1
00:00:42,668 --> 00:00:46,221
ДЖЕТ ЛИ
2
00:00:50,717 --> 00:00:54,229
БРИДЖИТ ФОНДА
3
00:00:58,392 --> 00:01:02,363
ЧЪКИ КАРИО
4
00:01:06,316 --> 00:01:08,744
във филма
5
00:01:08,986 --> 00:01:13,957
ЦЕЛУВКА НА ДРАКОНА
(2001)
6
00:01:43,145 --> 00:01:45,572
За първи път ли сте във Франция?
- Да.
7
00:01:50,319 --> 00:01:54,957
Цел на пътуването ви?
Бизнес или туризъм? - Туризъм.
8
00:02:34,112 --> 00:02:39,961
Харесва ли ви музиката? Не?
- Да, да.
9
00:03:56,100 --> 00:03:59,600
Мога ли да ви помогна с нещо?
10
00:04:05,913 --> 00:04:08,289
Остави си нещата там.
11
00:04:32,739 --> 00:04:38,020
Колко смяташ да останеш?
- Не много.
12
00:05:13,055 --> 00:05:17,860
Съобщение за г-н Смит.
- Смит? - Да.
13
00:05:21,438 --> 00:05:23,949
Смит.
14
00:05:31,200 --> 00:05:32,400
БАР
15
00:05:38,330 --> 00:05:40,348
Тук е.
16
00:06:09,736 --> 00:06:11,955
Г-не, добър вечер.
Нещо за пиене?
17
00:06:12,280 --> 00:06:14,957
Вода.
- Газирана или чиста?
18
00:06:15,567 --> 00:06:17,244
Чиста.
19
00:06:27,962 --> 00:06:31,850
Едно последно преди каране.
- Бира? - О, да.
20
00:06:32,775 --> 00:06:38,032
Е, как сме, приятелю?
Просто едно отлитане преди отлитане.
21
00:06:38,273 --> 00:06:41,577
Придава ново значение
на "летенето в приятелско небе."
22
00:06:41,818 --> 00:06:45,197
Искаш ли да те черпя едно?
Едно сериозно? - Не, благодаря.
23
00:06:45,481 --> 00:06:48,400
Откъде си?
- Пекин. - Китай.
24
00:06:48,725 --> 00:06:50,369
Любимото ми място.
Обичам Китай.
25
00:06:50,553 --> 00:06:53,521
Обичам кухнята. Китайската храна.
Най-добрата е.
26
00:06:53,921 --> 00:06:55,533
Да, начинът, по който кълцат
всичко на малки парченца,
27
00:06:55,874 --> 00:06:59,637
за да не ти се налага да ползваш
всички тези тежки прибори.
28
00:06:59,920 --> 00:07:03,073
Клечиците, брилянтно изобретение.
Не като нас варварите.
29
00:07:03,298 --> 00:07:06,060
Искам да кажа, това сме ние,
забиваме вилиците си в храната
30
00:07:06,301 --> 00:07:12,315
и я разпорваме с ножовете.
За първи път ли си в Париж? - Да.
31
00:07:13,840 --> 00:07:15,761
Чудесно.
32
00:07:19,189 --> 00:07:22,449
Мъжката тоалетна, веднага.
33
00:07:23,119 --> 00:07:26,213
Ще си изкараш страхотно.
34
00:07:46,900 --> 00:07:49,700
НЕ РАБОТИ
35
00:08:08,655 --> 00:08:11,182
Вдигни ръце, моля!
36
00:09:05,128 --> 00:09:08,230
Шефът ми умира да те види.
37
00:09:22,031 --> 00:09:28,831
Ченгето дойде за срещата.
- Игор, довърши го.
38
00:09:49,756 --> 00:09:56,120
Оръжието, моля. Няма да ти трябва.
С нас си в безопасност.
39
00:09:58,039 --> 00:10:02,603
Значи дойде чак от Китай,
за да ни наблюдаваш?
40
00:10:02,844 --> 00:10:05,864
Да ви помогна.
- Да, разбира се.
41
00:10:06,190 --> 00:10:08,993
Да ни помогнеш, след като
сме толкова неспособни.
42
00:10:09,318 --> 00:10:11,286
Защото все пак, какво е
нашата мизерна история
43
00:10:11,570 --> 00:10:18,106
в сравнение с вашата? Лиу Джиан.
Понеже ще бачкаме заедно,
44
00:10:18,467 --> 00:10:20,329
не искам да губя половин ден
в изричане на името ти.
45
00:10:20,570 --> 00:10:22,856
Имаш ли си прякор?
- Не.
46
00:10:23,081 --> 00:10:28,286
Защо не ти измислим един.
Какво ще кажеш за Джон? Харесва ми.
47
00:10:30,171 --> 00:10:34,184
Ричард.
Инспектор Ричард.
48
00:10:36,678 --> 00:10:39,732
Добре дошъл в Париж, Джони.
49
00:10:57,790 --> 00:11:01,010
И така, какво е менюто
за тази вечер?
50
00:11:01,828 --> 00:11:04,798
Говорят за акциите на борсата.
51
00:11:11,972 --> 00:11:14,600
Да еба, кое време стана? Повече
не ме карайте да чакам, да еба.
52
00:11:14,842 --> 00:11:18,211
Разбрахте ли ме?
Хайде. Да вървим.
53
00:11:29,022 --> 00:11:32,951
Ето ни и нас.
Усмивки, момичета, усмивки.
54
00:11:34,329 --> 00:11:37,539
Здравейте, радвам се да ви видя.
- Добре дошли във веселия Париж.
55
00:11:37,739 --> 00:11:42,920
Това са две приятелки. Вероника.
Сюзън. Кажете добър ден.
56
00:11:45,914 --> 00:11:47,967
Да, седни, седни.
57
00:11:50,919 --> 00:11:53,931
Хей, по-спокойно.
Ей, по-спокойно, те еба, ясно?
58
00:11:54,173 --> 00:11:58,102
Мисля, че имаме ситуация.
Един мъж, две жени.
59
00:11:58,343 --> 00:12:01,145
Виждате ли ги?
- Да, виждам ги.
60
00:12:06,935 --> 00:12:09,854
Искаш ли да отидеш в Рая?
61
00:12:17,161 --> 00:12:19,164
Да вървим.
62
00:12:21,074 --> 00:12:22,876
Отивам горе.
- Но, шефе, а срещата?
63
00:12:24,402 --> 00:12:28,432
Прелетях 18 000 км. заради
един шибан контакт. Ще ме изчака!
64
00:12:28,773 --> 00:12:34,687
Не знам дали мога да го направя.
- Не се бой. Мама ще командва парада.
65
00:12:35,113 --> 00:12:37,465
Добре, да вървим в Рая.
66
00:12:38,600 --> 00:12:42,554
Тръгна с двете курви.
Какво да правя?
67
00:12:42,838 --> 00:12:46,266
Качи се при нас
и се наслаждавай на шоуто.
68
00:12:58,987 --> 00:13:02,499
Шефе, не сме проверили стаята.
- Една минута.
69
00:13:07,011 --> 00:13:09,814
Да се забавляваме,
голямо момче.
70
00:13:13,800 --> 00:13:16,389
Хайде, скъпа.
Да се позабавляваме.
71
00:13:19,382 --> 00:13:22,435
Казах, че не се чувствам добре.
- Искаш ли доза?
72
00:13:22,935 --> 00:13:26,114
Не! Казах ти, че напускам.
- Значи повече за мен.
73
00:13:55,760 --> 00:13:57,721
Срещата ви свърши, момчета!
Всички, вън!
74
00:13:58,062 --> 00:13:59,882
Но, шефе,
не сме приключили търсенето.
75
00:14:00,223 --> 00:14:04,251
Вън!
- Добре, момчета, да се омитаме.
76
00:14:41,622 --> 00:14:43,299
Трябва да ида до тоалетната.
77
00:14:43,441 --> 00:14:47,537
Да, да. Връщай се бързо.
- Разбира се.
78
00:14:52,634 --> 00:14:54,995
Хей, Джони. Точно на време.
79
00:14:55,395 --> 00:14:57,840
Това не беше част от плана.
- Вече е. Не се тревожи.
80
00:14:58,181 --> 00:15:02,160
Всичко е под контрол. Той ще си
свърши работата, после ние нашата.
