1 00:01:12,588 --> 00:01:16,134 ДЕНЗЪЛ УОШИНГТЪН 2 00:01:28,062 --> 00:01:33,159 В Латинска Америка става по едно отвличане на всеки 60 мин. 3 00:01:33,443 --> 00:01:36,913 70 процента от жертвите не оцеляват. 4 00:01:56,382 --> 00:02:00,553 М Ъ Ж П О Д П Р И Ц Е Л 5 00:02:03,681 --> 00:02:06,601 ДАКОТА ФАНИНГ 6 00:02:08,269 --> 00:02:11,189 КРИСТОФЪР УОКЪН 7 00:02:11,814 --> 00:02:14,734 ДЖАНКАРЛО ДЖАНИНИ 8 00:02:14,942 --> 00:02:17,862 РЕЙДА МИЧЕЛ и др. 9 00:02:29,123 --> 00:02:32,477 Семейството е всичко. 10 00:02:33,002 --> 00:02:36,055 Обичаш ли сина си? 11 00:02:36,631 --> 00:02:39,550 Музика ХАРИ ГРЕНГСЪН УИЛЯМС 12 00:02:47,850 --> 00:02:51,479 Сега... разбираш ли? 13 00:02:52,563 --> 00:02:56,985 Знам, че имаш застраховка за 10 милиона долара. 14 00:02:57,527 --> 00:03:01,698 Следвай инструкциите ми или Бог да е на помощ на сина ти. 15 00:03:02,115 --> 00:03:06,160 Ще покажеш ризата си през прозореца, за да видим колата. 16 00:03:06,786 --> 00:03:09,230 Бъди професионалист. 17 00:03:09,414 --> 00:03:11,490 Ела сам. 18 00:03:20,842 --> 00:03:25,013 По романа на ЕЙ ДЖЕЙ КИНЕЛ 19 00:03:25,430 --> 00:03:28,349 Сценарий БРАЙЪН ХЕЛГЕЛАНД 20 00:03:41,279 --> 00:03:44,615 Режисьор ТОНИ СКОТ 21 00:04:04,344 --> 00:04:07,472 Ел Пасо, Тексас Границата между САЩ и Мексико 22 00:05:00,775 --> 00:05:03,695 ЗАБРАНЕНО Е ВНАСЯНЕТО НА ОГНЕСТРЕЛНО ОРЪЖИЕ В МЕКСИКО 23 00:05:06,489 --> 00:05:11,995 Джорджина! Слушай ме и ще те обичам! 24 00:05:12,704 --> 00:05:15,248 Така ли става тук? - Да. 25 00:05:23,214 --> 00:05:25,675 Тя има ли сестра? 26 00:05:26,592 --> 00:05:28,678 Как върви бизнесът? 27 00:05:29,929 --> 00:05:32,890 Японските компании идват. 28 00:05:33,933 --> 00:05:40,898 Евтина работна ръка, фабрики... По-добре им е да живеят в Ел Пасо. 29 00:05:40,982 --> 00:05:46,070 Аз ги придружавам натам и обратно. Мислят ме за Джон Уейн. 30 00:05:50,491 --> 00:05:53,786 Живея си като цар. - Така е. 31 00:05:57,332 --> 00:06:00,626 Ти работиш ли? - Да... Не. 32 00:06:00,710 --> 00:06:05,281 Обиколих доста - Колумбия, други места... 33 00:06:05,465 --> 00:06:08,760 Никъде не ми хареса. 34 00:06:11,888 --> 00:06:16,960 Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова, което направихме? 35 00:06:17,185 --> 00:06:19,262 Аз също. 36 00:06:21,314 --> 00:06:26,119 Колко време ще останеш? - Не знам. 37 00:06:26,361 --> 00:06:30,165 Исках само да видя как я караш, Рей. 38 00:06:30,448 --> 00:06:32,792 Поддадох се на импулса. 39 00:06:33,117 --> 00:06:35,662 Импулсът ти ми харесва. 40 00:06:46,547 --> 00:06:48,633 И какво стана? 41 00:06:49,801 --> 00:06:56,024 Семейството плати откупа. Върнаха момчето у дома след два дни. 42 00:06:56,307 --> 00:06:58,376 Естествено, без едно ухо. 43 00:06:58,559 --> 00:07:03,798 И сега жена ми като всички иска по-голям бодигард. 44 00:07:03,982 --> 00:07:07,735 Съжалявам, но тя е права. Права е. 45 00:07:09,237 --> 00:07:13,458 Всички мои клиенти имат застраховки срещу отвличане, Сами. 46 00:07:13,741 --> 00:07:16,795 И аз имам полица от АIG. Татко ми я остави. 47 00:07:17,078 --> 00:07:19,956 Знам, аз направих застраховката. 48 00:07:20,039 --> 00:07:24,611 Но няма да можеш да я подновиш, защото нямаш бодигард. 49 00:07:24,794 --> 00:07:27,572 Трябваше да освободя Емилио. 50 00:07:27,755 --> 00:07:32,685 Не разочаровай Лиса. Такъв задник не се намира лесно. 51 00:07:33,928 --> 00:07:36,014 Виж какво. 52 00:07:36,097 --> 00:07:41,336 Бодигардът е като всичко останало - получаваш това, за което плащаш. 53 00:07:41,519 --> 00:07:48,493 Намери някой с прилична биография. Не ни трябва Супермен, някой евтин. 54 00:07:48,776 --> 00:07:55,266 Поднови си полицата, а после уволни копелето за некомпетентност. 55 00:07:55,491 --> 00:07:59,963 Най-важното е дъщеря ти да се върне на училище 56 00:08:00,246 --> 00:08:03,107 и жена ти да е доволна. 57 00:08:03,291 --> 00:08:09,097 Така няма само вие в квартала да живеете без бодигард. 58 00:08:20,058 --> 00:08:24,128 Да, бодигард. Знаеш достатъчно испански. 59 00:08:24,312 --> 00:08:27,298 Ти си луд! - Дори външният ти вид е подходящ. 60 00:08:27,482 --> 00:08:29,484 Не мога да опазя дори труп. 61 00:08:29,667 --> 00:08:33,371 Трябваш им само за показност. Нищо няма да се случи. 62 00:08:33,655 --> 00:08:38,159 И ще наемат пияница? 63 00:08:39,535 --> 00:08:41,788 Стига да се контролираш. 64 00:08:43,164 --> 00:08:47,902 А ако има опит за отвличане? Какво да направя? 65 00:08:48,086 --> 00:08:52,965 Каквото можеш. Не ти плащат достатъчно за чудеса. 66 00:08:53,049 --> 00:08:58,370 Няма да се лъжем. Дори и в това състояние, ти си ужасно добър. 67 00:08:59,013 --> 00:09:04,235 Бодигардът трябва да говори с клиента. Аз не мога. 68 00:09:04,519 --> 00:09:08,564 Ти ще си от тихите. Ще го оценят. 69 00:09:16,114 --> 00:09:18,308 Бодигард. Кой е клиентът? 70 00:09:18,491 --> 00:09:21,185 Самуел Рамос - млад бизнесмен. 71 00:09:21,369 --> 00:09:25,665 Има фабрика в Хуарес. 72 00:09:25,748 --> 00:09:31,613 Японската автомобилна индустрия е закъсала. Опитва да работи с "Форд". 73 00:09:31,796 --> 00:09:35,433 Мисля, че има проблеми. Семейството живее в Мексико Сити. 74 00:09:35,717 --> 00:09:39,537 Попита ме дали познавам някого, на когото може да се довери. 75 00:09:39,762 --> 00:09:42,565 И ти се сети за мен... - Да. 76 00:09:42,849 --> 00:09:48,530 Приеми работата, Крийси. После ще решиш дали да останеш. 77 00:09:48,813 --> 00:09:53,109 Освен това и аз се радвам, че си тук. Нямаше с кого да си говоря. 78 00:10:00,700 --> 00:10:05,505 Жена ми държи на външния вид. 79 00:10:05,788 --> 00:10:09,234 Ти си петият човек, с когото ще говори тази седмица. 80 00:10:09,417 --> 00:10:11,469 Биографията ти е впечатляваща. 81 00:10:11,652 --> 00:10:15,598 16 години в армията, опит в борбата с тероризма. 82 00:10:15,882 --> 00:10:19,327 И искаш малко. Къде е уловката? 83 00:10:19,510 --> 00:10:23,465 Пия. - Как ти се отразява? 84 00:10:26,351 --> 00:10:28,378 Забавя реакциите. 85 00:10:28,561 --> 00:10:31,906 Ако опитат отвличане професионалисти, ще направя каквото мога, 86 00:10:32,190 --> 00:10:35,735 но услугите са според заплащането. 87 00:10:36,694 --> 00:10:38,696 А ако опитат аматьори? 88 00:10:38,880 --> 00:10:41,916 Сигурно ще ги убия. Има ли такава вероятност? 89 00:10:42,200 --> 00:10:43,977 Не... 90 00:10:44,160 --> 00:10:49,374 И не е нужно съпругата ми да знае за проблемите с алкохола. 91 00:11:14,732 --> 00:11:16,818 Лиса! 92 00:11:32,834 --> 00:11:36,004 Съпругата ми... Джон Крийси. 93 00:11:41,968 --> 00:11:44,262 Вие сте от САЩ. - Вие също. 94 00:11:45,638 --> 00:11:47,899 Всичко е тук. 95 00:11:52,061 --> 00:11:55,698 Едно питие? - "Джак Даниелс" с вода. 96 00:11:57,233 --> 00:12:00,703 Работили ли сте като бодигард? - Не, госпожо. 97 00:12:01,029 --> 00:12:04,566 Но има опит в други области. 98 00:12:07,243 --> 00:12:10,079 Имате ли семейство? - Не. 99 00:12:10,621 --> 00:12:13,082 Пита! 100 00:12:16,619 --> 00:12:19,481 Да, мамо. - Скъпа, това е г-н Крийси. 101 00:12:24,711 --> 00:12:29,516 На английски, скъпа. Би ли показала стаята на г-н Крийси? 102 00:12:29,799 --> 00:12:32,260 Насам. 103 00:12:41,978 --> 00:12:44,089 Благодаря. 104 00:12:51,071 --> 00:12:53,623 Ще го наемеш просто така? 105 00:12:53,907 --> 00:12:58,753 Според мен е добре, че е американец. 106 00:12:59,037 --> 00:13:03,091 Според мен е страхотен! Сигурна ли си? 107 00:13:05,919 --> 00:13:09,214 Благодаря ти. 108 00:13:10,799 --> 00:13:13,484 Сега се чувствам по-добре. 109 00:13:18,223 --> 00:13:22,894 Това са градинарят Бруно и готвачката Мария. 110 00:13:28,066 --> 00:13:31,953 Наскоро ремонтирахме стаята. По-хубава е от преди. 111 00:13:35,198 --> 00:13:39,019 Имаш телевизор и СD-плейър. Каква музика харесваш? 112 00:13:39,244 --> 00:13:42,814 Не знам. - Не знаеш? 113 00:13:42,997 --> 00:13:45,083 Не. 114 00:13:45,959 --> 00:13:50,247 Това е Пиленцето. Емилио си го забрави. 115 00:13:51,589 --> 00:13:54,167 Той беше предишният ми бодигард. 116 00:13:55,927 --> 00:13:59,981 Много деца ли си охранявал, г- н Крийси? 117 00:14:00,265 --> 00:14:04,019 Наричай ме Крийси. Не, ти си първата. 118 00:14:06,021 --> 00:14:08,314 Довиждане, Крийси. 119 00:14:10,859 --> 00:14:12,936 Довиждане, Пиленце. 120 00:14:22,454 --> 00:14:27,100 Утре си на училище, Пипс. - Може ли да си вземем куче? 121 00:14:27,584 --> 00:14:31,797 Татко ми обеща. - Ще видим. 