1 00:00:41,548 --> 00:00:44,731 Френска Полинезия 2 00:00:56,494 --> 00:00:59,988 ГОДЗИЛА 3 00:03:52,620 --> 00:03:54,620 Южен Тихи океан 4 00:05:57,076 --> 00:05:59,250 Чернобил 5 00:06:10,818 --> 00:06:12,818 Чернобил, Украйна 6 00:07:25,896 --> 00:07:29,118 По дяволите! "Разрешение" ли каза? Имам разрешение! 7 00:07:29,312 --> 00:07:33,155 Д-р Нико Тапопополис? - Татополис е името. 8 00:07:33,311 --> 00:07:37,542 Кайл Терингтън, от Държавния департамент на САЩ. 9 00:07:39,056 --> 00:07:42,433 Какво правят? - Преразпределен си. 10 00:07:42,666 --> 00:07:46,043 Не съм свършил работата си тук. - Току-що приключи. 11 00:07:54,079 --> 00:07:56,175 Папете, Таити 12 00:08:13,644 --> 00:08:16,556 Американците оказват натиск. 13 00:08:16,828 --> 00:08:19,819 Какво им каза? - Все още нищо. 14 00:08:19,969 --> 00:08:21,991 Има ли оцелели? 15 00:08:22,224 --> 00:08:25,756 Само един, сър. Извадил е късмет. 16 00:08:34,064 --> 00:08:36,064 Изведете ги. 17 00:08:53,124 --> 00:08:55,124 Питайте го какво е станало. 18 00:09:07,837 --> 00:09:10,943 Какво видя, старче? 19 00:09:31,517 --> 00:09:33,517 Заливът Сан Мигел, Панама 20 00:09:36,991 --> 00:09:39,436 Потвърждаване. 21 00:09:40,252 --> 00:09:43,318 Къде тръгна с нещата ми? 22 00:09:44,134 --> 00:09:49,646 Ехо! Ало! Това е чупливо. 23 00:09:49,918 --> 00:09:51,855 Благодаря. 24 00:09:51,856 --> 00:09:55,042 Д-р Нико Топодоплес? - Татопулос. 25 00:09:55,352 --> 00:09:58,575 Все тая! Махнете онези хора от кея. 26 00:09:58,769 --> 00:10:03,233 Какво правя аз тук? - Гледай къде ходиш. Не говори. 27 00:10:03,427 --> 00:10:06,766 Разкарайте ги от кея. 28 00:10:08,901 --> 00:10:12,666 Това някакъв разлив ли е? - Нещо такова. 29 00:10:12,938 --> 00:10:17,480 Работя за Комисията за ядрени аварии, разливите не са моя част. 30 00:10:17,790 --> 00:10:19,790 Знаем това. 31 00:10:19,894 --> 00:10:25,011 Прекъснахте проучване за червеи. - Да, занимаваш се с гадинките. 32 00:10:25,205 --> 00:10:30,329 Аварията в Чернобил е довела до мутация на ДНК на червея. 33 00:10:30,523 --> 00:10:33,823 Знаете ли какво значи това? - Не, но ми се струва, че ще науча. 34 00:10:34,017 --> 00:10:40,017 Заради причинен от човек инцидент червите са 17 % по-едри. 35 00:10:40,811 --> 00:10:44,343 Звучи здраво. - Огромни са! 36 00:10:44,498 --> 00:10:49,739 Казвам, че съм биолог. Вземам радиоактивни проби и ги изследвам. 37 00:10:50,011 --> 00:10:53,815 Ето ти образец. Изследвай го. - Какъв образец? 38 00:10:55,290 --> 00:10:59,017 Точно на него стоиш. - Нищо не виждам? 39 00:11:02,084 --> 00:11:04,646 Къде е? 40 00:11:04,879 --> 00:11:08,217 Не го виждам! 41 00:11:16,564 --> 00:11:19,320 Полковник! 42 00:11:19,592 --> 00:11:23,901 Онова беше отпечатък! Бях стъпил в отпечатък! 43 00:11:24,095 --> 00:11:26,191 Именно. 44 00:11:26,424 --> 00:11:31,703 Но на света няма животно, което да оставя такива отпечатъци?! 45 00:11:31,898 --> 00:11:36,051 Казах им, че не е тяхната област, но не се вслушват в гения. 46 00:11:36,245 --> 00:11:40,671 Елси Чапман. Палеонтолог. Тя е шефът ти. 47 00:11:40,865 --> 00:11:44,902 Онова бяха отпечатъци, нали? Някой да е видял автора им? 48 00:11:45,135 --> 00:11:49,289 Всъщност, не е имало късметлия. 49 00:11:50,259 --> 00:11:53,093 Стана бързо. Никой не знаеше какво става, докато не свърши. 50 00:11:54,064 --> 00:11:56,064 Елси! - Да? 51 00:11:56,080 --> 00:11:59,887 Касетата е вътре! Французите най-сетне го разпространиха. 52 00:12:01,866 --> 00:12:05,477 Това е японски кораб, атакуван близо до Френска Полинезия. 53 00:12:05,787 --> 00:12:09,669 Имат връзка. Д-р Крейвън, това е човекът с червеите. 54 00:12:11,804 --> 00:12:13,804 Съжалявам. Лятна настинка. 55 00:12:50,469 --> 00:12:54,390 Хайде. - Приятен ден. 56 00:12:59,630 --> 00:13:01,630 Чакай, чакай... 57 00:13:06,618 --> 00:13:09,840 Казаха, че ще вали цяла седмица. - Какво е в торбите? 58 00:13:10,034 --> 00:13:14,693 Продуктите на Кайман. - Боже... 59 00:13:16,129 --> 00:13:18,575 Като говорим за вълка... - Какво? 60 00:13:19,196 --> 00:13:24,475 Това е миниатюрна версия. Дай го увеличено пет пъти! 61 00:13:24,630 --> 00:13:26,630 Дали да го питам? - Не! 62 00:13:26,843 --> 00:13:28,978 Ще го питам! - Недей! 63 00:13:29,211 --> 00:13:32,317 Ще го питам! - Одри... 64 00:13:34,685 --> 00:13:37,557 Говорихте ли с Хъмфрис? - Още не. 65 00:13:37,713 --> 00:13:41,168 Говорихте ли?! - Въпросът е ти или Родригес. 66 00:13:41,323 --> 00:13:45,904 Значи ме има предвид за поста? Какво друго каза? 67 00:13:46,098 --> 00:13:50,174 Да го обсъдим на вечеря днес. При теб. 68 00:13:51,067 --> 00:13:54,988 Но вие сте женен! - Така е. А ти си доста красива. 69 00:13:55,337 --> 00:13:57,337 Ама г-н Кайман... 70 00:13:58,287 --> 00:14:02,247 Правя проучване за вас часове наред през уикендите вече 3 г. 71 00:14:02,402 --> 00:14:05,314 За мен това е важна работа. 72 00:14:05,624 --> 00:14:09,661 Стара съм да съм ви още помощник. Време е да мръдна напред. 73 00:14:09,933 --> 00:14:15,135 Добре де, вечеряй с мен днес. - Не мога. 74 00:14:16,028 --> 00:14:18,047 Ти решаваш. 75 00:14:18,241 --> 00:14:24,102 Така. Чарли, поздрави новия си партньор, Дезире Пон. 76 00:14:24,297 --> 00:14:26,297 Добре дошла в екипа. 77 00:14:28,644 --> 00:14:33,070 Може ли да получа възглавница, телефонен указател... 78 00:14:33,264 --> 00:14:38,543 Привет, Ню Йорк. Днес ще питаме Фат Пат кога ще спре този дъжд! 79 00:14:40,756 --> 00:14:42,756 Великия Педро Блъф, Ямайка 80 00:14:42,899 --> 00:14:47,045 Значи, три години копаеш червейчета в Чернобил? 81 00:14:47,278 --> 00:14:52,984 Как издържа г-жа Татаполис? - Татопулос! Не съм женен. 82 00:14:53,217 --> 00:14:59,217 Стига, бе?! А гадже - жена, мъж...? - Не. Явно работя прекалено. 83 00:14:59,778 --> 00:15:04,941 Казваш, че не пазиш в сърцето си специално място за никого? 84 00:15:06,649 --> 00:15:10,298 Не. Отдавна вече не. 85 00:15:10,570 --> 00:15:15,189 Може би не си подходящ за работата, но те намирам симпатяга. 86 00:15:18,606 --> 00:15:20,606 Благодаря. 87 00:15:24,661 --> 00:15:26,661 Тя ме намира за симпатяга! 88 00:16:21,610 --> 00:16:24,716 Кой са те?! 89 00:16:24,910 --> 00:16:28,248 Разкарайте онези хора оттам. - С мен са. 90 00:16:28,520 --> 00:16:34,033 Вярно? И кои сте вие? - "Ла Рошел", застраховки. 91 00:16:34,227 --> 00:16:36,125 Подготвяме доклада си. 92 00:16:36,126 --> 00:16:38,846 Направо светкавични сте. - Това е работата ни. 93 00:16:39,118 --> 00:16:45,019 Хората ти пречат на моята работа. - Какво ли е оставило онези следи? 94 00:16:46,804 --> 00:16:51,696 Г-н Роуч, махнете хората си оттам, иначе аз ще ги махна. 95 00:17:27,720 --> 00:17:29,720 Източното крайбрежие на САЩ 96 00:17:31,991 --> 00:17:37,991 Чашка кафе за капитана. А после той идва да ви срита. 97 00:17:51,672 --> 00:17:54,234 Какво прави този тъпоглавец? 98 00:17:58,932 --> 00:18:04,095 Арти, какво става, по дяволите? Защо забавяме? 99 00:18:04,289 --> 00:18:09,335 Не знам, на пълна тяга е. Може да тежат мрежите. 100 00:18:22,534 --> 00:18:26,766 Заради мрежите ли спираме? - Мисля, че не. 101 00:18:26,960 --> 00:18:29,328 Вероятно сме се закачили в нещо. 102 00:18:30,220 --> 00:18:32,705 Вади мрежите. 103 00:18:32,899 --> 00:18:36,199 Какво става? - Вкарваме ги. 104 00:18:37,130 --> 00:18:42,410 Да спра ли двигателите? - Не, продължавай. 105 00:18:46,214 --> 00:18:48,214 Опитвам се! 106 00:18:50,601 --> 00:18:52,969 Отрежи ги. 107 00:18:59,724 --> 00:19:02,402 Внимавай. 108 00:19:08,342 --> 00:19:11,680 Режи ги, хайде, бързо! 109 00:19:17,193 --> 00:19:19,561 Потъва! 