1 00:00:42,668 --> 00:00:46,221 ДЖЕТ ЛИ 2 00:00:50,717 --> 00:00:54,229 БРИДЖИТ ФОНДА 3 00:00:58,392 --> 00:01:02,363 ЧЪКИ КАРИО 4 00:01:06,316 --> 00:01:08,744 във филма 5 00:01:08,986 --> 00:01:13,957 ЦЕЛУВКА НА ДРАКОНА (2001) 6 00:01:43,145 --> 00:01:45,572 За първи път ли сте във Франция? - Да. 7 00:01:50,319 --> 00:01:54,957 Цел на пътуването ви? Бизнес или туризъм? - Туризъм. 8 00:02:34,112 --> 00:02:39,961 Харесва ли ви музиката? Не? - Да, да. 9 00:03:56,100 --> 00:03:59,600 Мога ли да ви помогна с нещо? 10 00:04:05,913 --> 00:04:08,289 Остави си нещата там. 11 00:04:32,739 --> 00:04:38,020 Колко смяташ да останеш? - Не много. 12 00:05:13,055 --> 00:05:17,860 Съобщение за г-н Смит. - Смит? - Да. 13 00:05:21,438 --> 00:05:23,949 Смит. 14 00:05:31,200 --> 00:05:32,400 БАР 15 00:05:38,330 --> 00:05:40,348 Тук е. 16 00:06:09,736 --> 00:06:11,955 Г-не, добър вечер. Нещо за пиене? 17 00:06:12,280 --> 00:06:14,957 Вода. - Газирана или чиста? 18 00:06:15,567 --> 00:06:17,244 Чиста. 19 00:06:27,962 --> 00:06:31,850 Едно последно преди каране. - Бира? - О, да. 20 00:06:32,775 --> 00:06:38,032 Е, как сме, приятелю? Просто едно отлитане преди отлитане. 21 00:06:38,273 --> 00:06:41,577 Придава ново значение на "летенето в приятелско небе." 22 00:06:41,818 --> 00:06:45,197 Искаш ли да те черпя едно? Едно сериозно? - Не, благодаря. 23 00:06:45,481 --> 00:06:48,400 Откъде си? - Пекин. - Китай. 24 00:06:48,725 --> 00:06:50,369 Любимото ми място. Обичам Китай. 25 00:06:50,553 --> 00:06:53,521 Обичам кухнята. Китайската храна. Най-добрата е. 26 00:06:53,921 --> 00:06:55,533 Да, начинът, по който кълцат всичко на малки парченца, 27 00:06:55,874 --> 00:06:59,637 за да не ти се налага да ползваш всички тези тежки прибори. 28 00:06:59,920 --> 00:07:03,073 Клечиците, брилянтно изобретение. Не като нас варварите. 29 00:07:03,298 --> 00:07:06,060 Искам да кажа, това сме ние, забиваме вилиците си в храната 30 00:07:06,301 --> 00:07:12,315 и я разпорваме с ножовете. За първи път ли си в Париж? - Да. 31 00:07:13,840 --> 00:07:15,761 Чудесно. 32 00:07:19,189 --> 00:07:22,449 Мъжката тоалетна, веднага. 33 00:07:23,119 --> 00:07:26,213 Ще си изкараш страхотно. 34 00:07:46,900 --> 00:07:49,700 НЕ РАБОТИ 35 00:08:08,655 --> 00:08:11,182 Вдигни ръце, моля! 36 00:09:05,128 --> 00:09:08,230 Шефът ми умира да те види. 37 00:09:22,031 --> 00:09:28,831 Ченгето дойде за срещата. - Игор, довърши го. 38 00:09:49,756 --> 00:09:56,120 Оръжието, моля. Няма да ти трябва. С нас си в безопасност. 39 00:09:58,039 --> 00:10:02,603 Значи дойде чак от Китай, за да ни наблюдаваш? 40 00:10:02,844 --> 00:10:05,864 Да ви помогна. - Да, разбира се. 41 00:10:06,190 --> 00:10:08,993 Да ни помогнеш, след като сме толкова неспособни. 42 00:10:09,318 --> 00:10:11,286 Защото все пак, какво е нашата мизерна история 43 00:10:11,570 --> 00:10:18,106 в сравнение с вашата? Лиу Джиан. Понеже ще бачкаме заедно, 44 00:10:18,467 --> 00:10:20,329 не искам да губя половин ден в изричане на името ти. 45 00:10:20,570 --> 00:10:22,856 Имаш ли си прякор? - Не. 46 00:10:23,081 --> 00:10:28,286 Защо не ти измислим един. Какво ще кажеш за Джон? Харесва ми. 47 00:10:30,171 --> 00:10:34,184 Ричард. Инспектор Ричард. 48 00:10:36,678 --> 00:10:39,732 Добре дошъл в Париж, Джони. 49 00:10:57,790 --> 00:11:01,010 И така, какво е менюто за тази вечер? 50 00:11:01,828 --> 00:11:04,798 Говорят за акциите на борсата. 51 00:11:11,972 --> 00:11:14,600 Да еба, кое време стана? Повече не ме карайте да чакам, да еба. 52 00:11:14,842 --> 00:11:18,211 Разбрахте ли ме? Хайде. Да вървим. 53 00:11:29,022 --> 00:11:32,951 Ето ни и нас. Усмивки, момичета, усмивки. 54 00:11:34,329 --> 00:11:37,539 Здравейте, радвам се да ви видя. - Добре дошли във веселия Париж. 55 00:11:37,739 --> 00:11:42,920 Това са две приятелки. Вероника. Сюзън. Кажете добър ден. 56 00:11:45,914 --> 00:11:47,967 Да, седни, седни. 57 00:11:50,919 --> 00:11:53,931 Хей, по-спокойно. Ей, по-спокойно, те еба, ясно? 58 00:11:54,173 --> 00:11:58,102 Мисля, че имаме ситуация. Един мъж, две жени. 59 00:11:58,343 --> 00:12:01,145 Виждате ли ги? - Да, виждам ги. 60 00:12:06,935 --> 00:12:09,854 Искаш ли да отидеш в Рая? 61 00:12:17,161 --> 00:12:19,164 Да вървим. 62 00:12:21,074 --> 00:12:22,876 Отивам горе. - Но, шефе, а срещата? 63 00:12:24,402 --> 00:12:28,432 Прелетях 18 000 км. заради един шибан контакт. Ще ме изчака! 64 00:12:28,773 --> 00:12:34,687 Не знам дали мога да го направя. - Не се бой. Мама ще командва парада. 65 00:12:35,113 --> 00:12:37,465 Добре, да вървим в Рая. 66 00:12:38,600 --> 00:12:42,554 Тръгна с двете курви. Какво да правя? 67 00:12:42,838 --> 00:12:46,266 Качи се при нас и се наслаждавай на шоуто. 68 00:12:58,987 --> 00:13:02,499 Шефе, не сме проверили стаята. - Една минута. 69 00:13:07,011 --> 00:13:09,814 Да се забавляваме, голямо момче. 70 00:13:13,800 --> 00:13:16,389 Хайде, скъпа. Да се позабавляваме. 71 00:13:19,382 --> 00:13:22,435 Казах, че не се чувствам добре. - Искаш ли доза? 72 00:13:22,935 --> 00:13:26,114 Не! Казах ти, че напускам. - Значи повече за мен. 73 00:13:55,760 --> 00:13:57,721 Срещата ви свърши, момчета! Всички, вън! 74 00:13:58,062 --> 00:13:59,882 Но, шефе, не сме приключили търсенето. 75 00:14:00,223 --> 00:14:04,251 Вън! - Добре, момчета, да се омитаме. 76 00:14:41,622 --> 00:14:43,299 Трябва да ида до тоалетната. 77 00:14:43,441 --> 00:14:47,537 Да, да. Връщай се бързо. - Разбира се. 78 00:14:52,634 --> 00:14:54,995 Хей, Джони. Точно на време. 79 00:14:55,395 --> 00:14:57,840 Това не беше част от плана. - Вече е. Не се тревожи. 80 00:14:58,181 --> 00:15:02,160 Всичко е под контрол. Той ще си свърши работата, после ние нашата. 81 00:15:02,444 --> 00:15:07,205 Къде е другото момиче? - Разкрасява се в банята. 82 00:15:27,194 --> 00:15:31,105 Искаш ли да идеш в Рая? - Заведи ме. Заведи ме в Рая! 83 00:15:33,308 --> 00:15:39,539 Отивам! Да! Да! Отивам! 