1 00:00:23,507 --> 00:00:28,303 СМЪРТОНОСНО ОРЪЖИЕ 4 2 00:00:31,849 --> 00:00:34,309 Ригс, сигурен ли си, че това е вярната улица ? 3 00:00:35,018 --> 00:00:36,186 Ще ни стане горещо. 4 00:00:37,187 --> 00:00:39,982 -Виждаш ли нещо? -Къде? Нищо не виждам. 5 00:00:40,274 --> 00:00:41,525 Това трябва да е мястото. 6 00:00:41,775 --> 00:00:43,068 Боже Господи! 7 00:00:44,528 --> 00:00:45,904 Какво по дяволите е това? 8 00:00:50,117 --> 00:00:51,076 Исусе! 9 00:00:51,827 --> 00:00:52,870 Какъв е този смешник? 10 00:00:53,078 --> 00:00:54,955 Не знам. Прилича на говорител на NRA. 11 00:00:56,039 --> 00:00:57,082 Обикновен задник. 12 00:00:57,291 --> 00:00:58,500 Какво ще правим сега? 13 00:00:59,585 --> 00:01:00,461 Ще го прегазим. 14 00:01:01,336 --> 00:01:03,172 А какво ще стане ако ни гръмне с пушкалото си? 15 00:01:03,422 --> 00:01:06,383 Може въобще да не ни види. - А ако ни види? 16 00:01:06,759 --> 00:01:09,636 "Ако", "Ако" акането цапа гащите... Бъди оптимист. 17 00:01:09,928 --> 00:01:10,763 Оптимист? 18 00:01:11,930 --> 00:01:14,308 -Да го прегазим. -Радвам се че мислиш като мен. 19 00:01:14,558 --> 00:01:15,809 Надявам се да не се обърне. 20 00:01:16,185 --> 00:01:19,188 Няма да се обърне.Ще се промъкнем тайно без да ни забележи. 21 00:01:20,689 --> 00:01:24,151 Ще му внушим да не се обръща. Чрез волята на позитивното мислене. 22 00:01:24,359 --> 00:01:26,028 Не се обръщай. Хайде с мен Роуч. 23 00:01:27,029 --> 00:01:28,030 Не се обръщай. 24 00:01:28,322 --> 00:01:30,491 Помагай. Не се обръщай! 25 00:01:31,617 --> 00:01:32,451 Трябва да вярваш! 26 00:01:32,659 --> 00:01:33,619 Не се обръщай! 27 00:01:33,869 --> 00:01:35,871 По-добри сме от него. 28 00:01:36,121 --> 00:01:37,122 По-добри сме! 29 00:01:39,041 --> 00:01:40,084 ОБРЪЩА СЕ. 30 00:01:53,222 --> 00:01:54,932 Отскачат от него! 31 00:01:55,182 --> 00:01:56,600 Видях! Загазихме го! 32 00:01:57,518 --> 00:02:00,938 По-дяволите! Аз ще привлека огъня. Ти бягай да се прикриеш. 33 00:02:01,188 --> 00:02:03,774 О, не аз ще привлека огъня, а ти се прикрий. 34 00:02:03,941 --> 00:02:07,611 Откачи ли?! Ти имаш жена и деца. Аз нямам какво да губя! 35 00:02:12,699 --> 00:02:13,867 Хайде !Разкарай се! 36 00:02:17,830 --> 00:02:20,874 Хей Ригс Не трябваше да ти казвам , но Лорна е бременна. 37 00:02:23,502 --> 00:02:24,753 Какво каза? 38 00:02:25,087 --> 00:02:27,464 Ще ставаш баща! 39 00:02:32,052 --> 00:02:35,514 Страх я беше да ти каже. Да не се ядосаш. 40 00:02:35,806 --> 00:02:37,391 Никога ли не сте говорили за деца? 41 00:02:37,891 --> 00:02:39,393 -По-дяволите! -Бебе. 42 00:02:48,318 --> 00:02:51,113 И аз не трябваше да ти казвам, обаче. 43 00:02:51,405 --> 00:02:54,783 Райън е бременна. Ще ставаш дядо. 44 00:02:55,033 --> 00:02:56,076 Райън какво?! 45 00:03:01,790 --> 00:03:04,168 Райън не може да е бременна. 46 00:03:04,543 --> 00:03:06,336 Тя не е омъжена. 47 00:03:06,587 --> 00:03:09,089 Не съм сигурен, че го е планирала така. 48 00:03:21,226 --> 00:03:23,520 И ще ме направят дядо? 49 00:03:52,424 --> 00:03:54,551 Ето какво ще направим. Съблечи се! 50 00:03:54,885 --> 00:03:55,761 Стига бе, защо? 51 00:03:56,970 --> 00:03:58,055 Добре, тичай. 52 00:03:58,305 --> 00:04:00,474 Той се обръща и те вижда по гащи. 53 00:04:00,724 --> 00:04:02,684 разсейва се и, тогава аз стрелям. 54 00:04:02,893 --> 00:04:05,145 -Стреляш какво? - Вентила на бутилките напалм! 55 00:04:05,437 --> 00:04:06,897 Ще го улучиш ли преди да ме застреля? 56 00:04:07,147 --> 00:04:08,732 -Да се надяваме. -Да се надяваме?! 57 00:04:19,243 --> 00:04:20,119 Той черен ли е? 58 00:04:20,452 --> 00:04:22,371 Има прекалено много броня. Не мога да ти кажа! 59 00:04:22,621 --> 00:04:25,582 Не! Не тоя! Бащата на детето! 60 00:04:27,292 --> 00:04:28,961 Моля те нека да е черен! 61 00:04:35,592 --> 00:04:37,052 Давай по-бързо! Той идва! 62 00:04:38,262 --> 00:04:39,430 Какви са тия сърчица? 63 00:04:39,721 --> 00:04:41,974 Не сега, Ригс. Само уцели проклетия вентил! 64 00:04:42,141 --> 00:04:44,601 Размахвай ръце като птица и кудкудякай за да те забележи. 65 00:04:44,893 --> 00:04:46,603 а размахвам ръце? Защо? 66 00:04:46,854 --> 00:04:49,106 За да се разсее повече. Трябва да се завърти. 67 00:04:51,066 --> 00:04:52,776 -На две ! -Ние винаги почваме на 3. 68 00:04:53,026 --> 00:04:54,528 няма време за 3. 2! 69 00:04:54,778 --> 00:04:56,947 -К'во ще кажеш за 1 ? -Добре. 1 , 2, хайде! 70 00:04:57,197 --> 00:04:59,074 Не искам да умирам по бельо! 71 00:05:01,034 --> 00:05:03,203 Какво чакаш? Застреляй тъпото копеле! 72 00:05:39,239 --> 00:05:43,035 Ригс, номера с кудкудякането май помогна? 73 00:05:43,410 --> 00:05:46,163 Не,Просто исках да видя как ще го направиш. 74 00:05:48,832 --> 00:05:50,250 Готини шорти. 75 00:05:53,170 --> 00:05:54,421 Ходи се снимай,Ригс! 76 00:05:56,090 --> 00:05:57,466 Хайде ,ще ти купя поничка. 77 00:05:57,800 --> 00:06:00,010 Не ме прегръщай когато съм гол. 78 00:06:00,260 --> 00:06:02,346 Нали не се срамуваш от задника си? 79 00:06:06,517 --> 00:06:09,436 Почти 9 МЕСЕЦА по-късно 80 00:06:11,313 --> 00:06:12,773 Много е жизнена. 81 00:06:16,026 --> 00:06:18,695 Тази акула ще ми счупи лодката. 82 00:06:18,946 --> 00:06:21,657 -Не исках да я хвана. -Защо не я пусна тогава? 83 00:06:21,990 --> 00:06:23,742 Да, за какво ни е акула? 84 00:06:24,034 --> 00:06:25,744 Зъбите и ще изглеждат чудесно на стената. 85 00:06:25,994 --> 00:06:27,371 Ако първо спрат да тракат. 86 00:06:27,663 --> 00:06:29,206 Може би ще заспи. 87 00:06:29,456 --> 00:06:31,375 Ако и разкажеш приказка. Със сигурност ще стане. 88 00:06:31,625 --> 00:06:34,837 -Може да се измори, -ако подъвче малко Лио. 89 00:06:35,129 --> 00:06:37,381 Акулите не ядат себеподобни? 90 00:06:39,508 --> 00:06:41,135 Спрете! Ще ме уморите от смях! 91 00:06:43,178 --> 00:06:44,721 Добре, къде ми е торбата? 92 00:06:45,013 --> 00:06:46,181 В кормувата част на щирборда. 93 00:06:46,849 --> 00:06:48,434 щирборда, това ляво или дясно е? 94 00:06:48,684 --> 00:06:51,562 Бакборда е в ляво. Щирборда е надясно. 95 00:06:52,354 --> 00:06:55,441 Добре. Дясно. Разбрах! 96 00:06:55,691 --> 00:06:57,818 -Както и да е. -Провери и двете страни. 97 00:06:58,152 --> 00:07:00,154 И внимавай! Акулата..! 98 00:07:03,282 --> 00:07:04,783 Може би трябва да го хвърлим зад борда. 99 00:07:05,159 --> 00:07:07,035 Да ги изхвърлим и двамата. 100 00:07:08,287 --> 00:07:11,498 Няма свидетели. Може да ни се размине. 101 00:07:14,460 --> 00:07:15,711 И ти ли? 102 00:07:19,339 --> 00:07:21,633 Опитвам се да стоя настрани от тази работа. . . 103 00:07:23,260 --> 00:07:25,137 . . .ама ти и Лорна. 104 00:07:26,680 --> 00:07:30,142 Ще имате бебе, живеете заедно. 105 00:07:31,310 --> 00:07:32,603 Но няма да се жените. 106 00:07:34,062 --> 00:07:37,024 Защо не се висваме в твоите семейни ценности? 107 00:07:37,566 --> 00:07:40,444 Опитвам се да разбера. 108 00:07:42,488 --> 00:07:44,156 Раян също не е омъжена. 109 00:07:44,490 --> 00:07:46,658 Това е удар под пояса. 110 00:07:50,829 --> 00:07:53,082 Знаеш ли, когато бях женен. . . 111 00:07:53,707 --> 00:07:55,626 . . .беше ми добре. 112 00:07:55,876 --> 00:07:58,504 Слагаш халката. Даваш обещания. 113 00:07:59,463 --> 00:08:01,215 и правиш всички тези. . . . 114 00:08:03,634 --> 00:08:05,219 Тя умра защото съм ченге. 115 00:08:06,345 --> 00:08:08,847 Тя умра заради мен. и аз. . . . 116 00:08:09,139 --> 00:08:11,433 Не мога да си сложа халката отново. . . 117 00:08:12,309 --> 00:08:14,353 . . .но се чувствам, сякаш е още на пръста ми. 118 00:08:14,603 --> 00:08:16,230 Все още го усещам. 119 00:08:17,981 --> 00:08:21,402 Сякаш все още не съм приключил с това. 120 00:08:21,652 --> 00:08:23,904 Не мога да ти обясня. Какви глупости? 121 00:08:24,446 --> 00:08:26,448 Да не си приключил с това. 122 00:08:27,533 --> 00:08:29,159 Още не си. 123 00:08:33,414 --> 00:08:35,707 Добре, каза кормува част 124 00:08:35,958 --> 00:08:37,626 К-О-Р-М-У-В-А! 125 00:08:38,043 --> 00:08:39,294 Това беше шибаната дума? 126 00:08:39,920 --> 00:08:42,047 Отзад в каютата в дясно, Лио! 127 00:08:42,673 --> 00:08:45,509 Защо не каза така още в началото Роджър?! 128 00:08:46,093 --> 00:08:50,305 Спуснат си лодката на вода, почват да плямпат щуротии! 129 00:08:50,597 --> 00:08:52,933 ''Към кърмата! Пълен назад! 130 00:08:53,559 --> 00:08:55,310 Дръж щурвала на бекщока! '' 131 00:08:55,561 --> 00:08:57,354 Щурвала да ти влезе в задника дано! 132 00:08:57,604 --> 00:08:58,772 Добре, добре! 133 00:09:01,608 --> 00:09:03,610 Няма проблеми, няма проблеми! 134 00:09:07,072 --> 00:09:08,699 А какво казва Лорна по въпроса? 135 00:09:08,949 --> 00:09:10,826 И тя не обича плавателни термини. 136 00:09:12,202 --> 00:09:15,289 Не сме го обсъждали. Голяма каша е. 137 00:09:15,539 --> 00:09:19,334 Бебето идва след няколко дни, а те не са говорили за брак? 138 00:09:19,626 --> 00:09:20,753 Не. 139 00:09:21,128 --> 00:09:23,172 Въобще не съм го обсъждал. 140 00:09:25,466 --> 00:09:27,176 Искаме ли Лио да застреля акулата? 141 00:09:27,426 --> 00:09:28,677 Дали искам Лио да стреля-- 142 00:09:28,927 --> 00:09:29,762 Не, Лио! 143 00:09:30,220 --> 00:09:31,305 Какво?! 144 00:09:33,056 --> 00:09:35,809 -Какво толкова?! -Няма да стреляш по лодката ми! 145 00:09:36,018 --> 00:09:38,145 Няма да стрелям по лодката, Ще убия мистър Челюсти. 146 00:09:38,353 --> 00:09:42,232 Не искам животното да умира! 147 00:09:42,441 --> 00:09:45,694 Ти много се вкисна откакто разбра, че ще ставаш дядо. 148 00:09:45,986 --> 00:09:47,362 Махни се от мен, чуваш ли? 149 00:09:47,613 --> 00:09:49,114 Не си играй! 150 00:09:50,491 --> 00:09:52,826 Имаш ли разрешително? 151 00:09:53,035 --> 00:09:55,079 разбира се! Аз съм частен детектив. 152 00:09:55,370 --> 00:09:58,624 Попадам в кофти ситуации грозна картина и за това ми трябва оръжие! 153 00:09:59,124 --> 00:10:00,751 Ти си грозна картинка. 154 00:10:00,959 --> 00:10:04,088 Не заслужаваш това. Не е безопасно. 155 00:10:05,297 --> 00:10:06,632 Добър ход, Ригс. 156 00:10:07,591 --> 00:10:08,509 По-дяволите! 157 00:10:11,136 --> 00:10:12,054 Дясно на борд, Родж! 158 00:10:14,181 --> 00:10:15,432 Чу ли изстрела? 159 00:10:15,682 --> 00:10:17,768 Брегова охрана, тук е код 7. 160 00:10:26,026 --> 00:10:28,320 Ние сме в зоната на Л.А .Харпър. 161 00:10:28,862 --> 00:10:30,114 Имаме 07. 162 00:10:33,575 --> 00:10:34,993 Ще избягат! 163 00:10:35,244 --> 00:10:37,204 Видяхме ли кои бяха? 164 00:10:38,288 --> 00:10:40,416 Не, не аз ще карам! 165 00:10:43,419 --> 00:10:46,004 -Искаш ли да ти помагам? -Разкарай се! 166 00:10:46,422 --> 00:10:47,506 И това ли е твой пистолет? 167 00:10:47,756 --> 00:10:49,341 Да, от лазерната хирургия? 168 00:10:49,633 --> 00:10:51,468 Леко,можеш да ослепиш някого! 169 00:10:54,805 --> 00:10:57,599 Брегова охрана, тук е код 7, преследваме товарен кораб. 170 00:10:57,975 --> 00:10:59,017 Отправя се на север. 171 00:10:59,351 --> 00:11:01,061 Чакаме инструкции. Край. 172 00:11:01,437 --> 00:11:04,022 Код 7, поддържайте курса. 173 00:11:04,314 --> 00:11:06,024 Изпращаме катер. 174 00:11:06,692 --> 00:11:08,026 Защо намали? 175 00:11:08,277 --> 00:11:11,363 Бреговата охрана идва. 176 00:11:11,613 --> 00:11:13,949 -А какво ще правим сега? -Да им покажем значките си. 177 00:11:14,241 --> 00:11:15,325 LAPD! /Лос Анджелеска полиция !/ 178 00:11:15,701 --> 00:11:16,618 LAPD! Дай ми това. 179 00:11:16,910 --> 00:11:18,662 Лос Анджелеска полиция ! 180 00:11:18,829 --> 00:11:20,873 Чухме стрелба ! Бреговата охрана-- 181 00:11:48,525 --> 00:11:51,195 Брегова охрана! Пожар на товарния кораб! 182 00:11:51,487 --> 00:11:53,989 -На АБОРДАЖ . -Какви ги дрънкаш?! 183 00:11:54,323 --> 00:11:56,241 Пожар на товарния кораб! 184 00:12:01,288 --> 00:12:04,208 Какво ще правим? 185 00:12:04,541 --> 00:12:06,376 Опитват се да избягат. Давай качи ме там! 186 00:12:12,382 --> 00:12:13,842 Егати риболова! 187 00:12:14,051 --> 00:12:17,179 Млъкни и си наведи главата! 188 00:12:17,429 --> 00:12:18,472 LAPD! 189 00:12:18,680 --> 00:12:21,558 Спрете на място! 190 00:12:24,269 --> 00:12:26,522 Готово! Успя ! 191 00:12:29,733 --> 00:12:30,984 Какво казва? 192 00:12:31,235 --> 00:12:32,444 Да му пазиш гърба! 193 00:12:35,239 --> 00:12:36,865 Защо не ми каза,че ще стреляш?! 194 00:12:38,617 --> 00:12:40,244 Почивка! 195 00:12:41,954 --> 00:12:43,163 Издърпай го! 196 00:12:50,462 --> 00:12:51,588 Страхотно,стана! 197 00:12:52,423 --> 00:12:54,466 Казах ви, да стоите наблизо! 198 00:12:56,135 --> 00:12:57,636 Защо слушаш Лио? 199 00:13:06,854 --> 00:13:08,063 По-дяволите! 200 00:13:17,990 --> 00:13:19,575 Добре ли си, Ригс?! 201 00:13:22,369 --> 00:13:23,412 Ухааа, скивай това! 202 00:13:25,956 --> 00:13:27,207 По-дяволите! 203 00:13:27,416 --> 00:13:29,084 Скачай! 204 00:13:35,215 --> 00:13:36,759 Роджър,къде си? 205 00:13:37,426 --> 00:13:39,970 Лодката ми! Моята нова хубава лодка! 206 00:13:57,404 --> 00:14:00,407 -Акулата. -Какво акулата? 207 00:14:00,741 --> 00:14:01,992 Акула! 208 00:14:04,745 --> 00:14:06,497 Не ме изоставяй! 209 00:14:20,177 --> 00:14:21,220 Хайде,Лио! 210 00:14:32,272 --> 00:14:34,024 -Побързай! -Идвам! 211 00:14:53,877 --> 00:14:55,087 Ще се справиш! 212 00:15:03,053 --> 00:15:04,680 Само това ми остана. Имах лодка сега само това. 213 00:15:32,541 --> 00:15:35,252 Четири документа, напълно оригинални. 214 00:15:35,586 --> 00:15:38,422 Ще могат да останат завинаги като. 215 00:15:38,756 --> 00:15:40,466 Американски граждани. 216 00:15:41,759 --> 00:15:43,761 Кажи им да гласуват за управляващите. 217 00:15:44,011 --> 00:15:46,638 за да си запазя работата във Външно. 