110 00:19:59,312 --> 00:20:01,312 Чу ли това? 111 00:20:28,970 --> 00:20:34,056 Току-що получихме данни за три рибарски траулера, потънали. 112 00:20:34,289 --> 00:20:37,860 Защо смяташ, че има връзка? - Били са издърпани надолу. 113 00:20:42,752 --> 00:20:48,752 Това е само на 300 км от границата на САЩ, а ние не знаем какво е! 114 00:20:49,312 --> 00:20:54,669 Теропода алозаурус. Влечуго, измряло според нас през креда. 115 00:20:54,825 --> 00:21:00,825 Как така се е крило 60 млн. години? - Ами следите от радиация? 116 00:21:01,346 --> 00:21:05,306 Радиацията не е аномалия. Следа е. 117 00:21:05,461 --> 00:21:11,439 Много голямо е, да е динозавър. - Какво тогава е?! 118 00:21:11,672 --> 00:21:14,002 Какво знаем? 119 00:21:15,360 --> 00:21:20,873 Първо е забелязано в района на Френска Полинезия в Тихия океан. 120 00:21:21,028 --> 00:21:24,871 Районът е бил изложен на поредица ядрени опити. 121 00:21:25,065 --> 00:21:28,210 Оттам и радиацията. - Не, нещо повече! 122 00:21:28,443 --> 00:21:31,703 Смятам, че това е мутант. 123 00:21:31,975 --> 00:21:36,711 Хибрид, резултат от радиацията. - Да, бе, като червеите ти? 124 00:21:37,837 --> 00:21:39,837 Да, точно така. 125 00:21:40,554 --> 00:21:46,300 Наблюдаваме зачатъка на нова твар. Това е зората на нов вид. 126 00:21:46,494 --> 00:21:49,017 Пръв по рода си. 127 00:21:51,579 --> 00:21:54,141 Ню Йорк Филаделфия 128 00:21:59,071 --> 00:22:01,284 Градът, който никога не спи 129 00:22:06,059 --> 00:22:09,203 Животът ми е помия. - Стига вече. 130 00:22:09,359 --> 00:22:13,163 Неговият живот е скапан. - Защото съм женен за теб. 131 00:22:13,357 --> 00:22:17,200 Не мога да повярвам, че ме сваля. 132 00:22:17,394 --> 00:22:19,394 Той е копелдак. 133 00:22:19,449 --> 00:22:22,557 За него ти си само едни ходещи и говорещи цици. 134 00:22:22,713 --> 00:22:26,517 На това му викам образ! - Казвам ти, боклук е. 135 00:22:26,711 --> 00:22:31,564 Той е долна помия, слуз, лайно. - Не виждаш ли, че ям! 136 00:22:32,301 --> 00:22:35,213 Одри, ти си много хубава. 137 00:22:35,446 --> 00:22:39,677 Това ти е проблемът. Да си хубав в този град не води доникъде. 138 00:22:39,910 --> 00:22:43,481 Трябва да си убиец, за да се движиш напред. 139 00:22:43,675 --> 00:22:47,752 Съжалявам, но нямаш нужната закваска. 140 00:22:48,761 --> 00:22:52,992 Мислиш ли, че е вярно? - Да. Ти си хубав човек. 141 00:22:53,225 --> 00:22:56,137 Свестните финишират последни. 142 00:22:56,991 --> 00:23:00,623 Мога и да съм гадна, ако поискам. - Сигурно... 143 00:23:00,773 --> 00:23:03,978 Мога пък! Мога! 144 00:23:04,250 --> 00:23:07,783 Не, не. - Както и да е. 145 00:23:08,908 --> 00:23:11,393 Боже! 146 00:23:11,665 --> 00:23:14,848 Може ли да го увеличите? 147 00:23:20,399 --> 00:23:23,349 Това е Ник. - Кой е той? 148 00:23:23,582 --> 00:23:27,814 Гаджето ми от колежа. Много е красив по телевизията. 149 00:23:27,969 --> 00:23:31,463 На мястото на злополуката мерките за сигурност са огромни. 150 00:23:31,696 --> 00:23:36,626 Причината вероятно е военният товар на самолета. 151 00:23:47,340 --> 00:23:50,989 Разтоварете това. Мокро ми е! 152 00:23:51,533 --> 00:23:53,533 Хайде, раздвижете се. 153 00:23:59,102 --> 00:24:03,683 Ще хванеш ли една от рибките? - Надявам се. 154 00:24:03,877 --> 00:24:06,362 Но човек никога не знае. 155 00:24:06,672 --> 00:24:09,700 Днес може да ми е щастливият ден. 156 00:24:09,972 --> 00:24:13,272 Може пък да хванеш... настинка. 157 00:24:25,189 --> 00:24:27,189 Привет. 158 00:24:28,334 --> 00:24:31,051 Захапа. 159 00:24:33,225 --> 00:24:36,447 Боже, ама здраво захапа... 160 00:24:39,863 --> 00:24:43,279 Голяма си пипнал, Джо. 161 00:24:43,512 --> 00:24:45,648 Ще се бориш ли? 162 00:26:25,492 --> 00:26:30,267 Госпожи и господа, ето го човека, когото чакате, 163 00:26:30,500 --> 00:26:33,606 кмета Ебърт! 164 00:26:34,382 --> 00:26:37,216 Благодаря. 165 00:26:37,371 --> 00:26:43,371 Искам да благодаря на всички ви, че дойдохте в този прелестен ден. 166 00:26:43,738 --> 00:26:48,357 Преди 4 г. хората не мислеха, че ще намаля престъпността. 167 00:26:48,512 --> 00:26:50,997 Но аз го направих! 168 00:27:10,523 --> 00:27:12,523 Боже. 169 00:27:42,783 --> 00:27:47,092 Радвам се, че получаваме нова възможност. Благодарен съм. 170 00:27:47,363 --> 00:27:49,363 Но едно нещо не разбирам: 171 00:27:49,418 --> 00:27:54,351 Защо само нашата телевизия не пуска като водеща новина Корея? 172 00:27:54,545 --> 00:27:59,398 Имаме ли история? Пак ли дъждът? - Мамо? 173 00:27:59,592 --> 00:28:01,490 Знам, че сме изискан канал. 174 00:28:01,491 --> 00:28:07,200 Но не ми пука за някаква си страна, чието име дори не мога да кажа. 175 00:28:08,481 --> 00:28:11,781 Искаш ли истинска история? - Господине... 176 00:28:12,014 --> 00:28:15,508 Мисля, че историята ви току-що мина край прозореца. 177 00:28:19,196 --> 00:28:21,196 Моля? 178 00:28:21,874 --> 00:28:24,708 Влез в болнична стая на корейци. 179 00:28:25,019 --> 00:28:29,056 Този Ромео няма ли си име? - Ник Татопулос. 180 00:28:29,405 --> 00:28:32,433 Боже. Заради това ли го напусна? - Не. 181 00:28:32,705 --> 00:28:37,169 Колко време ходехте? - Почти четири години. 182 00:28:37,441 --> 00:28:42,953 Чудно, че не ти е предложил брак. - Точно това е проблемът. 183 00:28:43,109 --> 00:28:45,205 Предложи ми. 184 00:28:45,438 --> 00:28:48,970 Дано това не е поредният парад. 185 00:28:50,640 --> 00:28:53,823 Никак не ми прилича на парад. 186 00:28:55,337 --> 00:28:57,337 Внимание... 187 00:28:57,392 --> 00:28:59,413 Какво е това?! 188 00:29:11,020 --> 00:29:13,854 Добре ли си? 189 00:29:16,610 --> 00:29:20,531 Виктор, не бъди глупак! 190 00:29:20,842 --> 00:29:25,345 Исусе Христе, Дево Марийо... Това е наистина... 191 00:29:25,500 --> 00:29:27,500 Огромно! 192 00:29:28,101 --> 00:29:30,101 Боже. 193 00:29:34,506 --> 00:29:37,806 Хайде, копеле, задвижи се. 194 00:29:38,078 --> 00:29:41,261 Виктор, върни се, малоумнико! 195 00:29:59,506 --> 00:30:02,340 Хайде де... 196 00:31:11,750 --> 00:31:14,079 Подвижен команден център, Ню Джърси 197 00:31:17,845 --> 00:31:21,067 Сержант О'Нийл! - Нещо от кметството? 198 00:31:21,261 --> 00:31:25,143 Да, сър. Приеха да евакуират града. Викат Националната гвардия. 199 00:31:25,337 --> 00:31:30,384 Да евакуират Манхатън ли? Та това са над 3 млн. души. 200 00:31:30,578 --> 00:31:34,304 Къде е той сега? - Загубихме дирите му. 201 00:31:34,615 --> 00:31:36,828 Би ли повторил това. 202 00:31:38,342 --> 00:31:43,932 След първоначалната си атака той изчезна. 203 00:31:44,165 --> 00:31:46,960 На линията е министърът на отбраната Бърк. 204 00:31:48,590 --> 00:31:53,248 Как може да изчезне такъв гигант? - Не знаем точно. 205 00:31:53,520 --> 00:31:58,722 Сигурно се е върнал в реката. - Не ми се вярва. 206 00:31:58,877 --> 00:32:04,196 Чудесно. Остров, вода от всички страни. 207 00:32:05,593 --> 00:32:10,562 Както никъде другаде по света това е място, където лесно би се скрил. 208 00:32:10,834 --> 00:32:12,834 Тук някъде е. 209 00:32:13,047 --> 00:32:15,570 Канал 12 го е записал. 210 00:32:15,803 --> 00:32:19,607 Аз съм Чарлз Кайман от ВИДФ. 211 00:32:19,801 --> 00:32:23,295 Ние, нюйоркчани, смятаме, че сме виждали всичко, 212 00:32:23,528 --> 00:32:27,565 но това, което ще видите, ще ви изправи на нокти. 213 00:32:27,798 --> 00:32:31,758 Имаме запис, който навежда на мисълта, 214 00:32:32,029 --> 00:32:35,057 че из Манхатън се разхожда свободно динозавър. 215 00:32:35,252 --> 00:32:39,835 Тези невероятни кадри бяха заснети преди около 30 мин. 216 00:32:39,985 --> 00:32:43,870 Операторът, Виктор Палоти - Звяра, оцеля без драскотина. 