81
00:15:02,444 --> 00:15:07,205
Къде е другото момиче?
- Разкрасява се в банята.
82
00:15:27,194 --> 00:15:31,105
Искаш ли да идеш в Рая?
- Заведи ме. Заведи ме в Рая!
83
00:15:33,308 --> 00:15:39,539
Отивам! Да! Да!
Отивам!
84
00:15:42,742 --> 00:15:45,879
Не!
85
00:16:03,930 --> 00:16:06,932
Майка ти ше еба!
Пусни ме!
86
00:16:13,156 --> 00:16:16,159
Тя ме наръга!
Тъпата кучка ме наръга!
87
00:16:16,443 --> 00:16:21,331
Стой спокойно.
Стой спокойно. Стой спокойно.
88
00:16:25,652 --> 00:16:27,988
Умирам.
89
00:16:35,462 --> 00:16:37,889
Спри да записваш.
90
00:16:38,173 --> 00:16:40,175
Да го еба!
- Трябва да го заведем в болница.
91
00:16:40,501 --> 00:16:45,939
Той не иска да ходи в болница.
Иска да иде в Рая.
92
00:16:52,095 --> 00:16:55,582
Защо го уби?
- Въпросът е, защо ти го уби?
93
00:16:55,824 --> 00:16:59,476
Ричард, виж какво ми направи той!
Помогни ми!
94
00:17:00,203 --> 00:17:02,840
Благодаря за помощта, Джони.
95
00:17:22,716 --> 00:17:25,764
Просто бях там. Стана ми лошо и после
всичките тези писъци и стрелби
96
00:17:26,005 --> 00:17:29,224
и исках да помогна,...
- Млъквай!
97
00:17:30,450 --> 00:17:32,134
Там!
98
00:17:42,320 --> 00:17:44,906
На 5-ия етаж е.
Всички, надолу.
99
00:18:18,891 --> 00:18:22,167
На 8-мия етаж е.
Всички, обратно горе!
100
00:18:47,965 --> 00:18:55,060
- Ясно ли е? - Почти стигнахме.
- Хайде! - Искам го мъртъв!
101
00:19:27,317 --> 00:19:29,319
В пералното помещение е!
Всички, надолу!
102
00:19:29,519 --> 00:19:32,897
В пералното помещение е!
Всички, надолу! - Ти, надолу!
103
00:19:33,222 --> 00:19:35,824
Но аз мисля...
104
00:19:36,143 --> 00:19:38,695
Ти! И не мисли!
105
00:19:47,812 --> 00:19:50,031
Ти и ти, идете на другото ниво!
106
00:19:54,720 --> 00:19:58,524
Знаете, че китайците имат
най-добрите методи за печене в света.
107
00:19:58,866 --> 00:20:04,304
Аз предпочитам френските.
Дай ми запалката си.
108
00:20:05,581 --> 00:20:11,553
Какво казват, Джони?
От горещия тиган, право в огъня.
109
00:20:20,353 --> 00:20:22,030
Изведете ги оттук!
- Давай!
110
00:20:25,910 --> 00:20:28,462
Надолу, лайнар такъв!
111
00:20:32,891 --> 00:20:35,652
Още ли си с нас, Джони?
- Да.
112
00:20:39,990 --> 00:20:45,178
Добре, Джони. Искаш да играем?
Дай ми една зеленка.
113
00:20:55,471 --> 00:20:57,391
Не!
- Не!
114
00:20:59,075 --> 00:21:02,961
Майко, не! Махнете я!
Граната е в ръкава ми!
115
00:21:09,784 --> 00:21:11,821
Бягайте!
116
00:21:20,713 --> 00:21:22,923
Мъртъв си.
117
00:23:03,550 --> 00:23:05,311
По дяволите!
118
00:23:36,707 --> 00:23:40,053
Избяга.
- И сам виждам това.
119
00:23:41,847 --> 00:23:45,392
Той... той е взел е касетата.
- Е, и?
120
00:23:45,717 --> 00:23:49,063
Там не се вижда нищо освен
как една курва убива дебелака.
121
00:23:49,604 --> 00:23:52,817
Освен дето...
- Какво?
122
00:23:53,200 --> 00:23:56,119
Е-една от машините
все още работеше.
123
00:23:56,403 --> 00:23:58,246
Те ебааа!
124
00:24:00,139 --> 00:24:03,104
Обърнете целия град!
Ако ще през гъза на полицията!
125
00:24:03,405 --> 00:24:08,315
Не ми дреме! Намерете го!
Вземете касетата! - И да го убием?
126
00:24:08,640 --> 00:24:13,095
Не, доведете ми го. Искам го жив.
Сам ще го убия. Тръгвай!
127
00:24:21,653 --> 00:24:25,857
Нищо при първи. Продължаваме
издирването. По дяволите!
128
00:25:05,400 --> 00:25:07,400
ИЗТОЧНАТА ГАРА
129
00:25:09,976 --> 00:25:13,488
Източната гара.
Това е жп-гара.
130
00:25:13,688 --> 00:25:18,952
Взимате метрото за Библиотеката.
На Шатле сменяте.
131
00:25:19,236 --> 00:25:23,332
Взимате линия 4. Да, да.
132
00:25:23,698 --> 00:25:29,338
Посока Порт дьо Клианкур
и сте точно там. Ясно? Да.
133
00:26:16,151 --> 00:26:18,020
Извинете.
134
00:27:23,519 --> 00:27:25,612
Благодаря ви, че дойдохте.
135
00:27:25,938 --> 00:27:30,617
От името на президента бих искал
лично да ви се извиня за случилото се.
136
00:27:30,859 --> 00:27:33,787
Искам да подчертая,
че ние не желаем нещо подобно
137
00:27:33,987 --> 00:27:37,600
да застраши топлото взаимоотношение
и отличните икономически връзки,
138
00:27:37,983 --> 00:27:41,444
установени между
двете ни страни.
139
00:27:42,398 --> 00:27:48,093
И така. Възложили сме случая
на най-добрия ни агент.
140
00:27:48,418 --> 00:27:53,766
Той се справи отлично
с инцидента в Техеран и Тенерифе.
141
00:27:54,007 --> 00:27:57,110
Няма друг по-добре квалифициран,
който да доведе случая
142
00:27:57,394 --> 00:28:00,029
до взаимно изгодно заключение.
143
00:28:00,329 --> 00:28:03,099
Инспектор Ричард. Добър ден.
- Г-н министър.
144
00:28:03,324 --> 00:28:07,663
Това е министър Танг, връзката ни
с Китайската народна република.
145
00:28:07,904 --> 00:28:11,415
За мен е чест да се запозная с вас, сър.
- Честта е изцяло наша.
146
00:28:12,033 --> 00:28:14,061
Министърът каза,
че сте най-добрият от добрите.
147
00:28:14,327 --> 00:28:16,446
Министърът е твърде мил.
Ако това беше вярно,
148
00:28:16,746 --> 00:28:18,966
може би щях да предотвратя
тази трагедия.
149
00:28:19,207 --> 00:28:21,910
Надявам се, че ще ни помогнете
да разберем какво се е объркало,
150
00:28:22,135 --> 00:28:23,612
за да предотвратим
по-нататъшни кръвопролития
151
00:28:23,837 --> 00:28:27,957
и вярвам, че ще доведем случая
до бърз и удовлетворителен край.
152
00:28:28,257 --> 00:28:32,579
Ако ни запознаете с фактите.
- Да, разбира се. Ако обичате.
153
00:28:34,472 --> 00:28:36,400
Както знаете,
веднага щом ни уведомихте
154
00:28:36,641 --> 00:28:40,029
за криминалните прояви на престъпника
Сънг, задвижихме операцията си.
155
00:28:40,354 --> 00:28:43,215
Засякохме неговите пътищата
за трафик на хероин във Франция
156
00:28:43,540 --> 00:28:47,044
и в духа на сътрудничеството,
любезно приехме предложението ви
157
00:28:47,327 --> 00:28:52,341
да ни пратите един от вашите хора,
Лиу Джиан, тук,
158
00:28:52,666 --> 00:28:56,753
да ни помогне за ареста на Сънг
на срещата с френската му връзка,
159
00:28:57,078 --> 00:28:59,673
който, за съжаление
все още не сме идентифицирали.
