1 00:01:18,806 --> 00:01:22,889 МОРГАН ФРИЙМАН 2 00:01:24,846 --> 00:01:28,846 КРИСЧЪН СЛЕЙТЪР 3 00:01:31,097 --> 00:01:35,121 РАНДИ КУЕЙД 4 00:01:37,156 --> 00:01:41,204 П О Р О Й 5 00:01:43,202 --> 00:01:47,204 МИНИ ДРАЙВЪР 6 00:01:49,469 --> 00:01:53,549 ЕДУАРД АСНЪР 7 00:01:56,206 --> 00:02:00,906 РИЧАРД ДИСАР БЕТИ УАЙТ 8 00:02:02,997 --> 00:02:07,789 МАРК РОЛСТЪН ПИТЪР МЪРНИК 9 00:02:36,277 --> 00:02:40,280 Музика КРИСТОФЪР ЯНГ 10 00:02:48,495 --> 00:02:52,530 Монтаж ПОЛ ХИРШ 11 00:03:00,771 --> 00:03:04,817 Оператор ПИТЪР МЕНЗИЕС - млд. 12 00:03:13,058 --> 00:03:17,130 Сценарий ГРЕЪМ ЙОСТ 13 00:03:26,025 --> 00:03:30,109 Режисьор МИКАЕЛ СОЛОМОН 14 00:03:33,205 --> 00:03:38,294 Разкарай тая бракма оттук, ако не искаш да се удавиш! 15 00:03:38,461 --> 00:03:40,588 Опитвам се, но изгасна. 16 00:03:40,754 --> 00:03:43,632 Освободи от скорост и завърти волана наляво. 17 00:03:43,799 --> 00:03:46,594 Тук е пълен хаос. 18 00:03:47,386 --> 00:03:50,473 Е, всички ли ще умрем? 19 00:03:51,724 --> 00:03:54,643 Да, всички ще умрем. След време. 20 00:03:59,231 --> 00:04:01,776 Ще трябва да пусна още вода. 21 00:04:01,901 --> 00:04:05,888 Най-лошият ми рожден ден беше 16-ият. Имах инфекция. 22 00:04:06,055 --> 00:04:08,148 А твоят, Уейн? 23 00:04:08,315 --> 00:04:12,203 Шегуваш ли се? Днес е най-скапаният ми рожден ден! 24 00:04:12,369 --> 00:04:16,248 За някакъв нещастник ли ме мислиш? - Не отговаряй, Бил. 25 00:04:16,415 --> 00:04:20,586 Ханк ще отвори преливника. Очаква ни нова вълна. 26 00:04:24,256 --> 00:04:28,052 Добър ви ден, господа! Честит рожден ден, Уейн! 27 00:04:28,594 --> 00:04:33,182 Майк, не съм сигурен, дали на твое място щях да бъда тук. 28 00:04:33,432 --> 00:04:37,353 Щеше, ако имаше да взимаш последните си две заплати. 29 00:04:37,520 --> 00:04:41,148 Искам да знаеш, че според мен, хората направиха голяма грешка. 30 00:04:41,315 --> 00:04:43,484 Хората ли? Нали точно ти го прецака! 31 00:04:43,651 --> 00:04:48,155 Г-н кмет, колкото и да ми е приятно да си говорим, 32 00:04:48,322 --> 00:04:51,492 ако не се размърдате, ще ви хвърля в затвора. 33 00:04:51,659 --> 00:04:53,661 Добре, добре, тръгваме. 34 00:04:53,828 --> 00:04:57,373 Продължавайте в същия дух. Гордеем се с вас. 35 00:04:58,666 --> 00:05:00,668 Нещастник. 36 00:05:00,835 --> 00:05:04,922 Да му запалим къщата и да кажем, че са били някакви вандали? 37 00:05:05,089 --> 00:05:08,134 Или да подхвърлим труп на крава в хола му? 38 00:05:08,300 --> 00:05:13,013 Като престои във водата два дни, после ще го очаква хубава изненада. 39 00:05:13,180 --> 00:05:16,642 Най-добрият начин да отмъстим на кмета, 40 00:05:16,809 --> 00:05:20,688 е като си вършим работата - да защитаваме града. 41 00:05:25,067 --> 00:05:29,363 Приятел, би ли побързал? - Правя каквото мога. 42 00:05:39,748 --> 00:05:42,334 Почакайте! 43 00:05:43,377 --> 00:05:46,338 Моля? - Забравихте да подпишете. 44 00:05:53,637 --> 00:05:56,223 Влез на сухо. 45 00:05:58,809 --> 00:06:01,061 Пази се. 46 00:06:01,228 --> 00:06:03,439 За Бога! 47 00:06:03,606 --> 00:06:07,526 Чарли, това е порой, нормално е да се понамокриш. 48 00:06:07,693 --> 00:06:10,237 Диспечер, говори 31-ви. - Слушам ви. 49 00:06:10,404 --> 00:06:13,240 Тръгваме от Хънтингбърг. Пристигаме след около час. 50 00:06:13,407 --> 00:06:17,077 Прието, тръгвайте. - Тръгваме. Край. 51 00:06:20,539 --> 00:06:22,666 Какво? 52 00:06:22,833 --> 00:06:25,586 Ухото ти. - Какво му е на ухото ми? 53 00:06:25,753 --> 00:06:29,173 Имаш доста гъсти косми в ухото. - Я млъквай! 54 00:06:29,340 --> 00:06:33,886 Сериозно, някой трябва да те мине с косачката. 55 00:06:34,053 --> 00:06:36,055 Дръж. 56 00:06:36,222 --> 00:06:40,768 Даваш ми от твоите понички? Не знам какво да кажа. 57 00:06:40,935 --> 00:06:43,187 Ако млъкнеш, всичките са твои. 58 00:06:43,354 --> 00:06:46,607 Започна ли да ям понички, с мен е свършено. 59 00:06:46,774 --> 00:06:50,036 Все си мислиш, че си твърде добър за тази работа. 60 00:06:50,202 --> 00:06:52,563 Че какво й е лошото на работата? 61 00:06:52,730 --> 00:06:57,535 Скапаната, евтина униформа или стабилната, трицифрена заплата? 62 00:06:58,035 --> 00:07:01,088 Не мога да повярвам. Неблагодарно лайно! 63 00:07:01,255 --> 00:07:03,615 Спокойно, де, шегувам се. 64 00:07:03,782 --> 00:07:07,044 Според теб сигурно съм си пропилял живота, нали? 65 00:07:07,211 --> 00:07:09,880 Не съм казал такова нещо. - Да, бе, да. 66 00:07:10,047 --> 00:07:13,676 Да изградиш дом, да създадеш семейство... 67 00:07:13,843 --> 00:07:16,804 Според теб това са глупости. - И това не съм го казал. 68 00:07:16,971 --> 00:07:20,766 Знаеш ли какво? Пет пари не давам какво казваш. 69 00:07:37,032 --> 00:07:39,618 „Така казва Господ: 70 00:07:40,161 --> 00:07:43,256 Ето, води прииждат от север, И, като станат поток наводняващ 71 00:07:43,423 --> 00:07:47,376 Ще потопят земята и всичко що има в нея, Града и ония, които живеят в него...“ 72 00:07:47,542 --> 00:07:50,087 Еремия, глава 47, стих 2. 73 00:07:50,254 --> 00:07:53,883 Ще можеш да си купиш един куп Библии, Рей. 74 00:07:54,049 --> 00:07:57,962 А аз първо ще наема адвокат за брат си. 75 00:07:58,129 --> 00:08:00,473 Най-скъпият, когото намеря. 76 00:08:00,639 --> 00:08:03,684 На колко искат да го осъдят? - Тридесет години. 77 00:08:03,851 --> 00:08:08,314 Да не е пречукал някое ченге? - Не, някакъв надзирател. 78 00:08:08,481 --> 00:08:11,192 Общественият му защитник е пълен нещастник... 79 00:08:12,694 --> 00:08:15,780 Кени, виж 26 водоравно. 80 00:08:18,324 --> 00:08:21,035 Не разбирам от кръстословици. - Само го прочети. 81 00:08:21,202 --> 00:08:25,456 Дай аз да видя. - Няма нужда, Кени може да чете. 82 00:08:26,040 --> 00:08:28,626 26 водоравно. 83 00:08:30,669 --> 00:08:34,381 „Ако още веднъж споменеш за пари, ще те убия.“ 84 00:08:40,805 --> 00:08:43,390 Вярно ли съм го написал? 85 00:08:44,016 --> 00:08:46,602 Да, Джим, съвсем правилно. 86 00:08:47,853 --> 00:08:49,939 Глупак. 