1
00:00:00,625 --> 00:00:05,839
© TRANSLATOR'S HEAVEN 2007
http://subs.sab.bz
2
00:00:33,700 --> 00:00:36,828
Разкодиране.
3
00:00:37,829 --> 00:00:40,957
Брус УИЛИС
4
00:00:42,041 --> 00:00:44,919
Докъде сме?
- Изпращам кода.
5
00:00:45,086 --> 00:00:48,214
Да, виждам го, благодаря.
6
00:00:49,591 --> 00:00:52,719
УМИРАЙ ТРУДНО 4.0
7
00:00:53,344 --> 00:00:56,514
А моята сметка?
- Превеждам.
8
00:00:57,265 --> 00:01:00,393
Джастин ЛОНГ
9
00:01:01,978 --> 00:01:04,397
Тимъти ОЛИФЪНТ
10
00:01:04,564 --> 00:01:07,692
Клиф КЪРТИС
11
00:01:10,820 --> 00:01:13,281
Маги КЮ
12
00:01:13,448 --> 00:01:16,576
Мери Елизабет УИНСТЕД
13
00:01:17,076 --> 00:01:19,954
Вече трябва да са при теб.
14
00:01:20,121 --> 00:01:23,333
Да, благодаря.
- Сигурна ли си, че това е законно?
15
00:01:23,500 --> 00:01:26,836
В момента провеждаме проверка
на системата. Всичко е наред.
16
00:01:27,003 --> 00:01:31,257
Имаш много секси глас. Мога ли да
направя нещо друго за теб? С теб?
17
00:01:31,424 --> 00:01:34,552
Това е достатъчно.
18
00:01:43,061 --> 00:01:46,189
Готови сме.
19
00:01:47,690 --> 00:01:50,818
музика
Марко БЕЛТРАМИ
20
00:01:54,530 --> 00:01:57,659
Току-що направих 50 бона.
21
00:02:03,581 --> 00:02:06,292
Какво си ми направил на компютъра?
- Чакай, че ми е напечено.
22
00:02:06,459 --> 00:02:09,587
Никога,
никога не ми пипай компютъра.
23
00:02:15,760 --> 00:02:18,888
монтаж
Никълъс ДЕ ТОТ
24
00:02:30,650 --> 00:02:33,736
оператор
Саймън ДЪГАН
25
00:02:44,080 --> 00:02:47,834
ФБР, Отдел компютърна сигурност
ВАШИНГТОН
26
00:02:59,929 --> 00:03:03,141
по „Сбогом на оръжията"
на Джон КАРЛИН
27
00:03:10,023 --> 00:03:13,109
оригинални герои
Родерик ТОРП
28
00:03:17,196 --> 00:03:20,283
Все още проверяваме системата,
но мислим, че е бил умишлен пробив.
29
00:03:20,491 --> 00:03:23,536
Казваш, че са ни хакнали?
- Не е било ДОС атака.
30
00:03:23,703 --> 00:03:26,873
Определено са пробили.
31
00:03:27,540 --> 00:03:31,461
Отворете файла „Черна шапка“.
Искам да разпитате всеки хакер,
32
00:03:31,627 --> 00:03:34,630
способен да го направи. Веднага.
- Сър, това са почти 1000 имена.
33
00:03:34,797 --> 00:03:38,551
Празник е и сме с намален състав.
- Това, което трябваше да попречим
34
00:03:38,551 --> 00:03:42,305
да се случи, току-що се случи.
Действайте.
35
00:03:42,472 --> 00:03:45,475
Сър, посред нощ е,
трябва да покрием цялата страна.
36
00:03:45,641 --> 00:03:48,811
Тогава се обадете на местните.
Някой мисли, че ще се ебава с нас.
37
00:03:48,978 --> 00:03:52,064
Искам да знам кой е.
38
00:03:52,648 --> 00:03:55,735
режисьор
Лен УАЙЗМАН
39
00:04:16,923 --> 00:04:20,009
Казах „Не“.
40
00:04:21,761 --> 00:04:23,429
Слизай.
- К'во?
41
00:04:23,596 --> 00:04:26,516
Слизай!
- Не ме пипай, бе!
42
00:04:26,682 --> 00:04:30,353
Джон! Престани!
- Не ми викай така.
43
00:04:31,437 --> 00:04:34,357
Познаваш ли го тоя?
- Затваряй си устата веднага.
44
00:04:34,524 --> 00:04:38,444
Тате! Престани, сериозно говоря.
- Тате? Нали каза, че е мъртъв.
45
00:04:38,611 --> 00:04:41,739
Какво?! Казала си на тоя
чекиджия, че съм мъртъв?
46
00:04:41,906 --> 00:04:44,033
Наистина ли си го казала?
47
00:04:44,200 --> 00:04:47,078
Може и да съм преувеличила малко.
48
00:04:47,119 --> 00:04:49,747
Какъв е тоя, гадже ли ти е?
49
00:04:49,914 --> 00:04:52,667
Не.
- Да.
50
00:04:52,833 --> 00:04:56,462
Не знам, извинявай.
Ще видим.
51
00:04:56,629 --> 00:04:58,881
Какво правиш тук?
52
00:04:59,048 --> 00:05:02,885
Защо не ми вдигаш телефона?
- Защото не ти говоря.
53
00:05:03,052 --> 00:05:06,639
А сега защо ми говориш?
- Списък ли искаш?
54
00:05:06,806 --> 00:05:09,475
Какво ще кажеш за това:
55
00:05:09,642 --> 00:05:12,311
Преследваш ме,
извлече гаджето ми от колата.
56
00:05:12,520 --> 00:05:14,981
Нали каза, че не ти е...
- Не ми е гадже!
57
00:05:15,147 --> 00:05:17,733
Ама ти току-що каза че съм...
58
00:05:19,318 --> 00:05:22,488
Голям си задник.
59
00:05:23,239 --> 00:05:26,075
Добре, извинявай, че извлякох
60
00:05:26,284 --> 00:05:29,412
не-гаджето ти от колата.
61
00:05:31,747 --> 00:05:34,834
Хайде, Луси, качвай се.
- Не, не.
62
00:05:35,751 --> 00:05:38,337
Разкарайте се и двамата.
- Просто говори с мен, Луси.
63
00:05:38,504 --> 00:05:43,259
Изморена съм и си лягам. Сама.
- Много ясно, че ще си легнеш сама.
64
00:05:44,593 --> 00:05:48,097
Луси, почакай малко.
Искам да говоря с теб.
65
00:05:48,264 --> 00:05:52,059
Тате,
когато искам да говоря с теб,
66
00:05:52,226 --> 00:05:55,354
ако поискам да говоря с теб,
67
00:05:55,730 --> 00:05:58,858
ще ти се обадя.
68
00:06:00,735 --> 00:06:04,822
Луси Маклейн!
- Не Маклейн. Дженеро.
69
00:06:07,241 --> 00:06:10,369
Ех тия мацки, а?
70
00:06:12,413 --> 00:06:15,875
Аз май ще си вървя.
71
00:06:45,154 --> 00:06:48,783
Джон, аз съм Клавино.
72
00:06:49,283 --> 00:06:51,368
Маклейн слуша.
73
00:06:51,535 --> 00:06:54,288
Какво правиш в Ратнърс?
- Откъде знаеш къде съм?
74
00:06:54,455 --> 00:06:57,166
Преди четири години ни
оборудваха с GPS, помниш ли?
75
00:06:57,333 --> 00:07:01,796
Виждам точно къде си в момента.
- Не съм го включвал.
76
00:07:01,962 --> 00:07:05,174
Ние ги включваме.
Както и да е, слушай.
77
00:07:05,341 --> 00:07:07,426
Федералните искат услуга.
78
00:07:07,593 --> 00:07:11,764
Искат да приберем
някакъв хакер от Кендън.
79
00:07:12,223 --> 00:07:15,893
Фамилия Феръл.
Първо име Матю.
80
00:07:16,060 --> 00:07:20,439
Чакай малко, Кендън?
Защо да ходя аз, 3 сутринта е.
81
00:07:20,689 --> 00:07:23,567
Прибирам се към къщи.
Изпрати някой новобранец.
82
00:07:23,734 --> 00:07:27,238
Ще си умре от кеф да го закопчае.
- Не мога да изпратя униформен.
83
00:07:27,404 --> 00:07:31,826
Федералните настояват за цивилен.
Хлапето е важно.
84
00:07:31,992 --> 00:07:35,996
Не знам, просто го прибери.
Закарай го до „Хувър“ в столицата.
85
00:07:36,163 --> 00:07:39,291
Имало е някакъв пробив сутринта.
86
00:07:42,378 --> 00:07:44,964
Повтори ми пак.
87
00:07:45,130 --> 00:07:48,259
Какво му беше името?
Длъжник си ми, Джак.
88
00:08:27,881 --> 00:08:30,676
Колко е сериозно според теб?
- Много.
89
00:08:30,843 --> 00:08:33,053
Мога ли да разчитам на теб?
90
00:08:33,220 --> 00:08:36,056
Не.
91
00:08:36,223 --> 00:08:38,809
Съвет?
92
00:08:38,976 --> 00:08:42,104
Изчезни!
93
00:08:46,608 --> 00:08:49,695
Зареждане на вирус... завършено.
94
00:09:02,791 --> 00:09:05,878
Проклятие!
95
00:09:18,140 --> 00:09:21,268
План „Б“. Действаме.
96
00:09:28,275 --> 00:09:32,071
Кой е?
- Полиция, отворете моля.
97
00:09:39,244 --> 00:09:42,414
Привет.
- Нюйоркска полиция?
98
00:09:42,539 --> 00:09:47,628
А, разбрах.
Загубил сте се, ще ви помогна.
99
00:09:47,753 --> 00:09:51,090
Не съм се загубил.
Ти ли си Мат Феръл?
100
00:09:51,215 --> 00:09:56,261
Не. Всъщност той вече не живее тук.
- Разбира се. А ти кой си?
101
00:09:56,428 --> 00:09:59,014
Казвам се Дейзи Дюк.
102
00:09:59,181 --> 00:10:01,767
Много ме бъзикаха като малък,
не започвайте и вие.
103
00:10:03,477 --> 00:10:07,439
Може ли да видя някакъв документ?
- Разбира се.
104
00:10:09,775 --> 00:10:12,444
Детектив! Изглежда много истинска.
105
00:10:12,611 --> 00:10:15,739
Откъде я купи, Детмаг?
106
00:10:17,825 --> 00:10:20,953
Това вече изглежда сериозно.
107
00:10:21,995 --> 00:10:25,707
Хей, Феръл!
Току-що получих демото на Зона 9.
108
00:10:25,874 --> 00:10:28,710
Искаш ли да дойдеш да видиш?
- Не, благодаря ти, човече!
109
00:10:28,877 --> 00:10:33,757
Много точно уцели момента.
- Отвори вратата.
110
00:10:33,924 --> 00:10:37,052
Мамка му.
111
00:10:42,182 --> 00:10:45,185
За какво става въпрос?
- Някакви компютърни истории.
112
00:10:45,352 --> 00:10:48,981
Федералните искат да говорят
с теб, така че да вървим.
113
00:10:49,648 --> 00:10:52,985
Федерални?
- Аха, федералните.
114
00:11:00,325 --> 00:11:03,245
Вече четири години стоя
115
00:11:03,412 --> 00:11:06,498
в скапаният им списък.
116
00:11:07,249 --> 00:11:11,420
С кукли ли си играеш?
- Моля те, не го пипай.
117
00:11:11,795 --> 00:11:16,008
Прилича на редник Джо.
- Не е, това е специално из...
118
00:11:16,216 --> 00:11:18,969
Ръката нали си се вади?
- Не, не би трябвало.
119
00:11:19,136 --> 00:11:22,639
Но ако е счупено струва повече,
така че много ти благодаря.
120
00:11:23,348 --> 00:11:27,269
Имам и други готини неща,
ако искаш да счупиш още нещо.
121
00:11:27,436 --> 00:11:30,105
Добре, хайде да вървим.
122
00:11:30,272 --> 00:11:32,858
Трябва да си изключа техниката.
123
00:11:34,359 --> 00:11:38,030
Кукли... май доста си си играл
с момичетата.
124
00:11:39,531 --> 00:11:42,784
Наистина ли опитваш да избягаш?
125
00:11:44,453 --> 00:11:47,581
Не стреляй!
126
00:11:53,045 --> 00:11:56,214
Стой долу.
127
00:12:12,647 --> 00:12:15,817
Хайде, тръгвай.
Стой ниско.
128
00:12:26,912 --> 00:12:32,084
Тихо.
Наведи се.
129
00:12:55,273 --> 00:12:58,110
Май събудихме съседите.
130
00:12:58,276 --> 00:13:01,446
Влез вътре, стой долу!
131
00:13:10,914 --> 00:13:14,334
Луд ли си?
Махни се от там веднага!
132
00:14:45,550 --> 00:14:48,678
Приготви се да тичаш.
133
00:15:21,461 --> 00:15:24,547
Какво беше това?
134
00:15:24,714 --> 00:15:27,759
Ти ли го направи?
135
00:15:27,884 --> 00:15:30,178
Не, не бях аз.
136
00:15:30,345 --> 00:15:33,473
Хайде.
137
00:15:38,019 --> 00:15:41,147
Хайде мърдай, да вървим.
138
00:15:44,734 --> 00:15:47,862
Стой ниско.
- Забави малко.
139
00:15:55,620 --> 00:15:58,748
Не изоставай.
140
00:16:09,926 --> 00:16:13,054
Стой до мен.
141
00:16:13,763 --> 00:16:16,891
Хайде и не изоставай.
142
00:16:18,268 --> 00:16:21,396
Скачай в колата.
143
00:16:27,152 --> 00:16:29,821
Можеш ли да заредиш пистолет?
- Кой, аз?