84 00:15:42,742 --> 00:15:45,879 Не! 85 00:16:03,930 --> 00:16:06,932 Майка ти ше еба! Пусни ме! 86 00:16:13,156 --> 00:16:16,159 Тя ме наръга! Тъпата кучка ме наръга! 87 00:16:16,443 --> 00:16:21,331 Стой спокойно. Стой спокойно. Стой спокойно. 88 00:16:25,652 --> 00:16:27,988 Умирам. 89 00:16:35,462 --> 00:16:37,889 Спри да записваш. 90 00:16:38,173 --> 00:16:40,175 Да го еба! - Трябва да го заведем в болница. 91 00:16:40,501 --> 00:16:45,939 Той не иска да ходи в болница. Иска да иде в Рая. 92 00:16:52,095 --> 00:16:55,582 Защо го уби? - Въпросът е, защо ти го уби? 93 00:16:55,824 --> 00:16:59,476 Ричард, виж какво ми направи той! Помогни ми! 94 00:17:00,203 --> 00:17:02,840 Благодаря за помощта, Джони. 95 00:17:22,716 --> 00:17:25,764 Просто бях там. Стана ми лошо и после всичките тези писъци и стрелби 96 00:17:26,005 --> 00:17:29,224 и исках да помогна,... - Млъквай! 97 00:17:30,450 --> 00:17:32,134 Там! 98 00:17:42,320 --> 00:17:44,906 На 5-ия етаж е. Всички, надолу. 99 00:18:18,891 --> 00:18:22,167 На 8-мия етаж е. Всички, обратно горе! 100 00:18:47,965 --> 00:18:55,060 - Ясно ли е? - Почти стигнахме. - Хайде! - Искам го мъртъв! 101 00:19:27,317 --> 00:19:29,319 В пералното помещение е! Всички, надолу! 102 00:19:29,519 --> 00:19:32,897 В пералното помещение е! Всички, надолу! - Ти, надолу! 103 00:19:33,222 --> 00:19:35,824 Но аз мисля... 104 00:19:36,143 --> 00:19:38,695 Ти! И не мисли! 105 00:19:47,812 --> 00:19:50,031 Ти и ти, идете на другото ниво! 106 00:19:54,720 --> 00:19:58,524 Знаете, че китайците имат най-добрите методи за печене в света. 107 00:19:58,866 --> 00:20:04,304 Аз предпочитам френските. Дай ми запалката си. 108 00:20:05,581 --> 00:20:11,553 Какво казват, Джони? От горещия тиган, право в огъня. 109 00:20:20,353 --> 00:20:22,030 Изведете ги оттук! - Давай! 110 00:20:25,910 --> 00:20:28,462 Надолу, лайнар такъв! 111 00:20:32,891 --> 00:20:35,652 Още ли си с нас, Джони? - Да. 112 00:20:39,990 --> 00:20:45,178 Добре, Джони. Искаш да играем? Дай ми една зеленка. 113 00:20:55,471 --> 00:20:57,391 Не! - Не! 114 00:20:59,075 --> 00:21:02,961 Майко, не! Махнете я! Граната е в ръкава ми! 115 00:21:09,784 --> 00:21:11,821 Бягайте! 116 00:21:20,713 --> 00:21:22,923 Мъртъв си. 117 00:23:03,550 --> 00:23:05,311 По дяволите! 118 00:23:36,707 --> 00:23:40,053 Избяга. - И сам виждам това. 119 00:23:41,847 --> 00:23:45,392 Той... той е взел е касетата. - Е, и? 120 00:23:45,717 --> 00:23:49,063 Там не се вижда нищо освен как една курва убива дебелака. 121 00:23:49,604 --> 00:23:52,817 Освен дето... - Какво? 122 00:23:53,200 --> 00:23:56,119 Е-една от машините все още работеше. 123 00:23:56,403 --> 00:23:58,246 Те ебааа! 124 00:24:00,139 --> 00:24:03,104 Обърнете целия град! Ако ще през гъза на полицията! 125 00:24:03,405 --> 00:24:08,315 Не ми дреме! Намерете го! Вземете касетата! - И да го убием? 126 00:24:08,640 --> 00:24:13,095 Не, доведете ми го. Искам го жив. Сам ще го убия. Тръгвай! 127 00:24:21,653 --> 00:24:25,857 Нищо при първи. Продължаваме издирването. По дяволите! 128 00:25:05,400 --> 00:25:07,400 ИЗТОЧНАТА ГАРА 129 00:25:09,976 --> 00:25:13,488 Източната гара. Това е жп-гара. 130 00:25:13,688 --> 00:25:18,952 Взимате метрото за Библиотеката. На Шатле сменяте. 131 00:25:19,236 --> 00:25:23,332 Взимате линия 4. Да, да. 132 00:25:23,698 --> 00:25:29,338 Посока Порт дьо Клианкур и сте точно там. Ясно? Да. 133 00:26:16,151 --> 00:26:18,020 Извинете. 134 00:27:23,519 --> 00:27:25,612 Благодаря ви, че дойдохте. 135 00:27:25,938 --> 00:27:30,617 От името на президента бих искал лично да ви се извиня за случилото се. 136 00:27:30,859 --> 00:27:33,787 Искам да подчертая, че ние не желаем нещо подобно 137 00:27:33,987 --> 00:27:37,600 да застраши топлото взаимоотношение и отличните икономически връзки, 138 00:27:37,983 --> 00:27:41,444 установени между двете ни страни. 139 00:27:42,398 --> 00:27:48,093 И така. Възложили сме случая на най-добрия ни агент. 140 00:27:48,418 --> 00:27:53,766 Той се справи отлично с инцидента в Техеран и Тенерифе. 141 00:27:54,007 --> 00:27:57,110 Няма друг по-добре квалифициран, който да доведе случая 142 00:27:57,394 --> 00:28:00,029 до взаимно изгодно заключение. 143 00:28:00,329 --> 00:28:03,099 Инспектор Ричард. Добър ден. - Г-н министър. 144 00:28:03,324 --> 00:28:07,663 Това е министър Танг, връзката ни с Китайската народна република. 145 00:28:07,904 --> 00:28:11,415 За мен е чест да се запозная с вас, сър. - Честта е изцяло наша. 146 00:28:12,033 --> 00:28:14,061 Министърът каза, че сте най-добрият от добрите. 147 00:28:14,327 --> 00:28:16,446 Министърът е твърде мил. Ако това беше вярно, 148 00:28:16,746 --> 00:28:18,966 може би щях да предотвратя тази трагедия. 149 00:28:19,207 --> 00:28:21,910 Надявам се, че ще ни помогнете да разберем какво се е объркало, 150 00:28:22,135 --> 00:28:23,612 за да предотвратим по-нататъшни кръвопролития 151 00:28:23,837 --> 00:28:27,957 и вярвам, че ще доведем случая до бърз и удовлетворителен край. 152 00:28:28,257 --> 00:28:32,579 Ако ни запознаете с фактите. - Да, разбира се. Ако обичате. 153 00:28:34,472 --> 00:28:36,400 Както знаете, веднага щом ни уведомихте 154 00:28:36,641 --> 00:28:40,029 за криминалните прояви на престъпника Сънг, задвижихме операцията си. 155 00:28:40,354 --> 00:28:43,215 Засякохме неговите пътищата за трафик на хероин във Франция 156 00:28:43,540 --> 00:28:47,044 и в духа на сътрудничеството, любезно приехме предложението ви 157 00:28:47,327 --> 00:28:52,341 да ни пратите един от вашите хора, Лиу Джиан, тук, 158 00:28:52,666 --> 00:28:56,753 да ни помогне за ареста на Сънг на срещата с френската му връзка, 159 00:28:57,078 --> 00:28:59,673 който, за съжаление все още не сме идентифицирали. 160 00:29:00,073 --> 00:29:07,306 Тук... той наблюдава Сънг, докато чакахме връзката му да пристигне. 161 00:29:07,547 --> 00:29:11,351 А тук, наблюдава заедно с нас. 162 00:29:11,551 --> 00:29:15,564 И после, поради причина, която все още не разбираме, той напълно полудя. 