1 00:00:08,297 --> 00:00:12,297 <<< УНАКС ТИЙМ < 2016 > UNACS TEAM >>> 2 00:00:12,498 --> 00:00:18,498 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 3 00:00:20,641 --> 00:00:26,237 Обявен е ден на траур във Филипините след като 44 полицаи бяха убити 4 00:00:26,388 --> 00:00:31,493 след объркване на антитерористична операция. 5 00:00:34,346 --> 00:00:39,622 Полицаи от спецчастите бяха убити при операция за залавяне на терорист. 6 00:00:39,773 --> 00:00:43,953 Провинция Пенджаб 80 км северно от Лахор, Пакистан 7 00:01:07,404 --> 00:01:09,915 Филипинските власти съобщават, 8 00:01:10,166 --> 00:01:14,551 че броят на жертвите е достигнал 146 и още 231 са ранени. 9 00:01:14,702 --> 00:01:19,746 Най-ужасяващата терористична атака в Азия за 10 години и такава в Манила. 10 00:01:19,896 --> 00:01:23,001 Все още никои не е поел отговорност за взрива. 11 00:01:23,153 --> 00:01:25,193 К О Д : Л О Н Д О Н 12 00:01:25,344 --> 00:01:28,297 Източници от агенциите са идентифицирали, 13 00:01:28,449 --> 00:01:34,104 че химичните отломки са запазена марка на търговеца на оръжия Амир Баркауи. 14 00:01:34,675 --> 00:01:41,343 Експерти твърдят, че семейството му стои зад насилия в редица столици. 15 00:01:41,494 --> 00:01:47,971 Насаждат нестабилност, което довежда до големи сделки за оръжия по света. 16 00:02:22,820 --> 00:02:26,524 Ето го и него. Камран. - Раза. 17 00:02:27,846 --> 00:02:30,773 Филипинското разузнаване проследи ли те? 18 00:02:34,222 --> 00:02:36,726 Татко? 19 00:02:43,944 --> 00:02:46,456 Добре се справи. - Благодаря. 20 00:02:46,607 --> 00:02:49,610 Трябва да обсъдим генерал Рахмад. 21 00:02:49,991 --> 00:02:55,197 Днес е сватбата на сестра ти. - Прощавай, но не търпи отлагане. 22 00:02:57,220 --> 00:03:01,364 Агентът ни от междуведомственото разузнаване е компрометиран. 23 00:03:01,514 --> 00:03:06,028 Камран, всички агенти на пакистанските служби са компрометирани. 24 00:03:06,181 --> 00:03:10,384 Един от афганските ни приятели е разкрил немски агент сред тях. 25 00:03:10,534 --> 00:03:13,038 И какво? 26 00:03:16,190 --> 00:03:22,198 Генералът няма да ни бъде вече от полза. Елиминиран е. 27 00:03:24,030 --> 00:03:28,554 Реших, че ще искаш да знаеш. - Не забравяй семейството му. 28 00:03:28,986 --> 00:03:33,591 Отмъщението трябва да бъде абсолютно. 29 00:03:38,355 --> 00:03:43,262 Аз също. Чувствам се много щастлива. 30 00:04:21,634 --> 00:04:25,550 Баркауи е на мястото. 31 00:04:50,106 --> 00:04:52,670 ВВС Крийч Невада, САЩ 32 00:04:52,821 --> 00:04:58,102 Пентагонът е получил потвърждение от агент на МИ6. Изпълнете заповедта. 33 00:05:27,335 --> 00:05:30,538 Две години по-късно... 34 00:05:32,542 --> 00:05:35,646 Вашингтон, окръг Колумбия 35 00:05:37,942 --> 00:05:44,381 Адска президентска надпревара, сър. - Всеки ден е един и същ проклет виц. 36 00:05:49,155 --> 00:05:55,778 Шегуваш се? От какво си направен? - Бърбън и лоши взети решения. 37 00:05:58,235 --> 00:06:03,480 Избрахте ли име вече? - Бенджамин, ако е момче. 38 00:06:03,631 --> 00:06:06,135 Наистина ли? - Не, разбира се! 39 00:06:07,577 --> 00:06:10,080 Беше ли момиче, може би. 40 00:06:15,926 --> 00:06:20,316 Войд, искаш ли да го задминеш заради мен? 41 00:06:20,468 --> 00:06:23,580 Повярвайте ми, сър, опитвал съм се. 42 00:06:29,481 --> 00:06:35,449 Скъпа? Тук ли си? 43 00:06:47,281 --> 00:06:49,784 Какво има? 44 00:06:50,044 --> 00:06:54,800 Проблем с детската стая. Шест камери, ако не се лъжа? 45 00:06:54,950 --> 00:07:00,135 Една, две, три, четири, пет, шест. 46 00:07:00,285 --> 00:07:02,808 Прекалено ли е? - Може би. 47 00:07:02,960 --> 00:07:07,695 Да, и аз си помислих същото. Подаръци за бебето от момчетата са. 48 00:07:08,076 --> 00:07:13,476 Ще ги сваля. - Нужен ни е само един бебефон. 49 00:07:13,678 --> 00:07:19,312 Съгласен. Също и непромокаем матрак. - Да, това също. 50 00:07:21,500 --> 00:07:24,004 Ела насам. 51 00:07:25,726 --> 00:07:28,247 Пусни ме. - Никога. 52 00:07:28,398 --> 00:07:31,121 Познай кой си взе отпуск идната седмица. 53 00:07:31,271 --> 00:07:34,635 Не си играй с мен, младежо, че ще има последствия. 54 00:07:34,785 --> 00:07:39,099 Ще довършим детската стая. Не е за вярване, че ни отне толкова. 55 00:07:39,251 --> 00:07:42,142 Шаблони с бои. - Какво? 56 00:07:42,295 --> 00:07:45,306 Ще ти покажа невероятни цветове. 57 00:07:45,627 --> 00:07:48,255 Не може ли първо да се изкъпя? - Не. 58 00:08:21,901 --> 00:08:27,305 Сър, с дълбока тъга ви информирам за оставката си от Сикрет сървис... 59 00:08:44,394 --> 00:08:47,428 Сър, говорителят на Белия дом ви очаква, 60 00:08:47,579 --> 00:08:52,409 както и лидерът на мнозинството в Сената иска да говори с вас. 61 00:08:52,593 --> 00:08:57,028 Първо с него ще разговарям. Кога ще се върне Тръмбъл? 62 00:08:57,181 --> 00:09:03,415 Вицепрезидентът има още три дни отпуск и не би искал да чуе гласа ми по-рано. 63 00:09:03,567 --> 00:09:06,440 Никога не заставай между рибар и улова му. 64 00:09:06,590 --> 00:09:09,532 Сър, синът ви чака на видеовръзка. - Чудесно. 65 00:09:09,683 --> 00:09:14,118 Снощи излезе за първи път на среща. - Сър, налага се да отговорите. 66 00:09:14,268 --> 00:09:18,945 Говорителят на Белия дом, сър? - Не търпи отлагане, сър. 67 00:09:24,141 --> 00:09:26,644 Говори президентът. 68 00:09:36,474 --> 00:09:38,976 Добре, благодаря. 69 00:09:42,742 --> 00:09:46,935 Източници потвърждават, че британският премиер Джеймс Уилсън 70 00:09:47,086 --> 00:09:51,060 е починал в съня си в резиденцията си на "Даунинг стрийт" 10. 71 00:09:51,211 --> 00:09:53,723 Смята се, че е получил сърдечен удар. 72 00:09:53,874 --> 00:09:58,268 Навярно усложнение след операцията на коляното му ден преди това. 73 00:09:58,420 --> 00:10:01,243 Насрочена е аутопсия за следващите 48 часа, 74 00:10:01,393 --> 00:10:04,165 която да определи причината за смъртта му. 75 00:10:04,316 --> 00:10:10,653 Търсят те от Белия дом. Не се безпокой, майка ми ще намине. 76 00:10:16,730 --> 00:10:19,534 Лондон, Великобритания 77 00:10:27,392 --> 00:10:30,646 Седалище на кабинета Комитет по сигурността 78 00:10:30,796 --> 00:10:35,891 Предлагаме погребението да се състои на 9-ти, 16:00, в катедрала "Св. Пол". 79 00:10:36,042 --> 00:10:38,715 Министър на вътрешните работи Роуз Кентър 80 00:10:38,866 --> 00:10:43,860 Всички световни лидери са потвърдили присъствието си, без руския президент. 81 00:10:44,011 --> 00:10:48,256 Директор на Скотланд Ярд - К. Хазард - Приживе не се обичаха. 