1 00:00:57,431 --> 00:01:00,476 ЧЪК НОРИС 2 00:01:08,985 --> 00:01:11,737 ДЕЙВИД КАРАДАЙН 3 00:01:12,071 --> 00:01:15,533 БАРБАРА КАРЕРА и др. 4 00:02:09,378 --> 00:02:12,381 музика ФРАНЧЕСКО ДЕ МАЗИ 5 00:02:18,179 --> 00:02:20,806 монтаж АНТЪНИ РЕДМАН 6 00:02:29,940 --> 00:02:32,610 оператор РОДЖЪР ШЪРМАН 7 00:02:46,081 --> 00:02:48,959 режисьор СТИВ КАРВЪР 8 00:04:34,606 --> 00:04:37,860 Размърдайте се, тъпаци! По-бързо! 9 00:04:39,278 --> 00:04:42,781 Живо! Мърдайте! 10 00:05:34,458 --> 00:05:37,085 По-бързо! Действайте! 11 00:05:57,814 --> 00:06:00,108 Хайде, момчета! 12 00:06:22,965 --> 00:06:25,133 Побързайте! 13 00:06:26,218 --> 00:06:29,012 Говори заместник-шериф Оскар Гарсиа. 14 00:06:29,137 --> 00:06:32,391 Арестувани сте за кражба на коне. Хвърлете оръжието! 15 00:06:32,516 --> 00:06:35,852 Майната ти, нещастник! 16 00:07:22,649 --> 00:07:25,902 Ще ми крадете конете, а? Полицаи? 17 00:07:26,028 --> 00:07:29,031 Конете са мои! 18 00:07:29,156 --> 00:07:34,828 Гарсиа Рамос, полицай... Вижте ги! 19 00:07:34,953 --> 00:07:39,583 Няма да ти се размине. Не можеш да убиеш полицай. Ще те заловят. 20 00:07:39,708 --> 00:07:42,044 Кучи син! 21 00:07:42,169 --> 00:07:45,255 Ще ти дам да разбереш. 22 00:07:48,091 --> 00:07:50,969 Сега ще го науча. 23 00:07:54,347 --> 00:07:58,268 Някои от тези типове са доста по-високи от мен. 24 00:08:03,356 --> 00:08:05,984 С цяла глава по-високи. 25 00:08:08,737 --> 00:08:11,323 Какво става, дявол го взел? 26 00:08:13,617 --> 00:08:18,538 Защо ми взривяваш колите, кретен? 27 00:08:18,663 --> 00:08:22,042 Аз съм Джей Джей МакКуейд, тексаски рейнджър. 28 00:08:24,294 --> 00:08:26,546 Свалете оръжието! 29 00:08:27,839 --> 00:08:31,718 Не мърдайте! - Не мърдайте! 30 00:08:33,428 --> 00:08:37,557 Хей, ти! Я се изправи като мъж, за да те видя! 31 00:08:57,369 --> 00:08:59,454 Мамка му! 32 00:09:02,833 --> 00:09:05,836 Ето! Да не мислиш, че ми пука за приятеля ти? 33 00:09:05,961 --> 00:09:08,880 Хвърли оръжието или ще застрелям този човек! 34 00:09:09,005 --> 00:09:12,175 Ще го застрелям, казах! 35 00:09:13,635 --> 00:09:16,972 По-добре ме послушай! 36 00:09:17,097 --> 00:09:20,016 Слез долу! Веднага! 37 00:09:20,141 --> 00:09:24,312 Рейнджър, ще го застрелям! Хвърли оръжието! Какво искаш? 38 00:09:24,437 --> 00:09:28,400 Който убие рейнджър не остава между живите. 39 00:09:28,525 --> 00:09:31,653 Той не е толкова важен. Момчета, 40 00:09:31,778 --> 00:09:35,073 слезте долу. Нека уважим госта. 41 00:09:57,387 --> 00:09:59,472 Ела, негоднико! 42 00:10:22,829 --> 00:10:27,375 Досега не бях виждал тексаски рейнджър отблизо. 43 00:10:27,500 --> 00:10:29,169 Знаеш ли, 44 00:10:29,294 --> 00:10:33,548 на времето тексаски рейнджър изби с ритник зъбите на баща ми. 45 00:10:33,673 --> 00:10:36,551 Ще избиеш ли и моите, рейнджър? 46 00:11:05,622 --> 00:11:07,999 Не стреляй. 47 00:11:13,129 --> 00:11:17,926 Не стреляй! Вече ми изби зъбите. Какво искаш? 48 00:11:18,051 --> 00:11:21,221 Крушата не пада по-далеч от дървото. 49 00:11:21,346 --> 00:11:23,431 Хайде! 50 00:11:26,434 --> 00:11:30,480 Дръпни се хлапе. Мирувай, за да те развържа. 51 00:11:30,605 --> 00:11:34,776 Искам да ти благодаря. Беше велик! 52 00:11:34,901 --> 00:11:39,572 Добре. Освободи приятелите си. 53 00:11:39,697 --> 00:11:42,492 Мамка ти! 54 00:11:42,617 --> 00:11:45,161 Хайде. Ще ти оправя зъбите! 55 00:12:09,853 --> 00:12:14,816 Представяме ви Дакота Браун... 56 00:12:21,906 --> 00:12:26,953 заради безупречната 38-годишна служба като тексаски рейнджър... 57 00:12:31,291 --> 00:12:34,168 с над 2 000 ареста... 58 00:12:42,093 --> 00:12:47,682 служейки безстрашно на великия щат Тексас... 59 00:12:49,517 --> 00:12:52,061 му подарявам този златен часовник... 60 00:12:54,647 --> 00:12:57,567 и почетна грамота. 61 00:12:57,692 --> 00:13:02,905 Я виж ти! Не е ли интересно? 62 00:13:03,031 --> 00:13:05,116 Дакота. 63 00:13:06,075 --> 00:13:08,494 Благодаря, дами и господа. 64 00:13:09,662 --> 00:13:11,956 Това е истинска чест. 65 00:13:12,081 --> 00:13:15,084 Сбогом, приятели! 66 00:13:20,173 --> 00:13:25,136 Благодаря, приятели. Карайте внимателно на път към къщи? 67 00:13:30,099 --> 00:13:33,561 Добра реч, Дакота. - Майната й! Пипна ли ги? 68 00:13:33,686 --> 00:13:36,773 Може да се обзаложим. - Жалко, че бях на това сбогуване. 69 00:13:36,898 --> 00:13:39,692 Щях да помогна с удоволствие. - Щеше да си много полезен. 70 00:13:39,817 --> 00:13:42,737 Дакота? - Да, капитане? 71 00:13:42,862 --> 00:13:46,324 Признавам, че ще ми липсваш. 72 00:13:46,449 --> 00:13:49,952 Благодаря, капитане. Благодаря за часовника. 73 00:13:50,078 --> 00:13:53,081 А ти, МакКуейд... - Едно питие, капитане? 74 00:13:53,206 --> 00:13:56,084 След 10 минути в кабинета ми. 75 00:13:59,212 --> 00:14:02,298 А ти, МакКуейд... 76 00:14:05,468 --> 00:14:07,553 Здрасти, МакКуейд. 77 00:14:15,561 --> 00:14:17,647 Привет. 78 00:14:35,248 --> 00:14:38,126 Капитане? - Сядай, МакКуейд. 79 00:14:41,587 --> 00:14:45,466 Мислиш се за адски добър, нали? 80 00:14:45,591 --> 00:14:50,888 Явно не знаеш, че е нужно много повече от това да се изтъкваш. 81 00:14:51,013 --> 00:14:54,267 Трябва да изглеждаш добре, докато го правиш. 82 00:14:54,392 --> 00:14:56,477 Стил. 83 00:14:57,937 --> 00:15:00,731 Най-добрите винаги имат стил. 84 00:15:13,619 --> 00:15:17,206 Казах да седнеш. - Ще постоя, капитане. 