1
00:00:08,297 --> 00:00:12,297
<<< УНАКС ТИЙМ < 2016 > UNACS TEAM >>>
2
00:00:12,498 --> 00:00:18,498
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
3
00:00:20,641 --> 00:00:26,237
Обявен е ден на траур във Филипините
след като 44 полицаи бяха убити
4
00:00:26,388 --> 00:00:31,493
след объркване
на антитерористична операция.
5
00:00:34,346 --> 00:00:39,622
Полицаи от спецчастите бяха убити
при операция за залавяне на терорист.
6
00:00:39,773 --> 00:00:43,953
Провинция Пенджаб
80 км северно от Лахор, Пакистан
7
00:01:07,404 --> 00:01:09,915
Филипинските власти съобщават,
8
00:01:10,166 --> 00:01:14,551
че броят на жертвите
е достигнал 146 и още 231 са ранени.
9
00:01:14,702 --> 00:01:19,746
Най-ужасяващата терористична атака
в Азия за 10 години и такава в Манила.
10
00:01:19,896 --> 00:01:23,001
Все още никои не е поел
отговорност за взрива.
11
00:01:23,153 --> 00:01:25,193
К О Д : Л О Н Д О Н
12
00:01:25,344 --> 00:01:28,297
Източници от агенциите
са идентифицирали,
13
00:01:28,449 --> 00:01:34,104
че химичните отломки са запазена марка
на търговеца на оръжия Амир Баркауи.
14
00:01:34,675 --> 00:01:41,343
Експерти твърдят, че семейството му
стои зад насилия в редица столици.
15
00:01:41,494 --> 00:01:47,971
Насаждат нестабилност, което довежда
до големи сделки за оръжия по света.
16
00:02:22,820 --> 00:02:26,524
Ето го и него. Камран.
- Раза.
17
00:02:27,846 --> 00:02:30,773
Филипинското разузнаване
проследи ли те?
18
00:02:34,222 --> 00:02:36,726
Татко?
19
00:02:43,944 --> 00:02:46,456
Добре се справи.
- Благодаря.
20
00:02:46,607 --> 00:02:49,610
Трябва да обсъдим генерал Рахмад.
21
00:02:49,991 --> 00:02:55,197
Днес е сватбата на сестра ти.
- Прощавай, но не търпи отлагане.
22
00:02:57,220 --> 00:03:01,364
Агентът ни от междуведомственото
разузнаване е компрометиран.
23
00:03:01,514 --> 00:03:06,028
Камран, всички агенти на пакистанските
служби са компрометирани.
24
00:03:06,181 --> 00:03:10,384
Един от афганските ни приятели
е разкрил немски агент сред тях.
25
00:03:10,534 --> 00:03:13,038
И какво?
26
00:03:16,190 --> 00:03:22,198
Генералът няма да ни бъде вече
от полза. Елиминиран е.
27
00:03:24,030 --> 00:03:28,554
Реших, че ще искаш да знаеш.
- Не забравяй семейството му.
28
00:03:28,986 --> 00:03:33,591
Отмъщението трябва да бъде абсолютно.
29
00:03:38,355 --> 00:03:43,262
Аз също.
Чувствам се много щастлива.
30
00:04:21,634 --> 00:04:25,550
Баркауи е на мястото.
31
00:04:50,106 --> 00:04:52,670
ВВС Крийч
Невада, САЩ
32
00:04:52,821 --> 00:04:58,102
Пентагонът е получил потвърждение
от агент на МИ6. Изпълнете заповедта.
33
00:05:27,335 --> 00:05:30,538
Две години по-късно...
34
00:05:32,542 --> 00:05:35,646
Вашингтон, окръг Колумбия
35
00:05:37,942 --> 00:05:44,381
Адска президентска надпревара, сър.
- Всеки ден е един и същ проклет виц.
36
00:05:49,155 --> 00:05:55,778
Шегуваш се? От какво си направен?
- Бърбън и лоши взети решения.
37
00:05:58,235 --> 00:06:03,480
Избрахте ли име вече?
- Бенджамин, ако е момче.
38
00:06:03,631 --> 00:06:06,135
Наистина ли?
- Не, разбира се!
39
00:06:07,577 --> 00:06:10,080
Беше ли момиче, може би.
40
00:06:15,926 --> 00:06:20,316
Войд, искаш ли да го задминеш
заради мен?
41
00:06:20,468 --> 00:06:23,580
Повярвайте ми, сър,
опитвал съм се.
42
00:06:29,481 --> 00:06:35,449
Скъпа? Тук ли си?
43
00:06:47,281 --> 00:06:49,784
Какво има?
44
00:06:50,044 --> 00:06:54,800
Проблем с детската стая.
Шест камери, ако не се лъжа?
45
00:06:54,950 --> 00:07:00,135
Една, две, три, четири, пет, шест.
46
00:07:00,285 --> 00:07:02,808
Прекалено ли е?
- Може би.
47
00:07:02,960 --> 00:07:07,695
Да, и аз си помислих същото.
Подаръци за бебето от момчетата са.
48
00:07:08,076 --> 00:07:13,476
Ще ги сваля.
- Нужен ни е само един бебефон.
49
00:07:13,678 --> 00:07:19,312
Съгласен. Също и непромокаем матрак.
- Да, това също.
50
00:07:21,500 --> 00:07:24,004
Ела насам.
51
00:07:25,726 --> 00:07:28,247
Пусни ме.
- Никога.
52
00:07:28,398 --> 00:07:31,121
Познай кой си взе отпуск
идната седмица.
53
00:07:31,271 --> 00:07:34,635
Не си играй с мен, младежо,
че ще има последствия.
54
00:07:34,785 --> 00:07:39,099
Ще довършим детската стая.
Не е за вярване, че ни отне толкова.
55
00:07:39,251 --> 00:07:42,142
Шаблони с бои.
- Какво?
56
00:07:42,295 --> 00:07:45,306
Ще ти покажа невероятни цветове.
57
00:07:45,627 --> 00:07:48,255
Не може ли първо да се изкъпя?
- Не.
58
00:08:21,901 --> 00:08:27,305
Сър, с дълбока тъга ви информирам
за оставката си от Сикрет сървис...
59
00:08:44,394 --> 00:08:47,428
Сър, говорителят на Белия дом
ви очаква,
60
00:08:47,579 --> 00:08:52,409
както и лидерът на мнозинството
в Сената иска да говори с вас.
61
00:08:52,593 --> 00:08:57,028
Първо с него ще разговарям.
Кога ще се върне Тръмбъл?
62
00:08:57,181 --> 00:09:03,415
Вицепрезидентът има още три дни отпуск
и не би искал да чуе гласа ми по-рано.
63
00:09:03,567 --> 00:09:06,440
Никога не заставай
между рибар и улова му.
64
00:09:06,590 --> 00:09:09,532
Сър, синът ви чака на видеовръзка.
- Чудесно.
65
00:09:09,683 --> 00:09:14,118
Снощи излезе за първи път на среща.
- Сър, налага се да отговорите.
66
00:09:14,268 --> 00:09:18,945
Говорителят на Белия дом, сър?
- Не търпи отлагане, сър.
67
00:09:24,141 --> 00:09:26,644
Говори президентът.
68
00:09:36,474 --> 00:09:38,976
Добре, благодаря.
69
00:09:42,742 --> 00:09:46,935
Източници потвърждават,
че британският премиер Джеймс Уилсън
70
00:09:47,086 --> 00:09:51,060
е починал в съня си в резиденцията си
на "Даунинг стрийт" 10.
71
00:09:51,211 --> 00:09:53,723
Смята се, че е получил сърдечен удар.
72
00:09:53,874 --> 00:09:58,268
Навярно усложнение след операцията
на коляното му ден преди това.
73
00:09:58,420 --> 00:10:01,243
Насрочена е аутопсия
за следващите 48 часа,
74
00:10:01,393 --> 00:10:04,165
която да определи причината
за смъртта му.
75
00:10:04,316 --> 00:10:10,653
Търсят те от Белия дом.
Не се безпокой, майка ми ще намине.
76
00:10:16,730 --> 00:10:19,534
Лондон, Великобритания
77
00:10:27,392 --> 00:10:30,646
Седалище на кабинета
Комитет по сигурността
78
00:10:30,796 --> 00:10:35,891
Предлагаме погребението да се състои
на 9-ти, 16:00, в катедрала "Св. Пол".
79
00:10:36,042 --> 00:10:38,715
Министър на вътрешните работи
Роуз Кентър
80
00:10:38,866 --> 00:10:43,860
Всички световни лидери са потвърдили
присъствието си, без руския президент.
81
00:10:44,011 --> 00:10:48,256
Директор на Скотланд Ярд - К. Хазард
- Приживе не се обичаха.
82
00:10:48,406 --> 00:10:53,012
Опелото ще се състои в Джеймс Палас.