217 00:32:47,984 --> 00:32:52,759 Не те ли беше страх? - Да, мислех, че Луси ще ме убие. 218 00:32:53,031 --> 00:32:56,292 Точно така, луда главо. 219 00:32:56,486 --> 00:33:02,486 Трябва да се изнесем изцяло в станцията в Ню Джърси. 220 00:33:02,814 --> 00:33:06,463 Ти си в хеликоптера с Кайман. Хайде, движение. 221 00:33:06,696 --> 00:33:11,082 Всичко ще е наред с теб, нали? - Да, Одри ще преспи у нас. 222 00:33:11,354 --> 00:33:15,275 Тройка - супер. Малко съм уморен... 223 00:33:15,585 --> 00:33:18,691 Десетки са убитите. Хиляди други са ранени. 224 00:33:19,002 --> 00:33:23,233 Изцял Манхатън са разположени станции на гражданска отбрана. 225 00:33:23,543 --> 00:33:29,543 Военните разположиха команден пост в Ню Джърси... 226 00:33:29,772 --> 00:33:34,879 Чантата ми! - Г-н Кайман, почакайте! 227 00:33:35,073 --> 00:33:40,508 Имам следа - познавам човек, който е при военните там. 228 00:33:40,779 --> 00:33:46,214 Мога да получа данни отвътре. - Остави това на големите момчета. 229 00:33:46,408 --> 00:33:48,466 Чантата! 230 00:33:59,995 --> 00:34:04,382 Това е лудост. Хайде, да вървим. - Чакай. 231 00:34:06,168 --> 00:34:08,613 Чакай де! 232 00:34:10,321 --> 00:34:14,048 Не може ли да вземем такси? - Одри, какво си намислила? 233 00:34:29,033 --> 00:34:34,040 Това е най-страшното унищожение след бомбата в Търговския център. 234 00:34:34,273 --> 00:34:40,273 Хиляди се тълпят и задръстват улиците в масова евакуация. 235 00:34:40,640 --> 00:34:44,949 Много, наистина много хора, не са доволни от това. 236 00:34:45,104 --> 00:34:50,655 Недоволните са управителите на обекти на 5-о авеню и "Медисън". 237 00:34:50,849 --> 00:34:54,693 Студията на "Уорнър Брос." и "Дисни" са били плячкосани. 238 00:34:55,003 --> 00:35:01,003 Улиците са задръстени. МПС нямат достъп, линейки - също. 239 00:35:01,331 --> 00:35:04,203 Бавен, но несекващ поток, напуска града, 240 00:35:04,436 --> 00:35:09,017 като че ли Ню Айланд и Ню Джърси могат да са убежище. 241 00:35:09,172 --> 00:35:14,413 Ако греша, ще ме обесят на Статуята на свободата. 242 00:35:14,607 --> 00:35:19,421 Нали се разбрахме - без сладко до изборите. 243 00:35:19,693 --> 00:35:21,944 Ръцете долу, Джийн. 244 00:35:37,123 --> 00:35:41,238 Кои са те, по дяволите? - Контингент бизнесмени. 245 00:35:41,393 --> 00:35:44,887 Нямам време за това. - Финансират кампанията ти! 246 00:35:45,158 --> 00:35:47,876 Господа, споделям тревогата ви. 247 00:35:48,186 --> 00:35:52,379 Искам да върна града в ритъм колкото може по-скоро. 248 00:35:53,893 --> 00:35:58,978 Застрахователи "Ла Рошел" Представляваме 13% от сградите. 249 00:35:59,211 --> 00:36:03,559 Разчитайте на подкрепата ни. - Благодаря. 250 00:36:03,870 --> 00:36:06,859 Какво възнамерявате да правите? 251 00:36:18,078 --> 00:36:22,387 Къде е личната ви карта? - Ама вие не гледате ли телевизия? 252 00:36:22,620 --> 00:36:25,492 Имам значка на чантата. 253 00:36:26,696 --> 00:36:30,927 Не знам дали идеята е добра. - Как така? Ти го открадна! 254 00:36:31,082 --> 00:36:36,362 Най-сетне докопа златото. - Ами ако Кайман разбере? 255 00:36:36,517 --> 00:36:40,127 Колко пъти ще имаш бивше гадже във водещо събитие? 256 00:36:40,321 --> 00:36:44,009 Това се случва веднъж в живота! 257 00:36:44,242 --> 00:36:46,533 Смени снимките! 258 00:36:46,960 --> 00:36:52,960 Нямаш ли лепило или нещо такова? - Оставих си нещата в офиса. 259 00:37:24,770 --> 00:37:27,449 Нямате ли кроасан? - Не. 260 00:37:32,457 --> 00:37:36,261 На това кафе ли му викат?! - Не, викам му Америка! 261 00:37:39,017 --> 00:37:43,714 В момента имаме само това. - Чакайте! 262 00:37:43,947 --> 00:37:48,023 Евакуирах целия град за нищо? Преди изборите? 263 00:37:48,217 --> 00:37:51,983 Имате ли идея какво ще струва това евакуиране на града?! 264 00:37:52,177 --> 00:37:58,177 Преровихме всички водни басейни. Нещото е още в района. 265 00:37:58,932 --> 00:38:03,590 Имаме сериозни съмнения, че се крие в сграда в забранената зона. 266 00:38:03,901 --> 00:38:07,278 Но не знаете със сигурност! - Г-н кмете! 267 00:38:07,511 --> 00:38:11,199 Не можем да сме категорични, без да проверим всяка сграда! 268 00:38:11,509 --> 00:38:15,974 Какво има? - Ще се окаже по-трудно от плана. 269 00:38:16,129 --> 00:38:19,273 Прелест! Още добри новини. 270 00:38:20,787 --> 00:38:23,272 Натъкнахме се на проблем. 271 00:38:23,543 --> 00:38:28,008 Вярваш ли на това? - Не знам какво се случва. 272 00:38:37,752 --> 00:38:42,604 Тук, сър. Да вървим, надолу. 273 00:38:48,116 --> 00:38:50,116 Станция на метрото на 23-а улица 274 00:39:07,293 --> 00:39:10,593 Днес следобед намерихме това. 275 00:39:15,096 --> 00:39:18,512 Проверявахме офиса отгоре, когато видяхме, че подът го няма. 276 00:39:18,707 --> 00:39:23,132 Когато открихме, че може да копае тунели... 277 00:39:23,443 --> 00:39:26,509 Осъзнахме, че може да е извън зоната. 278 00:39:26,781 --> 00:39:32,781 Колко от тях водят извън острова? - 1 4. Не е ползвал никой от тях. 279 00:39:33,109 --> 00:39:35,826 Запечатайте всичките. - Слушам! 280 00:39:37,573 --> 00:39:40,329 Как точно да го направим? 281 00:39:40,601 --> 00:39:45,725 Циментирайте ги, минирайте ги, поставете бомби... Не ми пука как! 282 00:39:45,958 --> 00:39:49,607 Но да сме сигурни, че дяволското изчадие е на острова! 283 00:39:55,508 --> 00:40:00,283 Не е враг, опитващ се да ви избяга. Това е само едно животно. 284 00:40:00,516 --> 00:40:02,516 Какво предлагаш? 285 00:40:02,689 --> 00:40:08,689 Когато ловях червеи, разбрах, че най-добре е да ги изкарам навън. 286 00:40:09,483 --> 00:40:15,422 Трябва да разберем от какво има нужда и то ще дойде при вас. 287 00:40:33,978 --> 00:40:38,093 Къде са те сега? - Каква е позицията на конвоя? 288 00:40:38,326 --> 00:40:40,384 Току-що влязоха в града. 289 00:40:52,534 --> 00:40:55,911 Нямам радиовръзка с конвоя. 290 00:40:56,144 --> 00:40:59,949 Конвоят е на 10 мин. - Трябва да побързаме. 291 00:41:00,182 --> 00:41:05,151 Всички на позиции. Разполагате с 10 мин. Действай! 292 00:41:15,826 --> 00:41:18,000 Добре ли е? 293 00:41:19,048 --> 00:41:22,348 Хайде, движение. 294 00:41:27,511 --> 00:41:29,918 Имаме изображение, тръгвай Жан Люк. 295 00:41:30,112 --> 00:41:32,112 Имаме сигнал, сър. 296 00:41:38,225 --> 00:41:40,225 Казваш, че това било френско? 297 00:41:40,516 --> 00:41:42,516 Френско кафе 298 00:41:45,756 --> 00:41:47,891 Повече сметана. 299 00:42:03,147 --> 00:42:05,865 Вкарай ги вътре. 300 00:42:08,893 --> 00:42:12,852 Дано планът ти задейства. - Самият аз се надявам. 301 00:42:14,211 --> 00:42:18,870 Ти ли одобри това? 1 2 от боклукчийските камиони на града! 302 00:42:19,180 --> 00:42:24,498 Ще ми кажеш ли какво става? - Не. И не докосвай нищо. 303 00:42:24,809 --> 00:42:27,643 Та? - Всичко е по график, сър. 304 00:42:27,953 --> 00:42:31,602 Не знаеше ли за това? - Никой не ми каза! 305 00:42:31,797 --> 00:42:33,797 Защо ли изобщо те държа? 306 00:42:39,677 --> 00:42:41,851 Изсипвай! 307 00:42:50,741 --> 00:42:54,933 Не. Много умно. 308 00:42:56,719 --> 00:43:01,261 Натрупай и да се махаме оттук. 309 00:43:03,978 --> 00:43:06,967 Това си е доста риба. 310 00:43:33,675 --> 00:43:35,675 Идвай, гадино. Време е за хапване. 311 00:43:37,752 --> 00:43:41,206 Каква е тази риба? Ще има ли ефект? 312 00:44:00,267 --> 00:44:04,615 Трябва да отворим - нали искаме да подуши примамката. 313 00:44:04,887 --> 00:44:07,449 Хайде. 314 00:44:07,604 --> 00:44:09,817 Действай! 