144
00:16:29,988 --> 00:16:33,074
Можеш ли да го презаредиш?!
- Да, да.
145
00:16:33,658 --> 00:16:36,786
Извади пълнителя и го зареди.
146
00:17:14,032 --> 00:17:17,201
Наведи се.
147
00:17:19,537 --> 00:17:22,624
Циркът ли е в града?
148
00:17:31,966 --> 00:17:35,136
Видя ли го?
- Можеш да се обзаложиш.
149
00:17:36,220 --> 00:17:40,642
10077 до базата. Приемам.
10077 до базата.
150
00:17:41,559 --> 00:17:46,981
Спешно трябва да говоря
с главния детектив.
151
00:17:48,650 --> 00:17:52,904
Главен детектив Уийзман.
- Говори детектив Маклейн.
152
00:17:53,071 --> 00:17:57,784
Докладвам по спешност за
стрелба във вашия район.
153
00:18:12,298 --> 00:18:15,426
Ти говори с нея.
154
00:18:18,554 --> 00:18:22,100
Какво е положението?
- Провалихме се.
155
00:18:22,266 --> 00:18:25,395
Трима от нашите са мъртви.
156
00:18:25,687 --> 00:18:28,773
Чакай малко.
157
00:18:48,042 --> 00:18:52,839
Томас, имаме проблем в Джързи.
Феръл все още е жив.
158
00:18:53,339 --> 00:18:55,967
Значи се измъкна?
159
00:18:56,134 --> 00:18:59,345
Да.
- Изпратих ви петима, нали?
160
00:18:59,512 --> 00:19:01,681
Да, но той не беше сам.
161
00:19:01,806 --> 00:19:04,475
Изпращам хеликоптер,
ще го намерим.
162
00:19:04,642 --> 00:19:07,562
Поне с това ще се справиш ли?
163
00:19:13,818 --> 00:19:16,946
Студено ми е, направо замръзвам.
164
00:19:17,447 --> 00:19:20,992
Целият треперя.
- От адреналина е, ще ти мине.
165
00:19:21,159 --> 00:19:24,996
Изплашен съм.
Ти не се ли изплаши?
166
00:19:25,663 --> 00:19:28,791
Да, изплаших се.
167
00:19:28,916 --> 00:19:31,544
Вярно?
Това ли ти е страхът?
168
00:19:31,711 --> 00:19:34,380
Изглеждаш напълно спокоен.
169
00:19:34,547 --> 00:19:37,842
Правил ли си го и друг път?
- Кое?
170
00:19:38,759 --> 00:19:41,429
Да убиеш човек.
171
00:19:41,554 --> 00:19:44,765
Да, преди доста време.
172
00:19:45,349 --> 00:19:48,227
Кои бяха тия? Защо се опитаха
да те гръмнат?
173
00:19:48,352 --> 00:19:51,522
Защо ми взривиха апартамента?
174
00:19:52,190 --> 00:19:55,193
Бяха там за да гръмнат теб.
175
00:19:55,359 --> 00:20:00,781
Че защо ще искат да ме убият?
- Ти ми кажи. Ти си престъпникът.
176
00:20:15,588 --> 00:20:19,759
Имаме 7 мъртви и един изчезнал
хакер от този списък.
177
00:20:19,926 --> 00:20:24,138
Намерете дисковете и ги проверете.
- Да, сър.
178
00:20:27,808 --> 00:20:28,976
Трей.
179
00:20:29,143 --> 00:20:32,730
Матю Феръл - намери ми го.
- Заемам се.
180
00:20:35,316 --> 00:20:37,985
Защо са тия оръжия?
181
00:20:38,110 --> 00:20:40,738
Професионална предпазливост.
182
00:20:40,947 --> 00:20:44,492
Мисли за тях като за хардуер
към софтуера.
183
00:20:54,293 --> 00:20:56,879
Добро утро, Вашингтон!
184
00:20:57,046 --> 00:21:00,841
Предстои ни един слънчев
Ден на независимостта.
185
00:21:01,008 --> 00:21:03,886
Ако сега си правите плановете,
186
00:21:04,053 --> 00:21:07,431
имайте предвид големи задръствания.
187
00:21:11,686 --> 00:21:14,522
Какво? Какво става?
188
00:21:14,689 --> 00:21:18,359
Какво е това?
- Крийдънс.
189
00:21:18,526 --> 00:21:21,612
Крийдънс?
- Клиъруотър Ривайвъл.
190
00:21:22,196 --> 00:21:25,366
Класически рок.
- Знам кои са Крийдънс.
191
00:21:25,533 --> 00:21:28,703
Тъпи са били и преди,
тъпи са и сега.
192
00:21:28,828 --> 00:21:33,290
Не харесваш Крийдънс?
- Все едно съм си пъхнал нещо отзад.
193
00:21:33,457 --> 00:21:38,754
Хайде стига бе! Много зряло!
Хайде де, оказвам ти съдействие.
194
00:21:41,006 --> 00:21:45,803
Намираме се на 0-6-0.
Ще направим още една обиколка.
195
00:21:47,555 --> 00:21:50,641
Слушайте всички.
Готови ли сте?
196
00:21:50,975 --> 00:21:53,644
Всичко е подготвено и готово.
197
00:21:53,811 --> 00:21:56,981
Започнете Фаза 1.
198
00:22:02,236 --> 00:22:04,530
ЦЕНТЪР ЗА КОНТРОЛ НА ТРАФИКА
ВАШИНГТОН
199
00:22:29,305 --> 00:22:32,516
Кога приблизително си слушал поп?
С точност до 10 години.
200
00:22:35,227 --> 00:22:38,355
През 70-те?
Майкъл Джексън черен ли беше?
201
00:22:38,564 --> 00:22:41,442
Преди 10 години?
Пърл Джем имаше ли ги?
202
00:22:41,609 --> 00:22:44,278
Преди 20 години.
Дъ Кюър?
203
00:22:44,445 --> 00:22:47,114
Това е новинарска станция.
204
00:22:47,281 --> 00:22:51,327
Интересно ми е, дали ще чуя
нещо за приятелчетата от Кендън.
205
00:22:51,493 --> 00:22:55,664
Чакай, това новините ли са?
- Сега пък новини ли не харесваш?
206
00:22:55,831 --> 00:22:59,210
Да, много сериозно не ги харесвам.
207
00:22:59,585 --> 00:23:02,713
Новините са напълно манипулирани.
208
00:23:02,838 --> 00:23:06,133
Всяко едно нещо, което чуваш,
209
00:23:06,258 --> 00:23:09,887
е измислено от корпорациите
с една единствена цел.
210
00:23:10,054 --> 00:23:12,765
За да живееш в страх.
- Страх?
211
00:23:12,932 --> 00:23:17,603
Страх, за да ходиш да купуваш неща,
които изобщо не ти трябват.
212
00:23:17,770 --> 00:23:20,648
И затова ти промиват мозъка.
213
00:23:20,814 --> 00:23:25,402
Но това не е всичко. Само слушай.
Мога да ти разправям с дни...
214
00:23:26,237 --> 00:23:29,782
Млъкни!
- Добре, много добре.
215
00:24:22,835 --> 00:24:25,963
Добре ли си?
- Естествено, че не съм!
216
00:24:26,463 --> 00:24:29,591
Само стой в колата и ще бъдеш.
217
00:24:31,260 --> 00:24:34,847
Как сте, добре ли сте?
218
00:24:35,389 --> 00:24:38,517
Обадете се на бърза помощ.
219
00:25:03,333 --> 00:25:06,086
Всички светофари са зелени.
- Какво?
220
00:25:06,253 --> 00:25:09,339
Светят зелено.
Хайде, да вървим.
221
00:25:10,174 --> 00:25:13,343
Вземи си чантата и тръгвай.
222
00:25:14,094 --> 00:25:17,181
Исусе!
- Хайде.
223
00:25:17,431 --> 00:25:20,517
Насам, ела, насам.
224
00:25:21,018 --> 00:25:23,896
Какво ще правим?
- Една хитринка от 60-те.
225
00:25:24,062 --> 00:25:27,191
Нарича се ходене пеш,
ще ти хареса.
226
00:25:36,533 --> 00:25:40,579
От Чикаго съобщиха за срив
в мрежата на метрото.
227
00:25:44,500 --> 00:25:47,794
Срив от първа степен
в системата на Амтрак.
228
00:25:47,961 --> 00:25:51,798
Трябва да обявим пълна тревога.
Още една система току-що се срина.
229
00:25:51,965 --> 00:25:55,093
Това е истинска атака.
230
00:25:55,594 --> 00:25:58,722
Хайде да ги изведем на въздух.
231
00:26:09,316 --> 00:26:12,486
Това е алармата за антракс.
232
00:26:13,403 --> 00:26:16,573
Добре, всички вън.
Веднага!
233
00:26:19,409 --> 00:26:22,579
Тейлър, хайде.
234
00:26:38,011 --> 00:26:40,931
Целият персонал да се
евакуира незабавно.
235
00:26:41,098 --> 00:26:44,184
Това не е учение.
236
00:27:17,467 --> 00:27:20,137
Алармата на четвъртия етаж.
237
00:27:20,303 --> 00:27:23,473
Ясно.
238
00:27:26,268 --> 00:27:30,731
Претърсете логовете и опитайте
да откриете източника.
239
00:27:32,399 --> 00:27:35,485
Започнете втора фаза.
240
00:27:50,250 --> 00:27:53,420
Вече започнаха да се паникьосват.
241
00:27:55,839 --> 00:28:00,761
Естествено. Мислят, че някой
ще им отмъкне парите.
242
00:28:00,927 --> 00:28:04,014
Всичките им петачета и парички.
243
00:28:04,681 --> 00:28:07,768
Пълни идиоти,
трябва да отбележа.
244
00:28:08,769 --> 00:28:11,938
Подгответе видео материала.
245
00:28:23,241 --> 00:28:25,952
Транспортната система отказа.
246
00:28:26,161 --> 00:28:28,830
Току-що достигна и
финансовата мрежа. Всичко.
247
00:28:28,997 --> 00:28:32,793
Свържи ме с министъра и
председателя на търговската комисия.
248
00:28:32,959 --> 00:28:35,629
Хайде, хора!
Някой някъде е оставил
249
00:28:35,796 --> 00:28:38,507
цифров отпечатък.
Намерете го!
250
00:28:38,673 --> 00:28:41,384
Заместник директор Боуман?
- Не сега, ще трябва да изчакаш.
251
00:28:41,551 --> 00:28:44,137
Не и днес, костюмар.
Това е Мат Феръл.
252
00:28:44,304 --> 00:28:49,059
Водя го по заповед на Боуман.
Намери някой, който е в час.
253
00:28:49,226 --> 00:28:52,354
Аз съм Боуман.
254
00:28:55,982 --> 00:28:59,110
Видеото е готово за зареждане.
255
00:29:02,322 --> 00:29:04,991
Слушай, Джон,
благодарен съм ти,
256
00:29:05,158 --> 00:29:07,911
че доведе Феръл, но в момента
трябва да овладеем положението.
257
00:29:08,078 --> 00:29:12,082
Извинете, сър.
Дали имате някакви закуски тук?
258
00:29:12,249 --> 00:29:15,377
Мисля, че захарта ми е паднала.
259
00:29:20,298 --> 00:29:22,926
Само за един ден цялото
движение в града бе блокирано,
260
00:29:23,093 --> 00:29:25,929
поради заплахата от антракс.
261
00:29:26,096 --> 00:29:28,848
Стоковата борса бе затворена.
262
00:29:29,015 --> 00:29:31,768
Търговската комисия смята,
263
00:29:31,935 --> 00:29:35,146
че причината е в
компютърна неизправност.
264
00:29:36,022 --> 00:29:39,109
Човече, всичко се е скапало.
265
00:29:39,234 --> 00:29:42,946
Не е чак толкова зле.
Подготвени сме за такава ситуация.
266
00:29:43,113 --> 00:29:45,782
Това ли са заподозрените?
- Бяха.
267
00:29:45,949 --> 00:29:49,536
Всичките бяха убити
през последните 24 часа.
268
00:29:50,370 --> 00:29:53,498
Разпознаваш ли някой?
269
00:29:54,499 --> 00:29:57,752
Не.
- Нито един?
270
00:29:57,919 --> 00:30:01,047
Сър, грешка в системата.
271
00:30:12,142 --> 00:30:14,227
Скъпи американци,
272
00:30:14,394 --> 00:30:19,482
време е... да нанесем...
страх... удар срещу... гражданите...
273
00:30:19,649 --> 00:30:22,277
Това не е оторизирано излъчване.
274
00:30:22,444 --> 00:30:25,363
какво може да направи страната...
за да прекъсне... този процес.
275
00:30:25,530 --> 00:30:30,243
Отговорът е... че нищо...
нашата военна мощ...
276
00:30:31,119 --> 00:30:33,872
в този момент...
е безсилна.
277
00:30:34,039 --> 00:30:37,167
Четете по устните!
278
00:30:37,333 --> 00:30:41,087
Великата американска нация...
279
00:30:41,588 --> 00:30:44,674
прогресивен растеж...
ще спре...
280
00:30:44,841 --> 00:30:49,345
технологиите...
на тази нация...
281
00:30:49,512 --> 00:30:52,932
Комуникациите... транспорта...
Интернет... връзките...
282
00:30:53,099 --> 00:30:56,102
електричеството...
опорните... централи...
283
00:30:56,269 --> 00:31:01,357
Те са... съдбоносни...
лежи... в наши ръце...
284
00:31:01,524 --> 00:31:05,278
Няма да се уморим,
няма да се поколебаем,
285
00:31:05,612 --> 00:31:09,616
и няма да се провалим.
- Не разбирам как го правят.
286
00:31:09,783 --> 00:31:11,201
Благодаря ви.
287
00:31:11,367 --> 00:31:14,871
Чест Ден на независимостта...