85 00:15:19,375 --> 00:15:24,463 Що се отнася до арестите, 86 00:15:24,589 --> 00:15:27,633 признавам, че нямаш равен. 87 00:15:27,758 --> 00:15:30,845 Моят тип рейнджър е образцов гражданин. 88 00:15:30,970 --> 00:15:34,223 Стълб на обществото. Ходи на църква. 89 00:15:34,348 --> 00:15:39,145 Чист е, има любящи съпруга и деца. 90 00:15:39,270 --> 00:15:41,731 Прочети го. 91 00:15:44,317 --> 00:15:48,487 Статия от сенатора, който одобрява годишния ни бюджет. 92 00:15:48,613 --> 00:15:52,283 Цитирам: "Рейнджър МакКуейд е жив символ 93 00:15:52,408 --> 00:15:57,663 на бруталните, старомодни рейнджъри днес. 94 00:15:57,788 --> 00:15:59,874 Край на цитата. 95 00:16:03,878 --> 00:16:07,131 Поведението ти в стил "самотния вълк" ще се промени. 96 00:16:07,256 --> 00:16:13,512 Ще си сътрудничиш с щата и ФБР. Ясно ли е? 97 00:16:17,975 --> 00:16:20,061 Влез. 98 00:16:22,229 --> 00:16:24,857 Капитане, искали сте да ме видите? - Да 99 00:16:24,982 --> 00:16:28,861 Рейнджър, запознай се с новия си партньор. Шериф Аркедио Рамос. 100 00:16:28,986 --> 00:16:32,490 Аркадио. Наричайте ме Кайо. 101 00:16:34,450 --> 00:16:37,203 Сигурно се шегуваш. 102 00:16:38,913 --> 00:16:43,292 За мен е чест да работим заедно. - Забрави, хлапе. Аз работя сам. 103 00:16:43,417 --> 00:16:45,628 Откъде взе това оръжие? 104 00:16:45,753 --> 00:16:48,839 Сега ще разбера. - Рейнджър? 105 00:16:53,135 --> 00:16:55,221 Не се отказвай, синко. 106 00:17:33,467 --> 00:17:37,805 Руските ни приятели се провалиха. Сами ще финансираме сделката. 107 00:17:40,141 --> 00:17:43,102 Доставката трябва да пристигне в Хавана до сряда. 108 00:17:43,227 --> 00:17:45,312 Прекрасно. 109 00:17:50,067 --> 00:17:52,444 Ще ги преброите ли г-н Уилкс? 110 00:17:52,570 --> 00:17:56,115 Доверието е най-важно в нашия бизнес. 111 00:17:56,240 --> 00:17:58,492 Разбира се. 112 00:17:58,951 --> 00:18:01,745 Натоварете самолета веднага. 113 00:18:01,871 --> 00:18:05,457 Бързам да се върна в Хавана, г-н Уилкс. 114 00:18:05,583 --> 00:18:07,668 Бързо. 115 00:18:24,018 --> 00:18:26,645 Достатъчно бързо ли беше? 116 00:18:33,068 --> 00:18:35,154 Заровете ги. 117 00:18:57,885 --> 00:18:59,970 Рейнджър? 118 00:19:05,434 --> 00:19:07,519 Рейнджър? 119 00:19:22,701 --> 00:19:25,245 Добро куче. Добро вълче. 120 00:19:26,372 --> 00:19:29,041 Добро момче. 121 00:19:38,258 --> 00:19:40,052 Леле, майко! 122 00:19:40,177 --> 00:19:43,138 Каква кочина. 123 00:19:46,475 --> 00:19:48,560 Рейнджър? 124 00:19:59,697 --> 00:20:02,449 Какво правиш тук? 125 00:20:02,574 --> 00:20:07,329 Дойдох да те събудя. Аз съм новият ти партньор, помниш ли? 126 00:20:08,622 --> 00:20:11,291 Махай се оттук, хлапе. Забрави тези глупости. 127 00:20:11,417 --> 00:20:13,502 Но капитан Тайлър... 128 00:20:13,627 --> 00:20:16,380 Кажи на Тайлър да го духа! 129 00:20:16,505 --> 00:20:18,590 Мамка му! 130 00:20:57,129 --> 00:20:59,339 Майко мила! 131 00:21:29,661 --> 00:21:32,331 Рейнджър, бих искал да се извиня. 132 00:21:32,456 --> 00:21:36,543 Не исках да те притеснявам сутринта. 133 00:21:50,140 --> 00:21:52,434 Не можеш да ми избягаш. Имам турбо двигател. 134 00:21:52,559 --> 00:21:54,645 Така ли? 135 00:21:59,066 --> 00:22:01,360 На ти едно турбо! 136 00:22:04,029 --> 00:22:06,114 Мамка му! 137 00:22:09,034 --> 00:22:11,119 По дяволите! 138 00:22:15,999 --> 00:22:18,085 По дяволите, рейнджър! 139 00:22:32,099 --> 00:22:34,768 Майка му стара! 140 00:22:38,397 --> 00:22:40,691 Проклет да си, рейнджър! 141 00:22:53,829 --> 00:22:55,330 Тате. 142 00:22:55,455 --> 00:22:58,125 Татко! - Захарче! 143 00:23:00,669 --> 00:23:03,505 Какво е това, а? 144 00:23:03,630 --> 00:23:07,384 Време беше да се отбиеш. - Реших да те заведа на езда. 145 00:23:07,509 --> 00:23:09,678 Сериозно ли? - Днес съм в отпуск. 146 00:23:09,803 --> 00:23:11,722 Браво! 147 00:23:11,847 --> 00:23:14,266 Не знаех, че си в отпуск. - Здравей, Моли. 148 00:23:14,391 --> 00:23:18,145 Къде се губиш, страннико? - Бях много зает. 149 00:23:18,270 --> 00:23:22,023 Все същите проблеми? - За моите проблеми няма отпуск. 150 00:23:22,149 --> 00:23:26,486 Ще кажеш ли на татко новината? - Скъпа... 151 00:23:26,611 --> 00:23:28,280 Мамо, аз... 152 00:23:28,405 --> 00:23:31,158 Каква новина? 153 00:23:31,283 --> 00:23:36,037 Намерих работа в Лас Крусас. - Лас Крусас? 154 00:23:36,163 --> 00:23:38,749 Ще се преместим там след две седмици. 155 00:23:40,333 --> 00:23:43,420 Как така ще се местите? - Не се впрягай! 156 00:23:43,545 --> 00:23:46,840 Сега съм независима жена и ще си живея живота. 157 00:23:46,965 --> 00:23:49,801 Знам, но ще живееш тук. 158 00:23:49,926 --> 00:23:52,846 О, Джим! 159 00:23:52,971 --> 00:23:57,434 Един ден ще срещнеш някоя, която няма да прекарва нощта 160 00:23:57,559 --> 00:24:01,771 в очакване дали ще се прибереш цял у дома. 161 00:24:01,897 --> 00:24:05,567 Джим, градът е красив. За доброто на Сали. 162 00:24:07,319 --> 00:24:10,030 Скъпи? - По дяволите. 163 00:24:11,656 --> 00:24:16,578 Татко, това е приятелят ми Боби Дрю. - Приятел ли? 164 00:24:16,703 --> 00:24:22,918 Чувал съм много за теб. Морски пехотинец, със сребърна звезда... 165 00:24:28,215 --> 00:24:32,010 Приятно ми е, Боби. - И на мен, рейнджър. 