315 00:44:19,793 --> 00:44:23,714 Махнете капаците. - Какви ги върши тоя? 316 00:44:23,908 --> 00:44:27,402 Насам... 317 00:44:31,090 --> 00:44:33,090 Този. 318 00:44:38,078 --> 00:44:40,213 Дай ми железния лост. 319 00:46:28,947 --> 00:46:32,169 Постави го тук. Добър кадър. 320 00:47:00,663 --> 00:47:05,593 Тук е "Алфа 6 Чарли". Пристъпваме към действие. 321 00:48:16,828 --> 00:48:19,429 Трябват ни по-големи оръжия... 322 00:48:20,826 --> 00:48:25,329 Връзката прекъсна. - Стреляй по свое усмотрение. 323 00:48:25,523 --> 00:48:28,202 Огън! Стреляй! 324 00:49:17,193 --> 00:49:19,366 Какво става? 325 00:49:19,561 --> 00:49:23,248 Той изчезна. Няма го, сър. Преследващ екип е по петите му. 326 00:49:36,292 --> 00:49:39,165 Следвай ме. 327 00:49:50,927 --> 00:49:53,567 Всички системи са в готовност. 328 00:49:59,894 --> 00:50:02,379 Оттегля се. 329 00:50:02,612 --> 00:50:04,863 Засякох го. 330 00:50:05,057 --> 00:50:08,241 Мишената прихваната. - Пусни ракетата. 331 00:50:08,474 --> 00:50:12,317 Стреляй. - Пуснете страничните снаряди. 332 00:50:38,714 --> 00:50:43,528 По дяволите. Няма удар. Повтарям, не ударихме мишената. 333 00:50:43,800 --> 00:50:49,234 Няма удар, сър. - Това е сградата на "Крайслер"! 334 00:50:49,429 --> 00:50:52,806 Каза, че мишената е прихваната. - Беше ни на мушка, сър! 335 00:50:53,078 --> 00:50:56,222 Уредите засичат по топлината. По-студен е от сградите. 336 00:50:58,939 --> 00:51:02,705 Фреди! 337 00:51:02,938 --> 00:51:06,393 Какво? - Да се махаме, преди да ни хване. 338 00:51:06,703 --> 00:51:12,216 Нали знаеш какво чувство имам, когато предстои нещо лошо? 339 00:51:20,213 --> 00:51:24,871 Намали до 90 м. Лазери - пуснати. - Мишена на 11 ч. 340 00:51:54,374 --> 00:51:56,374 Къде се дяна той? 341 00:52:04,312 --> 00:52:07,029 Стегнете се, пичове. Огън. 342 00:52:07,301 --> 00:52:10,446 "Ехо 4", готов. - "Ехо 2", готов. 343 00:52:10,756 --> 00:52:12,756 Огън! 344 00:52:31,719 --> 00:52:33,719 Мисля, че го пипнахме. 345 00:52:45,849 --> 00:52:50,275 Загубихме "Ехо 1" и "Ехо 2". - Къде е мишената, "Ехо 4"? 346 00:52:54,312 --> 00:52:57,224 За бога, на опашката ми е! 347 00:53:00,795 --> 00:53:03,823 Не мога да го изтръскам. 348 00:53:14,149 --> 00:53:16,478 Май го загубих. 349 00:53:21,874 --> 00:53:24,863 Сър, загубихме "Ехо 4". 350 00:53:27,076 --> 00:53:32,006 Какво ви става, бе, хора? Направихте повече поразии от него! 351 00:53:32,278 --> 00:53:35,694 Успокойте се. Засладете си. - Не искам сладко, остави ме! 352 00:54:01,005 --> 00:54:03,489 Не мога да повярвам! 353 00:54:04,693 --> 00:54:09,312 Той направи всичко това, а ние нищо не сме му направили. 354 00:54:09,545 --> 00:54:13,194 Не е вярно. Нахранихме го. 355 00:54:17,503 --> 00:54:21,618 От командния център в Ню Джърси нямаме нови данни за вас. 356 00:54:21,890 --> 00:54:27,092 Военните са наложили пълно затъмнение върху ставащото. 357 00:54:27,363 --> 00:54:33,363 Властите не казват нищо за това доколко контролират съществото. 358 00:54:34,157 --> 00:54:40,157 Положението е под контрол. Държим нещата в ръцете си. 359 00:54:56,439 --> 00:55:01,331 С какво мога да ви помогна? - Имате ли тестове за бременност? 360 00:55:01,564 --> 00:55:06,571 От онези, които търсят гонадотропни хормони. 361 00:55:06,882 --> 00:55:08,882 Не знам точно... 362 00:55:10,997 --> 00:55:15,616 Това е всичко, което имаме. - Вземам ги всичките. 363 00:55:15,927 --> 00:55:17,927 Сигурно си завъдил харем. 364 00:55:19,887 --> 00:55:24,894 Одри, това ти ли си?! Боже! Какво правиш тук?! 365 00:55:25,166 --> 00:55:29,825 Здравей, привет... Колко струват? - 46 долара. 366 00:55:30,019 --> 00:55:34,561 Боже, изглеждаш направо... Как я караш? 367 00:55:34,755 --> 00:55:36,755 Радвам се да те видя. 368 00:55:38,559 --> 00:55:43,256 Значи си успяла. Станала си репортер. 369 00:55:44,848 --> 00:55:50,848 Това винаги си искала. Радвам се за теб. Наистина! 370 00:56:03,908 --> 00:56:06,121 Още ли си ми сърдит? 371 00:56:06,432 --> 00:56:10,818 Замина, без да се обадиш, без да напишеш бележка... 372 00:56:11,051 --> 00:56:15,671 Да, предполагам, че още съм малко сърдит. 373 00:56:15,943 --> 00:56:19,630 Това беше преди осем години. Някои хора се променят. 374 00:56:19,902 --> 00:56:21,998 Повечето хора не се променят. 375 00:56:25,026 --> 00:56:28,481 Съжалявам, че се чувстваш така. 376 00:56:31,897 --> 00:56:33,897 Одри... 377 00:56:36,750 --> 00:56:40,748 Одри! Права си. Осем години са много време. 378 00:56:41,020 --> 00:56:43,020 Да ти предложа чаша чай? 379 00:56:45,523 --> 00:56:48,939 Разбира се! Много мило. 380 00:56:49,366 --> 00:56:55,366 Как така антиядрен активист работи за Ядрената Комисията? 381 00:56:57,752 --> 00:57:03,752 Когато с теб ходехме на митинги, разбуждахме хорското съзнание. 382 00:57:04,079 --> 00:57:08,932 Сега обаче, вече вътре, мога да въздействам за реална промяна. 383 00:57:09,165 --> 00:57:14,910 И точно какви промени правиш? - Готвя статистика за властите. 384 00:57:15,182 --> 00:57:20,189 Правя каталог на новите видове, резултат от ядрено замърсяване. 385 00:57:20,616 --> 00:57:26,284 Това ли е създало онова нещо? - Да. Одеве открих кръв от него. 386 00:57:26,556 --> 00:57:31,253 Колко близо си бил до него?! - Доста. 387 00:57:32,806 --> 00:57:37,658 Какво друго откри? - Знаем, че яде тонове риба. 388 00:57:37,852 --> 00:57:42,588 Знаем, че е амфибия, че се зарива, както и че той... 389 00:57:48,644 --> 00:57:50,818 Бременен е. 390 00:57:53,458 --> 00:57:58,311 Той ли?! - "Той". Доста необичайно "той". 391 00:57:58,582 --> 00:58:02,076 Явно тези тестове не са предназначени за това, 392 00:58:02,270 --> 00:58:06,579 но идеята е да търсят хормоните, посочващи бременност. 393 00:58:06,734 --> 00:58:12,441 Ако е пръв от вида, как може да е бременен? Не трябва ли партньор? 394 00:58:12,713 --> 00:58:17,643 Възпроизвежда по безполов път. - Че къде е веселбата? 395 00:58:19,933 --> 00:58:23,776 Не спирам да се питам защо е пътувал толкова далече? 396 00:58:23,970 --> 00:58:29,970 А е напълно логично! Много видове мигрират за възпроизводство. 397 00:58:31,734 --> 00:58:37,402 Затова е в Ню Йорк! Тук гнезди! 398 00:58:37,635 --> 00:58:42,682 Знаеш ли, че гущерът снася до 12 яйца на един път? 399 00:58:42,953 --> 00:58:45,438 Помисли си само! - Не знаех. 400 00:58:45,671 --> 00:58:51,671 Извинявай, но трябва да го занеса в лабораторията, дано се потвърди. 401 00:58:51,921 --> 00:58:54,366 Няма да се бавя. 402 00:59:33,186 --> 00:59:35,205 Първи наблюдения Строго секретно 403 01:00:58,745 --> 01:01:04,724 Джоуи, там долу няма нищо. - Чух нещо! 404 01:01:04,918 --> 01:01:08,644 Нищо не си чул. Задънено е. 405 01:01:17,379 --> 01:01:19,379 Нещо? 406 01:01:20,368 --> 01:01:23,862 Не, долу няма нищо. 407 01:01:24,677 --> 01:01:26,677 Нищичко. 408 01:01:35,741 --> 01:01:41,641 В този случай никой от кралските слуги града не може да спаси. 409 01:01:41,835 --> 01:01:44,825 Аз съм Одри Тимъндс, от новините на ВИДФ. 410 01:01:45,019 --> 01:01:50,259 Това е, ще черпиш бира. - Трябваше да съм с прибрана коса! 411 01:01:50,570 --> 01:01:53,986 Как се докопа до този материал? 412 01:01:54,141 --> 01:01:59,033 Както сам каза: "Свестните финишират последни." 413 01:01:59,188 --> 01:02:02,798 Благодаря, обичам те. - Ама какво... 414 01:02:09,242 --> 01:02:13,357 Мъри! Ела за миг! 415 01:02:13,590 --> 01:02:16,540 Задръж за момент. Какво има? 416 01:02:16,773 --> 01:02:19,801 Имам изключителен материал: нещото е било и по други места. 417 01:02:19,995 --> 01:02:24,033 Така ли?! Чия е тази история? - Моя! 418 01:02:33,932 --> 01:02:37,620 Долу има сериозно раздвижване. 