1 00:00:51,708 --> 00:00:54,796 Казват, че ако искаш да видиш бъдещето, 2 00:00:54,916 --> 00:00:57,516 просто погледни назад. 3 00:00:58,032 --> 00:01:00,644 Мислех, че това са глупости. 4 00:01:01,817 --> 00:01:04,217 Сега осъзнавам... 5 00:01:09,092 --> 00:01:12,092 че не можеш да избягаш от миналото. 6 00:01:16,068 --> 00:01:18,468 Когато бяхме деца... 7 00:01:18,881 --> 00:01:22,857 започваше да се биеш с най-яките копелета на двора. 8 00:01:23,771 --> 00:01:27,638 Но аз бях този, който се намесваше и ги довършваше. 9 00:01:29,820 --> 00:01:34,428 Крадеше от хранителния магазин, но аз бях този, 10 00:01:35,880 --> 00:01:39,135 който понасяше ударите от колана на стареца. 11 00:01:40,820 --> 00:01:43,648 Надявах се, че ще го надраснеш. 12 00:01:44,040 --> 00:01:46,460 Тази игра на гангстер 13 00:01:46,680 --> 00:01:50,710 те направи по-силен, по-умен, по-добър. 14 00:01:52,600 --> 00:01:56,000 Но дълбоко в себе си знаех, че ще свършиш така, 15 00:01:56,220 --> 00:01:59,064 въпреки всичко, което те научих. 16 00:01:59,940 --> 00:02:03,760 И все пак, ти си моя плът и кръв. 17 00:02:03,960 --> 00:02:07,803 Ти си моят кръст, който трябва да нося. 18 00:02:22,014 --> 00:02:27,043 Сега си почивай, малки братко, докато уредя последната ти сметка. 19 00:02:32,946 --> 00:02:35,346 Грижете се за брат ми. 20 00:02:35,712 --> 00:02:39,556 Случи ли му се нещо, ще се върна за вас. 21 00:02:43,614 --> 00:02:45,656 ВИН ДИЗЕЛ 22 00:02:47,591 --> 00:02:49,795 ПОЛ УОКЪР 23 00:02:51,485 --> 00:02:53,881 ДУЕЙН ДЖОНСЪН 24 00:02:54,668 --> 00:02:56,684 МИШЕЛ РОДРИГЕС 25 00:02:58,439 --> 00:03:00,452 ТАЙРИЙЗ ГИБСЪН 26 00:03:01,864 --> 00:03:03,900 КРИС "ЛУДАКРИС" БРИДЖИС 27 00:03:04,812 --> 00:03:06,850 ДЖОРДАНА БРУСТЪР 28 00:03:07,917 --> 00:03:09,926 ДЖИМОН ХОНСУ 29 00:03:12,464 --> 00:03:14,532 ТОНИ ДЖА 30 00:03:15,707 --> 00:03:17,926 РОНДА РОУЗИ 31 00:03:19,191 --> 00:03:21,659 НАТАЛИ ЕМАНУЕЛ 32 00:03:22,786 --> 00:03:24,958 КЪРТ РЪСЕЛ 33 00:03:27,344 --> 00:03:29,589 ДЖЕЙСЪН СТЕЙТЪМ 34 00:03:30,311 --> 00:03:32,915 Ето. Дръж това. - Граната! 35 00:03:48,423 --> 00:03:50,650 Музика БРАЯН ТАЙЛЪР 36 00:04:31,627 --> 00:04:33,627 Сценарий КРИС МОРГАН 37 00:04:34,544 --> 00:04:36,752 Режисьор ДЖЕЙМС УАН 38 00:04:37,272 --> 00:04:39,911 БЪРЗИ И ЯРОСТНИ 7 39 00:04:47,211 --> 00:04:49,831 Дом, къде ме водиш? 40 00:04:50,509 --> 00:04:53,761 Казват, че пътуването ти помага да мислиш... 41 00:04:54,049 --> 00:04:57,452 за това къде си бил... къде отиваш. 42 00:05:00,120 --> 00:05:02,518 Значи не си спомняш нищо? 43 00:05:02,638 --> 00:05:06,104 Не е честно. Знаеш, че не помня. 44 00:05:10,457 --> 00:05:13,925 Какво точно се опитваш да ми покажеш? 45 00:05:14,527 --> 00:05:16,527 Това. 46 00:05:20,182 --> 00:05:22,582 Състезателни войни. 47 00:05:23,404 --> 00:05:26,264 Идвали сме тук? - "Идвали"? 48 00:05:26,916 --> 00:05:29,316 Ние го измислихме. 49 00:05:31,481 --> 00:05:33,481 СЪСТЕЗАТЕЛНИ ВОЙНИ 50 00:06:10,063 --> 00:06:12,529 Поддържай под 9000 оборота. 51 00:06:12,649 --> 00:06:16,129 Хлапето ще запали буталата след първите 200 метра. 52 00:06:16,586 --> 00:06:20,762 Знаеш, че това не е стилът ми, трябва да се возя или да умра. 53 00:06:21,323 --> 00:06:24,171 Защо просто не се возиш този път. 54 00:06:42,099 --> 00:06:44,299 Готови ли сте? 55 00:06:45,944 --> 00:06:48,344 Знам, че сте готови! 56 00:07:00,692 --> 00:07:02,692 Тръгвайте! 57 00:07:47,229 --> 00:07:49,229 Страхотно каране! 58 00:07:51,681 --> 00:07:55,680 Хей! Това е момичето, за което съм чувала толкова много. 59 00:07:55,800 --> 00:07:57,982 Къде беше, призрачно момиче? 60 00:08:01,774 --> 00:08:05,649 Това е момичето... Призрачно момиче... 61 00:08:15,191 --> 00:08:17,399 Лети, какво става? 62 00:08:22,537 --> 00:08:26,141 По дяволите, Дом. Момичето ти още удря здраво, братле. 63 00:08:27,353 --> 00:08:30,153 Никога не си носил на юмруци. 64 00:08:31,408 --> 00:08:35,233 Да бе. Радвам се да те видя, човече. 65 00:08:35,570 --> 00:08:37,770 И аз се радвам, Хектор. 66 00:08:56,563 --> 00:09:00,331 Добре. Успяхме, Джак. - Да, успяхме. 67 00:09:00,451 --> 00:09:03,256 Да, само трябва да намеря бутона за вратата. 68 00:09:03,376 --> 00:09:05,800 Приятел, къде е бутонът? 69 00:09:05,920 --> 00:09:07,920 Здрасти. - Здравей. 70 00:09:08,346 --> 00:09:10,769 Да, разбира се. Още съм нов тук. 71 00:09:10,889 --> 00:09:13,725 Не изглеждаш като миниван типаж. - Не. 72 00:09:13,845 --> 00:09:17,445 Приятел, не чукна пет. Чакай! Чукни пет! Добре. 73 00:09:17,865 --> 00:09:22,327 Оценявам го, благодаря. - Спокойно, ще свикнеш за нула време. 74 00:09:23,171 --> 00:09:25,647 Да, от това се плаша. 75 00:09:57,254 --> 00:10:00,054 Когато първия път видях това... 76 00:10:00,454 --> 00:10:02,862 помислих, че е забавно. 77 00:10:06,672 --> 00:10:09,712 Сега предполагам, че шегата е за моя сметка. 78 00:10:10,750 --> 00:10:12,750 Какво правиш? 79 00:10:13,210 --> 00:10:16,294 Каквото трябваше да направя преди много време. 80 00:10:16,734 --> 00:10:18,734 Спри! 81 00:10:19,921 --> 00:10:23,125 Погледни. Това е истината. 82 00:10:24,550 --> 00:10:27,366 На тази дата загубих паметта си. 83 00:10:27,904 --> 00:10:30,580 На тази дата Лети умря. 84 00:10:31,836 --> 00:10:35,445 А аз се родих. - Не. Никога не си умирала. 85 00:10:35,565 --> 00:10:41,388 Знаеш ли колко ми е трудно, когато ме погледнеш и видиш 15 години спомени? 86 00:10:42,463 --> 00:10:46,899 Всеки красив миг, който сме преживели, виждам го в очите ти. 87 00:10:47,561 --> 00:10:50,219 Аз не мога да ти дам това. 88 00:10:50,439 --> 00:10:53,641 Нямам нищо. - Имаш мен. 89 00:10:55,057 --> 00:10:57,869 А ти имаш само част от мен. 90 00:10:58,624 --> 00:11:02,302 Трябва да се преоткрия. За себе си. 91 00:11:17,641 --> 00:11:19,641 Сбогом, Дом. 92 00:11:30,021 --> 00:11:33,829 ДИПЛОМАТИЧЕСКА СЛУЖБА ЗА СИГУРНОСТ ОТДЕЛ ЛОС АНДЖЕЛИС 93 00:11:40,304 --> 00:11:42,780 Разочарован си, нали? 94 00:11:43,108 --> 00:11:45,960 За какво говориш? - Последния арест. 95 00:11:46,080 --> 00:11:48,922 Бе твърде лесно. Мишената дори не побягна. 96 00:11:49,042 --> 00:11:52,896 Всичко е наред. Имам възможност да вдигам тежести. 97 00:11:53,036 --> 00:11:56,300 Също така и да работя върху уменията си с печати. 98 00:11:57,794 --> 00:12:01,658 Ти си ужасен лъжец. Ще се видим утре, шефе. 99 00:12:01,778 --> 00:12:03,778 До утре. - Не стой до късно. 100 00:12:03,898 --> 00:12:07,738 Ще стоя колкото искам, жено. - Знаех си, че ще го кажеш. 101 00:12:19,918 --> 00:12:21,918 Елена? 102 00:12:28,710 --> 00:12:32,398 Какво е това? - Писмото с препоръки, което поиска. 103 00:12:33,218 --> 00:12:36,102 Знай, че стоя зад всяка дума в него. 104 00:12:37,675 --> 00:12:40,950 Благодаря, Хобс. За всичко. 105 00:12:44,140 --> 00:12:47,984 Стана твърде сантиментално. Прибирай се. Лека нощ. 106 00:12:48,204 --> 00:12:50,204 Добре. Чао. 107 00:13:24,699 --> 00:13:26,699 Само секунда. 108 00:13:30,089 --> 00:13:32,718 Ти не си ИТ специалистът. 109 00:13:32,838 --> 00:13:36,496 Започни да говориш, преди да счупя този пръст шест пъти 110 00:13:36,616 --> 00:13:39,862 и го завра там, където слънцето не огрява. 111 00:13:40,590 --> 00:13:44,205 Агент Хобс, нали? - Точно така. 112 00:13:44,997 --> 00:13:49,443 Аз съм и последният човек на Земята, чийто компютър искаш да хакваш. 113 00:13:49,563 --> 00:13:52,410 Току-що си заслужи танц с дявола, момче. 114 00:13:52,530 --> 00:13:54,546 Арестуван си. 115 00:13:54,666 --> 00:13:59,525 Не ми пука за компютъра ти. Тук съм за екипа, който осакати брат ми. 116 00:14:00,510 --> 00:14:05,774 Няма екип. Беше само един човек и той стои точно пред теб. 117 00:14:14,176 --> 00:14:16,576 Дамата беше права. 118 00:14:17,469 --> 00:14:19,929 Ужасен лъжец си. 119 00:15:19,973 --> 00:15:22,573 Проклети ИТ специалисти. 120 00:15:35,326 --> 00:15:37,326 Хобс! 121 00:15:37,664 --> 00:15:39,664 След мен! 122 00:15:48,474 --> 00:15:50,474 Елена! 123 00:16:11,252 --> 00:16:13,252 Хобс? 124 00:16:14,419 --> 00:16:16,419 Хобс! 125 00:16:43,955 --> 00:16:47,826 Приятел, трябва да тръгваме или ще закъснеем. Хайде. 126 00:16:49,051 --> 00:16:53,936 Какво ще кажеш да правим дрифтове с ръчна спирачка до училище? 127 00:16:54,056 --> 00:16:57,274 Къде е мама? - Не знам. Там е. Идва. 128 00:17:04,278 --> 00:17:06,478 Пази си главата. 129 00:17:07,037 --> 00:17:11,246 Дом, тук имаш колет. От Токио. - Токио? 130 00:17:11,655 --> 00:17:15,122 Какво се опитва Хан, да ме навие за турбокомпресор? 131 00:17:15,242 --> 00:17:17,888 Готов ли си? Ето така. 132 00:17:18,606 --> 00:17:21,074 Приятел, колите не летят. 133 00:17:21,194 --> 00:17:24,008 Ей, колите не летят. - Тази полетя, а? 134 00:17:24,228 --> 00:17:28,050 Браян в миниван. Нещата са се променили. 