на всички!
288
00:31:16,456 --> 00:31:21,211
Това беше страшно.
- Опитвам да открия още от Никсън.
289
00:31:21,377 --> 00:31:24,547
Мислиш ли, че се хванаха?
- Абсолютно.
290
00:31:27,842 --> 00:31:30,970
Добре, искам телекомуникациите...
291
00:31:31,471 --> 00:31:34,599
Боже, това е Птлна разпродажба.
- Какво?
292
00:31:35,016 --> 00:31:39,354
Разпродажба.
- Не сме сигурни в това.
293
00:31:39,521 --> 00:31:42,440
Това е мит, не може да се направи.
- Мит, наистина?
294
00:31:42,607 --> 00:31:45,401
Кажи ми, че тя само се мотае
тук и не отговаря за нищо.
295
00:31:45,568 --> 00:31:48,613
Каква е тая разпродажба?
- Тристепенна атака на
296
00:31:48,780 --> 00:31:51,908
националната инфраструктура.
297
00:31:52,283 --> 00:31:56,621
Стъпка 1: спираш транспорта.
Стъпка 2: финанси и комуникации.
298
00:31:56,788 --> 00:32:00,625
Стъпка 3: всички станции - вода,
гориво, електрически и атомни.
299
00:32:00,792 --> 00:32:05,338
Общо взето всичко, което работи
с компютри, което си е всичко.
300
00:32:05,505 --> 00:32:08,341
Затова го наричат разпродажба,
защото всичко отива на кино.
301
00:32:08,508 --> 00:32:12,428
Как ти беше името?
Говори по-тихо, ясно?
302
00:32:12,720 --> 00:32:15,390
Никой тук не говори за това.
303
00:32:15,557 --> 00:32:19,102
Освен ако не искаш да ми
кажеш за твоето участие.
304
00:32:19,269 --> 00:32:22,188
Не, аз само казвам че...
305
00:32:22,355 --> 00:32:25,024
Оценявам загрижеността ти, ще се
погрижим за всичко. Благодаря ти.
306
00:32:25,191 --> 00:32:27,860
Само дето нищо не разбирате.
- Какво?
307
00:32:28,027 --> 00:32:30,655
Нищо, казах че разбирам.
308
00:32:30,822 --> 00:32:33,950
Не бяха изпратили скаутите за него.
309
00:32:34,325 --> 00:32:38,371
Бяха пратили професионалисти.
Взривиха целия апартамент.
310
00:32:38,538 --> 00:32:42,458
Не го познавам и честно казано,
изобщо не ми и дреме - нищо лично.
311
00:32:42,625 --> 00:32:45,253
Но някой иска да го убие.
312
00:32:45,420 --> 00:32:49,799
И очевидно това има нещо общо
със случващото се тук.
313
00:32:50,091 --> 00:32:55,388
Ще го изпратим с охрана за
разпит с останалите хакери.
314
00:32:55,763 --> 00:32:58,891
Молина, погрижи се за хлапето.
315
00:32:59,142 --> 00:33:02,270
Искам да знам всичко, което знае.
316
00:33:02,478 --> 00:33:06,065
Ако знаеше и половината от това,
което знам, щеше да се гръмне.
317
00:33:06,232 --> 00:33:09,694
Специален агент Джонсън.
- Агент Джонсън?
318
00:33:09,861 --> 00:33:12,488
Точно.
Насам.
319
00:33:12,655 --> 00:33:16,159
Сигурен ли си, че това е възможно?
- Възможно?
320
00:33:16,326 --> 00:33:19,495
Ако сринеш само една мрежа,
системата се самоподдържа.
321
00:33:19,662 --> 00:33:22,665
Ако удариш всички едновременно,
системата ще се срине.
322
00:33:22,832 --> 00:33:25,501
Огледай се, бе човек!
323
00:33:25,668 --> 00:33:29,422
Имаме 15 служби,
които се занимават с тия работи.
324
00:33:29,922 --> 00:33:34,844
На ФИМА им трябваха пет дни
за да закарат вода до стадиона.
325
00:33:57,283 --> 00:34:00,036
Колко време ще пътуваме до АНС?
326
00:34:00,203 --> 00:34:04,290
Кажи на полицията да ни
разчисти пътя до АНС.
327
00:34:05,291 --> 00:34:09,545
Столична полиция,
говори ФБР, моля да разчистите...
328
00:34:11,923 --> 00:34:14,550
Току-що прихванахме Феръл.
329
00:34:14,717 --> 00:34:17,887
Федералните го карат в АНС.
- Добре, затвори пресечката.
330
00:34:18,054 --> 00:34:20,807
Изолирай честотата.
331
00:34:20,973 --> 00:34:24,977
Вземи точна позиция на колите
и зареди досието на Джон Маклейн.
332
00:34:25,144 --> 00:34:28,272
Брад, засякохме го,
изчакай за координати.
333
00:34:31,859 --> 00:34:36,072
Момчета, не искам да ви досаждам,
но умирам от глад и току-що...
334
00:34:36,239 --> 00:34:38,866
Млъкни.
- Няма да се бавя.
335
00:34:39,033 --> 00:34:41,702
Млъкни!
- Искам да си взема само един чипс.
336
00:34:41,869 --> 00:34:44,497
Имаш 14 минути
да ми кажеш защо ме излъга.
337
00:34:44,664 --> 00:34:47,333
За какво говориш?
338
00:34:47,500 --> 00:34:50,169
Снимките.
Познаваше ги, нали?
339
00:34:50,336 --> 00:34:52,964
Хлапе, не ме лъжи.
340
00:34:53,130 --> 00:34:56,175
Аз съм ченге, знам кога ме лъжат.
Кои са те?
341
00:35:03,850 --> 00:35:06,936
Бяхме съперници.
342
00:35:08,855 --> 00:35:11,524
Следващата надясно по Конкорд.
343
00:35:11,691 --> 00:35:14,527
Казаха, че са разработили
нов вид криптиране и аз
344
00:35:14,694 --> 00:35:17,280
трябваше да пробвам да го разбия.
345
00:35:17,780 --> 00:35:20,867
С това се занимавам,
компютърна сигурност.
346
00:35:23,244 --> 00:35:25,872
Ето каква е работата.
347
00:35:26,038 --> 00:35:31,794
Най-шантавото при разпродажбата е,
че ползваш един куп програмисти,
348
00:35:31,961 --> 00:35:36,132
но само няколко вършат работата,
и по тази начин пичовете като мен,
349
00:35:36,340 --> 00:35:41,846
които не са направили нищо лошо...
- Висят на стената на федералните.
350
00:35:41,971 --> 00:35:47,476
Кълна се в бога, Маклейн, честно,
нямах никаква представа,
351
00:35:47,893 --> 00:35:50,980
че ще бъда част от Армагедон.
352
00:35:51,147 --> 00:35:55,735
Наляво по Лексингтън.
- Ето това е секси глас.
353
00:35:55,901 --> 00:35:59,405
Ще минем напряко.
- Божичко!
354
00:35:59,572 --> 00:36:03,784
Разчистете за две коли на ФБР.
- Прието.
355
00:36:04,160 --> 00:36:06,746
Това е тя!
- Коя тя?
356
00:36:06,912 --> 00:36:10,499
За какво говориш?
- От тях е.
357
00:36:10,666 --> 00:36:13,628
От „тях“ тях?
- Заклевам се, познавам я.
358
00:36:13,753 --> 00:36:16,922
Бих познал гласа й навсякъде.
359
00:36:17,089 --> 00:36:20,301
Нищо не й казвай!
- Млъкни за минутка.
360
00:36:21,635 --> 00:36:24,263
Централа, как я карате днес?
361
00:36:24,430 --> 00:36:27,975
Сигурно сте луднали с тия 5-8-7?
362
00:36:28,100 --> 00:36:31,437
Така е, сър,
всички коли са навън.
363
00:36:31,896 --> 00:36:36,525
Изпратили сте всички коли
да преследват голи хора?
364
00:36:36,692 --> 00:36:39,779
Зарежи глупостите, скъпа,
дай ми шефа.
365
00:36:41,947 --> 00:36:45,076
Уолфман, промяна, ще минем по 14-а.
366
00:36:53,793 --> 00:36:57,797
Полицай Маклейн.
- Детектив Маклейн, задник.
367
00:36:58,047 --> 00:37:00,716
Не се притеснявай, ще имаш време
368
00:37:00,883 --> 00:37:03,928
да ме опознаеш от затвора.
369
00:37:04,136 --> 00:37:08,724
Джон, аз вече знам всичко за теб.
Дори адресът ти в Бруклин.
370
00:37:08,891 --> 00:37:14,146
Лихвата върху ипотеката ти,
откога си на служба в полицията.
371
00:37:14,355 --> 00:37:17,817
А Холи как е?
О, разведени сте.
372
00:37:17,983 --> 00:37:21,070
Трудно ли им беше на Джак и Луси?
373
00:37:21,946 --> 00:37:27,076
След 30 години, мислех че
ще си стигнал по-далеч от това.
374
00:37:27,409 --> 00:37:30,538
И става по-лошо.
375
00:37:32,414 --> 00:37:35,668
Пенсионната ти осигуровка
е невалидна.
376
00:37:36,001 --> 00:37:40,089
Знаеш ли, нека ти се реванширам.
- Някъде в този район са.
377
00:37:40,256 --> 00:37:45,010
Застреляй Феръл в главата
и докато стигнете пресечката,
378
00:37:45,386 --> 00:37:48,514
всичките ти дългове ще изчезнат.
379
00:37:48,681 --> 00:37:52,017
А децата ти ще бъдат уредени
до края на живота си.
380
00:37:52,184 --> 00:37:55,688
Много изкушаващо,
особено последната част.
381
00:37:55,855 --> 00:37:58,941
Но май ще откажа, тъпако.
382
00:37:59,859 --> 00:38:03,529
Джон, ти си като Таймекс
в цифровата ера.
383
00:38:03,654 --> 00:38:06,282
Ще загубиш.
384
00:38:06,490 --> 00:38:09,285
А може да стане и друго,
385
00:38:09,451 --> 00:38:13,288
да дойда да те сритам и да те
изхвърля от собствения ти купон.
386
00:38:13,496 --> 00:38:15,624
Това как ти звучи?
387
00:38:18,085 --> 00:38:21,213
Не отговаря.
388
00:38:23,215 --> 00:38:26,343
Залегни!
389
00:38:35,060 --> 00:38:37,730
Свален полицай
на Мейн и Конститюшън.
390
00:38:37,897 --> 00:38:41,025
Повтарям, свален полицай!
391
00:38:57,875 --> 00:39:01,003
Хайде мърдай!
Давай!
392
00:39:02,504 --> 00:39:04,089
Проклятие!
393
00:39:04,256 --> 00:39:07,343
Стой долу!
394
00:39:24,193 --> 00:39:27,529
Обстрелват ни,
имаме нужда от подкрепление!
395
00:39:27,696 --> 00:39:30,783
Централа.
Изпращаме подкрепление.
396
00:39:34,620 --> 00:39:37,748
Дръж се.
397
00:39:52,346 --> 00:39:55,474
Дръж се!
398
00:40:09,947 --> 00:40:13,075
Дръж се.
399
00:40:27,673 --> 00:40:30,801
Ал падна.
- Не ги изпускайте!
400
00:40:46,024 --> 00:40:49,153
Наляво към тунела!
401
00:41:03,542 --> 00:41:06,253
Дай плановете на тунела.
402
00:41:06,420 --> 00:41:09,548
Тунела!
403
00:41:16,972 --> 00:41:20,058
Отвори северния вход.
404
00:41:26,690 --> 00:41:30,402
Ще пренасочим трафика,
отвори всички платна.
405
00:41:45,667 --> 00:41:48,253
Отвори от другата страна.
- Какво?
406
00:41:48,420 --> 00:41:51,548
Мръдни се!
407
00:41:54,676 --> 00:41:57,804
Дръж се!
408
00:42:33,215 --> 00:42:36,802
Не слизай от колата!
409
00:42:43,016 --> 00:42:46,144
Мат, махни се от там!
410
00:42:56,029 --> 00:42:59,157
Бягай!
411
00:43:11,169 --> 00:43:14,339
Никога повече
не се замисляй над заповед!
412
00:43:15,090 --> 00:43:18,176
Добре ли си?
413
00:43:21,805 --> 00:43:24,933
Стой тук и не мърдай.
- Какво?
414
00:43:26,768 --> 00:43:29,396
Стойте близо до стената, сър.
415
00:43:29,563 --> 00:43:32,691
„Федералните искат услуга.“
416
00:43:33,859 --> 00:43:36,445
„Само трябва да отидеш до Джързи.“
417
00:43:37,028 --> 00:43:39,698
„И да го докараш в столицата.“
418
00:43:39,865 --> 00:43:43,410
Лесна работа, нали?
Няма никакви проблеми.
419
00:43:44,286 --> 00:43:47,414
Направо е като песен!
420
00:43:50,876 --> 00:43:53,545
Ще насочват трафика срещу мен?!
421
00:43:53,712 --> 00:43:56,840
Ще ме замеря с коли? Мен?!
422
00:43:57,215 --> 00:44:02,762
Рен, влезте и го довършете.
- Няма нужда - идва право към нас.
423
00:44:13,023 --> 00:44:16,151
Ето това е кофти идея.
424
00:44:53,480 --> 00:44:56,524
Не ме пипай!
- Извинявай.
425
00:44:56,691 --> 00:44:59,736
Добре ли си?
Божичко.
426
00:45:01,321 --> 00:45:04,449
Добър изстрел, а?
- Добър?
427
00:45:04,991 --> 00:45:07,661
Та ти свали хеликоптер с кола!
428
00:45:07,827 --> 00:45:10,956
Бяха ми свършили патроните.
429
00:45:12,958 --> 00:45:16,795
А ти как си?