166 00:24:32,135 --> 00:24:37,057 Боби, с татко ще отидем на езда? Нека се видим довечера, става ли? 167 00:24:37,182 --> 00:24:39,184 Да, разбира се. 168 00:24:39,309 --> 00:24:42,270 Ще се видим по-късно. - Приятно изкарване. 169 00:24:45,190 --> 00:24:47,859 Чао. До скоро! 170 00:24:49,903 --> 00:24:51,988 Чао, мамо! До скоро! 171 00:25:28,483 --> 00:25:30,777 Готова съм да изведа Фокси. 172 00:25:30,902 --> 00:25:34,072 Бъди търпелива. - Добре. 173 00:25:34,197 --> 00:25:36,032 Добре. Готова съм. 174 00:25:36,157 --> 00:25:39,452 Внимавай, глупаче. Тя е буйна като мустанг. 175 00:25:39,577 --> 00:25:42,872 Ще се справя. Да тръгваме. - Добре. 176 00:25:42,998 --> 00:25:45,917 Внимавай, скъпа. - Полека, Фокси. 177 00:25:50,046 --> 00:25:54,843 Какво ще кажеш да захапеш тази отзад, а тя да те влачи до смърт? 178 00:25:54,968 --> 00:25:57,887 Коя е тя? - Вдовицата на Кларк Ричардсън. 179 00:25:58,013 --> 00:25:59,764 Това тя ли е? Да, тя е. 180 00:25:59,889 --> 00:26:02,642 От бедно семейство. Омъжи се за богатия Кларк. 181 00:26:02,767 --> 00:26:08,106 Преди да загине в онова рали. Жестока катастрофа. 182 00:26:08,231 --> 00:26:12,193 Кларк беше известен и се говори, че не е било инцидент. 183 00:26:12,318 --> 00:26:14,404 Но никой не може да го докаже. 184 00:26:14,529 --> 00:26:19,117 Жалко, че такъв хубав плод просто така си гние. 185 00:26:19,242 --> 00:26:22,328 Не ми изглежда изгнил и то изобщо. 186 00:26:24,539 --> 00:26:26,875 Сали! - Фокси! 187 00:26:29,294 --> 00:26:32,046 Сали! - Помощ! 188 00:26:36,843 --> 00:26:39,137 Помощ! 189 00:26:51,024 --> 00:26:53,902 Всичко е наред. 190 00:26:56,321 --> 00:26:59,199 Добре ли си, скъпа? - Да. 191 00:27:00,825 --> 00:27:02,911 Благодаря Ви. 192 00:27:03,036 --> 00:27:05,747 Как се казваш? - Сали. 193 00:27:05,872 --> 00:27:09,167 Следващия път внимавай повече. - Ще внимавам. 194 00:27:09,292 --> 00:27:14,923 Искам да Ви благодаря. Казвам се Джим МакКуейд. 195 00:27:15,048 --> 00:27:19,010 Прословутият тексаски рейнджър. Радвам се да се запознаем. 196 00:27:31,022 --> 00:27:35,485 Това е Роули Уилкс, партньор на съпруга ми. Рейнджър МакКуейд. 197 00:27:35,610 --> 00:27:38,613 А сега ти си мой партньор. 198 00:27:38,738 --> 00:27:41,616 Разбрах, че сте доста добър с ръцете и краката. 199 00:27:41,741 --> 00:27:43,952 Доста добър. 200 00:27:44,077 --> 00:27:46,871 Роули е абсолютен европейски шампион по карате. 201 00:27:46,996 --> 00:27:49,499 Така ли? 202 00:27:50,041 --> 00:27:52,502 Рейнджър Браун. Сали. 203 00:27:52,627 --> 00:27:55,713 Рейнджър МакКуейд, беше ми приятно. 204 00:28:01,177 --> 00:28:06,307 Роули ще направи малко шоу по бойни изкуства до пистата. 205 00:28:06,432 --> 00:28:11,145 Малка демонстрация. - Защо не се отбиете? 206 00:28:11,271 --> 00:28:15,775 Не мисля, че... - С удоволствие, г-жо. 207 00:28:15,900 --> 00:28:18,278 Добре. 208 00:28:35,962 --> 00:28:38,047 Хей, Фокси. 209 00:28:39,924 --> 00:28:42,427 Чакай. Какво правиш? - Искам да яздя. 210 00:28:42,552 --> 00:28:47,265 Сигурна ли си? - Разбира се, извинете ме! 211 00:28:47,390 --> 00:28:49,642 Да тръгваме. 212 00:28:51,894 --> 00:28:57,650 Никога не отстъпва, нали? Да ти напомня за някого? 213 00:29:29,515 --> 00:29:33,061 Имаш ли "Перла"? - Не, "Хайнекен" и "Микелоб". 214 00:29:33,186 --> 00:29:35,271 Забрави. 215 00:29:36,481 --> 00:29:38,858 От най-доброто, Сам! - Да, госпожо. 216 00:29:52,538 --> 00:29:55,875 Роули се прави на интересен. 217 00:30:03,841 --> 00:30:07,303 Става интересно. 218 00:31:10,116 --> 00:31:16,330 Виждам, че сред нас е любимецът на пресата-Рейнджър МакКуейд. 219 00:31:20,418 --> 00:31:24,005 Ще се пробваш ли, рейнджър? Да кажем с малък облог? 220 00:31:31,387 --> 00:31:34,974 Не, благодаря. Не се бия за пари. 221 00:31:53,200 --> 00:31:56,954 Не искам да танцуваш с гнусни мексиканци. 222 00:31:57,079 --> 00:31:59,623 Ти си гнусен мексиканец, нали? 223 00:32:22,813 --> 00:32:24,899 Извини ме за момент. 224 00:32:26,609 --> 00:32:29,820 Спри докато имаш възможност. - Теб кой те пита? 225 00:32:29,945 --> 00:32:32,031 Чакай да ти покажа. 226 00:32:35,284 --> 00:32:37,369 Хайде, здравеняко! 227 00:33:01,227 --> 00:33:04,063 Момчетата просто се забавляват. 228 00:33:04,188 --> 00:33:06,982 Ще се присъединиш ли? 229 00:33:16,033 --> 00:33:18,828 Това не е моят тип забавление. 230 00:33:23,582 --> 00:33:27,670 Позволете да се извиня. Приятелите ми нямат обноски. 231 00:33:27,795 --> 00:33:30,881 Може би имате нужда от нови приятели. 232 00:33:33,634 --> 00:33:35,719 Музика! Свирете! 233 00:33:46,897 --> 00:33:49,984 Това беше моето празненство. 234 00:33:52,695 --> 00:33:55,155 Трябваше да ги арестуваме. 235 00:33:55,281 --> 00:34:01,120 Арестувам ли всеки, който ми замахне, половината окръг щеше да е на топло. 236 00:34:01,245 --> 00:34:05,666 Стана ти навик да ме спасяваш. Оценявам го. 237 00:34:05,791 --> 00:34:10,045 Носиш на бой, хлапе. - Ще отведа побойника у дома. 238 00:34:10,170 --> 00:34:12,923 Добра идея. - Хайде, момче. 239 00:34:20,598 --> 00:34:25,144 Хайде да разнообразим малко. 240 00:34:33,485 --> 00:34:35,571 Аз ще карам. 241 00:34:41,410 --> 00:34:44,288 Внимавайте, момчета! 242 00:34:49,460 --> 00:34:52,921 Не си много популярен. 243 00:34:53,047 --> 00:34:55,424 Те ме разбират. 244 00:34:55,549 --> 00:34:58,385 Ако обичате. 