135 00:17:28,270 --> 00:17:32,082 Той се бори, Дом. Не иска да го видя... 136 00:17:32,302 --> 00:17:35,746 но бялата ограда от колове е като котва за него. 137 00:17:36,871 --> 00:17:40,351 Опитах се да говоря с него. Знаеш ли какво каза? 138 00:17:40,471 --> 00:17:44,707 Не му липсват момичетата и колите. Липсват му куршумите. 139 00:17:46,036 --> 00:17:48,895 Нека заживее нормално. Дай му време. 140 00:17:49,246 --> 00:17:51,861 Как звучат девет месеца? 141 00:17:53,745 --> 00:17:56,145 Ще имам друго бебе. 142 00:18:01,044 --> 00:18:03,688 И не си му казала, нали? 143 00:18:06,336 --> 00:18:08,536 Трябва да му кажеш. 144 00:18:10,168 --> 00:18:13,568 Не искам да се разочарова от този живот. 145 00:18:14,880 --> 00:18:16,880 С мен. 146 00:18:17,143 --> 00:18:19,805 Никога няма да се разочарова с теб. 147 00:18:19,925 --> 00:18:23,157 Ти си най-доброто нещо, което му се е случило. 148 00:18:25,556 --> 00:18:27,556 Благодаря. 149 00:18:37,012 --> 00:18:39,613 Да? - Доминик Торето. 150 00:18:41,137 --> 00:18:43,738 Не ме познаваш, но ще ме опознаеш. 151 00:18:43,958 --> 00:18:45,958 Скрит номер Токио, Япония 152 00:18:46,814 --> 00:18:48,814 Залегнете! 153 00:19:07,089 --> 00:19:09,089 Джак! 154 00:19:13,537 --> 00:19:15,537 Джак! 155 00:19:46,684 --> 00:19:50,283 Строшил си е ключицата, счупил си е крака на две места. 156 00:19:50,403 --> 00:19:54,498 Дойде в съзнание тази сутрин. Първото нещо, което каза, беше: 157 00:19:54,618 --> 00:19:56,818 "Доведи ми Дом." 158 00:19:59,038 --> 00:20:01,038 Той е там. 159 00:20:10,718 --> 00:20:12,718 Ти добре ли си? 160 00:20:13,838 --> 00:20:15,838 Добре съм. 161 00:20:16,328 --> 00:20:18,528 Той чака. Да вървим. 162 00:20:28,414 --> 00:20:30,614 Имам нещо за теб. 163 00:20:33,012 --> 00:20:35,877 Папките ти. - Благодаря. 164 00:20:37,208 --> 00:20:40,654 Рискуваш си живота да спасиш света и какво ти дават? 165 00:20:40,774 --> 00:20:43,715 Желе и лошо тв шоу от 70-те. 166 00:20:47,846 --> 00:20:50,508 Къпането в леглото не е никак лошо. 167 00:20:50,628 --> 00:20:52,646 Тате! - Съжалявам, мила. 168 00:20:52,766 --> 00:20:54,766 "Тате"? 169 00:20:54,932 --> 00:20:58,532 Скъпа, искам да се представиш. Той е... 170 00:20:59,011 --> 00:21:01,676 Той е стар приятел. Хайде, поздрави го. 171 00:21:01,796 --> 00:21:06,664 Доминик Торето, нали? Тате каза, че веднъж ти е сритал задника. 172 00:21:06,784 --> 00:21:09,605 Млада госпожице, внимавай с приказките. 173 00:21:11,755 --> 00:21:17,174 Баща ти е на силни обезболяващи. Историята му е малко замъглена. 174 00:21:17,294 --> 00:21:19,294 Съмнявам се. - Достатъчно. 175 00:21:19,414 --> 00:21:23,620 Отиди да вземеш нещо за ядене с Елена. С Торето трябва да поговорим. 176 00:21:23,740 --> 00:21:26,664 Хайде, госпожице. - И внимавай с приказките. 177 00:21:29,874 --> 00:21:32,074 Кой направи това? 178 00:21:32,938 --> 00:21:35,338 Помниш ли Оуен Шоу? 179 00:21:36,175 --> 00:21:39,964 Онзи, заради когото съборихме половин Лондон, да го хванем. 180 00:21:40,084 --> 00:21:43,492 Това е неговият голям, лош брат. Погледни тук. 181 00:21:49,740 --> 00:21:53,377 Декард Шоу. - Убиец от Британските спецчасти. 182 00:21:53,497 --> 00:21:57,641 Уникален шпионин, за когото никое правителство не би признало. 183 00:21:57,761 --> 00:22:01,637 Момчета за Тайни операции. - По-лошо. Създали са чудовище. 184 00:22:02,418 --> 00:22:05,667 Сметнали, че Шоу е необходимото зло, 185 00:22:06,565 --> 00:22:09,629 докато евентуално решили, че не е нужен. 186 00:22:10,069 --> 00:22:13,517 Хората с власт сметнали, че знае прекалено много. 187 00:22:13,637 --> 00:22:15,817 Предимството станало пречка. 188 00:22:15,937 --> 00:22:18,969 Изпратили 20 елитни агенти да го пенсионират. 189 00:22:19,089 --> 00:22:21,688 И пропуснали. - Било е преди 6 години. 190 00:22:21,808 --> 00:22:24,628 Шоу е призрак оттогава. - Досега. 191 00:22:26,865 --> 00:22:31,482 Как да го открия? - Официалният отговор е: Не го правиш. 192 00:22:34,288 --> 00:22:37,942 Той уби Хан. Почти не уби семейството ми. 193 00:22:38,162 --> 00:22:42,842 Той се опита да убие и мен. Ето защо ще го нараня толкова лошо, 194 00:22:42,962 --> 00:22:46,163 че ще иска майка му да си бе затваряла краката. 195 00:22:46,283 --> 00:22:50,215 Но дотогава... официалният ми отговор е да отстъпиш. 196 00:22:50,335 --> 00:22:53,766 Знаеш, че не мога да го направя. - Познавам те, Дом. 197 00:22:53,886 --> 00:22:57,884 Затова сега ти давам отговор като брат към брат. 198 00:22:58,104 --> 00:23:00,731 Направи каквото трябва. 199 00:23:01,330 --> 00:23:05,108 Когато намериш това копеле, ми направи една услуга. 200 00:23:05,328 --> 00:23:07,328 Каква? 201 00:23:08,403 --> 00:23:10,403 Не пропускай. 202 00:23:12,118 --> 00:23:15,354 МОНТЕ КРИСТИ, ДОМИНИКАНСКА РЕПУБЛИКА 203 00:23:18,591 --> 00:23:22,013 Благодаря, че ни позволи да останем. Дано не е проблем. 204 00:23:22,133 --> 00:23:26,412 Дом имаше нужда от доставка до Рио след два дни. Това бе проблем. 205 00:23:26,532 --> 00:23:29,556 Да приютя семейството му, това е ваканция. 206 00:23:29,676 --> 00:23:33,275 Който се забърква с вас тук, се забърква с цялата държава. 207 00:23:33,395 --> 00:23:35,395 Ще сте в безопасност. 208 00:23:42,944 --> 00:23:45,789 Да, тук са. Взех ги от летището. 209 00:23:46,009 --> 00:23:48,214 Задръж. Брат ти. 210 00:23:48,450 --> 00:23:51,532 Дом. - Да, Миа, аз съм. Как е там? 211 00:23:51,652 --> 00:23:54,673 Ние сме при Мандо. Това място е като крепост. 212 00:23:54,793 --> 00:23:58,132 Трябва да видиш Браян. Превключил е на ФБР режим. 213 00:23:58,252 --> 00:24:01,517 Прави център за наблюдение в гаража на Мандо. 214 00:24:01,637 --> 00:24:04,077 Разбра ли кой ни преследва? 215 00:24:04,197 --> 00:24:07,058 Изглежда греховете от Лондон са ни последвали. 216 00:24:07,178 --> 00:24:09,770 Как прие новината? - Не мога да му кажа. 217 00:24:09,890 --> 00:24:12,758 Ако знаеше за бебето, щеше да остане тук. 218 00:24:12,878 --> 00:24:15,895 А предвид случващото се, той ще ти е нужен. 219 00:24:16,015 --> 00:24:20,250 Внимавай за него. Пази го. И се върнете у дома заедно. 220 00:24:20,470 --> 00:24:23,846 Кажи на Браян, че ще се видим в Ел Ей след два дни. 221 00:24:23,966 --> 00:24:26,379 Къде отиваш? - Токио. 222 00:24:26,873 --> 00:24:29,073 Ще доведа Хан у дома. 223 00:24:30,271 --> 00:24:34,481 Властите се опитват да установят мотива за това дръзко нападение 224 00:24:34,601 --> 00:24:38,744 в офиса на Дипломатическата служба за сигурност в Лос Анджелис 225 00:24:38,864 --> 00:24:42,907 преди по-малко от 36 часа. Все още излизат факти, 226 00:24:43,127 --> 00:24:47,766 но се знае, че заподозреният е проникнал на 4-ия етаж... 227 00:24:49,328 --> 00:24:51,328 Добре ли си? - Да. 228 00:24:51,562 --> 00:24:54,780 Този тип е просто безмилостен. 229 00:24:56,483 --> 00:24:58,883 Затова Дом се нуждае от теб. 230 00:24:59,003 --> 00:25:01,784 Трябва да го намерите и да го спрете, 231 00:25:01,904 --> 00:25:05,096 преди да навреди още повече на семейството ни. 232 00:25:06,485 --> 00:25:08,485 Аз... 233 00:25:09,371 --> 00:25:11,879 Прецаках толкова неща. 234 00:25:12,305 --> 00:25:15,348 Не бих го преживял, ако прецакам и това. 235 00:25:16,068 --> 00:25:19,490 Няма. Аз вярвам в теб. 236 00:25:20,142 --> 00:25:22,880 Вярвам в нас. Само това има значение. 237 00:25:24,474 --> 00:25:26,474 Обичам те, Браян. 238 00:25:36,480 --> 00:25:38,480 И аз те обичам, скъпа. 239 00:25:39,215 --> 00:25:42,629 Само ми обещай, че след това приключваме. 240 00:25:42,949 --> 00:25:45,792 Без повече задачи, без повече врагове. 241 00:25:46,075 --> 00:25:49,512 Върни се при нас. - Няма да те разочаровам, Миа. 242 00:25:51,152 --> 00:25:53,152 Знам. 243 00:25:54,278 --> 00:25:56,873 ТОКИО, ЯПОНИЯ 244 00:26:08,190 --> 00:26:13,187 Ей, Шон! Един пич иска да се дръпне с новия Крал на дрифта. 245 00:26:13,307 --> 00:26:15,907 Не тази вечер, Туинки. 246 00:26:17,004 --> 00:26:19,404 Каза, че познавал Хан. 247 00:26:24,440 --> 00:26:28,645 Хан каза, че си бърз, но не чак толкова. 248 00:26:29,455 --> 00:26:33,363 Кой каза, че американските коли не могат да правят дрифтове? 249 00:26:33,483 --> 00:26:36,883 Хан спомена, че е оставил враговете зад себе си. 250 00:26:37,731 --> 00:26:40,571 Никога не е говорил много за това. 251 00:26:40,975 --> 00:26:43,423 Винаги е бил потаен. 252 00:26:48,435 --> 00:26:51,255 Намерихме няколко неща до катастрофата. 253 00:26:52,419 --> 00:26:54,619 Не беше останало много. 254 00:27:01,087 --> 00:27:03,087 Жизел. 255 00:27:06,361 --> 00:27:09,978 А, да. Има още нещо. 256 00:27:12,822 --> 00:27:14,822 Намерих това. 257 00:27:18,075 --> 00:27:20,683 Сигурно е значело нещо за него. 258 00:27:20,803 --> 00:27:25,622 Когато откриеш човека, убил Хан... Какво ще направиш? 259 00:27:27,478 --> 00:27:30,731 Думите за това дори не са измислени още. 260 00:27:51,847 --> 00:27:57,133 Казват, че ако живеем в сърцата на тези, които оставяме, не умираме. 