1
00:00:51,708 --> 00:00:54,796
Казват, че ако искаш
да видиш бъдещето,
2
00:00:54,916 --> 00:00:57,516
просто погледни назад.
3
00:00:58,032 --> 00:01:00,644
Мислех, че това са глупости.
4
00:01:01,817 --> 00:01:04,217
Сега осъзнавам...
5
00:01:09,092 --> 00:01:12,092
че не можеш да избягаш от миналото.
6
00:01:16,068 --> 00:01:18,468
Когато бяхме деца...
7
00:01:18,881 --> 00:01:22,857
започваше да се биеш
с най-яките копелета на двора.
8
00:01:23,771 --> 00:01:27,638
Но аз бях този,
който се намесваше и ги довършваше.
9
00:01:29,820 --> 00:01:34,428
Крадеше от хранителния магазин,
но аз бях този,
10
00:01:35,880 --> 00:01:39,135
който понасяше ударите
от колана на стареца.
11
00:01:40,820 --> 00:01:43,648
Надявах се, че ще го надраснеш.
12
00:01:44,040 --> 00:01:46,460
Тази игра на гангстер
13
00:01:46,680 --> 00:01:50,710
те направи по-силен,
по-умен, по-добър.
14
00:01:52,600 --> 00:01:56,000
Но дълбоко в себе си знаех,
че ще свършиш така,
15
00:01:56,220 --> 00:01:59,064
въпреки всичко,
което те научих.
16
00:01:59,940 --> 00:02:03,760
И все пак,
ти си моя плът и кръв.
17
00:02:03,960 --> 00:02:07,803
Ти си моят кръст,
който трябва да нося.
18
00:02:22,014 --> 00:02:27,043
Сега си почивай, малки братко,
докато уредя последната ти сметка.
19
00:02:32,946 --> 00:02:35,346
Грижете се за брат ми.
20
00:02:35,712 --> 00:02:39,556
Случи ли му се нещо,
ще се върна за вас.
21
00:02:43,614 --> 00:02:45,656
ВИН ДИЗЕЛ
22
00:02:47,591 --> 00:02:49,795
ПОЛ УОКЪР
23
00:02:51,485 --> 00:02:53,881
ДУЕЙН ДЖОНСЪН
24
00:02:54,668 --> 00:02:56,684
МИШЕЛ РОДРИГЕС
25
00:02:58,439 --> 00:03:00,452
ТАЙРИЙЗ ГИБСЪН
26
00:03:01,864 --> 00:03:03,900
КРИС "ЛУДАКРИС" БРИДЖИС
27
00:03:04,812 --> 00:03:06,850
ДЖОРДАНА БРУСТЪР
28
00:03:07,917 --> 00:03:09,926
ДЖИМОН ХОНСУ
29
00:03:12,464 --> 00:03:14,532
ТОНИ ДЖА
30
00:03:15,707 --> 00:03:17,926
РОНДА РОУЗИ
31
00:03:19,191 --> 00:03:21,659
НАТАЛИ ЕМАНУЕЛ
32
00:03:22,786 --> 00:03:24,958
КЪРТ РЪСЕЛ
33
00:03:27,344 --> 00:03:29,589
ДЖЕЙСЪН СТЕЙТЪМ
34
00:03:30,311 --> 00:03:32,915
Ето. Дръж това.
- Граната!
35
00:03:48,423 --> 00:03:50,650
Музика
БРАЯН ТАЙЛЪР
36
00:04:31,627 --> 00:04:33,627
Сценарий
КРИС МОРГАН
37
00:04:34,544 --> 00:04:36,752
Режисьор
ДЖЕЙМС УАН
38
00:04:37,272 --> 00:04:39,911
БЪРЗИ И ЯРОСТНИ 7
39
00:04:47,211 --> 00:04:49,831
Дом, къде ме водиш?
40
00:04:50,509 --> 00:04:53,761
Казват, че пътуването
ти помага да мислиш...
41
00:04:54,049 --> 00:04:57,452
за това къде си бил...
къде отиваш.
42
00:05:00,120 --> 00:05:02,518
Значи не си спомняш нищо?
43
00:05:02,638 --> 00:05:06,104
Не е честно.
Знаеш, че не помня.
44
00:05:10,457 --> 00:05:13,925
Какво точно се опитваш
да ми покажеш?
45
00:05:14,527 --> 00:05:16,527
Това.
46
00:05:20,182 --> 00:05:22,582
Състезателни войни.
47
00:05:23,404 --> 00:05:26,264
Идвали сме тук?
- "Идвали"?
48
00:05:26,916 --> 00:05:29,316
Ние го измислихме.
49
00:05:31,481 --> 00:05:33,481
СЪСТЕЗАТЕЛНИ ВОЙНИ
50
00:06:10,063 --> 00:06:12,529
Поддържай под 9000 оборота.
51
00:06:12,649 --> 00:06:16,129
Хлапето ще запали буталата
след първите 200 метра.
52
00:06:16,586 --> 00:06:20,762
Знаеш, че това не е стилът ми,
трябва да се возя или да умра.
53
00:06:21,323 --> 00:06:24,171
Защо просто не се возиш този път.
54
00:06:42,099 --> 00:06:44,299
Готови ли сте?
55
00:06:45,944 --> 00:06:48,344
Знам, че сте готови!
56
00:07:00,692 --> 00:07:02,692
Тръгвайте!
57
00:07:47,229 --> 00:07:49,229
Страхотно каране!
58
00:07:51,681 --> 00:07:55,680
Хей! Това е момичето,
за което съм чувала толкова много.
59
00:07:55,800 --> 00:07:57,982
Къде беше, призрачно момиче?
60
00:08:01,774 --> 00:08:05,649
Това е момичето...
Призрачно момиче...
61
00:08:15,191 --> 00:08:17,399
Лети, какво става?
62
00:08:22,537 --> 00:08:26,141
По дяволите, Дом.
Момичето ти още удря здраво, братле.
63
00:08:27,353 --> 00:08:30,153
Никога не си носил на юмруци.
64
00:08:31,408 --> 00:08:35,233
Да бе.
Радвам се да те видя, човече.
65
00:08:35,570 --> 00:08:37,770
И аз се радвам, Хектор.
66
00:08:56,563 --> 00:09:00,331
Добре. Успяхме, Джак.
- Да, успяхме.
67
00:09:00,451 --> 00:09:03,256
Да, само трябва да намеря
бутона за вратата.
68
00:09:03,376 --> 00:09:05,800
Приятел, къде е бутонът?
69
00:09:05,920 --> 00:09:07,920
Здрасти.
- Здравей.
70
00:09:08,346 --> 00:09:10,769
Да, разбира се.
Още съм нов тук.
71
00:09:10,889 --> 00:09:13,725
Не изглеждаш като миниван типаж.
- Не.
72
00:09:13,845 --> 00:09:17,445
Приятел, не чукна пет. Чакай!
Чукни пет! Добре.
73
00:09:17,865 --> 00:09:22,327
Оценявам го, благодаря.
- Спокойно, ще свикнеш за нула време.
74
00:09:23,171 --> 00:09:25,647
Да, от това се плаша.
75
00:09:57,254 --> 00:10:00,054
Когато първия път видях това...
76
00:10:00,454 --> 00:10:02,862
помислих, че е забавно.
77
00:10:06,672 --> 00:10:09,712
Сега предполагам,
че шегата е за моя сметка.
78
00:10:10,750 --> 00:10:12,750
Какво правиш?
79
00:10:13,210 --> 00:10:16,294
Каквото трябваше да направя
преди много време.
80
00:10:16,734 --> 00:10:18,734
Спри!
81
00:10:19,921 --> 00:10:23,125
Погледни. Това е истината.
82
00:10:24,550 --> 00:10:27,366
На тази дата загубих паметта си.
83
00:10:27,904 --> 00:10:30,580
На тази дата Лети умря.
84
00:10:31,836 --> 00:10:35,445
А аз се родих.
- Не. Никога не си умирала.
85
00:10:35,565 --> 00:10:41,388
Знаеш ли колко ми е трудно, когато ме
погледнеш и видиш 15 години спомени?
86
00:10:42,463 --> 00:10:46,899
Всеки красив миг, който сме преживели,
виждам го в очите ти.
87
00:10:47,561 --> 00:10:50,219
Аз не мога да ти дам това.
88
00:10:50,439 --> 00:10:53,641
Нямам нищо.
- Имаш мен.
89
00:10:55,057 --> 00:10:57,869
А ти имаш само част от мен.
90
00:10:58,624 --> 00:11:02,302
Трябва да се преоткрия.
За себе си.
91
00:11:17,641 --> 00:11:19,641
Сбогом, Дом.
92
00:11:30,021 --> 00:11:33,829
ДИПЛОМАТИЧЕСКА СЛУЖБА ЗА СИГУРНОСТ
ОТДЕЛ ЛОС АНДЖЕЛИС
93
00:11:40,304 --> 00:11:42,780
Разочарован си, нали?
94
00:11:43,108 --> 00:11:45,960
За какво говориш?
- Последния арест.
95
00:11:46,080 --> 00:11:48,922
Бе твърде лесно.
Мишената дори не побягна.
96
00:11:49,042 --> 00:11:52,896
Всичко е наред.
Имам възможност да вдигам тежести.
97
00:11:53,036 --> 00:11:56,300
Също така и да работя
върху уменията си с печати.
98
00:11:57,794 --> 00:12:01,658
Ти си ужасен лъжец.
Ще се видим утре, шефе.
99
00:12:01,778 --> 00:12:03,778
До утре.
- Не стой до късно.
100
00:12:03,898 --> 00:12:07,738
Ще стоя колкото искам, жено.
- Знаех си, че ще го кажеш.
101
00:12:19,918 --> 00:12:21,918
Елена?
102
00:12:28,710 --> 00:12:32,398
Какво е това?
- Писмото с препоръки, което поиска.
103
00:12:33,218 --> 00:12:36,102
Знай, че стоя зад всяка дума в него.
104
00:12:37,675 --> 00:12:40,950
Благодаря, Хобс.
За всичко.
105
00:12:44,140 --> 00:12:47,984
Стана твърде сантиментално.
Прибирай се. Лека нощ.
106
00:12:48,204 --> 00:12:50,204
Добре. Чао.
107
00:13:24,699 --> 00:13:26,699
Само секунда.
108
00:13:30,089 --> 00:13:32,718
Ти не си ИТ специалистът.
109
00:13:32,838 --> 00:13:36,496
Започни да говориш,
преди да счупя този пръст шест пъти
110
00:13:36,616 --> 00:13:39,862
и го завра там,
където слънцето не огрява.
111
00:13:40,590 --> 00:13:44,205
Агент Хобс, нали?
- Точно така.
112
00:13:44,997 --> 00:13:49,443
Аз съм и последният човек на Земята,
чийто компютър искаш да хакваш.
113
00:13:49,563 --> 00:13:52,410
Току-що си заслужи
танц с дявола, момче.
114
00:13:52,530 --> 00:13:54,546
Арестуван си.
115
00:13:54,666 --> 00:13:59,525
Не ми пука за компютъра ти. Тук съм
за екипа, който осакати брат ми.
116
00:14:00,510 --> 00:14:05,774
Няма екип. Беше само един човек
и той стои точно пред теб.
117
00:14:14,176 --> 00:14:16,576
Дамата беше права.
118
00:14:17,469 --> 00:14:19,929
Ужасен лъжец си.
119
00:15:19,973 --> 00:15:22,573
Проклети ИТ специалисти.
120
00:15:35,326 --> 00:15:37,326
Хобс!
121
00:15:37,664 --> 00:15:39,664
След мен!
122
00:15:48,474 --> 00:15:50,474
Елена!
123
00:16:11,252 --> 00:16:13,252
Хобс?
124
00:16:14,419 --> 00:16:16,419
Хобс!
125
00:16:43,955 --> 00:16:47,826
Приятел, трябва да тръгваме
или ще закъснеем. Хайде.
126
00:16:49,051 --> 00:16:53,936
Какво ще кажеш да правим дрифтове
с ръчна спирачка до училище?
127
00:16:54,056 --> 00:16:57,274
Къде е мама?
- Не знам. Там е. Идва.
128
00:17:04,278 --> 00:17:06,478
Пази си главата.
129
00:17:07,037 --> 00:17:11,246
Дом, тук имаш колет. От Токио.
- Токио?
