1
00:01:18,806 --> 00:01:22,889
МОРГАН ФРИЙМАН
2
00:01:24,846 --> 00:01:28,846
КРИСЧЪН СЛЕЙТЪР
3
00:01:31,097 --> 00:01:35,121
РАНДИ КУЕЙД
4
00:01:37,156 --> 00:01:41,204
П О Р О Й
5
00:01:43,202 --> 00:01:47,204
МИНИ ДРАЙВЪР
6
00:01:49,469 --> 00:01:53,549
ЕДУАРД АСНЪР
7
00:01:56,206 --> 00:02:00,906
РИЧАРД ДИСАР
БЕТИ УАЙТ
8
00:02:02,997 --> 00:02:07,789
МАРК РОЛСТЪН
ПИТЪР МЪРНИК
9
00:02:36,277 --> 00:02:40,280
Музика
КРИСТОФЪР ЯНГ
10
00:02:48,495 --> 00:02:52,530
Монтаж
ПОЛ ХИРШ
11
00:03:00,771 --> 00:03:04,817
Оператор
ПИТЪР МЕНЗИЕС - млд.
12
00:03:13,058 --> 00:03:17,130
Сценарий
ГРЕЪМ ЙОСТ
13
00:03:26,025 --> 00:03:30,109
Режисьор
МИКАЕЛ СОЛОМОН
14
00:03:33,205 --> 00:03:38,294
Разкарай тая бракма оттук,
ако не искаш да се удавиш!
15
00:03:38,461 --> 00:03:40,588
Опитвам се, но изгасна.
16
00:03:40,754 --> 00:03:43,632
Освободи от скорост
и завърти волана наляво.
17
00:03:43,799 --> 00:03:46,594
Тук е пълен хаос.
18
00:03:47,386 --> 00:03:50,473
Е, всички ли ще умрем?
19
00:03:51,724 --> 00:03:54,643
Да, всички ще умрем.
След време.
20
00:03:59,231 --> 00:04:01,776
Ще трябва да пусна още вода.
21
00:04:01,901 --> 00:04:05,888
Най-лошият ми рожден ден
беше 16-ият. Имах инфекция.
22
00:04:06,055 --> 00:04:08,148
А твоят, Уейн?
23
00:04:08,315 --> 00:04:12,203
Шегуваш ли се? Днес е
най-скапаният ми рожден ден!
24
00:04:12,369 --> 00:04:16,248
За някакъв нещастник ли ме мислиш?
- Не отговаряй, Бил.
25
00:04:16,415 --> 00:04:20,586
Ханк ще отвори преливника.
Очаква ни нова вълна.
26
00:04:24,256 --> 00:04:28,052
Добър ви ден, господа!
Честит рожден ден, Уейн!
27
00:04:28,594 --> 00:04:33,182
Майк, не съм сигурен,
дали на твое място щях да бъда тук.
28
00:04:33,432 --> 00:04:37,353
Щеше, ако имаше да взимаш
последните си две заплати.
29
00:04:37,520 --> 00:04:41,148
Искам да знаеш, че според мен,
хората направиха голяма грешка.
30
00:04:41,315 --> 00:04:43,484
Хората ли?
Нали точно ти го прецака!
31
00:04:43,651 --> 00:04:48,155
Г-н кмет, колкото и да ми е
приятно да си говорим,
32
00:04:48,322 --> 00:04:51,492
ако не се размърдате,
ще ви хвърля в затвора.
33
00:04:51,659 --> 00:04:53,661
Добре, добре, тръгваме.
34
00:04:53,828 --> 00:04:57,373
Продължавайте в същия дух.
Гордеем се с вас.
35
00:04:58,666 --> 00:05:00,668
Нещастник.
36
00:05:00,835 --> 00:05:04,922
Да му запалим къщата и да кажем,
че са били някакви вандали?
37
00:05:05,089 --> 00:05:08,134
Или да подхвърлим
труп на крава в хола му?
38
00:05:08,300 --> 00:05:13,013
Като престои във водата два дни,
после ще го очаква хубава изненада.
39
00:05:13,180 --> 00:05:16,642
Най-добрият начин
да отмъстим на кмета,
40
00:05:16,809 --> 00:05:20,688
е като си вършим работата -
да защитаваме града.
41
00:05:25,067 --> 00:05:29,363
Приятел, би ли побързал?
- Правя каквото мога.
42
00:05:39,748 --> 00:05:42,334
Почакайте!
43
00:05:43,377 --> 00:05:46,338
Моля?
- Забравихте да подпишете.
44
00:05:53,637 --> 00:05:56,223
Влез на сухо.
45
00:05:58,809 --> 00:06:01,061
Пази се.
46
00:06:01,228 --> 00:06:03,439
За Бога!
47
00:06:03,606 --> 00:06:07,526
Чарли, това е порой,
нормално е да се понамокриш.
48
00:06:07,693 --> 00:06:10,237
Диспечер, говори 31-ви.
- Слушам ви.
49
00:06:10,404 --> 00:06:13,240
Тръгваме от Хънтингбърг.
Пристигаме след около час.
50
00:06:13,407 --> 00:06:17,077
Прието, тръгвайте.
- Тръгваме. Край.
51
00:06:20,539 --> 00:06:22,666
Какво?
52
00:06:22,833 --> 00:06:25,586
Ухото ти.
- Какво му е на ухото ми?
53
00:06:25,753 --> 00:06:29,173
Имаш доста гъсти косми в ухото.
- Я млъквай!
54
00:06:29,340 --> 00:06:33,886
Сериозно, някой трябва
да те мине с косачката.
55
00:06:34,053 --> 00:06:36,055
Дръж.
56
00:06:36,222 --> 00:06:40,768
Даваш ми от твоите понички?
Не знам какво да кажа.
57
00:06:40,935 --> 00:06:43,187
Ако млъкнеш,
всичките са твои.
58
00:06:43,354 --> 00:06:46,607
Започна ли да ям понички,
с мен е свършено.
59
00:06:46,774 --> 00:06:50,036
Все си мислиш,
че си твърде добър за тази работа.
60
00:06:50,202 --> 00:06:52,563
Че какво й е лошото
на работата?
61
00:06:52,730 --> 00:06:57,535
Скапаната, евтина униформа
или стабилната, трицифрена заплата?
62
00:06:58,035 --> 00:07:01,088
Не мога да повярвам.
Неблагодарно лайно!
63
00:07:01,255 --> 00:07:03,615
Спокойно, де, шегувам се.
64
00:07:03,782 --> 00:07:07,044
Според теб сигурно
съм си пропилял живота, нали?
65
00:07:07,211 --> 00:07:09,880
Не съм казал такова нещо.
- Да, бе, да.
66
00:07:10,047 --> 00:07:13,676
Да изградиш дом,
да създадеш семейство...
67
00:07:13,843 --> 00:07:16,804
Според теб това са глупости.
- И това не съм го казал.
68
00:07:16,971 --> 00:07:20,766
Знаеш ли какво? Пет пари
не давам какво казваш.
69
00:07:37,032 --> 00:07:39,618
„Така казва Господ:
70
00:07:40,161 --> 00:07:43,256
Ето, води прииждат от север,
И, като станат поток наводняващ
71
00:07:43,423 --> 00:07:47,376
Ще потопят земята и всичко що има в нея,
Града и ония, които живеят в него...“
72
00:07:47,542 --> 00:07:50,087
Еремия, глава 47, стих 2.
73
00:07:50,254 --> 00:07:53,883
Ще можеш да си купиш
един куп Библии, Рей.
74
00:07:54,049 --> 00:07:57,962
А аз първо ще наема
адвокат за брат си.
75
00:07:58,129 --> 00:08:00,473
Най-скъпият, когото намеря.
76
00:08:00,639 --> 00:08:03,684
На колко искат да го осъдят?
- Тридесет години.
77
00:08:03,851 --> 00:08:08,314
Да не е пречукал някое ченге?
- Не, някакъв надзирател.
78
00:08:08,481 --> 00:08:11,192
Общественият му защитник
е пълен нещастник...
79
00:08:12,694 --> 00:08:15,780
Кени, виж 26 водоравно.
80
00:08:18,324 --> 00:08:21,035
Не разбирам от кръстословици.
- Само го прочети.
81
00:08:21,202 --> 00:08:25,456
Дай аз да видя.
- Няма нужда, Кени може да чете.
82
00:08:26,040 --> 00:08:28,626
26 водоравно.
