1 00:00:51,999 --> 00:00:57,999 ДА ИЗЧЕЗНЕШ ЗА 60 СЕКУНДИ 2 00:03:26,000 --> 00:03:27,964 Неделя, 11:59 ч. 3 00:03:28,001 --> 00:03:30,962 Ъгълът на Уилшир и Уедърли. 4 00:03:30,999 --> 00:03:33,966 Резето каза, че е тук. 5 00:03:34,966 --> 00:03:38,971 Ето го. - Юркаш ли ме? Това на витрината? 6 00:03:39,972 --> 00:03:41,937 Сериозно? 7 00:03:41,974 --> 00:03:45,978 Ами да си взема инструментите. - Кип, той не се бъзика. 8 00:03:49,022 --> 00:03:53,026 Това ли ти е инструментът? Тая шибана тухла? 9 00:03:54,028 --> 00:03:58,033 Дай поне да си направим резервации в пандиза. 10 00:04:03,037 --> 00:04:07,083 Виж номера. 11 00:04:07,120 --> 00:04:10,584 42850. 12 00:04:10,620 --> 00:04:13,835 Бързо! 13 00:04:13,872 --> 00:04:17,051 Действай. 14 00:04:18,053 --> 00:04:20,017 Тръгвай. 15 00:04:20,054 --> 00:04:24,058 Браво бе, сачма. Сега как ще се изнесем? 16 00:04:27,228 --> 00:04:31,274 Да не си намислил тая щуротия, дето ми мина през акъла? 17 00:04:31,310 --> 00:04:34,198 Пали! 18 00:04:34,235 --> 00:04:38,281 Ти съвсем си изперкал. - Пали! 19 00:04:52,253 --> 00:04:54,219 Скивай ми новия номер. 20 00:04:54,256 --> 00:04:58,301 Седя си на ръката 20 минути, докато изтръпне. 21 00:05:00,262 --> 00:05:04,307 Ама нищо да не усещам. После... 22 00:05:04,344 --> 00:05:07,274 ...лъскам бастуна. 23 00:05:07,311 --> 00:05:10,314 Все едно съм в забавачницата. 24 00:05:11,314 --> 00:05:15,318 Къде са? 25 00:05:19,322 --> 00:05:23,327 Не ги закачай. - Леле, колко си сладка. 26 00:05:24,328 --> 00:05:28,333 Караме крадена кола, забрави ли? 27 00:05:28,369 --> 00:05:31,335 Обичам те! 28 00:05:33,338 --> 00:05:37,341 Направо завий към затвора. 29 00:05:38,342 --> 00:05:40,345 Хвани ме де! 30 00:05:45,350 --> 00:05:49,354 Имате право да не отговаряте... 31 00:05:52,398 --> 00:05:56,402 Порше сив металик, движи се на запад по Уилшир със 130 км/ч. 32 00:06:00,073 --> 00:06:03,033 Заподозреният се отправи на юг по моста "Винсънт Томас". 33 00:06:07,037 --> 00:06:11,041 Проблем ли имаш, Резе? - Изпуснах шоуто на Джери Спрингър. 34 00:06:24,348 --> 00:06:26,470 А така! 35 00:06:32,439 --> 00:06:33,403 Как си, чичка? 36 00:06:33,440 --> 00:06:37,444 Вдига 100 км за 5,2 секунди. - Да не мислиш, че не знам? 37 00:06:37,480 --> 00:06:41,448 До наземните патрули. Заподозрените влязоха в склада. 38 00:06:42,449 --> 00:06:45,452 13 свихме, остават 37. 39 00:06:51,458 --> 00:06:54,425 К'во става тук бе? 40 00:06:54,461 --> 00:06:56,426 Сега вече сгазихме лука. 41 00:06:56,463 --> 00:07:00,468 Резе, изтрий дъската и загаси. 42 00:07:01,469 --> 00:07:05,473 Вземи ключовете. - В мен са. 43 00:07:06,474 --> 00:07:07,975 Вдигайте се! 44 00:07:08,012 --> 00:07:09,440 Изчезвайте! 45 00:07:09,477 --> 00:07:13,481 Изнасяйте се на секундата! 46 00:07:41,092 --> 00:07:44,058 Какво имаме? 47 00:07:44,095 --> 00:07:47,099 Нищо. Не заловихме нито един. Професионалисти са. 48 00:07:48,100 --> 00:07:52,103 Никакви повреди на ключалките, скоростите или стартера. 49 00:07:53,105 --> 00:07:57,073 И не пипат какво да е. 50 00:07:57,109 --> 00:08:00,154 Три чисто нови мерцедеса от тия, с електронното заключване. 51 00:08:03,157 --> 00:08:07,119 Нямат отваряне, ако не си купиш ключа директно от Хамбург. 52 00:08:08,161 --> 00:08:12,123 Трябва да имат вътрешен човек. - Провери кой е дистрибуторът. 53 00:08:17,129 --> 00:08:20,137 г-н Драйкоф? 54 00:08:20,174 --> 00:08:24,136 Задръжте тия коли поне месец, ако ще да са на Том Круз. 55 00:08:48,202 --> 00:08:51,168 Понеделник 2:15 ч. 56 00:08:51,205 --> 00:08:54,209 Контрол, перспектива, решителност. 57 00:08:56,211 --> 00:09:00,214 Това са основните качества на състезателя от новото поколение. 58 00:09:02,217 --> 00:09:05,183 Скоростта е вторичен ефект. 59 00:09:05,220 --> 00:09:09,265 Помнете: колата - това сте вие. Вие сте колата! 60 00:09:12,226 --> 00:09:16,230 Дай газ! 61 00:09:20,234 --> 00:09:24,239 Били, загуби цяла секунда. 62 00:09:36,251 --> 00:09:40,255 Томи, така няма да стигнеш далеч. 63 00:09:43,258 --> 00:09:46,261 Настигни ги. 64 00:09:53,268 --> 00:09:55,275 Я виж ти. 65 00:09:55,312 --> 00:09:58,274 Как плащаш на монтьорите? С дъвки и бонбонки? 66 00:10:00,276 --> 00:10:04,301 Какво правиш тук, Атли? Знаеш, че зарязах занаята. 67 00:10:04,336 --> 00:10:08,325 Къде можем да поговорим? Брат ти потъва много жестоко. 68 00:10:10,286 --> 00:10:14,331 Франк, наглеждай хлапетата. 69 00:10:20,339 --> 00:10:24,342 Какво става с Кип? - Оплеска една голяма работа. 70 00:10:25,343 --> 00:10:29,347 Лошо му се пише. - За какво става въпрос? 71 00:10:30,348 --> 00:10:33,351 За автоджамбазка работа. 72 00:10:33,387 --> 00:10:37,355 Кражба на коли. 73 00:10:39,357 --> 00:10:42,323 Откога Кип се занимава с това? 74 00:10:42,360 --> 00:10:45,363 Я не ме будалкай. Ти се изнесе, той дойде в отбора. 75 00:10:48,366 --> 00:10:52,370 Майка ти не ти ли е казала? - Пропуснала е. 76 00:10:54,330 --> 00:10:58,377 Дай нещо да се разхладя. Нали щяхме да говорим някъде? 77 00:11:05,384 --> 00:11:09,388 Кой поръча кражбата? - Нов е. Реймънд Калитри. 78 00:11:11,390 --> 00:11:15,395 Викат му Дърводелеца. Сега той коли и беси в града. 79 00:11:17,396 --> 00:11:21,400 "Дяволът дойде в Лонг Бийч". Много опасен тип. 80 00:11:23,402 --> 00:11:25,367 От тия, най-опасните. 81 00:11:25,404 --> 00:11:29,449 И сега е по петите на брат ми? - До дупка ще го гони. 82 00:11:34,454 --> 00:11:37,379 Аз работя за него. 83 00:11:37,416 --> 00:11:41,462 Пенсионираните автокрадци нямат големи перспективи. 84 00:11:42,462 --> 00:11:46,467 Той ми намира работа. 85 00:11:47,427 --> 00:11:51,431 Да ти призная, Мемфис, тоя ме плаши в червата. 86 00:12:13,786 --> 00:12:16,747 Какво правиш?! 87 00:12:16,784 --> 00:12:19,750 Недей! 88 00:12:25,798 --> 00:12:29,766 Атли Джаксън. 89 00:12:29,802 --> 00:12:32,806 Ясно. Пипнали са Кип. - Закарай ме там. 90 00:12:34,808 --> 00:12:37,811 Автоморга "Екзетър" 91 00:13:01,960 --> 00:13:05,840 Реймънд Калитри, Мемфис Рейнс. 92 00:13:07,841 --> 00:13:11,845 Опитвам се да разбера американците, но тоя бейзбол е пълна скука. 93 00:13:14,848 --> 00:13:18,853 Къде е брат ми? 94 00:13:19,895 --> 00:13:23,858 Мемфис Рейнс - човекът легенда. Атли каза, че си най-добрият. 95 00:13:24,859 --> 00:13:28,863 След като си напуснал занаята, автокражбите намалели с 47%. 96 00:13:28,900 --> 00:13:31,908 Къде е брат ми? 97 00:13:33,868 --> 00:13:35,833 Гордея се с тях. 98 00:13:35,870 --> 00:13:39,837 Мебел в стил от ХIХ век. Махагонова маса. 99 00:13:39,874 --> 00:13:43,878 Поставка за вина от черен орех. Металът е толкова грозен. 100 00:13:43,915 --> 00:13:46,881 Дървото е топло, чисто, естествен материал. 101 00:13:48,884 --> 00:13:52,888 Да гледаш как се прави маса е като да наблюдаваш как расте дете. 102 00:13:52,923 --> 00:13:55,896 Зададох ти въпрос. 103 00:13:55,931 --> 00:13:59,935 Прогониха ни от Англия и Франция, но ние процъфтяваме тук. 104 00:14:00,937 --> 00:14:04,900 Единственото неудобство е, че презираме Америка. 105 00:14:06,902 --> 00:14:10,911 В този списък има 50 коли. 106 00:14:10,948 --> 00:14:13,951 Искам ги на пристанището на кей 14 в 8 сутринта след 4 дни. 107 00:14:15,911 --> 00:14:19,935 Ще получиш 200000 долара. - Не искам работа, искам брат си. 108 00:14:19,972 --> 00:14:23,961 Кип сам дойде при мен. Брат на прословутия Мемфис Рейнс. 109 00:14:25,963 --> 00:14:29,967 Наех го и му дадох аванс 10000. - Атли ми каза. 110 00:14:31,968 --> 00:14:35,972 Ако е заради аванса, разбирам. Ще уредя дълга му. 111 00:14:36,974 --> 00:14:40,978 10000 от мен за теб. - Няма да стане толкова лесно. 112 00:14:42,980 --> 00:14:46,984 Не виждам кое му е сложното. - Трябва да доставя 50 коли. 113 00:14:47,021 --> 00:14:51,029 Това си е твой проблем. - Така ли? 114 00:14:51,989 --> 00:14:55,957 От мен се иска да доставя 50 класни коли. 115 00:14:55,994 --> 00:14:59,038 Ако не успея, южноамериканското ми другарче ще иде при друг. 116 00:15:00,999 --> 00:15:05,003 Ще си каже, че съм задник. Приличам ли ти на задник? 117 00:15:07,005 --> 00:15:10,973 Да. 118 00:15:11,008 --> 00:15:15,012 Тия коли ми трябват. - Аз се пенсионирах. 119 00:15:15,049 --> 00:15:18,015 Къде е брат ми? 120 00:15:22,019 --> 00:15:25,023 Виж какво съм направил. 121 00:15:25,060 --> 00:15:28,068 Първият ми е. 122 00:15:45,044 --> 00:15:49,090 40 тона могат да смажат кола. 123 00:15:57,097 --> 00:16:00,063 Кип? 124 00:16:00,100 --> 00:16:03,104 Кой е? - Мемфис. 125 00:16:03,139 --> 00:16:07,108 Цял ли си? 126 00:16:12,113 --> 00:16:15,079 Пусни го! 127 00:16:15,116 --> 00:16:19,119 Имаш три варианта: 1. Убиваш мен, убиват теб и Кип. 128 00:16:20,120 --> 00:16:24,125 2. Лъжеш, че ще свършиш работата, бягаш с брат си, убивам и двама ви, 129 00:16:26,126 --> 00:16:30,095 и майка ви за назидание. 130 00:16:30,131 --> 00:16:34,135 3. Приемаш, изкарваш мангизи и показваш, че си добър батко. 