419 01:02:37,891 --> 01:02:41,890 Военните, полицията... 420 01:02:42,123 --> 01:02:43,866 Това ми е закуската. 421 01:02:43,867 --> 01:02:45,867 Гладен съм! 422 01:02:45,935 --> 01:02:47,935 Тишина! 423 01:02:48,528 --> 01:02:53,575 Ако можем да го примамим на в Централ парк, ще го пипнем. 424 01:02:53,807 --> 01:02:58,505 Последния път не го одраскахте. - Не е вярно. 425 01:02:58,815 --> 01:03:02,348 Човекът по червеите е открил кръв. - Да, намерих. 426 01:03:02,542 --> 01:03:08,542 Трябва да го извадим на открито и да не сме с топлинни оръжия. 427 01:03:09,491 --> 01:03:14,964 Боя се, че положението се усложни. 428 01:03:15,120 --> 01:03:20,050 Кръвта, която открих, сочи, че съществото или ще снесе яйца, 429 01:03:20,360 --> 01:03:22,360 или вече го е направило. 430 01:03:22,376 --> 01:03:28,376 Казваш, че има още такива? - Не ми се вярва. 431 01:03:28,745 --> 01:03:34,745 Как може да е бременно? Да не е непорочното гущерозачатие? 432 01:03:35,461 --> 01:03:38,606 Не, не, възпроизвежда се по безполов път. 433 01:03:38,838 --> 01:03:42,255 Затова трябва максимално бързо да открием гнездото. 434 01:03:42,410 --> 01:03:48,410 Иначе ще се излюпят около дузина, всяко способно да снесе свои яйца. 435 01:03:48,699 --> 01:03:54,483 Популацията им ще нарасне бързо. - Убиваме го и търсим гнездото. 436 01:03:54,755 --> 01:03:59,219 Не, дотогава може да е късно. Яйцата ще се излюпят светкавично. 437 01:03:59,413 --> 01:04:05,081 Как може да го знаете? - По рибата, намерена в метрото. 438 01:04:05,314 --> 01:04:11,020 Не събира цялата тази храна за себе си, готви се да храни малки. 439 01:04:15,096 --> 01:04:17,096 Имаме ли нещо за този тип? 440 01:04:19,405 --> 01:04:23,132 Това е проф. Ник Тат... Тато... 441 01:04:23,365 --> 01:04:26,315 Викат му Човека с червеите. 442 01:04:30,624 --> 01:04:33,070 Останете, за да чуете специалния репортаж. 443 01:04:33,419 --> 01:04:38,505 Къде се мотаеш? Следва твоят материал. 444 01:04:39,708 --> 01:04:44,017 Бихте ли го увеличили? - Да, пуснете го силно. 445 01:04:44,211 --> 01:04:48,171 Ако д-р Татопулос е прав, трябва да действаме незабавно. 446 01:04:48,404 --> 01:04:52,402 Искате да разпределим усилия, базирайки се на една луда теория? 447 01:04:52,596 --> 01:04:55,779 Ник ни е помагал и преди... - Стига глупости. 448 01:04:56,090 --> 01:05:00,554 Не можахте да го удържите поне извън Манхатън! 449 01:05:00,748 --> 01:05:05,174 Простете, господа, но мисля, че трябва да видим това. 450 01:05:05,446 --> 01:05:08,784 Научете повече за най-новата напаст на Манхатън. 451 01:05:13,054 --> 01:05:18,994 Годзила. Така японските моряци наричат митичния морски дракон, 452 01:05:19,227 --> 01:05:22,238 изпълващ сърцата им със страх... 453 01:05:22,388 --> 01:05:26,564 Та той ми е откраднал репортажа! - Днес митът става реалност. 454 01:05:26,758 --> 01:05:32,658 Не мога да повярвам! - Кой е Годзила? Откъде идва? 455 01:05:32,891 --> 01:05:36,269 Казва се "годжира", тъпак такъв! 456 01:05:36,502 --> 01:05:40,151 Следата води от Манхатън назад към Френска Полинезия 457 01:05:40,345 --> 01:05:42,596 и правените преди над 20 г. атомни опити. 458 01:05:42,868 --> 01:05:48,031 д-р Тападопулос смята, че съществото гнезди тук, 459 01:05:48,186 --> 01:05:52,884 ползвайки Манхатън като пункт за отглеждане на поколение. 460 01:05:53,116 --> 01:05:55,911 Военните на САЩ не успяха да... 461 01:05:56,106 --> 01:06:00,220 Направил си изявление на пресата? - Не съм говорил с никого. 462 01:06:00,415 --> 01:06:03,481 Споменаха те поименно. - Така си е. 463 01:06:03,675 --> 01:06:09,675 Дал ли си им този запис? - Не, в палатката ми е. 464 01:06:10,391 --> 01:06:14,584 Боже! Тя го е взела! 465 01:06:17,301 --> 01:06:22,930 Събирайте си багажа. Официално сте изхвърлен от акцията. 466 01:06:33,722 --> 01:06:35,722 Какво става? 467 01:06:38,497 --> 01:06:40,497 Тръгваме си. 468 01:06:47,193 --> 01:06:50,647 Много съжалявам за това. 469 01:06:53,792 --> 01:06:57,829 Гледай Хикс да намери гнездото, преди да е късно. 470 01:06:58,838 --> 01:07:00,838 Ще се опитам. 471 01:07:12,503 --> 01:07:16,502 Как го няма? Преди миг казахте, че говори по другия телефон? 472 01:07:16,657 --> 01:07:20,112 Спешно е! Трябва да говоря с него. Ник Татопулос, да. 473 01:07:32,806 --> 01:07:37,814 Тръгваш ли си? Защо? 474 01:07:37,969 --> 01:07:41,113 Заради мен ли? Заради историята? 475 01:07:41,346 --> 01:07:46,470 Ти какво си мислеше, че ще стане? - Не каза, че не е за пускане. 476 01:07:47,829 --> 01:07:52,837 Не се налагаше. Смятах те за приятел и ти се доверих. 477 01:07:57,185 --> 01:07:59,941 Трябва да ти кажа нещо. 478 01:08:00,174 --> 01:08:04,910 Излъгах те. Не съм репортер. 479 01:08:08,753 --> 01:08:14,753 Като се разделихме, дойдох в Ню Йорк и бях сигурна, че ще успея. 480 01:08:15,120 --> 01:08:21,098 Но не се получи. Затова историята ми трябваше толкова много. 481 01:08:21,292 --> 01:08:25,252 Не можех да ти кажа, че се провалих. 482 01:08:31,074 --> 01:08:33,287 И това е оправдание да откраднеш записите? 483 01:08:33,481 --> 01:08:37,674 Не, постъпих ужасно. Не биваше да го правя. 484 01:08:43,963 --> 01:08:48,854 Успех в новата ти кариера. Имаш нужните качества. 485 01:08:49,009 --> 01:08:51,009 Летище Нюарк. 486 01:09:00,733 --> 01:09:02,733 Съжалявам. 487 01:09:06,129 --> 01:09:09,739 Ей, чакай малко. 488 01:09:35,050 --> 01:09:37,050 Летище 489 01:09:38,427 --> 01:09:41,300 Това ли е най-прекият път до летището? 490 01:09:46,851 --> 01:09:51,432 Къде карате? Господине! 491 01:09:54,770 --> 01:09:58,458 Спрете колата веднага. 492 01:09:59,584 --> 01:10:01,584 Пуснете ме да сляза. 493 01:10:03,699 --> 01:10:06,261 Боя се, че не мога да го направя. 494 01:10:08,901 --> 01:10:12,045 Ама аз те познавам, нали? 495 01:10:12,239 --> 01:10:16,859 Ти си онзи от застраховките. - Агент Филип Рош. 496 01:10:17,092 --> 01:10:21,323 ГДВС - Генерална дирекция по външната сигурност. 497 01:10:21,556 --> 01:10:23,556 Звучи дебело. 498 01:10:25,593 --> 01:10:28,854 Френски тайни служби. 499 01:10:30,523 --> 01:10:35,997 Американските ти приятели решиха да не търсят гнездото на звяра. 500 01:10:36,269 --> 01:10:40,694 Как така? Откъде знаете? - Знаем. 501 01:10:40,849 --> 01:10:45,236 Вярвай ми. - След като ме отвлече?! 502 01:10:45,391 --> 01:10:47,682 Да. - Защо да ти вярвам? 503 01:10:48,303 --> 01:10:54,165 Защото си единственият, който иска да открие гнездото, колкото и аз! 504 01:11:21,144 --> 01:11:26,696 Как вкара всичко това в страната? - В Америка можеш да купиш всичко. 505 01:11:26,929 --> 01:11:30,849 Но защо не работите заедно с американските военни? 506 01:11:31,082 --> 01:11:35,042 Не ми е позволено да обсъждаме тези теми. 507 01:11:35,275 --> 01:11:39,584 Каза, че искаш да ти вярвам. Трябва и ти да ми се довериш. 508 01:11:41,486 --> 01:11:46,377 Аз съм патриот, обичам страната си. - Ама разбира се. 509 01:11:46,610 --> 01:11:52,610 Трябва да защитавам родината, понякога дори от грешките й. 510 01:11:53,559 --> 01:11:56,432 Грешки, за които не искаме никой да знае. 511 01:11:56,665 --> 01:11:59,615 Да не говориш за ядрените опити? - Именно. 512 01:11:59,848 --> 01:12:05,710 Проведените опити забъркаха каша. Тук сме да я оправим. 513 01:12:20,073 --> 01:12:25,314 Знаем как да проникнем в града, но не и къде да търсим. 514 01:12:32,418 --> 01:12:36,067 Тук. На станцията на метрото на 23-а улица. 515 01:12:36,222 --> 01:12:39,988 Там първо намерихме рибата. Добро място за начало на търсене. 