83
00:08:30,669 --> 00:08:34,381
„Ако още веднъж споменеш за пари,
ще те убия.“
84
00:08:40,805 --> 00:08:43,390
Вярно ли съм го написал?
85
00:08:44,016 --> 00:08:46,602
Да, Джим, съвсем правилно.
86
00:08:47,853 --> 00:08:49,939
Глупак.
87
00:09:07,581 --> 00:09:10,167
Кретен.
- Задник!
88
00:09:12,128 --> 00:09:16,841
Стига, дай целувка.
- Абе я се разкарай!
89
00:09:18,759 --> 00:09:22,680
Наистина си свадливо старче.
- Извинявай.
90
00:09:22,847 --> 00:09:27,143
Какво става, аз просто си седя,
а ти взе да откачаш.
91
00:09:27,309 --> 00:09:31,330
Не знам...
От времето е.
92
00:09:31,897 --> 00:09:34,483
Просто искам да се приберем.
93
00:09:35,943 --> 00:09:39,029
Наистина оценявам жеста,
работата е добра.
94
00:09:39,196 --> 00:09:41,991
Не е добра, скапана е.
95
00:09:42,158 --> 00:09:45,536
Да си рискуваш живота
за чужди пари...
96
00:09:54,378 --> 00:09:58,716
Къде е скапаният път?
- Отпред... някъде.
97
00:10:01,969 --> 00:10:04,813
Виж, Том, не ми пука
какво ще работиш.
98
00:10:06,307 --> 00:10:10,011
Искам да кажа, че каквото и да е,
трябва да е нещо сериозно.
99
00:10:10,178 --> 00:10:12,446
Спри.
- Не, искам да ме изслушаш.
100
00:10:12,613 --> 00:10:15,566
Спри камиона, ще пропаднем!
- Господи!
101
00:10:33,292 --> 00:10:35,878
Дай назад.
102
00:10:38,214 --> 00:10:40,800
По-бавно.
103
00:10:55,689 --> 00:10:58,275
Проклятие!
104
00:10:59,902 --> 00:11:03,364
Долу всичко е пълно с вода.
- Знаех си, че ще стане така.
105
00:11:03,531 --> 00:11:07,618
Ще потърся някой
да ни изтегли.
106
00:11:08,577 --> 00:11:11,580
Диспечер, говори 31-ви.
107
00:11:23,300 --> 00:11:25,970
Точно до табелата,
на която пише
108
00:11:27,430 --> 00:11:30,266
„Добре дошли в Хънтингбърг“.
109
00:11:34,061 --> 00:11:37,022
Евакуирали са града.
Няма да намерим помощ.
110
00:11:37,189 --> 00:11:41,694
Не могат да ни изпратят никого.
- Знаят ли колко пари превозваме?
111
00:11:41,861 --> 00:11:44,447
Извикали са Националната гвардия.
112
00:11:44,613 --> 00:11:48,242
Ще пристигнат след два часа.
- След два часа?
113
00:11:51,537 --> 00:11:54,123
Мамка му.
114
00:12:07,678 --> 00:12:12,767
Хенри, видях те.
Излез.
115
00:12:14,769 --> 00:12:18,564
Хенри, няма да си тръгнем
докато не излезеш.
116
00:12:20,649 --> 00:12:23,235
Няма да излезе.
117
00:12:24,195 --> 00:12:28,107
Хенри, затвори вратата.
Не излизай, Хенри. Върни се.
118
00:12:28,232 --> 00:12:31,210
Защо още сте тук?
Имате ли нужда от помощ?
119
00:12:31,376 --> 00:12:33,996
Не, ние просто...
- Залагаме капани.
120
00:12:34,121 --> 00:12:36,791
Дорийн, това е незаконно.
121
00:12:39,543 --> 00:12:42,129
Ще ни арестуваш ли, шерифе?
122
00:12:42,254 --> 00:12:47,009
Изобщо шериф ли си още?
Не загуби ли изборите?
123
00:12:47,259 --> 00:12:51,639
Аз със сигурност не гласувах за теб.
Нито пък Хенри.
124
00:12:51,806 --> 00:12:54,558
Няма да нужда да слагате капани.
125
00:12:54,725 --> 00:12:58,604
Така казаха и през 73-а.
Копелетата бяха счупили всичко,
126
00:12:58,771 --> 00:13:02,691
което не бяха взели. Просто така.
- Този път няма да стане така.
127
00:13:02,858 --> 00:13:06,028
Много си прав!
- Не можете да останете.
128
00:13:06,278 --> 00:13:08,864
Отиваме у сестра ми.
- Добре.
129
00:13:09,031 --> 00:13:11,826
Само да свършим с капаните.
130
00:13:13,160 --> 00:13:18,207
Добре, че поне аз имам кураж,
че ако зависеше от теб...
131
00:13:18,374 --> 00:13:22,503
Хенри, ако я удавиш в мазето,
Бог ще те разбере.
132
00:13:26,674 --> 00:13:29,468
Трябва да се измъкнем оттук.
- А парите?
133
00:13:29,635 --> 00:13:33,097
Те са в безопасност, но ние не.
Водата се покачва бързо.
134
00:13:33,264 --> 00:13:37,101
Гвардията няма да дойде скоро.
Схващаш ли?
135
00:14:18,184 --> 00:14:22,271
Добре ли сте? Заседнахте ли?
- Да!
136
00:14:22,438 --> 00:14:26,859
Ще се опитаме да ви измъкнем.
137
00:14:28,736 --> 00:14:31,447
Явно ще успеем.
138
00:14:32,865 --> 00:14:36,744
Защо го правят?
- Сигурно за да виждат по-добре.
139
00:14:36,952 --> 00:14:39,538
А ние да не виждаме нищо.
140
00:14:40,956 --> 00:14:45,628
С този удар смятам да се оттегля.
Само да сте се издънили!
141
00:14:46,796 --> 00:14:49,089
Кени, чу ли ме?
Кени!
142
00:14:49,256 --> 00:14:52,092
Извади си главата от задника.
- Да.
143
00:14:52,301 --> 00:14:55,679
Само диспечерът и гвардията
знаят, че сме тук.
144
00:14:55,846 --> 00:15:00,726
Всеки може да си купи скенер
и да подслушва честотите ни.
145
00:15:00,976 --> 00:15:04,647
Бихте ли намалили лампите?
- Да, ще ви донесем въже!
146
00:15:04,814 --> 00:15:07,650
Ще ни ослепите,
изгасете лампите!
147
00:15:07,817 --> 00:15:11,278
Сега идваме!
- Изгасете лампите!
148
00:15:11,445 --> 00:15:14,031
Том, успокой се!
149
00:15:14,198 --> 00:15:16,784
Влизай в камиона, Чарли.
150
00:15:19,078 --> 00:15:21,831
Кени, какви ги вършиш?
- Мамка му!
151
00:15:22,957 --> 00:15:25,626
Какво ти казах?
- Той посегна към пистолета си!
152
00:15:25,793 --> 00:15:28,379
Престани да стреляш!
153
00:15:28,796 --> 00:15:30,882
Спри!
154
00:15:32,591 --> 00:15:35,344
Спрете да стреляте!
155
00:15:40,307 --> 00:15:42,393
Чарли!
156
00:15:43,811 --> 00:15:47,866
Мамка му, Кени!
По дяволите!
157
00:15:53,195 --> 00:15:55,781
Добре ли сте всички?
158
00:15:59,410 --> 00:16:01,504
Чарли...
159
00:16:01,871 --> 00:16:04,915
Съжалявам, Том.
160
00:16:05,458 --> 00:16:07,986
Господи!
161
00:16:09,211 --> 00:16:11,797
По дяволите!
162
00:16:23,809 --> 00:16:26,896
Искаме само парите!
163
00:16:28,355 --> 00:16:32,276
А вие...
Вие можете да си вървите.
164
00:16:32,443 --> 00:16:35,946
Няма да ви убием.
Какво ще кажете?
165
00:16:38,365 --> 00:16:40,951
Имате 30 секунди!
166
00:16:42,912 --> 00:16:45,498
Вървете си!
167
00:16:47,666 --> 00:16:52,379
Момчета, времето ви изтича.
Какво решавате?
168
00:16:59,136 --> 00:17:01,722
Мамка му.
169
00:17:51,439 --> 00:17:54,024
По дяволите. Рей.
170
00:18:02,400 --> 00:18:05,294
Баща ти щеше много
да се гордее с теб, Кени.