160
00:29:00,073 --> 00:29:07,306
Тук... той наблюдава Сънг, докато
чакахме връзката му да пристигне.
161
00:29:07,547 --> 00:29:11,351
А тук, наблюдава заедно с нас.
162
00:29:11,551 --> 00:29:15,564
И после, поради причина, която все още
не разбираме, той напълно полудя.
163
00:29:15,806 --> 00:29:17,866
Излезе от стаята, за да пикае
и следващото, което видяхме
164
00:29:18,149 --> 00:29:22,953
беше как преби бодигардите,
уби Сънг и проститутката.
165
00:29:24,397 --> 00:29:26,950
Това е пистолета,
с който е уби Сънг.
166
00:29:27,275 --> 00:29:30,420
От китайската полиция е.
Разпознавате ли го?
167
00:29:30,861 --> 00:29:32,280
Да.
- Добре.
168
00:29:32,580 --> 00:29:36,800
Също така потвърдихме
отпечатъците му по оръжието.
169
00:29:37,302 --> 00:29:41,815
Е, моля, чувствайте се свободни
да сверите нашите разкрития с вашите.
170
00:29:42,115 --> 00:29:44,218
Предполагаме, че вашият човек
е бил част от конспирацията
171
00:29:44,518 --> 00:29:46,921
и че е убил Сънг,
за да го опази от залавяне
172
00:29:47,321 --> 00:29:50,366
и свидетелстване във вашия съд,
както бяхте помолили.
173
00:29:50,807 --> 00:29:52,535
Но това е само предположение.
174
00:29:52,901 --> 00:29:54,562
Надяваме се да ни дадете
информация за миналото му,
175
00:29:54,903 --> 00:29:57,497
която да ни помогне
в залавянето му.
176
00:29:57,722 --> 00:30:00,868
Инспектор Лиу Джиан беше
пълен отличник в академията.
177
00:30:01,109 --> 00:30:04,747
Получил е най-доброто обучение в
бойните изкуства и полицейски тактики.
178
00:30:05,230 --> 00:30:07,841
6 пъти е награждаван за смелост
по време на служба,
179
00:30:08,167 --> 00:30:11,804
повишаван е 5 пъти
и никога не е губил случай.
180
00:30:12,245 --> 00:30:16,341
Няма жена, нито деца.
Изцяло отдаден е на работата.
181
00:30:17,825 --> 00:30:22,747
Той е нашият най-добър, поради което
всичко това е доста объркващо.
182
00:30:23,073 --> 00:30:26,260
Е, знаете, понякога
най-добрите се оказват най-лоши.
183
00:30:26,526 --> 00:30:28,703
Наистина е тъжно.
184
00:30:29,930 --> 00:30:32,533
Има ли касети от наблюденията?
185
00:30:32,916 --> 00:30:35,160
Бяха унищожени при бягството му.
186
00:30:35,502 --> 00:30:38,930
Знаете ли дали той има някакви
роднини в Париж? Приятели или...
187
00:30:39,255 --> 00:30:40,600
Няма никой.
188
00:30:40,941 --> 00:30:44,502
Е, значи ще успеем
да увием нещата много скоро.
189
00:30:44,943 --> 00:30:46,971
Извинете ме.
190
00:30:48,139 --> 00:30:51,860
Ало?
- Открих спешният телефона.
191
00:30:53,069 --> 00:30:58,765
Това са добри новини. Стой
на телефона. Ще ти звънна по-късно.
192
00:31:00,877 --> 00:31:05,733
Инспектор Ричард, съжаляваме,
че операцията бе саботирана.
193
00:31:06,158 --> 00:31:10,571
Ще докладвам на шефовете си и
ще ви окажа всяка помощ, която мога.
194
00:31:10,954 --> 00:31:14,465
Благодаря ви.
- Нека ви изпратя.
195
00:31:18,312 --> 00:31:21,073
Искам да ги следите.
Искам да се подслушват телефоните им.
196
00:31:21,356 --> 00:31:24,993
Искам да знам всеки техен ход,
всяка тяхна дума.
197
00:31:25,319 --> 00:31:29,581
Трябва да е отседнал при някой
в Париж. Намерете го.
198
00:31:31,199 --> 00:31:35,003
Предполагам, че ще останеш
по-дълго, отколкото очакваше.
199
00:31:35,203 --> 00:31:37,589
Малко по-дълго.
200
00:31:37,873 --> 00:31:41,392
Париж е хубав град,
веднъж щом му свикнеш.
201
00:31:44,504 --> 00:31:49,425
И французите също са приятни хора,
веднъж щом свикнеш с тях.
202
00:31:53,897 --> 00:31:56,659
Гладен ли си?
- Не.
203
00:32:01,104 --> 00:32:04,423
Фамилна рецепта.
Много вкусно.
204
00:32:17,955 --> 00:32:22,459
50 човека по улиците и
не може да намерите този кучи син?
205
00:32:22,984 --> 00:32:24,887
Опитахте ли в хотела му?
- Тъпакът така и не се е регистрирал.
206
00:32:25,128 --> 00:32:27,056
"Тъпакът така и не се е регистрирал."
207
00:32:27,381 --> 00:32:30,059
Това значи, че има приятел в Париж
или роднина, още по-добре.
208
00:32:30,384 --> 00:32:33,645
Кой беше в Чайнатаун?
- Аз. Но не мога да съм незабележим.
209
00:32:33,929 --> 00:32:37,783
Ами сложи перука и кимоно. Не ми пука
как ще действаш. Сега вън! Вън!
210
00:32:38,024 --> 00:32:42,087
Вън! Искам тази отрепка
в офиса ми до довечера!
211
00:32:46,575 --> 00:32:50,496
О, Джесика, любов моя.
Ела при тати, ела.
212
00:32:53,573 --> 00:32:58,545
Ричард, опитах се. Наистина се опитах.
Бях в банята само за минутка.
213
00:32:58,745 --> 00:33:03,718
Знаеш, подготвях се за ролята ми.
Да направя това, което бях обещала.
214
00:33:04,159 --> 00:33:06,845
Това, което искаше.
Аз наистина... Наистина...
215
00:33:07,170 --> 00:33:09,681
Наистина бях готова да направя,
каквото ми беше казал...
216
00:33:09,965 --> 00:33:14,686
Джесика. Джесика. Джесика.
Знам, че си била. Знам, знам.
217
00:33:14,970 --> 00:33:17,398
Идваш от такова спокойно място
като Северна Дакота,
218
00:33:17,598 --> 00:33:19,691
сигурно много си се уплашила.
219
00:33:19,975 --> 00:33:22,361
Ричард, опитах се. Аз-аз...
- Знам.
220
00:33:22,603 --> 00:33:24,405
Опитах. Наистина.
- Знам, че си.
221
00:33:24,946 --> 00:33:29,459
Цялата тази врява.
Бедната ми малка фермерска дъщеря.
222
00:33:31,320 --> 00:33:35,124
Не се плаши.
Ти си ми любимото момиче.
223
00:33:36,700 --> 00:33:41,880
А знаеш как се отнасям с любимата си.
- Знам.
224
00:33:44,957 --> 00:33:48,101
Значи ще си спазиш обещанието?
225
00:33:48,503 --> 00:33:53,016
Обещание?
Обещавал ли съм ти нещо?
226
00:33:53,216 --> 00:33:56,019
Да. Да. Каза ми,
че ако го направя още веднъж,
227
00:33:56,303 --> 00:33:58,164
ще ми разрешиш, ще ми разрешиш
да си взема дъщерята.
228
00:33:58,405 --> 00:34:03,367
и каза, че ще ми помогнеш с документите,
за да я измъкна. - Така ли съм казал?
229
00:34:03,685 --> 00:34:07,322
Да.
- Така ли съм казал, Макс?
230
00:34:07,522 --> 00:34:09,324
Да, така каза.
231
00:34:10,943 --> 00:34:14,028
Видя ли. Двама на един.
232
00:34:15,697 --> 00:34:22,310
Предполагам, че си права. И сега
ще трябва да те пусна, теб и дъщеря ти.
233
00:34:24,539 --> 00:34:28,109
Осъзнаваш ли колко много трябва
да ти вярвам, за да те пусна ей така?
234
00:34:28,534 --> 00:34:31,346
След всичко, което знаеш?