130
00:17:11,655 --> 00:17:15,122
Какво се опитва Хан,
да ме навие за турбокомпресор?
131
00:17:15,242 --> 00:17:17,888
Готов ли си?
Ето така.
132
00:17:18,606 --> 00:17:21,074
Приятел, колите не летят.
133
00:17:21,194 --> 00:17:24,008
Ей, колите не летят.
- Тази полетя, а?
134
00:17:24,228 --> 00:17:28,050
Браян в миниван.
Нещата са се променили.
135
00:17:28,270 --> 00:17:32,082
Той се бори, Дом.
Не иска да го видя...
136
00:17:32,302 --> 00:17:35,746
но бялата ограда от колове
е като котва за него.
137
00:17:36,871 --> 00:17:40,351
Опитах се да говоря с него.
Знаеш ли какво каза?
138
00:17:40,471 --> 00:17:44,707
Не му липсват момичетата и колите.
Липсват му куршумите.
139
00:17:46,036 --> 00:17:48,895
Нека заживее нормално.
Дай му време.
140
00:17:49,246 --> 00:17:51,861
Как звучат девет месеца?
141
00:17:53,745 --> 00:17:56,145
Ще имам друго бебе.
142
00:18:01,044 --> 00:18:03,688
И не си му казала, нали?
143
00:18:06,336 --> 00:18:08,536
Трябва да му кажеш.
144
00:18:10,168 --> 00:18:13,568
Не искам да се разочарова
от този живот.
145
00:18:14,880 --> 00:18:16,880
С мен.
146
00:18:17,143 --> 00:18:19,805
Никога няма да се разочарова с теб.
147
00:18:19,925 --> 00:18:23,157
Ти си най-доброто нещо,
което му се е случило.
148
00:18:25,556 --> 00:18:27,556
Благодаря.
149
00:18:37,012 --> 00:18:39,613
Да?
- Доминик Торето.
150
00:18:41,137 --> 00:18:43,738
Не ме познаваш,
но ще ме опознаеш.
151
00:18:43,958 --> 00:18:45,958
Скрит номер
Токио, Япония
152
00:18:46,814 --> 00:18:48,814
Залегнете!
153
00:19:07,089 --> 00:19:09,089
Джак!
154
00:19:13,537 --> 00:19:15,537
Джак!
155
00:19:46,684 --> 00:19:50,283
Строшил си е ключицата,
счупил си е крака на две места.
156
00:19:50,403 --> 00:19:54,498
Дойде в съзнание тази сутрин.
Първото нещо, което каза, беше:
157
00:19:54,618 --> 00:19:56,818
"Доведи ми Дом."
158
00:19:59,038 --> 00:20:01,038
Той е там.
159
00:20:10,718 --> 00:20:12,718
Ти добре ли си?
160
00:20:13,838 --> 00:20:15,838
Добре съм.
161
00:20:16,328 --> 00:20:18,528
Той чака. Да вървим.
162
00:20:28,414 --> 00:20:30,614
Имам нещо за теб.
163
00:20:33,012 --> 00:20:35,877
Папките ти.
- Благодаря.
164
00:20:37,208 --> 00:20:40,654
Рискуваш си живота
да спасиш света и какво ти дават?
165
00:20:40,774 --> 00:20:43,715
Желе и лошо тв шоу от 70-те.
166
00:20:47,846 --> 00:20:50,508
Къпането в леглото
не е никак лошо.
167
00:20:50,628 --> 00:20:52,646
Тате!
- Съжалявам, мила.
168
00:20:52,766 --> 00:20:54,766
"Тате"?
169
00:20:54,932 --> 00:20:58,532
Скъпа, искам да се представиш.
Той е...
170
00:20:59,011 --> 00:21:01,676
Той е стар приятел.
Хайде, поздрави го.
171
00:21:01,796 --> 00:21:06,664
Доминик Торето, нали? Тате каза,
че веднъж ти е сритал задника.
172
00:21:06,784 --> 00:21:09,605
Млада госпожице,
внимавай с приказките.
173
00:21:11,755 --> 00:21:17,174
Баща ти е на силни обезболяващи.
Историята му е малко замъглена.
174
00:21:17,294 --> 00:21:19,294
Съмнявам се.
- Достатъчно.
175
00:21:19,414 --> 00:21:23,620
Отиди да вземеш нещо за ядене с Елена.
С Торето трябва да поговорим.
176
00:21:23,740 --> 00:21:26,664
Хайде, госпожице.
- И внимавай с приказките.
177
00:21:29,874 --> 00:21:32,074
Кой направи това?
178
00:21:32,938 --> 00:21:35,338
Помниш ли Оуен Шоу?
179
00:21:36,175 --> 00:21:39,964
Онзи, заради когото съборихме
половин Лондон, да го хванем.
180
00:21:40,084 --> 00:21:43,492
Това е неговият голям, лош брат.
Погледни тук.
181
00:21:49,740 --> 00:21:53,377
Декард Шоу.
- Убиец от Британските спецчасти.
182
00:21:53,497 --> 00:21:57,641
Уникален шпионин, за когото
никое правителство не би признало.
183
00:21:57,761 --> 00:22:01,637
Момчета за Тайни операции.
- По-лошо. Създали са чудовище.
184
00:22:02,418 --> 00:22:05,667
Сметнали, че Шоу е необходимото зло,
185
00:22:06,565 --> 00:22:09,629
докато евентуално решили,
че не е нужен.
186
00:22:10,069 --> 00:22:13,517
Хората с власт сметнали,
че знае прекалено много.
187
00:22:13,637 --> 00:22:15,817
Предимството станало пречка.
188
00:22:15,937 --> 00:22:18,969
Изпратили 20 елитни агенти
да го пенсионират.
189
00:22:19,089 --> 00:22:21,688
И пропуснали.
- Било е преди 6 години.
190
00:22:21,808 --> 00:22:24,628
Шоу е призрак оттогава.
- Досега.
191
00:22:26,865 --> 00:22:31,482
Как да го открия?
- Официалният отговор е: Не го правиш.
192
00:22:34,288 --> 00:22:37,942
Той уби Хан.
Почти не уби семейството ми.
193
00:22:38,162 --> 00:22:42,842
Той се опита да убие и мен.
Ето защо ще го нараня толкова лошо,
194
00:22:42,962 --> 00:22:46,163
че ще иска майка му
да си бе затваряла краката.
195
00:22:46,283 --> 00:22:50,215
Но дотогава...
официалният ми отговор е да отстъпиш.
196
00:22:50,335 --> 00:22:53,766
Знаеш, че не мога да го направя.
- Познавам те, Дом.
197
00:22:53,886 --> 00:22:57,884
Затова сега ти давам отговор
като брат към брат.
198
00:22:58,104 --> 00:23:00,731
Направи каквото трябва.
199
00:23:01,330 --> 00:23:05,108
Когато намериш това копеле,
ми направи една услуга.
200
00:23:05,328 --> 00:23:07,328
Каква?
201
00:23:08,403 --> 00:23:10,403
Не пропускай.
202
00:23:12,118 --> 00:23:15,354
МОНТЕ КРИСТИ, ДОМИНИКАНСКА РЕПУБЛИКА
203
00:23:18,591 --> 00:23:22,013
Благодаря, че ни позволи да останем.
Дано не е проблем.
204
00:23:22,133 --> 00:23:26,412
Дом имаше нужда от доставка до Рио
след два дни. Това бе проблем.
205
00:23:26,532 --> 00:23:29,556
Да приютя семейството му,
това е ваканция.
206
00:23:29,676 --> 00:23:33,275
Който се забърква с вас тук,
се забърква с цялата държава.
207
00:23:33,395 --> 00:23:35,395
Ще сте в безопасност.
208
00:23:42,944 --> 00:23:45,789
Да, тук са.
Взех ги от летището.
209
00:23:46,009 --> 00:23:48,214
Задръж. Брат ти.
210
00:23:48,450 --> 00:23:51,532
Дом.
- Да, Миа, аз съм. Как е там?
211
00:23:51,652 --> 00:23:54,673
Ние сме при Мандо.
Това място е като крепост.
212
00:23:54,793 --> 00:23:58,132
Трябва да видиш Браян.
Превключил е на ФБР режим.
213
00:23:58,252 --> 00:24:01,517
Прави център за наблюдение
в гаража на Мандо.
214
00:24:01,637 --> 00:24:04,077
Разбра ли кой ни преследва?
215
00:24:04,197 --> 00:24:07,058
Изглежда греховете от Лондон
са ни последвали.
216
00:24:07,178 --> 00:24:09,770
Как прие новината?
- Не мога да му кажа.
217
00:24:09,890 --> 00:24:12,758
Ако знаеше за бебето,
щеше да остане тук.
218
00:24:12,878 --> 00:24:15,895
А предвид случващото се,
той ще ти е нужен.
219
00:24:16,015 --> 00:24:20,250
Внимавай за него. Пази го.
И се върнете у дома заедно.
220
00:24:20,470 --> 00:24:23,846
Кажи на Браян,
че ще се видим в Ел Ей след два дни.
221
00:24:23,966 --> 00:24:26,379
Къде отиваш?
- Токио.
222
00:24:26,873 --> 00:24:29,073
Ще доведа Хан у дома.
223
00:24:30,271 --> 00:24:34,481
Властите се опитват да установят
мотива за това дръзко нападение
224
00:24:34,601 --> 00:24:38,744
в офиса на Дипломатическата служба
за сигурност в Лос Анджелис
225
00:24:38,864 --> 00:24:42,907
преди по-малко от 36 часа.
Все още излизат факти,
226
00:24:43,127 --> 00:24:47,766
но се знае, че заподозреният
е проникнал на 4-ия етаж...
227
00:24:49,328 --> 00:24:51,328
Добре ли си?
- Да.
228
00:24:51,562 --> 00:24:54,780
Този тип е просто безмилостен.
229
00:24:56,483 --> 00:24:58,883
Затова Дом се нуждае от теб.
230
00:24:59,003 --> 00:25:01,784
Трябва да го намерите
и да го спрете,
231
00:25:01,904 --> 00:25:05,096
преди да навреди още повече
на семейството ни.
232
00:25:06,485 --> 00:25:08,485
Аз...
233
00:25:09,371 --> 00:25:11,879
Прецаках толкова неща.
234
00:25:12,305 --> 00:25:15,348
Не бих го преживял,
ако прецакам и това.
235
00:25:16,068 --> 00:25:19,490
Няма.
Аз вярвам в теб.
236
00:25:20,142 --> 00:25:22,880
Вярвам в нас.
Само това има значение.
237
00:25:24,474 --> 00:25:26,474
Обичам те, Браян.
238
00:25:36,480 --> 00:25:38,480
И аз те обичам, скъпа.
239
00:25:39,215 --> 00:25:42,629
Само ми обещай,
че след това приключваме.
240
00:25:42,949 --> 00:25:45,792
Без повече задачи,
без повече врагове.
241
00:25:46,075 --> 00:25:49,512
Върни се при нас.
- Няма да те разочаровам, Миа.
242
00:25:51,152 --> 00:25:53,152
Знам.
243
00:25:54,278 --> 00:25:56,873
ТОКИО, ЯПОНИЯ
244
00:26:08,190 --> 00:26:13,187
Ей, Шон! Един пич иска да се дръпне
с новия Крал на дрифта.
245
00:26:13,307 --> 00:26:15,907
Не тази вечер, Туинки.
246
00:26:17,004 --> 00:26:19,404
Каза, че познавал Хан.
247
00:26:24,440 --> 00:26:28,645
Хан каза, че си бърз,
но не чак толкова.
248
00:26:29,455 --> 00:26:33,363
Кой каза, че американските коли
не могат да правят дрифтове?
249
00:26:33,483 --> 00:26:36,883
Хан спомена, че е оставил
враговете зад себе си.
250
00:26:37,731 --> 00:26:40,571
Никога не е говорил много за това.
251
00:26:40,975 --> 00:26:43,423
Винаги е бил потаен.
252
00:26:48,435 --> 00:26:51,255
Намерихме няколко неща
до катастрофата.
253
00:26:52,419 --> 00:26:54,619
Не беше останало много.
254
00:27:01,087 --> 00:27:03,087
Жизел.
255
00:27:06,361 --> 00:27:09,978
А, да. Има още нещо.
256
00:27:12,822 --> 00:27:14,822
Намерих това.
257
00:27:18,075 --> 00:27:20,683
Сигурно е значело нещо за него.