- Одрасках си коляното и астмата...
430
00:45:17,837 --> 00:45:20,966
Абе добре съм.
431
00:45:31,309 --> 00:45:34,479
Рен, обади се.
432
00:45:35,522 --> 00:45:38,149
Хеликоптерът е свален.
433
00:45:38,316 --> 00:45:41,152
А Феръл и Маклейн?
434
00:45:41,319 --> 00:45:43,988
Мъртви са.
435
00:45:44,280 --> 00:45:46,950
Добре, продължаваме.
Започнете 3-та фаза.
436
00:45:47,117 --> 00:45:49,786
Току-що говорих с Емерсън.
Екипът пристига в Уудлоун.
437
00:45:49,953 --> 00:45:54,999
Много добре.
Май, подготви се за транзакциите.
438
00:46:00,505 --> 00:46:03,341
Документ, сър.
439
00:46:03,508 --> 00:46:08,680
Паркирайте отзад, ще ви чакам там.
Отворете вратата, с мен са.
440
00:46:14,686 --> 00:46:17,522
Алармата за антракс
отваря до 5 етаж.
441
00:46:17,689 --> 00:46:20,859
За останалите нямаме достъп.
442
00:46:21,276 --> 00:46:25,488
Не знам защо е това,
там има само сървъри.
443
00:46:33,913 --> 00:46:37,041
Обади се, Родригез.
444
00:46:49,637 --> 00:46:52,765
Порталът е подсигурен.
- Прието.
445
00:47:01,274 --> 00:47:04,402
Вътре съм.
446
00:47:39,312 --> 00:47:43,191
Това е абсурдно.
И глупаво.
447
00:47:43,358 --> 00:47:47,195
Трябва да отидем в болница.
Погледни се.
448
00:47:47,362 --> 00:47:51,241
Не съм доктор, но изглеждаш зле.
- Изглеждам секси, човече.
449
00:47:51,407 --> 00:47:55,578
Хайде.
Не ни трябва доктор, а полиция.
450
00:48:23,815 --> 00:48:26,442
Вътре е.
451
00:48:26,609 --> 00:48:29,737
Направете път, моля.
452
00:48:33,616 --> 00:48:36,744
Ню-йоркска полиция.
Той е с мен.
453
00:48:48,840 --> 00:48:51,509
Сержант!
454
00:48:51,676 --> 00:48:54,262
Трябва да говоря с вас.
455
00:48:54,429 --> 00:48:57,056
Лекарите са отзад.
456
00:48:58,975 --> 00:49:02,103
Само за минута.
457
00:49:07,066 --> 00:49:10,194
Леле боже!
458
00:49:20,455 --> 00:49:23,583
Перфектно.
Сега втората серия...
459
00:49:28,880 --> 00:49:32,800
Сървърът е готов.
- Готови сме.
460
00:49:32,967 --> 00:49:36,053
Свалете файловете.
461
00:49:43,770 --> 00:49:46,439
Нищо не става.
462
00:49:46,606 --> 00:49:49,484
Имай търпение.
463
00:49:49,650 --> 00:49:52,778
Не, той не отговаря.
- Изчакай.
464
00:49:57,742 --> 00:50:01,662
Виждаш ли?
Ето ги и тях.
465
00:50:01,829 --> 00:50:04,957
Кажи ми, когато стигне 20%.
466
00:50:15,009 --> 00:50:19,931
Извинете! Благодаря.
Майка му стара!
467
00:50:20,097 --> 00:50:24,977
Хлапе!
Имаш ли телефон?
468
00:50:25,144 --> 00:50:28,272
Хайде.
469
00:50:30,191 --> 00:50:33,319
Заповядайте, агент Товарек.
470
00:50:55,716 --> 00:50:58,427
Свалянето достигна 20%.
471
00:50:58,594 --> 00:51:02,890
Време е да тръгваме.
Нека да си гонят опашката.
472
00:51:19,865 --> 00:51:22,743
Силите на реда са крайно внимателни.
473
00:51:22,910 --> 00:51:25,788
Свалят хората от колите им,
474
00:51:25,955 --> 00:51:28,958
за да бъдат проверени.
Както можете да видите,
475
00:51:29,125 --> 00:51:31,877
отряди К9 проверяват всяка кола.
476
00:51:32,044 --> 00:51:34,964
Дали това е свързано
със заплахите от антракс
477
00:51:35,131 --> 00:51:38,175
или нова терористична заплаха,
за момента не ни е известно.
478
00:51:38,342 --> 00:51:41,345
ФАА забраниха всички полети.
- Добре.
479
00:51:41,512 --> 00:51:46,350
Вече имат пълен достъп до всички
системи, водоснабдяване, ел. и т.н.
480
00:51:46,517 --> 00:51:49,145
Извинете, но...
- Джак Пари, НАС.
481
00:51:49,311 --> 00:51:52,189
Чък Самър, АНС.
Изпращат ни от Белия дом.
482
00:51:52,356 --> 00:51:56,235
Ако имате нужда от някаква помощ.
- Помощ?
483
00:51:56,402 --> 00:51:59,280
Страхотно.
- Ще ни трябва още място за хората.
484
00:51:59,447 --> 00:52:03,617
Какво можете да направите?
- Какво виждате, вече го използваме,
485
00:52:03,784 --> 00:52:06,871
така че можете да седнете в ъгъла.
486
00:52:07,038 --> 00:52:11,208
Ако имам нужда от агенция,
ще ви помахам.
487
00:52:31,312 --> 00:52:34,231
Чакай, не се обаждай!
- Защо, какво става?
488
00:52:34,398 --> 00:52:38,235
Сигурно са в мрежата,
могат да ни проследят по това.
489
00:52:38,402 --> 00:52:41,071
Сигурен ли си?
- Да.
490
00:52:41,238 --> 00:52:44,074
Не беше нужно да го трошиш.
491
00:52:44,492 --> 00:52:48,579
Извинете, полицейска акция.
Ще ви се обади след минутка.
492
00:52:51,874 --> 00:52:54,543
Има ли сигнал?
493
00:52:54,710 --> 00:52:58,339
Да.
- Джон Маклейн, търся Боуман.
494
00:52:58,506 --> 00:53:01,634
Джон Маклейн е на телефона.
495
00:53:02,051 --> 00:53:04,929
Маклейн, казвай.
- Не стигнахме до АНС.
496
00:53:05,095 --> 00:53:09,391
Пак преследват хлапето.
Всичките ти хора са мъртви.
497
00:53:09,975 --> 00:53:12,853
А Феръл?
- При мен е.
498
00:53:13,020 --> 00:53:15,648
Сър.
- Чакай малко, Джон.
499
00:53:15,814 --> 00:53:18,108
Чакам.
500
00:53:22,071 --> 00:53:25,950
Още един ден в рая.
Контролират всички комуникации.
501
00:53:26,116 --> 00:53:29,245
Телефони, GSM мрежи, сателити.
502
00:53:41,382 --> 00:53:44,510
Заглушават всички програми.
503
00:53:47,471 --> 00:53:50,599
А ако това е само началото?
504
00:53:52,518 --> 00:53:55,646
А ако сте сами и ранени
505
00:53:56,564 --> 00:53:59,692
и бърза помощ не отговаря?
506
00:54:10,411 --> 00:54:13,330
Би ли пуснал новините?
- Това са новините.
507
00:54:13,497 --> 00:54:17,084
По всички канали.
От няколко минути.
508
00:54:17,668 --> 00:54:20,921
А ако никой не дойде на помощ?
509
00:54:26,010 --> 00:54:29,263
А ако никой не дойде на помощ?
510
00:54:34,351 --> 00:54:37,521
Боже!
511
00:54:46,655 --> 00:54:49,283
Пази се!
512
00:54:53,620 --> 00:54:57,541
Боуман, това видя ли го?
Боуман!
513
00:54:57,708 --> 00:55:00,794
Това е монтаж.
514
00:55:02,254 --> 00:55:05,132
Виждам го.
515
00:55:05,299 --> 00:55:08,427
Слава богу!
516
00:55:17,227 --> 00:55:19,855
Изключиха сателитите.
517
00:55:20,022 --> 00:55:23,150
Трябва ми наземна линия.
518
00:55:35,496 --> 00:55:39,416
Толкова малко парче програмен код
и светът се срина.
519
00:55:39,583 --> 00:55:42,419
Това е виртуален тероризъм.
- Какво?
520
00:55:42,586 --> 00:55:46,507
Шантава работа. Когато чух
за тази концепция за първи път,
521
00:55:46,673 --> 00:55:49,802
помислих, че е супер яко.
522
00:55:50,761 --> 00:55:53,639
Да натиснеш „ресет“ бутона
523
00:55:53,806 --> 00:55:56,683
и да сринеш системата.
Просто за удоволствие.
524
00:55:56,850 --> 00:56:01,271
Това не е система.
Това е страна. Говорим за хора.
525
00:56:01,438 --> 00:56:04,817
Цяла страна, пълна с хора.
Стоят и треперят от ужас
526
00:56:04,983 --> 00:56:08,153
в домовете си, разбираш ли?
Вместо да изпадаш в настроения,
527
00:56:08,320 --> 00:56:12,950
вземи си размърдай мозъка и
ми помогни да ги хвана тия.
528
00:56:13,242 --> 00:56:18,163
Просто ми помогни.
Постави се на тяхно място.
529
00:56:18,956 --> 00:56:24,127
Все едно това е твоят план,
какъв ще е следващият ти ход?
530
00:56:24,461 --> 00:56:27,548
Основната идея е,
че става от разстояние.
531
00:56:29,216 --> 00:56:32,302
Но не всичко е онлайн.
532
00:56:32,553 --> 00:56:35,138
Големите станции се управляват
от затворена мрежа.
533
00:56:35,305 --> 00:56:37,933
Можеш да пробиеш
сигурността отчасти,
534
00:56:38,225 --> 00:56:41,728
но за да я изключиш,
трябва да влезеш вътре физически.
535
00:56:43,730 --> 00:56:46,567
Знаеш ли, я ми дай телефона.
- Не става, прецакан е.
536
00:56:46,733 --> 00:56:50,654
Не е, мрежата е прецакана.
Само трябва да го препрограмирам
537
00:56:50,821 --> 00:56:53,824
и да го свържа към някой сателит.
538
00:56:54,116 --> 00:56:56,743
Хакерите ги ползваме постоянно
за комуникация помежду си.
539
00:56:56,910 --> 00:57:00,163
Откъде ги знаеш тия работи?
- Де да знам, пич...
540
00:57:00,372 --> 00:57:03,584
Информацията си я има,
не мога да ти обясня.
541
00:57:03,750 --> 00:57:04,835
Така.
542
00:57:05,002 --> 00:57:07,838
Енергийната инфраструктура -
543
00:57:08,005 --> 00:57:11,925
газовата и електрическата система
са разделени на три зони.
544
00:57:12,092 --> 00:57:15,262
Виж тук.
545
00:57:15,679 --> 00:57:18,557
Какво гледам?
- Това е източната зона.
546
00:57:18,724 --> 00:57:23,604
Ако изключиш това,
околните щати остават без ток.
547
00:57:23,770 --> 00:57:26,898
Както казах,
трябва да стане ръчно.
548
00:57:28,859 --> 00:57:31,486
Хайде да вървим.
- Къде, в Западна Вирджиния?
549
00:57:31,653 --> 00:57:34,323
Не знам дали ще издържа още хора,
които се опитват да ме убият.
550
00:57:34,489 --> 00:57:37,200
По-добре свиквай.
551
00:57:37,367 --> 00:57:40,078
Маклейн... мамка му!
552
00:57:43,040 --> 00:57:46,168
Не ме интересува,
намери линия.
553
00:57:46,585 --> 00:57:49,963
Казвайте, какво открихте?
- Претърсихме я цялата, чисто е.
554
00:57:50,130 --> 00:57:54,051
Да претърсим ли пак?
- Не, няма смисъл.
555
00:57:54,217 --> 00:57:57,679
Не, всичко е нагласено.
556
00:57:57,888 --> 00:58:00,807
Връщайте се в Кризисния център.
557
00:58:00,974 --> 00:58:04,144
Хайде, мърдайте.
558
00:58:04,478 --> 00:58:06,396
Влизай.
559
00:58:06,563 --> 00:58:10,734
Заключено е. Освен ако нямаш
втори пистолет за да си отворя.
560
00:58:12,569 --> 00:58:15,238
Чакай, недей!
561
00:58:15,405 --> 00:58:18,658
Ще изключиш...
562
00:58:22,621 --> 00:58:26,750
Извинявай. Не знаех,
че се надуват толкова бързо.
563
00:58:30,754 --> 00:58:33,882
Как го направи?
564
00:58:34,800 --> 00:58:37,928
Добре ли си?
Главата ли си удари?
565
00:58:42,933 --> 00:58:46,812
Чакай, моля те, не ги пипай.
Знам го, правил съм го преди.
566
00:58:46,978 --> 00:58:50,107
Искам да кажа - чел съм за това.
567
00:58:50,573 --> 00:58:53,201
Пътна помощ. Въздушните ви
възглавници са задействани.
568
00:58:53,368 --> 00:58:57,247
Моля ви, ударихме се в дърво!
Баща ми получи инфаркт...
569
00:58:57,414 --> 00:59:00,291
ще умре. Помогнете ни.
570
00:59:00,458 --> 00:59:03,294
Изчакайте,
свързваме се с Бърза помощ.
571
00:59:03,461 --> 00:59:06,548
Не, той умира! Чуйте ме!
Мога да го закарам в болница.
572
00:59:06,714 --> 00:59:09,384
Аз съм добре.
Мога да шофирам, но ключът блокира.
573
00:59:09,551 --> 00:59:12,679
И сега не мога да запаля колата...
574
00:59:13,596 --> 00:59:16,724
Как ви е името, моля?
