1
00:00:41,548 --> 00:00:44,731
Френска Полинезия
2
00:00:56,494 --> 00:00:59,988
ГОДЗИЛА
3
00:03:52,620 --> 00:03:54,620
Южен Тихи океан
4
00:05:57,076 --> 00:05:59,250
Чернобил
5
00:06:10,818 --> 00:06:12,818
Чернобил, Украйна
6
00:07:25,896 --> 00:07:29,118
По дяволите! "Разрешение"
ли каза? Имам разрешение!
7
00:07:29,312 --> 00:07:33,155
Д-р Нико Тапопополис?
- Татополис е името.
8
00:07:33,311 --> 00:07:37,542
Кайл Терингтън,
от Държавния департамент на САЩ.
9
00:07:39,056 --> 00:07:42,433
Какво правят?
- Преразпределен си.
10
00:07:42,666 --> 00:07:46,043
Не съм свършил работата си тук.
- Току-що приключи.
11
00:07:54,079 --> 00:07:56,175
Папете, Таити
12
00:08:13,644 --> 00:08:16,556
Американците оказват натиск.
13
00:08:16,828 --> 00:08:19,819
Какво им каза?
- Все още нищо.
14
00:08:19,969 --> 00:08:21,991
Има ли оцелели?
15
00:08:22,224 --> 00:08:25,756
Само един, сър. Извадил е късмет.
16
00:08:34,064 --> 00:08:36,064
Изведете ги.
17
00:08:53,124 --> 00:08:55,124
Питайте го какво е станало.
18
00:09:07,837 --> 00:09:10,943
Какво видя, старче?
19
00:09:31,517 --> 00:09:33,517
Заливът Сан Мигел, Панама
20
00:09:36,991 --> 00:09:39,436
Потвърждаване.
21
00:09:40,252 --> 00:09:43,318
Къде тръгна с нещата ми?
22
00:09:44,134 --> 00:09:49,646
Ехо! Ало!
Това е чупливо.
23
00:09:49,918 --> 00:09:51,855
Благодаря.
24
00:09:51,856 --> 00:09:55,042
Д-р Нико Топодоплес?
- Татопулос.
25
00:09:55,352 --> 00:09:58,575
Все тая!
Махнете онези хора от кея.
26
00:09:58,769 --> 00:10:03,233
Какво правя аз тук?
- Гледай къде ходиш. Не говори.
27
00:10:03,427 --> 00:10:06,766
Разкарайте ги от кея.
28
00:10:08,901 --> 00:10:12,666
Това някакъв разлив ли е?
- Нещо такова.
29
00:10:12,938 --> 00:10:17,480
Работя за Комисията за ядрени
аварии, разливите не са моя част.
30
00:10:17,790 --> 00:10:19,790
Знаем това.
31
00:10:19,894 --> 00:10:25,011
Прекъснахте проучване за червеи.
- Да, занимаваш се с гадинките.
32
00:10:25,205 --> 00:10:30,329
Аварията в Чернобил е довела
до мутация на ДНК на червея.
33
00:10:30,523 --> 00:10:33,823
Знаете ли какво значи това?
- Не, но ми се струва, че ще науча.
34
00:10:34,017 --> 00:10:40,017
Заради причинен от човек инцидент
червите са 17 % по-едри.
35
00:10:40,811 --> 00:10:44,343
Звучи здраво.
- Огромни са!
36
00:10:44,498 --> 00:10:49,739
Казвам, че съм биолог. Вземам
радиоактивни проби и ги изследвам.
37
00:10:50,011 --> 00:10:53,815
Ето ти образец. Изследвай го.
- Какъв образец?
38
00:10:55,290 --> 00:10:59,017
Точно на него стоиш.
- Нищо не виждам?
39
00:11:02,084 --> 00:11:04,646
Къде е?
40
00:11:04,879 --> 00:11:08,217
Не го виждам!
41
00:11:16,564 --> 00:11:19,320
Полковник!
42
00:11:19,592 --> 00:11:23,901
Онова беше отпечатък!
Бях стъпил в отпечатък!
43
00:11:24,095 --> 00:11:26,191
Именно.
44
00:11:26,424 --> 00:11:31,703
Но на света няма животно,
което да оставя такива отпечатъци?!
45
00:11:31,898 --> 00:11:36,051
Казах им, че не е тяхната област,
но не се вслушват в гения.
46
00:11:36,245 --> 00:11:40,671
Елси Чапман. Палеонтолог.
Тя е шефът ти.
47
00:11:40,865 --> 00:11:44,902
Онова бяха отпечатъци, нали?
Някой да е видял автора им?
48
00:11:45,135 --> 00:11:49,289
Всъщност, не е имало късметлия.
49
00:11:50,259 --> 00:11:53,093
Стана бързо. Никой не знаеше
какво става, докато не свърши.
50
00:11:54,064 --> 00:11:56,064
Елси!
- Да?
51
00:11:56,080 --> 00:11:59,887
Касетата е вътре! Французите
най-сетне го разпространиха.
52
00:12:01,866 --> 00:12:05,477
Това е японски кораб, атакуван
близо до Френска Полинезия.
53
00:12:05,787 --> 00:12:09,669
Имат връзка. Д-р Крейвън,
това е човекът с червеите.
54
00:12:11,804 --> 00:12:13,804
Съжалявам. Лятна настинка.
55
00:12:50,469 --> 00:12:54,390
Хайде.
- Приятен ден.
56
00:12:59,630 --> 00:13:01,630
Чакай, чакай...
57
00:13:06,618 --> 00:13:09,840
Казаха, че ще вали цяла седмица.
- Какво е в торбите?
58
00:13:10,034 --> 00:13:14,693
Продуктите на Кайман.
- Боже...
59
00:13:16,129 --> 00:13:18,575
Като говорим за вълка...
- Какво?
60
00:13:19,196 --> 00:13:24,475
Това е миниатюрна версия.
Дай го увеличено пет пъти!
61
00:13:24,630 --> 00:13:26,630
Дали да го питам?
- Не!
62
00:13:26,843 --> 00:13:28,978
Ще го питам!
- Недей!
63
00:13:29,211 --> 00:13:32,317
Ще го питам!
- Одри...
64
00:13:34,685 --> 00:13:37,557
Говорихте ли с Хъмфрис?
- Още не.
65
00:13:37,713 --> 00:13:41,168
Говорихте ли?!
- Въпросът е ти или Родригес.
66
00:13:41,323 --> 00:13:45,904
Значи ме има предвид за поста?
Какво друго каза?
67
00:13:46,098 --> 00:13:50,174
Да го обсъдим на вечеря днес.
При теб.
68
00:13:51,067 --> 00:13:54,988
Но вие сте женен!
- Така е. А ти си доста красива.
69
00:13:55,337 --> 00:13:57,337
Ама г-н Кайман...
70
00:13:58,287 --> 00:14:02,247
Правя проучване за вас часове
наред през уикендите вече 3 г.
71
00:14:02,402 --> 00:14:05,314
За мен това е важна работа.
72
00:14:05,624 --> 00:14:09,661
Стара съм да съм ви още помощник.
Време е да мръдна напред.
73
00:14:09,933 --> 00:14:15,135
Добре де, вечеряй с мен днес.
- Не мога.
74
00:14:16,028 --> 00:14:18,047
Ти решаваш.
75
00:14:18,241 --> 00:14:24,102
Така. Чарли, поздрави новия си
партньор, Дезире Пон.
76
00:14:24,297 --> 00:14:26,297
Добре дошла в екипа.
77
00:14:28,644 --> 00:14:33,070
Може ли да получа възглавница,
телефонен указател...
78
00:14:33,264 --> 00:14:38,543
Привет, Ню Йорк. Днес ще питаме
Фат Пат кога ще спре този дъжд!
79
00:14:40,756 --> 00:14:42,756
Великия Педро Блъф, Ямайка
80
00:14:42,899 --> 00:14:47,045
Значи, три години копаеш
червейчета в Чернобил?
81
00:14:47,278 --> 00:14:52,984
Как издържа г-жа Татаполис?
- Татопулос! Не съм женен.
82
00:14:53,217 --> 00:14:59,217
Стига, бе?! А гадже - жена, мъж...?
- Не. Явно работя прекалено.
83
00:14:59,778 --> 00:15:04,941
Казваш, че не пазиш в сърцето си
специално място за никого?
84
00:15:06,649 --> 00:15:10,298
Не. Отдавна вече не.
85
00:15:10,570 --> 00:15:15,189
Може би не си подходящ за
работата, но те намирам симпатяга.
86
00:15:18,606 --> 00:15:20,606
Благодаря.
87
00:15:24,661 --> 00:15:26,661
Тя ме намира за симпатяга!
88
00:16:21,610 --> 00:16:24,716
Кой са те?!
89
00:16:24,910 --> 00:16:28,248
Разкарайте онези хора оттам.
- С мен са.
90
00:16:28,520 --> 00:16:34,033
Вярно? И кои сте вие?
- "Ла Рошел", застраховки.
91
00:16:34,227 --> 00:16:36,125
Подготвяме доклада си.
92
00:16:36,126 --> 00:16:38,846
Направо светкавични сте.
- Това е работата ни.
93
00:16:39,118 --> 00:16:45,019
Хората ти пречат на моята работа.
- Какво ли е оставило онези следи?
94
00:16:46,804 --> 00:16:51,696
Г-н Роуч, махнете хората си оттам,
иначе аз ще ги махна.
95
00:17:27,720 --> 00:17:29,720
Източното крайбрежие на САЩ
96
00:17:31,991 --> 00:17:37,991
Чашка кафе за капитана.
А после той идва да ви срита.
97
00:17:51,672 --> 00:17:54,234
Какво прави този тъпоглавец?
98
00:17:58,932 --> 00:18:04,095
Арти, какво става, по дяволите?
Защо забавяме?
99
00:18:04,289 --> 00:18:09,335
Не знам, на пълна тяга е.
Може да тежат мрежите.
100
00:18:22,534 --> 00:18:26,766
Заради мрежите ли спираме?
- Мисля, че не.
101
00:18:26,960 --> 00:18:29,328
Вероятно сме се закачили в нещо.
102
00:18:30,220 --> 00:18:32,705
Вади мрежите.
103
00:18:32,899 --> 00:18:36,199
Какво става?
- Вкарваме ги.
104
00:18:37,130 --> 00:18:42,410
Да спра ли двигателите?
- Не, продължавай.