258
00:27:20,803 --> 00:27:25,622
Когато откриеш човека, убил Хан...
Какво ще направиш?
259
00:27:27,478 --> 00:27:30,731
Думите за това
дори не са измислени още.
260
00:27:51,847 --> 00:27:57,133
Казват, че ако живеем в сърцата
на тези, които оставяме, не умираме.
261
00:27:58,325 --> 00:28:00,925
Но той те вкара в този гроб.
262
00:28:02,819 --> 00:28:05,689
И сега ще сторя същото с него.
263
00:28:09,837 --> 00:28:12,637
Не мога да гледам
повече погребения.
264
00:28:13,301 --> 00:28:15,301
Първо Хан...
265
00:28:17,036 --> 00:28:19,821
Сега Хобс е с единия крак в гроба.
266
00:28:25,126 --> 00:28:27,126
Преследват ни.
267
00:28:32,927 --> 00:28:36,198
Знаете, че е някъде там
и ни наблюдава, нали?
268
00:28:36,318 --> 00:28:39,715
Надявам се.
Това значи, че е близо.
269
00:28:40,555 --> 00:28:44,786
Само ми обещай, Браян.
Без повече погребения.
270
00:28:45,552 --> 00:28:47,552
Само още едно.
271
00:28:50,697 --> 00:28:52,697
Неговото.
272
00:31:37,870 --> 00:31:40,889
Не трябваше да се забъркваш
със семейството ми.
273
00:31:41,009 --> 00:31:43,589
Казах на брат ти същото нещо.
274
00:31:45,964 --> 00:31:50,654
Подсилил си шасито. Все едно да се
боксираш с тежести на ръкавиците.
275
00:31:50,774 --> 00:31:53,994
Твоя грешка.
Не съм дошъл да играя игрички.
276
00:31:54,392 --> 00:31:58,188
Ти и аз...
Ние сме от различни светове.
277
00:31:59,079 --> 00:32:02,873
Виждал съм много по-лоши улици
от тези, с които си свикнал.
278
00:32:02,993 --> 00:32:04,993
Навъртай се наоколо.
279
00:32:05,413 --> 00:32:07,813
Ще стане много по-лошо.
280
00:32:09,675 --> 00:32:12,631
Мислиш, че това ще бъде уличен бой?
281
00:32:30,849 --> 00:32:32,849
На земята!
282
00:32:33,069 --> 00:32:35,069
Веднага!
283
00:32:36,274 --> 00:32:38,898
Пусни го или ще те сваля!
284
00:32:39,373 --> 00:32:42,232
Леко, момчета.
Ние сме от един отбор.
285
00:32:43,301 --> 00:32:47,696
Г-н Торето, тук съм по препоръка
на наш общ приятел.
286
00:32:47,816 --> 00:32:49,831
Г-н Хобс.
- Кой си ти?
287
00:32:49,951 --> 00:32:53,592
Аз съм просто човек.
Г-н Никой.
288
00:32:53,712 --> 00:32:56,292
Впечатляващо влизане за никой.
289
00:32:56,412 --> 00:33:01,244
А човекът, който вкара приятеля ни
в болница, току-що се измъкна.
290
00:33:01,464 --> 00:33:04,848
Мисля, че ти спасих задника, Дом.
291
00:33:05,122 --> 00:33:09,744
Можеш ли да пуснеш моя човек?
Започва да посинява.
292
00:33:12,016 --> 00:33:14,016
Оценявам го.
293
00:33:14,306 --> 00:33:17,142
Ето идват.
Слушай, Дом.
294
00:33:17,562 --> 00:33:21,983
Води се война между сенките
и призраците като мен.
295
00:33:23,695 --> 00:33:26,750
С екипа ти несъзнателно
влязохте в нея в Лондон
296
00:33:26,870 --> 00:33:29,658
и сега изглежда
те е последвала у дома.
297
00:33:31,784 --> 00:33:33,784
Зависи от теб.
298
00:33:34,004 --> 00:33:37,244
Аз ще пия бира.
Можеш да се присъединиш.
299
00:33:37,464 --> 00:33:40,548
Между другото,
мога да ти намеря Декард Шоу.
300
00:33:46,446 --> 00:33:49,914
БАЗА ЗА ТАЙНИ ОПЕРАЦИИ -
ЕЛ СЕГУНДО, КАЛИФОРНИЯ
301
00:33:52,972 --> 00:33:54,972
Белгийска бира.
302
00:33:57,187 --> 00:33:59,844
Човече, тези монаси я изпипват.
303
00:33:59,964 --> 00:34:04,460
Не разбирам нищо от безбрачие,
но като стане въпрос за бира...
304
00:34:05,105 --> 00:34:08,315
Искаш ли?
- Падам си повече по "Корона".
305
00:34:12,088 --> 00:34:15,352
Досието ти не само е подробно...
306
00:34:15,779 --> 00:34:19,010
То е изключително забавно.
307
00:34:24,980 --> 00:34:28,185
Силата на Шоу е в това, че е сянка.
308
00:34:28,335 --> 00:34:33,582
Влиза и излиза отнякъде незабелязано
и оставя само трупове след себе си.
309
00:34:33,802 --> 00:34:36,845
Той е легитимен английски гадняр.
310
00:34:37,324 --> 00:34:40,754
Но да бъда честен,
не ми пука за Декард Шоу.
311
00:34:40,974 --> 00:34:45,217
Искам теб, защото можем
да си помогнем и да получим това,
312
00:34:45,337 --> 00:34:49,360
от което и двамата се нуждаем.
- Слушам.
313
00:34:49,580 --> 00:34:54,460
Наскоро частна военна компания,
водена от терориста Мозе Джаканде,
314
00:34:54,580 --> 00:34:57,388
отвлякла хакер,
известен само като "Рамзи".
315
00:34:57,508 --> 00:35:00,367
Щатите са пощурели по това,
но с право...
316
00:35:00,487 --> 00:35:03,352
защото Рамзи е създал
нещо интересно.
317
00:35:03,472 --> 00:35:05,472
Пусни го.
- Да, сър.
318
00:35:05,592 --> 00:35:08,682
Кажи здравей на "Окото на Бог".
319
00:35:08,802 --> 00:35:11,602
Това чудо прониква
във всичко в мрежата.
320
00:35:11,722 --> 00:35:16,494
Всеки телефон, сателит, банкомат
и компютър. Едновременно.
321
00:35:16,614 --> 00:35:20,227
Ако има микрофон или камера,
"Окото на Бог" ще те открие.
322
00:35:20,347 --> 00:35:24,559
Значи това е проследяващо устройство.
- На стероиди. И то много.
323
00:35:24,679 --> 00:35:29,315
Нека го кажа така. Отне ни десетилетие
да открием Осама бин Ладен.
324
00:35:29,435 --> 00:35:33,172
С това щяхме да го локализираме
за няколко часа.
325
00:35:33,292 --> 00:35:37,895
Сериозна машинария, която би била
катастрофална в грешните ръце.
326
00:35:38,115 --> 00:35:41,911
Но поради политически причини,
всякакви спасителни планове,
327
00:35:42,031 --> 00:35:46,714
включващи щатски правителствени сили,
са категорично отхвърлени.
328
00:35:48,029 --> 00:35:52,137
И затова се нуждая от теб.
- Но защо ми трябваш ти?
329
00:35:52,833 --> 00:35:57,117
Мога да се върна навън,
да се наслаждавам на бирата...
330
00:35:57,337 --> 00:36:01,961
Да чакам Шоу да дойде при мен.
- Би могъл. Как ти се получава дотук?
331
00:36:02,081 --> 00:36:05,262
Имаш един приятел в земята,
друг в болницата
332
00:36:05,382 --> 00:36:09,057
и онзи малък проблем с бомбата,
която разруши дома ти.
333
00:36:09,302 --> 00:36:12,906
Шоу живее в свят,
който не играе по твоите правила.
334
00:36:13,769 --> 00:36:17,455
Харесва ли ти, или не,
сега и ти живееш в този свят.
335
00:36:18,233 --> 00:36:22,678
Искаш ли да знаеш как се убива сянка?
Просто пускаш малко светлина.
336
00:36:22,798 --> 00:36:27,030
Ако ми доставиш "Окото на Бог",
имаш разрешение да го използваш,
337
00:36:27,150 --> 00:36:30,418
докато пипнеш Шоу.
От преследван ставаш преследвач.
338
00:36:30,538 --> 00:36:33,403
И няма място, където Шоу да се скрие.
339
00:36:33,523 --> 00:36:37,521
По-важното, ти и семейството ти...
340
00:36:38,370 --> 00:36:41,210
няма да ходите на повече погребения.
341
00:36:41,473 --> 00:36:45,749
Намираш Рамзи, взимаш "Окото на Бог"
и получаваш Шоу.
342
00:36:47,101 --> 00:36:50,117
Това са аргументите и убеждението.
343
00:36:50,664 --> 00:36:55,730
Сега, след като ти дадох тази
силно класифицирана информация...
344
00:36:55,950 --> 00:36:59,723
Какво мислиш, Торето?
- Вече знаеш какво ще направя.
345
00:36:59,943 --> 00:37:03,573
Добре.
- Но ще бъде по моя начин.
346
00:37:04,863 --> 00:37:08,064
И с моя екип.
- Предположих, че може да го кажеш.
347
00:37:08,184 --> 00:37:12,028
Ето защо си позволих
да събера екипа ти.
348
00:37:24,398 --> 00:37:28,474
Това е лудост.
Какво става тук, по дяволите?
349
00:37:31,397 --> 00:37:34,407
Разузнаването смята,
че ще транспортират Рамзи
350
00:37:34,527 --> 00:37:37,348
с въоръжена автоколона
през планината Кавказ.
351
00:37:37,468 --> 00:37:40,929
Достигнат ли дестинацията си,
Рамзи изчезва завинаги.
352
00:37:41,049 --> 00:37:44,526
Да видим дали съм разбрал.
Дотам има само един път.
353
00:37:44,646 --> 00:37:47,077
Отвесни склонове
от всяка страна.
354
00:37:47,197 --> 00:37:51,638
Автоколона, пазена от малка армия
от 1.5 км във всяка посока.
355
00:37:51,858 --> 00:37:53,858
Да, общо взето.
356
00:37:54,544 --> 00:37:56,594
Приключи ли?
- Не, не съм.
357
00:37:56,714 --> 00:38:00,154
Искахте да проникна
в полицейско управление, добре.
358
00:38:00,274 --> 00:38:04,317
После поискахте да спра танк.
Не кипях от щастие, но го направих.
359
00:38:04,437 --> 00:38:09,649
Тогава ви хрумна гениалната идея
да сваля един огромен самолет.
360
00:38:09,888 --> 00:38:14,313
Свалих онова чудо от небето...
Като нищо.
361
00:38:14,867 --> 00:38:20,602
Но това тук е най-глупавата идея,
която съм чувал през живота си.
362
00:38:20,722 --> 00:38:23,606
Забравих, че ти единствен
свали самолета.
363
00:38:23,726 --> 00:38:26,811
Единственото, което е свалял,
е "Леката" Денис.
364
00:38:26,931 --> 00:38:29,737
Помниш ли? На бала?
- Наистина ли, Браян?
365
00:38:29,857 --> 00:38:33,278
Тук ли ще го правиш?
Опитвате се да изместите темата.
366
00:38:33,398 --> 00:38:38,805
Само казвам, че ми писна
всички около мен да взимат решенията.
367
00:38:39,025 --> 00:38:43,853
Този път аз ще водя. Не започна ли
да взимам решения, изчезвам.
368
00:38:44,073 --> 00:38:47,490
Добре, Роман.
Какво предлагаш?
369
00:38:49,160 --> 00:38:53,126
Не бих искал да се бъркам
в лидерството още отсега.
370
00:38:53,346 --> 00:38:56,301
Сещате ли се?
Имам предвид на някакъв етап.
371
00:38:56,581 --> 00:38:59,848
Примерно, когато...
Все тая. Мисля, че...
372
00:39:02,625 --> 00:39:05,067
Да ги ударим оттук.
- Не мисля, че...
373
00:39:05,187 --> 00:39:08,409
Не, недей да мислиш.
Това е моя работа.
374
00:39:10,529 --> 00:39:12,529
Добре.
375
00:39:12,749 --> 00:39:14,993
Оттам е невъзможно.