Ще присъстват 25 държавни глави.
83
00:10:53,162 --> 00:10:55,294
Директор на МИ5
Джон Ланкастър
84
00:10:55,443 --> 00:10:59,938
Също принцът на Монако, кралицата
на Йордания, саудитският принц...
85
00:11:00,089 --> 00:11:02,090
Да, логистичен кошмар е.
86
00:11:02,242 --> 00:11:07,247
Нека се уверим,
че ще протече без проблеми. Въпроси?
87
00:11:07,398 --> 00:11:11,221
Какви изисквания отправиха
от цирка на янките?
88
00:11:11,371 --> 00:11:16,839
Каубои, мажоретки по време на опелото?
- Бих могъл да уредя подобно искане.
89
00:11:16,989 --> 00:11:22,095
Лично аз предпочитам Кардашиан.
Очевидно и Нейно Височество.
90
00:11:22,745 --> 00:11:28,041
19 изисквания от 12 страни.
Отхвърлихме ги до едно.
91
00:11:28,661 --> 00:11:32,154
Някакви въпроси или опасения
относно действията ни?
92
00:11:32,306 --> 00:11:35,129
Наясно сме
за близо 350 британски граждани,
93
00:11:35,279 --> 00:11:38,481
които са пътували до Сирия
за изминалата година.
94
00:11:38,634 --> 00:11:41,863
Преди това са пътували
до Ирак и Афганистан.
95
00:11:42,078 --> 00:11:46,112
За притеснение е шепа от тях,
които смятаме за бивши военни.
96
00:11:46,262 --> 00:11:48,765
Нещо от това наказуемо ли е?
- Не.
97
00:11:49,416 --> 00:11:55,931
Добре, тогава ще изпратим
скъпия си приятел с достойнство.
98
00:11:56,083 --> 00:11:59,011
Ще получи церемонията,
която заслужава.
99
00:12:04,083 --> 00:12:08,949
Сър, ще ни приемете ли?
- Да, заповядайте.
100
00:12:09,108 --> 00:12:11,611
Настанявайте се.
101
00:12:14,985 --> 00:12:17,837
Директор на Сикрет сървис
Лин Джейкъбс
102
00:12:17,988 --> 00:12:22,984
Защо сте така на тръни?
- Британците имат репутация.
103
00:12:23,134 --> 00:12:26,197
Все пак това са пътувания,
които не обичам.
104
00:12:26,348 --> 00:12:29,741
В последния момент,
без време да бъдат планувани.
105
00:12:29,892 --> 00:12:35,116
Наистина ли не мога да ви разубедя?
- Лин, това е публично погребение.
106
00:12:35,268 --> 00:12:40,554
Те са най-старият ни и верен съюзник.
- Добре, с екипа ми се заемаме.
107
00:12:40,704 --> 00:12:44,897
Полицията ще съблюдава периметъра
около катедралата "Св. Пол".
108
00:12:45,050 --> 00:12:49,493
"Еър Форс" 1 ще кацне на "Станстед".
Долу вече отговаря Майк.
109
00:12:49,644 --> 00:12:54,074
Следва 12-минутно пътуване
с хеликоптер до "Съмърсет Хаус".
110
00:12:54,590 --> 00:13:00,217
Оттам с брониран транспорт
поемаме по "Суит" до катедралата.
111
00:13:02,168 --> 00:13:06,483
Не ми изглеждаш развълнуван.
- Британците ще са доста ангажирани.
112
00:13:06,633 --> 00:13:09,198
Всичко може да се обърка, сър.
113
00:13:09,597 --> 00:13:14,472
40 лидери и 40 екипа по сигурност.
114
00:13:14,622 --> 00:13:19,354
Няма много пътища до целта.
Места на погребението, изходи...
115
00:13:20,469 --> 00:13:22,972
Ще успеем ли?
- Майк?
116
00:13:23,854 --> 00:13:28,147
Винаги го правим, сър.
- Добре.
117
00:13:28,298 --> 00:13:33,394
Не е подходящ момент за теб...
- Това ми е работата, нали?
118
00:13:33,544 --> 00:13:36,048
Благодаря ви, сър.
119
00:13:46,908 --> 00:13:49,612
Вицепрезидент на САЩ
Алън Тръмбъл
120
00:13:49,912 --> 00:13:52,917
Ето го и моя човек.
- Г-н Вицепрезидент.
121
00:13:53,116 --> 00:13:55,620
Как прекарахте почивката си, сър?
122
00:13:55,900 --> 00:13:58,947
Синко, имаш ли представа
какво е задоволството
123
00:13:59,098 --> 00:14:03,297
да извадиш 30 кг кралска скумрия
от водите около остров Джекил?
124
00:14:03,448 --> 00:14:06,281
Не, сър, нямам.
- С теб ставаме двама.
125
00:14:06,431 --> 00:14:11,638
Ще трябва да чакам до догодина,
за да разбера. Мерси, че попита.
126
00:14:23,901 --> 00:14:26,404
Красиво е.
- Готово.
127
00:14:26,915 --> 00:14:29,467
Страхотно е.
Харесвам подобни неща.
128
00:14:32,853 --> 00:14:35,931
Не се тревожи, ще се оправим.
129
00:14:37,937 --> 00:14:40,791
Дорис, може ли за момент?
- Разбира се.
130
00:14:43,254 --> 00:14:46,708
Тоест да останеш с Леа?
- Много забавно, Дорис.
131
00:14:48,670 --> 00:14:54,405
Казва ми да не се безпокоя.
- Ще отсъстваш само три дни.
132
00:14:54,557 --> 00:14:57,336
Да.
- Ще родя чак след две седмици.
133
00:14:59,232 --> 00:15:05,879
Този път ми е нелеко да те изоставя.
- Спокойно, ще се справя.
134
00:15:07,221 --> 00:15:13,228
Върви и си свърши работата.
Ще се върнеш, когато му е писано.
135
00:15:13,419 --> 00:15:17,302
Сбогувай се с татко си.
136
00:15:19,495 --> 00:15:21,998
Чао-чао, тате.
137
00:15:23,571 --> 00:15:26,543
Чакат те.
- Да.
138
00:15:31,698 --> 00:15:34,202
Обичам те.
139
00:15:36,055 --> 00:15:38,556
Така и трябва.
140
00:15:38,967 --> 00:15:41,470
Да слушаш.
141
00:16:02,395 --> 00:16:05,117
Заповядай.
- Благодаря.
142
00:16:06,678 --> 00:16:10,493
Напоследък доста отсъстваш.
Семейното гнездо ли гласиш?
143
00:16:10,643 --> 00:16:13,216
Нещо от сорта.
144
00:16:13,367 --> 00:16:16,849
Като идеята ти за това
е бронирана детска стая?
145
00:16:17,000 --> 00:16:19,630
Това си е доста добра идея.
146
00:16:23,338 --> 00:16:29,514
Да, ще го направя.
147
00:16:31,078 --> 00:16:34,170
Отне ти само две седмици.
148
00:16:34,520 --> 00:16:37,923
Не е нещо маловажно
да бъдеш добра майка.
149
00:16:38,075 --> 00:16:40,629
Не съм взела молбата ти лековерно.
150
00:16:42,401 --> 00:16:45,402
Знам. Дали ще се справиш?
151
00:16:46,784 --> 00:16:52,265
Компетентна съм, брилянтна,
ослепителна и правя чудесен омлет.
152
00:16:52,961 --> 00:16:56,245
Наистина съм поласкана.
- Благодаря ти, Лин.
153
00:17:04,474 --> 00:17:07,678
8:30 часа
154
00:17:14,286 --> 00:17:17,388
Чака ни голям ден?
- Поправка, да го направим.
155
00:17:17,540 --> 00:17:21,452
Добро утро.
Благодаря ви.
156
00:17:21,603 --> 00:17:24,807
Зала операции
Команден център
157
00:17:24,960 --> 00:17:28,114
Извинете, сър.
Подпишете се тук. Благодаря.
158
00:17:31,775 --> 00:17:36,730
Дами и господа,
днес се нуждая от най-доброто ви.
159
00:17:36,883 --> 00:17:39,893
Най-важните хора разчитат на нас.
160
00:17:40,045 --> 00:17:42,798
Да си свършим работата.
161
00:17:48,393 --> 00:17:50,898
Добро утро, Лондон.
162
00:17:52,000 --> 00:17:55,303
Летище "Станстед"
32 км северно от Лондон
163
00:17:59,367 --> 00:18:01,919
14:30 часа
164
00:18:04,664 --> 00:18:07,166
Играчът се приземи.
165
00:18:15,786 --> 00:18:19,188
Агент Банинг, Джон Ланкастър, МИ5.
- Здравей, Джон.
166
00:18:19,340 --> 00:18:23,224
Не подранихте ли малко?
- Не, движим се по график.