105
00:18:46,214 --> 00:18:48,214
Опитвам се!
106
00:18:50,601 --> 00:18:52,969
Отрежи ги.
107
00:18:59,724 --> 00:19:02,402
Внимавай.
108
00:19:08,342 --> 00:19:11,680
Режи ги, хайде, бързо!
109
00:19:17,193 --> 00:19:19,561
Потъва!
110
00:19:59,312 --> 00:20:01,312
Чу ли това?
111
00:20:28,970 --> 00:20:34,056
Току-що получихме данни за
три рибарски траулера, потънали.
112
00:20:34,289 --> 00:20:37,860
Защо смяташ, че има връзка?
- Били са издърпани надолу.
113
00:20:42,752 --> 00:20:48,752
Това е само на 300 км от границата
на САЩ, а ние не знаем какво е!
114
00:20:49,312 --> 00:20:54,669
Теропода алозаурус. Влечуго,
измряло според нас през креда.
115
00:20:54,825 --> 00:21:00,825
Как така се е крило 60 млн. години?
- Ами следите от радиация?
116
00:21:01,346 --> 00:21:05,306
Радиацията не е аномалия.
Следа е.
117
00:21:05,461 --> 00:21:11,439
Много голямо е, да е динозавър.
- Какво тогава е?!
118
00:21:11,672 --> 00:21:14,002
Какво знаем?
119
00:21:15,360 --> 00:21:20,873
Първо е забелязано в района на
Френска Полинезия в Тихия океан.
120
00:21:21,028 --> 00:21:24,871
Районът е бил изложен
на поредица ядрени опити.
121
00:21:25,065 --> 00:21:28,210
Оттам и радиацията.
- Не, нещо повече!
122
00:21:28,443 --> 00:21:31,703
Смятам, че това е мутант.
123
00:21:31,975 --> 00:21:36,711
Хибрид, резултат от радиацията.
- Да, бе, като червеите ти?
124
00:21:37,837 --> 00:21:39,837
Да, точно така.
125
00:21:40,554 --> 00:21:46,300
Наблюдаваме зачатъка на нова
твар. Това е зората на нов вид.
126
00:21:46,494 --> 00:21:49,017
Пръв по рода си.
127
00:21:51,579 --> 00:21:54,141
Ню Йорк
Филаделфия
128
00:21:59,071 --> 00:22:01,284
Градът, който никога не спи
129
00:22:06,059 --> 00:22:09,203
Животът ми е помия.
- Стига вече.
130
00:22:09,359 --> 00:22:13,163
Неговият живот е скапан.
- Защото съм женен за теб.
131
00:22:13,357 --> 00:22:17,200
Не мога да повярвам, че ме сваля.
132
00:22:17,394 --> 00:22:19,394
Той е копелдак.
133
00:22:19,449 --> 00:22:22,557
За него ти си само едни
ходещи и говорещи цици.
134
00:22:22,713 --> 00:22:26,517
На това му викам образ!
- Казвам ти, боклук е.
135
00:22:26,711 --> 00:22:31,564
Той е долна помия, слуз, лайно.
- Не виждаш ли, че ям!
136
00:22:32,301 --> 00:22:35,213
Одри, ти си много хубава.
137
00:22:35,446 --> 00:22:39,677
Това ти е проблемът. Да си хубав
в този град не води доникъде.
138
00:22:39,910 --> 00:22:43,481
Трябва да си убиец,
за да се движиш напред.
139
00:22:43,675 --> 00:22:47,752
Съжалявам,
но нямаш нужната закваска.
140
00:22:48,761 --> 00:22:52,992
Мислиш ли, че е вярно?
- Да. Ти си хубав човек.
141
00:22:53,225 --> 00:22:56,137
Свестните финишират последни.
142
00:22:56,991 --> 00:23:00,623
Мога и да съм гадна, ако поискам.
- Сигурно...
143
00:23:00,773 --> 00:23:03,978
Мога пък! Мога!
144
00:23:04,250 --> 00:23:07,783
Не, не.
- Както и да е.
145
00:23:08,908 --> 00:23:11,393
Боже!
146
00:23:11,665 --> 00:23:14,848
Може ли да го увеличите?
147
00:23:20,399 --> 00:23:23,349
Това е Ник.
- Кой е той?
148
00:23:23,582 --> 00:23:27,814
Гаджето ми от колежа.
Много е красив по телевизията.
149
00:23:27,969 --> 00:23:31,463
На мястото на злополуката
мерките за сигурност са огромни.
150
00:23:31,696 --> 00:23:36,626
Причината вероятно е
военният товар на самолета.
151
00:23:47,340 --> 00:23:50,989
Разтоварете това.
Мокро ми е!
152
00:23:51,533 --> 00:23:53,533
Хайде, раздвижете се.
153
00:23:59,102 --> 00:24:03,683
Ще хванеш ли една от рибките?
- Надявам се.
154
00:24:03,877 --> 00:24:06,362
Но човек никога не знае.
155
00:24:06,672 --> 00:24:09,700
Днес може да ми е щастливият ден.
156
00:24:09,972 --> 00:24:13,272
Може пък да хванеш... настинка.
157
00:24:25,189 --> 00:24:27,189
Привет.
158
00:24:28,334 --> 00:24:31,051
Захапа.
159
00:24:33,225 --> 00:24:36,447
Боже, ама здраво захапа...
160
00:24:39,863 --> 00:24:43,279
Голяма си пипнал, Джо.
161
00:24:43,512 --> 00:24:45,648
Ще се бориш ли?
162
00:26:25,492 --> 00:26:30,267
Госпожи и господа, ето го човека,
когото чакате,
163
00:26:30,500 --> 00:26:33,606
кмета Ебърт!
164
00:26:34,382 --> 00:26:37,216
Благодаря.
165
00:26:37,371 --> 00:26:43,371
Искам да благодаря на всички ви,
че дойдохте в този прелестен ден.
166
00:26:43,738 --> 00:26:48,357
Преди 4 г. хората не мислеха,
че ще намаля престъпността.
167
00:26:48,512 --> 00:26:50,997
Но аз го направих!
168
00:27:10,523 --> 00:27:12,523
Боже.
169
00:27:42,783 --> 00:27:47,092
Радвам се, че получаваме нова
възможност. Благодарен съм.
170
00:27:47,363 --> 00:27:49,363
Но едно нещо не разбирам:
171
00:27:49,418 --> 00:27:54,351
Защо само нашата телевизия
не пуска като водеща новина Корея?
172
00:27:54,545 --> 00:27:59,398
Имаме ли история? Пак ли дъждът?
- Мамо?
173
00:27:59,592 --> 00:28:01,490
Знам, че сме изискан канал.
174
00:28:01,491 --> 00:28:07,200
Но не ми пука за някаква си страна,
чието име дори не мога да кажа.
175
00:28:08,481 --> 00:28:11,781
Искаш ли истинска история?
- Господине...
176
00:28:12,014 --> 00:28:15,508
Мисля, че историята ви
току-що мина край прозореца.
177
00:28:19,196 --> 00:28:21,196
Моля?
178
00:28:21,874 --> 00:28:24,708
Влез в болнична стая на корейци.
179
00:28:25,019 --> 00:28:29,056
Този Ромео няма ли си име?
- Ник Татопулос.
180
00:28:29,405 --> 00:28:32,433
Боже. Заради това ли го напусна?
- Не.
181
00:28:32,705 --> 00:28:37,169
Колко време ходехте?
- Почти четири години.
182
00:28:37,441 --> 00:28:42,953
Чудно, че не ти е предложил брак.
- Точно това е проблемът.
183
00:28:43,109 --> 00:28:45,205
Предложи ми.
184
00:28:45,438 --> 00:28:48,970
Дано това не е поредният парад.
185
00:28:50,640 --> 00:28:53,823
Никак не ми прилича на парад.
186
00:28:55,337 --> 00:28:57,337
Внимание...
187
00:28:57,392 --> 00:28:59,413
Какво е това?!
188
00:29:11,020 --> 00:29:13,854
Добре ли си?
189
00:29:16,610 --> 00:29:20,531
Виктор, не бъди глупак!
190
00:29:20,842 --> 00:29:25,345
Исусе Христе, Дево Марийо...
Това е наистина...
191
00:29:25,500 --> 00:29:27,500
Огромно!
192
00:29:28,101 --> 00:29:30,101
Боже.
193
00:29:34,506 --> 00:29:37,806
Хайде, копеле, задвижи се.
194
00:29:38,078 --> 00:29:41,261
Виктор, върни се, малоумнико!
195
00:29:59,506 --> 00:30:02,340
Хайде де...
196
00:31:11,750 --> 00:31:14,079
Подвижен команден център,
Ню Джърси
197
00:31:17,845 --> 00:31:21,067
Сержант О'Нийл!
- Нещо от кметството?
198
00:31:21,261 --> 00:31:25,143
Да, сър. Приеха да евакуират града.
Викат Националната гвардия.
199
00:31:25,337 --> 00:31:30,384
Да евакуират Манхатън ли?
Та това са над 3 млн. души.
200
00:31:30,578 --> 00:31:34,304
Къде е той сега?
- Загубихме дирите му.
201
00:31:34,615 --> 00:31:36,828
Би ли повторил това.
202
00:31:38,342 --> 00:31:43,932
След първоначалната си атака
той изчезна.
203
00:31:44,165 --> 00:31:46,960
На линията е
министърът на отбраната Бърк.
204
00:31:48,590 --> 00:31:53,248
Как може да изчезне такъв гигант?
- Не знаем точно.
205
00:31:53,520 --> 00:31:58,722
Сигурно се е върнал в реката.
- Не ми се вярва.
206
00:31:58,877 --> 00:32:04,196
Чудесно.
Остров, вода от всички страни.
207
00:32:05,593 --> 00:32:10,562
Както никъде другаде по света това
е място, където лесно би се скрил.
208
00:32:10,834 --> 00:32:12,834
Тук някъде е.
209
00:32:13,047 --> 00:32:15,570
Канал 12 го е записал.
210
00:32:15,803 --> 00:32:19,607
Аз съм Чарлз Кайман от ВИДФ.
211
00:32:19,801 --> 00:32:23,295
Ние, нюйоркчани, смятаме,
че сме виждали всичко,
212
00:32:23,528 --> 00:32:27,565
но това, което ще видите,
ще ви изправи на нокти.