Всичко, което си видяла?
235
00:34:31,672 --> 00:34:35,292
Едно твое обаждане, една думичка
и ще ме затворят до живот!
236
00:34:35,733 --> 00:34:38,453
Никога не бих го направила!
Никога няма да те предам, никога!
237
00:34:38,753 --> 00:34:42,815
Знам. Ако не ти вярвах,
щях ли да те пусна?
238
00:34:43,040 --> 00:34:47,053
Какво прави той?
- Не знам. Какво правиш, Макс?
239
00:34:47,353 --> 00:34:50,123
- Правя доза. - Прави доза.
Искаш ли да се надрусаш?
240
00:34:50,448 --> 00:34:54,234
Ричард, казах ти, че се отказах.
Знаеш, че се отказах.
241
00:34:55,946 --> 00:34:57,664
Не искам повече!
Отказах се!
242
00:34:57,990 --> 00:35:00,967
Не ти решаваш кога ще се откажеш!
Аз решавам!
243
00:35:01,293 --> 00:35:03,838
Не ти решаваш какво искаш!
Аз решавам!
244
00:35:04,121 --> 00:35:08,383
Колко ще отнеме на шибана наркоманка
да ме предаде за една доза?
245
00:35:08,625 --> 00:35:10,677
Няма да те предам!
Моля те, недей!
246
00:35:11,003 --> 00:35:15,056
"Няма да те предам!
Моля те, недей!"
247
00:35:37,738 --> 00:35:41,767
Върни я на работа.
- Хайде. Хайде.
248
00:35:49,374 --> 00:35:54,103
Излизай, ще еба! Аре!
Движи си шибания задник!
249
00:36:00,435 --> 00:36:05,989
На работа, шибани животни!
Куросмучещи свини!
250
00:36:30,407 --> 00:36:35,012
Играеш ли маджонг?
- Малко.
251
00:36:35,254 --> 00:36:42,519
Обичам маджонг. Поддържа ума остър.
Тук трудно се намират добри играчи.
252
00:36:42,844 --> 00:36:48,358
Затова си играя сам.
Така, винаги печеля.
253
00:36:50,719 --> 00:36:54,064
Кучка! Нямаше ме 5 минути
254
00:36:54,390 --> 00:36:58,660
и реши, че може да си паркираш
кокалестия задник на моето място?
255
00:36:58,944 --> 00:37:03,740
Разкарай се!
Още ли искаш?
256
00:37:07,368 --> 00:37:12,391
Тя...
Тя ми счупи носа!
257
00:37:13,432 --> 00:37:15,934
Хайде! Погледни се!
258
00:37:17,629 --> 00:37:20,265
Не съм се прибирал от 15 г.
259
00:37:22,149 --> 00:37:23,694
Доста време си е.
260
00:37:23,935 --> 00:37:27,880
Тъпа лайнарка!
- Имам 7 внука, но не съм ги виждал.
261
00:37:28,183 --> 00:37:32,569
Един на 1 г., две двойки близнаци,...
- Ти си шибано куче.
262
00:37:32,894 --> 00:37:37,116
...три момчета, на 5, 7 и...
- Ясно? Връщай се на работа.
263
00:37:37,417 --> 00:37:40,117
...почти на 9 и половина.
264
00:37:41,361 --> 00:37:46,708
И едно голямо момиче, на 14 години.
Вече е почти жена.
265
00:37:47,034 --> 00:37:52,756
Иска да дойде в Париж.
Да учи в университет.
266
00:37:53,081 --> 00:37:54,808
Хей! Разкарай се!
267
00:37:55,092 --> 00:37:58,554
Моля те.
- Не познаваш тези жени.
268
00:37:58,795 --> 00:38:01,473
Казват, че искат да ползват тоалетна,
за да пикаят, а всъщност се дрогират.
269
00:38:01,798 --> 00:38:06,410
Сама се наранява.
Моля те, не привличай внимание.
270
00:38:55,368 --> 00:38:59,823
Извинявай. Може ли
да ползвам тоалетната? - Не.
271
00:39:00,748 --> 00:39:06,121
Моля те. Просто... искам само
да пишкам. Няма да се бавя. - Не!
272
00:39:09,046 --> 00:39:10,916
Добре.
273
00:39:13,595 --> 00:39:16,673
Чакай! Какво правиш?
274
00:39:16,999 --> 00:39:20,793
Щом ще ме третираш като куче,
така и ще се държа. Ще пикая тук.
275
00:39:21,018 --> 00:39:27,251
Спри! Добре.
Там.
276
00:39:29,503 --> 00:39:33,599
Благодаря ти. Благодаря ти.
Много ти благодаря.
277
00:39:36,552 --> 00:39:40,647
Но нищо друго.
- Няма да правя нищо друго, обещавам.
278
00:39:40,972 --> 00:39:43,374
Искаш ли да провериш?
- Не.
279
00:39:43,926 --> 00:39:46,086
Просто побързай.
- Съжалявам, че те принуждавам.
280
00:39:46,386 --> 00:39:49,189
Просто съм на голяма нужда.
Наистина...
281
00:39:49,689 --> 00:39:53,008
Само... Ще се бавя само минутка.
- Добре.
282
00:39:57,872 --> 00:40:01,351
Аз съм Ло, главният готвач.
Дойдох за поръчката си.
283
00:40:01,692 --> 00:40:04,762
Това е божествено.
284
00:40:07,249 --> 00:40:14,514
Колко?
- Едно, две, три, четири...
285
00:40:15,014 --> 00:40:17,660
- Дължа ви... - Не се притеснявай
за сметката. Ела по-късно, ясно?
286
00:40:17,985 --> 00:40:22,055
Ела после. Добре.
Благодаря. Благодаря.
287
00:40:26,426 --> 00:40:32,216
Г-це, трябва да приключвате.
Минутата свърши.
288
00:40:33,441 --> 00:40:37,713
Трябва да си тръгвате!
Госпожице?
289
00:40:40,958 --> 00:40:43,601
Госпожице? Моля ви.
290
00:40:56,131 --> 00:40:57,949
Госпожице?
291
00:41:04,473 --> 00:41:06,984
Дълго ли спах?
- Само минутка.
292
00:41:07,225 --> 00:41:10,249
Това е добре.
Трябва да се връщам на работа.
293
00:41:10,680 --> 00:41:14,149
На всеки 15 минути идват
с една шибана кола и ако ме няма...
294
00:41:14,433 --> 00:41:17,653
Просто съм толкова уморена.
Дадоха ми тази доза и...
295
00:41:17,995 --> 00:41:21,239
Божичко.
Ще го дояждаш ли това?
296
00:41:22,649 --> 00:41:25,511
Много е добро. Сам ли го направи?
- Да.
297
00:41:25,752 --> 00:41:28,680
Това ли правиш? Готвиш, а?
- Не.
298
00:41:29,164 --> 00:41:31,466
Но правиш чипс, нали?
- Чичо ми прави.
299
00:41:31,666 --> 00:41:34,703
Обожавам този чипс.
Нещо против? Харесват ми розовите.
300
00:41:35,228 --> 00:41:37,464
Дъщеря ми обича сините.
Това е любимият й цвят.
301
00:41:37,664 --> 00:41:41,100
Г-це, наистина трябва
да тръгвате вече.
302
00:41:42,761 --> 00:41:46,773
Прекрасно. Съжалявам.
Не всеки ден ям китайска кухня. - Ето.
303
00:41:47,057 --> 00:41:53,004
Едно за теб и едно за дъщеря ви.
- Божичко! Толкова мило!
304
00:41:53,446 --> 00:41:57,792
Ти си първият човек, който е
мил с мен, откато съм в Париж.
305
00:41:58,018 --> 00:42:03,073
Виж, не обичам да взимам от хората.
Обикновено сама се издържам, така че
306
00:42:03,398 --> 00:42:07,577
не знам, може би по-късно,
ако искаш, сещаш се,...
307
00:42:09,037 --> 00:42:11,832
Безплатно?
- Не, благодаря!
308
00:42:12,173 --> 00:42:13,734
Нямам друг начин,
по който да ти се отплатя.
309
00:42:14,075 --> 00:42:17,587
Не се притеснявай.
- Не съм твоя тип. Това ли е?