82 00:10:48,406 --> 00:10:53,012 Опелото ще се състои в Джеймс Палас. Ще присъстват 25 държавни глави. 83 00:10:53,162 --> 00:10:55,294 Директор на МИ5 Джон Ланкастър 84 00:10:55,443 --> 00:10:59,938 Също принцът на Монако, кралицата на Йордания, саудитският принц... 85 00:11:00,089 --> 00:11:02,090 Да, логистичен кошмар е. 86 00:11:02,242 --> 00:11:07,247 Нека се уверим, че ще протече без проблеми. Въпроси? 87 00:11:07,398 --> 00:11:11,221 Какви изисквания отправиха от цирка на янките? 88 00:11:11,371 --> 00:11:16,839 Каубои, мажоретки по време на опелото? - Бих могъл да уредя подобно искане. 89 00:11:16,989 --> 00:11:22,095 Лично аз предпочитам Кардашиан. Очевидно и Нейно Височество. 90 00:11:22,745 --> 00:11:28,041 19 изисквания от 12 страни. Отхвърлихме ги до едно. 91 00:11:28,661 --> 00:11:32,154 Някакви въпроси или опасения относно действията ни? 92 00:11:32,306 --> 00:11:35,129 Наясно сме за близо 350 британски граждани, 93 00:11:35,279 --> 00:11:38,481 които са пътували до Сирия за изминалата година. 94 00:11:38,634 --> 00:11:41,863 Преди това са пътували до Ирак и Афганистан. 95 00:11:42,078 --> 00:11:46,112 За притеснение е шепа от тях, които смятаме за бивши военни. 96 00:11:46,262 --> 00:11:48,765 Нещо от това наказуемо ли е? - Не. 97 00:11:49,416 --> 00:11:55,931 Добре, тогава ще изпратим скъпия си приятел с достойнство. 98 00:11:56,083 --> 00:11:59,011 Ще получи церемонията, която заслужава. 99 00:12:04,083 --> 00:12:08,949 Сър, ще ни приемете ли? - Да, заповядайте. 100 00:12:09,108 --> 00:12:11,611 Настанявайте се. 101 00:12:14,985 --> 00:12:17,837 Директор на Сикрет сървис Лин Джейкъбс 102 00:12:17,988 --> 00:12:22,984 Защо сте така на тръни? - Британците имат репутация. 103 00:12:23,134 --> 00:12:26,197 Все пак това са пътувания, които не обичам. 104 00:12:26,348 --> 00:12:29,741 В последния момент, без време да бъдат планувани. 105 00:12:29,892 --> 00:12:35,116 Наистина ли не мога да ви разубедя? - Лин, това е публично погребение. 106 00:12:35,268 --> 00:12:40,554 Те са най-старият ни и верен съюзник. - Добре, с екипа ми се заемаме. 107 00:12:40,704 --> 00:12:44,897 Полицията ще съблюдава периметъра около катедралата "Св. Пол". 108 00:12:45,050 --> 00:12:49,493 "Еър Форс" 1 ще кацне на "Станстед". Долу вече отговаря Майк. 109 00:12:49,644 --> 00:12:54,074 Следва 12-минутно пътуване с хеликоптер до "Съмърсет Хаус". 110 00:12:54,590 --> 00:13:00,217 Оттам с брониран транспорт поемаме по "Суит" до катедралата. 111 00:13:02,168 --> 00:13:06,483 Не ми изглеждаш развълнуван. - Британците ще са доста ангажирани. 112 00:13:06,633 --> 00:13:09,198 Всичко може да се обърка, сър. 113 00:13:09,597 --> 00:13:14,472 40 лидери и 40 екипа по сигурност. 114 00:13:14,622 --> 00:13:19,354 Няма много пътища до целта. Места на погребението, изходи... 115 00:13:20,469 --> 00:13:22,972 Ще успеем ли? - Майк? 116 00:13:23,854 --> 00:13:28,147 Винаги го правим, сър. - Добре. 117 00:13:28,298 --> 00:13:33,394 Не е подходящ момент за теб... - Това ми е работата, нали? 118 00:13:33,544 --> 00:13:36,048 Благодаря ви, сър. 119 00:13:46,908 --> 00:13:49,612 Вицепрезидент на САЩ Алън Тръмбъл 120 00:13:49,912 --> 00:13:52,917 Ето го и моя човек. - Г-н Вицепрезидент. 121 00:13:53,116 --> 00:13:55,620 Как прекарахте почивката си, сър? 122 00:13:55,900 --> 00:13:58,947 Синко, имаш ли представа какво е задоволството 123 00:13:59,098 --> 00:14:03,297 да извадиш 30 кг кралска скумрия от водите около остров Джекил? 124 00:14:03,448 --> 00:14:06,281 Не, сър, нямам. - С теб ставаме двама. 125 00:14:06,431 --> 00:14:11,638 Ще трябва да чакам до догодина, за да разбера. Мерси, че попита. 126 00:14:23,901 --> 00:14:26,404 Красиво е. - Готово. 127 00:14:26,915 --> 00:14:29,467 Страхотно е. Харесвам подобни неща. 128 00:14:32,853 --> 00:14:35,931 Не се тревожи, ще се оправим. 129 00:14:37,937 --> 00:14:40,791 Дорис, може ли за момент? - Разбира се. 130 00:14:43,254 --> 00:14:46,708 Тоест да останеш с Леа? - Много забавно, Дорис. 131 00:14:48,670 --> 00:14:54,405 Казва ми да не се безпокоя. - Ще отсъстваш само три дни. 132 00:14:54,557 --> 00:14:57,336 Да. - Ще родя чак след две седмици. 133 00:14:59,232 --> 00:15:05,879 Този път ми е нелеко да те изоставя. - Спокойно, ще се справя. 134 00:15:07,221 --> 00:15:13,228 Върви и си свърши работата. Ще се върнеш, когато му е писано. 135 00:15:13,419 --> 00:15:17,302 Сбогувай се с татко си. 136 00:15:19,495 --> 00:15:21,998 Чао-чао, тате. 137 00:15:23,571 --> 00:15:26,543 Чакат те. - Да. 138 00:15:31,698 --> 00:15:34,202 Обичам те. 139 00:15:36,055 --> 00:15:38,556 Така и трябва. 140 00:15:38,967 --> 00:15:41,470 Да слушаш. 141 00:16:02,395 --> 00:16:05,117 Заповядай. - Благодаря. 142 00:16:06,678 --> 00:16:10,493 Напоследък доста отсъстваш. Семейното гнездо ли гласиш? 143 00:16:10,643 --> 00:16:13,216 Нещо от сорта. 144 00:16:13,367 --> 00:16:16,849 Като идеята ти за това е бронирана детска стая? 145 00:16:17,000 --> 00:16:19,630 Това си е доста добра идея. 146 00:16:23,338 --> 00:16:29,514 Да, ще го направя. 147 00:16:31,078 --> 00:16:34,170 Отне ти само две седмици. 148 00:16:34,520 --> 00:16:37,923 Не е нещо маловажно да бъдеш добра майка. 149 00:16:38,075 --> 00:16:40,629 Не съм взела молбата ти лековерно. 150 00:16:42,401 --> 00:16:45,402 Знам. Дали ще се справиш? 151 00:16:46,784 --> 00:16:52,265 Компетентна съм, брилянтна, ослепителна и правя чудесен омлет. 152 00:16:52,961 --> 00:16:56,245 Наистина съм поласкана. - Благодаря ти, Лин. 153 00:17:04,474 --> 00:17:07,678 8:30 часа 154 00:17:14,286 --> 00:17:17,388 Чака ни голям ден? - Поправка, да го направим. 155 00:17:17,540 --> 00:17:21,452 Добро утро. Благодаря ви. 156 00:17:21,603 --> 00:17:24,807 Зала операции Команден център 157 00:17:24,960 --> 00:17:28,114 Извинете, сър. Подпишете се тук. Благодаря. 158 00:17:31,775 --> 00:17:36,730 Дами и господа, днес се нуждая от най-доброто ви. 159 00:17:36,883 --> 00:17:39,893 Най-важните хора разчитат на нас. 160 00:17:40,045 --> 00:17:42,798 Да си свършим работата. 161 00:17:48,393 --> 00:17:50,898 Добро утро, Лондон. 162 00:17:52,000 --> 00:17:55,303 Летище "Станстед" 32 км северно от Лондон 163 00:17:59,367 --> 00:18:01,919 14:30 часа 164 00:18:04,664 --> 00:18:07,166 Играчът се приземи. 165 00:18:15,786 --> 00:18:19,188 Агент Банинг, Джон Ланкастър, МИ5. - Здравей, Джон. 166 00:18:19,340 --> 00:18:23,224 Не подранихте ли малко? - Не, движим се по график. 167 00:18:23,375 --> 00:18:27,309 Колкото по-малко знаят ходовете на президента, по-добре. 