575
00:59:17,600 --> 00:59:20,436
Казвам се Франк,
576
00:59:20,603 --> 00:59:23,690
а името на баща ми е...
577
00:59:30,780 --> 00:59:34,701
Моля ви, помогнете ни.
Имаме нужда от помощ, моля ви.
578
00:59:34,868 --> 00:59:38,705
Бърза помощ пътува към вас.
- Не, чакайте!
579
00:59:38,872 --> 00:59:42,792
Как е името ви, госпожо?
Долорес, добре,
580
00:59:42,959 --> 00:59:46,796
не знам дали имате баща,
но аз имам. И искам да си го имам.
581
00:59:46,963 --> 00:59:50,884
Баща ми е моят герой.
И в момента лежи в ръцете ми.
582
00:59:51,050 --> 00:59:54,888
И ще умре, освен ако не го
закарам веднага в болница.
583
00:59:55,054 --> 01:00:00,143
Не можем да чакаме повече,
моля ви, запалете проклетата кола!
584
01:00:02,437 --> 01:00:05,106
Благодаря, Долорес.
585
01:00:05,273 --> 01:00:08,067
Подай ми телефона.
586
01:00:08,234 --> 01:00:12,906
Ще се обадя на Магьосника.
Цифров джедай, невероятен е.
587
01:00:18,411 --> 01:00:21,789
ИЗТОЧЕН ЕНЕРГИЕН ЦЕНТЪР
МИДЪЛТЪН, ЗАПАДНА ВИРДЖИНИЯ
588
01:00:28,838 --> 01:00:31,674
Госпожо, не можете да влизате.
- ФБР, имаме сигнал за пробив.
589
01:00:31,841 --> 01:00:35,053
Не можете да влизате
без разрешение...
590
01:00:55,281 --> 01:00:59,535
Добре се справи, хлапе.
- Благодаря.
591
01:01:00,203 --> 01:01:05,124
Много си тих,
няма ли за какво да мрънкаш?
592
01:01:06,000 --> 01:01:10,254
Какво става?
- Не съм като теб, не съм свикнал.
593
01:01:12,090 --> 01:01:18,179
Как така не си като мен? Защо?
- Не съм... герой. Корав.
594
01:01:19,389 --> 01:01:24,185
Разбира се, че си.
- Спаси ми живота 10 пъти за 6 часа.
595
01:01:24,352 --> 01:01:27,397
Просто си върша работата.
596
01:01:29,107 --> 01:01:33,861
Знаеш ли каква е ползата да си герой?
Никаква. Само ти крещят.
597
01:01:34,028 --> 01:01:37,657
И някое потупване по рамото.
598
01:01:40,451 --> 01:01:42,620
Развеждаш се,
599
01:01:42,787 --> 01:01:48,000
жена ти не ти иска фамилията,
децата ти не ти говорят.
600
01:01:49,836 --> 01:01:55,299
Всяка вечер се храниш сам.
601
01:01:57,176 --> 01:02:01,764
Тогава защо го правиш?
- Защото няма кой друг, затова.
602
01:02:02,098 --> 01:02:07,186
Повярвай ми, ако имаше, щях да
се занимавам с друго, но няма.
603
01:02:09,355 --> 01:02:12,483
Точно това те прави корав.
604
01:02:19,866 --> 01:02:22,452
Изпращам ги в момента.
605
01:02:22,618 --> 01:02:25,746
Обади се на Емерсън че идват.
606
01:02:32,128 --> 01:02:36,799
Какво търсите тук,
този етаж е забранен за външни лица.
607
01:03:00,740 --> 01:03:03,868
Чакай ме тук.
608
01:03:52,375 --> 01:03:55,544
Вътре съм.
- Добре. Изключвай.
609
01:03:58,631 --> 01:04:01,550
Стартиране на ръчна процедура
за изключване на опорната мрежа.
610
01:04:05,888 --> 01:04:08,474
Май беше прав, хлапе.
611
01:04:08,641 --> 01:04:11,811
Леле, това е отвратително.
612
01:04:13,145 --> 01:04:16,273
Имаме гости.
613
01:04:22,738 --> 01:04:25,366
Откъде ще спрат
електричеството?
614
01:04:25,533 --> 01:04:28,327
Какво?
- Хайде де!
615
01:04:28,494 --> 01:04:32,164
Контролна зала.
616
01:04:32,498 --> 01:04:35,626
Четвърти етаж!
- Хайде!
617
01:04:49,598 --> 01:04:53,728
Говори по-тихо.
- Ще говоря ако спреш за секунда,
618
01:04:54,478 --> 01:04:59,692
за да си поема въздух.
- Под напрежение си раздразнителен.
619
01:05:18,127 --> 01:05:21,213
Хайде, да вървим.
620
01:05:33,642 --> 01:05:36,395
В разузнаването смятат,
че терористите са в движение.
621
01:05:36,562 --> 01:05:39,815
Това е единственият начин
да излъчват сигнала.
622
01:05:39,982 --> 01:05:44,069
Съдейки по скоростта им на движение,
търсим голямо превозно средство,
623
01:05:44,236 --> 01:05:47,573
вероятно каравана.
- Добре.
624
01:05:47,740 --> 01:05:52,494
Кажи на АНС, че се нуждаем от всеки
агент, сателит и мрежа, които имат.
625
01:05:52,661 --> 01:05:55,748
Веднага!
626
01:06:09,011 --> 01:06:11,680
Ръчно деактивиране на мрежата.
(ДА)
627
01:06:12,097 --> 01:06:14,767
Играта свърши, скъпа.
628
01:06:14,934 --> 01:06:17,561
Недей.
Остави пистолета.
629
01:06:17,770 --> 01:06:21,023
Вдигни ръце.
Стани!
630
01:06:27,363 --> 01:06:29,949
Хайде действай.
631
01:06:30,115 --> 01:06:33,244
Ти си, хлапе!
632
01:06:35,537 --> 01:06:38,707
Колкото се може по-бързо.
633
01:06:57,851 --> 01:07:02,481
Писнало ми е от кунг-фу простотии!
Обикновено не удрям жени,
634
01:07:02,648 --> 01:07:05,776
но сега ще ти...
635
01:07:09,530 --> 01:07:12,157
Така харесва ли ти?
636
01:07:12,324 --> 01:07:15,077
Прави там к'вото ще правиш!
- Добре.
637
01:07:15,244 --> 01:07:17,955
Колко време ти трябва?
- Ами... не много.
638
01:07:30,259 --> 01:07:32,845
Готов ли си?
639
01:07:33,220 --> 01:07:35,848
Не, не съвсем.
640
01:07:36,014 --> 01:07:38,934
Това не е точно
като да си проверя пощата.
641
01:07:39,518 --> 01:07:42,521
Ще трябва да го излъжа,
че се логвам с тяхното IP.
642
01:07:42,688 --> 01:07:45,858
К'во?!
- Ще ми трябват към 30 сек.
643
01:07:46,942 --> 01:07:50,112
Лесна работа е...
644
01:08:01,206 --> 01:08:04,293
Добре.
645
01:08:04,376 --> 01:08:07,463
Оправи го веднага.
646
01:08:09,381 --> 01:08:14,386
Добре, добре, ще го оправя.
Но ще ми трябва ръката, честно.
647
01:08:20,893 --> 01:08:23,979
САМО ЗА СЛУЖИТЕЛИ
648
01:08:49,254 --> 01:08:52,341
Остави една от вратите отворена.
649
01:08:52,508 --> 01:08:56,762
Знаеш ли какво правиш?
Какво ще причини това на страната?
650
01:08:56,929 --> 01:09:00,098
Да, знам.
Отвори вратата.
651
01:09:29,002 --> 01:09:32,130
Как си?
652
01:09:40,055 --> 01:09:43,183
Дръж се!
653
01:10:56,214 --> 01:10:59,384
Нека просто да го обсъдим.
654
01:11:04,139 --> 01:11:07,309
Не е много стегнато, нали?
655
01:11:08,560 --> 01:11:11,646
Проклятие!
656
01:11:54,439 --> 01:11:57,567
Маклейн, махни се от там!
657
01:11:58,235 --> 01:12:01,363
Хайде, човече, измъкни се!
658
01:12:04,157 --> 01:12:07,285
Хайде!
659
01:12:26,972 --> 01:12:30,058
Видя ли?
660
01:12:32,477 --> 01:12:35,105
Успя да го спреш, нали?
- Ами...
661
01:12:35,272 --> 01:12:38,483
Всъщност, с пистолет на главата,
тия неща стават малко по-трудно.
662
01:12:38,650 --> 01:12:41,778
Какво?
- Голяма изненада.
663
01:12:44,114 --> 01:12:46,783
Не можеш ли
просто да го изключиш?
664
01:12:46,950 --> 01:12:50,078
Не съм сигурен.
665
01:12:50,287 --> 01:12:53,415
Но може би ги забавям.
666
01:12:54,249 --> 01:12:57,585
Западната и централната са наши.
Чакаме само Май.
667
01:12:57,752 --> 01:13:00,422
Чакай, нещо става.
668
01:13:00,588 --> 01:13:03,258
Системите се рестартираха.
669
01:13:03,425 --> 01:13:07,137
Ще ги пратя да си купят виагра.
670
01:13:07,679 --> 01:13:10,598
„Приятелката ви заряза?“
671
01:13:10,765 --> 01:13:14,144
„Елате в нашият сайт и се
запознайте с тези сексапилни дами!“
672
01:13:14,311 --> 01:13:17,439
Електронна бомба.
673
01:13:28,366 --> 01:13:31,494
Чакай, чакай.
674
01:13:33,329 --> 01:13:36,666
Май, говори ми, какво става?
- Май...
675
01:13:37,751 --> 01:13:40,962
Азиатката дето обича да рита?
676
01:13:41,463 --> 01:13:45,550
Мисля, че няма да говори с никого
за доста дълго време.
677
01:13:45,759 --> 01:13:50,805
Последно я видях в асансьорната
шахта с един джип върху нея.
678
01:13:51,806 --> 01:13:54,976
Какво става?
Езика ли си глътна?
679
01:13:55,310 --> 01:13:59,647
Слушай, задник,
планът ти приключи.
680
01:14:00,356 --> 01:14:04,694
Събирай си панаира,
за да не дойда да те разкатая.
681
01:14:04,819 --> 01:14:11,034
Нямаш представа кой съм аз
и на какво съм способен.
682
01:14:11,242 --> 01:14:13,912
Когато приключа тук,
и обещавам - това ще е скоро,
683
01:14:14,079 --> 01:14:17,749
ще се концентрирам само върху теб.
684
01:14:18,666 --> 01:14:21,795
Искаш това да бъде лично?
Добре.
685
01:14:41,689 --> 01:14:45,443
Насочи всеки кубик газ
от тези тръби, към станцията.
686
01:14:47,320 --> 01:14:50,907
Можеш ли да ме свържеш с Боуман?
- Разбира се.
687
01:14:51,115 --> 01:14:53,785
С който пожелаеш.
- Направи го.
688
01:14:53,952 --> 01:14:57,121
Сега ли?
- Да.
689
01:14:59,541 --> 01:15:04,379
О, боже. Томас Гейбриъл.
- По дяволите.
690
01:15:05,630 --> 01:15:09,217
Познаваш ли го тоя?
- Работил съм с него.
691
01:15:09,551 --> 01:15:12,804
Беше шеф на програмата
за сигурността на Пентагона.
692
01:15:12,971 --> 01:15:16,766
Точно той предупреди командването,
че системата е несигурна.
693
01:15:16,933 --> 01:15:19,561
Че всичко ще се срине,
но никой не го послуша.
694
01:15:19,686 --> 01:15:23,481
Гейбриъл не е точно човеколюбец.
- Мислиш ли?
695
01:15:23,773 --> 01:15:27,652
Опита се да го каже пред обществото
и те го съсипаха. И репутацията му.
696
01:15:27,819 --> 01:15:30,738
И накрая той изчезна.
697
01:15:30,905 --> 01:15:34,576
Имаме сериозен проблем.
- Задръж за секунда.
698
01:15:34,867 --> 01:15:37,745
Трябва да се махнем от тук веднага.
699
01:15:37,912 --> 01:15:43,001
Пренасочват газопроводите насам.
- Какви газопроводи?
700
01:15:43,167 --> 01:15:46,212
Исусе!
701
01:15:47,463 --> 01:15:50,341
Виждаш ли стрелките?
Това е лошо.
702
01:15:50,508 --> 01:15:53,386
Всичко това идва насам?
- Да, мисля, че трябва да бягаме.
703
01:15:53,553 --> 01:15:57,765
Слушай, трябва да изчезвам.
Намери Томас Гейбриъл!
704
01:15:59,642 --> 01:16:02,770
Хайде свършвай, да се махаме.
705
01:16:07,275 --> 01:16:10,361
Веднага, хайде!
706
01:16:30,006 --> 01:16:33,134
Влизай вътре!
707
01:16:52,070 --> 01:16:55,156
Прекъсване на връзката
708
01:17:23,142 --> 01:17:26,020
Хайде, трябва да изчезваме.
709
01:17:26,229 --> 01:17:29,107
Какъв е смисълът, бе човек?
710
01:17:29,273 --> 01:17:34,153
Престани. Това е свързано с
кода, който си написал. Мисли.
711
01:17:34,362 --> 01:17:38,324
Хайде, помогни ни да спечелим.
- Да спечелим ли?
712
01:17:38,449 --> 01:17:41,285
Че ние откога печелим?
713
01:17:41,452 --> 01:17:45,373
Луд ли си? Огледай се.
Изглежда ли ти като да печелим?
714
01:17:45,540 --> 01:17:48,376
Току-що ни разкатаха фамилията.
715
01:17:48,543 --> 01:17:52,380
Да не мислиш, че го крия от теб?