122 00:14:32,380 --> 00:14:37,385 Ако имаш куче, ще махнеш ли мечето? Вече си голяма за него. 123 00:14:40,221 --> 00:14:45,477 Харесва ли ти г-н Крийси? - Той каза да го наричам Крийси. 124 00:14:46,061 --> 00:14:49,865 Не е невъзпитано, нали? - Не и ако той ти е разрешил. 125 00:14:50,148 --> 00:14:53,068 Така. Готова си. 126 00:15:00,950 --> 00:15:03,294 Той е като мече. 127 00:15:04,746 --> 00:15:07,323 Голямо, тъжно мече. 128 00:15:08,458 --> 00:15:12,679 Тъжен ли е? - Така ми се струва. 129 00:15:16,841 --> 00:15:18,927 Лека нощ, скъпа. 130 00:15:21,012 --> 00:15:25,484 Имам нужда от конец за зъби. С аромат на ягоди. 131 00:15:25,767 --> 00:15:27,802 Разбира се. 132 00:15:30,647 --> 00:15:32,732 Лека нощ, мечо. 133 00:15:33,775 --> 00:15:35,860 Мечо Крийси. 134 00:16:09,185 --> 00:16:11,671 За какво помага тази светица? 135 00:16:13,773 --> 00:16:17,510 За бизнеса. За "Тойота", за "Форд"... 136 00:16:17,694 --> 00:16:22,299 Ако едната сделка се провали, тя ще възкреси другата. 137 00:16:25,493 --> 00:16:27,879 Тя го харесва. 138 00:16:28,538 --> 00:16:31,783 Какво искаш да кажеш? - Крийси... 139 00:16:33,084 --> 00:16:35,370 Пита го харесва. 140 00:16:36,671 --> 00:16:42,311 Пита ще хареса и Дракула, ако ще я води на училище. 141 00:16:43,136 --> 00:16:45,713 Не е ли така? 142 00:16:46,890 --> 00:16:49,401 Добре ли си? 143 00:16:49,684 --> 00:16:52,245 Не знам. - Добре ли си? 144 00:16:54,481 --> 00:16:58,151 Не знам, Лиса. Опитвам се да бъда добре. 145 00:17:44,739 --> 00:17:46,757 УЧИЛИЩЕ 146 00:17:54,457 --> 00:17:58,879 Ела, Пиленце! Точно така... 147 00:18:01,297 --> 00:18:03,816 Върви при Емилио! 148 00:18:04,175 --> 00:18:06,177 Свободен си. 149 00:18:26,239 --> 00:18:28,934 Откъде си Крийси? - От САЩ. 150 00:18:29,117 --> 00:18:31,978 От кой щат? - От никой. 151 00:18:32,162 --> 00:18:37,836 Можеш да говориш. - Остави ме да си върша работата. 152 00:18:39,919 --> 00:18:42,764 Ще останеш ли? 153 00:18:43,048 --> 00:18:47,786 Предишният бодигард си тръгна. Предложиха му по-висока заплата. 154 00:18:47,969 --> 00:18:50,590 Значи съм на сметка. 155 00:18:52,015 --> 00:18:56,945 Добре ли е или е зле да си чернокож бодигард в Мексико? 156 00:18:57,270 --> 00:18:59,381 Времето ще покаже. 157 00:19:02,025 --> 00:19:07,038 За последните 6 дни в Мексико Сити има 24 отвличания - по 4 на ден. 158 00:19:07,322 --> 00:19:10,208 Цели 24? - Какво ще кажеш за това? 159 00:19:10,492 --> 00:19:14,621 Че знаеш повече, отколкото трябва. - Благодаря. 160 00:19:42,857 --> 00:19:45,594 Ще се видим после. - Трябва да се подпишеш. 161 00:19:45,777 --> 00:19:49,155 Какво? - Да се подпишеш и да се легитимираш. 162 00:19:51,408 --> 00:19:52,942 Ела. 163 00:19:53,993 --> 00:19:56,045 Ето там. 164 00:20:11,678 --> 00:20:15,098 Пита! Радвам се, че се върна. 165 00:20:15,181 --> 00:20:18,418 Това е новият ми бодигард Крийси. 166 00:20:18,601 --> 00:20:22,689 Сестра Ана - директорката. - Сеньор Крийси. 167 00:20:23,940 --> 00:20:28,319 Побързай, часът ще започне! Хайде! 168 00:20:29,612 --> 00:20:33,099 Грижете се добре за Пита. Тя не бива да закъснява. 169 00:20:33,283 --> 00:20:37,746 Още не съм свикнал с пътищата. Няма да се повтори. 170 00:20:37,829 --> 00:20:41,583 Не се обиждайте, но съжалявам, че вашата професия съществува. 171 00:20:41,666 --> 00:20:44,753 Аз също, мадре. 172 00:20:44,836 --> 00:20:48,590 Виждате ли Божията ръка в това, което правите? 173 00:20:50,258 --> 00:20:52,343 Отдавна не съм я виждал. 174 00:20:52,627 --> 00:20:55,505 Библията казва: "Не се оставяй на злото, 175 00:20:55,688 --> 00:20:59,301 а победи злото с добро". 176 00:20:59,684 --> 00:21:02,562 "Римляни", Глава 12, Стих 21. 177 00:21:05,523 --> 00:21:08,568 Аз съм заблудената овца, мадре. 178 00:22:11,923 --> 00:22:17,354 Харесваше ли училището като малък? - Не помня. 179 00:22:17,637 --> 00:22:21,683 Не помниш? - Не, не помня. 180 00:22:21,766 --> 00:22:25,045 Не, не го харесвах. - Защо? 181 00:22:25,228 --> 00:22:29,933 Моето училище не беше като твоето. Нямаше сестра Ана. 182 00:22:32,402 --> 00:22:34,979 Нещастен ли беше? 183 00:22:36,906 --> 00:22:40,368 Нещастието е състояние на духа. Наистина не помня. 184 00:22:49,753 --> 00:22:52,330 Какво ти е на ръката? 185 00:22:53,423 --> 00:22:55,441 Така съм роден. - Не си! 186 00:22:55,625 --> 00:22:57,685 Край на въпросите. 187 00:22:59,763 --> 00:23:03,641 Това не беше въпрос. - Прозвуча като въпрос. 188 00:23:07,270 --> 00:23:09,647 Плащат ми, за да те пазя. 189 00:23:10,815 --> 00:23:14,402 Плащат ми да бъда твой бодигард. Погледни ме! 190 00:23:14,944 --> 00:23:21,242 Не ми плащат да съм ти приятел. Затова - край на въпросите! 191 00:23:23,203 --> 00:23:25,288 Чу ли ме? - Да. 192 00:23:27,582 --> 00:23:30,210 Не плачи. - Не плача. 193 00:23:31,252 --> 00:23:33,380 И не започвай. 194 00:23:33,463 --> 00:23:36,966 Това е работа. За да мога да я върша... 195 00:23:39,636 --> 00:23:41,930 Почакай! 196 00:24:30,228 --> 00:24:32,313 Влез. 197 00:24:40,697 --> 00:24:45,201 Имате ли всичко необходимо? - Да, благодаря. 198 00:24:46,828 --> 00:24:51,332 Храната харесва ли ви? Мария казва, че не се храните. 199 00:24:52,917 --> 00:24:57,672 Храната е чудесна. Просто днес не бях гладен. 200 00:25:00,133 --> 00:25:03,002 Значи четете Библията? 201 00:25:03,636 --> 00:25:06,289 Да, понякога. 202 00:25:06,473 --> 00:25:10,393 Помага ли? - Да, понякога. 203 00:25:12,645 --> 00:25:15,657 Може ли да поговорим малко? - Разбира се. 204 00:25:17,859 --> 00:25:20,620 Как върви с Пита? 205 00:25:20,904 --> 00:25:22,489 Добре. 206 00:25:22,772 --> 00:25:25,917 Когато разбере, че не съм играчка, всичко ще бъде наред. 207 00:25:26,201 --> 00:25:28,661 Тя ми разказа. 208 00:25:30,246 --> 00:25:33,525 Нямате деца, нали? - Казах ви, че нямам. 209 00:25:33,708 --> 00:25:39,964 Те могат да бъдат много настоятелни. Пита иска да станете приятели. 210 00:25:41,216 --> 00:25:46,821 Но вие ми плащате да я пазя, а не да съм й приятел, нали? 211 00:25:51,601 --> 00:25:54,004 Не мисля, че ще излезе нещо. 212 00:25:54,187 --> 00:25:59,001 Смятам, че ви трябва някой по-контактен. 213 00:26:01,695 --> 00:26:03,754 Прав сте. 214 00:26:05,699 --> 00:26:08,251 Плащаме ви да я пазите 215 00:26:08,535 --> 00:26:12,080 и съм напълно уверена, че вие ще го направите. 216 00:26:16,543 --> 00:26:21,248 Утре ще дойда с вас. Надявам се, че няма проблем? 217 00:26:50,618 --> 00:26:53,872 Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова, което направихме? 218 00:27:19,522 --> 00:27:22,275 Уморих се да убивам, Рей. 219 00:27:26,446 --> 00:27:30,909 Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова, което направихме? 220 00:27:30,992 --> 00:27:34,537 В моето състояние... Не бих опазил и труп. 221 00:27:35,413 --> 00:27:37,999 ...да разговаря. Аз не мога. 222 00:27:44,839 --> 00:27:47,474 Нали знаеш какво казват? 223 00:27:48,468 --> 00:27:51,471 Куршумът никога не лъже. 224 00:28:36,591 --> 00:28:38,660 Крийси... Какво има? 225 00:28:38,943 --> 00:28:44,533 Случвало ли ти се е някога 9-милиметров патрон да не гръмне? 226 00:28:44,816 --> 00:28:50,497 Да. Засечка. - Знам, засечка. 227 00:28:50,780 --> 00:28:55,827 Натиснах спусъка и... нищо! 228 00:28:55,910 --> 00:29:00,173 Кофти капсула. - Да, да... 229 00:29:00,457 --> 00:29:05,011 Става дупка на капсулата, но нищо. Случва се... 230 00:29:05,295 --> 00:29:07,672 Както казвахме преди - 231 00:29:09,007 --> 00:29:12,001 куршумът никога не лъже. 232 00:29:18,892 --> 00:29:21,770 Крийси... Добре ли си? 233 00:29:21,853 --> 00:29:23,605 Да. 234 00:29:24,647 --> 00:29:27,067 По какво стреляш? 235 00:29:27,150 --> 00:29:29,444 Съжалявам, че те събудих, Рей. 236 00:29:29,627 --> 00:29:33,673 Няма проблем, гледах телевизия. 237 00:29:35,450 --> 00:29:37,535 Добре... 238 00:30:57,157 --> 00:30:59,784 Пита, имаш ли молив? 239 00:31:03,947 --> 00:31:06,015 Благодаря. 240 00:31:39,616 --> 00:31:44,496 Трудно се свиква с тукашния трафик. - Съжалявам. 241 00:32:05,141 --> 00:32:07,168 Довиждане, скъпа. 242 00:32:07,352 --> 00:32:10,890 Не забравяй кърпата! - Благодаря. 243 00:32:17,195 --> 00:32:19,272 Чао! 244 00:33:24,721 --> 00:33:27,682 Плуваш добре. - Никога не побеждавам. 245 00:33:33,605 --> 00:33:35,682 Благодаря. 246 00:33:38,777 --> 00:33:41,388 Какво да направя? 247 00:33:41,571 --> 00:33:47,335 Ти как мислиш? Във водата си най-бърза, но стартът ти е бавен. 248 00:33:47,619 --> 00:33:50,247 Трябва да подобря старта? 249 00:33:51,748 --> 00:33:53,925 Състезанието е след 3 седмици. 