1 00:00:45,357 --> 00:00:48,856 Странно нещо е животът. Без значение колко си затънал, 2 00:00:48,986 --> 00:00:53,612 винаги има правилен и грешен избор. 3 00:00:54,741 --> 00:00:57,363 Избираш едното и продължаваш напред. 4 00:00:58,704 --> 00:01:01,705 Избираш другото и уж всичко е нормално, 5 00:01:01,832 --> 00:01:05,331 но се оказва, че си "мъртъв", а дори не го осъзнаваш. 6 00:01:32,655 --> 00:01:39,520 ПОСЛЕДНИЯТ ОЦЕЛЯЛ 7 00:02:25,834 --> 00:02:28,621 Минавах през Тексас на път за Мексико. 8 00:02:28,753 --> 00:02:31,423 Трябваше да се покрия за известно време. 9 00:02:31,548 --> 00:02:35,925 По-голямата част от живота си прекарах, бягайки от закона. 10 00:02:36,052 --> 00:02:38,460 Пиян или трезвен, не се оплаквах, 11 00:02:38,597 --> 00:02:41,598 дори ако се наложеше да си изцапам ръцете. 12 00:04:15,111 --> 00:04:20,402 Джерико бе малко градче на 80 км от границата. 13 00:04:20,533 --> 00:04:23,867 Мръсни улици, западнали къщи... 14 00:04:23,995 --> 00:04:27,862 Едно бе сигурно - нямаше го на картата. 15 00:05:22,679 --> 00:05:25,217 За мнозина аз бях гангстерът от големия град. 16 00:05:25,349 --> 00:05:29,477 Харесвах паважа под краката си и ярките светлини след залеза. 17 00:05:29,603 --> 00:05:32,806 Но това градче бе идеално - да заредиш с бензин, 18 00:05:32,940 --> 00:05:36,225 да хапнеш и евентуално да пренощуваш. 19 00:05:39,279 --> 00:05:41,984 Тогава я видях... 20 00:05:42,116 --> 00:05:44,514 И с това започна всичко. 21 00:06:26,869 --> 00:06:30,369 Не е хубаво да гледаш момичето на г-н Дойл. 22 00:06:30,498 --> 00:06:33,618 Живеем в свободна страна. 23 00:06:33,751 --> 00:06:36,954 Джако, този мисли, че живеем в свободна страна. 24 00:06:39,465 --> 00:06:41,863 Можеш да тръгваш. 25 00:06:45,930 --> 00:06:50,426 Шерифството е отсреща, в случай че искаш да се оплачеш. 26 00:06:55,732 --> 00:06:58,130 Фарът ти не работи. 27 00:07:43,864 --> 00:07:46,402 Видях всичко. 28 00:07:47,659 --> 00:07:50,115 И знаеш ли какво ще направя? 29 00:07:50,245 --> 00:07:52,643 Абсолютно нищо. 30 00:07:53,874 --> 00:07:59,710 Нека ти дам един съвет. Купи си нов фар 31 00:07:59,838 --> 00:08:02,236 и напусни града. 32 00:08:03,175 --> 00:08:05,573 Прав ли съм, Боб? 33 00:08:05,677 --> 00:08:09,592 Извини го. Той не е много по приказките. 34 00:08:13,602 --> 00:08:16,971 Почакай нека ти кажа нещо. 35 00:08:17,106 --> 00:08:20,142 Ако смяташ да останеш. 36 00:08:20,276 --> 00:08:23,692 Не ме търси за помощ. Оправяй се сам. 37 00:08:23,821 --> 00:08:26,822 Вече има един в погребалното бюро. 38 00:08:26,949 --> 00:08:31,326 Купи си пистолет. 39 00:08:42,882 --> 00:08:45,280 Първият клиент за цялата седмица. 40 00:08:47,678 --> 00:08:50,715 Уиски или бира? Нямаме голям избор. 41 00:08:50,848 --> 00:08:54,549 Уиски. А сухият режим? 42 00:08:54,685 --> 00:08:58,351 Тук не важи. 43 00:09:00,066 --> 00:09:04,395 Имаш ли телефон? - На кого искаш да се обадиш? 44 00:09:04,529 --> 00:09:06,927 На майка си. 45 00:09:10,493 --> 00:09:14,028 Разбира се, че имаме телефони, но те не работят. 46 00:09:14,163 --> 00:09:17,947 Тъй като нямаме централа. 47 00:09:18,084 --> 00:09:21,833 А ток имате ли? - Да. 48 00:09:21,963 --> 00:09:24,069 На генератори сме. 49 00:09:24,174 --> 00:09:26,530 Дано не се развалят скоро. 50 00:09:26,634 --> 00:09:29,335 Няма кой да ги поправи. 51 00:09:29,471 --> 00:09:33,551 Повечето свестни хора избягаха. 52 00:09:34,726 --> 00:09:37,846 Този град е прокълнат. 53 00:09:39,856 --> 00:09:45,645 Проклетият шериф взема подкупи и от двете банди. 54 00:09:45,779 --> 00:09:50,156 Май г-н Дойл го подкупи пръв. Или може би беше Строци. 55 00:09:50,367 --> 00:09:56,370 Кой е Строци? - Шефът на другата банда. 56 00:09:56,498 --> 00:09:59,333 Строци и италианските момчета. 57 00:09:59,459 --> 00:10:03,243 Двете банди превзеха града и прогониха хората. 58 00:10:03,380 --> 00:10:07,212 Идват от един и същ град, но не се обичат много. 59 00:10:08,343 --> 00:10:11,677 Контрабандисти на алкохол. Строци е в "Суитуотър", 60 00:10:11,805 --> 00:10:15,055 а шайката на Дойл - в "Аламо". 61 00:10:15,183 --> 00:10:17,721 Не ме закачат, защото съм сам. 62 00:10:19,313 --> 00:10:21,711 Мислят ме за луд. 63 00:10:22,566 --> 00:10:24,964 Какво правиш, по дяволите? 64 00:10:31,158 --> 00:10:34,242 Отивам да се видя с ония, дето ми повредиха колата. 65 00:10:34,370 --> 00:10:36,768 Ще си побъбрим малко. 66 00:10:41,710 --> 00:10:44,664 Не ме посрещнаха топло, 67 00:10:44,797 --> 00:10:48,462 но започвах да си мисля, че това е щастливият ми ден. 68 00:10:48,592 --> 00:10:51,926 Шериф мошеник и две банди, които не се понасят. 69 00:10:53,264 --> 00:10:58,091 Ако действам правилно. Мога да изкарам малко лесни пари. 70 00:11:04,900 --> 00:11:07,299 Госпожо. 71 00:11:08,362 --> 00:11:10,761 Тук всеки се страхува. 72 00:11:12,909 --> 00:11:15,400 Единственото, което ще намериш тук, 73 00:11:17,288 --> 00:11:19,686 е смъртта си. 74 00:11:24,629 --> 00:11:28,757 Вече ти обясних какво можеш и какво не можеш да гледаш. 75 00:11:30,843 --> 00:11:33,242 Тя е жената на г-н Дойл. 76 00:11:34,681 --> 00:11:38,548 Теб търся. - Така ли? 77 00:11:39,435 --> 00:11:41,834 Оправи ли си колата? 78 00:11:44,399 --> 00:11:46,890 Малко съм го закъсал с парите. 79 00:11:48,611 --> 00:11:52,526 Май ще се наложи да ми платиш ремонта. 80 00:11:52,657 --> 00:11:55,055 Само през трупа ми. 81 00:11:56,953 --> 00:11:59,351 Ще те заболи. 82 00:12:25,440 --> 00:12:30,980 Предайте на г-н Дойл да се обгражда с по-умни хора. 83 00:12:39,788 --> 00:12:43,323 Всичко е заради алкохола. Вкарваме го от Мексико. 84 00:12:43,458 --> 00:12:46,246 Грижим се за бизнеса на фамилиите в Чикаго. 85 00:12:46,378 --> 00:12:50,246 Това тук си е истинска война. В момента сме сключили примирие, 86 00:12:50,382 --> 00:12:54,594 но то няма да продължи дълго. Щом Хики се върне. 87 00:12:54,720 --> 00:12:57,128 Затова и те наех. 88 00:12:57,264 --> 00:13:01,725 Кой е Хики? - Дясната ръка на Дойл. 89 00:13:01,852 --> 00:13:05,303 Симпатяга, прилича на светец. 90 00:13:05,439 --> 00:13:08,773 Не можеш да го сбъркаш. Като го чуеш как говори. 91 00:13:08,901 --> 00:13:11,299 Как се казваш? 92 00:13:14,824 --> 00:13:17,659 Смит. - Смит кой? 93 00:13:17,785 --> 00:13:20,183 Как ти е първото име? - Джон. 94 00:13:21,914 --> 00:13:24,832 Джон Смит. Издирват ли те? 95 00:13:26,585 --> 00:13:30,334 Откъде си? - От изток. 96 00:13:30,464 --> 00:13:32,863 Джон Смит от изток... 97 00:13:33,968 --> 00:13:36,637 Искал си да ме видиш. 98 00:13:36,762 --> 00:13:40,546 Да. Защо. Да не прекъснах нещо важно? 99 00:13:43,060 --> 00:13:45,208 Лакирала си е ноктите. 100 00:13:45,313 --> 00:13:49,856 Това е Луси. Добро момиче. 101 00:13:49,984 --> 00:13:54,397 Има голяма уста, но сега ще се държи мило, нали? 102 00:13:54,530 --> 00:13:57,401 Би ли завела г-н Смит до стаята му? 103 00:14:01,996 --> 00:14:04,997 Значи Строци си е наел още един безделник? 104 00:14:06,709 --> 00:14:09,876 Как позна? - Гадателка съм. 105 00:14:10,004 --> 00:14:13,753 Да работиш за Строци, е предимство. Стаята ще ти хареса. 106 00:14:15,552 --> 00:14:18,636 Луси бе от покрайнините на Сисеро. 