376
00:39:15,653 --> 00:39:18,518
Това е най-сигурното място
в планината.
377
00:39:18,638 --> 00:39:21,766
Защо? Защото не може
да се достигне физически.
378
00:39:21,886 --> 00:39:26,523
Ето защо най-малко ще очакват
да ги ударим оттам.
379
00:39:26,749 --> 00:39:29,805
Не искам да си го призная,
но той има идея.
380
00:39:29,925 --> 00:39:31,928
Какво мислиш, Дом?
381
00:39:32,148 --> 00:39:34,148
Тук?
- Да.
382
00:39:35,454 --> 00:39:39,479
Мисля, че имаме план.
- Напълно погрешно мислене.
383
00:39:39,599 --> 00:39:43,650
И ми харесва.
- Виждаш ли? Добър съм.
384
00:39:44,060 --> 00:39:46,060
Добър ли?
385
00:39:46,480 --> 00:39:49,472
Как планираш да стигнеш
до този път?
386
00:39:49,810 --> 00:39:51,810
Ами, Тедж?
387
00:39:53,791 --> 00:39:58,623
Всъщност може да имам план.
- Какво? Упълномощих го.
388
00:39:58,843 --> 00:40:02,663
Така правят добрите лидери.
Лидер!
389
00:40:02,883 --> 00:40:07,518
Когато четях досието ти, се впечатлих
от постиженията ти с твоя екип.
390
00:40:07,638 --> 00:40:10,858
Но срещайки ги сега,
трябва да кажа, Дом...
391
00:40:11,402 --> 00:40:14,002
Наистина имаш дарба.
392
00:40:15,946 --> 00:40:19,786
Считайте моята работилница
за новата си игрална площадка.
393
00:40:19,906 --> 00:40:24,054
Мисля, че ще сметнете колите ни
за изключително привлекателни.
394
00:40:24,463 --> 00:40:27,730
А екипът ви е вече пълен.
395
00:40:38,553 --> 00:40:40,753
Отидох до къщата.
396
00:40:41,255 --> 00:40:43,699
Търсех те навсякъде.
397
00:40:44,519 --> 00:40:46,919
Изплаши ме до смърт.
398
00:40:50,789 --> 00:40:54,189
Никога повече няма да бъдеш сам...
399
00:40:55,522 --> 00:40:57,522
Къде го намери?
400
00:41:00,206 --> 00:41:03,571
В колата на Хан.
Бе оставено като съобщение.
401
00:41:03,791 --> 00:41:06,631
Съобщение,
на което смятам да отговоря.
402
00:41:07,491 --> 00:41:10,683
Можеш ли да се возиш?
- Да, разбира се.
403
00:41:10,903 --> 00:41:13,703
Хан беше и от моето семейство.
404
00:41:17,225 --> 00:41:20,879
Браян! Ще ни трябва окачване
за дълго пътуване
405
00:41:20,999 --> 00:41:24,210
и диференциали
с ограничено приплъзване.
406
00:41:24,862 --> 00:41:29,087
Тедж, искам дяволско изчадие
между това...
407
00:41:30,311 --> 00:41:32,511
и това.
408
00:41:32,931 --> 00:41:37,102
Голяма броня. Само ще добави
още тежест и ще те забави.
409
00:41:39,385 --> 00:41:42,605
Този път не става само въпрос
да бъдем бързи.
410
00:41:48,957 --> 00:41:50,957
Да, добър съм.
411
00:41:52,807 --> 00:41:56,612
От улицата, сещаш ли се?
Нищо работа.
412
00:42:02,656 --> 00:42:05,468
Роман, побъркваш се, нали?
- Не.
413
00:42:05,688 --> 00:42:08,064
Да.
- Казах, не.
414
00:42:08,287 --> 00:42:11,689
Нужно е да си възрастен,
за да приемеш чувствата си.
415
00:42:11,809 --> 00:42:14,697
Ако ти се плаче,
просто си поплачи.
416
00:42:15,062 --> 00:42:17,922
Като твой приятел
съм загрижен за теб.
417
00:42:18,042 --> 00:42:21,862
Затова взех предпазни мерки
и сложих памперси в жабката ти.
418
00:42:21,982 --> 00:42:24,011
По-спокойно, човече!
419
00:42:24,131 --> 00:42:28,131
Виждал съм какво ли не, Дом,
но това може да създаде трудности.
420
00:42:28,251 --> 00:42:32,486
Нека бъдем възможно най-незабележими?
- Не го ли правя винаги?
421
00:42:32,706 --> 00:42:35,881
Давай го малко по-кротко този път
422
00:42:36,101 --> 00:42:39,376
и ще разменя белгийската бира
за кег "Корона".
423
00:42:39,959 --> 00:42:42,583
Ще си направиш услуга.
424
00:42:42,803 --> 00:42:45,613
Някой ще обясни ли
какво правим тук?
425
00:42:45,733 --> 00:42:49,521
Ром, това бе твоят план. Приеми го.
- Не, не беше.
426
00:42:52,903 --> 00:42:55,703
Да, ето.
Време е да си поиграем.
427
00:43:07,799 --> 00:43:12,386
Роман, трябва ли ти свеж въздух?
Щото ще получиш много от него.
428
00:43:15,165 --> 00:43:17,165
Добре, тръгваме!
429
00:43:34,665 --> 00:43:38,473
Тъкмо когато си мислиш,
че не може да стане по-хубаво, а?
430
00:43:43,382 --> 00:43:45,382
По дяволите!
431
00:43:59,607 --> 00:44:01,607
Вече се движим.
432
00:44:07,645 --> 00:44:10,865
Добре ли сте?
Всички ли успяха?
433
00:44:15,490 --> 00:44:19,151
Кажи им, че това не е за теб.
Това не е твоята мисия.
434
00:44:19,271 --> 00:44:21,939
Ром, какво става?
Кажи нещо.
435
00:44:22,059 --> 00:44:24,484
Не мога.
- Можеш, по дяволите!
436
00:44:24,604 --> 00:44:27,610
Хайде! Включи на задна
и си довлечи задника тук!
437
00:44:27,730 --> 00:44:31,309
Не мога. Слушай какво ти казвам.
- Сега не му е времето!
438
00:44:31,429 --> 00:44:35,665
Оставам с пилота. Ще кръжим наоколо
и ще ги притискаме оттук!
439
00:44:36,085 --> 00:44:41,463
Парашутът се насочва от джипиес!
Не е нужно да правиш нищо!
440
00:44:41,883 --> 00:44:43,883
Тедж!
- Заемам се.
441
00:44:44,091 --> 00:44:48,527
Съжалявам, че ви разочаровах.
Ще остана тук горе.
442
00:44:48,747 --> 00:44:51,829
Не, братле. Аз те разочаровах.
- Какво?
443
00:44:57,539 --> 00:44:59,960
Тедж! Какво правиш?
444
00:45:02,782 --> 00:45:04,782
Не!
445
00:45:06,602 --> 00:45:08,602
Тедж!
446
00:45:10,446 --> 00:45:12,446
Мразя те, Тедж!
447
00:45:15,337 --> 00:45:18,347
Пригответе се!
Падаме бързо!
448
00:45:25,614 --> 00:45:27,807
Хайде.
449
00:46:15,889 --> 00:46:17,889
Тъчдаун!
450
00:46:21,962 --> 00:46:24,217
Проверка на колите.
- Тук.
451
00:46:24,337 --> 00:46:26,788
Тук.
- Добре съм, да го направим.
452
00:46:28,413 --> 00:46:32,039
Ехо! Моля ви!
Някой да ме измъкне оттук!
453
00:46:32,238 --> 00:46:35,109
Не! Дърветата!
- По дяволите.
454
00:46:35,229 --> 00:46:39,071
Стой там, Роман. Ще се върнем за теб.
- Това не е планът!
455
00:46:43,455 --> 00:46:46,961
КАВКАЗКИТЕ ПЛАНИНИ, АЗЕРБАЙДЖАН
456
00:46:59,051 --> 00:47:01,056
Имаш един шанс, Дом.
457
00:47:01,176 --> 00:47:05,189
Пропуснеш ли, ще се измъкнат
и ще изкопчат информацията от Рамзи.
458
00:47:05,309 --> 00:47:08,569
Устройството и шансът
да намериш Шоу ще се изпарят.
459
00:47:08,689 --> 00:47:12,105
Няма да стане.
- Ще се видим на уреченото място.
460
00:47:16,495 --> 00:47:19,723
Рамзи ще бъде в автобуса.
- Да го направим.
461
00:47:28,365 --> 00:47:31,697
Капитане, имаме компания.
Четири коли приближават.
462
00:47:44,775 --> 00:47:46,775
По дяволите!
463
00:47:57,843 --> 00:48:00,451
Тедж, прикривай ни!
- На път съм!
464
00:48:04,241 --> 00:48:06,241
Формация!
465
00:48:12,126 --> 00:48:15,326
Това е непробиваемо.
Не можете да го пипнете...
466
00:48:19,264 --> 00:48:21,264
Натиснете!
467
00:48:45,007 --> 00:48:47,007
Страйк!
468
00:48:56,443 --> 00:48:58,648
Извадете оръжията.
469
00:49:03,136 --> 00:49:05,136
Не!
470
00:49:08,534 --> 00:49:10,534
Махнете се от пътя!
471
00:49:22,818 --> 00:49:27,045
Това не са оръжия, а проклети оръдия
с бронебойни снаряди!
472
00:49:50,423 --> 00:49:52,423
Закачи ги.
473
00:49:58,142 --> 00:50:00,542
Браян, Тедж, взривявайте!
474
00:50:08,825 --> 00:50:10,825
Издърпай го.
475
00:50:20,572 --> 00:50:22,572
Браян, ти си!
476
00:50:41,037 --> 00:50:43,437
Малко по-близо, Тедж!
477
00:51:17,694 --> 00:51:21,278
Рамзи?
- Стой далеч от мен! Не ме докосвай!
478
00:51:21,398 --> 00:51:26,171
Аз съм Браян и ще те измъкна оттук,
но трябва да се успокоиш, ясно?
479
00:51:43,721 --> 00:51:47,185
Сър, приближава се
неидентифициран автомобил.
480
00:51:47,816 --> 00:51:50,655
Хайде, по-близо!
Трябва да скочиш!
481
00:51:50,775 --> 00:51:53,788
Нямаме време. Хайде.
Трябва да се махаме!
482
00:51:53,908 --> 00:51:56,106
Хайде!
- Погледни ме!
483
00:51:56,226 --> 00:51:58,946
Не скочиш ли, ще умрем!
Разбра ли?
484
00:51:59,599 --> 00:52:02,991
Скачаш! Едно! Две!
485
00:52:11,832 --> 00:52:13,832
Я виж ти.
486
00:52:19,840 --> 00:52:22,040
Хвани ме за ръка!
487
00:52:36,596 --> 00:52:39,397
Добре дошъл на партито, г-н Шоу.
488
00:53:28,231 --> 00:53:30,631
Лети, остани с Браян.
489
00:53:54,700 --> 00:53:56,700
Проклятие!
490
00:53:59,950 --> 00:54:03,569
Какви ги вършиш? Това е лудост!
- Опазвам те жива!
491
00:54:48,369 --> 00:54:52,164
Има скала. Скала! Скала!
492
00:56:23,876 --> 00:56:25,876
Прекалено бавно!
493
00:57:07,886 --> 00:57:09,886
Да!
494
00:57:12,190 --> 00:57:14,190
Върнах се, кучки!
495
00:58:45,530 --> 00:58:48,576
Добре ли си?
- Благодаря ти.
496
00:59:04,852 --> 00:59:07,465
Роман, върни се при другите!
- Ами ти?
497
00:59:07,585 --> 00:59:09,985
Не се тревожи за мен.
498
01:00:06,693 --> 01:00:09,520
Трябва да кажа, че съм впечатлен.
499
01:00:10,248 --> 01:00:16,178
Бих искал да знам името на човека,
който ми създава толкова неприятности.
500
01:00:17,319 --> 01:00:19,319
Оттам няма изход.
501
01:00:19,609 --> 01:00:22,785
Какво прави той?
Замръзнал е като елен на фарове.
502
01:00:22,905 --> 01:00:26,152
Торето не е елен.
Хайде, Доминик.
503
01:00:26,472 --> 01:00:29,743
Дай ни момичето
и ще те оставя жив.
504
01:00:30,300 --> 01:00:32,500
Какво ще правиш?