87 00:09:07,581 --> 00:09:10,167 Кретен. - Задник! 88 00:09:12,128 --> 00:09:16,841 Стига, дай целувка. - Абе я се разкарай! 89 00:09:18,759 --> 00:09:22,680 Наистина си свадливо старче. - Извинявай. 90 00:09:22,847 --> 00:09:27,143 Какво става, аз просто си седя, а ти взе да откачаш. 91 00:09:27,309 --> 00:09:31,330 Не знам... От времето е. 92 00:09:31,897 --> 00:09:34,483 Просто искам да се приберем. 93 00:09:35,943 --> 00:09:39,029 Наистина оценявам жеста, работата е добра. 94 00:09:39,196 --> 00:09:41,991 Не е добра, скапана е. 95 00:09:42,158 --> 00:09:45,536 Да си рискуваш живота за чужди пари... 96 00:09:54,378 --> 00:09:58,716 Къде е скапаният път? - Отпред... някъде. 97 00:10:01,969 --> 00:10:04,813 Виж, Том, не ми пука какво ще работиш. 98 00:10:06,307 --> 00:10:10,011 Искам да кажа, че каквото и да е, трябва да е нещо сериозно. 99 00:10:10,178 --> 00:10:12,446 Спри. - Не, искам да ме изслушаш. 100 00:10:12,613 --> 00:10:15,566 Спри камиона, ще пропаднем! - Господи! 101 00:10:33,292 --> 00:10:35,878 Дай назад. 102 00:10:38,214 --> 00:10:40,800 По-бавно. 103 00:10:55,689 --> 00:10:58,275 Проклятие! 104 00:10:59,902 --> 00:11:03,364 Долу всичко е пълно с вода. - Знаех си, че ще стане така. 105 00:11:03,531 --> 00:11:07,618 Ще потърся някой да ни изтегли. 106 00:11:08,577 --> 00:11:11,580 Диспечер, говори 31-ви. 107 00:11:23,300 --> 00:11:25,970 Точно до табелата, на която пише 108 00:11:27,430 --> 00:11:30,266 „Добре дошли в Хънтингбърг“. 109 00:11:34,061 --> 00:11:37,022 Евакуирали са града. Няма да намерим помощ. 110 00:11:37,189 --> 00:11:41,694 Не могат да ни изпратят никого. - Знаят ли колко пари превозваме? 111 00:11:41,861 --> 00:11:44,447 Извикали са Националната гвардия. 112 00:11:44,613 --> 00:11:48,242 Ще пристигнат след два часа. - След два часа? 113 00:11:51,537 --> 00:11:54,123 Мамка му. 114 00:12:07,678 --> 00:12:12,767 Хенри, видях те. Излез. 115 00:12:14,769 --> 00:12:18,564 Хенри, няма да си тръгнем докато не излезеш. 116 00:12:20,649 --> 00:12:23,235 Няма да излезе. 117 00:12:24,195 --> 00:12:28,107 Хенри, затвори вратата. Не излизай, Хенри. Върни се. 118 00:12:28,232 --> 00:12:31,210 Защо още сте тук? Имате ли нужда от помощ? 119 00:12:31,376 --> 00:12:33,996 Не, ние просто... - Залагаме капани. 120 00:12:34,121 --> 00:12:36,791 Дорийн, това е незаконно. 121 00:12:39,543 --> 00:12:42,129 Ще ни арестуваш ли, шерифе? 122 00:12:42,254 --> 00:12:47,009 Изобщо шериф ли си още? Не загуби ли изборите? 123 00:12:47,259 --> 00:12:51,639 Аз със сигурност не гласувах за теб. Нито пък Хенри. 124 00:12:51,806 --> 00:12:54,558 Няма да нужда да слагате капани. 125 00:12:54,725 --> 00:12:58,604 Така казаха и през 73-а. Копелетата бяха счупили всичко, 126 00:12:58,771 --> 00:13:02,691 което не бяха взели. Просто така. - Този път няма да стане така. 127 00:13:02,858 --> 00:13:06,028 Много си прав! - Не можете да останете. 128 00:13:06,278 --> 00:13:08,864 Отиваме у сестра ми. - Добре. 129 00:13:09,031 --> 00:13:11,826 Само да свършим с капаните. 130 00:13:13,160 --> 00:13:18,207 Добре, че поне аз имам кураж, че ако зависеше от теб... 131 00:13:18,374 --> 00:13:22,503 Хенри, ако я удавиш в мазето, Бог ще те разбере. 132 00:13:26,674 --> 00:13:29,468 Трябва да се измъкнем оттук. - А парите? 133 00:13:29,635 --> 00:13:33,097 Те са в безопасност, но ние не. Водата се покачва бързо. 134 00:13:33,264 --> 00:13:37,101 Гвардията няма да дойде скоро. Схващаш ли? 135 00:14:18,184 --> 00:14:22,271 Добре ли сте? Заседнахте ли? - Да! 136 00:14:22,438 --> 00:14:26,859 Ще се опитаме да ви измъкнем. 137 00:14:28,736 --> 00:14:31,447 Явно ще успеем. 138 00:14:32,865 --> 00:14:36,744 Защо го правят? - Сигурно за да виждат по-добре. 139 00:14:36,952 --> 00:14:39,538 А ние да не виждаме нищо. 140 00:14:40,956 --> 00:14:45,628 С този удар смятам да се оттегля. Само да сте се издънили! 141 00:14:46,796 --> 00:14:49,089 Кени, чу ли ме? Кени! 142 00:14:49,256 --> 00:14:52,092 Извади си главата от задника. - Да. 143 00:14:52,301 --> 00:14:55,679 Само диспечерът и гвардията знаят, че сме тук. 144 00:14:55,846 --> 00:15:00,726 Всеки може да си купи скенер и да подслушва честотите ни. 145 00:15:00,976 --> 00:15:04,647 Бихте ли намалили лампите? - Да, ще ви донесем въже! 146 00:15:04,814 --> 00:15:07,650 Ще ни ослепите, изгасете лампите! 147 00:15:07,817 --> 00:15:11,278 Сега идваме! - Изгасете лампите! 148 00:15:11,445 --> 00:15:14,031 Том, успокой се! 149 00:15:14,198 --> 00:15:16,784 Влизай в камиона, Чарли. 150 00:15:19,078 --> 00:15:21,831 Кени, какви ги вършиш? - Мамка му! 151 00:15:22,957 --> 00:15:25,626 Какво ти казах? - Той посегна към пистолета си! 152 00:15:25,793 --> 00:15:28,379 Престани да стреляш! 153 00:15:28,796 --> 00:15:30,882 Спри! 154 00:15:32,591 --> 00:15:35,344 Спрете да стреляте! 155 00:15:40,307 --> 00:15:42,393 Чарли! 156 00:15:43,811 --> 00:15:47,866 Мамка му, Кени! По дяволите! 157 00:15:53,195 --> 00:15:55,781 Добре ли сте всички? 158 00:15:59,410 --> 00:16:01,504 Чарли... 159 00:16:01,871 --> 00:16:04,915 Съжалявам, Том. 160 00:16:05,458 --> 00:16:07,986 Господи! 161 00:16:09,211 --> 00:16:11,797 По дяволите! 162 00:16:23,809 --> 00:16:26,896 Искаме само парите! 163 00:16:28,355 --> 00:16:32,276 А вие... Вие можете да си вървите. 164 00:16:32,443 --> 00:16:35,946 Няма да ви убием. Какво ще кажете? 165 00:16:38,365 --> 00:16:40,951 Имате 30 секунди! 166 00:16:42,912 --> 00:16:45,498 Вървете си! 167 00:16:47,666 --> 00:16:52,379 Момчета, времето ви изтича. Какво решавате? 168 00:16:59,136 --> 00:17:01,722 Мамка му. 169 00:17:51,439 --> 00:17:54,024 По дяволите. Рей. 170 00:18:02,400 --> 00:18:05,294 Баща ти щеше много да се гордее с теб, Кени. 171 00:18:05,461 --> 00:18:08,080 Посягаше към пистолета си! - Млъкни! 172 00:18:08,581 --> 00:18:12,668 Г-н Мелър, ще се наложи да ползваме вашия научен подход. 173 00:18:12,835 --> 00:18:15,713 Значи учиш учениците си как да сглобяват бомби? 