107 00:14:18,763 --> 00:14:22,808 Строци каза, че я е довел, за да повдигне морала му. 108 00:14:22,934 --> 00:14:25,390 За първи път чувах такова обяснение. 109 00:14:25,520 --> 00:14:29,684 Гледай да не вдигаш шум. Стаята ми е под твоята. 110 00:14:29,816 --> 00:14:34,193 Ще се постарая леглото да не скърца много. 111 00:14:34,696 --> 00:14:37,234 Неделната вечеря беше същински празник. 112 00:14:37,365 --> 00:14:42,822 Строци се опитваше да се държи като важна клечка от Чикаго. 113 00:14:42,954 --> 00:14:45,269 Той имаше армия от 20 стрелци. 114 00:14:45,373 --> 00:14:48,624 Повечето нямаха грам мозък в главата си. 115 00:14:48,752 --> 00:14:51,836 Всичко беше като в евтин криминален роман. 116 00:14:59,638 --> 00:15:02,924 Как е храната? - Бива си я. 117 00:15:03,058 --> 00:15:05,415 Карат ми я чак от Чикаго. 118 00:15:05,519 --> 00:15:09,219 Храната тук е ужасна. - Харесва ли ти? 119 00:15:09,356 --> 00:15:11,754 Да. Обичам чесън. 120 00:15:24,246 --> 00:15:27,746 Защо сте започнали без мен? - Много се забави. 121 00:15:27,875 --> 00:15:30,148 Имах важна работа. 122 00:15:30,252 --> 00:15:34,001 Докато те нямаше, се случиха някои неща. 123 00:15:34,131 --> 00:15:38,295 Имаме нов член на фамилията. Г-н Смит, това е Джорджо Комонте. 124 00:15:40,096 --> 00:15:43,844 Той е убил Фин - най-добрият човек на Дойл след Хики. 125 00:15:43,974 --> 00:15:47,640 Не думай. Знам всичко. 126 00:15:47,770 --> 00:15:52,681 Защо си го наел? Нима искаш да нарушиш примирието? 127 00:15:52,817 --> 00:15:55,604 А и откъде знаеш, Че е добър, мамка му? 128 00:15:55,736 --> 00:16:00,233 Хората на Дойл се боят от него. Вече уби един от тях. 129 00:16:00,366 --> 00:16:03,367 Дойл няма да направи нищо, докато Хики е извън града. 130 00:16:03,494 --> 00:16:07,326 Единствено може да се опита да го привлече на негова страна. 131 00:16:07,457 --> 00:16:10,956 Не обичам промените, 132 00:16:11,085 --> 00:16:13,483 нито нови лица. 133 00:16:19,344 --> 00:16:22,795 Ако имаш нещо срещу мен, разбери се с шефа си. 134 00:16:22,931 --> 00:16:25,329 Аз просто работя тук. 135 00:16:35,193 --> 00:16:37,945 Реших да се откажа от безплатната стая. 136 00:16:38,988 --> 00:16:43,282 Бях виждал подобен живот, но тези типове бяха пълни кретени. 137 00:16:47,163 --> 00:16:49,562 Не бях сигурен дали подготвя ковчега за мен 138 00:16:49,666 --> 00:16:53,082 или просто искаше да ми благодари за работата. 139 00:17:01,887 --> 00:17:04,285 Виж ти кой се появи. 140 00:17:06,141 --> 00:17:09,557 Последния път смяташе да си побъбриш с хората на Дойл. 141 00:17:09,686 --> 00:17:14,478 Чух, че един от тях е мъртъв. - Разговорът ни не потръгна. 142 00:17:17,903 --> 00:17:20,301 Прав ли съм, Боб? 143 00:17:24,368 --> 00:17:27,072 Той не говори много, но чува добре. 144 00:17:31,458 --> 00:17:36,797 Имаш ли свободна стая? - Защо не отседна в "Суитуотър"? 145 00:17:36,922 --> 00:17:40,373 Имам свободна стая. А и парите ще ми дойдат добре. 146 00:17:40,509 --> 00:17:43,178 Как ти е името? Аз съм Джо. 147 00:17:45,806 --> 00:17:48,641 Добре. Джо... 148 00:17:48,767 --> 00:17:52,979 Кажи ми, като свършат, и ще ти дам още. 149 00:17:53,647 --> 00:17:57,479 Имате ли бардак? - Естествено. 150 00:17:57,610 --> 00:18:00,148 Намираш се в западен Тексас. 151 00:18:00,279 --> 00:18:03,897 Зад ъгъла, третата врата вляво. 152 00:18:05,326 --> 00:18:07,864 Със сигурност можеш да си го позволиш. 153 00:18:15,878 --> 00:18:20,255 Напомняш ми на едно момче от Ню Орлиънс. 154 00:18:20,383 --> 00:18:24,001 Много приличаше на теб. Бил ли си в Ню Орлиънс? 155 00:18:24,136 --> 00:18:28,134 И той беше много мил. Но говореше повече от теб. 156 00:18:28,266 --> 00:18:31,765 Като две капки вода сте. Само дето той имаше татуировка. 157 00:18:31,894 --> 00:18:34,302 Май беше моряк. 158 00:18:35,565 --> 00:18:37,963 Но... 159 00:18:38,067 --> 00:18:41,816 Идваше при мен в петъците и съботите. 160 00:18:41,946 --> 00:18:44,568 Казваше се Кларънс. 161 00:18:44,699 --> 00:18:47,107 В Ню Орлиънс беше голям купон. 162 00:18:48,661 --> 00:18:53,449 Съжалявам, Че дойдох в този скапан град. 163 00:18:53,583 --> 00:18:57,248 Записах се на курс по танци. 164 00:18:57,378 --> 00:19:00,332 Защото исках да стана танцьорка. 165 00:19:00,465 --> 00:19:02,863 После дойдох тук... 166 00:19:26,950 --> 00:19:30,900 Бързо, излизайте! 167 00:19:49,556 --> 00:19:53,139 Нямам нищо общо с това. 168 00:19:53,268 --> 00:19:56,222 Кой им каза, че съм тук? - Заставиха ме! 169 00:19:56,355 --> 00:19:58,976 Иначе щяха да ме убият. Нямах избор. 170 00:19:59,108 --> 00:20:02,311 Искам имена! 171 00:20:02,444 --> 00:20:07,153 Бяха от бандата на Дойл. 172 00:20:07,282 --> 00:20:10,568 Моля те, не ме предавай! - Млъквай! 173 00:20:11,036 --> 00:20:13,706 Моля те! Съжалявам. 174 00:20:13,831 --> 00:20:16,701 Тя се казваше Уанда. 175 00:20:16,834 --> 00:20:19,325 Предаде ме, защото нямаше друг избор. 176 00:20:19,461 --> 00:20:25,464 Тя се опитваше да преживее в свят, в който силните винаги побеждават. 177 00:20:25,593 --> 00:20:29,044 Когато шерифът се появи, мен вече ме нямаше. 178 00:20:29,180 --> 00:20:31,931 Но той не ме разочарова. 179 00:20:32,058 --> 00:20:35,758 Арестува проститутката. 180 00:20:39,941 --> 00:20:43,191 Отидох в "Червената Птица" и попитах онзи кретен 181 00:20:43,319 --> 00:20:47,103 къде мога да те открия. - Къде отиваме? 182 00:20:47,240 --> 00:20:51,533 В една закусвалня извън града. Строци вика всички. 183 00:20:51,661 --> 00:20:53,892 Пак ли ще държи реч? 184 00:20:53,996 --> 00:20:56,666 Не ми дава обяснения. 185 00:20:56,791 --> 00:20:59,106 Джорджо винаги се държи като шеф, 186 00:20:59,210 --> 00:21:02,330 защото е син на боса на Строци в Чикаго. 187 00:21:02,463 --> 00:21:04,736 Строци и Джорджо са братовчеди. 188 00:21:04,841 --> 00:21:07,248 Макар че Строци отрича. 189 00:21:07,385 --> 00:21:10,968 Не е човек от фамилията. Защо си с него? 190 00:21:15,351 --> 00:21:18,970 "Слим" бе на 20 минути път през пустинята. 191 00:21:19,105 --> 00:21:22,190 Два дървени етажа насред пустошта. 192 00:21:22,317 --> 00:21:26,528 Приличаше на долнопробна кръчма. 193 00:21:27,655 --> 00:21:32,816 Джорджо и момчетата се интересуват колко пари ти дава Строци. 194 00:21:32,952 --> 00:21:36,119 Джорджо не те харесва. 195 00:21:36,247 --> 00:21:39,202 Защо са изпратили теб да ме доведеш? 196 00:21:40,210 --> 00:21:44,788 Строци ми има доверие. 197 00:21:46,091 --> 00:21:50,634 Трябва да се гордееш. - Не се дръж като кретен. 198 00:21:50,762 --> 00:21:53,763 Строци достатъчно се гаври с мен. 199 00:21:54,141 --> 00:21:58,635 Сигурна ли си. Че не би предала доверието му? 200 00:21:58,770 --> 00:22:02,685 Просто съм любопитен. Приятелят ти има ли си име? 201 00:22:04,026 --> 00:22:07,229 Да, но само в спалнята. 202 00:22:11,450 --> 00:22:14,285 Луси се държеше наперено, 203 00:22:14,411 --> 00:22:16,985 но всичко бе само поза. 204 00:22:17,122 --> 00:22:21,416 Строци бе голяма хапка за нея. 205 00:22:34,974 --> 00:22:38,010 Защо се забавихте толкова? 206 00:22:39,728 --> 00:22:42,127 Гледай си работата. 207 00:22:42,898 --> 00:22:47,026 Навън вали като из ведро. Трудно се кара в дъжда. 208 00:22:47,153 --> 00:22:50,153 Защо се забавихте толкова? 209 00:22:50,281 --> 00:22:52,772 Не го ли чу? Навън вали като из ведро. 