Ако знаех какво са намислили,
716
01:17:52,547 --> 01:17:56,217
щях да ти го кажа с удоволствие.
- Исусе...
717
01:18:31,127 --> 01:18:34,463
Магьосникът!
718
01:18:34,839 --> 01:18:38,509
Страхотно!
Нямаме и телефон.
719
01:18:38,718 --> 01:18:41,387
И сателитите ли изключиха?
- Не, батерията свърши.
720
01:18:41,554 --> 01:18:44,223
Слушай,
трябва да се срещнем с него.
721
01:18:44,390 --> 01:18:47,059
С Магьосника. Съвсем наблизо е.
Живее в Балтимор.
722
01:18:47,226 --> 01:18:52,398
Сега трябва да търсим и магьосник?
- Нали искаше да ти помогна? Това е.
723
01:18:52,565 --> 01:18:56,611
Трябва да го намерим.
То е единственият ни шанс.
724
01:19:00,156 --> 01:19:04,869
Как си с летенето?
- Как като... като пилот?
725
01:19:11,292 --> 01:19:14,795
Пъхни го в катарамата.
- Каква катарама?
726
01:19:14,962 --> 01:19:18,049
Дръж, сложи си ги.
727
01:19:19,216 --> 01:19:24,722
Просто го пъхни вътре. Добре ли си?
- Да, просто малко ме е страх.
728
01:19:24,889 --> 01:19:27,641
Аз преди се ужасявах от летене.
- Наистина?
729
01:19:27,808 --> 01:19:31,145
Ходих на терапия. Да се изправиш
срещу страховете си. Такива разни.
730
01:19:31,312 --> 01:19:34,482
Помогна ли ти?
- Не особено.
731
01:19:37,443 --> 01:19:40,988
Тоя звук нормален ли е?
- Да.
732
01:19:42,740 --> 01:19:45,409
Май е развален.
Дали да не вземем кола?
733
01:19:45,576 --> 01:19:48,454
Успокой се.
Казват, че излитането е трудното.
734
01:19:48,621 --> 01:19:53,626
Ходил съм на курсове.
- Наистина?
735
01:19:53,793 --> 01:19:57,046
Завършил си ги, нали?
736
01:19:58,839 --> 01:20:02,843
Ето това е.
Излитаме.
737
01:20:07,932 --> 01:20:10,810
Добре, много добре.
738
01:20:10,976 --> 01:20:15,773
Гледай, целият град е на тъмно.
739
01:20:17,233 --> 01:20:20,361
Как ще намерим къщата на Магьосника?
740
01:20:21,153 --> 01:20:24,281
Вероятно е тази,
която все още свети.
741
01:20:31,122 --> 01:20:35,918
Продължава да се разширява,
половината страна е на тъмно.
742
01:20:37,253 --> 01:20:42,800
Включете всичко на генератори.
- Как успяха, по дяволите?
743
01:20:46,512 --> 01:20:49,140
Там долу, виждам го.
- Долу?
744
01:20:49,306 --> 01:20:52,434
Вляво.
745
01:20:54,520 --> 01:20:57,648
Там ли ще се приземим?
746
01:20:58,107 --> 01:21:01,235
Добре, дръж се.
747
01:21:05,030 --> 01:21:08,158
Ограда!
748
01:21:08,659 --> 01:21:11,328
Ограда! Ограда!
- Виждам...
749
01:21:11,745 --> 01:21:14,331
Внимавай!
750
01:21:27,344 --> 01:21:30,806
Излитането ли било трудното?
- Да вървим.
751
01:21:33,684 --> 01:21:37,646
Трябва да ти кажа нещо за
Магьосника - мрази ченгета.
752
01:21:37,855 --> 01:21:41,734
Наистина ги мрази.
Така че, нека аз да говоря.
753
01:21:52,745 --> 01:21:56,915
Г-жо Калудъс!
Фреди вкъщи ли е?
754
01:21:58,709 --> 01:22:01,795
Аз съм Мат Феръл,
а това е Били...
755
01:22:04,673 --> 01:22:07,301
Фрешруум, от космическия лагер.
756
01:22:07,468 --> 01:22:11,639
Бяхме на лагера с Фреди.
757
01:22:11,889 --> 01:22:15,059
Фреди, имаш гости.
758
01:22:20,856 --> 01:22:23,984
Фредрик, не ме ли чу?
759
01:22:24,610 --> 01:22:27,738
Цял Балтимор те чу, мамо.
- Приятелите ти са тук.
760
01:22:27,905 --> 01:22:30,532
Приятели?
Кой, по...
761
01:22:30,699 --> 01:22:34,870
Мамо, колко пъти да ти казвам,
да не пускаш хора тук, човече?
762
01:22:35,037 --> 01:22:38,874
Не мога да повярвам на очите си!
Младият Хан Соло? Отслабнал си!
763
01:22:39,041 --> 01:22:41,710
Не, качих 15 кила.
Кой е тоя?
764
01:22:41,877 --> 01:22:45,047
Не, забрави.
Какво правиш тук?
765
01:22:45,214 --> 01:22:48,509
Ползвам 5 генератора само
за да остана онлайн.
766
01:22:48,675 --> 01:22:51,762
И понеже те преследват убийци,
даже не мога да си представя
767
01:22:51,929 --> 01:22:54,932
колко полезно и здравословно
за мен е това посещение.
768
01:22:55,099 --> 01:22:59,144
Не пипай там, ясно?
- Портативно радио?
769
01:22:59,311 --> 01:23:02,356
Не е ли малко архаично за вас?
- Архаично...
770
01:23:02,523 --> 01:23:05,150
Това, приятелю, е застраховка
живот за края на света.
771
01:23:05,275 --> 01:23:07,945
Когато и последният микрочип
се скапе, то ще ми помогне
772
01:23:08,112 --> 01:23:10,781
да се свържа с каквото е останало
от света, пък били те и зомбита.
773
01:23:10,948 --> 01:23:12,866
Слушай какво ти казвам.
774
01:23:12,950 --> 01:23:16,286
Закво си домъкнал баща си тук?
- Точен е, от старата школа.
775
01:23:16,453 --> 01:23:20,791
Готин плакат.
- Фен ли си на Фет?
776
01:23:20,874 --> 01:23:27,089
По-скоро фен на Междузвездни войни.
- Междузвездни войни! Къв е тоя, бе?
777
01:23:27,631 --> 01:23:31,552
Дебелако. Не съм му баща.
Ченге съм. Какво ще кажеш?
778
01:23:31,718 --> 01:23:34,304
А, ченге.
Извинете. Благодаря.
779
01:23:34,471 --> 01:23:37,474
Защо си домъкнал ченге в
командният ми център?
780
01:23:37,641 --> 01:23:40,978
Команден център? Това е мазе!
- Това е команден център!
781
01:23:41,145 --> 01:23:43,272
Не ми помагаш, Маклейн!
782
01:23:43,397 --> 01:23:46,066
Кажи какво знаеш за Томас Гейбриъл.
Затова сме тук.
783
01:23:46,233 --> 01:23:49,069
Томас Гейбриъл? А, добре.
Не знаех, прощавай.
784
01:23:49,236 --> 01:23:52,406
Махай се!
Веднага, човече!
785
01:23:52,739 --> 01:23:55,659
Успокой се, юнако.
- Ти се успокой, аз съм си у нас.
786
01:23:55,784 --> 01:24:00,330
Кажи ми каквото искам или
ще те пребия до смърт у вас.
787
01:24:15,637 --> 01:24:19,558
Преди четири години от Пентагона
вербуват Томас Гейбриъл.
788
01:24:19,725 --> 01:24:25,480
Той отива при началниците и казва:
Системата за сигурност е уязвима.
789
01:24:25,814 --> 01:24:28,692
А те му казват
„Ще го имаме предвид.“.
790
01:24:28,859 --> 01:24:31,528
Човекът не мирясва,
защото е посветен.
791
01:24:31,695 --> 01:24:34,531
Нахлува на някаква среща
на главнокомандващите,
792
01:24:34,698 --> 01:24:38,744
сяда с един лаптоп и срива
цялата система на отбраната.
793
01:24:38,911 --> 01:24:41,622
Те му опират пистолет в главата
за да престане.
794
01:24:41,788 --> 01:24:46,209
Томас Гейбриъл е човекът, който
хакна НОРАД само с лаптоп,
795
01:24:46,335 --> 01:24:49,546
за да докаже че е прав.
Мислите, че се страхувам от вас?
796
01:24:49,713 --> 01:24:53,300
Просто кажи как да го намерим.
- Не знам бе, човек, той е дух.
797
01:24:53,467 --> 01:24:56,178
Няма смисъл, давай да си ходим.
- Чакай малко.
798
01:24:56,345 --> 01:24:59,473
Магьосник, преди няколко седмици...
799
01:24:59,598 --> 01:25:02,267
Знам, пич.
Написал си нов алгоритъм.
800
01:25:02,434 --> 01:25:06,855
Вероятно се ползва от Гейбриъл.
- Не, не е сигурно, да.
801
01:25:07,022 --> 01:25:10,609
Знаеш ли за какво го използва?
- Не знам, опитвам се да разбера.
802
01:25:10,776 --> 01:25:12,861
Виж...
803
01:25:13,028 --> 01:25:17,199
Единствената система,
която в момента работи по този модел
804
01:25:17,366 --> 01:25:20,202
е системата на Агенцията за
социално осигуряване.
805
01:25:20,369 --> 01:25:22,996
Но не я ползват в централата.
806
01:25:23,163 --> 01:25:26,291
Ползват я в тази сграда в Уудлоун.
807
01:25:27,334 --> 01:25:30,212
Знам, виждам.
- Какво виждаш?
808
01:25:30,379 --> 01:25:31,088
За какво говорите?
809
01:25:31,254 --> 01:25:35,384
Консумира огромна енергия.
В червената граница е.
810
01:25:37,386 --> 01:25:41,598
Какви кули за охлаждане?
- Виждаш ли какво търпя?
811
01:25:42,432 --> 01:25:45,852
Големите сървъри генерират много
топлина и така се охлаждат.
812
01:25:46,019 --> 01:25:48,188
Но защо точно там?
813
01:25:48,355 --> 01:25:52,859
Не знам какво има там, но със
сигурност не е офис със секретарки.
814
01:25:57,739 --> 01:26:01,702
Имам червена сигнализация.
Някой хаква Уудлоун.
815
01:26:04,871 --> 01:26:09,459
IP адресът, от който влизат е на...
Фредрик Калудъс.
816
01:26:09,876 --> 01:26:13,463
Сега ще го видим.
- Дебелото копеленце!
817
01:26:17,634 --> 01:26:20,554
Маклейн!
Къде е дъщеря му?
818
01:26:20,720 --> 01:26:25,142
Току-що засякох мобилният й.
Това ще ти хареса.
819
01:26:25,308 --> 01:26:28,395
Няма обхват.
820
01:26:29,354 --> 01:26:32,482
Добре, дай те видим.
821
01:26:43,577 --> 01:26:48,373
Фреди, какво търсиш в моята мрежа?
822
01:26:53,670 --> 01:26:56,756
Маклейн, мислех,
че вече съм се отървал от теб.
823
01:26:57,716 --> 01:27:00,844
Не си първият.
824
01:27:02,596 --> 01:27:05,765
Можеш ли да го откриеш?
825
01:27:06,641 --> 01:27:11,104
Като закриеш камерата с ръка,
не изключваш микрофона.
826
01:27:14,399 --> 01:27:18,069
Знам, че не съм спец по
компютрите като вас,
827
01:27:18,445 --> 01:27:22,282
но все още съм жив, нали?
828
01:27:23,533 --> 01:27:26,703
Хората ти са на привършване, нали?
829
01:27:31,458 --> 01:27:34,628
Гейбриъл...
830
01:27:35,170 --> 01:27:37,881
На мен можеш да кажеш - как става?
831
01:27:38,048 --> 01:27:43,386
Звъниш на някой импулсен телефон?
Да не говориш с клуб
832
01:27:43,720 --> 01:27:49,059
„Искам мъртва азиатска курва“.
Бас държа, че си на изчакване...
833
01:27:49,225 --> 01:27:51,144
ДОСТЪПЪТ ОТКАЗАН
834
01:27:51,311 --> 01:27:55,398
Не, сериозно - оная малката,
ритаща нинджа-мацка...
835
01:27:55,607 --> 01:27:58,735
беше направо огън.
836
01:27:58,902 --> 01:28:01,529
Никой друг не би могъл да го
преглътне така твърдо като теб.
837
01:28:01,696 --> 01:28:04,824
Много обичаш да се слушаш, нали?
- Имам и добри попадения.
838
01:28:04,991 --> 01:28:09,204
Аха?
Това някое от тях ли е?
839
01:28:15,251 --> 01:28:17,837
Обаждаме се от поддръжката.
840
01:28:18,755 --> 01:28:21,341
Слава богу!
- Чува ли ме?
841
01:28:21,508 --> 01:28:24,219
Аз съм Луси Дженеро.
Седя в асансьора от часове...
842
01:28:24,344 --> 01:28:27,263
Може ли да ме чуе?
Луси, затвори телефона!
843
01:28:27,430 --> 01:28:31,434
Успокойте се, госпожице.
Знаем точно къде се намирате.
844
01:28:31,559 --> 01:28:35,438
Всичко ще бъде наред.
- Луси, затвори телефона!
845
01:28:35,605 --> 01:28:38,692
Джон, моля те -
говоря по телефона.
846
01:28:40,110 --> 01:28:42,946
Малко сме претоварени,
разбирате,
847
01:28:43,113 --> 01:28:47,283
но ще ви измъкнем от там,
та ако ще да трябва да дойда лично.
848
01:28:48,368 --> 01:28:49,828
Благодаря ви.
849
01:28:49,994 --> 01:28:53,123
Искате ли да се свържем с някого?
850
01:28:53,331 --> 01:28:57,210
Да, с баща ми.