245 00:34:58,510 --> 00:35:03,057 Почистете масата и донесете бутилка "Мескал" и два лимона. 246 00:35:03,182 --> 00:35:05,768 Мескал? - Да. 247 00:35:10,064 --> 00:35:12,608 Дай една целувка, бебче. 248 00:35:13,859 --> 00:35:15,944 Извини ме. 249 00:35:19,281 --> 00:35:21,742 Време е да тръгваме. 250 00:35:23,911 --> 00:35:25,996 Внимавай! 251 00:35:40,761 --> 00:35:43,639 Сали, върни се тук. - Няма. 252 00:35:45,307 --> 00:35:49,061 Хайде. Отвори. Пусни ме. Хайде, Сали. 253 00:35:49,186 --> 00:35:51,897 Няма. - Отвори вратата. Пусни ме. 254 00:35:52,022 --> 00:35:55,359 Нищо няма да правиш, нали? - Обещавам. Пусни ме. 255 00:35:55,484 --> 00:35:57,903 Добре. 256 00:35:58,028 --> 00:35:59,530 Боби! 257 00:35:59,655 --> 00:36:02,741 Ти обеща. Престани! - Излъгах. 258 00:36:05,994 --> 00:36:10,124 Какво има? - Нещо става на магистралата. 259 00:36:10,249 --> 00:36:12,209 Остани тук. 260 00:36:12,334 --> 00:36:14,419 Боби? 261 00:36:31,061 --> 00:36:33,230 Божичко! 262 00:36:36,900 --> 00:36:38,986 Да се махаме оттук! 263 00:36:43,949 --> 00:36:46,076 Залегни. 264 00:36:53,208 --> 00:36:55,294 Какво искате? 265 00:36:57,045 --> 00:36:58,714 Не! 266 00:36:58,839 --> 00:37:01,508 Боби! Не! 267 00:37:54,603 --> 00:37:56,980 До скоро. 268 00:38:37,396 --> 00:38:40,690 6Р1, обади се. 269 00:38:41,983 --> 00:38:44,277 6Р1 тук, край. - Разбрано, 6Р1. 270 00:38:44,403 --> 00:38:48,865 Имаме убити и ранени на магистрала 10, южно от Ийстлайн. 271 00:38:48,990 --> 00:38:51,118 Прибирам се. Няма ли някой на близо? 272 00:38:51,243 --> 00:38:55,580 Не. По-добре провери. Разбрахме, че дъщеря ти е замесена. 273 00:38:55,705 --> 00:38:57,791 Дъщеря ми ли? 274 00:39:07,259 --> 00:39:09,719 Сали МакКуейд. - Стая 418. 275 00:39:10,971 --> 00:39:13,056 Рейнджър! Чакайте! 276 00:39:19,646 --> 00:39:21,940 Моля ви. Тя се нуждае от почивка. 277 00:39:22,983 --> 00:39:25,402 Извадила е късмет. 278 00:39:29,906 --> 00:39:31,992 Боби... 279 00:39:47,549 --> 00:39:49,634 Добре. 280 00:40:10,739 --> 00:40:12,282 Здрасти, рейнджър. 281 00:40:12,407 --> 00:40:15,243 Федералните. Поемат случая. 282 00:40:15,368 --> 00:40:17,954 Маркъс Джаксън, ФБР, Хюстън. 283 00:40:18,079 --> 00:40:20,790 МакКуейд, тексаски рейнджър. - Знам. 284 00:40:20,916 --> 00:40:24,127 Съжалявам за дъщеря ти, но това е случай на ФБР. 285 00:40:24,252 --> 00:40:26,546 Отсега нататък е извън правомощията ти. 286 00:40:26,671 --> 00:40:29,549 Пълно е с гилзи. 9 мм. 287 00:40:30,926 --> 00:40:36,014 Извини ме. Отнесете го в лабораторията за експертиза. 288 00:40:36,139 --> 00:40:38,975 Вече той командва парада. 289 00:40:39,100 --> 00:40:43,938 Когато дойдох, имаше разпилени страници наоколо. 290 00:40:44,064 --> 00:40:46,941 Запазих тази. 291 00:40:47,067 --> 00:40:49,903 Страница от дневник на армейски конвой. 292 00:40:50,028 --> 00:40:52,113 Форт Нелсън. 293 00:40:53,073 --> 00:40:55,158 Рейнджър? 294 00:41:02,582 --> 00:41:07,504 Ало. Лейтенант Дейд. Доставки. - МакКуейд, тексаски рейнджър. 295 00:41:07,629 --> 00:41:13,385 Обаждам се, за да проверя доставка номер... 5501 от Форт Нелсън. 296 00:41:13,510 --> 00:41:15,136 Да, сър. Доставката е от нас. 297 00:41:15,261 --> 00:41:19,182 Какъв беше товарът, лейтенант? - Не мога да кажа, сър. 298 00:41:19,307 --> 00:41:21,393 А кой може? - Полковник МакНийл, сър. 299 00:41:21,518 --> 00:41:23,978 Свържете ме, ако обичате. - Да, сър. 300 00:41:25,855 --> 00:41:29,109 Кабинетът на полковник МакНийл. - Може ли да говоря с полковника? 301 00:41:29,234 --> 00:41:32,195 Не е на работа днес. - А кога ще бъде? 302 00:41:32,320 --> 00:41:34,572 Нямам представа. - Къде е той? 303 00:41:34,697 --> 00:41:37,409 Не знам. - Г-це, знаете ли нещо изобщо? 304 00:41:37,534 --> 00:41:40,662 Работя за полковника, но не спя с него. 305 00:41:40,787 --> 00:41:43,790 Така доникъде няма да стигнеш, рейнджър. 306 00:41:44,499 --> 00:41:46,584 Последвай ме. 307 00:41:57,178 --> 00:42:00,640 Какво правиш? - Влизам в Аристотел. 308 00:42:00,765 --> 00:42:03,893 Кой? - Централният военен компютър. 309 00:42:04,018 --> 00:42:08,356 Взех на заем кодовете от тексаския криминален център. 310 00:42:16,072 --> 00:42:19,826 Мамка му! - Обади се като намериш нещо. 311 00:42:21,411 --> 00:42:24,164 Рейнджър, чакай. Успях. Влязох. 312 00:42:25,707 --> 00:42:28,084 Успях. 313 00:42:32,297 --> 00:42:35,091 Пълно е с оръжие. Майко мила! 314 00:42:36,885 --> 00:42:39,387 Погледни. - Божичко. 315 00:42:43,141 --> 00:42:47,312 Добра работа, хлапе. Наистина добра. - Благодаря, рейнджър. 316 00:43:09,292 --> 00:43:12,378 Ето го негодникът! 317 00:43:19,469 --> 00:43:22,055 Какво общо има той? - Казва се Сноу. 318 00:43:22,180 --> 00:43:24,599 Мошеник, дилър, сводник. Каквото се сетиш. 319 00:43:24,724 --> 00:43:28,436 Няма мръсотия, в която да не е замесен. 320 00:43:34,692 --> 00:43:37,654 Хайде да го посетим. 321 00:43:38,279 --> 00:43:40,365 Да тръгваме. 322 00:43:50,166 --> 00:43:51,960 Ще паркираш ли? - Дръж се. 323 00:43:52,085 --> 00:43:54,170 Какво? 324 00:44:15,608 --> 00:44:18,152 Учиш се, хлапе. 325 00:44:31,040 --> 00:44:33,334 Виждам, че има още да уча. 326 00:44:33,459 --> 00:44:36,295 Хайде, хлапе. 327 00:44:36,421 --> 00:44:38,506 Мамка му! 328 00:44:54,939 --> 00:44:57,024 Опа. 329 00:45:05,992 --> 00:45:07,577 Госпожо? 