250 00:33:54,250 --> 00:33:59,406 Искам да вляза в отбора. - Ще се справиш. 251 00:34:01,716 --> 00:34:03,994 Но пак ще съм бавна. - Не си бавна. 252 00:34:04,177 --> 00:34:09,191 Ставала съм най-много трета. - Добре, значи си бавна. 253 00:34:12,394 --> 00:34:15,355 С нас е Мариана Гереро от вестник "Реформа", 254 00:34:15,605 --> 00:34:17,816 за да говорим за отвличанията. 255 00:34:18,233 --> 00:34:22,053 Мариана, кой е отговорен за отвличанията в Мексико? 256 00:34:22,278 --> 00:34:25,932 Отвличанията са дело на организираната престъпност. 257 00:34:26,116 --> 00:34:28,326 Не са политически като в Колумбия. 258 00:34:38,545 --> 00:34:41,256 Как се е измъкнал? 259 00:34:42,882 --> 00:34:44,759 Аз го пуснах. 260 00:34:45,042 --> 00:34:48,713 Свободата е радост, а? - Поне за него. 261 00:34:49,723 --> 00:34:52,684 Истината е, че ми късаше нервите. 262 00:34:56,271 --> 00:34:58,289 Лека нощ. 263 00:35:03,319 --> 00:35:05,355 Лека нощ. 264 00:35:20,378 --> 00:35:23,298 Ще се върнем скоро. Обичам те. - Обичам те! 265 00:35:23,381 --> 00:35:25,458 Да слушаш! Хайде, Лиса! 266 00:35:25,741 --> 00:35:28,845 Ще ти звъннем от Детройт. 267 00:35:29,679 --> 00:35:31,848 Обичам те! 268 00:35:31,931 --> 00:35:34,059 Довиждане, скъпа! 269 00:35:36,227 --> 00:35:40,607 Добре, довиждане, скъпа. Обичам те! - И аз. 270 00:35:45,653 --> 00:35:47,689 Не обичам да я оставям. 271 00:36:01,044 --> 00:36:03,296 Концентрирана ли си? 272 00:36:03,380 --> 00:36:05,465 Очите затворени? 273 00:36:09,636 --> 00:36:11,713 Какво стана? - Трепнах. 274 00:36:11,996 --> 00:36:14,415 В изстрела няма страх. Повтори го! 275 00:36:14,599 --> 00:36:18,303 В изстрела няма страх. - Повтори! 276 00:36:18,687 --> 00:36:21,690 По-силно! 277 00:36:23,400 --> 00:36:27,370 Точно така. Приветствай звука. Той те освобождава. 278 00:36:27,654 --> 00:36:31,833 Ти си затворник на блокчето и изстрелът те освобождава. 279 00:36:32,117 --> 00:36:34,828 Готова ли си? 280 00:36:45,046 --> 00:36:47,182 Какво е конкубина? 281 00:36:47,465 --> 00:36:50,560 Защо питаш? - Има го в учебника по история. 282 00:36:51,803 --> 00:36:55,557 Това е нещо като съпруга, нали? - Да... 283 00:36:55,682 --> 00:36:58,059 Може ли да погледна? Нещо като съпруга. 284 00:36:58,143 --> 00:37:02,897 Ето. Императорът на Китай е имал 1000 конкубини. 285 00:37:04,691 --> 00:37:08,511 В днешни дни имаме по една съпруга на мъж, 286 00:37:08,737 --> 00:37:15,493 но в древните култури правилата са били... други. 287 00:37:17,287 --> 00:37:23,510 Жал ти е за мъжа? - Представи си мама умножена по 1000. 288 00:37:27,756 --> 00:37:30,283 Ти се усмихваш. - Какво? 289 00:37:30,467 --> 00:37:32,519 Усмихна се. - Не се усмихнах. 290 00:37:32,702 --> 00:37:34,254 Преди малко. - Не. 291 00:37:34,437 --> 00:37:36,790 Усмихна се. - Ти се усмихна. Не аз. 292 00:37:36,973 --> 00:37:38,491 Усмихна се! - Кога? 293 00:37:38,775 --> 00:37:41,319 Преди 5 секунди... - Не се усмихнах. 294 00:37:41,502 --> 00:37:45,615 Преди секунда се усмихна. - Това са 6 секунди. Не се усмихнах! 295 00:37:45,899 --> 00:37:48,109 Беше преди 10 секунди. 296 00:37:48,193 --> 00:37:52,280 Да видим кой ще се усмихне първи следващите 10 секунди. 297 00:37:55,742 --> 00:37:58,203 Ти вече се усмихна. Видя ли? - Не, ти. 298 00:37:58,328 --> 00:38:00,789 Не се усмихнах, а се подсмихнах. 299 00:38:00,914 --> 00:38:06,628 Това е различно. И двете идват от смях, но... 300 00:38:06,711 --> 00:38:09,506 Пиши си домашното! - Усмихна се. 301 00:38:12,550 --> 00:38:14,627 Бум! 302 00:38:15,387 --> 00:38:17,756 Спри! Върни се. 303 00:38:21,059 --> 00:38:22,677 Спри! 304 00:38:23,061 --> 00:38:26,281 Ела тук. По-бързо! 305 00:38:26,564 --> 00:38:28,633 Готова! 306 00:38:33,988 --> 00:38:38,368 Не потръпвай при изстрела. 307 00:38:38,451 --> 00:38:43,665 Просто слушай звука. Концентрирай се върху него. 308 00:38:43,748 --> 00:38:45,834 Настигат те! Давай... 309 00:38:45,917 --> 00:38:50,296 Спри! Излез... Ще опитаме отново. 310 00:39:09,649 --> 00:39:11,651 Тате. - Ела тук! 311 00:39:12,652 --> 00:39:15,780 Толкова ми липсваше! - И ти ми липсваше. 312 00:39:15,864 --> 00:39:19,075 Имам изненада за теб. Готова ли си? 313 00:39:19,617 --> 00:39:21,703 Взел си ми куче! 314 00:39:22,370 --> 00:39:25,190 Най-накрая си ми взел куче! - Какво ще кажеш? 315 00:39:25,373 --> 00:39:28,677 Господи! Точно каквото исках. Как се казва? 316 00:39:28,960 --> 00:39:31,963 Сам, като татко. - Ела, Сам. 317 00:39:33,590 --> 00:39:35,675 Държава. 318 00:39:38,136 --> 00:39:41,014 Бутан е Хималайско кралство. 319 00:39:41,097 --> 00:39:46,102 Наскоро са имали проблеми с кралското си семейство. 320 00:39:48,355 --> 00:39:50,715 Други въпроси? 321 00:39:50,899 --> 00:39:56,196 Имаш ли си гадже? - Какво? Не. Що за въпрос? 322 00:39:56,279 --> 00:39:59,474 Не! Учи по история. - Уча историята на Крийси. 323 00:39:59,657 --> 00:40:02,477 Това е древна история. - Как се казваше първото ти гадже? 324 00:40:02,660 --> 00:40:07,332 Нети. Нети Влиза в Работата! 325 00:40:08,041 --> 00:40:09,901 Здравей. 326 00:40:10,085 --> 00:40:13,655 След като оставиш Пита утре, ще ме заведеш ли на фризьор? 327 00:40:13,880 --> 00:40:15,924 Да, госпожо. 328 00:40:16,107 --> 00:40:18,510 Добре. 329 00:40:19,094 --> 00:40:21,705 Ще ви оставя на историята. 330 00:40:21,930 --> 00:40:24,808 Лека нощ. - Лека нощ, скъпа. 331 00:40:27,143 --> 00:40:29,688 А сега питай ти. - Какво? 332 00:40:36,111 --> 00:40:39,197 Давай, Пита, давай. 333 00:40:41,366 --> 00:40:43,868 Давай! 334 00:40:47,580 --> 00:40:49,833 10 и 99. 335 00:40:53,128 --> 00:40:55,572 Аз съм желязна. - Няма железни. 336 00:40:55,797 --> 00:40:59,075 Има подготвени и неподготвени. Ти каква си? 337 00:40:59,259 --> 00:41:02,721 Подготвена! - Добре, хайде пак. 338 00:41:11,062 --> 00:41:14,658 Застани близо до финала. - Добре. Хей! 339 00:41:14,941 --> 00:41:17,953 Аз съм затворник и изстрелът ще ме освободи. 340 00:41:18,236 --> 00:41:21,957 Не се смей, ако искаш да спечелиш. Подготвена или неподготвена? 341 00:41:22,240 --> 00:41:24,308 Подготвена. - Давай! 342 00:41:24,951 --> 00:41:29,564 Сеньор Крийси, радвам се да ви видя. - И аз се радвам да ви видя, мадре. 343 00:41:29,748 --> 00:41:35,779 Родителите на Пита заминаха и... - Днес вие сте й баща. 344 00:43:06,177 --> 00:43:09,347 Победих, Крийси! 345 00:43:22,235 --> 00:43:26,540 Едно време, когато бяхме млади... - Когато аз бях млад. 346 00:43:26,823 --> 00:43:29,726 Когато бяхме млади, а той беше по-млад от мен 347 00:43:29,909 --> 00:43:35,298 и всички ни се възхищаваха, решихме да завладеем света. 348 00:43:35,582 --> 00:43:39,502 А после той ми се обади. И каза... 349 00:43:40,795 --> 00:43:45,492 "Влюбен съм! Отивам да живея в Мексико!" 350 00:43:45,675 --> 00:43:51,848 А аз казах: "А? А какво стана с нашия план?" 351 00:43:51,931 --> 00:43:56,570 А аз казах: "Планът ми е тук". - И какво направих аз? 352 00:43:56,853 --> 00:43:59,089 Затворих телефона. А после видях Алиша 353 00:43:59,272 --> 00:44:03,568 и казах: "О, сега те разбирам". 354 00:44:03,651 --> 00:44:06,446 Може ли да я целуна? 355 00:44:06,529 --> 00:44:08,531 Разбира се. 356 00:44:08,615 --> 00:44:11,368 Ей, какви ги вършиш?! 357 00:44:15,830 --> 00:44:20,643 Хвана ме! - Мисля, че моментът е подходящ. 358 00:44:23,380 --> 00:44:26,132 Купих го със свои пари. 359 00:44:28,051 --> 00:44:30,136 Благодаря ти. 360 00:44:31,721 --> 00:44:33,807 Отвори го. 361 00:44:38,144 --> 00:44:42,732 Това е свети Юда - покровител на безнадеждните каузи. 362 00:44:46,528 --> 00:44:48,830 Много подходящо. 363 00:44:52,575 --> 00:44:55,370 Благодаря ти, Пита! Чудесно е. 364 00:44:56,830 --> 00:44:58,915 За нищо. 365 00:45:48,256 --> 00:45:50,300 Татко... - Да, миличка. 366 00:45:50,483 --> 00:45:53,027 Може ли да поговорим? - Да. 367 00:45:54,596 --> 00:45:57,540 Не искам да свиря на пиано. Искам да плувам. 368 00:45:57,724 --> 00:46:01,862 Няма да го обсъждаме. Г-н Лоци е прочут учител. 369 00:46:02,145 --> 00:46:06,283 Щом е съгласен да те учи, ще взимаш уроци по пиано. 370 00:46:06,566 --> 00:46:08,926 Няма значение. - Скъпа... 371 00:46:11,071 --> 00:46:13,598 Обичам те! - И аз теб. 372 00:46:13,782 --> 00:46:16,935 Искам само най-доброто за теб. - Добре. 373 00:46:17,118 --> 00:46:19,371 Хайде, скъпа. 374 00:46:29,547 --> 00:46:32,284 Ако си счупя пръстите, и ги залепя заедно, 375 00:46:32,467 --> 00:46:35,203 няма да мога да свиря на пиано, но пак ще мога да плувам. 