174 00:18:15,880 --> 00:18:19,675 Ти изобщо виждал ли си училище? Учениците научиха мен. 175 00:18:19,842 --> 00:18:22,428 Хайде, по-бързо! 176 00:18:37,443 --> 00:18:40,112 Проклет да съм! 177 00:18:51,499 --> 00:18:54,084 Защо го е направил? 178 00:18:54,460 --> 00:18:57,588 Защото иска да оцелее. - Какво? 179 00:18:57,755 --> 00:19:01,300 Ако само той знае къде са парите, няма да го убием. 180 00:19:01,467 --> 00:19:03,636 Има и друг вариант. 181 00:19:03,803 --> 00:19:07,515 Може да е решил да запази парите за себе си. 182 00:19:09,141 --> 00:19:14,230 Възможно е. При всички положения си имаме работа с хитрец. 183 00:19:14,396 --> 00:19:17,399 Джим, сега какво ще правим? 184 00:19:17,566 --> 00:19:21,195 Скоро водата ще стане твърде дълбока за него. 185 00:19:21,904 --> 00:19:24,698 Но за нас ще бъде перфектна. 186 00:19:54,395 --> 00:19:56,981 Г-н Мелър. 187 00:20:10,035 --> 00:20:12,621 Да си вземем и кола, а? 188 00:20:14,165 --> 00:20:17,793 Джим, какво ще кажеш за тази моторница? 189 00:20:17,960 --> 00:20:20,504 Има и голямо платнище. - Имаме всичко необходимо. 190 00:20:20,671 --> 00:20:24,175 Така или иначе крадем, да вземем каквото си искаме. 191 00:20:24,341 --> 00:20:27,970 Водата не е дълбока, трябва ни нещо по-плитко. 192 00:20:28,137 --> 00:20:30,848 Г-н Мелър, потърсете гориво. 193 00:21:22,399 --> 00:21:24,485 Ето го! 194 00:21:56,551 --> 00:21:58,619 Джим! 195 00:21:58,786 --> 00:22:00,872 Насам! 196 00:22:02,022 --> 00:22:06,118 Прозорецът е счупен! - Да влезем да го измъкнем. 197 00:22:06,285 --> 00:22:09,572 Каквото и да правите, не стреляйте по него! 198 00:22:09,738 --> 00:22:12,324 Не и преди да открием парите. 199 00:22:35,598 --> 00:22:38,184 Видя ли? 200 00:22:57,995 --> 00:23:00,581 Къде изчезна? 201 00:23:01,248 --> 00:23:03,834 Къде отиде? 202 00:23:09,757 --> 00:23:12,343 Върни се! 203 00:23:35,241 --> 00:23:38,244 На пълна мощност! - Внимавай, стъпало. 204 00:23:48,629 --> 00:23:51,215 Май нагълта пясък, моряко. 205 00:24:00,800 --> 00:24:02,885 Видя ли го някъде? 206 00:24:03,052 --> 00:24:05,563 Какво... той е тук! - По дяволите. 207 00:24:05,688 --> 00:24:07,732 Джим! 208 00:24:09,066 --> 00:24:11,735 Насам, той е тук! 209 00:25:04,079 --> 00:25:06,165 Проклятие. 210 00:25:41,909 --> 00:25:43,995 Мамка му! 211 00:25:50,993 --> 00:25:53,212 Страхотно каране, задник! 212 00:25:53,379 --> 00:25:56,215 Това ти е заради якето ми! - Слез от мен, бе! 213 00:25:56,382 --> 00:26:01,053 Какво се кефиш, ако е мъртъв, къде ще търсим парите? 214 00:26:01,220 --> 00:26:03,806 Не се притеснявай. 215 00:26:07,184 --> 00:26:09,770 Все още е жив. 216 00:26:18,112 --> 00:26:22,074 Рей, имам нужда от вдъхновение. 217 00:26:24,910 --> 00:26:28,289 „Но с потопно наводнение ще направи пълно разорение... 218 00:26:28,456 --> 00:26:31,625 И ще прогони враговете Си в тъмнината.“ 219 00:26:32,877 --> 00:26:36,881 Това е от по-мрачното... - Извинете, че прекъсвам проповедта, 220 00:26:37,047 --> 00:26:40,050 но осъзнавате ли колко сме прецакани? 221 00:26:40,926 --> 00:26:45,598 Сега трябваше да сме в мотела и да броим парите... 222 00:26:47,683 --> 00:26:50,895 Никой не е доволен, че нещата се развиха така. 223 00:26:51,061 --> 00:26:54,857 Но имаме избор - да се справим с проблема или да си тръгваме. 224 00:26:55,024 --> 00:26:57,560 Това са много пари и аз няма да се откажа. 225 00:26:57,727 --> 00:27:00,154 Ако искаш да си вървиш - приятно плуване. 226 00:27:00,321 --> 00:27:02,623 Ако искаш да останеш - добре. 227 00:27:02,790 --> 00:27:05,576 Само престани да хленчиш, по дяволите! 228 00:27:07,244 --> 00:27:09,330 Нещастник. 229 00:28:20,985 --> 00:28:24,113 Какво правиш тук? - Разполагах помпите. 230 00:28:24,238 --> 00:28:29,201 Не знам какво виждаш в тази църква. - Не го и очаквам, Уейн. 231 00:28:29,368 --> 00:28:33,372 Керън, да не мислиш, че заповедта за евакуация не важи за теб? 232 00:28:33,539 --> 00:28:36,250 Не, щях да тръгна веднага, щом включа помпите. 233 00:28:36,417 --> 00:28:39,837 Но после се появи този вандал и... 234 00:28:40,004 --> 00:28:45,342 Сигурно съм луда, но очаквах поне малко... благодарност? 235 00:28:45,468 --> 00:28:50,347 Справила си се страхотно, Керън. - Така няма да й бръкнеш в гащите. 236 00:28:50,514 --> 00:28:54,594 Нямах предвид това, Уейн. - Добре, стига! 237 00:28:55,561 --> 00:28:57,647 Ясно? 238 00:28:58,522 --> 00:29:02,026 А ако беше въоръжен? Много от мародерите имат оръжие. 239 00:29:02,193 --> 00:29:04,779 Аз не съм мародер. 240 00:29:07,656 --> 00:29:10,993 Може изобщо да не е в училището. - Продължавай да търсиш. 241 00:29:11,160 --> 00:29:13,662 Разхищаваш патроните. Използвай това. 242 00:29:13,829 --> 00:29:16,707 Кени, ако не си мъртъв, ставай да помагаш. 243 00:29:20,211 --> 00:29:22,880 Мамка му! 244 00:29:33,015 --> 00:29:36,143 Какво правеше в църквата? - Казах ви, обираше я. 245 00:29:36,310 --> 00:29:41,057 Нали ви казвам, че не съм мародер. Ти ме удари по главата, нали? 246 00:29:42,274 --> 00:29:45,903 С какво ме удари, за Бога? - С едно разпятие. 247 00:29:46,737 --> 00:29:49,448 Нямах нищо друго под ръка. 248 00:29:49,615 --> 00:29:53,786 Сега хората ще идват да гледат лицето на Исус на челото ми. 249 00:29:53,953 --> 00:29:58,415 Какво правеше в църквата? - Търсех място, където да се скрия. 250 00:29:58,582 --> 00:30:01,627 От кого, от Блатното чудовище? 251 00:30:02,378 --> 00:30:05,214 От онези, които убиха партньора ми. 252 00:30:10,511 --> 00:30:15,015 Работя като банков транспорт, сигурно са подслушвали радиото. 253 00:30:15,182 --> 00:30:18,561 Знаеха точно къде сме. Дойдоха и стана страшно. 254 00:30:18,727 --> 00:30:22,523 Колко пари превозвате? - Малко над три милиона. 255 00:30:23,649 --> 00:30:26,944 Банката събираше парите от клоновете в района. 256 00:30:27,111 --> 00:30:30,865 Откраднали са три милиона? - Не ми се вярва. 