168 00:18:27,459 --> 00:18:32,356 Защо не съм бил известен? - Никой не беше, ето защо е изненада. 169 00:18:32,566 --> 00:18:35,068 Благодаря тогава за помощта. 170 00:18:35,328 --> 00:18:39,483 Катедрала "Св. Пол" 15:00 часа 171 00:18:41,234 --> 00:18:47,491 С невиждани мерки за сигурност в очакване на погребението до час, 172 00:18:47,642 --> 00:18:51,596 то не само събира най-влиятелните лидери на света, 173 00:18:51,748 --> 00:18:55,201 но е най-охраняваното събитие на планетата. 174 00:19:08,115 --> 00:19:12,629 Първи, Втори и Трети правят финален заход към "Съмърсет Хаус". 175 00:19:12,782 --> 00:19:16,160 Първи, имате разрешение да кацнете. 176 00:20:14,321 --> 00:20:17,123 Бъкингамски дворец 177 00:20:22,851 --> 00:20:25,554 Канцлер на Германия Агнес Брюкнер 178 00:20:39,459 --> 00:20:41,963 Всичко е наред, пусни я. 179 00:20:45,316 --> 00:20:47,819 Благодаря ти. 180 00:20:57,731 --> 00:21:00,323 Да, разбирам. Обещавам. 181 00:21:00,474 --> 00:21:03,055 Премиер на Канада Робърт Боумън 182 00:21:03,206 --> 00:21:05,709 Всичко ще бъде наред. 183 00:21:06,330 --> 00:21:10,275 Неотложни държавни дела? - Щерка ни номер две. 184 00:21:10,455 --> 00:21:14,734 Скъсали са я на шофьорския изпит. Познай чия е вината? 185 00:21:29,568 --> 00:21:32,639 Премиер на Япония Тцутому Накушима 186 00:21:33,491 --> 00:21:37,625 Остава ли още много път? - Почти пристигнахме, сър. 187 00:21:37,776 --> 00:21:43,033 Съжалявам, но както очаквахме, мерките за сигурност са затегнати. 188 00:21:43,823 --> 00:21:48,179 Абатство Уестминстър 15:15 часа 189 00:21:52,873 --> 00:21:57,529 Премиер на Италия Антонио Густо 190 00:22:02,136 --> 00:22:05,438 Не мога да повярвам, че сме тук. 191 00:22:05,590 --> 00:22:09,845 Само двамата в Уестминстър. Само за теб. 192 00:22:10,947 --> 00:22:14,551 Няма невъзможни неща, нали? 193 00:22:21,004 --> 00:22:23,558 Президент на Франция Жак Мейнард 194 00:22:28,814 --> 00:22:31,326 Време е, г-н Президент. 195 00:22:31,476 --> 00:22:35,371 Транспортът подготвен ли е? Дано не е прекалено само. 196 00:22:35,521 --> 00:22:40,467 Да изчакаме 10 минути? - Поне десет. 197 00:22:50,328 --> 00:22:53,483 Играчът стигна до крайната дестинация. 198 00:23:03,373 --> 00:23:05,897 Нещо не е наред ли? - Не, нищо. 199 00:23:10,042 --> 00:23:12,544 Наистина се дразня от ставащото. 200 00:23:16,198 --> 00:23:18,701 Благодаря. 201 00:23:18,882 --> 00:23:21,393 Сър. - Благодаря, Майк. 202 00:23:21,545 --> 00:23:24,097 Много ви благодаря. 203 00:23:25,068 --> 00:23:27,611 Радвам се да те видя. - Бенджамин. 204 00:23:27,762 --> 00:23:31,054 Благодаря, че дойде. Радваме се, че ще присъстваш. 205 00:23:31,205 --> 00:23:34,834 Забавното е, че Джеймс никога не е обичал погребения. 206 00:23:34,986 --> 00:23:37,489 Да, с всички ни е така. 207 00:24:51,988 --> 00:24:54,490 Залегнете! 208 00:25:10,038 --> 00:25:12,542 Да тръгваме! 209 00:25:15,545 --> 00:25:18,048 По дяволите! 210 00:25:19,348 --> 00:25:21,852 Обратно към колата. - Насам! 211 00:25:25,858 --> 00:25:28,360 Залегнете! 212 00:25:38,660 --> 00:25:41,162 Компрометирани сме. 213 00:25:52,276 --> 00:25:54,779 Двама отпред! 214 00:25:57,313 --> 00:26:00,994 Доведете каквото е възможно. Нуждаем се от подкрепление. 215 00:26:01,147 --> 00:26:04,801 Добре ли сте? Стойте близо, ще ви измъкнем. 216 00:26:10,036 --> 00:26:12,540 Залегнете! 217 00:26:12,691 --> 00:26:15,244 Мамка му! 218 00:27:03,888 --> 00:27:07,292 Пресвета Богородице! - Антонио... 219 00:27:50,912 --> 00:27:54,506 Господи. Катедралата е нападната. 220 00:27:54,657 --> 00:27:58,069 Челси бридж е рухнал. - Също част от Уестминстър. 221 00:27:58,221 --> 00:28:00,999 Свържете ме с министъра на отбраната. 222 00:28:02,997 --> 00:28:06,300 Къде е аварийният екип? - Пътува към мястото. 223 00:28:14,789 --> 00:28:18,353 Войд, къде си, мамка му? - Почти пристигнах. 224 00:28:24,500 --> 00:28:27,003 Движение! Качвайте се! 225 00:28:29,405 --> 00:28:32,149 Добре ли сте, сър? - Стойте приведен. 226 00:28:32,299 --> 00:28:34,802 Влизайте вътре! 227 00:28:39,608 --> 00:28:42,180 Да потегляме! 228 00:28:42,331 --> 00:28:44,834 Да стигнем до хеликоптера. 229 00:28:58,578 --> 00:29:01,082 "Дийн корт". Черен Ленд Роувър. 230 00:29:27,162 --> 00:29:31,742 Не е за вярване, преодоляха всичко. - Не всичко. 231 00:29:41,838 --> 00:29:45,592 Търсим точка за екстракция. Първи за Играча. 232 00:29:45,743 --> 00:29:48,597 По дяволите. Радиостанциите не работят. 233 00:29:50,577 --> 00:29:53,081 Дръжте се! 234 00:29:53,282 --> 00:29:55,786 Наведете се! 235 00:30:02,032 --> 00:30:05,496 Войд, притисни го към мен. 236 00:30:06,627 --> 00:30:09,129 Разбрано. - Дръжте се. 237 00:30:10,270 --> 00:30:12,774 Сега! 238 00:30:46,783 --> 00:30:49,285 Войд, натисни спирачките! 239 00:30:54,212 --> 00:30:56,713 Карай! 240 00:31:01,821 --> 00:31:04,325 Хайде! 241 00:31:06,126 --> 00:31:08,929 Залегни! - Войд? 242 00:31:11,333 --> 00:31:13,936 Войд? - Мъртъв е! 243 00:31:21,312 --> 00:31:25,292 Притискай раната му. - Войд? 244 00:31:25,566 --> 00:31:28,070 Мъртъв е, Лин. - Боже мой. 245 00:31:51,196 --> 00:31:53,699 Наведете се, сър. 246 00:32:03,290 --> 00:32:05,792 Лин, поеми волана. - Държа го. 247 00:32:10,899 --> 00:32:13,402 Хвана ли го? - Да. 248 00:32:22,491 --> 00:32:24,994 Майк, твое ляво. 249 00:32:27,888 --> 00:32:31,264 Надали би искал да бъдеш тук. - Върви на майната си! 250 00:32:31,417 --> 00:32:33,944 Така ли? 251 00:32:36,217 --> 00:32:38,719 Ти върви на майната си. 252 00:32:44,888 --> 00:32:47,390 Почти стигнахме, сър. 253 00:33:00,835 --> 00:33:04,841 Да вървим. - Тръгвайте, сър. 254 00:33:20,508 --> 00:33:25,482 Петима световни лидери са мъртви, заедно със стотици невинни цивилни, 255 00:33:25,633 --> 00:33:31,490 при нападения, които сринаха повечето забележителности в Лондон. 256 00:33:31,702 --> 00:33:34,303 Сана, Йемен 257 00:33:51,214 --> 00:33:55,041 Кларксън и Ашър са единствените живи. 258 00:33:55,207 --> 00:33:58,099 А си мислех, че се надявам на твърде много. 259 00:33:58,251 --> 00:34:03,405 Променихме света. Ослепихме султана. 260 00:34:03,787 --> 00:34:06,290 Съдбата ни се усмихва. 261 00:34:38,186 --> 00:34:42,317 Централен Лондон Железопътна мрежа 262 00:35:08,241 --> 00:35:11,014 Генералът идва насам. - Добър вечер. 263 00:35:11,164 --> 00:35:16,239 Помолихме гражданите да останат по домовете си за тяхна безопасност. 