213
00:32:27,798 --> 00:32:31,758
Имаме запис,
който навежда на мисълта,
214
00:32:32,029 --> 00:32:35,057
че из Манхатън
се разхожда свободно динозавър.
215
00:32:35,252 --> 00:32:39,835
Тези невероятни кадри бяха
заснети преди около 30 мин.
216
00:32:39,985 --> 00:32:43,870
Операторът, Виктор Палоти -
Звяра, оцеля без драскотина.
217
00:32:47,984 --> 00:32:52,759
Не те ли беше страх?
- Да, мислех, че Луси ще ме убие.
218
00:32:53,031 --> 00:32:56,292
Точно така, луда главо.
219
00:32:56,486 --> 00:33:02,486
Трябва да се изнесем изцяло
в станцията в Ню Джърси.
220
00:33:02,814 --> 00:33:06,463
Ти си в хеликоптера с Кайман.
Хайде, движение.
221
00:33:06,696 --> 00:33:11,082
Всичко ще е наред с теб, нали?
- Да, Одри ще преспи у нас.
222
00:33:11,354 --> 00:33:15,275
Тройка - супер.
Малко съм уморен...
223
00:33:15,585 --> 00:33:18,691
Десетки са убитите.
Хиляди други са ранени.
224
00:33:19,002 --> 00:33:23,233
Изцял Манхатън са разположени
станции на гражданска отбрана.
225
00:33:23,543 --> 00:33:29,543
Военните разположиха команден
пост в Ню Джърси...
226
00:33:29,772 --> 00:33:34,879
Чантата ми!
- Г-н Кайман, почакайте!
227
00:33:35,073 --> 00:33:40,508
Имам следа - познавам човек,
който е при военните там.
228
00:33:40,779 --> 00:33:46,214
Мога да получа данни отвътре.
- Остави това на големите момчета.
229
00:33:46,408 --> 00:33:48,466
Чантата!
230
00:33:59,995 --> 00:34:04,382
Това е лудост. Хайде, да вървим.
- Чакай.
231
00:34:06,168 --> 00:34:08,613
Чакай де!
232
00:34:10,321 --> 00:34:14,048
Не може ли да вземем такси?
- Одри, какво си намислила?
233
00:34:29,033 --> 00:34:34,040
Това е най-страшното унищожение
след бомбата в Търговския център.
234
00:34:34,273 --> 00:34:40,273
Хиляди се тълпят и задръстват
улиците в масова евакуация.
235
00:34:40,640 --> 00:34:44,949
Много, наистина много хора,
не са доволни от това.
236
00:34:45,104 --> 00:34:50,655
Недоволните са управителите на
обекти на 5-о авеню и "Медисън".
237
00:34:50,849 --> 00:34:54,693
Студията на "Уорнър Брос."
и "Дисни" са били плячкосани.
238
00:34:55,003 --> 00:35:01,003
Улиците са задръстени. МПС
нямат достъп, линейки - също.
239
00:35:01,331 --> 00:35:04,203
Бавен, но несекващ поток,
напуска града,
240
00:35:04,436 --> 00:35:09,017
като че ли Ню Айланд и
Ню Джърси могат да са убежище.
241
00:35:09,172 --> 00:35:14,413
Ако греша, ще ме обесят
на Статуята на свободата.
242
00:35:14,607 --> 00:35:19,421
Нали се разбрахме -
без сладко до изборите.
243
00:35:19,693 --> 00:35:21,944
Ръцете долу, Джийн.
244
00:35:37,123 --> 00:35:41,238
Кои са те, по дяволите?
- Контингент бизнесмени.
245
00:35:41,393 --> 00:35:44,887
Нямам време за това.
- Финансират кампанията ти!
246
00:35:45,158 --> 00:35:47,876
Господа, споделям тревогата ви.
247
00:35:48,186 --> 00:35:52,379
Искам да върна града в ритъм
колкото може по-скоро.
248
00:35:53,893 --> 00:35:58,978
Застрахователи "Ла Рошел"
Представляваме 13% от сградите.
249
00:35:59,211 --> 00:36:03,559
Разчитайте на подкрепата ни.
- Благодаря.
250
00:36:03,870 --> 00:36:06,859
Какво възнамерявате да правите?
251
00:36:18,078 --> 00:36:22,387
Къде е личната ви карта?
- Ама вие не гледате ли телевизия?
252
00:36:22,620 --> 00:36:25,492
Имам значка на чантата.
253
00:36:26,696 --> 00:36:30,927
Не знам дали идеята е добра.
- Как така? Ти го открадна!
254
00:36:31,082 --> 00:36:36,362
Най-сетне докопа златото.
- Ами ако Кайман разбере?
255
00:36:36,517 --> 00:36:40,127
Колко пъти ще имаш бивше гадже
във водещо събитие?
256
00:36:40,321 --> 00:36:44,009
Това се случва веднъж в живота!
257
00:36:44,242 --> 00:36:46,533
Смени снимките!
258
00:36:46,960 --> 00:36:52,960
Нямаш ли лепило или нещо такова?
- Оставих си нещата в офиса.
259
00:37:24,770 --> 00:37:27,449
Нямате ли кроасан?
- Не.
260
00:37:32,457 --> 00:37:36,261
На това кафе ли му викат?!
- Не, викам му Америка!
261
00:37:39,017 --> 00:37:43,714
В момента имаме само това.
- Чакайте!
262
00:37:43,947 --> 00:37:48,023
Евакуирах целия град
за нищо? Преди изборите?
263
00:37:48,217 --> 00:37:51,983
Имате ли идея какво ще струва
това евакуиране на града?!
264
00:37:52,177 --> 00:37:58,177
Преровихме всички водни басейни.
Нещото е още в района.
265
00:37:58,932 --> 00:38:03,590
Имаме сериозни съмнения, че се
крие в сграда в забранената зона.
266
00:38:03,901 --> 00:38:07,278
Но не знаете със сигурност!
- Г-н кмете!
267
00:38:07,511 --> 00:38:11,199
Не можем да сме категорични,
без да проверим всяка сграда!
268
00:38:11,509 --> 00:38:15,974
Какво има?
- Ще се окаже по-трудно от плана.
269
00:38:16,129 --> 00:38:19,273
Прелест! Още добри новини.
270
00:38:20,787 --> 00:38:23,272
Натъкнахме се на проблем.
271
00:38:23,543 --> 00:38:28,008
Вярваш ли на това?
- Не знам какво се случва.
272
00:38:37,752 --> 00:38:42,604
Тук, сър. Да вървим, надолу.
273
00:38:48,116 --> 00:38:50,116
Станция на метрото на 23-а улица
274
00:39:07,293 --> 00:39:10,593
Днес следобед намерихме това.
275
00:39:15,096 --> 00:39:18,512
Проверявахме офиса отгоре,
когато видяхме, че подът го няма.
276
00:39:18,707 --> 00:39:23,132
Когато открихме,
че може да копае тунели...
277
00:39:23,443 --> 00:39:26,509
Осъзнахме,
че може да е извън зоната.
278
00:39:26,781 --> 00:39:32,781
Колко от тях водят извън острова?
- 1 4. Не е ползвал никой от тях.
279
00:39:33,109 --> 00:39:35,826
Запечатайте всичките.
- Слушам!
280
00:39:37,573 --> 00:39:40,329
Как точно да го направим?
281
00:39:40,601 --> 00:39:45,725
Циментирайте ги, минирайте ги,
поставете бомби... Не ми пука как!
282
00:39:45,958 --> 00:39:49,607
Но да сме сигурни,
че дяволското изчадие е на острова!
283
00:39:55,508 --> 00:40:00,283
Не е враг, опитващ се да ви избяга.
Това е само едно животно.
284
00:40:00,516 --> 00:40:02,516
Какво предлагаш?
285
00:40:02,689 --> 00:40:08,689
Когато ловях червеи, разбрах,
че най-добре е да ги изкарам навън.
286
00:40:09,483 --> 00:40:15,422
Трябва да разберем от какво има
нужда и то ще дойде при вас.
287
00:40:33,978 --> 00:40:38,093
Къде са те сега?
- Каква е позицията на конвоя?
288
00:40:38,326 --> 00:40:40,384
Току-що влязоха в града.
289
00:40:52,534 --> 00:40:55,911
Нямам радиовръзка с конвоя.
290
00:40:56,144 --> 00:40:59,949
Конвоят е на 10 мин.
- Трябва да побързаме.
291
00:41:00,182 --> 00:41:05,151
Всички на позиции.
Разполагате с 10 мин. Действай!
292
00:41:15,826 --> 00:41:18,000
Добре ли е?
293
00:41:19,048 --> 00:41:22,348
Хайде, движение.
294
00:41:27,511 --> 00:41:29,918
Имаме изображение,
тръгвай Жан Люк.
295
00:41:30,112 --> 00:41:32,112
Имаме сигнал, сър.
296
00:41:38,225 --> 00:41:40,225
Казваш, че това било френско?
297
00:41:40,516 --> 00:41:42,516
Френско кафе
298
00:41:45,756 --> 00:41:47,891
Повече сметана.
299
00:42:03,147 --> 00:42:05,865
Вкарай ги вътре.
300
00:42:08,893 --> 00:42:12,852
Дано планът ти задейства.
- Самият аз се надявам.
301
00:42:14,211 --> 00:42:18,870
Ти ли одобри това? 1 2 от
боклукчийските камиони на града!
302
00:42:19,180 --> 00:42:24,498
Ще ми кажеш ли какво става?
- Не. И не докосвай нищо.
303
00:42:24,809 --> 00:42:27,643
Та?
- Всичко е по график, сър.
304
00:42:27,953 --> 00:42:31,602
Не знаеше ли за това?
- Никой не ми каза!
305
00:42:31,797 --> 00:42:33,797
Защо ли изобщо те държа?
306
00:42:39,677 --> 00:42:41,851
Изсипвай!
307
00:42:50,741 --> 00:42:54,933
Не. Много умно.
308
00:42:56,719 --> 00:43:01,261
Натрупай и да се махаме оттук.
309
00:43:03,978 --> 00:43:06,967
Това си е доста риба.
310
00:43:33,675 --> 00:43:35,675
Идвай, гадино.
Време е за хапване.
311
00:43:37,752 --> 00:43:41,206
Каква е тази риба?
Ще има ли ефект?
312
00:44:00,267 --> 00:44:04,615
Трябва да отворим -
нали искаме да подуши примамката.
313
00:44:04,887 --> 00:44:07,449
Хайде.