167
00:18:23,375 --> 00:18:27,309
Колкото по-малко знаят
ходовете на президента, по-добре.
168
00:18:27,459 --> 00:18:32,356
Защо не съм бил известен?
- Никой не беше, ето защо е изненада.
169
00:18:32,566 --> 00:18:35,068
Благодаря тогава за помощта.
170
00:18:35,328 --> 00:18:39,483
Катедрала "Св. Пол"
15:00 часа
171
00:18:41,234 --> 00:18:47,491
С невиждани мерки за сигурност
в очакване на погребението до час,
172
00:18:47,642 --> 00:18:51,596
то не само събира
най-влиятелните лидери на света,
173
00:18:51,748 --> 00:18:55,201
но е най-охраняваното събитие
на планетата.
174
00:19:08,115 --> 00:19:12,629
Първи, Втори и Трети правят
финален заход към "Съмърсет Хаус".
175
00:19:12,782 --> 00:19:16,160
Първи,
имате разрешение да кацнете.
176
00:20:14,321 --> 00:20:17,123
Бъкингамски дворец
177
00:20:22,851 --> 00:20:25,554
Канцлер на Германия
Агнес Брюкнер
178
00:20:39,459 --> 00:20:41,963
Всичко е наред, пусни я.
179
00:20:45,316 --> 00:20:47,819
Благодаря ти.
180
00:20:57,731 --> 00:21:00,323
Да, разбирам.
Обещавам.
181
00:21:00,474 --> 00:21:03,055
Премиер на Канада
Робърт Боумън
182
00:21:03,206 --> 00:21:05,709
Всичко ще бъде наред.
183
00:21:06,330 --> 00:21:10,275
Неотложни държавни дела?
- Щерка ни номер две.
184
00:21:10,455 --> 00:21:14,734
Скъсали са я на шофьорския изпит.
Познай чия е вината?
185
00:21:29,568 --> 00:21:32,639
Премиер на Япония
Тцутому Накушима
186
00:21:33,491 --> 00:21:37,625
Остава ли още много път?
- Почти пристигнахме, сър.
187
00:21:37,776 --> 00:21:43,033
Съжалявам, но както очаквахме,
мерките за сигурност са затегнати.
188
00:21:43,823 --> 00:21:48,179
Абатство Уестминстър
15:15 часа
189
00:21:52,873 --> 00:21:57,529
Премиер на Италия
Антонио Густо
190
00:22:02,136 --> 00:22:05,438
Не мога да повярвам, че сме тук.
191
00:22:05,590 --> 00:22:09,845
Само двамата в Уестминстър.
Само за теб.
192
00:22:10,947 --> 00:22:14,551
Няма невъзможни неща, нали?
193
00:22:21,004 --> 00:22:23,558
Президент на Франция
Жак Мейнард
194
00:22:28,814 --> 00:22:31,326
Време е, г-н Президент.
195
00:22:31,476 --> 00:22:35,371
Транспортът подготвен ли е?
Дано не е прекалено само.
196
00:22:35,521 --> 00:22:40,467
Да изчакаме 10 минути?
- Поне десет.
197
00:22:50,328 --> 00:22:53,483
Играчът стигна до крайната дестинация.
198
00:23:03,373 --> 00:23:05,897
Нещо не е наред ли?
- Не, нищо.
199
00:23:10,042 --> 00:23:12,544
Наистина се дразня от ставащото.
200
00:23:16,198 --> 00:23:18,701
Благодаря.
201
00:23:18,882 --> 00:23:21,393
Сър.
- Благодаря, Майк.
202
00:23:21,545 --> 00:23:24,097
Много ви благодаря.
203
00:23:25,068 --> 00:23:27,611
Радвам се да те видя.
- Бенджамин.
204
00:23:27,762 --> 00:23:31,054
Благодаря, че дойде.
Радваме се, че ще присъстваш.
205
00:23:31,205 --> 00:23:34,834
Забавното е, че Джеймс
никога не е обичал погребения.
206
00:23:34,986 --> 00:23:37,489
Да, с всички ни е така.
207
00:24:51,988 --> 00:24:54,490
Залегнете!
208
00:25:10,038 --> 00:25:12,542
Да тръгваме!
209
00:25:15,545 --> 00:25:18,048
По дяволите!
210
00:25:19,348 --> 00:25:21,852
Обратно към колата.
- Насам!
211
00:25:25,858 --> 00:25:28,360
Залегнете!
212
00:25:38,660 --> 00:25:41,162
Компрометирани сме.
213
00:25:52,276 --> 00:25:54,779
Двама отпред!
214
00:25:57,313 --> 00:26:00,994
Доведете каквото е възможно.
Нуждаем се от подкрепление.
215
00:26:01,147 --> 00:26:04,801
Добре ли сте?
Стойте близо, ще ви измъкнем.
216
00:26:10,036 --> 00:26:12,540
Залегнете!
217
00:26:12,691 --> 00:26:15,244
Мамка му!
218
00:27:03,888 --> 00:27:07,292
Пресвета Богородице!
- Антонио...
219
00:27:50,912 --> 00:27:54,506
Господи. Катедралата е нападната.
220
00:27:54,657 --> 00:27:58,069
Челси бридж е рухнал.
- Също част от Уестминстър.
221
00:27:58,221 --> 00:28:00,999
Свържете ме с министъра на отбраната.
222
00:28:02,997 --> 00:28:06,300
Къде е аварийният екип?
- Пътува към мястото.
223
00:28:14,789 --> 00:28:18,353
Войд, къде си, мамка му?
- Почти пристигнах.
224
00:28:24,500 --> 00:28:27,003
Движение! Качвайте се!
225
00:28:29,405 --> 00:28:32,149
Добре ли сте, сър?
- Стойте приведен.
226
00:28:32,299 --> 00:28:34,802
Влизайте вътре!
227
00:28:39,608 --> 00:28:42,180
Да потегляме!
228
00:28:42,331 --> 00:28:44,834
Да стигнем до хеликоптера.
229
00:28:58,578 --> 00:29:01,082
"Дийн корт".
Черен Ленд Роувър.
230
00:29:27,162 --> 00:29:31,742
Не е за вярване, преодоляха всичко.
- Не всичко.
231
00:29:41,838 --> 00:29:45,592
Търсим точка за екстракция.
Първи за Играча.
232
00:29:45,743 --> 00:29:48,597
По дяволите.
Радиостанциите не работят.
233
00:29:50,577 --> 00:29:53,081
Дръжте се!
234
00:29:53,282 --> 00:29:55,786
Наведете се!
235
00:30:02,032 --> 00:30:05,496
Войд, притисни го към мен.
236
00:30:06,627 --> 00:30:09,129
Разбрано.
- Дръжте се.
237
00:30:10,270 --> 00:30:12,774
Сега!
238
00:30:46,783 --> 00:30:49,285
Войд, натисни спирачките!
239
00:30:54,212 --> 00:30:56,713
Карай!
240
00:31:01,821 --> 00:31:04,325
Хайде!
241
00:31:06,126 --> 00:31:08,929
Залегни!
- Войд?
242
00:31:11,333 --> 00:31:13,936
Войд?
- Мъртъв е!
243
00:31:21,312 --> 00:31:25,292
Притискай раната му.
- Войд?
244
00:31:25,566 --> 00:31:28,070
Мъртъв е, Лин.
- Боже мой.
245
00:31:51,196 --> 00:31:53,699
Наведете се, сър.
246
00:32:03,290 --> 00:32:05,792
Лин, поеми волана.
- Държа го.
247
00:32:10,899 --> 00:32:13,402
Хвана ли го?
- Да.
248
00:32:22,491 --> 00:32:24,994
Майк, твое ляво.
249
00:32:27,888 --> 00:32:31,264
Надали би искал да бъдеш тук.
- Върви на майната си!
250
00:32:31,417 --> 00:32:33,944
Така ли?
251
00:32:36,217 --> 00:32:38,719
Ти върви на майната си.
252
00:32:44,888 --> 00:32:47,390
Почти стигнахме, сър.
253
00:33:00,835 --> 00:33:04,841
Да вървим.
- Тръгвайте, сър.
254
00:33:20,508 --> 00:33:25,482
Петима световни лидери са мъртви,
заедно със стотици невинни цивилни,
255
00:33:25,633 --> 00:33:31,490
при нападения, които сринаха
повечето забележителности в Лондон.
256
00:33:31,702 --> 00:33:34,303
Сана, Йемен
257
00:33:51,214 --> 00:33:55,041
Кларксън и Ашър са единствените живи.
258
00:33:55,207 --> 00:33:58,099
А си мислех,
че се надявам на твърде много.
259
00:33:58,251 --> 00:34:03,405
Променихме света.
Ослепихме султана.
260
00:34:03,787 --> 00:34:06,290
Съдбата ни се усмихва.
