1 00:00:00,625 --> 00:00:05,839 © TRANSLATOR'S HEAVEN 2007 http://subs.sab.bz 2 00:00:33,700 --> 00:00:36,828 Разкодиране. 3 00:00:37,829 --> 00:00:40,957 Брус УИЛИС 4 00:00:42,041 --> 00:00:44,919 Докъде сме? - Изпращам кода. 5 00:00:45,086 --> 00:00:48,214 Да, виждам го, благодаря. 6 00:00:49,591 --> 00:00:52,719 УМИРАЙ ТРУДНО 4.0 7 00:00:53,344 --> 00:00:56,514 А моята сметка? - Превеждам. 8 00:00:57,265 --> 00:01:00,393 Джастин ЛОНГ 9 00:01:01,978 --> 00:01:04,397 Тимъти ОЛИФЪНТ 10 00:01:04,564 --> 00:01:07,692 Клиф КЪРТИС 11 00:01:10,820 --> 00:01:13,281 Маги КЮ 12 00:01:13,448 --> 00:01:16,576 Мери Елизабет УИНСТЕД 13 00:01:17,076 --> 00:01:19,954 Вече трябва да са при теб. 14 00:01:20,121 --> 00:01:23,333 Да, благодаря. - Сигурна ли си, че това е законно? 15 00:01:23,500 --> 00:01:26,836 В момента провеждаме проверка на системата. Всичко е наред. 16 00:01:27,003 --> 00:01:31,257 Имаш много секси глас. Мога ли да направя нещо друго за теб? С теб? 17 00:01:31,424 --> 00:01:34,552 Това е достатъчно. 18 00:01:43,061 --> 00:01:46,189 Готови сме. 19 00:01:47,690 --> 00:01:50,818 музика Марко БЕЛТРАМИ 20 00:01:54,530 --> 00:01:57,659 Току-що направих 50 бона. 21 00:02:03,581 --> 00:02:06,292 Какво си ми направил на компютъра? - Чакай, че ми е напечено. 22 00:02:06,459 --> 00:02:09,587 Никога, никога не ми пипай компютъра. 23 00:02:15,760 --> 00:02:18,888 монтаж Никълъс ДЕ ТОТ 24 00:02:30,650 --> 00:02:33,736 оператор Саймън ДЪГАН 25 00:02:44,080 --> 00:02:47,834 ФБР, Отдел компютърна сигурност ВАШИНГТОН 26 00:02:59,929 --> 00:03:03,141 по „Сбогом на оръжията" на Джон КАРЛИН 27 00:03:10,023 --> 00:03:13,109 оригинални герои Родерик ТОРП 28 00:03:17,196 --> 00:03:20,283 Все още проверяваме системата, но мислим, че е бил умишлен пробив. 29 00:03:20,491 --> 00:03:23,536 Казваш, че са ни хакнали? - Не е било ДОС атака. 30 00:03:23,703 --> 00:03:26,873 Определено са пробили. 31 00:03:27,540 --> 00:03:31,461 Отворете файла „Черна шапка“. Искам да разпитате всеки хакер, 32 00:03:31,627 --> 00:03:34,630 способен да го направи. Веднага. - Сър, това са почти 1000 имена. 33 00:03:34,797 --> 00:03:38,551 Празник е и сме с намален състав. - Това, което трябваше да попречим 34 00:03:38,551 --> 00:03:42,305 да се случи, току-що се случи. Действайте. 35 00:03:42,472 --> 00:03:45,475 Сър, посред нощ е, трябва да покрием цялата страна. 36 00:03:45,641 --> 00:03:48,811 Тогава се обадете на местните. Някой мисли, че ще се ебава с нас. 37 00:03:48,978 --> 00:03:52,064 Искам да знам кой е. 38 00:03:52,648 --> 00:03:55,735 режисьор Лен УАЙЗМАН 39 00:04:16,923 --> 00:04:20,009 Казах „Не“. 40 00:04:21,761 --> 00:04:23,429 Слизай. - К'во? 41 00:04:23,596 --> 00:04:26,516 Слизай! - Не ме пипай, бе! 42 00:04:26,682 --> 00:04:30,353 Джон! Престани! - Не ми викай така. 43 00:04:31,437 --> 00:04:34,357 Познаваш ли го тоя? - Затваряй си устата веднага. 44 00:04:34,524 --> 00:04:38,444 Тате! Престани, сериозно говоря. - Тате? Нали каза, че е мъртъв. 45 00:04:38,611 --> 00:04:41,739 Какво?! Казала си на тоя чекиджия, че съм мъртъв? 46 00:04:41,906 --> 00:04:44,033 Наистина ли си го казала? 47 00:04:44,200 --> 00:04:47,078 Може и да съм преувеличила малко. 48 00:04:47,119 --> 00:04:49,747 Какъв е тоя, гадже ли ти е? 49 00:04:49,914 --> 00:04:52,667 Не. - Да. 50 00:04:52,833 --> 00:04:56,462 Не знам, извинявай. Ще видим. 51 00:04:56,629 --> 00:04:58,881 Какво правиш тук? 52 00:04:59,048 --> 00:05:02,885 Защо не ми вдигаш телефона? - Защото не ти говоря. 53 00:05:03,052 --> 00:05:06,639 А сега защо ми говориш? - Списък ли искаш? 54 00:05:06,806 --> 00:05:09,475 Какво ще кажеш за това: 55 00:05:09,642 --> 00:05:12,311 Преследваш ме, извлече гаджето ми от колата. 56 00:05:12,520 --> 00:05:14,981 Нали каза, че не ти е... - Не ми е гадже! 57 00:05:15,147 --> 00:05:17,733 Ама ти току-що каза че съм... 58 00:05:19,318 --> 00:05:22,488 Голям си задник. 59 00:05:23,239 --> 00:05:26,075 Добре, извинявай, че извлякох 60 00:05:26,284 --> 00:05:29,412 не-гаджето ти от колата. 61 00:05:31,747 --> 00:05:34,834 Хайде, Луси, качвай се. - Не, не. 62 00:05:35,751 --> 00:05:38,337 Разкарайте се и двамата. - Просто говори с мен, Луси. 63 00:05:38,504 --> 00:05:43,259 Изморена съм и си лягам. Сама. - Много ясно, че ще си легнеш сама. 64 00:05:44,593 --> 00:05:48,097 Луси, почакай малко. Искам да говоря с теб. 65 00:05:48,264 --> 00:05:52,059 Тате, когато искам да говоря с теб, 66 00:05:52,226 --> 00:05:55,354 ако поискам да говоря с теб, 67 00:05:55,730 --> 00:05:58,858 ще ти се обадя. 68 00:06:00,735 --> 00:06:04,822 Луси Маклейн! - Не Маклейн. Дженеро. 69 00:06:07,241 --> 00:06:10,369 Ех тия мацки, а? 70 00:06:12,413 --> 00:06:15,875 Аз май ще си вървя. 71 00:06:45,154 --> 00:06:48,783 Джон, аз съм Клавино. 72 00:06:49,283 --> 00:06:51,368 Маклейн слуша. 73 00:06:51,535 --> 00:06:54,288 Какво правиш в Ратнърс? - Откъде знаеш къде съм? 74 00:06:54,455 --> 00:06:57,166 Преди четири години ни оборудваха с GPS, помниш ли? 75 00:06:57,333 --> 00:07:01,796 Виждам точно къде си в момента. - Не съм го включвал. 76 00:07:01,962 --> 00:07:05,174 Ние ги включваме. Както и да е, слушай. 77 00:07:05,341 --> 00:07:07,426 Федералните искат услуга. 78 00:07:07,593 --> 00:07:11,764 Искат да приберем някакъв хакер от Кендън. 79 00:07:12,223 --> 00:07:15,893 Фамилия Феръл. Първо име Матю. 80 00:07:16,060 --> 00:07:20,439 Чакай малко, Кендън? Защо да ходя аз, 3 сутринта е. 81 00:07:20,689 --> 00:07:23,567 Прибирам се към къщи. Изпрати някой новобранец. 82 00:07:23,734 --> 00:07:27,238 Ще си умре от кеф да го закопчае. - Не мога да изпратя униформен. 83 00:07:27,404 --> 00:07:31,826 Федералните настояват за цивилен. Хлапето е важно. 84 00:07:31,992 --> 00:07:35,996 Не знам, просто го прибери. Закарай го до „Хувър“ в столицата. 85 00:07:36,163 --> 00:07:39,291 Имало е някакъв пробив сутринта. 86 00:07:42,378 --> 00:07:44,964 Повтори ми пак. 87 00:07:45,130 --> 00:07:48,259 Какво му беше името? Длъжник си ми, Джак. 88 00:08:27,881 --> 00:08:30,676 Колко е сериозно според теб? - Много. 89 00:08:30,843 --> 00:08:33,053 Мога ли да разчитам на теб? 90 00:08:33,220 --> 00:08:36,056 Не. 91 00:08:36,223 --> 00:08:38,809 Съвет? 92 00:08:38,976 --> 00:08:42,104 Изчезни! 93 00:08:46,608 --> 00:08:49,695 Зареждане на вирус... завършено. 94 00:09:02,791 --> 00:09:05,878 Проклятие! 95 00:09:18,140 --> 00:09:21,268 План „Б“. Действаме. 96 00:09:28,275 --> 00:09:32,071 Кой е? - Полиция, отворете моля. 97 00:09:39,244 --> 00:09:42,414 Привет. - Нюйоркска полиция? 98 00:09:42,539 --> 00:09:47,628 А, разбрах. Загубил сте се, ще ви помогна. 99 00:09:47,753 --> 00:09:51,090 Не съм се загубил. Ти ли си Мат Феръл? 100 00:09:51,215 --> 00:09:56,261 Не. Всъщност той вече не живее тук. - Разбира се. А ти кой си? 101 00:09:56,428 --> 00:09:59,014 Казвам се Дейзи Дюк. 102 00:09:59,181 --> 00:10:01,767 Много ме бъзикаха като малък, не започвайте и вие. 103 00:10:03,477 --> 00:10:07,439 Може ли да видя някакъв документ? - Разбира се. 104 00:10:09,775 --> 00:10:12,444 Детектив! Изглежда много истинска. 105 00:10:12,611 --> 00:10:15,739 Откъде я купи, Детмаг? 106 00:10:17,825 --> 00:10:20,953 Това вече изглежда сериозно. 107 00:10:21,995 --> 00:10:25,707 Хей, Феръл! Току-що получих демото на Зона 9. 108 00:10:25,874 --> 00:10:28,710 Искаш ли да дойдеш да видиш? - Не, благодаря ти, човече! 109 00:10:28,877 --> 00:10:33,757 Много точно уцели момента. - Отвори вратата. 110 00:10:33,924 --> 00:10:37,052 Мамка му. 111 00:10:42,182 --> 00:10:45,185 За какво става въпрос? - Някакви компютърни истории. 112 00:10:45,352 --> 00:10:48,981 Федералните искат да говорят с теб, така че да вървим. 113 00:10:49,648 --> 00:10:52,985 Федерални? - Аха, федералните. 114 00:11:00,325 --> 00:11:03,245 Вече четири години стоя 115 00:11:03,412 --> 00:11:06,498 в скапаният им списък. 116 00:11:07,249 --> 00:11:11,420 С кукли ли си играеш? - Моля те, не го пипай. 117 00:11:11,795 --> 00:11:16,008 Прилича на редник Джо. - Не е, това е специално из... 118 00:11:16,216 --> 00:11:18,969 Ръката нали си се вади? - Не, не би трябвало. 119 00:11:19,136 --> 00:11:22,639 Но ако е счупено струва повече, така че много ти благодаря. 120 00:11:23,348 --> 00:11:27,269 Имам и други готини неща, ако искаш да счупиш още нещо. 121 00:11:27,436 --> 00:11:30,105 Добре, хайде да вървим. 122 00:11:30,272 --> 00:11:32,858 Трябва да си изключа техниката. 123 00:11:34,359 --> 00:11:38,030 Кукли... май доста си си играл с момичетата. 124 00:11:39,531 --> 00:11:42,784 Наистина ли опитваш да избягаш? 125 00:11:44,453 --> 00:11:47,581 Не стреляй! 126 00:11:53,045 --> 00:11:56,214 Стой долу. 127 00:12:12,647 --> 00:12:15,817 Хайде, тръгвай. Стой ниско. 128 00:12:26,912 --> 00:12:32,084 Тихо. Наведи се. 129 00:12:55,273 --> 00:12:58,110 Май събудихме съседите. 130 00:12:58,276 --> 00:13:01,446 Влез вътре, стой долу! 131 00:13:10,914 --> 00:13:14,334 Луд ли си? Махни се от там веднага! 132 00:14:45,550 --> 00:14:48,678 Приготви се да тичаш. 133 00:15:21,461 --> 00:15:24,547 Какво беше това? 134 00:15:24,714 --> 00:15:27,759 Ти ли го направи? 135 00:15:27,884 --> 00:15:30,178 Не, не бях аз. 136 00:15:30,345 --> 00:15:33,473 Хайде. 137 00:15:38,019 --> 00:15:41,147 Хайде мърдай, да вървим. 138 00:15:44,734 --> 00:15:47,862 Стой ниско. - Забави малко. 139 00:15:55,620 --> 00:15:58,748 Не изоставай. 140 00:16:09,926 --> 00:16:13,054 Стой до мен. 141 00:16:13,763 --> 00:16:16,891 Хайде и не изоставай. 142 00:16:18,268 --> 00:16:21,396 Скачай в колата. 143 00:16:27,152 --> 00:16:29,821 Можеш ли да заредиш пистолет? - Кой, аз? 144 00:16:29,988 --> 00:16:33,074 Можеш ли да го презаредиш?! - Да, да. 145 00:16:33,658 --> 00:16:36,786 Извади пълнителя и го зареди. 146 00:17:14,032 --> 00:17:17,201 Наведи се. 147 00:17:19,537 --> 00:17:22,624 Циркът ли е в града? 148 00:17:31,966 --> 00:17:35,136 Видя ли го? - Можеш да се обзаложиш. 