261 00:27:58,325 --> 00:28:00,925 Но той те вкара в този гроб. 262 00:28:02,819 --> 00:28:05,689 И сега ще сторя същото с него. 263 00:28:09,837 --> 00:28:12,637 Не мога да гледам повече погребения. 264 00:28:13,301 --> 00:28:15,301 Първо Хан... 265 00:28:17,036 --> 00:28:19,821 Сега Хобс е с единия крак в гроба. 266 00:28:25,126 --> 00:28:27,126 Преследват ни. 267 00:28:32,927 --> 00:28:36,198 Знаете, че е някъде там и ни наблюдава, нали? 268 00:28:36,318 --> 00:28:39,715 Надявам се. Това значи, че е близо. 269 00:28:40,555 --> 00:28:44,786 Само ми обещай, Браян. Без повече погребения. 270 00:28:45,552 --> 00:28:47,552 Само още едно. 271 00:28:50,697 --> 00:28:52,697 Неговото. 272 00:31:37,870 --> 00:31:40,889 Не трябваше да се забъркваш със семейството ми. 273 00:31:41,009 --> 00:31:43,589 Казах на брат ти същото нещо. 274 00:31:45,964 --> 00:31:50,654 Подсилил си шасито. Все едно да се боксираш с тежести на ръкавиците. 275 00:31:50,774 --> 00:31:53,994 Твоя грешка. Не съм дошъл да играя игрички. 276 00:31:54,392 --> 00:31:58,188 Ти и аз... Ние сме от различни светове. 277 00:31:59,079 --> 00:32:02,873 Виждал съм много по-лоши улици от тези, с които си свикнал. 278 00:32:02,993 --> 00:32:04,993 Навъртай се наоколо. 279 00:32:05,413 --> 00:32:07,813 Ще стане много по-лошо. 280 00:32:09,675 --> 00:32:12,631 Мислиш, че това ще бъде уличен бой? 281 00:32:30,849 --> 00:32:32,849 На земята! 282 00:32:33,069 --> 00:32:35,069 Веднага! 283 00:32:36,274 --> 00:32:38,898 Пусни го или ще те сваля! 284 00:32:39,373 --> 00:32:42,232 Леко, момчета. Ние сме от един отбор. 285 00:32:43,301 --> 00:32:47,696 Г-н Торето, тук съм по препоръка на наш общ приятел. 286 00:32:47,816 --> 00:32:49,831 Г-н Хобс. - Кой си ти? 287 00:32:49,951 --> 00:32:53,592 Аз съм просто човек. Г-н Никой. 288 00:32:53,712 --> 00:32:56,292 Впечатляващо влизане за никой. 289 00:32:56,412 --> 00:33:01,244 А човекът, който вкара приятеля ни в болница, току-що се измъкна. 290 00:33:01,464 --> 00:33:04,848 Мисля, че ти спасих задника, Дом. 291 00:33:05,122 --> 00:33:09,744 Можеш ли да пуснеш моя човек? Започва да посинява. 292 00:33:12,016 --> 00:33:14,016 Оценявам го. 293 00:33:14,306 --> 00:33:17,142 Ето идват. Слушай, Дом. 294 00:33:17,562 --> 00:33:21,983 Води се война между сенките и призраците като мен. 295 00:33:23,695 --> 00:33:26,750 С екипа ти несъзнателно влязохте в нея в Лондон 296 00:33:26,870 --> 00:33:29,658 и сега изглежда те е последвала у дома. 297 00:33:31,784 --> 00:33:33,784 Зависи от теб. 298 00:33:34,004 --> 00:33:37,244 Аз ще пия бира. Можеш да се присъединиш. 299 00:33:37,464 --> 00:33:40,548 Между другото, мога да ти намеря Декард Шоу. 300 00:33:46,446 --> 00:33:49,914 БАЗА ЗА ТАЙНИ ОПЕРАЦИИ - ЕЛ СЕГУНДО, КАЛИФОРНИЯ 301 00:33:52,972 --> 00:33:54,972 Белгийска бира. 302 00:33:57,187 --> 00:33:59,844 Човече, тези монаси я изпипват. 303 00:33:59,964 --> 00:34:04,460 Не разбирам нищо от безбрачие, но като стане въпрос за бира... 304 00:34:05,105 --> 00:34:08,315 Искаш ли? - Падам си повече по "Корона". 305 00:34:12,088 --> 00:34:15,352 Досието ти не само е подробно... 306 00:34:15,779 --> 00:34:19,010 То е изключително забавно. 307 00:34:24,980 --> 00:34:28,185 Силата на Шоу е в това, че е сянка. 308 00:34:28,335 --> 00:34:33,582 Влиза и излиза отнякъде незабелязано и оставя само трупове след себе си. 309 00:34:33,802 --> 00:34:36,845 Той е легитимен английски гадняр. 310 00:34:37,324 --> 00:34:40,754 Но да бъда честен, не ми пука за Декард Шоу. 311 00:34:40,974 --> 00:34:45,217 Искам теб, защото можем да си помогнем и да получим това, 312 00:34:45,337 --> 00:34:49,360 от което и двамата се нуждаем. - Слушам. 313 00:34:49,580 --> 00:34:54,460 Наскоро частна военна компания, водена от терориста Мозе Джаканде, 314 00:34:54,580 --> 00:34:57,388 отвлякла хакер, известен само като "Рамзи". 315 00:34:57,508 --> 00:35:00,367 Щатите са пощурели по това, но с право... 316 00:35:00,487 --> 00:35:03,352 защото Рамзи е създал нещо интересно. 317 00:35:03,472 --> 00:35:05,472 Пусни го. - Да, сър. 318 00:35:05,592 --> 00:35:08,682 Кажи здравей на "Окото на Бог". 319 00:35:08,802 --> 00:35:11,602 Това чудо прониква във всичко в мрежата. 320 00:35:11,722 --> 00:35:16,494 Всеки телефон, сателит, банкомат и компютър. Едновременно. 321 00:35:16,614 --> 00:35:20,227 Ако има микрофон или камера, "Окото на Бог" ще те открие. 322 00:35:20,347 --> 00:35:24,559 Значи това е проследяващо устройство. - На стероиди. И то много. 323 00:35:24,679 --> 00:35:29,315 Нека го кажа така. Отне ни десетилетие да открием Осама бин Ладен. 324 00:35:29,435 --> 00:35:33,172 С това щяхме да го локализираме за няколко часа. 325 00:35:33,292 --> 00:35:37,895 Сериозна машинария, която би била катастрофална в грешните ръце. 326 00:35:38,115 --> 00:35:41,911 Но поради политически причини, всякакви спасителни планове, 327 00:35:42,031 --> 00:35:46,714 включващи щатски правителствени сили, са категорично отхвърлени. 328 00:35:48,029 --> 00:35:52,137 И затова се нуждая от теб. - Но защо ми трябваш ти? 329 00:35:52,833 --> 00:35:57,117 Мога да се върна навън, да се наслаждавам на бирата... 330 00:35:57,337 --> 00:36:01,961 Да чакам Шоу да дойде при мен. - Би могъл. Как ти се получава дотук? 331 00:36:02,081 --> 00:36:05,262 Имаш един приятел в земята, друг в болницата 332 00:36:05,382 --> 00:36:09,057 и онзи малък проблем с бомбата, която разруши дома ти. 333 00:36:09,302 --> 00:36:12,906 Шоу живее в свят, който не играе по твоите правила. 334 00:36:13,769 --> 00:36:17,455 Харесва ли ти, или не, сега и ти живееш в този свят. 335 00:36:18,233 --> 00:36:22,678 Искаш ли да знаеш как се убива сянка? Просто пускаш малко светлина. 336 00:36:22,798 --> 00:36:27,030 Ако ми доставиш "Окото на Бог", имаш разрешение да го използваш, 337 00:36:27,150 --> 00:36:30,418 докато пипнеш Шоу. От преследван ставаш преследвач. 338 00:36:30,538 --> 00:36:33,403 И няма място, където Шоу да се скрие. 339 00:36:33,523 --> 00:36:37,521 По-важното, ти и семейството ти... 340 00:36:38,370 --> 00:36:41,210 няма да ходите на повече погребения. 341 00:36:41,473 --> 00:36:45,749 Намираш Рамзи, взимаш "Окото на Бог" и получаваш Шоу. 342 00:36:47,101 --> 00:36:50,117 Това са аргументите и убеждението. 343 00:36:50,664 --> 00:36:55,730 Сега, след като ти дадох тази силно класифицирана информация... 344 00:36:55,950 --> 00:36:59,723 Какво мислиш, Торето? - Вече знаеш какво ще направя. 345 00:36:59,943 --> 00:37:03,573 Добре. - Но ще бъде по моя начин. 346 00:37:04,863 --> 00:37:08,064 И с моя екип. - Предположих, че може да го кажеш. 347 00:37:08,184 --> 00:37:12,028 Ето защо си позволих да събера екипа ти. 348 00:37:24,398 --> 00:37:28,474 Това е лудост. Какво става тук, по дяволите? 349 00:37:31,397 --> 00:37:34,407 Разузнаването смята, че ще транспортират Рамзи 350 00:37:34,527 --> 00:37:37,348 с въоръжена автоколона през планината Кавказ. 351 00:37:37,468 --> 00:37:40,929 Достигнат ли дестинацията си, Рамзи изчезва завинаги. 352 00:37:41,049 --> 00:37:44,526 Да видим дали съм разбрал. Дотам има само един път. 353 00:37:44,646 --> 00:37:47,077 Отвесни склонове от всяка страна. 354 00:37:47,197 --> 00:37:51,638 Автоколона, пазена от малка армия от 1.5 км във всяка посока. 355 00:37:51,858 --> 00:37:53,858 Да, общо взето. 356 00:37:54,544 --> 00:37:56,594 Приключи ли? - Не, не съм. 357 00:37:56,714 --> 00:38:00,154 Искахте да проникна в полицейско управление, добре. 358 00:38:00,274 --> 00:38:04,317 После поискахте да спра танк. Не кипях от щастие, но го направих. 359 00:38:04,437 --> 00:38:09,649 Тогава ви хрумна гениалната идея да сваля един огромен самолет. 360 00:38:09,888 --> 00:38:14,313 Свалих онова чудо от небето... Като нищо. 361 00:38:14,867 --> 00:38:20,602 Но това тук е най-глупавата идея, която съм чувал през живота си. 362 00:38:20,722 --> 00:38:23,606 Забравих, че ти единствен свали самолета. 363 00:38:23,726 --> 00:38:26,811 Единственото, което е свалял, е "Леката" Денис. 364 00:38:26,931 --> 00:38:29,737 Помниш ли? На бала? - Наистина ли, Браян? 365 00:38:29,857 --> 00:38:33,278 Тук ли ще го правиш? Опитвате се да изместите темата. 366 00:38:33,398 --> 00:38:38,805 Само казвам, че ми писна всички около мен да взимат решенията. 367 00:38:39,025 --> 00:38:43,853 Този път аз ще водя. Не започна ли да взимам решения, изчезвам. 368 00:38:44,073 --> 00:38:47,490 Добре, Роман. Какво предлагаш? 369 00:38:49,160 --> 00:38:53,126 Не бих искал да се бъркам в лидерството още отсега. 370 00:38:53,346 --> 00:38:56,301 Сещате ли се? Имам предвид на някакъв етап. 371 00:38:56,581 --> 00:38:59,848 Примерно, когато... Все тая. Мисля, че... 372 00:39:02,625 --> 00:39:05,067 Да ги ударим оттук. - Не мисля, че... 373 00:39:05,187 --> 00:39:08,409 Не, недей да мислиш. Това е моя работа. 374 00:39:10,529 --> 00:39:12,529 Добре. 375 00:39:12,749 --> 00:39:14,993 Оттам е невъзможно. 