264 00:35:16,389 --> 00:35:20,193 Ситуацията не спира да се мени. Не губете съмнение, 265 00:35:20,345 --> 00:35:26,560 всички полицейски и антитерористични части се борят да си върнем улиците. 266 00:35:27,411 --> 00:35:30,505 До часове ще обезопасим града си. 267 00:35:30,658 --> 00:35:35,412 А отговорните за нападението ще бъдат изправени пред съда. 268 00:35:35,651 --> 00:35:38,154 Господи, няма връзка. 269 00:35:40,637 --> 00:35:43,910 Колко зле е положението? - Никак не е добре, сър. 270 00:35:44,060 --> 00:35:47,464 Всички комуникации са прекъснати. Цивилни и военни. 271 00:35:47,615 --> 00:35:51,119 Насочихме натам сателити и дрони, но засега още нищо. 272 00:35:51,270 --> 00:35:54,723 Имаме камери на станцията. Получаваме картина. 273 00:35:54,875 --> 00:35:57,427 Да я видим. 274 00:36:01,801 --> 00:36:04,373 Министър на отбраната Рут Макмилан 275 00:36:04,524 --> 00:36:07,078 Директор на АНС Рей Монро 276 00:36:07,228 --> 00:36:10,850 Силите за бързо реагиране? - Сицилия, на два часа път. 277 00:36:11,001 --> 00:36:14,531 Да се забързат. Свържете ме с "Даунинг стрийт". 278 00:36:15,297 --> 00:36:20,538 Сателитът предава. Първи пътува с Играча. 279 00:36:22,044 --> 00:36:26,680 Играча е на борда, движи се. Пригответе "Еър Форс" 1. 280 00:36:26,830 --> 00:36:30,208 Разбрано. Подготвен е и готов за излитане. 281 00:36:39,935 --> 00:36:44,600 Оказа се капан. - Доста меко казано. 282 00:36:46,242 --> 00:36:50,636 Господи, едно е да планираш всичко, съвсем друго е да го преживееш. 283 00:36:50,788 --> 00:36:55,372 Вече сме в безопасност. - Ще се оправим. 284 00:36:55,522 --> 00:36:58,976 Ще сме на безопасно място до 10 минути. 285 00:37:00,288 --> 00:37:03,072 Нищо не беше известно за ставащото. 286 00:37:03,682 --> 00:37:07,616 Подобно нещо се планира с години, а ние бяхме на сляпо. 287 00:37:07,766 --> 00:37:10,270 Проклета кървава баня. 288 00:37:10,890 --> 00:37:15,921 Как са успели да го направят? - Нужно им беше да успеят само веднъж. 289 00:37:16,697 --> 00:37:20,000 Днес успяха да направят много повече от това. 290 00:37:23,506 --> 00:37:26,008 Мамицата му! 291 00:37:26,438 --> 00:37:30,582 Тревога, тревога... - Трети падна! 292 00:37:44,769 --> 00:37:47,932 На покрива на три часа! Виждаш ли го? 293 00:37:48,082 --> 00:37:50,637 Втори, на три часа. - Разбрано. 294 00:37:52,478 --> 00:37:54,980 Прихванати сме. - Стингър. 295 00:37:56,692 --> 00:37:59,195 Пускаме примамките. 296 00:38:04,071 --> 00:38:06,574 Успяхме да ги излъжем. 297 00:38:14,513 --> 00:38:17,015 Ракети на три часа! 298 00:38:35,667 --> 00:38:39,380 Първи свърши примамките. - Втори също. 299 00:38:39,530 --> 00:38:43,135 Втори, приготви се да се жертваш. - Разбрано. 300 00:38:52,246 --> 00:38:56,972 Втори е свален. Прихванати сме. 301 00:38:57,262 --> 00:39:01,541 Г-н Президент, ще бъдем ударени. Пригответе се за удар. 302 00:39:47,896 --> 00:39:51,900 Сър? Добре ли сте? Невредим ли сте? 303 00:39:52,102 --> 00:39:54,904 Седнете. Можете ли да се движите? 304 00:39:55,105 --> 00:39:57,908 Погледнете ме, сър. Погледнете ме. 305 00:40:03,917 --> 00:40:06,420 Лин? Не! 306 00:40:08,923 --> 00:40:11,425 Събуди се. Събуди се... 307 00:40:13,729 --> 00:40:17,633 Лин? Помогни ми да спра кървенето. 308 00:40:17,834 --> 00:40:23,040 Бен? Бен! Слез от хеликоптера! Напусни хеликоптера, Бен! 309 00:40:23,542 --> 00:40:26,620 Може да се взриви всеки момент! Тръгвай! 310 00:40:32,453 --> 00:40:37,459 Лин? Чуваш ли ме? - Не съм смятала, че ще ме надживееш. 311 00:40:40,162 --> 00:40:42,666 Аз също. 312 00:40:44,769 --> 00:40:47,271 По дяволите... 313 00:40:52,679 --> 00:40:58,685 Не бъди неблагодарен. Остани жив. 314 00:41:00,389 --> 00:41:02,892 Трябва да видиш детето си. 315 00:41:07,398 --> 00:41:10,401 Накарай копелдаците да си платят. 316 00:41:14,407 --> 00:41:16,910 Ще го направя. 317 00:41:42,240 --> 00:41:44,942 Командване, чувате ли? 318 00:41:46,446 --> 00:41:49,148 Приемате ли, командване? 319 00:41:51,052 --> 00:41:53,555 По дяволите. 320 00:41:55,658 --> 00:41:58,561 Мамка му. Ще трябва да походим пеш. 321 00:42:03,167 --> 00:42:06,320 Г-н Президент, дано да сте с удобни обувки. 322 00:42:37,007 --> 00:42:39,510 Сър, ще искате да видите това. 323 00:42:39,812 --> 00:42:42,313 Ще ви свържа. 324 00:42:43,517 --> 00:42:46,519 За приятелите ни на запад. 325 00:42:46,672 --> 00:42:52,327 Чието схващане за война е в далечно и пустинно място, 326 00:42:52,478 --> 00:42:57,434 което е на хиляди километри от границите и МОЛ-овете им. 327 00:42:57,587 --> 00:43:00,867 Пращате бедните си да загиват по земите ни. 328 00:43:01,020 --> 00:43:05,894 Или още по-доброто за вас, да избивате от въздуха семействата ни. 329 00:43:06,046 --> 00:43:08,657 Вашето време приключи. 330 00:43:09,118 --> 00:43:13,024 Ще доведем войната сред вас. Не се заблуждавайте. 331 00:43:13,794 --> 00:43:18,149 Това е денят, в който светът ви ще се промени завинаги. 332 00:43:20,110 --> 00:43:25,376 Предаде се и по социалните медии. Целият свят го видя. 333 00:43:25,528 --> 00:43:29,090 Амир Баркауи. - Номер 6 от издирваните ни. 334 00:43:29,240 --> 00:43:33,065 Този човек е отговорен за повече смърт, отколкото Чумата. 335 00:43:33,216 --> 00:43:36,518 Продава оръжия на всяко провалило се правителство. 336 00:43:36,669 --> 00:43:41,475 Притежава широка мрежа познати - терористи, наемници, корпорации. 337 00:43:42,317 --> 00:43:48,683 Г-н Вицепрезидент, Баркауи е. - Свържи го. 338 00:43:53,009 --> 00:43:57,743 Отговорихте, браво. Ще разберете, че е трудно да ме локализирате. 339 00:43:57,894 --> 00:44:00,446 Озадачихте ме. 340 00:44:00,668 --> 00:44:04,861 Смятах, че сте научили урока си, изпълзявайки от дупката си. 341 00:44:05,013 --> 00:44:10,069 Не съм правил нищо срещу вас. - Но си въоръжил въпросните хора. 342 00:44:11,229 --> 00:44:15,875 Продавам решения, г-н Тръмбъл. Също като вас. 343 00:44:17,105 --> 00:44:21,180 Какво искате? - Президента ви. 344 00:44:21,330 --> 00:44:23,833 Бихте могли да сложите край. 345 00:44:25,375 --> 00:44:28,980 Предайте ми го. - Няма да се случи. 346 00:44:29,480 --> 00:44:34,211 Тогава всяка последваща жертва ще тежи на съвестта ви. 347 00:44:46,199 --> 00:44:51,946 Продава оръжия на кухи компании. Някои от тях вероятно са в Лондон. 348 00:44:52,667 --> 00:44:59,003 Открийте връзката с него. Планирал го е с години. Всеки допуска грешки. 349 00:44:59,154 --> 00:45:02,909 Трябва да го открием преди да е намерил Президента. 350 00:45:03,268 --> 00:45:05,771 Да действаме. 