210 00:22:54,118 --> 00:22:58,744 Започваш да ми се отваряш и това не ми харесва! 211 00:22:59,665 --> 00:23:03,959 Гледай да не те изритам навън като куче! 212 00:23:07,798 --> 00:23:11,630 Докато бях в бардака, Дойл ми прати двама души. 213 00:23:14,055 --> 00:23:18,302 Наложи се да ги убия. - Убил си още двама от хората му? 214 00:23:18,434 --> 00:23:22,977 Това шега ли е или истина? - Пет пари не давам за Дойл! 215 00:23:23,106 --> 00:23:26,391 Останал е с двама души по-малко. Това е добра новина. 216 00:23:26,526 --> 00:23:30,144 Копелето се опитва да ми открадне доставчиците. 217 00:23:30,280 --> 00:23:33,565 Правя се, че въртя бизнес с него. 218 00:23:33,700 --> 00:23:37,199 Идната седмица очакваме доставка от Монтерей. 219 00:23:37,328 --> 00:23:40,911 А пратката на Дойл пристига утре. 220 00:23:41,040 --> 00:23:44,291 Време е да заработиш парите си. 221 00:23:54,971 --> 00:23:58,921 5 камиона. Общо 200 каси. 222 00:23:59,059 --> 00:24:03,187 Продаваме ги по 200 долара за каса. Ще спечелим 200 бона. 223 00:24:03,313 --> 00:24:07,774 А и ще отмъкнем камионите на Дойл. 224 00:24:07,901 --> 00:24:11,104 Нямаш представа колко е трудно да купиш камион в Мексико. 225 00:24:19,955 --> 00:24:23,288 Пресякохме границата няколко часа преди зазоряване. 226 00:24:23,417 --> 00:24:28,328 Строци предложи план, който щеше да се хареса в Чикаго. 227 00:24:28,463 --> 00:24:33,291 Той включваше отвличане, убийство, подкупване на военните 228 00:24:33,427 --> 00:24:35,825 и поставянето ми на предна линия. 229 00:24:42,394 --> 00:24:44,709 Ти пък откъде се взе? 230 00:24:44,813 --> 00:24:47,600 Съветвам ви да се предадете. 231 00:24:55,491 --> 00:24:58,278 Казах ви да не се доверяваме на мексиканците. 232 00:24:58,410 --> 00:25:01,862 Ще изпратя Смит и Санто да наблюдават Дойл. 233 00:25:01,997 --> 00:25:05,366 Ти се погрижи камионите да стигнат до Матаморос. 234 00:25:07,169 --> 00:25:09,567 Огън. 235 00:25:23,936 --> 00:25:26,641 Беше си живо клане. 236 00:25:26,772 --> 00:25:29,171 Не изпитвах угризения, 237 00:25:29,275 --> 00:25:31,730 просто не си падах по кланетата. 238 00:25:36,282 --> 00:25:40,362 Не знам доколко е надеждна като свидетел. 239 00:25:40,495 --> 00:25:44,279 Мога да я обвиня в аморално поведение. 240 00:25:44,415 --> 00:25:48,828 Колко искаш, за да я освободиш? - Стотачка ще стигне. 241 00:25:49,671 --> 00:25:53,585 Чудех се как хората на Дойл са разбрали, че съм в бардака. 242 00:25:53,716 --> 00:25:57,299 И се сетих, че заместникът ти беше в "Червената птица" онази нощ. 243 00:25:57,428 --> 00:26:02,387 Казал ти е, а ти си продал информацията на Дойл. Познах ли? 244 00:26:03,935 --> 00:26:08,229 Доста си подозрителен. Нали, Боб? 245 00:26:08,356 --> 00:26:10,930 Снощи бях груб с теб. 246 00:26:11,067 --> 00:26:14,899 На твое място бих се махнал от този град. 247 00:26:16,197 --> 00:26:19,697 Хората на Дойл може да решат, че си ме предупредила. 248 00:26:19,826 --> 00:26:22,234 Минава ли автобус оттук? 249 00:26:22,370 --> 00:26:24,769 Да, всеки следобед. 250 00:26:28,877 --> 00:26:33,705 Качи я на автобуса. Ето ти нещо, което да продадеш на Дойл. 251 00:26:33,840 --> 00:26:37,708 Той сам скоро ще разбере, но ти можеш да го изпревариш. 252 00:26:37,844 --> 00:26:42,471 Пратката с алкохол. Която чакаше, е била открадната от бандити. 253 00:26:42,599 --> 00:26:45,351 Такава информация струва поне хилядарка. 254 00:26:46,061 --> 00:26:51,304 Моли се да си прав, защото ако Дойл ми прати Хики, 255 00:26:51,441 --> 00:26:53,979 аз ще го пратя при теб. 256 00:26:54,111 --> 00:26:57,943 Само за Хики слушам. Явно е много опасен. 257 00:26:58,073 --> 00:27:03,115 Нека ти кажа колко. Когато беше 10-годишен, 258 00:27:03,245 --> 00:27:08,037 закла баща си. 259 00:27:09,126 --> 00:27:13,752 После го пратиха в сиропиталище, а той го изгори до основи. 260 00:27:14,882 --> 00:27:18,298 Гледай поне да ме предадеш за 500 долара. 261 00:27:26,435 --> 00:27:31,975 Трябва да поговорим. Тези типове не те ценят. 262 00:27:36,862 --> 00:27:39,318 Искаш да бъдеш моят герой? 263 00:27:39,448 --> 00:27:42,900 Мислех. Че вършиш всичко за пари. 264 00:27:43,035 --> 00:27:46,535 Да, така е. 265 00:27:49,792 --> 00:27:52,200 Някой видя ли те, че идваш тук? 266 00:27:52,336 --> 00:27:54,735 Не. 267 00:27:57,884 --> 00:28:01,003 Не ме ценели... Ти нищо не знаеш. 268 00:28:01,137 --> 00:28:04,672 Няма да търпя повече тези копелета. 269 00:28:04,807 --> 00:28:08,223 Връщам се в Чикаго с първото нещо, което се движи. 270 00:28:09,145 --> 00:28:12,561 Защо се смееш? - Никъде няма да отидеш. 271 00:28:13,399 --> 00:28:16,228 Само изпускаш пара. 272 00:28:16,361 --> 00:28:19,943 Нима? Видя как Строци се отнася с мен. 273 00:28:20,073 --> 00:28:25,992 Майната му! - Строци е извън града. 274 00:28:26,120 --> 00:28:28,658 Джорджо също. - Е, и? 275 00:28:28,790 --> 00:28:31,826 Строци каза ли ти колко пари ми плаща? 276 00:28:32,544 --> 00:28:35,545 Може да ти дам част от тях. 277 00:28:37,882 --> 00:28:40,634 И защо ще го правиш? 278 00:28:41,469 --> 00:28:43,877 Защото съм свестен тип. 279 00:28:44,014 --> 00:28:46,884 Мил и добър. - Да бе. 280 00:28:52,939 --> 00:28:55,691 Както казах... 281 00:28:55,817 --> 00:28:58,215 Не мисля, че те ценят. 282 00:28:59,362 --> 00:29:01,770 Ти си умна жена. 283 00:29:03,283 --> 00:29:07,197 Чуваш разни неща... 284 00:29:09,373 --> 00:29:14,663 Аз обичам да знам всичко. 285 00:29:16,004 --> 00:29:21,165 Така че, ако ме информираш за разни вътрешни работи, 286 00:29:21,301 --> 00:29:24,920 ще ти давам допълнително по 100 долара на седмица. 287 00:29:25,055 --> 00:29:27,453 Това ще е нашата малка тайна. 288 00:29:35,232 --> 00:29:39,230 Строци и Джорджо щяха да се върнат на другия ден, 289 00:29:39,361 --> 00:29:43,691 но аз знаех, че истинските пари са при Дойл. 290 00:29:43,824 --> 00:29:46,659 Но той трябваше да направи първата крачка. 291 00:29:52,958 --> 00:29:55,357 Г-н Дойл иска да работиш за нас. 292 00:29:56,504 --> 00:30:00,003 Дали може да си го позволи? - Кажи си цената. 293 00:30:00,132 --> 00:30:04,426 1000 долара. - На седмица или на ден? 294 00:30:07,181 --> 00:30:09,579 Учуден съм, че не си ми ядосан. 295 00:30:11,852 --> 00:30:15,802 Убих трима от хората ти. 296 00:30:16,566 --> 00:30:18,973 Единственият лек за глупака е смъртта. 297 00:30:20,987 --> 00:30:24,735 Ей, смотльо! Донеси от най-доброто. 298 00:30:24,866 --> 00:30:27,264 Веднага, г-н Дойл. 299 00:30:32,457 --> 00:30:36,585 Знам, че работиш за Строци, 300 00:30:36,711 --> 00:30:40,625 но човек като теб не си играе на дребно. 301 00:30:40,757 --> 00:30:45,882 Също като онези мексиканци, които трябваше да охраняват алкохола ми. 302 00:30:48,598 --> 00:30:50,996 Строци го отмъкна, нали? 303 00:30:54,437 --> 00:30:58,186 Искам да убиеш Строци и онзи боклук Джорджо. 304 00:31:00,235 --> 00:31:06,439 За хора като теб това си е работа. 305 00:31:07,492 --> 00:31:11,075 Казвам го като комплимент. Затова съм дошъл. 306 00:31:11,204 --> 00:31:13,602 Къде е Хики? 307 00:31:14,165 --> 00:31:16,564 Значи си чул за Хики? 308 00:31:17,335 --> 00:31:19,826 Чух, че говори смешно. - Да 309 00:31:19,963 --> 00:31:24,167 Винаги говори така, преди да накълца нечие лице 310 00:31:24,301 --> 00:31:27,006 и да забие нож в гърлото му. 311 00:31:30,766 --> 00:31:33,435 Хики ще вдигне много шум. 312 00:31:34,353 --> 00:31:37,022 Трябва ми вътрешен човек. 