви с Пита?
205
00:25:20,904 --> 00:25:22,489
Добре.
206
00:25:22,772 --> 00:25:25,917
Когато разбере, че не съм играчка,
всичко ще бъде наред.
207
00:25:26,201 --> 00:25:28,661
Тя ми разказа.
208
00:25:30,246 --> 00:25:33,525
Нямате деца, нали?
- Казах ви, че нямам.
209
00:25:33,708 --> 00:25:39,964
Те могат да бъдат много настоятелни.
Пита иска да станете приятели.
210
00:25:41,216 --> 00:25:46,821
Но вие ми плащате да я пазя,
а не да съм й приятел, нали?
211
00:25:51,601 --> 00:25:54,004
Не мисля, че ще излезе нещо.
212
00:25:54,187 --> 00:25:59,001
Смятам, че ви трябва
някой по-контактен.
213
00:26:01,695 --> 00:26:03,754
Прав сте.
214
00:26:05,699 --> 00:26:08,251
Плащаме ви да я пазите
215
00:26:08,535 --> 00:26:12,080
и съм напълно уверена,
че вие ще го направите.
216
00:26:16,543 --> 00:26:21,248
Утре ще дойда с вас.
Надявам се, че няма проблем?
217
00:26:50,618 --> 00:26:53,872
Вярваш ли, че Бог ще ни прости
онова, което направихме?
218
00:27:19,522 --> 00:27:22,275
Уморих се да убивам, Рей.
219
00:27:26,446 --> 00:27:30,909
Вярваш ли, че Бог ще ни прости
онова, което направихме?
220
00:27:30,992 --> 00:27:34,537
В моето състояние...
Не бих опазил и труп.
221
00:27:35,413 --> 00:27:37,999
...да разговаря. Аз не мога.
222
00:27:44,839 --> 00:27:47,474
Нали знаеш какво казват?
223
00:27:48,468 --> 00:27:51,471
Куршумът никога не лъже.
224
00:28:36,591 --> 00:28:38,660
Крийси...
Какво има?
225
00:28:38,943 --> 00:28:44,533
Случвало ли ти се е някога
9-милиметров патрон да не гръмне?
226
00:28:44,816 --> 00:28:50,497
Да. Засечка.
- Знам, засечка.
227
00:28:50,780 --> 00:28:55,827
Натиснах спусъка и... нищо!
228
00:28:55,910 --> 00:29:00,173
Кофти капсула.
- Да, да...
229
00:29:00,457 --> 00:29:05,011
Става дупка на капсулата,
но нищо. Случва се...
230
00:29:05,295 --> 00:29:07,672
Както казвахме преди -
231
00:29:09,007 --> 00:29:12,001
куршумът никога не лъже.
232
00:29:18,892 --> 00:29:21,770
Крийси...
Добре ли си?
233
00:29:21,853 --> 00:29:23,605
Да.
234
00:29:24,647 --> 00:29:27,067
По какво стреляш?
235
00:29:27,150 --> 00:29:29,444
Съжалявам, че те събудих, Рей.
236
00:29:29,627 --> 00:29:33,673
Няма проблем, гледах телевизия.
237
00:29:35,450 --> 00:29:37,535
Добре...
238
00:30:57,157 --> 00:30:59,784
Пита, имаш ли молив?
239
00:31:03,947 --> 00:31:06,015
Благодаря.
240
00:31:39,616 --> 00:31:44,496
Трудно се свиква с тукашния трафик.
- Съжалявам.
241
00:32:05,141 --> 00:32:07,168
Довиждане, скъпа.
242
00:32:07,352 --> 00:32:10,890
Не забравяй кърпата!
- Благодаря.
243
00:32:17,195 --> 00:32:19,272
Чао!
244
00:33:24,721 --> 00:33:27,682
Плуваш добре.
- Никога не побеждавам.
245
00:33:33,605 --> 00:33:35,682
Благодаря.
246
00:33:38,777 --> 00:33:41,388
Какво да направя?
247
00:33:41,571 --> 00:33:47,335
Ти как мислиш? Във водата си
най-бърза, но стартът ти е бавен.
248
00:33:47,619 --> 00:33:50,247
Трябва да подобря старта?
249
00:33:51,748 --> 00:33:53,925
Състезанието е след 3 седмици.
250
00:33:54,250 --> 00:33:59,406
Искам да вляза в отбора.
- Ще се справиш.
251
00:34:01,716 --> 00:34:03,994
Но пак ще съм бавна.
- Не си бавна.
252
00:34:04,177 --> 00:34:09,191
Ставала съм най-много трета.
- Добре, значи си бавна.
253
00:34:12,394 --> 00:34:15,355
С нас е Мариана Гереро
от вестник "Реформа",
254
00:34:15,605 --> 00:34:17,816
за да говорим за отвличанията.
255
00:34:18,233 --> 00:34:22,053
Мариана, кой е отговорен
за отвличанията в Мексико?
256
00:34:22,278 --> 00:34:25,932
Отвличанията са дело
на организираната престъпност.
257
00:34:26,116 --> 00:34:28,326
Не са политически като в Колумбия.
258
00:34:38,545 --> 00:34:41,256
Как се е измъкнал?
259
00:34:42,882 --> 00:34:44,759
Аз го пуснах.
260
00:34:45,042 --> 00:34:48,713
Свободата е радост, а?
- Поне за него.
261
00:34:49,723 --> 00:34:52,684
Истината е, че ми късаше нервите.
262
00:34:56,271 --> 00:34:58,289
Лека нощ.
263
00:35:03,319 --> 00:35:05,355
Лека нощ.
264
00:35:20,378 --> 00:35:23,298
Ще се върнем скоро. Обичам те.
- Обичам те!
265
00:35:23,381 --> 00:35:25,458
Да слушаш! Хайде, Лиса!
266
00:35:25,741 --> 00:35:28,845
Ще ти звъннем от Детройт.
267
00:35:29,679 --> 00:35:31,848
Обичам те!
268
00:35:31,931 --> 00:35:34,059
Довиждане, скъпа!
269
00:35:36,227 --> 00:35:40,607
Добре, довиждане, скъпа. Обичам те!
- И аз.
270
00:35:45,653 --> 00:35:47,689
Не обичам да я оставям.
271
00:36:01,044 --> 00:36:03,296
Концентрирана ли си?
272
00:36:03,380 --> 00:36:05,465
Очите затворени?
273
00:36:09,636 --> 00:36:11,713
Какво стана?
- Трепнах.
274
00:36:11,996 --> 00:36:14,415
В изстрела няма страх.
Повтори го!
275
00:36:14,599 --> 00:36:18,303
В изстрела няма страх.
- Повтори!
276
00:36:18,687 --> 00:36:21,690
По-силно!
277
00:36:23,400 --> 00:36:27,370
Точно така. Приветствай звука.
Той те освобождава.
278
00:36:27,654 --> 00:36:31,833
Ти си затворник на блокчето
и изстрелът те освобождава.
279
00:36:32,117 --> 00:36:34,828
Готова ли си?
280
00:36:45,046 --> 00:36:47,182
Какво е конкубина?
281
00:36:47,465 --> 00:36:50,560
Защо питаш?
- Има го в учебника по история.
282
00:36:51,803 --> 00:36:55,557
Това е нещо като съпруга, нали?
- Да...
283
00:36:55,682 --> 00:36:58,059
Може ли да погледна?
Нещо като съпруга.
284
00:36:58,143 --> 00:37:02,897
Ето. Императорът на Китай
е имал 1000 конкубини.
285
00:37:04,691 --> 00:37:08,511
В днешни дни
имаме по една съпруга на мъж,
286
00:37:08,737 --> 00:37:15,493
но в древните култури
правилата са били... други.
287
00:37:17,287 --> 00:37:23,510
Жал ти е за мъжа?
- Представи си мама умножена по 1000.
288
00:37:27,756 --> 00:37:30,283
Ти се усмихваш.
- Какво?
289
00:37:30,467 --> 00:37:32,519
Усмихна се.
- Не се усмихнах.
290
00:37:32,702 --> 00:37:34,254
Преди малко.
- Не.
291
00:37:34,437 --> 00:37:36,790
Усмихна се.
- Ти се усмихна. Не аз.
292
00:37:36,973 --> 00:37:38,491
Усмихна се!
- Кога?
293
00:37:38,775 --> 00:37:41,319
Преди 5 секунди...
- Не се усмихнах.
294
00:37:41,502 --> 00:37:45,615
Преди секунда се усмихна.
- Това са 6 секунди. Не се усмихнах!
295
00:37:45,899 --> 00:37:48,109
Беше преди 10 секунди.
296
00:37:48,193 --> 00:37:52,280
Да видим кой ще се усмихне първи
следващите 10 секунди.
297
00:37:55,742 --> 00:37:58,203
Ти вече се усмихна. Видя ли?
- Не, ти.
298
00:37:58,328 --> 00:38:00,789
Не се усмихнах, а се подсмихнах.
299
00:38:00,914 --> 00:38:06,628
Това е различно.
И двете идват от смях, но...
300
00:38:06,711 --> 00:38:09,506
Пиши си домашното!
- Усмихна се.
301
00:38:12,550 --> 00:38:14,627
Бум!
302
00:38:15,387 --> 00:38:17,756
Спри! Върни се.
303
00:38:21,059 --> 00:38:22,677
Спри!
304
00:38:23,061 --> 00:38:26,281
Ела тук. По-бързо!
305
00:38:26,564 --> 00:38:28,633
Готова!
306
00:38:33,988 --> 00:38:38,368
Не потръпвай при изстрела.