310
00:42:17,912 --> 00:42:19,840
Аз си нямам тип.
311
00:42:23,418 --> 00:42:28,273
Г-це?
Съжалявам, че ви ударих.
312
00:42:30,016 --> 00:42:32,618
Няма проблем.
Свикнала съм.
313
00:43:11,900 --> 00:43:15,322
Китана. След час.
314
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
/БАТО МУШ - корабче по Сена/
- След мен.
315
00:44:13,986 --> 00:44:15,788
На борда е.
316
00:44:16,014 --> 00:44:17,691
Да вървим.
317
00:44:36,175 --> 00:44:38,227
Кажи ми всичко.
318
00:44:38,520 --> 00:44:42,649
Ричард, главното ченге,
нагласи всичко.
319
00:44:43,859 --> 00:44:47,412
Той е връзката.
- Имаш ли доказателство?
320
00:44:49,230 --> 00:44:50,907
Записаха всичко.
321
00:44:51,232 --> 00:44:57,622
Казаха, че си унищожил всички касети.
- Освен една.
322
00:44:59,959 --> 00:45:03,061
Дай ми я, внимателно.
323
00:45:16,349 --> 00:45:19,636
Сега най-важно е да те изведем
от страната. Имам кола.
324
00:45:19,961 --> 00:45:21,930
Може да идем на летището
и оттам може...
325
00:45:22,931 --> 00:45:27,431
Стой на място! Полиция!
Полиция! Стой на място!
326
00:45:28,432 --> 00:45:31,732
Сядай! На място! Сядай!
- Наведи се! Наведи се веднага!
327
00:45:32,233 --> 00:45:35,613
Сядай с глава на масата!
- Слагай главата на масата!
328
00:45:35,814 --> 00:45:37,314
Наведи главата!
- Главата бързо!
329
00:45:37,615 --> 00:45:40,515
Стой така, не мърдай!
Белезниците!
330
00:45:47,716 --> 00:45:49,316
В кухнята!
331
00:48:04,859 --> 00:48:08,204
По дяволите! Под моста е!
332
00:48:15,746 --> 00:48:17,581
Разкарай се!
333
00:48:41,188 --> 00:48:44,207
Блокирайте северната страна!
Аз ще покрия южната!
334
00:49:08,540 --> 00:49:10,917
Давайте! Движение!
335
00:50:53,754 --> 00:50:55,130
Това няма ли да е проблем?
336
00:50:55,456 --> 00:50:58,300
Те са милиарди, мислиш ли,
че ще им липсват един, двама?
337
00:50:58,825 --> 00:51:02,421
Посолството помоли
за личните му вещи.
338
00:51:08,919 --> 00:51:12,931
Изпратете им голям букет цветя,...
заедно със съболезнованията ми.
339
00:51:13,257 --> 00:51:18,903
Колко да похарча?
- Толкова.
340
00:51:20,347 --> 00:51:22,709
Ето личните вещи на сътрудника ви,
341
00:51:23,034 --> 00:51:27,821
а това са снимки на героя ви,
как убива друг китайски гражданин
342
00:51:28,146 --> 00:51:30,199
на френска земя.
343
00:51:30,440 --> 00:51:34,251
Има време за дипломация
и време за действия.
344
00:51:34,736 --> 00:51:37,539
Дипломацията приключи.
345
00:51:50,877 --> 00:51:55,055
Трябва да идеш в болница.
- Имаш ли игла и конец?
346
00:52:12,899 --> 00:52:18,163
Знаеш ли, откакто имам тази работа,
съм наемал 5-ма младежи като теб.
347
00:52:18,488 --> 00:52:25,587
Бързи, горди... като теб.
Четирима умряха.
348
00:52:25,913 --> 00:52:29,891
Последният направо в ръцете ми.
349
00:52:30,918 --> 00:52:36,813
Преди да изтече времето ми,
ми се иска поне един да си тръгне жив.
350
00:52:38,926 --> 00:52:43,404
Ще ида да ти донеса марля
и нещо за дезинфекция.
351
00:52:52,105 --> 00:52:53,907
Здравей.
352
00:53:08,830 --> 00:53:10,632
Нужда от помощ?
- Не.
353
00:53:10,916 --> 00:53:16,656
Имам малко опит. И да знаеш,
че колкото по-дълго стои отворено,
354
00:53:16,881 --> 00:53:21,477
толкова по-голям е риска от инфекция
и после вече си вътре.
355
00:53:21,760 --> 00:53:24,638
Веднъж пренебрегнах една драскотина.
Оставих я така 2 дни.
356
00:53:25,022 --> 00:53:28,457
Превърна се в стафилококово възпаление.
- Добре!
357
00:53:30,310 --> 00:53:32,404
Но само, за да ме зашиеш.
358
00:53:32,688 --> 00:53:36,841
После трябва да си вървиш. Ясно?
- Да.
359
00:53:38,486 --> 00:53:41,497
Не му харесва, че седя отвън, а?
Чичо ти.
360
00:53:43,031 --> 00:53:44,833
Не му се сърдя.
Ако бях на негово място
361
00:53:45,033 --> 00:53:47,252
и на мен нямаше да ми харесва
да стоя отвън.
362
00:53:47,536 --> 00:53:51,097
Малко ще пощипе сега.
363
00:53:53,625 --> 00:53:55,803
Повярвай ми, ако имаше друго място
да застана, щях.
364
00:53:56,044 --> 00:53:58,680
Просто хубавите места вече са заети
от другите и
365
00:53:58,880 --> 00:54:03,102
няма да повярваш колко работа
имат тези момичета.
366
00:54:03,343 --> 00:54:06,087
Познай колко клиенти имат
някой от тях на ден. - Не знам.
367
00:54:06,487 --> 00:54:08,824
Предположи.
- Не мога.
368
00:54:09,065 --> 00:54:11,351
Разбира се, че можеш. Налучкай!
- Пет.
369
00:54:11,676 --> 00:54:16,790
Пет? Какво ще кажеш за 25?
- 25?
370
00:54:17,074 --> 00:54:22,287
Това е рекордът. Но поне 15.
Ще повярваш ли? - Не.
371
00:54:22,487 --> 00:54:27,167
Да. А аз? Аз съм щастливка,
ако имам 5 на седмица.
372
00:54:27,492 --> 00:54:30,879
Бил ли си с курва досега?
- Не.
373
00:54:31,204 --> 00:54:34,174
Дори веднъж?
- Не.
374
00:54:34,374 --> 00:54:37,069
Да не си гей?
- Не.
375
00:54:37,394 --> 00:54:40,556
Няма проблем, ако си. Мисля, че всеки
трябва да бъде какъвто иска
376
00:54:40,797 --> 00:54:43,016
и да го прави, с който си иска.
- Не съм гей!
377
00:54:43,300 --> 00:54:46,019
Казвам само, че нямам нищо против
никой в това отношение.
378
00:54:46,345 --> 00:54:50,733
Приключи ли?
- Да, да, да! Ето.
379
00:54:52,225 --> 00:54:55,528
Готов си. Като нов си.
380
00:54:57,064 --> 00:54:59,491
Боже, какъв е тоя белег?
Дай да видя.
381
00:54:59,816 --> 00:55:05,254
Добре съм. Благодаря ти.
Много ти благодаря.
382
00:55:07,423 --> 00:55:09,626
Много добра работа си свършила.
383
00:55:09,952 --> 00:55:12,112
Преди шиех прасета.
Беше ми специалност.
384
00:55:12,554 --> 00:55:15,951
Имах една огромна тлъста мама-свинка
и се сряза на телената ограда,
385
00:55:16,351 --> 00:55:19,636
докато се опитваше да я прескочи,
за да стигне до ябълките на съседите.
386
00:55:20,262 --> 00:55:22,692
Дълго ли ще останеш?
- Не.
387
00:55:22,893 --> 00:55:25,593
Прибирам се вкъщи
веднага щом свърша работата.
388
00:55:25,933 --> 00:55:29,135
И каква е работата ти,
ако нямаш нищо против да питам?
389
00:55:29,461 --> 00:55:33,333
Скариди.
- О, да. Доста агресивни скариди.
390
00:55:33,775 --> 00:55:39,323
Трябва да внимаваш повече.
Нямаш жена? - Не.
391
00:55:39,764 --> 00:55:41,725
Не си срещнал подходящото момиче,
предполагам. Нали?