131 00:16:47,149 --> 00:16:51,153 Петък, в 8:00, колите да са на пристанището. 132 00:16:52,153 --> 00:16:53,154 Измъкни ме! 133 00:16:54,155 --> 00:16:56,157 Помогни ми! 134 00:16:57,158 --> 00:17:01,162 72 часа до крайния срок 135 00:17:03,165 --> 00:17:07,169 Няма нужда да ми готвиш. - Ти ми отърва кожата. 136 00:17:09,170 --> 00:17:11,172 Поне това мога да направя за теб. 137 00:17:13,174 --> 00:17:17,179 Чух, че работиш на бензиностанция. 138 00:17:17,215 --> 00:17:20,223 Водя курс по картинг. 139 00:17:22,184 --> 00:17:25,208 Първо място. 140 00:17:25,245 --> 00:17:28,232 Спомням си. 141 00:17:29,233 --> 00:17:33,236 Много отдавна беше. 142 00:17:42,246 --> 00:17:46,250 Какво сложи вътре? - Помня ли? 143 00:17:52,256 --> 00:17:56,259 Става. 144 00:18:02,266 --> 00:18:06,271 Мама знае ли за това? - Не, изобщо. 145 00:18:07,272 --> 00:18:11,276 Не бива, и без това не й е леко. 146 00:18:11,313 --> 00:18:14,279 Не искам да я притеснявам. 147 00:18:14,316 --> 00:18:17,282 Всичко е под контрол. 148 00:18:17,318 --> 00:18:21,327 Кухнята гори. 149 00:18:34,299 --> 00:18:37,803 Мамка му! Ей, Мемфис... 150 00:18:37,839 --> 00:18:41,306 Радвам се, че си тук. 151 00:18:46,602 --> 00:18:50,608 Здрасти, Фъзи. - Казах ви, че нищо не знам. 152 00:18:50,645 --> 00:18:53,574 Да, ама обичаш да послъгваш. 153 00:18:53,611 --> 00:18:57,615 Ще ме уволнят заради вас. - Лошо, ще те върнат на топло. 154 00:18:58,616 --> 00:19:02,619 Фъзи, не искаме да те уволняват. Трябва ни само малко информация. 155 00:19:04,622 --> 00:19:08,626 Някой е поръчал много класни коли. - Кой? 156 00:19:08,661 --> 00:19:12,630 Идея си нямам. - Ами да питаме шефа ти. 157 00:19:13,631 --> 00:19:17,598 Знам датата на доставката. - Кога е? 158 00:19:17,635 --> 00:19:20,638 В края на седмицата. - Искам име до 48 часа или гориш. 159 00:19:22,639 --> 00:19:25,642 Много ни беше приятно. - И на мен. 160 00:19:31,648 --> 00:19:35,617 Търся Хелън Рейнс. - Хелън, търсят те. 161 00:19:35,652 --> 00:19:39,657 Кой? Как изглежда? - Бомба изглежда. Като сина ти. 162 00:19:41,701 --> 00:19:45,705 Толкова си ми хубав! - Благодаря ти, мамо. 163 00:19:47,707 --> 00:19:51,712 Какво правиш тук? - Атли Джаксън ме търси заради Кип. 164 00:19:54,714 --> 00:19:58,718 Искаш ли да ти помогна? 165 00:20:03,723 --> 00:20:07,727 Кажи на Касълбек да отгатне кой влезе в "Куолити кафе". 166 00:20:08,728 --> 00:20:12,733 Не съм изненадана. Той винаги е искал да е като теб. 167 00:20:15,736 --> 00:20:17,700 Най-после успя. 168 00:20:17,737 --> 00:20:21,704 Но защо? Нали ви пращам пари? 169 00:20:21,741 --> 00:20:24,744 Запозна се с неподходящи хора и се промени. 170 00:20:25,746 --> 00:20:28,712 Загуби... 171 00:20:28,749 --> 00:20:32,795 ...чистотата си. 172 00:20:33,754 --> 00:20:36,757 Кажи ми цялата истина. 173 00:20:36,794 --> 00:20:40,278 Сериозно ли е? - Много. 174 00:20:40,314 --> 00:20:43,764 Можеш ли да го измъкнеш? 175 00:20:44,765 --> 00:20:48,269 Ще трябва да направя някои неща... 176 00:20:48,306 --> 00:20:52,040 ...каквито ти обещах да не върша. 177 00:20:52,076 --> 00:20:55,777 Направи каквото е нужно, Рандал. 178 00:21:05,827 --> 00:21:09,831 Кога пристигна в града? - Снощи. - За какво? 179 00:21:10,833 --> 00:21:14,838 За мача на "Лейкърс". Чух, че Шакил играе за нас. 180 00:21:14,874 --> 00:21:16,840 Ще дойдете ли с мен? 181 00:21:16,877 --> 00:21:18,764 Ако щете. 182 00:21:18,800 --> 00:21:21,803 Рандал, ела тук. Обади ми се един колега. 183 00:21:23,805 --> 00:21:27,850 "Познай кой е в града." Питам кой, а той - Рандал Рейнс. 184 00:21:30,813 --> 00:21:33,857 "Автоджамбазинът? Невъзможно!", викам, а той: 185 00:21:33,893 --> 00:21:37,860 "На бас на 200 долара!" 186 00:21:38,862 --> 00:21:42,866 Много съдържателен разговор... - Най-голямата ирония е, 187 00:21:44,867 --> 00:21:48,871 че преди 2 вечери пипнахме 13 крадени коли за износ. 188 00:21:48,908 --> 00:21:52,876 Веднага се присетих за Рандал Рейнс. 189 00:21:53,878 --> 00:21:57,881 Вярно, липсваше твоят стил, но ми напомни за теб. 190 00:21:59,883 --> 00:22:03,887 И ето че ти цъфна изведнъж. - Току-що пристигнах в града. 191 00:22:05,890 --> 00:22:08,892 Истината е, че имам семейни проблеми. 192 00:22:08,929 --> 00:22:11,859 И мен ме чака семеен проблем, 193 00:22:11,896 --> 00:22:15,900 като кажа на жената, че губя 200 долара заради бас. 194 00:22:15,937 --> 00:22:19,945 А тя е много гадна. - Моля? 195 00:22:19,982 --> 00:22:22,465 Когато поиска. 196 00:22:22,501 --> 00:22:24,914 Ела тук, Рандал. 197 00:22:24,950 --> 00:22:28,954 Свали тия цайси, ако обичаш. 198 00:22:31,957 --> 00:22:35,920 Преди 6 години постъпи умно, като се оттегли. 199 00:22:37,922 --> 00:22:42,968 Ала аз изпуснах много голям шанс за кариерата си, 200 00:22:43,927 --> 00:22:48,897 като не успях да те пипна. - Знам. 201 00:22:48,933 --> 00:22:52,902 Но победата не се цени, ако няма и поражения. 202 00:22:52,938 --> 00:22:56,984 Елинор ли ти го каза? - Това беше удар под кръста. 203 00:22:57,020 --> 00:22:59,950 Слушай какво е удар под кръста. 204 00:22:59,986 --> 00:23:03,990 Пипна ли те да пресичаш неправилно, да не спазваш знаците, 205 00:23:04,027 --> 00:23:07,994 да направиш само една погрешна стъпка, 206 00:23:08,030 --> 00:23:13,000 няма да излезеш от затвора. 207 00:23:14,001 --> 00:23:18,005 Или когато излезеш, вече няма да има коли. 208 00:23:18,041 --> 00:23:23,009 Ще се движим с космически кораби. 209 00:23:23,046 --> 00:23:26,012 Няма да ти хареса. 210 00:23:28,013 --> 00:23:31,517 Коя е Елинор? - Една кола. 211 00:23:31,554 --> 00:23:35,022 Друг път не говори за жена ми. 212 00:23:40,903 --> 00:23:45,908 Извинявай, къде е Ото? - Отзад. 213 00:23:55,918 --> 00:24:00,923 Това ти ли си? Крайно време беше да се отбиеш. 214 00:24:00,960 --> 00:24:04,444 Радвам се да те видя. 215 00:24:04,481 --> 00:24:07,893 Добре изглеждаш. - И ти. 216 00:24:07,930 --> 00:24:09,932 Помниш ли Джуни? - Как си, Джуни? 217 00:24:09,968 --> 00:24:13,899 Добре, благодаря. 218 00:24:13,936 --> 00:24:17,940 Виждаш ми се щастлив. - Така си е. 219 00:24:17,977 --> 00:24:21,907 Какво е станало с гаража? 220 00:24:21,944 --> 00:24:24,948 Нали разфасовахме колите тук? Ти ме научи на занаята. 221 00:24:24,985 --> 00:24:27,914 Какво стана ли? 222 00:24:27,951 --> 00:24:32,920 Остарях. Писна ми да унищожавам. 223 00:24:32,956 --> 00:24:37,961 Наумих си да правя обратното, да ги съживявам. 224 00:24:37,998 --> 00:24:41,965 Поправям ги, връщам ги към живот. 225 00:24:42,001 --> 00:24:45,968 Помниш ли това? - Кое? 226 00:24:46,969 --> 00:24:51,976 Ферари 365, "Дейтона". Ле Ман, 1971 година. 227 00:24:52,976 --> 00:24:57,981 V- образен, 12-цилиндров двигател. - Точно така. 228 00:24:58,981 --> 00:25:01,506 Тук стига 5500 оборота в минута! 229 00:25:01,542 --> 00:25:05,287 Разкажи ми за Реймънд Калитри. 230 00:25:05,323 --> 00:25:09,033 За кого? - Реймънд Калитри. 231 00:25:10,035 --> 00:25:14,040 Веднага се връщам. - Може да говорим и тук. 232 00:25:14,076 --> 00:25:18,008 Реймънд Калитри е чакалът, 233 00:25:18,043 --> 00:25:22,047 който разкъсва вътрешностите на нашия прекрасен град. 234 00:25:23,049 --> 00:25:26,051 Голям задник е, внимавай. 235 00:25:26,088 --> 00:25:29,017 Разбрах за Кип. 236 00:25:29,054 --> 00:25:32,058 Смяташ да се върнеш ли? - Възможно ли е? 237 00:25:32,095 --> 00:25:34,059 Не ми причинявай това. 238 00:25:34,096 --> 00:25:39,065 Моля те, недей. 239 00:25:48,073 --> 00:25:51,577 Колко коли? - 50. 240 00:25:51,614 --> 00:25:55,044 За колко дни? - Три. 241 00:25:55,081 --> 00:25:59,091 Колко човека сте? - Сам съм. 242 00:25:59,128 --> 00:26:03,131 Надявах се на още един. - Няма да стане. 243 00:26:03,168 --> 00:26:07,135 Трябва време за подготовка. - Няма време. 244 00:26:07,172 --> 00:26:11,098 Ще го убият. 245 00:26:23,109 --> 00:26:27,076 Не биваше да идвам тук. 246 00:26:27,113 --> 00:26:31,118 Живееш си добре, няма да ти развалям спокойствието. 247 00:26:34,163 --> 00:26:37,666 Чакай, чакай. 248 00:26:37,702 --> 00:26:41,169 Огледай се. 249 00:26:42,170 --> 00:26:46,138 Вярвам, че всеки има право на втори шанс. 250 00:26:46,175 --> 00:26:51,180 Ще дръпнем една-две жици и ще видим какво ще излезе. 251 00:26:52,181 --> 00:26:55,184 Не гледай мен, а пътя! 252 00:26:55,221 --> 00:26:58,705 Завий! 253 00:26:58,741 --> 00:27:02,191 Спри! 254 00:27:02,609 --> 00:27:04,610 Патка! - Научи се да караш! 255 00:27:06,612 --> 00:27:10,616 Нищо не пипай! 256 00:27:10,653 --> 00:27:11,617 Не! 257 00:27:13,661 --> 00:27:16,627 Не можеш да завиваш, не подаваш мигач, 258 00:27:16,663 --> 00:27:20,668 не можеш нито да сменяш скоростите, нито да паркираш. 259 00:27:20,704 --> 00:27:22,633 Не можеш да караш. 260 00:27:22,670 --> 00:27:27,633 Аз не мога да плувам и си го знам. И затова не влизам в басейна! 