505
01:00:33,847 --> 01:00:36,430
Най-добре си сложи шлема.
506
01:00:45,682 --> 01:00:48,082
Прицелете се в шофьора!
507
01:00:54,280 --> 01:00:56,480
Дявол го взел!
Какво си мисли?
508
01:00:57,418 --> 01:00:59,618
Ти си ненормален!
509
01:01:06,801 --> 01:01:10,633
Насочваш се в грешната посока!
- Така ли?
510
01:01:17,440 --> 01:01:20,672
Стреляйте по моя команда.
- Интересно.
511
01:01:20,891 --> 01:01:24,777
Три! Две!
- Дръж се!
512
01:01:24,997 --> 01:01:27,952
Едно! Огън!
513
01:02:23,118 --> 01:02:25,744
Дяволското ни изчадие проработи.
514
01:02:25,864 --> 01:02:29,922
Това е един от начините да слезеш
от планина. Къде е Рамзи?
515
01:02:43,345 --> 01:02:45,945
"Хелоу Кити" се събуди.
516
01:02:48,560 --> 01:02:53,020
Не ми изглежда като хакер.
- И как изглеждат хакерите?
517
01:02:53,140 --> 01:02:55,955
Не би трябвало да изглеждат така.
518
01:02:56,475 --> 01:03:01,269
Начинът, по който си носят малките
странни очилца, това е извратено.
519
01:03:01,389 --> 01:03:04,183
С пъпки по целите лица
от пиене на сода.
520
01:03:04,303 --> 01:03:09,561
Довери ми се, тяло като това...
няма да го паркирам зад компютъра.
521
01:03:10,182 --> 01:03:13,460
Как се чувстваш?
Удари ли си главата?
522
01:03:13,680 --> 01:03:17,306
Чувстваш ли гадене?
Звън в ушите?
523
01:03:17,782 --> 01:03:21,382
Къде ми е обувката?
- Излетя, когато се разбихте.
524
01:03:21,502 --> 01:03:24,603
Когато започнеш да изпитваш
подобни неща, ми кажи.
525
01:03:24,723 --> 01:03:27,148
Не знам дали да ви благодаря,
526
01:03:27,268 --> 01:03:30,568
или да ви сритам задниците,
че ме хвърлихте от скала.
527
01:03:30,688 --> 01:03:33,816
Да ни благодариш
или да ни сриташ задниците, а?
528
01:03:34,560 --> 01:03:37,616
Защо просто не ни кажеш
къде е устройството?
529
01:03:38,839 --> 01:03:41,897
Изпратих го на приятел.
В Абу Даби.
530
01:03:42,717 --> 01:03:47,193
Беше твърде лесно. Онези щяха
да те измъчват за тази информация.
531
01:03:47,313 --> 01:03:50,495
Нямах им доверие.
Вярвам на вас.
532
01:03:51,539 --> 01:03:54,929
Защо ще ни вярваш?
Едва ни познаваш.
533
01:03:55,173 --> 01:03:57,173
Знам достатъчно.
534
01:03:58,552 --> 01:04:01,598
Бивше ченге.
Военен или нещо подобно.
535
01:04:01,818 --> 01:04:05,248
Да очистиш онези типове
трябва сериозна подготовка.
536
01:04:05,368 --> 01:04:09,312
Техникът. Обиден от коментара
относно хакерите, естествено.
537
01:04:09,618 --> 01:04:11,618
Лидер.
538
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
Г-жа Лидер.
539
01:04:15,157 --> 01:04:18,181
Шегаджия.
- Грешно.
540
01:04:19,566 --> 01:04:23,420
Двоен лидер.
Готин пич. Сещаш ли се?
541
01:04:23,540 --> 01:04:29,198
Човече, сядай на страхливия си задник.
- Тук неуважението е истинско.
542
01:04:29,418 --> 01:04:32,210
Животът е двоичен код.
Нули и единици.
543
01:04:32,330 --> 01:04:36,085
Само две неща държат екипа ви заедно.
Страх или лоялност.
544
01:04:36,205 --> 01:04:40,005
А аз не виждам и капка страх у вас.
- Много впечатляващо.
545
01:04:40,125 --> 01:04:42,801
Само още нещо.
Те не са женени.
546
01:04:42,945 --> 01:04:47,954
Просто така ще се съгласиш с нея?
Казваш, че не може да има двоен лидер?
547
01:04:48,074 --> 01:04:50,882
За американското правителство
ли работите?
548
01:04:51,509 --> 01:04:53,909
Имаме сходни интереси.
549
01:04:56,894 --> 01:05:01,339
Тедж, обади се.
Отиваме в Близкия изток.
550
01:05:22,162 --> 01:05:25,023
Дом, беше доста диво
в онази планина, а?
551
01:05:25,143 --> 01:05:28,962
Беше твърде опасно,
но свършихме работата.
552
01:05:30,998 --> 01:05:33,814
Знаеш ли кое е най-откаченото?
553
01:05:34,234 --> 01:05:38,502
Липсват ти куршумите.
- Да, това е побъркано.
554
01:05:39,161 --> 01:05:43,189
Браян, виждал съм те да скачаш
от влакове и самолети.
555
01:05:43,439 --> 01:05:47,249
Видях куража ти още на първия ден.
- Да бе.
556
01:05:47,569 --> 01:05:51,581
Знаеш ли кое е най-смелото нещо,
което съм виждал да правиш?
557
01:05:52,041 --> 01:05:54,641
Да бъдеш добър мъж на Миа.
558
01:05:55,316 --> 01:05:58,563
Да бъдеш страхотен баща
на племенника ми Джак.
559
01:05:59,304 --> 01:06:04,898
Всеки търси своята тръпка,
но истинското нещо е семейството.
560
01:06:05,710 --> 01:06:09,532
Твоето семейство.
Крепи се на него, Браян.
561
01:06:41,851 --> 01:06:44,571
АБУ ДАБИ, ОБЕДИНЕНИ АРАБСКИ ЕМИРСТВА
562
01:07:14,887 --> 01:07:19,735
По-горещо е, отколкото мислех.
- Ами в пустинята сме, тук е горещо.
563
01:07:19,855 --> 01:07:22,439
Не, не говоря за времето.
564
01:07:27,521 --> 01:07:29,521
Майчице.
565
01:07:36,919 --> 01:07:40,792
Това е жена, заради която си струва
да паднеш от самолет.
566
01:07:40,912 --> 01:07:43,944
Махай се оттам, човече.
Аз си я заплюх.
567
01:07:44,064 --> 01:07:46,726
"Заплюх" ли каза?
Да не си в 4-ти клас?
568
01:07:46,846 --> 01:07:49,505
Просто я остави.
- Пазарът е свободен.
569
01:07:49,625 --> 01:07:52,062
За какво говориш? Изчезвай.
- Свободен.
570
01:07:52,182 --> 01:07:56,207
Да играем "Камък, ножица, хартия".
- Момчета, вие сериозно ли?
571
01:07:56,327 --> 01:07:58,327
Погледнете се.
572
01:07:58,496 --> 01:08:01,337
И двамата изглеждате
като преследвачи.
573
01:08:01,557 --> 01:08:04,760
Аз опитах да заплюя Рамзи
преди две години.
574
01:08:04,980 --> 01:08:09,408
Нейното коляно, моите топки.
Доверете ми се, не бихте искали това.
575
01:08:09,803 --> 01:08:11,803
Хей! Рамзи!
576
01:08:12,956 --> 01:08:14,956
Здравей, Зафар.
577
01:08:17,332 --> 01:08:20,926
Имаш нови приятели.
- Да, нови сприхави приятели.
578
01:08:21,046 --> 01:08:25,845
Трябва ми скоростният механизъм.
- Ще останеш доволна. Продадох го.
579
01:08:26,652 --> 01:08:29,082
Продал си го?
- Чу ли това?
580
01:08:29,212 --> 01:08:32,401
Помолих те да го пазиш.
Защо си го продал?
581
01:08:32,621 --> 01:08:35,668
Трябва да си го върнем.
- Невъзможно.
582
01:08:35,888 --> 01:08:39,346
Зафар, скрих нещо в него.
Важно е.
583
01:08:39,566 --> 01:08:43,239
Добрата новина е,
че е на сигурно място.
584
01:08:43,981 --> 01:08:47,166
А лошата?
- На прекалено сигурно.
585
01:08:48,155 --> 01:08:52,553
Продадох го на йордански принц,
който живее там горе. Милиардер.
586
01:08:52,673 --> 01:08:55,649
Каза, че му трябвал
за неговата суперкола.
587
01:08:55,869 --> 01:08:59,896
Виж, това вече ми харесва.
Милиардер, суперкола.
588
01:09:00,116 --> 01:09:04,394
Какво я прави толкова супер?
- 390 км/ч максимална скорост.
589
01:09:05,114 --> 01:09:07,314
И е бронирана.
590
01:09:09,730 --> 01:09:13,753
Само аз ли се възбуждам в момента?
Сещате се...
591
01:09:16,041 --> 01:09:18,716
Все тая.
- Къде я държи?
592
01:09:19,262 --> 01:09:22,286
В мезонета си.
Кула номер едно.
593
01:09:22,847 --> 01:09:26,442
Защо си държи колата в мезонета?
- Той е милиардер.
594
01:09:26,562 --> 01:09:29,162
Може да прави каквото си иска.
595
01:09:29,282 --> 01:09:34,927
Утре е най-дългият ден в годината.
Принцът ще прави парти следобед.
596
01:09:35,047 --> 01:09:40,855
Значи можеш да ни вкараш там?
- Разбира се. Но не и облечени така.
597
01:10:10,368 --> 01:10:13,171
Какво?
Нещо не е наред ли?
598
01:10:13,391 --> 01:10:17,660
Има милиард грешни неща,
но не и в този момент.
599
01:10:18,625 --> 01:10:22,255
Изглеждаш красив.
- Чувствам се неловко.
600
01:10:23,355 --> 01:10:25,355
И двамата сме така.
601
01:10:25,475 --> 01:10:29,144
Да те видя облечена така,
ми напомня за нещо.
602
01:10:30,432 --> 01:10:32,432
Какво?
603
01:10:34,745 --> 01:10:36,945
Старите времена.
604
01:10:48,823 --> 01:10:51,847
Добре ли си?
- Да, чудесно.
605
01:10:53,889 --> 01:10:56,089
Време е за шоу.
606
01:11:29,838 --> 01:11:34,054
Не, слушай, човече. Казват ми,
че тук празнуват всеки ден.
607
01:11:34,174 --> 01:11:37,324
Всеки ден. Това е лудост.
Може да се преместя тук.
608
01:11:37,444 --> 01:11:41,993
Мисля да основа нова култура.
"Черабин". Съкратено от Черен арабин.
609
01:11:42,113 --> 01:11:44,947
Как сме, Тедж?
- Почти сме на позиция.
610
01:11:45,067 --> 01:11:48,680
Ето как ще го направим.
Трябва да действаме в синхрон.
611
01:11:48,800 --> 01:11:52,246
Нека първо да сме сигурни,
че всеки си знае ролята.
612
01:11:52,366 --> 01:11:56,413
Роман, това се отнася за теб.
- Държиш се непрофесионално, Тедж.
613
01:11:56,533 --> 01:12:01,599
"Окото на Бог" е в скоростен механизъм
в колата на принца, която е в трезор.
614
01:12:01,719 --> 01:12:05,543
Виждам 8 до 10 охранители.
- Да не споменаваме принца...
615
01:12:06,563 --> 01:12:11,194
и личните му бодигардове.
- Камерите са при северната стена.
616
01:12:11,314 --> 01:12:16,014
Трябва да се включим в охранителната
система от спалнята на принца.
617
01:12:16,134 --> 01:12:18,134
Момчета, аз влизам.
618
01:12:20,792 --> 01:12:22,792
Извинете.
619
01:12:23,456 --> 01:12:25,909
Търсех...
- Партито е натам.
620
01:12:26,029 --> 01:12:28,440
Какво?
- В стаята е забранено...
621
01:12:33,754 --> 01:12:38,844
После с Рамзи можем да хакнем мрежата
и да отворим вратата, за да влезете.
622
01:12:38,964 --> 01:12:42,604
Чакай, пропускаш нещо.
Ами аз какво да правя?
623
01:12:42,724 --> 01:12:45,749
Не сме пропуснали нищо.
Ти си специалният екип.