313 00:31:37,147 --> 00:31:39,934 Някой като теб. 314 00:31:43,362 --> 00:31:45,935 Ще си помисля. 315 00:31:46,073 --> 00:31:48,471 Правиш голяма грешка! 316 00:31:49,701 --> 00:31:52,275 Май не си много умен. 317 00:31:52,412 --> 00:31:54,686 Защо се дърпаш? 318 00:31:54,790 --> 00:31:58,491 Мислиш, че смирените ще наследят земята? 319 00:31:58,627 --> 00:32:01,913 Дори да стане. Ти няма да си измежду тях. 320 00:32:04,800 --> 00:32:09,012 Може да бях наемник, но не и убиец. 321 00:32:10,014 --> 00:32:12,469 Явно Дойл не правеше разлика. 322 00:32:12,600 --> 00:32:14,998 Поздрави Хики от мен. 323 00:32:16,061 --> 00:32:21,566 Ако исках парите на Дойл, трябваше да му продам нещо добро. 324 00:32:26,989 --> 00:32:30,489 Тук никой не напуска. Какъв е проблемът? Дойл ли? 325 00:32:30,618 --> 00:32:33,738 Колко ти предложи той? - Дължиш ми 500 долара. Задръж ги. 326 00:32:33,871 --> 00:32:36,658 Останалите пари си ги заслужих. 327 00:32:38,376 --> 00:32:40,774 Ще го оставиш да си тръгне? - Няма да стане! 328 00:32:40,878 --> 00:32:43,963 Върни се, мръсно копеле! 329 00:32:47,969 --> 00:32:50,674 Свалете оръжията! 330 00:32:50,805 --> 00:32:52,953 Смит! 331 00:32:53,057 --> 00:32:56,058 Искаш да ми кажеш нещо ли, Джорджо? 332 00:33:02,734 --> 00:33:05,132 Ще те убия! 333 00:33:10,700 --> 00:33:13,405 Ти нямаш вина, Че Джорджо е малоумен. 334 00:33:15,246 --> 00:33:18,698 Наистина ли искаш да умреш заради един малоумник? 335 00:33:23,338 --> 00:33:25,736 Свали го. 336 00:33:43,900 --> 00:33:48,858 Кажи на Дойл, че съм напуснал Строци. 337 00:34:04,171 --> 00:34:07,706 Защо се хилиш? - Беше страхотно. 338 00:34:07,841 --> 00:34:10,759 Май вече не работиш за Строци. 339 00:34:15,808 --> 00:34:18,206 Някога миеш ли ги, Джо? 340 00:34:28,028 --> 00:34:30,896 Отношенията ми със Строци приключиха. 341 00:34:31,907 --> 00:34:35,157 Докато чаках Хики да се появи, 342 00:34:35,286 --> 00:34:37,777 реших да спра пиячката. 343 00:34:37,913 --> 00:34:41,781 Два дни без пиене си беше истинско постижение. 344 00:34:47,548 --> 00:34:51,131 Не е добра идея да стоиш на открито, 345 00:34:51,260 --> 00:34:54,261 като се има предвид колко врагове имаш. 346 00:34:55,348 --> 00:34:57,755 Мислех, че всички ме харесват. 347 00:34:57,892 --> 00:35:00,290 Аз съм толкова свестен тип. 348 00:35:02,897 --> 00:35:06,562 Това е момичето на г-н Дойл. 349 00:35:06,692 --> 00:35:09,091 Връщам я от църквата. 350 00:35:10,446 --> 00:35:14,574 Предпочита църквата пред компанията на г-н Дойл. 351 00:35:15,368 --> 00:35:17,766 Нали, миличка? 352 00:35:21,165 --> 00:35:24,250 Знам, че не искаш да изпуснеш големите пари. 353 00:35:24,377 --> 00:35:27,746 Войната със Строци скоро ще свърши. 354 00:35:43,480 --> 00:35:45,878 Хики се върна. 355 00:35:57,285 --> 00:36:01,698 Имаме проблеми. Строци наруши примирието. 356 00:36:01,831 --> 00:36:05,247 Удари камионите ни в Мексико, изби хората ни 357 00:36:05,377 --> 00:36:07,775 и отмъкна цялата пратка. 358 00:36:16,471 --> 00:36:19,223 Здрасти. Оправи ли колата ми? 359 00:36:19,349 --> 00:36:22,350 Залепих гумата и оправих фара. 360 00:36:22,477 --> 00:36:25,562 Като нова е. С изключение на предното стъкло. 361 00:36:25,689 --> 00:36:29,188 Поръчах ново, но ще отнеме време, докато го докарат. 362 00:36:30,819 --> 00:36:35,528 Стигат ли? - 20 долара... Много са. 363 00:36:35,657 --> 00:36:39,026 Но имам информация, която ще ти дам за рестото. 364 00:36:39,995 --> 00:36:42,486 Един тип дойде да ме пита за колата ти. 365 00:36:42,623 --> 00:36:45,873 Искаше да види номера. 366 00:36:46,001 --> 00:36:48,107 Какво му каза? - Нищо. 367 00:36:48,212 --> 00:36:51,830 Той продължи да души наоколо, но познай какво стана. 368 00:36:53,467 --> 00:36:57,251 Не е намерил номера? - Точно така. 369 00:36:57,388 --> 00:37:00,839 Можеш да задържиш рестото. Как се казваше този тип? 370 00:37:00,975 --> 00:37:03,373 Не каза, но аз го познавам. 371 00:37:03,936 --> 00:37:08,764 Беше един от жабарите - Джорджо. 372 00:37:10,860 --> 00:37:13,258 Благодаря ти. 373 00:37:30,379 --> 00:37:33,998 Някой да вдигне проклетия телефон! 374 00:37:34,759 --> 00:37:37,175 Може да се обаждат от Чикаго. 375 00:37:37,303 --> 00:37:41,052 Да? - Бинго. 376 00:37:41,182 --> 00:37:45,014 Джорджо ти ли си? - Да. Кой се обажда? 377 00:37:45,144 --> 00:37:48,893 Добре платеният никой. 378 00:37:49,023 --> 00:37:54,525 Имам информация за Строци. - Не ни трябва информацията ти. 379 00:37:54,654 --> 00:37:59,067 Не ставай глупак. Аз съм ваш приятел. 380 00:37:59,200 --> 00:38:03,364 Не искам шефът ти да пострада. 381 00:38:03,496 --> 00:38:07,576 Предай му, че Дойл знае кой му е откраднал алкохола. 382 00:38:07,709 --> 00:38:12,667 Но май имате по-голям проблем. Чух, че Рамирес пак работи за Дойл. 383 00:38:13,673 --> 00:38:17,422 Кой знае, може да е само слух. Чуваш ли ме, Джорджо? 384 00:38:17,552 --> 00:38:20,886 Да, чувам те. 385 00:38:21,014 --> 00:38:25,343 Предай на братовчед си да се пази. 386 00:38:32,859 --> 00:38:36,063 Италианците завладяха Ню Йорк и Чикаго, 387 00:38:36,196 --> 00:38:38,769 но тук не справяха добре. 388 00:38:41,785 --> 00:38:48,322 Малко след 21 ч. същата вечер видях Джорджо да напуска града. 389 00:38:57,718 --> 00:39:01,253 Минах да ти кажа. Че със Строци се сдобрихме. 390 00:39:01,388 --> 00:39:06,180 Така че да забравим за онзи ден. 391 00:39:07,895 --> 00:39:11,560 Искам да кажа, че просто се позабавлявахме. 392 00:39:14,818 --> 00:39:19,527 Работата си е работа. - Не искам да пострадам. 393 00:39:20,157 --> 00:39:22,555 Строци ще се погрижи за мен. 394 00:39:27,248 --> 00:39:29,869 Видях Джорджо да напуска града. 395 00:39:30,000 --> 00:39:34,081 Къде отиде? - В Ел Морадо. 396 00:39:34,213 --> 00:39:37,997 Какво ще прави в Мексико? - Каквото винаги - ще се налива. 397 00:39:38,134 --> 00:39:44,089 Ще се бие. Ще се занимава с курви. - Странно! Строци не замина с него. 398 00:39:44,223 --> 00:39:48,850 Сигурно му е писнало от курви. - Майната ти! 399 00:39:48,978 --> 00:39:51,376 Какво? 400 00:39:53,274 --> 00:39:55,672 Забравяш за сделката ни. 401 00:39:56,861 --> 00:40:01,190 Защо Джорджо отиде в Мексико? 402 00:40:06,329 --> 00:40:09,912 За да се види с Рамирес. 403 00:40:12,251 --> 00:40:16,119 Да подкупи него и някакъв полицай. 404 00:40:19,092 --> 00:40:21,490 Трябва да тръгвам. 405 00:40:23,930 --> 00:40:26,338 Вече сме квит, нали? 406 00:40:28,184 --> 00:40:30,583 Да. 407 00:40:35,608 --> 00:40:39,227 Братовчедът на Строци - Джорджо, замина за Мексико, 408 00:40:39,362 --> 00:40:42,114 за да се види с вашия приятел Рамирес. 409 00:40:42,866 --> 00:40:45,482 Познавате Рамирес, нали? 410 00:40:45,619 --> 00:40:48,157 Джорджо ще му плати за откраднатите камиони. 411 00:40:48,288 --> 00:40:51,408 Да продължавам ли? - Продължавай. 412 00:40:51,541 --> 00:40:53,648 Ще се срещне и с едно ченге, 413 00:40:53,752 --> 00:40:58,248 което отговаря за сигурността от тази страна на границата. 414 00:40:58,381 --> 00:41:03,376 Вероятно за следващата пратка ще използват вашите камиони. 