376 00:39:15,653 --> 00:39:18,518 Това е най-сигурното място в планината. 377 00:39:18,638 --> 00:39:21,766 Защо? Защото не може да се достигне физически. 378 00:39:21,886 --> 00:39:26,523 Ето защо най-малко ще очакват да ги ударим оттам. 379 00:39:26,749 --> 00:39:29,805 Не искам да си го призная, но той има идея. 380 00:39:29,925 --> 00:39:31,928 Какво мислиш, Дом? 381 00:39:32,148 --> 00:39:34,148 Тук? - Да. 382 00:39:35,454 --> 00:39:39,479 Мисля, че имаме план. - Напълно погрешно мислене. 383 00:39:39,599 --> 00:39:43,650 И ми харесва. - Виждаш ли? Добър съм. 384 00:39:44,060 --> 00:39:46,060 Добър ли? 385 00:39:46,480 --> 00:39:49,472 Как планираш да стигнеш до този път? 386 00:39:49,810 --> 00:39:51,810 Ами, Тедж? 387 00:39:53,791 --> 00:39:58,623 Всъщност може да имам план. - Какво? Упълномощих го. 388 00:39:58,843 --> 00:40:02,663 Така правят добрите лидери. Лидер! 389 00:40:02,883 --> 00:40:07,518 Когато четях досието ти, се впечатлих от постиженията ти с твоя екип. 390 00:40:07,638 --> 00:40:10,858 Но срещайки ги сега, трябва да кажа, Дом... 391 00:40:11,402 --> 00:40:14,002 Наистина имаш дарба. 392 00:40:15,946 --> 00:40:19,786 Считайте моята работилница за новата си игрална площадка. 393 00:40:19,906 --> 00:40:24,054 Мисля, че ще сметнете колите ни за изключително привлекателни. 394 00:40:24,463 --> 00:40:27,730 А екипът ви е вече пълен. 395 00:40:38,553 --> 00:40:40,753 Отидох до къщата. 396 00:40:41,255 --> 00:40:43,699 Търсех те навсякъде. 397 00:40:44,519 --> 00:40:46,919 Изплаши ме до смърт. 398 00:40:50,789 --> 00:40:54,189 Никога повече няма да бъдеш сам... 399 00:40:55,522 --> 00:40:57,522 Къде го намери? 400 00:41:00,206 --> 00:41:03,571 В колата на Хан. Бе оставено като съобщение. 401 00:41:03,791 --> 00:41:06,631 Съобщение, на което смятам да отговоря. 402 00:41:07,491 --> 00:41:10,683 Можеш ли да се возиш? - Да, разбира се. 403 00:41:10,903 --> 00:41:13,703 Хан беше и от моето семейство. 404 00:41:17,225 --> 00:41:20,879 Браян! Ще ни трябва окачване за дълго пътуване 405 00:41:20,999 --> 00:41:24,210 и диференциали с ограничено приплъзване. 406 00:41:24,862 --> 00:41:29,087 Тедж, искам дяволско изчадие между това... 407 00:41:30,311 --> 00:41:32,511 и това. 408 00:41:32,931 --> 00:41:37,102 Голяма броня. Само ще добави още тежест и ще те забави. 409 00:41:39,385 --> 00:41:42,605 Този път не става само въпрос да бъдем бързи. 410 00:41:48,957 --> 00:41:50,957 Да, добър съм. 411 00:41:52,807 --> 00:41:56,612 От улицата, сещаш ли се? Нищо работа. 412 00:42:02,656 --> 00:42:05,468 Роман, побъркваш се, нали? - Не. 413 00:42:05,688 --> 00:42:08,064 Да. - Казах, не. 414 00:42:08,287 --> 00:42:11,689 Нужно е да си възрастен, за да приемеш чувствата си. 415 00:42:11,809 --> 00:42:14,697 Ако ти се плаче, просто си поплачи. 416 00:42:15,062 --> 00:42:17,922 Като твой приятел съм загрижен за теб. 417 00:42:18,042 --> 00:42:21,862 Затова взех предпазни мерки и сложих памперси в жабката ти. 418 00:42:21,982 --> 00:42:24,011 По-спокойно, човече! 419 00:42:24,131 --> 00:42:28,131 Виждал съм какво ли не, Дом, но това може да създаде трудности. 420 00:42:28,251 --> 00:42:32,486 Нека бъдем възможно най-незабележими? - Не го ли правя винаги? 421 00:42:32,706 --> 00:42:35,881 Давай го малко по-кротко този път 422 00:42:36,101 --> 00:42:39,376 и ще разменя белгийската бира за кег "Корона". 423 00:42:39,959 --> 00:42:42,583 Ще си направиш услуга. 424 00:42:42,803 --> 00:42:45,613 Някой ще обясни ли какво правим тук? 425 00:42:45,733 --> 00:42:49,521 Ром, това бе твоят план. Приеми го. - Не, не беше. 426 00:42:52,903 --> 00:42:55,703 Да, ето. Време е да си поиграем. 427 00:43:07,799 --> 00:43:12,386 Роман, трябва ли ти свеж въздух? Щото ще получиш много от него. 428 00:43:15,165 --> 00:43:17,165 Добре, тръгваме! 429 00:43:34,665 --> 00:43:38,473 Тъкмо когато си мислиш, че не може да стане по-хубаво, а? 430 00:43:43,382 --> 00:43:45,382 По дяволите! 431 00:43:59,607 --> 00:44:01,607 Вече се движим. 432 00:44:07,645 --> 00:44:10,865 Добре ли сте? Всички ли успяха? 433 00:44:15,490 --> 00:44:19,151 Кажи им, че това не е за теб. Това не е твоята мисия. 434 00:44:19,271 --> 00:44:21,939 Ром, какво става? Кажи нещо. 435 00:44:22,059 --> 00:44:24,484 Не мога. - Можеш, по дяволите! 436 00:44:24,604 --> 00:44:27,610 Хайде! Включи на задна и си довлечи задника тук! 437 00:44:27,730 --> 00:44:31,309 Не мога. Слушай какво ти казвам. - Сега не му е времето! 438 00:44:31,429 --> 00:44:35,665 Оставам с пилота. Ще кръжим наоколо и ще ги притискаме оттук! 439 00:44:36,085 --> 00:44:41,463 Парашутът се насочва от джипиес! Не е нужно да правиш нищо! 440 00:44:41,883 --> 00:44:43,883 Тедж! - Заемам се. 441 00:44:44,091 --> 00:44:48,527 Съжалявам, че ви разочаровах. Ще остана тук горе. 442 00:44:48,747 --> 00:44:51,829 Не, братле. Аз те разочаровах. - Какво? 443 00:44:57,539 --> 00:44:59,960 Тедж! Какво правиш? 444 00:45:02,782 --> 00:45:04,782 Не! 445 00:45:06,602 --> 00:45:08,602 Тедж! 446 00:45:10,446 --> 00:45:12,446 Мразя те, Тедж! 447 00:45:15,337 --> 00:45:18,347 Пригответе се! Падаме бързо! 448 00:45:25,614 --> 00:45:27,807 Хайде. 449 00:46:15,889 --> 00:46:17,889 Тъчдаун! 450 00:46:21,962 --> 00:46:24,217 Проверка на колите. - Тук. 451 00:46:24,337 --> 00:46:26,788 Тук. - Добре съм, да го направим. 452 00:46:28,413 --> 00:46:32,039 Ехо! Моля ви! Някой да ме измъкне оттук! 453 00:46:32,238 --> 00:46:35,109 Не! Дърветата! - По дяволите. 454 00:46:35,229 --> 00:46:39,071 Стой там, Роман. Ще се върнем за теб. - Това не е планът! 455 00:46:43,455 --> 00:46:46,961 КАВКАЗКИТЕ ПЛАНИНИ, АЗЕРБАЙДЖАН 456 00:46:59,051 --> 00:47:01,056 Имаш един шанс, Дом. 457 00:47:01,176 --> 00:47:05,189 Пропуснеш ли, ще се измъкнат и ще изкопчат информацията от Рамзи. 458 00:47:05,309 --> 00:47:08,569 Устройството и шансът да намериш Шоу ще се изпарят. 459 00:47:08,689 --> 00:47:12,105 Няма да стане. - Ще се видим на уреченото място. 460 00:47:16,495 --> 00:47:19,723 Рамзи ще бъде в автобуса. - Да го направим. 461 00:47:28,365 --> 00:47:31,697 Капитане, имаме компания. Четири коли приближават. 462 00:47:44,775 --> 00:47:46,775 По дяволите! 463 00:47:57,843 --> 00:48:00,451 Тедж, прикривай ни! - На път съм! 464 00:48:04,241 --> 00:48:06,241 Формация! 465 00:48:12,126 --> 00:48:15,326 Това е непробиваемо. Не можете да го пипнете... 466 00:48:19,264 --> 00:48:21,264 Натиснете! 467 00:48:45,007 --> 00:48:47,007 Страйк! 468 00:48:56,443 --> 00:48:58,648 Извадете оръжията. 469 00:49:03,136 --> 00:49:05,136 Не! 470 00:49:08,534 --> 00:49:10,534 Махнете се от пътя! 471 00:49:22,818 --> 00:49:27,045 Това не са оръжия, а проклети оръдия с бронебойни снаряди! 472 00:49:50,423 --> 00:49:52,423 Закачи ги. 473 00:49:58,142 --> 00:50:00,542 Браян, Тедж, взривявайте! 474 00:50:08,825 --> 00:50:10,825 Издърпай го. 475 00:50:20,572 --> 00:50:22,572 Браян, ти си! 476 00:50:41,037 --> 00:50:43,437 Малко по-близо, Тедж! 477 00:51:17,694 --> 00:51:21,278 Рамзи? - Стой далеч от мен! Не ме докосвай! 478 00:51:21,398 --> 00:51:26,171 Аз съм Браян и ще те измъкна оттук, но трябва да се успокоиш, ясно? 479 00:51:43,721 --> 00:51:47,185 Сър, приближава се неидентифициран автомобил. 480 00:51:47,816 --> 00:51:50,655 Хайде, по-близо! Трябва да скочиш! 481 00:51:50,775 --> 00:51:53,788 Нямаме време. Хайде. Трябва да се махаме! 482 00:51:53,908 --> 00:51:56,106 Хайде! - Погледни ме! 483 00:51:56,226 --> 00:51:58,946 Не скочиш ли, ще умрем! Разбра ли? 484 00:51:59,599 --> 00:52:02,991 Скачаш! Едно! Две! 485 00:52:11,832 --> 00:52:13,832 Я виж ти. 486 00:52:19,840 --> 00:52:22,040 Хвани ме за ръка! 487 00:52:36,596 --> 00:52:39,397 Добре дошъл на партито, г-н Шоу. 488 00:53:28,231 --> 00:53:30,631 Лети, остани с Браян. 489 00:53:54,700 --> 00:53:56,700 Проклятие! 490 00:53:59,950 --> 00:54:03,569 Какви ги вършиш? Това е лудост! - Опазвам те жива! 491 00:54:48,369 --> 00:54:52,164 Има скала. Скала! Скала! 492 00:56:23,876 --> 00:56:25,876 Прекалено бавно! 493 00:57:07,886 --> 00:57:09,886 Да! 494 00:57:12,190 --> 00:57:14,190 Върнах се, кучки! 495 00:58:45,530 --> 00:58:48,576 Добре ли си? - Благодаря ти. 496 00:59:04,852 --> 00:59:07,465 Роман, върни се при другите! - Ами ти? 497 00:59:07,585 --> 00:59:09,985 Не се тревожи за мен. 498 01:00:06,693 --> 01:00:09,520 Трябва да кажа, че съм впечатлен. 499 01:00:10,248 --> 01:00:16,178 Бих искал да знам името на човека, който ми създава толкова неприятности. 500 01:00:17,319 --> 01:00:19,319 Оттам няма изход. 501 01:00:19,609 --> 01:00:22,785 Какво прави той? Замръзнал е като елен на фарове. 502 01:00:22,905 --> 01:00:26,152 Торето не е елен. Хайде, Доминик. 503 01:00:26,472 --> 01:00:29,743 Дай ни момичето и ще те оставя жив. 504 01:00:30,300 --> 01:00:32,500 Какво ще правиш? 505 01:00:33,847 --> 01:00:36,430 Най-добре си сложи шлема. 506 01:00:45,682 --> 01:00:48,082 Прицелете се в шофьора! 