218 00:15:46,930 --> 00:15:48,223 ПРЕКРАСНО! 219 00:15:48,599 --> 00:15:52,269 Напоследък не дават азиатски визи. Трябваше доста да се потрудя. 220 00:15:53,145 --> 00:15:56,231 Корабът е бил задържан. 221 00:15:57,316 --> 00:15:58,442 А СЕМЕЙСТВОТО? 222 00:15:59,735 --> 00:16:01,779 Все още не знаем. 223 00:16:02,279 --> 00:16:04,656 Не се тревожете. Аз ще се погрижа. 224 00:16:07,159 --> 00:16:08,535 Всичко наред ли е? 225 00:16:10,788 --> 00:16:13,624 Малък проблем с доставката, г-н Проуди. 226 00:16:18,587 --> 00:16:20,589 Довиждане. 227 00:16:20,798 --> 00:16:21,715 Напуснете! 228 00:16:28,722 --> 00:16:30,015 Ще ги открия. 229 00:16:30,557 --> 00:16:31,683 Действай моментално. 230 00:17:36,331 --> 00:17:38,917 Хващат по един всеки месец. 231 00:17:39,293 --> 00:17:40,419 Изглеждат трагично. 232 00:17:40,753 --> 00:17:43,338 Шест седмици в такава дупка с една тоалетна. 233 00:17:43,589 --> 00:17:47,050 Ядат само ориз и риба. Кофти сделка за 35 бона на човек. 234 00:17:47,468 --> 00:17:49,678 От къде имат толкова пари? 235 00:17:50,012 --> 00:17:54,057 Нямат.Отработват си ги към контрабандистите. 236 00:17:54,767 --> 00:17:56,935 -Продават ги като евтина работна ръка. -Продават ги? 237 00:17:57,144 --> 00:17:57,978 Като роби. 238 00:18:00,773 --> 00:18:02,691 Тези са от щастливците. 239 00:18:02,983 --> 00:18:06,945 Сега ще поискат убежище по политически причини, като всички. 240 00:18:07,321 --> 00:18:10,824 А ние ще ги върнем обратно. ЗА сметка на данъкоплатците. 241 00:18:11,200 --> 00:18:13,494 Но нали на статуята на свободата пише: 242 00:18:13,744 --> 00:18:16,246 "Доведете ми жадните за свобода"? 243 00:18:16,789 --> 00:18:18,624 Сега се чете като, "Няма места." 244 00:18:19,374 --> 00:18:22,461 Явно твоето семейство са от коренните жители. 245 00:18:27,049 --> 00:18:29,176 Убиват по един от всеки кораб. 246 00:18:29,635 --> 00:18:32,513 Служи за назидание на останалите. Да не си помислят да бягат или да не платят. 247 00:18:34,932 --> 00:18:36,475 Сега поне не е роб на никого. 248 00:18:38,393 --> 00:18:39,978 Не ги глезете, а ги карайте! 249 00:18:40,312 --> 00:18:42,648 И аз виждам как варела пада надолу. 250 00:18:42,940 --> 00:18:45,317 Мъртоу не го вижда, и аз го избутвам. 251 00:18:45,692 --> 00:18:48,362 Той е огромен. Във водата сме. 252 00:18:48,654 --> 00:18:51,281 Пъхвам се под него защото той не може да плува. Трябва да го спася. 253 00:18:51,865 --> 00:18:55,244 Ето го онова хлапе. Как му беше името? Бисел? 254 00:18:55,536 --> 00:18:57,871 -Някаква храна беше. - Бъргър! 255 00:18:58,205 --> 00:18:59,665 Не, Бисквитчо или нещо подобно. 256 00:18:59,998 --> 00:19:02,709 Той винаги ми се подмазва, носи ми кафе и разни други такива. 257 00:19:02,960 --> 00:19:06,213 Сержант Ригс, Сержант Мъртоу. Какво правите тук? 258 00:19:06,422 --> 00:19:09,174 -Това е дълга история. -Подгизнали сте! 259 00:19:09,633 --> 00:19:11,135 -Трябва ви одеяло? -Добре съм. 260 00:19:11,593 --> 00:19:15,097 -Ей, някой да донесе одеяло! -Да, сър! 261 00:19:15,889 --> 00:19:19,101 -Разкарайте това тяло от тук. -Какво имаме? 262 00:19:19,393 --> 00:19:21,228 Отстъпете. 263 00:19:22,896 --> 00:19:24,273 Мамка му! 264 00:19:24,648 --> 00:19:26,817 Той е мъртъв. Шибан мъртвец! 265 00:19:27,192 --> 00:19:28,402 -По-дяволите! -Какво? 266 00:19:28,694 --> 00:19:31,238 Така си е представял пристигането си в Америка? 267 00:19:31,530 --> 00:19:33,157 В Мъртва Класа ли беше? 268 00:19:33,574 --> 00:19:35,492 Този е гръмнат 4 пъти! 269 00:19:36,618 --> 00:19:39,204 От упор, като на екзекуция! 270 00:19:39,413 --> 00:19:40,622 Той е екзекутиран. 271 00:19:40,831 --> 00:19:41,665 от екипажа. 272 00:19:42,624 --> 00:19:47,671 По-дяволите! Не стига,че в този град, има трупове навсякъде ами и този! 273 00:19:47,921 --> 00:19:49,631 Какво, сега внасяме жертви? 274 00:19:50,007 --> 00:19:53,260 Гангстерите се избиват, Няма Проблеми! 275 00:19:53,552 --> 00:19:55,971 Гръмнат някой от нас, трудова злополука! 276 00:19:56,388 --> 00:20:00,559 Ама някакъв обикновен човек? На никого нищо не е направил?! 277 00:20:00,851 --> 00:20:02,603 -Не може така. -Спокойно, Бисквитчо. 278 00:20:02,770 --> 00:20:04,980 Ще получиш язва. Успокой се. 279 00:20:07,858 --> 00:20:09,109 Съжалявам. 280 00:20:10,069 --> 00:20:11,695 Съжалявам, разстроих се. 281 00:20:12,029 --> 00:20:14,990 Не обичам, когато на добрите им се случват лоши работи. 282 00:20:15,365 --> 00:20:19,411 Бихме си побъбрили с теб, обаче явно всичко е под контрол, така че.. 283 00:20:19,745 --> 00:20:22,664 Вземете го нищо не струва. Прогизнали сте. 284 00:20:22,998 --> 00:20:27,211 -и си натрийте гърба с ракия. - Добре, Бугърс. 285 00:20:28,003 --> 00:20:29,838 Хей, разкарайте ги оттук! 286 00:20:30,672 --> 00:20:32,216 Разкарайте ги! 287 00:20:33,092 --> 00:20:35,761 Взима работата много лично. 288 00:20:35,969 --> 00:20:39,556 Да, Прекалено е сериозен, Бих казал : прекалено ревниво. 289 00:20:39,765 --> 00:20:41,225 Ревнува какво? 290 00:20:41,433 --> 00:20:44,269 -Не знам. Кого? -Ти каза, че ревнувал. 291 00:20:44,478 --> 00:20:45,771 Просто казах-- 292 00:20:46,063 --> 00:20:48,232 Казах че работи усърдно. Пълен е с усърдие. 293 00:20:48,440 --> 00:20:50,275 И много крещи. 294 00:20:50,526 --> 00:20:52,152 -Крещи ! -Какво? 295 00:20:52,611 --> 00:20:54,488 По-добре да си ходим, че вече съмна. 296 00:20:54,696 --> 00:20:56,156 Оставих нещо в спасителната лодка. 297 00:20:56,448 --> 00:20:59,284 Добре тогава, Ще се прибера с някоя патрулка. 298 00:21:02,162 --> 00:21:03,997 Съжалявам за лодката ти. 299 00:21:07,292 --> 00:21:09,503 -И аз съжалявам. -По-дяволите! 300 00:21:09,795 --> 00:21:13,549 Изневиделица дойде тая шибана акула-- Мога ли да кажа това? 301 00:21:13,841 --> 00:21:16,093 Може да го кажете, но ще няма да го излъчим. 302 00:21:16,343 --> 00:21:19,096 Дойде тази проклета акула. . . . 303 00:21:31,233 --> 00:21:32,943 Моята "Код 7". 304 00:22:19,490 --> 00:22:22,076 -Снощи щеше да се прибираш. - Съжалявам. 305 00:22:22,701 --> 00:22:24,036 Ходих на Китайско. 306 00:22:25,662 --> 00:22:27,498 Изглеждаш ми малко подут. 307 00:22:27,831 --> 00:22:29,958 Изглеждаш ми малко надута. 308 00:22:32,336 --> 00:22:33,796 Добре ли си? 309 00:22:34,004 --> 00:22:35,297 You sure? 310 00:22:36,090 --> 00:22:38,133 Леко, тигърчо! Ето ритна. 311 00:22:38,383 --> 00:22:40,052 "Тя", рита. 312 00:22:41,553 --> 00:22:42,387 Добре ли си? 313 00:22:42,638 --> 00:22:45,349 По-добре съм от Роджър. Потънаха му гемиите. 314 00:22:45,599 --> 00:22:48,769 -Лодката,Потъна? -Почти без мое участие. 315 00:22:49,019 --> 00:22:50,395 Не,не !Не му давай мазно! 316 00:22:51,271 --> 00:22:53,774 -Дай му бисквити. -Какво стана? 317 00:22:55,192 --> 00:22:57,611 Автоматична стрелба, Експлозии, Акули. Както обикновено. 318 00:22:58,070 --> 00:22:58,987 Ето, Момче. 319 00:23:00,781 --> 00:23:01,824 Благодаря. 320 00:23:02,116 --> 00:23:06,161 Нали бяхте за риба? Сам ли си търсиш неприятностите? 321 00:23:06,412 --> 00:23:10,499 Изглежда те знаят къде съм и ме намират лесно. 322 00:23:11,291 --> 00:23:13,252 Довършила си детската стая. 323 00:23:13,544 --> 00:23:14,628 Да, Приключих. 324 00:23:14,837 --> 00:23:17,714 Изглежда добре и за момче и за момиче. Харесва ли ти? 325 00:23:17,923 --> 00:23:20,467 Кучешки панаир! 101 ли са ? 326 00:23:20,717 --> 00:23:23,595 Мислиш ли, че малко попрекалих с кучетата? 327 00:23:24,012 --> 00:23:25,722 Детето със сигурност ще мрази кучетата. 328 00:23:29,518 --> 00:23:34,064 Знаеш ли, Лорна, ние никога не сме говорили за брак. 329 00:23:45,909 --> 00:23:48,162 Мислех,че ти не искаш. 330 00:23:51,915 --> 00:23:53,667 Искаш ли да се оженим ли? 331 00:23:56,545 --> 00:23:57,880 Не, разбира се. 332 00:24:00,424 --> 00:24:01,675 Аз също. 333 00:24:03,051 --> 00:24:04,219 Искаш ли закуска? 334 00:24:20,611 --> 00:24:23,072 "Да служи и Защитава." 335 00:24:23,405 --> 00:24:26,200 От кога четеш тези мърсотии? 336 00:24:27,701 --> 00:24:31,246 Не са мърсотии, а Ебони Кларк. Триш ми я даде. 337 00:24:31,455 --> 00:24:34,541 "Всяка жилка от тялото му я желаеше. 338 00:24:34,875 --> 00:24:36,752 Погълна я с очи. " 339 00:24:37,961 --> 00:24:41,215 Може ли да пробваме тези неща на страница 196 по някое време? 340 00:24:44,009 --> 00:24:46,595 Харесах си и това на 168-а. Може би по-късно. 341 00:24:46,845 --> 00:24:50,099 Нищо не може да застане между бременната жена и яденето. 342 00:24:51,100 --> 00:24:55,145 Карал ли съм някога "твоята женственост да достигне. . . 343 00:24:55,437 --> 00:24:57,439 . . .върховете на Хималаите"? 344 00:24:57,731 --> 00:25:01,276 -Подножието на Малибу, може би. -Поне някой хълм? 345 00:25:01,527 --> 00:25:02,945 -Не,не мисля. -Благодаря ти. 346 00:25:03,237 --> 00:25:05,739 Смятах, че поне Скалистите планини. 347 00:25:05,989 --> 00:25:07,699 Знаеш, че се шегувам. 348 00:25:08,826 --> 00:25:11,995 -Казваш го за да се почувствам по-добре. -Не, не е така. 349 00:25:13,122 --> 00:25:14,206 Знаеш, че те занасям. 350 00:25:14,498 --> 00:25:17,084 Доста планини сме изкачили заедно с теб. 351 00:25:17,459 --> 00:25:19,503 Просто сега съм гладна. 352 00:25:21,463 --> 00:25:23,924 След като родиш, ще взривим някой вулкан. 353 00:25:24,174 --> 00:25:26,552 -Купих ти поничка. -Полицейска храна! 354 00:25:26,802 --> 00:25:28,011 От къде знаеш? 355 00:25:30,305 --> 00:25:32,474 Минах през "Вътрешно Разследване" вчера. 356 00:25:32,683 --> 00:25:34,017 Как са колегите? 357 00:25:34,268 --> 00:25:37,104 -Научих готина клюка. -Нещо пикантно? 358 00:25:37,563 --> 00:25:40,023 Получили анонимно обаждане. 359 00:25:40,274 --> 00:25:42,526 Отнася се за Роджър. 360 00:25:43,152 --> 00:25:44,945 Значи не е вярно. 361 00:25:45,237 --> 00:25:48,449 Знам! Най вероятно са само глупости, някой го арестант го топи. 362 00:25:48,949 --> 00:25:51,869 Но нова лодка и двете му деца учат в колеж. . . 363 00:25:52,119 --> 00:25:53,996 . . .Помислих си, че трябва да знаеш. 364 00:25:54,204 --> 00:25:57,124 Всъщност аз му прехвърлих един със солиден подкуп. 365 00:25:57,458 --> 00:26:00,669 Стига, Ригс! Не искам да слушам това! 366 00:26:01,003 --> 00:26:03,172 Няма да ти казвам нищо повече. 367 00:26:03,505 --> 00:26:05,174 -Това е ужасно. Отвратителен си -Шегувам се. 368 00:26:05,841 --> 00:26:08,093 Не му казвай нищо. И без това си има достатъчно проблеми. . . 369 00:26:08,427 --> 00:26:11,805 . . .да не вземе да откачи. Просто не му казвай. 370 00:26:13,640 --> 00:26:15,058 Какво имаш в предвид? 371 00:26:17,686 --> 00:26:18,896 Какви проблеми има? 372 00:26:19,146 --> 00:26:21,607 -Проблеми по принцип. -Нещо конкретно. Открехни ме. 373 00:26:21,940 --> 00:26:23,859 Надушвам тези неща. Кажи? 374 00:26:25,194 --> 00:26:28,572 Не ме притискай. Не искам да стигам до там. 375 00:26:28,822 --> 00:26:31,992 Кажи клюката. Ще ти олекне. 376 00:26:32,326 --> 00:26:34,620 Няма да те оставя на мира докато не ми кажеш. 377 00:26:34,870 --> 00:26:35,913 Кажи ми. 378 00:26:36,205 --> 00:26:39,792 Ще ти кажа ! Боже бременността е разрушила мозъчните ми клетки! 379 00:26:40,793 --> 00:26:42,419 Казвай? Какво? 380 00:26:42,795 --> 00:26:44,379 Потекоха ми лигите. Кажи? 381 00:26:46,340 --> 00:26:50,260 Обещай ми,че няма да обелиш дума за това, никога. 382 00:26:50,511 --> 00:26:52,179 -Кълна се, Кълна се. -Дясната ръка! 383 00:26:52,471 --> 00:26:53,889 Кълна се, няма, никога. 384 00:26:54,181 --> 00:26:55,599 Обещавам. Кажи? 385 00:26:56,850 --> 00:26:59,603 Нали знаеш какъв е Роджър ако разбере, че дъщеря му се среща с ченге. 386 00:26:59,853 --> 00:27:01,230 Ще го убие. И какво? 387 00:27:01,688 --> 00:27:05,734 Райън се омъжи за полицай. Тя се страхува да каже на Роджър. 388 00:27:06,068 --> 00:27:09,405 Срещнали се, влюбили се. Тя забременяла, и така. 389 00:27:09,738 --> 00:27:11,573 И никой не казва на Роджър? 390 00:27:11,782 --> 00:27:13,117 Ще му кажат, когато се роди бебето. 391 00:27:13,409 --> 00:27:16,620 Двойна сделка? Всичко или нищо? 392 00:27:17,454 --> 00:27:19,081 -Триш знае ли? - Знае. 393 00:27:19,706 --> 00:27:21,959 Но не знае,че ти знаеш. 394 00:27:22,209 --> 00:27:24,753 Кой е щастливеца СКОРО-ЩЕ-БЪДА-МЪРТАВ със син сирак? 395 00:27:25,712 --> 00:27:28,048 -Кой? -Сержант Ли Бътърс. 396 00:27:28,424 --> 00:27:31,468 Нещата се напасват! Не е за учудване защо се мазни на Родж. 397 00:27:31,760 --> 00:27:33,595 Носи му ябълки, одеяла, кафе. . . . 398 00:27:33,846 --> 00:27:36,598 Нито дума. Нищо не съм ти казвала! Предупреждавам те ! 399 00:27:36,932 --> 00:27:40,936 Няма да му кажа. Той ще застреля вестоносеца. 400 00:27:41,353 --> 00:27:45,607 Той е най-добрият ми приятел. Глупаво ще е да му се меся. 401 00:27:47,985 --> 00:27:49,278 Обещавам. 402 00:27:51,655 --> 00:27:55,993 Няма смисъл да обсъждаме мъжки имена след като ще имаме момиче. 403 00:27:56,326 --> 00:27:58,078 Добре . Пиадора. 404 00:27:58,370 --> 00:28:00,914 Харесва ми Пиадора. Става. 405 00:28:03,792 --> 00:28:05,586 Обичам това име. 406 00:28:08,088 --> 00:28:11,633 Говорим за детски имена Райън избрала ли си е вече? 407 00:28:11,925 --> 00:28:14,219 Не искаме да се казват по един и същ начин. 408 00:28:14,511 --> 00:28:16,847 Оскар за момче, Лорийн ако е момиче. 409 00:28:17,139 --> 00:28:19,975 Харесва ми Лии Бътър. Лий Бърти! Либърти ми харесва повече. 410 00:28:20,225 --> 00:28:22,436 -Остави ме. - Харесват ми всички тези имена. 411 00:28:22,770 --> 00:28:24,354 Капитанът иска да ни види. 412 00:28:24,646 --> 00:28:27,357 Триш ще слезе сега. Приятно пазаруване за бебетата. 