307
00:38:38,451 --> 00:38:43,665
Просто слушай звука.
Концентрирай се върху него.
308
00:38:43,748 --> 00:38:45,834
Настигат те! Давай...
309
00:38:45,917 --> 00:38:50,296
Спри! Излез...
Ще опитаме отново.
310
00:39:09,649 --> 00:39:11,651
Тате.
- Ела тук!
311
00:39:12,652 --> 00:39:15,780
Толкова ми липсваше!
- И ти ми липсваше.
312
00:39:15,864 --> 00:39:19,075
Имам изненада за теб.
Готова ли си?
313
00:39:19,617 --> 00:39:21,703
Взел си ми куче!
314
00:39:22,370 --> 00:39:25,190
Най-накрая си ми взел куче!
- Какво ще кажеш?
315
00:39:25,373 --> 00:39:28,677
Господи!
Точно каквото исках. Как се казва?
316
00:39:28,960 --> 00:39:31,963
Сам, като татко.
- Ела, Сам.
317
00:39:33,590 --> 00:39:35,675
Държава.
318
00:39:38,136 --> 00:39:41,014
Бутан е Хималайско кралство.
319
00:39:41,097 --> 00:39:46,102
Наскоро са имали проблеми
с кралското си семейство.
320
00:39:48,355 --> 00:39:50,715
Други въпроси?
321
00:39:50,899 --> 00:39:56,196
Имаш ли си гадже?
- Какво? Не. Що за въпрос?
322
00:39:56,279 --> 00:39:59,474
Не! Учи по история.
- Уча историята на Крийси.
323
00:39:59,657 --> 00:40:02,477
Това е древна история.
- Как се казваше първото ти гадже?
324
00:40:02,660 --> 00:40:07,332
Нети. Нети Влиза в Работата!
325
00:40:08,041 --> 00:40:09,901
Здравей.
326
00:40:10,085 --> 00:40:13,655
След като оставиш Пита утре,
ще ме заведеш ли на фризьор?
327
00:40:13,880 --> 00:40:15,924
Да, госпожо.
328
00:40:16,107 --> 00:40:18,510
Добре.
329
00:40:19,094 --> 00:40:21,705
Ще ви оставя на историята.
330
00:40:21,930 --> 00:40:24,808
Лека нощ.
- Лека нощ, скъпа.
331
00:40:27,143 --> 00:40:29,688
А сега питай ти.
- Какво?
332
00:40:36,111 --> 00:40:39,197
Давай, Пита, давай.
333
00:40:41,366 --> 00:40:43,868
Давай!
334
00:40:47,580 --> 00:40:49,833
10 и 99.
335
00:40:53,128 --> 00:40:55,572
Аз съм желязна.
- Няма железни.
336
00:40:55,797 --> 00:40:59,075
Има подготвени и неподготвени.
Ти каква си?
337
00:40:59,259 --> 00:41:02,721
Подготвена!
- Добре, хайде пак.
338
00:41:11,062 --> 00:41:14,658
Застани близо до финала.
- Добре. Хей!
339
00:41:14,941 --> 00:41:17,953
Аз съм затворник
и изстрелът ще ме освободи.
340
00:41:18,236 --> 00:41:21,957
Не се смей, ако искаш да спечелиш.
Подготвена или неподготвена?
341
00:41:22,240 --> 00:41:24,308
Подготвена.
- Давай!
342
00:41:24,951 --> 00:41:29,564
Сеньор Крийси, радвам се да ви видя.
- И аз се радвам да ви видя, мадре.
343
00:41:29,748 --> 00:41:35,779
Родителите на Пита заминаха и...
- Днес вие сте й баща.
344
00:43:06,177 --> 00:43:09,347
Победих, Крийси!
345
00:43:22,235 --> 00:43:26,540
Едно време, когато бяхме млади...
- Когато аз бях млад.
346
00:43:26,823 --> 00:43:29,726
Когато бяхме млади,
а той беше по-млад от мен
347
00:43:29,909 --> 00:43:35,298
и всички ни се възхищаваха,
решихме да завладеем света.
348
00:43:35,582 --> 00:43:39,502
А после той ми се обади. И каза...
349
00:43:40,795 --> 00:43:45,492
"Влюбен съм!
Отивам да живея в Мексико!"
350
00:43:45,675 --> 00:43:51,848
А аз казах:
"А? А какво стана с нашия план?"
351
00:43:51,931 --> 00:43:56,570
А аз казах: "Планът ми е тук".
- И какво направих аз?
352
00:43:56,853 --> 00:43:59,089
Затворих телефона.
А после видях Алиша
353
00:43:59,272 --> 00:44:03,568
и казах:
"О, сега те разбирам".
354
00:44:03,651 --> 00:44:06,446
Може ли да я целуна?
355
00:44:06,529 --> 00:44:08,531
Разбира се.
356
00:44:08,615 --> 00:44:11,368
Ей, какви ги вършиш?!
357
00:44:15,830 --> 00:44:20,643
Хвана ме!
- Мисля, че моментът е подходящ.
358
00:44:23,380 --> 00:44:26,132
Купих го със свои пари.
359
00:44:28,051 --> 00:44:30,136
Благодаря ти.
360
00:44:31,721 --> 00:44:33,807
Отвори го.
361
00:44:38,144 --> 00:44:42,732
Това е свети Юда -
покровител на безнадеждните каузи.
362
00:44:46,528 --> 00:44:48,830
Много подходящо.
363
00:44:52,575 --> 00:44:55,370
Благодаря ти, Пита!
Чудесно е.
364
00:44:56,830 --> 00:44:58,915
За нищо.
365
00:45:48,256 --> 00:45:50,300
Татко...
- Да, миличка.
366
00:45:50,483 --> 00:45:53,027
Може ли да поговорим?
- Да.
367
00:45:54,596 --> 00:45:57,540
Не искам да свиря на пиано.
Искам да плувам.
368
00:45:57,724 --> 00:46:01,862
Няма да го обсъждаме.
Г-н Лоци е прочут учител.
369
00:46:02,145 --> 00:46:06,283
Щом е съгласен да те учи,
ще взимаш уроци по пиано.
370
00:46:06,566 --> 00:46:08,926
Няма значение.
- Скъпа...
371
00:46:11,071 --> 00:46:13,598
Обичам те!
- И аз теб.
372
00:46:13,782 --> 00:46:16,935
Искам само най-доброто за теб.
- Добре.
373
00:46:17,118 --> 00:46:19,371
Хайде, скъпа.
374
00:46:29,547 --> 00:46:32,284
Ако си счупя пръстите,
и ги залепя заедно,
375
00:46:32,467 --> 00:46:35,203
няма да мога да свиря на пиано,
но пак ще мога да плувам.
376
00:46:35,387 --> 00:46:37,681
Сам, отзад!
377
00:46:37,764 --> 00:46:40,767
Нали беше желязна.
378
00:46:40,850 --> 00:46:42,936
Сядай!
379
00:46:46,189 --> 00:46:49,484
Помниш ли как ми поиска молив?
380
00:46:50,026 --> 00:46:52,112
Знам за какво ти трябваше.
381
00:46:53,697 --> 00:46:58,368
Искаше да запишеш номера.
Записах го в тетрадката си.
382
00:46:58,451 --> 00:47:01,121
Без последната цифра.
383
00:47:01,204 --> 00:47:04,257
Ще го видя...
Можеш ли да се оригваш?
384
00:47:04,541 --> 00:47:07,093
Силно да се оригваш?
385
00:47:11,047 --> 00:47:15,477
Много добре!
- Току-що пих кока-кола.
386
00:47:15,760 --> 00:47:22,108
Този твой прочут учител преподава
симфонии на богати деца, нали?
387
00:47:22,392 --> 00:47:27,113
Оригвай се на всеки 5 минути.
Извинявай се, но не спирай.
388
00:47:27,397 --> 00:47:29,941
Така ще го съсипеш.
389
00:47:30,066 --> 00:47:33,637
Така след 24 часа
пак ще си в басейна.
390
00:47:33,862 --> 00:47:35,947
Нали, Сам?
391
00:47:42,537 --> 00:47:45,081
Лупита Рамос.
392
00:47:48,251 --> 00:47:50,420
Това е за теб, Крийси.
393
00:47:53,673 --> 00:47:55,750
Благодаря.
394
00:47:58,845 --> 00:48:02,182
Как изглеждам?
- Добре.
395
00:48:06,519 --> 00:48:08,521
Влез.
396
00:48:08,980 --> 00:48:10,999
Колко време?
- Един час.
397
00:50:42,300 --> 00:50:44,368
Бягай!
398
00:52:26,988 --> 00:52:29,031
Не мога...
399
00:52:51,638 --> 00:52:56,351
Джон Крийси е арестуван
за убийството на двама полицаи.
400
00:53:07,737 --> 00:53:11,408
Този човек, Джон Крийси,
401
00:53:11,491 --> 00:53:14,794
е американски гражданин
и е арестуван за убийството
402
00:53:15,078 --> 00:53:17,806
на двама служители
на Съдебна полиция.
403
00:53:20,375 --> 00:53:25,880
Подозираме, че е съучастник
в отвличането на Лупита Рамос.
404
00:53:28,091 --> 00:53:30,685
Началник Рамирес...
405
00:53:32,887 --> 00:53:37,809
Двамата убити полицаи
не са били на работа в момента.
406
00:53:38,268 --> 00:53:42,055
Защо са били униформени
и с полицейска кола?
407
00:53:42,439 --> 00:53:45,951
Знам само, че са загинали храбро.