261 00:27:28,634 --> 00:27:31,637 Недей сега... 262 00:27:33,682 --> 00:27:35,683 Би ли... 263 00:27:38,686 --> 00:27:42,649 Мемфис! Как си, друже? 264 00:27:42,686 --> 00:27:45,657 Добре, кога? 265 00:27:45,694 --> 00:27:48,697 Добре. - Благодаря ти, приятел. 266 00:27:50,699 --> 00:27:53,665 Дани! 267 00:27:53,702 --> 00:27:58,706 Направи няколко кръгчета. 268 00:28:03,712 --> 00:28:08,717 Търся Франки Фиш. - Той хвърли топа. 269 00:28:08,753 --> 00:28:11,683 Свитнаха го. - Съжалявам. 270 00:28:11,719 --> 00:28:16,225 Търся Хенри Санторо. - Замина за Флорида с Франки Фиш. 271 00:28:16,261 --> 00:28:20,730 Предайте му, че си искам парите! - Търся Дан и Майки. 272 00:28:21,731 --> 00:28:25,735 Те са в "Чино" на топло за 5 г. - Няма да ви кажа кой го търси. 273 00:28:25,772 --> 00:28:30,739 Я се опитай, кретен такъв! - Очевидно сте заета. 274 00:28:30,776 --> 00:28:32,742 Много, много заета. 275 00:28:35,744 --> 00:28:40,750 Само двама останаха. - Я да видя. 276 00:28:41,751 --> 00:28:46,797 Сфинкса и Суей няма да се навият. - Други няма. 277 00:28:50,801 --> 00:28:54,305 Защо аз? - Ти вдигна телефона. 278 00:28:54,342 --> 00:28:57,808 Как ще се обади, като е ням? 279 00:28:57,845 --> 00:29:01,813 На телефона. 280 00:29:15,827 --> 00:29:17,792 Сфинкс, ти ли си? 281 00:29:17,829 --> 00:29:21,834 Натисни единицата, ако си ти. 282 00:29:28,506 --> 00:29:33,469 Суей, ти ли поправи тая спирачка? - Роторите бяха прецакани. 283 00:29:34,512 --> 00:29:37,516 Тоя кара като стара дама. 284 00:29:37,553 --> 00:29:41,520 Провери маслото. 285 00:29:50,486 --> 00:29:54,492 Клиентите се приемат на гишето. - Може ли да говоря с теб? 286 00:29:54,528 --> 00:29:57,458 Говори. 287 00:29:57,495 --> 00:30:01,462 Върнах се, защото... - Колко е часът? 288 00:30:01,499 --> 00:30:06,503 Пет и трийсет. - Чао, закъснявам за работа. 289 00:30:10,507 --> 00:30:15,513 Ти си на работа. - Бачкам на две места. 290 00:30:16,556 --> 00:30:21,519 Ако спазваш закона, се налага да бачкаш двойно. 291 00:30:26,566 --> 00:30:31,570 Суей, още едно от същото. - Изглеждаш все така красива. 292 00:30:32,571 --> 00:30:37,541 А ти - като продавач на библии. - Излекувана си. 293 00:30:37,576 --> 00:30:42,583 Искаш ли да импровизираме? - Може да се позабавляваме. 294 00:30:42,619 --> 00:30:46,587 Наблизо има едно хотелче, където се плаща на час. 295 00:30:47,587 --> 00:30:51,554 Всъщност, имах друго предвид. 296 00:30:51,591 --> 00:30:55,596 Става въпрос за брат ми. Кип има неприятности. 297 00:30:56,597 --> 00:31:01,601 Поел поръчка за 50 коли и оплескал работата. 298 00:31:01,638 --> 00:31:05,623 Какви пари? - Добри са. 299 00:31:05,659 --> 00:31:09,657 50 коли - 200000 долара. 300 00:31:09,694 --> 00:31:13,655 Не съм в тоя занаят. 301 00:31:15,616 --> 00:31:20,620 Ясно, не биваше да те безпокоя. - Може ли едно питие? 302 00:31:21,622 --> 00:31:25,626 Наложи се да каня и другите. Не ми беше приятно. 303 00:31:25,661 --> 00:31:28,146 Нямал си избор. 304 00:31:28,183 --> 00:31:30,631 Прощавайте. 305 00:31:33,634 --> 00:31:38,640 Ще ми се да помогна на Кип, но вече не съм в играта. 306 00:31:39,640 --> 00:31:42,643 И добре правиш. 307 00:31:43,644 --> 00:31:48,690 Радвам се за теб. - Съжалявам, че ти отказвам. 308 00:31:48,727 --> 00:31:52,694 Нека ви черпя едно. - С удоволствие. 309 00:31:53,654 --> 00:31:58,701 Къде ми е питието? - Къде, наистина? 310 00:32:00,703 --> 00:32:05,671 Рейнс! Мемфис Рейнс! - Познаваме ли се? 311 00:32:05,708 --> 00:32:09,712 И питаш! Не помниш ли, че ти ми съсипа бизнеса, брато? 312 00:32:09,748 --> 00:32:13,679 Джони Би. - Същият. 313 00:32:13,716 --> 00:32:17,685 Какво искаш? - Ще ти кажа какво искам. 314 00:32:17,722 --> 00:32:21,725 Изнасяй се от Лонг Бийч веднага. - Тук съм по семейни дела. 315 00:32:23,727 --> 00:32:28,732 Друго чух аз. Реймънд Калитри те наел за поръчка. 316 00:32:28,768 --> 00:32:33,737 Трябваше да я пусне на мен. - Не беше точно така. 317 00:32:46,750 --> 00:32:51,754 Не барай колата бе, боклук! 318 00:33:03,766 --> 00:33:08,773 Имаш ли нещо да кажеш, преди да умреш? 319 00:33:26,832 --> 00:33:31,796 Сфинкс, Ото ли те прати? 320 00:33:47,770 --> 00:33:50,695 Татко... 321 00:33:50,731 --> 00:33:53,776 Ако не беше починал, щяхме да продаваме коли 322 00:33:53,813 --> 00:33:57,781 като порядъчните хора. 323 00:34:03,787 --> 00:34:06,754 Какво има? 324 00:34:06,789 --> 00:34:10,757 Човек се променя за 6 години. 325 00:34:10,793 --> 00:34:15,841 Не знам какво е станало с теб, та ми говориш за порядъчни хора. 326 00:34:15,876 --> 00:34:20,846 Ти търсеше лесни пари. 327 00:34:23,849 --> 00:34:28,354 Не го правех за парите. 328 00:34:28,390 --> 00:34:32,857 Правех го заради колите. 329 00:34:33,858 --> 00:34:36,862 Блестящото морскосиньо, 330 00:34:36,899 --> 00:34:40,384 слънчево жълто, 331 00:34:40,421 --> 00:34:43,833 червено "Марлборо". 332 00:34:43,870 --> 00:34:46,873 Сякаш се молеха да ги вдигна. 333 00:34:46,909 --> 00:34:48,874 Не можех да откажа. 334 00:34:48,911 --> 00:34:51,841 Взимах я... 335 00:34:51,877 --> 00:34:55,882 ...и отпрашвах към Палм Спрингс. 336 00:34:55,918 --> 00:34:59,849 Това ме правеше щастлив. 337 00:34:59,886 --> 00:35:03,890 Но скоро след това започнаха да стрелят по мен, 338 00:35:04,890 --> 00:35:08,894 да избиват приятелите ми, да ги вкарват зад решетките. 339 00:35:08,931 --> 00:35:11,897 Не можех да продължавам така. 340 00:35:15,902 --> 00:35:18,905 И ни напусна. 341 00:35:18,941 --> 00:35:21,871 Вече нямах брат. 342 00:35:21,907 --> 00:35:24,915 Сега ми даваш съвети... 343 00:35:24,952 --> 00:35:28,957 А аз дори не те познавам. Сега имам друго семейство. 344 00:35:28,994 --> 00:35:32,961 Имам си свои приятели. Те поне няма да ме изоставят. 345 00:35:35,964 --> 00:35:40,447 Като му дойде времето, ще ме разбереш. 346 00:35:40,484 --> 00:35:44,931 Или ще застрелят теб и "семейството" ти, 347 00:35:45,933 --> 00:35:50,937 или ще ви пратят за 5 години в "Коркоран". 348 00:35:53,940 --> 00:35:55,984 Отдел "Автомобилни кражби" 349 00:35:58,946 --> 00:36:03,950 Мерцедесите с електронно заключване са закупени от "Дреснър". 350 00:36:05,953 --> 00:36:09,920 Всички служители са чисти, освен Джеймс Лейкуд. 351 00:36:09,956 --> 00:36:14,003 Лежал е 5 години във "Фолсъм" за измама с автозастраховка. 352 00:36:14,039 --> 00:36:17,971 Сигурно е пропуснал да го спомене пред колегите си. 353 00:36:18,008 --> 00:36:23,012 Не е само това. Джеймс е поръчал дубликати на уж загубени ключове. 354 00:36:24,013 --> 00:36:28,017 42 часа до крайния срок 355 00:36:30,019 --> 00:36:32,985 Списъкът. 356 00:36:33,022 --> 00:36:37,027 Първо започваме да ги издирваме. Виж ти! 357 00:36:37,062 --> 00:36:41,031 "Мустанг Шелби"! Елинор в списъка ли е? 358 00:36:41,067 --> 00:36:44,033 Ото, търсят те. 359 00:36:46,035 --> 00:36:49,002 Паленцето е пораснало. 360 00:36:49,038 --> 00:36:51,040 Ей, Кип, какво ти е пораснало? 361 00:36:52,499 --> 00:36:57,463 Здравей, Ото, отдавна не сме се виждали. 362 00:36:57,499 --> 00:36:59,428 Какво правиш тук? 363 00:36:59,465 --> 00:37:02,432 Дойдохме да говорим с вас. - За какво? 364 00:37:02,469 --> 00:37:07,474 Ще имате нужда от помощ. Решихме да си предложим услугите. 365 00:37:08,476 --> 00:37:13,480 Мама не иска да се замесваш. - От тая работа ще паднат пачки. 366 00:37:14,481 --> 00:37:19,444 Затова ли го правя бе, пикльо? - 4 пенсионирани автоджамбази... 367 00:37:19,481 --> 00:37:22,489 Сам ще кажеш на мама, ако синчето й пострада. 368 00:37:22,525 --> 00:37:26,493 Няма да се справите за 2 дни! 369 00:37:28,496 --> 00:37:31,462 Затова - никакъв бизнес в семейството. 370 00:37:31,498 --> 00:37:36,503 Може да са ни от полза. - Криминалната му кариера приключи. 371 00:37:37,504 --> 00:37:40,549 Животът му ще приключи, ако не се справим. 372 00:37:40,585 --> 00:37:44,511 Няма да успеем сами. Знаеш го. 373 00:37:48,517 --> 00:37:52,520 Бива ли ви за нещо? - И питаш. 374 00:37:53,521 --> 00:37:55,487 Огледалото е електронен експерт. 375 00:37:55,522 --> 00:37:59,526 Знае пинизи, за каквито вие, дъртите, не сте и чували. 376 00:38:00,528 --> 00:38:05,574 Резето кара всичко, дето е с гуми. И с возила без гуми се оправя. 377 00:38:07,535 --> 00:38:11,581 Тоби е компютърен гений. Невероятен е с компютрите. 378 00:38:11,617 --> 00:38:15,507 Какво можеш? - Мога да вляза в компютъра, 379 00:38:15,543 --> 00:38:20,548 да сменя номера, регистрации и всичко, каквото поискаш. 380 00:38:23,593 --> 00:38:26,726 Добре, но ще стане по моя начин. 381 00:38:26,762 --> 00:38:31,351 Аз ще давам заповедите. Ако не щете, прав ви път. 382 00:38:31,387 --> 00:38:35,355 Съгласни сме. - А какво прави тоя пухльо? 383 00:38:35,390 --> 00:38:37,320 Пухльото се казва Фреб. 384 00:38:37,357 --> 00:38:41,362 Той... може да поръчва пици. - Какво?! 385 00:38:41,397 --> 00:38:45,329 Е, и това си иска майсторлък. 386 00:38:45,365 --> 00:38:49,369 Това минава всякакви граници! Няма да говоря без адвокат. 