351 00:45:23,580 --> 00:45:27,084 Майк, това е полицай. - Така ли? 352 00:45:27,276 --> 00:45:30,204 Не е стандартно въоръжение за полицията. 353 00:45:32,307 --> 00:45:37,955 Това също? - Боже мой. 354 00:45:39,498 --> 00:45:43,323 Не съм виждал някой да се души. - Не разполагах с нож. 355 00:45:43,473 --> 00:45:46,777 Носи повече муниции от армията ни. 356 00:45:46,976 --> 00:45:51,170 Как са организирали подобно нещо? Навярно имат някой вътрешен. 357 00:45:51,322 --> 00:45:56,537 Така изглежда, не са самообучени по паланки, а са професионалисти. 358 00:45:56,689 --> 00:46:00,969 Да отидем в посолството. - Ще очакват подобен ход. 359 00:46:01,124 --> 00:46:05,107 Наблизо има тайна квартира на МИ6. Разполагам с познат там. 360 00:46:05,257 --> 00:46:09,702 Отиваме там и уреждаме екстракция. - Имаш ли доверие на хората там? 361 00:46:09,853 --> 00:46:14,817 Всеки един от тях е терорист, освен ако не докаже противното. 362 00:46:14,969 --> 00:46:18,574 В момента вярвате единствено на мен. 363 00:46:18,954 --> 00:46:21,456 Хайде, да вървим. 364 00:46:22,649 --> 00:46:27,004 Ще слезем в метрото. - Тези типове са навсякъде. 365 00:46:45,934 --> 00:46:48,437 Да вървим. 366 00:46:55,356 --> 00:46:57,859 Останете тук, ще се върна за вас. 367 00:47:55,394 --> 00:47:57,895 Раза? 368 00:48:00,780 --> 00:48:03,284 Раза? 369 00:48:06,206 --> 00:48:08,709 Дръжте го. 370 00:48:12,153 --> 00:48:14,925 Ще го направи по трудния начин. 371 00:48:16,047 --> 00:48:18,549 Раза? Отговори ми, братко. 372 00:48:23,306 --> 00:48:27,109 Раза се чувства неразположен. Леко е прецакан. 373 00:48:27,260 --> 00:48:30,113 Как е името на този нещастник? 374 00:48:33,437 --> 00:48:37,221 Камран е, с кого разговарям? - Привет, Камран. 375 00:48:37,883 --> 00:48:41,596 Казвам се Майк Банинг. - Ти си онзи с Президента? 376 00:48:41,747 --> 00:48:48,063 Бинго. Защо не си обирате чукалата и да се връщате в Шибанистан. 377 00:48:48,214 --> 00:48:54,371 Да го беше оставил да умре бързо, защото сега ще бъде бавно и мъчително. 378 00:48:54,671 --> 00:48:58,576 И ще го излъчим на живо, за да гледа целият свят. 379 00:48:59,357 --> 00:49:01,858 Чувате ли ме, г-н Президент? 380 00:49:02,580 --> 00:49:05,182 Отговори му. - Да, чува ви. 381 00:49:05,333 --> 00:49:08,562 Аз също искам да чуете нещо. 382 00:49:18,438 --> 00:49:21,816 Това е звукът от умирането на брат ти. 383 00:49:21,993 --> 00:49:26,648 Не е голям бъбривец, но някой от хората ти може да е. 384 00:49:27,219 --> 00:49:29,720 Ще се видим скоро, Камран. 385 00:49:33,074 --> 00:49:35,577 Беше ли наистина необходимо? - Не. 386 00:49:44,368 --> 00:49:50,404 Британците са компрометирани. Полицията им. На кого да се доверим? 387 00:49:50,554 --> 00:49:53,498 Ще приемем, че всички канали се подслушват. 388 00:49:53,648 --> 00:49:57,221 Всяко необезопасено нещо може да попадне в чужди ръце. 389 00:49:57,372 --> 00:50:01,307 Банинг също го знае. - Как ще стигне до някаква помощ? 390 00:50:01,457 --> 00:50:04,010 Ето там, спри. Сър? 391 00:50:05,793 --> 00:50:08,945 Банинг левичар ли е? - Не, не е. 392 00:50:09,095 --> 00:50:13,110 Всяко движение на президента се следи от дрон или сателит. 393 00:50:13,261 --> 00:50:16,273 Известно е на Банинг. - Това е лявата му ръка. 394 00:50:16,424 --> 00:50:19,359 Играч на шест. - Стенография за МИ6. 395 00:50:20,779 --> 00:50:23,708 Потърсете за техни бази в околността. 396 00:50:24,163 --> 00:50:26,665 Слушам, сър. - Браво, Банинг. 397 00:50:38,439 --> 00:50:41,012 Добре ли сте? - Да. 398 00:50:41,613 --> 00:50:44,155 Непрекъснато вземам лоши решения. 399 00:50:45,226 --> 00:50:47,780 Поседнете, поемете си дълбоко дъх. 400 00:50:54,027 --> 00:50:59,414 Колко мислиш са мъртви? - Не зная. Не малко. 401 00:51:00,114 --> 00:51:05,089 Всички онези невинни хора са мъртви заради мен. 402 00:51:05,260 --> 00:51:09,633 Не, мъртви са заради терористите. Опитаха се да ви убият, сър. 403 00:51:09,787 --> 00:51:14,020 Убиха толкова хора, за да накарат останалите да се страхуват. 404 00:51:14,170 --> 00:51:20,526 Майната им. Да вървят по дяволите. - Майк, не позволявай да ме заловят. 405 00:51:20,827 --> 00:51:23,606 Няма, сър. - Обещай да го направиш. 406 00:51:23,861 --> 00:51:26,922 Безнадеждно ли е... Майк... 407 00:51:29,926 --> 00:51:32,435 Стигне ли се дотам, убий ме. 408 00:51:34,443 --> 00:51:39,097 Давам ти заповед. Няма да ме екзекутират за пропагандата си. 409 00:51:39,249 --> 00:51:45,705 Нито пък синът ми и нацията ни да ме гледа до края на живота си. 410 00:51:49,200 --> 00:51:51,703 Добре. 411 00:51:58,681 --> 00:52:02,596 За мен е чест, г-н Вицепремиер. - Началник. 412 00:52:02,746 --> 00:52:09,161 Опасявам се, новините не са обещаващи. Оказа се, че премиерът е бил убит. 413 00:52:09,313 --> 00:52:13,978 Открита е отрова в анестетиците, а тялото на доктора открито преди час. 414 00:52:14,129 --> 00:52:19,153 Погребение, на което ще присъстват лидерите на Запада, които са цел. 415 00:52:19,304 --> 00:52:24,890 Господи, а ние нагазихме надълбоко. - И всички те са мъртви. 416 00:52:25,041 --> 00:52:29,404 Какво се случва там? - Терористите са убили 19 лидери, 417 00:52:29,557 --> 00:52:32,478 докато още 30 се намират в неизвестност. 418 00:52:32,630 --> 00:52:36,543 Представят се за органи на реда. Попадат право в капана им. 419 00:52:36,693 --> 00:52:41,758 Само дайте знак и ще настъпим, но рискуваме да стане втора Фалуджа. 420 00:52:41,910 --> 00:52:47,055 Последното нещо, от което се нуждаем. Президентът насред гражданска война. 421 00:52:47,207 --> 00:52:51,431 Също жителите на Лондон. - Ще избиете половината полиция, 422 00:52:51,582 --> 00:52:55,303 освен ако можете да правите разлика между добри и лоши. 423 00:52:55,457 --> 00:52:59,069 Ще прекратим спешните мерки. - Да им предадем Лондон? 424 00:52:59,220 --> 00:53:05,867 Прав е, изтеглете всички свои хора. Който остане там, е терорист. 425 00:53:06,318 --> 00:53:10,922 Колкото по-бързо разрешим случая, мястото няма да стане военна зона. 426 00:53:11,074 --> 00:53:15,898 Как ще го съобщим на хората си? - Със сигнал за въздушна атака. 427 00:53:16,048 --> 00:53:19,793 Чуят ли сигнала, хората ще останат по домовете си. 428 00:53:19,944 --> 00:53:24,628 Тогава военните ще прочистят Лондон. От врата на врата, ако се наложи. 429 00:53:24,778 --> 00:53:27,282 Ще изчистим тези нещастници. 430 00:53:28,084 --> 00:53:31,687 18:30 часа 431 00:54:09,239 --> 00:54:12,434 Добър вечер. - Леля Ем вътре ли е? 432 00:54:26,539 --> 00:54:29,042 Свали го. 433 00:54:30,163 --> 00:54:33,617 Вие ли сте, за които ви мисля? - За жалост, да. 434 00:54:43,158 --> 00:54:47,702 Удоволствие е двама красавци да ме навестят в подобна вечер. 