171
00:18:05,461 --> 00:18:08,080
Посягаше към пистолета си!
- Млъкни!
172
00:18:08,581 --> 00:18:12,668
Г-н Мелър, ще се наложи
да ползваме вашия научен подход.
173
00:18:12,835 --> 00:18:15,713
Значи учиш учениците си
как да сглобяват бомби?
174
00:18:15,880 --> 00:18:19,675
Ти изобщо виждал ли си училище?
Учениците научиха мен.
175
00:18:19,842 --> 00:18:22,428
Хайде, по-бързо!
176
00:18:37,443 --> 00:18:40,112
Проклет да съм!
177
00:18:51,499 --> 00:18:54,084
Защо го е направил?
178
00:18:54,460 --> 00:18:57,588
Защото иска да оцелее.
- Какво?
179
00:18:57,755 --> 00:19:01,300
Ако само той знае къде са
парите, няма да го убием.
180
00:19:01,467 --> 00:19:03,636
Има и друг вариант.
181
00:19:03,803 --> 00:19:07,515
Може да е решил
да запази парите за себе си.
182
00:19:09,141 --> 00:19:14,230
Възможно е. При всички положения
си имаме работа с хитрец.
183
00:19:14,396 --> 00:19:17,399
Джим, сега какво ще правим?
184
00:19:17,566 --> 00:19:21,195
Скоро водата ще стане
твърде дълбока за него.
185
00:19:21,904 --> 00:19:24,698
Но за нас ще бъде перфектна.
186
00:19:54,395 --> 00:19:56,981
Г-н Мелър.
187
00:20:10,035 --> 00:20:12,621
Да си вземем и кола, а?
188
00:20:14,165 --> 00:20:17,793
Джим, какво ще кажеш
за тази моторница?
189
00:20:17,960 --> 00:20:20,504
Има и голямо платнище.
- Имаме всичко необходимо.
190
00:20:20,671 --> 00:20:24,175
Така или иначе крадем,
да вземем каквото си искаме.
191
00:20:24,341 --> 00:20:27,970
Водата не е дълбока,
трябва ни нещо по-плитко.
192
00:20:28,137 --> 00:20:30,848
Г-н Мелър, потърсете гориво.
193
00:21:22,399 --> 00:21:24,485
Ето го!
194
00:21:56,551 --> 00:21:58,619
Джим!
195
00:21:58,786 --> 00:22:00,872
Насам!
196
00:22:02,022 --> 00:22:06,118
Прозорецът е счупен!
- Да влезем да го измъкнем.
197
00:22:06,285 --> 00:22:09,572
Каквото и да правите,
не стреляйте по него!
198
00:22:09,738 --> 00:22:12,324
Не и преди да открием парите.
199
00:22:35,598 --> 00:22:38,184
Видя ли?
200
00:22:57,995 --> 00:23:00,581
Къде изчезна?
201
00:23:01,248 --> 00:23:03,834
Къде отиде?
202
00:23:09,757 --> 00:23:12,343
Върни се!
203
00:23:35,241 --> 00:23:38,244
На пълна мощност!
- Внимавай, стъпало.
204
00:23:48,629 --> 00:23:51,215
Май нагълта пясък, моряко.
205
00:24:00,800 --> 00:24:02,885
Видя ли го някъде?
206
00:24:03,052 --> 00:24:05,563
Какво... той е тук!
- По дяволите.
207
00:24:05,688 --> 00:24:07,732
Джим!
208
00:24:09,066 --> 00:24:11,735
Насам, той е тук!
209
00:25:04,079 --> 00:25:06,165
Проклятие.
210
00:25:41,909 --> 00:25:43,995
Мамка му!
211
00:25:50,993 --> 00:25:53,212
Страхотно каране, задник!
212
00:25:53,379 --> 00:25:56,215
Това ти е заради якето ми!
- Слез от мен, бе!
213
00:25:56,382 --> 00:26:01,053
Какво се кефиш, ако е мъртъв,
къде ще търсим парите?
214
00:26:01,220 --> 00:26:03,806
Не се притеснявай.
215
00:26:07,184 --> 00:26:09,770
Все още е жив.
216
00:26:18,112 --> 00:26:22,074
Рей, имам нужда от вдъхновение.
217
00:26:24,910 --> 00:26:28,289
„Но с потопно наводнение
ще направи пълно разорение...
218
00:26:28,456 --> 00:26:31,625
И ще прогони
враговете Си в тъмнината.“
219
00:26:32,877 --> 00:26:36,881
Това е от по-мрачното...
- Извинете, че прекъсвам проповедта,
220
00:26:37,047 --> 00:26:40,050
но осъзнавате ли
колко сме прецакани?
221
00:26:40,926 --> 00:26:45,598
Сега трябваше да сме в мотела
и да броим парите...
222
00:26:47,683 --> 00:26:50,895
Никой не е доволен,
че нещата се развиха така.
223
00:26:51,061 --> 00:26:54,857
Но имаме избор - да се справим
с проблема или да си тръгваме.
224
00:26:55,024 --> 00:26:57,560
Това са много пари
и аз няма да се откажа.
225
00:26:57,727 --> 00:27:00,154
Ако искаш да си вървиш -
приятно плуване.
226
00:27:00,321 --> 00:27:02,623
Ако искаш да останеш - добре.
227
00:27:02,790 --> 00:27:05,576
Само престани
да хленчиш, по дяволите!
228
00:27:07,244 --> 00:27:09,330
Нещастник.
229
00:28:20,985 --> 00:28:24,113
Какво правиш тук?
- Разполагах помпите.
230
00:28:24,238 --> 00:28:29,201
Не знам какво виждаш в тази църква.
- Не го и очаквам, Уейн.
231
00:28:29,368 --> 00:28:33,372
Керън, да не мислиш, че заповедта
за евакуация не важи за теб?
232
00:28:33,539 --> 00:28:36,250
Не, щях да тръгна веднага,
щом включа помпите.
233
00:28:36,417 --> 00:28:39,837
Но после се появи
този вандал и...
234
00:28:40,004 --> 00:28:45,342
Сигурно съм луда, но очаквах
поне малко... благодарност?
235
00:28:45,468 --> 00:28:50,347
Справила си се страхотно, Керън.
- Така няма да й бръкнеш в гащите.
236
00:28:50,514 --> 00:28:54,594
Нямах предвид това, Уейн.
- Добре, стига!
237
00:28:55,561 --> 00:28:57,647
Ясно?
238
00:28:58,522 --> 00:29:02,026
А ако беше въоръжен?
Много от мародерите имат оръжие.
239
00:29:02,193 --> 00:29:04,779
Аз не съм мародер.
240
00:29:07,656 --> 00:29:10,993
Може изобщо да не е в училището.
- Продължавай да търсиш.
241
00:29:11,160 --> 00:29:13,662
Разхищаваш патроните.
Използвай това.
242
00:29:13,829 --> 00:29:16,707
Кени, ако не си мъртъв,
ставай да помагаш.
243
00:29:20,211 --> 00:29:22,880
Мамка му!
244
00:29:33,015 --> 00:29:36,143
Какво правеше в църквата?
- Казах ви, обираше я.
245
00:29:36,310 --> 00:29:41,057
Нали ви казвам, че не съм мародер.
Ти ме удари по главата, нали?
246
00:29:42,274 --> 00:29:45,903
С какво ме удари, за Бога?
- С едно разпятие.
247
00:29:46,737 --> 00:29:49,448
Нямах нищо друго под ръка.
248
00:29:49,615 --> 00:29:53,786
Сега хората ще идват да гледат
лицето на Исус на челото ми.
249
00:29:53,953 --> 00:29:58,415
Какво правеше в църквата?
- Търсех място, където да се скрия.
250
00:29:58,582 --> 00:30:01,627
От кого, от Блатното чудовище?
251
00:30:02,378 --> 00:30:05,214
От онези, които убиха партньора ми.
252
00:30:10,511 --> 00:30:15,015
Работя като банков транспорт,
сигурно са подслушвали радиото.
253
00:30:15,182 --> 00:30:18,561
Знаеха точно къде сме.
Дойдоха и стана страшно.
254
00:30:18,727 --> 00:30:22,523
Колко пари превозвате?
- Малко над три милиона.
255
00:30:23,649 --> 00:30:26,944
Банката събираше парите
от клоновете в района.
256
00:30:27,111 --> 00:30:30,865
Откраднали са три милиона?