392
00:55:42,066 --> 00:55:45,328
Работата ми... Трудно ми е
да се виждам с момичета.
393
00:55:45,669 --> 00:55:47,956
Интересува ли те
бивша наркоманка, курва,
394
00:55:48,282 --> 00:55:53,352
която може да готви, чисти, шие
и обича китайска храна?
395
00:55:53,736 --> 00:55:56,757
Не, благодаря.
- Шегувах се.
396
00:55:57,799 --> 00:55:59,559
Хей, виж!
397
00:56:03,863 --> 00:56:06,791
Виждаш ли? Дъщеря ми.
398
00:56:08,176 --> 00:56:12,398
Ангелчето ми. Сладка е, а?
- Да.
399
00:56:14,841 --> 00:56:18,770
Защо се занимаваш
с този тип... работа?
400
00:56:21,154 --> 00:56:27,287
Ами...
Първо беше тоя тип и...
401
00:56:28,513 --> 00:56:30,549
срещнах го след като родих.
402
00:56:30,874 --> 00:56:34,294
А там, откъдето идвам,
жените без съпрузи нямат деца.
403
00:56:34,494 --> 00:56:36,296
А ако имат, им е трудно.
404
00:56:36,496 --> 00:56:39,383
Та, както и да е, този, с когото
се срещнах, той е французин.
405
00:56:39,625 --> 00:56:41,602
Той наистина е страхотен,
с този прекрасен акцент и...
406
00:56:41,902 --> 00:56:44,788
винаги говори за изкуство,
книги, филми и всичко.
407
00:56:45,013 --> 00:56:49,043
И, момко, когато си, сещаш се...
408
00:56:49,384 --> 00:56:53,046
когато си млад и отчаян,
сещаш се за това...
409
00:56:55,933 --> 00:56:59,403
И този тип умееше наистина... искам
да кажа, можеше да говори. Сещаш се.
410
00:56:59,686 --> 00:57:01,413
И така... Не знам.
411
00:57:01,697 --> 00:57:06,251
Сещаш се, следващото нещо,
което помниш е, че си на улицата.
412
00:57:06,818 --> 00:57:10,038
Защо просто... не напусна?
413
00:57:11,949 --> 00:57:16,812
Нещата са малко по-сложни.
- Какво искаш да кажеш?
414
00:57:27,256 --> 00:57:31,642
Мисля, че трябва да се връщам.
Ще се видим по-късно.
415
00:57:37,098 --> 00:57:38,941
Приятно ми беше да си поговорим.
416
00:57:39,667 --> 00:57:42,296
- Лупо! - Упражняваш
бродерия върху клиентите?
417
00:57:42,637 --> 00:57:44,524
Не, не, той не е...
418
00:57:45,565 --> 00:57:48,535
Лупо, той просто...
Беше си порязал ръката
419
00:57:48,735 --> 00:57:51,663
и помислих, че ще викне лекарите,
а те ще блокират улицата,
420
00:57:51,989 --> 00:57:54,249
и тогава клиентите няма да идват
и нямаше да мога да стоя на мястото си
421
00:57:54,574 --> 00:57:58,087
и нямаше да правя пари за теб,
затова реших да се отбия за 5 мин.,...
422
00:58:00,170 --> 00:58:03,192
Връщай се на работа!
423
00:58:04,833 --> 00:58:09,973
Лупо, той няма нищо общо с...
- Казах да се връщаш на работа!
424
00:58:12,175 --> 00:58:14,269
Извинете.
425
00:58:19,057 --> 00:58:26,990
Съжалявам, че се намесвам във вашата
работата, но наистина бих оценил,
426
00:58:27,316 --> 00:58:33,997
ако...
повече не правите това.
427
00:58:36,066 --> 00:58:38,384
Малката статуя говорела.
428
00:58:39,068 --> 00:58:41,988
Знаеш ли, не ми пука дали я чукаш
или кървиш върху й.
429
00:58:42,114 --> 00:58:45,326
Пак използваш времето й,
а нейното време са мои пари.
430
00:58:45,626 --> 00:58:52,099
Задържал си я 20 мин. Знаеш ли
тарифата за 20 минути? - Не.
431
00:58:53,634 --> 00:58:55,702
500 франка.
432
00:59:13,735 --> 00:59:17,815
500 за нейното време
и 500 за моето.
433
00:59:31,445 --> 00:59:37,169
Мой тип клиент.
- Лупо, трябва да се връщаме...
434
01:00:39,588 --> 01:00:41,390
Ало, Макс?
435
01:01:12,814 --> 01:01:14,791
Да еба!
436
01:01:33,342 --> 01:01:34,727
Какво стана?
437
01:01:36,204 --> 01:01:37,865
Залегни!
438
01:02:09,044 --> 01:02:10,863
Да еба!
439
01:02:35,463 --> 01:02:37,265
Тъпо... ко...
440
01:02:41,486 --> 01:02:43,580
Божичко!
441
01:02:47,618 --> 01:02:55,134
Божичко! Божичко!
Божичко! Божичко!
442
01:02:55,375 --> 01:03:01,914
Какво ще правим? Какво ще правим?
- Ще уважим желанията му.
443
01:04:11,952 --> 01:04:13,754
Слушайте,
444
01:04:14,037 --> 01:04:17,091
колкото по-дълго криете информация
за тоя психопат, който ни пратихте,
445
01:04:17,416 --> 01:04:19,260
толкова повече невинна кръв
ще се лее в моя град.
446
01:04:19,443 --> 01:04:25,224
Уверявам ви, инспекторе,
не сме крили нищо от вас. - Добре.
447
01:04:32,988 --> 01:04:35,150
Какво ще правим сега?
- Не знам!
448
01:04:35,450 --> 01:04:38,112
Не мога да обикалям улиците цяла нощ.
- Ходенето ми помага да мисля.
449
01:04:38,353 --> 01:04:40,989
Ходенето ми наранява краката.
- Тогава си върви вкъщи.
450
01:04:41,315 --> 01:04:43,367
Просто така. Първо ме замесваш
в тази бъркотия
451
01:04:43,609 --> 01:04:45,702
и после просто искаш
да се отървеш от мен.
452
01:04:45,944 --> 01:04:47,704
Аз ли съм те замесил?
453
01:04:47,946 --> 01:04:50,082
Ти беше тази, която дойде
в магазина да пикаеш.
454
01:04:50,365 --> 01:04:54,978
Сама ми предложи да ме зашиеш.
За нищо не съм те молил!
455
01:04:55,203 --> 01:04:58,132
Помолих единствено да бъда сам.
456
01:04:58,373 --> 01:05:01,301
Да, това си ти...
не ти трябва нищо, нито никой.
457
01:05:01,627 --> 01:05:05,112
Имаш себе си и тъпата ти работа
да продаваш скаридени чипсове.
458
01:05:05,756 --> 01:05:07,533
Не продавам скаридени чипсове.
459
01:05:07,858 --> 01:05:11,236
Да, сама го разбрах. Искам да кажа,
че съм тъпа, но не толкова тъпа.
460
01:05:11,561 --> 01:05:13,305
Аз съм ченге.
- Аз съм Дядо Коледа.
461
01:05:13,530 --> 01:05:15,049
Кой е Дядо Коледа?
462
01:05:15,390 --> 01:05:17,860
Голям дебелак, с червен костюм,
летящи елени?
463
01:05:18,101 --> 01:05:20,912
Исусе, нищо ли не знаеш?
464
01:05:23,890 --> 01:05:27,309
Заведи ме тук.
465
01:05:29,520 --> 01:05:30,914
Защо искаш да идеш там?
466
01:05:31,198 --> 01:05:35,093
Ако се загубиш, най-доброто нещо
е да се върнеш в началото.
467
01:05:35,318 --> 01:05:40,431
Начало? Началото на кое?
- Работата ми. Снощи.
468
01:05:43,627 --> 01:05:49,349
Ти... Ти си бил там?
- Работех с френското ченге.
469
01:05:49,949 --> 01:05:52,335
Ричард?
- Познаваш ли го?
470
01:05:52,661 --> 01:05:58,049
Да. И аз бях там.
- Червенокосата.
471
01:05:59,934 --> 01:06:05,140
Да. Не, беше перука. Беше...
