1 00:00:37,788 --> 00:00:41,083 Нека ви разкажа за времето, когато почти умрях. 2 00:00:59,393 --> 00:01:01,478 Не съм си мислел, че това може да ми се случи. 3 00:01:01,603 --> 00:01:03,730 Не и на тази възраст. 4 00:01:03,855 --> 00:01:07,109 Пребит, надхитрен... 5 00:01:07,317 --> 00:01:10,195 Как попаднах тук? Как започна всичко това? 6 00:01:10,654 --> 00:01:13,365 Ако започна отначало, ще отнеме цяла вечност. 7 00:01:13,490 --> 00:01:16,118 Нека започнем от по-късно. 8 00:01:16,910 --> 00:01:18,912 Отнякъде. 9 00:01:19,037 --> 00:01:21,164 Където и да е... 10 00:01:21,289 --> 00:01:23,792 Рийс. 11 00:01:55,782 --> 00:01:58,577 Мислех, че губернаторът не одобрява това. 12 00:01:58,744 --> 00:02:01,955 Колкото повече не одобряват, толкова повече искат да гледат. 13 00:02:02,080 --> 00:02:05,167 Е, какво е това, шест резки на колана? 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,419 Осем. 15 00:02:07,544 --> 00:02:09,629 Поздравления. 16 00:02:09,755 --> 00:02:12,883 Да ти го начукам! - Само ако ме помолиш по-любезно. 17 00:02:13,008 --> 00:02:15,260 Джон Хобс. 18 00:02:15,385 --> 00:02:17,888 Търсят ви в стаята за танци. 19 00:02:31,318 --> 00:02:34,237 Едгар Рийс! 20 00:02:35,071 --> 00:02:37,574 Я виж кой е дошъл! 21 00:02:38,492 --> 00:02:41,119 Това е блестящият детектив, който реши съдбата ми. 22 00:02:41,244 --> 00:02:43,747 Точно така 23 00:02:44,748 --> 00:02:46,791 Какво е това? Известен ли те правят? 24 00:02:46,917 --> 00:02:50,754 И още как! Снимат ме в документален филм. 25 00:02:50,921 --> 00:02:54,341 Собственост на ACLU. Ще снимат как ме изпичат. 26 00:02:56,676 --> 00:02:59,179 Кой знае, може би ще стане хит на пазара? 27 00:02:59,304 --> 00:03:01,973 Дамите ще ме показват на гостите си по време на вечеря. 28 00:03:02,098 --> 00:03:05,435 Виждате ли това там? Това е петно от урина, дами. 29 00:03:05,602 --> 00:03:08,104 О не, не е урина. 30 00:03:08,605 --> 00:03:12,776 Радвам се да те видя Хобс. - Радвам се, че ме виждаш Рийс. 31 00:03:15,445 --> 00:03:17,531 Ти си... 32 00:03:17,656 --> 00:03:20,158 най-добрият ми приятел. 33 00:03:33,797 --> 00:03:36,299 Все още си ми другарче. 34 00:03:57,821 --> 00:04:00,282 Отворете вратата! 35 00:04:02,492 --> 00:04:04,786 Напомняш ми на някого, Хобс. 36 00:04:04,995 --> 00:04:08,873 Напомняш ми. Да, напомняш ми. 37 00:04:09,291 --> 00:04:11,376 Обичаш ли загадки? 38 00:04:11,501 --> 00:04:13,670 Не. 39 00:04:13,795 --> 00:04:16,297 Ето ти една. 40 00:04:16,464 --> 00:04:21,177 Защо има място между Лайънс и Спаковски? 41 00:04:22,053 --> 00:04:26,725 Какво? - Хайде, трябва да го знаеш това. 42 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 Отвори си очите. Огледай се наоколо. 43 00:04:35,650 --> 00:04:37,986 Отворете вратата. 44 00:04:38,278 --> 00:04:40,488 Запомни това, Хобс! 45 00:04:40,697 --> 00:04:42,782 Ден, 46 00:04:42,907 --> 00:04:45,201 седмица, месец... 47 00:04:47,704 --> 00:04:50,206 Какво, нацист ли си сега? 48 00:04:51,082 --> 00:04:53,293 Това е холандски. 49 00:04:53,418 --> 00:04:55,712 Каквото почукало, 50 00:04:55,879 --> 00:04:58,381 наистина такова почукало. 51 00:04:59,174 --> 00:05:01,384 Приятно пътуване. 52 00:05:01,509 --> 00:05:03,678 Ще те потърся. 53 00:05:10,518 --> 00:05:13,438 Каквото почукало, наистина такова почукало. 