413 00:28:27,649 --> 00:28:28,734 Довиждане, скъпа. 414 00:28:29,276 --> 00:28:31,195 Кой ви е бил на гости? 415 00:28:31,487 --> 00:28:32,780 Просто проветряваме нещата за къмпинг. 416 00:28:33,113 --> 00:28:34,782 -Да тръгваме. -Нещо мирише чудесно. 417 00:28:35,074 --> 00:28:36,241 Наистина прекрасно! 418 00:28:36,533 --> 00:28:38,994 Триш готви нещо на печката. Да тръгваме. 419 00:28:39,495 --> 00:28:41,205 Мирише като Китайска храна. 420 00:28:41,497 --> 00:28:43,290 Китайска храна? 421 00:28:43,624 --> 00:28:45,375 Тя експериментира с Китайската кухня. 422 00:28:45,709 --> 00:28:47,795 трябва да опитам това. 423 00:28:48,587 --> 00:28:50,798 -Обичам Китайска храна. -Чакай! Моля те! 424 00:28:51,090 --> 00:28:52,257 Моля те! 425 00:28:53,383 --> 00:28:55,177 Има Китаец в кухнята. 426 00:28:55,469 --> 00:28:56,428 Видях го. 427 00:28:57,471 --> 00:28:59,389 Няколко китайци. 428 00:28:59,765 --> 00:29:01,475 По-точно, цяло семейство. 429 00:29:03,894 --> 00:29:04,895 Голямо семейство. 430 00:29:08,774 --> 00:29:09,942 Здравейте! 431 00:29:14,780 --> 00:29:16,990 -Мирише хубаво нали? -Превъзходно! 432 00:29:17,241 --> 00:29:19,118 Бяха се скрили в спасителната лодка. 433 00:29:19,493 --> 00:29:21,620 Трябваше да направя нещо. 434 00:29:21,954 --> 00:29:24,998 -И какво , доведе ги в къщи. - Прекарах ги на 2 пъти. 435 00:29:25,290 --> 00:29:27,793 -Вярно? -Събраха ли се в комбито? 436 00:29:28,085 --> 00:29:30,170 Това е Ping с дядо си, Hong. 437 00:29:30,462 --> 00:29:32,631 Той е глава на семейството. Говори Английски. 438 00:29:32,881 --> 00:29:36,468 Hong, това е партньора ми, Мартин Ригс, и Лорна. 439 00:29:37,219 --> 00:29:38,053 Съпруга? 440 00:29:41,098 --> 00:29:42,433 Може ли да поговорим? 441 00:29:42,724 --> 00:29:45,060 Лорна, закуската е страхотна. 442 00:29:45,310 --> 00:29:47,020 Гладна съм. С удоволствие. 443 00:29:48,063 --> 00:29:51,900 Това е незаконно. As in, ''against the Iaw.'' 444 00:29:52,192 --> 00:29:53,861 Знаеш ли какви неприятности, можеш да си натресеш. 445 00:29:54,236 --> 00:29:56,905 Задръж! 446 00:29:57,698 --> 00:30:01,118 По начина по който аз го виждам, тези вътре са роби. 447 00:30:01,410 --> 00:30:03,370 Аз освобождавам робите. . . 448 00:30:03,746 --> 00:30:07,249 . . .както са го правили предците ми. 449 00:30:10,210 --> 00:30:13,046 Това е моят шанс да направя нещо както трябва и се възползвам от това. 450 00:30:16,049 --> 00:30:18,719 Защо не каза веднага? Нямаше да е толкова скучно. 451 00:30:19,011 --> 00:30:20,554 Трябва ли ти помощ? 452 00:30:22,389 --> 00:30:23,640 Къде е той? -Татко ! 453 00:30:27,060 --> 00:30:28,854 Какво има сега, храна или пари? 454 00:30:29,104 --> 00:30:30,397 -И двете. -Плюс още веднъж пари. 455 00:30:30,689 --> 00:30:32,483 Виждам ви по-често отколкото когато живеехте тук. 456 00:30:32,775 --> 00:30:34,651 Сега сме независими. 457 00:30:34,902 --> 00:30:35,903 За какво са ви парите? 458 00:30:36,195 --> 00:30:37,821 -Курви, наркотици-- -Контрацептиви. 459 00:30:38,489 --> 00:30:40,783 Можеш ли да си представиш как говорят с мен? 460 00:30:41,075 --> 00:30:44,161 Все по-скъпо става да ходиш на училище! 461 00:30:45,245 --> 00:30:49,249 Мислиш, ли че не знам Получавам хиляди сметки! 462 00:30:49,500 --> 00:30:52,294 И внимавайте да не получите само конско следващия път. 463 00:30:52,586 --> 00:30:54,963 Изчезвайте оттук и отивайте на училище. 464 00:30:55,255 --> 00:30:57,174 По-живо. 465 00:30:57,466 --> 00:31:00,969 И искам по-високи оценки, а не само сметки! Да знам за какво плащам ! 466 00:31:01,303 --> 00:31:02,679 Благодарим за парите. 467 00:31:05,641 --> 00:31:06,558 Уморих,се. 468 00:31:06,850 --> 00:31:08,560 Ами аз? 469 00:31:08,852 --> 00:31:09,895 Ох..! 470 00:31:11,271 --> 00:31:14,024 Повишили са заплатите, а никой не ми е казал? 471 00:31:16,652 --> 00:31:18,445 Трябва да ги внеса в банката. 472 00:31:18,779 --> 00:31:22,449 Как се оправяш след като непрекъснато ти правят чистка? 473 00:31:24,201 --> 00:31:25,119 Здравейте момчета. 474 00:31:25,786 --> 00:31:26,870 Здрасти, Триш! 475 00:31:28,247 --> 00:31:31,041 -Децата заминаха ли ? -Да. И ме разориха. 476 00:31:31,291 --> 00:31:32,334 Лорна тук ли е? 477 00:31:32,626 --> 00:31:35,337 В кухнята е, и закусва за 3-ти път. 478 00:31:35,587 --> 00:31:37,464 Помня тези дни! 479 00:31:38,799 --> 00:31:41,260 -Съжалявам! -Знаеш, че обичам да правиш така. 480 00:31:42,928 --> 00:31:44,555 Изглеждаш зашеметяващо. 481 00:31:44,930 --> 00:31:47,433 Изчакай да се роди бебето, ако въобще се роди. 482 00:31:47,724 --> 00:31:48,809 Всичко ще мине добре. 483 00:31:49,476 --> 00:31:52,729 Ще стане и дядо Родж няма да спи цяла нощ за да го гледа. 484 00:31:53,021 --> 00:31:55,107 По-добре от колкото да се ожени за кофти човек. 485 00:31:57,443 --> 00:31:58,986 Примерно ченге или нещо такова. 486 00:31:59,778 --> 00:32:00,821 Вярно. 487 00:32:01,071 --> 00:32:02,740 Хайде момчета. Довиждане. 488 00:32:03,031 --> 00:32:04,825 Трябва да кажа довиждане. 489 00:32:05,367 --> 00:32:06,452 Побързай! 490 00:32:07,077 --> 00:32:08,579 О, пак се тъпчеш! 491 00:32:08,871 --> 00:32:11,331 Престани да ме целуваш, а опитай това. 492 00:32:11,582 --> 00:32:13,250 Ей,ти да не си ми пипнал момичето. 493 00:32:13,751 --> 00:32:16,211 Не се шегувам. Стой по-далече. 494 00:32:16,503 --> 00:32:19,798 -Шегуваш ! - Взе ли си пейджъра? 495 00:32:20,174 --> 00:32:24,762 ЧОВЕКА ПТИЦА срещу ОГНЕДИШАЩИЯ новата полицейска униформа 496 00:32:25,596 --> 00:32:27,681 -Знам. - Заради тебе е. 497 00:32:27,931 --> 00:32:30,392 Ти си виновен. С всичките тия пилешки глупости. 498 00:32:30,726 --> 00:32:32,644 Ти ме накара да пляскам с крила и да кудкудякам. 499 00:32:34,897 --> 00:32:36,023 Слушайте, всички! 500 00:32:36,356 --> 00:32:40,277 Вече мина цяла година. Това въобще не е смешно! 501 00:32:42,112 --> 00:32:44,740 -Мисля, че е прекалено! - Моля,ви! Спрете вече! 502 00:32:45,032 --> 00:32:47,117 После на мен все си го изкарва. 503 00:32:47,367 --> 00:32:48,869 Ще се смилите ли поне над мен? 504 00:32:49,161 --> 00:32:51,622 Ако хвана този, който го прави, ще го спукам от бой. 505 00:32:53,582 --> 00:32:57,252 Ако хвана задника, който ми слага снимката, това ще му е края ! 506 00:32:58,504 --> 00:33:00,672 -Ще му резнеш топките. -Капитане. 507 00:33:02,466 --> 00:33:05,302 Все още гледам навън с надежда, че ще видя старите познати лица. 508 00:33:05,552 --> 00:33:08,889 А, вместо това виждам - хлапаци, чийто имена никога няма да запомня. 509 00:33:09,223 --> 00:33:13,227 Я сядай ? Ние сме изчезващи динозаври. 510 00:33:13,519 --> 00:33:14,561 -Говори за себе си. 511 00:33:14,812 --> 00:33:16,730 Отстъпваме пред новата полиция: 512 00:33:16,939 --> 00:33:21,610 момчета с пистолети и дипломи по психология, като този Бътърс. 513 00:33:26,281 --> 00:33:28,158 Битър е дипломиран психолог? 514 00:33:28,450 --> 00:33:32,162 -Прилича на дипломиран психар. -Времената се менят. 515 00:33:32,454 --> 00:33:35,207 Веднъж си спомням, че ме простреляха с арбалет. 516 00:33:35,457 --> 00:33:37,084 Можете ли да си представите, колко отдавна съм тук. 517 00:33:38,752 --> 00:33:40,254 -Искал си да ни видиш? 518 00:33:40,629 --> 00:33:42,131 -Някой неща не се променят. 519 00:33:42,464 --> 00:33:45,217 -Ето какво. -Отказаха застраховка на отдела. 520 00:33:45,509 --> 00:33:48,303 И няма да я подновят, до тогава. . . 521 00:33:48,637 --> 00:33:51,014 . . .докато вие двамата се разхождате по улиците. 522 00:33:52,474 --> 00:33:54,643 Не могат да ви уволнят и двамата. 523 00:33:54,977 --> 00:33:57,729 Така, че...., ... ви повишават. 524 00:33:59,815 --> 00:34:03,068 -Лейтенанте? - Да ама няма места за лейтенанти. 525 00:34:03,360 --> 00:34:07,156 Така, че шефът използва специалните си правомощия, и ви произведе капитани. 526 00:34:08,449 --> 00:34:10,325 -Екстра. -Капитане ?! 527 00:34:10,576 --> 00:34:14,538 Някога щях да се гръмна при подобна новина. Явно остарявам. 528 00:34:15,873 --> 00:34:17,124 И какво ще правим сега? 529 00:34:17,666 --> 00:34:18,917 Капитански дивотии! 530 00:34:19,251 --> 00:34:21,462 -Къси кафета. -Дълги обяди. 531 00:34:21,754 --> 00:34:24,965 Ще си командваме, ''Капитан Ригс, Капитан Мъртоу. '' 532 00:34:25,299 --> 00:34:26,759 ''Шефски дрънканици! '' 533 00:34:27,009 --> 00:34:27,843 Свършихте ли? 534 00:34:28,594 --> 00:34:31,346 Ще можете ли да се пазите от бъркотиите? 535 00:34:31,597 --> 00:34:32,890 Абсолютно. 536 00:34:33,182 --> 00:34:35,642 -Капитан Ригс! -Капитан Мъртоу! 537 00:34:44,276 --> 00:34:47,613 Искате ли си значките ? Дайте сержантските. 538 00:34:47,905 --> 00:34:50,074 Хвърлете ги. И твоята. Никога не съм я харесвал. 539 00:34:52,242 --> 00:34:54,703 Това е най-болезнения ден в моя живот. 540 00:34:55,120 --> 00:34:57,623 -Сега се разкарайте! -Благодаря ви, Капитане. 541 00:34:57,915 --> 00:35:00,042 Благодаря ви, Капитане. 542 00:35:00,751 --> 00:35:03,337 Стига сте се ''Капитаносвали'' по-дяволите! Разкарай те се! 543 00:35:03,629 --> 00:35:07,508 След вас, Капитане, Аз настоявам ! ''O Капитане! Капитане! '' 544 00:35:07,800 --> 00:35:10,177 -Капитаните скандалджии! - Новините се разпространяват светкавично. 545 00:35:10,469 --> 00:35:13,597 Ще си починете малко от истинската работа. Малко голф, тенис. . . 546 00:35:13,889 --> 00:35:16,892 Който целува задници бързо се издига... 547 00:35:18,227 --> 00:35:20,896 Ей Капитаните, искате ли да направим едно кръгче с хеликоптера? 548 00:35:21,188 --> 00:35:22,856 -Това не е за мен. -Да се щурам в облаците. 549 00:35:23,148 --> 00:35:26,443 -Ако промениш мнението си, обади се. -Той е много земен човек. 550 00:35:28,320 --> 00:35:29,571 Съжалявам. 551 00:35:31,490 --> 00:35:36,328 Ще престанете ли, ако обичате? Говори Капитана. 552 00:35:39,039 --> 00:35:41,667 Трябва все пак да има някаква граница? 553 00:35:48,924 --> 00:35:50,717 Поздравления. Я гледай! 554 00:35:50,926 --> 00:35:52,636 Капитан Мъртоу. 555 00:35:52,928 --> 00:35:56,974 Не знам как да го кажа, но вие ме вдъхновявате. 556 00:35:58,851 --> 00:36:00,102 Продължавайте така. 557 00:36:00,436 --> 00:36:01,645 Как си , Бъртън? 558 00:36:01,937 --> 00:36:04,565 -Казвам се Бътърс, капитане. -Ще го запомня. 559 00:36:04,857 --> 00:36:07,568 -Хлапето наистина те харесва. -Да можех да го разкарам. 560 00:36:07,985 --> 00:36:09,361 Той ме харесва? 561 00:36:11,530 --> 00:36:12,781 Харесва ме? 562 00:36:17,411 --> 00:36:20,456 Мислиш, че ме ХАРЕСВА.....?. . . 563 00:36:21,623 --> 00:36:24,001 . . .ХАРЕСВА ме как ... така де? 564 00:36:27,212 --> 00:36:29,047 Това тук е полиция, не е армия. 565 00:36:29,381 --> 00:36:31,383 Идва ново хилядолетие. 566 00:36:31,675 --> 00:36:35,262 Капитанът каза: ''Нови хора, нови полиция. '' 567 00:36:43,020 --> 00:36:44,438 Др. Удс? 568 00:36:46,648 --> 00:36:47,733 Капитан Ригс. 569 00:36:48,025 --> 00:36:49,693 -Не бягате. -Бързам. 570 00:36:50,027 --> 00:36:53,322 -Трябва да поговорим. -Какво има сега? 571 00:36:53,572 --> 00:36:55,866 Сънуваш летящи джуджета? 572 00:36:56,200 --> 00:36:59,703 -Или си измислил нещо ново? -Съжалявам за всичко. 573 00:36:59,995 --> 00:37:02,081 Искам съвет. Мислех си за....-- 574 00:37:02,414 --> 00:37:04,500 -Мислил си ? -Брак. 575 00:37:05,542 --> 00:37:08,045 Брак?! С ''Б'' - Брак? 576 00:37:08,295 --> 00:37:10,923 Знаете ли какво значи ''поверително''? 577 00:37:11,173 --> 00:37:12,424 Много си забавен. 578 00:37:12,674 --> 00:37:15,427 Ето какво ще направим ? Отиваме в моя кабинет. . . 579 00:37:15,761 --> 00:37:17,846 . . .и ще ми разкажеш всичко? 580 00:37:18,138 --> 00:37:21,100 Ще започнеш примерно така, ''Докторе. . . 581 00:37:21,433 --> 00:37:23,477 . . .Искам да се омъжа за Мъртоу. '' 582 00:37:23,685 --> 00:37:26,313 Или за майка си. Или Нелсън Мандела! 583 00:37:26,605 --> 00:37:27,773 Нелсън Мандела?! 584 00:37:28,107 --> 00:37:30,567 За да ми се подиграеш пак, Ригс. 585 00:37:30,818 --> 00:37:33,362 Нещо, от което ще се побъркам. 586 00:37:33,904 --> 00:37:35,072 Чуй ме внимателно! 587 00:37:35,364 --> 00:37:37,616 Аз. . .не съм. . .глупава! 588 00:37:38,534 --> 00:37:40,619 И съм много заета. . . 589 00:37:40,994 --> 00:37:44,915 . . .с полицаи , които имат истински нужди и проблеми. 590 00:37:45,249 --> 00:37:46,625 Стана ли ти ясно?! 591 00:37:47,709 --> 00:37:49,294 -Разбра ли?! -Може ли да ме попиташ пак? 592 00:37:49,545 --> 00:37:51,380 Не. И знаеш ли какво? 593 00:37:52,089 --> 00:37:53,382 Не те харесвам. 594 00:37:57,678 --> 00:37:58,929 Стефани? 595 00:37:59,596 --> 00:38:02,558 Не мога да изляза с теб. Обвързан съм с друга и съм щастлив. 596 00:38:02,891 --> 00:38:05,102 Мисля, че и ти трябва да си намериш друг. 597 00:38:05,352 --> 00:38:07,688 Някой, който ще те обича. 598 00:38:07,938 --> 00:38:10,774 Може да не е от този участък. Но престани да ме притесняваш! 599 00:38:11,066 --> 00:38:13,193 Ти си отвратителен! 600 00:38:13,444 --> 00:38:15,028 какво ви става бе хора?! 601 00:38:20,451 --> 00:38:21,618 Как върви? 602 00:38:21,827 --> 00:38:23,829 -Капитан Ригс. -Капитан Мъртоу. 603 00:38:24,079 --> 00:38:26,623 Обърни се и козирувай. Ние сме Капитани. 604 00:38:26,957 --> 00:38:28,876 Чух, че снощи сте ритали китайски задници. 605 00:38:29,168 --> 00:38:31,336 Най-високите ми стигаха до пъпа. 606 00:38:31,628 --> 00:38:34,840 Но достатъчно високи за да те сритат. Какво да направим за вас? 607 00:38:35,090 --> 00:38:38,594 Един от екипажа застреля пътник, по нечия заповед. . . 608 00:38:38,844 --> 00:38:42,681 . . . и ние искаме да знаем.. срещу 2 сандвича ... кой внася Китайци? 