376 00:46:35,387 --> 00:46:37,681 Сам, отзад! 377 00:46:37,764 --> 00:46:40,767 Нали беше желязна. 378 00:46:40,850 --> 00:46:42,936 Сядай! 379 00:46:46,189 --> 00:46:49,484 Помниш ли как ми поиска молив? 380 00:46:50,026 --> 00:46:52,112 Знам за какво ти трябваше. 381 00:46:53,697 --> 00:46:58,368 Искаше да запишеш номера. Записах го в тетрадката си. 382 00:46:58,451 --> 00:47:01,121 Без последната цифра. 383 00:47:01,204 --> 00:47:04,257 Ще го видя... Можеш ли да се оригваш? 384 00:47:04,541 --> 00:47:07,093 Силно да се оригваш? 385 00:47:11,047 --> 00:47:15,477 Много добре! - Току-що пих кока-кола. 386 00:47:15,760 --> 00:47:22,108 Този твой прочут учител преподава симфонии на богати деца, нали? 387 00:47:22,392 --> 00:47:27,113 Оригвай се на всеки 5 минути. Извинявай се, но не спирай. 388 00:47:27,397 --> 00:47:29,941 Така ще го съсипеш. 389 00:47:30,066 --> 00:47:33,637 Така след 24 часа пак ще си в басейна. 390 00:47:33,862 --> 00:47:35,947 Нали, Сам? 391 00:47:42,537 --> 00:47:45,081 Лупита Рамос. 392 00:47:48,251 --> 00:47:50,420 Това е за теб, Крийси. 393 00:47:53,673 --> 00:47:55,750 Благодаря. 394 00:47:58,845 --> 00:48:02,182 Как изглеждам? - Добре. 395 00:48:06,519 --> 00:48:08,521 Влез. 396 00:48:08,980 --> 00:48:10,999 Колко време? - Един час. 397 00:50:42,300 --> 00:50:44,368 Бягай! 398 00:52:26,988 --> 00:52:29,031 Не мога... 399 00:52:51,638 --> 00:52:56,351 Джон Крийси е арестуван за убийството на двама полицаи. 400 00:53:07,737 --> 00:53:11,408 Този човек, Джон Крийси, 401 00:53:11,491 --> 00:53:14,794 е американски гражданин и е арестуван за убийството 402 00:53:15,078 --> 00:53:17,806 на двама служители на Съдебна полиция. 403 00:53:20,375 --> 00:53:25,880 Подозираме, че е съучастник в отвличането на Лупита Рамос. 404 00:53:28,091 --> 00:53:30,685 Началник Рамирес... 405 00:53:32,887 --> 00:53:37,809 Двамата убити полицаи не са били на работа в момента. 406 00:53:38,268 --> 00:53:42,055 Защо са били униформени и с полицейска кола? 407 00:53:42,439 --> 00:53:45,951 Знам само, че са загинали храбро. 408 00:53:46,943 --> 00:53:48,486 Разбира се... 409 00:53:48,570 --> 00:53:52,499 Но какво точно са правили на мястото на отвличането? 410 00:53:53,283 --> 00:53:56,336 Може би са се отличавали с извънредно добър късмет? 411 00:53:56,619 --> 00:54:01,166 Бяха корумпирани, но сега ги хвалят, защото са мъртви. 412 00:54:58,139 --> 00:55:00,600 Извинете... 413 00:55:06,314 --> 00:55:08,483 Успокой се, Сами... 414 00:55:13,947 --> 00:55:20,003 Знам, че става въпрос за детето ти, но всичко ще се оправи. 415 00:55:32,257 --> 00:55:34,601 Искрено съжалявам. 416 00:55:34,926 --> 00:55:38,580 Виктор Фуентес от отдел "Отвличания" към Съдебната полиция. 417 00:55:38,805 --> 00:55:42,334 Аз съм Джордан Калфъс - семейният адвокат. 418 00:55:42,517 --> 00:55:47,697 Говорете по-бавно, моля. Руският ми е по-добър от английския. 419 00:55:47,981 --> 00:55:52,619 Аз ще водя преговорите. Нямаме нужда от полиция. 420 00:55:52,902 --> 00:55:56,614 Ще се оправим сами. 421 00:55:57,365 --> 00:56:03,672 Сеньор Рамос, двама полицаи бяха убити при отвличането на Пита. 422 00:56:03,955 --> 00:56:09,169 Имам писмена заповед от министъра на правосъдието, 423 00:56:09,252 --> 00:56:13,882 с която той заповядва да се намесим "неофициално". 424 00:56:15,008 --> 00:56:19,704 Ако искате, може да поговорите с главния прокурор. За моя сметка. 425 00:56:23,725 --> 00:56:28,146 Похитителят ще иска да занесете парите сам. 426 00:56:28,855 --> 00:56:30,915 Моля ви, не го правете. 427 00:56:31,099 --> 00:56:36,313 Ще попаднете в мексиканския ад. Без мариачи и текила... 428 00:56:36,696 --> 00:56:38,782 И без Пита. 429 00:57:17,987 --> 00:57:19,988 Крийси... 430 00:57:24,994 --> 00:57:28,548 Когато чух, че е в тази болница, бях много доволен. 431 00:57:28,832 --> 00:57:32,319 Наблизо има страхотна пекарна. "Делгадос". 432 00:57:32,502 --> 00:57:36,515 Най-добрата в Мексико. 433 00:57:36,798 --> 00:57:40,619 Аз съм Мигел Манцано - директор на ФАР 434 00:57:40,844 --> 00:57:46,775 и бивш директор на Интерпол в Рим. 435 00:57:48,101 --> 00:57:51,479 А вие сте? - Негов приятел... Рейбърн. 436 00:58:08,872 --> 00:58:11,583 Обичате ли дъщеря си, сеньор Рамос? 437 00:58:11,666 --> 00:58:13,793 Да. 438 00:58:13,877 --> 00:58:17,088 Искате ли да я видите отново? - Да, искам. 439 00:58:19,507 --> 00:58:24,229 Ако животът на дъщеря ви е наистина важен за вас, 440 00:58:24,512 --> 00:58:26,848 ще следвате инструкциите ми. 441 00:58:26,931 --> 00:58:30,602 Да? - Да. 442 00:58:31,269 --> 00:58:33,396 Чуваш ли ме, Крийси? 443 00:58:36,900 --> 00:58:39,152 Убил си четирима от тях. 444 00:58:40,904 --> 00:58:42,980 Пита... 445 00:58:45,909 --> 00:58:48,536 Минаха два дни. 446 00:58:48,620 --> 00:58:51,456 Преговарят за откупа. 447 00:58:52,916 --> 00:58:56,544 Тези неща стават бавно, г-н Крийси. 448 00:59:04,969 --> 00:59:07,889 Само не ме прецаквай! 449 00:59:13,436 --> 00:59:16,656 Имате ли 10-те милиона? Имате ли парите? 450 00:59:16,940 --> 00:59:20,694 Да. - Ако правите, каквото ви кажа, 451 00:59:20,819 --> 00:59:25,098 момиченцето ще се върне непокътнато у дома. 452 00:59:25,281 --> 00:59:29,311 Но ако по някакъв начин се отклоните от инструкциите ми, 453 00:59:29,494 --> 00:59:31,955 кълна се в Девата от Гваделупа, 454 00:59:32,080 --> 00:59:34,441 че няма да я видите повече. 455 00:59:34,666 --> 00:59:37,794 Разбирам. И аз почитам Девата. 456 00:59:37,877 --> 00:59:40,421 Попитах дали разбирате? 457 00:59:42,757 --> 00:59:48,755 Аз съм адвокатът на г-н Рамос. Не му е лесно, но ви разбира. 458 00:59:49,139 --> 00:59:52,317 А вие разбирате ли ме? Повторете инструкциите. 459 00:59:52,600 --> 00:59:57,731 10-те милиона долара ще бъдат разделени на две, 460 00:59:57,856 --> 01:00:02,193 по 5 милиона във всяка торба, проверени от агент на полицията, 461 01:00:02,277 --> 01:00:06,906 и ще бъдат докарани тук. После ще ги качим в колата. 462 01:00:07,741 --> 01:00:10,535 Гумата ви е спукана. 463 01:00:10,618 --> 01:00:12,704 За вас е. 464 01:00:16,249 --> 01:00:18,793 Имам нужда от шофьор за Самуел. 465 01:00:18,918 --> 01:00:21,171 Не. Защо? 466 01:00:21,254 --> 01:00:25,091 Той има... проблеми със сърцето. 467 01:00:25,175 --> 01:00:28,486 Изнервен е. Не реагира добре на стрес. 468 01:00:30,513 --> 01:00:35,085 Добре. Но колата ще бъде малка. 469 01:00:35,268 --> 01:00:40,357 Махнете задния й капак. Нека да е колата на прислужницата. 470 01:00:41,107 --> 01:00:44,944 Ще бъдете при фонтан Ла Диана в един часа сутринта. 471 01:00:45,028 --> 01:00:49,099 Ще карате в кръг и ще обиколите 2 пъти. 472 01:00:49,282 --> 01:00:54,004 Самуел ще свали ризата си и ще я развее през прозореца, 473 01:00:54,287 --> 01:00:57,248 за да покаже колата. 474 01:00:58,333 --> 01:01:01,987 На ъгъла има телефон. 475 01:01:02,170 --> 01:01:07,909 Той ще звънне. Ще вдигнете и ще получите инструкции. 476 01:01:08,093 --> 01:01:12,772 Върху телефона има карта. Карайте по нея. 477 01:01:13,056 --> 01:01:15,074 3.00 Ч. ЮЖНАТА СТРАНА НА МОСТА 478 01:01:20,939 --> 01:01:27,662 Какво правиш? Той каза без телефони! - Опитвам се да спася дъщеря ти. 479 01:01:32,784 --> 01:01:37,122 Какво става? - Болниците могат да бъдат опасни. 480 01:01:37,205 --> 01:01:41,126 Особено когато си убил две корумпирани ченгета. 481 01:01:53,555 --> 01:01:57,375 Оставете парите в багажника на бялата кола 482 01:01:57,600 --> 01:01:59,686 и се върнете при вашата. 483 01:02:01,479 --> 01:02:04,733 Не поглеждайте назад! 484 01:02:13,658 --> 01:02:15,226 Какво става, момчета? 485 01:02:15,410 --> 01:02:17,495 Засада! 486 01:02:22,834 --> 01:02:26,838 Помнете! Аз съм професионалист. 487 01:02:27,047 --> 01:02:34,046 Удържите ли на думата си, и аз ще удържа на своята. 488 01:02:45,106 --> 01:02:49,986 Вие ме предадохте, г-н Рамос. Убихте племенника ми. 489 01:02:50,612 --> 01:02:53,924 Взехте парите ми. Сеньор Рамос... 490 01:02:54,407 --> 01:02:57,369 "Бог да е на помощ на детето ви". 491 01:02:59,287 --> 01:03:04,167 Махайте се от тук! Махайте се от дома ми! 492 01:03:04,250 --> 01:03:08,838 Говори Лиса Мартин Рамос. 493 01:03:08,922 --> 01:03:11,633 Аз съм майката на Пита. 494 01:03:11,716 --> 01:03:16,354 Съжалявам за племенника ви, но ви моля: 495 01:03:16,680 --> 01:03:19,766 не убивайте дъщеря ми! 496 01:03:21,476 --> 01:03:26,615 В момента не ни записват. Ще преговаряте директно с мен. 497 01:03:26,898 --> 01:03:32,529 Наистина съжалявам. Трябваше да се обадите по-рано. 498 01:03:32,612 --> 01:03:35,323 Съжалявам. 