415 00:41:03,512 --> 00:41:07,011 Не искам да бъда нахален, 416 00:41:07,140 --> 00:41:11,767 но такава информация е доста ценна, за да бъде давана безплатно. 417 00:41:13,188 --> 00:41:19,024 Джорджо е много важен за Строци. Ако нещо му се случи, 418 00:41:19,153 --> 00:41:22,272 Строци ще загази. 419 00:41:26,660 --> 00:41:30,112 Вземи колкото искаш. Вече работиш за мен. 420 00:41:31,248 --> 00:41:34,119 Ще взема само 2000, както се договорихме. 421 00:41:34,251 --> 00:41:37,169 Вече си на страната на победителите. 422 00:41:37,296 --> 00:41:39,694 Не ме разочаровай. 423 00:41:41,842 --> 00:41:44,240 Ще си помисля. 424 00:41:47,640 --> 00:41:50,261 Защо се дърпаш? Аз не играя тази игра! 425 00:41:50,392 --> 00:41:52,791 Защо се дърпаш?! 426 00:41:57,650 --> 00:42:01,185 Казва се Смит. Поне така твърди. 427 00:42:05,700 --> 00:42:08,866 Това е Хики. Разказвах ти за него. 428 00:42:10,329 --> 00:42:13,496 Знам всичко за теб. 429 00:42:13,624 --> 00:42:17,207 Слушам за теб из целия град. 430 00:42:17,336 --> 00:42:20,421 Историята за сиропиталището много ми допадна. 431 00:42:20,548 --> 00:42:25,091 Казаха ли ти за децата, които изгоряха като свещи? 432 00:42:25,219 --> 00:42:29,383 Любимата ми част. - Убил си няколко от нашите. 433 00:42:31,476 --> 00:42:36,102 Само онези, които го заслужаваха. 434 00:42:36,230 --> 00:42:40,809 Пречукал си Фин. Той беше най-добрият стрелец на Дойл. 435 00:42:43,112 --> 00:42:47,940 Мислех, че ти си най-добрият. - Не. Аз съм най-добре изглеждащият. 436 00:42:48,076 --> 00:42:52,654 Стига глупости! Край на играта. 437 00:42:52,789 --> 00:42:55,187 Ела, трябва да поговорим. 438 00:42:58,420 --> 00:43:02,583 Най-добре върви да си говорите. 439 00:43:08,513 --> 00:43:10,911 Не вярвай на всичко, което чуеш. 440 00:43:23,737 --> 00:43:26,821 Ел Морадо се намираше на 50 км отвъд реката. 441 00:43:28,325 --> 00:43:30,994 В града имаше някакъв празник, 442 00:43:31,828 --> 00:43:35,494 което значи, че всички бяха или пияни, или пили достатъчно. 443 00:43:40,003 --> 00:43:44,297 Дойл захапа стръвта и изпрати кола към Мексико. 444 00:43:44,424 --> 00:43:48,588 Не трябваше да си много умен, за да се досетиш кой беше в колата. 445 00:44:46,237 --> 00:44:48,635 Не, благодаря. 446 00:45:22,816 --> 00:45:27,276 Ти си ченге, нали? Сигурно имаш пистолет. 447 00:45:27,404 --> 00:45:29,802 Да, сър. - Добре... 448 00:45:30,782 --> 00:45:33,534 Може би си от онези, 449 00:45:33,660 --> 00:45:36,116 които биха застреляли човек в гръб. 450 00:45:42,002 --> 00:45:44,400 Ти си на ход. 451 00:45:57,225 --> 00:45:59,624 Идваш с нас, Джорджо. 452 00:46:01,438 --> 00:46:03,976 Само не ме убивай. - Хайде. 453 00:46:04,107 --> 00:46:06,515 Добре... 454 00:46:25,588 --> 00:46:29,799 Прилича на майка си. Спокойно, той спи. 455 00:46:32,094 --> 00:46:34,492 Дойдох пеш. 456 00:46:35,473 --> 00:46:37,871 Защо идваш в църквата? 457 00:46:40,144 --> 00:46:42,542 Дойл ме оставя сама тук. 458 00:46:43,939 --> 00:46:47,273 Това е единственото място, където не ме следят. 459 00:46:48,694 --> 00:46:50,967 Защо си с него? 460 00:46:51,072 --> 00:46:53,563 Никой не може да те притежава. 461 00:46:53,699 --> 00:46:57,318 Преди година мъжът ми ме заложи на карти. 462 00:46:58,454 --> 00:47:02,196 След като ме проигра, се върна в Мексико. 463 00:47:02,333 --> 00:47:04,731 Беше посрамен. 464 00:47:07,380 --> 00:47:10,334 Когато Дойл ме отдели от дъщеря ми, 465 00:47:13,052 --> 00:47:15,450 исках да умра. 466 00:47:19,267 --> 00:47:22,683 Останаха ми само молитвите. 467 00:47:31,237 --> 00:47:33,645 Моят страх е моето проклятие. 468 00:47:35,617 --> 00:47:38,015 Какво е твоето проклятие? 469 00:47:40,830 --> 00:47:43,229 Аз нямам съвест. 470 00:47:48,046 --> 00:47:51,747 Един човек иска да те види. 471 00:47:51,883 --> 00:47:55,418 Джон Смит, запознайте се с капитан Том Пикет. 472 00:47:55,554 --> 00:47:58,305 Той отговаря за сигурността в района. 473 00:47:58,431 --> 00:48:01,598 Обикновено идва, когато... - Млъкни, Галт. 474 00:48:01,726 --> 00:48:04,125 Седнете, г-н Смит. 475 00:48:07,774 --> 00:48:11,108 С г-н Смит ще пийнем по едно. 476 00:48:12,070 --> 00:48:15,237 Трябва да обсъдим доста неща. 477 00:48:15,949 --> 00:48:18,055 Тук съм заради убития полицай. 478 00:48:18,160 --> 00:48:22,371 Бил е застрелян в някакво малко мексиканско градче. 479 00:48:22,497 --> 00:48:25,333 Няколко местни също са били убити. 480 00:48:25,459 --> 00:48:28,744 Наред с корумпирания комендант Рамирес. 481 00:48:31,131 --> 00:48:34,832 Но мен ме интересува убитият американски полицай. 482 00:48:34,968 --> 00:48:38,219 Той имаше семейство. Колегите му го обичаха. 483 00:48:38,347 --> 00:48:42,973 Може да е допуснал някоя грешка, но беше полицай. 484 00:48:44,812 --> 00:48:47,563 Да знаеш нещо за смъртта му, синко? 485 00:48:49,149 --> 00:48:51,381 Не. 486 00:48:51,485 --> 00:48:55,234 Странно... Направо не е за вярване. 487 00:48:55,364 --> 00:48:59,409 Г-н Галт твърди, че имаш уши навсякъде. 488 00:49:00,911 --> 00:49:03,616 Да не намеквате, че аз съм го убил? 489 00:49:03,748 --> 00:49:06,832 Само те питах дали знаеш нещо за случилото се. 490 00:49:06,959 --> 00:49:09,711 Престъплението е разкрито, синко. 491 00:49:09,837 --> 00:49:15,128 Мексиканската полиция е заловила двама бандити от Флорида. 492 00:49:15,259 --> 00:49:18,296 Още не са си признали, но ще го сторят. 493 00:49:19,222 --> 00:49:24,845 Вероятно една от двете банди има нещо общо с убийството. 494 00:49:26,395 --> 00:49:30,310 Винаги се доверявам на инстинкта си. 495 00:49:30,441 --> 00:49:33,644 Ето какво ще ти кажа, синко. 496 00:49:33,778 --> 00:49:36,779 Нещата в този град са извън контрол. 497 00:49:36,906 --> 00:49:39,907 Не може да има две банди. 498 00:49:40,868 --> 00:49:46,622 Не съм идеалист. Знам, че хората вършат ужасни неща, 499 00:49:46,749 --> 00:49:49,148 но за тях ще отговарят пред Бога. 500 00:49:50,169 --> 00:49:52,568 Ти вярваш ли в Господ? 501 00:49:53,298 --> 00:49:55,696 Защото аз вярвам. 502 00:49:56,718 --> 00:49:59,802 Моята работа е да държа нещата под контрол. 503 00:49:59,929 --> 00:50:04,141 В Джерико цари пълна анархия 504 00:50:04,267 --> 00:50:07,185 и шериф Галт не може да направи нищо, нали? 505 00:50:07,312 --> 00:50:11,607 Всъщност той е част от проблема. 506 00:50:11,733 --> 00:50:16,027 Според г-н Галт ти играеш двойна игра, 507 00:50:16,154 --> 00:50:18,552 печелейки доста пари. 508 00:50:19,241 --> 00:50:21,639 Всичко свърши, синко. 509 00:50:22,410 --> 00:50:28,247 След 10 дни ще се върна с 20 души въоръжен патрул. 510 00:50:28,875 --> 00:50:32,494 Ще толерирам само една банда. 511 00:50:32,629 --> 00:50:35,298 Известна корупция е неизбежна, 512 00:50:35,424 --> 00:50:41,177 но ако намеря две банди, няма да остане нито една. 513 00:50:43,557 --> 00:50:47,341 Много е просто. Едната банда ще трябва да напусне града. 514 00:50:48,937 --> 00:50:52,223 Вие решете коя. Аз нямам предпочитания. 515 00:50:52,357 --> 00:50:56,272 Да напусне или да загуби? 516 00:50:57,196 --> 00:51:01,110 Все едно, синко. Убий колкото души искаш. 517 00:51:01,241 --> 00:51:03,640 Само не убивай невинни хора. 518 00:51:03,744 --> 00:51:06,142 Не бих го одобрил. 