314
00:44:07,604 --> 00:44:09,817
Действай!
315
00:44:19,793 --> 00:44:23,714
Махнете капаците.
- Какви ги върши тоя?
316
00:44:23,908 --> 00:44:27,402
Насам...
317
00:44:31,090 --> 00:44:33,090
Този.
318
00:44:38,078 --> 00:44:40,213
Дай ми железния лост.
319
00:46:28,947 --> 00:46:32,169
Постави го тук.
Добър кадър.
320
00:47:00,663 --> 00:47:05,593
Тук е "Алфа 6 Чарли".
Пристъпваме към действие.
321
00:48:16,828 --> 00:48:19,429
Трябват ни по-големи оръжия...
322
00:48:20,826 --> 00:48:25,329
Връзката прекъсна.
- Стреляй по свое усмотрение.
323
00:48:25,523 --> 00:48:28,202
Огън! Стреляй!
324
00:49:17,193 --> 00:49:19,366
Какво става?
325
00:49:19,561 --> 00:49:23,248
Той изчезна. Няма го, сър.
Преследващ екип е по петите му.
326
00:49:36,292 --> 00:49:39,165
Следвай ме.
327
00:49:50,927 --> 00:49:53,567
Всички системи са в готовност.
328
00:49:59,894 --> 00:50:02,379
Оттегля се.
329
00:50:02,612 --> 00:50:04,863
Засякох го.
330
00:50:05,057 --> 00:50:08,241
Мишената прихваната.
- Пусни ракетата.
331
00:50:08,474 --> 00:50:12,317
Стреляй.
- Пуснете страничните снаряди.
332
00:50:38,714 --> 00:50:43,528
По дяволите. Няма удар.
Повтарям, не ударихме мишената.
333
00:50:43,800 --> 00:50:49,234
Няма удар, сър.
- Това е сградата на "Крайслер"!
334
00:50:49,429 --> 00:50:52,806
Каза, че мишената е прихваната.
- Беше ни на мушка, сър!
335
00:50:53,078 --> 00:50:56,222
Уредите засичат по топлината.
По-студен е от сградите.
336
00:50:58,939 --> 00:51:02,705
Фреди!
337
00:51:02,938 --> 00:51:06,393
Какво?
- Да се махаме, преди да ни хване.
338
00:51:06,703 --> 00:51:12,216
Нали знаеш какво чувство имам,
когато предстои нещо лошо?
339
00:51:20,213 --> 00:51:24,871
Намали до 90 м. Лазери - пуснати.
- Мишена на 11 ч.
340
00:51:54,374 --> 00:51:56,374
Къде се дяна той?
341
00:52:04,312 --> 00:52:07,029
Стегнете се, пичове. Огън.
342
00:52:07,301 --> 00:52:10,446
"Ехо 4", готов.
- "Ехо 2", готов.
343
00:52:10,756 --> 00:52:12,756
Огън!
344
00:52:31,719 --> 00:52:33,719
Мисля, че го пипнахме.
345
00:52:45,849 --> 00:52:50,275
Загубихме "Ехо 1" и "Ехо 2".
- Къде е мишената, "Ехо 4"?
346
00:52:54,312 --> 00:52:57,224
За бога, на опашката ми е!
347
00:53:00,795 --> 00:53:03,823
Не мога да го изтръскам.
348
00:53:14,149 --> 00:53:16,478
Май го загубих.
349
00:53:21,874 --> 00:53:24,863
Сър, загубихме "Ехо 4".
350
00:53:27,076 --> 00:53:32,006
Какво ви става, бе, хора?
Направихте повече поразии от него!
351
00:53:32,278 --> 00:53:35,694
Успокойте се. Засладете си.
- Не искам сладко, остави ме!
352
00:54:01,005 --> 00:54:03,489
Не мога да повярвам!
353
00:54:04,693 --> 00:54:09,312
Той направи всичко това,
а ние нищо не сме му направили.
354
00:54:09,545 --> 00:54:13,194
Не е вярно. Нахранихме го.
355
00:54:17,503 --> 00:54:21,618
От командния център в Ню Джърси
нямаме нови данни за вас.
356
00:54:21,890 --> 00:54:27,092
Военните са наложили пълно
затъмнение върху ставащото.
357
00:54:27,363 --> 00:54:33,363
Властите не казват нищо за това
доколко контролират съществото.
358
00:54:34,157 --> 00:54:40,157
Положението е под контрол.
Държим нещата в ръцете си.
359
00:54:56,439 --> 00:55:01,331
С какво мога да ви помогна?
- Имате ли тестове за бременност?
360
00:55:01,564 --> 00:55:06,571
От онези, които търсят
гонадотропни хормони.
361
00:55:06,882 --> 00:55:08,882
Не знам точно...
362
00:55:10,997 --> 00:55:15,616
Това е всичко, което имаме.
- Вземам ги всичките.
363
00:55:15,927 --> 00:55:17,927
Сигурно си завъдил харем.
364
00:55:19,887 --> 00:55:24,894
Одри, това ти ли си?! Боже!
Какво правиш тук?!
365
00:55:25,166 --> 00:55:29,825
Здравей, привет... Колко струват?
- 46 долара.
366
00:55:30,019 --> 00:55:34,561
Боже, изглеждаш направо...
Как я караш?
367
00:55:34,755 --> 00:55:36,755
Радвам се да те видя.
368
00:55:38,559 --> 00:55:43,256
Значи си успяла.
Станала си репортер.
369
00:55:44,848 --> 00:55:50,848
Това винаги си искала.
Радвам се за теб. Наистина!
370
00:56:03,908 --> 00:56:06,121
Още ли си ми сърдит?
371
00:56:06,432 --> 00:56:10,818
Замина, без да се обадиш,
без да напишеш бележка...
372
00:56:11,051 --> 00:56:15,671
Да, предполагам,
че още съм малко сърдит.
373
00:56:15,943 --> 00:56:19,630
Това беше преди осем години.
Някои хора се променят.
374
00:56:19,902 --> 00:56:21,998
Повечето хора не се променят.
375
00:56:25,026 --> 00:56:28,481
Съжалявам, че се чувстваш така.
376
00:56:31,897 --> 00:56:33,897
Одри...
377
00:56:36,750 --> 00:56:40,748
Одри! Права си.
Осем години са много време.
378
00:56:41,020 --> 00:56:43,020
Да ти предложа чаша чай?
379
00:56:45,523 --> 00:56:48,939
Разбира се! Много мило.
380
00:56:49,366 --> 00:56:55,366
Как така антиядрен активист работи
за Ядрената Комисията?
381
00:56:57,752 --> 00:57:03,752
Когато с теб ходехме на митинги,
разбуждахме хорското съзнание.
382
00:57:04,079 --> 00:57:08,932
Сега обаче, вече вътре, мога
да въздействам за реална промяна.
383
00:57:09,165 --> 00:57:14,910
И точно какви промени правиш?
- Готвя статистика за властите.
384
00:57:15,182 --> 00:57:20,189
Правя каталог на новите видове,
резултат от ядрено замърсяване.
385
00:57:20,616 --> 00:57:26,284
Това ли е създало онова нещо?
- Да. Одеве открих кръв от него.
386
00:57:26,556 --> 00:57:31,253
Колко близо си бил до него?!
- Доста.
387
00:57:32,806 --> 00:57:37,658
Какво друго откри?
- Знаем, че яде тонове риба.
388
00:57:37,852 --> 00:57:42,588
Знаем, че е амфибия, че се зарива,
както и че той...
389
00:57:48,644 --> 00:57:50,818
Бременен е.
390
00:57:53,458 --> 00:57:58,311
Той ли?!
- "Той". Доста необичайно "той".
391
00:57:58,582 --> 00:58:02,076
Явно тези тестове
не са предназначени за това,
392
00:58:02,270 --> 00:58:06,579
но идеята е да търсят хормоните,
посочващи бременност.
393
00:58:06,734 --> 00:58:12,441
Ако е пръв от вида, как може да е
бременен? Не трябва ли партньор?
394
00:58:12,713 --> 00:58:17,643
Възпроизвежда по безполов път.
- Че къде е веселбата?
395
00:58:19,933 --> 00:58:23,776
Не спирам да се питам
защо е пътувал толкова далече?
396
00:58:23,970 --> 00:58:29,970
А е напълно логично! Много видове
мигрират за възпроизводство.
397
00:58:31,734 --> 00:58:37,402
Затова е в Ню Йорк!
Тук гнезди!
398
00:58:37,635 --> 00:58:42,682
Знаеш ли, че гущерът снася
до 12 яйца на един път?
399
00:58:42,953 --> 00:58:45,438
Помисли си само!
- Не знаех.
400
00:58:45,671 --> 00:58:51,671
Извинявай, но трябва да го занеса
в лабораторията, дано се потвърди.
401
00:58:51,921 --> 00:58:54,366
Няма да се бавя.
402
00:59:33,186 --> 00:59:35,205
Първи наблюдения
Строго секретно
403
01:00:58,745 --> 01:01:04,724
Джоуи, там долу няма нищо.
- Чух нещо!
404
01:01:04,918 --> 01:01:08,644
Нищо не си чул. Задънено е.
405
01:01:17,379 --> 01:01:19,379
Нещо?
406
01:01:20,368 --> 01:01:23,862
Не, долу няма нищо.
407
01:01:24,677 --> 01:01:26,677
Нищичко.
408
01:01:35,741 --> 01:01:41,641
В този случай никой от кралските
слуги града не може да спаси.
409
01:01:41,835 --> 01:01:44,825
Аз съм Одри Тимъндс,
от новините на ВИДФ.
410
01:01:45,019 --> 01:01:50,259
Това е, ще черпиш бира.
- Трябваше да съм с прибрана коса!
411
01:01:50,570 --> 01:01:53,986
Как се докопа до този материал?
412
01:01:54,141 --> 01:01:59,033
Както сам каза:
"Свестните финишират последни."
413
01:01:59,188 --> 01:02:02,798
Благодаря, обичам те.
- Ама какво...
414
01:02:09,242 --> 01:02:13,357
Мъри! Ела за миг!
415
01:02:13,590 --> 01:02:16,540
Задръж за момент. Какво има?
416
01:02:16,773 --> 01:02:19,801
Имам изключителен материал:
нещото е било и по други места.
417
01:02:19,995 --> 01:02:24,033
Така ли?! Чия е тази история?
- Моя!
418
01:02:33,932 --> 01:02:37,620
Долу има сериозно раздвижване.