261
00:34:38,186 --> 00:34:42,317
Централен Лондон
Железопътна мрежа
262
00:35:08,241 --> 00:35:11,014
Генералът идва насам.
- Добър вечер.
263
00:35:11,164 --> 00:35:16,239
Помолихме гражданите да останат
по домовете си за тяхна безопасност.
264
00:35:16,389 --> 00:35:20,193
Ситуацията не спира да се мени.
Не губете съмнение,
265
00:35:20,345 --> 00:35:26,560
всички полицейски и антитерористични
части се борят да си върнем улиците.
266
00:35:27,411 --> 00:35:30,505
До часове ще обезопасим града си.
267
00:35:30,658 --> 00:35:35,412
А отговорните за нападението
ще бъдат изправени пред съда.
268
00:35:35,651 --> 00:35:38,154
Господи, няма връзка.
269
00:35:40,637 --> 00:35:43,910
Колко зле е положението?
- Никак не е добре, сър.
270
00:35:44,060 --> 00:35:47,464
Всички комуникации са прекъснати.
Цивилни и военни.
271
00:35:47,615 --> 00:35:51,119
Насочихме натам сателити и дрони,
но засега още нищо.
272
00:35:51,270 --> 00:35:54,723
Имаме камери на станцията.
Получаваме картина.
273
00:35:54,875 --> 00:35:57,427
Да я видим.
274
00:36:01,801 --> 00:36:04,373
Министър на отбраната
Рут Макмилан
275
00:36:04,524 --> 00:36:07,078
Директор на АНС
Рей Монро
276
00:36:07,228 --> 00:36:10,850
Силите за бързо реагиране?
- Сицилия, на два часа път.
277
00:36:11,001 --> 00:36:14,531
Да се забързат.
Свържете ме с "Даунинг стрийт".
278
00:36:15,297 --> 00:36:20,538
Сателитът предава.
Първи пътува с Играча.
279
00:36:22,044 --> 00:36:26,680
Играча е на борда, движи се.
Пригответе "Еър Форс" 1.
280
00:36:26,830 --> 00:36:30,208
Разбрано. Подготвен е
и готов за излитане.
281
00:36:39,935 --> 00:36:44,600
Оказа се капан.
- Доста меко казано.
282
00:36:46,242 --> 00:36:50,636
Господи, едно е да планираш всичко,
съвсем друго е да го преживееш.
283
00:36:50,788 --> 00:36:55,372
Вече сме в безопасност.
- Ще се оправим.
284
00:36:55,522 --> 00:36:58,976
Ще сме на безопасно място
до 10 минути.
285
00:37:00,288 --> 00:37:03,072
Нищо не беше известно за ставащото.
286
00:37:03,682 --> 00:37:07,616
Подобно нещо се планира с години,
а ние бяхме на сляпо.
287
00:37:07,766 --> 00:37:10,270
Проклета кървава баня.
288
00:37:10,890 --> 00:37:15,921
Как са успели да го направят?
- Нужно им беше да успеят само веднъж.
289
00:37:16,697 --> 00:37:20,000
Днес успяха да направят
много повече от това.
290
00:37:23,506 --> 00:37:26,008
Мамицата му!
291
00:37:26,438 --> 00:37:30,582
Тревога, тревога...
- Трети падна!
292
00:37:44,769 --> 00:37:47,932
На покрива на три часа! Виждаш ли го?
293
00:37:48,082 --> 00:37:50,637
Втори, на три часа.
- Разбрано.
294
00:37:52,478 --> 00:37:54,980
Прихванати сме.
- Стингър.
295
00:37:56,692 --> 00:37:59,195
Пускаме примамките.
296
00:38:04,071 --> 00:38:06,574
Успяхме да ги излъжем.
297
00:38:14,513 --> 00:38:17,015
Ракети на три часа!
298
00:38:35,667 --> 00:38:39,380
Първи свърши примамките.
- Втори също.
299
00:38:39,530 --> 00:38:43,135
Втори, приготви се да се жертваш.
- Разбрано.
300
00:38:52,246 --> 00:38:56,972
Втори е свален.
Прихванати сме.
301
00:38:57,262 --> 00:39:01,541
Г-н Президент, ще бъдем ударени.
Пригответе се за удар.
302
00:39:47,896 --> 00:39:51,900
Сър? Добре ли сте?
Невредим ли сте?
303
00:39:52,102 --> 00:39:54,904
Седнете. Можете ли да се движите?
304
00:39:55,105 --> 00:39:57,908
Погледнете ме, сър.
Погледнете ме.
305
00:40:03,917 --> 00:40:06,420
Лин? Не!
306
00:40:08,923 --> 00:40:11,425
Събуди се. Събуди се...
307
00:40:13,729 --> 00:40:17,633
Лин?
Помогни ми да спра кървенето.
308
00:40:17,834 --> 00:40:23,040
Бен? Бен! Слез от хеликоптера!
Напусни хеликоптера, Бен!
309
00:40:23,542 --> 00:40:26,620
Може да се взриви всеки момент!
Тръгвай!
310
00:40:32,453 --> 00:40:37,459
Лин? Чуваш ли ме?
- Не съм смятала, че ще ме надживееш.
311
00:40:40,162 --> 00:40:42,666
Аз също.
312
00:40:44,769 --> 00:40:47,271
По дяволите...
313
00:40:52,679 --> 00:40:58,685
Не бъди неблагодарен.
Остани жив.
314
00:41:00,389 --> 00:41:02,892
Трябва да видиш детето си.
315
00:41:07,398 --> 00:41:10,401
Накарай копелдаците да си платят.
316
00:41:14,407 --> 00:41:16,910
Ще го направя.
317
00:41:42,240 --> 00:41:44,942
Командване, чувате ли?
318
00:41:46,446 --> 00:41:49,148
Приемате ли, командване?
319
00:41:51,052 --> 00:41:53,555
По дяволите.
320
00:41:55,658 --> 00:41:58,561
Мамка му.
Ще трябва да походим пеш.
321
00:42:03,167 --> 00:42:06,320
Г-н Президент,
дано да сте с удобни обувки.
322
00:42:37,007 --> 00:42:39,510
Сър, ще искате да видите това.
323
00:42:39,812 --> 00:42:42,313
Ще ви свържа.
324
00:42:43,517 --> 00:42:46,519
За приятелите ни на запад.
325
00:42:46,672 --> 00:42:52,327
Чието схващане за война е
в далечно и пустинно място,
326
00:42:52,478 --> 00:42:57,434
което е на хиляди километри
от границите и МОЛ-овете им.
327
00:42:57,587 --> 00:43:00,867
Пращате бедните си
да загиват по земите ни.
328
00:43:01,020 --> 00:43:05,894
Или още по-доброто за вас,
да избивате от въздуха семействата ни.
329
00:43:06,046 --> 00:43:08,657
Вашето време приключи.
330
00:43:09,118 --> 00:43:13,024
Ще доведем войната сред вас.
Не се заблуждавайте.
331
00:43:13,794 --> 00:43:18,149
Това е денят, в който светът ви
ще се промени завинаги.
332
00:43:20,110 --> 00:43:25,376
Предаде се и по социалните медии.
Целият свят го видя.
333
00:43:25,528 --> 00:43:29,090
Амир Баркауи.
- Номер 6 от издирваните ни.
334
00:43:29,240 --> 00:43:33,065
Този човек е отговорен
за повече смърт, отколкото Чумата.
335
00:43:33,216 --> 00:43:36,518
Продава оръжия
на всяко провалило се правителство.
336
00:43:36,669 --> 00:43:41,475
Притежава широка мрежа познати -
терористи, наемници, корпорации.
337
00:43:42,317 --> 00:43:48,683
Г-н Вицепрезидент, Баркауи е.
- Свържи го.
338
00:43:53,009 --> 00:43:57,743
Отговорихте, браво. Ще разберете,
че е трудно да ме локализирате.
339
00:43:57,894 --> 00:44:00,446
Озадачихте ме.
340
00:44:00,668 --> 00:44:04,861
Смятах, че сте научили урока си,
изпълзявайки от дупката си.
341
00:44:05,013 --> 00:44:10,069
Не съм правил нищо срещу вас.
- Но си въоръжил въпросните хора.
342
00:44:11,229 --> 00:44:15,875
Продавам решения, г-н Тръмбъл.
Също като вас.
343
00:44:17,105 --> 00:44:21,180
Какво искате?
- Президента ви.
344
00:44:21,330 --> 00:44:23,833
Бихте могли да сложите край.
345
00:44:25,375 --> 00:44:28,980
Предайте ми го.
- Няма да се случи.
346
00:44:29,480 --> 00:44:34,211
Тогава всяка последваща жертва
ще тежи на съвестта ви.
347
00:44:46,199 --> 00:44:51,946
Продава оръжия на кухи компании.
Някои от тях вероятно са в Лондон.