609 00:38:43,015 --> 00:38:46,685 Подозираме, че е работа на Бени Чан. 610 00:38:47,019 --> 00:38:48,061 Чичо Бени? 611 00:38:48,353 --> 00:38:49,772 Познавате ли го? 612 00:38:50,189 --> 00:38:53,025 -Занимаваше се с дрога. -Не можахме да го пипнем. 613 00:38:53,317 --> 00:38:54,443 Бени е червей. 614 00:38:54,860 --> 00:38:56,320 Къде се подвизава? 615 00:38:56,612 --> 00:38:58,739 Имаше нощен клуб, и няколко ресторанта. 616 00:38:59,031 --> 00:39:02,367 Май беше в Северен Бродуей Ето ви адреса. 617 00:39:04,161 --> 00:39:05,454 Здравейте, момчета. 618 00:39:06,747 --> 00:39:08,791 Ето го. Ей, Бъргър! Съмърс... 619 00:39:09,041 --> 00:39:10,125 Бътърс! 620 00:39:10,793 --> 00:39:12,461 Какво ново за Кораба-Убиец? 621 00:39:12,753 --> 00:39:16,673 Говорих с някой от бежанците. Запомнили са убиеца. 622 00:39:16,965 --> 00:39:22,054 Корабът е регистриран от фирма-фантом някъде си в Индонезия. 623 00:39:22,304 --> 00:39:25,182 Труден случай, но ще ги хванем. 624 00:39:25,432 --> 00:39:27,017 Чувал ли си за Бени Чан? 625 00:39:27,267 --> 00:39:29,561 Не. Колко е лош този? 626 00:39:29,812 --> 00:39:31,855 Много лош. Криминален бос от Чайнатаун. 627 00:39:32,147 --> 00:39:34,817 Ако има мърсотия и Китайци, Бени е на линия. 628 00:39:35,067 --> 00:39:36,819 Къде да го открия? 629 00:39:37,069 --> 00:39:38,153 В ресторанта му. 630 00:39:38,404 --> 00:39:40,823 Прияде ми се Китайска манджа. Ами ти? 631 00:39:41,073 --> 00:39:43,867 така и така отиваме. Ще те закараме. 632 00:39:44,118 --> 00:39:45,577 Китайска кухня ! Само да си взема якето. 633 00:39:46,120 --> 00:39:48,664 -Не с него. - Добре работи. 634 00:39:48,914 --> 00:39:50,457 Може да ни потрябва помощ. 635 00:39:50,749 --> 00:39:53,794 Сближете се. Можеш да го обикнеш. 636 00:39:54,086 --> 00:39:55,504 Като син. 637 00:39:56,004 --> 00:39:57,047 доведен. . . 638 00:39:57,256 --> 00:40:00,801 . . .трябва да познаваш колегите си. 639 00:40:06,515 --> 00:40:10,185 Сър, за мен ще бъде чест да споделя с вас яйчените си ролца. 640 00:40:10,602 --> 00:40:13,188 Да, добре. Хайде да тръгваме.... 641 00:40:13,397 --> 00:40:14,815 Да сподели? 642 00:40:16,608 --> 00:40:21,488 Бътърс, ти май питаеш лична омраза към престъпността. 643 00:40:21,947 --> 00:40:23,365 Какво имате в предвид, сър? 644 00:40:23,657 --> 00:40:27,161 Снощи доста се драпали. 645 00:40:27,453 --> 00:40:29,204 Нали, Роджър? 646 00:40:29,455 --> 00:40:31,248 Има ли някаква специална причина? 647 00:40:31,540 --> 00:40:33,917 Около 150 000 причини. 648 00:40:34,168 --> 00:40:37,379 Толкова куршуми са прелетели из квартала в който израснах. 649 00:40:37,671 --> 00:40:40,591 Не можех да излизам. Не можех даже да доближа прозореца. 650 00:40:40,883 --> 00:40:45,053 Живеехме и ядяхме на пода, спяхме и гледахме телевизия залегнали. 651 00:40:45,554 --> 00:40:47,765 научих се да ходя когато станах на 10 години. 652 00:40:48,390 --> 00:40:51,727 Прекарах детството си нос в нос с кучето. 653 00:40:52,561 --> 00:40:55,856 Когато разследвам престъпление, не мисля за престъплението, 654 00:40:56,106 --> 00:40:59,401 а за шибания под и това ме влудява. 655 00:41:03,280 --> 00:41:06,867 -Имаме ли среща с Лио? - Не, защо? 656 00:41:07,076 --> 00:41:09,244 Защото ни следи. Не се обръщай. 657 00:41:09,828 --> 00:41:12,372 -Кой е Лио? -Да не е секретно. 658 00:41:12,790 --> 00:41:16,043 -Какво иска? -Не знам. Нека разберем. 659 00:41:25,427 --> 00:41:27,304 -Шибан Педал! -да го духаш! 660 00:41:27,554 --> 00:41:29,348 какво! Какво ! 661 00:41:30,390 --> 00:41:31,475 Кретен! 662 00:41:32,559 --> 00:41:33,769 Следиш ли ни? 663 00:41:34,186 --> 00:41:36,605 -Видяхте ли ме? - Да, видяхме те. 664 00:41:37,022 --> 00:41:38,107 какво правиш, Лио? 665 00:41:38,398 --> 00:41:41,527 Усъвършенствам технологията на следенето нали съм частен детектив. 666 00:41:42,194 --> 00:41:46,532 Той е частен грозник. Много незабележима кола! Харесва ми. 667 00:41:47,574 --> 00:41:49,034 Ригс, кой е тоя бандит? 668 00:41:49,243 --> 00:41:51,286 -В какво се е забъркал? -Аз бандит? 669 00:41:51,703 --> 00:41:54,581 Негър в полицейска кола и автоматично става бандит? 670 00:41:55,249 --> 00:41:58,669 Виж ме как съм облечен бе! Да не мислиш, че съм ваксаджията на КРЪСТНИКА? 671 00:41:59,461 --> 00:42:01,004 Погледни значката, тъпако! 672 00:42:01,380 --> 00:42:03,132 Скивай патлака. 673 00:42:03,382 --> 00:42:04,716 Ей, свали оръжието веднага! 674 00:42:05,008 --> 00:42:07,886 -Книжка! Талон на колата! И уринна проба! 675 00:42:08,220 --> 00:42:09,346 И аз също има значка! 676 00:42:09,680 --> 00:42:12,057 Да не мислиш ,че ние Германските Евреи сме имали лесно детство! 677 00:42:12,433 --> 00:42:14,184 Не си мисли,че си само ти. 678 00:42:14,518 --> 00:42:16,145 Освен това знаех, че си ченге. 679 00:42:16,437 --> 00:42:18,897 Шегувах се. аз мога да подуша ченгетата от километри. 680 00:42:19,523 --> 00:42:21,150 Искаш да кажеш, че мириша ли? 681 00:42:21,442 --> 00:42:23,819 Не извъртай думите ми! Много си докачлив. 682 00:42:24,570 --> 00:42:26,947 Питай ги тях. Ние отдавна работим заедно. 683 00:42:27,281 --> 00:42:29,241 Може и на теб да ти се наложи да работиш с мен! 684 00:42:29,491 --> 00:42:30,701 Аз работя здраво! 685 00:42:31,076 --> 00:42:34,788 Ще работя с теб само ако отворя лунапарк, Гном нещастен! 686 00:42:35,080 --> 00:42:37,499 Аз обиждам ли, те бе Педал! Внимавай в картинката! 687 00:42:37,875 --> 00:42:39,418 Да не те размажа! 688 00:42:40,002 --> 00:42:43,130 -Момчетата ще ти обяснят за какво става въпрос. -Спрели сте неправилно,сър. 689 00:42:43,464 --> 00:42:46,175 Офицер, вижте аз говоря с детективите. 690 00:42:46,592 --> 00:42:47,843 Ние не познаваме този човек. 691 00:42:49,094 --> 00:42:50,345 Мисля, че се е почерпил. 692 00:42:50,637 --> 00:42:52,306 Те се майтапят. върнете се! 693 00:42:52,556 --> 00:42:54,975 Не съм пил! Измислят си. 694 00:42:55,267 --> 00:42:58,562 Я духни на ръката ми. Да подушвам вече. 695 00:42:58,854 --> 00:43:00,397 От тук те надушвам! 696 00:43:01,356 --> 00:43:03,942 Целия си мой. Мой си! Излез от колата. 697 00:43:06,862 --> 00:43:08,781 Обеща да доставиш семейството. 698 00:43:09,531 --> 00:43:11,492 Но ги няма в бежанския лагер. 699 00:43:11,700 --> 00:43:13,368 Трябва да са избягали. 700 00:43:13,827 --> 00:43:17,414 Чичото няма да свърши преди да ги види. 701 00:43:18,082 --> 00:43:22,127 Не се тревожи, ще се появят. 702 00:43:23,420 --> 00:43:26,173 В Hong Kong, щеше вече да си мъртъв. 703 00:43:31,095 --> 00:43:32,387 Къде е Чичо Бени? 704 00:43:33,055 --> 00:43:34,556 -Няма го тук. - Тук ли е? 705 00:43:34,848 --> 00:43:36,225 -Сигурен съм, че е тук. - Оттук. 706 00:43:36,517 --> 00:43:37,893 Да, двойно огледало. 707 00:43:38,227 --> 00:43:40,062 Имаме трима. 708 00:43:40,521 --> 00:43:43,524 (Ресторантът е натам. Елате,насам моля.) 709 00:43:43,816 --> 00:43:45,776 Те ни виждат,а ние не. 710 00:43:45,984 --> 00:43:48,612 -Къде ти е зелената карта? -Расистка забележка. 711 00:43:48,987 --> 00:43:51,532 Аз съм полицай и искам твоята зелена карта! 712 00:43:51,865 --> 00:43:52,950 Моля ви, това не е начинът. 713 00:43:53,158 --> 00:43:55,494 Ние сме шефовете докато те не си покажат задниците. 714 00:43:58,288 --> 00:44:00,624 Всичко ще е наред. О, ремонтирали сте! 715 00:44:01,208 --> 00:44:02,918 Не можах да ги спра. 716 00:44:03,377 --> 00:44:05,838 -Излез, излез! -Мога ли да ви почерпя - храна, нещо за пиене? 717 00:44:06,130 --> 00:44:08,507 Чичо Бени! Надявам се идваме в кофти момент. 718 00:44:08,715 --> 00:44:11,844 -Още не си постригал веждите. -Какво ти бяхме казали? 719 00:44:12,177 --> 00:44:15,973 -Много кофти, май не те притеснихме. -Това е детектив Бъкълс. 720 00:44:16,181 --> 00:44:20,352 Продаваш ли хероин? Да си пречукал някого скоро? Как върви ресторанта? 721 00:44:20,686 --> 00:44:21,812 Хапнете. 722 00:44:22,146 --> 00:44:24,148 Ще ви направя полицейска отстъпка. 723 00:44:24,440 --> 00:44:26,316 Плъжен олиз? 724 00:44:26,567 --> 00:44:28,485 Пържен ориз, плостако! 725 00:44:32,030 --> 00:44:34,116 Зает съм. Какво има сега? 726 00:44:34,992 --> 00:44:36,285 Кажи му, Бъткис. 727 00:44:36,535 --> 00:44:40,038 Знаеш ли нещо за кораб с емигранти? 728 00:44:40,789 --> 00:44:42,458 Каквото видях по новините. 729 00:44:42,708 --> 00:44:44,626 Някой е загубил Много Пари. 730 00:44:44,877 --> 00:44:47,463 400 човека по 35 бона. 14 милиона , чичо Бени! 731 00:44:48,881 --> 00:44:50,966 Ще пропусне да ги направи роби. 732 00:44:51,258 --> 00:44:55,429 Вие сте ченгета. Контрабандата на Китайци е Имиграционен Проблем. 733 00:44:55,804 --> 00:44:59,016 Намерихме 3 трупа - целите надупчени, така че сега е Полицейски Проблем. 734 00:44:59,308 --> 00:45:00,684 Трима Мъртви китайци? 735 00:45:01,143 --> 00:45:04,396 -Има Милярди други от там където идват. -Да, живота е евтин. 736 00:45:04,688 --> 00:45:07,900 Кофтито е, че стреляха по нас. И на нас ни писна. 737 00:45:08,484 --> 00:45:09,693 Жалко, че не са ви улучили. 738 00:45:10,319 --> 00:45:11,987 Но аз не знам нищо за това. 739 00:45:13,947 --> 00:45:15,240 Кой е този? 740 00:45:18,285 --> 00:45:20,245 Нещо не е щастлив. Как се казва? 741 00:45:20,454 --> 00:45:23,874 Кой е този? Да не би просто да е добавка към мебелировката? 742 00:45:24,083 --> 00:45:25,793 Той не говори Английски. 743 00:45:26,001 --> 00:45:30,005 И няма да разбере дума като ''КАПУТ'' . . . 744 00:45:30,756 --> 00:45:32,174 . . . ''ЛАЙНАРЧЕ''? 745 00:45:33,300 --> 00:45:35,552 Мисля,че разбира добре. 746 00:45:40,557 --> 00:45:43,102 -Влиза "Кралицата на Дракона". - Ригс, застраховката, осъзнай се? 747 00:45:43,435 --> 00:45:45,938 Зает съм, ако няма друго, разкарайте се. 748 00:45:46,438 --> 00:45:48,023 Ще сме наоколо, чичо Бени. 749 00:45:48,482 --> 00:45:49,775 И аз ти се лепвам за гъза. 750 00:45:50,776 --> 00:45:52,361 Ей,Вратата е натам! 751 00:45:52,861 --> 00:45:55,322 От тук е по-бързо. Я, наистина било по-бързо! 752 00:45:58,992 --> 00:46:00,327 Виждаш ли? По-бързо е! 753 00:46:02,287 --> 00:46:05,332 И не забравяй, че имаме 10% полицейска отстъпка. 754 00:46:07,835 --> 00:46:11,380 Ако беше в Hong Kong, щеше да си мъртъв. 755 00:46:13,424 --> 00:46:15,134 Не, недей това ! Ригс! Недей! 756 00:46:17,553 --> 00:46:19,138 Застрахователите. . . . Майната им! 757 00:46:26,395 --> 00:46:27,771 Побързайте! 758 00:46:28,105 --> 00:46:31,608 Можеш да го пробваш. Освен кефа спестяваш пари за психиатър. 759 00:46:31,900 --> 00:46:34,903 - А и лошите не могат да викнат полиция. 760 00:46:35,195 --> 00:46:37,865 -Защо не? Ами ние вече сме тук! 761 00:46:38,991 --> 00:46:40,159 Този го познавам. 762 00:46:40,367 --> 00:46:41,785 Това е Капитана. Стой! 763 00:46:47,583 --> 00:46:48,792 Ригс, не го наранявай! 764 00:47:03,766 --> 00:47:05,058 По-дяволите! 765 00:47:07,394 --> 00:47:11,648 LAPD! Мобилизирам ти колелото ето ти 200 долара. 766 00:47:12,483 --> 00:47:13,734 Ригс, Идвам! 767 00:47:14,735 --> 00:47:16,361 Чарли, откраднаха ти колелото! 768 00:47:18,030 --> 00:47:19,114 Спри! 769 00:47:20,074 --> 00:47:21,116 Полиция! 770 00:47:22,493 --> 00:47:23,869 Разкарайте се от пътя ми! 771 00:47:24,286 --> 00:47:26,038 Бътлър! Гони бързия! 772 00:47:26,288 --> 00:47:28,165 Да нямаш Алцхаймер бе? 773 00:47:42,387 --> 00:47:43,639 Спри! Не мърдай! 774 00:47:57,361 --> 00:48:00,239 Спри на китайски, педераст! Стой! 775 00:48:14,128 --> 00:48:15,754 Разкарайте, се! Полиция! 776 00:48:16,004 --> 00:48:17,423 Измъква се! 777 00:48:24,555 --> 00:48:26,056 Извинете ! Пазете се! 778 00:48:36,233 --> 00:48:37,443 Залегни! LAPD! 779 00:48:37,651 --> 00:48:39,236 Ти малък лайнар, спри се по-дяволите! 780 00:48:52,791 --> 00:48:55,252 Залегни! Лягай веднага долу! 781 00:49:00,632 --> 00:49:02,885 Ох, ръката ми! Нищо не съм направил! 782 00:49:11,268 --> 00:49:12,686 Прикривам те отдолу! 783 00:49:15,105 --> 00:49:18,233 Имаш правото да не говориш! Така,че млъкни шибаняко! 784 00:49:18,525 --> 00:49:21,904 Имаш право на адвокат. Ако не можеш да си позволиш. . . 785 00:49:22,279 --> 00:49:25,699 . . .ще ти наемем най-тъпия и нещастен адвокат на Земята! 786 00:49:26,116 --> 00:49:28,368 Ако вземеш Johnnie Cochran, Ще те пречукам! 787 00:49:40,172 --> 00:49:42,549 Не скачай ! Ще ставаш баща! 788 00:49:42,883 --> 00:49:44,134 Не скачай! 789 00:49:49,765 --> 00:49:50,849 Дръж се! 790 00:49:51,475 --> 00:49:53,393 Дръж се! Ще те хвана! 791 00:49:53,769 --> 00:49:55,729 Ригс, не мърдай! 792 00:49:56,021 --> 00:49:57,189 Не искам да мърдам. 793 00:49:57,481 --> 00:49:58,607 Дръж се! Ще те хвана! 794 00:49:58,941 --> 00:50:00,192 Ще ме хванеш? 795 00:50:00,526 --> 00:50:03,570 Не, не мога да те хвана. Тука има един контейнер. 796 00:50:03,862 --> 00:50:05,864 Не прави нищо. Като си невинен , защо бягаш? 797 00:50:06,073 --> 00:50:06,990 Бътърс! 798 00:50:07,199 --> 00:50:08,784 -Ела тук! -По-дяволите! 799 00:50:09,118 --> 00:50:10,035 Побързай! 800 00:50:10,327 --> 00:50:11,620 Хайде! 801 00:50:12,579 --> 00:50:13,580 Дръж! 802 00:50:14,998 --> 00:50:17,084 Още малко наляво! 803 00:50:17,334 --> 00:50:18,877 Бутай натам! Сега, как е! 804 00:50:19,169 --> 00:50:20,462 Не , към другото ляво! 805 00:50:21,088 --> 00:50:22,881 Запази самообладание! 806 00:50:23,132 --> 00:50:24,883 Не можа ли да намериш нещо по-малко?! 807 00:50:25,134 --> 00:50:26,385 Това намерих! 808 00:50:26,677 --> 00:50:29,138 Наместихме го ! Скачай на "3" ! 809 00:50:29,430 --> 00:50:30,305 Готов ли си? 810 00:50:30,556 --> 00:50:32,516 Падай на задник! Той,ще омекоти удара! 811 00:50:33,517 --> 00:50:34,476 Едно. . . 812 00:50:34,726 --> 00:50:36,728 . . .