257 00:30:31,824 --> 00:30:34,410 Взел си парите, нали? 258 00:30:34,577 --> 00:30:39,206 Скрих ги в гробището. В гробницата на някакъв, на име... Портман. 259 00:30:39,373 --> 00:30:43,711 За какъв дявол си го направил? - Не обичам да нося пари в брой. 260 00:30:43,878 --> 00:30:47,590 Уейн, главата не ти е дадена да си кривиш шапката на нея. 261 00:30:47,757 --> 00:30:51,469 Ако не беше взел парите, щяха да убият и него. 262 00:30:52,462 --> 00:30:54,855 Извади от касата три пушки. 263 00:30:55,022 --> 00:30:58,309 Имаш ли лична карта? - Не, остана в камиона. 264 00:30:58,476 --> 00:31:01,061 Виж ти, каква изненада! 265 00:31:02,021 --> 00:31:06,066 Вярваш ли му? - Ами, да, вярвам му. 266 00:31:07,276 --> 00:31:09,495 Но и да не му вярвах, 267 00:31:09,661 --> 00:31:14,200 според мен е наше задължение да проверим, не мислиш ли? 268 00:31:15,201 --> 00:31:19,288 Ще дойда да ви покажа къде са. - По-добре да ни чакаш тук. 269 00:31:19,455 --> 00:31:24,210 Правилно. Нямаме нужда от помощта на някакъв шофьор. 270 00:31:24,376 --> 00:31:28,172 Уейн, кое е най-лошото, което ти се е случвало като полицай? 271 00:31:28,339 --> 00:31:31,133 Когато дъртата Дуган те подгони с мечето за боядисване. 272 00:31:31,300 --> 00:31:33,552 По него току-що са стреляли. 273 00:31:33,719 --> 00:31:36,397 Фил. Аз и Уейн отиваме да проверим гробището. 274 00:31:36,563 --> 00:31:41,185 Ти придружи бейзболистката до някое високо място извън града. 275 00:31:42,686 --> 00:31:46,148 Наистина трябва да включа помпите. 276 00:31:46,357 --> 00:31:48,943 Не, не трябва. 277 00:31:50,353 --> 00:31:52,363 Уейн. 278 00:31:52,530 --> 00:31:55,116 Все пак може да лъже. 279 00:31:59,245 --> 00:32:03,332 Шерифе, те убиха партньора ми без дори да се замислят. 280 00:32:03,499 --> 00:32:06,210 И ще съжаляват за това. 281 00:32:08,629 --> 00:32:12,425 Фил, закарай Керън с нейната лодка. - Разбрано. 282 00:32:28,607 --> 00:32:33,279 Не ни излагай, Фил. Мъжете на Хънтингбърг разчитат на теб! 283 00:32:33,404 --> 00:32:36,323 Майната ти, Уейн. 284 00:32:55,259 --> 00:32:57,845 Просто прекрасно. 285 00:33:00,639 --> 00:33:04,894 Фил, не знам дали си забелязал стъклописите, 286 00:33:05,186 --> 00:33:08,939 но съм вложила в тях адски много работа, разбираш ли? 287 00:33:09,106 --> 00:33:11,984 Моля те, ще ми трябват само пет минути да заредя помпите! 288 00:33:12,151 --> 00:33:15,446 Керън, знаеш, че бих направил всичко за теб. 289 00:33:15,613 --> 00:33:20,618 Но шерифът нареди да те изведа от града. За твое добро е. 290 00:33:22,495 --> 00:33:25,664 Какви ги вършиш? - Ако не ме закараш, ще плувам. 291 00:33:25,831 --> 00:33:30,586 Никакво плуване. Керън, седни. - Чакай, това е моята лодка. 292 00:33:33,506 --> 00:33:35,800 Ти плувай! 293 00:33:35,966 --> 00:33:38,052 Керън! 294 00:33:46,936 --> 00:33:49,605 По дяволите! 295 00:34:03,327 --> 00:34:05,913 Шерифе, обади се! 296 00:34:08,833 --> 00:34:11,418 Доста вода идва към вас! 297 00:34:41,949 --> 00:34:44,035 Боже! 298 00:34:52,168 --> 00:34:54,254 Внимавай! 299 00:35:16,650 --> 00:35:18,736 О, не! 300 00:35:20,154 --> 00:35:22,240 Помощ! 301 00:35:53,229 --> 00:35:55,315 Господи. 302 00:35:57,775 --> 00:36:00,361 Дръж се, Рей. 303 00:36:01,862 --> 00:36:05,950 Кени, докарай джета! 304 00:36:58,878 --> 00:37:02,089 Хайде, хайде... 305 00:37:05,551 --> 00:37:07,637 О, да. 306 00:37:31,368 --> 00:37:34,914 Чудесно, за какво са ми ключове за кола тук? 307 00:38:06,403 --> 00:38:08,989 Уейн, ти го заключи. 308 00:40:17,660 --> 00:40:19,746 Ела! 309 00:40:25,709 --> 00:40:29,171 Добре ли си? - Никога не съм бил по-добре. 310 00:40:32,633 --> 00:40:35,219 Благодаря ти. - Няма за какво. 311 00:40:36,345 --> 00:40:39,056 Какво стана? - Не знам. 312 00:40:40,558 --> 00:40:44,145 Сигурно язовирът е прелял. - Прекрасно. 313 00:40:45,438 --> 00:40:48,023 Да изчезваме. 314 00:40:56,782 --> 00:40:59,201 Това са те, хайде! 315 00:40:59,368 --> 00:41:01,954 Кени, натам! 316 00:41:02,455 --> 00:41:04,540 Добре! 317 00:41:22,933 --> 00:41:25,519 Хайде, ела! 318 00:41:36,655 --> 00:41:40,735 Ще те хвана и ще те разкатая! Хайде, покажи се! 319 00:41:45,790 --> 00:41:48,501 Защо не им кажеш къде са парите? - Не мога. 320 00:41:48,667 --> 00:41:51,504 Но аз мога! - Чакай, послушай ме! 321 00:41:56,300 --> 00:41:59,044 Ако разберат къде са парите, ще ни убият. 322 00:42:14,735 --> 00:42:20,666 Сега какво ще правим? - Ще се возим докато бензинът свърши. 323 00:42:21,033 --> 00:42:24,370 Реставрирах църквата с месеци и я зарязах, за да те спасявам. 324 00:42:24,537 --> 00:42:27,123 Недей да остроумничиш. 325 00:42:27,498 --> 00:42:29,508 Добре. 326 00:42:29,875 --> 00:42:33,003 Ще се носим така, докато намерим място, където да се скриеш. 327 00:42:33,170 --> 00:42:38,384 Аз ще се върна при камиона, да чакам гвардията. Скоро ще дойдат. 328 00:42:40,302 --> 00:42:42,638 Добре ли си? - Да, отлично. 329 00:42:42,805 --> 00:42:45,391 Но мисля, че парното не работи. 330 00:42:50,146 --> 00:42:55,276 Поне не сме на дъжда, нали? - Да, тук е адски уютно. 331 00:43:03,784 --> 00:43:06,370 Мъртъв ли е? 332 00:43:08,664 --> 00:43:13,127 Мъртъв ли е? - Не. Явно някой го е измъкнал. 333 00:43:14,128 --> 00:43:16,797 Кой? - Не знам. 334 00:43:17,757 --> 00:43:20,342 Може би Керън? - Керън ли? 335 00:43:20,676 --> 00:43:23,512 Как е възможно, ти нали я изведе извън града? 336 00:43:23,679 --> 00:43:27,183 Ами да, но... - Изплюй камъчето, Фил. 337 00:43:29,018 --> 00:43:31,896 Случи се много бързо. 338 00:43:35,516 --> 00:43:38,102 Обирали ли са те друг път? 339 00:43:38,268 --> 00:43:41,071 Не, работя тази работа от два месеца. 340 00:43:42,823 --> 00:43:45,409 Да. Преди това продавах 341 00:43:45,743 --> 00:43:48,329 строителна техника. 342 00:43:48,913 --> 00:43:54,043 Справях се добре, но просто... не се чувствах на мястото си. 343 00:43:54,660 --> 00:43:56,837 И как стигна до тук? 344 00:43:57,004 --> 00:43:59,507 Чичо ми Чарли ми направи услуга и ме уреди. 345 00:43:59,673 --> 00:44:02,093 Страхотна услуга. 