435 00:54:47,853 --> 00:54:52,579 Доста време мина, Джаксън. - Очевидно не толкова. Г-н Президент? 436 00:54:52,730 --> 00:54:58,186 Сър, Жаклин, най-добрата в МИ6. Не се шегувайте с нея. 437 00:55:07,347 --> 00:55:12,472 Телефонните линии не работят. Което ни позволи да уловим следното... 438 00:55:14,865 --> 00:55:17,598 Г-н Президент, Банинг... 439 00:55:18,570 --> 00:55:23,514 Надявам се, че сте невредими. Майк, получихме съобщението ти. 440 00:55:24,375 --> 00:55:27,899 Навярно не знаеш на кого може да се довериш, 441 00:55:28,050 --> 00:55:32,253 както че всички начини за оторизация са компрометирани. 442 00:55:32,404 --> 00:55:36,550 Така че имаш ли представа какво е задоволството 443 00:55:36,701 --> 00:55:42,746 да извадиш 30 кг кралска скумрия от водите около остров Джекил? 444 00:55:42,896 --> 00:55:45,399 Това е той. 445 00:55:45,880 --> 00:55:50,755 Отряд Делта се движат към вас. 446 00:55:50,905 --> 00:55:53,488 Ще ви отведат до посолството ни, 447 00:55:53,640 --> 00:55:58,683 където въоръжен конвой ще ви изведе отвъд обсега на ракети земя-въздух. 448 00:55:58,834 --> 00:56:04,009 После ще ви качат на военен влак. - Слава Богу. Да се махаме оттук. 449 00:56:04,161 --> 00:56:08,505 Кой стои зад всичко? - Амир Баркауи. 450 00:56:13,141 --> 00:56:19,819 Баркауи продава оръжия. Бандит, закрилян от правителства. 451 00:56:20,219 --> 00:56:24,884 Майк, преди две години беше разрешен удар от Г8 да го отстраним. 452 00:56:25,035 --> 00:56:29,528 Направихме всичко по силите си, но Баркауи се измъкна. 453 00:56:29,680 --> 00:56:34,405 Не знаехме, че семейството му е там. Дъщеря му беше убита. 454 00:56:35,187 --> 00:56:38,039 Определено опитваме от отмъщението му. 455 00:56:38,750 --> 00:56:42,504 Цивилните? - Не са конкретната му цел. 456 00:56:42,655 --> 00:56:45,506 Косвени жертви? - Опасявам се, че са доста. 457 00:56:45,658 --> 00:56:49,691 Правителството е целта им. Страни не са изказали подкрепа, 458 00:56:49,843 --> 00:56:55,898 но явно няма проблем да намери привърженици. 459 00:56:56,050 --> 00:57:02,578 Кой е вътрешният им човек? Имат такъв! - Проникнали са в обществените камери. 460 00:57:02,767 --> 00:57:05,921 Това плюс безжичните ни мрежи. 461 00:57:06,171 --> 00:57:08,825 Да, но кой? - Не зная. 462 00:57:09,025 --> 00:57:12,404 Майк, не беше ли изместил напред графика ми... 463 00:57:16,704 --> 00:57:19,615 Заповядайте, сър. - Благодаря. 464 00:57:19,767 --> 00:57:23,896 Не знам за вас, но съм адски жаден. - Да. 465 00:57:34,663 --> 00:57:39,419 Как сте? - Мислех си за сина си. 466 00:57:42,062 --> 00:57:46,718 Праща ми вицове всеки ден. Нещо като хоби ни е. 467 00:57:47,959 --> 00:57:51,242 Непристойно е. Майка му не би одобрила. 468 00:57:51,392 --> 00:57:56,799 Съобщенията, които получавам всеки ден, Майк, 469 00:57:57,091 --> 00:57:59,592 те значат много за мен. Ще видиш. 470 00:58:01,995 --> 00:58:07,712 Важното е да не критикуват, а да окуражават. 471 00:58:08,653 --> 00:58:12,455 Просто да бъдат пламенни. Това винаги казвам на сина си. 472 00:58:12,606 --> 00:58:16,731 Намери нещо, за което те е грижа. Това и Златното правило също. 473 00:58:16,882 --> 00:58:20,886 Дръж се с другите, както искаш да се отнасят с теб. 474 00:58:22,138 --> 00:58:25,533 Това ли е? - Да, това е. 475 00:58:26,032 --> 00:58:28,584 Ами останалите неща? 476 00:58:28,735 --> 00:58:34,282 Спане, ядене, контакти, пелени, стълбища... 477 00:58:34,583 --> 00:58:37,113 Ще ги опознае сам. - Сериозно? 478 00:58:37,265 --> 00:58:40,779 Не, но ще стигнеш до отговора. 479 00:58:42,901 --> 00:58:45,405 Отрядът ви пристигна. 480 00:58:48,407 --> 00:58:51,187 В колко часа е изпратено съобщението? 481 00:58:53,315 --> 00:58:57,020 18:30. - 32 минути? 482 00:58:58,022 --> 00:59:00,924 Няма как да стигнат толкова бързо дотук. 483 00:59:01,076 --> 00:59:03,630 Ще приближиш ли? - Да. 484 00:59:09,236 --> 00:59:11,739 Не се потят. 485 00:59:12,141 --> 00:59:15,960 Екипировката им тежи поне 18 кг. Изминали са толкова път, 486 00:59:16,112 --> 00:59:19,294 а дори не са се изпотили. - Трябва да са те. 487 00:59:19,444 --> 00:59:24,651 Минават отзад. Не ми прилича на спасителна формация. 488 00:59:24,802 --> 00:59:28,057 Моля те, не ми казвай, че това не е отряд Делта. 489 00:59:28,207 --> 00:59:30,760 Прихванали са съобщението на Тръмбъл. 490 00:59:30,911 --> 00:59:33,964 Джакс, къде са оръжията ви? 491 00:59:40,771 --> 00:59:43,726 Няма ли да дойдеш? - Мястото е обкръжено. 492 00:59:43,877 --> 00:59:47,029 Хванат ли ни на открито, край. Не търсят вас. 493 00:59:47,180 --> 00:59:51,683 Върви, открий къртицата. - Добре, автомобили има в гаража. 494 00:59:57,591 --> 01:00:00,093 Искам да го насочите към лошите. 495 01:00:00,794 --> 01:00:04,599 Лоша работа, Майк. - Стойте тук. Покрийте се. 496 01:00:04,750 --> 01:00:08,204 Влезе ли някой друг, изпразнете пълнителя в него. 497 01:00:08,357 --> 01:00:11,609 Ами ако не се върнеш? - Спукана ви е работата. 498 01:00:11,761 --> 01:00:14,314 Майк? - Не ме плашете. 499 01:00:15,313 --> 01:00:17,816 Прозвуча наистина вдъхновяващо. 500 01:02:20,055 --> 01:02:23,510 Чудех се кога най-накрая ще излезете от килера. 501 01:02:24,261 --> 01:02:26,764 Не е никак забавно. 502 01:02:33,271 --> 01:02:38,376 Почти се стъмни, сър. - Чака ни път. 503 01:02:38,879 --> 01:02:41,382 Добре, да вървим. 504 01:02:45,888 --> 01:02:49,492 Бог да благослови МИ6. - Аз ще карам, ти стреляй. 505 01:03:04,712 --> 01:03:07,213 Защо си тук, по дяволите? 506 01:03:08,015 --> 01:03:10,518 Имаме къртица сред нас. - Наясно съм. 507 01:03:10,669 --> 01:03:15,024 Представа кой е? - Някой с широк достъп. 508 01:03:15,626 --> 01:03:19,030 Аварийните-спасителни служби. - Жаклин? 509 01:03:19,932 --> 01:03:22,435 Какво те води тук? 510 01:03:23,736 --> 01:03:26,441 19:30 часа 511 01:03:26,591 --> 01:03:30,145 Посолството подсигурено ли е? - Под наблюдение е. 512 01:03:30,297 --> 01:03:33,299 Удвоете хората. Искам всички в периметъра му. 513 01:03:39,859 --> 01:03:42,661 Колата е бронирана. Не политикобронирана. 514 01:03:42,812 --> 01:03:47,343 Президентът на САЩ кара автомобил за първи път от шест години насам. 515 01:03:47,495 --> 01:03:50,047 Мамка му. Завийте наляво. 516 01:03:50,273 --> 01:03:52,775 Накъде, Майк? - Към посолството. 