149 00:17:36,220 --> 00:17:40,642 10077 до базата. Приемам. 10077 до базата. 150 00:17:41,559 --> 00:17:46,981 Спешно трябва да говоря с главния детектив. 151 00:17:48,650 --> 00:17:52,904 Главен детектив Уийзман. - Говори детектив Маклейн. 152 00:17:53,071 --> 00:17:57,784 Докладвам по спешност за стрелба във вашия район. 153 00:18:12,298 --> 00:18:15,426 Ти говори с нея. 154 00:18:18,554 --> 00:18:22,100 Какво е положението? - Провалихме се. 155 00:18:22,266 --> 00:18:25,395 Трима от нашите са мъртви. 156 00:18:25,687 --> 00:18:28,773 Чакай малко. 157 00:18:48,042 --> 00:18:52,839 Томас, имаме проблем в Джързи. Феръл все още е жив. 158 00:18:53,339 --> 00:18:55,967 Значи се измъкна? 159 00:18:56,134 --> 00:18:59,345 Да. - Изпратих ви петима, нали? 160 00:18:59,512 --> 00:19:01,681 Да, но той не беше сам. 161 00:19:01,806 --> 00:19:04,475 Изпращам хеликоптер, ще го намерим. 162 00:19:04,642 --> 00:19:07,562 Поне с това ще се справиш ли? 163 00:19:13,818 --> 00:19:16,946 Студено ми е, направо замръзвам. 164 00:19:17,447 --> 00:19:20,992 Целият треперя. - От адреналина е, ще ти мине. 165 00:19:21,159 --> 00:19:24,996 Изплашен съм. Ти не се ли изплаши? 166 00:19:25,663 --> 00:19:28,791 Да, изплаших се. 167 00:19:28,916 --> 00:19:31,544 Вярно? Това ли ти е страхът? 168 00:19:31,711 --> 00:19:34,380 Изглеждаш напълно спокоен. 169 00:19:34,547 --> 00:19:37,842 Правил ли си го и друг път? - Кое? 170 00:19:38,759 --> 00:19:41,429 Да убиеш човек. 171 00:19:41,554 --> 00:19:44,765 Да, преди доста време. 172 00:19:45,349 --> 00:19:48,227 Кои бяха тия? Защо се опитаха да те гръмнат? 173 00:19:48,352 --> 00:19:51,522 Защо ми взривиха апартамента? 174 00:19:52,190 --> 00:19:55,193 Бяха там за да гръмнат теб. 175 00:19:55,359 --> 00:20:00,781 Че защо ще искат да ме убият? - Ти ми кажи. Ти си престъпникът. 176 00:20:15,588 --> 00:20:19,759 Имаме 7 мъртви и един изчезнал хакер от този списък. 177 00:20:19,926 --> 00:20:24,138 Намерете дисковете и ги проверете. - Да, сър. 178 00:20:27,808 --> 00:20:28,976 Трей. 179 00:20:29,143 --> 00:20:32,730 Матю Феръл - намери ми го. - Заемам се. 180 00:20:35,316 --> 00:20:37,985 Защо са тия оръжия? 181 00:20:38,110 --> 00:20:40,738 Професионална предпазливост. 182 00:20:40,947 --> 00:20:44,492 Мисли за тях като за хардуер към софтуера. 183 00:20:54,293 --> 00:20:56,879 Добро утро, Вашингтон! 184 00:20:57,046 --> 00:21:00,841 Предстои ни един слънчев Ден на независимостта. 185 00:21:01,008 --> 00:21:03,886 Ако сега си правите плановете, 186 00:21:04,053 --> 00:21:07,431 имайте предвид големи задръствания. 187 00:21:11,686 --> 00:21:14,522 Какво? Какво става? 188 00:21:14,689 --> 00:21:18,359 Какво е това? - Крийдънс. 189 00:21:18,526 --> 00:21:21,612 Крийдънс? - Клиъруотър Ривайвъл. 190 00:21:22,196 --> 00:21:25,366 Класически рок. - Знам кои са Крийдънс. 191 00:21:25,533 --> 00:21:28,703 Тъпи са били и преди, тъпи са и сега. 192 00:21:28,828 --> 00:21:33,290 Не харесваш Крийдънс? - Все едно съм си пъхнал нещо отзад. 193 00:21:33,457 --> 00:21:38,754 Хайде стига бе! Много зряло! Хайде де, оказвам ти съдействие. 194 00:21:41,006 --> 00:21:45,803 Намираме се на 0-6-0. Ще направим още една обиколка. 195 00:21:47,555 --> 00:21:50,641 Слушайте всички. Готови ли сте? 196 00:21:50,975 --> 00:21:53,644 Всичко е подготвено и готово. 197 00:21:53,811 --> 00:21:56,981 Започнете Фаза 1. 198 00:22:02,236 --> 00:22:04,530 ЦЕНТЪР ЗА КОНТРОЛ НА ТРАФИКА ВАШИНГТОН 199 00:22:29,305 --> 00:22:32,516 Кога приблизително си слушал поп? С точност до 10 години. 200 00:22:35,227 --> 00:22:38,355 През 70-те? Майкъл Джексън черен ли беше? 201 00:22:38,564 --> 00:22:41,442 Преди 10 години? Пърл Джем имаше ли ги? 202 00:22:41,609 --> 00:22:44,278 Преди 20 години. Дъ Кюър? 203 00:22:44,445 --> 00:22:47,114 Това е новинарска станция. 204 00:22:47,281 --> 00:22:51,327 Интересно ми е, дали ще чуя нещо за приятелчетата от Кендън. 205 00:22:51,493 --> 00:22:55,664 Чакай, това новините ли са? - Сега пък новини ли не харесваш? 206 00:22:55,831 --> 00:22:59,210 Да, много сериозно не ги харесвам. 207 00:22:59,585 --> 00:23:02,713 Новините са напълно манипулирани. 208 00:23:02,838 --> 00:23:06,133 Всяко едно нещо, което чуваш, 209 00:23:06,258 --> 00:23:09,887 е измислено от корпорациите с една единствена цел. 210 00:23:10,054 --> 00:23:12,765 За да живееш в страх. - Страх? 211 00:23:12,932 --> 00:23:17,603 Страх, за да ходиш да купуваш неща, които изобщо не ти трябват. 212 00:23:17,770 --> 00:23:20,648 И затова ти промиват мозъка. 213 00:23:20,814 --> 00:23:25,402 Но това не е всичко. Само слушай. Мога да ти разправям с дни... 214 00:23:26,237 --> 00:23:29,782 Млъкни! - Добре, много добре. 215 00:24:22,835 --> 00:24:25,963 Добре ли си? - Естествено, че не съм! 216 00:24:26,463 --> 00:24:29,591 Само стой в колата и ще бъдеш. 217 00:24:31,260 --> 00:24:34,847 Как сте, добре ли сте? 218 00:24:35,389 --> 00:24:38,517 Обадете се на бърза помощ. 219 00:25:03,333 --> 00:25:06,086 Всички светофари са зелени. - Какво? 220 00:25:06,253 --> 00:25:09,339 Светят зелено. Хайде, да вървим. 221 00:25:10,174 --> 00:25:13,343 Вземи си чантата и тръгвай. 222 00:25:14,094 --> 00:25:17,181 Исусе! - Хайде. 223 00:25:17,431 --> 00:25:20,517 Насам, ела, насам. 224 00:25:21,018 --> 00:25:23,896 Какво ще правим? - Една хитринка от 60-те. 225 00:25:24,062 --> 00:25:27,191 Нарича се ходене пеш, ще ти хареса. 226 00:25:36,533 --> 00:25:40,579 От Чикаго съобщиха за срив в мрежата на метрото. 227 00:25:44,500 --> 00:25:47,794 Срив от първа степен в системата на Амтрак. 228 00:25:47,961 --> 00:25:51,798 Трябва да обявим пълна тревога. Още една система току-що се срина. 229 00:25:51,965 --> 00:25:55,093 Това е истинска атака. 230 00:25:55,594 --> 00:25:58,722 Хайде да ги изведем на въздух. 231 00:26:09,316 --> 00:26:12,486 Това е алармата за антракс. 232 00:26:13,403 --> 00:26:16,573 Добре, всички вън. Веднага! 233 00:26:19,409 --> 00:26:22,579 Тейлър, хайде. 234 00:26:38,011 --> 00:26:40,931 Целият персонал да се евакуира незабавно. 235 00:26:41,098 --> 00:26:44,184 Това не е учение. 236 00:27:17,467 --> 00:27:20,137 Алармата на четвъртия етаж. 237 00:27:20,303 --> 00:27:23,473 Ясно. 238 00:27:26,268 --> 00:27:30,731 Претърсете логовете и опитайте да откриете източника. 239 00:27:32,399 --> 00:27:35,485 Започнете втора фаза. 240 00:27:50,250 --> 00:27:53,420 Вече започнаха да се паникьосват. 241 00:27:55,839 --> 00:28:00,761 Естествено. Мислят, че някой ще им отмъкне парите. 242 00:28:00,927 --> 00:28:04,014 Всичките им петачета и парички. 243 00:28:04,681 --> 00:28:07,768 Пълни идиоти, трябва да отбележа. 244 00:28:08,769 --> 00:28:11,938 Подгответе видео материала. 245 00:28:23,241 --> 00:28:25,952 Транспортната система отказа. 246 00:28:26,161 --> 00:28:28,830 Току-що достигна и финансовата мрежа. Всичко. 247 00:28:28,997 --> 00:28:32,793 Свържи ме с министъра и председателя на търговската комисия. 248 00:28:32,959 --> 00:28:35,629 Хайде, хора! Някой някъде е оставил 249 00:28:35,796 --> 00:28:38,507 цифров отпечатък. Намерете го! 250 00:28:38,673 --> 00:28:41,384 Заместник директор Боуман? - Не сега, ще трябва да изчакаш. 251 00:28:41,551 --> 00:28:44,137 Не и днес, костюмар. Това е Мат Феръл. 252 00:28:44,304 --> 00:28:49,059 Водя го по заповед на Боуман. Намери някой, който е в час. 253 00:28:49,226 --> 00:28:52,354 Аз съм Боуман. 254 00:28:55,982 --> 00:28:59,110 Видеото е готово за зареждане. 255 00:29:02,322 --> 00:29:04,991 Слушай, Джон, благодарен съм ти, 256 00:29:05,158 --> 00:29:07,911 че доведе Феръл, но в момента трябва да овладеем положението. 257 00:29:08,078 --> 00:29:12,082 Извинете, сър. Дали имате някакви закуски тук? 258 00:29:12,249 --> 00:29:15,377 Мисля, че захарта ми е паднала. 259 00:29:20,298 --> 00:29:22,926 Само за един ден цялото движение в града бе блокирано, 260 00:29:23,093 --> 00:29:25,929 поради заплахата от антракс. 261 00:29:26,096 --> 00:29:28,848 Стоковата борса бе затворена. 262 00:29:29,015 --> 00:29:31,768 Търговската комисия смята, 263 00:29:31,935 --> 00:29:35,146 че причината е в компютърна неизправност. 264 00:29:36,022 --> 00:29:39,109 Човече, всичко се е скапало. 265 00:29:39,234 --> 00:29:42,946 Не е чак толкова зле. Подготвени сме за такава ситуация. 266 00:29:43,113 --> 00:29:45,782 Това ли са заподозрените? - Бяха. 267 00:29:45,949 --> 00:29:49,536 Всичките бяха убити през последните 24 часа. 268 00:29:50,370 --> 00:29:53,498 Разпознаваш ли някой? 269 00:29:54,499 --> 00:29:57,752 Не. - Нито един? 270 00:29:57,919 --> 00:30:01,047 Сър, грешка в системата. 271 00:30:12,142 --> 00:30:14,227 Скъпи американци, 272 00:30:14,394 --> 00:30:19,482 време е... да нанесем... страх... удар срещу... гражданите... 273 00:30:19,649 --> 00:30:22,277 Това не е оторизирано излъчване. 274 00:30:22,444 --> 00:30:25,363 какво може да направи страната... за да прекъсне... този процес. 275 00:30:25,530 --> 00:30:30,243 Отговорът е... че нищо... нашата военна мощ... 276 00:30:31,119 --> 00:30:33,872 в този момент... е безсилна. 277 00:30:34,039 --> 00:30:37,167 Четете по устните! 278 00:30:37,333 --> 00:30:41,087 Великата американска нация... 279 00:30:41,588 --> 00:30:44,674 прогресивен растеж... ще спре... 280 00:30:44,841 --> 00:30:49,345 технологиите... на тази нация... 281 00:30:49,512 --> 00:30:52,932 Комуникациите... транспорта... Интернет... връзките... 282 00:30:53,099 --> 00:30:56,102 електричеството... опорните... централи... 283 00:30:56,269 --> 00:31:01,357 Те са... съдбоносни... лежи... в наши ръце... 284 00:31:01,524 --> 00:31:05,278 Няма да се уморим, няма да се поколебаем, 285 00:31:05,612 --> 00:31:09,616 и няма да се провалим. - Не разбирам как го правят. 286 00:31:09,783 --> 00:31:11,201 Благодаря ви. 287 00:31:11,367 --> 00:31:14,871 Чест Ден на независимостта... на всички! 288 00:31:16,456 --> 00:31:21,211 Това беше страшно. - Опитвам да открия още от Никсън. 289 00:31:21,377 --> 00:31:24,547 Мислиш ли, че се хванаха? - Абсолютно. 