408
00:53:46,943 --> 00:53:48,486
Разбира се...
409
00:53:48,570 --> 00:53:52,499
Но какво точно са правили
на мястото на отвличането?
410
00:53:53,283 --> 00:53:56,336
Може би са се отличавали
с извънредно добър късмет?
411
00:53:56,619 --> 00:54:01,166
Бяха корумпирани,
но сега ги хвалят, защото са мъртви.
412
00:54:58,139 --> 00:55:00,600
Извинете...
413
00:55:06,314 --> 00:55:08,483
Успокой се, Сами...
414
00:55:13,947 --> 00:55:20,003
Знам, че става въпрос за детето ти,
но всичко ще се оправи.
415
00:55:32,257 --> 00:55:34,601
Искрено съжалявам.
416
00:55:34,926 --> 00:55:38,580
Виктор Фуентес от отдел "Отвличания"
към Съдебната полиция.
417
00:55:38,805 --> 00:55:42,334
Аз съм Джордан Калфъс -
семейният адвокат.
418
00:55:42,517 --> 00:55:47,697
Говорете по-бавно, моля.
Руският ми е по-добър от английския.
419
00:55:47,981 --> 00:55:52,619
Аз ще водя преговорите.
Нямаме нужда от полиция.
420
00:55:52,902 --> 00:55:56,614
Ще се оправим сами.
421
00:55:57,365 --> 00:56:03,672
Сеньор Рамос, двама полицаи бяха
убити при отвличането на Пита.
422
00:56:03,955 --> 00:56:09,169
Имам писмена заповед
от министъра на правосъдието,
423
00:56:09,252 --> 00:56:13,882
с която той заповядва да се намесим
"неофициално".
424
00:56:15,008 --> 00:56:19,704
Ако искате, може да поговорите
с главния прокурор. За моя сметка.
425
00:56:23,725 --> 00:56:28,146
Похитителят ще иска
да занесете парите сам.
426
00:56:28,855 --> 00:56:30,915
Моля ви, не го правете.
427
00:56:31,099 --> 00:56:36,313
Ще попаднете в мексиканския ад.
Без мариачи и текила...
428
00:56:36,696 --> 00:56:38,782
И без Пита.
429
00:57:17,987 --> 00:57:19,988
Крийси...
430
00:57:24,994 --> 00:57:28,548
Когато чух, че е в тази болница,
бях много доволен.
431
00:57:28,832 --> 00:57:32,319
Наблизо има страхотна пекарна.
"Делгадос".
432
00:57:32,502 --> 00:57:36,515
Най-добрата в Мексико.
433
00:57:36,798 --> 00:57:40,619
Аз съм Мигел Манцано -
директор на ФАР
434
00:57:40,844 --> 00:57:46,775
и бивш директор на Интерпол в Рим.
435
00:57:48,101 --> 00:57:51,479
А вие сте?
- Негов приятел... Рейбърн.
436
00:58:08,872 --> 00:58:11,583
Обичате ли дъщеря си, сеньор Рамос?
437
00:58:11,666 --> 00:58:13,793
Да.
438
00:58:13,877 --> 00:58:17,088
Искате ли да я видите отново?
- Да, искам.
439
00:58:19,507 --> 00:58:24,229
Ако животът на дъщеря ви
е наистина важен за вас,
440
00:58:24,512 --> 00:58:26,848
ще следвате инструкциите ми.
441
00:58:26,931 --> 00:58:30,602
Да?
- Да.
442
00:58:31,269 --> 00:58:33,396
Чуваш ли ме, Крийси?
443
00:58:36,900 --> 00:58:39,152
Убил си четирима от тях.
444
00:58:40,904 --> 00:58:42,980
Пита...
445
00:58:45,909 --> 00:58:48,536
Минаха два дни.
446
00:58:48,620 --> 00:58:51,456
Преговарят за откупа.
447
00:58:52,916 --> 00:58:56,544
Тези неща стават бавно, г-н Крийси.
448
00:59:04,969 --> 00:59:07,889
Само не ме прецаквай!
449
00:59:13,436 --> 00:59:16,656
Имате ли 10-те милиона?
Имате ли парите?
450
00:59:16,940 --> 00:59:20,694
Да.
- Ако правите, каквото ви кажа,
451
00:59:20,819 --> 00:59:25,098
момиченцето ще се върне
непокътнато у дома.
452
00:59:25,281 --> 00:59:29,311
Но ако по някакъв начин
се отклоните от инструкциите ми,
453
00:59:29,494 --> 00:59:31,955
кълна се в Девата от Гваделупа,
454
00:59:32,080 --> 00:59:34,441
че няма да я видите повече.
455
00:59:34,666 --> 00:59:37,794
Разбирам. И аз почитам Девата.
456
00:59:37,877 --> 00:59:40,421
Попитах дали разбирате?
457
00:59:42,757 --> 00:59:48,755
Аз съм адвокатът на г-н Рамос.
Не му е лесно, но ви разбира.
458
00:59:49,139 --> 00:59:52,317
А вие разбирате ли ме?
Повторете инструкциите.
459
00:59:52,600 --> 00:59:57,731
10-те милиона долара
ще бъдат разделени на две,
460
00:59:57,856 --> 01:00:02,193
по 5 милиона във всяка торба,
проверени от агент на полицията,
461
01:00:02,277 --> 01:00:06,906
и ще бъдат докарани тук.
После ще ги качим в колата.
462
01:00:07,741 --> 01:00:10,535
Гумата ви е спукана.
463
01:00:10,618 --> 01:00:12,704
За вас е.
464
01:00:16,249 --> 01:00:18,793
Имам нужда от шофьор за Самуел.
465
01:00:18,918 --> 01:00:21,171
Не. Защо?
466
01:00:21,254 --> 01:00:25,091
Той има... проблеми със сърцето.
467
01:00:25,175 --> 01:00:28,486
Изнервен е.
Не реагира добре на стрес.
468
01:00:30,513 --> 01:00:35,085
Добре.
Но колата ще бъде малка.
469
01:00:35,268 --> 01:00:40,357
Махнете задния й капак.
Нека да е колата на прислужницата.
470
01:00:41,107 --> 01:00:44,944
Ще бъдете при фонтан Ла Диана
в един часа сутринта.
471
01:00:45,028 --> 01:00:49,099
Ще карате в кръг
и ще обиколите 2 пъти.
472
01:00:49,282 --> 01:00:54,004
Самуел ще свали ризата си
и ще я развее през прозореца,
473
01:00:54,287 --> 01:00:57,248
за да покаже колата.
474
01:00:58,333 --> 01:01:01,987
На ъгъла има телефон.
475
01:01:02,170 --> 01:01:07,909
Той ще звънне. Ще вдигнете
и ще получите инструкции.
476
01:01:08,093 --> 01:01:12,772
Върху телефона има карта.
Карайте по нея.
477
01:01:13,056 --> 01:01:15,074
3.00 Ч. ЮЖНАТА СТРАНА НА МОСТА
478
01:01:20,939 --> 01:01:27,662
Какво правиш? Той каза без телефони!
- Опитвам се да спася дъщеря ти.
479
01:01:32,784 --> 01:01:37,122
Какво става?
- Болниците могат да бъдат опасни.
480
01:01:37,205 --> 01:01:41,126
Особено когато си убил
две корумпирани ченгета.
481
01:01:53,555 --> 01:01:57,375
Оставете парите в багажника
на бялата кола
482
01:01:57,600 --> 01:01:59,686
и се върнете при вашата.
483
01:02:01,479 --> 01:02:04,733
Не поглеждайте назад!
484
01:02:13,658 --> 01:02:15,226
Какво става, момчета?
485
01:02:15,410 --> 01:02:17,495
Засада!
486
01:02:22,834 --> 01:02:26,838
Помнете!
Аз съм професионалист.
487
01:02:27,047 --> 01:02:34,046
Удържите ли на думата си,
и аз ще удържа на своята.
488
01:02:45,106 --> 01:02:49,986
Вие ме предадохте, г-н Рамос.
Убихте племенника ми.
489
01:02:50,612 --> 01:02:53,924
Взехте парите ми.
Сеньор Рамос...
490
01:02:54,407 --> 01:02:57,369
"Бог да е на помощ на детето ви".
491
01:02:59,287 --> 01:03:04,167
Махайте се от тук!
Махайте се от дома ми!
492
01:03:04,250 --> 01:03:08,838
Говори Лиса Мартин Рамос.
493
01:03:08,922 --> 01:03:11,633
Аз съм майката на Пита.
494
01:03:11,716 --> 01:03:16,354
Съжалявам за племенника ви,
но ви моля:
495
01:03:16,680 --> 01:03:19,766
не убивайте дъщеря ми!
496
01:03:21,476 --> 01:03:26,615
В момента не ни записват.
Ще преговаряте директно с мен.
497
01:03:26,898 --> 01:03:32,529
Наистина съжалявам.
Трябваше да се обадите по-рано.
498
01:03:32,612 --> 01:03:35,323
Съжалявам.
499
01:03:36,032 --> 01:03:38,118
Вече е твърде късно.
500
01:03:47,836 --> 01:03:52,424
Махайте се!
Мамка ви! Махайте се от дома ми!
501
01:03:53,466 --> 01:03:56,219
Махайте се!
502
01:04:44,559 --> 01:04:47,520
Здрасти, Рей...
503
01:04:49,856 --> 01:04:53,651
Къде съм?
- Прилича на ветеринарна лечебница.