- Не ми се вярва.
257
00:30:31,824 --> 00:30:34,410
Взел си парите, нали?
258
00:30:34,577 --> 00:30:39,206
Скрих ги в гробището. В гробницата
на някакъв, на име... Портман.
259
00:30:39,373 --> 00:30:43,711
За какъв дявол си го направил?
- Не обичам да нося пари в брой.
260
00:30:43,878 --> 00:30:47,590
Уейн, главата не ти е дадена
да си кривиш шапката на нея.
261
00:30:47,757 --> 00:30:51,469
Ако не беше взел парите,
щяха да убият и него.
262
00:30:52,462 --> 00:30:54,855
Извади от касата три пушки.
263
00:30:55,022 --> 00:30:58,309
Имаш ли лична карта?
- Не, остана в камиона.
264
00:30:58,476 --> 00:31:01,061
Виж ти, каква изненада!
265
00:31:02,021 --> 00:31:06,066
Вярваш ли му?
- Ами, да, вярвам му.
266
00:31:07,276 --> 00:31:09,495
Но и да не му вярвах,
267
00:31:09,661 --> 00:31:14,200
според мен е наше задължение
да проверим, не мислиш ли?
268
00:31:15,201 --> 00:31:19,288
Ще дойда да ви покажа къде са.
- По-добре да ни чакаш тук.
269
00:31:19,455 --> 00:31:24,210
Правилно. Нямаме нужда
от помощта на някакъв шофьор.
270
00:31:24,376 --> 00:31:28,172
Уейн, кое е най-лошото,
което ти се е случвало като полицай?
271
00:31:28,339 --> 00:31:31,133
Когато дъртата Дуган
те подгони с мечето за боядисване.
272
00:31:31,300 --> 00:31:33,552
По него току-що са стреляли.
273
00:31:33,719 --> 00:31:36,397
Фил. Аз и Уейн отиваме
да проверим гробището.
274
00:31:36,563 --> 00:31:41,185
Ти придружи бейзболистката
до някое високо място извън града.
275
00:31:42,686 --> 00:31:46,148
Наистина трябва
да включа помпите.
276
00:31:46,357 --> 00:31:48,943
Не, не трябва.
277
00:31:50,353 --> 00:31:52,363
Уейн.
278
00:31:52,530 --> 00:31:55,116
Все пак може да лъже.
279
00:31:59,245 --> 00:32:03,332
Шерифе, те убиха партньора ми
без дори да се замислят.
280
00:32:03,499 --> 00:32:06,210
И ще съжаляват за това.
281
00:32:08,629 --> 00:32:12,425
Фил, закарай Керън с нейната лодка.
- Разбрано.
282
00:32:28,607 --> 00:32:33,279
Не ни излагай, Фил. Мъжете на
Хънтингбърг разчитат на теб!
283
00:32:33,404 --> 00:32:36,323
Майната ти, Уейн.
284
00:32:55,259 --> 00:32:57,845
Просто прекрасно.
285
00:33:00,639 --> 00:33:04,894
Фил, не знам дали
си забелязал стъклописите,
286
00:33:05,186 --> 00:33:08,939
но съм вложила в тях
адски много работа, разбираш ли?
287
00:33:09,106 --> 00:33:11,984
Моля те, ще ми трябват само
пет минути да заредя помпите!
288
00:33:12,151 --> 00:33:15,446
Керън, знаеш,
че бих направил всичко за теб.
289
00:33:15,613 --> 00:33:20,618
Но шерифът нареди да те изведа
от града. За твое добро е.
290
00:33:22,495 --> 00:33:25,664
Какви ги вършиш?
- Ако не ме закараш, ще плувам.
291
00:33:25,831 --> 00:33:30,586
Никакво плуване. Керън, седни.
- Чакай, това е моята лодка.
292
00:33:33,506 --> 00:33:35,800
Ти плувай!
293
00:33:35,966 --> 00:33:38,052
Керън!
294
00:33:46,936 --> 00:33:49,605
По дяволите!
295
00:34:03,327 --> 00:34:05,913
Шерифе, обади се!
296
00:34:08,833 --> 00:34:11,418
Доста вода идва към вас!
297
00:34:41,949 --> 00:34:44,035
Боже!
298
00:34:52,168 --> 00:34:54,254
Внимавай!
299
00:35:16,650 --> 00:35:18,736
О, не!
300
00:35:20,154 --> 00:35:22,240
Помощ!
301
00:35:53,229 --> 00:35:55,315
Господи.
302
00:35:57,775 --> 00:36:00,361
Дръж се, Рей.
303
00:36:01,862 --> 00:36:05,950
Кени, докарай джета!
304
00:36:58,878 --> 00:37:02,089
Хайде, хайде...
305
00:37:05,551 --> 00:37:07,637
О, да.
306
00:37:31,368 --> 00:37:34,914
Чудесно, за какво са ми
ключове за кола тук?
307
00:38:06,403 --> 00:38:08,989
Уейн, ти го заключи.
308
00:40:17,660 --> 00:40:19,746
Ела!
309
00:40:25,709 --> 00:40:29,171
Добре ли си?
- Никога не съм бил по-добре.
310
00:40:32,633 --> 00:40:35,219
Благодаря ти.
- Няма за какво.
311
00:40:36,345 --> 00:40:39,056
Какво стана?
- Не знам.
312
00:40:40,558 --> 00:40:44,145
Сигурно язовирът е прелял.
- Прекрасно.
313
00:40:45,438 --> 00:40:48,023
Да изчезваме.
314
00:40:56,782 --> 00:40:59,201
Това са те, хайде!
315
00:40:59,368 --> 00:41:01,954
Кени, натам!
316
00:41:02,455 --> 00:41:04,540
Добре!
317
00:41:22,933 --> 00:41:25,519
Хайде, ела!
318
00:41:36,655 --> 00:41:40,735
Ще те хвана и ще те разкатая!
Хайде, покажи се!
319
00:41:45,790 --> 00:41:48,501
Защо не им кажеш къде са парите?
- Не мога.
320
00:41:48,667 --> 00:41:51,504
Но аз мога!
- Чакай, послушай ме!
321
00:41:56,300 --> 00:41:59,044
Ако разберат къде са парите,
ще ни убият.
322
00:42:14,735 --> 00:42:20,666
Сега какво ще правим?
- Ще се возим докато бензинът свърши.
323
00:42:21,033 --> 00:42:24,370
Реставрирах църквата с месеци
и я зарязах, за да те спасявам.
324
00:42:24,537 --> 00:42:27,123
Недей да остроумничиш.
325
00:42:27,498 --> 00:42:29,508
Добре.
326
00:42:29,875 --> 00:42:33,003
Ще се носим така, докато намерим
място, където да се скриеш.
327
00:42:33,170 --> 00:42:38,384
Аз ще се върна при камиона,
да чакам гвардията. Скоро ще дойдат.
328
00:42:40,302 --> 00:42:42,638
Добре ли си?
- Да, отлично.
329
00:42:42,805 --> 00:42:45,391
Но мисля, че парното не работи.
330
00:42:50,146 --> 00:42:55,276
Поне не сме на дъжда, нали?
- Да, тук е адски уютно.
331
00:43:03,784 --> 00:43:06,370
Мъртъв ли е?
332
00:43:08,664 --> 00:43:13,127
Мъртъв ли е?
- Не. Явно някой го е измъкнал.
333
00:43:14,128 --> 00:43:16,797
Кой?
- Не знам.
334
00:43:17,757 --> 00:43:20,342
Може би Керън?
- Керън ли?
335
00:43:20,676 --> 00:43:23,512
Как е възможно, ти нали
я изведе извън града?
336
00:43:23,679 --> 00:43:27,183
Ами да, но...
- Изплюй камъчето, Фил.
337
00:43:29,018 --> 00:43:31,896
Случи се много бързо.
338
00:43:35,516 --> 00:43:38,102
Обирали ли са те друг път?
339
00:43:38,268 --> 00:43:41,071
Не, работя тази работа
от два месеца.
340
00:43:42,823 --> 00:43:45,409
Да. Преди това продавах
341
00:43:45,743 --> 00:43:48,329
строителна техника.
342
00:43:48,913 --> 00:43:54,043
Справях се добре, но просто...
не се чувствах на мястото си.
343
00:43:54,660 --> 00:43:56,837
И как стигна до тук?