387 00:38:52,372 --> 00:38:57,340 Има право. - Разбира се. 388 00:38:57,377 --> 00:39:01,382 Обади се на адвоката си. Ще те арестуваме за автокражба. 389 00:39:02,382 --> 00:39:07,388 Той ще те изкара под гаранция. - Ще почнем процес. - Добре де. 390 00:39:08,388 --> 00:39:13,393 Един пубер дойде и ми даде по 500 долара на ключ. 391 00:39:13,430 --> 00:39:17,915 Поръчах ги и му ги дадох след няколко дни. 392 00:39:17,952 --> 00:39:22,402 Как се казва? - Не се представи официално. 393 00:39:22,439 --> 00:39:27,372 Едро момче, на боксьорче прилича. 394 00:39:27,409 --> 00:39:31,412 Какво искате от мен? - Ако се появи, да ни се обадиш. 395 00:39:31,449 --> 00:39:35,421 Защо смятате, че ще се появи? - Интуиция. 396 00:39:35,458 --> 00:39:39,462 За да успеем, трябва да действаме по изпитания метод. 397 00:39:39,498 --> 00:39:43,484 Всички коли за една нощ, всички яйца в една кошница. 398 00:39:43,520 --> 00:39:47,470 Ти луд ли си? За една нощ? - Имаш ли по-добра идея? 399 00:39:48,471 --> 00:39:51,975 Да изпипаме работата. - Нямаме време. 400 00:39:52,011 --> 00:39:55,441 Ото, изслушай ме. - Чухме те вече. 401 00:39:55,478 --> 00:40:00,482 Ако почнем да "изпипваме", на втората вечер ще ни сгащят. 402 00:40:01,483 --> 00:40:06,489 Ако вдигнем всичките за една нощ, докато ни усетят, ще сме свършили. 403 00:40:07,490 --> 00:40:12,459 Елементът на изненадата. - Списъкът е много сериозен. 404 00:40:12,496 --> 00:40:17,500 25 от колите не са проблем, но екзотичните се намират трудно. 405 00:40:17,537 --> 00:40:21,504 Новите мерцедеси са с електронно заключване. 406 00:40:21,541 --> 00:40:24,471 Аз уредих това. - В смисъл? 407 00:40:24,508 --> 00:40:28,512 Уредил съм го. - Тогава да се залавяме за работа. 408 00:40:29,512 --> 00:40:34,518 Тоби, влез при застрахователите и ми дай списък на автомобилите. 409 00:40:34,555 --> 00:40:37,484 Имаме адреса на Хилари, Натали и Трейси. 410 00:40:37,521 --> 00:40:41,525 Дони, потърси останалите коли в пътна полиция. 411 00:40:41,560 --> 00:40:44,528 5 грешни отговора, скъсана сте. 412 00:40:44,565 --> 00:40:48,532 Не! Защо? 413 00:40:49,533 --> 00:40:53,537 Нали при опасна близост увеличаваме скоростта? 414 00:40:53,573 --> 00:40:57,058 Ето списъка с 20 коли и адреси. 415 00:40:57,095 --> 00:41:00,508 Струва 100 долара. - Стотачка? 416 00:41:00,544 --> 00:41:05,550 По 5 долара на кола. - Беше по 2 долара! Благодаря. 417 00:41:08,803 --> 00:41:13,813 Казвам се Роджър, сър. Мога ли да ви помогна? 418 00:41:13,850 --> 00:41:17,854 Я, и аз се казвам Роджър. Двама Роджъра Роджър не чакат. 419 00:41:18,855 --> 00:41:21,858 Имам проблем, Роджър. В Ел Ей съм от три месеца. 420 00:41:21,894 --> 00:41:25,861 Имам пари и вкус, но нямам елитна среда. 421 00:41:28,865 --> 00:41:31,832 Едно ферари ще промени нещата. - Може би... 422 00:41:31,868 --> 00:41:35,871 Но видях три от този модел пред "Старбъкс" днес. 423 00:41:38,874 --> 00:41:43,879 Прекалено много чекиджии с пачки има в тоя град. 424 00:41:45,882 --> 00:41:50,888 Виж, ако карах GТВ модел '67-а... 425 00:41:52,890 --> 00:41:56,857 Няма да сте чекиджия, а познавач. 426 00:41:56,894 --> 00:42:01,898 Именно. Шампанското ще се лее, вратите ще се отворят пред мен. 427 00:42:03,900 --> 00:42:08,948 Нямаме такова тук, но мисля, че имаме в склада. 428 00:42:08,983 --> 00:42:12,910 Чудесно. Какво друго имате в склада? 429 00:42:14,953 --> 00:42:16,956 Да, добре. 430 00:42:17,914 --> 00:42:22,961 Обади се г-н Лейкуд. Боксьорчето поръчало 3 ключа. 431 00:42:24,921 --> 00:42:28,926 Ще ги вземе днес. - Това вече е приказка. 432 00:42:29,468 --> 00:42:30,468 Пристанище Лонг Бийч, кей 14 433 00:42:32,471 --> 00:42:37,476 "Ел Спирито де Грациела" отплава в петък, точно в осем. 434 00:42:39,479 --> 00:42:43,488 Всички коли да са на не повече от 45 минути оттам. 435 00:42:43,524 --> 00:42:47,529 Докато активират проследяващите устройства, ще са в контейнери. 436 00:42:57,496 --> 00:43:00,463 Момчета, това е Суей. 437 00:43:00,500 --> 00:43:03,503 Никакви въпроси. Правя го заради Кип. 438 00:43:20,563 --> 00:43:22,528 Момчето се появи. 439 00:43:22,564 --> 00:43:26,532 Червен шевролет "Нова"? - Да. 440 00:43:26,568 --> 00:43:30,530 Като си тръгне, ми дай адресите на собствениците. 441 00:43:30,567 --> 00:43:33,575 Веднага, сър. 442 00:43:34,534 --> 00:43:38,059 Шефът все ми виси на главата. 443 00:43:38,095 --> 00:43:41,583 И трите ли са тук? Благодаря. 444 00:43:55,597 --> 00:43:59,602 Рандал Рейнс, Дони Астрики, Ото Халиуел. 445 00:43:59,638 --> 00:44:02,568 Да им пусна ли опашка? 446 00:44:02,605 --> 00:44:05,607 Ще се измъкнат, много са печени. 447 00:44:05,644 --> 00:44:08,611 Ще ги причакаме до мерцедесите. 448 00:44:08,648 --> 00:44:12,615 Прати хора на адресите. 449 00:44:14,617 --> 00:44:17,619 Следвай плана си, човече. 450 00:44:17,656 --> 00:44:21,624 Аз ще те чакам. 451 00:44:24,627 --> 00:44:29,673 Защо използвате женски имена? - Защо, наистина? 452 00:44:30,675 --> 00:44:35,680 Това е код. Като си говорим за Джейн, Шърли, Люси, Една, 453 00:44:35,716 --> 00:44:39,683 никой няма ни заподозре. - Ето ги. 454 00:44:49,693 --> 00:44:54,699 Имаме адресите на всички дами. Първо ще ги нагледаме. 455 00:44:59,704 --> 00:45:02,672 Ето я. - Красавица. 456 00:45:02,708 --> 00:45:06,675 Леле, че студ. Тия ферарита да не ги охлаждат? 457 00:45:06,712 --> 00:45:10,674 Ние, черните, не обичаме студа. Тропикът по ни допада. 458 00:45:14,720 --> 00:45:18,687 Добре дошли на автомобилното шоу. 459 00:45:18,723 --> 00:45:22,691 Първи въпрос: Кой кара "Файърбърд" модел '73-а? Ото? 460 00:45:22,728 --> 00:45:26,732 Джим Рокфорд в "Досиетата Рокфорд". - Какво кара Коломбо? 461 00:45:26,769 --> 00:45:30,699 Пежо с гюрук. - Цвят? - Сив. 462 00:45:30,736 --> 00:45:33,697 Ти пък откъде знаеш? - Умирах си за тоя сериал. 463 00:45:33,733 --> 00:45:37,622 Три думи ще ви кажа: Живейте си живота. 464 00:45:37,659 --> 00:45:41,664 Това са детинщини, Сфинкс. - Какво пише на номера на Магнъм? 465 00:45:42,666 --> 00:45:46,669 "Робин 1". - Робин не беше ли един дърт педал? 466 00:45:46,706 --> 00:45:49,677 Не, това е Хигинс. 467 00:45:49,714 --> 00:45:54,677 10 точки за шефа. Суей, трите коли на Бил Биксби. 468 00:45:57,680 --> 00:46:02,686 "Корвет" в "Магьосникът", форд пикап в "Невероятният Хълк", 469 00:46:02,722 --> 00:46:07,690 а в "Таткото на Еди" ходеше пеш. 470 00:46:12,862 --> 00:46:15,906 Бинго! - Велик си! 471 00:46:28,920 --> 00:46:33,884 Нещо ново? - Никакво развитие, сър. 472 00:46:36,887 --> 00:46:41,893 Приближава един пикап. Малко е късно за училищни автобуси. 473 00:46:43,894 --> 00:46:46,897 Нещо става там. 474 00:46:50,901 --> 00:46:54,868 Тия двамата са Кип Рейнс... 475 00:46:54,905 --> 00:46:59,952 И Рандал Рейнс. Ако пипнат колата, ще ги задържим. 476 00:47:01,953 --> 00:47:05,921 Вади нещо. - Фотоапарат. 477 00:47:05,958 --> 00:47:09,962 Подготвя удара. Няма да ги закачаме. 478 00:47:09,998 --> 00:47:14,966 Ще се върнат. 479 00:47:16,885 --> 00:47:19,852 Сутринта отиваме при Ото. 480 00:47:19,889 --> 00:47:23,857 Ще видим какво се крие под камъка. 481 00:47:23,894 --> 00:47:28,940 Най-хубавото е за десерт. "Мустанг Шелби" модел '67-а. 482 00:47:29,899 --> 00:47:34,904 Модел GТ-500? - Именно. 483 00:47:36,948 --> 00:47:41,916 Ето я. 484 00:47:41,953 --> 00:47:45,920 Това е Елинор. 485 00:47:45,957 --> 00:47:48,960 Елинор е еднорогът на Мемфис. - Какво е еднорог? 486 00:47:48,997 --> 00:47:52,964 Митично създание - неуловим кон с един рог. 487 00:47:53,001 --> 00:47:57,968 Колата, която не ти се оставя. 488 00:48:01,973 --> 00:48:06,980 Този път ще успеем. Ще мине гладко... 489 00:48:07,015 --> 00:48:10,947 Какво прави? - Говори й. 490 00:48:10,983 --> 00:48:13,950 Те двамата имат богата история. 491 00:48:13,985 --> 00:48:18,991 Няколко пъти щеше да го усмърти. Обърна една на магистралата. 492 00:48:19,027 --> 00:48:21,994 Скочи с нея от кея на Лонг Бийч. 493 00:48:22,030 --> 00:48:25,998 Ще бъде прекрасно. 494 00:48:26,034 --> 00:48:29,001 Като полет. 495 00:48:31,003 --> 00:48:35,007 Утре ще е тежка вечер. Да се прибираме. 496 00:48:35,043 --> 00:48:37,973 Снима ли я? 497 00:48:38,009 --> 00:48:43,015 До утре, Елинор. Ама какво дупе имаш! 498 00:48:44,016 --> 00:48:47,983 Няма ли да хапнем? 499 00:48:48,020 --> 00:48:53,025 Ще те черпя едно мляко с какао. 500 00:49:03,036 --> 00:49:05,038 Излизай от колата. 501 00:49:05,075 --> 00:49:10,043 Бързо! 502 00:49:12,086 --> 00:49:17,091 Защо стрелят по нас? - Подпалих им колата. 503 00:49:36,110 --> 00:49:39,113 Насам. 504 00:49:43,119 --> 00:49:45,120 ЗВЯР 505 00:50:41,594 --> 00:50:46,599 Да не мислиш, че се шегувам? - Джони Би, куките! 506 00:50:47,600 --> 00:50:52,606 За никъде не бързаме. 507 00:51:02,657 --> 00:51:05,581 Ще висим тук цяла нощ. 508 00:51:05,618 --> 00:51:10,664 Виж, патрулка. Аз ще си седя тук, ти ме чакай. 