54 00:05:17,776 --> 00:05:19,736 Как е народе? 55 00:05:19,861 --> 00:05:23,782 Дами, господа, духачи, педерасти? 56 00:05:24,073 --> 00:05:27,202 Надявам се всички да се наслаждавате на шоуто. 57 00:05:28,495 --> 00:05:32,665 ПАДНАЛИЯТ АНГЕЛ 58 00:06:41,985 --> 00:06:45,613 Ще ти направя свирка, ако ме изкараш от тук, миличък. 59 00:06:55,206 --> 00:06:57,500 Времето 60 00:06:57,834 --> 00:07:00,295 е на моя страна. 61 00:07:00,420 --> 00:07:02,505 Да, така е. 62 00:07:02,672 --> 00:07:04,924 Времето 63 00:07:05,049 --> 00:07:07,427 е на моя страна. 64 00:07:07,552 --> 00:07:09,637 Да, така е. 65 00:07:09,887 --> 00:07:12,015 Казвате, 66 00:07:12,223 --> 00:07:14,434 че искате да сте свободни. 67 00:07:14,559 --> 00:07:17,395 Но аз ще се върна тичайки, 68 00:07:17,854 --> 00:07:20,982 ще се върна тичайки при вас. 69 00:07:23,067 --> 00:07:25,653 Хайде бейби, започвайте! 70 00:07:25,987 --> 00:07:28,489 Осветли ми живота! 71 00:07:57,643 --> 00:08:00,146 Винаги нещо се случва. 72 00:08:00,813 --> 00:08:04,859 Но когато се случи, хората невинаги го виждат. 73 00:08:06,319 --> 00:08:08,821 Или разбират. 74 00:08:09,489 --> 00:08:11,991 Или приемат. 75 00:09:21,477 --> 00:09:24,313 Престъпниците не приемат да носят отговорност за последиците. 76 00:09:24,438 --> 00:09:28,276 Те просто убиват, а аз поемам отговорността за последствията. 77 00:09:28,401 --> 00:09:30,861 Вижте, кой дойде. Как е, г-н Последствие? 78 00:09:30,987 --> 00:09:33,030 Той умря. - Нали ти казах. 79 00:09:33,155 --> 00:09:35,658 Грейси, донеси още една. 80 00:09:36,158 --> 00:09:38,536 Как я караш, Грейси? 81 00:09:38,661 --> 00:09:40,955 Не ме изкушавай с това, Джоунси. - Съжалявам. 82 00:09:41,080 --> 00:09:43,249 Какво ще пиеш? Имаме Бекс, 83 00:09:43,457 --> 00:09:45,751 имаме Гинес, имаме и Бас. 84 00:09:47,336 --> 00:09:49,880 Предпочитам Бъдуайзър. - Бъдуайзър? 85 00:09:50,172 --> 00:09:52,091 Не, ние пием само вносна бира. 86 00:09:52,216 --> 00:09:55,928 Ако ти е скъпо, аз ще черпя. - Не ми е скъпо, искам Бъдуайзър. 87 00:09:56,053 --> 00:09:59,557 Поне си вземи "леден" или "сух" Бъд, или нещо друго... 88 00:09:59,682 --> 00:10:02,184 Лу, той иска обикновен Бъд. Ясно? 89 00:10:02,768 --> 00:10:04,979 Искате ли нещо друго? - Не. 90 00:10:05,855 --> 00:10:08,399 Той бе един от най-известните затворници. 91 00:10:08,524 --> 00:10:12,278 Заповядайте! - Благодаря ти, миличка! 92 00:10:12,778 --> 00:10:16,032 Ти си необикновен полицай, Хобс. - Наистина? 93 00:10:16,157 --> 00:10:20,119 В този участък съм от около 5-6 месеца. 94 00:10:20,286 --> 00:10:22,663 Всички казват, "Хобс не взема мангизи". 95 00:10:22,788 --> 00:10:24,749 "Хобс не взема мангизи". 96 00:10:24,874 --> 00:10:27,376 Това истина ли е или... 97 00:10:27,543 --> 00:10:29,587 Не харесвам подкупите. 98 00:10:29,712 --> 00:10:31,672 Това "не" ли означава? - Да, това означава "не". 99 00:10:31,797 --> 00:10:35,509 Това "не" като "никога" ли е, или "не" като "понякога"? 100 00:10:35,634 --> 00:10:38,554 Или "не" като "правя го, но не обичам да говоря за това"? 101 00:10:38,679 --> 00:10:41,098 "Не", като "никога"! 102 00:10:43,392 --> 00:10:46,979 Това е голям град, Хобси. Тук си имаме традиции. 103 00:10:47,271 --> 00:10:50,524 Проблем със слуха ли имаш? Когато казва нещо, значи го е казал. 