348
00:44:52,667 --> 00:44:59,003
Открийте връзката с него. Планирал го
е с години. Всеки допуска грешки.
349
00:44:59,154 --> 00:45:02,909
Трябва да го открием
преди да е намерил Президента.
350
00:45:03,268 --> 00:45:05,771
Да действаме.
351
00:45:23,580 --> 00:45:27,084
Майк, това е полицай.
- Така ли?
352
00:45:27,276 --> 00:45:30,204
Не е стандартно въоръжение
за полицията.
353
00:45:32,307 --> 00:45:37,955
Това също?
- Боже мой.
354
00:45:39,498 --> 00:45:43,323
Не съм виждал някой да се души.
- Не разполагах с нож.
355
00:45:43,473 --> 00:45:46,777
Носи повече муниции от армията ни.
356
00:45:46,976 --> 00:45:51,170
Как са организирали подобно нещо?
Навярно имат някой вътрешен.
357
00:45:51,322 --> 00:45:56,537
Така изглежда, не са самообучени
по паланки, а са професионалисти.
358
00:45:56,689 --> 00:46:00,969
Да отидем в посолството.
- Ще очакват подобен ход.
359
00:46:01,124 --> 00:46:05,107
Наблизо има тайна квартира на МИ6.
Разполагам с познат там.
360
00:46:05,257 --> 00:46:09,702
Отиваме там и уреждаме екстракция.
- Имаш ли доверие на хората там?
361
00:46:09,853 --> 00:46:14,817
Всеки един от тях е терорист,
освен ако не докаже противното.
362
00:46:14,969 --> 00:46:18,574
В момента вярвате единствено на мен.
363
00:46:18,954 --> 00:46:21,456
Хайде, да вървим.
364
00:46:22,649 --> 00:46:27,004
Ще слезем в метрото.
- Тези типове са навсякъде.
365
00:46:45,934 --> 00:46:48,437
Да вървим.
366
00:46:55,356 --> 00:46:57,859
Останете тук, ще се върна за вас.
367
00:47:55,394 --> 00:47:57,895
Раза?
368
00:48:00,780 --> 00:48:03,284
Раза?
369
00:48:06,206 --> 00:48:08,709
Дръжте го.
370
00:48:12,153 --> 00:48:14,925
Ще го направи по трудния начин.
371
00:48:16,047 --> 00:48:18,549
Раза?
Отговори ми, братко.
372
00:48:23,306 --> 00:48:27,109
Раза се чувства неразположен.
Леко е прецакан.
373
00:48:27,260 --> 00:48:30,113
Как е името на този нещастник?
374
00:48:33,437 --> 00:48:37,221
Камран е, с кого разговарям?
- Привет, Камран.
375
00:48:37,883 --> 00:48:41,596
Казвам се Майк Банинг.
- Ти си онзи с Президента?
376
00:48:41,747 --> 00:48:48,063
Бинго. Защо не си обирате чукалата
и да се връщате в Шибанистан.
377
00:48:48,214 --> 00:48:54,371
Да го беше оставил да умре бързо,
защото сега ще бъде бавно и мъчително.
378
00:48:54,671 --> 00:48:58,576
И ще го излъчим на живо,
за да гледа целият свят.
379
00:48:59,357 --> 00:49:01,858
Чувате ли ме, г-н Президент?
380
00:49:02,580 --> 00:49:05,182
Отговори му.
- Да, чува ви.
381
00:49:05,333 --> 00:49:08,562
Аз също искам да чуете нещо.
382
00:49:18,438 --> 00:49:21,816
Това е звукът от умирането на брат ти.
383
00:49:21,993 --> 00:49:26,648
Не е голям бъбривец,
но някой от хората ти може да е.
384
00:49:27,219 --> 00:49:29,720
Ще се видим скоро, Камран.
385
00:49:33,074 --> 00:49:35,577
Беше ли наистина необходимо?
- Не.
386
00:49:44,368 --> 00:49:50,404
Британците са компрометирани.
Полицията им. На кого да се доверим?
387
00:49:50,554 --> 00:49:53,498
Ще приемем,
че всички канали се подслушват.
388
00:49:53,648 --> 00:49:57,221
Всяко необезопасено нещо
може да попадне в чужди ръце.
389
00:49:57,372 --> 00:50:01,307
Банинг също го знае.
- Как ще стигне до някаква помощ?
390
00:50:01,457 --> 00:50:04,010
Ето там, спри.
Сър?
391
00:50:05,793 --> 00:50:08,945
Банинг левичар ли е?
- Не, не е.
392
00:50:09,095 --> 00:50:13,110
Всяко движение на президента
се следи от дрон или сателит.
393
00:50:13,261 --> 00:50:16,273
Известно е на Банинг.
- Това е лявата му ръка.
394
00:50:16,424 --> 00:50:19,359
Играч на шест.
- Стенография за МИ6.
395
00:50:20,779 --> 00:50:23,708
Потърсете за техни бази в околността.
396
00:50:24,163 --> 00:50:26,665
Слушам, сър.
- Браво, Банинг.
397
00:50:38,439 --> 00:50:41,012
Добре ли сте?
- Да.
398
00:50:41,613 --> 00:50:44,155
Непрекъснато вземам лоши решения.
399
00:50:45,226 --> 00:50:47,780
Поседнете, поемете си дълбоко дъх.
400
00:50:54,027 --> 00:50:59,414
Колко мислиш са мъртви?
- Не зная. Не малко.
401
00:51:00,114 --> 00:51:05,089
Всички онези невинни хора
са мъртви заради мен.
402
00:51:05,260 --> 00:51:09,633
Не, мъртви са заради терористите.
Опитаха се да ви убият, сър.
403
00:51:09,787 --> 00:51:14,020
Убиха толкова хора, за да накарат
останалите да се страхуват.
404
00:51:14,170 --> 00:51:20,526
Майната им. Да вървят по дяволите.
- Майк, не позволявай да ме заловят.
405
00:51:20,827 --> 00:51:23,606
Няма, сър.
- Обещай да го направиш.
406
00:51:23,861 --> 00:51:26,922
Безнадеждно ли е... Майк...
407
00:51:29,926 --> 00:51:32,435
Стигне ли се дотам, убий ме.
408
00:51:34,443 --> 00:51:39,097
Давам ти заповед. Няма да
ме екзекутират за пропагандата си.
409
00:51:39,249 --> 00:51:45,705
Нито пък синът ми и нацията ни
да ме гледа до края на живота си.
410
00:51:49,200 --> 00:51:51,703
Добре.
411
00:51:58,681 --> 00:52:02,596
За мен е чест, г-н Вицепремиер.
- Началник.
412
00:52:02,746 --> 00:52:09,161
Опасявам се, новините не са обещаващи.
Оказа се, че премиерът е бил убит.
413
00:52:09,313 --> 00:52:13,978
Открита е отрова в анестетиците,
а тялото на доктора открито преди час.
414
00:52:14,129 --> 00:52:19,153
Погребение, на което ще присъстват
лидерите на Запада, които са цел.
415
00:52:19,304 --> 00:52:24,890
Господи, а ние нагазихме надълбоко.
- И всички те са мъртви.
416
00:52:25,041 --> 00:52:29,404
Какво се случва там?
- Терористите са убили 19 лидери,
417
00:52:29,557 --> 00:52:32,478
докато още 30 се намират
в неизвестност.
418
00:52:32,630 --> 00:52:36,543
Представят се за органи на реда.
Попадат право в капана им.
419
00:52:36,693 --> 00:52:41,758
Само дайте знак и ще настъпим,
но рискуваме да стане втора Фалуджа.
420
00:52:41,910 --> 00:52:47,055
Последното нещо, от което се нуждаем.
Президентът насред гражданска война.
421
00:52:47,207 --> 00:52:51,431
Също жителите на Лондон.
- Ще избиете половината полиция,
422
00:52:51,582 --> 00:52:55,303
освен ако можете да правите разлика
между добри и лоши.
423
00:52:55,457 --> 00:52:59,069
Ще прекратим спешните мерки.
- Да им предадем Лондон?
424
00:52:59,220 --> 00:53:05,867
Прав е, изтеглете всички свои хора.
Който остане там, е терорист.
425
00:53:06,318 --> 00:53:10,922
Колкото по-бързо разрешим случая,
мястото няма да стане военна зона.
426
00:53:11,074 --> 00:53:15,898
Как ще го съобщим на хората си?
- Със сигнал за въздушна атака.
427
00:53:16,048 --> 00:53:19,793
Чуят ли сигнала,
хората ще останат по домовете си.
428
00:53:19,944 --> 00:53:24,628
Тогава военните ще прочистят Лондон.
От врата на врата, ако се наложи.
429
00:53:24,778 --> 00:53:27,282
Ще изчистим тези нещастници.
430
00:53:28,084 --> 00:53:31,687
18:30 часа
431
00:54:09,239 --> 00:54:12,434
Добър вечер.