290 00:31:27,842 --> 00:31:30,970 Добре, искам телекомуникациите... 291 00:31:31,471 --> 00:31:34,599 Боже, това е Птлна разпродажба. - Какво? 292 00:31:35,016 --> 00:31:39,354 Разпродажба. - Не сме сигурни в това. 293 00:31:39,521 --> 00:31:42,440 Това е мит, не може да се направи. - Мит, наистина? 294 00:31:42,607 --> 00:31:45,401 Кажи ми, че тя само се мотае тук и не отговаря за нищо. 295 00:31:45,568 --> 00:31:48,613 Каква е тая разпродажба? - Тристепенна атака на 296 00:31:48,780 --> 00:31:51,908 националната инфраструктура. 297 00:31:52,283 --> 00:31:56,621 Стъпка 1: спираш транспорта. Стъпка 2: финанси и комуникации. 298 00:31:56,788 --> 00:32:00,625 Стъпка 3: всички станции - вода, гориво, електрически и атомни. 299 00:32:00,792 --> 00:32:05,338 Общо взето всичко, което работи с компютри, което си е всичко. 300 00:32:05,505 --> 00:32:08,341 Затова го наричат разпродажба, защото всичко отива на кино. 301 00:32:08,508 --> 00:32:12,428 Как ти беше името? Говори по-тихо, ясно? 302 00:32:12,720 --> 00:32:15,390 Никой тук не говори за това. 303 00:32:15,557 --> 00:32:19,102 Освен ако не искаш да ми кажеш за твоето участие. 304 00:32:19,269 --> 00:32:22,188 Не, аз само казвам че... 305 00:32:22,355 --> 00:32:25,024 Оценявам загрижеността ти, ще се погрижим за всичко. Благодаря ти. 306 00:32:25,191 --> 00:32:27,860 Само дето нищо не разбирате. - Какво? 307 00:32:28,027 --> 00:32:30,655 Нищо, казах че разбирам. 308 00:32:30,822 --> 00:32:33,950 Не бяха изпратили скаутите за него. 309 00:32:34,325 --> 00:32:38,371 Бяха пратили професионалисти. Взривиха целия апартамент. 310 00:32:38,538 --> 00:32:42,458 Не го познавам и честно казано, изобщо не ми и дреме - нищо лично. 311 00:32:42,625 --> 00:32:45,253 Но някой иска да го убие. 312 00:32:45,420 --> 00:32:49,799 И очевидно това има нещо общо със случващото се тук. 313 00:32:50,091 --> 00:32:55,388 Ще го изпратим с охрана за разпит с останалите хакери. 314 00:32:55,763 --> 00:32:58,891 Молина, погрижи се за хлапето. 315 00:32:59,142 --> 00:33:02,270 Искам да знам всичко, което знае. 316 00:33:02,478 --> 00:33:06,065 Ако знаеше и половината от това, което знам, щеше да се гръмне. 317 00:33:06,232 --> 00:33:09,694 Специален агент Джонсън. - Агент Джонсън? 318 00:33:09,861 --> 00:33:12,488 Точно. Насам. 319 00:33:12,655 --> 00:33:16,159 Сигурен ли си, че това е възможно? - Възможно? 320 00:33:16,326 --> 00:33:19,495 Ако сринеш само една мрежа, системата се самоподдържа. 321 00:33:19,662 --> 00:33:22,665 Ако удариш всички едновременно, системата ще се срине. 322 00:33:22,832 --> 00:33:25,501 Огледай се, бе човек! 323 00:33:25,668 --> 00:33:29,422 Имаме 15 служби, които се занимават с тия работи. 324 00:33:29,922 --> 00:33:34,844 На ФИМА им трябваха пет дни за да закарат вода до стадиона. 325 00:33:57,283 --> 00:34:00,036 Колко време ще пътуваме до АНС? 326 00:34:00,203 --> 00:34:04,290 Кажи на полицията да ни разчисти пътя до АНС. 327 00:34:05,291 --> 00:34:09,545 Столична полиция, говори ФБР, моля да разчистите... 328 00:34:11,923 --> 00:34:14,550 Току-що прихванахме Феръл. 329 00:34:14,717 --> 00:34:17,887 Федералните го карат в АНС. - Добре, затвори пресечката. 330 00:34:18,054 --> 00:34:20,807 Изолирай честотата. 331 00:34:20,973 --> 00:34:24,977 Вземи точна позиция на колите и зареди досието на Джон Маклейн. 332 00:34:25,144 --> 00:34:28,272 Брад, засякохме го, изчакай за координати. 333 00:34:31,859 --> 00:34:36,072 Момчета, не искам да ви досаждам, но умирам от глад и току-що... 334 00:34:36,239 --> 00:34:38,866 Млъкни. - Няма да се бавя. 335 00:34:39,033 --> 00:34:41,702 Млъкни! - Искам да си взема само един чипс. 336 00:34:41,869 --> 00:34:44,497 Имаш 14 минути да ми кажеш защо ме излъга. 337 00:34:44,664 --> 00:34:47,333 За какво говориш? 338 00:34:47,500 --> 00:34:50,169 Снимките. Познаваше ги, нали? 339 00:34:50,336 --> 00:34:52,964 Хлапе, не ме лъжи. 340 00:34:53,130 --> 00:34:56,175 Аз съм ченге, знам кога ме лъжат. Кои са те? 341 00:35:03,850 --> 00:35:06,936 Бяхме съперници. 342 00:35:08,855 --> 00:35:11,524 Следващата надясно по Конкорд. 343 00:35:11,691 --> 00:35:14,527 Казаха, че са разработили нов вид криптиране и аз 344 00:35:14,694 --> 00:35:17,280 трябваше да пробвам да го разбия. 345 00:35:17,780 --> 00:35:20,867 С това се занимавам, компютърна сигурност. 346 00:35:23,244 --> 00:35:25,872 Ето каква е работата. 347 00:35:26,038 --> 00:35:31,794 Най-шантавото при разпродажбата е, че ползваш един куп програмисти, 348 00:35:31,961 --> 00:35:36,132 но само няколко вършат работата, и по тази начин пичовете като мен, 349 00:35:36,340 --> 00:35:41,846 които не са направили нищо лошо... - Висят на стената на федералните. 350 00:35:41,971 --> 00:35:47,476 Кълна се в бога, Маклейн, честно, нямах никаква представа, 351 00:35:47,893 --> 00:35:50,980 че ще бъда част от Армагедон. 352 00:35:51,147 --> 00:35:55,735 Наляво по Лексингтън. - Ето това е секси глас. 353 00:35:55,901 --> 00:35:59,405 Ще минем напряко. - Божичко! 354 00:35:59,572 --> 00:36:03,784 Разчистете за две коли на ФБР. - Прието. 355 00:36:04,160 --> 00:36:06,746 Това е тя! - Коя тя? 356 00:36:06,912 --> 00:36:10,499 За какво говориш? - От тях е. 357 00:36:10,666 --> 00:36:13,628 От „тях“ тях? - Заклевам се, познавам я. 358 00:36:13,753 --> 00:36:16,922 Бих познал гласа й навсякъде. 359 00:36:17,089 --> 00:36:20,301 Нищо не й казвай! - Млъкни за минутка. 360 00:36:21,635 --> 00:36:24,263 Централа, как я карате днес? 361 00:36:24,430 --> 00:36:27,975 Сигурно сте луднали с тия 5-8-7? 362 00:36:28,100 --> 00:36:31,437 Така е, сър, всички коли са навън. 363 00:36:31,896 --> 00:36:36,525 Изпратили сте всички коли да преследват голи хора? 364 00:36:36,692 --> 00:36:39,779 Зарежи глупостите, скъпа, дай ми шефа. 365 00:36:41,947 --> 00:36:45,076 Уолфман, промяна, ще минем по 14-а. 366 00:36:53,793 --> 00:36:57,797 Полицай Маклейн. - Детектив Маклейн, задник. 367 00:36:58,047 --> 00:37:00,716 Не се притеснявай, ще имаш време 368 00:37:00,883 --> 00:37:03,928 да ме опознаеш от затвора. 369 00:37:04,136 --> 00:37:08,724 Джон, аз вече знам всичко за теб. Дори адресът ти в Бруклин. 370 00:37:08,891 --> 00:37:14,146 Лихвата върху ипотеката ти, откога си на служба в полицията. 371 00:37:14,355 --> 00:37:17,817 А Холи как е? О, разведени сте. 372 00:37:17,983 --> 00:37:21,070 Трудно ли им беше на Джак и Луси? 373 00:37:21,946 --> 00:37:27,076 След 30 години, мислех че ще си стигнал по-далеч от това. 374 00:37:27,409 --> 00:37:30,538 И става по-лошо. 375 00:37:32,414 --> 00:37:35,668 Пенсионната ти осигуровка е невалидна. 376 00:37:36,001 --> 00:37:40,089 Знаеш ли, нека ти се реванширам. - Някъде в този район са. 377 00:37:40,256 --> 00:37:45,010 Застреляй Феръл в главата и докато стигнете пресечката, 378 00:37:45,386 --> 00:37:48,514 всичките ти дългове ще изчезнат. 379 00:37:48,681 --> 00:37:52,017 А децата ти ще бъдат уредени до края на живота си. 380 00:37:52,184 --> 00:37:55,688 Много изкушаващо, особено последната част. 381 00:37:55,855 --> 00:37:58,941 Но май ще откажа, тъпако. 382 00:37:59,859 --> 00:38:03,529 Джон, ти си като Таймекс в цифровата ера. 383 00:38:03,654 --> 00:38:06,282 Ще загубиш. 384 00:38:06,490 --> 00:38:09,285 А може да стане и друго, 385 00:38:09,451 --> 00:38:13,288 да дойда да те сритам и да те изхвърля от собствения ти купон. 386 00:38:13,496 --> 00:38:15,624 Това как ти звучи? 387 00:38:18,085 --> 00:38:21,213 Не отговаря. 388 00:38:23,215 --> 00:38:26,343 Залегни! 389 00:38:35,060 --> 00:38:37,730 Свален полицай на Мейн и Конститюшън. 390 00:38:37,897 --> 00:38:41,025 Повтарям, свален полицай! 391 00:38:57,875 --> 00:39:01,003 Хайде мърдай! Давай! 392 00:39:02,504 --> 00:39:04,089 Проклятие! 393 00:39:04,256 --> 00:39:07,343 Стой долу! 394 00:39:24,193 --> 00:39:27,529 Обстрелват ни, имаме нужда от подкрепление! 395 00:39:27,696 --> 00:39:30,783 Централа. Изпращаме подкрепление. 396 00:39:34,620 --> 00:39:37,748 Дръж се. 397 00:39:52,346 --> 00:39:55,474 Дръж се! 398 00:40:09,947 --> 00:40:13,075 Дръж се. 399 00:40:27,673 --> 00:40:30,801 Ал падна. - Не ги изпускайте! 400 00:40:46,024 --> 00:40:49,153 Наляво към тунела! 401 00:41:03,542 --> 00:41:06,253 Дай плановете на тунела. 402 00:41:06,420 --> 00:41:09,548 Тунела! 403 00:41:16,972 --> 00:41:20,058 Отвори северния вход. 404 00:41:26,690 --> 00:41:30,402 Ще пренасочим трафика, отвори всички платна. 405 00:41:45,667 --> 00:41:48,253 Отвори от другата страна. - Какво? 406 00:41:48,420 --> 00:41:51,548 Мръдни се! 407 00:41:54,676 --> 00:41:57,804 Дръж се! 408 00:42:33,215 --> 00:42:36,802 Не слизай от колата! 409 00:42:43,016 --> 00:42:46,144 Мат, махни се от там! 410 00:42:56,029 --> 00:42:59,157 Бягай! 411 00:43:11,169 --> 00:43:14,339 Никога повече не се замисляй над заповед! 412 00:43:15,090 --> 00:43:18,176 Добре ли си? 413 00:43:21,805 --> 00:43:24,933 Стой тук и не мърдай. - Какво? 414 00:43:26,768 --> 00:43:29,396 Стойте близо до стената, сър. 415 00:43:29,563 --> 00:43:32,691 „Федералните искат услуга.“ 416 00:43:33,859 --> 00:43:36,445 „Само трябва да отидеш до Джързи.“ 417 00:43:37,028 --> 00:43:39,698 „И да го докараш в столицата.“ 418 00:43:39,865 --> 00:43:43,410 Лесна работа, нали? Няма никакви проблеми. 419 00:43:44,286 --> 00:43:47,414 Направо е като песен! 420 00:43:50,876 --> 00:43:53,545 Ще насочват трафика срещу мен?! 421 00:43:53,712 --> 00:43:56,840 Ще ме замеря с коли? Мен?! 422 00:43:57,215 --> 00:44:02,762 Рен, влезте и го довършете. - Няма нужда - идва право към нас. 423 00:44:13,023 --> 00:44:16,151 Ето това е кофти идея. 424 00:44:53,480 --> 00:44:56,524 Не ме пипай! - Извинявай. 425 00:44:56,691 --> 00:44:59,736 Добре ли си? Божичко. 426 00:45:01,321 --> 00:45:04,449 Добър изстрел, а? - Добър? 427 00:45:04,991 --> 00:45:07,661 Та ти свали хеликоптер с кола! 428 00:45:07,827 --> 00:45:10,956 Бяха ми свършили патроните. 