504
01:04:57,989 --> 01:05:01,534
Манцано се страхува,
че ченгетата ще те убият.
505
01:05:02,577 --> 01:05:04,662
Как си?
506
01:05:09,709 --> 01:05:11,795
Какво е станало?
507
01:05:15,006 --> 01:05:17,300
Тя е мъртва, Крийси.
508
01:05:19,636 --> 01:05:24,349
Голяма бъркотия!
Някой открадна парите,
509
01:05:28,186 --> 01:05:32,691
убиха племенника на похитителя,
а той уби Пита.
510
01:05:45,120 --> 01:05:48,565
Има рани в гърдите
и в коремната област.
511
01:05:48,748 --> 01:05:51,400
Дробът бе колабирал,
но го възстановихме.
512
01:05:51,626 --> 01:05:55,880
Извадил е късмет,
но ако не почива, ще умре.
513
01:05:57,674 --> 01:06:01,720
Колко време ще е в болница?
- Около месец.
514
01:06:04,222 --> 01:06:06,241
Не.
515
01:06:20,905 --> 01:06:24,117
Познаваш ли някой от тези мъже?
516
01:06:25,326 --> 01:06:27,704
Не.
517
01:06:27,787 --> 01:06:29,873
Аз заподозрян ли съм?
518
01:06:32,667 --> 01:06:34,753
Би било удобно, но не си.
519
01:06:36,046 --> 01:06:40,133
Покажете ми снимки на ченгета.
Може да позная някого.
520
01:06:40,216 --> 01:06:42,635
Това бяха полицаи.
521
01:06:42,719 --> 01:06:45,805
Корумпираните в Съдебна полиция.
522
01:06:45,889 --> 01:06:50,226
Защитавани от... братството.
523
01:06:50,310 --> 01:06:52,628
Братство?
524
01:06:53,813 --> 01:06:57,567
Има едно братство...
Нарича се "Ла Хермандад".
525
01:07:13,541 --> 01:07:16,169
Готов ли си?
526
01:07:16,252 --> 01:07:18,321
Дясната ръка...
527
01:07:21,007 --> 01:07:23,510
Добре ли си?
- Да, добре съм.
528
01:07:23,593 --> 01:07:25,720
Да тръгваме.
529
01:08:02,382 --> 01:08:04,551
Някой ни следи.
530
01:08:05,510 --> 01:08:07,578
Луис Лейн.
531
01:08:07,929 --> 01:08:11,182
Мариана Някоя-си.
Работи в "Реформа".
532
01:08:11,808 --> 01:08:14,419
Журналистка е.
533
01:08:14,602 --> 01:08:17,856
Явно те мисли за сензация.
534
01:08:19,566 --> 01:08:24,638
Ще те закарам до границата.
Оттам ще те поеме един приятел.
535
01:08:24,821 --> 01:08:27,140
Няма да си отида, Рей.
536
01:08:27,323 --> 01:08:29,826
А какво ще направиш?
537
01:08:29,909 --> 01:08:33,580
Карай на местопрестъплението.
Остави я да ни следи.
538
01:09:47,195 --> 01:09:49,948
Много хора ви търсят.
539
01:09:51,032 --> 01:09:53,618
Аз съм Мариана Гарсия Гереро.
540
01:09:54,452 --> 01:09:56,913
Репортер от вестник "Реформа".
541
01:09:59,582 --> 01:10:01,960
Приятно ми е.
542
01:10:02,043 --> 01:10:05,046
Намерих това на улицата.
543
01:10:07,674 --> 01:10:10,100
Отворете го.
544
01:10:12,971 --> 01:10:15,682
Това е Санта Муерте -
култът на смъртта.
545
01:10:19,644 --> 01:10:23,089
Направили са ви черна магия.
- Малко са закъснели.
546
01:10:27,193 --> 01:10:31,531
Какво ще правите?
- Ще си отида у дома.
547
01:10:34,701 --> 01:10:37,078
Аз мога да ви помогна.
548
01:10:38,955 --> 01:10:42,968
Има едно братство - "Ла Хермандад".
549
01:10:43,251 --> 01:10:47,222
То включва корумпирани политици,
корумпирани полицаи и бандити.
550
01:10:47,505 --> 01:10:50,800
Всичко е на високо ниво.
551
01:10:53,428 --> 01:10:58,942
Вие с Лупита Рамос сте жертви
на тази организация.
552
01:10:59,225 --> 01:11:05,574
Искам да ги разоблича.
Помогнете ми и аз ще ви помогна.
553
01:11:10,320 --> 01:11:12,614
За какво?
554
01:11:13,573 --> 01:11:16,701
С какво ще ми помогнете?
555
01:11:17,535 --> 01:11:20,881
Вие не сте от тук, нали?
- Вярно е.
556
01:11:21,164 --> 01:11:25,343
Ще ви трябва човек,
който познава ситуацията.
557
01:11:25,627 --> 01:11:27,712
Добре...
558
01:11:27,896 --> 01:11:30,440
Значи ще ми помогнете.
559
01:11:32,717 --> 01:11:34,844
Беше ми много приятно.
560
01:11:35,128 --> 01:11:39,191
И накарай шофьора си да се научи
как се следи кола, приятелко!
561
01:12:01,204 --> 01:12:05,567
Ще си в Щатите за нула време.
- Трябва ми малко помощ.
562
01:12:05,750 --> 01:12:08,737
Ако не спрем кървенето,
няма да изкараш до утре.
563
01:12:08,920 --> 01:12:14,559
Това "да" ли беше?
- Да! Но вече не убивам хора.
564
01:12:14,843 --> 01:12:17,303
Добре.
- Всичко друго го имаш.
565
01:12:23,727 --> 01:12:28,314
Говориш за война.
- Ще ми помогнеш ли?
566
01:12:31,192 --> 01:12:33,269
Да.
- Добре.
567
01:14:04,703 --> 01:14:06,779
1 ЯНУАРИ
568
01:14:17,799 --> 01:14:20,969
Днес играхме гимнастика
с г-ца Пепа. Уф!
569
01:14:26,016 --> 01:14:29,310
Дано ме обичаш, Крийси.
Ти си любимото ми мече.
570
01:14:29,394 --> 01:14:33,064
Обичам те, мечо Крийси!
571
01:14:44,409 --> 01:14:46,995
Какво правиш тук?
572
01:14:54,502 --> 01:14:56,921
Дойдох да си събера нещата.
573
01:14:57,005 --> 01:15:00,467
Търсех Библията си
и реших, че може да е тук.
574
01:15:00,550 --> 01:15:04,095
Взех я назаем.
575
01:15:05,597 --> 01:15:08,391
Животът е странно нещо, нали?
576
01:15:08,475 --> 01:15:15,231
Миналата седмица мислехме в кой нощен
клуб да идем, а сега четем Библията.
577
01:15:15,315 --> 01:15:17,984
Библията е полезна.
Не се отказвай от нея.
578
01:15:22,530 --> 01:15:27,369
Все си мисля, че ако не бяхме...
579
01:15:30,288 --> 01:15:32,374
Сякаш...
580
01:15:34,501 --> 01:15:40,965
Цял живот все мисля
какво да направя за себе си,
581
01:15:41,049 --> 01:15:43,968
а не за детето си.
582
01:15:46,346 --> 01:15:53,337
Тя имаше нужда от мен, а понякога
чувствах, че нямам какво да й дам.
583
01:15:54,020 --> 01:15:57,023
Не знам какво да правя.
584
01:15:59,609 --> 01:16:03,096
Какво ще направиш ти?
- Това, което правя най-добре.
585
01:16:03,279 --> 01:16:05,565
Ще ги избия.
586
01:16:06,366 --> 01:16:12,581
Всички замесени, всички
спечелили от отвличането. Всички!
587
01:16:13,164 --> 01:16:15,683
Избий ги до един!
588
01:17:18,730 --> 01:17:21,441
Вестник "Реформа"
589
01:17:30,867 --> 01:17:32,610
Аз съм.
590
01:17:34,287 --> 01:17:36,915
Трябва ми номера...
591
01:17:36,998 --> 01:17:41,887
Трябват ми името и адреса
на собственика на кола с номер С5ТК8.
592
01:17:42,170 --> 01:17:46,007
Повтарям - С5ТК8.
593
01:17:46,091 --> 01:17:50,078
Липсва ми последната цифра,
така че има 10 възможности.
594
01:17:50,261 --> 01:17:53,748
Кога ще разбера коя е вярната?
- По-нататък.
595
01:17:53,932 --> 01:17:57,644
Къде да ви намеря?
- Аз ще се обадя.
596
01:18:03,191 --> 01:18:07,862
ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ
ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ
597
01:18:08,780 --> 01:18:12,851
Знаеш ли кой е той и какво е правил
през последните 16 години?
598
01:18:13,743 --> 01:18:16,955
"Анти-бунтовническа" дейност
в Тайланд, Пакистан...
599
01:18:17,038 --> 01:18:19,749
...Йордания, Ангола, Ливан. Да, знам.
600
01:18:19,833 --> 01:18:25,422
Той е убиец, а ти искаш
да откриеш човек, когото търси?
601
01:18:26,047 --> 01:18:29,384
Той ще постигне повече от нас.
602
01:18:30,301 --> 01:18:33,763
Ако не го използваш ти,
ще го използвам аз.
603
01:18:38,309 --> 01:18:40,645
Кога пак ще спиш с мен?
604
01:18:40,729 --> 01:18:44,365
Ние не спим, а се чукаме.
Дай ми данните!
605
01:18:45,066 --> 01:18:47,235
Дай ги!