516 01:12:40,182 --> 01:12:42,705 Значи, ще участваш? 517 01:12:44,297 --> 01:12:47,208 Да, ще участвам. - Много добре! 518 01:12:50,624 --> 01:12:53,574 Все исках да се присъединя към френския чуждестранен легион. 519 01:13:04,561 --> 01:13:06,618 Привет. 520 01:13:15,275 --> 01:13:17,643 Извинете. 521 01:13:17,915 --> 01:13:20,904 Скъпа! - Привет, мили. 522 01:13:21,175 --> 01:13:26,804 Кои са тези хора? - Няма да ги оставя да спят навън! 523 01:13:29,561 --> 01:13:34,840 Къде е Одри? - В спалнята. Реве. Заради теб! 524 01:13:35,073 --> 01:13:39,110 Какво съм направил пък аз?! - Накара я да е гадна. 525 01:13:39,304 --> 01:13:44,700 Я стига глупости. - Върви при нея веднага. 526 01:13:45,011 --> 01:13:51,011 Нямаме данни, които да ни карат да смятаме, 527 01:13:51,610 --> 01:13:54,483 че някъде из града има яйца. 528 01:13:54,677 --> 01:13:59,180 Причини за паника няма. Повтарям... 529 01:14:01,432 --> 01:14:03,528 Аз съм виновна! 530 01:14:04,809 --> 01:14:08,109 Какво направих, Животно? В какво се превърнах? 531 01:14:08,342 --> 01:14:12,068 Виж ме! Това не съм аз. Аз не правя такива неща. 532 01:14:12,224 --> 01:14:15,562 Сгрешила си, стават такива неща. 533 01:14:15,834 --> 01:14:21,074 Прецаках единствения човек, на когото му е пукало за мен. 534 01:14:21,230 --> 01:14:25,228 Искаш да му се реваншираш ли? - Разбира се! 535 01:14:25,422 --> 01:14:31,129 След като те остави на улицата, аз го проследих. 536 01:14:31,401 --> 01:14:34,196 Мислех да му наместя чивиите. 537 01:14:34,429 --> 01:14:39,786 Отиде в някакъв склад, срещна се с някакви французи, военни. 538 01:14:40,057 --> 01:14:45,376 Ще душат из града довечера. - Ще търсят гнездото! 539 01:14:45,647 --> 01:14:50,927 Ако той го открие, добре е ти да си тази, която ще оповести на света. 540 01:14:51,199 --> 01:14:57,138 Искаш да го последвам из града? - Да, двамата ще го следим. 541 01:14:57,332 --> 01:15:03,155 Хайде де, ще е купон. - Не знам. Вече забърках тази каша. 542 01:15:03,349 --> 01:15:09,211 Така си е. Ще тръгна след него. Ти ако искаш, ела с мен. 543 01:15:12,123 --> 01:15:17,441 Какво правиш? - Ако Луси научи, ще ме убие. 544 01:15:36,230 --> 01:15:40,927 Това с дъвката какво е? - Придава ни по-американски вид. 545 01:15:41,082 --> 01:15:43,082 Стига, бе?! 546 01:15:46,362 --> 01:15:49,079 Остави ме аз да говоря. 547 01:15:53,272 --> 01:15:55,290 Не е на скорост. 548 01:16:05,073 --> 01:16:07,363 Насам, ела. 549 01:16:11,245 --> 01:16:13,691 Добре ли си? 550 01:16:22,891 --> 01:16:24,891 Хайде. 551 01:16:24,995 --> 01:16:29,258 Какво е това място? - Води надолу към метрото. 552 01:16:29,413 --> 01:16:32,441 Води право към станцията на 23-а улица в Манхатън. 553 01:16:35,120 --> 01:16:38,730 Ти майтап ли си правиш? Сигурно е пълно с плъхове? 554 01:16:39,002 --> 01:16:45,002 На този етап съм по-притеснен за гущерите. Възедри, гадни гущери. 555 01:17:03,109 --> 01:17:06,275 С кого сте, момчета? 556 01:17:06,425 --> 01:17:11,300 С 3-2, сър. - Не питам теб, войник. 557 01:17:11,455 --> 01:17:16,269 Серж. О'Нийл току-що се обади да отидем веднага при него. 558 01:17:19,374 --> 01:17:23,179 Проблем с приказването ли имаш? - Никакъв. 559 01:17:27,682 --> 01:17:31,447 Бива. Движи се. - Много ви благодаря. 560 01:17:37,736 --> 01:17:41,502 Филм на Елвис Пресли. Бил е Крал, това си е. 561 01:17:46,587 --> 01:17:50,469 О'Нийл на телефона. - Чуваме ли се? 562 01:17:53,807 --> 01:17:57,301 О'Нийл. - Какво става? 563 01:17:57,495 --> 01:18:02,231 Засега е добре. В график сме. 564 01:18:02,425 --> 01:18:06,191 Добре сме, да, добре е... 565 01:18:20,904 --> 01:18:23,427 Боже! 566 01:18:23,738 --> 01:18:26,882 Ето ги. Загаси светлината! 567 01:18:28,784 --> 01:18:31,230 Как можем да слезем там? 568 01:18:40,585 --> 01:18:44,079 Как те са слезли? - Откъде да знам! 569 01:18:45,088 --> 01:18:49,786 Да не мислиш, че са се спуснали по това? 570 01:19:05,818 --> 01:19:07,818 Внимавай! 571 01:19:13,505 --> 01:19:15,523 Дай ми ръка. - Държа те. 572 01:19:27,480 --> 01:19:30,314 Чу ли това? - Кое? 573 01:20:55,446 --> 01:20:57,814 Май трябва да минем отсам. 574 01:21:16,370 --> 01:21:20,329 Сър, засякохме го в пети участък. 575 01:21:20,601 --> 01:21:23,512 Всички на бойни позиции. Веднага! 576 01:21:28,171 --> 01:21:31,160 Целта се насочва към пети участък. 577 01:21:31,354 --> 01:21:36,672 Никой да не стреля, преди да напусне сградата. 578 01:21:42,456 --> 01:21:44,456 Капан за риба 2 579 01:23:01,998 --> 01:23:04,910 Чакай, докато влезе в парка. 580 01:23:20,244 --> 01:23:22,244 Хайде. 581 01:23:27,852 --> 01:23:31,424 Тръгва си, по дяволите! Огън! 582 01:23:39,033 --> 01:23:41,033 По дяволите. 583 01:23:51,882 --> 01:23:53,882 Огън! 584 01:23:58,947 --> 01:24:02,092 Маневри по отклонение на удара. 585 01:24:08,303 --> 01:24:11,680 Целта е на открито, отива към западната магистрала. 586 01:24:26,859 --> 01:24:28,859 Контактът загубен 587 01:24:30,003 --> 01:24:33,147 Не се тревожете. Флотът му приготвил нещо и го чака. 588 01:24:39,863 --> 01:24:44,405 Станциите са подготвени за битка. - На наредената дълбочина. 589 01:24:44,716 --> 01:24:48,443 Сонарът го хвана. Приближава. - Подгответе се за стрелба. 590 01:24:57,138 --> 01:25:01,098 Торпедният отсек - въоръжен и готов. 591 01:25:01,292 --> 01:25:04,203 Прихванахме ли целта? 592 01:25:05,252 --> 01:25:08,939 Държим ли целта на мишена? - Номер едно, готов. 593 01:25:09,211 --> 01:25:12,666 Огън. - Освобождаване на първо торпедо. 594 01:25:24,894 --> 01:25:27,185 "Индиана" и "Анкоридж", приближаване. 595 01:25:27,379 --> 01:25:31,882 Статусът? - Мишената прихваната. 596 01:25:42,208 --> 01:25:44,208 Повторно прицелване 597 01:25:52,185 --> 01:25:54,185 Предупреждение за сблъсък 598 01:25:54,269 --> 01:25:57,154 Насочва право в нас. - Пълен назад. 599 01:25:57,348 --> 01:25:59,988 Разбрано, сър. Назад. 600 01:26:07,480 --> 01:26:10,352 Удар след 10 сек. 601 01:26:15,127 --> 01:26:18,621 Шест, пет, четири, 602 01:26:18,815 --> 01:26:21,804 три, две, едно. 603 01:26:41,486 --> 01:26:44,669 Загубихме "Анкоридж", сър. 604 01:26:51,152 --> 01:26:53,210 Манхатън 605 01:26:53,443 --> 01:26:58,217 Връща се в Манхатън. - Пълен напред. 606 01:26:58,373 --> 01:27:01,633 Пригответе торпедни гнезда 3 и 4. - Слушам! 607 01:27:08,388 --> 01:27:12,658 Готов, трети. Огън. - Трето торпедо изстреляно. 608 01:27:19,141 --> 01:27:22,557 У дар след 8 сек. Седем, шест, пет... 609 01:27:28,458 --> 01:27:31,680 Три, две, едно. 610 01:27:36,843 --> 01:27:38,843 Мишената унищожена 611 01:27:38,881 --> 01:27:41,191 Директен удар. 612 01:27:42,511 --> 01:27:46,160 Поздравления, сър. - Добра работа. 613 01:27:46,470 --> 01:27:48,470 Браво, чудесно. 614 01:27:49,576 --> 01:27:52,022 Мишената унищожена 615 01:28:29,211 --> 01:28:31,424 Какво има там? 616 01:28:36,199 --> 01:28:39,149 Медисън скуеър гардън 617 01:28:54,133 --> 01:28:56,579 Добре мирише. 618 01:28:59,607 --> 01:29:03,489 Виж това! Опустошил е градината. 619 01:29:03,955 --> 01:29:07,604 Сега вече ми прекипя. 620 01:29:09,467 --> 01:29:12,185 Това те ли са? - Да. 621 01:29:47,860 --> 01:29:51,742 Три яйца. Мислех, че ще са повече. 622 01:29:51,975 --> 01:29:53,975 И си бил прав. 623 01:30:05,950 --> 01:30:07,950 Боже... 624 01:30:10,065 --> 01:30:15,189 Трябва да са повече от 20 яйца. Доста повече... 625 01:30:17,363 --> 01:30:19,363 Опасно! Високо напрежение. 626 01:30:34,910 --> 01:30:37,200 Започвай броенето. 627 01:30:49,623 --> 01:30:53,505 Ще ми помогнеш ли? - Да, добре ли си? 628 01:30:55,213 --> 01:30:57,213 Ето. 629 01:31:20,252 --> 01:31:22,252 Нямаме достатъчно експлозиви. 