- Хайде. - Почакай малко!
472
01:06:05,524 --> 01:06:08,827
Преди малко искаше да се отървеш от мен.
- Ти си ми доказателството.
473
01:06:09,152 --> 01:06:11,830
Ще те заведа в посолството
и ще им кажеш всичко.
474
01:06:12,155 --> 01:06:15,376
Не, не. Достатъчно съм загазила.
Няма да съм ти свидетелка.
475
01:06:15,701 --> 01:06:19,671
Само ти можеш да ме спасиш.
- Не ме ли чуваш?
476
01:06:19,955 --> 01:06:24,051
Ричард държи дъщеря ми.
Но ти не мислиш за това, нали? Не!
477
01:06:24,293 --> 01:06:26,804
Не мислиш какво ще стане с нея.
Не мислиш какво ще стане с мен.
478
01:06:27,045 --> 01:06:29,223
Разбира се, че не!
Мислиш само за работата.
479
01:06:29,464 --> 01:06:32,684
Само тя те интересува, защото само нея
имаш скапания си полицейски живот.
480
01:06:33,010 --> 01:06:35,854
Премахнеш ли Ричард,
ще се отвори място за друго копеле,
481
01:06:36,179 --> 01:06:38,273
някой, за когото да се молим
да е по-малко копеле от предишното.
482
01:06:38,599 --> 01:06:42,989
Това е реалността! Може да не е
твоята реалност, но е моята реалност,
483
01:06:43,200 --> 01:06:45,990
всеки ден, 24/7.
484
01:06:46,315 --> 01:06:50,702
И нито ти, нито друг може
да направите нещо, за да я промените.
485
01:06:50,944 --> 01:06:55,999
Чакай! Ако върна дъщеря ти,
ще ми помогнеш ли?
486
01:06:56,199 --> 01:07:00,295
Аз... Аз...
този път наистина съм преебана.
487
01:07:00,495 --> 01:07:04,091
Правителството ми ще те пази.
Ще те отведат на сигурно място.
488
01:07:04,333 --> 01:07:07,094
Къде? В Китай?
489
01:07:07,377 --> 01:07:10,848
Искам да кажа, харесва ми чипса,
но не, благодаря.
490
01:07:11,089 --> 01:07:14,017
Чуй ме!
491
01:07:14,301 --> 01:07:18,897
Знам, че си си изпатила като си се
доверявала на определени хора.
492
01:07:19,222 --> 01:07:25,019
Но щом аз ти давам думата си,
ще си в безопасност.
493
01:07:28,422 --> 01:07:32,202
Да, г-н министър.
Правим всичко възможно, г-н министър.
494
01:07:32,527 --> 01:07:36,331
Но не сме магьосници, за да вадим
убийците като зайци от шапки,
495
01:07:36,531 --> 01:07:39,752
особено толкова добре обучените.
496
01:07:39,993 --> 01:07:42,755
Аз съм просто ченге,
опитващо се да си върши работата. Да.
497
01:07:45,740 --> 01:07:47,051
Ще ви се обадя по-късно.
498
01:07:47,376 --> 01:07:51,621
Ричард! Божичко, Ричард!
Няма да повярваш на това.
499
01:07:53,382 --> 01:07:55,100
Пробвай!
500
01:07:59,937 --> 01:08:01,347
Този побъркан малък китаец...
501
01:08:01,673 --> 01:08:05,360
Лупо ми избра идеалното място,
само дето миришеше на скариди.
502
01:08:05,543 --> 01:08:08,337
А как мога да имам клиенти,
ако смърдя на скариди, сещаш се?
503
01:08:08,621 --> 01:08:11,784
Както и да е, опитвах се да работя,
когато Макс и Лупо дойдоха
504
01:08:11,925 --> 01:08:15,253
и после влезнаха в магазина,
и следващото нещо, което помня,
505
01:08:15,537 --> 01:08:18,457
беше как малкият тъпак полудя,
сещаш се, и... и... искам да кажа,
506
01:08:18,741 --> 01:08:23,069
Макс се опита да ме предпази,
а китайчето ги уби и двамата.
507
01:08:23,369 --> 01:08:25,755
Вярвам ти.
508
01:08:28,682 --> 01:08:31,261
И после?
- И после ме взе за заложница.
509
01:08:31,587 --> 01:08:35,349
И ме накара да нося този багаж
и ме завлече чак до тази църква,
510
01:08:35,591 --> 01:08:37,559
сещаш се, голямата църква
на върха на хълма.
511
01:08:37,884 --> 01:08:39,386
И после... сещаш се, ме накара...
512
01:08:39,686 --> 01:08:43,199
да му помогна с нещата... тези
странни неща с миризми и шалвари
513
01:08:43,524 --> 01:08:47,361
и всеки път, когато понечвах
да избягам... - Той те спираше?
514
01:08:51,688 --> 01:08:54,743
Да. Нали ги знаеш тези филми
515
01:08:55,068 --> 01:08:58,296
с някакъв китаец,
който постоянно се бие и вика...
516
01:08:58,580 --> 01:09:04,569
Да не ти е приложил Кунг Фу?
- Да. Да. Направи го. Виж.
517
01:09:11,960 --> 01:09:13,763
И после ме накара да ида
в един ресторант,
518
01:09:14,088 --> 01:09:19,409
и изяде една купа със странни неща,
сещаш се, охлюви, жабешки крака...
519
01:09:19,893 --> 01:09:22,120
И тогава си избягала
от прозореца в банята?
520
01:09:22,404 --> 01:09:26,633
Когато заспа.
- В ресторанта?
521
01:09:28,233 --> 01:09:32,797
Да. Ричард.
522
01:09:33,022 --> 01:09:36,125
Моля те, недей...
не прави това.
523
01:09:43,891 --> 01:09:47,536
Мислиш ли, че още е в ресторанта?
524
01:09:48,914 --> 01:09:53,927
Изпи много бири.
Затова дойдох.
525
01:09:54,253 --> 01:09:57,797
Защото реших, че ако ти помогна...
- Какво?
526
01:09:58,722 --> 01:10:01,325
Ще ти покажа къде е той.
- Не си ли уморена?
527
01:10:01,667 --> 01:10:05,439
Да, разбира се.
Сигурно бих спала цяла седмица.
528
01:10:05,722 --> 01:10:12,654
Но, не знам.
Искаш ли да дойда?
529
01:10:12,980 --> 01:10:19,870
Не знам. Как мислиш ти?
- Мисля,... че трябва да дойда.
530
01:10:21,453 --> 01:10:23,847
Мисля, че трябва да останеш.
531
01:10:24,157 --> 01:10:28,087
Добре. Той е...
в Мандарин в Белвил.
532
01:10:28,412 --> 01:10:31,372
Но... но ще направя каквото поискаш,
искам да кажа, че просто...
533
01:10:31,698 --> 01:10:37,388
искам да ми вярваш.
- Вярвам ти.
534
01:10:38,813 --> 01:10:40,990
Чакай! Чакай!
535
01:10:43,010 --> 01:10:48,072
А ако открия, че не е трябвало,
ще знам къде да те намеря.
536
01:10:55,362 --> 01:11:00,661
А дъщеря ми?
- В безопасност е, като майка си.
537
01:11:00,902 --> 01:11:03,463
Наглеждайте я!
538
01:11:33,810 --> 01:11:39,815
Какво трябва да направи едно момиче,
за да получи храна тук?
539
01:11:43,211 --> 01:11:45,797
Добре. Добре.
540
01:11:48,242 --> 01:11:51,536
Почакай малко. За коя ме мислиш,
за селският идиот ли?
541
01:11:51,820 --> 01:11:57,125
Не. Първо ми донеси сандвича,
а после ще ти дам десерта.
542
01:13:01,189 --> 01:13:03,000
Ехо?
543
01:13:04,926 --> 01:13:06,802
Ехо?
544
01:13:07,244 --> 01:13:09,081
Не прави така!
- Взе ли ги?
545
01:13:09,364 --> 01:13:12,576
Не, винаги ходя с белезници към тръба
от парно и костенурка за компания.
546
01:13:12,718 --> 01:13:13,920
Значи не си ги взела.
547
01:13:14,220 --> 01:13:18,106
Само на теб ли или и на всички ченгета
им липсва чувство за хумор?