две, три! Кучи син! 813 00:50:38,981 --> 00:50:40,441 Добре ли си? 814 00:50:40,691 --> 00:50:42,025 Трябваше да го хвана. 815 00:50:42,234 --> 00:50:43,736 Много си прав, трябваше! 816 00:50:44,194 --> 00:50:45,863 Кой е партньора ти? 817 00:50:46,238 --> 00:50:48,073 -Кучи син! - Аз нямам партньор! 818 00:50:48,323 --> 00:50:49,616 Тоя дето тичаше с тебе! 819 00:50:49,867 --> 00:50:51,452 Аз съм келнер в ресторанта. 820 00:50:51,910 --> 00:50:54,037 Аз види вие вади оръжие, убие мене! 821 00:50:54,329 --> 00:50:56,874 Ти нанесе побой. Искам адвокат! 822 00:50:58,041 --> 00:51:01,962 Ако си келнер, Какъв е специалитета за днес? 823 00:51:03,255 --> 00:51:04,089 Какво е днес? 824 00:51:05,174 --> 00:51:06,216 Сряда! 825 00:51:06,884 --> 00:51:09,595 Свинско в сладко-кисел сос, свински барбекю, ребърца-- 826 00:51:09,887 --> 00:51:11,346 Млъквай! 827 00:51:12,139 --> 00:51:15,017 Следващия път не тичай! Остани на място! 828 00:51:16,310 --> 00:51:17,770 Johnnie Cochran! 829 00:51:17,978 --> 00:51:19,480 Той бори се за мен! 830 00:52:32,302 --> 00:52:35,055 -Съжалявам, Сержант Мъртоу. -Седни. 831 00:52:35,305 --> 00:52:36,890 Викай ми Роджър. 832 00:52:37,641 --> 00:52:40,936 - Това е твоето място. -Няма проблеми. Сядай. 833 00:52:41,186 --> 00:52:42,563 нещо за пиене? 834 00:52:42,771 --> 00:52:43,856 Текила? 835 00:52:44,648 --> 00:52:45,899 Много ви благодаря. 836 00:52:46,358 --> 00:52:47,860 От Мексико. 837 00:52:49,153 --> 00:52:52,239 За първи път ли ще пиеш текила, Хонг. 838 00:52:52,573 --> 00:52:55,033 -Да. -Не! 839 00:52:58,454 --> 00:52:59,538 Хляб...? 840 00:53:00,330 --> 00:53:01,206 Хляб...? 841 00:53:02,040 --> 00:53:03,125 Тост! Тост! 842 00:53:03,375 --> 00:53:04,960 Да, Тост! 843 00:53:05,210 --> 00:53:06,253 Не,Хляб! 844 00:53:11,800 --> 00:53:13,385 Познаваш ли някой тук? 845 00:53:13,677 --> 00:53:14,803 Чичо ми. 846 00:53:15,179 --> 00:53:17,765 Той плати за да дойдем в Америка. 847 00:53:18,098 --> 00:53:19,767 Свърза ли се с него? 848 00:53:20,476 --> 00:53:22,478 Не. Оставих му съобщение. 849 00:53:23,854 --> 00:53:25,272 С какво се занимава чичо ти? 850 00:53:26,523 --> 00:53:29,443 В Китай, беше художник. 851 00:53:29,735 --> 00:53:30,986 художник? 852 00:53:34,073 --> 00:53:35,949 Трудно е да изоставиш дома си , а? 853 00:53:39,453 --> 00:53:40,954 В Америка. . . 854 00:53:41,622 --> 00:53:44,291 . . .моите деца имат шанс да направят живота си по-добър. 855 00:53:44,917 --> 00:53:47,628 И двамата искаме най-доброто за децата си. 856 00:53:47,878 --> 00:53:49,713 И за внуците си! 857 00:53:50,756 --> 00:53:53,008 Можеш ли да повярваш, че съм дядо? 858 00:53:53,383 --> 00:53:55,177 Вярно! Малкия Ping! 859 00:53:55,928 --> 00:53:57,471 Ти си дядо! 860 00:53:58,764 --> 00:54:00,307 Къде се дява времето? 861 00:54:02,309 --> 00:54:03,393 Не знам. 862 00:54:03,602 --> 00:54:04,895 Нямам часовник. 863 00:54:05,187 --> 00:54:06,647 Нямаш часовник? 864 00:54:07,106 --> 00:54:08,273 Ето. 865 00:54:08,649 --> 00:54:10,943 Този е на баща ми. Вземи го. 866 00:54:11,235 --> 00:54:13,904 Получил го е, когато са го пенсионирали. 867 00:54:14,154 --> 00:54:15,989 Не не мога! 868 00:54:16,323 --> 00:54:17,658 Подарявам ти го. 869 00:54:17,866 --> 00:54:21,703 Принадлежал е на добър човек. И трябва да се предаде на добър човек. 870 00:54:23,831 --> 00:54:25,416 Много то благодаря. . . 871 00:54:25,624 --> 00:54:26,542 . . .Роджър. 872 00:55:55,506 --> 00:55:56,799 По-дяволите! 873 00:56:01,386 --> 00:56:02,137 Прегърни го! 874 00:56:03,222 --> 00:56:04,431 Натисни го! 875 00:56:11,688 --> 00:56:12,731 Дръж го! 876 00:56:16,193 --> 00:56:17,736 Какво стана? 877 00:56:18,028 --> 00:56:19,738 Рамото. 878 00:56:20,489 --> 00:56:24,034 Старата травма. Ще се наложи да хвърля кърпата. 879 00:56:25,035 --> 00:56:26,703 Случва се от време на време. 880 00:56:27,704 --> 00:56:30,791 Трябва да се откажа. Извади голям късмет, момко. 881 00:56:31,083 --> 00:56:34,044 -Ти си късметлия, че не те убих. - Искам реванш! 882 00:56:34,378 --> 00:56:36,880 -Когато кажеш. - Трябва доста да тренираш за него. 883 00:56:37,172 --> 00:56:39,341 Доведи си личния лекар с теб. 884 00:56:41,427 --> 00:56:44,680 -Ще донеса лед за рамото. - Няма нужда добре съм. 885 00:56:44,930 --> 00:56:47,099 Няма ми нищо на рамото. 886 00:56:49,935 --> 00:56:51,562 Престорих се. 887 00:56:52,187 --> 00:56:53,647 Престорил си се? 888 00:56:54,648 --> 00:56:58,569 Гомез щеше да ме убие. Не ми остана нищо друго. 889 00:56:58,902 --> 00:57:00,654 Казах ти, че момчето си го бива. 890 00:57:00,779 --> 00:57:03,574 Добър е, но не е само това. 891 00:57:04,992 --> 00:57:09,079 Напоследък се усещам. Знаеш ли -- 892 00:57:15,085 --> 00:57:18,005 Като на кораба, когато онзи ме просна. 893 00:57:18,213 --> 00:57:20,591 И вчера не успях да го хвана. 894 00:57:21,008 --> 00:57:23,927 Мислех си, че просто не съм във форма. 895 00:57:24,219 --> 00:57:26,889 Но има още нещо. 896 00:57:27,181 --> 00:57:30,768 Като, че ли..., Мразя да казвам такива работи, но-- 897 00:57:30,976 --> 00:57:33,187 Стар си вече за тия работи. 898 00:57:38,525 --> 00:57:39,985 Я гледай ти? 899 00:57:40,611 --> 00:57:41,653 Най-накрая. 900 00:57:42,696 --> 00:57:45,157 Не трябва да е така. Имам в предвид.. Аз съм само на ... 901 00:57:46,909 --> 00:57:48,994 -Исусе. - Да, ти си само на. 902 00:57:50,913 --> 00:57:52,831 Не можем да победим времето, Ригс. 903 00:57:55,417 --> 00:57:58,712 Мърфи беше прав. Ние сме динозаври. Какво ще правя? 904 00:57:59,421 --> 00:58:00,714 Приеми го. 905 00:58:03,425 --> 00:58:04,676 Като аз го приемам. 906 00:58:07,137 --> 00:58:08,514 Не. Стига Глупости! 907 00:58:09,223 --> 00:58:10,516 Няма да го приемам. 908 00:58:10,766 --> 00:58:12,226 Ще си пожелая, че не е така. 909 00:58:12,434 --> 00:58:14,144 Ще си пожелаеш? 910 00:58:14,478 --> 00:58:16,355 Не съм твърде стар за тези неща. 911 00:58:16,563 --> 00:58:20,484 Не съм твърде стар за тези неща.. Ние не сме твърде стари за тези неща. 912 00:58:20,859 --> 00:58:23,862 Ние не сме твърде стари за тези неща. Ние не сме твърде стари --- 913 00:58:24,113 --> 00:58:25,280 Кажи го по уверено. 914 00:58:25,572 --> 00:58:27,658 Ние не сме твърде стари за тези неща. 915 00:58:28,951 --> 00:58:31,370 Няма да имам хемороиди. 916 00:58:31,703 --> 00:58:32,538 Няма да имам мазоли! 917 00:58:32,746 --> 00:58:34,123 Аз имам! 918 00:58:34,331 --> 00:58:35,249 Няма да обличам костюм! 919 00:58:35,749 --> 00:58:37,876 Какво лошо има да обличаш костюм? -Нищо. 920 00:58:38,127 --> 00:58:39,628 Ей, как сме, капитане? 921 00:58:50,222 --> 00:58:52,141 Много ви благодаря, момчета. Много смешно! 922 00:58:52,433 --> 00:58:54,560 Държа ме цял час. Искаше да ме обискира гол! 923 00:58:54,852 --> 00:58:56,478 -Взе ли му телефонния номер? -Забавно ли ти е. 924 00:58:56,770 --> 00:58:59,356 Захарна глазура с желе. Благодаря, Лио. 925 00:58:59,606 --> 00:59:01,525 -Какво стана? Кой те издра. - Едно куче. 926 00:59:01,775 --> 00:59:04,695 Хвана те да му пиеш от паничката? 927 00:59:04,903 --> 00:59:07,156 Работя по много важен случай. Частно ! 928 00:59:07,406 --> 00:59:08,615 Кучето ли те нае? 929 00:59:08,866 --> 00:59:11,994 Не! Хората дето са изгубили кучето. Те ме наеха. 930 00:59:12,244 --> 00:59:13,287 Звучи като голям случай. 931 00:59:13,537 --> 00:59:18,000 Случая е голям, Mr. Голяма Уста. Това е скъпо куче. 932 00:59:18,292 --> 00:59:20,127 -Болшой. -Борзой. 933 00:59:20,419 --> 00:59:21,712 Както и да е! 934 00:59:22,296 --> 00:59:23,797 И ти го намери? 935 00:59:24,089 --> 00:59:26,675 От части. Добре де. Ще ви кажа. 936 00:59:27,342 --> 00:59:31,305 Вместо да се мотая отидох, направо в кучкарника. 937 00:59:31,638 --> 00:59:35,517 Взех едно куче, боядисах го. Направих го точно като тяхното куче. 938 00:59:35,809 --> 00:59:37,144 Ама то беше същински звяр. 939 00:59:37,352 --> 00:59:39,229 Издра ме. Но аз си свърших работата. 940 00:59:39,521 --> 00:59:41,482 Страшен детективски бизнес въртиш Лио. 941 00:59:41,857 --> 00:59:43,776 Лио Вентура, зоодетектив. 942 00:59:44,068 --> 00:59:45,694 Това е наказуемо. 943 00:59:45,986 --> 00:59:47,696 Измама с цел - парично облагодетелстване. 944 00:59:47,946 --> 00:59:50,657 Вярно? Вие момчета все се шегувате. 945 00:59:50,991 --> 00:59:55,120 Все едно. Идва докачливкото Аз изчезвам от тук. 946 00:59:56,538 --> 00:59:57,372 Пътър! 947 00:59:57,831 --> 01:00:00,084 Човекът, когото гонихме в Чайнатаун? 948 01:00:00,334 --> 01:00:02,753 Оръжието му е същото като на убиеца от кораба. 949 01:00:02,961 --> 01:00:03,879 Той е стрелял. 950 01:00:06,006 --> 01:00:07,382 Как можах да го изпусна. 951 01:00:07,549 --> 01:00:11,136 Не е отишъл далеч. Намерили са го удушен на един покрив наблизо. 952 01:00:11,345 --> 01:00:14,098 Гълъбите му изкълвали очите. 953 01:00:15,349 --> 01:00:16,266 Супер. 954 01:00:16,934 --> 01:00:18,477 Извинете ме. 955 01:00:20,979 --> 01:00:24,608 Мразя тези телефони! Звъни, дигаш го и прекъсва. 956 01:00:24,858 --> 01:00:27,319 Ти се обаждаш, пак те прекъсват! 957 01:00:27,653 --> 01:00:30,906 Знаеш ли какво правят? Начукват ти го с мобилния телефон. 958 01:00:31,156 --> 01:00:34,535 Харесва им когато ти прекъсне връзката. И знаеш ли защо? 959 01:00:34,827 --> 01:00:36,245 Защото ти се обаждаш пак. . . 960 01:00:36,495 --> 01:00:40,374 . . .те ти взимат повече пари за първата минута. 961 01:00:40,666 --> 01:00:42,709 Ако успееш да се обадиш пак. . . 962 01:00:43,043 --> 01:00:46,463 . . .и не ти свърши батерията са ти останали само 20 мин. 963 01:00:46,755 --> 01:00:48,590 Ако си на някой хълм , .... прекъсва. . . . 964 01:00:48,882 --> 01:00:52,719 Ако си в тунел прекъсва . И ги правят такива малки! 965 01:00:52,970 --> 01:00:55,556 Де те открехна ли защо? За до го загубиш. 966 01:00:55,973 --> 01:00:59,143 За да си купиш нов. Никога не съм губил телефона на майка ми! 967 01:00:59,435 --> 01:01:02,729 Отнема два часа да можеш да проведеш междуградски. 968 01:01:05,399 --> 01:01:08,819 Объркаш го! Затваряш. И пак! 969 01:01:10,070 --> 01:01:13,115 Колкото по-евтин, толкова по не се губи. 970 01:01:13,365 --> 01:01:17,077 И сканират! Намират ти номера и звънят по целия свят! 971 01:01:17,411 --> 01:01:20,831 Някой се обаждал в Афганистан от моя телефон! 972 01:01:21,623 --> 01:01:25,210 Аз нямам представа какво е в шибания Афганистан. 973 01:01:25,502 --> 01:01:29,465 А и да имах, нямаше да си лафя ТРИ часа с някакъв Афгански-задник! 974 01:01:29,757 --> 01:01:31,842 Аз не говоря и с баща си 3 часа! 975 01:01:32,134 --> 01:01:34,845 Направо ти го начукват с тези мобилни телефони! 976 01:01:35,137 --> 01:01:37,973 А знаеш когато караш ...? Чакай. 977 01:01:38,265 --> 01:01:39,767 Аз защо говоря с--? 978 01:01:40,976 --> 01:01:44,062 -Лио Гетс, частен детектив. -Частен Детектив? 979 01:01:44,271 --> 01:01:47,357 Ще се радвам ако ми разследвате интимните части. 980 01:01:48,358 --> 01:01:49,568 Да разследвам какво? 981 01:01:49,860 --> 01:01:53,447 Моите части, ти тъпо копеле Млъкни и се разкарай! 982 01:01:53,739 --> 01:01:56,492 Много смешно! Това ми струва пари. 983 01:01:56,742 --> 01:01:59,745 $3 на позвъняване. Те ми го начукват, сега и ти! 984 01:01:59,953 --> 01:02:01,580 Много си тежък по телефона. 985 01:02:01,789 --> 01:02:03,540 така е! За респект. 986 01:02:03,749 --> 01:02:05,292 защо говорим по телефона? 987 01:02:05,501 --> 01:02:07,669 Разкарай се от тук. Отивай в къщи! 988 01:02:07,961 --> 01:02:09,421 Какво е станало с лицето ти? 989 01:02:10,047 --> 01:02:11,965 ''Не'' значи НЕ! 990 01:02:14,843 --> 01:02:16,720 Той ще почне да ме хареса. 991 01:02:17,054 --> 01:02:18,180 Той ще бъде първият. 992 01:02:21,100 --> 01:02:22,851 Както и да е! 993 01:02:27,689 --> 01:02:30,651 Знаеш ли, трябва да наем Лио. 994 01:02:31,193 --> 01:02:32,236 Да наем Лио? 995 01:02:32,528 --> 01:02:34,405 Той може да следи Чичо Бени. 996 01:02:34,696 --> 01:02:36,365 -Бени ще разбере. - Да! 997 01:02:36,615 --> 01:02:39,326 -Това ще го побърка. -И Бени ще го застреля. 998 01:02:41,203 --> 01:02:42,454 Хайде да го наемем! 999 01:02:43,247 --> 01:02:45,416 Мириша на кафе. 1000 01:02:48,752 --> 01:02:51,422 Имаш ли нещо напротив да се отбием в къщи за да си сменя ризата? 1001 01:02:51,713 --> 01:02:54,925 Не би ме притеснило петно от кафе. 1002 01:02:55,175 --> 01:02:56,427 Погледни как се обличаш. 1003 01:02:57,386 --> 01:02:58,720 Какво искаш да кажеш с това? 1004 01:03:01,056 --> 01:03:04,101 Аз нямам елегантни костюми като теб. Доста от полицаи нямат. 1005 01:03:04,393 --> 01:03:06,103 Какво означава това? 1006 01:03:08,313 --> 01:03:11,442 Притесняваш ме, от къде имаш толкова много пари? 1007 01:03:12,693 --> 01:03:14,570 Ти откъде мислиш? 1008 01:03:14,820 --> 01:03:16,822 -Откъде мисля? -Не знам. 1009 01:03:17,114 --> 01:03:19,992 -Не е моя работа да знам. -Не знам! 1010 01:03:20,367 --> 01:03:23,036 Триш ми даде пари. 1011 01:03:23,328 --> 01:03:26,415 Наследство от леля й Ани, която почина. 1012 01:03:27,040 --> 01:03:28,625 Добре. Съжалявам. 1013 01:03:31,587 --> 01:03:32,838 На кого е тази кола? 1014 01:03:33,881 --> 01:03:35,090 Не знам. 1015 01:03:35,799 --> 01:03:38,635 Изглежда има някой в къщи. 1016 01:03:38,886 --> 01:03:40,012 Сещам се за колата? 1017 01:03:40,304 --> 01:03:41,972 Пристигнахме, Капитане. 1018 01:03:43,599 --> 01:03:44,892 Нищо няма да плащате. 1019 01:03:45,768 --> 01:03:50,063 -Райън и Лорна са тук. -Ще го пиша на твоята сметка,капитане. 1020 01:03:54,860 --> 01:03:55,903 Здравей,скъпа. 