499 01:03:36,032 --> 01:03:38,118 Вече е твърде късно. 500 01:03:47,836 --> 01:03:52,424 Махайте се! Мамка ви! Махайте се от дома ми! 501 01:03:53,466 --> 01:03:56,219 Махайте се! 502 01:04:44,559 --> 01:04:47,520 Здрасти, Рей... 503 01:04:49,856 --> 01:04:53,651 Къде съм? - Прилича на ветеринарна лечебница. 504 01:04:57,989 --> 01:05:01,534 Манцано се страхува, че ченгетата ще те убият. 505 01:05:02,577 --> 01:05:04,662 Как си? 506 01:05:09,709 --> 01:05:11,795 Какво е станало? 507 01:05:15,006 --> 01:05:17,300 Тя е мъртва, Крийси. 508 01:05:19,636 --> 01:05:24,349 Голяма бъркотия! Някой открадна парите, 509 01:05:28,186 --> 01:05:32,691 убиха племенника на похитителя, а той уби Пита. 510 01:05:45,120 --> 01:05:48,565 Има рани в гърдите и в коремната област. 511 01:05:48,748 --> 01:05:51,400 Дробът бе колабирал, но го възстановихме. 512 01:05:51,626 --> 01:05:55,880 Извадил е късмет, но ако не почива, ще умре. 513 01:05:57,674 --> 01:06:01,720 Колко време ще е в болница? - Около месец. 514 01:06:04,222 --> 01:06:06,241 Не. 515 01:06:20,905 --> 01:06:24,117 Познаваш ли някой от тези мъже? 516 01:06:25,326 --> 01:06:27,704 Не. 517 01:06:27,787 --> 01:06:29,873 Аз заподозрян ли съм? 518 01:06:32,667 --> 01:06:34,753 Би било удобно, но не си. 519 01:06:36,046 --> 01:06:40,133 Покажете ми снимки на ченгета. Може да позная някого. 520 01:06:40,216 --> 01:06:42,635 Това бяха полицаи. 521 01:06:42,719 --> 01:06:45,805 Корумпираните в Съдебна полиция. 522 01:06:45,889 --> 01:06:50,226 Защитавани от... братството. 523 01:06:50,310 --> 01:06:52,628 Братство? 524 01:06:53,813 --> 01:06:57,567 Има едно братство... Нарича се "Ла Хермандад". 525 01:07:13,541 --> 01:07:16,169 Готов ли си? 526 01:07:16,252 --> 01:07:18,321 Дясната ръка... 527 01:07:21,007 --> 01:07:23,510 Добре ли си? - Да, добре съм. 528 01:07:23,593 --> 01:07:25,720 Да тръгваме. 529 01:08:02,382 --> 01:08:04,551 Някой ни следи. 530 01:08:05,510 --> 01:08:07,578 Луис Лейн. 531 01:08:07,929 --> 01:08:11,182 Мариана Някоя-си. Работи в "Реформа". 532 01:08:11,808 --> 01:08:14,419 Журналистка е. 533 01:08:14,602 --> 01:08:17,856 Явно те мисли за сензация. 534 01:08:19,566 --> 01:08:24,638 Ще те закарам до границата. Оттам ще те поеме един приятел. 535 01:08:24,821 --> 01:08:27,140 Няма да си отида, Рей. 536 01:08:27,323 --> 01:08:29,826 А какво ще направиш? 537 01:08:29,909 --> 01:08:33,580 Карай на местопрестъплението. Остави я да ни следи. 538 01:09:47,195 --> 01:09:49,948 Много хора ви търсят. 539 01:09:51,032 --> 01:09:53,618 Аз съм Мариана Гарсия Гереро. 540 01:09:54,452 --> 01:09:56,913 Репортер от вестник "Реформа". 541 01:09:59,582 --> 01:10:01,960 Приятно ми е. 542 01:10:02,043 --> 01:10:05,046 Намерих това на улицата. 543 01:10:07,674 --> 01:10:10,100 Отворете го. 544 01:10:12,971 --> 01:10:15,682 Това е Санта Муерте - култът на смъртта. 545 01:10:19,644 --> 01:10:23,089 Направили са ви черна магия. - Малко са закъснели. 546 01:10:27,193 --> 01:10:31,531 Какво ще правите? - Ще си отида у дома. 547 01:10:34,701 --> 01:10:37,078 Аз мога да ви помогна. 548 01:10:38,955 --> 01:10:42,968 Има едно братство - "Ла Хермандад". 549 01:10:43,251 --> 01:10:47,222 То включва корумпирани политици, корумпирани полицаи и бандити. 550 01:10:47,505 --> 01:10:50,800 Всичко е на високо ниво. 551 01:10:53,428 --> 01:10:58,942 Вие с Лупита Рамос сте жертви на тази организация. 552 01:10:59,225 --> 01:11:05,574 Искам да ги разоблича. Помогнете ми и аз ще ви помогна. 553 01:11:10,320 --> 01:11:12,614 За какво? 554 01:11:13,573 --> 01:11:16,701 С какво ще ми помогнете? 555 01:11:17,535 --> 01:11:20,881 Вие не сте от тук, нали? - Вярно е. 556 01:11:21,164 --> 01:11:25,343 Ще ви трябва човек, който познава ситуацията. 557 01:11:25,627 --> 01:11:27,712 Добре... 558 01:11:27,896 --> 01:11:30,440 Значи ще ми помогнете. 559 01:11:32,717 --> 01:11:34,844 Беше ми много приятно. 560 01:11:35,128 --> 01:11:39,191 И накарай шофьора си да се научи как се следи кола, приятелко! 561 01:12:01,204 --> 01:12:05,567 Ще си в Щатите за нула време. - Трябва ми малко помощ. 562 01:12:05,750 --> 01:12:08,737 Ако не спрем кървенето, няма да изкараш до утре. 563 01:12:08,920 --> 01:12:14,559 Това "да" ли беше? - Да! Но вече не убивам хора. 564 01:12:14,843 --> 01:12:17,303 Добре. - Всичко друго го имаш. 565 01:12:23,727 --> 01:12:28,314 Говориш за война. - Ще ми помогнеш ли? 566 01:12:31,192 --> 01:12:33,269 Да. - Добре. 567 01:14:04,703 --> 01:14:06,779 1 ЯНУАРИ 568 01:14:17,799 --> 01:14:20,969 Днес играхме гимнастика с г-ца Пепа. Уф! 569 01:14:26,016 --> 01:14:29,310 Дано ме обичаш, Крийси. Ти си любимото ми мече. 570 01:14:29,394 --> 01:14:33,064 Обичам те, мечо Крийси! 571 01:14:44,409 --> 01:14:46,995 Какво правиш тук? 572 01:14:54,502 --> 01:14:56,921 Дойдох да си събера нещата. 573 01:14:57,005 --> 01:15:00,467 Търсех Библията си и реших, че може да е тук. 574 01:15:00,550 --> 01:15:04,095 Взех я назаем. 575 01:15:05,597 --> 01:15:08,391 Животът е странно нещо, нали? 576 01:15:08,475 --> 01:15:15,231 Миналата седмица мислехме в кой нощен клуб да идем, а сега четем Библията. 577 01:15:15,315 --> 01:15:17,984 Библията е полезна. Не се отказвай от нея. 578 01:15:22,530 --> 01:15:27,369 Все си мисля, че ако не бяхме... 579 01:15:30,288 --> 01:15:32,374 Сякаш... 580 01:15:34,501 --> 01:15:40,965 Цял живот все мисля какво да направя за себе си, 581 01:15:41,049 --> 01:15:43,968 а не за детето си. 582 01:15:46,346 --> 01:15:53,337 Тя имаше нужда от мен, а понякога чувствах, че нямам какво да й дам. 583 01:15:54,020 --> 01:15:57,023 Не знам какво да правя. 584 01:15:59,609 --> 01:16:03,096 Какво ще направиш ти? - Това, което правя най-добре. 585 01:16:03,279 --> 01:16:05,565 Ще ги избия. 586 01:16:06,366 --> 01:16:12,581 Всички замесени, всички спечелили от отвличането. Всички! 587 01:16:13,164 --> 01:16:15,683 Избий ги до един! 588 01:17:18,730 --> 01:17:21,441 Вестник "Реформа" 589 01:17:30,867 --> 01:17:32,610 Аз съм. 590 01:17:34,287 --> 01:17:36,915 Трябва ми номера... 591 01:17:36,998 --> 01:17:41,887 Трябват ми името и адреса на собственика на кола с номер С5ТК8. 592 01:17:42,170 --> 01:17:46,007 Повтарям - С5ТК8. 593 01:17:46,091 --> 01:17:50,078 Липсва ми последната цифра, така че има 10 възможности. 594 01:17:50,261 --> 01:17:53,748 Кога ще разбера коя е вярната? - По-нататък. 595 01:17:53,932 --> 01:17:57,644 Къде да ви намеря? - Аз ще се обадя. 596 01:18:03,191 --> 01:18:07,862 ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ 597 01:18:08,780 --> 01:18:12,851 Знаеш ли кой е той и какво е правил през последните 16 години? 598 01:18:13,743 --> 01:18:16,955 "Анти-бунтовническа" дейност в Тайланд, Пакистан... 599 01:18:17,038 --> 01:18:19,749 ...Йордания, Ангола, Ливан. Да, знам. 600 01:18:19,833 --> 01:18:25,422 Той е убиец, а ти искаш да откриеш човек, когото търси? 601 01:18:26,047 --> 01:18:29,384 Той ще постигне повече от нас. 602 01:18:30,301 --> 01:18:33,763 Ако не го използваш ти, ще го използвам аз. 603 01:18:38,309 --> 01:18:40,645 Кога пак ще спиш с мен? 604 01:18:40,729 --> 01:18:44,365 Ние не спим, а се чукаме. Дай ми данните! 605 01:18:45,066 --> 01:18:47,235 Дай ги! 606 01:19:01,041 --> 01:19:03,793 "Виа де Лос Аркос" 259, ап. 14Б 607 01:19:27,817 --> 01:19:29,969 Хорхе Гонзалес. 608 01:19:31,154 --> 01:19:36,326 Аз съм полицай. - Карай! 609 01:20:03,895 --> 01:20:06,189 Какво ще направиш ти? 610 01:20:06,272 --> 01:20:08,692 Това, което правя най-добре. 611 01:20:10,402 --> 01:20:14,572 Всички замесени, всички спечелили от отвличането. Всички! 612 01:20:14,656 --> 01:20:16,741 Ще ги избия. 613 01:21:00,326 --> 01:21:02,829 Чуваш ли ме? - Главата ме боли! 614 01:21:06,833 --> 01:21:08,835 Ще ти задам няколко въпроса. 615 01:21:11,004 --> 01:21:15,467 Ако не ми отговориш честно, ще страдаш повече, отколкото трябва. 616 01:21:15,800 --> 01:21:18,803 Ако се наложи, ще режа пръстите ти 617 01:21:24,642 --> 01:21:27,354 един по един. 618 01:21:28,396 --> 01:21:30,565 Това ще спре кървенето. 619 01:21:34,110 --> 01:21:36,446 Не се ебавай с мен! 620 01:21:38,823 --> 01:21:41,618 Знаеш ли кой съм аз? 621 01:21:43,036 --> 01:21:45,722 Член на "Ла Хермандад". 622 01:21:48,583 --> 01:21:51,378 Правилно. 623 01:22:22,826 --> 01:22:26,913 Какво искаш да знаеш? 