419
01:02:37,891 --> 01:02:41,890
Военните, полицията...
420
01:02:42,123 --> 01:02:43,866
Това ми е закуската.
421
01:02:43,867 --> 01:02:45,867
Гладен съм!
422
01:02:45,935 --> 01:02:47,935
Тишина!
423
01:02:48,528 --> 01:02:53,575
Ако можем да го примамим на
в Централ парк, ще го пипнем.
424
01:02:53,807 --> 01:02:58,505
Последния път не го одраскахте.
- Не е вярно.
425
01:02:58,815 --> 01:03:02,348
Човекът по червеите е открил кръв.
- Да, намерих.
426
01:03:02,542 --> 01:03:08,542
Трябва да го извадим на открито
и да не сме с топлинни оръжия.
427
01:03:09,491 --> 01:03:14,964
Боя се, че положението се усложни.
428
01:03:15,120 --> 01:03:20,050
Кръвта, която открих, сочи,
че съществото или ще снесе яйца,
429
01:03:20,360 --> 01:03:22,360
или вече го е направило.
430
01:03:22,376 --> 01:03:28,376
Казваш, че има още такива?
- Не ми се вярва.
431
01:03:28,745 --> 01:03:34,745
Как може да е бременно? Да не
е непорочното гущерозачатие?
432
01:03:35,461 --> 01:03:38,606
Не, не, възпроизвежда се
по безполов път.
433
01:03:38,838 --> 01:03:42,255
Затова трябва максимално бързо
да открием гнездото.
434
01:03:42,410 --> 01:03:48,410
Иначе ще се излюпят около дузина,
всяко способно да снесе свои яйца.
435
01:03:48,699 --> 01:03:54,483
Популацията им ще нарасне бързо.
- Убиваме го и търсим гнездото.
436
01:03:54,755 --> 01:03:59,219
Не, дотогава може да е късно.
Яйцата ще се излюпят светкавично.
437
01:03:59,413 --> 01:04:05,081
Как може да го знаете?
- По рибата, намерена в метрото.
438
01:04:05,314 --> 01:04:11,020
Не събира цялата тази храна
за себе си, готви се да храни малки.
439
01:04:15,096 --> 01:04:17,096
Имаме ли нещо за този тип?
440
01:04:19,405 --> 01:04:23,132
Това е проф. Ник Тат... Тато...
441
01:04:23,365 --> 01:04:26,315
Викат му Човека с червеите.
442
01:04:30,624 --> 01:04:33,070
Останете,
за да чуете специалния репортаж.
443
01:04:33,419 --> 01:04:38,505
Къде се мотаеш?
Следва твоят материал.
444
01:04:39,708 --> 01:04:44,017
Бихте ли го увеличили?
- Да, пуснете го силно.
445
01:04:44,211 --> 01:04:48,171
Ако д-р Татопулос е прав,
трябва да действаме незабавно.
446
01:04:48,404 --> 01:04:52,402
Искате да разпределим усилия,
базирайки се на една луда теория?
447
01:04:52,596 --> 01:04:55,779
Ник ни е помагал и преди...
- Стига глупости.
448
01:04:56,090 --> 01:05:00,554
Не можахте да го удържите
поне извън Манхатън!
449
01:05:00,748 --> 01:05:05,174
Простете, господа,
но мисля, че трябва да видим това.
450
01:05:05,446 --> 01:05:08,784
Научете повече за
най-новата напаст на Манхатън.
451
01:05:13,054 --> 01:05:18,994
Годзила. Така японските моряци
наричат митичния морски дракон,
452
01:05:19,227 --> 01:05:22,238
изпълващ сърцата им със страх...
453
01:05:22,388 --> 01:05:26,564
Та той ми е откраднал репортажа!
- Днес митът става реалност.
454
01:05:26,758 --> 01:05:32,658
Не мога да повярвам!
- Кой е Годзила? Откъде идва?
455
01:05:32,891 --> 01:05:36,269
Казва се "годжира", тъпак такъв!
456
01:05:36,502 --> 01:05:40,151
Следата води от Манхатън
назад към Френска Полинезия
457
01:05:40,345 --> 01:05:42,596
и правените преди над 20 г.
атомни опити.
458
01:05:42,868 --> 01:05:48,031
д-р Тападопулос смята,
че съществото гнезди тук,
459
01:05:48,186 --> 01:05:52,884
ползвайки Манхатън като пункт
за отглеждане на поколение.
460
01:05:53,116 --> 01:05:55,911
Военните на САЩ не успяха да...
461
01:05:56,106 --> 01:06:00,220
Направил си изявление на пресата?
- Не съм говорил с никого.
462
01:06:00,415 --> 01:06:03,481
Споменаха те поименно.
- Така си е.
463
01:06:03,675 --> 01:06:09,675
Дал ли си им този запис?
- Не, в палатката ми е.
464
01:06:10,391 --> 01:06:14,584
Боже! Тя го е взела!
465
01:06:17,301 --> 01:06:22,930
Събирайте си багажа. Официално
сте изхвърлен от акцията.
466
01:06:33,722 --> 01:06:35,722
Какво става?
467
01:06:38,497 --> 01:06:40,497
Тръгваме си.
468
01:06:47,193 --> 01:06:50,647
Много съжалявам за това.
469
01:06:53,792 --> 01:06:57,829
Гледай Хикс да намери гнездото,
преди да е късно.
470
01:06:58,838 --> 01:07:00,838
Ще се опитам.
471
01:07:12,503 --> 01:07:16,502
Как го няма? Преди миг казахте,
че говори по другия телефон?
472
01:07:16,657 --> 01:07:20,112
Спешно е! Трябва да говоря с него.
Ник Татопулос, да.
473
01:07:32,806 --> 01:07:37,814
Тръгваш ли си? Защо?
474
01:07:37,969 --> 01:07:41,113
Заради мен ли?
Заради историята?
475
01:07:41,346 --> 01:07:46,470
Ти какво си мислеше, че ще стане?
- Не каза, че не е за пускане.
476
01:07:47,829 --> 01:07:52,837
Не се налагаше. Смятах те за
приятел и ти се доверих.
477
01:07:57,185 --> 01:07:59,941
Трябва да ти кажа нещо.
478
01:08:00,174 --> 01:08:04,910
Излъгах те. Не съм репортер.
479
01:08:08,753 --> 01:08:14,753
Като се разделихме, дойдох в
Ню Йорк и бях сигурна, че ще успея.
480
01:08:15,120 --> 01:08:21,098
Но не се получи. Затова историята
ми трябваше толкова много.
481
01:08:21,292 --> 01:08:25,252
Не можех да ти кажа,
че се провалих.
482
01:08:31,074 --> 01:08:33,287
И това е оправдание
да откраднеш записите?
483
01:08:33,481 --> 01:08:37,674
Не, постъпих ужасно.
Не биваше да го правя.
484
01:08:43,963 --> 01:08:48,854
Успех в новата ти кариера.
Имаш нужните качества.
485
01:08:49,009 --> 01:08:51,009
Летище Нюарк.
486
01:09:00,733 --> 01:09:02,733
Съжалявам.
487
01:09:06,129 --> 01:09:09,739
Ей, чакай малко.
488
01:09:35,050 --> 01:09:37,050
Летище
489
01:09:38,427 --> 01:09:41,300
Това ли е най-прекият път
до летището?
490
01:09:46,851 --> 01:09:51,432
Къде карате? Господине!
491
01:09:54,770 --> 01:09:58,458
Спрете колата веднага.
492
01:09:59,584 --> 01:10:01,584
Пуснете ме да сляза.
493
01:10:03,699 --> 01:10:06,261
Боя се, че не мога да го направя.
494
01:10:08,901 --> 01:10:12,045
Ама аз те познавам, нали?
495
01:10:12,239 --> 01:10:16,859
Ти си онзи от застраховките.
- Агент Филип Рош.
496
01:10:17,092 --> 01:10:21,323
ГДВС - Генерална дирекция
по външната сигурност.
497
01:10:21,556 --> 01:10:23,556
Звучи дебело.
498
01:10:25,593 --> 01:10:28,854
Френски тайни служби.
499
01:10:30,523 --> 01:10:35,997
Американските ти приятели решиха
да не търсят гнездото на звяра.
500
01:10:36,269 --> 01:10:40,694
Как така? Откъде знаете?
- Знаем.
501
01:10:40,849 --> 01:10:45,236
Вярвай ми.
- След като ме отвлече?!
502
01:10:45,391 --> 01:10:47,682
Да.
- Защо да ти вярвам?
503
01:10:48,303 --> 01:10:54,165
Защото си единственият, който иска
да открие гнездото, колкото и аз!
504
01:11:21,144 --> 01:11:26,696
Как вкара всичко това в страната?
- В Америка можеш да купиш всичко.
505
01:11:26,929 --> 01:11:30,849
Но защо не работите
заедно с американските военни?
506
01:11:31,082 --> 01:11:35,042
Не ми е позволено
да обсъждаме тези теми.
507
01:11:35,275 --> 01:11:39,584
Каза, че искаш да ти вярвам.
Трябва и ти да ми се довериш.
508
01:11:41,486 --> 01:11:46,377
Аз съм патриот, обичам страната си.
- Ама разбира се.
509
01:11:46,610 --> 01:11:52,610
Трябва да защитавам родината,
понякога дори от грешките й.
510
01:11:53,559 --> 01:11:56,432
Грешки, за които
не искаме никой да знае.
511
01:11:56,665 --> 01:11:59,615
Да не говориш за ядрените опити?
- Именно.
512
01:11:59,848 --> 01:12:05,710
Проведените опити забъркаха
каша. Тук сме да я оправим.
513
01:12:20,073 --> 01:12:25,314
Знаем как да проникнем в града,
но не и къде да търсим.
514
01:12:32,418 --> 01:12:36,067
Тук. На станцията на метрото
на 23-а улица.
515
01:12:36,222 --> 01:12:39,988
Там първо намерихме рибата.
Добро място за начало на търсене.
516
01:12:40,182 --> 01:12:42,705
Значи, ще участваш?
517
01:12:44,297 --> 01:12:47,208
Да, ще участвам.
- Много добре!
518
01:12:50,624 --> 01:12:53,574
Все исках да се присъединя
към френския чуждестранен легион.
519
01:13:04,561 --> 01:13:06,618
Привет.
520
01:13:15,275 --> 01:13:17,643
Извинете.