429 00:45:12,958 --> 00:45:16,795 А ти как си? - Одрасках си коляното и астмата... 430 00:45:17,837 --> 00:45:20,966 Абе добре съм. 431 00:45:31,309 --> 00:45:34,479 Рен, обади се. 432 00:45:35,522 --> 00:45:38,149 Хеликоптерът е свален. 433 00:45:38,316 --> 00:45:41,152 А Феръл и Маклейн? 434 00:45:41,319 --> 00:45:43,988 Мъртви са. 435 00:45:44,280 --> 00:45:46,950 Добре, продължаваме. Започнете 3-та фаза. 436 00:45:47,117 --> 00:45:49,786 Току-що говорих с Емерсън. Екипът пристига в Уудлоун. 437 00:45:49,953 --> 00:45:54,999 Много добре. Май, подготви се за транзакциите. 438 00:46:00,505 --> 00:46:03,341 Документ, сър. 439 00:46:03,508 --> 00:46:08,680 Паркирайте отзад, ще ви чакам там. Отворете вратата, с мен са. 440 00:46:14,686 --> 00:46:17,522 Алармата за антракс отваря до 5 етаж. 441 00:46:17,689 --> 00:46:20,859 За останалите нямаме достъп. 442 00:46:21,276 --> 00:46:25,488 Не знам защо е това, там има само сървъри. 443 00:46:33,913 --> 00:46:37,041 Обади се, Родригез. 444 00:46:49,637 --> 00:46:52,765 Порталът е подсигурен. - Прието. 445 00:47:01,274 --> 00:47:04,402 Вътре съм. 446 00:47:39,312 --> 00:47:43,191 Това е абсурдно. И глупаво. 447 00:47:43,358 --> 00:47:47,195 Трябва да отидем в болница. Погледни се. 448 00:47:47,362 --> 00:47:51,241 Не съм доктор, но изглеждаш зле. - Изглеждам секси, човече. 449 00:47:51,407 --> 00:47:55,578 Хайде. Не ни трябва доктор, а полиция. 450 00:48:23,815 --> 00:48:26,442 Вътре е. 451 00:48:26,609 --> 00:48:29,737 Направете път, моля. 452 00:48:33,616 --> 00:48:36,744 Ню-йоркска полиция. Той е с мен. 453 00:48:48,840 --> 00:48:51,509 Сержант! 454 00:48:51,676 --> 00:48:54,262 Трябва да говоря с вас. 455 00:48:54,429 --> 00:48:57,056 Лекарите са отзад. 456 00:48:58,975 --> 00:49:02,103 Само за минута. 457 00:49:07,066 --> 00:49:10,194 Леле боже! 458 00:49:20,455 --> 00:49:23,583 Перфектно. Сега втората серия... 459 00:49:28,880 --> 00:49:32,800 Сървърът е готов. - Готови сме. 460 00:49:32,967 --> 00:49:36,053 Свалете файловете. 461 00:49:43,770 --> 00:49:46,439 Нищо не става. 462 00:49:46,606 --> 00:49:49,484 Имай търпение. 463 00:49:49,650 --> 00:49:52,778 Не, той не отговаря. - Изчакай. 464 00:49:57,742 --> 00:50:01,662 Виждаш ли? Ето ги и тях. 465 00:50:01,829 --> 00:50:04,957 Кажи ми, когато стигне 20%. 466 00:50:15,009 --> 00:50:19,931 Извинете! Благодаря. Майка му стара! 467 00:50:20,097 --> 00:50:24,977 Хлапе! Имаш ли телефон? 468 00:50:25,144 --> 00:50:28,272 Хайде. 469 00:50:30,191 --> 00:50:33,319 Заповядайте, агент Товарек. 470 00:50:55,716 --> 00:50:58,427 Свалянето достигна 20%. 471 00:50:58,594 --> 00:51:02,890 Време е да тръгваме. Нека да си гонят опашката. 472 00:51:19,865 --> 00:51:22,743 Силите на реда са крайно внимателни. 473 00:51:22,910 --> 00:51:25,788 Свалят хората от колите им, 474 00:51:25,955 --> 00:51:28,958 за да бъдат проверени. Както можете да видите, 475 00:51:29,125 --> 00:51:31,877 отряди К9 проверяват всяка кола. 476 00:51:32,044 --> 00:51:34,964 Дали това е свързано със заплахите от антракс 477 00:51:35,131 --> 00:51:38,175 или нова терористична заплаха, за момента не ни е известно. 478 00:51:38,342 --> 00:51:41,345 ФАА забраниха всички полети. - Добре. 479 00:51:41,512 --> 00:51:46,350 Вече имат пълен достъп до всички системи, водоснабдяване, ел. и т.н. 480 00:51:46,517 --> 00:51:49,145 Извинете, но... - Джак Пари, НАС. 481 00:51:49,311 --> 00:51:52,189 Чък Самър, АНС. Изпращат ни от Белия дом. 482 00:51:52,356 --> 00:51:56,235 Ако имате нужда от някаква помощ. - Помощ? 483 00:51:56,402 --> 00:51:59,280 Страхотно. - Ще ни трябва още място за хората. 484 00:51:59,447 --> 00:52:03,617 Какво можете да направите? - Какво виждате, вече го използваме, 485 00:52:03,784 --> 00:52:06,871 така че можете да седнете в ъгъла. 486 00:52:07,038 --> 00:52:11,208 Ако имам нужда от агенция, ще ви помахам. 487 00:52:31,312 --> 00:52:34,231 Чакай, не се обаждай! - Защо, какво става? 488 00:52:34,398 --> 00:52:38,235 Сигурно са в мрежата, могат да ни проследят по това. 489 00:52:38,402 --> 00:52:41,071 Сигурен ли си? - Да. 490 00:52:41,238 --> 00:52:44,074 Не беше нужно да го трошиш. 491 00:52:44,492 --> 00:52:48,579 Извинете, полицейска акция. Ще ви се обади след минутка. 492 00:52:51,874 --> 00:52:54,543 Има ли сигнал? 493 00:52:54,710 --> 00:52:58,339 Да. - Джон Маклейн, търся Боуман. 494 00:52:58,506 --> 00:53:01,634 Джон Маклейн е на телефона. 495 00:53:02,051 --> 00:53:04,929 Маклейн, казвай. - Не стигнахме до АНС. 496 00:53:05,095 --> 00:53:09,391 Пак преследват хлапето. Всичките ти хора са мъртви. 497 00:53:09,975 --> 00:53:12,853 А Феръл? - При мен е. 498 00:53:13,020 --> 00:53:15,648 Сър. - Чакай малко, Джон. 499 00:53:15,814 --> 00:53:18,108 Чакам. 500 00:53:22,071 --> 00:53:25,950 Още един ден в рая. Контролират всички комуникации. 501 00:53:26,116 --> 00:53:29,245 Телефони, GSM мрежи, сателити. 502 00:53:41,382 --> 00:53:44,510 Заглушават всички програми. 503 00:53:47,471 --> 00:53:50,599 А ако това е само началото? 504 00:53:52,518 --> 00:53:55,646 А ако сте сами и ранени 505 00:53:56,564 --> 00:53:59,692 и бърза помощ не отговаря? 506 00:54:10,411 --> 00:54:13,330 Би ли пуснал новините? - Това са новините. 507 00:54:13,497 --> 00:54:17,084 По всички канали. От няколко минути. 508 00:54:17,668 --> 00:54:20,921 А ако никой не дойде на помощ? 509 00:54:26,010 --> 00:54:29,263 А ако никой не дойде на помощ? 510 00:54:34,351 --> 00:54:37,521 Боже! 511 00:54:46,655 --> 00:54:49,283 Пази се! 512 00:54:53,620 --> 00:54:57,541 Боуман, това видя ли го? Боуман! 513 00:54:57,708 --> 00:55:00,794 Това е монтаж. 514 00:55:02,254 --> 00:55:05,132 Виждам го. 515 00:55:05,299 --> 00:55:08,427 Слава богу! 516 00:55:17,227 --> 00:55:19,855 Изключиха сателитите. 517 00:55:20,022 --> 00:55:23,150 Трябва ми наземна линия. 518 00:55:35,496 --> 00:55:39,416 Толкова малко парче програмен код и светът се срина. 519 00:55:39,583 --> 00:55:42,419 Това е виртуален тероризъм. - Какво? 520 00:55:42,586 --> 00:55:46,507 Шантава работа. Когато чух за тази концепция за първи път, 521 00:55:46,673 --> 00:55:49,802 помислих, че е супер яко. 522 00:55:50,761 --> 00:55:53,639 Да натиснеш „ресет“ бутона 523 00:55:53,806 --> 00:55:56,683 и да сринеш системата. Просто за удоволствие. 524 00:55:56,850 --> 00:56:01,271 Това не е система. Това е страна. Говорим за хора. 525 00:56:01,438 --> 00:56:04,817 Цяла страна, пълна с хора. Стоят и треперят от ужас 526 00:56:04,983 --> 00:56:08,153 в домовете си, разбираш ли? Вместо да изпадаш в настроения, 527 00:56:08,320 --> 00:56:12,950 вземи си размърдай мозъка и ми помогни да ги хвана тия. 528 00:56:13,242 --> 00:56:18,163 Просто ми помогни. Постави се на тяхно място. 529 00:56:18,956 --> 00:56:24,127 Все едно това е твоят план, какъв ще е следващият ти ход? 530 00:56:24,461 --> 00:56:27,548 Основната идея е, че става от разстояние. 531 00:56:29,216 --> 00:56:32,302 Но не всичко е онлайн. 532 00:56:32,553 --> 00:56:35,138 Големите станции се управляват от затворена мрежа. 533 00:56:35,305 --> 00:56:37,933 Можеш да пробиеш сигурността отчасти, 534 00:56:38,225 --> 00:56:41,728 но за да я изключиш, трябва да влезеш вътре физически. 535 00:56:43,730 --> 00:56:46,567 Знаеш ли, я ми дай телефона. - Не става, прецакан е. 536 00:56:46,733 --> 00:56:50,654 Не е, мрежата е прецакана. Само трябва да го препрограмирам 537 00:56:50,821 --> 00:56:53,824 и да го свържа към някой сателит. 538 00:56:54,116 --> 00:56:56,743 Хакерите ги ползваме постоянно за комуникация помежду си. 539 00:56:56,910 --> 00:57:00,163 Откъде ги знаеш тия работи? - Де да знам, пич... 540 00:57:00,372 --> 00:57:03,584 Информацията си я има, не мога да ти обясня. 541 00:57:03,750 --> 00:57:04,835 Така. 542 00:57:05,002 --> 00:57:07,838 Енергийната инфраструктура - 543 00:57:08,005 --> 00:57:11,925 газовата и електрическата система са разделени на три зони. 544 00:57:12,092 --> 00:57:15,262 Виж тук. 545 00:57:15,679 --> 00:57:18,557 Какво гледам? - Това е източната зона. 546 00:57:18,724 --> 00:57:23,604 Ако изключиш това, околните щати остават без ток. 547 00:57:23,770 --> 00:57:26,898 Както казах, трябва да стане ръчно. 548 00:57:28,859 --> 00:57:31,486 Хайде да вървим. - Къде, в Западна Вирджиния? 549 00:57:31,653 --> 00:57:34,323 Не знам дали ще издържа още хора, които се опитват да ме убият. 550 00:57:34,489 --> 00:57:37,200 По-добре свиквай. 551 00:57:37,367 --> 00:57:40,078 Маклейн... мамка му! 552 00:57:43,040 --> 00:57:46,168 Не ме интересува, намери линия. 553 00:57:46,585 --> 00:57:49,963 Казвайте, какво открихте? - Претърсихме я цялата, чисто е. 554 00:57:50,130 --> 00:57:54,051 Да претърсим ли пак? - Не, няма смисъл. 555 00:57:54,217 --> 00:57:57,679 Не, всичко е нагласено. 556 00:57:57,888 --> 00:58:00,807 Връщайте се в Кризисния център. 557 00:58:00,974 --> 00:58:04,144 Хайде, мърдайте. 558 00:58:04,478 --> 00:58:06,396 Влизай. 559 00:58:06,563 --> 00:58:10,734 Заключено е. Освен ако нямаш втори пистолет за да си отворя. 560 00:58:12,569 --> 00:58:15,238 Чакай, недей! 561 00:58:15,405 --> 00:58:18,658 Ще изключиш... 562 00:58:22,621 --> 00:58:26,750 Извинявай. Не знаех, че се надуват толкова бързо. 563 00:58:30,754 --> 00:58:33,882 Как го направи? 564 00:58:34,800 --> 00:58:37,928 Добре ли си? Главата ли си удари? 565 00:58:42,933 --> 00:58:46,812 Чакай, моля те, не ги пипай. Знам го, правил съм го преди. 566 00:58:46,978 --> 00:58:50,107 Искам да кажа - чел съм за това. 567 00:58:50,573 --> 00:58:53,201 Пътна помощ. Въздушните ви възглавници са задействани. 568 00:58:53,368 --> 00:58:57,247 Моля ви, ударихме се в дърво! Баща ми получи инфаркт... 569 00:58:57,414 --> 00:59:00,291 ще умре. Помогнете ни. 570 00:59:00,458 --> 00:59:03,294 Изчакайте, свързваме се с Бърза помощ. 571 00:59:03,461 --> 00:59:06,548 Не, той умира! Чуйте ме! Мога да го закарам в болница. 572 00:59:06,714 --> 00:59:09,384 Аз съм добре. Мога да шофирам, но ключът блокира. 