163 00:29:15,806 --> 00:29:17,866 Излезе от стаята, за да пикае и следващото, което видяхме 164 00:29:18,149 --> 00:29:22,953 беше как преби бодигардите, уби Сънг и проститутката. 165 00:29:24,397 --> 00:29:26,950 Това е пистолета, с който е уби Сънг. 166 00:29:27,275 --> 00:29:30,420 От китайската полиция е. Разпознавате ли го? 167 00:29:30,861 --> 00:29:32,280 Да. - Добре. 168 00:29:32,580 --> 00:29:36,800 Също така потвърдихме отпечатъците му по оръжието. 169 00:29:37,302 --> 00:29:41,815 Е, моля, чувствайте се свободни да сверите нашите разкрития с вашите. 170 00:29:42,115 --> 00:29:44,218 Предполагаме, че вашият човек е бил част от конспирацията 171 00:29:44,518 --> 00:29:46,921 и че е убил Сънг, за да го опази от залавяне 172 00:29:47,321 --> 00:29:50,366 и свидетелстване във вашия съд, както бяхте помолили. 173 00:29:50,807 --> 00:29:52,535 Но това е само предположение. 174 00:29:52,901 --> 00:29:54,562 Надяваме се да ни дадете информация за миналото му, 175 00:29:54,903 --> 00:29:57,497 която да ни помогне в залавянето му. 176 00:29:57,722 --> 00:30:00,868 Инспектор Лиу Джиан беше пълен отличник в академията. 177 00:30:01,109 --> 00:30:04,747 Получил е най-доброто обучение в бойните изкуства и полицейски тактики. 178 00:30:05,230 --> 00:30:07,841 6 пъти е награждаван за смелост по време на служба, 179 00:30:08,167 --> 00:30:11,804 повишаван е 5 пъти и никога не е губил случай. 180 00:30:12,245 --> 00:30:16,341 Няма жена, нито деца. Изцяло отдаден е на работата. 181 00:30:17,825 --> 00:30:22,747 Той е нашият най-добър, поради което всичко това е доста объркващо. 182 00:30:23,073 --> 00:30:26,260 Е, знаете, понякога най-добрите се оказват най-лоши. 183 00:30:26,526 --> 00:30:28,703 Наистина е тъжно. 184 00:30:29,930 --> 00:30:32,533 Има ли касети от наблюденията? 185 00:30:32,916 --> 00:30:35,160 Бяха унищожени при бягството му. 186 00:30:35,502 --> 00:30:38,930 Знаете ли дали той има някакви роднини в Париж? Приятели или... 187 00:30:39,255 --> 00:30:40,600 Няма никой. 188 00:30:40,941 --> 00:30:44,502 Е, значи ще успеем да увием нещата много скоро. 189 00:30:44,943 --> 00:30:46,971 Извинете ме. 190 00:30:48,139 --> 00:30:51,860 Ало? - Открих спешният телефона. 191 00:30:53,069 --> 00:30:58,765 Това са добри новини. Стой на телефона. Ще ти звънна по-късно. 192 00:31:00,877 --> 00:31:05,733 Инспектор Ричард, съжаляваме, че операцията бе саботирана. 193 00:31:06,158 --> 00:31:10,571 Ще докладвам на шефовете си и ще ви окажа всяка помощ, която мога. 194 00:31:10,954 --> 00:31:14,465 Благодаря ви. - Нека ви изпратя. 195 00:31:18,312 --> 00:31:21,073 Искам да ги следите. Искам да се подслушват телефоните им. 196 00:31:21,356 --> 00:31:24,993 Искам да знам всеки техен ход, всяка тяхна дума. 197 00:31:25,319 --> 00:31:29,581 Трябва да е отседнал при някой в Париж. Намерете го. 198 00:31:31,199 --> 00:31:35,003 Предполагам, че ще останеш по-дълго, отколкото очакваше. 199 00:31:35,203 --> 00:31:37,589 Малко по-дълго. 200 00:31:37,873 --> 00:31:41,392 Париж е хубав град, веднъж щом му свикнеш. 201 00:31:44,504 --> 00:31:49,425 И французите също са приятни хора, веднъж щом свикнеш с тях. 202 00:31:53,897 --> 00:31:56,659 Гладен ли си? - Не. 203 00:32:01,104 --> 00:32:04,423 Фамилна рецепта. Много вкусно. 204 00:32:17,955 --> 00:32:22,459 50 човека по улиците и не може да намерите този кучи син? 205 00:32:22,984 --> 00:32:24,887 Опитахте ли в хотела му? - Тъпакът така и не се е регистрирал. 206 00:32:25,128 --> 00:32:27,056 "Тъпакът така и не се е регистрирал." 207 00:32:27,381 --> 00:32:30,059 Това значи, че има приятел в Париж или роднина, още по-добре. 208 00:32:30,384 --> 00:32:33,645 Кой беше в Чайнатаун? - Аз. Но не мога да съм незабележим. 209 00:32:33,929 --> 00:32:37,783 Ами сложи перука и кимоно. Не ми пука как ще действаш. Сега вън! Вън! 210 00:32:38,024 --> 00:32:42,087 Вън! Искам тази отрепка в офиса ми до довечера! 211 00:32:46,575 --> 00:32:50,496 О, Джесика, любов моя. Ела при тати, ела. 212 00:32:53,573 --> 00:32:58,545 Ричард, опитах се. Наистина се опитах. Бях в банята само за минутка. 213 00:32:58,745 --> 00:33:03,718 Знаеш, подготвях се за ролята ми. Да направя това, което бях обещала. 214 00:33:04,159 --> 00:33:06,845 Това, което искаше. Аз наистина... Наистина... 215 00:33:07,170 --> 00:33:09,681 Наистина бях готова да направя, каквото ми беше казал... 216 00:33:09,965 --> 00:33:14,686 Джесика. Джесика. Джесика. Знам, че си била. Знам, знам. 217 00:33:14,970 --> 00:33:17,398 Идваш от такова спокойно място като Северна Дакота, 218 00:33:17,598 --> 00:33:19,691 сигурно много си се уплашила. 219 00:33:19,975 --> 00:33:22,361 Ричард, опитах се. Аз-аз... - Знам. 220 00:33:22,603 --> 00:33:24,405 Опитах. Наистина. - Знам, че си. 221 00:33:24,946 --> 00:33:29,459 Цялата тази врява. Бедната ми малка фермерска дъщеря. 222 00:33:31,320 --> 00:33:35,124 Не се плаши. Ти си ми любимото момиче. 223 00:33:36,700 --> 00:33:41,880 А знаеш как се отнасям с любимата си. - Знам. 224 00:33:44,957 --> 00:33:48,101 Значи ще си спазиш обещанието? 225 00:33:48,503 --> 00:33:53,016 Обещание? Обещавал ли съм ти нещо? 226 00:33:53,216 --> 00:33:56,019 Да. Да. Каза ми, че ако го направя още веднъж, 227 00:33:56,303 --> 00:33:58,164 ще ми разрешиш, ще ми разрешиш да си взема дъщерята. 228 00:33:58,405 --> 00:34:03,367 и каза, че ще ми помогнеш с документите, за да я измъкна. - Така ли съм казал? 229 00:34:03,685 --> 00:34:07,322 Да. - Така ли съм казал, Макс? 230 00:34:07,522 --> 00:34:09,324 Да, така каза. 231 00:34:10,943 --> 00:34:14,028 Видя ли. Двама на един. 232 00:34:15,697 --> 00:34:22,310 Предполагам, че си права. И сега ще трябва да те пусна, теб и дъщеря ти. 233 00:34:24,539 --> 00:34:28,109 Осъзнаваш ли колко много трябва да ти вярвам, за да те пусна ей така? 234 00:34:28,534 --> 00:34:31,346 След всичко, което знаеш? Всичко, което си видяла? 