104 00:10:50,649 --> 00:10:52,735 Само хипотетично... 105 00:10:52,902 --> 00:10:56,364 Ченге, което едвам свързва двата края, трябва да заделя по нещо странично. 106 00:10:56,489 --> 00:10:59,575 Не харесвам подкупите и не съдя... 107 00:10:59,742 --> 00:11:02,787 Не съдиш? Той е шибан светец, а? 108 00:11:02,995 --> 00:11:05,998 Значи ми казваш, че при никакви обстоятелства 109 00:11:06,123 --> 00:11:08,417 свещен мъж като теб, 110 00:11:08,584 --> 00:11:11,253 не би нарушил закона или нещо такова... 111 00:11:12,088 --> 00:11:14,590 Виж Лу, 112 00:11:15,007 --> 00:11:18,636 мога да прескоча през масата и да ти изтръгна сърцето, 113 00:11:18,761 --> 00:11:21,889 да изстискам кръвта от него и да ти го пусна в предния джоб. 114 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 Така ли? 115 00:11:24,141 --> 00:11:26,519 Ако загубя контрол. Но ако го направя, 116 00:11:26,644 --> 00:11:29,688 няма да съм по-различен от хората, които арестуваме. 117 00:11:29,814 --> 00:11:32,316 Що се отнася до основния ти въпрос. 118 00:11:32,566 --> 00:11:35,361 Вземи, който и да е полицай, корумпиран или не, 119 00:11:35,486 --> 00:11:39,532 В 99% от случаите, те си вършат работата, нали? 120 00:11:39,657 --> 00:11:41,867 Деветдесет и девет и пет. 121 00:11:42,201 --> 00:11:44,787 Така че той или тя, корумпиран или не, 122 00:11:45,037 --> 00:11:48,207 върши повече добро навън всеки ден, 123 00:11:48,332 --> 00:11:51,669 отколкото всеки адвокат или брокер, 124 00:11:52,127 --> 00:11:55,756 или президента на САЩ, за целия им живот. 125 00:11:57,716 --> 00:11:59,802 Полицаите са "избрани хора". 126 00:12:00,010 --> 00:12:02,096 Амин. 127 00:12:09,395 --> 00:12:11,856 Мисля, че минавам на Бъд. 128 00:12:12,314 --> 00:12:15,234 Грейси, ела и разкарай тази чужда помия от масата 129 00:12:15,359 --> 00:12:17,820 и ми донеси три Бъд-а. 130 00:13:39,276 --> 00:13:41,779 По дяволите Чарлз, защо се бавиш? 131 00:13:42,613 --> 00:13:46,116 Знаеш ли как ще изглеждаш с този сандвич в гъза? 132 00:13:46,825 --> 00:13:51,580 Моля? - Като тъп дебелак със сандвич в гъза. 133 00:13:52,623 --> 00:13:55,042 Чарлз, ненавиждам да правя това, но... 134 00:13:55,167 --> 00:13:57,461 Наври си работата при сандвича. 135 00:14:18,816 --> 00:14:21,318 Ало? 136 00:14:25,322 --> 00:14:27,825 Ало? 137 00:14:34,123 --> 00:14:36,208 Скрит номер 138 00:14:36,542 --> 00:14:39,753 Да започваме! Сок, курабийки, 139 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 ябълка, сандвич с фъстъчено масло и желе. 140 00:14:44,216 --> 00:14:46,927 Чичо Джон, утре ще ми приготвиш ли обяда? 141 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 Ето го и Тоби. 142 00:14:49,763 --> 00:14:52,057 Не мога да ям едно и също всеки ден. 143 00:14:52,182 --> 00:14:55,310 Какво искаш, сандвич с фъстъчено масло и желе? 144 00:14:56,895 --> 00:14:59,398 Или с желе и фъстъчено масло? 145 00:15:01,024 --> 00:15:04,903 Обичам те татко! - Чакай, не забравяй и чичо Джони. 146 00:15:05,195 --> 00:15:07,698 Усещам любовта в тази стая, човече. 147 00:15:09,491 --> 00:15:11,577 Чао! 148 00:15:11,702 --> 00:15:14,121 Приятно прекарване в училището! 149 00:15:16,748 --> 00:15:19,418 Добра работа, Арт. - Наистина? 150 00:15:19,710 --> 00:15:22,296 Защо не седнеш с мен? Нека си поговорим. 