521
01:13:17,915 --> 01:13:20,904
Скъпа!
- Привет, мили.
522
01:13:21,175 --> 01:13:26,804
Кои са тези хора?
- Няма да ги оставя да спят навън!
523
01:13:29,561 --> 01:13:34,840
Къде е Одри?
- В спалнята. Реве. Заради теб!
524
01:13:35,073 --> 01:13:39,110
Какво съм направил пък аз?!
- Накара я да е гадна.
525
01:13:39,304 --> 01:13:44,700
Я стига глупости.
- Върви при нея веднага.
526
01:13:45,011 --> 01:13:51,011
Нямаме данни,
които да ни карат да смятаме,
527
01:13:51,610 --> 01:13:54,483
че някъде из града има яйца.
528
01:13:54,677 --> 01:13:59,180
Причини за паника няма.
Повтарям...
529
01:14:01,432 --> 01:14:03,528
Аз съм виновна!
530
01:14:04,809 --> 01:14:08,109
Какво направих, Животно?
В какво се превърнах?
531
01:14:08,342 --> 01:14:12,068
Виж ме! Това не съм аз.
Аз не правя такива неща.
532
01:14:12,224 --> 01:14:15,562
Сгрешила си, стават такива неща.
533
01:14:15,834 --> 01:14:21,074
Прецаках единствения човек,
на когото му е пукало за мен.
534
01:14:21,230 --> 01:14:25,228
Искаш да му се реваншираш ли?
- Разбира се!
535
01:14:25,422 --> 01:14:31,129
След като те остави на улицата,
аз го проследих.
536
01:14:31,401 --> 01:14:34,196
Мислех да му наместя чивиите.
537
01:14:34,429 --> 01:14:39,786
Отиде в някакъв склад, срещна се
с някакви французи, военни.
538
01:14:40,057 --> 01:14:45,376
Ще душат из града довечера.
- Ще търсят гнездото!
539
01:14:45,647 --> 01:14:50,927
Ако той го открие, добре е ти да си
тази, която ще оповести на света.
540
01:14:51,199 --> 01:14:57,138
Искаш да го последвам из града?
- Да, двамата ще го следим.
541
01:14:57,332 --> 01:15:03,155
Хайде де, ще е купон.
- Не знам. Вече забърках тази каша.
542
01:15:03,349 --> 01:15:09,211
Така си е. Ще тръгна след него.
Ти ако искаш, ела с мен.
543
01:15:12,123 --> 01:15:17,441
Какво правиш?
- Ако Луси научи, ще ме убие.
544
01:15:36,230 --> 01:15:40,927
Това с дъвката какво е?
- Придава ни по-американски вид.
545
01:15:41,082 --> 01:15:43,082
Стига, бе?!
546
01:15:46,362 --> 01:15:49,079
Остави ме аз да говоря.
547
01:15:53,272 --> 01:15:55,290
Не е на скорост.
548
01:16:05,073 --> 01:16:07,363
Насам, ела.
549
01:16:11,245 --> 01:16:13,691
Добре ли си?
550
01:16:22,891 --> 01:16:24,891
Хайде.
551
01:16:24,995 --> 01:16:29,258
Какво е това място?
- Води надолу към метрото.
552
01:16:29,413 --> 01:16:32,441
Води право към станцията
на 23-а улица в Манхатън.
553
01:16:35,120 --> 01:16:38,730
Ти майтап ли си правиш?
Сигурно е пълно с плъхове?
554
01:16:39,002 --> 01:16:45,002
На този етап съм по-притеснен за
гущерите. Възедри, гадни гущери.
555
01:17:03,109 --> 01:17:06,275
С кого сте, момчета?
556
01:17:06,425 --> 01:17:11,300
С 3-2, сър.
- Не питам теб, войник.
557
01:17:11,455 --> 01:17:16,269
Серж. О'Нийл току-що се обади
да отидем веднага при него.
558
01:17:19,374 --> 01:17:23,179
Проблем с приказването ли имаш?
- Никакъв.
559
01:17:27,682 --> 01:17:31,447
Бива. Движи се.
- Много ви благодаря.
560
01:17:37,736 --> 01:17:41,502
Филм на Елвис Пресли.
Бил е Крал, това си е.
561
01:17:46,587 --> 01:17:50,469
О'Нийл на телефона.
- Чуваме ли се?
562
01:17:53,807 --> 01:17:57,301
О'Нийл.
- Какво става?
563
01:17:57,495 --> 01:18:02,231
Засега е добре.
В график сме.
564
01:18:02,425 --> 01:18:06,191
Добре сме, да, добре е...
565
01:18:20,904 --> 01:18:23,427
Боже!
566
01:18:23,738 --> 01:18:26,882
Ето ги. Загаси светлината!
567
01:18:28,784 --> 01:18:31,230
Как можем да слезем там?
568
01:18:40,585 --> 01:18:44,079
Как те са слезли?
- Откъде да знам!
569
01:18:45,088 --> 01:18:49,786
Да не мислиш, че са се спуснали
по това?
570
01:19:05,818 --> 01:19:07,818
Внимавай!
571
01:19:13,505 --> 01:19:15,523
Дай ми ръка.
- Държа те.
572
01:19:27,480 --> 01:19:30,314
Чу ли това?
- Кое?
573
01:20:55,446 --> 01:20:57,814
Май трябва да минем отсам.
574
01:21:16,370 --> 01:21:20,329
Сър, засякохме го в пети участък.
575
01:21:20,601 --> 01:21:23,512
Всички на бойни позиции.
Веднага!
576
01:21:28,171 --> 01:21:31,160
Целта се насочва към пети участък.
577
01:21:31,354 --> 01:21:36,672
Никой да не стреля,
преди да напусне сградата.
578
01:21:42,456 --> 01:21:44,456
Капан за риба 2
579
01:23:01,998 --> 01:23:04,910
Чакай, докато влезе в парка.
580
01:23:20,244 --> 01:23:22,244
Хайде.
581
01:23:27,852 --> 01:23:31,424
Тръгва си, по дяволите! Огън!
582
01:23:39,033 --> 01:23:41,033
По дяволите.
583
01:23:51,882 --> 01:23:53,882
Огън!
584
01:23:58,947 --> 01:24:02,092
Маневри по отклонение на удара.
585
01:24:08,303 --> 01:24:11,680
Целта е на открито,
отива към западната магистрала.
586
01:24:26,859 --> 01:24:28,859
Контактът загубен
587
01:24:30,003 --> 01:24:33,147
Не се тревожете. Флотът
му приготвил нещо и го чака.
588
01:24:39,863 --> 01:24:44,405
Станциите са подготвени за битка.
- На наредената дълбочина.
589
01:24:44,716 --> 01:24:48,443
Сонарът го хвана. Приближава.
- Подгответе се за стрелба.
590
01:24:57,138 --> 01:25:01,098
Торпедният отсек -
въоръжен и готов.
591
01:25:01,292 --> 01:25:04,203
Прихванахме ли целта?
592
01:25:05,252 --> 01:25:08,939
Държим ли целта на мишена?
- Номер едно, готов.
593
01:25:09,211 --> 01:25:12,666
Огън.
- Освобождаване на първо торпедо.
594
01:25:24,894 --> 01:25:27,185
"Индиана" и "Анкоридж",
приближаване.
595
01:25:27,379 --> 01:25:31,882
Статусът?
- Мишената прихваната.
596
01:25:42,208 --> 01:25:44,208
Повторно прицелване
597
01:25:52,185 --> 01:25:54,185
Предупреждение за сблъсък
598
01:25:54,269 --> 01:25:57,154
Насочва право в нас.
- Пълен назад.
599
01:25:57,348 --> 01:25:59,988
Разбрано, сър. Назад.
600
01:26:07,480 --> 01:26:10,352
Удар след 10 сек.
601
01:26:15,127 --> 01:26:18,621
Шест, пет, четири,
602
01:26:18,815 --> 01:26:21,804
три, две, едно.
603
01:26:41,486 --> 01:26:44,669
Загубихме "Анкоридж", сър.
604
01:26:51,152 --> 01:26:53,210
Манхатън
605
01:26:53,443 --> 01:26:58,217
Връща се в Манхатън.
- Пълен напред.
606
01:26:58,373 --> 01:27:01,633
Пригответе торпедни гнезда 3 и 4.
- Слушам!
607
01:27:08,388 --> 01:27:12,658
Готов, трети. Огън.
- Трето торпедо изстреляно.
608
01:27:19,141 --> 01:27:22,557
У дар след 8 сек.
Седем, шест, пет...
609
01:27:28,458 --> 01:27:31,680
Три, две, едно.
610
01:27:36,843 --> 01:27:38,843
Мишената унищожена
611
01:27:38,881 --> 01:27:41,191
Директен удар.
612
01:27:42,511 --> 01:27:46,160
Поздравления, сър.
- Добра работа.
613
01:27:46,470 --> 01:27:48,470
Браво, чудесно.
614
01:27:49,576 --> 01:27:52,022
Мишената унищожена
615
01:28:29,211 --> 01:28:31,424
Какво има там?
616
01:28:36,199 --> 01:28:39,149
Медисън скуеър гардън
617
01:28:54,133 --> 01:28:56,579
Добре мирише.
618
01:28:59,607 --> 01:29:03,489
Виж това! Опустошил е градината.
619
01:29:03,955 --> 01:29:07,604
Сега вече ми прекипя.
620
01:29:09,467 --> 01:29:12,185
Това те ли са?
- Да.
621
01:29:47,860 --> 01:29:51,742
Три яйца. Мислех, че ще са повече.
622
01:29:51,975 --> 01:29:53,975
И си бил прав.
623
01:30:05,950 --> 01:30:07,950
Боже...
624
01:30:10,065 --> 01:30:15,189
Трябва да са повече от 20 яйца.
Доста повече...
625
01:30:17,363 --> 01:30:19,363
Опасно! Високо напрежение.
626
01:30:34,910 --> 01:30:37,200
Започвай броенето.
627
01:30:49,623 --> 01:30:53,505
Ще ми помогнеш ли?
- Да, добре ли си?
628
01:30:55,213 --> 01:30:57,213
Ето.
629
01:31:20,252 --> 01:31:22,252
Нямаме достатъчно експлозиви.
630
01:31:30,034 --> 01:31:32,557
Какво правят те?
631
01:32:07,534 --> 01:32:10,679
Ник, имаме проблем.
632
01:32:46,859 --> 01:32:51,556
Боже.