624
01:12:45,869 --> 01:12:49,475
Ще правиш това, в което си най-добър.
- И това е?
625
01:12:49,935 --> 01:12:53,984
Да блести ярко
само както Роман Пиърс го може.
626
01:12:55,600 --> 01:12:58,418
Ето за това говорим.
- Тедж, вътре съм.
627
01:12:58,538 --> 01:13:01,225
Извади телефонния щепсел.
628
01:13:01,345 --> 01:13:04,617
Намери 350-мегахерцов
КАТ 5 кабел.
629
01:13:04,737 --> 01:13:08,365
Вероятно е свързана двойка
с изолиращо покритие.
630
01:13:08,885 --> 01:13:11,943
На английски, Тедж.
- Оранжевата жица.
631
01:13:14,041 --> 01:13:17,231
Дами и господа,
ние сме на пилотското място.
632
01:13:20,805 --> 01:13:24,644
Роман.
- Прави каквото там правиш.
633
01:13:25,270 --> 01:13:28,293
Имаш рожден ден, нали?
Ти ли си Жасмин?
634
01:13:28,513 --> 01:13:33,538
Не, само не номерът с рождения ден.
- Честит рожден ден. Насам.
635
01:13:33,658 --> 01:13:36,083
Извинете. Много съжалявам.
636
01:13:36,203 --> 01:13:39,063
Оттук. Извини ме за секунда.
637
01:13:39,538 --> 01:13:42,786
Човече, ти не си...
- Г-не, благодаря ви много.
638
01:13:42,906 --> 01:13:46,165
Слушайте, хора.
Моля, всички да се съберат.
639
01:13:46,285 --> 01:13:49,848
Току-що разбрах нещо.
Слушайте какво ви казвам.
640
01:13:50,068 --> 01:13:54,100
Ние сме тук да отпразнуваме
18-ия рожден ден на Жасмин.
641
01:13:54,220 --> 01:13:56,669
Честит рожден ден, скъпа.
642
01:14:06,897 --> 01:14:09,722
Ще ми се да не го бях виждал.
643
01:14:13,160 --> 01:14:17,185
Рамзи, отвори.
- Прието. Вътре сте.
644
01:14:31,347 --> 01:14:34,957
Осъзнаваш ли какво е това?
Лайкън Хайпърспорт.
645
01:14:35,077 --> 01:14:38,727
3.4 милиона долара.
От 0 до 100 за по-малко от 3 секунди.
646
01:14:38,847 --> 01:14:42,322
Има 7 от тях в света,
а този я държи заключена в трезор.
647
01:14:42,442 --> 01:14:46,046
Няма нищо по-тъжно от това
да затвориш звяр в клетка.
648
01:14:46,600 --> 01:14:49,824
Сега ми се ще да го фрасна в лицето.
- Добре.
649
01:14:51,124 --> 01:14:53,724
Да се залавяме за работа.
650
01:15:00,217 --> 01:15:02,684
Държиш я, нали?
- Давай.
651
01:15:02,904 --> 01:15:04,904
Добре.
652
01:15:21,053 --> 01:15:24,065
Ще ми повярваш ли,
че го свалих с моя чар?
653
01:15:24,185 --> 01:15:26,846
Не си толкова чаровна, кучко.
654
01:15:32,730 --> 01:15:35,735
Нарушители...
Обезопасете сградата.
655
01:15:37,065 --> 01:15:41,084
Не, не, не!
- Тедж, магическият ни трик пропада.
656
01:15:41,204 --> 01:15:45,039
Губим системите.
- Знам. Виждам го.
657
01:15:45,259 --> 01:15:49,063
Тедж, говори.
- Опитвам, но системата ни блокира.
658
01:15:49,183 --> 01:15:51,862
Дами и господа...
Ето го.
659
01:15:51,982 --> 01:15:54,805
Това твоите танцьорки ли са?
Яко парти!
660
01:15:58,493 --> 01:16:03,074
Някои от вас вероятно са забелязали,
че лакът за коса в банята липсва.
661
01:16:03,194 --> 01:16:06,244
Да. Тя го направи.
Благодаря.
662
01:16:12,570 --> 01:16:17,159
Толкова се радваме, че си тук.
Сякаш имаш ракети под роклята.
663
01:16:17,290 --> 01:16:19,764
Той не го...
Каза ли го току-що?
664
01:16:32,051 --> 01:16:34,451
По дяволите! Не вратата!
665
01:16:36,070 --> 01:16:38,070
Браян, по-бързо!
666
01:16:38,190 --> 01:16:41,816
Играем с цялата защита,
но ще загубим, побързайте.
667
01:16:44,700 --> 01:16:46,900
Слава Богу, че се появи.
668
01:16:48,643 --> 01:16:51,451
Тези партита ме отегчават до смърт.
669
01:17:51,263 --> 01:17:54,698
Момчета, изчезвайте оттам.
Цяла армия идва към вас.
670
01:17:54,818 --> 01:17:57,218
Браян, ставай! Зарежи го!
671
01:17:58,223 --> 01:18:00,223
Тедж, взимаме колата.
672
01:18:02,137 --> 01:18:05,177
Ето това правя.
Сещате ли се?
673
01:18:13,343 --> 01:18:15,957
Лети, кажи нещо.
Добре ли си?
674
01:18:17,253 --> 01:18:20,655
Губя последната врата.
Махайте се оттам.
675
01:18:21,075 --> 01:18:23,925
Разкъсай таблото!
Бръкни през него.
676
01:18:29,297 --> 01:18:31,742
Чакай малко, човече.
677
01:18:43,522 --> 01:18:45,957
Време е да пуснем звяра.
678
01:19:06,563 --> 01:19:08,563
Тръгвай!
679
01:19:10,976 --> 01:19:13,176
Стой с мен, държа те.
680
01:19:13,556 --> 01:19:15,996
Да се омитаме оттук.
681
01:19:55,375 --> 01:19:57,775
Дом, колите не летят!
682
01:19:58,582 --> 01:20:01,638
Колите не летят!
По дяволите!
683
01:20:30,616 --> 01:20:33,026
Няма спирачки!
- Какво?
684
01:20:33,546 --> 01:20:36,173
Няма спирачки!
- Проклятие!
685
01:20:51,038 --> 01:20:53,038
Не!
686
01:21:31,657 --> 01:21:33,657
Взех го!
- Излизай!
687
01:22:12,904 --> 01:22:15,784
Още ли ти липсват куршумите, Браян?
688
01:22:53,760 --> 01:22:56,952
Ето ги. Катастрофа.
- Съжалявам.
689
01:22:57,072 --> 01:23:01,018
Уредих ви покана
за най-изисканото парти в Абу Даби.
690
01:23:01,238 --> 01:23:04,455
Зафар.
- Не. Крадете колата на домакина
691
01:23:04,656 --> 01:23:08,124
и скачате между две сгради.
- Всъщност бяха три.
692
01:23:08,244 --> 01:23:11,685
Две - обида, три - чест.
Моя грешка.
693
01:23:12,037 --> 01:23:14,852
Я виж ти.
Трябва да кажа...
694
01:23:14,972 --> 01:23:20,250
Имате интересна интерпретация
за незабележимост, г-н Торето.
695
01:23:20,713 --> 01:23:23,703
Дом, мислех, че се разбрахме.
696
01:23:24,431 --> 01:23:29,629
Понякога играеш с картите, които имаш.
- Затова предпочитам да съм крупието.
697
01:23:30,628 --> 01:23:32,628
Лека нощ.
698
01:23:37,325 --> 01:23:40,326
Изритан от собствения ми гараж.
Страхотно.
699
01:23:41,727 --> 01:23:43,727
Може ли?
700
01:23:44,776 --> 01:23:46,776
Браян.
701
01:23:47,192 --> 01:23:49,192
Дай му го.
702
01:24:05,684 --> 01:24:09,944
Толкова неприятности
заради това малко нещо.
703
01:24:10,369 --> 01:24:15,242
С цялото ми уважение, Дом,
свърши страхотна работа. Всички вие.
704
01:24:15,462 --> 01:24:20,494
Хората ми са в готовност
и са изцяло на твое разположение.
705
01:24:25,477 --> 01:24:27,477
Ти решаваш.
706
01:24:28,773 --> 01:24:30,773
Рамзи.
707
01:24:33,143 --> 01:24:36,411
Подкарай го и ми намери Шоу.
708
01:24:41,739 --> 01:24:43,739
Това е откачено.
709
01:24:44,159 --> 01:24:46,159
Благодаря.
710
01:24:46,379 --> 01:24:48,379
Дай ми секунда.
711
01:24:52,156 --> 01:24:54,740
Какво прави сега?
- Ловува.
712
01:24:55,326 --> 01:25:00,139
Прониква в камерите на кулите Етихад.
Там за последно видяхме Шоу.
713
01:25:02,509 --> 01:25:06,533
Това е той, ето там.
- За какво са тези числа?
714
01:25:06,920 --> 01:25:10,120
Прави биометрично изображение
на лицето на Шоу.
715
01:25:12,614 --> 01:25:15,266
Ще провери всяка камера...
716
01:25:16,328 --> 01:25:19,212
Всяко аудио устройство
на планетата.
717
01:25:30,894 --> 01:25:33,510
Бинго. Изглежда се крие тук.
718
01:25:33,919 --> 01:25:37,501
Идеално. Автоматизирана фабрика.
Много места за криене.
719
01:25:37,621 --> 01:25:41,089
Току-що промени историята
на преследването завинаги.
720
01:25:41,521 --> 01:25:43,521
Поздравления.
721
01:25:43,641 --> 01:25:47,090
Може ли да си проверя
имейла набързо?
722
01:25:47,637 --> 01:25:50,237
Ще се съмне след два часа.
723
01:25:51,974 --> 01:25:55,847
Тогава ще премахнем Шоу.
Вървете да се преоблечете.
724
01:26:00,806 --> 01:26:05,221
Трябва да тръгваме веднага.
Само ти, екипът ти и аз.
725
01:26:05,661 --> 01:26:08,877
Нали каза на разсъмване?
- Хората ми са състезатели.
726
01:26:08,997 --> 01:26:12,080
Най-добрите шофьори в света,
но не са убийци.
727
01:26:12,200 --> 01:26:16,362
Казах ти, че ще каже това.
Познавам те добре, Дом, и идвам с теб.
728
01:26:16,482 --> 01:26:19,493
Изглежда си имаме
малка ловна дружинка.
729
01:26:19,913 --> 01:26:22,529
Да вървим да убием сянка.
730
01:26:29,490 --> 01:26:32,279
Наближаваме, момчета.
Пригответе се.
731
01:26:37,782 --> 01:26:40,385
Влизаме. Заредете оръжията.
732
01:27:01,642 --> 01:27:03,720
Готов ли си?
- Да.
733
01:27:33,867 --> 01:27:36,890
Дано се наслаждаваш
на последното си ядене.
734
01:27:43,301 --> 01:27:45,928
Само това ли сте?
735
01:27:47,147 --> 01:27:51,343
Една дузина мъже?
- Мисля, че е повече от достатъчно.
736
01:28:05,101 --> 01:28:08,644
Готов съм да се срещна
с моя създател. А ти?
737
01:28:08,764 --> 01:28:12,195
Какво очакваше, Торето?
Да ме хванеш неподготвен?
738
01:28:13,219 --> 01:28:17,280
Да стоя тук и да развявам бяло знаме?
Чувал ли си поговорката:
739
01:28:17,400 --> 01:28:20,971
"Врагът на моя враг е мой приятел"?
740
01:28:21,581 --> 01:28:24,999
Аз нямам приятели.
Имам семейство.
741
01:28:26,115 --> 01:28:28,782
Е, аз имам много приятели.
742
01:28:32,929 --> 01:28:34,929
Засада!
743
01:28:41,413 --> 01:28:44,462
Бойна формация! Шепард, води!
- Разбрано.
744
01:30:11,979 --> 01:30:14,179
Браян, остави го!
745
01:30:35,268 --> 01:30:37,268
Залегнете!
746
01:30:48,105 --> 01:30:50,105
Държа те.
747
01:31:12,456 --> 01:31:14,456
"Окото на Бог".
748
01:31:33,487 --> 01:31:37,141
Не мислеше, че ще вляза там
необлечен, нали?
749
01:31:38,442 --> 01:31:40,669
Улучили са те лошо.
750
01:31:40,889 --> 01:31:44,895
Виж, Торето.