235 00:34:31,672 --> 00:34:35,292 Едно твое обаждане, една думичка и ще ме затворят до живот! 236 00:34:35,733 --> 00:34:38,453 Никога не бих го направила! Никога няма да те предам, никога! 237 00:34:38,753 --> 00:34:42,815 Знам. Ако не ти вярвах, щях ли да те пусна? 238 00:34:43,040 --> 00:34:47,053 Какво прави той? - Не знам. Какво правиш, Макс? 239 00:34:47,353 --> 00:34:50,123 - Правя доза. - Прави доза. Искаш ли да се надрусаш? 240 00:34:50,448 --> 00:34:54,234 Ричард, казах ти, че се отказах. Знаеш, че се отказах. 241 00:34:55,946 --> 00:34:57,664 Не искам повече! Отказах се! 242 00:34:57,990 --> 00:35:00,967 Не ти решаваш кога ще се откажеш! Аз решавам! 243 00:35:01,293 --> 00:35:03,838 Не ти решаваш какво искаш! Аз решавам! 244 00:35:04,121 --> 00:35:08,383 Колко ще отнеме на шибана наркоманка да ме предаде за една доза? 245 00:35:08,625 --> 00:35:10,677 Няма да те предам! Моля те, недей! 246 00:35:11,003 --> 00:35:15,056 "Няма да те предам! Моля те, недей!" 247 00:35:37,738 --> 00:35:41,767 Върни я на работа. - Хайде. Хайде. 248 00:35:49,374 --> 00:35:54,103 Излизай, ще еба! Аре! Движи си шибания задник! 249 00:36:00,435 --> 00:36:05,989 На работа, шибани животни! Куросмучещи свини! 250 00:36:30,407 --> 00:36:35,012 Играеш ли маджонг? - Малко. 251 00:36:35,254 --> 00:36:42,519 Обичам маджонг. Поддържа ума остър. Тук трудно се намират добри играчи. 252 00:36:42,844 --> 00:36:48,358 Затова си играя сам. Така, винаги печеля. 253 00:36:50,719 --> 00:36:54,064 Кучка! Нямаше ме 5 минути 254 00:36:54,390 --> 00:36:58,660 и реши, че може да си паркираш кокалестия задник на моето място? 255 00:36:58,944 --> 00:37:03,740 Разкарай се! Още ли искаш? 256 00:37:07,368 --> 00:37:12,391 Тя... Тя ми счупи носа! 257 00:37:13,432 --> 00:37:15,934 Хайде! Погледни се! 258 00:37:17,629 --> 00:37:20,265 Не съм се прибирал от 15 г. 259 00:37:22,149 --> 00:37:23,694 Доста време си е. 260 00:37:23,935 --> 00:37:27,880 Тъпа лайнарка! - Имам 7 внука, но не съм ги виждал. 261 00:37:28,183 --> 00:37:32,569 Един на 1 г., две двойки близнаци,... - Ти си шибано куче. 262 00:37:32,894 --> 00:37:37,116 ...три момчета, на 5, 7 и... - Ясно? Връщай се на работа. 263 00:37:37,417 --> 00:37:40,117 ...почти на 9 и половина. 264 00:37:41,361 --> 00:37:46,708 И едно голямо момиче, на 14 години. Вече е почти жена. 265 00:37:47,034 --> 00:37:52,756 Иска да дойде в Париж. Да учи в университет. 266 00:37:53,081 --> 00:37:54,808 Хей! Разкарай се! 267 00:37:55,092 --> 00:37:58,554 Моля те. - Не познаваш тези жени. 268 00:37:58,795 --> 00:38:01,473 Казват, че искат да ползват тоалетна, за да пикаят, а всъщност се дрогират. 269 00:38:01,798 --> 00:38:06,410 Сама се наранява. Моля те, не привличай внимание. 270 00:38:55,368 --> 00:38:59,823 Извинявай. Може ли да ползвам тоалетната? - Не. 271 00:39:00,748 --> 00:39:06,121 Моля те. Просто... искам само да пишкам. Няма да се бавя. - Не! 272 00:39:09,046 --> 00:39:10,916 Добре. 273 00:39:13,595 --> 00:39:16,673 Чакай! Какво правиш? 274 00:39:16,999 --> 00:39:20,793 Щом ще ме третираш като куче, така и ще се държа. Ще пикая тук. 275 00:39:21,018 --> 00:39:27,251 Спри! Добре. Там. 276 00:39:29,503 --> 00:39:33,599 Благодаря ти. Благодаря ти. Много ти благодаря. 277 00:39:36,552 --> 00:39:40,647 Но нищо друго. - Няма да правя нищо друго, обещавам. 278 00:39:40,972 --> 00:39:43,374 Искаш ли да провериш? - Не. 279 00:39:43,926 --> 00:39:46,086 Просто побързай. - Съжалявам, че те принуждавам. 280 00:39:46,386 --> 00:39:49,189 Просто съм на голяма нужда. Наистина... 281 00:39:49,689 --> 00:39:53,008 Само... Ще се бавя само минутка. - Добре. 282 00:39:57,872 --> 00:40:01,351 Аз съм Ло, главният готвач. Дойдох за поръчката си. 283 00:40:01,692 --> 00:40:04,762 Това е божествено. 284 00:40:07,249 --> 00:40:14,514 Колко? - Едно, две, три, четири... 285 00:40:15,014 --> 00:40:17,660 - Дължа ви... - Не се притеснявай за сметката. Ела по-късно, ясно? 286 00:40:17,985 --> 00:40:22,055 Ела после. Добре. Благодаря. Благодаря. 287 00:40:26,426 --> 00:40:32,216 Г-це, трябва да приключвате. Минутата свърши. 288 00:40:33,441 --> 00:40:37,713 Трябва да си тръгвате! Госпожице? 289 00:40:40,958 --> 00:40:43,601 Госпожице? Моля ви. 290 00:40:56,131 --> 00:40:57,949 Госпожице? 291 00:41:04,473 --> 00:41:06,984 Дълго ли спах? - Само минутка. 292 00:41:07,225 --> 00:41:10,249 Това е добре. Трябва да се връщам на работа. 293 00:41:10,680 --> 00:41:14,149 На всеки 15 минути идват с една шибана кола и ако ме няма... 294 00:41:14,433 --> 00:41:17,653 Просто съм толкова уморена. Дадоха ми тази доза и... 295 00:41:17,995 --> 00:41:21,239 Божичко. Ще го дояждаш ли това? 296 00:41:22,649 --> 00:41:25,511 Много е добро. Сам ли го направи? - Да. 297 00:41:25,752 --> 00:41:28,680 Това ли правиш? Готвиш, а? - Не. 298 00:41:29,164 --> 00:41:31,466 Но правиш чипс, нали? - Чичо ми прави. 299 00:41:31,666 --> 00:41:34,703 Обожавам този чипс. Нещо против? Харесват ми розовите. 300 00:41:35,228 --> 00:41:37,464 Дъщеря ми обича сините. Това е любимият й цвят. 301 00:41:37,664 --> 00:41:41,100 Г-це, наистина трябва да тръгвате вече. 302 00:41:42,761 --> 00:41:46,773 Прекрасно. Съжалявам. Не всеки ден ям китайска кухня. - Ето. 303 00:41:47,057 --> 00:41:53,004 Едно за теб и едно за дъщеря ви. - Божичко! Толкова мило! 304 00:41:53,446 --> 00:41:57,792 Ти си първият човек, който е мил с мен, откато съм в Париж. 305 00:41:58,018 --> 00:42:03,073 Виж, не обичам да взимам от хората. Обикновено сама се издържам, така че 306 00:42:03,398 --> 00:42:07,577 не знам, може би по-късно, ако искаш, сещаш се,... 307 00:42:09,037 --> 00:42:11,832 Безплатно? - Не, благодаря! 308 00:42:12,173 --> 00:42:13,734 Нямам друг начин, по който да ти се отплатя. 309 00:42:14,075 --> 00:42:17,587 Не се притеснявай. - Не съм твоя тип. Това ли е? 310 00:42:17,912 --> 00:42:19,840 Аз си нямам тип. 311 00:42:23,418 --> 00:42:28,273 Г-це? Съжалявам, че ви ударих. 