- Хайде, да вървим.
633
01:32:51,789 --> 01:32:55,283
Чакай един миг.
Това е невероятно.
634
01:33:08,947 --> 01:33:12,868
Не мислиш ли, че се нагледахме!
- Искам само...
635
01:33:17,876 --> 01:33:21,175
Това ми стига. Добре...
636
01:33:24,553 --> 01:33:26,553
Трябваше да...
637
01:33:34,064 --> 01:33:37,946
Да не го стряскаме.
638
01:33:46,797 --> 01:33:48,970
Миришем му на риба.
639
01:33:49,165 --> 01:33:52,154
Смятам, че трябва да си вървим.
- Идеята ми допада.
640
01:34:19,599 --> 01:34:21,599
Хайде!
641
01:34:27,829 --> 01:34:31,206
Всички вън! Веднага.
- Тръгвай.
642
01:34:47,627 --> 01:34:53,140
Заключете вратите.
Трябва да ги удържим вътре.
643
01:35:54,203 --> 01:35:56,960
Видя ли това?
- Добре, ще броя до три.
644
01:35:57,930 --> 01:36:00,531
Три!
645
01:36:10,352 --> 01:36:13,497
Тук "Никс" вземат душ всеки ден.
646
01:36:20,679 --> 01:36:23,047
Какво ще правим сега?
647
01:36:24,988 --> 01:36:28,404
Намирам се пред тунела "Линкълн".
648
01:36:28,675 --> 01:36:33,334
Хиляди разгневени бежанци
настояват да ги пуснат в града.
649
01:36:33,567 --> 01:36:38,497
Артериите на града са задръстени
от жители на Манхатън...
650
01:36:38,769 --> 01:36:40,942
Да, разбирам.
651
01:36:41,098 --> 01:36:44,514
В кабинета ви телефонът прегря.
- Знам!
652
01:36:44,824 --> 01:36:50,143
Хората пищят да ги пуснат вътре.
653
01:36:50,337 --> 01:36:54,452
Водолази търсят тялото в реката.
- Нали е мъртво? Какво чакате?
654
01:36:54,607 --> 01:37:00,042
Трябва да търсим гнездото!
- Вече го обсъдихме.
655
01:37:00,275 --> 01:37:05,787
А ако Ник е прав и се провалим?
Това е единственият ни шанс.
656
01:37:09,786 --> 01:37:14,910
Организирайте претърсване.
Преровете целия град и метрото.
657
01:37:15,104 --> 01:37:20,306
Не сте овластен да го направите.
- Опитай се да ме спреш.
658
01:37:32,379 --> 01:37:36,571
Свържете се с военните: да пратят
бомбаджии да взривят сградата.
659
01:37:36,727 --> 01:37:40,958
Как да го направя?
- Звъни на 555-7600.
660
01:37:41,191 --> 01:37:44,529
Кажи им: "Код "Водно конче".
661
01:37:45,655 --> 01:37:49,498
Какво чакаш?!
- 555, и после?
662
01:37:49,692 --> 01:37:54,429
7600.
663
01:37:57,767 --> 01:38:01,183
Всички линии в момента са заети.
- Заето.
664
01:38:01,455 --> 01:38:04,056
Опитай пак!
665
01:38:13,722 --> 01:38:18,574
Какво ти казаха?
- Не мога да се свържа.
666
01:38:21,602 --> 01:38:25,834
Вратите горе са подсигурени.
- А Жан-Филип и Жан-Пиер?
667
01:38:26,028 --> 01:38:28,512
Не успяха...
668
01:38:29,716 --> 01:38:34,374
Ник, с хората ми ще ги държим тук.
Трябва да идеш за помощ.
669
01:38:53,318 --> 01:38:55,842
Дали можем да се напъхаме?
670
01:38:58,015 --> 01:39:00,578
Има начин да разберем.
671
01:39:01,432 --> 01:39:04,615
Подхвърли ме.
672
01:41:15,671 --> 01:41:19,669
Това не е добре. Не е добре...
673
01:41:37,798 --> 01:41:40,127
Хайде.
674
01:42:08,776 --> 01:42:10,834
Грешен етаж!
675
01:42:19,025 --> 01:42:21,354
Защо не минем оттук?
676
01:42:43,287 --> 01:42:46,393
Аз съм!
- Какво стана?
677
01:42:46,587 --> 01:42:49,692
Много са. Навсякъде са.
Не можех да изляза.
678
01:42:55,554 --> 01:42:58,738
Ти пък коя си?
- Одри!
679
01:43:00,795 --> 01:43:02,795
Насам.
680
01:43:05,298 --> 01:43:09,297
Добре ли си?
- Никакви камери!
681
01:43:09,452 --> 01:43:15,352
Да, добре. Супер.
- Имате ли радио, или уоки-токи?
682
01:43:16,323 --> 01:43:19,584
Телефон не става ли?
- Линиите са претрупани.
683
01:43:19,856 --> 01:43:24,087
Чакайте, знам начин
да пратим съобщение навън.
684
01:43:32,744 --> 01:43:34,744
Насам, елате.
685
01:43:37,596 --> 01:43:39,770
Касетата!
686
01:43:46,486 --> 01:43:48,699
Хайде!
687
01:44:02,130 --> 01:44:06,866
Будката за излъчване е тук.
- Откъде знаеш?
688
01:44:07,061 --> 01:44:09,778
Отразявахме игрите
на "Рейнджърс".
689
01:44:11,874 --> 01:44:15,601
Заключено е.
- Чакайте, има шифър.
690
01:44:15,795 --> 01:44:17,891
Хайде де!
691
01:44:22,511 --> 01:44:28,023
Тъкмо щях да го направя...
- Връзката с компютрите ни е пряка.
692
01:44:28,334 --> 01:44:32,293
Станцията ти едва ли ще се свърже
с военните по-лесно от мен.
693
01:44:32,488 --> 01:44:36,874
Следят всички излъчвания?
- Именно.
694
01:44:37,068 --> 01:44:41,144
Значи, появяваме се наживо!
Ще предаваме пряко оттук.
695
01:44:41,377 --> 01:44:45,919
Да се надяваме, че ще ни видят.
- Ще се опитам да пратя съобщение.
696
01:44:58,031 --> 01:45:03,194
Да не забравяме, че животът
на мнозина се промени завинаги.
697
01:45:03,388 --> 01:45:06,765
Никой не остана незасегнат...
698
01:45:13,132 --> 01:45:15,306
Включи приемника и приемай
699
01:45:15,500 --> 01:45:19,033
"Рейнджърс" не играят днес!
700
01:45:21,245 --> 01:45:26,408
Ед, ако виждаш това,
моля те, пусни ни наживо.
701
01:45:26,602 --> 01:45:29,320
Знам, че звучи налудничаво,
но се налага.
702
01:45:31,610 --> 01:45:35,609
Имай ми доверие!
- Няма да те пусна пряко.
703
01:45:35,842 --> 01:45:39,762
Мисля, че няма да го направи!
- Напротив!
704
01:45:39,918 --> 01:45:42,014
Хайде, Ед, задвижи се.
705
01:45:45,275 --> 01:45:49,467
Ако не ги спрем,
ще плъзнат из целия град.
706
01:45:50,632 --> 01:45:52,632
Дай ми един момент.
707
01:45:57,852 --> 01:46:03,132
Най-сетне се завръщаме у дома...
- Пригответе лодките.
708
01:46:03,442 --> 01:46:08,761
Страховете ни бяха разсеяни
благодарение на героизма на...
709
01:46:09,149 --> 01:46:11,149
Пряко включване?
710
01:46:13,031 --> 01:46:16,991
Да, в ефир си.
- Давай, говори!
711
01:46:17,185 --> 01:46:23,185
Д-р Татопулос откри леговището
в "Медисън скуеър гардън".
712
01:46:23,706 --> 01:46:26,230
Докторе, разкажете какво
се случва.
713
01:46:28,598 --> 01:46:31,276
Ти си, хайде.
- Благодаря.
714
01:46:31,509 --> 01:46:35,352
Открихме над 200 яйца.
715
01:46:35,585 --> 01:46:38,147
Доведете Хикс!
716
01:46:38,342 --> 01:46:40,342
Тъкмо започваха да се излюпват.
717
01:46:41,719 --> 01:46:45,934
Новоизлюпени, тези твари
са високи над 2,70 м.
718
01:46:46,084 --> 01:46:48,084
Започнаха да се хранят...
719
01:46:49,677 --> 01:46:52,006
Когато запасите от храна
тук свършат,
720
01:46:52,200 --> 01:46:56,626
ще се опитат да си набавят сами,
ловувайки извън гнездото.
721
01:46:56,859 --> 01:46:58,859
Боже мили.
722
01:46:58,875 --> 01:47:03,031
Ако излязат, ще се размножат.
Скоро ще се появи нов вид.
723
01:47:04,429 --> 01:47:08,039
Вид, който може да ни изземе
водещото място на Земята.
724
01:47:08,272 --> 01:47:13,706
Всяко от тези невероятни
влечуги се ражда бременно.
725
01:47:13,862 --> 01:47:19,219
До края на годината само
тези 200 могат да станат 40 000.
726
01:47:19,413 --> 01:47:24,848
Ако военните гледат, трябва
да унищожат сградата начаса,
727
01:47:25,042 --> 01:47:27,042
преди тварите да
успеят да избягат.
728
01:47:33,039 --> 01:47:38,512
Засега са в гази сграда,
но едва ли ще ги удържим задълго.
729
01:47:38,706 --> 01:47:43,908
Много са силни, подвижни са,
и търсят храна.
730
01:47:44,180 --> 01:47:47,751
Значи, теорията ви за гнезденето
се оказва вярна.
731
01:47:51,012 --> 01:47:54,545
Независимо каква
ще е нашата участ,
732
01:47:54,778 --> 01:47:59,009
важно е сградата да бъде взривена,
преди те да избягат в града.
733
01:47:59,242 --> 01:48:05,242
Това бе пряко включване на Одри
Тимъндс от новините на ВИДФ.
734
01:48:10,306 --> 01:48:14,576
Благодаря, Одри.
- Няма за какво.
735
01:48:24,514 --> 01:48:29,871
Потвърждавам! Искам да вдигнете
взривите "Медисън скуеър гардън".
736
01:48:32,588 --> 01:48:34,801
Печелите. Военните казаха,
че имате 6 мин.,
737
01:48:34,995 --> 01:48:36,995
преди да бъдете опечени.