851
01:28:58,461 --> 01:29:02,382
Казва се Джон Маклейн.
Полицай в Ню Йорк.
852
01:29:02,549 --> 01:29:08,722
Ще го открием. Вие само се дръжте.
Ще дойдем да ви вземем. Скоро.
853
01:29:10,890 --> 01:29:12,976
Благодаря ви.
854
01:29:14,227 --> 01:29:19,649
Страхотно момиченце си имаш.
Нямам търпение да се запознаем.
855
01:29:19,774 --> 01:29:22,694
Какво става?
Езика ли си глътна?
856
01:29:22,861 --> 01:29:26,781
Хайде, Джон,
пусни някоя шега.
857
01:29:27,949 --> 01:29:31,077
Кажи нещо смешно.
858
01:29:37,084 --> 01:29:40,003
Къде... къде отиваш?
859
01:29:40,170 --> 01:29:43,840
Чакай, къде отиваш?
Какво правиш?
860
01:29:44,174 --> 01:29:48,679
Какво мислиш, че правя?
Ще го убия и ще взема дъщеря си.
861
01:29:48,804 --> 01:29:52,891
Не, слушай ме.
Ще бъде напечено. Остани тук.
862
01:29:53,058 --> 01:29:55,769
Мисля, че...
- Правя ти услуга.
863
01:29:55,936 --> 01:30:00,857
Разчитам само на себе си.
Аз поемам от тук.
864
01:30:01,024 --> 01:30:04,194
Благодаря ти за помощта.
865
01:30:09,616 --> 01:30:13,537
И аз разчитам само на теб,
така че и аз идвам.
866
01:30:43,442 --> 01:30:48,155
ФБР - Ню Джързи, г-це.
- Може ли да ви видя картата?
867
01:30:48,488 --> 01:30:51,658
Разбира се.
868
01:30:59,166 --> 01:31:02,043
Баща ми е ченге.
Натрапен навик.
869
01:31:02,210 --> 01:31:05,338
Значи баща ви е умен човек.
870
01:31:10,177 --> 01:31:13,305
Можем ли да заредим телефона?
871
01:31:24,107 --> 01:31:27,194
Няма да стане.
872
01:31:27,444 --> 01:31:30,572
Явно Гейбриъл е изключил сателита.
873
01:31:35,368 --> 01:31:38,497
Съжалявам за Луси, човече.
874
01:31:40,040 --> 01:31:42,709
За всичко.
875
01:31:42,876 --> 01:31:45,837
Вината е моя, ако не бях аз,
всичко щеше да бъде наред.
876
01:31:46,004 --> 01:31:49,132
Няма за какво да съжаляваш.
877
01:31:54,137 --> 01:31:57,224
Кучката има характер.
878
01:32:00,477 --> 01:32:03,647
Дали ще се оправиш?
879
01:32:05,857 --> 01:32:08,485
Дръж се прилично или ще пострадаш.
880
01:32:08,652 --> 01:32:11,738
Хайде да излезем навън
да се разберем.
881
01:32:12,739 --> 01:32:15,825
Да видим кой ще пострада.
882
01:32:16,034 --> 01:32:19,162
Наистина си му дъщеря.
Завържи я.
883
01:32:26,753 --> 01:32:29,422
Трей, Гейбриъл те вика.
884
01:32:29,589 --> 01:32:32,717
Всичко готово ли е?
- Да.
885
01:32:34,970 --> 01:32:38,098
Връщам се веднага.
886
01:33:29,899 --> 01:33:33,028
Пробив във вентилационната шахта.
887
01:33:37,032 --> 01:33:39,909
Върви да провериш.
888
01:33:40,076 --> 01:33:43,204
Побързай, скоро тръгваме.
889
01:33:55,592 --> 01:33:58,511
Не трябва ли да имаме план?
890
01:33:58,678 --> 01:34:03,933
Намираме Луси, убиваме останалите.
- Говоря за план как да го направим.
891
01:34:05,769 --> 01:34:08,271
Хайде.
892
01:34:08,438 --> 01:34:13,443
Според плановете, охладителните
кули са на най-долното ниво.
893
01:34:25,622 --> 01:34:28,708
Добре, май сме в права посока.
894
01:34:40,470 --> 01:34:43,515
Това изглежда като контролната
зала на централния компютър.
895
01:34:43,681 --> 01:34:46,559
Който трябва да е...
896
01:34:46,726 --> 01:34:49,646
Ще трябва да го хакна.
897
01:34:49,812 --> 01:34:53,066
Ще включа алармата
за да предупредя Боуман.
898
01:35:01,908 --> 01:35:05,787
Някой включи алармите.
- Благодаря ви, инспекторе.
899
01:35:05,954 --> 01:35:09,082
Чувам я.
Намери начин да я изключиш.
900
01:35:11,751 --> 01:35:15,922
Какво става?
- Имаме проблем.
901
01:35:16,089 --> 01:35:21,344
Алармите в Уудлоун.
Трябва да е той.
902
01:35:22,095 --> 01:35:25,265
А какво е Уудлоун?
903
01:35:27,684 --> 01:35:31,145
НАС.
Подсигурителна база до Балтимор.
904
01:35:31,312 --> 01:35:34,274
Построихме я след 11 септември.
В случай на срив на системата,
905
01:35:34,440 --> 01:35:37,110
там съхраняваме всичката
финансова информация.
906
01:35:37,277 --> 01:35:39,946
Още в момента на първата
атака срещу мрежите,
907
01:35:40,113 --> 01:35:42,782
цялата информация започна
да се прехвърля на сървърите.
908
01:35:42,949 --> 01:35:45,618
Банки, Уолстрийт,
корпоративни записи,
909
01:35:45,785 --> 01:35:48,371
правителствени фондове,
всичко.
910
01:35:48,538 --> 01:35:51,249
Пълен запис
на богатството на Америка.
911
01:35:51,624 --> 01:35:54,711
Всичко на едно място?
912
01:35:55,128 --> 01:35:57,880
Какво може да направи?
- Ако успее да влезе вътре,
913
01:35:58,047 --> 01:36:01,050
може да се опита да копира
информацията на преносим диск.
914
01:36:01,217 --> 01:36:05,638
Ще има достъп до сметките отвсякъде.
Може да открадне милиарди.
915
01:36:05,805 --> 01:36:08,641
И няма да можем да го проследим.
916
01:36:08,808 --> 01:36:11,477
Доколкото го познавам,
способен е да изтрие всичко
917
01:36:11,644 --> 01:36:14,397
и да ни върне в каменната ера.
918
01:36:14,564 --> 01:36:18,484
Защо това не ми е съобщено?
- Честно казано,
919
01:36:18,651 --> 01:36:22,488
това е над правомощията ви.
- Правомощията ми?
920
01:36:24,323 --> 01:36:28,953
Как така Гейбриъл е разбрал,
след като дори аз не знам?
921
01:36:31,706 --> 01:36:34,834
Негов проект е.
922
01:36:35,626 --> 01:36:39,213
Негова програма.
Знаеше, че ако хакне системата,
923
01:36:39,380 --> 01:36:42,216
може да свали информацията.
924
01:36:42,383 --> 01:36:44,218
Перфектно.
925
01:36:44,385 --> 01:36:47,513
Вие, гении, не ми се вясвайте.
926
01:36:53,227 --> 01:36:57,273
Ще пробвам дали мога да
направя нещо по въпроса.
927
01:36:57,815 --> 01:37:00,318
Не мърдай!
928
01:37:00,485 --> 01:37:03,613
Ти, дръпни се от там веднага!
929
01:37:04,280 --> 01:37:07,450
Очаквахме те.
930
01:37:09,202 --> 01:37:12,330
И ние те очаквахме.
931
01:37:38,022 --> 01:37:41,150
Маклейн!
932
01:37:45,488 --> 01:37:48,616
Хлапе!
Мат!
933
01:38:03,047 --> 01:38:05,132
Емерсън,
934
01:38:05,383 --> 01:38:08,469
изглежда имаме проблем
в една от кулите.
935
01:38:08,636 --> 01:38:10,763
Номер 7.
936
01:38:10,930 --> 01:38:14,850
Искам да знам какво става.
- Аз ще се заема.
937
01:38:21,941 --> 01:38:25,027
Сър.
- Екипът да бъде в готовност.
938
01:38:25,194 --> 01:38:27,863
Тръгваме към Уудлоун веднага.
- Столицата е напълно блокирана.
939
01:38:28,030 --> 01:38:30,658
Тогава извикай хеликоптерите.
940
01:38:30,825 --> 01:38:33,703
Изтеглиха ги от Пентагона
за спасителните акции.
941
01:38:33,869 --> 01:38:36,998
Молина, намери ми някакви
хеликоптери моментално.
942
01:38:38,207 --> 01:38:41,085
Пентагонът контролира полетите
в столицата.
943
01:38:41,252 --> 01:38:44,130
Ще могат да държат всичко
под око докато стигнем там.
944
01:38:44,297 --> 01:38:47,425
Да вървим.
945
01:38:56,809 --> 01:38:59,395
Къде е дъщеря ми?
946
01:38:59,562 --> 01:39:02,690
Русо, обади се.
947
01:39:04,608 --> 01:39:08,904
Мисля, че Русо отива на
среща с гаджето ти, задник.
948
01:39:10,156 --> 01:39:13,284
Чакай, май му хрумна нещо.
949
01:39:13,909 --> 01:39:17,079
Той е на третия етаж...
950
01:39:20,082 --> 01:39:23,252
Чу ли го?
Точно така.
951
01:39:24,086 --> 01:39:27,173
На третият етаж съм.
Но идвам при теб.
952
01:39:36,265 --> 01:39:39,435
Не мърдай.
Ще ти пратя лекар.
953
01:39:41,604 --> 01:39:44,982
Ако го пречукаш,
ще ти дам дялът на Май.
954
01:40:30,486 --> 01:40:33,572
Моят алгоритъм.
955
01:41:19,702 --> 01:41:22,788
Боже, взимат парите.
956
01:41:38,470 --> 01:41:41,557
СВАЛЯНЕТО ЗАВЪРШЕНО 100%.
957
01:41:45,019 --> 01:41:47,980
Идваш да ме пипнеш ли, Джон?
Това ли е планът?
958
01:41:48,147 --> 01:41:50,816
Да, това е планът.
959
01:41:50,983 --> 01:41:53,902
А защо мислиш, че няма да
й пръсна главата още сега?
960
01:41:54,069 --> 01:41:58,073
Защото те е страх от мен.
- Така ли? Мислиш, че ме е страх?
961
01:41:58,240 --> 01:42:03,495
Иначе досега да си я убил.
Тя ти е шансът да се спазарим.
962
01:42:08,375 --> 01:42:11,003
Стой!
Горе ръцете!
963
01:42:11,170 --> 01:42:14,590
Ако ме убиете,
никога няма да го отворите.
964
01:42:16,842 --> 01:42:19,928
Мръдни се от там.
Мърдай!
965
01:42:26,101 --> 01:42:30,105
Знаеш ли, Джон, с теб от самото
начало се разбрахме криво.
966
01:42:30,272 --> 01:42:33,317
И сега ти мислиш,
че аз съм лошият.
967
01:42:33,484 --> 01:42:36,904
Но истината е,
че аз съм добрият.
968
01:42:37,071 --> 01:42:40,199
Предупредих ги, че това ще се
случи, ако не се подготвят.
969
01:42:40,366 --> 01:42:43,077
Благодариха ли ми?
Разпънаха ме на кръст!
970
01:42:43,243 --> 01:42:45,871
Не искаха да ме изслушат.
- Е, сега имаш вниманието ми.
971
01:42:46,038 --> 01:42:48,332
Точно така.
972
01:42:48,499 --> 01:42:51,377
Правя услуга на страната си.
973
01:42:51,543 --> 01:42:56,006
Като я разкъсваш на парчета?
- Аз не съм някакъв побъркан
974
01:42:56,173 --> 01:43:00,344
фундаменталист, искащ Армагедон.
Никой не иска това.
975
01:43:00,511 --> 01:43:04,139
Всичко, което направих,
може да се поправи.
976
01:43:04,473 --> 01:43:07,768
Ако страната е готова
да си плати.
977
01:43:07,935 --> 01:43:10,771
Глупости.
Винаги е заради парите.
978
01:43:10,938 --> 01:43:15,442
А аз без пари ли трябва да работя?
Скъсах си задника от работа, Джон.
979
01:43:15,609 --> 01:43:18,737
Само стой там, тъпако.
Нося ти фиша.
980
01:43:21,490 --> 01:43:25,702
Не мога да се разбера с него.
Опитай да му налееш малко акъл.
981
01:43:26,995 --> 01:43:29,581
Тате...
982
01:43:29,748 --> 01:43:32,417
Здравей, скъпа.
983
01:43:32,584 --> 01:43:35,712
Само петима са.
984
01:43:37,172 --> 01:43:40,300
Дръж се, Луси.
Идвам.
985
01:43:50,310 --> 01:43:54,439
Някой ще пречука ли това
копеле най-накрая, моля?
986
01:43:55,524 --> 01:44:00,237
Имаме проблем.
- Няма никакъв проблем.
987
01:44:00,404 --> 01:44:03,532
Просто сбърках етажа.
988
01:44:04,700 --> 01:44:07,870
Пълна каша.
989
01:44:09,037 --> 01:44:11,623
Впечатлен съм, човече.
990
01:44:11,790 --> 01:44:16,295
Да хакнеш цялата финансова
система би отнело седмици.
991
01:44:16,962 --> 01:44:19,631
Точно това прави разпродажбата, нали?
992
01:44:19,965 --> 01:44:22,634
Това е гениално.
- Да, така е.
993
01:44:22,801 --> 01:44:25,470
Млъкни, моля те.
- Задник!
994
01:44:25,637 --> 01:44:28,640
Кой си ти?