- Леля Ем вътре ли е?
432
00:54:26,539 --> 00:54:29,042
Свали го.
433
00:54:30,163 --> 00:54:33,617
Вие ли сте, за които ви мисля?
- За жалост, да.
434
00:54:43,158 --> 00:54:47,702
Удоволствие е двама красавци
да ме навестят в подобна вечер.
435
00:54:47,853 --> 00:54:52,579
Доста време мина, Джаксън.
- Очевидно не толкова. Г-н Президент?
436
00:54:52,730 --> 00:54:58,186
Сър, Жаклин, най-добрата в МИ6.
Не се шегувайте с нея.
437
00:55:07,347 --> 00:55:12,472
Телефонните линии не работят.
Което ни позволи да уловим следното...
438
00:55:14,865 --> 00:55:17,598
Г-н Президент, Банинг...
439
00:55:18,570 --> 00:55:23,514
Надявам се, че сте невредими.
Майк, получихме съобщението ти.
440
00:55:24,375 --> 00:55:27,899
Навярно не знаеш
на кого може да се довериш,
441
00:55:28,050 --> 00:55:32,253
както че всички начини за оторизация
са компрометирани.
442
00:55:32,404 --> 00:55:36,550
Така че имаш ли представа
какво е задоволството
443
00:55:36,701 --> 00:55:42,746
да извадиш 30 кг кралска скумрия
от водите около остров Джекил?
444
00:55:42,896 --> 00:55:45,399
Това е той.
445
00:55:45,880 --> 00:55:50,755
Отряд Делта се движат към вас.
446
00:55:50,905 --> 00:55:53,488
Ще ви отведат до посолството ни,
447
00:55:53,640 --> 00:55:58,683
където въоръжен конвой ще ви изведе
отвъд обсега на ракети земя-въздух.
448
00:55:58,834 --> 00:56:04,009
После ще ви качат на военен влак.
- Слава Богу. Да се махаме оттук.
449
00:56:04,161 --> 00:56:08,505
Кой стои зад всичко?
- Амир Баркауи.
450
00:56:13,141 --> 00:56:19,819
Баркауи продава оръжия.
Бандит, закрилян от правителства.
451
00:56:20,219 --> 00:56:24,884
Майк, преди две години беше
разрешен удар от Г8 да го отстраним.
452
00:56:25,035 --> 00:56:29,528
Направихме всичко по силите си,
но Баркауи се измъкна.
453
00:56:29,680 --> 00:56:34,405
Не знаехме, че семейството му е там.
Дъщеря му беше убита.
454
00:56:35,187 --> 00:56:38,039
Определено опитваме от отмъщението му.
455
00:56:38,750 --> 00:56:42,504
Цивилните?
- Не са конкретната му цел.
456
00:56:42,655 --> 00:56:45,506
Косвени жертви?
- Опасявам се, че са доста.
457
00:56:45,658 --> 00:56:49,691
Правителството е целта им.
Страни не са изказали подкрепа,
458
00:56:49,843 --> 00:56:55,898
но явно няма проблем
да намери привърженици.
459
00:56:56,050 --> 00:57:02,578
Кой е вътрешният им човек? Имат такъв!
- Проникнали са в обществените камери.
460
00:57:02,767 --> 00:57:05,921
Това плюс безжичните ни мрежи.
461
00:57:06,171 --> 00:57:08,825
Да, но кой?
- Не зная.
462
00:57:09,025 --> 00:57:12,404
Майк, не беше ли изместил
напред графика ми...
463
00:57:16,704 --> 00:57:19,615
Заповядайте, сър.
- Благодаря.
464
00:57:19,767 --> 00:57:23,896
Не знам за вас, но съм адски жаден.
- Да.
465
00:57:34,663 --> 00:57:39,419
Как сте?
- Мислех си за сина си.
466
00:57:42,062 --> 00:57:46,718
Праща ми вицове всеки ден.
Нещо като хоби ни е.
467
00:57:47,959 --> 00:57:51,242
Непристойно е.
Майка му не би одобрила.
468
00:57:51,392 --> 00:57:56,799
Съобщенията, които получавам
всеки ден, Майк,
469
00:57:57,091 --> 00:57:59,592
те значат много за мен.
Ще видиш.
470
00:58:01,995 --> 00:58:07,712
Важното е да не критикуват,
а да окуражават.
471
00:58:08,653 --> 00:58:12,455
Просто да бъдат пламенни.
Това винаги казвам на сина си.
472
00:58:12,606 --> 00:58:16,731
Намери нещо, за което те е грижа.
Това и Златното правило също.
473
00:58:16,882 --> 00:58:20,886
Дръж се с другите,
както искаш да се отнасят с теб.
474
00:58:22,138 --> 00:58:25,533
Това ли е?
- Да, това е.
475
00:58:26,032 --> 00:58:28,584
Ами останалите неща?
476
00:58:28,735 --> 00:58:34,282
Спане, ядене, контакти,
пелени, стълбища...
477
00:58:34,583 --> 00:58:37,113
Ще ги опознае сам.
- Сериозно?
478
00:58:37,265 --> 00:58:40,779
Не, но ще стигнеш до отговора.
479
00:58:42,901 --> 00:58:45,405
Отрядът ви пристигна.
480
00:58:48,407 --> 00:58:51,187
В колко часа е изпратено съобщението?
481
00:58:53,315 --> 00:58:57,020
18:30.
- 32 минути?
482
00:58:58,022 --> 00:59:00,924
Няма как да стигнат
толкова бързо дотук.
483
00:59:01,076 --> 00:59:03,630
Ще приближиш ли?
- Да.
484
00:59:09,236 --> 00:59:11,739
Не се потят.
485
00:59:12,141 --> 00:59:15,960
Екипировката им тежи поне 18 кг.
Изминали са толкова път,
486
00:59:16,112 --> 00:59:19,294
а дори не са се изпотили.
- Трябва да са те.
487
00:59:19,444 --> 00:59:24,651
Минават отзад.
Не ми прилича на спасителна формация.
488
00:59:24,802 --> 00:59:28,057
Моля те, не ми казвай,
че това не е отряд Делта.
489
00:59:28,207 --> 00:59:30,760
Прихванали са съобщението на Тръмбъл.
490
00:59:30,911 --> 00:59:33,964
Джакс, къде са оръжията ви?
491
00:59:40,771 --> 00:59:43,726
Няма ли да дойдеш?
- Мястото е обкръжено.
492
00:59:43,877 --> 00:59:47,029
Хванат ли ни на открито, край.
Не търсят вас.
493
00:59:47,180 --> 00:59:51,683
Върви, открий къртицата.
- Добре, автомобили има в гаража.
494
00:59:57,591 --> 01:00:00,093
Искам да го насочите към лошите.
495
01:00:00,794 --> 01:00:04,599
Лоша работа, Майк.
- Стойте тук. Покрийте се.
496
01:00:04,750 --> 01:00:08,204
Влезе ли някой друг,
изпразнете пълнителя в него.
497
01:00:08,357 --> 01:00:11,609
Ами ако не се върнеш?
- Спукана ви е работата.
498
01:00:11,761 --> 01:00:14,314
Майк?
- Не ме плашете.
499
01:00:15,313 --> 01:00:17,816
Прозвуча наистина вдъхновяващо.
500
01:02:20,055 --> 01:02:23,510
Чудех се кога най-накрая
ще излезете от килера.
501
01:02:24,261 --> 01:02:26,764
Не е никак забавно.
502
01:02:33,271 --> 01:02:38,376
Почти се стъмни, сър.
- Чака ни път.
503
01:02:38,879 --> 01:02:41,382
Добре, да вървим.
504
01:02:45,888 --> 01:02:49,492
Бог да благослови МИ6.
- Аз ще карам, ти стреляй.
505
01:03:04,712 --> 01:03:07,213
Защо си тук, по дяволите?
506
01:03:08,015 --> 01:03:10,518
Имаме къртица сред нас.
- Наясно съм.
507
01:03:10,669 --> 01:03:15,024
Представа кой е?
- Някой с широк достъп.
508
01:03:15,626 --> 01:03:19,030
Аварийните-спасителни служби.
- Жаклин?
509
01:03:19,932 --> 01:03:22,435
Какво те води тук?
510
01:03:23,736 --> 01:03:26,441
19:30 часа
511
01:03:26,591 --> 01:03:30,145
Посолството подсигурено ли е?
- Под наблюдение е.
512
01:03:30,297 --> 01:03:33,299
Удвоете хората.
Искам всички в периметъра му.
513
01:03:39,859 --> 01:03:42,661
Колата е бронирана.
Не политикобронирана.
514
01:03:42,812 --> 01:03:47,343
Президентът на САЩ кара автомобил
за първи път от шест години насам.
515
01:03:47,495 --> 01:03:50,047
Мамка му.
Завийте наляво.