606
01:19:01,041 --> 01:19:03,793
"Виа де Лос Аркос" 259, ап. 14Б
607
01:19:27,817 --> 01:19:29,969
Хорхе Гонзалес.
608
01:19:31,154 --> 01:19:36,326
Аз съм полицай.
- Карай!
609
01:20:03,895 --> 01:20:06,189
Какво ще направиш ти?
610
01:20:06,272 --> 01:20:08,692
Това, което правя най-добре.
611
01:20:10,402 --> 01:20:14,572
Всички замесени, всички
спечелили от отвличането. Всички!
612
01:20:14,656 --> 01:20:16,741
Ще ги избия.
613
01:21:00,326 --> 01:21:02,829
Чуваш ли ме?
- Главата ме боли!
614
01:21:06,833 --> 01:21:08,835
Ще ти задам няколко въпроса.
615
01:21:11,004 --> 01:21:15,467
Ако не ми отговориш честно,
ще страдаш повече, отколкото трябва.
616
01:21:15,800 --> 01:21:18,803
Ако се наложи, ще режа пръстите ти
617
01:21:24,642 --> 01:21:27,354
един по един.
618
01:21:28,396 --> 01:21:30,565
Това ще спре кървенето.
619
01:21:34,110 --> 01:21:36,446
Не се ебавай с мен!
620
01:21:38,823 --> 01:21:41,618
Знаеш ли кой съм аз?
621
01:21:43,036 --> 01:21:45,722
Член на "Ла Хермандад".
622
01:21:48,583 --> 01:21:51,378
Правилно.
623
01:22:22,826 --> 01:22:26,913
Какво искаш да знаеш?
624
01:22:28,915 --> 01:22:34,879
Отвличането на Рамос.
Какво се обърка с парите?
625
01:22:38,883 --> 01:22:44,180
Заповядаха ни да я отвлечем.
Само това.
626
01:22:45,181 --> 01:22:47,851
Кой ви заповяда?
- Не знам.
627
01:22:48,184 --> 01:22:50,520
Не знаеш?
628
01:22:57,527 --> 01:22:59,930
Работим в отделни групи.
Един глас се обажда.
629
01:23:00,113 --> 01:23:04,960
Прихващаме целта
и я доставяме на пазачите.
630
01:23:08,038 --> 01:23:12,975
Шефовете не виждат отвлеченията.
Те само преговарят.
631
01:23:14,210 --> 01:23:17,004
Кой ви заповядва?
632
01:23:21,301 --> 01:23:24,679
Наричаме го Гласа.
- Гласа?
633
01:23:25,263 --> 01:23:27,331
Гласа...
634
01:23:30,769 --> 01:23:33,503
Как мога да го открия?
635
01:23:38,610 --> 01:23:40,670
Не знаеш ли?
636
01:23:41,654 --> 01:23:43,715
Сигурен ли си?
637
01:23:49,829 --> 01:23:51,923
Добре.
638
01:23:56,878 --> 01:23:59,497
Вярвам ти.
639
01:24:11,726 --> 01:24:14,287
Разкажи ми за пазачите.
640
01:24:17,816 --> 01:24:20,201
Аз съм професионалист.
641
01:24:20,360 --> 01:24:23,563
Професионалист съм -
просто си върша работата.
642
01:24:26,074 --> 01:24:28,451
Разкажи ми за пазачите.
643
01:24:40,380 --> 01:24:44,008
Не знаеш ли?
- Не знам.
644
01:24:57,147 --> 01:24:59,607
Работи в бар "Рейв" в Неза.
645
01:24:59,691 --> 01:25:02,719
Има белег
на лявата страна на лицето.
646
01:25:02,902 --> 01:25:05,580
Наричат го Касапина.
647
01:25:06,239 --> 01:25:10,285
От "Ла Хермандад" ли е?
- Да.
648
01:25:14,998 --> 01:25:17,384
Ей, почакай!
649
01:25:18,793 --> 01:25:20,920
Дай ми една цигара.
650
01:25:24,382 --> 01:25:26,676
Така.
651
01:25:32,474 --> 01:25:34,675
Добре, приятелю.
652
01:25:35,143 --> 01:25:37,937
Приятно прекарване в ада.
653
01:25:39,314 --> 01:25:42,442
Гарантирам, че няма да си самотен.
654
01:26:02,504 --> 01:26:05,907
"Обичам те, мечо Крийси!"
655
01:26:06,424 --> 01:26:10,261
Отмъщението е най-вкусно,
когато е студено.
656
01:26:56,391 --> 01:26:59,310
Клуб "Рейв", Неза
657
01:27:45,690 --> 01:27:49,444
Разкажи ми за момичето.
- Не я познавам.
658
01:28:38,284 --> 01:28:40,745
Добре, добре... Не стреляй!
659
01:28:45,500 --> 01:28:47,968
Разкажи ми за момичето.
660
01:28:51,756 --> 01:28:54,216
Познаваш ли я?
661
01:29:13,903 --> 01:29:18,199
Чух как говориш испански.
Американец ли си?
662
01:29:18,283 --> 01:29:20,360
Като теб.
663
01:29:20,543 --> 01:29:22,546
Откъде си?
- От Ню Джърси.
664
01:29:22,829 --> 01:29:25,040
И аз съм от Ню Джърси!
665
01:29:25,123 --> 01:29:26,624
Слушай...
666
01:29:26,808 --> 01:29:29,469
Сега ми разкажи каква е процедурата.
667
01:29:29,753 --> 01:29:32,297
Всичко става по мобилен телефон.
668
01:29:32,380 --> 01:29:35,784
Чакаме обаждането.
Нямаме дори номер.
669
01:29:35,967 --> 01:29:38,053
Как ви плащат?
- С карта.
670
01:29:38,136 --> 01:29:43,224
Взимаме по 200 мизерни долара
на всеки 2 седмици.
671
01:29:44,893 --> 01:29:46,953
Двеста долара?
672
01:29:47,236 --> 01:29:49,572
Какъв е кодът на картата?
- Кое?
673
01:29:49,756 --> 01:29:53,076
Какъв е пин кодът?
- 4747.
674
01:29:56,196 --> 01:29:58,273
Нали не ме лъжеш?
- Не лъжа.
675
01:29:58,456 --> 01:30:00,500
Ти ли я уби?
- Не.
676
01:30:03,745 --> 01:30:08,792
Не ме лъжи! Ти ли я уби?
- Много ме притесняваш.
677
01:30:08,875 --> 01:30:11,795
Ти ли я уби?
- Не, шефът или брат му.
678
01:30:11,878 --> 01:30:13,963
Кой е шефът?
679
01:30:14,756 --> 01:30:17,217
Не сме виждали лицето му.
- Лъжеш!
680
01:30:18,009 --> 01:30:21,262
Не те лъжа!
- Чие лице не сте виждали?
681
01:30:21,346 --> 01:30:23,765
Бяхме в другата стая.
682
01:30:24,683 --> 01:30:30,380
Той викаше на момичето за
откраднатите пари и племенника си.
683
01:30:30,563 --> 01:30:34,092
Какви откраднати пари?
- Парите за откупа.
684
01:30:34,275 --> 01:30:37,095
Кой ги открадна?
- Някакво ченге...
685
01:30:37,278 --> 01:30:40,999
Кой?
- Фуентес. Да, той.
686
01:30:42,409 --> 01:30:44,485
Добре ли си?
687
01:30:44,669 --> 01:30:47,255
Ню Джърси, a?
- Да.
688
01:30:50,291 --> 01:30:55,981
Този Фуентес...
Работи в отдел "Отвличания".
689
01:30:56,464 --> 01:30:59,092
Ти какво направи?
- Господи!
690
01:30:59,175 --> 01:31:02,178
Какво направи с момичето?
691
01:31:02,262 --> 01:31:04,873
Каквото ми заповядаха.
- Каквото ти заповядаха.
692
01:31:05,056 --> 01:31:08,018
Сбогува ли се с нея?!
693
01:31:08,101 --> 01:31:11,146
Не!
- Сега е моментът да го направиш.
694
01:31:11,187 --> 01:31:14,858
Мамка му!
- Сбогувай се с нея!
695
01:31:14,983 --> 01:31:17,301
Копеле мръсно!
Пусни ме!
696
01:31:37,380 --> 01:31:42,594
Хвърляха момичето в стената.
Тя спря да се движи.
697
01:31:45,805 --> 01:31:49,151
Хвърлиха тялото й
в багажника на колата
698
01:31:49,851 --> 01:31:51,936
и си заминаха.
699
01:31:52,020 --> 01:31:54,898
Кои са тези "те"?
700
01:31:56,066 --> 01:31:58,142
Братът на шефа.
701
01:31:59,402 --> 01:32:01,921
Познах гласа му.
702
01:32:02,364 --> 01:32:04,657
Така.
703
01:32:07,702 --> 01:32:12,957
А сега ме чуй добре!
Ако кажеш как да намеря шефа,
704
01:32:15,251 --> 01:32:17,295
ще те оставя жива.
705
01:32:18,421 --> 01:32:20,807
Не знам.
706
01:32:24,594 --> 01:32:26,946
Но ще ти дам момичето.
707
01:32:28,014 --> 01:32:30,391
Ще ти дам момичето!
708
01:32:30,892 --> 01:32:33,695
Какво момиче?
- Момичето.
709
01:32:33,978 --> 01:32:36,055
Не искаш ли момичето?
710
01:32:36,481 --> 01:32:39,493
Какво момиче?
Какви ги говориш?
711
01:32:39,776 --> 01:32:42,278
Момичето!