517 01:03:52,926 --> 01:03:57,957 Посолството? Няма ли да ни очакват? - Възможностите ни се изчерпаха. 518 01:04:01,486 --> 01:04:03,990 Тук завийте надясно. 519 01:04:05,894 --> 01:04:11,074 Г-н Вицепрезидент, искахте да открием грешката на Баркауи. Погледнете. 520 01:04:12,101 --> 01:04:16,807 От 119 известни компании на Баркауи, които е използвал в миналото... 521 01:04:16,958 --> 01:04:21,913 28 се намират в Обединеното кралство, а 11 от тях на територията на Лондон. 522 01:04:22,065 --> 01:04:24,618 Не казваш нищо ново. - Какво да гледам? 523 01:04:24,769 --> 01:04:28,522 Всяко място, което е използвал, е имало лоши комуникации. 524 01:04:28,675 --> 01:04:31,227 С изключение на... 525 01:04:32,150 --> 01:04:35,804 Няма данни за входящи или изходящи данни. 526 01:04:35,954 --> 01:04:39,237 Това място е строеж. Никой не живее или работи там. 527 01:04:39,387 --> 01:04:44,693 Ето защо е интригуващо. - Анализаторите отчетоха енергиен пик. 528 01:04:44,845 --> 01:04:51,000 Идва от покрива за последните седмици. - Странно, предвид, че няма никой там. 529 01:04:51,151 --> 01:04:56,298 Централен Лондон. Точно под носовете ни. 530 01:04:56,718 --> 01:05:01,524 Съобщи на Специалните въздушни служби, че ще осъществим обаждане. 531 01:05:05,828 --> 01:05:10,704 Майк, имам лошо предчувствие. - Забавете скорост. 532 01:05:15,289 --> 01:05:17,792 Завийте наляво. 533 01:05:19,796 --> 01:05:22,299 Сега спрете. 534 01:05:28,574 --> 01:05:33,479 Не ми изглежда никак добре. - И с право, сър, не е. 535 01:05:33,629 --> 01:05:37,485 Би могло да е обаче по-зле. Да вървим. 536 01:05:38,875 --> 01:05:42,029 Браво, не спирайте за никой. 537 01:05:55,746 --> 01:05:58,249 По дяволите! 538 01:06:04,685 --> 01:06:09,872 Измъкнахме ли се? - Да, успяхме! 539 01:06:11,022 --> 01:06:13,526 Измъкнахме се. 540 01:06:45,964 --> 01:06:48,465 Майк! 541 01:07:19,280 --> 01:07:21,784 Къде е той? 542 01:07:23,816 --> 01:07:26,919 Казвай къде е? 543 01:07:28,800 --> 01:07:31,305 Къде го отведоха? - Ще умре. 544 01:07:31,745 --> 01:07:34,367 Отпиши го, мъртъв е. 545 01:07:35,149 --> 01:07:37,926 Остави го. Успокой се. 546 01:07:40,856 --> 01:07:46,276 Ти трябва да си Банинг. Капитан Туту, СВС. 547 01:07:46,922 --> 01:07:52,677 Президент Ашър беше отвлечен. Копелетата смятат да го екзекутират. 548 01:07:52,829 --> 01:07:56,358 Да, знаем, 20 часа. Обявено е в интернет. 549 01:07:56,914 --> 01:08:00,818 Ще се погрижим. - Момент! 550 01:08:01,369 --> 01:08:07,284 Тръгваме, идваш ли с нас? - Колко пъти сте му спасявали задника? 551 01:08:07,436 --> 01:08:12,962 Отивам да го спася. Убийте ме или ми помогнете. 552 01:08:13,131 --> 01:08:15,985 Но аз няма да ходя никъде другаде. 553 01:08:19,149 --> 01:08:21,650 След теб. 554 01:08:39,061 --> 01:08:42,365 Обществените камери работят. - Какво направи? 555 01:08:42,766 --> 01:08:47,846 Спрях оторизиращия код, който изключва системата. 556 01:08:49,083 --> 01:08:53,138 Наблюдавали са ни посредством нашата сателитна система. 557 01:08:53,458 --> 01:08:56,342 Един момент... Какъв оторизиращ код? 558 01:08:58,144 --> 01:09:00,646 19:50 часа 559 01:09:18,496 --> 01:09:21,000 Бъди благодарен. 560 01:09:21,379 --> 01:09:26,786 На колко хора смъртта бива наблюдавана от милиарди на живо? 561 01:09:27,537 --> 01:09:30,240 Ще останеш в историята. 562 01:09:30,950 --> 01:09:34,704 Не само аз ще умра днес, Камран. 563 01:09:51,434 --> 01:09:54,808 Командване? - Банинг. 564 01:09:55,698 --> 01:09:59,972 Банинг? Главен инспектор Хазард, Скотланд Ярд. Остани на място. 565 01:10:00,123 --> 01:10:05,051 Армията ще бъде там до 20 минути. - Президентът ще е мъртъв до 10 мин. 566 01:10:05,201 --> 01:10:10,224 Разполагаме с картина на мястото, където отиваш. Оперативната им база. 567 01:10:10,376 --> 01:10:16,168 Там има приблизително 100 души. - Да си бяха довели повече хора. 568 01:10:21,657 --> 01:10:24,881 Ще се забързаме. - Пазете се. 569 01:10:25,032 --> 01:10:27,535 Разбира се. 570 01:11:10,273 --> 01:11:12,776 Гранатомет! 571 01:12:27,532 --> 01:12:32,456 Задънена улица! - Не може да щурмуваме толкова хора. 572 01:12:32,607 --> 01:12:35,921 Ще убият президента на момента, в който опитаме. 573 01:12:36,071 --> 01:12:39,804 Обадете се на командването да прекъснат всичко. 574 01:12:39,957 --> 01:12:43,410 Отцепете мястото. - Звучи ми като план. 575 01:12:44,182 --> 01:12:48,836 Генератора... Да го изключим. - Генераторът на дванадесет часа. 576 01:12:55,054 --> 01:12:57,785 Какво стана? - Прекъснаха захранването. 577 01:12:57,937 --> 01:13:00,940 Включи резервното захранване. Бързо! 578 01:13:04,524 --> 01:13:08,226 Ето с какво разполагаме. Сградата е триетажна. 579 01:13:08,379 --> 01:13:12,822 Входът е тук, стълбищата са две. Едното е тук, а другото там. 580 01:13:12,973 --> 01:13:17,928 Смятаме, че държат президента в тази стая на втория етаж. 581 01:13:18,078 --> 01:13:21,783 Задръжте позиции. Ударете сградата с всичко налично. 582 01:13:21,934 --> 01:13:25,063 Занимавайте ги, докато аз проникна. 583 01:13:27,169 --> 01:13:30,903 Вземи го. Не натискай бутона, докато не ти кажа. 584 01:13:31,055 --> 01:13:34,579 Полудя ли? - Да, пожелай ми късмет. 585 01:13:37,082 --> 01:13:39,585 Да не ме застреляте. 586 01:15:00,136 --> 01:15:02,638 19:55 часа 587 01:15:34,485 --> 01:15:39,666 Стигнаха дотук. Защо не го убиеш? - Не! Целият свят трябва да го види. 588 01:15:43,244 --> 01:15:47,149 Чуваш ли това, Камран? Звукът на неизбежното. 589 01:15:51,395 --> 01:15:57,625 Ще те убия пред камерите, но не значи, че няма да страдаш. 590 01:16:07,682 --> 01:16:10,185 Погледни ме! 591 01:16:13,699 --> 01:16:17,113 Сестра ми издъхна в ръцете ми. 592 01:16:18,986 --> 01:16:21,614 Вие сте чудовище, г-н Президент. 593 01:16:23,720 --> 01:16:28,527 Няма да оправдая лудостта ти, за да се почувстваш по-добре. 594 01:16:38,137 --> 01:16:40,640 Застреляйте го! 595 01:17:00,393 --> 01:17:02,895 19:57 часа 596 01:17:35,734 --> 01:17:40,038 Захранването е възстановено, изчаквам интернет свързаност. 597 01:17:40,949 --> 01:17:45,979 Технология - дотолкова е полезна, колкото идиотите, които я ползват. 598 01:17:46,215 --> 01:17:48,719 Още колко? - Секунди. 599 01:17:50,440 --> 01:17:52,943 Свързахме се. - Добре. 600 01:18:01,692 --> 01:18:05,527 Поздравете света, г-н Президент. 601 01:18:07,950 --> 01:18:10,453 20:00 часа 602 01:18:20,465 --> 01:18:23,788 Някакви последни думи, г-н Президент? 603 01:18:25,980 --> 01:18:32,616 Тържествено се заклевам да изпълнявам длъжността си... 604 01:18:33,069 --> 01:18:35,572 Кучи син. 605 01:18:37,284 --> 01:18:39,787 ...