330 00:45:07,702 --> 00:45:11,289 Къде отиде човекът, който мина оттук преди малко? 331 00:45:12,707 --> 00:45:14,792 Благодаря. 332 00:45:48,993 --> 00:45:52,121 Помниш ли ме, Сноу? - Боже! 333 00:45:52,246 --> 00:45:54,415 Внимавай! 334 00:46:19,106 --> 00:46:21,692 Заобиколи отпред. 335 00:46:27,448 --> 00:46:29,533 Благодаря. 336 00:47:11,242 --> 00:47:13,703 Мамка му! Дявол да го вземе! 337 00:48:06,088 --> 00:48:08,174 Недей! 338 00:48:13,262 --> 00:48:16,182 Не! - Хайде. 339 00:48:29,111 --> 00:48:30,696 Хайде. 340 00:48:30,821 --> 00:48:34,074 Поеми го. - Ще викна пожарната. 341 00:48:34,200 --> 00:48:38,829 По-късно. Трябва да говоря с него преди да го пипнат федералните. 342 00:48:46,128 --> 00:48:50,132 Постоянно се измъкваше, нали? 343 00:48:50,257 --> 00:48:54,470 Хайде. Колко пъти съм те арестувал, негоднико? 344 00:48:57,139 --> 00:49:01,268 Ръката ме боли. - Боли те, нали? 345 00:49:05,314 --> 00:49:08,317 Кучи син! 346 00:49:08,442 --> 00:49:10,694 Ще ми услужиш ли с тази играчка? 347 00:49:13,948 --> 00:49:16,033 Разбира се. 348 00:49:32,341 --> 00:49:35,135 Какво ще правиш? 349 00:49:49,024 --> 00:49:51,110 Спри! Чакай! 350 00:49:53,362 --> 00:49:55,614 Нещо да кажеш, пикльо? 351 00:49:55,739 --> 00:49:59,660 Знам кой ви трябва. Мексиканският мафиот Фалкон. 352 00:49:59,785 --> 00:50:01,370 Емилио Фалкон? 353 00:50:01,495 --> 00:50:04,665 Крадат оръжие навсякъде. Всичко, което докопат. 354 00:50:04,790 --> 00:50:08,377 Какво ще правят с всичкото това желязо? 355 00:50:08,502 --> 00:50:13,298 Попитах: какво ще правят с всичкото това желязо? 356 00:50:17,344 --> 00:50:23,350 Пренасят го в Мексико, Централна Америка за терористи и други такива. 357 00:50:23,475 --> 00:50:25,894 Навсякъде. 358 00:50:26,020 --> 00:50:27,980 Не знам. 359 00:50:28,105 --> 00:50:32,526 Сега ще убият сина ми. По дяволите! 360 00:50:33,736 --> 00:50:36,447 Моля те! Умолявам те! 361 00:50:36,572 --> 00:50:39,450 Моля те, човече. Пусни ме, дявол го взел! 362 00:50:39,575 --> 00:50:45,581 Стой там, момче. Дори не дишай. 363 00:50:52,921 --> 00:50:55,257 Благодаря. Знаех, че ще го накараш да проговори. 364 00:50:55,382 --> 00:50:58,093 За мен беше удоволствие. 365 00:51:02,347 --> 00:51:04,808 Пазете го, докато се върна. 366 00:51:04,933 --> 00:51:08,479 Ще се приведа във вид и ще посетя г-н Фалкон. 367 00:51:08,604 --> 00:51:12,524 А аз, рейнджър? - Дръж фронта... партньоре. 368 00:51:12,649 --> 00:51:14,735 Добре. 369 00:51:18,030 --> 00:51:22,159 Нека поговорим с нашия гост. 370 00:51:22,284 --> 00:51:27,414 Какво ще правиш? Не ме е страх от теб. 371 00:51:51,813 --> 00:51:53,815 Какво по дяволите... 372 00:51:53,941 --> 00:51:56,026 Проклятие! 373 00:52:15,128 --> 00:52:17,631 Какво правиш? - Здрасти. 374 00:52:17,756 --> 00:52:21,718 Реших да почистя малко. - Слугиня не ми трябва засега. 375 00:52:21,843 --> 00:52:27,474 Джим, ти си абсолютен мърляч. Чакай да прибера кабела. 376 00:52:27,599 --> 00:52:29,601 Какво е това? 377 00:52:29,726 --> 00:52:31,812 Витамини. 378 00:52:34,106 --> 00:52:36,358 Къде ми е бирата? 379 00:52:37,818 --> 00:52:40,195 На боклука. 380 00:52:54,126 --> 00:52:57,421 Не виждаш ли, че се самоубиваш? 381 00:53:00,549 --> 00:53:02,592 Госпожо... 382 00:53:02,718 --> 00:53:07,347 Искам да се самоубия. Това си е моя работа. 383 00:53:16,815 --> 00:53:19,985 Добре. Просто прекрасно. 384 00:53:20,110 --> 00:53:22,195 Сбогом. 385 00:53:29,286 --> 00:53:31,371 По дяволите. 386 00:53:36,960 --> 00:53:40,047 Чакай малко! 387 00:53:45,927 --> 00:53:48,013 Виж... 388 00:53:49,306 --> 00:53:52,392 Не исках да бъда толкова... 389 00:53:55,145 --> 00:53:57,606 Това, което искам да кажа, е... 390 00:53:58,982 --> 00:54:01,443 Лола, аз... 391 00:54:03,904 --> 00:54:05,989 Съжалявам. 392 00:54:09,826 --> 00:54:14,706 Една промяна добре ще ти се отрази. 393 00:54:16,792 --> 00:54:18,877 Да, знам. 394 00:54:35,769 --> 00:54:38,230 Хей, аз не съм част от боклука. 395 00:54:44,194 --> 00:54:47,030 Добре, изпроси си го. 396 00:54:54,204 --> 00:54:56,289 Ето тук. 397 00:55:28,655 --> 00:55:32,367 Можете да влезете само с покана. - Ето я моята покана. 398 00:55:50,719 --> 00:55:54,180 Самотният вълк ни идва на гости. 399 00:55:55,265 --> 00:55:57,600 Както виждаш, моят е по-голям. 400 00:55:57,726 --> 00:56:00,270 Моят е зареден. 401 00:56:01,604 --> 00:56:06,318 Харесваш ли игрите, рейнджър? - Не съм тук, за да ги обсъждам. 402 00:56:06,443 --> 00:56:08,445 По дяволите! 403 00:56:08,570 --> 00:56:10,613 Какво те води насам? - Оръжие. 404 00:56:10,739 --> 00:56:15,410 Оръжие? На времето много се интересувах от оръжие. 405 00:56:15,535 --> 00:56:19,372 Казаха, че още се интересуваш. - Ти вярваш в това. 406 00:56:19,497 --> 00:56:22,417 Преди две нощи при обир на конвой загинаха няколко души. 407 00:56:22,542 --> 00:56:24,878 Да, на ясно съм с това. 408 00:56:25,003 --> 00:56:29,841 Човекът откраднал оръжието беше близък мой приятел. 409 00:56:29,966 --> 00:56:33,219 Би го приел лично, ако разглася подробности. 410 00:56:33,345 --> 00:56:36,556 Той е бизнесмен като мен и... 411 00:56:36,681 --> 00:56:42,562 Но защо ти го казвам? Ще разбереш всичко сам. 412 00:56:42,687 --> 00:56:47,525 А аз ще се наслаждавам на играта. - Това може и да е игра за теб. 413 00:56:47,650 --> 00:56:53,156 Но ако разбера, че играеш, ще ти скъсам малкия задник. 