346 00:44:02,259 --> 00:44:04,845 А какво ще каже за тази случка? 347 00:44:06,180 --> 00:44:08,766 Той беше партньорът в камиона. 348 00:44:11,310 --> 00:44:13,396 Съжалявам. 349 00:44:15,689 --> 00:44:18,442 Тя владее ли карате? 350 00:44:19,227 --> 00:44:21,737 Или може би кунг-фу? 351 00:44:21,904 --> 00:44:25,574 Просто не разбирам как е успяла да те надвие. 352 00:44:25,741 --> 00:44:28,327 Млъквай, Уейн. - Млъкнете и двамата. 353 00:44:28,494 --> 00:44:32,456 Да вървим да я открием и да видим дали е при нея. 354 00:44:38,671 --> 00:44:41,215 Чудя се чия ли е тази кола. 355 00:44:41,340 --> 00:44:45,970 На някой, който харесва Пат Бенатар, Еди Мъни и... 356 00:44:46,137 --> 00:44:50,182 музиката от „Вихърът на танца“. - Наистина ли? 357 00:44:50,349 --> 00:44:53,185 Това е колата ми от гимназията. 358 00:44:59,442 --> 00:45:02,027 По-добре да се измъкнем оттук. 359 00:45:34,393 --> 00:45:36,979 Измъкни си краката от водата. 360 00:45:47,198 --> 00:45:49,909 По дяволите, това е метално. 361 00:45:50,701 --> 00:45:53,287 Трябва да слезем от него. 362 00:45:56,207 --> 00:45:58,493 Хванах го! 363 00:46:01,670 --> 00:46:04,256 Хванах го! - Чуй ме, трябва да... 364 00:46:10,805 --> 00:46:13,390 Излез от водата! 365 00:46:24,610 --> 00:46:26,696 Излез! 366 00:46:27,947 --> 00:46:30,533 Излез от водата! 367 00:46:30,741 --> 00:46:35,079 Трансформаторът ще гръмне! - Побързай! Ще гръмне! 368 00:46:41,502 --> 00:46:44,088 По-бързо! Насам! 369 00:46:44,463 --> 00:46:48,835 Не! Ела при нас! Това е метално, слез от него! 370 00:46:49,001 --> 00:46:51,220 Хайде, подай ръка! 371 00:46:51,387 --> 00:46:53,973 Подай ръка! 372 00:47:13,742 --> 00:47:15,870 Джим, насам. 373 00:47:16,036 --> 00:47:18,622 Какво става, по дяволите? 374 00:47:44,023 --> 00:47:46,575 Внимателно. Гледай къде стъпваш. 375 00:47:46,742 --> 00:47:51,322 Само да сте мигнали накриво и главите ви хвръкват навън. 376 00:47:52,531 --> 00:47:55,117 Господи! Кени! 377 00:48:03,375 --> 00:48:06,754 Хайде, Кени. - Божичко! 378 00:48:06,921 --> 00:48:10,508 Вдигнете ръце много бавно! 379 00:48:10,674 --> 00:48:13,260 Съвсем бавно и спокойно. 380 00:48:15,554 --> 00:48:19,308 Точно така. - Дорийн, нали не си убила никого? 381 00:48:19,475 --> 00:48:23,437 Всичко е под контрол, Хенри. Връщай се в леглото. 382 00:48:26,482 --> 00:48:28,534 Дорийн! 383 00:48:28,901 --> 00:48:31,487 Хванала си цяла банда! 384 00:48:33,280 --> 00:48:36,117 Вътре смърди на нещо умряло. 385 00:48:37,118 --> 00:48:39,703 И? - Няма ги. 386 00:48:40,371 --> 00:48:43,791 Къде може да са отишли? Нямат лодка. 387 00:48:43,958 --> 00:48:47,044 Не знам, и, честно казано, не ми пука. 388 00:48:50,506 --> 00:48:54,802 Боли! - Ще се оправиш, Кени. 389 00:48:55,553 --> 00:48:59,306 Г-н Мелър разбира от тези неща, той ми го каза. 390 00:48:59,473 --> 00:49:04,019 Нали така, г-н Мелър? Според вас Кени ще се оправи. 391 00:49:05,396 --> 00:49:08,399 Да, да. Всичко ще бъде наред, Кени. 392 00:49:09,066 --> 00:49:12,278 Знам, че... че не искаше аз да участвам. 393 00:49:12,403 --> 00:49:17,283 Какви ги говориш? Без теб нямаше шанс да успеем. 394 00:49:21,787 --> 00:49:27,001 Болката отслабва. Отслабва. Добре съм. 395 00:49:27,168 --> 00:49:29,754 Видя ли? Какво ти казах? 396 00:49:36,719 --> 00:49:39,805 Когато каза, че ще се оправя, 397 00:49:39,972 --> 00:49:42,558 помислих, че ме будалкаш. 398 00:49:43,017 --> 00:49:46,812 Не бих те будалкал, хлапе. Никога. 399 00:49:46,979 --> 00:49:49,648 Виждаш ли? Просто трябва... 400 00:49:49,774 --> 00:49:51,859 Трябва... 401 00:49:54,862 --> 00:49:57,448 Да ми имаш доверие. 402 00:50:09,168 --> 00:50:11,545 О, но това е прекрасно! 403 00:50:11,712 --> 00:50:14,507 Сега онези копелета ще искат да убият и нас. 404 00:50:14,673 --> 00:50:18,427 Защо избрахте нашата къща? - Мислехме, че е празна. 405 00:50:18,594 --> 00:50:21,263 Съседната къща е празна. 406 00:50:21,388 --> 00:50:25,142 Хайде да слезем долу и вие да си вървите по пътя. 407 00:50:25,309 --> 00:50:27,645 Няма да ги пуснем на вълците! 408 00:50:27,812 --> 00:50:31,857 Така ли? А какъв е твоят план, генерал Шварцкопф? 409 00:50:32,024 --> 00:50:34,276 Просто не мисля, че... 410 00:50:34,443 --> 00:50:37,780 Националната гвардия скоро ще дойде, трябва да говоря с тях. 411 00:50:37,947 --> 00:50:40,249 Може да ползва нашата лодка. 412 00:50:40,416 --> 00:50:44,578 Не може да стигне с плуване. - Няма да им даваш лодката! 413 00:50:44,703 --> 00:50:48,374 Ами добре тогава! Направо му дай и телевизора! 414 00:50:48,541 --> 00:50:51,076 И китайския порцелан и сребърните прибори! 415 00:50:51,243 --> 00:50:53,754 Аз съм Том. - Пази се, Том. 416 00:50:53,921 --> 00:50:56,390 Не искам пак да трябва да те спасявам. 417 00:50:56,557 --> 00:51:01,804 Хенри, не се прави на глух! Веднага се върни тук! 418 00:51:06,225 --> 00:51:08,311 Заповядай. 419 00:51:16,360 --> 00:51:19,196 Даваш единствената ни лодка по време на наводнение. 420 00:51:19,363 --> 00:51:23,159 Ти си гений, Хенри. Същински Айнщайн! 421 00:51:23,325 --> 00:51:25,911 Искаш ли да избягаш с мен? 422 00:51:26,912 --> 00:51:31,584 За Бога, Хенри! Какво чакаш, да те целуне? Влизай веднага! 423 00:51:32,460 --> 00:51:35,171 Благодаря. - Погледни пердетата! 424 00:51:35,337 --> 00:51:39,341 Веднага затвори прозореца! - Добре, де! 425 00:51:47,925 --> 00:51:50,494 Защо не го хванем още сега? 426 00:51:50,661 --> 00:51:54,523 Ако нашият млад и находчив приятел ни чуе, 427 00:51:54,690 --> 00:51:57,443 ще ни електрифицира или ще ни потопи. 428 00:51:57,610 --> 00:52:00,988 Или някой от вас, глупаци, ще го застреля. 429 00:52:01,238 --> 00:52:03,824 Освен това, знам къде отива. 430 00:52:05,034 --> 00:52:08,370 Това, което искам да знам, е откъде идва. 431 00:52:46,367 --> 00:52:49,245 Знам, че работата ти е да пазиш парите. 432 00:52:49,412 --> 00:52:54,041 Но преди да започнеш да хитрееш, искам да ти покажа нещо. 433 00:52:56,627 --> 00:52:59,964 Може да си достатъчно глупав да си рискуваш живота за парите. 