344
00:43:57,004 --> 00:43:59,507
Чичо ми Чарли ми направи услуга
и ме уреди.
345
00:43:59,673 --> 00:44:02,093
Страхотна услуга.
346
00:44:02,259 --> 00:44:04,845
А какво ще каже
за тази случка?
347
00:44:06,180 --> 00:44:08,766
Той беше партньорът в камиона.
348
00:44:11,310 --> 00:44:13,396
Съжалявам.
349
00:44:15,689 --> 00:44:18,442
Тя владее ли карате?
350
00:44:19,227 --> 00:44:21,737
Или може би кунг-фу?
351
00:44:21,904 --> 00:44:25,574
Просто не разбирам
как е успяла да те надвие.
352
00:44:25,741 --> 00:44:28,327
Млъквай, Уейн.
- Млъкнете и двамата.
353
00:44:28,494 --> 00:44:32,456
Да вървим да я открием
и да видим дали е при нея.
354
00:44:38,671 --> 00:44:41,215
Чудя се чия ли е тази кола.
355
00:44:41,340 --> 00:44:45,970
На някой, който харесва
Пат Бенатар, Еди Мъни и...
356
00:44:46,137 --> 00:44:50,182
музиката от „Вихърът на танца“.
- Наистина ли?
357
00:44:50,349 --> 00:44:53,185
Това е колата ми от гимназията.
358
00:44:59,442 --> 00:45:02,027
По-добре да се измъкнем оттук.
359
00:45:34,393 --> 00:45:36,979
Измъкни си краката от водата.
360
00:45:47,198 --> 00:45:49,909
По дяволите, това е метално.
361
00:45:50,701 --> 00:45:53,287
Трябва да слезем от него.
362
00:45:56,207 --> 00:45:58,493
Хванах го!
363
00:46:01,670 --> 00:46:04,256
Хванах го!
- Чуй ме, трябва да...
364
00:46:10,805 --> 00:46:13,390
Излез от водата!
365
00:46:24,610 --> 00:46:26,696
Излез!
366
00:46:27,947 --> 00:46:30,533
Излез от водата!
367
00:46:30,741 --> 00:46:35,079
Трансформаторът ще гръмне!
- Побързай! Ще гръмне!
368
00:46:41,502 --> 00:46:44,088
По-бързо! Насам!
369
00:46:44,463 --> 00:46:48,835
Не! Ела при нас!
Това е метално, слез от него!
370
00:46:49,001 --> 00:46:51,220
Хайде, подай ръка!
371
00:46:51,387 --> 00:46:53,973
Подай ръка!
372
00:47:13,742 --> 00:47:15,870
Джим, насам.
373
00:47:16,036 --> 00:47:18,622
Какво става, по дяволите?
374
00:47:44,023 --> 00:47:46,575
Внимателно.
Гледай къде стъпваш.
375
00:47:46,742 --> 00:47:51,322
Само да сте мигнали накриво
и главите ви хвръкват навън.
376
00:47:52,531 --> 00:47:55,117
Господи! Кени!
377
00:48:03,375 --> 00:48:06,754
Хайде, Кени.
- Божичко!
378
00:48:06,921 --> 00:48:10,508
Вдигнете ръце много бавно!
379
00:48:10,674 --> 00:48:13,260
Съвсем бавно и спокойно.
380
00:48:15,554 --> 00:48:19,308
Точно така.
- Дорийн, нали не си убила никого?
381
00:48:19,475 --> 00:48:23,437
Всичко е под контрол, Хенри.
Връщай се в леглото.
382
00:48:26,482 --> 00:48:28,534
Дорийн!
383
00:48:28,901 --> 00:48:31,487
Хванала си цяла банда!
384
00:48:33,280 --> 00:48:36,117
Вътре смърди на нещо умряло.
385
00:48:37,118 --> 00:48:39,703
И?
- Няма ги.
386
00:48:40,371 --> 00:48:43,791
Къде може да са отишли?
Нямат лодка.
387
00:48:43,958 --> 00:48:47,044
Не знам, и, честно казано,
не ми пука.
388
00:48:50,506 --> 00:48:54,802
Боли!
- Ще се оправиш, Кени.
389
00:48:55,553 --> 00:48:59,306
Г-н Мелър разбира от тези неща,
той ми го каза.
390
00:48:59,473 --> 00:49:04,019
Нали така, г-н Мелър?
Според вас Кени ще се оправи.
391
00:49:05,396 --> 00:49:08,399
Да, да.
Всичко ще бъде наред, Кени.
392
00:49:09,066 --> 00:49:12,278
Знам, че...
че не искаше аз да участвам.
393
00:49:12,403 --> 00:49:17,283
Какви ги говориш?
Без теб нямаше шанс да успеем.
394
00:49:21,787 --> 00:49:27,001
Болката отслабва.
Отслабва. Добре съм.
395
00:49:27,168 --> 00:49:29,754
Видя ли?
Какво ти казах?
396
00:49:36,719 --> 00:49:39,805
Когато каза,
че ще се оправя,
397
00:49:39,972 --> 00:49:42,558
помислих, че ме будалкаш.
398
00:49:43,017 --> 00:49:46,812
Не бих те будалкал, хлапе.
Никога.
399
00:49:46,979 --> 00:49:49,648
Виждаш ли?
Просто трябва...
400
00:49:49,774 --> 00:49:51,859
Трябва...
401
00:49:54,862 --> 00:49:57,448
Да ми имаш доверие.
402
00:50:09,168 --> 00:50:11,545
О, но това е прекрасно!
403
00:50:11,712 --> 00:50:14,507
Сега онези копелета
ще искат да убият и нас.
404
00:50:14,673 --> 00:50:18,427
Защо избрахте нашата къща?
- Мислехме, че е празна.
405
00:50:18,594 --> 00:50:21,263
Съседната къща е празна.
406
00:50:21,388 --> 00:50:25,142
Хайде да слезем долу
и вие да си вървите по пътя.
407
00:50:25,309 --> 00:50:27,645
Няма да ги пуснем на вълците!
408
00:50:27,812 --> 00:50:31,857
Така ли? А какъв е
твоят план, генерал Шварцкопф?
409
00:50:32,024 --> 00:50:34,276
Просто не мисля, че...
410
00:50:34,443 --> 00:50:37,780
Националната гвардия скоро ще дойде,
трябва да говоря с тях.
411
00:50:37,947 --> 00:50:40,249
Може да ползва нашата лодка.
412
00:50:40,416 --> 00:50:44,578
Не може да стигне с плуване.
- Няма да им даваш лодката!
413
00:50:44,703 --> 00:50:48,374
Ами добре тогава!
Направо му дай и телевизора!
414
00:50:48,541 --> 00:50:51,076
И китайския порцелан
и сребърните прибори!
415
00:50:51,243 --> 00:50:53,754
Аз съм Том.
- Пази се, Том.
416
00:50:53,921 --> 00:50:56,390
Не искам пак да трябва
да те спасявам.
417
00:50:56,557 --> 00:51:01,804
Хенри, не се прави на глух!
Веднага се върни тук!
418
00:51:06,225 --> 00:51:08,311
Заповядай.
419
00:51:16,360 --> 00:51:19,196
Даваш единствената ни лодка
по време на наводнение.
420
00:51:19,363 --> 00:51:23,159
Ти си гений, Хенри.
Същински Айнщайн!
421
00:51:23,325 --> 00:51:25,911
Искаш ли да избягаш с мен?
422
00:51:26,912 --> 00:51:31,584
За Бога, Хенри! Какво чакаш,
да те целуне? Влизай веднага!
423
00:51:32,460 --> 00:51:35,171
Благодаря.
- Погледни пердетата!
424
00:51:35,337 --> 00:51:39,341
Веднага затвори прозореца!
- Добре, де!
425
00:51:47,925 --> 00:51:50,494
Защо не го хванем още сега?
426
00:51:50,661 --> 00:51:54,523
Ако нашият млад и находчив
приятел ни чуе,
427
00:51:54,690 --> 00:51:57,443
ще ни електрифицира
или ще ни потопи.
428
00:51:57,610 --> 00:52:00,988
Или някой от вас, глупаци,
ще го застреля.
429
00:52:01,238 --> 00:52:03,824
Освен това, знам къде отива.
430
00:52:05,034 --> 00:52:08,370
Това, което искам да знам,
е откъде идва.
431
00:52:46,367 --> 00:52:49,245
Знам, че работата ти
е да пазиш парите.