507 01:00:54,280 --> 01:00:56,480 Дявол го взел! Какво си мисли? 508 01:00:57,418 --> 01:00:59,618 Ти си ненормален! 509 01:01:06,801 --> 01:01:10,633 Насочваш се в грешната посока! - Така ли? 510 01:01:17,440 --> 01:01:20,672 Стреляйте по моя команда. - Интересно. 511 01:01:20,891 --> 01:01:24,777 Три! Две! - Дръж се! 512 01:01:24,997 --> 01:01:27,952 Едно! Огън! 513 01:02:23,118 --> 01:02:25,744 Дяволското ни изчадие проработи. 514 01:02:25,864 --> 01:02:29,922 Това е един от начините да слезеш от планина. Къде е Рамзи? 515 01:02:43,345 --> 01:02:45,945 "Хелоу Кити" се събуди. 516 01:02:48,560 --> 01:02:53,020 Не ми изглежда като хакер. - И как изглеждат хакерите? 517 01:02:53,140 --> 01:02:55,955 Не би трябвало да изглеждат така. 518 01:02:56,475 --> 01:03:01,269 Начинът, по който си носят малките странни очилца, това е извратено. 519 01:03:01,389 --> 01:03:04,183 С пъпки по целите лица от пиене на сода. 520 01:03:04,303 --> 01:03:09,561 Довери ми се, тяло като това... няма да го паркирам зад компютъра. 521 01:03:10,182 --> 01:03:13,460 Как се чувстваш? Удари ли си главата? 522 01:03:13,680 --> 01:03:17,306 Чувстваш ли гадене? Звън в ушите? 523 01:03:17,782 --> 01:03:21,382 Къде ми е обувката? - Излетя, когато се разбихте. 524 01:03:21,502 --> 01:03:24,603 Когато започнеш да изпитваш подобни неща, ми кажи. 525 01:03:24,723 --> 01:03:27,148 Не знам дали да ви благодаря, 526 01:03:27,268 --> 01:03:30,568 или да ви сритам задниците, че ме хвърлихте от скала. 527 01:03:30,688 --> 01:03:33,816 Да ни благодариш или да ни сриташ задниците, а? 528 01:03:34,560 --> 01:03:37,616 Защо просто не ни кажеш къде е устройството? 529 01:03:38,839 --> 01:03:41,897 Изпратих го на приятел. В Абу Даби. 530 01:03:42,717 --> 01:03:47,193 Беше твърде лесно. Онези щяха да те измъчват за тази информация. 531 01:03:47,313 --> 01:03:50,495 Нямах им доверие. Вярвам на вас. 532 01:03:51,539 --> 01:03:54,929 Защо ще ни вярваш? Едва ни познаваш. 533 01:03:55,173 --> 01:03:57,173 Знам достатъчно. 534 01:03:58,552 --> 01:04:01,598 Бивше ченге. Военен или нещо подобно. 535 01:04:01,818 --> 01:04:05,248 Да очистиш онези типове трябва сериозна подготовка. 536 01:04:05,368 --> 01:04:09,312 Техникът. Обиден от коментара относно хакерите, естествено. 537 01:04:09,618 --> 01:04:11,618 Лидер. 538 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 Г-жа Лидер. 539 01:04:15,157 --> 01:04:18,181 Шегаджия. - Грешно. 540 01:04:19,566 --> 01:04:23,420 Двоен лидер. Готин пич. Сещаш ли се? 541 01:04:23,540 --> 01:04:29,198 Човече, сядай на страхливия си задник. - Тук неуважението е истинско. 542 01:04:29,418 --> 01:04:32,210 Животът е двоичен код. Нули и единици. 543 01:04:32,330 --> 01:04:36,085 Само две неща държат екипа ви заедно. Страх или лоялност. 544 01:04:36,205 --> 01:04:40,005 А аз не виждам и капка страх у вас. - Много впечатляващо. 545 01:04:40,125 --> 01:04:42,801 Само още нещо. Те не са женени. 546 01:04:42,945 --> 01:04:47,954 Просто така ще се съгласиш с нея? Казваш, че не може да има двоен лидер? 547 01:04:48,074 --> 01:04:50,882 За американското правителство ли работите? 548 01:04:51,509 --> 01:04:53,909 Имаме сходни интереси. 549 01:04:56,894 --> 01:05:01,339 Тедж, обади се. Отиваме в Близкия изток. 550 01:05:22,162 --> 01:05:25,023 Дом, беше доста диво в онази планина, а? 551 01:05:25,143 --> 01:05:28,962 Беше твърде опасно, но свършихме работата. 552 01:05:30,998 --> 01:05:33,814 Знаеш ли кое е най-откаченото? 553 01:05:34,234 --> 01:05:38,502 Липсват ти куршумите. - Да, това е побъркано. 554 01:05:39,161 --> 01:05:43,189 Браян, виждал съм те да скачаш от влакове и самолети. 555 01:05:43,439 --> 01:05:47,249 Видях куража ти още на първия ден. - Да бе. 556 01:05:47,569 --> 01:05:51,581 Знаеш ли кое е най-смелото нещо, което съм виждал да правиш? 557 01:05:52,041 --> 01:05:54,641 Да бъдеш добър мъж на Миа. 558 01:05:55,316 --> 01:05:58,563 Да бъдеш страхотен баща на племенника ми Джак. 559 01:05:59,304 --> 01:06:04,898 Всеки търси своята тръпка, но истинското нещо е семейството. 560 01:06:05,710 --> 01:06:09,532 Твоето семейство. Крепи се на него, Браян. 561 01:06:41,851 --> 01:06:44,571 АБУ ДАБИ, ОБЕДИНЕНИ АРАБСКИ ЕМИРСТВА 562 01:07:14,887 --> 01:07:19,735 По-горещо е, отколкото мислех. - Ами в пустинята сме, тук е горещо. 563 01:07:19,855 --> 01:07:22,439 Не, не говоря за времето. 564 01:07:27,521 --> 01:07:29,521 Майчице. 565 01:07:36,919 --> 01:07:40,792 Това е жена, заради която си струва да паднеш от самолет. 566 01:07:40,912 --> 01:07:43,944 Махай се оттам, човече. Аз си я заплюх. 567 01:07:44,064 --> 01:07:46,726 "Заплюх" ли каза? Да не си в 4-ти клас? 568 01:07:46,846 --> 01:07:49,505 Просто я остави. - Пазарът е свободен. 569 01:07:49,625 --> 01:07:52,062 За какво говориш? Изчезвай. - Свободен. 570 01:07:52,182 --> 01:07:56,207 Да играем "Камък, ножица, хартия". - Момчета, вие сериозно ли? 571 01:07:56,327 --> 01:07:58,327 Погледнете се. 572 01:07:58,496 --> 01:08:01,337 И двамата изглеждате като преследвачи. 573 01:08:01,557 --> 01:08:04,760 Аз опитах да заплюя Рамзи преди две години. 574 01:08:04,980 --> 01:08:09,408 Нейното коляно, моите топки. Доверете ми се, не бихте искали това. 575 01:08:09,803 --> 01:08:11,803 Хей! Рамзи! 576 01:08:12,956 --> 01:08:14,956 Здравей, Зафар. 577 01:08:17,332 --> 01:08:20,926 Имаш нови приятели. - Да, нови сприхави приятели. 578 01:08:21,046 --> 01:08:25,845 Трябва ми скоростният механизъм. - Ще останеш доволна. Продадох го. 579 01:08:26,652 --> 01:08:29,082 Продал си го? - Чу ли това? 580 01:08:29,212 --> 01:08:32,401 Помолих те да го пазиш. Защо си го продал? 581 01:08:32,621 --> 01:08:35,668 Трябва да си го върнем. - Невъзможно. 582 01:08:35,888 --> 01:08:39,346 Зафар, скрих нещо в него. Важно е. 583 01:08:39,566 --> 01:08:43,239 Добрата новина е, че е на сигурно място. 584 01:08:43,981 --> 01:08:47,166 А лошата? - На прекалено сигурно. 585 01:08:48,155 --> 01:08:52,553 Продадох го на йордански принц, който живее там горе. Милиардер. 586 01:08:52,673 --> 01:08:55,649 Каза, че му трябвал за неговата суперкола. 587 01:08:55,869 --> 01:08:59,896 Виж, това вече ми харесва. Милиардер, суперкола. 588 01:09:00,116 --> 01:09:04,394 Какво я прави толкова супер? - 390 км/ч максимална скорост. 589 01:09:05,114 --> 01:09:07,314 И е бронирана. 590 01:09:09,730 --> 01:09:13,753 Само аз ли се възбуждам в момента? Сещате се... 591 01:09:16,041 --> 01:09:18,716 Все тая. - Къде я държи? 592 01:09:19,262 --> 01:09:22,286 В мезонета си. Кула номер едно. 593 01:09:22,847 --> 01:09:26,442 Защо си държи колата в мезонета? - Той е милиардер. 594 01:09:26,562 --> 01:09:29,162 Може да прави каквото си иска. 595 01:09:29,282 --> 01:09:34,927 Утре е най-дългият ден в годината. Принцът ще прави парти следобед. 596 01:09:35,047 --> 01:09:40,855 Значи можеш да ни вкараш там? - Разбира се. Но не и облечени така. 597 01:10:10,368 --> 01:10:13,171 Какво? Нещо не е наред ли? 598 01:10:13,391 --> 01:10:17,660 Има милиард грешни неща, но не и в този момент. 599 01:10:18,625 --> 01:10:22,255 Изглеждаш красив. - Чувствам се неловко. 600 01:10:23,355 --> 01:10:25,355 И двамата сме така. 601 01:10:25,475 --> 01:10:29,144 Да те видя облечена така, ми напомня за нещо. 602 01:10:30,432 --> 01:10:32,432 Какво? 603 01:10:34,745 --> 01:10:36,945 Старите времена. 604 01:10:48,823 --> 01:10:51,847 Добре ли си? - Да, чудесно. 605 01:10:53,889 --> 01:10:56,089 Време е за шоу. 606 01:11:29,838 --> 01:11:34,054 Не, слушай, човече. Казват ми, че тук празнуват всеки ден. 607 01:11:34,174 --> 01:11:37,324 Всеки ден. Това е лудост. Може да се преместя тук. 608 01:11:37,444 --> 01:11:41,993 Мисля да основа нова култура. "Черабин". Съкратено от Черен арабин. 609 01:11:42,113 --> 01:11:44,947 Как сме, Тедж? - Почти сме на позиция. 610 01:11:45,067 --> 01:11:48,680 Ето как ще го направим. Трябва да действаме в синхрон. 611 01:11:48,800 --> 01:11:52,246 Нека първо да сме сигурни, че всеки си знае ролята. 612 01:11:52,366 --> 01:11:56,413 Роман, това се отнася за теб. - Държиш се непрофесионално, Тедж. 613 01:11:56,533 --> 01:12:01,599 "Окото на Бог" е в скоростен механизъм в колата на принца, която е в трезор. 614 01:12:01,719 --> 01:12:05,543 Виждам 8 до 10 охранители. - Да не споменаваме принца... 615 01:12:06,563 --> 01:12:11,194 и личните му бодигардове. - Камерите са при северната стена. 616 01:12:11,314 --> 01:12:16,014 Трябва да се включим в охранителната система от спалнята на принца. 617 01:12:16,134 --> 01:12:18,134 Момчета, аз влизам. 618 01:12:20,792 --> 01:12:22,792 Извинете. 619 01:12:23,456 --> 01:12:25,909 Търсех... - Партито е натам. 620 01:12:26,029 --> 01:12:28,440 Какво? - В стаята е забранено... 621 01:12:33,754 --> 01:12:38,844 После с Рамзи можем да хакнем мрежата и да отворим вратата, за да влезете. 