- Тук ли е?
712
01:32:44,989 --> 01:32:47,242
Сигурна ли си?
- Да.
713
01:32:49,202 --> 01:32:51,229
Покажи ми.
714
01:34:23,338 --> 01:34:25,507
Гереро.
- Слушай, аз съм.
715
01:34:25,590 --> 01:34:29,561
Знаеш ли да е отвлечено
някакво момиче напоследък?
716
01:34:29,844 --> 01:34:33,848
Да, снощи. Какво знаеш за нея?
- Как се казва?
717
01:34:33,932 --> 01:34:35,934
Камила Валенсия.
718
01:34:40,313 --> 01:34:42,732
При мен е.
- Къде си?
719
01:35:13,013 --> 01:35:17,517
Какво стана, Крийси?
- Спокойно, седни.
720
01:35:18,768 --> 01:35:20,795
Тя е добре.
721
01:35:20,978 --> 01:35:25,150
Имаш ли връзки в банките?
- Да, имам.
722
01:35:27,819 --> 01:35:33,358
Кодът е 4747. Искам да знам
кой внася пари по сметката.
723
01:35:33,742 --> 01:35:36,077
4747.
724
01:35:37,954 --> 01:35:40,190
Познаваш ли някакво ченге Фуентес?
725
01:35:40,373 --> 01:35:46,221
Той е от отдел "Отвличания".
Занесе откупа заедно с Рамос.
726
01:35:46,504 --> 01:35:50,308
Коя е тази?
- Ще ти разкаже по-късно.
727
01:35:50,592 --> 01:35:53,036
Какво знаеш за Фуентес?
728
01:35:53,219 --> 01:35:57,290
Преди 3 години го хванаха
с 50 хиляди долара и труп в колата.
729
01:35:57,474 --> 01:36:03,155
Така и не го обвиниха.
Свидетелите бяха убити.
730
01:36:03,438 --> 01:36:05,590
От "Ла Хермандад" ли е?
731
01:36:05,774 --> 01:36:10,954
Къде живее?
- В полицейско общежитие.
732
01:36:11,237 --> 01:36:14,199
Пътува с кортеж.
733
01:36:16,993 --> 01:36:21,756
Пазят го по-добре от Президента.
- Ще има нужда. Ще я прибереш ли?
734
01:36:22,040 --> 01:36:24,959
Как да те открия?
- Аз ще те открия.
735
01:36:49,818 --> 01:36:52,570
ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ
ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ
736
01:36:52,654 --> 01:36:54,823
Този град е мой.
737
01:36:56,574 --> 01:36:59,894
Искам да пипна този човек
не по-малко от Крийси.
738
01:37:01,037 --> 01:37:05,550
Той ще раздаде повече правосъдие
за ден, отколкото вие за 10 години.
739
01:37:05,834 --> 01:37:09,754
Просто не му пречете.
- Няма да му преча.
740
01:37:17,303 --> 01:37:19,806
Дори ще му помогна, ако мога.
741
01:37:21,016 --> 01:37:24,936
Но бих искал да го разбера.
742
01:37:27,439 --> 01:37:29,691
Обясни ми.
743
01:37:29,774 --> 01:37:31,860
Пита Рамос...
744
01:37:33,361 --> 01:37:35,739
За вас тя е само номер.
745
01:37:35,822 --> 01:37:39,701
Още един труп,
но поредният номер.
746
01:37:40,493 --> 01:37:45,331
А какво е за Крийси?
- Тя му върна вярата в живота.
747
01:37:48,293 --> 01:37:51,629
А похитителите му я отнеха.
748
01:37:52,589 --> 01:37:58,094
Ще им се иска
да не бяха я докосвали с пръст.
749
01:37:58,678 --> 01:38:05,578
Човек може да е творец
във всяка една област.
750
01:38:07,062 --> 01:38:11,608
Зависи от това
колко добре се справя.
751
01:38:14,694 --> 01:38:16,780
Изкуството на Крийси е смъртта.
752
01:38:19,532 --> 01:38:22,635
И сега той рисува своя шедьовър.
753
01:38:30,627 --> 01:38:33,546
Нямам какво повече да кажа.
754
01:38:58,988 --> 01:39:03,502
Трябват ми сметките,
свързани с тази карта.
755
01:39:08,790 --> 01:39:11,928
Кодът е 4747.
756
01:39:14,379 --> 01:39:17,766
При едно условие...
757
01:40:03,219 --> 01:40:05,905
Няма да ви сторя нищо.
758
01:40:20,570 --> 01:40:22,973
В църквата ни учат да прощаваме.
759
01:40:23,156 --> 01:40:28,336
Прошката е между тях и Господ.
Аз само ще им уредя срещата.
760
01:42:25,779 --> 01:42:27,872
Не мърдай!
761
01:42:37,499 --> 01:42:42,796
Джон Крийси е арестуван за убийството
на двама полицаи и е заподозрян в...
762
01:43:21,292 --> 01:43:23,670
Чуваш ли ме?
763
01:43:25,588 --> 01:43:28,057
Знаеш ли къде сме?
764
01:43:28,842 --> 01:43:31,077
Ние сме под моста,
765
01:43:31,261 --> 01:43:36,182
където всичко се обърка
и откупът изчезна.
766
01:43:36,266 --> 01:43:38,326
Ще ми кажеш ли какво стана?
767
01:43:38,509 --> 01:43:40,654
Чувал ли си за "Ла Хермандад"?
- Да.
768
01:43:40,937 --> 01:43:43,023
Знаеш ли какво е?
- Да.
769
01:43:43,106 --> 01:43:45,242
Аз съм президент на "Ла Хермандад".
770
01:43:45,525 --> 01:43:49,237
Ти си президентът?
Еха!
771
01:43:50,447 --> 01:43:52,532
Погледни ме!
772
01:43:52,715 --> 01:43:56,177
О, ти не можеш...
Извинявай.
773
01:44:06,129 --> 01:44:08,381
Ще ти покажа какво имам.
774
01:44:08,465 --> 01:44:10,642
Това е контейнер.
775
01:44:10,925 --> 01:44:13,645
Престъпниците пренасят с него
пари и наркотици.
776
01:44:13,928 --> 01:44:18,650
Пъхат го в ректума си.
Виждал ли си такова нещо?
777
01:44:18,933 --> 01:44:21,653
Гледай! Това е детонатор.
778
01:44:21,936 --> 01:44:25,866
Таймер, който работи
като приемник и предавател.
779
01:44:27,108 --> 01:44:30,153
С-4. Пластичен експлозив.
780
01:44:30,236 --> 01:44:36,577
От всичко това става бомба.
Не много елегантна, но много мощна.
781
01:44:37,160 --> 01:44:39,754
Точно това имаш в задника си.
782
01:44:40,038 --> 01:44:43,500
Не мърдай!
783
01:44:47,712 --> 01:44:49,823
Евтин часовник с пейджър.
784
01:44:50,006 --> 01:44:55,896
С него ще изпратя съобщение
до приемника в задника ти.
785
01:44:56,179 --> 01:45:01,109
Ще изпратя едно съобщение,
което ти ще получиш
786
01:45:03,311 --> 01:45:05,939
след 5 минути.
787
01:45:13,530 --> 01:45:18,752
Кажи ми какво направиха
твоите хора и похитителя.
788
01:45:19,035 --> 01:45:21,187
Не познавам похитителя.
789
01:45:21,371 --> 01:45:24,382
4 минути и 30 секунди.
- Не го познавам.
790
01:45:24,666 --> 01:45:28,053
Така ли?
4 минути и 25 секунди.
791
01:45:30,338 --> 01:45:34,059
4 минути и 20 секунди.
Сигурен ли си?
792
01:45:35,260 --> 01:45:37,312
Добре.
793
01:45:38,054 --> 01:45:41,191
Аз имам много време.
Ти нямаш, но аз имам.
794
01:45:41,474 --> 01:45:44,069
Успокой се!
- Спокоен съм.
795
01:45:44,352 --> 01:45:46,613
А ти имаш 3 минути и 59 сек.
796
01:45:46,896 --> 01:45:51,535
Видях възможност и се възползвах.
- И?
797
01:45:51,818 --> 01:45:54,704
Хората ми бяха готови.
Знаехме къде да отидем.
798
01:45:54,988 --> 01:46:00,452
Крадете парите, убивате похитителите.
Правили сте го много пъти.
799
01:46:00,835 --> 01:46:02,878
Какво става?
800
01:46:03,997 --> 01:46:07,133
Племенникът на похитителя.
- Бинго!
801
01:46:07,417 --> 01:46:10,303
Правил си го много пъти.
- Да, много пъти.
802
01:46:10,587 --> 01:46:13,723
И си убил много жертви.
803
01:46:14,007 --> 01:46:18,178
Правим, каквото можем.
- "Каквото можете"?
804
01:46:19,888 --> 01:46:22,057
2 минути и 47 секунди.
805
01:46:24,601 --> 01:46:26,611
Почакай!
806
01:46:26,895 --> 01:46:29,948
Имам подарък за теб.
- За мен?
807
01:46:30,231 --> 01:46:33,326
Да, ела.
- Какъв подарък?
808
01:46:33,610 --> 01:46:37,205
Нямаше 10 милиона.
В торбите бяха 2 милиона и половина.
809
01:46:37,489 --> 01:46:41,209
Откупът беше 10 милиона.
Две торби по 5 милиона.
810
01:46:41,493 --> 01:46:45,630
Две торби, да... Но едната беше
половината пълна с хартия,
811
01:46:45,914 --> 01:46:48,375
а другата - цялата.