509 00:51:16,673 --> 00:51:19,639 Планът е следният. 510 00:51:19,675 --> 00:51:22,678 Отвън има един голям камион. 511 00:51:24,680 --> 00:51:28,684 Ваш ли е камионът? 512 00:51:28,720 --> 00:51:32,689 Да, мой е. - Супер. 513 00:51:44,491 --> 00:51:49,497 Как мога да се науча да го карам? - Има специална школа. 514 00:51:51,498 --> 00:51:54,522 Да, знам. А трябва ли да... 515 00:51:54,559 --> 00:51:57,509 Ще си поиграем на криеница. 516 00:51:57,546 --> 00:52:00,507 Да ви взема една поничка? - Не, ще тръгвам. 517 00:52:00,544 --> 00:52:04,554 Може би друг път. 518 00:52:23,531 --> 00:52:25,533 Мъртъв си! 519 00:52:44,594 --> 00:52:47,597 Искаш ли? 520 00:52:51,602 --> 00:52:55,606 Имате ли разрешително за оръжие? 521 00:52:56,607 --> 00:53:00,611 24 часа до крайния срок 522 00:53:13,624 --> 00:53:17,628 Само пици съм можел да поръчвам! Сам я вдигнах. 523 00:53:17,664 --> 00:53:21,596 И как по-точно? - Ключовете бяха вътре. 524 00:53:21,631 --> 00:53:26,637 Къде е идеята тогава? - Тая кола не е в списъка. 525 00:53:26,673 --> 00:53:29,604 Няма я в списъка! 526 00:53:29,640 --> 00:53:34,645 Да беше отишъл направо в полицията да им се предадеш! 527 00:53:35,646 --> 00:53:38,613 Намери ли нещо? - Не знам. 528 00:53:38,650 --> 00:53:43,696 Леле, загазихме! - Дай да видя. 529 00:53:45,656 --> 00:53:50,626 Това е хероин. 530 00:53:50,662 --> 00:53:54,629 Откъде я взе? - От Чайнатаун. 531 00:53:54,666 --> 00:53:57,668 Не ти ли хрумна защо са я оставили с ключовете в тоя квартал? 532 00:53:57,705 --> 00:54:00,689 Само идиот би я задигнал! 533 00:54:00,726 --> 00:54:03,638 Върни я. - Не можем. 534 00:54:03,674 --> 00:54:06,678 Успокойте се всички. - Връщай я! 535 00:54:06,714 --> 00:54:08,680 Върни я! - Тихо! 536 00:54:12,684 --> 00:54:17,021 Заслужаваш да те смажа. - Млъквай! 537 00:54:21,735 --> 00:54:25,739 Кой е? - Детектив Касълбек. 538 00:54:39,544 --> 00:54:41,547 По дяволите! 539 00:54:43,548 --> 00:54:47,516 Здравей, Ото. - Радвам се да ви видя. 540 00:54:47,553 --> 00:54:52,522 Много вода изтече. - Да. В отлична форма сте. 541 00:54:52,558 --> 00:54:57,605 Какво става, Рандал? Събираш играчи от всички поколения. 542 00:54:59,606 --> 00:55:01,530 Ето го и Дони. 543 00:55:01,567 --> 00:55:05,535 Как си, Ди? - Радвам се да ви видя. 544 00:55:05,572 --> 00:55:09,539 Да ти призная, Рандал, като ви гледам теб, Ото, Дони... 545 00:55:09,575 --> 00:55:14,581 Направо изпитвам носталгия. - Направихме възпоменателна среща. 546 00:55:15,581 --> 00:55:20,629 Останете, ще има торта, ще пеем лагерни песни. 547 00:55:22,630 --> 00:55:27,636 Какво е това? - Това ли? Нарича се кадилак. 548 00:55:28,637 --> 00:55:32,599 И какво прави тук? - За ремонт е. 549 00:55:32,635 --> 00:55:35,607 Моля? - Ще го освежим. 550 00:55:35,643 --> 00:55:40,148 И онова ли е за ремонт? - Хубава кола, нали? 551 00:55:40,184 --> 00:55:44,652 И оня фиат не е за изхвърляне. Хубава количка. 552 00:55:44,688 --> 00:55:48,657 Тук виждам кадилак "Елдорадо". 553 00:55:48,693 --> 00:55:50,622 Кой плаща... 554 00:55:50,658 --> 00:55:53,625 ...да му освежите кадилака? 555 00:55:53,662 --> 00:55:57,665 Явно има някаква сантиментална стойност за клиента. 556 00:56:00,669 --> 00:56:04,673 Дай ми централата. 557 00:56:06,676 --> 00:56:10,679 Провери номер 329-НRО. 558 00:56:10,716 --> 00:56:14,683 Кадилак, тъмночервен. 559 00:56:18,687 --> 00:56:22,691 Не вярвате ли, че доброто побеждава? 560 00:56:22,727 --> 00:56:26,660 Статистиката го отрича. 561 00:56:26,695 --> 00:56:30,699 Рандал, това Кип ли е? - Брат ми. Много е пораснал, нали? 562 00:56:32,743 --> 00:56:37,748 Номерът е проверен. Автомобилът не се издирва. 563 00:56:37,785 --> 00:56:41,090 Няма подаден сигнал за кражба. 564 00:56:41,127 --> 00:56:45,130 Ясно, благодаря. - Знам какво си мислите. 565 00:56:45,167 --> 00:56:49,098 Тая кола още не е пусната за издирване, 566 00:56:49,135 --> 00:56:52,138 но сигурно е свалил двигателя и ще я продава на части. 567 00:56:52,174 --> 00:56:55,141 Така ли е, Рандал? - Нищо подобно. Като не ми вярвате, 568 00:56:55,177 --> 00:57:00,188 влезте да я пробвате. - Няма да откажа. 569 00:57:01,147 --> 00:57:05,114 Евтино ще ви я продам. 570 00:57:05,151 --> 00:57:08,196 Първият модел с автоматични скорости. 571 00:57:08,233 --> 00:57:11,162 Повече от мен ги разбирате. 572 00:57:11,199 --> 00:57:15,203 Подмазваш ли ми се? - Не, възхищавам се от знанията ви. 573 00:57:17,205 --> 00:57:20,708 Направо пее. - 4,1 литра. 574 00:57:20,745 --> 00:57:24,212 Електронно запалване. - Спец! 575 00:57:27,215 --> 00:57:30,719 Още, още! 576 00:57:30,755 --> 00:57:32,989 Това беше! 577 00:57:33,026 --> 00:57:35,188 Давай! 578 00:57:35,224 --> 00:57:39,192 Бейби, не ставай зла! 579 00:57:39,229 --> 00:57:44,233 Хареса ми. - Който счупи, купи. 580 00:57:45,234 --> 00:57:49,237 Мощна е, наистина. 581 00:57:49,274 --> 00:57:51,240 Добре. 582 00:57:54,242 --> 00:57:57,246 Пак ще намина. 583 00:58:12,886 --> 00:58:16,854 Тази нощ ще е. - Как разбра? 584 00:58:16,890 --> 00:58:21,938 Имаха полицейските кодове на нощната смяна. 585 00:58:22,939 --> 00:58:27,907 Какво щеше да правиш с това? - Да го трупясам. 586 00:58:27,944 --> 00:58:31,948 Нямате право да взимате решения следващите 24 часа. Ясно?! 587 00:58:34,951 --> 00:58:37,918 Куките ни дишат във врата. 588 00:58:37,955 --> 00:58:42,959 Ако се усъмните, че ви дебнат, направо си плюйте на петите. 589 00:58:42,996 --> 00:58:46,963 И разкарайте тая кола! 590 00:58:47,964 --> 00:58:50,968 Дъниш се кофти. Няма да идваш с нас довечера. 591 00:58:51,004 --> 00:58:55,935 Какво? Нали съм в отбора? - Не си. 592 00:58:55,972 --> 00:58:59,976 Искаш да свършиш в пандиза ли? Не ставай глупав. 593 00:59:00,013 --> 00:59:02,942 И какво да правя? 594 00:59:02,979 --> 00:59:06,983 Да си ми виждал ръкавиците? - Не ти трябват. 595 00:59:07,019 --> 00:59:09,988 Нали сме в новата епоха. Скивай. 596 00:59:10,024 --> 00:59:13,992 Какво е това? - Дай лапа. 597 00:59:14,992 --> 00:59:16,958 Не е желе, да не го оближеш. 598 00:59:16,994 --> 00:59:21,999 Новите ти отпечатъци. Елвис се върна. 599 00:59:23,000 --> 00:59:28,004 Гот, а? - И още как. На смърфче мяза. 600 00:59:46,774 --> 00:59:50,778 Опасен съм. 601 00:59:58,786 --> 01:00:03,797 Благодаря ви. 602 01:00:03,833 --> 01:00:07,837 Не губете самообладание, мислете с главата си. 603 01:00:07,874 --> 01:00:11,841 Трябва да успеем. 604 01:00:12,843 --> 01:00:15,845 Дони, пусни "Лоу Райдър". 605 01:00:44,041 --> 01:00:46,006 Палете. 606 01:00:46,043 --> 01:00:50,047 12 часа до крайния срок 607 01:01:00,600 --> 01:01:02,560 Мамка му! 608 01:01:06,605 --> 01:01:09,608 Дай ми батерията. 609 01:01:10,609 --> 01:01:13,575 Велик съм. 610 01:01:13,612 --> 01:01:17,616 Чакай първо да го отворя. К'во ще правим сега? 611 01:01:18,616 --> 01:01:21,621 Що се бъркаш бе? Не ми се меси в работата. 612 01:01:21,657 --> 01:01:26,625 Добре де. Не го приемай лично. 613 01:01:27,627 --> 01:01:30,922 Всичко е по план. 614 01:01:42,308 --> 01:01:47,314 Добър вечер, дами. Няма да откажа една разходка. 615 01:01:47,349 --> 01:01:51,317 Хайде, бързо. 616 01:01:54,321 --> 01:01:59,326 Хайде, скъпа, ти си магьосница. Покажи какво можеш. 617 01:02:24,351 --> 01:02:25,352 Добре ли си? 618 01:02:29,398 --> 01:02:34,404 Ще се справим ли? - Рано е да се каже. 619 01:02:56,425 --> 01:03:00,387 Даяна, Триша, Надин и Роуз пристигат. 620 01:03:00,424 --> 01:03:03,432 Браво, момчета. 621 01:03:22,828 --> 01:03:26,331 Нещо ново? - Тук втори. 622 01:03:26,367 --> 01:03:29,835 Нищо, сър. Съжалявам. 623 01:03:29,871 --> 01:03:30,836 Кучи син! 624 01:03:31,836 --> 01:03:35,840 Няма да паркираш пред мен. 625 01:03:35,877 --> 01:03:37,842 Нищо не виждам. 626 01:03:38,843 --> 01:03:39,844 Ще се преместим. 627 01:03:54,818 --> 01:03:56,784 10 часа до крайния срок 628 01:03:56,820 --> 01:04:00,825 Не те ли гризе съвестта? - Никога. Аз съм Робин Худ. 629 01:04:00,861 --> 01:04:04,828 Крада от богатите и давам на нуждаещите се. 630 01:04:04,865 --> 01:04:08,796 Дони? - Влизай. 631 01:04:08,833 --> 01:04:12,837 Казва се "на бедните". - Клещите! 632 01:04:13,838 --> 01:04:18,805 На нуждаещите се. 633 01:04:18,842 --> 01:04:22,847 Ние се нуждаем от тая кола. 634 01:04:27,851 --> 01:04:29,817 Здравейте, сър. 635 01:04:29,854 --> 01:04:32,820 Ти си нов. - Как познахте? 636 01:04:32,857 --> 01:04:36,861 Погрижи се за колата ми, момче, и аз ще се погрижа за теб. 637 01:04:38,904 --> 01:04:41,909 Я си ги спестете за костюм. 638 01:04:41,946 --> 01:04:44,875 И идете на моден консултант. 639 01:04:44,912 --> 01:04:48,916 Да не чакаш да ти отворя вратата? Я си разкарай дебелия гъз! 640 01:04:52,919 --> 01:04:55,922 Беше си фасулска работа. - Аз съм ветеран. 641 01:04:55,958 --> 01:04:59,943 Слизай или ще стрелям! - Ти се бъзикаш. 