на президент на САЩ. 606 01:18:41,908 --> 01:18:48,456 Ще направя всичко по силите си да опазя, съхраня и защитя... 607 01:19:02,802 --> 01:19:05,306 Боже мой. 608 01:19:24,357 --> 01:19:26,860 Отказвам да гледам. 609 01:20:14,744 --> 01:20:18,273 Осъзнаваш ли какво не е ясно на такива като теб? 610 01:20:23,234 --> 01:20:29,801 Не сме в шибан филм, не сме проклето знаме, не сме един... 611 01:20:29,952 --> 01:20:34,115 Копелдаци като теб се опитват да ни убият от дълго време. 612 01:20:34,267 --> 01:20:36,809 Но знаеш ли какво? 613 01:20:37,039 --> 01:20:43,347 Дори и след хиляда години... отново ще бъдем тук. 614 01:20:48,633 --> 01:20:51,135 Майк, граната! 615 01:21:04,741 --> 01:21:09,607 Какво те забави толкова? - Изпълнявах няколко поръчки. 616 01:21:12,189 --> 01:21:15,454 По дяволите, този не умира ли? 617 01:21:22,482 --> 01:21:26,011 Да тръгваме. Добре ли сте? - Да се махаме оттук. 618 01:21:53,067 --> 01:21:55,570 Бързо! Движение! 619 01:22:11,687 --> 01:22:14,192 Майк, хайде! 620 01:22:22,091 --> 01:22:24,592 Свърших мунициите. 621 01:22:31,219 --> 01:22:33,722 Аз също. 622 01:22:34,684 --> 01:22:37,806 Обади се! В капан сме! 623 01:22:38,207 --> 01:22:41,212 Повтарям, в капан сме. 624 01:22:43,424 --> 01:22:47,488 Взривявай! - Полудя ли? Не мога, не сте вън! 625 01:22:47,639 --> 01:22:50,932 Няма и да сме, ако не действаш! 626 01:22:51,083 --> 01:22:54,026 Хъксли, взривявай, мамка му! 627 01:23:07,101 --> 01:23:09,604 Тръгвай! Хайде! 628 01:23:58,269 --> 01:24:01,532 Банинг? Обади се, Банинг. 629 01:24:03,887 --> 01:24:07,664 Забеляза ли ги някой? - Не. Край. 630 01:24:08,691 --> 01:24:11,470 Останете нащрек. Продължете търсенето. 631 01:24:12,186 --> 01:24:16,480 Командване? Още няма следа от президента. 632 01:24:42,169 --> 01:24:47,516 Командване, открих ги. Президентът е жив. 633 01:25:02,252 --> 01:25:06,227 Да си призная, мразя погребения. 634 01:25:20,503 --> 01:25:23,567 Сър, държа ви. - Г-н Президент. 635 01:25:28,463 --> 01:25:33,818 Само толкова ли можаха, Банинг? - Очевидно, сър. 636 01:25:41,157 --> 01:25:47,464 Лейтенант, това може да е липсващата връзка с Баркауи. 637 01:25:48,154 --> 01:25:50,976 Ще го отнеса на хората си. 638 01:25:51,128 --> 01:25:54,883 Следващия път, като ти кажа да взривяваш, действаш. 639 01:25:58,095 --> 01:26:01,475 Добра работа, лейтенант. - И вие също, Банинг. 640 01:26:02,741 --> 01:26:06,795 Безаварийно връщане у дома, стига да е възможно за вас. 641 01:26:38,562 --> 01:26:41,340 Следващия път, ако ще напускаш града 642 01:26:41,491 --> 01:26:45,367 след като си предал страната си, защо не откраднеш кола? 643 01:26:45,520 --> 01:26:50,652 За предпочитане без GPS. Така ми отнемаш цялото удоволствие. 644 01:26:54,260 --> 01:26:57,038 Забравил си да изтриеш следите си. 645 01:26:57,383 --> 01:27:00,838 Кодът ти за достъп беше ясно видим. 646 01:27:02,699 --> 01:27:06,603 Охранителните камери показаха как влизаш в системата. 647 01:27:12,351 --> 01:27:14,853 Легни на пода. 648 01:27:16,796 --> 01:27:21,029 Трябва ли да казвам, че това е най-опасното време след ВСВ. 649 01:27:21,181 --> 01:27:25,564 Съкращаваме бюджета си, докато ислямистите са пред вратите ни. 650 01:27:25,715 --> 01:27:29,829 Системата ни отказва, Джакс. Известно ти е, колкото и на мен. 651 01:27:29,980 --> 01:27:34,486 Нещата трябва да се променят. - И реши да ни дадеш урок ли? 652 01:27:35,817 --> 01:27:38,321 Да, също и 20 милиона евро. 653 01:27:40,032 --> 01:27:42,535 Ела с мен, Джакс. 654 01:27:43,216 --> 01:27:45,719 Легни на проклетия под. 655 01:27:56,781 --> 01:28:03,349 Недей, не го прави... Легни на пода. 656 01:28:06,081 --> 01:28:08,584 Легни на пода, Джон. 657 01:28:09,436 --> 01:28:11,997 Легни на проклетия под! 658 01:28:28,757 --> 01:28:31,721 Сър? Обаждане за вас. 659 01:28:36,386 --> 01:28:38,928 Камран? 660 01:28:39,079 --> 01:28:43,235 Г-н Баркауи? Отговорихте, браво. 661 01:28:47,219 --> 01:28:51,374 Не разбирате ли, войната тепърва започва. 662 01:28:52,585 --> 01:28:55,088 Решихте, че се е свършило? 663 01:28:56,249 --> 01:29:01,035 Посветих целия си живот на това. Войната не ще приключи. 664 01:29:03,267 --> 01:29:06,721 Най-добре ще е да погледнете през прозореца си. 665 01:29:25,572 --> 01:29:28,094 Разрешено е да продължите. 666 01:29:28,246 --> 01:29:32,751 Целта потвърдена. Няма цивилни в радиуса. 667 01:29:55,597 --> 01:29:59,039 Две седмици след чудовищните атаки над Лондон, 668 01:29:59,190 --> 01:30:04,075 е избрано ново правителство и градът започва да се възстановява. 669 01:30:04,227 --> 01:30:06,789 По думи на премиера Кларксън: 670 01:30:06,939 --> 01:30:12,120 "Лондон може и да е победен, но винаги оцелява и се възстановява." 671 01:30:13,627 --> 01:30:18,208 Татко ти ще си вземе дълга почивка, не се ли радваш? 672 01:30:18,974 --> 01:30:21,477 Да, може би ще е новото ми аз. 673 01:30:21,777 --> 01:30:24,781 А може би е по настояване на президента. 674 01:30:27,212 --> 01:30:32,620 Каза, че съм си заслужил няколко дни. Благодарение на теб, мъниче. 675 01:30:36,523 --> 01:30:39,528 Всичко е наред. Всичко ще е наред. 676 01:30:47,736 --> 01:30:51,866 Чудя се в какво ли ще бъде твоята страст, Мат. 677 01:30:52,912 --> 01:30:57,816 Сър, с дълбока тъга ви информирам за оставката си от Сикрет сървис... 678 01:30:57,966 --> 01:31:02,242 Сърцата ни скърбят за лондончани и приятелите ни по света. 679 01:31:02,393 --> 01:31:05,896 Твърде много хора умряха без основателна причина. 680 01:31:06,337 --> 01:31:10,581 Ще има такива, които ще кажат, че това не би се случило, 681 01:31:10,732 --> 01:31:13,359 ако си гледахме нашите дела. 682 01:31:13,835 --> 01:31:18,805 Не биха били далеч от истината, но живеем в опасен свят. 683 01:31:18,955 --> 01:31:23,862 Възможностите не са много, но най-лошата е бездействието. 684 01:31:24,888 --> 01:31:27,438 Не на последно място 685 01:31:27,589 --> 01:31:32,769 дължим на децата си и техните деца да участваме в световните дела. 686 01:31:33,203 --> 01:31:37,961 Бог да благослови всички ви. И Бог да благослови Съединените щати. 687 01:31:38,185 --> 01:31:42,910 Да бъде ли запазено съобщението? Съобщението не е изпратено. 688 01:31:46,693 --> 01:31:52,822 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle™ 689 01:31:53,023 --> 01:31:57,023 <<< УНАКС ТИЙМ < 2016 > UNACS TEAM >>> 690 01:31:57,224 --> 01:32:01,224 The Future Is Ours 2016 74/690/708/0/S2I