573 00:59:09,551 --> 00:59:12,679 И сега не мога да запаля колата... 574 00:59:13,596 --> 00:59:16,724 Как ви е името, моля? 575 00:59:17,600 --> 00:59:20,436 Казвам се Франк, 576 00:59:20,603 --> 00:59:23,690 а името на баща ми е... 577 00:59:30,780 --> 00:59:34,701 Моля ви, помогнете ни. Имаме нужда от помощ, моля ви. 578 00:59:34,868 --> 00:59:38,705 Бърза помощ пътува към вас. - Не, чакайте! 579 00:59:38,872 --> 00:59:42,792 Как е името ви, госпожо? Долорес, добре, 580 00:59:42,959 --> 00:59:46,796 не знам дали имате баща, но аз имам. И искам да си го имам. 581 00:59:46,963 --> 00:59:50,884 Баща ми е моят герой. И в момента лежи в ръцете ми. 582 00:59:51,050 --> 00:59:54,888 И ще умре, освен ако не го закарам веднага в болница. 583 00:59:55,054 --> 01:00:00,143 Не можем да чакаме повече, моля ви, запалете проклетата кола! 584 01:00:02,437 --> 01:00:05,106 Благодаря, Долорес. 585 01:00:05,273 --> 01:00:08,067 Подай ми телефона. 586 01:00:08,234 --> 01:00:12,906 Ще се обадя на Магьосника. Цифров джедай, невероятен е. 587 01:00:18,411 --> 01:00:21,789 ИЗТОЧЕН ЕНЕРГИЕН ЦЕНТЪР МИДЪЛТЪН, ЗАПАДНА ВИРДЖИНИЯ 588 01:00:28,838 --> 01:00:31,674 Госпожо, не можете да влизате. - ФБР, имаме сигнал за пробив. 589 01:00:31,841 --> 01:00:35,053 Не можете да влизате без разрешение... 590 01:00:55,281 --> 01:00:59,535 Добре се справи, хлапе. - Благодаря. 591 01:01:00,203 --> 01:01:05,124 Много си тих, няма ли за какво да мрънкаш? 592 01:01:06,000 --> 01:01:10,254 Какво става? - Не съм като теб, не съм свикнал. 593 01:01:12,090 --> 01:01:18,179 Как така не си като мен? Защо? - Не съм... герой. Корав. 594 01:01:19,389 --> 01:01:24,185 Разбира се, че си. - Спаси ми живота 10 пъти за 6 часа. 595 01:01:24,352 --> 01:01:27,397 Просто си върша работата. 596 01:01:29,107 --> 01:01:33,861 Знаеш ли каква е ползата да си герой? Никаква. Само ти крещят. 597 01:01:34,028 --> 01:01:37,657 И някое потупване по рамото. 598 01:01:40,451 --> 01:01:42,620 Развеждаш се, 599 01:01:42,787 --> 01:01:48,000 жена ти не ти иска фамилията, децата ти не ти говорят. 600 01:01:49,836 --> 01:01:55,299 Всяка вечер се храниш сам. 601 01:01:57,176 --> 01:02:01,764 Тогава защо го правиш? - Защото няма кой друг, затова. 602 01:02:02,098 --> 01:02:07,186 Повярвай ми, ако имаше, щях да се занимавам с друго, но няма. 603 01:02:09,355 --> 01:02:12,483 Точно това те прави корав. 604 01:02:19,866 --> 01:02:22,452 Изпращам ги в момента. 605 01:02:22,618 --> 01:02:25,746 Обади се на Емерсън че идват. 606 01:02:32,128 --> 01:02:36,799 Какво търсите тук, този етаж е забранен за външни лица. 607 01:03:00,740 --> 01:03:03,868 Чакай ме тук. 608 01:03:52,375 --> 01:03:55,544 Вътре съм. - Добре. Изключвай. 609 01:03:58,631 --> 01:04:01,550 Стартиране на ръчна процедура за изключване на опорната мрежа. 610 01:04:05,888 --> 01:04:08,474 Май беше прав, хлапе. 611 01:04:08,641 --> 01:04:11,811 Леле, това е отвратително. 612 01:04:13,145 --> 01:04:16,273 Имаме гости. 613 01:04:22,738 --> 01:04:25,366 Откъде ще спрат електричеството? 614 01:04:25,533 --> 01:04:28,327 Какво? - Хайде де! 615 01:04:28,494 --> 01:04:32,164 Контролна зала. 616 01:04:32,498 --> 01:04:35,626 Четвърти етаж! - Хайде! 617 01:04:49,598 --> 01:04:53,728 Говори по-тихо. - Ще говоря ако спреш за секунда, 618 01:04:54,478 --> 01:04:59,692 за да си поема въздух. - Под напрежение си раздразнителен. 619 01:05:18,127 --> 01:05:21,213 Хайде, да вървим. 620 01:05:33,642 --> 01:05:36,395 В разузнаването смятат, че терористите са в движение. 621 01:05:36,562 --> 01:05:39,815 Това е единственият начин да излъчват сигнала. 622 01:05:39,982 --> 01:05:44,069 Съдейки по скоростта им на движение, търсим голямо превозно средство, 623 01:05:44,236 --> 01:05:47,573 вероятно каравана. - Добре. 624 01:05:47,740 --> 01:05:52,494 Кажи на АНС, че се нуждаем от всеки агент, сателит и мрежа, които имат. 625 01:05:52,661 --> 01:05:55,748 Веднага! 626 01:06:09,011 --> 01:06:11,680 Ръчно деактивиране на мрежата. (ДА) 627 01:06:12,097 --> 01:06:14,767 Играта свърши, скъпа. 628 01:06:14,934 --> 01:06:17,561 Недей. Остави пистолета. 629 01:06:17,770 --> 01:06:21,023 Вдигни ръце. Стани! 630 01:06:27,363 --> 01:06:29,949 Хайде действай. 631 01:06:30,115 --> 01:06:33,244 Ти си, хлапе! 632 01:06:35,537 --> 01:06:38,707 Колкото се може по-бързо. 633 01:06:57,851 --> 01:07:02,481 Писнало ми е от кунг-фу простотии! Обикновено не удрям жени, 634 01:07:02,648 --> 01:07:05,776 но сега ще ти... 635 01:07:09,530 --> 01:07:12,157 Така харесва ли ти? 636 01:07:12,324 --> 01:07:15,077 Прави там к'вото ще правиш! - Добре. 637 01:07:15,244 --> 01:07:17,955 Колко време ти трябва? - Ами... не много. 638 01:07:30,259 --> 01:07:32,845 Готов ли си? 639 01:07:33,220 --> 01:07:35,848 Не, не съвсем. 640 01:07:36,014 --> 01:07:38,934 Това не е точно като да си проверя пощата. 641 01:07:39,518 --> 01:07:42,521 Ще трябва да го излъжа, че се логвам с тяхното IP. 642 01:07:42,688 --> 01:07:45,858 К'во?! - Ще ми трябват към 30 сек. 643 01:07:46,942 --> 01:07:50,112 Лесна работа е... 644 01:08:01,206 --> 01:08:04,293 Добре. 645 01:08:04,376 --> 01:08:07,463 Оправи го веднага. 646 01:08:09,381 --> 01:08:14,386 Добре, добре, ще го оправя. Но ще ми трябва ръката, честно. 647 01:08:20,893 --> 01:08:23,979 САМО ЗА СЛУЖИТЕЛИ 648 01:08:49,254 --> 01:08:52,341 Остави една от вратите отворена. 649 01:08:52,508 --> 01:08:56,762 Знаеш ли какво правиш? Какво ще причини това на страната? 650 01:08:56,929 --> 01:09:00,098 Да, знам. Отвори вратата. 651 01:09:29,002 --> 01:09:32,130 Как си? 652 01:09:40,055 --> 01:09:43,183 Дръж се! 653 01:10:56,214 --> 01:10:59,384 Нека просто да го обсъдим. 654 01:11:04,139 --> 01:11:07,309 Не е много стегнато, нали? 655 01:11:08,560 --> 01:11:11,646 Проклятие! 656 01:11:54,439 --> 01:11:57,567 Маклейн, махни се от там! 657 01:11:58,235 --> 01:12:01,363 Хайде, човече, измъкни се! 658 01:12:04,157 --> 01:12:07,285 Хайде! 659 01:12:26,972 --> 01:12:30,058 Видя ли? 660 01:12:32,477 --> 01:12:35,105 Успя да го спреш, нали? - Ами... 661 01:12:35,272 --> 01:12:38,483 Всъщност, с пистолет на главата, тия неща стават малко по-трудно. 662 01:12:38,650 --> 01:12:41,778 Какво? - Голяма изненада. 663 01:12:44,114 --> 01:12:46,783 Не можеш ли просто да го изключиш? 664 01:12:46,950 --> 01:12:50,078 Не съм сигурен. 665 01:12:50,287 --> 01:12:53,415 Но може би ги забавям. 666 01:12:54,249 --> 01:12:57,585 Западната и централната са наши. Чакаме само Май. 667 01:12:57,752 --> 01:13:00,422 Чакай, нещо става. 668 01:13:00,588 --> 01:13:03,258 Системите се рестартираха. 669 01:13:03,425 --> 01:13:07,137 Ще ги пратя да си купят виагра. 670 01:13:07,679 --> 01:13:10,598 „Приятелката ви заряза?“ 671 01:13:10,765 --> 01:13:14,144 „Елате в нашият сайт и се запознайте с тези сексапилни дами!“ 672 01:13:14,311 --> 01:13:17,439 Електронна бомба. 673 01:13:28,366 --> 01:13:31,494 Чакай, чакай. 674 01:13:33,329 --> 01:13:36,666 Май, говори ми, какво става? - Май... 675 01:13:37,751 --> 01:13:40,962 Азиатката дето обича да рита? 676 01:13:41,463 --> 01:13:45,550 Мисля, че няма да говори с никого за доста дълго време. 677 01:13:45,759 --> 01:13:50,805 Последно я видях в асансьорната шахта с един джип върху нея. 678 01:13:51,806 --> 01:13:54,976 Какво става? Езика ли си глътна? 679 01:13:55,310 --> 01:13:59,647 Слушай, задник, планът ти приключи. 680 01:14:00,356 --> 01:14:04,694 Събирай си панаира, за да не дойда да те разкатая. 681 01:14:04,819 --> 01:14:11,034 Нямаш представа кой съм аз и на какво съм способен. 682 01:14:11,242 --> 01:14:13,912 Когато приключа тук, и обещавам - това ще е скоро, 683 01:14:14,079 --> 01:14:17,749 ще се концентрирам само върху теб. 684 01:14:18,666 --> 01:14:21,795 Искаш това да бъде лично? Добре. 685 01:14:41,689 --> 01:14:45,443 Насочи всеки кубик газ от тези тръби, към станцията. 686 01:14:47,320 --> 01:14:50,907 Можеш ли да ме свържеш с Боуман? - Разбира се. 687 01:14:51,115 --> 01:14:53,785 С който пожелаеш. - Направи го. 688 01:14:53,952 --> 01:14:57,121 Сега ли? - Да. 689 01:14:59,541 --> 01:15:04,379 О, боже. Томас Гейбриъл. - По дяволите. 690 01:15:05,630 --> 01:15:09,217 Познаваш ли го тоя? - Работил съм с него. 691 01:15:09,551 --> 01:15:12,804 Беше шеф на програмата за сигурността на Пентагона. 692 01:15:12,971 --> 01:15:16,766 Точно той предупреди командването, че системата е несигурна. 693 01:15:16,933 --> 01:15:19,561 Че всичко ще се срине, но никой не го послуша. 694 01:15:19,686 --> 01:15:23,481 Гейбриъл не е точно човеколюбец. - Мислиш ли? 695 01:15:23,773 --> 01:15:27,652 Опита се да го каже пред обществото и те го съсипаха. И репутацията му. 696 01:15:27,819 --> 01:15:30,738 И накрая той изчезна. 697 01:15:30,905 --> 01:15:34,576 Имаме сериозен проблем. - Задръж за секунда. 698 01:15:34,867 --> 01:15:37,745 Трябва да се махнем от тук веднага. 699 01:15:37,912 --> 01:15:43,001 Пренасочват газопроводите насам. - Какви газопроводи? 700 01:15:43,167 --> 01:15:46,212 Исусе! 701 01:15:47,463 --> 01:15:50,341 Виждаш ли стрелките? Това е лошо. 702 01:15:50,508 --> 01:15:53,386 Всичко това идва насам? - Да, мисля, че трябва да бягаме. 703 01:15:53,553 --> 01:15:57,765 Слушай, трябва да изчезвам. Намери Томас Гейбриъл! 704 01:15:59,642 --> 01:16:02,770 Хайде свършвай, да се махаме. 705 01:16:07,275 --> 01:16:10,361 Веднага, хайде! 706 01:16:30,006 --> 01:16:33,134 Влизай вътре! 707 01:16:52,070 --> 01:16:55,156 Прекъсване на връзката 708 01:17:23,142 --> 01:17:26,020 Хайде, трябва да изчезваме. 709 01:17:26,229 --> 01:17:29,107 Какъв е смисълът, бе човек? 710 01:17:29,273 --> 01:17:34,153 Престани. Това е свързано с кода, който си написал. Мисли. 711 01:17:34,362 --> 01:17:38,324 Хайде, помогни ни да спечелим. - Да спечелим ли? 712 01:17:38,449 --> 01:17:41,285 Че ние откога печелим? 713 01:17:41,452 --> 01:17:45,373 Луд ли си? Огледай се. Изглежда ли ти като да печелим? 714 01:17:45,540 --> 01:17:48,376 Току-що ни разкатаха фамилията. 