516
01:03:50,273 --> 01:03:52,775
Накъде, Майк?
- Към посолството.
517
01:03:52,926 --> 01:03:57,957
Посолството? Няма ли да ни очакват?
- Възможностите ни се изчерпаха.
518
01:04:01,486 --> 01:04:03,990
Тук завийте надясно.
519
01:04:05,894 --> 01:04:11,074
Г-н Вицепрезидент, искахте да открием
грешката на Баркауи. Погледнете.
520
01:04:12,101 --> 01:04:16,807
От 119 известни компании на Баркауи,
които е използвал в миналото...
521
01:04:16,958 --> 01:04:21,913
28 се намират в Обединеното кралство,
а 11 от тях на територията на Лондон.
522
01:04:22,065 --> 01:04:24,618
Не казваш нищо ново.
- Какво да гледам?
523
01:04:24,769 --> 01:04:28,522
Всяко място, което е използвал,
е имало лоши комуникации.
524
01:04:28,675 --> 01:04:31,227
С изключение на...
525
01:04:32,150 --> 01:04:35,804
Няма данни за входящи
или изходящи данни.
526
01:04:35,954 --> 01:04:39,237
Това място е строеж.
Никой не живее или работи там.
527
01:04:39,387 --> 01:04:44,693
Ето защо е интригуващо.
- Анализаторите отчетоха енергиен пик.
528
01:04:44,845 --> 01:04:51,000
Идва от покрива за последните седмици.
- Странно, предвид, че няма никой там.
529
01:04:51,151 --> 01:04:56,298
Централен Лондон.
Точно под носовете ни.
530
01:04:56,718 --> 01:05:01,524
Съобщи на Специалните въздушни служби,
че ще осъществим обаждане.
531
01:05:05,828 --> 01:05:10,704
Майк, имам лошо предчувствие.
- Забавете скорост.
532
01:05:15,289 --> 01:05:17,792
Завийте наляво.
533
01:05:19,796 --> 01:05:22,299
Сега спрете.
534
01:05:28,574 --> 01:05:33,479
Не ми изглежда никак добре.
- И с право, сър, не е.
535
01:05:33,629 --> 01:05:37,485
Би могло да е обаче по-зле.
Да вървим.
536
01:05:38,875 --> 01:05:42,029
Браво, не спирайте за никой.
537
01:05:55,746 --> 01:05:58,249
По дяволите!
538
01:06:04,685 --> 01:06:09,872
Измъкнахме ли се?
- Да, успяхме!
539
01:06:11,022 --> 01:06:13,526
Измъкнахме се.
540
01:06:45,964 --> 01:06:48,465
Майк!
541
01:07:19,280 --> 01:07:21,784
Къде е той?
542
01:07:23,816 --> 01:07:26,919
Казвай къде е?
543
01:07:28,800 --> 01:07:31,305
Къде го отведоха?
- Ще умре.
544
01:07:31,745 --> 01:07:34,367
Отпиши го, мъртъв е.
545
01:07:35,149 --> 01:07:37,926
Остави го. Успокой се.
546
01:07:40,856 --> 01:07:46,276
Ти трябва да си Банинг.
Капитан Туту, СВС.
547
01:07:46,922 --> 01:07:52,677
Президент Ашър беше отвлечен.
Копелетата смятат да го екзекутират.
548
01:07:52,829 --> 01:07:56,358
Да, знаем, 20 часа.
Обявено е в интернет.
549
01:07:56,914 --> 01:08:00,818
Ще се погрижим.
- Момент!
550
01:08:01,369 --> 01:08:07,284
Тръгваме, идваш ли с нас?
- Колко пъти сте му спасявали задника?
551
01:08:07,436 --> 01:08:12,962
Отивам да го спася.
Убийте ме или ми помогнете.
552
01:08:13,131 --> 01:08:15,985
Но аз няма да ходя никъде другаде.
553
01:08:19,149 --> 01:08:21,650
След теб.
554
01:08:39,061 --> 01:08:42,365
Обществените камери работят.
- Какво направи?
555
01:08:42,766 --> 01:08:47,846
Спрях оторизиращия код,
който изключва системата.
556
01:08:49,083 --> 01:08:53,138
Наблюдавали са ни посредством
нашата сателитна система.
557
01:08:53,458 --> 01:08:56,342
Един момент...
Какъв оторизиращ код?
558
01:08:58,144 --> 01:09:00,646
19:50 часа
559
01:09:18,496 --> 01:09:21,000
Бъди благодарен.
560
01:09:21,379 --> 01:09:26,786
На колко хора смъртта бива
наблюдавана от милиарди на живо?
561
01:09:27,537 --> 01:09:30,240
Ще останеш в историята.
562
01:09:30,950 --> 01:09:34,704
Не само аз ще умра днес, Камран.
563
01:09:51,434 --> 01:09:54,808
Командване?
- Банинг.
564
01:09:55,698 --> 01:09:59,972
Банинг? Главен инспектор Хазард,
Скотланд Ярд. Остани на място.
565
01:10:00,123 --> 01:10:05,051
Армията ще бъде там до 20 минути.
- Президентът ще е мъртъв до 10 мин.
566
01:10:05,201 --> 01:10:10,224
Разполагаме с картина на мястото,
където отиваш. Оперативната им база.
567
01:10:10,376 --> 01:10:16,168
Там има приблизително 100 души.
- Да си бяха довели повече хора.
568
01:10:21,657 --> 01:10:24,881
Ще се забързаме.
- Пазете се.
569
01:10:25,032 --> 01:10:27,535
Разбира се.
570
01:11:10,273 --> 01:11:12,776
Гранатомет!
571
01:12:27,532 --> 01:12:32,456
Задънена улица!
- Не може да щурмуваме толкова хора.
572
01:12:32,607 --> 01:12:35,921
Ще убият президента на момента,
в който опитаме.
573
01:12:36,071 --> 01:12:39,804
Обадете се на командването
да прекъснат всичко.
574
01:12:39,957 --> 01:12:43,410
Отцепете мястото.
- Звучи ми като план.
575
01:12:44,182 --> 01:12:48,836
Генератора... Да го изключим.
- Генераторът на дванадесет часа.
576
01:12:55,054 --> 01:12:57,785
Какво стана?
- Прекъснаха захранването.
577
01:12:57,937 --> 01:13:00,940
Включи резервното захранване. Бързо!
578
01:13:04,524 --> 01:13:08,226
Ето с какво разполагаме.
Сградата е триетажна.
579
01:13:08,379 --> 01:13:12,822
Входът е тук, стълбищата са две.
Едното е тук, а другото там.
580
01:13:12,973 --> 01:13:17,928
Смятаме, че държат президента
в тази стая на втория етаж.
581
01:13:18,078 --> 01:13:21,783
Задръжте позиции.
Ударете сградата с всичко налично.
582
01:13:21,934 --> 01:13:25,063
Занимавайте ги, докато аз проникна.
583
01:13:27,169 --> 01:13:30,903
Вземи го. Не натискай бутона,
докато не ти кажа.
584
01:13:31,055 --> 01:13:34,579
Полудя ли?
- Да, пожелай ми късмет.
585
01:13:37,082 --> 01:13:39,585
Да не ме застреляте.
586
01:15:00,136 --> 01:15:02,638
19:55 часа
587
01:15:34,485 --> 01:15:39,666
Стигнаха дотук. Защо не го убиеш?
- Не! Целият свят трябва да го види.
588
01:15:43,244 --> 01:15:47,149
Чуваш ли това, Камран?
Звукът на неизбежното.
589
01:15:51,395 --> 01:15:57,625
Ще те убия пред камерите,
но не значи, че няма да страдаш.
590
01:16:07,682 --> 01:16:10,185
Погледни ме!
591
01:16:13,699 --> 01:16:17,113
Сестра ми издъхна в ръцете ми.
592
01:16:18,986 --> 01:16:21,614
Вие сте чудовище, г-н Президент.
593
01:16:23,720 --> 01:16:28,527
Няма да оправдая лудостта ти,
за да се почувстваш по-добре.
594
01:16:38,137 --> 01:16:40,640
Застреляйте го!
595
01:17:00,393 --> 01:17:02,895
19:57 часа
596
01:17:35,734 --> 01:17:40,038
Захранването е възстановено,
изчаквам интернет свързаност.
597
01:17:40,949 --> 01:17:45,979
Технология - дотолкова е полезна,
колкото идиотите, които я ползват.
598
01:17:46,215 --> 01:17:48,719
Още колко?
- Секунди.
599
01:17:50,440 --> 01:17:52,943
Свързахме се.
- Добре.
600
01:18:01,692 --> 01:18:05,527
Поздравете света, г-н Президент.
601
01:18:07,950 --> 01:18:10,453
20:00 часа
602
01:18:20,465 --> 01:18:23,788
Някакви последни думи, г-н Президент?