519 00:51:10,542 --> 00:51:13,164 Беше ми приятно, капитане. 520 00:51:13,295 --> 00:51:15,786 И на мен, синко. 521 00:51:15,923 --> 00:51:18,321 И още нещо. 522 00:51:19,593 --> 00:51:24,967 Като се върна, гледай да те няма. 523 00:51:41,908 --> 00:51:44,306 Предайте на Строци, че държим Джорджо. 524 00:51:44,410 --> 00:51:50,780 Ако иска да го спаси да донесе 100 бона на осмия километър. 525 00:51:50,917 --> 00:51:52,981 Камионите. - А, да! 526 00:51:53,085 --> 00:51:55,956 Даваме ви два дни да ни върнете камионите. 527 00:52:13,022 --> 00:52:16,226 Всичките лешояди дойдоха на срещата. 528 00:52:16,359 --> 00:52:20,487 Включително и аз. 529 00:52:20,613 --> 00:52:23,982 Откупът бе 100 бона. 530 00:52:24,117 --> 00:52:26,515 Исках добре да огледам парите. 531 00:52:29,205 --> 00:52:31,604 Стой наблизо. 532 00:52:45,639 --> 00:52:48,343 Щом вземете чантата го освобождавате. 533 00:53:05,450 --> 00:53:07,849 Не стреляйте! Държат Джорджо! 534 00:53:12,791 --> 00:53:17,000 Вече сме квит! Искам половината от каналите ти! 535 00:53:20,257 --> 00:53:22,655 Какво има? 536 00:53:27,639 --> 00:53:29,787 Мръсно копеле! 537 00:53:29,892 --> 00:53:33,225 Докато не получа Джорджо, тя остава при мен! 538 00:53:33,354 --> 00:53:36,723 Предполагам, знаеш какво ще й се случи. 539 00:53:37,900 --> 00:53:40,298 Върви отсреща! 540 00:53:45,741 --> 00:53:48,315 Без глупости. 541 00:53:48,452 --> 00:53:52,236 Нали не искаш момичето да пострада? 542 00:53:55,960 --> 00:54:00,503 Вървете отзад! - Направиха ли ти нещо? 543 00:54:00,631 --> 00:54:03,029 Строци! Ще си платиш за това! 544 00:54:03,134 --> 00:54:07,048 Кълна ти се, жабарско копеле! 545 00:54:57,772 --> 00:55:00,607 На следващия ден имах посетител. 546 00:55:01,776 --> 00:55:05,691 Беше й писнало от този град, но нямаше пари за автобуса. 547 00:55:09,201 --> 00:55:11,515 Дадох й 500 долара. 548 00:55:11,620 --> 00:55:13,851 Обикновено не съм такъв наивник, 549 00:55:13,955 --> 00:55:16,493 но някой я бе разкрасил доста добре. 550 00:55:19,419 --> 00:55:21,817 Той е в лошо настроение, 551 00:55:23,590 --> 00:55:26,924 откакто размениха братовчед му за онова момиче. 552 00:55:27,844 --> 00:55:33,349 Кара се с Джорджо и се държи като кретен... 553 00:55:33,475 --> 00:55:35,873 Крещи на всички. 554 00:55:38,856 --> 00:55:41,477 Не го бях виждала пиян. 555 00:55:42,276 --> 00:55:44,767 Снощи пийнаха доста. 556 00:55:47,614 --> 00:55:50,013 Какво си направила? 557 00:55:51,869 --> 00:55:54,267 Нагрубих го. 558 00:55:55,414 --> 00:55:58,368 Той ме удари няколко пъти. 559 00:56:01,545 --> 00:56:04,036 После изхвърли дрехите ми на улицата. 560 00:56:04,173 --> 00:56:06,571 Реших да му го върна 561 00:56:08,219 --> 00:56:10,617 и му разказах за нас. 562 00:56:14,975 --> 00:56:18,261 Можеше да е и по-зле. 563 00:56:21,524 --> 00:56:26,812 Отиди там, за където си тръгнала, и си намери свестен мъж. 564 00:56:30,783 --> 00:56:33,570 Никой вече няма да ме пожелае. 565 00:56:36,038 --> 00:56:39,158 Лицето ти ще заздравее. 566 00:56:53,264 --> 00:56:55,662 А как ще заздравее това? 567 00:57:00,813 --> 00:57:03,305 Винаги е казвал, че имам голяма уста. 568 00:57:12,283 --> 00:57:14,682 Накара трима души да ме държат 569 00:57:17,330 --> 00:57:19,728 и каза на Джорджо да го отреже. 570 00:57:34,848 --> 00:57:37,246 Бяха много пияни. 571 00:57:41,605 --> 00:57:45,555 Всичко, което ти ми причини, бе с някаква цел, нали? 572 00:57:51,031 --> 00:57:53,569 Нали? 573 00:58:02,960 --> 00:58:05,830 Свърши ли с малката принцеса? 574 00:58:08,215 --> 00:58:10,613 Качи я на автобуса. 575 00:58:12,011 --> 00:58:14,632 Знаеш ли, амиго... 576 00:58:14,763 --> 00:58:17,800 Току-що забелязах пукнатина в бронята ти. 577 00:58:18,517 --> 00:58:22,467 Един ден ще си изпатиш заради някоя фуста. 578 00:58:32,615 --> 00:58:35,735 Цял живот съм спазвал свои правила. 579 00:58:36,243 --> 00:58:39,778 Не прави и не искай услуги. 580 00:58:39,914 --> 00:58:42,312 Във всичко трябва да има баланс. 581 00:58:43,250 --> 00:58:46,335 Но понякога допускаш грешки. 582 00:58:47,421 --> 00:58:50,126 Едно нещо знаех със сигурност. 583 00:58:50,258 --> 00:58:54,469 Строци, Дойл и всички негодници, които работеха за тях, 584 00:58:56,055 --> 00:58:58,453 заслужаваха да умрат. 585 00:59:04,564 --> 00:59:07,683 Един тип иска да ви види, г-н Дойл. 586 00:59:14,157 --> 00:59:16,612 Премислих. Искам работата. 587 00:59:18,286 --> 00:59:20,434 Убеди ли се кой е печелившият отбор? 588 00:59:20,538 --> 00:59:22,936 Искам 1000 долара предплата. 589 00:59:23,333 --> 00:59:25,522 Никой не струва толкова. 590 00:59:25,627 --> 00:59:28,025 Той е добър. 591 00:59:34,135 --> 00:59:38,631 По-добър от това? - Разкарай оръжието веднага! 592 00:59:38,765 --> 00:59:43,094 Пази го за Строци! - Твоя работа. Наеми го. 593 00:59:49,776 --> 00:59:53,359 Ето ти хиляда. Ще ти дам още, като спечелим. 594 00:59:54,030 --> 00:59:57,649 Да го полеем. - Какво става с момичето? 595 00:59:57,784 --> 01:00:00,358 С кое момиче? - Ако Строци пак я хване, 596 01:00:00,495 --> 01:00:02,894 ще те изнудва. 597 01:00:03,707 --> 01:00:08,914 Спокойно, тя е в безопасност. Осем души я пазят. 598 01:00:09,921 --> 01:00:15,082 Осем са малко. Строци чака още хора тази вечер. 599 01:00:15,218 --> 01:00:17,617 Откъде знаеш? 600 01:00:19,932 --> 01:00:22,330 Може да е само слух. 601 01:00:22,643 --> 01:00:24,957 Да проверя ли? 602 01:00:25,062 --> 01:00:27,460 Вие с Хики оставате при мен. 603 01:00:29,108 --> 01:00:32,940 Строци вероятно ще нападне тук. 604 01:00:34,113 --> 01:00:36,604 Върви при нея и я пази. 605 01:00:37,282 --> 01:00:39,904 Тя означава много за мен. 606 01:00:40,035 --> 01:00:42,953 Маккул ще ти обясни как да стигнеш дотам. 607 01:02:06,873 --> 01:02:09,271 Момичето горе ли е? 608 01:02:52,753 --> 01:02:54,817 Не го прави. - Не се приближавай! 609 01:02:54,922 --> 01:02:59,382 Всичко свърши. Свали пистолета. - Ще я убия! 610 01:03:06,183 --> 01:03:08,970 Обличай се. Трябва да се махнеш оттук. 611 01:03:11,689 --> 01:03:14,144 Ще ти помогна да стигнеш до Мексико. 612 01:03:22,908 --> 01:03:27,451 Вземи тези пари на Дойл са. 613 01:03:27,580 --> 01:03:29,978 Мини границата и не се връщай. 614 01:03:30,082 --> 01:03:33,368 Хайде, тръгвай. 615 01:03:37,548 --> 01:03:39,946 Тръгвай. 616 01:03:56,567 --> 01:03:58,966 Тръгвай. 617 01:04:07,620 --> 01:04:11,321 Винаги съм харесвал грешниците повече от светците. 618 01:04:14,836 --> 01:04:17,234 Беше удоволствие да я гледам, 619 01:04:18,214 --> 01:04:20,966 но се надявах да не я видя вече. 620 01:04:52,374 --> 01:04:56,158 Всички са мъртви. Така ги открих снощи. 621 01:04:56,294 --> 01:04:58,693 Къде е момичето?! - Не знам. 622 01:04:59,631 --> 01:05:02,029 Сигурно Строци я е отвлякъл. 623 01:05:19,777 --> 01:05:22,175 Всички са мъртви! 624 01:05:23,572 --> 01:05:25,970 Това си е живо клане. 625 01:05:26,450 --> 01:05:29,285 Строци наистина чака нови попълнения. 626 01:05:31,247 --> 01:05:34,781 Трябва да са били 15-20 души. 627 01:05:36,836 --> 01:05:39,234 Всичко е срещу нас. 628 01:05:43,801 --> 01:05:49,425 Защо не дойде да ни кажеш? 629 01:05:49,557 --> 01:05:52,558 Реших, че момичето може да е избягало, като е почнала стрелбата. 630 01:05:52,685 --> 01:05:55,083 Надявах се да се върне. 