715 01:17:48,543 --> 01:17:52,380 Да не мислиш, че го крия от теб? Ако знаех какво са намислили, 716 01:17:52,547 --> 01:17:56,217 щях да ти го кажа с удоволствие. - Исусе... 717 01:18:31,127 --> 01:18:34,463 Магьосникът! 718 01:18:34,839 --> 01:18:38,509 Страхотно! Нямаме и телефон. 719 01:18:38,718 --> 01:18:41,387 И сателитите ли изключиха? - Не, батерията свърши. 720 01:18:41,554 --> 01:18:44,223 Слушай, трябва да се срещнем с него. 721 01:18:44,390 --> 01:18:47,059 С Магьосника. Съвсем наблизо е. Живее в Балтимор. 722 01:18:47,226 --> 01:18:52,398 Сега трябва да търсим и магьосник? - Нали искаше да ти помогна? Това е. 723 01:18:52,565 --> 01:18:56,611 Трябва да го намерим. То е единственият ни шанс. 724 01:19:00,156 --> 01:19:04,869 Как си с летенето? - Как като... като пилот? 725 01:19:11,292 --> 01:19:14,795 Пъхни го в катарамата. - Каква катарама? 726 01:19:14,962 --> 01:19:18,049 Дръж, сложи си ги. 727 01:19:19,216 --> 01:19:24,722 Просто го пъхни вътре. Добре ли си? - Да, просто малко ме е страх. 728 01:19:24,889 --> 01:19:27,641 Аз преди се ужасявах от летене. - Наистина? 729 01:19:27,808 --> 01:19:31,145 Ходих на терапия. Да се изправиш срещу страховете си. Такива разни. 730 01:19:31,312 --> 01:19:34,482 Помогна ли ти? - Не особено. 731 01:19:37,443 --> 01:19:40,988 Тоя звук нормален ли е? - Да. 732 01:19:42,740 --> 01:19:45,409 Май е развален. Дали да не вземем кола? 733 01:19:45,576 --> 01:19:48,454 Успокой се. Казват, че излитането е трудното. 734 01:19:48,621 --> 01:19:53,626 Ходил съм на курсове. - Наистина? 735 01:19:53,793 --> 01:19:57,046 Завършил си ги, нали? 736 01:19:58,839 --> 01:20:02,843 Ето това е. Излитаме. 737 01:20:07,932 --> 01:20:10,810 Добре, много добре. 738 01:20:10,976 --> 01:20:15,773 Гледай, целият град е на тъмно. 739 01:20:17,233 --> 01:20:20,361 Как ще намерим къщата на Магьосника? 740 01:20:21,153 --> 01:20:24,281 Вероятно е тази, която все още свети. 741 01:20:31,122 --> 01:20:35,918 Продължава да се разширява, половината страна е на тъмно. 742 01:20:37,253 --> 01:20:42,800 Включете всичко на генератори. - Как успяха, по дяволите? 743 01:20:46,512 --> 01:20:49,140 Там долу, виждам го. - Долу? 744 01:20:49,306 --> 01:20:52,434 Вляво. 745 01:20:54,520 --> 01:20:57,648 Там ли ще се приземим? 746 01:20:58,107 --> 01:21:01,235 Добре, дръж се. 747 01:21:05,030 --> 01:21:08,158 Ограда! 748 01:21:08,659 --> 01:21:11,328 Ограда! Ограда! - Виждам... 749 01:21:11,745 --> 01:21:14,331 Внимавай! 750 01:21:27,344 --> 01:21:30,806 Излитането ли било трудното? - Да вървим. 751 01:21:33,684 --> 01:21:37,646 Трябва да ти кажа нещо за Магьосника - мрази ченгета. 752 01:21:37,855 --> 01:21:41,734 Наистина ги мрази. Така че, нека аз да говоря. 753 01:21:52,745 --> 01:21:56,915 Г-жо Калудъс! Фреди вкъщи ли е? 754 01:21:58,709 --> 01:22:01,795 Аз съм Мат Феръл, а това е Били... 755 01:22:04,673 --> 01:22:07,301 Фрешруум, от космическия лагер. 756 01:22:07,468 --> 01:22:11,639 Бяхме на лагера с Фреди. 757 01:22:11,889 --> 01:22:15,059 Фреди, имаш гости. 758 01:22:20,856 --> 01:22:23,984 Фредрик, не ме ли чу? 759 01:22:24,610 --> 01:22:27,738 Цял Балтимор те чу, мамо. - Приятелите ти са тук. 760 01:22:27,905 --> 01:22:30,532 Приятели? Кой, по... 761 01:22:30,699 --> 01:22:34,870 Мамо, колко пъти да ти казвам, да не пускаш хора тук, човече? 762 01:22:35,037 --> 01:22:38,874 Не мога да повярвам на очите си! Младият Хан Соло? Отслабнал си! 763 01:22:39,041 --> 01:22:41,710 Не, качих 15 кила. Кой е тоя? 764 01:22:41,877 --> 01:22:45,047 Не, забрави. Какво правиш тук? 765 01:22:45,214 --> 01:22:48,509 Ползвам 5 генератора само за да остана онлайн. 766 01:22:48,675 --> 01:22:51,762 И понеже те преследват убийци, даже не мога да си представя 767 01:22:51,929 --> 01:22:54,932 колко полезно и здравословно за мен е това посещение. 768 01:22:55,099 --> 01:22:59,144 Не пипай там, ясно? - Портативно радио? 769 01:22:59,311 --> 01:23:02,356 Не е ли малко архаично за вас? - Архаично... 770 01:23:02,523 --> 01:23:05,150 Това, приятелю, е застраховка живот за края на света. 771 01:23:05,275 --> 01:23:07,945 Когато и последният микрочип се скапе, то ще ми помогне 772 01:23:08,112 --> 01:23:10,781 да се свържа с каквото е останало от света, пък били те и зомбита. 773 01:23:10,948 --> 01:23:12,866 Слушай какво ти казвам. 774 01:23:12,950 --> 01:23:16,286 Закво си домъкнал баща си тук? - Точен е, от старата школа. 775 01:23:16,453 --> 01:23:20,791 Готин плакат. - Фен ли си на Фет? 776 01:23:20,874 --> 01:23:27,089 По-скоро фен на Междузвездни войни. - Междузвездни войни! Къв е тоя, бе? 777 01:23:27,631 --> 01:23:31,552 Дебелако. Не съм му баща. Ченге съм. Какво ще кажеш? 778 01:23:31,718 --> 01:23:34,304 А, ченге. Извинете. Благодаря. 779 01:23:34,471 --> 01:23:37,474 Защо си домъкнал ченге в командният ми център? 780 01:23:37,641 --> 01:23:40,978 Команден център? Това е мазе! - Това е команден център! 781 01:23:41,145 --> 01:23:43,272 Не ми помагаш, Маклейн! 782 01:23:43,397 --> 01:23:46,066 Кажи какво знаеш за Томас Гейбриъл. Затова сме тук. 783 01:23:46,233 --> 01:23:49,069 Томас Гейбриъл? А, добре. Не знаех, прощавай. 784 01:23:49,236 --> 01:23:52,406 Махай се! Веднага, човече! 785 01:23:52,739 --> 01:23:55,659 Успокой се, юнако. - Ти се успокой, аз съм си у нас. 786 01:23:55,784 --> 01:24:00,330 Кажи ми каквото искам или ще те пребия до смърт у вас. 787 01:24:15,637 --> 01:24:19,558 Преди четири години от Пентагона вербуват Томас Гейбриъл. 788 01:24:19,725 --> 01:24:25,480 Той отива при началниците и казва: Системата за сигурност е уязвима. 789 01:24:25,814 --> 01:24:28,692 А те му казват „Ще го имаме предвид.“. 790 01:24:28,859 --> 01:24:31,528 Човекът не мирясва, защото е посветен. 791 01:24:31,695 --> 01:24:34,531 Нахлува на някаква среща на главнокомандващите, 792 01:24:34,698 --> 01:24:38,744 сяда с един лаптоп и срива цялата система на отбраната. 793 01:24:38,911 --> 01:24:41,622 Те му опират пистолет в главата за да престане. 794 01:24:41,788 --> 01:24:46,209 Томас Гейбриъл е човекът, който хакна НОРАД само с лаптоп, 795 01:24:46,335 --> 01:24:49,546 за да докаже че е прав. Мислите, че се страхувам от вас? 796 01:24:49,713 --> 01:24:53,300 Просто кажи как да го намерим. - Не знам бе, човек, той е дух. 797 01:24:53,467 --> 01:24:56,178 Няма смисъл, давай да си ходим. - Чакай малко. 798 01:24:56,345 --> 01:24:59,473 Магьосник, преди няколко седмици... 799 01:24:59,598 --> 01:25:02,267 Знам, пич. Написал си нов алгоритъм. 800 01:25:02,434 --> 01:25:06,855 Вероятно се ползва от Гейбриъл. - Не, не е сигурно, да. 801 01:25:07,022 --> 01:25:10,609 Знаеш ли за какво го използва? - Не знам, опитвам се да разбера. 802 01:25:10,776 --> 01:25:12,861 Виж... 803 01:25:13,028 --> 01:25:17,199 Единствената система, която в момента работи по този модел 804 01:25:17,366 --> 01:25:20,202 е системата на Агенцията за социално осигуряване. 805 01:25:20,369 --> 01:25:22,996 Но не я ползват в централата. 806 01:25:23,163 --> 01:25:26,291 Ползват я в тази сграда в Уудлоун. 807 01:25:27,334 --> 01:25:30,212 Знам, виждам. - Какво виждаш? 808 01:25:30,379 --> 01:25:31,088 За какво говорите? 809 01:25:31,254 --> 01:25:35,384 Консумира огромна енергия. В червената граница е. 810 01:25:37,386 --> 01:25:41,598 Какви кули за охлаждане? - Виждаш ли какво търпя? 811 01:25:42,432 --> 01:25:45,852 Големите сървъри генерират много топлина и така се охлаждат. 812 01:25:46,019 --> 01:25:48,188 Но защо точно там? 813 01:25:48,355 --> 01:25:52,859 Не знам какво има там, но със сигурност не е офис със секретарки. 814 01:25:57,739 --> 01:26:01,702 Имам червена сигнализация. Някой хаква Уудлоун. 815 01:26:04,871 --> 01:26:09,459 IP адресът, от който влизат е на... Фредрик Калудъс. 816 01:26:09,876 --> 01:26:13,463 Сега ще го видим. - Дебелото копеленце! 817 01:26:17,634 --> 01:26:20,554 Маклейн! Къде е дъщеря му? 818 01:26:20,720 --> 01:26:25,142 Току-що засякох мобилният й. Това ще ти хареса. 819 01:26:25,308 --> 01:26:28,395 Няма обхват. 820 01:26:29,354 --> 01:26:32,482 Добре, дай те видим. 821 01:26:43,577 --> 01:26:48,373 Фреди, какво търсиш в моята мрежа? 822 01:26:53,670 --> 01:26:56,756 Маклейн, мислех, че вече съм се отървал от теб. 823 01:26:57,716 --> 01:27:00,844 Не си първият. 824 01:27:02,596 --> 01:27:05,765 Можеш ли да го откриеш? 825 01:27:06,641 --> 01:27:11,104 Като закриеш камерата с ръка, не изключваш микрофона. 826 01:27:14,399 --> 01:27:18,069 Знам, че не съм спец по компютрите като вас, 827 01:27:18,445 --> 01:27:22,282 но все още съм жив, нали? 828 01:27:23,533 --> 01:27:26,703 Хората ти са на привършване, нали? 829 01:27:31,458 --> 01:27:34,628 Гейбриъл... 830 01:27:35,170 --> 01:27:37,881 На мен можеш да кажеш - как става? 831 01:27:38,048 --> 01:27:43,386 Звъниш на някой импулсен телефон? Да не говориш с клуб 832 01:27:43,720 --> 01:27:49,059 „Искам мъртва азиатска курва“. Бас държа, че си на изчакване... 833 01:27:49,225 --> 01:27:51,144 ДОСТЪПЪТ ОТКАЗАН 834 01:27:51,311 --> 01:27:55,398 Не, сериозно - оная малката, ритаща нинджа-мацка... 835 01:27:55,607 --> 01:27:58,735 беше направо огън. 836 01:27:58,902 --> 01:28:01,529 Никой друг не би могъл да го преглътне така твърдо като теб. 837 01:28:01,696 --> 01:28:04,824 Много обичаш да се слушаш, нали? - Имам и добри попадения. 838 01:28:04,991 --> 01:28:09,204 Аха? Това някое от тях ли е? 839 01:28:15,251 --> 01:28:17,837 Обаждаме се от поддръжката. 840 01:28:18,755 --> 01:28:21,341 Слава богу! - Чува ли ме? 841 01:28:21,508 --> 01:28:24,219 Аз съм Луси Дженеро. Седя в асансьора от часове... 842 01:28:24,344 --> 01:28:27,263 Може ли да ме чуе? Луси, затвори телефона! 843 01:28:27,430 --> 01:28:31,434 Успокойте се, госпожице. Знаем точно къде се намирате. 844 01:28:31,559 --> 01:28:35,438 Всичко ще бъде наред. - Луси, затвори телефона! 845 01:28:35,605 --> 01:28:38,692 Джон, моля те - говоря по телефона. 