432
00:52:49,412 --> 00:52:54,041
Но преди да започнеш да хитрееш,
искам да ти покажа нещо.
433
00:52:56,627 --> 00:52:59,964
Може да си достатъчно глупав
да си рискуваш живота за парите.
434
00:53:00,131 --> 00:53:03,426
Въпросът е,
ще рискуваш ли техния?
435
00:53:03,592 --> 00:53:07,763
Ще ви покажа къде са парите,
но искам да ги пуснете.
436
00:53:07,930 --> 00:53:11,892
Не, по-добре всички да бъдем заедно.
- Чуй ме.
437
00:53:12,059 --> 00:53:15,396
Казваш, че искаш само парите.
Докажи го и ги пусни.
438
00:53:15,563 --> 00:53:18,607
Можехме да бъдем вкъщи в безопасност,
вместо в тази лодка
439
00:53:18,774 --> 00:53:21,360
с тези долни отрепки.
440
00:53:29,660 --> 00:53:32,663
Пусни ги.
- Благодаря ти.
441
00:53:32,913 --> 00:53:36,000
Насам, ако обичате.
- Излез от водата.
442
00:53:57,188 --> 00:53:59,774
Гледайте къде стъпвате.
443
00:54:00,441 --> 00:54:04,320
Къде е Керън?
- Беше на тавана, не я видяха.
444
00:54:22,963 --> 00:54:26,842
По-бързо, докато копелетата
не са си променили решението!
445
00:54:27,009 --> 00:54:30,888
Престани да се лигавиш
и се размърдай!
446
00:54:33,966 --> 00:54:36,276
Какво правиш?
447
00:54:36,443 --> 00:54:40,064
Ще се върна да проверя
дали няма да те застрелят.
448
00:54:40,189 --> 00:54:42,733
Или мен, все ми е едно.
449
00:54:43,651 --> 00:54:46,862
Искаш ли да ни измъкна оттук?
- Разбира се.
450
00:54:47,029 --> 00:54:49,615
Тогава млъкни, мамка му!
451
00:54:56,122 --> 00:54:58,707
Шерифе, ето я.
452
00:55:11,637 --> 00:55:15,349
Какво става, по дяволите?
- Веднъж стана така в Джорджия.
453
00:55:15,516 --> 00:55:18,102
Земята подгизва,
а в ковчезите има газове.
454
00:55:18,269 --> 00:55:21,147
По-прясно закопаните
изскачат на повърхността.
455
00:55:21,313 --> 00:55:24,642
На това ли си учил децата?
Ясно защо са те уволнили.
456
00:55:24,809 --> 00:55:26,994
Добре, къде са?
457
00:55:27,161 --> 00:55:31,615
Нивото на водата се е качило,
трудно ми е да се ориентирам.
458
00:55:34,577 --> 00:55:37,580
Добре, добре.
Натам.
459
00:55:57,808 --> 00:56:00,394
Няма да дойдат, синко.
460
00:56:03,355 --> 00:56:08,569
Националната гвардия - не я чакай.
- Не знам за какво говориш.
461
00:56:09,320 --> 00:56:14,825
Знам, че ни размотаваш
докато дойдат, но няма да стане.
462
00:56:14,992 --> 00:56:17,453
Подслушали сте Чарли
и сте ги отзовали?
463
00:56:17,620 --> 00:56:20,956
Нямаше нужда,
те изобщо не знаят.
464
00:56:22,625 --> 00:56:25,211
Не сме подслушвали Чарли.
465
00:56:25,419 --> 00:56:29,381
Чарли говореше с нас.
- Какво?
466
00:56:29,548 --> 00:56:32,635
С удоволствие бих ви помогнал,
но не мога да мръдна оттук.
467
00:56:32,802 --> 00:56:36,180
Ако водата прелее отново,
бентът и градът отиват на кино.
468
00:56:36,347 --> 00:56:38,933
Аз самият имам нужда от помощ.
469
00:56:39,058 --> 00:56:42,137
Ханк, спомняш ли си когато
Джак Финч заплаши,
470
00:56:42,304 --> 00:56:44,814
че ще подпали
хамбара на Майк Крейн?
471
00:56:44,980 --> 00:56:47,733
Да, нали аз изкарах
тъпото копеле оттам.
472
00:56:47,900 --> 00:56:52,113
Да, а преди да влезеш,
те направиш помощник, глупако.
473
00:56:52,238 --> 00:56:56,617
Така че това не е молба,
а заповед - веднага слез долу!
474
00:56:56,784 --> 00:56:58,953
Няма да те бавя.
- Слушам!
475
00:56:59,120 --> 00:57:01,705
Вземи си и оръжието.
476
00:57:01,956 --> 00:57:04,875
Щяхме да ви причакаме
преди да излезете на магистралата.
477
00:57:05,042 --> 00:57:09,463
Но закъсахте и си променихме плана.
- Говориш глупости!
478
00:57:12,258 --> 00:57:16,262
Познавах Чарли, навремето
работехме заедно за „Джонстаун“.
479
00:57:16,429 --> 00:57:21,058
Родителите му са харесвали Чарли
МакКарти и са го кръстили на него.
480
00:57:21,225 --> 00:57:24,228
Съпругата му Мери почина
преди една година от инфаркт.
481
00:57:24,395 --> 00:57:26,939
Имаше син и дъщеря,
които израснаха с...
482
00:57:27,106 --> 00:57:32,570
Кучи син! Планът ви е бил
да си разделите неговия дял!
483
00:57:39,952 --> 00:57:42,538
Това беше злополука.
484
00:57:43,205 --> 00:57:47,334
Кени уби Чарли, защото не знаеше,
че Чарли е с нас.
485
00:57:47,543 --> 00:57:50,129
Не му бях казал.
486
00:57:50,588 --> 00:57:53,591
Кени обичаше да дрънка.
Изобщо не трябваше да участва.
487
00:57:53,758 --> 00:57:58,679
Но баща му ме помоли да се грижа
за него. Май не се справих добре.
488
00:57:58,846 --> 00:58:03,017
Извинете за прекъсването,
но може ли просто да намерим парите
489
00:58:03,184 --> 00:58:05,853
и да се разкараме оттук?
490
00:58:07,396 --> 00:58:09,432
Добре.
491
00:58:09,899 --> 00:58:13,611
Чуй ме добре.
Ще те попитам само веднъж.
492
00:58:14,111 --> 00:58:17,448
Помисли си, преди да започнеш
да ме будалкаш,
493
00:58:17,615 --> 00:58:20,201
защото имах отвратителна нощ.
494
00:58:20,326 --> 00:58:24,038
Въпреки че ако те убия,
няма да намеря парите,
495
00:58:24,830 --> 00:58:28,292
просто вече не ми пука.
496
00:58:31,295 --> 00:58:36,342
Добре, ще ти кажа къде са,
но това едва ли ще ти е от полза.
497
00:58:46,018 --> 00:58:48,604
Хайде, извади ги.
498
00:58:59,740 --> 00:59:04,203
„А нощем при реката слизахме,
и в реката се гмуркахме.“
499
00:59:06,705 --> 00:59:11,460
Брус Спрингстийн, „Реката“.
Свършиха ми библейските цитати.
500
00:59:21,011 --> 00:59:24,056
Май някой ви е изпреварил.
- Какво?!
501
00:59:24,807 --> 00:59:27,393
Мамка му!
502
00:59:55,629 --> 00:59:58,466
Спри! Ще улучиш Том!
503
00:59:59,884 --> 01:00:02,636
Прекрати огъня!
504
01:00:25,951 --> 01:00:29,413
Знам колко много ти се иска
да ме застреляш.
505
01:00:29,580 --> 01:00:34,251
Но преди това ще трябва
да застреляш този младеж.
506
01:00:44,386 --> 01:00:46,472
Добре.
507
01:01:02,988 --> 01:01:05,074
Керън!
508
01:01:10,830 --> 01:01:14,375
Този ли чакаше
да дойде да те спаси?
509
01:01:22,716 --> 01:01:25,302
Пази си главата!
510
01:01:45,823 --> 01:01:48,909
Някой ще ми обясни ли
какво става тук?
511
01:01:49,368 --> 01:01:52,037
Здравей, Ханк.
512
01:01:52,163 --> 01:01:56,625
Сещаш ли се за парите от бронирания
камион, за които ти казах?
513
01:01:56,792 --> 01:01:59,670
Е, ще ги задържим.