414 00:56:53,281 --> 00:56:59,496 Беше ми приятно да си побъбрим, но трябва да тръгвам. 415 00:57:03,917 --> 00:57:07,253 Още нещо, рейнджър. Човека, когото залови-Сноу. 416 00:57:07,378 --> 00:57:12,217 Разбрах, че няма да доживее нощта. Сбогом. 417 00:57:14,844 --> 00:57:19,057 Не можеш да се свържеш? - Съжалявам 6Р1. Не мога да помогна. 418 00:57:19,182 --> 00:57:22,393 Линията не работи. 419 00:57:22,519 --> 00:57:24,229 Аха. 420 00:57:24,354 --> 00:57:27,774 Виж какво ще направим. Сноу залага 30 цента. 421 00:57:27,899 --> 00:57:30,985 Залагам 30 цента. Какво имаш, сладур? 422 00:57:31,110 --> 00:57:35,824 Най-добрата ръка за деня. - Виж ти. Чифт попове. 423 00:57:35,949 --> 00:57:39,494 Виж ти! Три осмици. Не е ли прекрасно? 424 00:57:39,619 --> 00:57:45,708 Не спечели. Ще ти взема паричките. Колко залагаш този път? 425 00:57:45,834 --> 00:57:49,879 Четвърт долар. - Четвърт долар. 25 цента. 426 00:57:50,004 --> 00:57:52,423 Кротувай, момче! 427 00:57:52,966 --> 00:57:57,303 Играта ще ти хареса. Ще имаш прекрасна ръка. 428 00:57:57,428 --> 00:58:02,851 Малко по-слаба от моята, но ще ти хареса. 429 00:58:02,976 --> 00:58:07,438 Какво имаш момче? Какво чувам от теб? 430 00:58:07,564 --> 00:58:10,358 Искам още една бира. - Още една бира, значи. 431 00:58:10,483 --> 00:58:14,362 Да не извадиш карта от ръкава си? - Няма нужда срещу глупак като теб. 432 00:58:14,487 --> 00:58:20,159 Играейки тази игра се научаваш, че играеш с хора, а не... 433 00:58:20,285 --> 00:58:23,913 Не играеш с карти, а с хора. 434 00:58:24,038 --> 00:58:26,541 Бъбрива уста кораби потапя. 435 00:58:26,666 --> 00:58:28,918 Разбираш ли? 436 00:58:29,043 --> 00:58:31,838 Така си и мислех. 437 00:58:31,963 --> 00:58:35,300 Играя добре картите. 438 00:58:44,100 --> 00:58:46,185 Мамка му! 439 00:59:16,007 --> 00:59:20,053 Не! Не ме убивайте! 440 00:59:27,727 --> 00:59:30,355 Дакота, добре ли си? 441 00:59:30,480 --> 00:59:33,691 Дакота! Отговори ми! 442 01:00:40,216 --> 01:00:42,301 Кайо. 443 01:00:50,893 --> 01:00:52,979 Кайо? 444 01:01:27,680 --> 01:01:29,765 Всичко е наред, хлапе. 445 01:01:40,526 --> 01:01:42,403 Капитане. 446 01:01:42,528 --> 01:01:45,573 Рейнджър, познаваш агент Джаксън. 447 01:01:46,282 --> 01:01:50,786 Това са полковник Ремсинг и специален агент Бърнсайд. 448 01:01:52,538 --> 01:01:55,333 Федерални. - Прочети това. 449 01:01:59,295 --> 01:02:01,714 Заповед за отстраняване? - С името ти на нея. 450 01:02:01,839 --> 01:02:05,718 Имате си работа с международни контрабандисти на оръжие. Касапи. 451 01:02:05,843 --> 01:02:10,139 Снабдяват всяка терористична организация по света с нашето оръжие. 452 01:02:10,264 --> 01:02:13,059 Не мога да застана на твоя страна. 453 01:02:13,184 --> 01:02:18,189 Укрили сте доказателства и ключов свидетел във федерално разследване. 454 01:02:18,314 --> 01:02:23,402 Причинихте смъртта на един добър човек и нарушихте всякакви правила. 455 01:02:23,527 --> 01:02:25,863 Трябва да те отстраня. 456 01:02:25,988 --> 01:02:30,701 Ще излезеш в неплатен отпуск до изясняване на случая. 457 01:02:30,826 --> 01:02:32,953 Искаш ли значката ми, капитане? 458 01:02:33,079 --> 01:02:36,290 Засега не е нужно. 459 01:03:10,408 --> 01:03:13,077 Как си, вълчето ми? 460 01:03:26,090 --> 01:03:28,175 Джим... 461 01:03:40,437 --> 01:03:42,523 Какво има? 462 01:03:43,732 --> 01:03:46,610 Нищо, за което си струва да говорим. 463 01:04:16,640 --> 01:04:18,893 Добре ли си? 464 01:04:21,395 --> 01:04:23,772 Да, добре съм. 465 01:05:53,654 --> 01:05:55,948 Лола! 466 01:06:02,830 --> 01:06:06,875 Получиха ли посланието? - Както беше планувал. 467 01:06:12,297 --> 01:06:14,383 По дяволите! 468 01:07:06,310 --> 01:07:08,395 Джим? 469 01:07:19,323 --> 01:07:21,867 Хайде, да се прибираме. 470 01:07:36,381 --> 01:07:39,593 До скоро, скъпа. 471 01:07:39,718 --> 01:07:43,847 Няма ли да влезеш? - Не. По-добре да тръгвам. 472 01:07:46,767 --> 01:07:49,144 Не искам да те оставя. 473 01:07:56,443 --> 01:07:59,529 Знаеш ли, станала си много красива. 474 01:08:03,700 --> 01:08:06,244 Ще ми липсваш, скъпа. 475 01:08:07,329 --> 01:08:10,832 Обичам те, татко. - И аз те обичам. 476 01:09:00,132 --> 01:09:03,009 Много си нервен за рейнджър. 477 01:09:11,393 --> 01:09:15,355 Много си тих за федерален. - Това ми е работата. 478 01:09:15,480 --> 01:09:19,443 Явно някой не те харесва, МакКуейд. 479 01:09:19,568 --> 01:09:23,697 Имам врагове тук и там. - Така ли? Аз също. 480 01:09:26,408 --> 01:09:29,244 Какво искаш? - Търся помощта ти. 481 01:09:29,369 --> 01:09:33,623 Не се правя на интересен, когато правилата трябва да се спазват. 482 01:09:33,748 --> 01:09:36,334 Давай по същество. 483 01:09:36,418 --> 01:09:39,129 Имат склад между това място и Биг Бенд. 484 01:09:39,254 --> 01:09:43,884 Това са 500 квадратни мили. - Може и да ни излезе късметът. 485 01:09:54,686 --> 01:09:58,315 Много пуст район, МакКуейд. 486 01:10:07,073 --> 01:10:09,951 Тук няма пътища. 487 01:10:23,882 --> 01:10:26,968 Може да отнеме седмици. - Да, става късно. 488 01:10:27,093 --> 01:10:30,055 По-добре да се връщаме. 489 01:10:43,068 --> 01:10:45,153 Виждаш ли нещо? 490 01:10:46,321 --> 01:10:48,406 Снижи, ето там. 491 01:10:53,370 --> 01:10:58,500 Имало е някаква активност. Добре организирано място. 