846 01:28:40,110 --> 01:28:42,946 Малко сме претоварени, разбирате, 847 01:28:43,113 --> 01:28:47,283 но ще ви измъкнем от там, та ако ще да трябва да дойда лично. 848 01:28:48,368 --> 01:28:49,828 Благодаря ви. 849 01:28:49,994 --> 01:28:53,123 Искате ли да се свържем с някого? 850 01:28:53,331 --> 01:28:57,210 Да, с баща ми. 851 01:28:58,461 --> 01:29:02,382 Казва се Джон Маклейн. Полицай в Ню Йорк. 852 01:29:02,549 --> 01:29:08,722 Ще го открием. Вие само се дръжте. Ще дойдем да ви вземем. Скоро. 853 01:29:10,890 --> 01:29:12,976 Благодаря ви. 854 01:29:14,227 --> 01:29:19,649 Страхотно момиченце си имаш. Нямам търпение да се запознаем. 855 01:29:19,774 --> 01:29:22,694 Какво става? Езика ли си глътна? 856 01:29:22,861 --> 01:29:26,781 Хайде, Джон, пусни някоя шега. 857 01:29:27,949 --> 01:29:31,077 Кажи нещо смешно. 858 01:29:37,084 --> 01:29:40,003 Къде... къде отиваш? 859 01:29:40,170 --> 01:29:43,840 Чакай, къде отиваш? Какво правиш? 860 01:29:44,174 --> 01:29:48,679 Какво мислиш, че правя? Ще го убия и ще взема дъщеря си. 861 01:29:48,804 --> 01:29:52,891 Не, слушай ме. Ще бъде напечено. Остани тук. 862 01:29:53,058 --> 01:29:55,769 Мисля, че... - Правя ти услуга. 863 01:29:55,936 --> 01:30:00,857 Разчитам само на себе си. Аз поемам от тук. 864 01:30:01,024 --> 01:30:04,194 Благодаря ти за помощта. 865 01:30:09,616 --> 01:30:13,537 И аз разчитам само на теб, така че и аз идвам. 866 01:30:43,442 --> 01:30:48,155 ФБР - Ню Джързи, г-це. - Може ли да ви видя картата? 867 01:30:48,488 --> 01:30:51,658 Разбира се. 868 01:30:59,166 --> 01:31:02,043 Баща ми е ченге. Натрапен навик. 869 01:31:02,210 --> 01:31:05,338 Значи баща ви е умен човек. 870 01:31:10,177 --> 01:31:13,305 Можем ли да заредим телефона? 871 01:31:24,107 --> 01:31:27,194 Няма да стане. 872 01:31:27,444 --> 01:31:30,572 Явно Гейбриъл е изключил сателита. 873 01:31:35,368 --> 01:31:38,497 Съжалявам за Луси, човече. 874 01:31:40,040 --> 01:31:42,709 За всичко. 875 01:31:42,876 --> 01:31:45,837 Вината е моя, ако не бях аз, всичко щеше да бъде наред. 876 01:31:46,004 --> 01:31:49,132 Няма за какво да съжаляваш. 877 01:31:54,137 --> 01:31:57,224 Кучката има характер. 878 01:32:00,477 --> 01:32:03,647 Дали ще се оправиш? 879 01:32:05,857 --> 01:32:08,485 Дръж се прилично или ще пострадаш. 880 01:32:08,652 --> 01:32:11,738 Хайде да излезем навън да се разберем. 881 01:32:12,739 --> 01:32:15,825 Да видим кой ще пострада. 882 01:32:16,034 --> 01:32:19,162 Наистина си му дъщеря. Завържи я. 883 01:32:26,753 --> 01:32:29,422 Трей, Гейбриъл те вика. 884 01:32:29,589 --> 01:32:32,717 Всичко готово ли е? - Да. 885 01:32:34,970 --> 01:32:38,098 Връщам се веднага. 886 01:33:29,899 --> 01:33:33,028 Пробив във вентилационната шахта. 887 01:33:37,032 --> 01:33:39,909 Върви да провериш. 888 01:33:40,076 --> 01:33:43,204 Побързай, скоро тръгваме. 889 01:33:55,592 --> 01:33:58,511 Не трябва ли да имаме план? 890 01:33:58,678 --> 01:34:03,933 Намираме Луси, убиваме останалите. - Говоря за план как да го направим. 891 01:34:05,769 --> 01:34:08,271 Хайде. 892 01:34:08,438 --> 01:34:13,443 Според плановете, охладителните кули са на най-долното ниво. 893 01:34:25,622 --> 01:34:28,708 Добре, май сме в права посока. 894 01:34:40,470 --> 01:34:43,515 Това изглежда като контролната зала на централния компютър. 895 01:34:43,681 --> 01:34:46,559 Който трябва да е... 896 01:34:46,726 --> 01:34:49,646 Ще трябва да го хакна. 897 01:34:49,812 --> 01:34:53,066 Ще включа алармата за да предупредя Боуман. 898 01:35:01,908 --> 01:35:05,787 Някой включи алармите. - Благодаря ви, инспекторе. 899 01:35:05,954 --> 01:35:09,082 Чувам я. Намери начин да я изключиш. 900 01:35:11,751 --> 01:35:15,922 Какво става? - Имаме проблем. 901 01:35:16,089 --> 01:35:21,344 Алармите в Уудлоун. Трябва да е той. 902 01:35:22,095 --> 01:35:25,265 А какво е Уудлоун? 903 01:35:27,684 --> 01:35:31,145 НАС. Подсигурителна база до Балтимор. 904 01:35:31,312 --> 01:35:34,274 Построихме я след 11 септември. В случай на срив на системата, 905 01:35:34,440 --> 01:35:37,110 там съхраняваме всичката финансова информация. 906 01:35:37,277 --> 01:35:39,946 Още в момента на първата атака срещу мрежите, 907 01:35:40,113 --> 01:35:42,782 цялата информация започна да се прехвърля на сървърите. 908 01:35:42,949 --> 01:35:45,618 Банки, Уолстрийт, корпоративни записи, 909 01:35:45,785 --> 01:35:48,371 правителствени фондове, всичко. 910 01:35:48,538 --> 01:35:51,249 Пълен запис на богатството на Америка. 911 01:35:51,624 --> 01:35:54,711 Всичко на едно място? 912 01:35:55,128 --> 01:35:57,880 Какво може да направи? - Ако успее да влезе вътре, 913 01:35:58,047 --> 01:36:01,050 може да се опита да копира информацията на преносим диск. 914 01:36:01,217 --> 01:36:05,638 Ще има достъп до сметките отвсякъде. Може да открадне милиарди. 915 01:36:05,805 --> 01:36:08,641 И няма да можем да го проследим. 916 01:36:08,808 --> 01:36:11,477 Доколкото го познавам, способен е да изтрие всичко 917 01:36:11,644 --> 01:36:14,397 и да ни върне в каменната ера. 918 01:36:14,564 --> 01:36:18,484 Защо това не ми е съобщено? - Честно казано, 919 01:36:18,651 --> 01:36:22,488 това е над правомощията ви. - Правомощията ми? 920 01:36:24,323 --> 01:36:28,953 Как така Гейбриъл е разбрал, след като дори аз не знам? 921 01:36:31,706 --> 01:36:34,834 Негов проект е. 922 01:36:35,626 --> 01:36:39,213 Негова програма. Знаеше, че ако хакне системата, 923 01:36:39,380 --> 01:36:42,216 може да свали информацията. 924 01:36:42,383 --> 01:36:44,218 Перфектно. 925 01:36:44,385 --> 01:36:47,513 Вие, гении, не ми се вясвайте. 926 01:36:53,227 --> 01:36:57,273 Ще пробвам дали мога да направя нещо по въпроса. 927 01:36:57,815 --> 01:37:00,318 Не мърдай! 928 01:37:00,485 --> 01:37:03,613 Ти, дръпни се от там веднага! 929 01:37:04,280 --> 01:37:07,450 Очаквахме те. 930 01:37:09,202 --> 01:37:12,330 И ние те очаквахме. 931 01:37:38,022 --> 01:37:41,150 Маклейн! 932 01:37:45,488 --> 01:37:48,616 Хлапе! Мат! 933 01:38:03,047 --> 01:38:05,132 Емерсън, 934 01:38:05,383 --> 01:38:08,469 изглежда имаме проблем в една от кулите. 935 01:38:08,636 --> 01:38:10,763 Номер 7. 936 01:38:10,930 --> 01:38:14,850 Искам да знам какво става. - Аз ще се заема. 937 01:38:21,941 --> 01:38:25,027 Сър. - Екипът да бъде в готовност. 938 01:38:25,194 --> 01:38:27,863 Тръгваме към Уудлоун веднага. - Столицата е напълно блокирана. 939 01:38:28,030 --> 01:38:30,658 Тогава извикай хеликоптерите. 940 01:38:30,825 --> 01:38:33,703 Изтеглиха ги от Пентагона за спасителните акции. 941 01:38:33,869 --> 01:38:36,998 Молина, намери ми някакви хеликоптери моментално. 942 01:38:38,207 --> 01:38:41,085 Пентагонът контролира полетите в столицата. 943 01:38:41,252 --> 01:38:44,130 Ще могат да държат всичко под око докато стигнем там. 944 01:38:44,297 --> 01:38:47,425 Да вървим. 945 01:38:56,809 --> 01:38:59,395 Къде е дъщеря ми? 946 01:38:59,562 --> 01:39:02,690 Русо, обади се. 947 01:39:04,608 --> 01:39:08,904 Мисля, че Русо отива на среща с гаджето ти, задник. 948 01:39:10,156 --> 01:39:13,284 Чакай, май му хрумна нещо. 949 01:39:13,909 --> 01:39:17,079 Той е на третия етаж... 950 01:39:20,082 --> 01:39:23,252 Чу ли го? Точно така. 951 01:39:24,086 --> 01:39:27,173 На третият етаж съм. Но идвам при теб. 952 01:39:36,265 --> 01:39:39,435 Не мърдай. Ще ти пратя лекар. 953 01:39:41,604 --> 01:39:44,982 Ако го пречукаш, ще ти дам дялът на Май. 954 01:40:30,486 --> 01:40:33,572 Моят алгоритъм. 955 01:41:19,702 --> 01:41:22,788 Боже, взимат парите. 956 01:41:38,470 --> 01:41:41,557 СВАЛЯНЕТО ЗАВЪРШЕНО 100%. 957 01:41:45,019 --> 01:41:47,980 Идваш да ме пипнеш ли, Джон? Това ли е планът? 958 01:41:48,147 --> 01:41:50,816 Да, това е планът. 959 01:41:50,983 --> 01:41:53,902 А защо мислиш, че няма да й пръсна главата още сега? 960 01:41:54,069 --> 01:41:58,073 Защото те е страх от мен. - Така ли? Мислиш, че ме е страх? 961 01:41:58,240 --> 01:42:03,495 Иначе досега да си я убил. Тя ти е шансът да се спазарим. 962 01:42:08,375 --> 01:42:11,003 Стой! Горе ръцете! 963 01:42:11,170 --> 01:42:14,590 Ако ме убиете, никога няма да го отворите. 964 01:42:16,842 --> 01:42:19,928 Мръдни се от там. Мърдай! 965 01:42:26,101 --> 01:42:30,105 Знаеш ли, Джон, с теб от самото начало се разбрахме криво. 966 01:42:30,272 --> 01:42:33,317 И сега ти мислиш, че аз съм лошият. 967 01:42:33,484 --> 01:42:36,904 Но истината е, че аз съм добрият. 968 01:42:37,071 --> 01:42:40,199 Предупредих ги, че това ще се случи, ако не се подготвят. 969 01:42:40,366 --> 01:42:43,077 Благодариха ли ми? Разпънаха ме на кръст! 970 01:42:43,243 --> 01:42:45,871 Не искаха да ме изслушат. - Е, сега имаш вниманието ми. 971 01:42:46,038 --> 01:42:48,332 Точно така. 972 01:42:48,499 --> 01:42:51,377 Правя услуга на страната си. 973 01:42:51,543 --> 01:42:56,006 Като я разкъсваш на парчета? - Аз не съм някакъв побъркан 974 01:42:56,173 --> 01:43:00,344 фундаменталист, искащ Армагедон. Никой не иска това. 975 01:43:00,511 --> 01:43:04,139 Всичко, което направих, може да се поправи. 976 01:43:04,473 --> 01:43:07,768 Ако страната е готова да си плати. 977 01:43:07,935 --> 01:43:10,771 Глупости. Винаги е заради парите. 978 01:43:10,938 --> 01:43:15,442 А аз без пари ли трябва да работя? Скъсах си задника от работа, Джон. 979 01:43:15,609 --> 01:43:18,737 Само стой там, тъпако. Нося ти фиша. 980 01:43:21,490 --> 01:43:25,702 Не мога да се разбера с него. Опитай да му налееш малко акъл. 981 01:43:26,995 --> 01:43:29,581 Тате... 982 01:43:29,748 --> 01:43:32,417 Здравей, скъпа. 983 01:43:32,584 --> 01:43:35,712 Само петима са. 984 01:43:37,172 --> 01:43:40,300 Дръж се, Луси. Идвам. 985 01:43:50,310 --> 01:43:54,439 Някой ще пречука ли това копеле най-накрая, моля? 986 01:43:55,524 --> 01:44:00,237 Имаме проблем. - Няма никакъв проблем. 987 01:44:00,404 --> 01:44:03,532 Просто сбърках етажа. 988 01:44:04,700 --> 01:44:07,870 Пълна каша. 989 01:44:09,037 --> 01:44:11,623 Впечатлен съм, човече. 