434 00:53:00,131 --> 00:53:03,426 Въпросът е, ще рискуваш ли техния? 435 00:53:03,592 --> 00:53:07,763 Ще ви покажа къде са парите, но искам да ги пуснете. 436 00:53:07,930 --> 00:53:11,892 Не, по-добре всички да бъдем заедно. - Чуй ме. 437 00:53:12,059 --> 00:53:15,396 Казваш, че искаш само парите. Докажи го и ги пусни. 438 00:53:15,563 --> 00:53:18,607 Можехме да бъдем вкъщи в безопасност, вместо в тази лодка 439 00:53:18,774 --> 00:53:21,360 с тези долни отрепки. 440 00:53:29,660 --> 00:53:32,663 Пусни ги. - Благодаря ти. 441 00:53:32,913 --> 00:53:36,000 Насам, ако обичате. - Излез от водата. 442 00:53:57,188 --> 00:53:59,774 Гледайте къде стъпвате. 443 00:54:00,441 --> 00:54:04,320 Къде е Керън? - Беше на тавана, не я видяха. 444 00:54:22,963 --> 00:54:26,842 По-бързо, докато копелетата не са си променили решението! 445 00:54:27,009 --> 00:54:30,888 Престани да се лигавиш и се размърдай! 446 00:54:33,966 --> 00:54:36,276 Какво правиш? 447 00:54:36,443 --> 00:54:40,064 Ще се върна да проверя дали няма да те застрелят. 448 00:54:40,189 --> 00:54:42,733 Или мен, все ми е едно. 449 00:54:43,651 --> 00:54:46,862 Искаш ли да ни измъкна оттук? - Разбира се. 450 00:54:47,029 --> 00:54:49,615 Тогава млъкни, мамка му! 451 00:54:56,122 --> 00:54:58,707 Шерифе, ето я. 452 00:55:11,637 --> 00:55:15,349 Какво става, по дяволите? - Веднъж стана така в Джорджия. 453 00:55:15,516 --> 00:55:18,102 Земята подгизва, а в ковчезите има газове. 454 00:55:18,269 --> 00:55:21,147 По-прясно закопаните изскачат на повърхността. 455 00:55:21,313 --> 00:55:24,642 На това ли си учил децата? Ясно защо са те уволнили. 456 00:55:24,809 --> 00:55:26,994 Добре, къде са? 457 00:55:27,161 --> 00:55:31,615 Нивото на водата се е качило, трудно ми е да се ориентирам. 458 00:55:34,577 --> 00:55:37,580 Добре, добре. Натам. 459 00:55:57,808 --> 00:56:00,394 Няма да дойдат, синко. 460 00:56:03,355 --> 00:56:08,569 Националната гвардия - не я чакай. - Не знам за какво говориш. 461 00:56:09,320 --> 00:56:14,825 Знам, че ни размотаваш докато дойдат, но няма да стане. 462 00:56:14,992 --> 00:56:17,453 Подслушали сте Чарли и сте ги отзовали? 463 00:56:17,620 --> 00:56:20,956 Нямаше нужда, те изобщо не знаят. 464 00:56:22,625 --> 00:56:25,211 Не сме подслушвали Чарли. 465 00:56:25,419 --> 00:56:29,381 Чарли говореше с нас. - Какво? 466 00:56:29,548 --> 00:56:32,635 С удоволствие бих ви помогнал, но не мога да мръдна оттук. 467 00:56:32,802 --> 00:56:36,180 Ако водата прелее отново, бентът и градът отиват на кино. 468 00:56:36,347 --> 00:56:38,933 Аз самият имам нужда от помощ. 469 00:56:39,058 --> 00:56:42,137 Ханк, спомняш ли си когато Джак Финч заплаши, 470 00:56:42,304 --> 00:56:44,814 че ще подпали хамбара на Майк Крейн? 471 00:56:44,980 --> 00:56:47,733 Да, нали аз изкарах тъпото копеле оттам. 472 00:56:47,900 --> 00:56:52,113 Да, а преди да влезеш, те направиш помощник, глупако. 473 00:56:52,238 --> 00:56:56,617 Така че това не е молба, а заповед - веднага слез долу! 474 00:56:56,784 --> 00:56:58,953 Няма да те бавя. - Слушам! 475 00:56:59,120 --> 00:57:01,705 Вземи си и оръжието. 476 00:57:01,956 --> 00:57:04,875 Щяхме да ви причакаме преди да излезете на магистралата. 477 00:57:05,042 --> 00:57:09,463 Но закъсахте и си променихме плана. - Говориш глупости! 478 00:57:12,258 --> 00:57:16,262 Познавах Чарли, навремето работехме заедно за „Джонстаун“. 479 00:57:16,429 --> 00:57:21,058 Родителите му са харесвали Чарли МакКарти и са го кръстили на него. 480 00:57:21,225 --> 00:57:24,228 Съпругата му Мери почина преди една година от инфаркт. 481 00:57:24,395 --> 00:57:26,939 Имаше син и дъщеря, които израснаха с... 482 00:57:27,106 --> 00:57:32,570 Кучи син! Планът ви е бил да си разделите неговия дял! 483 00:57:39,952 --> 00:57:42,538 Това беше злополука. 484 00:57:43,205 --> 00:57:47,334 Кени уби Чарли, защото не знаеше, че Чарли е с нас. 485 00:57:47,543 --> 00:57:50,129 Не му бях казал. 486 00:57:50,588 --> 00:57:53,591 Кени обичаше да дрънка. Изобщо не трябваше да участва. 487 00:57:53,758 --> 00:57:58,679 Но баща му ме помоли да се грижа за него. Май не се справих добре. 488 00:57:58,846 --> 00:58:03,017 Извинете за прекъсването, но може ли просто да намерим парите 489 00:58:03,184 --> 00:58:05,853 и да се разкараме оттук? 490 00:58:07,396 --> 00:58:09,432 Добре. 491 00:58:09,899 --> 00:58:13,611 Чуй ме добре. Ще те попитам само веднъж. 492 00:58:14,111 --> 00:58:17,448 Помисли си, преди да започнеш да ме будалкаш, 493 00:58:17,615 --> 00:58:20,201 защото имах отвратителна нощ. 494 00:58:20,326 --> 00:58:24,038 Въпреки че ако те убия, няма да намеря парите, 495 00:58:24,830 --> 00:58:28,292 просто вече не ми пука. 496 00:58:31,295 --> 00:58:36,342 Добре, ще ти кажа къде са, но това едва ли ще ти е от полза. 497 00:58:46,018 --> 00:58:48,604 Хайде, извади ги. 498 00:58:59,740 --> 00:59:04,203 „А нощем при реката слизахме, и в реката се гмуркахме.“ 499 00:59:06,705 --> 00:59:11,460 Брус Спрингстийн, „Реката“. Свършиха ми библейските цитати. 500 00:59:21,011 --> 00:59:24,056 Май някой ви е изпреварил. - Какво?! 501 00:59:24,807 --> 00:59:27,393 Мамка му! 502 00:59:55,629 --> 00:59:58,466 Спри! Ще улучиш Том! 503 00:59:59,884 --> 01:00:02,636 Прекрати огъня! 504 01:00:25,951 --> 01:00:29,413 Знам колко много ти се иска да ме застреляш. 505 01:00:29,580 --> 01:00:34,251 Но преди това ще трябва да застреляш този младеж. 506 01:00:44,386 --> 01:00:46,472 Добре. 507 01:01:02,988 --> 01:01:05,074 Керън! 508 01:01:10,830 --> 01:01:14,375 Този ли чакаше да дойде да те спаси? 509 01:01:22,716 --> 01:01:25,302 Пази си главата! 510 01:01:45,823 --> 01:01:48,909 Някой ще ми обясни ли какво става тук? 511 01:01:49,368 --> 01:01:52,037 Здравей, Ханк. 512 01:01:52,163 --> 01:01:56,625 Сещаш ли се за парите от бронирания камион, за които ти казах? 