1021 01:03:56,487 --> 01:03:58,989 Какво става тук? Идвам да си сменя ризата-- 1022 01:04:04,703 --> 01:04:05,662 Защо сте тук? 1023 01:04:06,121 --> 01:04:07,414 Те отведоха семейство Хонг. 1024 01:04:15,547 --> 01:04:16,590 По-дяволите! 1025 01:04:17,966 --> 01:04:19,218 Хвърли го. 1026 01:04:33,482 --> 01:04:35,275 Момичета, излезте! 1027 01:04:39,988 --> 01:04:41,532 Я виж какво имаме тук. 1028 01:04:41,865 --> 01:04:43,742 -Приятелите на чичо Бени. -Хей, Брус Лий. 1029 01:04:44,785 --> 01:04:46,203 Страхотна пижама. 1030 01:04:48,080 --> 01:04:49,873 Къде е семейство Хонг? 1031 01:04:58,090 --> 01:04:59,508 Хвърлете оръжията. 1032 01:05:00,008 --> 01:05:02,302 -Хвърляйте! -Добре, спокойно. 1033 01:05:02,719 --> 01:05:05,097 Така ли ще си стоиш, скъпа. 1034 01:05:12,563 --> 01:05:13,480 Кучи син! 1035 01:06:46,615 --> 01:06:48,242 Пусни поне жените. 1036 01:07:08,303 --> 01:07:09,972 Не мога да дишам! 1037 01:07:41,003 --> 01:07:42,129 Кучи син! 1038 01:08:04,943 --> 01:08:06,653 Проклет да съм! Благодаря, хлапе! 1039 01:08:12,284 --> 01:08:13,744 Ping, отрежи въжетата! 1040 01:08:20,459 --> 01:08:21,502 Освободи ме! 1041 01:08:23,879 --> 01:08:25,297 Давай, отрежи ги. 1042 01:09:07,673 --> 01:09:09,174 Браво. 1043 01:09:10,217 --> 01:09:11,468 Добре ли си, скъпа? 1044 01:09:11,927 --> 01:09:13,720 Задължен съм ти, хлапе. 1045 01:09:14,263 --> 01:09:17,683 -Ключовете от колата? - Те са в колата. 1046 01:09:18,725 --> 01:09:19,852 Трябва ни радиостанция . 1047 01:09:24,648 --> 01:09:25,941 Трябва да тръгваме. 1048 01:09:27,651 --> 01:09:31,113 Как ще ги открием? Трябва да хванем задниците! 1049 01:09:37,661 --> 01:09:41,540 -3-Уилям-56, тук е Въздух 12. - Трябват ни очите ви, момчета. 1050 01:09:41,915 --> 01:09:45,127 Търсим черен мерцедес и черен Континентал. 1051 01:09:45,461 --> 01:09:48,088 Около 210-та. 1052 01:09:48,380 --> 01:09:50,591 Черен Мерцедес и Континентал? 1053 01:09:50,883 --> 01:09:53,761 Няма да е трудно да ги открием в град като този. 1054 01:09:54,011 --> 01:09:56,263 Просто ни упътете, ще го направите ли? 1055 01:09:56,513 --> 01:09:58,599 -Ще ви сътрудничим. -Разбрано. 1056 01:10:09,151 --> 01:10:10,694 Все още се случват чудеса? 1057 01:10:11,028 --> 01:10:14,907 Имаме 2 черни мерцедеса, единият на изток, един на запад. 1058 01:10:15,616 --> 01:10:17,910 На източния склон на Valley View. 1059 01:10:19,453 --> 01:10:21,580 Поемаме го. Търсете Континентала. 1060 01:10:22,956 --> 01:10:25,042 -Дали е този? -Не знам. 1061 01:10:25,292 --> 01:10:27,252 Тръгваме на изток и Китай е натам. 1062 01:10:27,586 --> 01:10:29,505 -Китай е на запад. - Трябва да избираме. 1063 01:10:29,755 --> 01:10:30,714 Мисли позитивно! 1064 01:10:35,594 --> 01:10:36,678 Пресякохме 2 платна! 1065 01:10:37,096 --> 01:10:38,097 Виждаш ли ги? 1066 01:10:45,562 --> 01:10:47,272 Гледай пътя! 1067 01:10:47,731 --> 01:10:49,733 Бих дал дясната си ръка за сирена! 1068 01:10:54,029 --> 01:10:55,906 Защо са отвлекли Хонг? 1069 01:10:56,240 --> 01:10:58,909 Може да се опитват да изстискат още пари. 1070 01:11:02,204 --> 01:11:05,707 -Чичото на Хонг вече е платил. - Свързал се е с чичо си? 1071 01:11:06,083 --> 01:11:09,336 -Оставил е съобщение. -Ето откъде са разбрали къде живея. 1072 01:11:19,096 --> 01:11:21,932 Ето го Шибания кучи син там! 1073 01:11:22,266 --> 01:11:25,269 -Копелето ни остави да се опечем! -Трябва да си поприказваме с тях. 1074 01:11:25,602 --> 01:11:27,521 -Нямаш никакво оръжие! 1075 01:11:27,771 --> 01:11:29,148 -Дръж ме близко до фургона. 1076 01:11:29,440 --> 01:11:30,315 -Ама, ти караш! 1077 01:11:30,524 --> 01:11:31,567 -Не, ти караш! 1078 01:11:31,775 --> 01:11:34,069 -Пускам на автоматика. Дръж волана! 1079 01:11:34,486 --> 01:11:36,488 -Защо трябва все така да правиш нещата сложни? 1080 01:11:44,663 --> 01:11:47,249 По-близо. Не се плаши. Трябва да скоча! 1081 01:11:49,168 --> 01:11:50,919 По-близо! По-близо! 1082 01:11:51,170 --> 01:11:52,296 Това е ! 1083 01:12:26,163 --> 01:12:27,539 Ей, Задник! Я ела тук! 1084 01:12:31,001 --> 01:12:33,962 Трябва да те питам нещо. Къде е семейство Хонг? 1085 01:13:08,205 --> 01:13:10,374 Къде е семейство Хонг? Къде са? 1086 01:13:17,589 --> 01:13:18,549 Хвани го! 1087 01:13:48,287 --> 01:13:51,999 Магистрален патрул, тук е William-356, на южната магистрала сме! 1088 01:13:52,624 --> 01:13:54,585 Полицай в опасност ! Огромен фургон. 1089 01:13:56,628 --> 01:13:58,589 Полиция! Отбий! Полиция! 1090 01:13:59,548 --> 01:14:01,091 Полиция! Отбий! 1091 01:14:05,012 --> 01:14:06,555 Отбий! Виждаш ли това?! 1092 01:14:06,972 --> 01:14:08,474 Ясно! Да ти го начукам! 1093 01:14:10,058 --> 01:14:13,687 Някакъв задник с фалшива значка се опитва да ме отклони! 1094 01:14:37,878 --> 01:14:39,379 Разкарай се от момчето ми! 1095 01:14:56,647 --> 01:14:57,689 Кучи син! 1096 01:15:00,943 --> 01:15:02,027 Хайде влизай. Хванах те! 1097 01:15:11,495 --> 01:15:12,955 Влизай тук! 1098 01:15:21,797 --> 01:15:23,757 По-дяволите качвай се! 1099 01:15:24,091 --> 01:15:25,134 Готови? 1100 01:15:30,597 --> 01:15:32,808 -Добре дошъл. -Какво пързаляне падна! 1101 01:15:33,016 --> 01:15:35,394 -Благодаря, Родж. - Ами сем. Хонг? 1102 01:15:35,602 --> 01:15:37,312 Ще питаме другия. Давай! 1103 01:15:47,156 --> 01:15:49,032 Отбий! Кучи син! 1104 01:15:54,747 --> 01:15:56,707 Дръж ръцете вътре! 1105 01:16:21,815 --> 01:16:22,900 Разкарайте се от пътя! 1106 01:16:24,651 --> 01:16:26,236 Чакай! Ето го! 1107 01:16:26,487 --> 01:16:27,696 Продължавай! 1108 01:16:47,508 --> 01:16:48,592 Ще спечелим! 1109 01:16:49,009 --> 01:16:50,177 Хванах ме го! 1110 01:17:15,160 --> 01:17:16,203 Добре ли си? 1111 01:17:16,453 --> 01:17:18,956 Да, мисля, че сърцето ми все още бие. 1112 01:17:25,921 --> 01:17:27,798 "АКО четете това, значи сте ПРЕКАЛЕНО Близо". 1113 01:17:32,302 --> 01:17:34,930 Навлизате в чужда територия. 1114 01:17:35,305 --> 01:17:37,933 Пригответе си документите. 1115 01:18:11,091 --> 01:18:12,134 Генерале. 1116 01:18:12,634 --> 01:18:14,052 Въоръжен ли сте? 1117 01:18:30,444 --> 01:18:32,613 Кога ще имаме парите готови? 1118 01:18:33,238 --> 01:18:34,323 Много скоро. 1119 01:19:28,168 --> 01:19:30,671 Братко. . .толкова време мина. 1120 01:19:31,130 --> 01:19:33,215 Нашето време ще дойде скоро отново. 1121 01:19:34,883 --> 01:19:37,261 Америка има много закони. 1122 01:19:37,511 --> 01:19:41,974 Но са писани от хора. 1123 01:19:42,683 --> 01:19:45,936 Парите могат да променят всичко. 1124 01:20:22,347 --> 01:20:25,017 -Съжалявам за загубата ти. - Благодаря ти. 1125 01:20:26,685 --> 01:20:27,978 Как е моят герой? 1126 01:20:28,312 --> 01:20:31,732 -Малко е тъжен, говори непрекъснато за майка си и баща си. 1127 01:20:36,028 --> 01:20:37,279 Ето го Бътърс. 1128 01:20:41,909 --> 01:20:43,243 Какво става Ригс? 1129 01:20:43,494 --> 01:20:44,453 Какво правиш тук? 1130 01:20:44,745 --> 01:20:48,540 Чух по радиото. Съжалявам за къщата ви. 1131 01:20:50,751 --> 01:20:52,461 Това е детектив. . . . 1132 01:20:52,753 --> 01:20:54,379 Бътърс. 1133 01:20:54,630 --> 01:20:56,173 Триш, жена ми. 1134 01:20:56,465 --> 01:20:58,634 Ник, Кери. . . 1135 01:20:58,884 --> 01:20:59,927 . . .Райън. 1136 01:21:00,219 --> 01:21:01,261 Добре ли сте? 1137 01:21:03,388 --> 01:21:05,099 Знаете ли кой го е направил? 1138 01:21:05,349 --> 01:21:06,642 Беше Чичо Бени. 1139 01:21:08,018 --> 01:21:09,520 Лио! 1140 01:21:09,978 --> 01:21:12,856 -Имаш ли му телефона? - Онзи малкия смешник? 1141 01:21:13,232 --> 01:21:14,441 Това е той. 1142 01:21:15,067 --> 01:21:17,820 -Добре ли си? - Всичко ще бъде наред. 1143 01:21:18,404 --> 01:21:19,488 Обади ми се. 1144 01:21:22,408 --> 01:21:25,327 Той там ли е? Идваме веднага. 1145 01:21:25,577 --> 01:21:29,415 -Бътърс, ще ни закараш ли? - Да, Хайде да го направим. 1146 01:21:29,832 --> 01:21:32,334 Лио го е проследил до един зъболекар. Хайде да тръгваме! 1147 01:21:36,463 --> 01:21:37,631 Сядай. 1148 01:21:44,179 --> 01:21:45,264 Капитан Мъртоу... 1149 01:21:45,889 --> 01:21:48,976 . . .знам че не е най-подходящият момент. . . 1150 01:21:49,435 --> 01:21:52,229 . . .но има нещо, което трябва да знаете за мен. 1151 01:21:53,021 --> 01:21:55,607 Мисля, че знам за какво говориш. 1152 01:21:55,858 --> 01:21:57,109 Знаете? 1153 01:21:58,402 --> 01:21:59,945 Да знам, всичко е наред. 1154 01:22:00,779 --> 01:22:02,114 Наред? 1155 01:22:02,364 --> 01:22:04,658 Хората имат могат да правят всичко от което се чувстват щастливи. 1156 01:22:04,950 --> 01:22:07,161 От което имат нужда. Но само не смятай, че това ми харесва. 1157 01:22:07,911 --> 01:22:09,788 Знаех си, че ще бъде трудно. 1158 01:22:10,122 --> 01:22:11,290 За мен е НЕВЪЗМОЖНО! 1159 01:22:12,750 --> 01:22:16,378 Смятам, че като прекараме заедно ваканцията и коледните празници. 1160 01:22:16,754 --> 01:22:20,924 Защо трябва да сме заедно и да празнуваме коледа ? 1161 01:22:21,550 --> 01:22:23,802 -Опитвам се да се сближим. - Сближи се с някой друг! 1162 01:22:24,219 --> 01:22:26,597 Прави каквото искаш, но мен ме остави. 1163 01:22:26,930 --> 01:22:29,600 -Добре разбрах. -Не искам да чувам за това за в бъдеще. 1164 01:22:29,975 --> 01:22:31,185 Нито дума. 1165 01:22:31,435 --> 01:22:35,647 Защо се хилиш? Мисли по-добре как ще поговорим с чичо Бени. 1166 01:22:36,106 --> 01:22:37,816 Планът работи вече. 1167 01:22:38,609 --> 01:22:40,110 Какво става? 1168 01:22:40,569 --> 01:22:41,612 Боли ме задника. 1169 01:22:41,862 --> 01:22:43,989 И зъбът! Това зъболекар ли е или обикновен доктор? 1170 01:22:44,531 --> 01:22:47,201 -Моля ви по-тихо. - Опитвам се! Боли ме ужасно! 1171 01:22:47,493 --> 01:22:50,245 Защо не отидете при вашият зъболекар? 1172 01:22:50,621 --> 01:22:52,998 Той е в Детройт , там ли да отида! 1173 01:22:53,290 --> 01:22:55,876 -О, братко! -О , братко?! Доведете зъболекар! 1174 01:22:56,960 --> 01:22:59,630 Докторе, съжалявам, че ви безпокоя. Случаят е спешен. 1175 01:22:59,963 --> 01:23:02,091 Един човек влетя от улицата. 1176 01:23:02,341 --> 01:23:04,927 Има големи болки. По-добре елате. 1177 01:23:09,264 --> 01:23:11,683 Добре, можете да влизате вече! 1178 01:23:19,858 --> 01:23:23,695 -Лио ще може ли да го задържи? -Лио е дипломиран лъжец. 1179 01:23:25,739 --> 01:23:27,241 Чисто е. 1180 01:23:29,034 --> 01:23:31,036 Ще ти показвам с ръката! Една секунда. 1181 01:23:31,745 --> 01:23:34,957 -Чакай малко де. -Остави ме да си върша работата! 1182 01:23:35,374 --> 01:23:38,210 Ако ме боли, ще ти напъхам топките в задника. 1183 01:23:45,759 --> 01:23:48,178 Не се тревожете. Това е само бургия. 1184 01:23:48,512 --> 01:23:49,555 Не казвай нищо. 1185 01:23:49,972 --> 01:23:51,014 Тихо. 1186 01:23:52,349 --> 01:23:55,769 Къде е сем. Хонг? Дишай дълбоко и говори. 1187 01:23:56,019 --> 01:23:57,312 Не знам за никакви Хонг. 1188 01:23:57,604 --> 01:24:00,315 Чичо им е платил да ги докараш от Китай. 1189 01:24:00,607 --> 01:24:02,693 Пак контрабанда? Нали вече говорили. 1190 01:24:02,943 --> 01:24:04,278 Ще поговорим отново. 1191 01:24:04,653 --> 01:24:06,155 Нямам какво да ви кажа. 1192 01:24:06,572 --> 01:24:08,657 Това изглежда много интересно. 1193 01:24:08,907 --> 01:24:10,325 Вие , няма използва го. 1194 01:24:10,743 --> 01:24:12,035 Няма застреля мен. 1195 01:24:12,286 --> 01:24:14,413 -Вие лош ченге. -Ние добри полицаи. 1196 01:24:17,082 --> 01:24:18,333 Това ще го успокои. 1197 01:24:18,751 --> 01:24:20,961 Дишай, Чичо Бени. Дишай! 1198 01:24:21,962 --> 01:24:23,130 Пусни азота. 1199 01:24:23,839 --> 01:24:25,090 Пусни го скъпи. 1200 01:24:25,382 --> 01:24:27,134 Каза че няма да боли! 1201 01:24:27,468 --> 01:24:28,844 Държа на думата си. Давай. 1202 01:24:29,511 --> 01:24:31,680 По-дълбоко! Чак до пръстите на краката. 1203 01:24:38,979 --> 01:24:41,190 -Готов е вече! -Искаш ли още. 1204 01:24:41,565 --> 01:24:43,317 Ще говори. 1205 01:24:44,234 --> 01:24:45,778 Добре, вдишай. 1206 01:24:49,531 --> 01:24:51,283 -Това съм аз. -Това си ти. 1207 01:24:53,660 --> 01:24:55,996 Сега, Къде са Хонг? 1208 01:24:59,333 --> 01:25:01,752 -Какво значи ренминби? - Ренминби значи. . . 1209 01:25:02,002 --> 01:25:03,003 ...ренминби. 1210 01:25:03,378 --> 01:25:06,256 -Голям смешник си. -Този момчета ни губи времето. 1211 01:25:06,590 --> 01:25:07,633 Време! 1212 01:25:08,217 --> 01:25:10,260 Време е за Четирмата Бащи! 1213 01:25:10,552 --> 01:25:12,221 Вашингтон, Джеферсън? Тези бащи ли? 1214 01:25:12,554 --> 01:25:13,597 Рузвелт? 1215 01:25:14,556 --> 01:25:16,809 Спя с двете сестри на жена ми. 1216 01:25:17,226 --> 01:25:18,477 Ти си щастливец - Кучи сине! 1217 01:25:18,811 --> 01:25:20,062 Това беше добро чичо Бени. 1218 01:25:20,896 --> 01:25:22,106 по забавно ще е . . . 1219 01:25:22,523 --> 01:25:24,316 . . .когато женитба ми разбере. 1220 01:25:26,568 --> 01:25:29,154 Нямам нужда от игли! 1221 01:25:31,573 --> 01:25:33,742 Дайте да го боднеме с Новокаин в крака. . . 1222 01:25:33,992 --> 01:25:36,537 . . .и да го видим как ще се измъкне от тук. 1223 01:25:39,164 --> 01:25:41,458 Какво е това в ръцете ти? 1224 01:25:41,750 --> 01:25:43,001 Купа за ядки. 1225 01:25:44,294 --> 01:25:46,004 Аз имам големи ядки! 1226 01:25:49,007 --> 01:25:50,342 Това е от азотен. . . 1227 01:25:51,093 --> 01:25:52,428 . . .окис! 1228 01:25:53,429 --> 01:25:54,805 Райски газ! 1229 01:25:55,180 --> 01:25:56,974 Надрусали сме се! 1230 01:26:01,270 --> 01:26:02,896 Мъртоу! Побързай! 1231 01:26:03,313 --> 01:26:06,442 Зет ти е голям шегаджия, Родж! 1232 01:26:07,109 --> 01:26:08,610 След тази вечер вече ще бъде много късно. 1233 01:26:08,944 --> 01:26:10,654 Късно за какво? 