990 01:44:11,790 --> 01:44:16,295 Да хакнеш цялата финансова система би отнело седмици. 991 01:44:16,962 --> 01:44:19,631 Точно това прави разпродажбата, нали? 992 01:44:19,965 --> 01:44:22,634 Това е гениално. - Да, така е. 993 01:44:22,801 --> 01:44:25,470 Млъкни, моля те. - Задник! 994 01:44:25,637 --> 01:44:28,640 Кой си ти? - Мат Феръл. 995 01:44:29,308 --> 01:44:32,644 Луси Маклейн. - Мислех, че името ти е Дженеро. 996 01:44:32,811 --> 01:44:35,480 Луси Дженеро. 997 01:44:35,647 --> 01:44:38,901 Не и днес. - Можеш ли да го разбиеш? 998 01:44:39,151 --> 01:44:41,778 Да, ако имам достатъчно време. 999 01:44:41,945 --> 01:44:44,990 Много обнадеждаващо. 1000 01:44:45,240 --> 01:44:48,160 Вземете ги с нас. 1001 01:44:48,327 --> 01:44:51,413 Тръгвайте. 1002 01:44:51,872 --> 01:44:54,750 Гейбриъл, Пентагонът изпрати Ф-35 към нас. 1003 01:44:54,916 --> 01:44:58,045 Наблюдавай ги. 1004 01:44:58,754 --> 01:45:01,923 Сега ще му сваля кодовете. 1005 01:45:17,481 --> 01:45:20,609 Намисли ли си последно желание? 1006 01:45:28,950 --> 01:45:32,079 Проклет хамстер! 1007 01:45:32,704 --> 01:45:35,874 Престани да мърдаш, момче! 1008 01:45:38,794 --> 01:45:42,381 А така. 1009 01:46:24,631 --> 01:46:29,594 Наистина ли не се притесняваш, че имат оръжия, а ние не? 1010 01:46:29,761 --> 01:46:32,931 Вземи се успокой и дишай дълбоко, да не напълниш гащите. 1011 01:46:33,098 --> 01:46:35,767 Този тон ми е познат. 1012 01:46:35,934 --> 01:46:39,312 Малко е странно, че го чувам от някой с коса. 1013 01:47:15,557 --> 01:47:18,727 Сър, пристигане след 15 мин. 1014 01:48:12,656 --> 01:48:14,741 Оправи го. 1015 01:48:14,908 --> 01:48:18,036 Ако го оправя, ще ме пречукаш. 1016 01:48:30,215 --> 01:48:33,385 Няма да го направя. 1017 01:48:36,805 --> 01:48:39,974 Не, по дяволите! - Робинсън идва прекалено бързо. 1018 01:48:40,141 --> 01:48:42,852 Какво? - Нещо не е наред. 1019 01:48:43,019 --> 01:48:45,814 Приближава се прекалено бързо. 1020 01:48:48,733 --> 01:48:51,528 Не е Робинсън. 1021 01:48:51,695 --> 01:48:54,406 Това е баща ми. 1022 01:49:04,249 --> 01:49:07,335 Фреди! 1023 01:49:09,921 --> 01:49:12,674 Аз съм Джон Маклейн. Знам, че ме чуваш. 1024 01:49:12,966 --> 01:49:18,138 Това е твоята честота, нали? 66.6. Хайде, отговори ми, Фреди. 1025 01:49:20,348 --> 01:49:23,435 Тук няма никакъв Фреди, но има един наречен... 1026 01:49:23,685 --> 01:49:26,771 Шибани хакери! 1027 01:49:29,190 --> 01:49:32,110 Магьосник, 1028 01:49:32,277 --> 01:49:36,197 искам да направиш каквото можеш, за да ме свържеш с ФБР, 1029 01:49:36,364 --> 01:49:39,534 зам. директор Боуман. Чуваш ли ме? 1030 01:49:39,951 --> 01:49:43,371 Ама ти сериозно ли? Искаш умишлено да направя 1031 01:49:43,538 --> 01:49:46,624 нелегална връзка към ФБР? Ти да не си... 1032 01:49:48,126 --> 01:49:51,212 Мамка му, Фреди, хванаха дъщеря ми! 1033 01:49:56,217 --> 01:49:59,304 Мога да го направя, изчакай. 1034 01:49:59,888 --> 01:50:02,974 Благодаря ти. 1035 01:50:07,812 --> 01:50:11,733 Тук централа. Имаме връзка за директор Боуман. 1036 01:50:11,900 --> 01:50:14,986 Сър, търсят ви от централата. 1037 01:50:16,070 --> 01:50:19,574 Казвай. - Боуман, аз съм Маклейн. 1038 01:50:19,741 --> 01:50:22,577 Слушай, Гейбриъл е на 695. 1039 01:50:22,744 --> 01:50:25,455 Пътува на север с микробус на „Хазмат“. 1040 01:50:25,622 --> 01:50:28,249 Напуснал е Уудлоун? Тръгваме веднага. 1041 01:50:28,416 --> 01:50:31,002 Боуман, дъщеря ми е при него. 1042 01:50:33,504 --> 01:50:36,382 Колата е правителствена, значи е оборудвана, нали? 1043 01:50:36,549 --> 01:50:40,970 Можете да го проследите. - Кажи ми номера на колата. 1044 01:50:41,137 --> 01:50:46,059 Добре, изчакай. Голф, Танго 1045 01:50:46,225 --> 01:50:49,812 592 Новак. 1046 01:50:50,021 --> 01:50:52,857 А къде е Феръл? 1047 01:50:53,024 --> 01:50:55,944 В микробуса. 1048 01:50:56,110 --> 01:50:59,280 Слушай, отивам да взема Луси. 1049 01:50:59,864 --> 01:51:04,410 Ако нещо стане с мен, изпрати спец. частите, чуваш ли? 1050 01:51:04,577 --> 01:51:07,246 Имам предвид всички. Не позволявай на тоя психо да пипне дъщеря ми. 1051 01:51:07,413 --> 01:51:10,124 Чуваш ли? - Джон, не се притеснявай. 1052 01:51:10,291 --> 01:51:13,211 Имам ли думата ти? 1053 01:51:14,170 --> 01:51:17,298 Имаш я. 1054 01:51:25,348 --> 01:51:28,267 Ето го и Ф-35. 1055 01:51:29,519 --> 01:51:32,146 Намери ли командните кодове? 1056 01:51:32,313 --> 01:51:35,108 Трей! Намери ли кодовете? - Да, намерих ги. 1057 01:51:35,274 --> 01:51:37,985 Свържи ме с пилота. 1058 01:51:53,501 --> 01:51:56,587 Прихващам честотите му. 1059 01:52:00,800 --> 01:52:03,928 Изпращам кодовете. 1060 01:52:09,976 --> 01:52:11,310 AV-81 1061 01:52:11,477 --> 01:52:14,981 AV-81, говори въздушният контрол на ВМС. 1062 01:52:15,106 --> 01:52:18,609 Слушам, ВК. - Потвърди прихващането на 1063 01:52:18,734 --> 01:52:21,529 камиона на терористите в зоната. 1064 01:52:21,696 --> 01:52:24,615 Имам визуален контакт с целта. 1065 01:52:24,782 --> 01:52:27,660 Имате разрешение за атака. 1066 01:52:27,827 --> 01:52:30,955 Разбрано. 1067 01:52:38,713 --> 01:52:41,883 Какво е това? 1068 01:52:49,348 --> 01:52:52,477 Проклятие! 1069 01:52:53,728 --> 01:52:56,856 Стреляш по грешния човек! 1070 01:53:03,321 --> 01:53:06,407 Не мисля, че тате ще дойде. 1071 01:53:18,878 --> 01:53:22,006 Хей, задник! 1072 01:54:08,469 --> 01:54:11,597 Това ли е? 1073 01:54:13,474 --> 01:54:16,978 Това ли ти е най-добрият изстрел? 1074 01:57:01,392 --> 01:57:04,520 Хайде слизайте. Насам. 1075 01:57:14,697 --> 01:57:17,825 Тръгваме след три минути. 1076 01:57:19,910 --> 01:57:22,579 Ти имаш една. 1077 01:57:22,746 --> 01:57:26,625 Ще ме застреляш в момента, в който го отключа. 1078 01:57:32,923 --> 01:57:36,051 Матю, слушай ме какво ти говоря. 1079 01:57:37,344 --> 01:57:39,930 Правилата могат да се променят. 1080 01:57:40,097 --> 01:57:42,766 Добре. - Ще я застрелям след 10 сек. 1081 01:57:42,933 --> 01:57:45,936 Чакай. - Девет. 1082 01:57:47,229 --> 01:57:49,064 Осем. 1083 01:57:49,231 --> 01:57:52,359 Не мога. 1084 01:58:01,201 --> 01:58:03,704 Шест. 1085 01:58:03,871 --> 01:58:07,041 Спри. Ето, правя го. 1086 01:58:22,473 --> 01:58:25,184 Федералните идват насам. 1087 01:58:25,350 --> 01:58:28,479 Качи всичко на самолета. 1088 01:58:34,436 --> 01:58:37,147 Тате. - Внимавай. 1089 01:58:37,314 --> 01:58:39,983 Не се тревожи, мила. 1090 01:58:40,150 --> 01:58:43,278 Всичко ще бъде наред. 1091 01:58:51,870 --> 01:58:55,040 Дръж я. 1092 01:59:19,481 --> 01:59:23,735 Исусе! Държиш ли я? 1093 01:59:24,194 --> 01:59:27,322 Сигурен ли си? 1094 01:59:28,073 --> 01:59:31,201 Добра работа. 1095 01:59:34,162 --> 01:59:37,290 Действам. Оправям го. 1096 01:59:43,129 --> 01:59:45,423 Маклейн, 1097 01:59:45,590 --> 01:59:48,718 ще ми направиш ли една услуга? 1098 01:59:49,761 --> 01:59:54,683 Знам, че едва гледаш, но ако можеш, издръж още малко. 1099 01:59:54,849 --> 01:59:58,269 Веднага щом Мат свърши, ще убия него и дъщеря ти 1100 01:59:58,436 --> 02:00:01,564 и ще се радвам ти да гледаш. 1101 02:00:02,107 --> 02:00:04,776 Мамка му. Матю? 1102 02:00:04,943 --> 02:00:08,029 Десет секунди. 1103 02:00:08,154 --> 02:00:11,366 Десет секунди и имаш парите. Няма нужда някой да пострада. 1104 02:00:14,452 --> 02:00:17,539 Дръж се! 1105 02:00:18,123 --> 02:00:21,292 На надгробният ти камък ще пише: 1106 02:00:21,459 --> 02:00:24,713 „Винаги на грешното място, в неподходящия момент.“ 1107 02:00:41,813 --> 02:00:44,858 Тате! 1108 02:00:45,024 --> 02:00:48,069 Добре ли си? - Ще се оправя. 1109 02:00:49,237 --> 02:00:52,198 Знаех, че ще дойдеш за мен. 1110 02:00:52,365 --> 02:00:56,286 Всичко е наред, добре съм. 1111 02:01:10,425 --> 02:01:12,511 Замръзни! 1112 02:01:12,678 --> 02:01:15,764 Спокойно! Той е наред. 1113 02:01:18,517 --> 02:01:21,186 Обърни се! 1114 02:01:21,353 --> 02:01:24,523 Помогни на татко. 1115 02:01:24,773 --> 02:01:27,693 Май ще поседна тук за малко. 1116 02:01:27,943 --> 02:01:30,612 Тате, ти си ненормален. 1117 02:01:30,779 --> 02:01:33,490 За какво говориш? - Простреля се! 1118 02:01:33,657 --> 02:01:36,284 Тогава ми се стори добра идея. 1119 02:01:36,535 --> 02:01:39,621 Не казвай на другите. 1120 02:01:55,137 --> 02:01:58,265 Той добре ли е? 1121 02:02:03,478 --> 02:02:07,357 Ще изпадне в шок когато пристигне в болницата. 1122 02:02:10,610 --> 02:02:13,739 Добре де. 1123 02:02:14,698 --> 02:02:17,826 Ей сега се връщам. 1124 02:02:19,786 --> 02:02:24,207 Какво е чувството да си прострелян? - Всъщност е страхотно! Дадоха ми... 1125 02:02:24,374 --> 02:02:27,502 Как се казваше? - Морфин. 1126 02:02:27,711 --> 02:02:31,131 Знаеш какво казват - юнак без рана... - Да... не, какво означава? 1127 02:02:32,132 --> 02:02:35,510 Че на момичетата им харесва. - Наистина? 1128 02:02:37,721 --> 02:02:40,640 Не и на нея. - Какво? 1129 02:02:40,807 --> 02:02:43,727 Дори не си го помисляй! - Откъде знаеш какво си помислих? 1130 02:02:43,894 --> 02:02:47,022 Защо, да не е казала нещо? 1131 02:02:47,939 --> 02:02:51,067 Успокой се, това е от морфина. 1132 02:02:51,610 --> 02:02:56,990 Пък и след всичко, през което преминахме, не искам да те пребия. 1133 02:03:02,204 --> 02:03:05,290 Готови ли сте? - Да. 1134 02:03:05,791 --> 02:03:08,877 Пази се. Ще се видим в болницата. 1135 02:03:14,299 --> 02:03:17,719 Благодаря, че спаси живота на дъщеря ми. 1136 02:03:18,803 --> 02:03:21,973 Какво друго да направя? 1137 02:03:22,766 --> 02:03:25,894 Ето това те прави корав. 1138 02:03:27,812 --> 02:03:30,899 Да. 1139 02:03:36,655 --> 02:03:39,491 Той каза ли нещо за мен? 1140 02:03:39,866 --> 02:03:42,494 За бога, Луси! 1141 02:03:42,661 --> 02:03:45,497 Е какво толкова, само питам. 1142 02:03:46,665 --> 02:03:49,918 И така ме боли достатъчно. Към болницата. 1143 02:03:56,591 --> 02:03:59,719 превод и субтитри Петър Хараланов 1144 02:04:00,053 --> 02:04:03,181 © TRANSLATOR'S HEAVEN 2007 http://subs.sab.bz