630 01:31:30,034 --> 01:31:32,557 Какво правят те? 631 01:32:07,534 --> 01:32:10,679 Ник, имаме проблем. 632 01:32:46,859 --> 01:32:51,556 Боже. - Хайде, да вървим. 633 01:32:51,789 --> 01:32:55,283 Чакай един миг. Това е невероятно. 634 01:33:08,947 --> 01:33:12,868 Не мислиш ли, че се нагледахме! - Искам само... 635 01:33:17,876 --> 01:33:21,175 Това ми стига. Добре... 636 01:33:24,553 --> 01:33:26,553 Трябваше да... 637 01:33:34,064 --> 01:33:37,946 Да не го стряскаме. 638 01:33:46,797 --> 01:33:48,970 Миришем му на риба. 639 01:33:49,165 --> 01:33:52,154 Смятам, че трябва да си вървим. - Идеята ми допада. 640 01:34:19,599 --> 01:34:21,599 Хайде! 641 01:34:27,829 --> 01:34:31,206 Всички вън! Веднага. - Тръгвай. 642 01:34:47,627 --> 01:34:53,140 Заключете вратите. Трябва да ги удържим вътре. 643 01:35:54,203 --> 01:35:56,960 Видя ли това? - Добре, ще броя до три. 644 01:35:57,930 --> 01:36:00,531 Три! 645 01:36:10,352 --> 01:36:13,497 Тук "Никс" вземат душ всеки ден. 646 01:36:20,679 --> 01:36:23,047 Какво ще правим сега? 647 01:36:24,988 --> 01:36:28,404 Намирам се пред тунела "Линкълн". 648 01:36:28,675 --> 01:36:33,334 Хиляди разгневени бежанци настояват да ги пуснат в града. 649 01:36:33,567 --> 01:36:38,497 Артериите на града са задръстени от жители на Манхатън... 650 01:36:38,769 --> 01:36:40,942 Да, разбирам. 651 01:36:41,098 --> 01:36:44,514 В кабинета ви телефонът прегря. - Знам! 652 01:36:44,824 --> 01:36:50,143 Хората пищят да ги пуснат вътре. 653 01:36:50,337 --> 01:36:54,452 Водолази търсят тялото в реката. - Нали е мъртво? Какво чакате? 654 01:36:54,607 --> 01:37:00,042 Трябва да търсим гнездото! - Вече го обсъдихме. 655 01:37:00,275 --> 01:37:05,787 А ако Ник е прав и се провалим? Това е единственият ни шанс. 656 01:37:09,786 --> 01:37:14,910 Организирайте претърсване. Преровете целия град и метрото. 657 01:37:15,104 --> 01:37:20,306 Не сте овластен да го направите. - Опитай се да ме спреш. 658 01:37:32,379 --> 01:37:36,571 Свържете се с военните: да пратят бомбаджии да взривят сградата. 659 01:37:36,727 --> 01:37:40,958 Как да го направя? - Звъни на 555-7600. 660 01:37:41,191 --> 01:37:44,529 Кажи им: "Код "Водно конче". 661 01:37:45,655 --> 01:37:49,498 Какво чакаш?! - 555, и после? 662 01:37:49,692 --> 01:37:54,429 7600. 663 01:37:57,767 --> 01:38:01,183 Всички линии в момента са заети. - Заето. 664 01:38:01,455 --> 01:38:04,056 Опитай пак! 665 01:38:13,722 --> 01:38:18,574 Какво ти казаха? - Не мога да се свържа. 666 01:38:21,602 --> 01:38:25,834 Вратите горе са подсигурени. - А Жан-Филип и Жан-Пиер? 667 01:38:26,028 --> 01:38:28,512 Не успяха... 668 01:38:29,716 --> 01:38:34,374 Ник, с хората ми ще ги държим тук. Трябва да идеш за помощ. 669 01:38:53,318 --> 01:38:55,842 Дали можем да се напъхаме? 670 01:38:58,015 --> 01:39:00,578 Има начин да разберем. 671 01:39:01,432 --> 01:39:04,615 Подхвърли ме. 672 01:41:15,671 --> 01:41:19,669 Това не е добре. Не е добре... 673 01:41:37,798 --> 01:41:40,127 Хайде. 674 01:42:08,776 --> 01:42:10,834 Грешен етаж! 675 01:42:19,025 --> 01:42:21,354 Защо не минем оттук? 676 01:42:43,287 --> 01:42:46,393 Аз съм! - Какво стана? 677 01:42:46,587 --> 01:42:49,692 Много са. Навсякъде са. Не можех да изляза. 678 01:42:55,554 --> 01:42:58,738 Ти пък коя си? - Одри! 679 01:43:00,795 --> 01:43:02,795 Насам. 680 01:43:05,298 --> 01:43:09,297 Добре ли си? - Никакви камери! 681 01:43:09,452 --> 01:43:15,352 Да, добре. Супер. - Имате ли радио, или уоки-токи? 682 01:43:16,323 --> 01:43:19,584 Телефон не става ли? - Линиите са претрупани. 683 01:43:19,856 --> 01:43:24,087 Чакайте, знам начин да пратим съобщение навън. 684 01:43:32,744 --> 01:43:34,744 Насам, елате. 685 01:43:37,596 --> 01:43:39,770 Касетата! 686 01:43:46,486 --> 01:43:48,699 Хайде! 687 01:44:02,130 --> 01:44:06,866 Будката за излъчване е тук. - Откъде знаеш? 688 01:44:07,061 --> 01:44:09,778 Отразявахме игрите на "Рейнджърс". 689 01:44:11,874 --> 01:44:15,601 Заключено е. - Чакайте, има шифър. 690 01:44:15,795 --> 01:44:17,891 Хайде де! 691 01:44:22,511 --> 01:44:28,023 Тъкмо щях да го направя... - Връзката с компютрите ни е пряка. 692 01:44:28,334 --> 01:44:32,293 Станцията ти едва ли ще се свърже с военните по-лесно от мен. 693 01:44:32,488 --> 01:44:36,874 Следят всички излъчвания? - Именно. 694 01:44:37,068 --> 01:44:41,144 Значи, появяваме се наживо! Ще предаваме пряко оттук. 695 01:44:41,377 --> 01:44:45,919 Да се надяваме, че ще ни видят. - Ще се опитам да пратя съобщение. 696 01:44:58,031 --> 01:45:03,194 Да не забравяме, че животът на мнозина се промени завинаги. 697 01:45:03,388 --> 01:45:06,765 Никой не остана незасегнат... 698 01:45:13,132 --> 01:45:15,306 Включи приемника и приемай 699 01:45:15,500 --> 01:45:19,033 "Рейнджърс" не играят днес! 700 01:45:21,245 --> 01:45:26,408 Ед, ако виждаш това, моля те, пусни ни наживо. 701 01:45:26,602 --> 01:45:29,320 Знам, че звучи налудничаво, но се налага. 702 01:45:31,610 --> 01:45:35,609 Имай ми доверие! - Няма да те пусна пряко. 703 01:45:35,842 --> 01:45:39,762 Мисля, че няма да го направи! - Напротив! 704 01:45:39,918 --> 01:45:42,014 Хайде, Ед, задвижи се. 705 01:45:45,275 --> 01:45:49,467 Ако не ги спрем, ще плъзнат из целия град. 706 01:45:50,632 --> 01:45:52,632 Дай ми един момент. 707 01:45:57,852 --> 01:46:03,132 Най-сетне се завръщаме у дома... - Пригответе лодките. 708 01:46:03,442 --> 01:46:08,761 Страховете ни бяха разсеяни благодарение на героизма на... 709 01:46:09,149 --> 01:46:11,149 Пряко включване? 710 01:46:13,031 --> 01:46:16,991 Да, в ефир си. - Давай, говори! 711 01:46:17,185 --> 01:46:23,185 Д-р Татопулос откри леговището в "Медисън скуеър гардън". 712 01:46:23,706 --> 01:46:26,230 Докторе, разкажете какво се случва. 713 01:46:28,598 --> 01:46:31,276 Ти си, хайде. - Благодаря. 714 01:46:31,509 --> 01:46:35,352 Открихме над 200 яйца. 715 01:46:35,585 --> 01:46:38,147 Доведете Хикс! 716 01:46:38,342 --> 01:46:40,342 Тъкмо започваха да се излюпват. 717 01:46:41,719 --> 01:46:45,934 Новоизлюпени, тези твари са високи над 2,70 м. 718 01:46:46,084 --> 01:46:48,084 Започнаха да се хранят... 719 01:46:49,677 --> 01:46:52,006 Когато запасите от храна тук свършат, 720 01:46:52,200 --> 01:46:56,626 ще се опитат да си набавят сами, ловувайки извън гнездото. 721 01:46:56,859 --> 01:46:58,859 Боже мили. 722 01:46:58,875 --> 01:47:03,031 Ако излязат, ще се размножат. Скоро ще се появи нов вид. 723 01:47:04,429 --> 01:47:08,039 Вид, който може да ни изземе водещото място на Земята. 724 01:47:08,272 --> 01:47:13,706 Всяко от тези невероятни влечуги се ражда бременно. 725 01:47:13,862 --> 01:47:19,219 До края на годината само тези 200 могат да станат 40 000. 726 01:47:19,413 --> 01:47:24,848 Ако военните гледат, трябва да унищожат сградата начаса, 727 01:47:25,042 --> 01:47:27,042 преди тварите да успеят да избягат. 728 01:47:33,039 --> 01:47:38,512 Засега са в гази сграда, но едва ли ще ги удържим задълго. 729 01:47:38,706 --> 01:47:43,908 Много са силни, подвижни са, и търсят храна. 730 01:47:44,180 --> 01:47:47,751 Значи, теорията ви за гнезденето се оказва вярна. 731 01:47:51,012 --> 01:47:54,545 Независимо каква ще е нашата участ, 732 01:47:54,778 --> 01:47:59,009 важно е сградата да бъде взривена, преди те да избягат в града. 733 01:47:59,242 --> 01:48:05,242 Това бе пряко включване на Одри Тимъндс от новините на ВИДФ. 734 01:48:10,306 --> 01:48:14,576 Благодаря, Одри. - Няма за какво. 