492 01:10:58,625 --> 01:11:01,920 На картата не е отбелязано нищо. 493 01:11:10,136 --> 01:11:12,222 Какво става? 494 01:11:12,430 --> 01:11:15,725 Имам лошо предчувствие за това място. 495 01:11:47,549 --> 01:11:51,845 Как се чувстваш като бавачка на Бърнсайд? 496 01:11:51,970 --> 01:11:54,556 Жалки федерални! 497 01:12:15,118 --> 01:12:18,580 МакКуейд, какво е това? Козя пътека? 498 01:12:18,705 --> 01:12:23,209 Обърни, нямам нищо против. - За кой се мисли той? 499 01:12:23,334 --> 01:12:28,673 Той познава по-добре района, от колкото ти брадавиците по задника си. 500 01:12:28,798 --> 01:12:32,552 Тогава защо не застанем в редица и не го целунем отзад? 501 01:12:56,284 --> 01:12:59,037 По дяволите! - Да помогнем ли? 502 01:13:01,539 --> 01:13:04,834 Да им покажем какво може това бебче. 503 01:13:06,461 --> 01:13:09,631 Какви ги върши? 504 01:13:09,756 --> 01:13:12,967 Какво по дяволите...? - Дръж се. 505 01:13:13,092 --> 01:13:18,264 Какво има той? Танк ли? - Защо не млъкнеш? 506 01:14:23,663 --> 01:14:26,332 Да вървим. 507 01:15:28,936 --> 01:15:31,647 Добре се подредихме, нали? 508 01:15:32,857 --> 01:15:35,526 Твърде лесно беше. 509 01:15:39,822 --> 01:15:43,326 Да огледаме, преди да действаме. 510 01:15:45,161 --> 01:15:46,788 Бърнсайд, стой! 511 01:15:46,913 --> 01:15:48,664 Говори ФБР. - Бърнсайд! 512 01:15:48,790 --> 01:15:51,626 Хвърлете оръжието или ще открием огън. 513 01:15:51,751 --> 01:15:53,836 Залегни! 514 01:16:07,350 --> 01:16:10,102 Бягах, ще те прикривам. - Оставам тук. 515 01:16:10,228 --> 01:16:14,482 Разкарай се! Това е заповед, новобранец! 516 01:16:52,270 --> 01:16:54,647 Кучи син! 517 01:17:06,242 --> 01:17:09,662 Ето го моят тип забавление. 518 01:17:10,371 --> 01:17:12,456 Роули, достатъчно! 519 01:17:12,581 --> 01:17:17,670 Погледни, скъпа. Имам изненада. Един от новите ти приятели. 520 01:17:18,587 --> 01:17:21,007 Роули, моля те! Роули! 521 01:17:21,132 --> 01:17:23,801 Дълго време чаках това. 522 01:17:23,926 --> 01:17:27,346 Моля те, Роули, спри! 523 01:17:27,471 --> 01:17:32,643 Добре, скъпа. Докарайте джипа му. Имам по-добра идея. 524 01:17:34,103 --> 01:17:36,355 Разкарайте я оттук. 525 01:17:40,401 --> 01:17:44,071 Убиец! Убиец! Пуснете ме! 526 01:17:47,283 --> 01:17:50,036 Вдигнете го. 527 01:18:01,756 --> 01:18:04,133 Вкарайте го вътре. 528 01:18:39,168 --> 01:18:41,587 Нещо, което да ми напомня за теб. 529 01:18:48,844 --> 01:18:50,930 Сбогом. 530 01:20:25,024 --> 01:20:27,484 Не мърдайте, тъпаци! 531 01:21:03,562 --> 01:21:05,064 Рейнджър! 532 01:21:05,189 --> 01:21:07,483 Кучи син! 533 01:21:08,442 --> 01:21:10,527 Рейнджър! 534 01:21:15,032 --> 01:21:17,117 Рейнджър? 535 01:21:17,910 --> 01:21:22,539 Не умирай, по дяволите. Не умирай точно сега! 536 01:21:27,586 --> 01:21:30,047 Дай една бира, хлапе. 537 01:21:31,465 --> 01:21:33,675 Да, сър! 538 01:21:50,317 --> 01:21:53,195 Не сме ли жалки? 539 01:22:07,000 --> 01:22:09,878 Чия беше идеята все пак? 540 01:23:42,596 --> 01:23:46,641 Слава богу, че си тук, Джим! - Какво има? Какво се е случило? 541 01:23:46,767 --> 01:23:51,063 Сали я няма. Обадих се на всичките и приятели. 542 01:23:51,188 --> 01:23:55,650 Добре, успокой се. Провери ли навсякъде? 543 01:23:58,820 --> 01:24:00,906 Джим... 544 01:24:03,575 --> 01:24:06,536 Ще се погрижа за това. 545 01:24:07,412 --> 01:24:11,416 Рейнджър или г-н МакКуейд, мога ли да вляза? 546 01:24:11,541 --> 01:24:14,961 Казвай какво искаш. - Дойдох да помогна. 547 01:24:15,087 --> 01:24:18,131 Мой бизнес-партньор на име 548 01:24:18,256 --> 01:24:21,468 Роули Уилкс ме разочарова ужасно. 549 01:24:21,593 --> 01:24:26,264 Не ме интересуват проблемите ти. Ще го пипна като му дойде времето. 550 01:24:26,389 --> 01:24:30,060 Уилкс е отвлякъл дъщеря ти. - О, Джим! 551 01:24:30,185 --> 01:24:33,563 Така ти казва, че ще се радва отново на компанията ти. 552 01:24:33,688 --> 01:24:35,941 Искам дъщеря си обратно, Фалкон. 553 01:24:38,985 --> 01:24:43,698 Моля те. Искам да помогна да си върнеш любимото същество. 554 01:24:43,824 --> 01:24:46,660 Стига да ми върнеш услугата, разбира се. 555 01:24:46,785 --> 01:24:49,162 Какво предлагаш? 556 01:24:49,287 --> 01:24:53,458 Ще ти кажа къде и как да намериш дъщеря си. 557 01:24:53,583 --> 01:24:58,672 В замяна искам собствеността ми да бъде защитена. 558 01:24:58,797 --> 01:25:01,842 Да си получа това, което ми принадлежи. 559 01:25:02,425 --> 01:25:04,386 Джим... 560 01:25:04,511 --> 01:25:06,888 Съгласи се, моля те. 561 01:25:51,975 --> 01:25:55,353 Къде отиваш, партньоре? - В Мексико. 562 01:25:55,478 --> 01:25:58,607 Мексико? Защо? - Дъщеря ми е отвлечена. 563 01:25:58,732 --> 01:26:02,235 Чакай. Идвам. - Това не е твоя работа. 564 01:26:04,738 --> 01:26:08,575 Рейнджър, не си във форма, за да се справиш сам! 565 01:26:37,395 --> 01:26:41,107 Моля Ви, дайте ми пари! 566 01:26:45,111 --> 01:26:47,030 Благодаря. Благодаря много. 567 01:26:47,155 --> 01:26:49,532 До горе ли? - Да. 568 01:26:53,119 --> 01:26:56,247 Бог да Ви пази! 569 01:27:08,093 --> 01:27:10,220 Господине? 570 01:27:10,345 --> 01:27:13,139 Те Ви желаят късмет. 571 01:27:29,197 --> 01:27:33,868 Да не мислеше, че ще пропусна забавата? 