312 00:42:30,016 --> 00:42:32,618 Няма проблем. Свикнала съм. 313 00:43:11,900 --> 00:43:15,322 Китана. След час. 314 00:43:38,000 --> 00:43:41,000 /БАТО МУШ - корабче по Сена/ - След мен. 315 00:44:13,986 --> 00:44:15,788 На борда е. 316 00:44:16,014 --> 00:44:17,691 Да вървим. 317 00:44:36,175 --> 00:44:38,227 Кажи ми всичко. 318 00:44:38,520 --> 00:44:42,649 Ричард, главното ченге, нагласи всичко. 319 00:44:43,859 --> 00:44:47,412 Той е връзката. - Имаш ли доказателство? 320 00:44:49,230 --> 00:44:50,907 Записаха всичко. 321 00:44:51,232 --> 00:44:57,622 Казаха, че си унищожил всички касети. - Освен една. 322 00:44:59,959 --> 00:45:03,061 Дай ми я, внимателно. 323 00:45:16,349 --> 00:45:19,636 Сега най-важно е да те изведем от страната. Имам кола. 324 00:45:19,961 --> 00:45:21,930 Може да идем на летището и оттам може... 325 00:45:22,931 --> 00:45:27,431 Стой на място! Полиция! Полиция! Стой на място! 326 00:45:28,432 --> 00:45:31,732 Сядай! На място! Сядай! - Наведи се! Наведи се веднага! 327 00:45:32,233 --> 00:45:35,613 Сядай с глава на масата! - Слагай главата на масата! 328 00:45:35,814 --> 00:45:37,314 Наведи главата! - Главата бързо! 329 00:45:37,615 --> 00:45:40,515 Стой така, не мърдай! Белезниците! 330 00:45:47,716 --> 00:45:49,316 В кухнята! 331 00:48:04,859 --> 00:48:08,204 По дяволите! Под моста е! 332 00:48:15,746 --> 00:48:17,581 Разкарай се! 333 00:48:41,188 --> 00:48:44,207 Блокирайте северната страна! Аз ще покрия южната! 334 00:49:08,540 --> 00:49:10,917 Давайте! Движение! 335 00:50:53,754 --> 00:50:55,130 Това няма ли да е проблем? 336 00:50:55,456 --> 00:50:58,300 Те са милиарди, мислиш ли, че ще им липсват един, двама? 337 00:50:58,825 --> 00:51:02,421 Посолството помоли за личните му вещи. 338 00:51:08,919 --> 00:51:12,931 Изпратете им голям букет цветя,... заедно със съболезнованията ми. 339 00:51:13,257 --> 00:51:18,903 Колко да похарча? - Толкова. 340 00:51:20,347 --> 00:51:22,709 Ето личните вещи на сътрудника ви, 341 00:51:23,034 --> 00:51:27,821 а това са снимки на героя ви, как убива друг китайски гражданин 342 00:51:28,146 --> 00:51:30,199 на френска земя. 343 00:51:30,440 --> 00:51:34,251 Има време за дипломация и време за действия. 344 00:51:34,736 --> 00:51:37,539 Дипломацията приключи. 345 00:51:50,877 --> 00:51:55,055 Трябва да идеш в болница. - Имаш ли игла и конец? 346 00:52:12,899 --> 00:52:18,163 Знаеш ли, откакто имам тази работа, съм наемал 5-ма младежи като теб. 347 00:52:18,488 --> 00:52:25,587 Бързи, горди... като теб. Четирима умряха. 348 00:52:25,913 --> 00:52:29,891 Последният направо в ръцете ми. 349 00:52:30,918 --> 00:52:36,813 Преди да изтече времето ми, ми се иска поне един да си тръгне жив. 350 00:52:38,926 --> 00:52:43,404 Ще ида да ти донеса марля и нещо за дезинфекция. 351 00:52:52,105 --> 00:52:53,907 Здравей. 352 00:53:08,830 --> 00:53:10,632 Нужда от помощ? - Не. 353 00:53:10,916 --> 00:53:16,656 Имам малко опит. И да знаеш, че колкото по-дълго стои отворено, 354 00:53:16,881 --> 00:53:21,477 толкова по-голям е риска от инфекция и после вече си вътре. 355 00:53:21,760 --> 00:53:24,638 Веднъж пренебрегнах една драскотина. Оставих я така 2 дни. 356 00:53:25,022 --> 00:53:28,457 Превърна се в стафилококово възпаление. - Добре! 357 00:53:30,310 --> 00:53:32,404 Но само, за да ме зашиеш. 358 00:53:32,688 --> 00:53:36,841 После трябва да си вървиш. Ясно? - Да. 359 00:53:38,486 --> 00:53:41,497 Не му харесва, че седя отвън, а? Чичо ти. 360 00:53:43,031 --> 00:53:44,833 Не му се сърдя. Ако бях на негово място 361 00:53:45,033 --> 00:53:47,252 и на мен нямаше да ми харесва да стоя отвън. 362 00:53:47,536 --> 00:53:51,097 Малко ще пощипе сега. 363 00:53:53,625 --> 00:53:55,803 Повярвай ми, ако имаше друго място да застана, щях. 364 00:53:56,044 --> 00:53:58,680 Просто хубавите места вече са заети от другите и 365 00:53:58,880 --> 00:54:03,102 няма да повярваш колко работа имат тези момичета. 366 00:54:03,343 --> 00:54:06,087 Познай колко клиенти имат някой от тях на ден. - Не знам. 367 00:54:06,487 --> 00:54:08,824 Предположи. - Не мога. 368 00:54:09,065 --> 00:54:11,351 Разбира се, че можеш. Налучкай! - Пет. 369 00:54:11,676 --> 00:54:16,790 Пет? Какво ще кажеш за 25? - 25? 370 00:54:17,074 --> 00:54:22,287 Това е рекордът. Но поне 15. Ще повярваш ли? - Не. 371 00:54:22,487 --> 00:54:27,167 Да. А аз? Аз съм щастливка, ако имам 5 на седмица. 372 00:54:27,492 --> 00:54:30,879 Бил ли си с курва досега? - Не. 373 00:54:31,204 --> 00:54:34,174 Дори веднъж? - Не. 374 00:54:34,374 --> 00:54:37,069 Да не си гей? - Не. 375 00:54:37,394 --> 00:54:40,556 Няма проблем, ако си. Мисля, че всеки трябва да бъде какъвто иска 376 00:54:40,797 --> 00:54:43,016 и да го прави, с който си иска. - Не съм гей! 377 00:54:43,300 --> 00:54:46,019 Казвам само, че нямам нищо против никой в това отношение. 378 00:54:46,345 --> 00:54:50,733 Приключи ли? - Да, да, да! Ето. 379 00:54:52,225 --> 00:54:55,528 Готов си. Като нов си. 380 00:54:57,064 --> 00:54:59,491 Боже, какъв е тоя белег? Дай да видя. 381 00:54:59,816 --> 00:55:05,254 Добре съм. Благодаря ти. Много ти благодаря. 382 00:55:07,423 --> 00:55:09,626 Много добра работа си свършила. 383 00:55:09,952 --> 00:55:12,112 Преди шиех прасета. Беше ми специалност. 384 00:55:12,554 --> 00:55:15,951 Имах една огромна тлъста мама-свинка и се сряза на телената ограда, 385 00:55:16,351 --> 00:55:19,636 докато се опитваше да я прескочи, за да стигне до ябълките на съседите. 386 00:55:20,262 --> 00:55:22,692 Дълго ли ще останеш? - Не. 387 00:55:22,893 --> 00:55:25,593 Прибирам се вкъщи веднага щом свърша работата. 388 00:55:25,933 --> 00:55:29,135 И каква е работата ти, ако нямаш нищо против да питам? 389 00:55:29,461 --> 00:55:33,333 Скариди. - О, да. Доста агресивни скариди. 390 00:55:33,775 --> 00:55:39,323 Трябва да внимаваш повече. Нямаш жена? - Не. 391 00:55:39,764 --> 00:55:41,725 Не си срещнал подходящото момиче, предполагам. Нали? 392 00:55:42,066 --> 00:55:45,328 Работата ми... Трудно ми е да се виждам с момичета. 