513 01:01:56,792 --> 01:01:59,670 Е, ще ги задържим. 514 01:02:01,839 --> 01:02:05,092 Три милиона долара, разделени на четири. 515 01:02:08,637 --> 01:02:11,599 750 на човек. Добре ли ти звучи? 516 01:02:16,187 --> 01:02:18,206 Ханк? 517 01:02:18,773 --> 01:02:22,401 Добре ли ти звучи? - 750 хиляди долара? 518 01:02:24,278 --> 01:02:27,031 Много добре ми звучи. 519 01:02:27,899 --> 01:02:30,034 Не разбирам за какво ни е той. 520 01:02:30,201 --> 01:02:33,287 Явно никога не си ходил на лов с Ханк. 521 01:02:35,498 --> 01:02:39,794 Зад онази гробница има двама. Мини от другата страна. 522 01:02:49,929 --> 01:02:52,848 Може би на мен това не ми звучи добре. 523 01:02:56,894 --> 01:02:59,480 Стига, Фил. - Да убиваш хора. 524 01:03:00,898 --> 01:03:06,278 Те са мародери. Дойдоха и обраха брониран камион в нашия град. 525 01:03:09,532 --> 01:03:12,660 А Том и Керън? Те не са мародери. 526 01:03:12,827 --> 01:03:15,871 Не. Те са свидетели. 527 01:03:25,047 --> 01:03:27,133 Мамка му! 528 01:03:55,828 --> 01:03:57,914 Виж ги. 529 01:04:01,375 --> 01:04:05,588 Една от тези чанти ще бъде твоя. - Но ти си шерифът! 530 01:04:13,721 --> 01:04:15,807 Дръж. 531 01:04:19,852 --> 01:04:23,898 20 години си закрилял... - 20 години се занимавам с гадости. 532 01:04:24,064 --> 01:04:28,068 Сутрин, обед и вечер - гадости. Но вече няма да е така. 533 01:04:28,235 --> 01:04:31,405 Никакви гадости повече. 534 01:04:45,878 --> 01:04:50,716 Как да ти го кажа по-ясно, Фил? Искаш ли да ти го нарисувам? 535 01:04:51,801 --> 01:04:54,512 Не мога да го допусна. 536 01:04:57,973 --> 01:05:01,727 Добре, Фил, ето какво ще стане. 537 01:05:01,894 --> 01:05:04,939 От теб мога да чуя две неща. 538 01:05:05,106 --> 01:05:08,609 Или как ми казваш, че си с нас, 539 01:05:08,776 --> 01:05:12,863 или ще чуя куршума, който ще изстреляш в мен. 540 01:05:13,531 --> 01:05:19,470 Или взимаш 750 бона или ме убиваш. Изборът е твой. 541 01:05:27,878 --> 01:05:30,464 Точно така. 542 01:05:44,395 --> 01:05:47,273 Том, хвани се за лодката! 543 01:06:08,919 --> 01:06:11,005 Благодаря. 544 01:06:13,174 --> 01:06:15,760 Движим се прекалено бавно. 545 01:06:17,762 --> 01:06:20,347 Хвани руля! 546 01:06:22,975 --> 01:06:25,061 Внимавай! 547 01:07:48,185 --> 01:07:50,771 Ето те и теб! 548 01:07:52,857 --> 01:07:55,443 Къде отиваш, момче? 549 01:07:58,362 --> 01:08:00,948 Кучи син! 550 01:08:14,336 --> 01:08:17,006 Кучи син! Започваш да ме дразниш! 551 01:09:03,177 --> 01:09:05,429 Боли ли? - Да. 552 01:09:05,596 --> 01:09:07,682 Добре. 553 01:09:09,266 --> 01:09:12,019 Ханк, донеси празни бутилки. Ще ги позагреем. 554 01:09:12,186 --> 01:09:15,231 Разбрано. - Чакай, ами язовирната стена? 555 01:09:15,397 --> 01:09:19,443 Не я мисли. - Ако подаде, ще помете целия град. 556 01:09:20,986 --> 01:09:23,572 Майната му на града! 557 01:09:24,023 --> 01:09:26,617 Сигурно ще хвана хепатит. 558 01:09:26,784 --> 01:09:30,696 Хепатит - едва ли. Но това е най-малкият ти проблем. 559 01:09:32,532 --> 01:09:35,592 Къде отиваш? - Отзад имаше една стаичка. 560 01:09:35,759 --> 01:09:39,296 Ще потърся нещо да се превържа. - Бил ли си тук преди? 561 01:09:39,463 --> 01:09:41,532 Да. 562 01:09:41,799 --> 01:09:44,385 И видях Исус! 563 01:09:54,562 --> 01:09:57,148 Да не би Чарли да е имал рак? 564 01:09:57,473 --> 01:10:00,151 В смисъл, задето се забърка в това? 565 01:10:00,317 --> 01:10:02,903 Не, не беше болен. 566 01:10:03,487 --> 01:10:06,198 Ти не си ли си помислял някога да отмъкнеш парите? 567 01:10:06,365 --> 01:10:08,426 Не. 568 01:10:10,327 --> 01:10:13,914 Радвам се, че те разочаровам. - Да бе. 569 01:10:15,750 --> 01:10:20,671 А ти какво ще правиш с парите? - Колкото е възможно по-малко. 570 01:10:21,380 --> 01:10:23,966 Белиз. - Какво? 571 01:10:24,467 --> 01:10:28,387 Белиз - малка страна в Централна Америка. 572 01:10:28,679 --> 01:10:31,932 Знам къде е Белиз. Какво искаш да кажеш? 573 01:10:33,726 --> 01:10:36,645 Говорят английски, приемат долари. 574 01:10:36,812 --> 01:10:39,356 Красиви плажове, приятелски настроени хора. 575 01:10:39,523 --> 01:10:42,109 Свободна данъчна политика 576 01:10:42,234 --> 01:10:44,904 с доста свободно законодателство. 577 01:10:45,112 --> 01:10:49,200 Не, изобщо не си си помислял да отмъкнеш парите. 578 01:10:51,202 --> 01:10:55,331 Няма начин да пътуваш в камиона и да не си го помислиш. 579 01:10:55,498 --> 01:10:58,209 Точно така е започнало и с Чарли. 580 01:11:26,821 --> 01:11:29,907 Какво правиш? - Има твърде много трупове. 581 01:11:30,074 --> 01:11:33,077 Ще я закарам у тях и ще го наглася сякаш се е удавила. 582 01:11:33,244 --> 01:11:35,254 Не го прави, Уейн! 583 01:11:35,421 --> 01:11:38,791 Да не мислиш, че като й спасиш живота, най-после ще се уредиш? 584 01:11:38,958 --> 01:11:41,544 Да не си я докоснал! 585 01:11:44,163 --> 01:11:46,257 Върни се! 586 01:11:46,424 --> 01:11:49,385 За Бога, Уейн, просто я остави тук! 587 01:11:49,552 --> 01:11:52,096 Ще те убия, Брайс! 588 01:11:52,221 --> 01:11:54,765 Мамка му, къде я кара? 589 01:12:00,646 --> 01:12:05,317 Къде си мислиш, че отиваш? Няма да й помогнеш, като те убият. 590 01:12:05,484 --> 01:12:09,280 Заминаха и не знаем къде. - Шерифът знае, ще попитам него. 591 01:12:09,447 --> 01:12:12,032 Ще бъдеш мъртъв още преди да достигнеш чувалите. 592 01:12:12,199 --> 01:12:14,752 Ще дойдат да ни търсят, попитай ги тогава. 593 01:12:14,918 --> 01:12:17,955 А ако не дойдат? - Не се тревожи за това. 594 01:12:41,812 --> 01:12:44,398 Извинявай, Керън. 595 01:12:55,743 --> 01:12:57,829 Уейн. 596 01:12:58,746 --> 01:13:01,332 Уейн, какво правиш? 597 01:13:03,501 --> 01:13:08,089 „Скъпи Пентхаус, винаги съм смятал, че писмата ви са измислени. 598 01:13:08,255 --> 01:13:11,884 Докато не ми се случи най-невероятното нещо.“ 599 01:13:16,430 --> 01:13:19,225 Няма да излязат. - Дъждът гаси огъня. 