572 01:27:56,641 --> 01:28:00,103 Нова играчка, а? - Малка изненада. 573 01:28:01,980 --> 01:28:04,274 Сигурно се шегуваш. 574 01:28:05,984 --> 01:28:09,320 Помните ли ме, момчета? 575 01:28:09,445 --> 01:28:12,490 Как ще го върнем в Тексас? 576 01:28:12,615 --> 01:28:14,701 Това е твой проблем. 577 01:28:40,351 --> 01:28:41,978 Ще се справиш ли? 578 01:28:42,103 --> 01:28:46,357 Не дойдох чак дотук, за да умра на пътя. 579 01:28:46,482 --> 01:28:49,569 Оттук нататък ще се спускаме. 580 01:29:08,296 --> 01:29:10,381 Добре! 581 01:29:23,186 --> 01:29:25,521 Разделяме се. Следвайте плана. 582 01:29:25,647 --> 01:29:27,941 Добре. - Успех! 583 01:30:32,588 --> 01:30:36,092 Здравей, Сали. Как си? 584 01:30:37,510 --> 01:30:41,722 Какво иска той от мен? Защо ме държи тук? 585 01:30:41,848 --> 01:30:43,933 Роули... 586 01:30:48,771 --> 01:30:51,149 Татко! 587 01:30:58,614 --> 01:31:00,700 Джим... 588 01:31:02,118 --> 01:31:04,912 Толкова съм щастлива, че си жив. 589 01:31:19,719 --> 01:31:22,805 Накъде си тръгнал, пич? 590 01:31:26,225 --> 01:31:29,270 Да тръгваме. Ще стане напечено. - МакКуейд. 591 01:31:48,497 --> 01:31:50,875 Разкарайте този боклук. 592 01:32:08,184 --> 01:32:10,686 Да се махаме оттук. 593 01:32:17,944 --> 01:32:20,696 Сали! 594 01:32:22,782 --> 01:32:25,117 Помниш ли ме, гнусен мексиканец? 595 01:32:30,456 --> 01:32:33,459 Да. Никога не забравям един тъпак. 596 01:32:39,966 --> 01:32:42,051 Останете тук. 597 01:33:17,086 --> 01:33:19,338 По дяволите! 598 01:33:19,505 --> 01:33:21,590 Мамка му! 599 01:33:52,037 --> 01:33:54,123 Хайде. 600 01:34:21,150 --> 01:34:24,195 По дяволите! Знаех си, че съм забравил нещо. 601 01:35:22,544 --> 01:35:26,507 Добре дошъл в имението ми, г-н МакКуейд. 602 01:35:28,300 --> 01:35:31,971 Много мило от ваша страна, че решихте да ни посетите. 603 01:36:24,857 --> 01:36:26,942 Татко! 604 01:37:21,663 --> 01:37:23,749 Татко! 605 01:37:25,000 --> 01:37:27,085 Ела. 606 01:37:27,920 --> 01:37:30,130 Татко! - Сали, недей! 607 01:37:30,255 --> 01:37:32,341 Не! Спрете! 608 01:37:48,273 --> 01:37:50,943 Сали... 609 01:38:51,670 --> 01:38:54,423 Добре ли си, скъпа? 610 01:39:00,512 --> 01:39:02,931 Дай ми оръжието. 611 01:39:03,098 --> 01:39:06,309 МакКуейд! - Роули! Не! 612 01:39:17,195 --> 01:39:19,281 Хайде. 613 01:39:24,453 --> 01:39:26,538 Джим... 614 01:39:26,621 --> 01:39:29,166 Аз не те предадох. 615 01:39:32,711 --> 01:39:38,133 Роули уби съпруга ми и ме принуди да му стана партньор. 616 01:39:38,300 --> 01:39:41,845 Нямах избор. Щеше да ме убие. 617 01:39:51,313 --> 01:39:54,024 Обичам те. 618 01:40:12,250 --> 01:40:14,336 МакКуейд! 619 01:40:49,371 --> 01:40:51,456 Татко... 620 01:41:14,145 --> 01:41:18,149 Арсеналът ми! Инвестициите ми! Какво си направил? 621 01:41:18,316 --> 01:41:22,153 Не мърдай, не говори и всичко ще бъде наред. 622 01:41:23,154 --> 01:41:25,782 Сключихме сделка, МакКуейд. 623 01:41:25,907 --> 01:41:28,868 Ти си този, който я сключи. Не и аз. 624 01:41:30,745 --> 01:41:33,415 За трети път ли ще ми се пречкаш? 625 01:41:37,502 --> 01:41:40,547 МакКуейд, чакай! 626 01:41:40,672 --> 01:41:43,842 Не можеш да ме оставиш тук. Ами федералните? 627 01:41:44,009 --> 01:41:49,139 Можеш ли да летиш с това нещо? - Не мога, но той-може. 628 01:41:51,433 --> 01:41:54,311 Не можете да ме оставите! МакКуейд! 629 01:41:54,436 --> 01:41:56,021 МакКуейд! 630 01:41:56,104 --> 01:41:58,106 Чакай! МакКуейд! 631 01:41:58,189 --> 01:42:01,735 Това е моят хеликоптер! МакКуейд, върни се тук! 632 01:42:01,860 --> 01:42:05,488 МакКуейд! Това е моят хеликоптер! МакКуейд! 633 01:42:18,460 --> 01:42:22,839 Може ли да запишем коментара относно спасителната операция? 634 01:42:22,964 --> 01:42:25,800 ФБР и тексаските рейнджъри са работили заедно? 635 01:42:25,967 --> 01:42:28,720 Точно така. - Още една снимка? 636 01:42:28,887 --> 01:42:32,599 Защо не? - Рейнджър, още една снимка? 637 01:42:35,310 --> 01:42:40,482 Дами и господа, гордея се, че този човек е в екипа ми. 638 01:42:40,648 --> 01:42:45,195 Отговорен съм за всеки негов ход. Аз съм го обучил. 639 01:42:45,320 --> 01:42:48,907 Той има стил, защото е най-добрият. - Пълни глупости. 640 01:42:49,074 --> 01:42:51,076 Татко! 641 01:42:51,242 --> 01:42:53,703 Тате! - Моето момиче. 642 01:42:55,163 --> 01:42:58,500 Нямам търпение да ти покажа новия ни дом. Да тръгваме. 643 01:42:58,666 --> 01:43:00,251 Здравей, Джим. - Здравей, Моли. 644 01:43:00,335 --> 01:43:03,838 Прегърни ме. Оценявам това, че ни помагаш при преместването. 645 01:43:03,922 --> 01:43:07,509 За мен е удоволствие. - Да тръгваме. 646 01:43:11,513 --> 01:43:14,390 Тръгваме. 647 01:43:22,190 --> 01:43:26,236 Рейнджър в тексаска национална банка се извършва обир. 648 01:43:26,361 --> 01:43:29,572 В отпуск съм. - Има заложници. 649 01:43:29,697 --> 01:43:33,159 Имаме нужда от теб. - Хайде, Джим. 650 01:43:34,702 --> 01:43:36,913 Татко? 651 01:43:40,959 --> 01:43:43,336 Заложници ли? 652 01:43:47,882 --> 01:43:49,551 Татко? 653 01:43:49,634 --> 01:43:51,719 Идваш ли? 654 01:43:54,472 --> 01:43:58,017 До скоро. Да тръгваме. 655 01:43:58,142 --> 01:44:01,396 Джей Джей МакКуейд, никога няма да се промениш. 656 01:44:06,734 --> 01:44:09,153 По дяволите. 657 01:44:34,470 --> 01:44:39,517 Превод и субтитри: Калоян Иванов SUBS.SAB.BZ 2008