514
01:02:01,839 --> 01:02:05,092
Три милиона долара,
разделени на четири.
515
01:02:08,637 --> 01:02:11,599
750 на човек.
Добре ли ти звучи?
516
01:02:16,187 --> 01:02:18,206
Ханк?
517
01:02:18,773 --> 01:02:22,401
Добре ли ти звучи?
- 750 хиляди долара?
518
01:02:24,278 --> 01:02:27,031
Много добре ми звучи.
519
01:02:27,899 --> 01:02:30,034
Не разбирам за какво ни е той.
520
01:02:30,201 --> 01:02:33,287
Явно никога
не си ходил на лов с Ханк.
521
01:02:35,498 --> 01:02:39,794
Зад онази гробница има двама.
Мини от другата страна.
522
01:02:49,929 --> 01:02:52,848
Може би на мен това
не ми звучи добре.
523
01:02:56,894 --> 01:02:59,480
Стига, Фил.
- Да убиваш хора.
524
01:03:00,898 --> 01:03:06,278
Те са мародери. Дойдоха и обраха
брониран камион в нашия град.
525
01:03:09,532 --> 01:03:12,660
А Том и Керън?
Те не са мародери.
526
01:03:12,827 --> 01:03:15,871
Не. Те са свидетели.
527
01:03:25,047 --> 01:03:27,133
Мамка му!
528
01:03:55,828 --> 01:03:57,914
Виж ги.
529
01:04:01,375 --> 01:04:05,588
Една от тези чанти ще бъде твоя.
- Но ти си шерифът!
530
01:04:13,721 --> 01:04:15,807
Дръж.
531
01:04:19,852 --> 01:04:23,898
20 години си закрилял...
- 20 години се занимавам с гадости.
532
01:04:24,064 --> 01:04:28,068
Сутрин, обед и вечер - гадости.
Но вече няма да е така.
533
01:04:28,235 --> 01:04:31,405
Никакви гадости повече.
534
01:04:45,878 --> 01:04:50,716
Как да ти го кажа по-ясно, Фил?
Искаш ли да ти го нарисувам?
535
01:04:51,801 --> 01:04:54,512
Не мога да го допусна.
536
01:04:57,973 --> 01:05:01,727
Добре, Фил,
ето какво ще стане.
537
01:05:01,894 --> 01:05:04,939
От теб мога да чуя две неща.
538
01:05:05,106 --> 01:05:08,609
Или как ми казваш,
че си с нас,
539
01:05:08,776 --> 01:05:12,863
или ще чуя куршума,
който ще изстреляш в мен.
540
01:05:13,531 --> 01:05:19,470
Или взимаш 750 бона или ме убиваш.
Изборът е твой.
541
01:05:27,878 --> 01:05:30,464
Точно така.
542
01:05:44,395 --> 01:05:47,273
Том, хвани се за лодката!
543
01:06:08,919 --> 01:06:11,005
Благодаря.
544
01:06:13,174 --> 01:06:15,760
Движим се прекалено бавно.
545
01:06:17,762 --> 01:06:20,347
Хвани руля!
546
01:06:22,975 --> 01:06:25,061
Внимавай!
547
01:07:48,185 --> 01:07:50,771
Ето те и теб!
548
01:07:52,857 --> 01:07:55,443
Къде отиваш, момче?
549
01:07:58,362 --> 01:08:00,948
Кучи син!
550
01:08:14,336 --> 01:08:17,006
Кучи син!
Започваш да ме дразниш!
551
01:09:03,177 --> 01:09:05,429
Боли ли?
- Да.
552
01:09:05,596 --> 01:09:07,682
Добре.
553
01:09:09,266 --> 01:09:12,019
Ханк, донеси празни бутилки.
Ще ги позагреем.
554
01:09:12,186 --> 01:09:15,231
Разбрано.
- Чакай, ами язовирната стена?
555
01:09:15,397 --> 01:09:19,443
Не я мисли.
- Ако подаде, ще помете целия град.
556
01:09:20,986 --> 01:09:23,572
Майната му на града!
557
01:09:24,023 --> 01:09:26,617
Сигурно ще хвана хепатит.
558
01:09:26,784 --> 01:09:30,696
Хепатит - едва ли.
Но това е най-малкият ти проблем.
559
01:09:32,532 --> 01:09:35,592
Къде отиваш?
- Отзад имаше една стаичка.
560
01:09:35,759 --> 01:09:39,296
Ще потърся нещо да се превържа.
- Бил ли си тук преди?
561
01:09:39,463 --> 01:09:41,532
Да.
562
01:09:41,799 --> 01:09:44,385
И видях Исус!
563
01:09:54,562 --> 01:09:57,148
Да не би Чарли да е имал рак?
564
01:09:57,473 --> 01:10:00,151
В смисъл, задето
се забърка в това?
565
01:10:00,317 --> 01:10:02,903
Не, не беше болен.
566
01:10:03,487 --> 01:10:06,198
Ти не си ли си помислял
някога да отмъкнеш парите?
567
01:10:06,365 --> 01:10:08,426
Не.
568
01:10:10,327 --> 01:10:13,914
Радвам се, че те разочаровам.
- Да бе.
569
01:10:15,750 --> 01:10:20,671
А ти какво ще правиш с парите?
- Колкото е възможно по-малко.
570
01:10:21,380 --> 01:10:23,966
Белиз.
- Какво?
571
01:10:24,467 --> 01:10:28,387
Белиз - малка страна
в Централна Америка.
572
01:10:28,679 --> 01:10:31,932
Знам къде е Белиз.
Какво искаш да кажеш?
573
01:10:33,726 --> 01:10:36,645
Говорят английски,
приемат долари.
574
01:10:36,812 --> 01:10:39,356
Красиви плажове,
приятелски настроени хора.
575
01:10:39,523 --> 01:10:42,109
Свободна данъчна политика
576
01:10:42,234 --> 01:10:44,904
с доста свободно законодателство.
577
01:10:45,112 --> 01:10:49,200
Не, изобщо не си си помислял
да отмъкнеш парите.
578
01:10:51,202 --> 01:10:55,331
Няма начин да пътуваш в камиона
и да не си го помислиш.
579
01:10:55,498 --> 01:10:58,209
Точно така е започнало и с Чарли.
580
01:11:26,821 --> 01:11:29,907
Какво правиш?
- Има твърде много трупове.
581
01:11:30,074 --> 01:11:33,077
Ще я закарам у тях и ще го
наглася сякаш се е удавила.
582
01:11:33,244 --> 01:11:35,254
Не го прави, Уейн!
583
01:11:35,421 --> 01:11:38,791
Да не мислиш, че като й спасиш
живота, най-после ще се уредиш?
584
01:11:38,958 --> 01:11:41,544
Да не си я докоснал!
585
01:11:44,163 --> 01:11:46,257
Върни се!
586
01:11:46,424 --> 01:11:49,385
За Бога, Уейн,
просто я остави тук!
587
01:11:49,552 --> 01:11:52,096
Ще те убия, Брайс!
588
01:11:52,221 --> 01:11:54,765
Мамка му, къде я кара?
589
01:12:00,646 --> 01:12:05,317
Къде си мислиш, че отиваш?
Няма да й помогнеш, като те убият.
590
01:12:05,484 --> 01:12:09,280
Заминаха и не знаем къде.
- Шерифът знае, ще попитам него.
591
01:12:09,447 --> 01:12:12,032
Ще бъдеш мъртъв още преди
да достигнеш чувалите.
592
01:12:12,199 --> 01:12:14,752
Ще дойдат да ни търсят,
попитай ги тогава.
593
01:12:14,918 --> 01:12:17,955
А ако не дойдат?
- Не се тревожи за това.
594
01:12:41,812 --> 01:12:44,398
Извинявай, Керън.
595
01:12:55,743 --> 01:12:57,829
Уейн.
596
01:12:58,746 --> 01:13:01,332
Уейн, какво правиш?
597
01:13:03,501 --> 01:13:08,089
„Скъпи Пентхаус, винаги съм смятал,
че писмата ви са измислени.
598
01:13:08,255 --> 01:13:11,884
Докато не ми се случи
най-невероятното нещо.“
599
01:13:16,430 --> 01:13:19,225
Няма да излязат.
- Дъждът гаси огъня.
600
01:13:19,391 --> 01:13:21,977
Трябва да ги изкараме от там.