1234 01:26:13,031 --> 01:26:14,783 Защо го нарече мой зет? 1235 01:26:15,159 --> 01:26:16,910 Чичо Бени ли ? Той е Дърт-пръч. 1236 01:26:19,204 --> 01:26:22,166 Откупете Четирмата Бащи от магазина за Бащи. 1237 01:26:23,083 --> 01:26:25,210 Какво ни занимава този с роднините си? 1238 01:26:25,461 --> 01:26:26,837 Не знам. 1239 01:26:27,546 --> 01:26:29,715 Защо го нарече мой зет? 1240 01:26:30,215 --> 01:26:31,467 Защото съм ! 1241 01:26:37,055 --> 01:26:38,348 А аз си мислех,че е. . . . 1242 01:26:41,393 --> 01:26:42,728 Не, аз съм. . . . 1243 01:26:45,272 --> 01:26:46,315 Просто чудесно! 1244 01:26:47,024 --> 01:26:49,234 Твоето бебче ще има мое бебе. 1245 01:26:50,903 --> 01:26:53,739 Моето бебче ще има бебче от тебе. 1246 01:26:54,156 --> 01:26:56,575 И твоето бебче ? Уха-а, бебче! 1247 01:26:56,909 --> 01:26:58,410 Моето,бебче! Уха бебе! 1248 01:26:59,495 --> 01:27:01,371 Какво става? Какво правите? 1249 01:27:01,580 --> 01:27:03,832 Не можах да го задържа повече. 1250 01:27:04,792 --> 01:27:06,418 Какво е станало? 1251 01:27:07,628 --> 01:27:09,797 Родж, виж това. Това боли ли? 1252 01:27:17,846 --> 01:27:21,350 Чичо Бени, ако нещо стане със сем.Хонг. . . 1253 01:27:21,558 --> 01:27:23,602 . . .ние ще се върнем и ще ти направим втора дупка отзад . 1254 01:27:23,811 --> 01:27:25,437 Втора дупка - Две за Бени. 1255 01:27:25,813 --> 01:27:27,564 Просто чудесно! 1256 01:27:31,193 --> 01:27:33,695 -Луди ли сте? -Защо направи това? 1257 01:27:33,946 --> 01:27:35,989 За дето ме караше да си мисля, че е. . . . 1258 01:27:36,365 --> 01:27:38,117 Удари него, не мен. 1259 01:27:38,367 --> 01:27:41,787 Веднага щом намерим Хонг, аз, ти и Райън ще си поговорим. 1260 01:28:29,418 --> 01:28:30,294 Чичо. 1261 01:28:30,836 --> 01:28:32,045 Всички ли сте тук? 1262 01:28:32,337 --> 01:28:33,672 Всички. 1263 01:28:35,424 --> 01:28:36,884 Какво става? 1264 01:28:37,217 --> 01:28:39,720 Като отплата за това че ви доведохме в Америка. . . 1265 01:28:39,928 --> 01:28:42,014 . . .чичо ви работи за нас. 1266 01:28:42,931 --> 01:28:44,183 Сега ще довърши работата. 1267 01:28:44,433 --> 01:28:46,310 Каква работа? 1268 01:28:46,977 --> 01:28:48,687 Няма време да говорите сега. 1269 01:28:48,937 --> 01:28:51,106 Заведете ги в новите им домове. . . 1270 01:28:51,356 --> 01:28:54,026 . . .и гарантирайте сигурността им. Тогава ще приключа. 1271 01:29:08,248 --> 01:29:12,503 Действай бързо или ще умрат и останалите. 1272 01:29:29,812 --> 01:29:31,313 Римини ? 1273 01:29:31,730 --> 01:29:34,775 .. иа бимбо..? скачащи джимини? Не знам. 1274 01:29:35,984 --> 01:29:37,277 Не мога да си спомня. 1275 01:29:37,820 --> 01:29:39,446 Не, Ригс. Ренминби. 1276 01:29:39,988 --> 01:29:41,156 Кажи го пак. 1277 01:29:41,448 --> 01:29:42,449 Това е! 1278 01:29:42,783 --> 01:29:43,742 Улучи го. 1279 01:29:43,992 --> 01:29:45,577 Означава, ''народни пари ''. Китайска валута. 1280 01:29:45,786 --> 01:29:46,870 Народни пари? 1281 01:29:47,246 --> 01:29:48,455 Какво друго каза Бени? 1282 01:29:48,789 --> 01:29:52,668 Говореше нещо за купуване на роднини. 1283 01:29:53,043 --> 01:29:54,795 И за това как тази вечер щяло ... 1284 01:29:55,212 --> 01:29:56,922 . . .да бъде късно. Говори ли ти нещо? 1285 01:29:57,131 --> 01:29:58,257 Не , по принцип. 1286 01:29:58,590 --> 01:30:02,761 A човекът дето запали къщата ми? Бени се страхуваше от него. 1287 01:30:03,053 --> 01:30:05,889 Ако Бени е уплашен, значи е бил от Китайската Триада. 1288 01:30:06,348 --> 01:30:08,767 Тези момчета убиват всеки, който им се изпречи на пътя. 1289 01:30:09,059 --> 01:30:09,852 Включително ченгета. . . 1290 01:30:10,060 --> 01:30:12,980 ...и техните семейства. Пазете си задниците! 1291 01:30:13,272 --> 01:30:14,815 -Мерси, Енджи. - Дръжте ме в течение. 1292 01:30:16,150 --> 01:30:18,610 Срий жена си, т.е. дъщеря ми. 1293 01:30:18,819 --> 01:30:21,155 -Аз поемам Триш, Tи Лорна и Пинг. 1294 01:31:24,927 --> 01:31:25,803 Какво? 1295 01:31:27,179 --> 01:31:28,889 Искаш да се оженим, нали? 1296 01:31:30,891 --> 01:31:31,809 Не. 1297 01:31:36,647 --> 01:31:38,690 Да. Да, Искам. 1298 01:31:39,608 --> 01:31:41,819 Но ако ти не искаш , няма проблеми. 1299 01:31:42,778 --> 01:31:44,238 Защо не ми каза? 1300 01:31:44,571 --> 01:31:47,282 Не исках да те притискам. 1301 01:31:47,491 --> 01:31:49,827 Ако искаш някой ден, ще бъде чудесно. 1302 01:31:51,620 --> 01:31:53,080 Ако не искаш. . . 1303 01:31:53,580 --> 01:31:55,290 . . .Обичам те. 1304 01:31:58,961 --> 01:32:01,839 Приемам те такъв какъвто си. 1305 01:32:07,177 --> 01:32:08,470 Почувствай! 1306 01:32:09,263 --> 01:32:12,015 -Пинг, пипни бебето! -Той, наистина танцува. 1307 01:32:12,307 --> 01:32:13,809 Рита. Усещам го? 1308 01:33:03,525 --> 01:33:04,568 Добре ли си. 1309 01:33:04,818 --> 01:33:06,403 Ригс. Вдигни, Ригс. 1310 01:33:06,653 --> 01:33:08,405 Ригс, Мъртоу е. 1311 01:33:09,448 --> 01:33:12,951 Писна ми от тия шибаняци. Хайде да ги намерим и да ги избием. 1312 01:33:13,619 --> 01:33:16,038 Ще се срещнем с Бътърс на ул."South Spring". 1313 01:33:16,330 --> 01:33:17,331 Какво става? 1314 01:33:19,875 --> 01:33:21,794 Намериха часовника ми. 1315 01:33:25,380 --> 01:33:29,093 Убили са Хонг,и чичо му и чичо Бени също. Телата са там. 1316 01:33:29,384 --> 01:33:31,804 -Къде са останалите от семейството? -Те са добре. 1317 01:33:32,679 --> 01:33:36,141 Имиграционните нахлули някаква фабрика. 1318 01:33:36,850 --> 01:33:41,105 Семейството било там и ги докарали тук. 1319 01:33:42,773 --> 01:33:44,566 Правили са някакви смешни пари. 1320 01:33:44,858 --> 01:33:46,318 Мастилото още е мокро. 1321 01:33:47,069 --> 01:33:49,822 -Къде са им лицата? -Ето защо им викам "смешни". 1322 01:33:50,447 --> 01:33:52,324 За какво им е да правят китайски пари? 1323 01:33:52,616 --> 01:33:54,493 Не могат дори да ги обменят тук? 1324 01:33:54,701 --> 01:33:55,994 -Само в Китай. -"Ренминби". 1325 01:33:56,245 --> 01:33:57,496 Да,помня. 1326 01:33:59,456 --> 01:34:03,001 Чичото на хонг е художник. може да е гравьор. 1327 01:34:03,419 --> 01:34:07,172 Довеждат цялото му семейство. Ето как е платил за тях. 1328 01:34:07,464 --> 01:34:08,966 -Звучи толкова просто. -Не е. 1329 01:34:09,258 --> 01:34:10,551 Продължавай. Какво? 1330 01:34:10,926 --> 01:34:14,012 Бени каза нещо за купуване. . . 1331 01:34:14,346 --> 01:34:16,098 . . .откупуване на четирите бащи. 1332 01:34:16,432 --> 01:34:17,307 Мъртоу, какво каза? 1333 01:34:18,434 --> 01:34:21,812 Бени каза нещо за завръщане на праотците. 1334 01:34:22,104 --> 01:34:23,772 Ти каза нещо за бащи. 1335 01:34:24,022 --> 01:34:25,816 Каква е разликата? 1336 01:34:26,108 --> 01:34:29,069 Номер 4. "Бащите" са четирима. 1337 01:34:29,403 --> 01:34:31,822 Това са шефовете на Хонг-Конгската Триада. 1338 01:34:32,030 --> 01:34:33,699 Избягали са от затвора. 1339 01:34:33,907 --> 01:34:36,076 Дълбоко охраняван затвор в Hong Kong. 1340 01:34:36,243 --> 01:34:37,077 Бас държа, че са тук. 1341 01:34:37,286 --> 01:34:38,454 По дяволите, много сме добри. 1342 01:34:38,746 --> 01:34:41,749 Вземи Пинг. Не искам да вижда трупове. 1343 01:34:44,877 --> 01:34:47,087 -10 към 1 , че знам къде са парите. . . 1344 01:34:47,337 --> 01:34:50,215 . . .и 20 към 1, къде са Четиримата Бащи. Нека първо се обадя. 1345 01:34:50,632 --> 01:34:51,675 -Не тръгвай без нас. 1346 01:34:52,426 --> 01:34:54,803 -Добра работа! Трябва да станеш детектив. 1347 01:34:55,053 --> 01:34:56,722 -Имам своите моменти. 1348 01:35:03,061 --> 01:35:04,188 Чичо Бени. 1349 01:35:04,813 --> 01:35:07,357 Бях започнал да харесвам тази стара коза. 1350 01:35:07,608 --> 01:35:09,151 Превъзходно. 1351 01:35:09,485 --> 01:35:11,570 Казва се пържен ориз, плостако. 1352 01:35:19,995 --> 01:35:22,790 -Кой е Хонг? -Пред теб. 1353 01:35:23,373 --> 01:35:26,168 Искам пълен балистичен анализ и на тримата. 1354 01:35:30,214 --> 01:35:32,257 Бащите и децата им. 1355 01:35:35,094 --> 01:35:36,970 Ще се погрижа за твоите, приятелю. 1356 01:35:37,679 --> 01:35:38,722 Трябва да тръгваме! 1357 01:35:39,098 --> 01:35:41,350 -Пазете се. -На къде ще ходим? 1358 01:35:41,600 --> 01:35:43,185 -Пристанището. -Какво има там? 1359 01:35:43,435 --> 01:35:45,229 Търговска безмитна зона. 1360 01:35:45,437 --> 01:35:48,023 Въртят сделки с китайската армия. 1361 01:35:48,690 --> 01:35:50,984 Всичко движи подкупен китайски генерал. 1362 01:35:51,318 --> 01:35:56,115 Ясно, той е довел Четиримата бащи... 1363 01:35:56,407 --> 01:35:58,283 ...и Триадата ще ги откупи от него. 1364 01:35:58,575 --> 01:36:01,161 Това е имал в предвид Чичо Бени. 1365 01:36:01,453 --> 01:36:04,706 Този лайнян генерал ще откачи като разбере че парите са менте. 1366 01:36:04,998 --> 01:36:06,542 Да му кажем тогава. 1367 01:36:49,209 --> 01:36:50,586 Здравейте, банда. 1368 01:36:50,878 --> 01:36:52,087 Полиция на Лос Анжелис. 1369 01:36:56,258 --> 01:36:57,926 Видях Хонг. 1370 01:36:58,260 --> 01:37:00,971 Това имаше в предвид Бени ще откупуват Бащите. 1371 01:37:01,221 --> 01:37:05,142 Жълтурко, Сърдитко, Чикийко и ... Шибалко. Как сте момчета? 1372 01:37:05,559 --> 01:37:06,727 Кой е палавия генерал? 1373 01:37:07,019 --> 01:37:09,062 Кой му пълни джобчетата? 1374 01:37:09,396 --> 01:37:12,065 Палавник! Говори Английски? 1375 01:37:13,942 --> 01:37:14,985 Какво искате? 1376 01:37:16,570 --> 01:37:17,488 Виждаш ли това? 1377 01:37:17,821 --> 01:37:20,908 Мисля, че се запасяваш доста добре с тоалетна хартия. 1378 01:37:21,158 --> 01:37:22,826 Само за това става. Да си бършеш задника 1379 01:37:23,160 --> 01:37:26,121 Върни си бащите пак в Китай. На нас не ни пука за тях. 1380 01:37:26,455 --> 01:37:27,331 Карето попове! 1381 01:37:28,499 --> 01:37:30,793 Не ви трябват. Фалшиви са. 1382 01:37:31,085 --> 01:37:33,545 Триадата няма да успее да заблуди един генерал. 1383 01:37:35,589 --> 01:37:37,007 Я ги погледни. 1384 01:37:48,811 --> 01:37:51,772 Нямат лица. Също като теб. 1385 01:37:52,064 --> 01:37:54,650 Много е кофти, когато свои те прецакват. 1386 01:37:57,778 --> 01:37:59,863 Начуках ли ти го отзад . Аз ви го начуках! 1387 01:38:00,406 --> 01:38:01,365 Ние ви го зачукахме. 1388 01:38:01,657 --> 01:38:03,826 ПРЕКРАСНО! 1389 01:38:06,412 --> 01:38:07,663 Няма ли аплодисменти? 1390 01:38:18,465 --> 01:38:20,717 Лягай долу! Оставете ги да се избият по-между си! 1391 01:38:21,009 --> 01:38:22,261 Ригс,Внимавай! 1392 01:38:24,555 --> 01:38:25,431 Благодаря! 1393 01:38:37,317 --> 01:38:38,360 Дали беше добра идея? 1394 01:38:38,569 --> 01:38:39,695 Поне имах идея! 1395 01:38:46,785 --> 01:38:48,287 11 в пълнителя и 1 в цевта. А ти? 1396 01:38:48,537 --> 01:38:50,080 6 в барабана. 1397 01:38:52,583 --> 01:38:53,417 Четири! 1398 01:39:00,966 --> 01:39:03,010 Родж, какво става? Защо ме лъжеш? 1399 01:39:04,720 --> 01:39:06,555 Вътрешните са ти взели мярка. 1400 01:39:06,764 --> 01:39:07,973 На мен ли?! 1401 01:39:08,182 --> 01:39:11,351 Мисля, че е лудост! Харчиш много, а спестяваш доста пари! 1402 01:39:11,727 --> 01:39:13,353 -Чувал ли си за Ебони Кларк? 1403 01:39:14,521 --> 01:39:17,649 -Да! Тази дето пише тъпите секси романи! 1404 01:39:18,609 --> 01:39:19,777 Да не я чукаш? 1405 01:39:20,027 --> 01:39:23,072 Не , не чукам Ебони Кларк! 1406 01:39:23,363 --> 01:39:25,074 Триш е Ебони Кларк. 1407 01:39:27,910 --> 01:39:28,827 Значи я чукаш! 1408 01:39:30,704 --> 01:39:32,748 Да,вярно- чукам. 1409 01:39:47,179 --> 01:39:48,430 Как да кажа на някой Толкова е отвратително. 1410 01:39:48,722 --> 01:39:50,265 -Да, не те обвинявам. 1411 01:39:50,641 --> 01:39:52,059 -Изкарва страшно много. - Колко ти останаха? 1412 01:39:52,309 --> 01:39:53,811 Два. 1413 01:39:54,728 --> 01:39:56,146 Ще потърся още амуниции. 1414 01:40:27,010 --> 01:40:28,470 Кой беше този с пижамата? 1415 01:40:29,096 --> 01:40:31,890 Уа Синг Ку. Четиримата Бащи са по възрастните му братя. 1416 01:40:32,141 --> 01:40:33,475 Без майтап? 1417 01:40:43,110 --> 01:40:45,070 -Хей, Бътърс. -По-дяволите! По-дяволите! 1418 01:40:45,487 --> 01:40:47,322 Господи, той научи името ми. 1419 01:40:47,573 --> 01:40:49,533 Свърших патроните. Ще потърся отнякъде. 1420 01:40:50,325 --> 01:40:51,869 Ще ти помогна. 1421 01:40:52,411 --> 01:40:54,455 Никога не са ме прострелвали преди. 1422 01:40:58,542 --> 01:41:00,294 Грижи се за зет ми. 1423 01:41:47,174 --> 01:41:49,968 -Добре ли си? -Не, нарита ми задника. 1424 01:41:50,219 --> 01:41:52,054 По-дяволите, аз съм вън от играта. 1425 01:41:52,346 --> 01:41:55,724 Уцелих го копелето. Мислех, че не съм. Къде отидоха? 1426 01:42:08,112 --> 01:42:09,238 Хайде! 1427 01:42:11,281 --> 01:42:13,450 Врата 1 , врата 2, или врата 3. 1428 01:42:16,870 --> 01:42:19,206 -Май печалбата е зад N%2. -Хайде. 1429 01:42:24,378 --> 01:42:27,172 Какво имаме зад врата 2? Бинго. 1430 01:42:35,264 --> 01:42:36,807 Добра работа свърши. 1431 01:42:37,224 --> 01:42:38,684 Сега вече наистина е бесен. 1432 01:42:43,689 --> 01:42:46,191 Сега кучият му син ще бъде бесен. 1433 01:42:50,779 --> 01:42:55,200 Откакто те познавам, съм правил всякакви глупости но не и това. 1434 01:42:56,285 --> 01:42:58,120 Ще ставам дядо. . . 1435 01:42:58,454 --> 01:43:00,622 . . .а и Лорна ще има бебе. 1436 01:43:04,460 --> 01:43:07,379 Не си струва да се умира заради него, Ригс. 1437 01:43:10,174 --> 01:43:11,800 Да, прав си. 1438 01:43:13,719 --> 01:43:16,513 Ако си тръгне няма да го гоним. . . 1439 01:43:16,764 --> 01:43:18,640 . . .ще го гръмнем с твоя лазер. 1440 01:43:18,849 --> 01:43:21,977 Зет ти е ранен. Да го взимаме и да си ходим. 1441 01:43:22,644 --> 01:43:25,522 -Вали, а и вече съм стар за тези неща. 1442 01:43:26,565 --> 01:43:28,400 Тоя е твърде добър. 