735 01:48:24,514 --> 01:48:29,871 Потвърждавам! Искам да вдигнете взривите "Медисън скуеър гардън". 736 01:48:32,588 --> 01:48:34,801 Печелите. Военните казаха, че имате 6 мин., 737 01:48:34,995 --> 01:48:36,995 преди да бъдете опечени. 738 01:48:37,751 --> 01:48:39,964 Добрата новина е, че получиха съобщението. 739 01:48:40,120 --> 01:48:44,234 Лошата, че имаме под 6 мин. да избягаме оттук. 740 01:48:45,244 --> 01:48:48,000 Край на купона. Време е за заминаване. 741 01:49:02,402 --> 01:49:05,158 Някой ще се присъедини ли към мен? 742 01:49:07,876 --> 01:49:11,331 Къде намери тоя пич? - От Франция е. 743 01:49:14,980 --> 01:49:17,076 "Жребец 1-5", връщане. 744 01:49:23,831 --> 01:49:26,121 Добре ли си? - Да. 745 01:49:26,393 --> 01:49:28,722 Момчета, оттук, хайде. 746 01:49:29,848 --> 01:49:34,157 Боже! Рибата! - Ник, идвай! 747 01:49:34,351 --> 01:49:36,641 Изяли са всичката риба... 748 01:49:45,609 --> 01:49:48,559 Хайде, Ник, насам. 749 01:49:49,607 --> 01:49:53,023 Не насам, върни се оттам! 750 01:50:04,786 --> 01:50:07,037 По ескалаторите! - Бързо! 751 01:50:26,991 --> 01:50:30,601 Провери въоръжението. 752 01:50:40,966 --> 01:50:43,722 Мисля, че ги загубих. 753 01:51:02,666 --> 01:51:07,092 Лазерът е на добра следа. Избери "ЛГБ". 754 01:51:07,402 --> 01:51:10,430 Колко време ни остава? 755 01:51:10,624 --> 01:51:13,342 По-малко от 30 секунди. 756 01:51:23,784 --> 01:51:25,784 Да вървим! 757 01:51:52,860 --> 01:51:54,860 Хайде. 758 01:51:59,654 --> 01:52:03,769 Пратете "Мавърик". Две изстреляни. 759 01:52:21,820 --> 01:52:24,188 Следата доведе до добри удари. 760 01:52:41,424 --> 01:52:45,034 Добре ли си? - Да. 761 01:52:46,354 --> 01:52:51,789 Мислех, че живееш по-спокойно. - Пълен съм с изненади. 762 01:52:53,536 --> 01:52:55,826 Бих искала да открия повече. 763 01:53:08,598 --> 01:53:13,217 Как си? Добре ли си? - Бих прибягнал до кафе. 764 01:54:10,748 --> 01:54:12,883 Струва ми се, че е сърдит. 765 01:54:15,329 --> 01:54:20,026 Какво да правим? - Да бягаме ми се струва идейно. 766 01:54:20,298 --> 01:54:22,627 Хайде! 767 01:54:59,933 --> 01:55:01,933 Влизай вътре. - Какви ги вършиш?! 768 01:55:39,918 --> 01:55:43,062 Дай пълна газ. 769 01:55:51,370 --> 01:55:55,601 Хвани по 57-ма, пряка е на запад. - Не, по "ФДР". 770 01:55:57,037 --> 01:56:01,230 Да не си луд?! В дъжд по "ФДР"?! - Сигурно има карта. 771 01:56:01,501 --> 01:56:04,491 Става по-голямо! 772 01:56:13,186 --> 01:56:15,671 Хвани по шосе Запад. 773 01:56:17,068 --> 01:56:20,795 Ето, карта на метрото. 774 01:56:24,133 --> 01:56:27,278 "Бродуей"? - Опичайте си ума! 775 01:56:36,478 --> 01:56:38,616 Хващай по "Бродуей"! 776 01:56:38,766 --> 01:56:42,806 Спускаме се по "Бродуей". 777 01:56:42,961 --> 01:56:45,368 Завий по 34-а улица. 778 01:57:00,818 --> 01:57:04,079 Това беше О'Нийл! - Всички добре ли са? 779 01:57:04,234 --> 01:57:07,107 Завий. Действай! - Какво?! 780 01:57:21,082 --> 01:57:25,469 Команден център, обадете се. Тук е О'Нийл. 781 01:57:46,082 --> 01:57:49,692 Какво става, О'Нийл? - Той се върна! 782 01:57:49,848 --> 01:57:52,604 Годзила все още е жив! 783 01:57:53,885 --> 01:57:56,874 Онези Ф-18 още ли са във въздуха? 784 01:57:57,029 --> 01:58:00,679 Тъй вярно. Насочват се към базата. - Обърни ги веднага. 785 01:58:32,006 --> 01:58:34,801 Ето така... - Какво търсим? 786 01:58:35,034 --> 01:58:41,034 Всяка такси компания пази записи на радиоповикванията си. 787 01:58:45,515 --> 01:58:47,515 Бинго! 788 01:58:52,775 --> 01:58:55,880 Той се приближава! 789 01:58:57,666 --> 01:59:00,616 Влизай в тунела. 790 01:59:07,216 --> 01:59:09,234 Отцепили са го. 791 01:59:17,852 --> 01:59:21,307 Сега накъде бихте искали да идем? - Загаси светлините. 792 01:59:29,071 --> 01:59:33,730 Ник, там ли си? - О'Нийл?! 793 01:59:33,924 --> 01:59:39,747 Нощно турче с такси? Къде сте? - Трябва да ни помогнете. Ние... 794 01:59:39,941 --> 01:59:43,939 В тунела на "Парк авеню" сме. 795 01:59:52,053 --> 01:59:57,022 Заклещени сме тук. - Трябва да го пуснете на открито. 796 01:59:57,293 --> 02:00:02,107 Тогава ще го стрелнем. - Искате ли и да го измием? 797 02:00:06,455 --> 02:00:09,289 Къде е висящият мост? - В Бруклин. 798 02:00:11,501 --> 02:00:14,801 Отиваме. - Как ще предпочетете да стане? 799 02:00:14,995 --> 02:00:17,130 Това возило има ли дълги светлини? 800 02:00:36,385 --> 02:00:38,442 Той се насочва към моста "Бруклин". 801 02:00:38,637 --> 02:00:43,489 Целта отива към моста "Бруклин". - Насочете самолетите Ф-18 натам. 802 02:00:43,761 --> 02:00:45,761 Мост "Бруклин", изход към Манхатън 803 02:00:50,632 --> 02:00:53,194 Не ни следва! - Вярно?! 804 02:01:14,040 --> 02:01:18,427 Боже! - Сега сме в устата му. 805 02:01:18,621 --> 02:01:20,911 В устата му сме! 806 02:01:25,337 --> 02:01:29,374 Хванал си грешен път, пич. - Я да позатвориш устата. 807 02:01:47,425 --> 02:01:49,425 Хайде, давай. 808 02:02:18,054 --> 02:02:20,054 Движение! 809 02:02:42,433 --> 02:02:44,646 Стана. 810 02:02:50,197 --> 02:02:54,040 Замота се в кабелите. Действай. - Разбрано. 811 02:02:57,418 --> 02:03:00,368 "Жребец", на моста. 812 02:03:01,843 --> 02:03:03,843 Прицели се и стреляй. 813 02:03:06,773 --> 02:03:08,831 Две изстреляни. 814 02:03:39,188 --> 02:03:44,196 Целта ударена, но още се движи. - Зареди и стреляй отново! 815 02:06:02,472 --> 02:06:04,472 Годзила е победен 816 02:06:11,983 --> 02:06:15,787 Та това е мъжът ми! Моят съпруг! 817 02:06:15,942 --> 02:06:19,902 Ще го убия този... 818 02:06:26,152 --> 02:06:30,189 Боже... Господи... 819 02:06:36,012 --> 02:06:39,234 Чакай. Можем да използваме това. 820 02:06:39,390 --> 02:06:44,126 "Кметът, който уби Годзила!" - Може да се обърне срещу ни. 821 02:06:44,397 --> 02:06:48,512 Млъквай. Остави мисленето на мен. Идеята е неотразима! 822 02:06:48,745 --> 02:06:51,463 Знаеш ли какво мисля за теб и кампанията ти? Това! 823 02:06:53,054 --> 02:06:57,635 Джийн, къде тръгна? Трябваш ми! - О'Нийл, чуваш ли ме? 824 02:06:58,955 --> 02:07:00,955 Тъй вярно, сър! 825 02:07:01,098 --> 02:07:04,467 Страхотно свършена работа, войнико! 826 02:07:04,623 --> 02:07:07,224 Страхотно свършена работа! 827 02:07:11,222 --> 02:07:13,512 Разбрано, сър. 828 02:07:15,531 --> 02:07:19,568 Съжалявам, пичове. Вече обещах историята си и дадох права 829 02:07:19,762 --> 02:07:22,130 на един друг журналист... 830 02:07:22,324 --> 02:07:27,526 У спяхме! Ние ще отразяваме случая! Одри, ти си прекрасна. 831 02:07:27,682 --> 02:07:31,797 "Ние" успяхме? Не мисля така. - Не забравяй, че работиш за мен. 832 02:07:32,068 --> 02:07:36,028 Вече не. Напускам. 833 02:07:37,930 --> 02:07:41,812 Ама ти... - Тя напуска. 834 02:07:51,129 --> 02:07:53,885 Одри, Одри... 835 02:07:54,196 --> 02:07:57,185 Ти ли взе касетата от камерата? - Не. 836 02:07:57,495 --> 02:08:00,989 Не може просто да съм я загубил... - Къде е Филип? 837 02:08:10,345 --> 02:08:12,596 Ало? 838 02:08:12,829 --> 02:08:15,663 Филип се обажда. - Къде си? 839 02:08:15,974 --> 02:08:20,050 Ще върнем касетата, като поорежем някои неща. 840 02:08:20,360 --> 02:08:23,738 Разбрах те. - Исках да си взема довиждане. 841 02:08:23,932 --> 02:08:27,581 И да ти благодаря за помощта, приятелю. 842 02:08:29,560 --> 02:08:32,084 Чакай малко. Ало... 843 02:08:43,147 --> 02:08:49,126 Кой изобщо беше този французин? - Някакъв застраховател. 844 02:08:50,679 --> 02:08:55,647 Спомена ли нещо за касетата ми? - Спомена. 845 02:08:55,842 --> 02:09:00,267 У него ли е касетата ми? - Да, у него. 846 02:09:00,500 --> 02:09:02,713 Ще си я получиш обратно.