601
01:13:26,482 --> 01:13:32,071
„Тя се казваше Керън
и откакто се върна от колежа,
602
01:13:32,238 --> 01:13:35,908
демонстрираше пълно презрение
към нас, местните момчета.
603
01:13:36,075 --> 01:13:38,577
Тя лежеше там,
закопчана с белезници.
604
01:13:38,744 --> 01:13:42,456
Аз я попитах
„Какво става тук, госпожо?“
605
01:13:43,499 --> 01:13:46,085
А тя отговори...
606
01:13:49,463 --> 01:13:52,491
А тя отговори...“
- Разкарай се от мен, ненормалник!
607
01:13:52,658 --> 01:13:55,636
Няма да участвам
в откачените ти игрички!
608
01:13:55,802 --> 01:13:57,888
Защо?
609
01:14:03,811 --> 01:14:08,658
Така няма да стане.
Би ли ме извинила?
610
01:14:11,694 --> 01:14:14,280
Чакай ме тук.
611
01:14:34,466 --> 01:14:37,002
Донесох свещ.
612
01:14:39,680 --> 01:14:42,391
Предразполагаща светлина.
613
01:14:44,185 --> 01:14:46,854
„Онази нощ валеше
и беше студено.
614
01:14:47,229 --> 01:14:52,067
Искаше ми се единствено да намеря
някое сухо и топло място.“
615
01:14:54,779 --> 01:14:57,364
Предразположена ли си?
616
01:14:59,825 --> 01:15:02,411
Не.
617
01:16:26,579 --> 01:16:29,165
Хайде...
618
01:17:07,828 --> 01:17:10,414
Фил, дръж тази страна.
619
01:17:47,618 --> 01:17:50,204
По дяволите.
620
01:18:18,149 --> 01:18:20,735
Убий го!
621
01:18:21,277 --> 01:18:23,863
Застреляй го, Фил!
622
01:18:30,745 --> 01:18:32,830
Недей.
623
01:18:35,791 --> 01:18:37,877
Женчо.
624
01:18:58,564 --> 01:19:01,150
Къде е Керън?
625
01:19:30,221 --> 01:19:32,807
Кажи ми къде е!
626
01:19:37,895 --> 01:19:41,816
Отидоха в нейната къща.
627
01:19:41,982 --> 01:19:44,568
Къде се намира тя?
628
01:19:54,995 --> 01:19:57,581
Какво е това?
629
01:19:58,290 --> 01:20:01,502
Стената. Водата е преляла.
630
01:20:08,300 --> 01:20:11,846
Колко време имаме?
- Малко. Стената е стара.
631
01:20:15,558 --> 01:20:18,310
Май ще трябва
да свалите оръжието.
632
01:20:21,397 --> 01:20:23,983
Какво?
633
01:20:24,567 --> 01:20:27,153
Това е сделката.
634
01:20:28,612 --> 01:20:33,325
Ще пуснете мен и Ханк
с няколко чанти.
635
01:20:33,492 --> 01:20:36,454
Само две, аз не съм алчен.
636
01:20:36,620 --> 01:20:40,249
И ще ви кажа къде е Керън.
- Слез от лодката.
637
01:20:40,916 --> 01:20:43,919
Я почакай.
- Да почакам ли?
638
01:20:44,086 --> 01:20:46,664
Само така ще я намерим.
- Не.
639
01:20:46,831 --> 01:20:48,966
Той иска само две чанти.
- Не!
640
01:20:49,133 --> 01:20:51,719
Как така не?
- Не като не!
641
01:20:51,969 --> 01:20:55,139
Казах ти, тук съм за парите.
Това е.
642
01:20:57,850 --> 01:21:00,436
Улица „Бойд“.
643
01:21:02,438 --> 01:21:05,107
Живее на улица „Бойд“.
644
01:21:06,233 --> 01:21:08,819
На три пресечки оттук.
645
01:21:09,737 --> 01:21:12,990
Двуетажна къща със синя мазилка.
646
01:21:17,870 --> 01:21:20,456
Слез от лодката.
647
01:22:04,834 --> 01:22:07,628
Какво ще направиш?
648
01:22:08,170 --> 01:22:10,756
Просто ще ни зарежеш тук?
649
01:22:11,424 --> 01:22:14,009
Трябва да ви застрелям.
650
01:22:18,806 --> 01:22:21,392
Бог ми е свидетел, че трябва.
651
01:23:02,183 --> 01:23:04,769
С белезници съм.
652
01:23:08,272 --> 01:23:10,858
Така е, с белезници си.
653
01:23:10,983 --> 01:23:15,029
В кухнята има трион.
В шкафа до мивката.
654
01:23:16,363 --> 01:23:19,617
Сирената спря.
Това добре ли е или е лошо?
655
01:23:19,992 --> 01:23:22,578
Това е много лошо.
656
01:23:27,083 --> 01:23:29,668
Трябваше да ме убиеш.
657
01:23:38,636 --> 01:23:42,098
Стената не е издържала.
Трябва да изчезваш.
658
01:23:56,570 --> 01:23:59,156
По-бързо.
659
01:24:04,954 --> 01:24:09,708
Трябва да се движим по-бързо!
- Да, прав си!
660
01:24:43,909 --> 01:24:45,995
Боже!
661
01:25:58,734 --> 01:26:01,763
Така май няма да стане.
- Чакай! Пистолета!
662
01:26:01,930 --> 01:26:04,273
Какъв пистолет?
- Пистолета на Уейн.
663
01:26:04,440 --> 01:26:06,826
Къде е?
- На верандата.
664
01:27:00,004 --> 01:27:02,131
Хайде, Хенри!
665
01:27:02,298 --> 01:27:05,426
Никакво отиване към светлината.
666
01:27:05,593 --> 01:27:09,054
Върни се при мен.
Ти си всичко, което имам.
667
01:27:11,849 --> 01:27:14,435
Хенри, слава Богу!
668
01:27:14,977 --> 01:27:18,856
Следващия път като ти кажа
„Трябва да се евакуираме“.
669
01:27:19,023 --> 01:27:21,609
Значи трябва да се евакуираме!
670
01:27:21,942 --> 01:27:24,528
Както кажеш, скъпи.
671
01:27:58,646 --> 01:28:01,232
Това е краят, хлапе!
672
01:28:17,623 --> 01:28:20,209
Няма да стане.
673
01:29:29,862 --> 01:29:32,448
Добре ли си?
674
01:29:32,948 --> 01:29:35,534
Много съм уморен.
675
01:29:36,619 --> 01:29:39,371
Но мисля, че ще оживея.
676
01:29:39,997 --> 01:29:44,585
Благодаря, че се върна за нас.
- Никога няма да се научиш, нали?
677
01:29:44,752 --> 01:29:47,338
Върнах се за парите.
678
01:31:25,060 --> 01:31:27,646
Добре ли си?
679
01:31:27,772 --> 01:31:32,526
Говори полицията. Прекратете
огъня и свалете оръжието!
680
01:31:36,572 --> 01:31:39,158
По-добре изчезвай оттук.
681
01:31:44,914 --> 01:31:47,500
А парите?
682
01:31:47,625 --> 01:31:50,711
Ще ги върнеш ли?
- Трябва да ги върна.
683
01:32:37,174 --> 01:32:40,594
Дали църквата ми е пострадала?
- А, да, църквата.
684
01:32:40,761 --> 01:32:45,391
Като я видях за последно, вътре имаше
някои щети от наводнението, но...
685
01:32:45,558 --> 01:32:49,570
Но какво?
- Ще ти кажа добрата новина.
686
01:32:49,737 --> 01:32:52,281
Последната вълна вероятно
е потушила пожара.
687
01:32:52,448 --> 01:32:54,575
Какъв пожар?
688
01:32:54,742 --> 01:32:58,070
Аз нямам нищо общо с него.
Шерифът го запали.
689
01:32:58,195 --> 01:33:03,033
Говори полицията. Вдигнете ръце
и останете изправени!
690
01:33:05,202 --> 01:33:08,205
Пожарът силен ли беше?
- Силен?
691
01:33:08,372 --> 01:33:10,458
Не, съвсем слаб.
692
01:33:10,624 --> 01:33:13,210
Беше на покрива.
693
01:33:13,544 --> 01:33:18,299
Сигурно затова влязоха
с лодките през стъклописите.
694
01:33:20,466 --> 01:33:23,551
Превод и субтитри
ПЕТЪР ХАРАЛАНОВ
695
01:33:24,511 --> 01:33:27,598
За К.