548
01:13:18,406 --> 01:13:22,428
Сега ще ми помогнеш ли?
- Отпусни си ръката.
549
01:13:22,794 --> 01:13:26,140
Не мога да я отпусна повече.
Хайде, познаваш белезниците.
550
01:13:26,706 --> 01:13:28,118
Сигурна ли си, че си взела всички?
551
01:13:28,419 --> 01:13:30,219
Разбрахме се да ти донеса
всички касети от офиса.
552
01:13:30,418 --> 01:13:33,230
Сега ще изпълниш ли
твоята част от сделката?
553
01:13:33,413 --> 01:13:36,050
Слушаш ли ме? Ехо?
554
01:13:37,717 --> 01:13:40,628
Не, не. Не, не, без игли.
- Без игли. Не.
555
01:13:44,550 --> 01:13:46,935
Как го направи това?
- Китайска магия.
556
01:13:47,477 --> 01:13:49,229
Да вървим към посолството.
- Не.
557
01:13:49,655 --> 01:13:52,558
Първо да вземем дъщеря ми.
- Не, първо посолство, после дъщеря ти.
558
01:13:52,899 --> 01:13:56,186
Глупости. Няма да седя спокойно,
докато детето ми е в опасност,
559
01:13:56,411 --> 01:13:59,272
така че забрави!
560
01:14:05,120 --> 01:14:07,238
Накъде?
561
01:14:12,127 --> 01:14:17,015
Избягала ли?
Какво искаш да кажеш с "избягала"?
562
01:14:19,217 --> 01:14:21,236
Как е могла да избяга?
563
01:14:24,931 --> 01:14:26,950
Тук е.
564
01:14:42,715 --> 01:14:44,792
Ще се видим по-късно.
565
01:14:46,994 --> 01:14:49,965
Какво е това място?
- Това е приют.
566
01:14:52,100 --> 01:14:54,485
Нещо против?
- Какво?
567
01:15:13,421 --> 01:15:20,787
О, не. По дяволите.
Хайде.
568
01:15:25,242 --> 01:15:29,504
Ето я. Крило Б, легло 13.
Добре.
569
01:15:47,228 --> 01:15:51,360
- Какво има? - Не знам.
Предполагам, че съм малко нервна.
570
01:15:51,601 --> 01:15:54,613
Все пак,
не съм я виждала почти година.
571
01:15:54,896 --> 01:15:58,933
Не се бави тогава.
Давай.
572
01:18:10,815 --> 01:18:14,443
Добре ли си?
- Не мисля.
573
01:18:45,734 --> 01:18:47,986
Някой да ми помогне!
574
01:19:31,696 --> 01:19:33,373
Ето, скъпа.
575
01:19:34,698 --> 01:19:40,755
Това е за момчета. Нямаш ли Барби-та?
- Всичките ми Барби-та работят.
576
01:19:43,416 --> 01:19:47,219
Имах костенурка,
но майка ти ми я взе.
577
01:19:49,422 --> 01:19:57,397
Кога ще видя мама?
- Скоро, скъпа. Много скоро.
578
01:20:00,424 --> 01:20:05,839
Дъщеря ми?
- Успокой се. Всичко ще бъде наред.
579
01:20:06,139 --> 01:20:09,501
Но у него е дъщеря ми.
- А ние имаме това.
580
01:20:09,826 --> 01:20:16,926
Не се тревожи. Всичко ще бъде наред.
- Не. Ти не разбираш.
581
01:20:17,309 --> 01:20:22,422
Животът ми не е някаква приказка.
Животът ми е ад.
582
01:20:22,747 --> 01:20:27,352
Ричард е Дяволът и е хванал
дъщеря ми и ще я убие,
583
01:20:27,552 --> 01:20:29,554
а после ще убие и мен.
584
01:20:29,880 --> 01:20:33,433
И после ще намери начин
да излезе чист от цялата ситуация.
585
01:20:33,758 --> 01:20:40,440
Бъркаш. Те ще го арестуват
и ще се погрижат за теб и дъщеря ти.
586
01:20:42,124 --> 01:20:50,284
"Те"? Въобще не ми пука за тях.
Не им вярвам.
587
01:20:52,778 --> 01:21:02,045
Вярвам на теб.
За първи път от... не знам откога...
588
01:21:02,370 --> 01:21:10,178
Дори не знам защо, но вярвам на някой.
Обеща ми, че ще се погрижиш за нея.
589
01:21:11,778 --> 01:21:14,790
Да.
590
01:21:16,059 --> 01:21:20,071
Уморена си.
Мисля, че трябва да поспиш.
591
01:21:57,717 --> 01:22:00,520
Ало?
- Искам детето.
592
01:22:03,557 --> 01:22:05,901
Искам касетата.
- Дадох я на моето правителство.
593
01:22:06,143 --> 01:22:10,530
Те знаят какво да правят с нея.
- Грешен ход, Джонка.
594
01:22:10,697 --> 01:22:15,953
След когато детето няма стойност вече,
какво да я правя?
595
01:22:16,278 --> 01:22:22,583
Твърде малка е да работи.
А може би не е. Как мислиш?
596
01:22:22,824 --> 01:22:26,045
Мисля, че трябва
да отидеш на прозореца.
597
01:22:36,239 --> 01:22:39,959
Сега знам къде си и ще се кача.
598
01:22:46,224 --> 01:22:48,277
Той се качва.
599
01:22:54,308 --> 01:22:56,168
Хей, г-не...
600
01:23:02,665 --> 01:23:04,742
Вдигай тревога!
601
01:23:57,028 --> 01:23:58,871
Атака!
602
01:25:05,781 --> 01:25:08,750
Хайде! Хайде! Излизайте!
603
01:25:09,075 --> 01:25:11,461
Движение! Движение!
Това не е тренировка!
604
01:25:11,745 --> 01:25:13,463
Давайте!
605
01:28:51,506 --> 01:28:54,417
О, Джони, Джони, разочароваш ме.
606
01:28:54,742 --> 01:28:57,813
Идваш в Париж за първи път
и вместо да се забавляваш,
607
01:28:58,138 --> 01:29:01,307
правиш безсмислени работи.
608
01:29:01,732 --> 01:29:04,736
Не обичам да скучая.
- Аз също.
609
01:29:05,061 --> 01:29:09,700
В момента си ми много скучен!
- Чакай!
610
01:29:12,235 --> 01:29:14,538
Правиш голяма грешка.
611
01:29:14,780 --> 01:29:17,048
Нима?
- Секундата,..
612
01:29:17,473 --> 01:29:19,459
която ще ти е необходима,
за да я убиеш,
613
01:29:19,742 --> 01:29:22,445
ще ми е достатъчна,
за да убия теб.
614
01:29:28,567 --> 01:29:33,181
Пипнах те.
- Да, пипнаме,...
615
01:29:33,465 --> 01:29:36,042
но и аз те пипнах.
616
01:29:41,764 --> 01:29:52,576
Изабел? Аз съм приятел на майка ти.
Би ли изчакала отвън? - Добре.
617
01:30:01,508 --> 01:30:04,210
Довиждане, господине.
618
01:30:12,902 --> 01:30:17,984
Какво ми направи?
- Сложих ти игла във врата.
619
01:30:18,309 --> 01:30:23,157
Само това?
- В една точка. Много забранена.
620
01:30:23,598 --> 01:30:29,721
Казва се "Целувката на дракона".
- Цуни ми гъза!
621
01:30:30,205 --> 01:30:33,550
Кръвта от цялото ти тяло
отива към главата ти.
622
01:30:34,075 --> 01:30:37,462
Спира там...
и така и не слиза надолу.
623
01:30:38,255 --> 01:30:46,938
Но скоро ще почне да излиза от носа ти,
от ушите, дори от очите ти.
624
01:30:47,138 --> 01:30:52,110
И тогава...
ще умреш болезнено.
625
01:30:54,721 --> 01:31:01,878
Голям умник си бил, Джони.
- Не се казвам Джони.
626
01:32:03,439 --> 01:32:06,784
Дълго ли спах?
- Само минутка.
627
01:32:14,734 --> 01:32:16,810
Дъщеря ми?
628
01:33:23,700 --> 01:33:33,700
Превод:
BOBBYBEST
629
01:33:34,000 --> 01:33:39,000
Редакция:
Nikter