622 01:12:38,964 --> 01:12:42,604 Чакай, пропускаш нещо. Ами аз какво да правя? 623 01:12:42,724 --> 01:12:45,749 Не сме пропуснали нищо. Ти си специалният екип. 624 01:12:45,869 --> 01:12:49,475 Ще правиш това, в което си най-добър. - И това е? 625 01:12:49,935 --> 01:12:53,984 Да блести ярко само както Роман Пиърс го може. 626 01:12:55,600 --> 01:12:58,418 Ето за това говорим. - Тедж, вътре съм. 627 01:12:58,538 --> 01:13:01,225 Извади телефонния щепсел. 628 01:13:01,345 --> 01:13:04,617 Намери 350-мегахерцов КАТ 5 кабел. 629 01:13:04,737 --> 01:13:08,365 Вероятно е свързана двойка с изолиращо покритие. 630 01:13:08,885 --> 01:13:11,943 На английски, Тедж. - Оранжевата жица. 631 01:13:14,041 --> 01:13:17,231 Дами и господа, ние сме на пилотското място. 632 01:13:20,805 --> 01:13:24,644 Роман. - Прави каквото там правиш. 633 01:13:25,270 --> 01:13:28,293 Имаш рожден ден, нали? Ти ли си Жасмин? 634 01:13:28,513 --> 01:13:33,538 Не, само не номерът с рождения ден. - Честит рожден ден. Насам. 635 01:13:33,658 --> 01:13:36,083 Извинете. Много съжалявам. 636 01:13:36,203 --> 01:13:39,063 Оттук. Извини ме за секунда. 637 01:13:39,538 --> 01:13:42,786 Човече, ти не си... - Г-не, благодаря ви много. 638 01:13:42,906 --> 01:13:46,165 Слушайте, хора. Моля, всички да се съберат. 639 01:13:46,285 --> 01:13:49,848 Току-що разбрах нещо. Слушайте какво ви казвам. 640 01:13:50,068 --> 01:13:54,100 Ние сме тук да отпразнуваме 18-ия рожден ден на Жасмин. 641 01:13:54,220 --> 01:13:56,669 Честит рожден ден, скъпа. 642 01:14:06,897 --> 01:14:09,722 Ще ми се да не го бях виждал. 643 01:14:13,160 --> 01:14:17,185 Рамзи, отвори. - Прието. Вътре сте. 644 01:14:31,347 --> 01:14:34,957 Осъзнаваш ли какво е това? Лайкън Хайпърспорт. 645 01:14:35,077 --> 01:14:38,727 3.4 милиона долара. От 0 до 100 за по-малко от 3 секунди. 646 01:14:38,847 --> 01:14:42,322 Има 7 от тях в света, а този я държи заключена в трезор. 647 01:14:42,442 --> 01:14:46,046 Няма нищо по-тъжно от това да затвориш звяр в клетка. 648 01:14:46,600 --> 01:14:49,824 Сега ми се ще да го фрасна в лицето. - Добре. 649 01:14:51,124 --> 01:14:53,724 Да се залавяме за работа. 650 01:15:00,217 --> 01:15:02,684 Държиш я, нали? - Давай. 651 01:15:02,904 --> 01:15:04,904 Добре. 652 01:15:21,053 --> 01:15:24,065 Ще ми повярваш ли, че го свалих с моя чар? 653 01:15:24,185 --> 01:15:26,846 Не си толкова чаровна, кучко. 654 01:15:32,730 --> 01:15:35,735 Нарушители... Обезопасете сградата. 655 01:15:37,065 --> 01:15:41,084 Не, не, не! - Тедж, магическият ни трик пропада. 656 01:15:41,204 --> 01:15:45,039 Губим системите. - Знам. Виждам го. 657 01:15:45,259 --> 01:15:49,063 Тедж, говори. - Опитвам, но системата ни блокира. 658 01:15:49,183 --> 01:15:51,862 Дами и господа... Ето го. 659 01:15:51,982 --> 01:15:54,805 Това твоите танцьорки ли са? Яко парти! 660 01:15:58,493 --> 01:16:03,074 Някои от вас вероятно са забелязали, че лакът за коса в банята липсва. 661 01:16:03,194 --> 01:16:06,244 Да. Тя го направи. Благодаря. 662 01:16:12,570 --> 01:16:17,159 Толкова се радваме, че си тук. Сякаш имаш ракети под роклята. 663 01:16:17,290 --> 01:16:19,764 Той не го... Каза ли го току-що? 664 01:16:32,051 --> 01:16:34,451 По дяволите! Не вратата! 665 01:16:36,070 --> 01:16:38,070 Браян, по-бързо! 666 01:16:38,190 --> 01:16:41,816 Играем с цялата защита, но ще загубим, побързайте. 667 01:16:44,700 --> 01:16:46,900 Слава Богу, че се появи. 668 01:16:48,643 --> 01:16:51,451 Тези партита ме отегчават до смърт. 669 01:17:51,263 --> 01:17:54,698 Момчета, изчезвайте оттам. Цяла армия идва към вас. 670 01:17:54,818 --> 01:17:57,218 Браян, ставай! Зарежи го! 671 01:17:58,223 --> 01:18:00,223 Тедж, взимаме колата. 672 01:18:02,137 --> 01:18:05,177 Ето това правя. Сещате ли се? 673 01:18:13,343 --> 01:18:15,957 Лети, кажи нещо. Добре ли си? 674 01:18:17,253 --> 01:18:20,655 Губя последната врата. Махайте се оттам. 675 01:18:21,075 --> 01:18:23,925 Разкъсай таблото! Бръкни през него. 676 01:18:29,297 --> 01:18:31,742 Чакай малко, човече. 677 01:18:43,522 --> 01:18:45,957 Време е да пуснем звяра. 678 01:19:06,563 --> 01:19:08,563 Тръгвай! 679 01:19:10,976 --> 01:19:13,176 Стой с мен, държа те. 680 01:19:13,556 --> 01:19:15,996 Да се омитаме оттук. 681 01:19:55,375 --> 01:19:57,775 Дом, колите не летят! 682 01:19:58,582 --> 01:20:01,638 Колите не летят! По дяволите! 683 01:20:30,616 --> 01:20:33,026 Няма спирачки! - Какво? 684 01:20:33,546 --> 01:20:36,173 Няма спирачки! - Проклятие! 685 01:20:51,038 --> 01:20:53,038 Не! 686 01:21:31,657 --> 01:21:33,657 Взех го! - Излизай! 687 01:22:12,904 --> 01:22:15,784 Още ли ти липсват куршумите, Браян? 688 01:22:53,760 --> 01:22:56,952 Ето ги. Катастрофа. - Съжалявам. 689 01:22:57,072 --> 01:23:01,018 Уредих ви покана за най-изисканото парти в Абу Даби. 690 01:23:01,238 --> 01:23:04,455 Зафар. - Не. Крадете колата на домакина 691 01:23:04,656 --> 01:23:08,124 и скачате между две сгради. - Всъщност бяха три. 692 01:23:08,244 --> 01:23:11,685 Две - обида, три - чест. Моя грешка. 693 01:23:12,037 --> 01:23:14,852 Я виж ти. Трябва да кажа... 694 01:23:14,972 --> 01:23:20,250 Имате интересна интерпретация за незабележимост, г-н Торето. 695 01:23:20,713 --> 01:23:23,703 Дом, мислех, че се разбрахме. 696 01:23:24,431 --> 01:23:29,629 Понякога играеш с картите, които имаш. - Затова предпочитам да съм крупието. 697 01:23:30,628 --> 01:23:32,628 Лека нощ. 698 01:23:37,325 --> 01:23:40,326 Изритан от собствения ми гараж. Страхотно. 699 01:23:41,727 --> 01:23:43,727 Може ли? 700 01:23:44,776 --> 01:23:46,776 Браян. 701 01:23:47,192 --> 01:23:49,192 Дай му го. 702 01:24:05,684 --> 01:24:09,944 Толкова неприятности заради това малко нещо. 703 01:24:10,369 --> 01:24:15,242 С цялото ми уважение, Дом, свърши страхотна работа. Всички вие. 704 01:24:15,462 --> 01:24:20,494 Хората ми са в готовност и са изцяло на твое разположение. 705 01:24:25,477 --> 01:24:27,477 Ти решаваш. 706 01:24:28,773 --> 01:24:30,773 Рамзи. 707 01:24:33,143 --> 01:24:36,411 Подкарай го и ми намери Шоу. 708 01:24:41,739 --> 01:24:43,739 Това е откачено. 709 01:24:44,159 --> 01:24:46,159 Благодаря. 710 01:24:46,379 --> 01:24:48,379 Дай ми секунда. 711 01:24:52,156 --> 01:24:54,740 Какво прави сега? - Ловува. 712 01:24:55,326 --> 01:25:00,139 Прониква в камерите на кулите Етихад. Там за последно видяхме Шоу. 713 01:25:02,509 --> 01:25:06,533 Това е той, ето там. - За какво са тези числа? 714 01:25:06,920 --> 01:25:10,120 Прави биометрично изображение на лицето на Шоу. 715 01:25:12,614 --> 01:25:15,266 Ще провери всяка камера... 716 01:25:16,328 --> 01:25:19,212 Всяко аудио устройство на планетата. 717 01:25:30,894 --> 01:25:33,510 Бинго. Изглежда се крие тук. 718 01:25:33,919 --> 01:25:37,501 Идеално. Автоматизирана фабрика. Много места за криене. 719 01:25:37,621 --> 01:25:41,089 Току-що промени историята на преследването завинаги. 720 01:25:41,521 --> 01:25:43,521 Поздравления. 721 01:25:43,641 --> 01:25:47,090 Може ли да си проверя имейла набързо? 722 01:25:47,637 --> 01:25:50,237 Ще се съмне след два часа. 723 01:25:51,974 --> 01:25:55,847 Тогава ще премахнем Шоу. Вървете да се преоблечете. 724 01:26:00,806 --> 01:26:05,221 Трябва да тръгваме веднага. Само ти, екипът ти и аз. 725 01:26:05,661 --> 01:26:08,877 Нали каза на разсъмване? - Хората ми са състезатели. 726 01:26:08,997 --> 01:26:12,080 Най-добрите шофьори в света, но не са убийци. 727 01:26:12,200 --> 01:26:16,362 Казах ти, че ще каже това. Познавам те добре, Дом, и идвам с теб. 728 01:26:16,482 --> 01:26:19,493 Изглежда си имаме малка ловна дружинка. 729 01:26:19,913 --> 01:26:22,529 Да вървим да убием сянка. 730 01:26:29,490 --> 01:26:32,279 Наближаваме, момчета. Пригответе се. 731 01:26:37,782 --> 01:26:40,385 Влизаме. Заредете оръжията. 732 01:27:01,642 --> 01:27:03,720 Готов ли си? - Да. 733 01:27:33,867 --> 01:27:36,890 Дано се наслаждаваш на последното си ядене. 734 01:27:43,301 --> 01:27:45,928 Само това ли сте? 735 01:27:47,147 --> 01:27:51,343 Една дузина мъже? - Мисля, че е повече от достатъчно. 736 01:28:05,101 --> 01:28:08,644 Готов съм да се срещна с моя създател. А ти? 737 01:28:08,764 --> 01:28:12,195 Какво очакваше, Торето? Да ме хванеш неподготвен? 738 01:28:13,219 --> 01:28:17,280 Да стоя тук и да развявам бяло знаме? Чувал ли си поговорката: 739 01:28:17,400 --> 01:28:20,971 "Врагът на моя враг е мой приятел"? 740 01:28:21,581 --> 01:28:24,999 Аз нямам приятели. Имам семейство. 741 01:28:26,115 --> 01:28:28,782 Е, аз имам много приятели. 742 01:28:32,929 --> 01:28:34,929 Засада! 743 01:28:41,413 --> 01:28:44,462 Бойна формация! Шепард, води! - Разбрано. 744 01:30:11,979 --> 01:30:14,179 Браян, остави го! 745 01:30:35,268 --> 01:30:37,268 Залегнете! 746 01:30:48,105 --> 01:30:50,105 Държа те. 747 01:31:12,456 --> 01:31:14,456 "Окото на Бог". 