812
01:46:49,417 --> 01:46:51,669
Твоите хора са ги взели.
813
01:46:53,421 --> 01:46:57,008
Взел ги е някой още преди размяната.
814
01:46:59,511 --> 01:47:02,998
В къщата на Рамос,
когато тръгвахте за размяната...
815
01:47:03,181 --> 01:47:06,001
Кой натовари торбите?
816
01:47:06,184 --> 01:47:08,244
Познай кой?
817
01:47:08,528 --> 01:47:11,139
Адвокатът на Рамос -
Джордан Калфъс.
818
01:47:11,523 --> 01:47:13,900
Джордан Калфъс?
819
01:47:28,998 --> 01:47:31,551
Съжалявам за момичето.
820
01:47:31,835 --> 01:47:33,912
Това беше само бизнес.
821
01:47:34,095 --> 01:47:37,724
Аз съм професионалист.
- Всички повтарят само това.
822
01:47:38,007 --> 01:47:41,728
"Аз съм професионалист".
Всички го повтарят.
823
01:47:42,012 --> 01:47:45,899
Вече ми писна!
Разбираш ли ме?
824
01:47:49,394 --> 01:47:51,646
Какво ще правиш сега?
825
01:47:51,730 --> 01:47:56,768
Аз ли? Трябва да тръгвам.
- Да тръгваш? Ами аз?
826
01:47:57,152 --> 01:47:59,412
Ти имаш 40 секунди.
827
01:47:59,696 --> 01:48:01,239
Стига!
- 35.
828
01:48:01,422 --> 01:48:03,808
Едно последно желание.
829
01:48:04,050 --> 01:48:06,770
Последно желание?
Иска ми се...
830
01:48:06,953 --> 01:48:09,956
...да имаше повече време.
831
01:48:59,547 --> 01:49:03,301
Домът на Джордан Калфъс
832
01:49:54,644 --> 01:49:57,355
ДОБАВИ ХАРТИЯ
833
01:50:07,449 --> 01:50:09,516
БАНКОВО ИЗВЛЕЧЕНИЕ
834
01:50:09,700 --> 01:50:11,770
САМУЕЛ РАМОС
835
01:50:12,620 --> 01:50:15,081
ЕКСПЕРТНА ОФШОРНА БАНКА
836
01:50:20,462 --> 01:50:23,014
Мариана, аз съм.
- Къде си?
837
01:50:23,298 --> 01:50:27,102
Имам банкови кодове
от една банка на Кайманите.
838
01:50:27,385 --> 01:50:30,564
Искам да знам какво означават.
- На кого е сметката?
839
01:50:30,847 --> 01:50:32,432
На Джордан Калфъс.
840
01:50:32,715 --> 01:50:38,597
Депозити в щатски долари.
Провери и Самуел Рамос.
841
01:50:39,481 --> 01:50:41,549
Това ли е?
- Това е.
842
01:50:42,317 --> 01:50:43,885
Добре.
843
01:51:31,366 --> 01:51:33,443
Самуел.
- Скъпи?
844
01:51:39,082 --> 01:51:41,218
Какво става?
845
01:51:41,501 --> 01:51:43,970
Аз също искам да знам.
846
01:51:44,754 --> 01:51:47,273
Какво става?
847
01:51:51,511 --> 01:51:56,483
Ще поговоря с жена ти.
Само да мръднеш
848
01:51:56,766 --> 01:51:59,060
или да издадеш звук,
849
01:52:00,020 --> 01:52:04,308
ще те убия на място.
850
01:52:09,195 --> 01:52:11,364
Какво стана, Лиса?
851
01:52:12,907 --> 01:52:17,045
Ти участваш ли в това?
Или е само съпругът ти?
852
01:52:17,328 --> 01:52:21,842
В кое?
- В отвличането и смъртта на Пита.
853
01:52:22,125 --> 01:52:25,503
Пита умря,
защото откупът беше откраднат!
854
01:52:26,755 --> 01:52:30,892
Да, парите са били откраднати.
От Виктор Фуентес.
855
01:52:31,176 --> 01:52:35,897
Но колко са били? 2.5 милиона, нали?
- Какво искаш да кажеш?
856
01:52:36,181 --> 01:52:40,735
Той знае колко е взел Виктор.
- Какви ги говориш?!
857
01:52:41,019 --> 01:52:44,656
Два милиона и половина.
2.5 милиона на адвоката ти.
858
01:52:44,939 --> 01:52:49,363
Той ги е прехвърлил на Кайманите,
но няма да ги похарчи.
859
01:52:52,072 --> 01:52:54,266
А къде са останалите 5 милиона?
860
01:52:54,449 --> 01:52:59,312
2.5 и 2.5 е равно на 5. А 10 минус 5?
Пет... Но къде са другите пет?
861
01:52:59,496 --> 01:53:01,556
Разкажи на жена си какво стана.
862
01:53:01,739 --> 01:53:03,816
Имаш ли жена, Крийси?
- Не.
863
01:53:04,000 --> 01:53:06,594
Значи не знаеш колко е трудно
да й кажеш истината.
864
01:53:06,778 --> 01:53:09,197
Ти имаш жена!
Какво стана?
865
01:53:09,381 --> 01:53:13,376
Баща ми се е молил тук!
- Не ми пука!
866
01:53:13,760 --> 01:53:17,581
Молил се е дълговете
и изневерите му да бъдат опростени.
867
01:53:17,764 --> 01:53:23,920
Самуел, обичам те! Не ме лъжи!
- Не наследих кралство! Това е!
868
01:53:24,104 --> 01:53:27,199
Наследих дългове и бъркотия!
869
01:53:27,482 --> 01:53:30,743
Какво стана с детето ми?
- Наследих и адвоката му.
870
01:53:31,027 --> 01:53:33,071
Кажи ми!
871
01:53:33,154 --> 01:53:36,124
Бъди мъж! Кажи ми!
872
01:53:39,411 --> 01:53:43,673
Джордан каза, че по цял ден
ще гледа анимационни филми
873
01:53:43,957 --> 01:53:46,276
и ще яде сладолед.
874
01:53:46,459 --> 01:53:50,013
Че ще ни я върнат след 2 дни.
Той ме излъга!
875
01:53:50,296 --> 01:53:55,085
И затова е мъртъв! Убих го!
Аз го направих, Лиса!
876
01:53:55,969 --> 01:53:58,379
Съгласих се да я отвлекат.
877
01:53:58,663 --> 01:54:02,366
Направих го заради нас.
Заради тримата!
878
01:54:09,816 --> 01:54:12,301
Съжалявам!
879
01:54:18,283 --> 01:54:20,668
Убий го.
880
01:54:21,828 --> 01:54:24,521
Убий го или ще го убия аз.
881
01:54:54,819 --> 01:54:57,530
Знаеш какво казват...
882
01:54:58,406 --> 01:55:01,493
Куршумът никога не лъже.
883
01:55:10,460 --> 01:55:12,545
Никога.
884
01:55:25,308 --> 01:55:28,211
На мен не ми свърши работа,
885
01:55:28,395 --> 01:55:30,780
но може би...
886
01:55:33,650 --> 01:55:36,653
...на теб ще ти свърши.
887
01:55:45,286 --> 01:55:47,646
Ще се моля за теб.
888
01:57:23,301 --> 01:57:25,896
Това определено
е адресът от картата.
889
01:57:28,223 --> 01:57:31,568
Кодът свърши добра работа.
890
01:57:31,851 --> 01:57:36,323
Но тук няма никой,
който да звучи като Гласа.
891
01:57:38,066 --> 01:57:40,151
Кой е този?
892
01:57:41,236 --> 01:57:44,906
Това е той, Гласа.
893
01:57:44,989 --> 01:57:47,901
Моите хора влязоха в къщата
894
01:57:49,160 --> 01:57:52,255
и ги ваксинираха против холера.
895
01:57:54,457 --> 01:57:57,460
Ваксинирахме целия квартал.
896
01:57:58,712 --> 01:58:02,115
Влязохме в къщата
и откраднахме снимката му.
897
01:58:12,308 --> 01:58:15,653
Сега е моментът да го хванем.
898
01:58:16,604 --> 01:58:19,524
Трябва да пуснем снимката
в утрешния вестник.
899
01:58:55,268 --> 01:59:01,491
Ако искаш да живееш,
няма да публикуваш снимките.
900
01:59:17,290 --> 01:59:20,010
Г- н Крийси?
- Да, аз съм.
901
01:59:20,293 --> 01:59:23,972
Проследих кода и имам адрес.
902
01:59:24,255 --> 01:59:27,893
Картата е на Рейна Росас Санчес -
съпруга на Гласа.
903
01:59:28,176 --> 01:59:32,147
Живее в Лос Аркос,
"Виа Апия", апартамент 26 Д.
904
01:59:32,430 --> 01:59:34,691
Добре.
- И още нещо.
905
01:59:34,974 --> 01:59:37,210
Купи си вестник
и ще имаш снимка на Гласа.
906
01:59:37,394 --> 01:59:38,953
"СТРАХЪТ СИ ИМА ГЛАС"
907
01:59:39,137 --> 01:59:41,163
Добре. Благодаря.
908
01:59:47,320 --> 01:59:50,240
РЕЙНА РОСАС САНЧЕС
"ВИА АПИЯ" 26 Д, ЛОС АРКОС
909
02:00:54,804 --> 02:00:57,565
Той е вътре.
Какво ще правим?
910
02:00:57,849 --> 02:00:59,875
Нищо.