Знам, че няма да ме послушаш.
751
01:31:45,562 --> 01:31:48,604
Няма да искаш да чуеш
какво имам да кажа.
752
01:31:48,724 --> 01:31:50,724
Но истината е...
753
01:31:51,015 --> 01:31:55,413
че наистина трябва да пробваш
онази белгийска бира, човече.
754
01:31:56,137 --> 01:31:59,784
Специална е.
- Белгийска бира, а?
755
01:32:02,812 --> 01:32:05,869
Трябва да те закараме до болница.
- Не е нужно.
756
01:32:05,989 --> 01:32:09,170
Нося си здравната осигуровка.
757
01:32:09,661 --> 01:32:13,099
СОКОМ медици.
Вече са на път.
758
01:32:14,814 --> 01:32:16,814
Отбий, хлапе.
759
01:32:30,712 --> 01:32:32,749
Дом, пази Рамзи.
760
01:32:32,969 --> 01:32:37,855
Тя може да им попречи да използват
"Окото на Бог" и те го знаят.
761
01:32:38,075 --> 01:32:41,285
Няма да се спрат, докато не я убият.
762
01:32:41,729 --> 01:32:45,925
И когато дойдат този път,
ще дойдат с всичко, което имат.
763
01:32:46,250 --> 01:32:48,713
Няма да те оставя.
- Няма.
764
01:32:49,146 --> 01:32:51,146
Аз те оставям.
765
01:32:53,548 --> 01:32:55,548
Сега тръгвай, Дом.
766
01:33:09,074 --> 01:33:12,718
Задава се война,
независимо дали ни харесва, или не.
767
01:33:12,938 --> 01:33:15,138
Но щом идва война...
768
01:33:16,762 --> 01:33:20,978
Ще се изправим срещу тях на улиците,
които познаваме най-добре.
769
01:33:25,185 --> 01:33:28,367
Изцяло съм за импровизациите,
но това е лудост.
770
01:33:28,487 --> 01:33:31,479
Наемници са ни вдигнали мерника.
771
01:33:31,992 --> 01:33:35,603
Аз не се плаша от нищо,
но дори нямам оръжие.
772
01:33:36,967 --> 01:33:38,967
Оръжие?
773
01:33:39,581 --> 01:33:42,647
Имаме цял град.
- Може би повече от това.
774
01:33:42,767 --> 01:33:46,414
Ако използват "Окото на Бог",
то ще се включи в камерите.
775
01:33:46,534 --> 01:33:50,993
Което значи, че можем да сложим вирус.
- И да проникнем в него.
776
01:33:51,613 --> 01:33:55,460
Предлагаш да хакнем
моето хакващо устройство. Блестящо.
777
01:33:55,580 --> 01:33:58,342
Да, но има един проблем.
Силата на сигнала.
778
01:33:58,462 --> 01:34:01,811
Не можем да ги хакнем,
ако не са в радиус от 3 км.
779
01:34:01,931 --> 01:34:05,284
Това е наистина близо.
- Близо ли? Тези са военни.
780
01:34:05,404 --> 01:34:08,190
Приближат ли на 3 км от нас,
вече сме мъртви.
781
01:34:08,310 --> 01:34:12,025
Не знам за вас,
но аз не смятам да умирам днес.
782
01:34:12,245 --> 01:34:14,995
Има само един начин
да останем живи.
783
01:34:15,115 --> 01:34:17,888
Да играем "Маймунка" с Рамзи.
- Какво?
784
01:34:18,008 --> 01:34:21,535
Не могат да ни ударят, ако се движим.
- Аз ще поема Шоу.
785
01:34:21,655 --> 01:34:24,487
Значи ще си играем
с горещ картоф?
786
01:34:24,607 --> 01:34:27,379
Коя кола е картофът?
- Ти си картофът.
787
01:34:27,499 --> 01:34:30,767
Защо имам чувството,
че няма да те видя отново?
788
01:34:43,203 --> 01:34:45,403
Ще се върна за това.
789
01:34:46,298 --> 01:34:48,298
Обещаваш ли?
790
01:34:49,938 --> 01:34:51,938
Обещавам.
791
01:35:11,049 --> 01:35:13,764
Браян, добре ли си?
- Мия, слушай.
792
01:35:13,884 --> 01:35:16,084
Нещо ще се случи.
793
01:35:16,304 --> 01:35:18,787
Не ме ли чуеш до 24 часа...
794
01:35:20,741 --> 01:35:23,771
искам да вземеш Джак
и да продължиш напред.
795
01:35:25,747 --> 01:35:27,747
Разбираш ли?
796
01:35:28,546 --> 01:35:33,019
Разбираш ли какво казвам?
- Не мога да го направя, Браян.
797
01:35:35,038 --> 01:35:38,971
Ще си имаме друго бебе.
Момиченце.
798
01:35:42,129 --> 01:35:45,649
И ще се нуждае от баща си.
Довърши това, което правиш,
799
01:35:45,769 --> 01:35:48,613
и се прибери вкъщи при нея.
800
01:35:49,031 --> 01:35:51,681
Трябва да се прибереш
вкъщи при нас.
801
01:35:51,909 --> 01:35:54,589
Съжалявам, че не ти казах преди.
802
01:35:54,809 --> 01:35:58,465
Боях се, че ще се разочароваш
от семейния живот.
803
01:36:00,483 --> 01:36:06,455
Най-доброто решение, което съм взимал,
е влизането в онзи магазин за сандвич.
804
01:36:09,133 --> 01:36:11,806
Беше толкова лош сандвич.
805
01:36:12,577 --> 01:36:15,177
Знам, но изядох много такива.
806
01:36:24,092 --> 01:36:26,092
Обичам те, Миа.
807
01:36:28,630 --> 01:36:30,812
Не го прави.
- Кое?
808
01:36:31,268 --> 01:36:34,284
Каза го сякаш се сбогуваш.
Кажи нещо друго.
809
01:36:35,912 --> 01:36:38,512
Добре, целуни Джак от мен.
810
01:36:40,113 --> 01:36:42,113
Ще го направя.
811
01:36:47,951 --> 01:36:49,951
Обичам те, Браян.
812
01:36:53,218 --> 01:36:55,218
Обичам те, Миа.
813
01:37:26,506 --> 01:37:28,906
Едно последно пътуване.
814
01:38:35,802 --> 01:38:38,619
Зареди "Окото на Бог" и ги намери.
815
01:38:52,526 --> 01:38:54,526
Получавам нещо.
816
01:38:56,982 --> 01:39:00,038
Имам потвърдена самоличност.
Това е Торето.
817
01:39:00,620 --> 01:39:03,512
Местоположението му
е на "Хил" и "Седма".
818
01:39:06,845 --> 01:39:10,438
Да го последваме ли?
- Не, нека Шоу се погрижи за него.
819
01:39:10,558 --> 01:39:13,205
Намери Рамзи.
- Да, сър.
820
01:39:19,235 --> 01:39:23,317
Не знам защо караме наоколо.
Не може ли да отбием някъде
821
01:39:23,437 --> 01:39:28,027
и да помислим в някой бункер?
- Защото не става така.
822
01:39:28,147 --> 01:39:32,148
Трябва да стоим близо до лошите,
за да може Рамзи да ги хакне,
823
01:39:32,268 --> 01:39:35,512
но и да сме достатъчно подвижни
да не ни гръмнат.
824
01:39:35,632 --> 01:39:39,236
Концентрирай се върху мисията
и гледай да не ни убият.
825
01:39:39,618 --> 01:39:43,620
Целта е открита.
Тя се вози отпред в син Джи Ти-Ар.
826
01:39:51,855 --> 01:39:54,495
Те са тук.
- Колко коли?
827
01:39:54,931 --> 01:39:57,575
Николко. И това е проблемът.
828
01:40:04,917 --> 01:40:07,534
Да ги поразходим.
Разпръснете се.
829
01:40:07,654 --> 01:40:10,255
Три, две, едно.
Тръгвайте!
830
01:40:14,218 --> 01:40:17,890
Разделянето няма да проработи.
Не можете да се скриете.
831
01:40:21,768 --> 01:40:24,559
В обхват.
Рамзи, започни да хакваш.
832
01:40:24,679 --> 01:40:27,543
Стартиране. Сега.
833
01:40:30,168 --> 01:40:33,105
Сър, някой се опитва
да хакне системата.
834
01:40:33,225 --> 01:40:36,891
Рамзи. Изпрати "Хищника"!
Премахни я!
835
01:40:37,111 --> 01:40:39,111
Пускам "Хищника".
836
01:41:10,444 --> 01:41:12,844
Загубихме хеликоптера.
837
01:41:17,788 --> 01:41:20,608
Имаме по-големи проблеми от това!
838
01:41:21,895 --> 01:41:23,895
Мили Боже.
839
01:41:25,481 --> 01:41:28,281
Какво правиш?
- Нещо от старата школа!
840
01:41:33,998 --> 01:41:36,013
Внимавай!
841
01:42:49,051 --> 01:42:51,051
Връща се!
842
01:43:03,405 --> 01:43:06,226
"Хищника" е след тях.
- Приготви ракетите!
843
01:43:06,346 --> 01:43:09,221
Разбрано.
- Огън!
844
01:43:10,702 --> 01:43:12,702
По дяволите!
845
01:43:21,340 --> 01:43:24,364
Трябва да пусна страничен пас.
Ром, къде си?
846
01:43:24,484 --> 01:43:26,884
Крилото се включва!
847
01:43:44,628 --> 01:43:47,456
Среща на "Трета" и "Спринг".
- Дадено!
848
01:43:53,907 --> 01:43:56,731
На половината съм.
- Излизай през прозореца!
849
01:43:56,851 --> 01:43:58,851
Защо?
- Направи го!
850
01:44:03,029 --> 01:44:05,029
Тръгвай! Веднага!
851
01:44:09,004 --> 01:44:11,004
Огън!
852
01:44:20,708 --> 01:44:22,708
Хайде!
853
01:44:45,420 --> 01:44:48,619
Той се справи!
Не мога да повярвам, че успяхме!
854
01:44:55,761 --> 01:44:58,164
Все още ни хакват.
- Какво?
855
01:44:58,284 --> 01:45:01,478
"Окото на Бог" следи Рамзи.
- Дръж дрона след нея.
856
01:45:01,598 --> 01:45:04,009
Сигналът идва отнякъде.
857
01:45:42,646 --> 01:45:45,044
Извънредни новини
от Лос Анджелис.
858
01:45:45,164 --> 01:45:48,497
В това, което може да се опише
като автомобилна война,
859
01:45:48,617 --> 01:45:51,217
полицията участва в преследване...
860
01:45:52,795 --> 01:45:56,053
Открих го. Сигналът идва
от онази сателитна кула.
861
01:45:56,173 --> 01:45:58,173
Свали я!
862
01:46:09,224 --> 01:46:11,224
Торето.
863
01:46:19,265 --> 01:46:21,861
Какво стана?
Почти бяхме готови.
864
01:46:21,981 --> 01:46:25,179
Спряха сигнала. Не мога да ги хакна.
- Как така?
865
01:46:27,011 --> 01:46:29,219
Браян, свалиха кулата!
866
01:46:33,322 --> 01:46:35,322
Тате, какво става?
867
01:46:36,976 --> 01:46:39,576
Тате трябва да ходи на работа.
868
01:46:56,622 --> 01:46:59,658
Добре, момиче.
Елена ще дойде след малко.
869
01:46:59,778 --> 01:47:02,608
Знаеш процедурата.
Дай ми три за из път.
870
01:47:21,280 --> 01:47:24,472
Мислеше, че това ще бъде уличен бой?
871
01:47:38,096 --> 01:47:40,096
Дяволски си прав.
872
01:48:25,822 --> 01:48:27,860
Трябва да има друг начин.
873
01:48:27,980 --> 01:48:30,752
Виждам шест кули
между "Шеста" и "Стейт".
874
01:48:30,872 --> 01:48:33,673
Браян, ако стигнеш до някоя
от тези сгради,
875
01:48:33,793 --> 01:48:37,252
можем да пренасочим сигнала ръчно.
- Заемам се.
876
01:48:40,565 --> 01:48:43,642
Сър, О'Конър се насочва
към ретранслатора.
877
01:48:43,762 --> 01:48:47,776
Ще се опита да рестартира хакването.
- Дръж дрона след момичето.