393 00:55:45,669 --> 00:55:47,956 Интересува ли те бивша наркоманка, курва, 394 00:55:48,282 --> 00:55:53,352 която може да готви, чисти, шие и обича китайска храна? 395 00:55:53,736 --> 00:55:56,757 Не, благодаря. - Шегувах се. 396 00:55:57,799 --> 00:55:59,559 Хей, виж! 397 00:56:03,863 --> 00:56:06,791 Виждаш ли? Дъщеря ми. 398 00:56:08,176 --> 00:56:12,398 Ангелчето ми. Сладка е, а? - Да. 399 00:56:14,841 --> 00:56:18,770 Защо се занимаваш с този тип... работа? 400 00:56:21,154 --> 00:56:27,287 Ами... Първо беше тоя тип и... 401 00:56:28,513 --> 00:56:30,549 срещнах го след като родих. 402 00:56:30,874 --> 00:56:34,294 А там, откъдето идвам, жените без съпрузи нямат деца. 403 00:56:34,494 --> 00:56:36,296 А ако имат, им е трудно. 404 00:56:36,496 --> 00:56:39,383 Та, както и да е, този, с когото се срещнах, той е французин. 405 00:56:39,625 --> 00:56:41,602 Той наистина е страхотен, с този прекрасен акцент и... 406 00:56:41,902 --> 00:56:44,788 винаги говори за изкуство, книги, филми и всичко. 407 00:56:45,013 --> 00:56:49,043 И, момко, когато си, сещаш се... 408 00:56:49,384 --> 00:56:53,046 когато си млад и отчаян, сещаш се за това... 409 00:56:55,933 --> 00:56:59,403 И този тип умееше наистина... искам да кажа, можеше да говори. Сещаш се. 410 00:56:59,686 --> 00:57:01,413 И така... Не знам. 411 00:57:01,697 --> 00:57:06,251 Сещаш се, следващото нещо, което помниш е, че си на улицата. 412 00:57:06,818 --> 00:57:10,038 Защо просто... не напусна? 413 00:57:11,949 --> 00:57:16,812 Нещата са малко по-сложни. - Какво искаш да кажеш? 414 00:57:27,256 --> 00:57:31,642 Мисля, че трябва да се връщам. Ще се видим по-късно. 415 00:57:37,098 --> 00:57:38,941 Приятно ми беше да си поговорим. 416 00:57:39,667 --> 00:57:42,296 - Лупо! - Упражняваш бродерия върху клиентите? 417 00:57:42,637 --> 00:57:44,524 Не, не, той не е... 418 00:57:45,565 --> 00:57:48,535 Лупо, той просто... Беше си порязал ръката 419 00:57:48,735 --> 00:57:51,663 и помислих, че ще викне лекарите, а те ще блокират улицата, 420 00:57:51,989 --> 00:57:54,249 и тогава клиентите няма да идват и нямаше да мога да стоя на мястото си 421 00:57:54,574 --> 00:57:58,087 и нямаше да правя пари за теб, затова реших да се отбия за 5 мин.,... 422 00:58:00,170 --> 00:58:03,192 Връщай се на работа! 423 00:58:04,833 --> 00:58:09,973 Лупо, той няма нищо общо с... - Казах да се връщаш на работа! 424 00:58:12,175 --> 00:58:14,269 Извинете. 425 00:58:19,057 --> 00:58:26,990 Съжалявам, че се намесвам във вашата работата, но наистина бих оценил, 426 00:58:27,316 --> 00:58:33,997 ако... повече не правите това. 427 00:58:36,066 --> 00:58:38,384 Малката статуя говорела. 428 00:58:39,068 --> 00:58:41,988 Знаеш ли, не ми пука дали я чукаш или кървиш върху й. 429 00:58:42,114 --> 00:58:45,326 Пак използваш времето й, а нейното време са мои пари. 430 00:58:45,626 --> 00:58:52,099 Задържал си я 20 мин. Знаеш ли тарифата за 20 минути? - Не. 431 00:58:53,634 --> 00:58:55,702 500 франка. 432 00:59:13,735 --> 00:59:17,815 500 за нейното време и 500 за моето. 433 00:59:31,445 --> 00:59:37,169 Мой тип клиент. - Лупо, трябва да се връщаме... 434 01:00:39,588 --> 01:00:41,390 Ало, Макс? 435 01:01:12,814 --> 01:01:14,791 Да еба! 436 01:01:33,342 --> 01:01:34,727 Какво стана? 437 01:01:36,204 --> 01:01:37,865 Залегни! 438 01:02:09,044 --> 01:02:10,863 Да еба! 439 01:02:35,463 --> 01:02:37,265 Тъпо... ко... 440 01:02:41,486 --> 01:02:43,580 Божичко! 441 01:02:47,618 --> 01:02:55,134 Божичко! Божичко! Божичко! Божичко! 442 01:02:55,375 --> 01:03:01,914 Какво ще правим? Какво ще правим? - Ще уважим желанията му. 443 01:04:11,952 --> 01:04:13,754 Слушайте, 444 01:04:14,037 --> 01:04:17,091 колкото по-дълго криете информация за тоя психопат, който ни пратихте, 445 01:04:17,416 --> 01:04:19,260 толкова повече невинна кръв ще се лее в моя град. 446 01:04:19,443 --> 01:04:25,224 Уверявам ви, инспекторе, не сме крили нищо от вас. - Добре. 447 01:04:32,988 --> 01:04:35,150 Какво ще правим сега? - Не знам! 448 01:04:35,450 --> 01:04:38,112 Не мога да обикалям улиците цяла нощ. - Ходенето ми помага да мисля. 449 01:04:38,353 --> 01:04:40,989 Ходенето ми наранява краката. - Тогава си върви вкъщи. 450 01:04:41,315 --> 01:04:43,367 Просто така. Първо ме замесваш в тази бъркотия 451 01:04:43,609 --> 01:04:45,702 и после просто искаш да се отървеш от мен. 452 01:04:45,944 --> 01:04:47,704 Аз ли съм те замесил? 453 01:04:47,946 --> 01:04:50,082 Ти беше тази, която дойде в магазина да пикаеш. 454 01:04:50,365 --> 01:04:54,978 Сама ми предложи да ме зашиеш. За нищо не съм те молил! 455 01:04:55,203 --> 01:04:58,132 Помолих единствено да бъда сам. 456 01:04:58,373 --> 01:05:01,301 Да, това си ти... не ти трябва нищо, нито никой. 457 01:05:01,627 --> 01:05:05,112 Имаш себе си и тъпата ти работа да продаваш скаридени чипсове. 458 01:05:05,756 --> 01:05:07,533 Не продавам скаридени чипсове. 459 01:05:07,858 --> 01:05:11,236 Да, сама го разбрах. Искам да кажа, че съм тъпа, но не толкова тъпа. 460 01:05:11,561 --> 01:05:13,305 Аз съм ченге. - Аз съм Дядо Коледа. 461 01:05:13,530 --> 01:05:15,049 Кой е Дядо Коледа? 462 01:05:15,390 --> 01:05:17,860 Голям дебелак, с червен костюм, летящи елени? 463 01:05:18,101 --> 01:05:20,912 Исусе, нищо ли не знаеш? 464 01:05:23,890 --> 01:05:27,309 Заведи ме тук. 465 01:05:29,520 --> 01:05:30,914 Защо искаш да идеш там? 466 01:05:31,198 --> 01:05:35,093 Ако се загубиш, най-доброто нещо е да се върнеш в началото. 467 01:05:35,318 --> 01:05:40,431 Начало? Началото на кое? - Работата ми. Снощи. 468 01:05:43,627 --> 01:05:49,349 Ти... Ти си бил там? - Работех с френското ченге. 469 01:05:49,949 --> 01:05:52,335 Ричард? - Познаваш ли го? 470 01:05:52,661 --> 01:05:58,049 Да. И аз бях там. - Червенокосата. 471 01:05:59,934 --> 01:06:05,140 Да. Не, беше перука. Беше... - Хайде. - Почакай малко! 