642 01:04:59,980 --> 01:05:03,930 Некадърно говедо! С пищов и баба знае. 643 01:05:05,891 --> 01:05:09,415 Нищо не отбираш от кражба! 644 01:05:09,451 --> 01:05:12,939 Хвани някой да те научи. 645 01:05:16,943 --> 01:05:17,944 Стейси. 646 01:05:41,969 --> 01:05:43,972 Шейла. 647 01:06:00,446 --> 01:06:02,447 Лора. 648 01:06:05,451 --> 01:06:07,453 Линдзи. 649 01:06:08,454 --> 01:06:09,454 Рейчъл. 650 01:06:21,468 --> 01:06:23,470 Я гледай. 651 01:06:33,480 --> 01:06:37,484 Появи се. Хитро действа, прикрива се. 652 01:06:37,520 --> 01:06:41,487 Само да я пипне, и ще го задържим. 653 01:06:41,524 --> 01:06:43,532 Ясно. 654 01:06:51,540 --> 01:06:55,502 Какво прави? Защо се размотава? 655 01:07:02,509 --> 01:07:06,514 Свали прозореца и му помахай. 656 01:07:06,550 --> 01:07:10,519 Проследи го. - Ясно. 657 01:07:12,478 --> 01:07:15,565 Изнасяме се. 658 01:07:18,568 --> 01:07:22,572 Гледай, фасулска работа. 659 01:07:25,574 --> 01:07:30,579 Първи, Астрики се появи. - Като влезе в колата, го задръж. 660 01:07:33,582 --> 01:07:37,586 Снощи микробусът беше през 4 къщи, сега е през 2. 661 01:07:38,588 --> 01:07:40,589 Имаме компания. 662 01:07:41,590 --> 01:07:45,594 До колата е. 663 01:07:46,595 --> 01:07:49,597 Птица, върни се. 664 01:07:49,634 --> 01:07:52,566 Задръж, първи. 665 01:07:52,602 --> 01:07:55,626 Къде си? - Пред казиното. 666 01:07:55,663 --> 01:07:58,614 Забивам жената на управителя. 667 01:07:58,650 --> 01:08:02,612 Тия мацки са нечистоплътни. Не ги докосвай. 668 01:08:03,613 --> 01:08:06,579 Всички да се върнат в гаража. 669 01:08:06,616 --> 01:08:11,121 Жена ми ражда? Пристигам в болницата. 670 01:08:11,158 --> 01:08:14,892 Нещо го подплаши. - Жена ми ражда. 671 01:08:14,929 --> 01:08:18,629 Ама това не е моята кола! А, ей там е. 672 01:08:18,665 --> 01:08:21,632 Отдалечи се. 673 01:08:23,633 --> 01:08:26,636 Виждам те. 674 01:08:30,641 --> 01:08:32,642 Спри тук. 675 01:08:47,658 --> 01:08:50,662 Тук втори, загубих ги. 676 01:08:54,707 --> 01:08:58,674 Пак ще търсим Фъзи. 677 01:08:58,711 --> 01:09:03,715 Виж, тия ключове пускат електронен сигнал до транскодера. 678 01:09:04,717 --> 01:09:08,721 Откъде ги взе? - Останаха от предната кражба. 679 01:09:16,730 --> 01:09:18,731 Кой е? 680 01:09:26,739 --> 01:09:29,706 Какво стана? - Откъде взе тези ключове? 681 01:09:29,743 --> 01:09:33,711 Куките ни причакваха до мерцедесите. Откъде са? 682 01:09:33,747 --> 01:09:36,750 Имам човек при дистрибутора. И преди съм го използвал. 683 01:09:36,786 --> 01:09:41,718 Кога? - Ами миналата седмица. 684 01:09:41,755 --> 01:09:46,759 Касълбек е проверил при дистрибуторите и ни е надушил. 685 01:09:47,802 --> 01:09:49,726 Остават ни само 8 часа. 686 01:09:49,762 --> 01:09:54,731 И сега какво? Събрание ли ще правим? 687 01:09:54,768 --> 01:09:58,772 Мемфис, май е време да помислим къде ще крием тия хлапетии. 688 01:09:59,815 --> 01:10:02,740 Ти чуваш ли се бе? - Да го духаш! 689 01:10:02,775 --> 01:10:07,781 Ако не доставим мерцедесите, няма смисъл да вдигаме други коли. 690 01:10:07,817 --> 01:10:12,787 Те искат от нас 50, не 47. 691 01:10:13,788 --> 01:10:17,792 Имаме ключове за мерцедесите от предишната кражба. 692 01:10:17,829 --> 01:10:20,758 Те са в полицията! 693 01:10:20,795 --> 01:10:23,840 Как ще ги вземем оттам? 694 01:10:25,841 --> 01:10:28,807 Вярно! - Луди ли сте? 695 01:10:28,844 --> 01:10:32,849 Тръгваме. - Мемфис, не прави щуротии! 696 01:10:32,885 --> 01:10:35,368 Нали не изглеждам подозрителен? 697 01:10:35,405 --> 01:10:37,817 Ото, кучето ти изяде ключовете! 698 01:10:37,853 --> 01:10:41,857 Обикновено яде регистрационните номера. 699 01:10:42,858 --> 01:10:47,827 Кучето е изяло ключовете? 700 01:10:47,863 --> 01:10:50,865 Как ще ги извадим? - Не е смешно. 701 01:10:50,902 --> 01:10:53,870 Изобщо не си го помисляй. 702 01:10:58,875 --> 01:11:01,842 Тоби, иди до аптеката. 703 01:11:01,878 --> 01:11:05,882 Купи разслабително "Екслакс". - Съвсем изперкахте. 704 01:11:05,919 --> 01:11:09,886 Лошо куче! - Да се залавяме за работа. 705 01:11:24,318 --> 01:11:28,285 Отвори вратата. 706 01:11:28,322 --> 01:11:32,325 Не се прави на рокзвезда. 707 01:11:32,362 --> 01:11:36,334 Какво правим тук? 708 01:11:36,371 --> 01:11:40,875 Ти никакъв не се обади, затова ще поседим тук, докато пропееш. 709 01:11:40,912 --> 01:11:45,380 Трябваше ли да се обаждам? Нали ви казах, че друго не знам. 710 01:11:46,340 --> 01:11:50,846 Смяташ ли, че нарушава условията за предсрочното освобождаване? 711 01:11:50,880 --> 01:11:55,349 Определено, инспекторе. Отказва да сътрудничи на полицията. 712 01:12:02,399 --> 01:12:07,403 Това го научих след пенсионирането. Знаеш ли го? 713 01:12:08,404 --> 01:12:10,406 Не, не отказвам да сътруднича. 714 01:12:11,407 --> 01:12:13,373 Добре де. 715 01:12:13,408 --> 01:12:16,412 Говори се, че Кип Рейнс провалил поръчка. 716 01:12:16,448 --> 01:12:21,375 Много бил затънал. - Чия поръчка? 717 01:12:24,504 --> 01:12:27,548 На Реймънд Калитри. 718 01:12:27,585 --> 01:12:29,551 Браво. 719 01:12:35,557 --> 01:12:37,559 Побързай! 720 01:12:43,565 --> 01:12:46,610 Имаме 6 часа. Кучето свърши ли работата? 721 01:12:46,647 --> 01:12:49,572 Тоби и Фреб го разхождат. 722 01:12:49,607 --> 01:12:52,538 Не ще. Спекло се е. 723 01:12:52,574 --> 01:12:56,578 Хайде бе, куче, разтовари. 724 01:12:56,614 --> 01:12:58,580 Акай бе, куче. 725 01:13:00,581 --> 01:13:05,588 Тая кола е на някое момиче. - Коя би карала "Хемикуда"? 726 01:13:05,624 --> 01:13:07,552 Сега ще видиш коя. 727 01:13:07,589 --> 01:13:12,594 Червило? - В тон е с колата. 728 01:13:14,596 --> 01:13:19,601 Какво следва? Руж, спирала? - Следва да си купя високи обувки 729 01:13:20,601 --> 01:13:25,609 и розово бельо. - Токчета и розово бельо? 730 01:13:25,644 --> 01:13:28,611 Не е лоша идея. 731 01:13:31,614 --> 01:13:35,618 Реймънд Калитри е лежал 5 години за убийство. 732 01:13:35,654 --> 01:13:38,584 Имигрирал е през '98-а. 733 01:13:38,621 --> 01:13:42,666 Рекет, изнудване, пласиране на крадени стоки. 734 01:13:42,703 --> 01:13:45,670 Държи автоморга. 735 01:14:01,685 --> 01:14:04,688 Ще трябва да ги изчакаме. 736 01:14:09,653 --> 01:14:12,661 Имаш ли си някоя? - Не. 737 01:14:12,698 --> 01:14:17,702 Имах едно момиче някога. Беше страхотна. 738 01:14:17,739 --> 01:14:22,707 Тогава защо я остави? 739 01:14:40,725 --> 01:14:44,750 Исках да дойдеш с мен. 740 01:14:44,787 --> 01:14:48,739 И да стана нов човек. 741 01:14:48,776 --> 01:14:53,738 Не исках да пострадаш. Трябваше да оставиш занаята. 742 01:14:53,775 --> 01:14:56,706 Не можех. 743 01:14:56,743 --> 01:14:59,709 Не бях готова. 744 01:14:59,746 --> 01:15:03,749 Но сега си чиста. - Да, без теб не беше същото. 745 01:15:09,756 --> 01:15:14,724 Извинете. - Какво правиш?! Нали го чета! 746 01:15:14,760 --> 01:15:17,784 Мери си приказките. Този случай е на отдел "Убийства". 747 01:15:17,821 --> 01:15:20,808 Три месеца чакахме прокурора да разреши подслушване. 748 01:15:20,845 --> 01:15:25,813 Само ние имаме право да го следим, никой друг. 749 01:15:27,816 --> 01:15:32,820 И още нещо ще ви кажа. Калитри ще бъде съден за убийство! 750 01:15:33,821 --> 01:15:37,825 Кой ви бръсне за слива с вашите автокражби? 751 01:15:39,827 --> 01:15:44,833 Не ми е удобно да ги гледам. - Хайде, хайде. Какво се моткате? 752 01:15:49,838 --> 01:15:54,844 Кое те възбужда повече, сексът или кражбата? 753 01:16:05,854 --> 01:16:08,820 Какво ще кажеш... 754 01:16:08,857 --> 01:16:12,861 ...за секс по време на кражба? - Я, интересна идея. 755 01:16:15,864 --> 01:16:17,866 Малко момичета ще се навият. 756 01:16:17,902 --> 01:16:21,834 Сега ми хрумна. 757 01:16:21,869 --> 01:16:26,876 Не ми отговори на въпроса. 758 01:16:26,912 --> 01:16:31,881 Проблемът е в скоростния лост. 759 01:16:32,882 --> 01:16:34,848 Може да попречи. 760 01:16:34,884 --> 01:16:38,888 А не искаме да повреждаме синхронизатора. 761 01:16:41,891 --> 01:16:43,893 Дроселът... 762 01:16:48,606 --> 01:16:53,610 Помпата на съединителя... 763 01:16:55,613 --> 01:17:00,582 Разпределителният вал... - Не мога. 764 01:17:00,618 --> 01:17:04,622 6- цилиндрови редови двигатели, с тройни карбуратори "Вебер", 765 01:17:05,624 --> 01:17:08,626 които плътно си пасват... 766 01:17:11,629 --> 01:17:15,633 Наш ред е. - Спирачките си ги бива. 767 01:17:31,650 --> 01:17:35,653 Не ще и не ще. - Може да има запек. 768 01:17:35,690 --> 01:17:39,657 Дай му още едно хапче. - Вече взе две. 769 01:17:39,694 --> 01:17:42,625 Ей, дребен. - О, не... 770 01:17:42,661 --> 01:17:46,628 Това е наша територия. Изнасяй се оттук. 771 01:17:46,665 --> 01:17:50,669 Не сме ви искали територията. - Под нивото ви ли е? 772 01:17:50,706 --> 01:17:54,673 Не, за вас си е идеална. - Мислите се за голяма работа? 773 01:17:55,673 --> 01:17:58,676 Да ви посмалим малко? 774 01:17:58,713 --> 01:18:00,685 Пич, ключовете! 775 01:18:00,721 --> 01:18:05,726 Един момент, момчета. 