748 01:31:33,487 --> 01:31:37,141 Не мислеше, че ще вляза там необлечен, нали? 749 01:31:38,442 --> 01:31:40,669 Улучили са те лошо. 750 01:31:40,889 --> 01:31:44,895 Виж, Торето. Знам, че няма да ме послушаш. 751 01:31:45,562 --> 01:31:48,604 Няма да искаш да чуеш какво имам да кажа. 752 01:31:48,724 --> 01:31:50,724 Но истината е... 753 01:31:51,015 --> 01:31:55,413 че наистина трябва да пробваш онази белгийска бира, човече. 754 01:31:56,137 --> 01:31:59,784 Специална е. - Белгийска бира, а? 755 01:32:02,812 --> 01:32:05,869 Трябва да те закараме до болница. - Не е нужно. 756 01:32:05,989 --> 01:32:09,170 Нося си здравната осигуровка. 757 01:32:09,661 --> 01:32:13,099 СОКОМ медици. Вече са на път. 758 01:32:14,814 --> 01:32:16,814 Отбий, хлапе. 759 01:32:30,712 --> 01:32:32,749 Дом, пази Рамзи. 760 01:32:32,969 --> 01:32:37,855 Тя може да им попречи да използват "Окото на Бог" и те го знаят. 761 01:32:38,075 --> 01:32:41,285 Няма да се спрат, докато не я убият. 762 01:32:41,729 --> 01:32:45,925 И когато дойдат този път, ще дойдат с всичко, което имат. 763 01:32:46,250 --> 01:32:48,713 Няма да те оставя. - Няма. 764 01:32:49,146 --> 01:32:51,146 Аз те оставям. 765 01:32:53,548 --> 01:32:55,548 Сега тръгвай, Дом. 766 01:33:09,074 --> 01:33:12,718 Задава се война, независимо дали ни харесва, или не. 767 01:33:12,938 --> 01:33:15,138 Но щом идва война... 768 01:33:16,762 --> 01:33:20,978 Ще се изправим срещу тях на улиците, които познаваме най-добре. 769 01:33:25,185 --> 01:33:28,367 Изцяло съм за импровизациите, но това е лудост. 770 01:33:28,487 --> 01:33:31,479 Наемници са ни вдигнали мерника. 771 01:33:31,992 --> 01:33:35,603 Аз не се плаша от нищо, но дори нямам оръжие. 772 01:33:36,967 --> 01:33:38,967 Оръжие? 773 01:33:39,581 --> 01:33:42,647 Имаме цял град. - Може би повече от това. 774 01:33:42,767 --> 01:33:46,414 Ако използват "Окото на Бог", то ще се включи в камерите. 775 01:33:46,534 --> 01:33:50,993 Което значи, че можем да сложим вирус. - И да проникнем в него. 776 01:33:51,613 --> 01:33:55,460 Предлагаш да хакнем моето хакващо устройство. Блестящо. 777 01:33:55,580 --> 01:33:58,342 Да, но има един проблем. Силата на сигнала. 778 01:33:58,462 --> 01:34:01,811 Не можем да ги хакнем, ако не са в радиус от 3 км. 779 01:34:01,931 --> 01:34:05,284 Това е наистина близо. - Близо ли? Тези са военни. 780 01:34:05,404 --> 01:34:08,190 Приближат ли на 3 км от нас, вече сме мъртви. 781 01:34:08,310 --> 01:34:12,025 Не знам за вас, но аз не смятам да умирам днес. 782 01:34:12,245 --> 01:34:14,995 Има само един начин да останем живи. 783 01:34:15,115 --> 01:34:17,888 Да играем "Маймунка" с Рамзи. - Какво? 784 01:34:18,008 --> 01:34:21,535 Не могат да ни ударят, ако се движим. - Аз ще поема Шоу. 785 01:34:21,655 --> 01:34:24,487 Значи ще си играем с горещ картоф? 786 01:34:24,607 --> 01:34:27,379 Коя кола е картофът? - Ти си картофът. 787 01:34:27,499 --> 01:34:30,767 Защо имам чувството, че няма да те видя отново? 788 01:34:43,203 --> 01:34:45,403 Ще се върна за това. 789 01:34:46,298 --> 01:34:48,298 Обещаваш ли? 790 01:34:49,938 --> 01:34:51,938 Обещавам. 791 01:35:11,049 --> 01:35:13,764 Браян, добре ли си? - Мия, слушай. 792 01:35:13,884 --> 01:35:16,084 Нещо ще се случи. 793 01:35:16,304 --> 01:35:18,787 Не ме ли чуеш до 24 часа... 794 01:35:20,741 --> 01:35:23,771 искам да вземеш Джак и да продължиш напред. 795 01:35:25,747 --> 01:35:27,747 Разбираш ли? 796 01:35:28,546 --> 01:35:33,019 Разбираш ли какво казвам? - Не мога да го направя, Браян. 797 01:35:35,038 --> 01:35:38,971 Ще си имаме друго бебе. Момиченце. 798 01:35:42,129 --> 01:35:45,649 И ще се нуждае от баща си. Довърши това, което правиш, 799 01:35:45,769 --> 01:35:48,613 и се прибери вкъщи при нея. 800 01:35:49,031 --> 01:35:51,681 Трябва да се прибереш вкъщи при нас. 801 01:35:51,909 --> 01:35:54,589 Съжалявам, че не ти казах преди. 802 01:35:54,809 --> 01:35:58,465 Боях се, че ще се разочароваш от семейния живот. 803 01:36:00,483 --> 01:36:06,455 Най-доброто решение, което съм взимал, е влизането в онзи магазин за сандвич. 804 01:36:09,133 --> 01:36:11,806 Беше толкова лош сандвич. 805 01:36:12,577 --> 01:36:15,177 Знам, но изядох много такива. 806 01:36:24,092 --> 01:36:26,092 Обичам те, Миа. 807 01:36:28,630 --> 01:36:30,812 Не го прави. - Кое? 808 01:36:31,268 --> 01:36:34,284 Каза го сякаш се сбогуваш. Кажи нещо друго. 809 01:36:35,912 --> 01:36:38,512 Добре, целуни Джак от мен. 810 01:36:40,113 --> 01:36:42,113 Ще го направя. 811 01:36:47,951 --> 01:36:49,951 Обичам те, Браян. 812 01:36:53,218 --> 01:36:55,218 Обичам те, Миа. 813 01:37:26,506 --> 01:37:28,906 Едно последно пътуване. 814 01:38:35,802 --> 01:38:38,619 Зареди "Окото на Бог" и ги намери. 815 01:38:52,526 --> 01:38:54,526 Получавам нещо. 816 01:38:56,982 --> 01:39:00,038 Имам потвърдена самоличност. Това е Торето. 817 01:39:00,620 --> 01:39:03,512 Местоположението му е на "Хил" и "Седма". 818 01:39:06,845 --> 01:39:10,438 Да го последваме ли? - Не, нека Шоу се погрижи за него. 819 01:39:10,558 --> 01:39:13,205 Намери Рамзи. - Да, сър. 820 01:39:19,235 --> 01:39:23,317 Не знам защо караме наоколо. Не може ли да отбием някъде 821 01:39:23,437 --> 01:39:28,027 и да помислим в някой бункер? - Защото не става така. 822 01:39:28,147 --> 01:39:32,148 Трябва да стоим близо до лошите, за да може Рамзи да ги хакне, 823 01:39:32,268 --> 01:39:35,512 но и да сме достатъчно подвижни да не ни гръмнат. 824 01:39:35,632 --> 01:39:39,236 Концентрирай се върху мисията и гледай да не ни убият. 825 01:39:39,618 --> 01:39:43,620 Целта е открита. Тя се вози отпред в син Джи Ти-Ар. 826 01:39:51,855 --> 01:39:54,495 Те са тук. - Колко коли? 827 01:39:54,931 --> 01:39:57,575 Николко. И това е проблемът. 828 01:40:04,917 --> 01:40:07,534 Да ги поразходим. Разпръснете се. 829 01:40:07,654 --> 01:40:10,255 Три, две, едно. Тръгвайте! 830 01:40:14,218 --> 01:40:17,890 Разделянето няма да проработи. Не можете да се скриете. 831 01:40:21,768 --> 01:40:24,559 В обхват. Рамзи, започни да хакваш. 832 01:40:24,679 --> 01:40:27,543 Стартиране. Сега. 833 01:40:30,168 --> 01:40:33,105 Сър, някой се опитва да хакне системата. 834 01:40:33,225 --> 01:40:36,891 Рамзи. Изпрати "Хищника"! Премахни я! 835 01:40:37,111 --> 01:40:39,111 Пускам "Хищника". 836 01:41:10,444 --> 01:41:12,844 Загубихме хеликоптера. 837 01:41:17,788 --> 01:41:20,608 Имаме по-големи проблеми от това! 838 01:41:21,895 --> 01:41:23,895 Мили Боже. 839 01:41:25,481 --> 01:41:28,281 Какво правиш? - Нещо от старата школа! 840 01:41:33,998 --> 01:41:36,013 Внимавай! 841 01:42:49,051 --> 01:42:51,051 Връща се! 842 01:43:03,405 --> 01:43:06,226 "Хищника" е след тях. - Приготви ракетите! 843 01:43:06,346 --> 01:43:09,221 Разбрано. - Огън! 844 01:43:10,702 --> 01:43:12,702 По дяволите! 845 01:43:21,340 --> 01:43:24,364 Трябва да пусна страничен пас. Ром, къде си? 846 01:43:24,484 --> 01:43:26,884 Крилото се включва! 847 01:43:44,628 --> 01:43:47,456 Среща на "Трета" и "Спринг". - Дадено! 848 01:43:53,907 --> 01:43:56,731 На половината съм. - Излизай през прозореца! 849 01:43:56,851 --> 01:43:58,851 Защо? - Направи го! 850 01:44:03,029 --> 01:44:05,029 Тръгвай! Веднага! 851 01:44:09,004 --> 01:44:11,004 Огън! 852 01:44:20,708 --> 01:44:22,708 Хайде! 853 01:44:45,420 --> 01:44:48,619 Той се справи! Не мога да повярвам, че успяхме! 854 01:44:55,761 --> 01:44:58,164 Все още ни хакват. - Какво? 855 01:44:58,284 --> 01:45:01,478 "Окото на Бог" следи Рамзи. - Дръж дрона след нея. 856 01:45:01,598 --> 01:45:04,009 Сигналът идва отнякъде. 857 01:45:42,646 --> 01:45:45,044 Извънредни новини от Лос Анджелис. 858 01:45:45,164 --> 01:45:48,497 В това, което може да се опише като автомобилна война, 859 01:45:48,617 --> 01:45:51,217 полицията участва в преследване... 860 01:45:52,795 --> 01:45:56,053 Открих го. Сигналът идва от онази сателитна кула. 861 01:45:56,173 --> 01:45:58,173 Свали я! 862 01:46:09,224 --> 01:46:11,224 Торето. 863 01:46:19,265 --> 01:46:21,861 Какво стана? Почти бяхме готови. 864 01:46:21,981 --> 01:46:25,179 Спряха сигнала. Не мога да ги хакна. - Как така? 865 01:46:27,011 --> 01:46:29,219 Браян, свалиха кулата! 866 01:46:33,322 --> 01:46:35,322 Тате, какво става? 867 01:46:36,976 --> 01:46:39,576 Тате трябва да ходи на работа. 868 01:46:56,622 --> 01:46:59,658 Добре, момиче. Елена ще дойде след малко. 869 01:46:59,778 --> 01:47:02,608 Знаеш процедурата. Дай ми три за из път. 870 01:47:21,280 --> 01:47:24,472 Мислеше, че това ще бъде уличен бой? 871 01:47:38,096 --> 01:47:40,096 Дяволски си прав. 872 01:48:25,822 --> 01:48:27,860 Трябва да има друг начин. 873 01:48:27,980 --> 01:48:30,752 Виждам шест кули между "Шеста" и "Стейт". 874 01:48:30,872 --> 01:48:33,673 Браян, ако стигнеш до някоя от тези сгради, 875 01:48:33,793 --> 01:48:37,252 можем да пренасочим сигнала ръчно. - Заемам се. 876 01:48:40,565 --> 01:48:43,642 Сър, О'Конър се насочва към ретранслатора. 