472 01:06:05,524 --> 01:06:08,827 Преди малко искаше да се отървеш от мен. - Ти си ми доказателството. 473 01:06:09,152 --> 01:06:11,830 Ще те заведа в посолството и ще им кажеш всичко. 474 01:06:12,155 --> 01:06:15,376 Не, не. Достатъчно съм загазила. Няма да съм ти свидетелка. 475 01:06:15,701 --> 01:06:19,671 Само ти можеш да ме спасиш. - Не ме ли чуваш? 476 01:06:19,955 --> 01:06:24,051 Ричард държи дъщеря ми. Но ти не мислиш за това, нали? Не! 477 01:06:24,293 --> 01:06:26,804 Не мислиш какво ще стане с нея. Не мислиш какво ще стане с мен. 478 01:06:27,045 --> 01:06:29,223 Разбира се, че не! Мислиш само за работата. 479 01:06:29,464 --> 01:06:32,684 Само тя те интересува, защото само нея имаш скапания си полицейски живот. 480 01:06:33,010 --> 01:06:35,854 Премахнеш ли Ричард, ще се отвори място за друго копеле, 481 01:06:36,179 --> 01:06:38,273 някой, за когото да се молим да е по-малко копеле от предишното. 482 01:06:38,599 --> 01:06:42,989 Това е реалността! Може да не е твоята реалност, но е моята реалност, 483 01:06:43,200 --> 01:06:45,990 всеки ден, 24/7. 484 01:06:46,315 --> 01:06:50,702 И нито ти, нито друг може да направите нещо, за да я промените. 485 01:06:50,944 --> 01:06:55,999 Чакай! Ако върна дъщеря ти, ще ми помогнеш ли? 486 01:06:56,199 --> 01:07:00,295 Аз... Аз... този път наистина съм преебана. 487 01:07:00,495 --> 01:07:04,091 Правителството ми ще те пази. Ще те отведат на сигурно място. 488 01:07:04,333 --> 01:07:07,094 Къде? В Китай? 489 01:07:07,377 --> 01:07:10,848 Искам да кажа, харесва ми чипса, но не, благодаря. 490 01:07:11,089 --> 01:07:14,017 Чуй ме! 491 01:07:14,301 --> 01:07:18,897 Знам, че си си изпатила като си се доверявала на определени хора. 492 01:07:19,222 --> 01:07:25,019 Но щом аз ти давам думата си, ще си в безопасност. 493 01:07:28,422 --> 01:07:32,202 Да, г-н министър. Правим всичко възможно, г-н министър. 494 01:07:32,527 --> 01:07:36,331 Но не сме магьосници, за да вадим убийците като зайци от шапки, 495 01:07:36,531 --> 01:07:39,752 особено толкова добре обучените. 496 01:07:39,993 --> 01:07:42,755 Аз съм просто ченге, опитващо се да си върши работата. Да. 497 01:07:45,740 --> 01:07:47,051 Ще ви се обадя по-късно. 498 01:07:47,376 --> 01:07:51,621 Ричард! Божичко, Ричард! Няма да повярваш на това. 499 01:07:53,382 --> 01:07:55,100 Пробвай! 500 01:07:59,937 --> 01:08:01,347 Този побъркан малък китаец... 501 01:08:01,673 --> 01:08:05,360 Лупо ми избра идеалното място, само дето миришеше на скариди. 502 01:08:05,543 --> 01:08:08,337 А как мога да имам клиенти, ако смърдя на скариди, сещаш се? 503 01:08:08,621 --> 01:08:11,784 Както и да е, опитвах се да работя, когато Макс и Лупо дойдоха 504 01:08:11,925 --> 01:08:15,253 и после влезнаха в магазина, и следващото нещо, което помня, 505 01:08:15,537 --> 01:08:18,457 беше как малкият тъпак полудя, сещаш се, и... и... искам да кажа, 506 01:08:18,741 --> 01:08:23,069 Макс се опита да ме предпази, а китайчето ги уби и двамата. 507 01:08:23,369 --> 01:08:25,755 Вярвам ти. 508 01:08:28,682 --> 01:08:31,261 И после? - И после ме взе за заложница. 509 01:08:31,587 --> 01:08:35,349 И ме накара да нося този багаж и ме завлече чак до тази църква, 510 01:08:35,591 --> 01:08:37,559 сещаш се, голямата църква на върха на хълма. 511 01:08:37,884 --> 01:08:39,386 И после... сещаш се, ме накара... 512 01:08:39,686 --> 01:08:43,199 да му помогна с нещата... тези странни неща с миризми и шалвари 513 01:08:43,524 --> 01:08:47,361 и всеки път, когато понечвах да избягам... - Той те спираше? 514 01:08:51,688 --> 01:08:54,743 Да. Нали ги знаеш тези филми 515 01:08:55,068 --> 01:08:58,296 с някакъв китаец, който постоянно се бие и вика... 516 01:08:58,580 --> 01:09:04,569 Да не ти е приложил Кунг Фу? - Да. Да. Направи го. Виж. 517 01:09:11,960 --> 01:09:13,763 И после ме накара да ида в един ресторант, 518 01:09:14,088 --> 01:09:19,409 и изяде една купа със странни неща, сещаш се, охлюви, жабешки крака... 519 01:09:19,893 --> 01:09:22,120 И тогава си избягала от прозореца в банята? 520 01:09:22,404 --> 01:09:26,633 Когато заспа. - В ресторанта? 521 01:09:28,233 --> 01:09:32,797 Да. Ричард. 522 01:09:33,022 --> 01:09:36,125 Моля те, недей... не прави това. 523 01:09:43,891 --> 01:09:47,536 Мислиш ли, че още е в ресторанта? 524 01:09:48,914 --> 01:09:53,927 Изпи много бири. Затова дойдох. 525 01:09:54,253 --> 01:09:57,797 Защото реших, че ако ти помогна... - Какво? 526 01:09:58,722 --> 01:10:01,325 Ще ти покажа къде е той. - Не си ли уморена? 527 01:10:01,667 --> 01:10:05,439 Да, разбира се. Сигурно бих спала цяла седмица. 528 01:10:05,722 --> 01:10:12,654 Но, не знам. Искаш ли да дойда? 529 01:10:12,980 --> 01:10:19,870 Не знам. Как мислиш ти? - Мисля,... че трябва да дойда. 530 01:10:21,453 --> 01:10:23,847 Мисля, че трябва да останеш. 531 01:10:24,157 --> 01:10:28,087 Добре. Той е... в Мандарин в Белвил. 532 01:10:28,412 --> 01:10:31,372 Но... но ще направя каквото поискаш, искам да кажа, че просто... 533 01:10:31,698 --> 01:10:37,388 искам да ми вярваш. - Вярвам ти. 534 01:10:38,813 --> 01:10:40,990 Чакай! Чакай! 535 01:10:43,010 --> 01:10:48,072 А ако открия, че не е трябвало, ще знам къде да те намеря. 536 01:10:55,362 --> 01:11:00,661 А дъщеря ми? - В безопасност е, като майка си. 537 01:11:00,902 --> 01:11:03,463 Наглеждайте я! 538 01:11:33,810 --> 01:11:39,815 Какво трябва да направи едно момиче, за да получи храна тук? 539 01:11:43,211 --> 01:11:45,797 Добре. Добре. 540 01:11:48,242 --> 01:11:51,536 Почакай малко. За коя ме мислиш, за селският идиот ли? 541 01:11:51,820 --> 01:11:57,125 Не. Първо ми донеси сандвича, а после ще ти дам десерта. 542 01:13:01,189 --> 01:13:03,000 Ехо? 543 01:13:04,926 --> 01:13:06,802 Ехо? 544 01:13:07,244 --> 01:13:09,081 Не прави така! - Взе ли ги? 545 01:13:09,364 --> 01:13:12,576 Не, винаги ходя с белезници към тръба от парно и костенурка за компания. 546 01:13:12,718 --> 01:13:13,920 Значи не си ги взела. 