911
02:01:53,738 --> 02:01:55,757
Разкарай се от къщата ми, копеле!
912
02:01:56,040 --> 02:01:58,058
Стой на място!
913
02:02:45,415 --> 02:02:47,492
Децата вън! По-бързо!
914
02:02:56,593 --> 02:02:58,644
Седни.
915
02:03:00,764 --> 02:03:02,840
Седни!
916
02:03:04,684 --> 02:03:06,878
Рейна Росас, нали?
917
02:03:14,486 --> 02:03:17,947
Кой е този човек?
Кой е той?
918
02:03:31,920 --> 02:03:34,114
Даниел...
- Даниел кой?
919
02:03:34,397 --> 02:03:36,665
Даниел Росас Санчес.
920
02:03:37,384 --> 02:03:39,669
Гласа?
921
02:03:43,556 --> 02:03:45,933
А това е брат му?
922
02:03:49,187 --> 02:03:51,247
Как се казва?
923
02:03:53,441 --> 02:03:56,411
Как се казва?
- Аурелио.
924
02:03:56,653 --> 02:03:59,230
Аурелио Росас Санчес, така.
925
02:04:12,460 --> 02:04:15,438
А ти си съпругата му, нали?
926
02:04:17,298 --> 02:04:19,533
Как да се свържа с него?
927
02:04:21,344 --> 02:04:23,388
Как да се свържа с него?
928
02:04:24,438 --> 02:04:31,354
Пускаме му съобщение
и той се обажда по мобилния.
929
02:04:33,898 --> 02:04:35,975
Обади му се.
930
02:04:47,037 --> 02:04:50,790
Тук няма сигнал.
Има само на покрива.
931
02:04:54,419 --> 02:04:56,462
Излизаме!
932
02:05:04,220 --> 02:05:06,280
Хайде!
933
02:05:18,777 --> 02:05:23,365
Ще им се обади.
Гответе се за засичане.
934
02:05:23,448 --> 02:05:27,794
Ако извадим късмет,
ще ни заведе право при Гласа.
935
02:05:51,101 --> 02:05:54,362
Сеньор Крийси.
936
02:05:54,646 --> 02:05:56,948
Семейството ти е при мен.
937
02:05:57,232 --> 02:05:59,868
Брат ти не изглежда добре.
938
02:06:00,151 --> 02:06:04,239
А Рейна...
В осмия месец ли е бременна?
939
02:06:05,156 --> 02:06:07,742
Ще преговаряме ли?
940
02:06:10,161 --> 02:06:16,384
Най-важното в живота
е семейството. Съгласен ли си?
941
02:06:18,294 --> 02:06:19,871
Да.
942
02:06:21,381 --> 02:06:26,628
А ти ги държиш на мушка.
Поне повечето от тях.
943
02:06:27,554 --> 02:06:30,982
С жена ми се разделихме.
Знаеш как става.
944
02:06:31,266 --> 02:06:34,861
Кажи ми колко пари искаш?
945
02:06:39,274 --> 02:06:42,777
Брат ти иска да говори с теб.
946
02:06:48,074 --> 02:06:49,625
Какво искаш?
947
02:06:49,809 --> 02:06:52,454
Чуй ме! Слушай!
948
02:06:53,038 --> 02:06:57,092
Ще разкъсам семейството ти
парче по парче.
949
02:06:57,375 --> 02:06:59,461
Млъквай!
950
02:06:59,544 --> 02:07:02,238
Не ти искам парите!
951
02:07:02,422 --> 02:07:05,200
Разбра ли ме?
952
02:07:05,383 --> 02:07:07,769
Искам теб!
953
02:07:40,668 --> 02:07:42,745
Слушам те.
954
02:07:43,029 --> 02:07:45,857
Слушам те, Даниел.
955
02:07:52,013 --> 02:07:55,484
Добре...
Ще ти дам живот за живот.
956
02:07:57,268 --> 02:07:59,813
За какъв живот говориш?
957
02:07:59,896 --> 02:08:02,632
Чий живот, Даниел?
Аз искам теб!
958
02:08:02,816 --> 02:08:06,161
Ще ти дам нейния живот за твоя.
959
02:08:06,444 --> 02:08:10,865
А аз ще си върна моя.
960
02:08:10,949 --> 02:08:16,079
Чий живот ще ми дадеш?
- На момиченцето Пита.
961
02:08:18,832 --> 02:08:20,883
Пита е мъртва!
962
02:08:22,961 --> 02:08:28,408
Аз съм бизнесмен. Едно мъртво
момиченце не струва нищо. Тя е жива.
963
02:08:32,595 --> 02:08:34,681
Добре...
964
02:08:36,558 --> 02:08:41,838
Искам да ми докажеш, че е жива.
Докажи ми го.
965
02:08:42,022 --> 02:08:45,300
Да ми каже името на мечето си.
Как го нарича?
966
02:08:45,483 --> 02:08:50,071
Нека ти каже
как нарича мечето си.
967
02:09:01,166 --> 02:09:05,503
Малка моя...
Как наричаш мечето си?
968
02:09:19,434 --> 02:09:21,002
Да?
969
02:09:21,186 --> 02:09:25,014
Крийси.
Нарича мечето си Крийси.
970
02:09:30,195 --> 02:09:31,729
И запомни!
971
02:09:32,013 --> 02:09:36,192
Ще ти дам нейния живот
за твоя живот
972
02:09:36,368 --> 02:09:39,061
и живота на брат ми.
973
02:09:41,081 --> 02:09:43,166
Добре.
974
02:09:47,587 --> 02:09:51,549
Аз ти давам брат ти,
ти ми даваш момичето.
975
02:09:51,633 --> 02:09:54,469
Добре.
- Къде?
976
02:10:09,150 --> 02:10:12,278
Той слезе от покрива.
Загубихме сигнала.
977
02:10:13,071 --> 02:10:15,456
Отрязаха ни.
978
02:10:16,825 --> 02:10:19,210
Изпуснахме го.
979
02:10:20,954 --> 02:10:22,463
По дяволите!
980
02:10:40,098 --> 02:10:42,567
Лиса, не затваряй телефона.
981
02:10:42,851 --> 02:10:45,236
Мисля, че Пита е жива.
982
02:10:46,855 --> 02:10:49,149
Вече нямам сили.
983
02:10:49,232 --> 02:10:54,012
Тръгни по пътя за Пуебла.
Слез на разклон 34, южната страна.
984
02:10:54,195 --> 02:10:56,481
Ще те чакам там след 2 часа.
985
02:11:42,202 --> 02:11:44,537
Къде е тя?
986
02:11:45,997 --> 02:11:50,377
Точно там.
Виждаш ли онези коли?
987
02:11:55,673 --> 02:11:58,659
Похитителят й - Даниел...
988
02:11:58,968 --> 02:12:01,179
Това е брат му.
989
02:12:03,056 --> 02:12:05,083
Ето.
990
02:12:05,725 --> 02:12:08,378
Отивам на моста да взема Пита.
991
02:12:08,561 --> 02:12:12,657
Ако нещо се обърка,
прицели се в главата му
992
02:12:12,941 --> 02:12:16,027
и дръпни спусъка. Ясно?
993
02:12:16,111 --> 02:12:18,855
Разбра ли ме?
994
02:12:21,533 --> 02:12:25,962
Не го пускай,
995
02:12:26,246 --> 02:12:29,440
преди тя да е при теб. Разбра ли?
996
02:12:31,960 --> 02:12:35,013
И не ме чакай.
997
02:12:39,217 --> 02:12:42,846
Добре ли си?
- Да.
998
02:14:54,352 --> 02:14:58,532
Добре ли си?
Направиха ли ти нещо?
999
02:15:00,233 --> 02:15:02,318
Здравей.
1000
02:15:03,862 --> 02:15:08,099
Майка ти те чака в края на моста.
1001
02:15:08,283 --> 02:15:11,711
Върви си у дома.
1002
02:15:11,995 --> 02:15:14,914
Добре.
- А ти къде отиваш?
1003
02:15:18,376 --> 02:15:20,462
Аз също си отивам у дома.
1004
02:15:22,464 --> 02:15:25,249
Във вечните ловни полета.
1005
02:15:31,264 --> 02:15:33,750
Имам нещо за теб.
1006
02:15:36,311 --> 02:15:38,880
Открих и последната цифра.
1007
02:15:39,856 --> 02:15:42,399
Обичам те, Крийси!
1008
02:15:44,944 --> 02:15:47,480
Ти също ме обичаш, нали?
1009
02:15:47,664 --> 02:15:49,741
Да.
1010
02:15:49,924 --> 02:15:52,293
Сега върви, Пита!
1011
02:15:53,036 --> 02:15:55,121
Тичай!
- Довиждане.
1012
02:16:12,055 --> 02:16:14,132
Пита! Ела тук!
1013
02:16:15,892 --> 02:16:18,561
Сега върви.
1014
02:19:44,851 --> 02:19:51,784
ДЖОН КРИЙСИ
4 ЯНУАРИ 1956 - 16 ДЕКЕМВРИ 2003
1015
02:19:52,567 --> 02:19:59,527
16 ДЕКЕМВРИ 2003
1016
02:20:04,662 --> 02:20:10,668
Даниел Санчес - Гласа бе убит
при опит за арестуването му.
1017
02:20:10,752 --> 02:20:12,829
16 ДЕКЕМВРИ 2003
1018
02:20:18,718 --> 02:20:24,224
Благодарности на Мексико Сити -
един много специален град
1019
02:25:49,674 --> 02:25:53,720
Субтитри: Visiоntехt.