603
01:18:25,980 --> 01:18:32,616
Тържествено се заклевам
да изпълнявам длъжността си...
604
01:18:33,069 --> 01:18:35,572
Кучи син.
605
01:18:37,284 --> 01:18:39,787
...на президент на САЩ.
606
01:18:41,908 --> 01:18:48,456
Ще направя всичко по силите си
да опазя, съхраня и защитя...
607
01:19:02,802 --> 01:19:05,306
Боже мой.
608
01:19:24,357 --> 01:19:26,860
Отказвам да гледам.
609
01:20:14,744 --> 01:20:18,273
Осъзнаваш ли какво
не е ясно на такива като теб?
610
01:20:23,234 --> 01:20:29,801
Не сме в шибан филм,
не сме проклето знаме, не сме един...
611
01:20:29,952 --> 01:20:34,115
Копелдаци като теб се опитват
да ни убият от дълго време.
612
01:20:34,267 --> 01:20:36,809
Но знаеш ли какво?
613
01:20:37,039 --> 01:20:43,347
Дори и след хиляда години...
отново ще бъдем тук.
614
01:20:48,633 --> 01:20:51,135
Майк, граната!
615
01:21:04,741 --> 01:21:09,607
Какво те забави толкова?
- Изпълнявах няколко поръчки.
616
01:21:12,189 --> 01:21:15,454
По дяволите, този не умира ли?
617
01:21:22,482 --> 01:21:26,011
Да тръгваме. Добре ли сте?
- Да се махаме оттук.
618
01:21:53,067 --> 01:21:55,570
Бързо! Движение!
619
01:22:11,687 --> 01:22:14,192
Майк, хайде!
620
01:22:22,091 --> 01:22:24,592
Свърших мунициите.
621
01:22:31,219 --> 01:22:33,722
Аз също.
622
01:22:34,684 --> 01:22:37,806
Обади се! В капан сме!
623
01:22:38,207 --> 01:22:41,212
Повтарям, в капан сме.
624
01:22:43,424 --> 01:22:47,488
Взривявай!
- Полудя ли? Не мога, не сте вън!
625
01:22:47,639 --> 01:22:50,932
Няма и да сме, ако не действаш!
626
01:22:51,083 --> 01:22:54,026
Хъксли, взривявай, мамка му!
627
01:23:07,101 --> 01:23:09,604
Тръгвай! Хайде!
628
01:23:58,269 --> 01:24:01,532
Банинг? Обади се, Банинг.
629
01:24:03,887 --> 01:24:07,664
Забеляза ли ги някой?
- Не. Край.
630
01:24:08,691 --> 01:24:11,470
Останете нащрек.
Продължете търсенето.
631
01:24:12,186 --> 01:24:16,480
Командване?
Още няма следа от президента.
632
01:24:42,169 --> 01:24:47,516
Командване, открих ги.
Президентът е жив.
633
01:25:02,252 --> 01:25:06,227
Да си призная, мразя погребения.
634
01:25:20,503 --> 01:25:23,567
Сър, държа ви.
- Г-н Президент.
635
01:25:28,463 --> 01:25:33,818
Само толкова ли можаха, Банинг?
- Очевидно, сър.
636
01:25:41,157 --> 01:25:47,464
Лейтенант, това може да е
липсващата връзка с Баркауи.
637
01:25:48,154 --> 01:25:50,976
Ще го отнеса на хората си.
638
01:25:51,128 --> 01:25:54,883
Следващия път, като ти кажа
да взривяваш, действаш.
639
01:25:58,095 --> 01:26:01,475
Добра работа, лейтенант.
- И вие също, Банинг.
640
01:26:02,741 --> 01:26:06,795
Безаварийно връщане у дома,
стига да е възможно за вас.
641
01:26:38,562 --> 01:26:41,340
Следващия път, ако ще напускаш града
642
01:26:41,491 --> 01:26:45,367
след като си предал страната си,
защо не откраднеш кола?
643
01:26:45,520 --> 01:26:50,652
За предпочитане без GPS.
Така ми отнемаш цялото удоволствие.
644
01:26:54,260 --> 01:26:57,038
Забравил си да изтриеш следите си.
645
01:26:57,383 --> 01:27:00,838
Кодът ти за достъп беше ясно видим.
646
01:27:02,699 --> 01:27:06,603
Охранителните камери
показаха как влизаш в системата.
647
01:27:12,351 --> 01:27:14,853
Легни на пода.
648
01:27:16,796 --> 01:27:21,029
Трябва ли да казвам, че това е
най-опасното време след ВСВ.
649
01:27:21,181 --> 01:27:25,564
Съкращаваме бюджета си,
докато ислямистите са пред вратите ни.
650
01:27:25,715 --> 01:27:29,829
Системата ни отказва, Джакс.
Известно ти е, колкото и на мен.
651
01:27:29,980 --> 01:27:34,486
Нещата трябва да се променят.
- И реши да ни дадеш урок ли?
652
01:27:35,817 --> 01:27:38,321
Да, също и 20 милиона евро.
653
01:27:40,032 --> 01:27:42,535
Ела с мен, Джакс.
654
01:27:43,216 --> 01:27:45,719
Легни на проклетия под.
655
01:27:56,781 --> 01:28:03,349
Недей, не го прави...
Легни на пода.
656
01:28:06,081 --> 01:28:08,584
Легни на пода, Джон.
657
01:28:09,436 --> 01:28:11,997
Легни на проклетия под!
658
01:28:28,757 --> 01:28:31,721
Сър?
Обаждане за вас.
659
01:28:36,386 --> 01:28:38,928
Камран?
660
01:28:39,079 --> 01:28:43,235
Г-н Баркауи?
Отговорихте, браво.
661
01:28:47,219 --> 01:28:51,374
Не разбирате ли,
войната тепърва започва.
662
01:28:52,585 --> 01:28:55,088
Решихте, че се е свършило?
663
01:28:56,249 --> 01:29:01,035
Посветих целия си живот на това.
Войната не ще приключи.
664
01:29:03,267 --> 01:29:06,721
Най-добре ще е да погледнете
през прозореца си.
665
01:29:25,572 --> 01:29:28,094
Разрешено е да продължите.
666
01:29:28,246 --> 01:29:32,751
Целта потвърдена.
Няма цивилни в радиуса.
667
01:29:55,597 --> 01:29:59,039
Две седмици след чудовищните атаки
над Лондон,
668
01:29:59,190 --> 01:30:04,075
е избрано ново правителство
и градът започва да се възстановява.
669
01:30:04,227 --> 01:30:06,789
По думи на премиера Кларксън:
670
01:30:06,939 --> 01:30:12,120
"Лондон може и да е победен,
но винаги оцелява и се възстановява."
671
01:30:13,627 --> 01:30:18,208
Татко ти ще си вземе дълга почивка,
не се ли радваш?
672
01:30:18,974 --> 01:30:21,477
Да, може би ще е новото ми аз.
673
01:30:21,777 --> 01:30:24,781
А може би е
по настояване на президента.
674
01:30:27,212 --> 01:30:32,620
Каза, че съм си заслужил няколко дни.
Благодарение на теб, мъниче.
675
01:30:36,523 --> 01:30:39,528
Всичко е наред.
Всичко ще е наред.
676
01:30:47,736 --> 01:30:51,866
Чудя се в какво ли
ще бъде твоята страст, Мат.
677
01:30:52,912 --> 01:30:57,816
Сър, с дълбока тъга ви информирам
за оставката си от Сикрет сървис...
678
01:30:57,966 --> 01:31:02,242
Сърцата ни скърбят за лондончани
и приятелите ни по света.
679
01:31:02,393 --> 01:31:05,896
Твърде много хора умряха
без основателна причина.
680
01:31:06,337 --> 01:31:10,581
Ще има такива, които ще кажат,
че това не би се случило,
681
01:31:10,732 --> 01:31:13,359
ако си гледахме нашите дела.
682
01:31:13,835 --> 01:31:18,805
Не биха били далеч от истината,
но живеем в опасен свят.
683
01:31:18,955 --> 01:31:23,862
Възможностите не са много,
но най-лошата е бездействието.
684
01:31:24,888 --> 01:31:27,438
Не на последно място
685
01:31:27,589 --> 01:31:32,769
дължим на децата си и техните деца
да участваме в световните дела.
686
01:31:33,203 --> 01:31:37,961
Бог да благослови всички ви.
И Бог да благослови Съединените щати.
687
01:31:38,185 --> 01:31:42,910
Да бъде ли запазено съобщението?
Съобщението не е изпратено.
688
01:31:46,693 --> 01:31:52,822
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™
689
01:31:53,023 --> 01:31:57,023
<<< УНАКС ТИЙМ < 2016 > UNACS TEAM >>>
690
01:31:57,224 --> 01:32:01,224
The Future Is Ours 2016
74/690/708/0/S2I