776 01:18:06,728 --> 01:18:10,695 Леле, ще повърна. - Гадост. 777 01:18:10,731 --> 01:18:14,735 Егати откачалките, да ровят в кучешки лайна. 778 01:18:16,028 --> 01:18:19,449 Намерих ги. - Извратеняци! 779 01:18:19,485 --> 01:18:23,916 6 часа до крайния срок 780 01:18:23,952 --> 01:18:27,957 Полицейски паркинг за задържани автомобили 781 01:18:31,627 --> 01:18:36,632 Събуди се, друже. Пак ми вдигнаха волвото с паяка. 782 01:18:46,684 --> 01:18:51,688 Нямаме волво тук. - Как бе? Ченгетата тъй казаха. 783 01:18:52,690 --> 01:18:57,696 Нямаме волво, не разбра ли? 784 01:19:01,700 --> 01:19:04,662 Я си провери пак в папката. 785 01:19:04,698 --> 01:19:07,628 Сфинкс, Суей. 786 01:19:07,664 --> 01:19:11,669 Как тъй го няма, я виж хубаво. 787 01:19:11,704 --> 01:19:16,712 Погледни, няма волво. 788 01:19:16,748 --> 01:19:21,720 Я виж какво имам тук. 789 01:19:33,732 --> 01:19:38,736 Ще прощаваш, пич, ама трябва да тръгвам. Търсят ме. 790 01:19:38,773 --> 01:19:39,739 Хайде, времето е пари. 791 01:19:41,699 --> 01:19:45,745 Това е най-гадният ден в живота ми. 792 01:19:48,748 --> 01:19:53,253 "Детектив Касълбек, стъклените парченца от склада 793 01:19:53,289 --> 01:19:57,756 са от черни крушки, които се продават навсякъде. " 794 01:20:02,762 --> 01:20:07,767 За какво им са черни крушки в склад в Лонг Бийч? 795 01:20:12,772 --> 01:20:17,776 Ела с мен. 796 01:20:21,781 --> 01:20:26,750 Виждаш ли това? - Черна крушка ли е? 797 01:20:26,786 --> 01:20:30,791 Именно. Прегледай стената, а аз ще видя другата. 798 01:20:31,792 --> 01:20:34,795 Помниш ли 70-те? - Твърде млад съм, слава богу. 799 01:20:34,831 --> 01:20:37,836 Черните крушки бяха върхът. 800 01:20:37,873 --> 01:20:41,339 Имаше едно специално мастило. 801 01:20:41,375 --> 01:20:44,768 Четеше се само на черна крушка. 802 01:20:44,805 --> 01:20:48,809 И ако искаш да напишеш нещо, така че никой да не го чете... 803 01:20:48,845 --> 01:20:51,853 Като списък с коли. 804 01:20:51,890 --> 01:20:55,857 Ето го! 805 01:20:56,858 --> 01:20:59,784 Нашият списък! 806 01:20:59,820 --> 01:21:03,866 Много са, няма да намерим всички. - Не е нужно. 807 01:21:03,903 --> 01:21:07,870 Ще търсим най-редките. 808 01:21:08,870 --> 01:21:11,837 Прати екип да търсят тези. 809 01:21:11,873 --> 01:21:16,379 Ние с теб ще поемем "Мустанг"- а от '67-а. Малко са в града. 810 01:21:16,416 --> 01:21:20,884 А ако вече го е забърсал? - Ще си го остави за последно. 811 01:21:21,885 --> 01:21:25,889 Защо? - Защото се страхува от него. 812 01:21:26,890 --> 01:21:30,894 3 часа до крайния срок 813 01:21:36,899 --> 01:21:40,868 Как сте, момчета? 814 01:21:40,903 --> 01:21:44,907 Какво правиш тук? - Искам да дойда с вас. 815 01:21:44,944 --> 01:21:47,910 Не сега, тръгвай. 816 01:22:02,091 --> 01:22:03,092 Бързо! 817 01:22:17,107 --> 01:22:21,153 Какво блееш бе? - Повикай полиция, крадат колата! 818 01:22:22,154 --> 01:22:27,159 Резе, какви ги вършиш? - Щях да те оставя, кретен такъв! 819 01:22:38,128 --> 01:22:42,653 Гледай, Сфинкс. Тоя се е кръстил Змия. 820 01:22:42,690 --> 01:22:47,179 Змията ще ходи с автобус на работа утре. 821 01:22:50,182 --> 01:22:55,188 Полиция, взимаме колата за проверка. 822 01:23:01,528 --> 01:23:06,574 Ей това е музика за кола, не вашите задгробни песнопения. 823 01:23:07,574 --> 01:23:09,577 Слушай. 824 01:23:12,581 --> 01:23:15,583 Как е? 825 01:23:20,588 --> 01:23:21,552 Змия! 826 01:23:21,589 --> 01:23:26,594 Махни я от мен! 827 01:23:34,602 --> 01:23:37,647 Ще ме убие! Махни я! 828 01:23:41,109 --> 01:23:45,156 Какво правиш бе! Махни я! 829 01:23:47,157 --> 01:23:52,163 Натисни спирачката! 830 01:23:53,163 --> 01:23:55,667 Леле, пролази ми отзад! 831 01:23:55,702 --> 01:23:58,168 Ще ми влезе в гъза! 832 01:24:19,231 --> 01:24:24,195 2 часа до крайния срок 833 01:24:29,200 --> 01:24:32,167 Обичам тая кола! 834 01:24:32,203 --> 01:24:36,207 Двете дами кацнаха вкъщи. Прибрахме Ванеса и Бернадин. 835 01:24:40,211 --> 01:24:44,179 Колко станаха? - 48. 836 01:24:44,216 --> 01:24:46,217 Огледалото и Сфинкса се сдобили с компания. 837 01:24:46,254 --> 01:24:49,183 Касълбек? - Мисля, че да. 838 01:24:49,220 --> 01:24:53,266 Отървали ли са се? - Да, при Ото са с Дони и Фреб. 839 01:24:54,266 --> 01:24:58,228 А Кип и Резето? - Не са се обадили още. 840 01:24:58,265 --> 01:25:01,236 Загубени в ада. Къде сме? 841 01:25:01,273 --> 01:25:05,278 Откъде се излиза? - Не знаеш ли къде сме? 842 01:25:05,315 --> 01:25:10,282 Кука ли е? - Частна кука. 843 01:25:11,242 --> 01:25:14,768 Намали! - Обръща. 844 01:25:14,804 --> 01:25:18,255 Леле, лошо ни се пише. 845 01:25:18,291 --> 01:25:23,296 Преследвам откраднат кадилак на запад по Хъри Драйв. 846 01:25:24,298 --> 01:25:29,303 Барикадирали са пътя. - Внимавай! 847 01:25:41,314 --> 01:25:44,318 Боли, много ме боли! - Мамка му! 848 01:25:44,355 --> 01:25:48,322 Простреляха го. 849 01:25:49,323 --> 01:25:53,326 Карай към болницата! - В болницата много питат. 850 01:25:53,363 --> 01:25:57,330 В крадена кола сме. 851 01:25:59,332 --> 01:26:04,339 Тая работа не ми харесва. 852 01:26:06,341 --> 01:26:10,345 Какво стана? - Попаднахме на куки. 853 01:26:10,381 --> 01:26:13,311 Той се беше скрил отзад. 854 01:26:13,347 --> 01:26:17,351 Ще го закарам на лекар. Сложете го в колата ми. 855 01:26:18,353 --> 01:26:21,355 Лягай отзад. 856 01:26:22,356 --> 01:26:26,361 Резе, закарайте колата при Ото. 857 01:26:29,364 --> 01:26:34,369 Къде тръгна? - Отивам с него. 858 01:26:37,372 --> 01:26:42,376 Ако нещо се обърка... - Ще се погрижа за Кип. 859 01:26:46,423 --> 01:26:50,386 Да приключваме. 860 01:26:51,553 --> 01:26:54,598 Мустанг Шелби GТ-500 861 01:26:55,557 --> 01:26:57,523 Елинор 862 01:26:57,560 --> 01:27:01,563 1 час до крайния срок 863 01:27:03,607 --> 01:27:07,610 Как е положението? - "Хъмви"- то го няма. 864 01:27:07,647 --> 01:27:09,577 Кадилакът? - Също. Къде отиваме? 865 01:27:09,614 --> 01:27:14,618 Единственото "Шелби" в района е в комплекс в Лонг Бийч. 866 01:27:51,656 --> 01:27:56,625 С теб имаме дълга история, Елинор, и не много весела. 867 01:27:56,661 --> 01:28:00,665 Обещавам ти, че ако се държиш добре, ще се погрижа за теб. 868 01:28:23,689 --> 01:28:27,693 По дяволите! 869 01:28:29,695 --> 01:28:34,700 Два са начините, Рейнс - лесен и труден. 870 01:28:44,710 --> 01:28:46,711 Мисля, че избра трудния. 871 01:29:02,727 --> 01:29:07,774 Преследвам сив "Мустанг Шелби", модел 1967 г. 872 01:29:12,781 --> 01:29:16,785 "Влизането забранено". - Много си наблюдателен. Дръж се! 873 01:29:20,663 --> 01:29:24,667 Заподозреният се движи на изток по 4-а улица. 874 01:29:29,672 --> 01:29:32,675 На север по Мейн. 875 01:29:48,692 --> 01:29:51,695 Назад! 876 01:30:02,706 --> 01:30:05,750 Дайте път! 877 01:30:08,754 --> 01:30:13,759 Ще си играеш с мен, а? 878 01:30:13,795 --> 01:30:16,762 Я да те видя! 879 01:31:24,830 --> 01:31:29,836 Централа, трети попадна във верижна катастрофа на 7-а улица. 880 01:32:03,870 --> 01:32:06,873 До всички, обектът влезе в тунела край магистралата. 881 01:32:06,910 --> 01:32:11,843 Къде е хеликоптерът? - Пратете хеликоптер. 882 01:32:11,879 --> 01:32:16,884 Тук "Еър 1". Обектът се движи на юг със 150 км/ч. 883 01:32:21,889 --> 01:32:26,894 Следвай го неотлъчно. - Разбрано. 884 01:32:32,943 --> 01:32:36,947 Отдалечава се от полицейските коли. - Не го изпускай. 885 01:32:36,983 --> 01:32:40,950 Вдигна на 220. - Не го изпускай! 886 01:32:42,952 --> 01:32:45,955 240... - 260. 887 01:32:45,992 --> 01:32:48,922 Изпуснах го. 888 01:32:48,959 --> 01:32:50,960 Тоя е велик шофьор. - Какво? 889 01:32:50,997 --> 01:32:53,963 Сигурно е заради колата. 890 01:32:55,924 --> 01:32:58,968 Колко е часът? 891 01:32:59,970 --> 01:33:02,972 Седем и половина. 892 01:33:04,974 --> 01:33:08,943 Ще трябва да напуснеш града. 893 01:33:08,980 --> 01:33:12,984 Брат ти е най-великият крадец, но този път няма да успее. 894 01:33:15,987 --> 01:33:19,990 Не съм като Мемфис, да си зарязвам приятелите. 895 01:33:21,992 --> 01:33:24,995 Просиш си шамарите, момче. 896 01:33:25,996 --> 01:33:31,001 Мислиш, че брат ти е духнал? Не е зле да научиш истината. 897 01:33:33,003 --> 01:33:37,012 Кажи ми я. 898 01:33:37,049 --> 01:33:39,974 Майка ти му каза да си върви. 899 01:33:40,010 --> 01:33:45,015 Боеше се, че ако Мемфис е тук, и ти ще поемеш по неговия път. 900 01:33:46,016 --> 01:33:49,020 Тя му каза да си върви. 901 01:33:49,056 --> 01:33:51,986 Направи го заради теб. 902 01:33:52,023 --> 01:33:57,028 Остави всички ни заради теб. 903 01:33:58,029 --> 01:34:00,995 Не е кой знае каква саможертва. 904 01:34:01,032 --> 01:34:05,036 Да оставиш всичко свое, всичко, което си постигнал. 905 01:34:07,038 --> 01:34:11,085 Но какво нещо е животът... Ти все пак тръгна по този път. 906 01:34:12,085 --> 01:34:17,090 Упоих го и заспа. Ще се оправи. 