878
01:48:47,896 --> 01:48:51,318
Кийт. О'Конър е някъде
между "Шеста" и "Стейт".
879
01:48:51,438 --> 01:48:53,838
Не му позволявай да стигне там.
880
01:49:08,063 --> 01:49:11,523
Момчетата са след нас.
- А те не са готови за това.
881
01:49:35,246 --> 01:49:38,590
Първо танк, после самолет...
Сега космически кораб?
882
01:49:38,710 --> 01:49:40,970
Това е дрон!
- Значи е дрон?
883
01:49:41,090 --> 01:49:44,900
Сега ще го казваш ясно и отчетливо
сякаш знаеш какво става?
884
01:49:45,020 --> 01:49:47,604
Затваряй си плювалника
и карай колата!
885
01:49:53,292 --> 01:49:56,555
Лети, футболната топка гори!
Трябва ни помощ!
886
01:49:57,471 --> 01:49:59,471
Дръжте се! Идвам!
887
01:50:34,458 --> 01:50:37,098
Рамзи, приготви се да тръгнеш.
888
01:50:38,941 --> 01:50:41,565
Дронът ги държи на прицел.
- Огън!
889
01:50:50,682 --> 01:50:52,682
Целта е унищожена.
890
01:50:57,930 --> 01:51:01,398
Чакай! "Окото на Бог" още я следи.
- Как е възможно?
891
01:51:14,668 --> 01:51:16,943
Ставай. Хайде!
892
01:51:18,003 --> 01:51:20,003
Да вървим!
893
01:51:22,752 --> 01:51:25,422
Разменили са я под моста.
- Какво?
894
01:51:28,001 --> 01:51:31,140
Изчезвай оттук, по следите ти е.
- Разбрах.
895
01:51:31,260 --> 01:51:34,163
Ако тази кола се повреди,
кой ще ни спаси?
896
01:51:34,283 --> 01:51:36,687
Да ни спаси, скъпа?
Сами сме.
897
01:51:36,907 --> 01:51:39,706
Къде са?
- Шест пресечки на изток.
898
01:51:40,698 --> 01:51:43,962
Къде отиваме, Тедж?
- Има сервизен асансьор.
899
01:51:44,082 --> 01:51:47,777
Ще те отведе до ретранслатора.
Браян, побързай!
900
01:53:48,663 --> 01:53:50,663
Твърде бавно!
901
01:54:05,368 --> 01:54:08,198
Връща се.
- Ще им избягаме в тунела.
902
01:54:09,036 --> 01:54:11,118
Прихванах ги!
- Огън!
903
01:54:27,270 --> 01:54:30,070
Не мога да се отърва от това нещо!
904
01:54:31,851 --> 01:54:34,874
"Хищника" ги държи на прицел.
- Довършете ги!
905
01:55:01,911 --> 01:55:03,911
Няма начин.
906
01:55:13,772 --> 01:55:15,801
Какво стана?
907
01:55:15,921 --> 01:55:19,001
Сър, някой застреля нашия дрон.
- Какво?
908
01:55:20,825 --> 01:55:23,475
Доведе ли кавалерията?
909
01:55:23,731 --> 01:55:26,377
Жено, аз съм кавалерията.
910
01:55:27,197 --> 01:55:30,453
Разбира се.
- Кой е този?
911
01:55:33,713 --> 01:55:35,713
Хобс!
912
01:55:44,017 --> 01:55:47,023
При ретранслатора съм.
- Кабелът е в основата.
913
01:55:47,143 --> 01:55:50,611
Само го включи в телефона си
и Рамзи ще бъде онлайн.
914
01:55:51,779 --> 01:55:53,779
Рамзи, давай!
915
01:55:56,671 --> 01:55:59,116
Браян успя. Вътре сме.
916
01:56:03,726 --> 01:56:06,126
Върнахме си "Окото на Бог".
917
01:56:12,701 --> 01:56:15,829
Изгубихме "Окото на Бог"!
- Какво? По дяволите!
918
01:56:20,468 --> 01:56:24,208
Военните ще дойдат до три минути.
Трябва да се изнасяме.
919
01:56:26,383 --> 01:56:30,415
Тедж, Роман, на път съм.
- Добре, братле, ще се видим там.
920
01:57:17,453 --> 01:57:19,453
Виждам Торето.
921
01:57:39,352 --> 01:57:42,772
Шоу е там.
- Явно приятелството ни приключи.
922
01:57:43,925 --> 01:57:45,925
Направи го.
923
01:58:00,646 --> 01:58:03,086
В уличните боеве...
924
01:58:04,801 --> 01:58:07,238
улицата винаги печели.
925
01:58:34,611 --> 01:58:36,611
Сбогом, Торето.
926
01:58:44,730 --> 01:58:47,205
Убийте го!
927
01:58:57,085 --> 01:58:59,085
Кучи син...
928
01:59:16,131 --> 01:59:18,136
Нуждая се от помощ!
929
01:59:18,256 --> 01:59:21,499
Ще ни убият!
Трябва ми подкрепление!
930
01:59:30,371 --> 01:59:32,371
Кучи син!
931
01:59:34,343 --> 01:59:37,403
Измъква се!
- Спри го!
932
02:00:33,129 --> 02:00:35,129
Не пропускай.
933
02:01:07,839 --> 02:01:09,839
Дом!
934
02:01:54,415 --> 02:01:56,415
Хайде, приятел.
935
02:02:01,610 --> 02:02:06,015
Диша ли?
- Дръж главата му нагоре и назад.
936
02:02:06,500 --> 02:02:09,524
Запуши му носа
и направи изкуствено дишане.
937
02:02:09,644 --> 02:02:11,644
Добре. Хайде, Дом.
938
02:02:11,764 --> 02:02:15,184
Хайде, дявол го взел!
Дишай!
939
02:02:15,604 --> 02:02:19,414
Давай, дишай!
Хайде, Дом! Трябва да дишаш.
940
02:02:20,499 --> 02:02:23,120
Дом, върни се в съзнание.
941
02:02:23,340 --> 02:02:25,540
Дом, хайде!
- Дръпни се!
942
02:02:25,793 --> 02:02:29,214
Направи му изкуствено дишане.
- Махай се!
943
02:02:29,452 --> 02:02:32,412
Направи му изкуствено дишане!
- Дръпни се!
944
02:02:33,258 --> 02:02:35,318
Моля те!
945
02:02:35,960 --> 02:02:39,973
Дом, скъпи. Знам, че сега те боли.
946
02:02:40,590 --> 02:02:45,453
Но искам да слушаш
и да се концентрираш върху мен.
947
02:02:51,503 --> 02:02:53,771
Помня всичко.
948
02:02:55,041 --> 02:02:57,441
Връхлетя ме като потоп.
949
02:02:59,581 --> 02:03:02,365
Онази нощ
в Доминиканската република.
950
02:03:03,423 --> 02:03:05,823
Нощта, в която се оженихме.
951
02:03:08,153 --> 02:03:10,153
Имаш ли пръстен?
952
02:03:17,688 --> 02:03:19,688
Това става ли?
953
02:03:22,838 --> 02:03:25,514
Ние имаме вечността в този миг.
954
02:03:25,734 --> 02:03:28,371
Никога повече няма да бъдеш сам.
955
02:03:28,491 --> 02:03:31,534
Заричам се,
където и да отидеш, да отида и аз.
956
02:03:31,654 --> 02:03:35,274
Пътуваш ли, да пътувам и аз.
Биеш ли се, да се бия и аз.
957
02:03:35,394 --> 02:03:40,018
И ако някога издъхнеш в ръцете ми,
Доминик Торето, аз ще умра с теб.
958
02:03:42,958 --> 02:03:45,609
Обичам те, Лети.
Винаги ще те обичам.
959
02:03:46,129 --> 02:03:48,927
Умреш ли ти и аз умирам.
960
02:03:51,470 --> 02:03:54,458
А още не съм готова
да напусна това място.
961
02:03:54,638 --> 02:03:57,444
Този миг е още наш.
962
02:04:02,189 --> 02:04:04,583
Помня всичко.
963
02:04:05,419 --> 02:04:07,457
Спомням си го напълно.
964
02:04:08,977 --> 02:04:11,177
Беше крайно време.
965
02:04:25,959 --> 02:04:28,743
Защо не ми каза, че сме женени?
966
02:04:36,627 --> 02:04:39,823
Защото не можеш да кажеш
на някого да те обича.
967
02:04:49,890 --> 02:04:51,890
Майко мила.
968
02:05:07,003 --> 02:05:09,806
ТАЕН ЗАТВОР НА ЦРУ
969
02:05:17,210 --> 02:05:20,671
Сигурен ли си, че доведе
достатъчно подкрепление, Хобс?
970
02:05:20,791 --> 02:05:22,791
Те не са за мен.
971
02:05:23,243 --> 02:05:27,271
Тук са да пазят теб,
за да не ти гръмна задника.
972
02:05:44,023 --> 02:05:47,083
Знаеш, че това няма
да ме удържи, нали?
973
02:05:50,871 --> 02:05:54,023
Искам да прокопаеш
12 метра бетон и стомана,
974
02:05:54,143 --> 02:05:58,291
а юмрукът ми и чувал за трупове
ще те чакат от другата страна.
975
02:05:58,636 --> 02:06:02,052
Така че ти предлагам
да започваш да копаеш, момче.
976
02:06:37,602 --> 02:06:40,232
Тате, ела да играем.
- Да.
977
02:06:40,723 --> 02:06:42,723
Погледни го.
978
02:06:45,296 --> 02:06:47,296
Да, приятел.
979
02:06:47,533 --> 02:06:49,566
Дългът зове.
- Така е.
980
02:06:49,686 --> 02:06:51,887
Хайде...
- Да ходим при мама.
981
02:06:52,107 --> 02:06:56,140
Ние имаме тен,
защото слънцето грее...
982
02:06:56,360 --> 02:07:01,004
Това е средно изпечено,
но аз наистина мога да потъмнея.
983
02:07:02,797 --> 02:07:06,401
За какво ме буташ?
- Затвори си устата за две секунди.
984
02:07:07,236 --> 02:07:09,636
И просто си отвори очите.
985
02:07:12,877 --> 02:07:14,877
Красиво.
986
02:07:15,725 --> 02:07:17,925
Ето къде му е мястото.
987
02:07:18,330 --> 02:07:20,330
У дома.
988
02:07:21,393 --> 02:07:23,964
Където винаги му е било.
989
02:07:28,265 --> 02:07:31,140
Сега нещата ще бъдат различни.
990
02:07:57,695 --> 02:08:00,271
Няма ли да се сбогуваш?
991
02:08:10,894 --> 02:08:13,094
Никога не е сбогом.
992
02:09:22,112 --> 02:09:25,580
Мислеше, че можеш да тръгнеш,
без да се сбогуваш?
993
02:09:32,266 --> 02:09:35,420
Казвах, че живея живота си за мига.
994
02:09:37,088 --> 02:09:39,940
И мисля, че затова бяхме братя.
995
02:09:40,631 --> 02:09:42,831
Защото и ти го правеше.
996
02:09:44,424 --> 02:09:46,824
Това е колата ти.
- Моята кола?
997
02:09:53,711 --> 02:09:56,690
Всички сте свободни.
- Дом, сладък дом.
998
02:09:59,749 --> 02:10:02,437
Какво става?
- Благодаря за поканата.
999
02:10:06,810 --> 02:10:09,210
Искаш ли да покараме?
1000
02:10:09,917 --> 02:10:12,117
Няма значение къде си.
1001
02:10:12,606 --> 02:10:15,050
Дали е на половин километър,
1002
02:10:15,919 --> 02:10:18,559
или на другия край на света...
1003
02:10:24,326 --> 02:10:28,406
Най-важното нещо в живота
винаги ще бъдат хората в тази стая.
1004
02:10:28,541 --> 02:10:30,541
Точно тук и сега.
1005
02:10:30,761 --> 02:10:33,161
Наздраве, семейство.
1006
02:10:42,034 --> 02:10:44,434
Винаги ще бъдеш с мен.
1007
02:10:45,815 --> 02:10:48,391
И винаги ще бъдеш мой брат.
1008
02:11:19,425 --> 02:11:24,501
ЗА ПОЛ
1009
02:11:24,921 --> 02:11:28,121
Превод и субтитри:
Petrakiz
1010
02:11:28,341 --> 02:11:31,541
© 2015 Translator's Heaven
subs.sab.bz