624 01:22:28,915 --> 01:22:34,879 Отвличането на Рамос. Какво се обърка с парите? 625 01:22:38,883 --> 01:22:44,180 Заповядаха ни да я отвлечем. Само това. 626 01:22:45,181 --> 01:22:47,851 Кой ви заповяда? - Не знам. 627 01:22:48,184 --> 01:22:50,520 Не знаеш? 628 01:22:57,527 --> 01:22:59,930 Работим в отделни групи. Един глас се обажда. 629 01:23:00,113 --> 01:23:04,960 Прихващаме целта и я доставяме на пазачите. 630 01:23:08,038 --> 01:23:12,975 Шефовете не виждат отвлеченията. Те само преговарят. 631 01:23:14,210 --> 01:23:17,004 Кой ви заповядва? 632 01:23:21,301 --> 01:23:24,679 Наричаме го Гласа. - Гласа? 633 01:23:25,263 --> 01:23:27,331 Гласа... 634 01:23:30,769 --> 01:23:33,503 Как мога да го открия? 635 01:23:38,610 --> 01:23:40,670 Не знаеш ли? 636 01:23:41,654 --> 01:23:43,715 Сигурен ли си? 637 01:23:49,829 --> 01:23:51,923 Добре. 638 01:23:56,878 --> 01:23:59,497 Вярвам ти. 639 01:24:11,726 --> 01:24:14,287 Разкажи ми за пазачите. 640 01:24:17,816 --> 01:24:20,201 Аз съм професионалист. 641 01:24:20,360 --> 01:24:23,563 Професионалист съм - просто си върша работата. 642 01:24:26,074 --> 01:24:28,451 Разкажи ми за пазачите. 643 01:24:40,380 --> 01:24:44,008 Не знаеш ли? - Не знам. 644 01:24:57,147 --> 01:24:59,607 Работи в бар "Рейв" в Неза. 645 01:24:59,691 --> 01:25:02,719 Има белег на лявата страна на лицето. 646 01:25:02,902 --> 01:25:05,580 Наричат го Касапина. 647 01:25:06,239 --> 01:25:10,285 От "Ла Хермандад" ли е? - Да. 648 01:25:14,998 --> 01:25:17,384 Ей, почакай! 649 01:25:18,793 --> 01:25:20,920 Дай ми една цигара. 650 01:25:24,382 --> 01:25:26,676 Така. 651 01:25:32,474 --> 01:25:34,675 Добре, приятелю. 652 01:25:35,143 --> 01:25:37,937 Приятно прекарване в ада. 653 01:25:39,314 --> 01:25:42,442 Гарантирам, че няма да си самотен. 654 01:26:02,504 --> 01:26:05,907 "Обичам те, мечо Крийси!" 655 01:26:06,424 --> 01:26:10,261 Отмъщението е най-вкусно, когато е студено. 656 01:26:56,391 --> 01:26:59,310 Клуб "Рейв", Неза 657 01:27:45,690 --> 01:27:49,444 Разкажи ми за момичето. - Не я познавам. 658 01:28:38,284 --> 01:28:40,745 Добре, добре... Не стреляй! 659 01:28:45,500 --> 01:28:47,968 Разкажи ми за момичето. 660 01:28:51,756 --> 01:28:54,216 Познаваш ли я? 661 01:29:13,903 --> 01:29:18,199 Чух как говориш испански. Американец ли си? 662 01:29:18,283 --> 01:29:20,360 Като теб. 663 01:29:20,543 --> 01:29:22,546 Откъде си? - От Ню Джърси. 664 01:29:22,829 --> 01:29:25,040 И аз съм от Ню Джърси! 665 01:29:25,123 --> 01:29:26,624 Слушай... 666 01:29:26,808 --> 01:29:29,469 Сега ми разкажи каква е процедурата. 667 01:29:29,753 --> 01:29:32,297 Всичко става по мобилен телефон. 668 01:29:32,380 --> 01:29:35,784 Чакаме обаждането. Нямаме дори номер. 669 01:29:35,967 --> 01:29:38,053 Как ви плащат? - С карта. 670 01:29:38,136 --> 01:29:43,224 Взимаме по 200 мизерни долара на всеки 2 седмици. 671 01:29:44,893 --> 01:29:46,953 Двеста долара? 672 01:29:47,236 --> 01:29:49,572 Какъв е кодът на картата? - Кое? 673 01:29:49,756 --> 01:29:53,076 Какъв е пин кодът? - 4747. 674 01:29:56,196 --> 01:29:58,273 Нали не ме лъжеш? - Не лъжа. 675 01:29:58,456 --> 01:30:00,500 Ти ли я уби? - Не. 676 01:30:03,745 --> 01:30:08,792 Не ме лъжи! Ти ли я уби? - Много ме притесняваш. 677 01:30:08,875 --> 01:30:11,795 Ти ли я уби? - Не, шефът или брат му. 678 01:30:11,878 --> 01:30:13,963 Кой е шефът? 679 01:30:14,756 --> 01:30:17,217 Не сме виждали лицето му. - Лъжеш! 680 01:30:18,009 --> 01:30:21,262 Не те лъжа! - Чие лице не сте виждали? 681 01:30:21,346 --> 01:30:23,765 Бяхме в другата стая. 682 01:30:24,683 --> 01:30:30,380 Той викаше на момичето за откраднатите пари и племенника си. 683 01:30:30,563 --> 01:30:34,092 Какви откраднати пари? - Парите за откупа. 684 01:30:34,275 --> 01:30:37,095 Кой ги открадна? - Някакво ченге... 685 01:30:37,278 --> 01:30:40,999 Кой? - Фуентес. Да, той. 686 01:30:42,409 --> 01:30:44,485 Добре ли си? 687 01:30:44,669 --> 01:30:47,255 Ню Джърси, a? - Да. 688 01:30:50,291 --> 01:30:55,981 Този Фуентес... Работи в отдел "Отвличания". 689 01:30:56,464 --> 01:30:59,092 Ти какво направи? - Господи! 690 01:30:59,175 --> 01:31:02,178 Какво направи с момичето? 691 01:31:02,262 --> 01:31:04,873 Каквото ми заповядаха. - Каквото ти заповядаха. 692 01:31:05,056 --> 01:31:08,018 Сбогува ли се с нея?! 693 01:31:08,101 --> 01:31:11,146 Не! - Сега е моментът да го направиш. 694 01:31:11,187 --> 01:31:14,858 Мамка му! - Сбогувай се с нея! 695 01:31:14,983 --> 01:31:17,301 Копеле мръсно! Пусни ме! 696 01:31:37,380 --> 01:31:42,594 Хвърляха момичето в стената. Тя спря да се движи. 697 01:31:45,805 --> 01:31:49,151 Хвърлиха тялото й в багажника на колата 698 01:31:49,851 --> 01:31:51,936 и си заминаха. 699 01:31:52,020 --> 01:31:54,898 Кои са тези "те"? 700 01:31:56,066 --> 01:31:58,142 Братът на шефа. 701 01:31:59,402 --> 01:32:01,921 Познах гласа му. 702 01:32:02,364 --> 01:32:04,657 Така. 703 01:32:07,702 --> 01:32:12,957 А сега ме чуй добре! Ако кажеш как да намеря шефа, 704 01:32:15,251 --> 01:32:17,295 ще те оставя жива. 705 01:32:18,421 --> 01:32:20,807 Не знам. 706 01:32:24,594 --> 01:32:26,946 Но ще ти дам момичето. 707 01:32:28,014 --> 01:32:30,391 Ще ти дам момичето! 708 01:32:30,892 --> 01:32:33,695 Какво момиче? - Момичето. 709 01:32:33,978 --> 01:32:36,055 Не искаш ли момичето? 710 01:32:36,481 --> 01:32:39,493 Какво момиче? Какви ги говориш? 711 01:32:39,776 --> 01:32:42,278 Момичето! - Тук ли е? 712 01:32:44,989 --> 01:32:47,242 Сигурна ли си? - Да. 713 01:32:49,202 --> 01:32:51,229 Покажи ми. 714 01:34:23,338 --> 01:34:25,507 Гереро. - Слушай, аз съм. 715 01:34:25,590 --> 01:34:29,561 Знаеш ли да е отвлечено някакво момиче напоследък? 716 01:34:29,844 --> 01:34:33,848 Да, снощи. Какво знаеш за нея? - Как се казва? 717 01:34:33,932 --> 01:34:35,934 Камила Валенсия. 718 01:34:40,313 --> 01:34:42,732 При мен е. - Къде си? 719 01:35:13,013 --> 01:35:17,517 Какво стана, Крийси? - Спокойно, седни. 720 01:35:18,768 --> 01:35:20,795 Тя е добре. 721 01:35:20,978 --> 01:35:25,150 Имаш ли връзки в банките? - Да, имам. 722 01:35:27,819 --> 01:35:33,358 Кодът е 4747. Искам да знам кой внася пари по сметката. 723 01:35:33,742 --> 01:35:36,077 4747. 724 01:35:37,954 --> 01:35:40,190 Познаваш ли някакво ченге Фуентес? 725 01:35:40,373 --> 01:35:46,221 Той е от отдел "Отвличания". Занесе откупа заедно с Рамос. 726 01:35:46,504 --> 01:35:50,308 Коя е тази? - Ще ти разкаже по-късно. 727 01:35:50,592 --> 01:35:53,036 Какво знаеш за Фуентес? 728 01:35:53,219 --> 01:35:57,290 Преди 3 години го хванаха с 50 хиляди долара и труп в колата. 729 01:35:57,474 --> 01:36:03,155 Така и не го обвиниха. Свидетелите бяха убити. 730 01:36:03,438 --> 01:36:05,590 От "Ла Хермандад" ли е? 731 01:36:05,774 --> 01:36:10,954 Къде живее? - В полицейско общежитие. 732 01:36:11,237 --> 01:36:14,199 Пътува с кортеж. 733 01:36:16,993 --> 01:36:21,756 Пазят го по-добре от Президента. - Ще има нужда. Ще я прибереш ли? 734 01:36:22,040 --> 01:36:24,959 Как да те открия? - Аз ще те открия. 735 01:36:49,818 --> 01:36:52,570 ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ 736 01:36:52,654 --> 01:36:54,823 Този град е мой. 737 01:36:56,574 --> 01:36:59,894 Искам да пипна този човек не по-малко от Крийси. 738 01:37:01,037 --> 01:37:05,550 Той ще раздаде повече правосъдие за ден, отколкото вие за 10 години. 739 01:37:05,834 --> 01:37:09,754 Просто не му пречете. - Няма да му преча. 740 01:37:17,303 --> 01:37:19,806 Дори ще му помогна, ако мога. 741 01:37:21,016 --> 01:37:24,936 Но бих искал да го разбера. 742 01:37:27,439 --> 01:37:29,691 Обясни ми. 743 01:37:29,774 --> 01:37:31,860 Пита Рамос... 744 01:37:33,361 --> 01:37:35,739 За вас тя е само номер. 745 01:37:35,822 --> 01:37:39,701 Още един труп, но поредният номер. 746 01:37:40,493 --> 01:37:45,331 А какво е за Крийси? - Тя му върна вярата в живота. 747 01:37:48,293 --> 01:37:51,629 А похитителите му я отнеха. 748 01:37:52,589 --> 01:37:58,094 Ще им се иска да не бяха я докосвали с пръст. 749 01:37:58,678 --> 01:38:05,578 Човек може да е творец във всяка една област. 750 01:38:07,062 --> 01:38:11,608 Зависи от това колко добре се справя. 751 01:38:14,694 --> 01:38:16,780 Изкуството на Крийси е смъртта. 752 01:38:19,532 --> 01:38:22,635 И сега той рисува своя шедьовър. 753 01:38:30,627 --> 01:38:33,546 Нямам какво повече да кажа. 754 01:38:58,988 --> 01:39:03,502 Трябват ми сметките, свързани с тази карта. 