877 01:48:43,762 --> 01:48:47,776 Ще се опита да рестартира хакването. - Дръж дрона след момичето. 878 01:48:47,896 --> 01:48:51,318 Кийт. О'Конър е някъде между "Шеста" и "Стейт". 879 01:48:51,438 --> 01:48:53,838 Не му позволявай да стигне там. 880 01:49:08,063 --> 01:49:11,523 Момчетата са след нас. - А те не са готови за това. 881 01:49:35,246 --> 01:49:38,590 Първо танк, после самолет... Сега космически кораб? 882 01:49:38,710 --> 01:49:40,970 Това е дрон! - Значи е дрон? 883 01:49:41,090 --> 01:49:44,900 Сега ще го казваш ясно и отчетливо сякаш знаеш какво става? 884 01:49:45,020 --> 01:49:47,604 Затваряй си плювалника и карай колата! 885 01:49:53,292 --> 01:49:56,555 Лети, футболната топка гори! Трябва ни помощ! 886 01:49:57,471 --> 01:49:59,471 Дръжте се! Идвам! 887 01:50:34,458 --> 01:50:37,098 Рамзи, приготви се да тръгнеш. 888 01:50:38,941 --> 01:50:41,565 Дронът ги държи на прицел. - Огън! 889 01:50:50,682 --> 01:50:52,682 Целта е унищожена. 890 01:50:57,930 --> 01:51:01,398 Чакай! "Окото на Бог" още я следи. - Как е възможно? 891 01:51:14,668 --> 01:51:16,943 Ставай. Хайде! 892 01:51:18,003 --> 01:51:20,003 Да вървим! 893 01:51:22,752 --> 01:51:25,422 Разменили са я под моста. - Какво? 894 01:51:28,001 --> 01:51:31,140 Изчезвай оттук, по следите ти е. - Разбрах. 895 01:51:31,260 --> 01:51:34,163 Ако тази кола се повреди, кой ще ни спаси? 896 01:51:34,283 --> 01:51:36,687 Да ни спаси, скъпа? Сами сме. 897 01:51:36,907 --> 01:51:39,706 Къде са? - Шест пресечки на изток. 898 01:51:40,698 --> 01:51:43,962 Къде отиваме, Тедж? - Има сервизен асансьор. 899 01:51:44,082 --> 01:51:47,777 Ще те отведе до ретранслатора. Браян, побързай! 900 01:53:48,663 --> 01:53:50,663 Твърде бавно! 901 01:54:05,368 --> 01:54:08,198 Връща се. - Ще им избягаме в тунела. 902 01:54:09,036 --> 01:54:11,118 Прихванах ги! - Огън! 903 01:54:27,270 --> 01:54:30,070 Не мога да се отърва от това нещо! 904 01:54:31,851 --> 01:54:34,874 "Хищника" ги държи на прицел. - Довършете ги! 905 01:55:01,911 --> 01:55:03,911 Няма начин. 906 01:55:13,772 --> 01:55:15,801 Какво стана? 907 01:55:15,921 --> 01:55:19,001 Сър, някой застреля нашия дрон. - Какво? 908 01:55:20,825 --> 01:55:23,475 Доведе ли кавалерията? 909 01:55:23,731 --> 01:55:26,377 Жено, аз съм кавалерията. 910 01:55:27,197 --> 01:55:30,453 Разбира се. - Кой е този? 911 01:55:33,713 --> 01:55:35,713 Хобс! 912 01:55:44,017 --> 01:55:47,023 При ретранслатора съм. - Кабелът е в основата. 913 01:55:47,143 --> 01:55:50,611 Само го включи в телефона си и Рамзи ще бъде онлайн. 914 01:55:51,779 --> 01:55:53,779 Рамзи, давай! 915 01:55:56,671 --> 01:55:59,116 Браян успя. Вътре сме. 916 01:56:03,726 --> 01:56:06,126 Върнахме си "Окото на Бог". 917 01:56:12,701 --> 01:56:15,829 Изгубихме "Окото на Бог"! - Какво? По дяволите! 918 01:56:20,468 --> 01:56:24,208 Военните ще дойдат до три минути. Трябва да се изнасяме. 919 01:56:26,383 --> 01:56:30,415 Тедж, Роман, на път съм. - Добре, братле, ще се видим там. 920 01:57:17,453 --> 01:57:19,453 Виждам Торето. 921 01:57:39,352 --> 01:57:42,772 Шоу е там. - Явно приятелството ни приключи. 922 01:57:43,925 --> 01:57:45,925 Направи го. 923 01:58:00,646 --> 01:58:03,086 В уличните боеве... 924 01:58:04,801 --> 01:58:07,238 улицата винаги печели. 925 01:58:34,611 --> 01:58:36,611 Сбогом, Торето. 926 01:58:44,730 --> 01:58:47,205 Убийте го! 927 01:58:57,085 --> 01:58:59,085 Кучи син... 928 01:59:16,131 --> 01:59:18,136 Нуждая се от помощ! 929 01:59:18,256 --> 01:59:21,499 Ще ни убият! Трябва ми подкрепление! 930 01:59:30,371 --> 01:59:32,371 Кучи син! 931 01:59:34,343 --> 01:59:37,403 Измъква се! - Спри го! 932 02:00:33,129 --> 02:00:35,129 Не пропускай. 933 02:01:07,839 --> 02:01:09,839 Дом! 934 02:01:54,415 --> 02:01:56,415 Хайде, приятел. 935 02:02:01,610 --> 02:02:06,015 Диша ли? - Дръж главата му нагоре и назад. 936 02:02:06,500 --> 02:02:09,524 Запуши му носа и направи изкуствено дишане. 937 02:02:09,644 --> 02:02:11,644 Добре. Хайде, Дом. 938 02:02:11,764 --> 02:02:15,184 Хайде, дявол го взел! Дишай! 939 02:02:15,604 --> 02:02:19,414 Давай, дишай! Хайде, Дом! Трябва да дишаш. 940 02:02:20,499 --> 02:02:23,120 Дом, върни се в съзнание. 941 02:02:23,340 --> 02:02:25,540 Дом, хайде! - Дръпни се! 942 02:02:25,793 --> 02:02:29,214 Направи му изкуствено дишане. - Махай се! 943 02:02:29,452 --> 02:02:32,412 Направи му изкуствено дишане! - Дръпни се! 944 02:02:33,258 --> 02:02:35,318 Моля те! 945 02:02:35,960 --> 02:02:39,973 Дом, скъпи. Знам, че сега те боли. 946 02:02:40,590 --> 02:02:45,453 Но искам да слушаш и да се концентрираш върху мен. 947 02:02:51,503 --> 02:02:53,771 Помня всичко. 948 02:02:55,041 --> 02:02:57,441 Връхлетя ме като потоп. 949 02:02:59,581 --> 02:03:02,365 Онази нощ в Доминиканската република. 950 02:03:03,423 --> 02:03:05,823 Нощта, в която се оженихме. 951 02:03:08,153 --> 02:03:10,153 Имаш ли пръстен? 952 02:03:17,688 --> 02:03:19,688 Това става ли? 953 02:03:22,838 --> 02:03:25,514 Ние имаме вечността в този миг. 954 02:03:25,734 --> 02:03:28,371 Никога повече няма да бъдеш сам. 955 02:03:28,491 --> 02:03:31,534 Заричам се, където и да отидеш, да отида и аз. 956 02:03:31,654 --> 02:03:35,274 Пътуваш ли, да пътувам и аз. Биеш ли се, да се бия и аз. 957 02:03:35,394 --> 02:03:40,018 И ако някога издъхнеш в ръцете ми, Доминик Торето, аз ще умра с теб. 958 02:03:42,958 --> 02:03:45,609 Обичам те, Лети. Винаги ще те обичам. 959 02:03:46,129 --> 02:03:48,927 Умреш ли ти и аз умирам. 960 02:03:51,470 --> 02:03:54,458 А още не съм готова да напусна това място. 961 02:03:54,638 --> 02:03:57,444 Този миг е още наш. 962 02:04:02,189 --> 02:04:04,583 Помня всичко. 963 02:04:05,419 --> 02:04:07,457 Спомням си го напълно. 964 02:04:08,977 --> 02:04:11,177 Беше крайно време. 965 02:04:25,959 --> 02:04:28,743 Защо не ми каза, че сме женени? 966 02:04:36,627 --> 02:04:39,823 Защото не можеш да кажеш на някого да те обича. 967 02:04:49,890 --> 02:04:51,890 Майко мила. 968 02:05:07,003 --> 02:05:09,806 ТАЕН ЗАТВОР НА ЦРУ 969 02:05:17,210 --> 02:05:20,671 Сигурен ли си, че доведе достатъчно подкрепление, Хобс? 970 02:05:20,791 --> 02:05:22,791 Те не са за мен. 971 02:05:23,243 --> 02:05:27,271 Тук са да пазят теб, за да не ти гръмна задника. 972 02:05:44,023 --> 02:05:47,083 Знаеш, че това няма да ме удържи, нали? 973 02:05:50,871 --> 02:05:54,023 Искам да прокопаеш 12 метра бетон и стомана, 974 02:05:54,143 --> 02:05:58,291 а юмрукът ми и чувал за трупове ще те чакат от другата страна. 975 02:05:58,636 --> 02:06:02,052 Така че ти предлагам да започваш да копаеш, момче. 976 02:06:37,602 --> 02:06:40,232 Тате, ела да играем. - Да. 977 02:06:40,723 --> 02:06:42,723 Погледни го. 978 02:06:45,296 --> 02:06:47,296 Да, приятел. 979 02:06:47,533 --> 02:06:49,566 Дългът зове. - Така е. 980 02:06:49,686 --> 02:06:51,887 Хайде... - Да ходим при мама. 981 02:06:52,107 --> 02:06:56,140 Ние имаме тен, защото слънцето грее... 982 02:06:56,360 --> 02:07:01,004 Това е средно изпечено, но аз наистина мога да потъмнея. 983 02:07:02,797 --> 02:07:06,401 За какво ме буташ? - Затвори си устата за две секунди. 984 02:07:07,236 --> 02:07:09,636 И просто си отвори очите. 985 02:07:12,877 --> 02:07:14,877 Красиво. 986 02:07:15,725 --> 02:07:17,925 Ето къде му е мястото. 987 02:07:18,330 --> 02:07:20,330 У дома. 988 02:07:21,393 --> 02:07:23,964 Където винаги му е било. 989 02:07:28,265 --> 02:07:31,140 Сега нещата ще бъдат различни. 990 02:07:57,695 --> 02:08:00,271 Няма ли да се сбогуваш? 991 02:08:10,894 --> 02:08:13,094 Никога не е сбогом. 992 02:09:22,112 --> 02:09:25,580 Мислеше, че можеш да тръгнеш, без да се сбогуваш? 993 02:09:32,266 --> 02:09:35,420 Казвах, че живея живота си за мига. 994 02:09:37,088 --> 02:09:39,940 И мисля, че затова бяхме братя. 995 02:09:40,631 --> 02:09:42,831 Защото и ти го правеше. 996 02:09:44,424 --> 02:09:46,824 Това е колата ти. - Моята кола? 997 02:09:53,711 --> 02:09:56,690 Всички сте свободни. - Дом, сладък дом. 998 02:09:59,749 --> 02:10:02,437 Какво става? - Благодаря за поканата. 999 02:10:06,810 --> 02:10:09,210 Искаш ли да покараме? 1000 02:10:09,917 --> 02:10:12,117 Няма значение къде си. 1001 02:10:12,606 --> 02:10:15,050 Дали е на половин километър, 1002 02:10:15,919 --> 02:10:18,559 или на другия край на света... 1003 02:10:24,326 --> 02:10:28,406 Най-важното нещо в живота винаги ще бъдат хората в тази стая. 1004 02:10:28,541 --> 02:10:30,541 Точно тук и сега. 1005 02:10:30,761 --> 02:10:33,161 Наздраве, семейство. 1006 02:10:42,034 --> 02:10:44,434 Винаги ще бъдеш с мен. 1007 02:10:45,815 --> 02:10:48,391 И винаги ще бъдеш мой брат. 1008 02:11:19,425 --> 02:11:24,501 ЗА ПОЛ 1009 02:11:24,921 --> 02:11:28,121 Превод и субтитри: Petrakiz 1010 02:11:28,341 --> 02:11:31,541 © 2015 Translator's Heaven subs.sab.bz