- Мат Феръл.
995
01:44:29,308 --> 01:44:32,644
Луси Маклейн.
- Мислех, че името ти е Дженеро.
996
01:44:32,811 --> 01:44:35,480
Луси Дженеро.
997
01:44:35,647 --> 01:44:38,901
Не и днес.
- Можеш ли да го разбиеш?
998
01:44:39,151 --> 01:44:41,778
Да, ако имам достатъчно време.
999
01:44:41,945 --> 01:44:44,990
Много обнадеждаващо.
1000
01:44:45,240 --> 01:44:48,160
Вземете ги с нас.
1001
01:44:48,327 --> 01:44:51,413
Тръгвайте.
1002
01:44:51,872 --> 01:44:54,750
Гейбриъл, Пентагонът изпрати
Ф-35 към нас.
1003
01:44:54,916 --> 01:44:58,045
Наблюдавай ги.
1004
01:44:58,754 --> 01:45:01,923
Сега ще му сваля кодовете.
1005
01:45:17,481 --> 01:45:20,609
Намисли ли си последно желание?
1006
01:45:28,950 --> 01:45:32,079
Проклет хамстер!
1007
01:45:32,704 --> 01:45:35,874
Престани да мърдаш, момче!
1008
01:45:38,794 --> 01:45:42,381
А така.
1009
01:46:24,631 --> 01:46:29,594
Наистина ли не се притесняваш,
че имат оръжия, а ние не?
1010
01:46:29,761 --> 01:46:32,931
Вземи се успокой и дишай дълбоко,
да не напълниш гащите.
1011
01:46:33,098 --> 01:46:35,767
Този тон ми е познат.
1012
01:46:35,934 --> 01:46:39,312
Малко е странно,
че го чувам от някой с коса.
1013
01:47:15,557 --> 01:47:18,727
Сър, пристигане след 15 мин.
1014
01:48:12,656 --> 01:48:14,741
Оправи го.
1015
01:48:14,908 --> 01:48:18,036
Ако го оправя,
ще ме пречукаш.
1016
01:48:30,215 --> 01:48:33,385
Няма да го направя.
1017
01:48:36,805 --> 01:48:39,974
Не, по дяволите!
- Робинсън идва прекалено бързо.
1018
01:48:40,141 --> 01:48:42,852
Какво?
- Нещо не е наред.
1019
01:48:43,019 --> 01:48:45,814
Приближава се прекалено бързо.
1020
01:48:48,733 --> 01:48:51,528
Не е Робинсън.
1021
01:48:51,695 --> 01:48:54,406
Това е баща ми.
1022
01:49:04,249 --> 01:49:07,335
Фреди!
1023
01:49:09,921 --> 01:49:12,674
Аз съм Джон Маклейн.
Знам, че ме чуваш.
1024
01:49:12,966 --> 01:49:18,138
Това е твоята честота, нали?
66.6. Хайде, отговори ми, Фреди.
1025
01:49:20,348 --> 01:49:23,435
Тук няма никакъв Фреди,
но има един наречен...
1026
01:49:23,685 --> 01:49:26,771
Шибани хакери!
1027
01:49:29,190 --> 01:49:32,110
Магьосник,
1028
01:49:32,277 --> 01:49:36,197
искам да направиш каквото можеш,
за да ме свържеш с ФБР,
1029
01:49:36,364 --> 01:49:39,534
зам. директор Боуман.
Чуваш ли ме?
1030
01:49:39,951 --> 01:49:43,371
Ама ти сериозно ли?
Искаш умишлено да направя
1031
01:49:43,538 --> 01:49:46,624
нелегална връзка към ФБР?
Ти да не си...
1032
01:49:48,126 --> 01:49:51,212
Мамка му, Фреди,
хванаха дъщеря ми!
1033
01:49:56,217 --> 01:49:59,304
Мога да го направя, изчакай.
1034
01:49:59,888 --> 01:50:02,974
Благодаря ти.
1035
01:50:07,812 --> 01:50:11,733
Тук централа. Имаме връзка
за директор Боуман.
1036
01:50:11,900 --> 01:50:14,986
Сър, търсят ви от централата.
1037
01:50:16,070 --> 01:50:19,574
Казвай.
- Боуман, аз съм Маклейн.
1038
01:50:19,741 --> 01:50:22,577
Слушай, Гейбриъл е на 695.
1039
01:50:22,744 --> 01:50:25,455
Пътува на север
с микробус на „Хазмат“.
1040
01:50:25,622 --> 01:50:28,249
Напуснал е Уудлоун?
Тръгваме веднага.
1041
01:50:28,416 --> 01:50:31,002
Боуман, дъщеря ми е при него.
1042
01:50:33,504 --> 01:50:36,382
Колата е правителствена,
значи е оборудвана, нали?
1043
01:50:36,549 --> 01:50:40,970
Можете да го проследите.
- Кажи ми номера на колата.
1044
01:50:41,137 --> 01:50:46,059
Добре, изчакай.
Голф, Танго
1045
01:50:46,225 --> 01:50:49,812
592 Новак.
1046
01:50:50,021 --> 01:50:52,857
А къде е Феръл?
1047
01:50:53,024 --> 01:50:55,944
В микробуса.
1048
01:50:56,110 --> 01:50:59,280
Слушай, отивам да взема Луси.
1049
01:50:59,864 --> 01:51:04,410
Ако нещо стане с мен,
изпрати спец. частите, чуваш ли?
1050
01:51:04,577 --> 01:51:07,246
Имам предвид всички. Не позволявай
на тоя психо да пипне дъщеря ми.
1051
01:51:07,413 --> 01:51:10,124
Чуваш ли?
- Джон, не се притеснявай.
1052
01:51:10,291 --> 01:51:13,211
Имам ли думата ти?
1053
01:51:14,170 --> 01:51:17,298
Имаш я.
1054
01:51:25,348 --> 01:51:28,267
Ето го и Ф-35.
1055
01:51:29,519 --> 01:51:32,146
Намери ли командните кодове?
1056
01:51:32,313 --> 01:51:35,108
Трей! Намери ли кодовете?
- Да, намерих ги.
1057
01:51:35,274 --> 01:51:37,985
Свържи ме с пилота.
1058
01:51:53,501 --> 01:51:56,587
Прихващам честотите му.
1059
01:52:00,800 --> 01:52:03,928
Изпращам кодовете.
1060
01:52:09,976 --> 01:52:11,310
AV-81
1061
01:52:11,477 --> 01:52:14,981
AV-81, говори въздушният
контрол на ВМС.
1062
01:52:15,106 --> 01:52:18,609
Слушам, ВК.
- Потвърди прихващането на
1063
01:52:18,734 --> 01:52:21,529
камиона на терористите в зоната.
1064
01:52:21,696 --> 01:52:24,615
Имам визуален контакт с целта.
1065
01:52:24,782 --> 01:52:27,660
Имате разрешение за атака.
1066
01:52:27,827 --> 01:52:30,955
Разбрано.
1067
01:52:38,713 --> 01:52:41,883
Какво е това?
1068
01:52:49,348 --> 01:52:52,477
Проклятие!
1069
01:52:53,728 --> 01:52:56,856
Стреляш по грешния човек!
1070
01:53:03,321 --> 01:53:06,407
Не мисля, че тате ще дойде.
1071
01:53:18,878 --> 01:53:22,006
Хей, задник!
1072
01:54:08,469 --> 01:54:11,597
Това ли е?
1073
01:54:13,474 --> 01:54:16,978
Това ли ти е най-добрият изстрел?
1074
01:57:01,392 --> 01:57:04,520
Хайде слизайте.
Насам.
1075
01:57:14,697 --> 01:57:17,825
Тръгваме след три минути.
1076
01:57:19,910 --> 01:57:22,579
Ти имаш една.
1077
01:57:22,746 --> 01:57:26,625
Ще ме застреляш в момента,
в който го отключа.
1078
01:57:32,923 --> 01:57:36,051
Матю, слушай ме какво ти говоря.
1079
01:57:37,344 --> 01:57:39,930
Правилата могат да се променят.
1080
01:57:40,097 --> 01:57:42,766
Добре.
- Ще я застрелям след 10 сек.
1081
01:57:42,933 --> 01:57:45,936
Чакай.
- Девет.
1082
01:57:47,229 --> 01:57:49,064
Осем.
1083
01:57:49,231 --> 01:57:52,359
Не мога.
1084
01:58:01,201 --> 01:58:03,704
Шест.
1085
01:58:03,871 --> 01:58:07,041
Спри.
Ето, правя го.
1086
01:58:22,473 --> 01:58:25,184
Федералните идват насам.
1087
01:58:25,350 --> 01:58:28,479
Качи всичко на самолета.
1088
01:58:34,436 --> 01:58:37,147
Тате.
- Внимавай.
1089
01:58:37,314 --> 01:58:39,983
Не се тревожи, мила.
1090
01:58:40,150 --> 01:58:43,278
Всичко ще бъде наред.
1091
01:58:51,870 --> 01:58:55,040
Дръж я.
1092
01:59:19,481 --> 01:59:23,735
Исусе!
Държиш ли я?
1093
01:59:24,194 --> 01:59:27,322
Сигурен ли си?
1094
01:59:28,073 --> 01:59:31,201
Добра работа.
1095
01:59:34,162 --> 01:59:37,290
Действам.
Оправям го.
1096
01:59:43,129 --> 01:59:45,423
Маклейн,
1097
01:59:45,590 --> 01:59:48,718
ще ми направиш ли една услуга?
1098
01:59:49,761 --> 01:59:54,683
Знам, че едва гледаш,
но ако можеш, издръж още малко.
1099
01:59:54,849 --> 01:59:58,269
Веднага щом Мат свърши,
ще убия него и дъщеря ти
1100
01:59:58,436 --> 02:00:01,564
и ще се радвам ти да гледаш.
1101
02:00:02,107 --> 02:00:04,776
Мамка му.
Матю?
1102
02:00:04,943 --> 02:00:08,029
Десет секунди.
1103
02:00:08,154 --> 02:00:11,366
Десет секунди и имаш парите.
Няма нужда някой да пострада.
1104
02:00:14,452 --> 02:00:17,539
Дръж се!
1105
02:00:18,123 --> 02:00:21,292
На надгробният ти камък ще пише:
1106
02:00:21,459 --> 02:00:24,713
„Винаги на грешното място,
в неподходящия момент.“
1107
02:00:41,813 --> 02:00:44,858
Тате!
1108
02:00:45,024 --> 02:00:48,069
Добре ли си?
- Ще се оправя.
1109
02:00:49,237 --> 02:00:52,198
Знаех, че ще дойдеш за мен.
1110
02:00:52,365 --> 02:00:56,286
Всичко е наред, добре съм.
1111
02:01:10,425 --> 02:01:12,511
Замръзни!
1112
02:01:12,678 --> 02:01:15,764
Спокойно!
Той е наред.
1113
02:01:18,517 --> 02:01:21,186
Обърни се!
1114
02:01:21,353 --> 02:01:24,523
Помогни на татко.
1115
02:01:24,773 --> 02:01:27,693
Май ще поседна тук за малко.
1116
02:01:27,943 --> 02:01:30,612
Тате, ти си ненормален.
1117
02:01:30,779 --> 02:01:33,490
За какво говориш?
- Простреля се!
1118
02:01:33,657 --> 02:01:36,284
Тогава ми се стори добра идея.
1119
02:01:36,535 --> 02:01:39,621
Не казвай на другите.
1120
02:01:55,137 --> 02:01:58,265
Той добре ли е?
1121
02:02:03,478 --> 02:02:07,357
Ще изпадне в шок
когато пристигне в болницата.
1122
02:02:10,610 --> 02:02:13,739
Добре де.
1123
02:02:14,698 --> 02:02:17,826
Ей сега се връщам.
1124
02:02:19,786 --> 02:02:24,207
Какво е чувството да си прострелян?
- Всъщност е страхотно! Дадоха ми...
1125
02:02:24,374 --> 02:02:27,502
Как се казваше?
- Морфин.
1126
02:02:27,711 --> 02:02:31,131
Знаеш какво казват - юнак без рана...
- Да... не, какво означава?
1127
02:02:32,132 --> 02:02:35,510
Че на момичетата им харесва.
- Наистина?
1128
02:02:37,721 --> 02:02:40,640
Не и на нея.
- Какво?
1129
02:02:40,807 --> 02:02:43,727
Дори не си го помисляй!
- Откъде знаеш какво си помислих?
1130
02:02:43,894 --> 02:02:47,022
Защо, да не е казала нещо?
1131
02:02:47,939 --> 02:02:51,067
Успокой се, това е от морфина.
1132
02:02:51,610 --> 02:02:56,990
Пък и след всичко, през което
преминахме, не искам да те пребия.
1133
02:03:02,204 --> 02:03:05,290
Готови ли сте?
- Да.
1134
02:03:05,791 --> 02:03:08,877
Пази се.
Ще се видим в болницата.
1135
02:03:14,299 --> 02:03:17,719
Благодаря,
че спаси живота на дъщеря ми.
1136
02:03:18,803 --> 02:03:21,973
Какво друго да направя?
1137
02:03:22,766 --> 02:03:25,894
Ето това те прави корав.
1138
02:03:27,812 --> 02:03:30,899
Да.
1139
02:03:36,655 --> 02:03:39,491
Той каза ли нещо за мен?
1140
02:03:39,866 --> 02:03:42,494
За бога, Луси!
1141
02:03:42,661 --> 02:03:45,497
Е какво толкова, само питам.
1142
02:03:46,665 --> 02:03:49,918
И така ме боли достатъчно.
Към болницата.
1143
02:03:56,591 --> 02:03:59,719
превод и субтитри
Петър Хараланов
1144
02:04:00,053 --> 02:04:03,181
© TRANSLATOR'S HEAVEN 2007
http://subs.sab.bz