755 01:39:08,790 --> 01:39:11,928 Кодът е 4747. 756 01:39:14,379 --> 01:39:17,766 При едно условие... 757 01:40:03,219 --> 01:40:05,905 Няма да ви сторя нищо. 758 01:40:20,570 --> 01:40:22,973 В църквата ни учат да прощаваме. 759 01:40:23,156 --> 01:40:28,336 Прошката е между тях и Господ. Аз само ще им уредя срещата. 760 01:42:25,779 --> 01:42:27,872 Не мърдай! 761 01:42:37,499 --> 01:42:42,796 Джон Крийси е арестуван за убийството на двама полицаи и е заподозрян в... 762 01:43:21,292 --> 01:43:23,670 Чуваш ли ме? 763 01:43:25,588 --> 01:43:28,057 Знаеш ли къде сме? 764 01:43:28,842 --> 01:43:31,077 Ние сме под моста, 765 01:43:31,261 --> 01:43:36,182 където всичко се обърка и откупът изчезна. 766 01:43:36,266 --> 01:43:38,326 Ще ми кажеш ли какво стана? 767 01:43:38,509 --> 01:43:40,654 Чувал ли си за "Ла Хермандад"? - Да. 768 01:43:40,937 --> 01:43:43,023 Знаеш ли какво е? - Да. 769 01:43:43,106 --> 01:43:45,242 Аз съм президент на "Ла Хермандад". 770 01:43:45,525 --> 01:43:49,237 Ти си президентът? Еха! 771 01:43:50,447 --> 01:43:52,532 Погледни ме! 772 01:43:52,715 --> 01:43:56,177 О, ти не можеш... Извинявай. 773 01:44:06,129 --> 01:44:08,381 Ще ти покажа какво имам. 774 01:44:08,465 --> 01:44:10,642 Това е контейнер. 775 01:44:10,925 --> 01:44:13,645 Престъпниците пренасят с него пари и наркотици. 776 01:44:13,928 --> 01:44:18,650 Пъхат го в ректума си. Виждал ли си такова нещо? 777 01:44:18,933 --> 01:44:21,653 Гледай! Това е детонатор. 778 01:44:21,936 --> 01:44:25,866 Таймер, който работи като приемник и предавател. 779 01:44:27,108 --> 01:44:30,153 С-4. Пластичен експлозив. 780 01:44:30,236 --> 01:44:36,577 От всичко това става бомба. Не много елегантна, но много мощна. 781 01:44:37,160 --> 01:44:39,754 Точно това имаш в задника си. 782 01:44:40,038 --> 01:44:43,500 Не мърдай! 783 01:44:47,712 --> 01:44:49,823 Евтин часовник с пейджър. 784 01:44:50,006 --> 01:44:55,896 С него ще изпратя съобщение до приемника в задника ти. 785 01:44:56,179 --> 01:45:01,109 Ще изпратя едно съобщение, което ти ще получиш 786 01:45:03,311 --> 01:45:05,939 след 5 минути. 787 01:45:13,530 --> 01:45:18,752 Кажи ми какво направиха твоите хора и похитителя. 788 01:45:19,035 --> 01:45:21,187 Не познавам похитителя. 789 01:45:21,371 --> 01:45:24,382 4 минути и 30 секунди. - Не го познавам. 790 01:45:24,666 --> 01:45:28,053 Така ли? 4 минути и 25 секунди. 791 01:45:30,338 --> 01:45:34,059 4 минути и 20 секунди. Сигурен ли си? 792 01:45:35,260 --> 01:45:37,312 Добре. 793 01:45:38,054 --> 01:45:41,191 Аз имам много време. Ти нямаш, но аз имам. 794 01:45:41,474 --> 01:45:44,069 Успокой се! - Спокоен съм. 795 01:45:44,352 --> 01:45:46,613 А ти имаш 3 минути и 59 сек. 796 01:45:46,896 --> 01:45:51,535 Видях възможност и се възползвах. - И? 797 01:45:51,818 --> 01:45:54,704 Хората ми бяха готови. Знаехме къде да отидем. 798 01:45:54,988 --> 01:46:00,452 Крадете парите, убивате похитителите. Правили сте го много пъти. 799 01:46:00,835 --> 01:46:02,878 Какво става? 800 01:46:03,997 --> 01:46:07,133 Племенникът на похитителя. - Бинго! 801 01:46:07,417 --> 01:46:10,303 Правил си го много пъти. - Да, много пъти. 802 01:46:10,587 --> 01:46:13,723 И си убил много жертви. 803 01:46:14,007 --> 01:46:18,178 Правим, каквото можем. - "Каквото можете"? 804 01:46:19,888 --> 01:46:22,057 2 минути и 47 секунди. 805 01:46:24,601 --> 01:46:26,611 Почакай! 806 01:46:26,895 --> 01:46:29,948 Имам подарък за теб. - За мен? 807 01:46:30,231 --> 01:46:33,326 Да, ела. - Какъв подарък? 808 01:46:33,610 --> 01:46:37,205 Нямаше 10 милиона. В торбите бяха 2 милиона и половина. 809 01:46:37,489 --> 01:46:41,209 Откупът беше 10 милиона. Две торби по 5 милиона. 810 01:46:41,493 --> 01:46:45,630 Две торби, да... Но едната беше половината пълна с хартия, 811 01:46:45,914 --> 01:46:48,375 а другата - цялата. 812 01:46:49,417 --> 01:46:51,669 Твоите хора са ги взели. 813 01:46:53,421 --> 01:46:57,008 Взел ги е някой още преди размяната. 814 01:46:59,511 --> 01:47:02,998 В къщата на Рамос, когато тръгвахте за размяната... 815 01:47:03,181 --> 01:47:06,001 Кой натовари торбите? 816 01:47:06,184 --> 01:47:08,244 Познай кой? 817 01:47:08,528 --> 01:47:11,139 Адвокатът на Рамос - Джордан Калфъс. 818 01:47:11,523 --> 01:47:13,900 Джордан Калфъс? 819 01:47:28,998 --> 01:47:31,551 Съжалявам за момичето. 820 01:47:31,835 --> 01:47:33,912 Това беше само бизнес. 821 01:47:34,095 --> 01:47:37,724 Аз съм професионалист. - Всички повтарят само това. 822 01:47:38,007 --> 01:47:41,728 "Аз съм професионалист". Всички го повтарят. 823 01:47:42,012 --> 01:47:45,899 Вече ми писна! Разбираш ли ме? 824 01:47:49,394 --> 01:47:51,646 Какво ще правиш сега? 825 01:47:51,730 --> 01:47:56,768 Аз ли? Трябва да тръгвам. - Да тръгваш? Ами аз? 826 01:47:57,152 --> 01:47:59,412 Ти имаш 40 секунди. 827 01:47:59,696 --> 01:48:01,239 Стига! - 35. 828 01:48:01,422 --> 01:48:03,808 Едно последно желание. 829 01:48:04,050 --> 01:48:06,770 Последно желание? Иска ми се... 830 01:48:06,953 --> 01:48:09,956 ...да имаше повече време. 831 01:48:59,547 --> 01:49:03,301 Домът на Джордан Калфъс 832 01:49:54,644 --> 01:49:57,355 ДОБАВИ ХАРТИЯ 833 01:50:07,449 --> 01:50:09,516 БАНКОВО ИЗВЛЕЧЕНИЕ 834 01:50:09,700 --> 01:50:11,770 САМУЕЛ РАМОС 835 01:50:12,620 --> 01:50:15,081 ЕКСПЕРТНА ОФШОРНА БАНКА 836 01:50:20,462 --> 01:50:23,014 Мариана, аз съм. - Къде си? 837 01:50:23,298 --> 01:50:27,102 Имам банкови кодове от една банка на Кайманите. 838 01:50:27,385 --> 01:50:30,564 Искам да знам какво означават. - На кого е сметката? 839 01:50:30,847 --> 01:50:32,432 На Джордан Калфъс. 840 01:50:32,715 --> 01:50:38,597 Депозити в щатски долари. Провери и Самуел Рамос. 841 01:50:39,481 --> 01:50:41,549 Това ли е? - Това е. 842 01:50:42,317 --> 01:50:43,885 Добре. 843 01:51:31,366 --> 01:51:33,443 Самуел. - Скъпи? 844 01:51:39,082 --> 01:51:41,218 Какво става? 845 01:51:41,501 --> 01:51:43,970 Аз също искам да знам. 846 01:51:44,754 --> 01:51:47,273 Какво става? 847 01:51:51,511 --> 01:51:56,483 Ще поговоря с жена ти. Само да мръднеш 848 01:51:56,766 --> 01:51:59,060 или да издадеш звук, 849 01:52:00,020 --> 01:52:04,308 ще те убия на място. 850 01:52:09,195 --> 01:52:11,364 Какво стана, Лиса? 851 01:52:12,907 --> 01:52:17,045 Ти участваш ли в това? Или е само съпругът ти? 852 01:52:17,328 --> 01:52:21,842 В кое? - В отвличането и смъртта на Пита. 853 01:52:22,125 --> 01:52:25,503 Пита умря, защото откупът беше откраднат! 854 01:52:26,755 --> 01:52:30,892 Да, парите са били откраднати. От Виктор Фуентес. 855 01:52:31,176 --> 01:52:35,897 Но колко са били? 2.5 милиона, нали? - Какво искаш да кажеш? 856 01:52:36,181 --> 01:52:40,735 Той знае колко е взел Виктор. - Какви ги говориш?! 857 01:52:41,019 --> 01:52:44,656 Два милиона и половина. 2.5 милиона на адвоката ти. 858 01:52:44,939 --> 01:52:49,363 Той ги е прехвърлил на Кайманите, но няма да ги похарчи. 859 01:52:52,072 --> 01:52:54,266 А къде са останалите 5 милиона? 860 01:52:54,449 --> 01:52:59,312 2.5 и 2.5 е равно на 5. А 10 минус 5? Пет... Но къде са другите пет? 861 01:52:59,496 --> 01:53:01,556 Разкажи на жена си какво стана. 862 01:53:01,739 --> 01:53:03,816 Имаш ли жена, Крийси? - Не. 863 01:53:04,000 --> 01:53:06,594 Значи не знаеш колко е трудно да й кажеш истината. 864 01:53:06,778 --> 01:53:09,197 Ти имаш жена! Какво стана? 865 01:53:09,381 --> 01:53:13,376 Баща ми се е молил тук! - Не ми пука! 866 01:53:13,760 --> 01:53:17,581 Молил се е дълговете и изневерите му да бъдат опростени. 867 01:53:17,764 --> 01:53:23,920 Самуел, обичам те! Не ме лъжи! - Не наследих кралство! Това е! 868 01:53:24,104 --> 01:53:27,199 Наследих дългове и бъркотия! 869 01:53:27,482 --> 01:53:30,743 Какво стана с детето ми? - Наследих и адвоката му. 870 01:53:31,027 --> 01:53:33,071 Кажи ми! 871 01:53:33,154 --> 01:53:36,124 Бъди мъж! Кажи ми! 872 01:53:39,411 --> 01:53:43,673 Джордан каза, че по цял ден ще гледа анимационни филми 873 01:53:43,957 --> 01:53:46,276 и ще яде сладолед. 874 01:53:46,459 --> 01:53:50,013 Че ще ни я върнат след 2 дни. Той ме излъга! 875 01:53:50,296 --> 01:53:55,085 И затова е мъртъв! Убих го! Аз го направих, Лиса! 876 01:53:55,969 --> 01:53:58,379 Съгласих се да я отвлекат. 877 01:53:58,663 --> 01:54:02,366 Направих го заради нас. Заради тримата! 878 01:54:09,816 --> 01:54:12,301 Съжалявам! 