907 01:34:19,134 --> 01:34:24,097 25 минути до крайния срок 908 01:34:45,118 --> 01:34:50,125 Дребна работа, Елинор. Ще те стегнем. 909 01:34:50,160 --> 01:34:53,127 Не, недей! Не ми прави номера. 910 01:34:53,164 --> 01:34:57,128 Не започвай пак. 911 01:34:57,164 --> 01:35:01,093 Хайде, пали! 912 01:35:02,136 --> 01:35:06,140 Нуждая се от теб, Елинор. Не ме оставяй! 913 01:35:13,147 --> 01:35:17,150 Заподозреният се отправи на юг по булевард Хенри Форд. 914 01:35:17,187 --> 01:35:21,154 Да го пресрещнем на Оушън Авеню. 915 01:35:21,191 --> 01:35:23,120 Ето го. 916 01:35:23,157 --> 01:35:26,160 Пипнах те, Рейнс. 917 01:36:13,000 --> 01:36:17,004 Заподозреният се движи на запад, пресрещнете го от изток. 918 01:36:22,009 --> 01:36:27,014 Заподозреният се приближава към вас. 919 01:36:41,028 --> 01:36:44,072 Завива към вас на края на кея. 920 01:37:49,347 --> 01:37:52,315 Провери как е. 921 01:37:52,352 --> 01:37:56,355 Ранен ли си? Облегни се назад. - Нищо ми няма. 922 01:37:56,392 --> 01:38:00,359 Сигурен ли си? Току-що мина през стената. 923 01:38:00,396 --> 01:38:03,326 Контролна кула Лонг Бийч, 924 01:38:03,362 --> 01:38:06,364 полицейски хеликоптер иска разрешение за влизане в зоната. 925 01:38:07,366 --> 01:38:12,372 Отказваме разрешение, самолет се готви за кацане. 926 01:38:12,408 --> 01:38:16,375 Повтарям, не влизайте в зоната на летището. 927 01:38:26,384 --> 01:38:29,387 4 минути до крайния срок 928 01:39:07,677 --> 01:39:12,682 Ето го! 929 01:39:14,685 --> 01:39:16,686 Излез от колата! 930 01:39:19,689 --> 01:39:23,652 Рейнс! 931 01:40:08,239 --> 01:40:12,242 Къде е Мемфис? - Не знам. 932 01:40:12,279 --> 01:40:15,210 Още не е дошъл. 933 01:40:15,247 --> 01:40:19,250 Няма ли го? Часът е осем. 934 01:40:23,254 --> 01:40:27,259 Времето изтече, Атли. Имам само 49 коли, една липсва. 935 01:40:27,296 --> 01:40:31,226 Докарай хлапето. - Кое хлапе? 936 01:40:31,263 --> 01:40:34,266 Били Хлапето. Ти за кой си помисли? 937 01:40:34,302 --> 01:40:39,233 За Кип Рейнс. - Я, как позна! 938 01:40:39,270 --> 01:40:44,275 Ако щеш ми вярвай, не мога да намеря копеленцето. 939 01:40:44,311 --> 01:40:47,297 Намери го. - А ако не успея? 940 01:40:47,333 --> 01:40:50,245 Батето ще го отнесе, все тая. 941 01:40:50,282 --> 01:40:54,286 И двамата са един дол дренки. Драйфа ми се от тях. 942 01:40:55,286 --> 01:40:59,253 Кучи син... 943 01:40:59,290 --> 01:41:01,257 Благодари на брат си. 944 01:41:01,293 --> 01:41:05,298 Току-що зае мястото ти на дръвника. 945 01:41:14,306 --> 01:41:19,274 Съжалявам, приключихме вече. - Нищо подобно, това е 50-ата. 946 01:41:19,311 --> 01:41:24,316 Закъсня, затова се изпарявай. Ако не ти отърва, иди при Калитри. 947 01:41:43,085 --> 01:41:45,051 Закъсня. 948 01:41:45,088 --> 01:41:49,056 Правиш въпрос за 12 минути. 949 01:41:49,092 --> 01:41:51,058 Задигнах ти 50 коли за една нощ. 950 01:41:51,094 --> 01:41:56,099 Уморен съм, скапан съм и заслужавам малко благодарност. 951 01:41:57,475 --> 01:42:02,480 Чаках 50 коли, не 49 и половина. - Нищо й няма. 952 01:42:03,481 --> 01:42:06,448 Една боя... 953 01:42:06,484 --> 01:42:10,988 Малко фибростъкло и е готова. 954 01:42:11,025 --> 01:42:15,457 Струва 60-70 бона. Сложи ги 80. 955 01:42:15,494 --> 01:42:19,498 Извади ги от 200000, които ми дължиш, и сме на чисто. 956 01:42:20,498 --> 01:42:25,003 Приспадни си 80000 и край. - Съгласен. 957 01:42:25,040 --> 01:42:29,508 И забравяш за брат ми. - Забравям. 958 01:42:29,544 --> 01:42:32,511 Слагаме точка. 959 01:42:32,548 --> 01:42:35,556 Точка. 960 01:42:41,520 --> 01:42:46,524 Никой не може да ме обижда и да насочва пистолет в главата ми. 961 01:42:47,527 --> 01:42:52,532 Убийте го. Унищожете колата. 962 01:43:00,581 --> 01:43:03,547 Така... 963 01:43:03,584 --> 01:43:07,588 Къде се помещава Калитри? - Автоморга "Екзетър". Ще ходим ли? 964 01:43:07,624 --> 01:43:12,593 От "Убийства" казаха... - По дяволите "Убийства". 965 01:43:28,610 --> 01:43:31,613 Еднорогът... - Какво? 966 01:43:31,650 --> 01:43:33,615 Нищо. 967 01:43:38,620 --> 01:43:40,585 Къде го искаш? 968 01:43:40,622 --> 01:43:43,125 В главата или в сърцето? 969 01:43:43,161 --> 01:43:45,626 В сърцето. - С удоволствие. 970 01:43:46,711 --> 01:43:51,717 Чакайте, момчета, нов план. - Не се бъркай, Атли. 971 01:43:51,754 --> 01:43:55,721 Какво правите? - Не приближавай. 972 01:43:56,721 --> 01:44:01,726 Калитри ме прати да ви питам нещо. 973 01:44:10,736 --> 01:44:15,741 Всичко е наред... - Веднага измъкни брат ми оттук. 974 01:44:19,745 --> 01:44:23,791 Грешка беше, че нае хлапе да ти върши черната работа. 975 01:44:23,828 --> 01:44:27,758 Още по-голяма грешка - нае брат ми. 976 01:44:27,795 --> 01:44:31,758 Но фаталната ти грешка е, че се опита да ме убиеш. 977 01:44:34,761 --> 01:44:38,806 Полека със стола. Остави го. - Да бе, дървото ти е слабост. 978 01:44:38,843 --> 01:44:41,809 Пусни го. 979 01:44:41,845 --> 01:44:44,770 Не! 980 01:45:31,860 --> 01:45:33,862 Ясно. 981 01:46:41,765 --> 01:46:43,767 Господи! 982 01:46:46,769 --> 01:46:50,738 Ти пък кой си? - Полицай! 983 01:46:50,774 --> 01:46:53,740 Недей, ще сбъркаш. - Напротив. 984 01:46:53,777 --> 01:46:56,743 Ако се предадеш, ще ти се размине леко. 985 01:46:56,780 --> 01:47:00,784 Ако ме убиеш, ако убиеш полицай... С теб е свършено. 986 01:47:01,784 --> 01:47:04,751 Нещо си в грешка. Ако те убия, с теб е свършено. 987 01:47:04,788 --> 01:47:08,792 Какво толкова? Ще дават погребението ти по телевизията. 988 01:47:08,829 --> 01:47:12,796 Ще има почести, салюти... Ще връчат на вдовицата знамето. 989 01:47:15,799 --> 01:47:20,846 Най-великият ден в живота ти. 990 01:47:47,832 --> 01:47:51,841 Поставяш ме пред морална дилема. 991 01:47:51,878 --> 01:47:55,882 В града цари хаос след изпълненията ти с Елинор. 992 01:47:55,918 --> 01:47:59,885 Обаче знам защо се върна. 993 01:47:59,922 --> 01:48:01,809 Братската любов... 994 01:48:01,845 --> 01:48:05,891 ...си е братска любов. 995 01:48:06,892 --> 01:48:09,861 Ти ми спаси живота. 996 01:48:09,896 --> 01:48:14,902 Какво да правя? - Ти решаваш, инспекторе. 997 01:48:16,028 --> 01:48:21,032 Дим да те няма, Рандал. Ще те покрия. 998 01:48:22,033 --> 01:48:27,038 Изчезвай, преди да размисля. 999 01:48:30,041 --> 01:48:33,544 На 14-и кей има един контейнер. 1000 01:48:33,581 --> 01:48:37,048 Може да му хвърлиш едно око. 1001 01:48:47,058 --> 01:48:52,064 Може ли добрият, симпатичен готвач да получи една биричка? 1002 01:48:52,100 --> 01:48:56,032 Резе, скачай за бира. 1003 01:48:56,069 --> 01:48:59,072 Кльопачката, Мемфис, момчета! Благодаря, господинчо. 1004 01:48:59,108 --> 01:49:02,092 По дяволите! 1005 01:49:02,128 --> 01:49:05,041 Горкият Тоби! 1006 01:49:05,077 --> 01:49:09,081 Сигурно много го боли. - Що и мен не ме заболи така? 1007 01:49:10,082 --> 01:49:12,085 Секси, секси... 1008 01:49:14,087 --> 01:49:18,054 Ако раната му ви е донесла просветление 1009 01:49:18,091 --> 01:49:22,095 и е разкрила мрака, който цари под лустрото на престъпния живот, 1010 01:49:22,130 --> 01:49:25,061 за да ви вдъхнови за промяна, 1011 01:49:25,097 --> 01:49:29,100 то в такъв случай, раната му е знаме на благородството и славата. 1012 01:49:30,102 --> 01:49:35,149 Дано всички имаме това щастие. "Горкият Тоби!", възклицавате вие. 1013 01:49:36,150 --> 01:49:39,111 "Горко нам", възкликвам аз. 1014 01:49:39,148 --> 01:49:42,078 Той проговори! 1015 01:49:42,114 --> 01:49:46,119 А аз мислех, че си от Лонг Бийч. 1016 01:49:46,156 --> 01:49:49,122 Ей, Мемфис! 1017 01:49:51,125 --> 01:49:56,129 Имам нещо за теб. - Какво е това? - Отваряй. 1018 01:49:57,173 --> 01:50:01,176 Ключове... Много мило. Какво да ги правя? 1019 01:50:01,212 --> 01:50:05,180 Ей, я елате насам. 1020 01:50:08,182 --> 01:50:10,685 Всички да дойдат. 1021 01:50:10,722 --> 01:50:13,152 Дами и господа, 1022 01:50:13,189 --> 01:50:17,192 за мен е удоволствие да ви представя... 1023 01:50:17,228 --> 01:50:21,196 Стига бе! - Твоята Елинор. 1024 01:50:22,197 --> 01:50:25,163 Но това е Елинор! - Твоя е. 1025 01:50:25,200 --> 01:50:29,204 За ремонт е, но за няколко седмици ще я направя да лети. 1026 01:50:32,208 --> 01:50:36,213 Нали не си... - Не, не. 1027 01:50:36,248 --> 01:50:39,179 Продадох си мотора. 1028 01:50:39,215 --> 01:50:43,218 Ти ме изумяваш. Купил си ми кола? 1029 01:50:44,220 --> 01:50:48,224 Да, в знак на благодарност... 1030 01:50:48,260 --> 01:50:52,229 ...за всичко. 1031 01:50:55,231 --> 01:50:57,233 Ето така трябва да бъде. 1032 01:51:01,279 --> 01:51:04,245 Няма ли да я пробваш? 1033 01:51:04,282 --> 01:51:08,244 Знам какво направи за мен. Благодаря ти. 1034 01:51:09,245 --> 01:51:12,249 До скоро. 1035 01:51:22,300 --> 01:51:27,305 Идваш ли? - Иска ли питане? 1036 01:51:47,506 --> 01:51:49,506 О, не започвай пак! 1037 01:51:51,507 --> 01:54:51,605 Тайминг king1024 1038 01:54:53,107 --> 01:57:57,305 king1024@mail.bg