631 01:05:56,856 --> 01:05:59,254 Но не се върна. 632 01:06:08,326 --> 01:06:10,724 Не е стреляно с този. 633 01:06:11,788 --> 01:06:15,322 Сигурно не е имал време да реагира. 634 01:06:19,504 --> 01:06:23,454 Строци винаги ми е завиждал, че имам такава жена. 635 01:06:24,509 --> 01:06:27,426 Израснала е в някакво гадно селце. 636 01:06:30,473 --> 01:06:33,047 Майка й е била индианка. 637 01:06:35,854 --> 01:06:38,252 Не познаваше баща си... 638 01:06:39,315 --> 01:06:41,714 Знаеше само, че е бял. 639 01:06:42,736 --> 01:06:45,227 Омъжила се е за някакъв неудачник. 640 01:06:47,323 --> 01:06:50,858 Единственото, което й беше дал, бе детето. 641 01:06:54,915 --> 01:06:58,414 Тя имаше само една рокля, когато ме срещна. 642 01:07:00,545 --> 01:07:02,943 Как изглеждаше само... 643 01:07:05,926 --> 01:07:08,324 Какви очи имаше... 644 01:07:09,888 --> 01:07:12,296 Трябваше да я имам. 645 01:07:17,521 --> 01:07:19,919 Трябва бързо да ударим Строци 646 01:07:21,483 --> 01:07:23,881 и да си я върна. 647 01:07:24,403 --> 01:07:27,190 Ще приключа с него веднъж завинаги. 648 01:07:28,156 --> 01:07:31,193 Отивам в града, за да видя дали няма да открия нещо. 649 01:07:31,326 --> 01:07:34,530 Може би Строци още не знае, че работя за вас. 650 01:07:38,625 --> 01:07:41,024 Трябва да приключим с това. 651 01:07:46,717 --> 01:07:49,338 Хики беше подозрителен, Дойл - смахнат, 652 01:07:49,470 --> 01:07:52,091 а Маккул - глупак. 653 01:07:52,222 --> 01:07:54,714 Но май аз бях най-тъпият от всички. 654 01:07:54,850 --> 01:07:58,848 Ако имах капчица мозък, щях да продължа на юг към Мексико. 655 01:08:16,872 --> 01:08:19,826 Зареди я с бензин. - Да, господине. 656 01:08:19,959 --> 01:08:22,274 Скоро ще останете сам-самичък. 657 01:08:22,378 --> 01:08:26,292 Идната седмица напускам града. Тук вече няма работа за мен. 658 01:08:26,424 --> 01:08:28,822 Този град е история. 659 01:08:39,145 --> 01:08:41,766 Беше адска жега. 660 01:08:41,898 --> 01:08:45,231 Вятърът вдигаше толкова прах, че можеше да усетиш вкуса му. 661 01:08:45,360 --> 01:08:49,357 Не исках да се отпускам, затова минах на бира. 662 01:08:58,665 --> 01:09:01,701 Имах чувството, че стените се движат към мен. 663 01:09:03,795 --> 01:09:06,193 Странно как става понякога... 664 01:09:06,881 --> 01:09:10,582 В един миг си мислиш, че ще се измъкнеш невредим. 665 01:09:12,762 --> 01:09:15,161 Но накрая си плащаш. 666 01:09:16,182 --> 01:09:21,853 Всеки си плаща, без изключение. Дори непрокопсаник като мен. 667 01:09:31,823 --> 01:09:34,221 Вземи пистолетите. 668 01:09:37,120 --> 01:09:39,519 Какво става? 669 01:09:42,751 --> 01:09:45,538 Строци не е взел индианката на Дойл. 670 01:09:46,296 --> 01:09:49,083 Маккул прекоси границата, за да я търси. 671 01:09:49,216 --> 01:09:53,629 В Ел Морадо попаднал на човек с интересна история. 672 01:09:53,762 --> 01:09:59,432 Оказа се, че е продала колата за няколко стотачки 673 01:09:59,560 --> 01:10:05,064 и се е качила на автобуса. Строци не я е отвличал. 674 01:10:05,190 --> 01:10:07,942 Нима вярвате на онзи човек? 675 01:10:08,944 --> 01:10:13,108 Че защо ще ни лъже? - Въпросът е как си е тръгнала? 676 01:10:13,240 --> 01:10:15,638 Да, така е. 677 01:10:16,827 --> 01:10:19,947 Не ми пука за индианката. 678 01:10:20,080 --> 01:10:22,998 Тя не беше светица. 679 01:10:26,128 --> 01:10:30,375 Само много добър стрелец 680 01:10:30,508 --> 01:10:33,592 би могъл да се справи с толкова много хора. 681 01:10:33,719 --> 01:10:36,756 Но ти работиш за нас. Защо ще го правиш? 682 01:10:41,310 --> 01:10:44,560 А може би просто вземаш парите 683 01:10:44,689 --> 01:10:49,398 и си правиш каквото искаш. Ти си от ония, независимите, нали? 684 01:10:50,194 --> 01:10:52,732 От кого бягаш? 685 01:10:52,864 --> 01:10:56,648 Джерико е добро място за почивка на път за Мексико, 686 01:10:56,784 --> 01:11:01,031 когато бягаш от федералните. - За бога, всеки бяга от нещо. 687 01:11:01,164 --> 01:11:06,075 Да работиш за хора като Дойл си има своите предимства. 688 01:11:06,210 --> 01:11:08,609 Парите могат да те изкарат светец. 689 01:11:19,098 --> 01:11:21,497 Уплашен си. 690 01:11:23,436 --> 01:11:25,834 Водата почва да изстива. 691 01:11:48,253 --> 01:11:50,651 Къде е тя? 692 01:12:31,755 --> 01:12:34,154 Той е нищо без пистолет. 693 01:13:23,433 --> 01:13:26,350 След време спираш да чуваш чупенето на костите 694 01:13:26,477 --> 01:13:32,101 и тракането на зъбите си... Гледаш да останеш в съзнание. 695 01:13:32,817 --> 01:13:35,007 Останалото е без значение. 696 01:13:35,111 --> 01:13:38,147 Бездруго няма да се отървеш жив. 697 01:14:17,446 --> 01:14:19,844 Трябва да е изпълзял. 698 01:15:02,241 --> 01:15:05,859 Завардете улиците! Хванете го! 699 01:15:05,995 --> 01:15:09,322 Намерете го! Претърсете целия град! 700 01:15:09,456 --> 01:15:12,457 Проверете навсякъде! 701 01:15:12,585 --> 01:15:15,336 Претърсете всеки метър, само го намерете! 702 01:15:15,463 --> 01:15:17,861 Вие елате с мен. 703 01:15:23,095 --> 01:15:26,096 Качвайте са на колите и завардете улиците! 704 01:15:27,391 --> 01:15:29,790 Открийте го! 705 01:15:49,539 --> 01:15:51,937 Давайте! - Чисто е! 706 01:15:52,458 --> 01:15:54,857 Насам! 707 01:16:02,427 --> 01:16:04,825 Намерете го! 708 01:16:06,890 --> 01:16:09,288 Сигурно е вътре! 709 01:16:13,897 --> 01:16:16,684 Проверете навсякъде! 710 01:16:16,816 --> 01:16:19,817 Намерете го! Къде е той? Знам, че е тук. 711 01:16:19,944 --> 01:16:24,073 Кой? - Смит! Не се ебавай, дрисльо! 712 01:16:24,199 --> 01:16:26,737 Ще ти ръгна нож в гърлото! 713 01:16:31,414 --> 01:16:33,813 Проверете килерите! 714 01:16:37,587 --> 01:16:42,545 Не се ебавай с мен! Не се шегувам! 715 01:16:42,676 --> 01:16:45,879 Ако не започнеш да говориш, ще ти отрежа езика! 716 01:16:46,012 --> 01:16:48,411 Мислиш, че се шегувам? 717 01:16:48,890 --> 01:16:51,289 Къде е той? 718 01:16:52,644 --> 01:16:55,598 Нашето приятелче отказва да говори. 719 01:17:01,987 --> 01:17:04,385 Беше тук, нали? 720 01:17:05,949 --> 01:17:08,619 Спрете! 721 01:17:08,744 --> 01:17:11,317 Минал е покрай теб, тъпако! 722 01:17:11,455 --> 01:17:14,871 Строци не я е отвлякъл! - Строци? Знаеш ли къде е той сега? 723 01:17:15,000 --> 01:17:19,911 Скрил се е с бандата си, докато дойдат новите попълнения. 724 01:17:20,047 --> 01:17:23,712 Къде е Смит? - В "Слим". 725 01:17:25,928 --> 01:17:30,590 Няма и следа от него. - Отиваме в "Слим"! 726 01:17:30,724 --> 01:17:33,123 А ти се моли да е там! 727 01:18:05,760 --> 01:18:09,592 Защо се забави толкова? - Трябваше да го отпратя. 728 01:18:25,154 --> 01:18:29,651 Не знам защо ти помагам. 729 01:18:29,784 --> 01:18:32,182 Може би залагам на теб. 730 01:18:32,954 --> 01:18:35,269 Идва краят на големите пари, 731 01:18:35,373 --> 01:18:39,750 но един ден пак ще има за всички. 732 01:18:40,462 --> 01:18:44,459 Г-н Смит, ще ви помогна да се скриете. 733 01:18:44,591 --> 01:18:49,253 Макар че лично аз предпочитам да напуснете града. 734 01:18:49,387 --> 01:18:55,556 Това, че помогнахте на момичето на Дойл да избяга, 735 01:18:55,685 --> 01:18:59,600 ще ви разори и убие. 736 01:19:33,515 --> 01:19:38,854 Хората на Строци бяха хванати натясно в горящата къща. 737 01:19:38,979 --> 01:19:41,814 Тези, които се опитаха да избягат, бяха застреляни. 