879 01:54:18,283 --> 01:54:20,668 Убий го. 880 01:54:21,828 --> 01:54:24,521 Убий го или ще го убия аз. 881 01:54:54,819 --> 01:54:57,530 Знаеш какво казват... 882 01:54:58,406 --> 01:55:01,493 Куршумът никога не лъже. 883 01:55:10,460 --> 01:55:12,545 Никога. 884 01:55:25,308 --> 01:55:28,211 На мен не ми свърши работа, 885 01:55:28,395 --> 01:55:30,780 но може би... 886 01:55:33,650 --> 01:55:36,653 ...на теб ще ти свърши. 887 01:55:45,286 --> 01:55:47,646 Ще се моля за теб. 888 01:57:23,301 --> 01:57:25,896 Това определено е адресът от картата. 889 01:57:28,223 --> 01:57:31,568 Кодът свърши добра работа. 890 01:57:31,851 --> 01:57:36,323 Но тук няма никой, който да звучи като Гласа. 891 01:57:38,066 --> 01:57:40,151 Кой е този? 892 01:57:41,236 --> 01:57:44,906 Това е той, Гласа. 893 01:57:44,989 --> 01:57:47,901 Моите хора влязоха в къщата 894 01:57:49,160 --> 01:57:52,255 и ги ваксинираха против холера. 895 01:57:54,457 --> 01:57:57,460 Ваксинирахме целия квартал. 896 01:57:58,712 --> 01:58:02,115 Влязохме в къщата и откраднахме снимката му. 897 01:58:12,308 --> 01:58:15,653 Сега е моментът да го хванем. 898 01:58:16,604 --> 01:58:19,524 Трябва да пуснем снимката в утрешния вестник. 899 01:58:55,268 --> 01:59:01,491 Ако искаш да живееш, няма да публикуваш снимките. 900 01:59:17,290 --> 01:59:20,010 Г- н Крийси? - Да, аз съм. 901 01:59:20,293 --> 01:59:23,972 Проследих кода и имам адрес. 902 01:59:24,255 --> 01:59:27,893 Картата е на Рейна Росас Санчес - съпруга на Гласа. 903 01:59:28,176 --> 01:59:32,147 Живее в Лос Аркос, "Виа Апия", апартамент 26 Д. 904 01:59:32,430 --> 01:59:34,691 Добре. - И още нещо. 905 01:59:34,974 --> 01:59:37,210 Купи си вестник и ще имаш снимка на Гласа. 906 01:59:37,394 --> 01:59:38,953 "СТРАХЪТ СИ ИМА ГЛАС" 907 01:59:39,137 --> 01:59:41,163 Добре. Благодаря. 908 01:59:47,320 --> 01:59:50,240 РЕЙНА РОСАС САНЧЕС "ВИА АПИЯ" 26 Д, ЛОС АРКОС 909 02:00:54,804 --> 02:00:57,565 Той е вътре. Какво ще правим? 910 02:00:57,849 --> 02:00:59,875 Нищо. 911 02:01:53,738 --> 02:01:55,757 Разкарай се от къщата ми, копеле! 912 02:01:56,040 --> 02:01:58,058 Стой на място! 913 02:02:45,415 --> 02:02:47,492 Децата вън! По-бързо! 914 02:02:56,593 --> 02:02:58,644 Седни. 915 02:03:00,764 --> 02:03:02,840 Седни! 916 02:03:04,684 --> 02:03:06,878 Рейна Росас, нали? 917 02:03:14,486 --> 02:03:17,947 Кой е този човек? Кой е той? 918 02:03:31,920 --> 02:03:34,114 Даниел... - Даниел кой? 919 02:03:34,397 --> 02:03:36,665 Даниел Росас Санчес. 920 02:03:37,384 --> 02:03:39,669 Гласа? 921 02:03:43,556 --> 02:03:45,933 А това е брат му? 922 02:03:49,187 --> 02:03:51,247 Как се казва? 923 02:03:53,441 --> 02:03:56,411 Как се казва? - Аурелио. 924 02:03:56,653 --> 02:03:59,230 Аурелио Росас Санчес, така. 925 02:04:12,460 --> 02:04:15,438 А ти си съпругата му, нали? 926 02:04:17,298 --> 02:04:19,533 Как да се свържа с него? 927 02:04:21,344 --> 02:04:23,388 Как да се свържа с него? 928 02:04:24,438 --> 02:04:31,354 Пускаме му съобщение и той се обажда по мобилния. 929 02:04:33,898 --> 02:04:35,975 Обади му се. 930 02:04:47,037 --> 02:04:50,790 Тук няма сигнал. Има само на покрива. 931 02:04:54,419 --> 02:04:56,462 Излизаме! 932 02:05:04,220 --> 02:05:06,280 Хайде! 933 02:05:18,777 --> 02:05:23,365 Ще им се обади. Гответе се за засичане. 934 02:05:23,448 --> 02:05:27,794 Ако извадим късмет, ще ни заведе право при Гласа. 935 02:05:51,101 --> 02:05:54,362 Сеньор Крийси. 936 02:05:54,646 --> 02:05:56,948 Семейството ти е при мен. 937 02:05:57,232 --> 02:05:59,868 Брат ти не изглежда добре. 938 02:06:00,151 --> 02:06:04,239 А Рейна... В осмия месец ли е бременна? 939 02:06:05,156 --> 02:06:07,742 Ще преговаряме ли? 940 02:06:10,161 --> 02:06:16,384 Най-важното в живота е семейството. Съгласен ли си? 941 02:06:18,294 --> 02:06:19,871 Да. 942 02:06:21,381 --> 02:06:26,628 А ти ги държиш на мушка. Поне повечето от тях. 943 02:06:27,554 --> 02:06:30,982 С жена ми се разделихме. Знаеш как става. 944 02:06:31,266 --> 02:06:34,861 Кажи ми колко пари искаш? 945 02:06:39,274 --> 02:06:42,777 Брат ти иска да говори с теб. 946 02:06:48,074 --> 02:06:49,625 Какво искаш? 947 02:06:49,809 --> 02:06:52,454 Чуй ме! Слушай! 948 02:06:53,038 --> 02:06:57,092 Ще разкъсам семейството ти парче по парче. 949 02:06:57,375 --> 02:06:59,461 Млъквай! 950 02:06:59,544 --> 02:07:02,238 Не ти искам парите! 951 02:07:02,422 --> 02:07:05,200 Разбра ли ме? 952 02:07:05,383 --> 02:07:07,769 Искам теб! 953 02:07:40,668 --> 02:07:42,745 Слушам те. 954 02:07:43,029 --> 02:07:45,857 Слушам те, Даниел. 955 02:07:52,013 --> 02:07:55,484 Добре... Ще ти дам живот за живот. 956 02:07:57,268 --> 02:07:59,813 За какъв живот говориш? 957 02:07:59,896 --> 02:08:02,632 Чий живот, Даниел? Аз искам теб! 958 02:08:02,816 --> 02:08:06,161 Ще ти дам нейния живот за твоя. 959 02:08:06,444 --> 02:08:10,865 А аз ще си върна моя. 960 02:08:10,949 --> 02:08:16,079 Чий живот ще ми дадеш? - На момиченцето Пита. 961 02:08:18,832 --> 02:08:20,883 Пита е мъртва! 962 02:08:22,961 --> 02:08:28,408 Аз съм бизнесмен. Едно мъртво момиченце не струва нищо. Тя е жива. 963 02:08:32,595 --> 02:08:34,681 Добре... 964 02:08:36,558 --> 02:08:41,838 Искам да ми докажеш, че е жива. Докажи ми го. 965 02:08:42,022 --> 02:08:45,300 Да ми каже името на мечето си. Как го нарича? 966 02:08:45,483 --> 02:08:50,071 Нека ти каже как нарича мечето си. 967 02:09:01,166 --> 02:09:05,503 Малка моя... Как наричаш мечето си? 968 02:09:19,434 --> 02:09:21,002 Да? 969 02:09:21,186 --> 02:09:25,014 Крийси. Нарича мечето си Крийси. 970 02:09:30,195 --> 02:09:31,729 И запомни! 971 02:09:32,013 --> 02:09:36,192 Ще ти дам нейния живот за твоя живот 972 02:09:36,368 --> 02:09:39,061 и живота на брат ми. 973 02:09:41,081 --> 02:09:43,166 Добре. 974 02:09:47,587 --> 02:09:51,549 Аз ти давам брат ти, ти ми даваш момичето. 975 02:09:51,633 --> 02:09:54,469 Добре. - Къде? 976 02:10:09,150 --> 02:10:12,278 Той слезе от покрива. Загубихме сигнала. 977 02:10:13,071 --> 02:10:15,456 Отрязаха ни. 978 02:10:16,825 --> 02:10:19,210 Изпуснахме го. 979 02:10:20,954 --> 02:10:22,463 По дяволите! 980 02:10:40,098 --> 02:10:42,567 Лиса, не затваряй телефона. 981 02:10:42,851 --> 02:10:45,236 Мисля, че Пита е жива. 982 02:10:46,855 --> 02:10:49,149 Вече нямам сили. 983 02:10:49,232 --> 02:10:54,012 Тръгни по пътя за Пуебла. Слез на разклон 34, южната страна. 984 02:10:54,195 --> 02:10:56,481 Ще те чакам там след 2 часа. 985 02:11:42,202 --> 02:11:44,537 Къде е тя? 986 02:11:45,997 --> 02:11:50,377 Точно там. Виждаш ли онези коли? 987 02:11:55,673 --> 02:11:58,659 Похитителят й - Даниел... 988 02:11:58,968 --> 02:12:01,179 Това е брат му. 989 02:12:03,056 --> 02:12:05,083 Ето. 990 02:12:05,725 --> 02:12:08,378 Отивам на моста да взема Пита. 991 02:12:08,561 --> 02:12:12,657 Ако нещо се обърка, прицели се в главата му 992 02:12:12,941 --> 02:12:16,027 и дръпни спусъка. Ясно? 993 02:12:16,111 --> 02:12:18,855 Разбра ли ме? 994 02:12:21,533 --> 02:12:25,962 Не го пускай, 995 02:12:26,246 --> 02:12:29,440 преди тя да е при теб. Разбра ли? 996 02:12:31,960 --> 02:12:35,013 И не ме чакай. 997 02:12:39,217 --> 02:12:42,846 Добре ли си? - Да. 998 02:14:54,352 --> 02:14:58,532 Добре ли си? Направиха ли ти нещо? 999 02:15:00,233 --> 02:15:02,318 Здравей. 1000 02:15:03,862 --> 02:15:08,099 Майка ти те чака в края на моста. 1001 02:15:08,283 --> 02:15:11,711 Върви си у дома. 1002 02:15:11,995 --> 02:15:14,914 Добре. - А ти къде отиваш? 1003 02:15:18,376 --> 02:15:20,462 Аз също си отивам у дома. 1004 02:15:22,464 --> 02:15:25,249 Във вечните ловни полета. 1005 02:15:31,264 --> 02:15:33,750 Имам нещо за теб. 1006 02:15:36,311 --> 02:15:38,880 Открих и последната цифра. 1007 02:15:39,856 --> 02:15:42,399 Обичам те, Крийси! 1008 02:15:44,944 --> 02:15:47,480 Ти също ме обичаш, нали? 1009 02:15:47,664 --> 02:15:49,741 Да. 1010 02:15:49,924 --> 02:15:52,293 Сега върви, Пита! 1011 02:15:53,036 --> 02:15:55,121 Тичай! - Довиждане. 1012 02:16:12,055 --> 02:16:14,132 Пита! Ела тук! 1013 02:16:15,892 --> 02:16:18,561 Сега върви. 1014 02:19:44,851 --> 02:19:51,784 ДЖОН КРИЙСИ 4 ЯНУАРИ 1956 - 16 ДЕКЕМВРИ 2003 1015 02:19:52,567 --> 02:19:59,527 16 ДЕКЕМВРИ 2003 1016 02:20:04,662 --> 02:20:10,668 Даниел Санчес - Гласа бе убит при опит за арестуването му. 1017 02:20:10,752 --> 02:20:12,829 16 ДЕКЕМВРИ 2003 1018 02:20:18,718 --> 02:20:24,224 Благодарности на Мексико Сити - един много специален град 1019 02:25:49,674 --> 02:25:53,720 Субтитри: Visiоntехt.