738
01:48:37,751 --> 01:48:39,964
Добрата новина е,
че получиха съобщението.
739
01:48:40,120 --> 01:48:44,234
Лошата, че имаме под 6 мин.
да избягаме оттук.
740
01:48:45,244 --> 01:48:48,000
Край на купона.
Време е за заминаване.
741
01:49:02,402 --> 01:49:05,158
Някой ще се присъедини
ли към мен?
742
01:49:07,876 --> 01:49:11,331
Къде намери тоя пич?
- От Франция е.
743
01:49:14,980 --> 01:49:17,076
"Жребец 1-5", връщане.
744
01:49:23,831 --> 01:49:26,121
Добре ли си?
- Да.
745
01:49:26,393 --> 01:49:28,722
Момчета, оттук, хайде.
746
01:49:29,848 --> 01:49:34,157
Боже! Рибата!
- Ник, идвай!
747
01:49:34,351 --> 01:49:36,641
Изяли са всичката риба...
748
01:49:45,609 --> 01:49:48,559
Хайде, Ник, насам.
749
01:49:49,607 --> 01:49:53,023
Не насам, върни се оттам!
750
01:50:04,786 --> 01:50:07,037
По ескалаторите!
- Бързо!
751
01:50:26,991 --> 01:50:30,601
Провери въоръжението.
752
01:50:40,966 --> 01:50:43,722
Мисля, че ги загубих.
753
01:51:02,666 --> 01:51:07,092
Лазерът е на добра следа.
Избери "ЛГБ".
754
01:51:07,402 --> 01:51:10,430
Колко време ни остава?
755
01:51:10,624 --> 01:51:13,342
По-малко от 30 секунди.
756
01:51:23,784 --> 01:51:25,784
Да вървим!
757
01:51:52,860 --> 01:51:54,860
Хайде.
758
01:51:59,654 --> 01:52:03,769
Пратете "Мавърик".
Две изстреляни.
759
01:52:21,820 --> 01:52:24,188
Следата доведе до добри удари.
760
01:52:41,424 --> 01:52:45,034
Добре ли си?
- Да.
761
01:52:46,354 --> 01:52:51,789
Мислех, че живееш по-спокойно.
- Пълен съм с изненади.
762
01:52:53,536 --> 01:52:55,826
Бих искала да открия повече.
763
01:53:08,598 --> 01:53:13,217
Как си? Добре ли си?
- Бих прибягнал до кафе.
764
01:54:10,748 --> 01:54:12,883
Струва ми се, че е сърдит.
765
01:54:15,329 --> 01:54:20,026
Какво да правим?
- Да бягаме ми се струва идейно.
766
01:54:20,298 --> 01:54:22,627
Хайде!
767
01:54:59,933 --> 01:55:01,933
Влизай вътре.
- Какви ги вършиш?!
768
01:55:39,918 --> 01:55:43,062
Дай пълна газ.
769
01:55:51,370 --> 01:55:55,601
Хвани по 57-ма, пряка е на запад.
- Не, по "ФДР".
770
01:55:57,037 --> 01:56:01,230
Да не си луд?! В дъжд по "ФДР"?!
- Сигурно има карта.
771
01:56:01,501 --> 01:56:04,491
Става по-голямо!
772
01:56:13,186 --> 01:56:15,671
Хвани по шосе Запад.
773
01:56:17,068 --> 01:56:20,795
Ето, карта на метрото.
774
01:56:24,133 --> 01:56:27,278
"Бродуей"?
- Опичайте си ума!
775
01:56:36,478 --> 01:56:38,616
Хващай по "Бродуей"!
776
01:56:38,766 --> 01:56:42,806
Спускаме се по "Бродуей".
777
01:56:42,961 --> 01:56:45,368
Завий по 34-а улица.
778
01:57:00,818 --> 01:57:04,079
Това беше О'Нийл!
- Всички добре ли са?
779
01:57:04,234 --> 01:57:07,107
Завий. Действай!
- Какво?!
780
01:57:21,082 --> 01:57:25,469
Команден център, обадете се.
Тук е О'Нийл.
781
01:57:46,082 --> 01:57:49,692
Какво става, О'Нийл?
- Той се върна!
782
01:57:49,848 --> 01:57:52,604
Годзила все още е жив!
783
01:57:53,885 --> 01:57:56,874
Онези Ф-18 още ли са във въздуха?
784
01:57:57,029 --> 01:58:00,679
Тъй вярно. Насочват се към базата.
- Обърни ги веднага.
785
01:58:32,006 --> 01:58:34,801
Ето така...
- Какво търсим?
786
01:58:35,034 --> 01:58:41,034
Всяка такси компания пази записи
на радиоповикванията си.
787
01:58:45,515 --> 01:58:47,515
Бинго!
788
01:58:52,775 --> 01:58:55,880
Той се приближава!
789
01:58:57,666 --> 01:59:00,616
Влизай в тунела.
790
01:59:07,216 --> 01:59:09,234
Отцепили са го.
791
01:59:17,852 --> 01:59:21,307
Сега накъде бихте искали да идем?
- Загаси светлините.
792
01:59:29,071 --> 01:59:33,730
Ник, там ли си?
- О'Нийл?!
793
01:59:33,924 --> 01:59:39,747
Нощно турче с такси? Къде сте?
- Трябва да ни помогнете. Ние...
794
01:59:39,941 --> 01:59:43,939
В тунела на "Парк авеню" сме.
795
01:59:52,053 --> 01:59:57,022
Заклещени сме тук.
- Трябва да го пуснете на открито.
796
01:59:57,293 --> 02:00:02,107
Тогава ще го стрелнем.
- Искате ли и да го измием?
797
02:00:06,455 --> 02:00:09,289
Къде е висящият мост?
- В Бруклин.
798
02:00:11,501 --> 02:00:14,801
Отиваме.
- Как ще предпочетете да стане?
799
02:00:14,995 --> 02:00:17,130
Това возило има ли
дълги светлини?
800
02:00:36,385 --> 02:00:38,442
Той се насочва
към моста "Бруклин".
801
02:00:38,637 --> 02:00:43,489
Целта отива към моста "Бруклин".
- Насочете самолетите Ф-18 натам.
802
02:00:43,761 --> 02:00:45,761
Мост "Бруклин",
изход към Манхатън
803
02:00:50,632 --> 02:00:53,194
Не ни следва!
- Вярно?!
804
02:01:14,040 --> 02:01:18,427
Боже!
- Сега сме в устата му.
805
02:01:18,621 --> 02:01:20,911
В устата му сме!
806
02:01:25,337 --> 02:01:29,374
Хванал си грешен път, пич.
- Я да позатвориш устата.
807
02:01:47,425 --> 02:01:49,425
Хайде, давай.
808
02:02:18,054 --> 02:02:20,054
Движение!
809
02:02:42,433 --> 02:02:44,646
Стана.
810
02:02:50,197 --> 02:02:54,040
Замота се в кабелите. Действай.
- Разбрано.
811
02:02:57,418 --> 02:03:00,368
"Жребец", на моста.
812
02:03:01,843 --> 02:03:03,843
Прицели се и стреляй.
813
02:03:06,773 --> 02:03:08,831
Две изстреляни.
814
02:03:39,188 --> 02:03:44,196
Целта ударена, но още се движи.
- Зареди и стреляй отново!
815
02:06:02,472 --> 02:06:04,472
Годзила е победен
816
02:06:11,983 --> 02:06:15,787
Та това е мъжът ми!
Моят съпруг!
817
02:06:15,942 --> 02:06:19,902
Ще го убия този...
818
02:06:26,152 --> 02:06:30,189
Боже... Господи...
819
02:06:36,012 --> 02:06:39,234
Чакай.
Можем да използваме това.
820
02:06:39,390 --> 02:06:44,126
"Кметът, който уби Годзила!"
- Може да се обърне срещу ни.
821
02:06:44,397 --> 02:06:48,512
Млъквай. Остави мисленето на мен.
Идеята е неотразима!
822
02:06:48,745 --> 02:06:51,463
Знаеш ли какво мисля за теб
и кампанията ти? Това!
823
02:06:53,054 --> 02:06:57,635
Джийн, къде тръгна? Трябваш ми!
- О'Нийл, чуваш ли ме?
824
02:06:58,955 --> 02:07:00,955
Тъй вярно, сър!
825
02:07:01,098 --> 02:07:04,467
Страхотно свършена
работа, войнико!
826
02:07:04,623 --> 02:07:07,224
Страхотно свършена работа!
827
02:07:11,222 --> 02:07:13,512
Разбрано, сър.
828
02:07:15,531 --> 02:07:19,568
Съжалявам, пичове. Вече обещах
историята си и дадох права
829
02:07:19,762 --> 02:07:22,130
на един друг журналист...
830
02:07:22,324 --> 02:07:27,526
У спяхме! Ние ще отразяваме
случая! Одри, ти си прекрасна.
831
02:07:27,682 --> 02:07:31,797
"Ние" успяхме? Не мисля така.
- Не забравяй, че работиш за мен.
832
02:07:32,068 --> 02:07:36,028
Вече не. Напускам.
833
02:07:37,930 --> 02:07:41,812
Ама ти...
- Тя напуска.
834
02:07:51,129 --> 02:07:53,885
Одри, Одри...
835
02:07:54,196 --> 02:07:57,185
Ти ли взе касетата от камерата?
- Не.
836
02:07:57,495 --> 02:08:00,989
Не може просто да съм я загубил...
- Къде е Филип?
837
02:08:10,345 --> 02:08:12,596
Ало?
838
02:08:12,829 --> 02:08:15,663
Филип се обажда.
- Къде си?
839
02:08:15,974 --> 02:08:20,050
Ще върнем касетата,
като поорежем някои неща.
840
02:08:20,360 --> 02:08:23,738
Разбрах те.
- Исках да си взема довиждане.
841
02:08:23,932 --> 02:08:27,581
И да ти благодаря за помощта,
приятелю.
842
02:08:29,560 --> 02:08:32,084
Чакай малко. Ало...
843
02:08:43,147 --> 02:08:49,126
Кой изобщо беше този французин?
- Някакъв застраховател.
844
02:08:50,679 --> 02:08:55,647
Спомена ли нещо за касетата ми?
- Спомена.
845
02:08:55,842 --> 02:09:00,267
У него ли е касетата ми?
- Да, у него.
846
02:09:00,500 --> 02:09:02,713
Ще си я получиш обратно.