1443 01:43:28,734 --> 01:43:31,737 Как го прави това с пистолета? 1444 01:43:32,154 --> 01:43:36,033 Разглоби ми пистолета с един замах. Как го направи това? 1445 01:43:38,494 --> 01:43:39,536 Как? 1446 01:43:48,170 --> 01:43:49,963 О-кей. 1447 01:43:50,339 --> 01:43:51,381 Хайде да идем да го питаме. 1448 01:47:42,696 --> 01:47:44,156 Родж,там ли си? 1449 01:47:44,823 --> 01:47:46,116 Добре ли си? 1450 01:48:22,945 --> 01:48:24,571 Къде си, Ригс? 1451 01:48:24,988 --> 01:48:27,074 Внуши ми, Ригс! 1452 01:48:28,659 --> 01:48:29,952 Къде си? 1453 01:48:30,160 --> 01:48:31,412 Внуши ми! 1454 01:48:33,872 --> 01:48:35,499 Внуши ми, Ригс. 1455 01:48:35,791 --> 01:48:38,001 Ще имаш дете! 1456 01:48:38,252 --> 01:48:40,629 Кучи сине. Господи! Внуши ми! 1457 01:48:46,802 --> 01:48:48,929 Чувам те , Ригс. 1458 01:48:49,513 --> 01:48:51,807 Видях те! Идвам! 1459 01:49:42,775 --> 01:49:44,777 Чух те, Ригс! 1460 01:49:46,153 --> 01:49:48,363 Ти ми го внуши! 1461 01:49:48,697 --> 01:49:50,449 Защо се забави толкова? 1462 01:49:50,741 --> 01:49:53,660 Зао ли? Ти как мислиш? 1463 01:49:53,952 --> 01:49:57,331 Бях в нокаут! Не можех дори да мръдна! 1464 01:50:00,250 --> 01:50:01,335 Я ела тук! 1465 01:50:04,630 --> 01:50:06,340 Да се прибираме в къщи, човече. 1466 01:50:06,924 --> 01:50:08,675 Да се разкараме от тук. 1467 01:50:14,723 --> 01:50:18,143 Не съм идвал напоследък тук Вики. Извинявай. 1468 01:50:19,812 --> 01:50:22,773 Трябва да поговорим с теб за Лорна. За мен и Лорна. 1469 01:50:25,818 --> 01:50:28,821 Работата е там, че. тя иска да се омъжи. . . 1470 01:50:30,447 --> 01:50:33,826 . . .и аз я обичам. Няма да те лъжа. Обичам я. 1471 01:50:34,368 --> 01:50:36,870 И искам да я направя щастлива. 1472 01:50:39,123 --> 01:50:41,333 Помогни ми , миличка. 1473 01:50:43,293 --> 01:50:44,753 Не знам какво да правя. 1474 01:50:46,380 --> 01:50:48,549 Странно е, че обсъждам това с -- 1475 01:50:53,470 --> 01:50:55,722 Искаш да те гръмнат ли? 1476 01:50:58,392 --> 01:51:00,436 Какво по-дяволите правиш тук? 1477 01:51:01,019 --> 01:51:02,187 Следях те. 1478 01:51:03,605 --> 01:51:04,648 Извинявай. 1479 01:51:07,901 --> 01:51:10,904 Ще те оставя сам. Май имаш нужда. 1480 01:51:11,530 --> 01:51:13,031 Ще съм ти благодарен. 1481 01:51:17,745 --> 01:51:20,205 Като малък имах една жаба. 1482 01:51:20,622 --> 01:51:21,457 Какво? 1483 01:51:22,624 --> 01:51:25,252 Изслушай ме за момент. 1484 01:51:25,627 --> 01:51:28,380 Имах тази жаба, казваше се Жабчо. 1485 01:51:28,797 --> 01:51:30,716 Беше най-добрият ми приятел. 1486 01:51:31,592 --> 01:51:34,261 Нямах много приятели. По точно. . . 1487 01:51:34,803 --> 01:51:36,805 . . .нямах никакви. 1488 01:51:39,683 --> 01:51:41,977 . . . дори целувах жабата. 1489 01:51:42,227 --> 01:51:44,146 Мислех си. . . 1490 01:51:44,730 --> 01:51:48,025 . . .ще се превърне в принцеса. 1491 01:51:48,400 --> 01:51:49,902 И ще иска да ми стане. . . 1492 01:51:50,235 --> 01:51:51,403 . . .майка. 1493 01:51:52,404 --> 01:51:55,449 Казваха ми, че майка ни изоставила. 1494 01:51:56,450 --> 01:51:58,911 А баща ми не беше стока. 1495 01:51:59,161 --> 01:52:00,746 Така че имах само жабата. . . 1496 01:52:01,163 --> 01:52:02,873 . . .Жабчо, беше мой приятел. 1497 01:52:03,165 --> 01:52:06,376 Обичах го и го водех навсякъде с мен. 1498 01:52:06,627 --> 01:52:08,587 Един ден си карах колелото. . . 1499 01:52:08,879 --> 01:52:11,048 . . .и той изскочи от кутията си. . . 1500 01:52:11,340 --> 01:52:13,258 . . .и го прегазих със задната гума. 1501 01:52:14,051 --> 01:52:15,594 Убих го. 1502 01:52:16,095 --> 01:52:18,722 Сърцето ми беше разбито. Наистина. 1503 01:52:19,723 --> 01:52:22,392 Той беше най-добрият ми приятел. Единственият, който съм обичал. 1504 01:52:23,894 --> 01:52:25,646 И после срещнах теб . . . 1505 01:52:26,063 --> 01:52:27,314 . . .и Роджър. 1506 01:52:27,689 --> 01:52:31,276 Вие се грижехте за мен повече, отколкото имаше нужда. 1507 01:52:31,902 --> 01:52:33,737 Държа се ужасно с теб, Лио. 1508 01:52:34,113 --> 01:52:35,406 Не, няма нищо. 1509 01:52:35,906 --> 01:52:37,032 Няма нищо. 1510 01:52:37,449 --> 01:52:39,034 Вие сте моето семейство. . . 1511 01:52:39,576 --> 01:52:41,245 . . .и мои приятели. 1512 01:52:43,414 --> 01:52:46,625 Не че сте по-добри от Жабчо. Просто сте различни. 1513 01:52:53,424 --> 01:52:56,260 Просто ми се искаше да сте равностойни. 1514 01:53:00,889 --> 01:53:02,933 Сега ще те оставя насаме. 1515 01:53:06,395 --> 01:53:08,188 Имам странно усещане-- 1516 01:53:08,856 --> 01:53:09,648 Какво?! 1517 01:53:10,023 --> 01:53:11,650 Ще имам бебе. 1518 01:53:12,025 --> 01:53:13,235 Лорна е. На пейджъра. 1519 01:53:13,777 --> 01:53:15,904 Да, тя е. Да, започва да ражда. 1520 01:53:16,280 --> 01:53:18,240 -Ще докарам колата. -Идвам. 1521 01:53:26,331 --> 01:53:28,709 Доста странен ангел си избрала, скъпа. 1522 01:53:30,878 --> 01:53:32,588 Но разбрах посланието. 1523 01:53:33,881 --> 01:53:35,466 Разбрах. 1524 01:53:41,722 --> 01:53:43,640 Винаги ще имам това. 1525 01:53:44,224 --> 01:53:45,642 Винаги ще те пазя в сърцето си. 1526 01:53:46,310 --> 01:53:47,978 Тук и тук. 1527 01:53:49,563 --> 01:53:50,439 Благодаря,ти. 1528 01:53:50,814 --> 01:53:52,775 Трябва да тръгвам. Чао. 1529 01:53:53,442 --> 01:53:55,152 Още не съм готова да родя! 1530 01:53:55,527 --> 01:53:57,905 Напротив, повече от готова сте. 1531 01:53:58,280 --> 01:53:59,782 Добре! Вкарайте ме вътре. 1532 01:54:00,240 --> 01:54:02,367 Няма да си отворя краката! 1533 01:54:03,327 --> 01:54:04,286 Дай ми това! 1534 01:54:04,661 --> 01:54:06,080 Не, пуснете ме! 1535 01:54:06,497 --> 01:54:09,458 Аз съм полицай! Не съм готова! 1536 01:54:16,090 --> 01:54:17,341 Лорна, добре ли си? 1537 01:54:17,716 --> 01:54:19,134 -Съпругът ли сте? -Да. 1538 01:54:19,426 --> 01:54:20,594 Скъпа, добре ли си? 1539 01:54:20,803 --> 01:54:21,762 Не, не съм. 1540 01:54:22,096 --> 01:54:23,931 Казах, че не искам да се омъжа, но искам. 1541 01:54:24,264 --> 01:54:26,975 Искам първо да съм съпруга после майка. 1542 01:54:27,309 --> 01:54:28,519 Знам, че не го искаш. 1543 01:54:30,604 --> 01:54:32,231 -Каза ''добре''? -Да, казах. 1544 01:54:32,648 --> 01:54:34,108 Да го направим. 1545 01:54:35,234 --> 01:54:36,568 Той се съгласи. 1546 01:54:37,111 --> 01:54:39,363 -Честито. -Той се съгласи, Лио. 1547 01:54:39,822 --> 01:54:41,240 О, Господи! 1548 01:54:41,615 --> 01:54:43,200 Каква е тази воня? 1549 01:54:43,575 --> 01:54:46,620 Бях тръгнала за тоалетната, когато тя ме сграбчи. 1550 01:54:46,829 --> 01:54:49,623 -Съжалявам. -Приятно раждане! 1551 01:54:51,458 --> 01:54:52,835 Съжалявам. 1552 01:54:55,796 --> 01:54:57,631 Ще се омъжиш ли за мен? 1553 01:55:01,093 --> 01:55:02,136 Можеш да се обзаложиш, че ще го направя,Ригс. 1554 01:55:05,431 --> 01:55:06,348 Да вървим. 1555 01:55:06,723 --> 01:55:09,143 Не тръгвам! Чакайте! 1556 01:55:10,811 --> 01:55:12,020 -Намери свещеник. -Сега? 1557 01:55:12,229 --> 01:55:15,190 Сега. Ще се оженим веднага. Ох, господи,ето пак. 1558 01:55:15,441 --> 01:55:16,483 Трябват ни свидетели,кръвни проби-- 1559 01:55:16,734 --> 01:55:18,819 Не искам да те слушам, ще се оженим преди бебето да се появи! 1560 01:55:19,027 --> 01:55:19,987 А то излиза. 1561 01:55:20,362 --> 01:55:22,990 Чуйте, или се женим или няма бебе. 1562 01:55:23,282 --> 01:55:25,784 Афектирана е от спазмите. 1563 01:55:26,034 --> 01:55:28,954 От нищо не съм афектирана! 1564 01:55:29,329 --> 01:55:31,039 Мила, всички, успокойте се. 1565 01:55:31,415 --> 01:55:32,958 Успокойте се. 1566 01:55:33,333 --> 01:55:35,711 Доведи свещеник,поп, все едно. 1567 01:55:36,044 --> 01:55:38,464 Откъде? Тръгвай Лио! Доведи свещеник! 1568 01:55:38,839 --> 01:55:40,507 Ясно разбрах. 1569 01:55:40,841 --> 01:55:42,801 Вдишвай,издишвай. 1570 01:55:43,093 --> 01:55:44,803 Спомни си дихателните упражнения! 1571 01:55:46,972 --> 01:55:48,515 Искам да кажа ''ДА.'' 1572 01:55:48,849 --> 01:55:50,601 Ето Идва! 1573 01:55:50,934 --> 01:55:52,227 Това е равин Гелб. 1574 01:55:52,519 --> 01:55:53,479 Равин? 1575 01:55:53,729 --> 01:55:55,147 Каза "все едно". 1576 01:55:55,522 --> 01:55:56,732 Става. 1577 01:55:56,982 --> 01:55:58,525 За какво ставам? Какво да направя? 1578 01:55:58,776 --> 01:56:01,111 Венчайте ни. Моля. 1579 01:56:01,403 --> 01:56:02,905 -Евреи ли сте? -Не точно. 1580 01:56:03,238 --> 01:56:04,490 -Имате ли документите? -Не. 1581 01:56:04,782 --> 01:56:06,533 Моля ви не си отивайте! 1582 01:56:07,201 --> 01:56:09,870 Тя трябва да чуе думите преди да роди. 1583 01:56:10,162 --> 01:56:13,749 Вие двамата сериозно ли? Нямам време да се шегувам. 1584 01:56:14,041 --> 01:56:15,334 Много сме сериозни. 1585 01:56:15,667 --> 01:56:17,586 Мога да го направя. Няма да е официално. 1586 01:56:17,878 --> 01:56:19,421 Просто да чуя думите. 1587 01:56:19,838 --> 01:56:21,799 Какво пък! Как се казвате? 1588 01:56:22,174 --> 01:56:23,592 Аз съм Мартин, а тя е Лорна. 1589 01:56:24,051 --> 01:56:25,511 Мартин и Лорна. 1590 01:56:26,345 --> 01:56:29,139 Какво правя? Как беше по вашему? 1591 01:56:30,516 --> 01:56:32,392 Скъпи младоженци! 1592 01:56:32,684 --> 01:56:37,356 Скъпи младоженци, бракът е свещен съюз. . . . 1593 01:56:38,565 --> 01:56:41,527 По-бързо,че ще направи шпагат. 1594 01:56:41,902 --> 01:56:44,113 Мартин, вземаш ли Лорна за твоя жена? 1595 01:56:44,405 --> 01:56:47,825 Да я уважаваш, обичаш и т.н.. . . 1596 01:56:48,075 --> 01:56:50,119 -. . .докато смъртта ви раздели? -ДА. 1597 01:56:50,327 --> 01:56:53,038 Лорна, взимаш ли Мартин за твой съпруг? 1598 01:56:53,414 --> 01:56:55,999 И т.н. и т.н. същото? .-ДА. 1599 01:56:56,208 --> 01:56:57,418 Обявявам ви за мъж и жена. 1600 01:56:57,709 --> 01:56:59,878 Можете да целунете булката. Както вече направихте. 1601 01:57:00,170 --> 01:57:02,047 -Да тръгваме. -Не чакайте! 1602 01:57:02,339 --> 01:57:03,674 Задръжте! 1603 01:57:04,049 --> 01:57:05,175 Какво е това? 1604 01:57:05,592 --> 01:57:07,845 Трябва ми тази чаша! 1605 01:57:08,178 --> 01:57:10,931 Не! Какво правиш?! 1606 01:57:11,473 --> 01:57:14,435 Млъкни малко! Сега се връщам. 1607 01:57:14,726 --> 01:57:17,855 Знаеш ли колко време ми отне да я пълня? Цял ден! 1608 01:57:18,105 --> 01:57:20,983 Това не е хигиенично. Защо? 1609 01:57:21,400 --> 01:57:23,110 -Счупи стъклото. -Ще се омацам с пикня! 1610 01:57:23,861 --> 01:57:25,195 Трябва да го направиш! 1611 01:57:25,988 --> 01:57:27,489 Mazeltov ! 1612 01:57:29,783 --> 01:57:31,827 Ела ми тук, негоднико дребен! 1613 01:57:32,161 --> 01:57:33,370 Вдишай, издишай. 1614 01:57:33,662 --> 01:57:34,997 Лио, моля те. 1615 01:57:36,665 --> 01:57:39,877 Работата ти тук свърши. Някой друг се нуждае от теб. 1616 01:57:45,215 --> 01:57:47,176 Успех, Лорна, Ригс. 1617 01:57:50,888 --> 01:57:52,139 Лио, Много ти благодаря. 1618 01:57:56,977 --> 01:57:58,604 Завърти се наоколо. Изчакай да се роди. 1619 01:57:58,854 --> 01:58:01,023 Успех, Лорна! 1620 01:58:06,945 --> 01:58:09,031 Ето го идва. 1621 01:58:11,158 --> 01:58:12,409 Той е. 1622 01:58:12,993 --> 01:58:16,163 Изглежда точно като теб. Позна те. 1623 01:58:21,001 --> 01:58:22,711 Родж, виж какво си намерих. 1624 01:58:23,337 --> 01:58:25,798 -Виж го само. -Красавец! 1625 01:58:26,507 --> 01:58:28,300 Виж тези очи! 1626 01:58:28,926 --> 01:58:31,386 -Прилича на майка си. -Да ,така е. 1627 01:58:31,720 --> 01:58:32,721 Мъртоу! 1628 01:58:35,599 --> 01:58:36,975 Не,не, Бътърс! 1629 01:58:37,434 --> 01:58:39,353 Бебето на Бътърс. Дано да не е Мъртоу. 1630 01:58:39,686 --> 01:58:41,188 Да,да Бътърс. 1631 01:58:42,731 --> 01:58:44,316 Виж го само. 1632 01:58:45,067 --> 01:58:46,610 Виж каква коса. 1633 01:58:47,611 --> 01:58:49,321 Това е моето бебе! 1634 01:58:49,947 --> 01:58:52,574 Вижте я. Сладурана. 1635 01:58:52,825 --> 01:58:55,494 27 човека, и никой не помисли да донесе фотоапарат ? 1636 01:58:55,744 --> 01:58:57,329 Лио, картата ти е фалшива. 1637 01:58:57,704 --> 01:59:01,083 Машината е кофти, счупи ми картата Прекараха ме. 1638 01:59:01,458 --> 01:59:03,710 После не работи апарата. и пак купуваш-- 1639 01:59:08,257 --> 01:59:09,675 Какво правиш тук? 1640 01:59:10,467 --> 01:59:11,969 Виж тези хубави бебета. 1641 01:59:12,219 --> 01:59:14,346 По нещо за всеки от участъка. 1642 01:59:17,057 --> 01:59:19,476 -Връщайте капитанските значки. -Защо? 1643 01:59:19,726 --> 01:59:23,021 Поздравления, отново сте сержанти. Градът е застрахован отново. 1644 01:59:23,313 --> 01:59:25,315 Аз пък си помислих, че ни правят президенти. 1645 01:59:26,483 --> 01:59:28,777 А ти дядо си длъжник на шефа. 1646 01:59:29,111 --> 01:59:30,446 Сдърпа се с имиграционните. . . 1647 01:59:30,654 --> 01:59:33,198 . . .и ще дадат убежище на сем. Хонг. 1648 01:59:33,657 --> 01:59:34,700 Супер! 1649 01:59:36,493 --> 01:59:38,120 Ще се снимаме. 1650 01:59:42,458 --> 01:59:44,668 Съберете се малко. Сестрите да се махнат. 1651 01:59:45,002 --> 01:59:46,336 Хайде. махнете се! 1652 01:59:47,087 --> 01:59:49,298 Съжалявам. Няма място. 1653 01:59:51,258 --> 01:59:53,010 Трябва да се отдалечиш. 1654 01:59:53,802 --> 01:59:54,887 Правя големи стъпки! 1655 01:59:55,220 --> 01:59:56,680 Нека човека ни снима.Ела и ти 1656 01:59:56,972 --> 01:59:59,600 Докторе, бихте ли ни снимали ? 1657 02:00:02,811 --> 02:00:05,022 В края на краищата ми е кум. 1658 02:00:05,397 --> 02:00:06,940 Внучето ми да се вижда. 1659 02:00:07,232 --> 02:00:08,317 Вие всички ли сте приятели? 1660 02:00:08,650 --> 02:00:11,612 Не. Ние сме Семейство! 1661 02:00:11,904 --> 02:00:12,738 Добре, на 3. 1662 02:00:13,030 --> 02:00:15,032 Едно, Две, Три!