547 01:13:14,220 --> 01:13:18,106 Само на теб ли или и на всички ченгета им липсва чувство за хумор? 548 01:13:18,406 --> 01:13:22,428 Сега ще ми помогнеш ли? - Отпусни си ръката. 549 01:13:22,794 --> 01:13:26,140 Не мога да я отпусна повече. Хайде, познаваш белезниците. 550 01:13:26,706 --> 01:13:28,118 Сигурна ли си, че си взела всички? 551 01:13:28,419 --> 01:13:30,219 Разбрахме се да ти донеса всички касети от офиса. 552 01:13:30,418 --> 01:13:33,230 Сега ще изпълниш ли твоята част от сделката? 553 01:13:33,413 --> 01:13:36,050 Слушаш ли ме? Ехо? 554 01:13:37,717 --> 01:13:40,628 Не, не. Не, не, без игли. - Без игли. Не. 555 01:13:44,550 --> 01:13:46,935 Как го направи това? - Китайска магия. 556 01:13:47,477 --> 01:13:49,229 Да вървим към посолството. - Не. 557 01:13:49,655 --> 01:13:52,558 Първо да вземем дъщеря ми. - Не, първо посолство, после дъщеря ти. 558 01:13:52,899 --> 01:13:56,186 Глупости. Няма да седя спокойно, докато детето ми е в опасност, 559 01:13:56,411 --> 01:13:59,272 така че забрави! 560 01:14:05,120 --> 01:14:07,238 Накъде? 561 01:14:12,127 --> 01:14:17,015 Избягала ли? Какво искаш да кажеш с "избягала"? 562 01:14:19,217 --> 01:14:21,236 Как е могла да избяга? 563 01:14:24,931 --> 01:14:26,950 Тук е. 564 01:14:42,715 --> 01:14:44,792 Ще се видим по-късно. 565 01:14:46,994 --> 01:14:49,965 Какво е това място? - Това е приют. 566 01:14:52,100 --> 01:14:54,485 Нещо против? - Какво? 567 01:15:13,421 --> 01:15:20,787 О, не. По дяволите. Хайде. 568 01:15:25,242 --> 01:15:29,504 Ето я. Крило Б, легло 13. Добре. 569 01:15:47,228 --> 01:15:51,360 - Какво има? - Не знам. Предполагам, че съм малко нервна. 570 01:15:51,601 --> 01:15:54,613 Все пак, не съм я виждала почти година. 571 01:15:54,896 --> 01:15:58,933 Не се бави тогава. Давай. 572 01:18:10,815 --> 01:18:14,443 Добре ли си? - Не мисля. 573 01:18:45,734 --> 01:18:47,986 Някой да ми помогне! 574 01:19:31,696 --> 01:19:33,373 Ето, скъпа. 575 01:19:34,698 --> 01:19:40,755 Това е за момчета. Нямаш ли Барби-та? - Всичките ми Барби-та работят. 576 01:19:43,416 --> 01:19:47,219 Имах костенурка, но майка ти ми я взе. 577 01:19:49,422 --> 01:19:57,397 Кога ще видя мама? - Скоро, скъпа. Много скоро. 578 01:20:00,424 --> 01:20:05,839 Дъщеря ми? - Успокой се. Всичко ще бъде наред. 579 01:20:06,139 --> 01:20:09,501 Но у него е дъщеря ми. - А ние имаме това. 580 01:20:09,826 --> 01:20:16,926 Не се тревожи. Всичко ще бъде наред. - Не. Ти не разбираш. 581 01:20:17,309 --> 01:20:22,422 Животът ми не е някаква приказка. Животът ми е ад. 582 01:20:22,747 --> 01:20:27,352 Ричард е Дяволът и е хванал дъщеря ми и ще я убие, 583 01:20:27,552 --> 01:20:29,554 а после ще убие и мен. 584 01:20:29,880 --> 01:20:33,433 И после ще намери начин да излезе чист от цялата ситуация. 585 01:20:33,758 --> 01:20:40,440 Бъркаш. Те ще го арестуват и ще се погрижат за теб и дъщеря ти. 586 01:20:42,124 --> 01:20:50,284 "Те"? Въобще не ми пука за тях. Не им вярвам. 587 01:20:52,778 --> 01:21:02,045 Вярвам на теб. За първи път от... не знам откога... 588 01:21:02,370 --> 01:21:10,178 Дори не знам защо, но вярвам на някой. Обеща ми, че ще се погрижиш за нея. 589 01:21:11,778 --> 01:21:14,790 Да. 590 01:21:16,059 --> 01:21:20,071 Уморена си. Мисля, че трябва да поспиш. 591 01:21:57,717 --> 01:22:00,520 Ало? - Искам детето. 592 01:22:03,557 --> 01:22:05,901 Искам касетата. - Дадох я на моето правителство. 593 01:22:06,143 --> 01:22:10,530 Те знаят какво да правят с нея. - Грешен ход, Джонка. 594 01:22:10,697 --> 01:22:15,953 След когато детето няма стойност вече, какво да я правя? 595 01:22:16,278 --> 01:22:22,583 Твърде малка е да работи. А може би не е. Как мислиш? 596 01:22:22,824 --> 01:22:26,045 Мисля, че трябва да отидеш на прозореца. 597 01:22:36,239 --> 01:22:39,959 Сега знам къде си и ще се кача. 598 01:22:46,224 --> 01:22:48,277 Той се качва. 599 01:22:54,308 --> 01:22:56,168 Хей, г-не... 600 01:23:02,665 --> 01:23:04,742 Вдигай тревога! 601 01:23:57,028 --> 01:23:58,871 Атака! 602 01:25:05,781 --> 01:25:08,750 Хайде! Хайде! Излизайте! 603 01:25:09,075 --> 01:25:11,461 Движение! Движение! Това не е тренировка! 604 01:25:11,745 --> 01:25:13,463 Давайте! 605 01:28:51,506 --> 01:28:54,417 О, Джони, Джони, разочароваш ме. 606 01:28:54,742 --> 01:28:57,813 Идваш в Париж за първи път и вместо да се забавляваш, 607 01:28:58,138 --> 01:29:01,307 правиш безсмислени работи. 608 01:29:01,732 --> 01:29:04,736 Не обичам да скучая. - Аз също. 609 01:29:05,061 --> 01:29:09,700 В момента си ми много скучен! - Чакай! 610 01:29:12,235 --> 01:29:14,538 Правиш голяма грешка. 611 01:29:14,780 --> 01:29:17,048 Нима? - Секундата,.. 612 01:29:17,473 --> 01:29:19,459 която ще ти е необходима, за да я убиеш, 613 01:29:19,742 --> 01:29:22,445 ще ми е достатъчна, за да убия теб. 614 01:29:28,567 --> 01:29:33,181 Пипнах те. - Да, пипнаме,... 615 01:29:33,465 --> 01:29:36,042 но и аз те пипнах. 616 01:29:41,764 --> 01:29:52,576 Изабел? Аз съм приятел на майка ти. Би ли изчакала отвън? - Добре. 617 01:30:01,508 --> 01:30:04,210 Довиждане, господине. 618 01:30:12,902 --> 01:30:17,984 Какво ми направи? - Сложих ти игла във врата. 619 01:30:18,309 --> 01:30:23,157 Само това? - В една точка. Много забранена. 620 01:30:23,598 --> 01:30:29,721 Казва се "Целувката на дракона". - Цуни ми гъза! 621 01:30:30,205 --> 01:30:33,550 Кръвта от цялото ти тяло отива към главата ти. 622 01:30:34,075 --> 01:30:37,462 Спира там... и така и не слиза надолу. 623 01:30:38,255 --> 01:30:46,938 Но скоро ще почне да излиза от носа ти, от ушите, дори от очите ти. 624 01:30:47,138 --> 01:30:52,110 И тогава... ще умреш болезнено. 625 01:30:54,721 --> 01:31:01,878 Голям умник си бил, Джони. - Не се казвам Джони. 626 01:32:03,439 --> 01:32:06,784 Дълго ли спах? - Само минутка. 627 01:32:14,734 --> 01:32:16,810 Дъщеря ми? 628 01:33:23,700 --> 01:33:33,700 Превод: BOBBYBEST 629 01:33:34,000 --> 01:33:39,000 Редакция: Nikter