738 01:19:41,940 --> 01:19:44,977 А онези, които останаха вътре, бяха изпепелени. 739 01:19:45,110 --> 01:19:47,648 Никой от тях не се прибра в Чикаго. 740 01:19:53,869 --> 01:19:58,365 Не стреляйте! Знам къде са парите! 741 01:19:58,499 --> 01:20:01,453 Какво решаваш, Строци? 742 01:20:01,585 --> 01:20:06,746 Предавам се, ще ви дам всичко. 743 01:20:24,942 --> 01:20:27,350 Убий го. 744 01:20:44,170 --> 01:20:46,568 Потегляй. 745 01:21:08,486 --> 01:21:13,611 Като изгасне огънят, влезте вътре и измъкнете тялото на Смит. 746 01:21:15,785 --> 01:21:19,036 Сигурно е мъртъв. 747 01:21:19,915 --> 01:21:22,322 Всички вътре са мъртви. 748 01:21:46,817 --> 01:21:51,562 На разсъмване стигнахме изоставената църква. 749 01:21:54,116 --> 01:21:59,241 Отървах се със спукани ребра, счупен нос 750 01:21:59,371 --> 01:22:01,779 и едно размазано око... 751 01:22:01,915 --> 01:22:06,376 Трябваше ми само пистолет и време да оздравея. 752 01:22:34,448 --> 01:22:36,847 Здрасти, Джо. 753 01:23:05,521 --> 01:23:08,143 Дай му още едно питие! - Не! 754 01:23:15,740 --> 01:23:20,402 Знаем, че той е още жив. Преброихме телата. 755 01:23:21,162 --> 01:23:25,242 Искам да си свалиш обувките и хубаво да си погледнеш пръстите. 756 01:23:25,375 --> 01:23:28,910 Когато Хики се върне, ще ти ги отреже един по един. 757 01:23:40,682 --> 01:23:43,303 По шума на колата разбрах, че не е Джо. 758 01:23:50,358 --> 01:23:53,229 Никога не можеш да разбереш хората. 759 01:23:53,361 --> 01:23:57,146 Мнозина се оказват по-добри, отколкото си очаквал. 760 01:23:59,034 --> 01:24:01,432 Аз съм - старият ти приятел. 761 01:24:03,205 --> 01:24:06,206 Хванали са Джо. 762 01:24:07,042 --> 01:24:10,209 Храната и превръзките са го издали. 763 01:24:11,380 --> 01:24:16,208 Хики ли го е хванал? - Не, Маккул и останалите. 764 01:24:17,052 --> 01:24:19,450 Хики и Дойл са в Мексико. 765 01:24:20,514 --> 01:24:23,515 Дойл още си търси индианката. 766 01:24:25,769 --> 01:24:28,640 Копелето се оказа доста упорито. 767 01:24:29,732 --> 01:24:33,559 Къде държат Джо? - В хотела на Строци. 768 01:24:33,694 --> 01:24:37,028 Дойл ги премести там. След като спечели войната. 769 01:24:46,040 --> 01:24:49,243 Мислиш, че този нож ще ти помогне? 770 01:24:50,211 --> 01:24:52,609 Ще си взема и пистолет. 771 01:25:03,933 --> 01:25:07,266 Само с това мога да ти помогна. 772 01:25:32,086 --> 01:25:35,004 Винаги съм мразел да съм длъжник някому. 773 01:25:40,804 --> 01:25:43,804 Но понякога се налага да нарушиш правилата. 774 01:26:14,838 --> 01:26:18,836 Ще има още много дървени сандъци на прозореца на Смайли, 775 01:26:19,968 --> 01:26:23,302 но всички умират... 776 01:26:25,223 --> 01:26:27,622 Рано или късно. 777 01:28:34,312 --> 01:28:36,711 Благодаря ти. 778 01:28:53,290 --> 01:28:55,688 По дяволите! 779 01:28:59,755 --> 01:29:03,800 Върни се в "Червената птица". Вземи куфара ми 780 01:29:03,926 --> 01:29:07,758 и ми донеси бутилка уиски. - Веднага, сър. 781 01:29:23,737 --> 01:29:26,136 Какво е това? 782 01:29:27,449 --> 01:29:29,848 Съобщение за Хики. 783 01:29:30,870 --> 01:29:33,954 Предай им, че ще ги чакам в "Слим". 784 01:29:34,081 --> 01:29:37,415 Но "Слим" изгоря. 785 01:29:37,543 --> 01:29:39,941 Там няма нищо. 786 01:29:41,589 --> 01:29:44,874 Добре ли си? - Кога идва капитанът? 787 01:29:45,009 --> 01:29:47,407 Вдругиден. 788 01:29:49,055 --> 01:29:54,678 Имаш време да почистиш. - Ще измъкна телата от хотела. 789 01:29:54,810 --> 01:29:58,891 Ще ги закарам в пустинята и ще ги оставя на койотите. 790 01:29:59,023 --> 01:30:03,187 После заминавам за Хюстън. Дори гробарят Франк се маха. 791 01:30:03,319 --> 01:30:06,106 Какъв ще е този град без гробар? 792 01:30:06,239 --> 01:30:09,405 А ти ще останеш ли, Джо? - Не, сър. 793 01:30:09,534 --> 01:30:12,451 Тръгвам с него. - Как не. 794 01:30:12,578 --> 01:30:17,205 Искам да видя как ще се разправиш с тях. Заслужих си го. 795 01:30:35,185 --> 01:30:39,514 Двамата с Джо седяхме цяла нощ в очакване на Хики и Дойл. 796 01:30:40,732 --> 01:30:45,061 Единственото, което исках, бе да изкарам малко пари. 797 01:30:45,195 --> 01:30:47,593 Но нещата станаха твърде лични. 798 01:30:55,247 --> 01:31:01,914 Знаеш ли, за човек без принципи понякога се държиш доста странно. 799 01:31:02,045 --> 01:31:04,443 Не се размеквай, Джо. 800 01:31:05,716 --> 01:31:07,947 Само се опитвам да ти благодаря. 801 01:31:08,051 --> 01:31:11,551 Като чуя някой да ми благодари, хуквам да бягам. 802 01:31:12,472 --> 01:31:15,758 Как са раните? - Болят ужасно. 803 01:31:17,227 --> 01:31:21,142 Най-близкият лекар е в Мексико. 804 01:31:21,899 --> 01:31:24,297 Мога да ти покажа пътя. 805 01:31:30,407 --> 01:31:33,823 Върви отзад да се скриеш. 806 01:31:33,952 --> 01:31:36,351 И не се показвай. 807 01:32:11,240 --> 01:32:15,190 Успя да ме заблудиш. Мислех, че си изгорял с останалите. 808 01:32:15,328 --> 01:32:19,277 Винаги става така. 809 01:32:20,917 --> 01:32:23,586 Искам да си мислиш за мен, докато умираш. 810 01:32:23,711 --> 01:32:26,109 Ти си този, който кърви. 811 01:32:26,380 --> 01:32:30,509 Чакай. Можем да ти намерим лекар. 812 01:32:30,635 --> 01:32:33,589 Ще управляваш този град с нас. Имам нужда от теб. 813 01:32:33,721 --> 01:32:36,295 Той няма нужда от лекар. 814 01:32:36,432 --> 01:32:38,831 Чакай! Свали пистолета! 815 01:32:38,935 --> 01:32:42,102 Ти, аз и Хики спечелихме войната. Оцеляхме. 816 01:32:42,230 --> 01:32:44,628 Ние спечелихме! 817 01:32:52,115 --> 01:32:55,448 Още не съм намерил момичето. 818 01:33:01,041 --> 01:33:03,439 Ти сигурно знаеш къде е. 819 01:33:04,044 --> 01:33:08,124 Ще ми помогнеш ли да я открием? Ще отидем в Мексико. 820 01:33:08,256 --> 01:33:11,921 Тя е там. В планините. В някакво малко селце. 821 01:33:12,052 --> 01:33:15,752 Знам, че имаше дете... Момиченце. 822 01:33:18,225 --> 01:33:20,623 Трябва да си я върна. 823 01:33:31,238 --> 01:33:33,729 Можем да бъдем партньори. 824 01:33:38,245 --> 01:33:40,643 Това е, задето съсипа града ми! 825 01:33:41,874 --> 01:33:46,417 Нима ще го оставиш да убие и мен? - Спокойно, аз бях дотук. 826 01:33:47,546 --> 01:33:49,944 Само ще гледам. 827 01:34:10,945 --> 01:34:15,488 Не искам да умра в Тексас. В Чикаго може би... 828 01:34:16,283 --> 01:34:18,682 Може да се срещнем там 829 01:34:18,786 --> 01:34:21,241 и да си разчистим сметките. 830 01:34:32,383 --> 01:34:37,425 Или си от онези, които биха застреляли човек в гръб. 831 01:34:37,555 --> 01:34:39,953 Вършил съм и по-лоши неща. 832 01:34:58,284 --> 01:35:02,614 Не мога да кажа, че всичко мина по план, 833 01:35:02,747 --> 01:35:05,145 но бях прав за едно - 834 01:35:06,584 --> 01:35:09,122 те всички заслужаваха да умрат. 835 01:35:17,929 --> 01:35:22,591 Не бях сигурен, че този пистолет още върши работа. 836 01:35:24,728 --> 01:35:27,126 Май се сдоби с нова кола. 837 01:35:48,919 --> 01:35:54,293 И така, всичко свърши там, където бе започнало - 838 01:35:54,424 --> 01:35:56,823 в пустинята, на път за Мексико. 839 01:35:57,719 --> 01:36:01,171 Тръгнах си с празни ръце, 840 01:36:01,306 --> 01:36:03,705 но нещо друго ще изскочи. 841 01:36:04,351 --> 01:36:06,889 Винаги става така.