600 01:13:19,391 --> 01:13:21,977 Трябва да ги изкараме от там. 601 01:13:26,482 --> 01:13:32,071 „Тя се казваше Керън и откакто се върна от колежа, 602 01:13:32,238 --> 01:13:35,908 демонстрираше пълно презрение към нас, местните момчета. 603 01:13:36,075 --> 01:13:38,577 Тя лежеше там, закопчана с белезници. 604 01:13:38,744 --> 01:13:42,456 Аз я попитах „Какво става тук, госпожо?“ 605 01:13:43,499 --> 01:13:46,085 А тя отговори... 606 01:13:49,463 --> 01:13:52,491 А тя отговори...“ - Разкарай се от мен, ненормалник! 607 01:13:52,658 --> 01:13:55,636 Няма да участвам в откачените ти игрички! 608 01:13:55,802 --> 01:13:57,888 Защо? 609 01:14:03,811 --> 01:14:08,658 Така няма да стане. Би ли ме извинила? 610 01:14:11,694 --> 01:14:14,280 Чакай ме тук. 611 01:14:34,466 --> 01:14:37,002 Донесох свещ. 612 01:14:39,680 --> 01:14:42,391 Предразполагаща светлина. 613 01:14:44,185 --> 01:14:46,854 „Онази нощ валеше и беше студено. 614 01:14:47,229 --> 01:14:52,067 Искаше ми се единствено да намеря някое сухо и топло място.“ 615 01:14:54,779 --> 01:14:57,364 Предразположена ли си? 616 01:14:59,825 --> 01:15:02,411 Не. 617 01:16:26,579 --> 01:16:29,165 Хайде... 618 01:17:07,828 --> 01:17:10,414 Фил, дръж тази страна. 619 01:17:47,618 --> 01:17:50,204 По дяволите. 620 01:18:18,149 --> 01:18:20,735 Убий го! 621 01:18:21,277 --> 01:18:23,863 Застреляй го, Фил! 622 01:18:30,745 --> 01:18:32,830 Недей. 623 01:18:35,791 --> 01:18:37,877 Женчо. 624 01:18:58,564 --> 01:19:01,150 Къде е Керън? 625 01:19:30,221 --> 01:19:32,807 Кажи ми къде е! 626 01:19:37,895 --> 01:19:41,816 Отидоха в нейната къща. 627 01:19:41,982 --> 01:19:44,568 Къде се намира тя? 628 01:19:54,995 --> 01:19:57,581 Какво е това? 629 01:19:58,290 --> 01:20:01,502 Стената. Водата е преляла. 630 01:20:08,300 --> 01:20:11,846 Колко време имаме? - Малко. Стената е стара. 631 01:20:15,558 --> 01:20:18,310 Май ще трябва да свалите оръжието. 632 01:20:21,397 --> 01:20:23,983 Какво? 633 01:20:24,567 --> 01:20:27,153 Това е сделката. 634 01:20:28,612 --> 01:20:33,325 Ще пуснете мен и Ханк с няколко чанти. 635 01:20:33,492 --> 01:20:36,454 Само две, аз не съм алчен. 636 01:20:36,620 --> 01:20:40,249 И ще ви кажа къде е Керън. - Слез от лодката. 637 01:20:40,916 --> 01:20:43,919 Я почакай. - Да почакам ли? 638 01:20:44,086 --> 01:20:46,664 Само така ще я намерим. - Не. 639 01:20:46,831 --> 01:20:48,966 Той иска само две чанти. - Не! 640 01:20:49,133 --> 01:20:51,719 Как така не? - Не като не! 641 01:20:51,969 --> 01:20:55,139 Казах ти, тук съм за парите. Това е. 642 01:20:57,850 --> 01:21:00,436 Улица „Бойд“. 643 01:21:02,438 --> 01:21:05,107 Живее на улица „Бойд“. 644 01:21:06,233 --> 01:21:08,819 На три пресечки оттук. 645 01:21:09,737 --> 01:21:12,990 Двуетажна къща със синя мазилка. 646 01:21:17,870 --> 01:21:20,456 Слез от лодката. 647 01:22:04,834 --> 01:22:07,628 Какво ще направиш? 648 01:22:08,170 --> 01:22:10,756 Просто ще ни зарежеш тук? 649 01:22:11,424 --> 01:22:14,009 Трябва да ви застрелям. 650 01:22:18,806 --> 01:22:21,392 Бог ми е свидетел, че трябва. 651 01:23:02,183 --> 01:23:04,769 С белезници съм. 652 01:23:08,272 --> 01:23:10,858 Така е, с белезници си. 653 01:23:10,983 --> 01:23:15,029 В кухнята има трион. В шкафа до мивката. 654 01:23:16,363 --> 01:23:19,617 Сирената спря. Това добре ли е или е лошо? 655 01:23:19,992 --> 01:23:22,578 Това е много лошо. 656 01:23:27,083 --> 01:23:29,668 Трябваше да ме убиеш. 657 01:23:38,636 --> 01:23:42,098 Стената не е издържала. Трябва да изчезваш. 658 01:23:56,570 --> 01:23:59,156 По-бързо. 659 01:24:04,954 --> 01:24:09,708 Трябва да се движим по-бързо! - Да, прав си! 660 01:24:43,909 --> 01:24:45,995 Боже! 661 01:25:58,734 --> 01:26:01,763 Така май няма да стане. - Чакай! Пистолета! 662 01:26:01,930 --> 01:26:04,273 Какъв пистолет? - Пистолета на Уейн. 663 01:26:04,440 --> 01:26:06,826 Къде е? - На верандата. 664 01:27:00,004 --> 01:27:02,131 Хайде, Хенри! 665 01:27:02,298 --> 01:27:05,426 Никакво отиване към светлината. 666 01:27:05,593 --> 01:27:09,054 Върни се при мен. Ти си всичко, което имам. 667 01:27:11,849 --> 01:27:14,435 Хенри, слава Богу! 668 01:27:14,977 --> 01:27:18,856 Следващия път като ти кажа „Трябва да се евакуираме“. 669 01:27:19,023 --> 01:27:21,609 Значи трябва да се евакуираме! 670 01:27:21,942 --> 01:27:24,528 Както кажеш, скъпи. 671 01:27:58,646 --> 01:28:01,232 Това е краят, хлапе! 672 01:28:17,623 --> 01:28:20,209 Няма да стане. 673 01:29:29,862 --> 01:29:32,448 Добре ли си? 674 01:29:32,948 --> 01:29:35,534 Много съм уморен. 675 01:29:36,619 --> 01:29:39,371 Но мисля, че ще оживея. 676 01:29:39,997 --> 01:29:44,585 Благодаря, че се върна за нас. - Никога няма да се научиш, нали? 677 01:29:44,752 --> 01:29:47,338 Върнах се за парите. 678 01:31:25,060 --> 01:31:27,646 Добре ли си? 679 01:31:27,772 --> 01:31:32,526 Говори полицията. Прекратете огъня и свалете оръжието! 680 01:31:36,572 --> 01:31:39,158 По-добре изчезвай оттук. 681 01:31:44,914 --> 01:31:47,500 А парите? 682 01:31:47,625 --> 01:31:50,711 Ще ги върнеш ли? - Трябва да ги върна. 683 01:32:37,174 --> 01:32:40,594 Дали църквата ми е пострадала? - А, да, църквата. 684 01:32:40,761 --> 01:32:45,391 Като я видях за последно, вътре имаше някои щети от наводнението, но... 685 01:32:45,558 --> 01:32:49,570 Но какво? - Ще ти кажа добрата новина. 686 01:32:49,737 --> 01:32:52,281 Последната вълна вероятно е потушила пожара. 687 01:32:52,448 --> 01:32:54,575 Какъв пожар? 688 01:32:54,742 --> 01:32:58,070 Аз нямам нищо общо с него. Шерифът го запали. 689 01:32:58,195 --> 01:33:03,033 Говори полицията. Вдигнете ръце и останете изправени! 690 01:33:05,202 --> 01:33:08,205 Пожарът силен ли беше? - Силен? 691 01:33:08,372 --> 01:33:10,458 Не, съвсем слаб. 692 01:33:10,624 --> 01:33:13,210 Беше на покрива. 693 01:33:13,544 --> 01:33:18,299 Сигурно затова влязоха с лодките през стъклописите. 694 01:33:20,466 --> 01:33:23,551 Превод и субтитри ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ 695 01:33:24,511 --> 01:33:27,598 За К.