151 00:15:22,421 --> 00:15:25,591 Не бързаш ли? - Не, не... 152 00:15:25,799 --> 00:15:28,176 Ще си почина днес. 153 00:15:28,468 --> 00:15:31,346 Пък и какво ще направят? Ще ме уволнят ли? 154 00:15:31,930 --> 00:15:35,934 Как я караш? - Добре съм 155 00:15:39,271 --> 00:15:41,773 Обичам те, Джони! 156 00:15:45,068 --> 00:15:48,822 Мислил ли си, че щеше да е по-лесно, че животът ти би бил по-лесен, 157 00:15:48,947 --> 00:15:51,408 ако аз и Сам не живеехме... 158 00:15:51,867 --> 00:15:54,369 Не, не! 159 00:15:55,412 --> 00:15:57,998 Може би Марси нямаше да те напусне. - Да не говорим сега за Марси. 160 00:15:58,123 --> 00:16:00,584 Ако тя ме обичаше, никога нямаше да ме напусне. 161 00:16:00,709 --> 00:16:04,838 Освен това, семейство е винаги първо. Ти си моят брат, нали! 162 00:16:07,090 --> 00:16:09,593 И аз те обичам, Арт! 163 00:16:11,303 --> 00:16:14,640 Но не прави на момчето повече сандвичи с фъстъчено масло и желе. 164 00:16:14,765 --> 00:16:17,476 Никакво фъстъчено масло и желе. - Добре. 165 00:16:58,183 --> 00:17:00,394 Ченгето знае. 166 00:17:00,519 --> 00:17:02,729 Ченгето вижда. 167 00:17:02,854 --> 00:17:06,149 Забелязва и най-обикновеното нещо. 168 00:17:09,486 --> 00:17:12,072 Често не си спомняте до последния момент, но тогава 169 00:17:12,197 --> 00:17:14,699 поглеждате назад и се осъзнавате, 170 00:17:16,326 --> 00:17:18,829 че знаете. 171 00:17:22,541 --> 00:17:24,584 Добро утро, детектив. 172 00:17:24,709 --> 00:17:28,296 Как си, лейтенант? - Я, кой изглежда добре днес! 173 00:17:28,505 --> 00:17:31,508 Какво да кажа? Ти изглеждаш по-добре от мен. 174 00:17:32,050 --> 00:17:36,179 Имаш обаждане на 4-та, Хобс. - Благодаря ти, Денис! 175 00:17:37,180 --> 00:17:39,683 Как си днес? 176 00:17:40,517 --> 00:17:43,895 Детектив Хобс. - Приятел, имаш ли химикалка. 177 00:17:44,229 --> 00:17:48,233 Южен Стендер № 4541, Апартамент № 2. 178 00:17:48,567 --> 00:17:52,362 Кой е там? - Давам ти следа, приятелче! 179 00:17:55,198 --> 00:17:59,202 Не можах да спя снощи. - Че кой може? 180 00:17:59,452 --> 00:18:02,873 Помниш ли, че Рийс ми се обаждаше в 2-3 часа, през нощта? 181 00:18:02,998 --> 00:18:05,167 Той те обичаше - истински! 182 00:18:05,375 --> 00:18:07,878 Някой ми се обади вчера вечерта. 183 00:18:08,378 --> 00:18:10,547 Денис! - Да? 184 00:18:10,755 --> 00:18:14,092 Изпрати кола на Южен Стендер № 4541, Апартамент № 2. 185 00:18:14,217 --> 00:18:16,469 Увери се, че ще получим заповед за обиск. 186 00:18:16,595 --> 00:18:18,680 Труп ли има? 187 00:18:18,805 --> 00:18:21,308 Вероятно някой тъпак ме е видял по телевизията и се прави на интересен. 188 00:18:21,433 --> 00:18:23,602 Как изглеждах вчера? - Приказен. 189 00:18:23,727 --> 00:18:26,104 Гледа ли ме? Даваха ме по 4 различни канала. 190 00:18:26,229 --> 00:18:28,315 Ти си като бог. 191 00:18:33,111 --> 00:18:36,531 Казва се Мускавич. Руски емигрант. 192 00:18:36,698 --> 00:18:39,743 Няма никакво семейство, никакви приятели, нищо. 193 00:18:39,868 --> 00:18:42,370 Тогава, защо е мъртъв? 194 00:18:43,288 --> 00:18:45,790 Какво имаме, Джоунси? 195 00:18:46,541 --> 00:18:49,044 Множество прободни рани. 196 00:18:49,252 --> 00:18:51,755 От спринцовка или нещо такова. 197 00:18:52,547 --> 00:18:54,507 Числото "18". 198 00:18:54,633 --> 00:18:57,969 Какво е това, осемнайсетата му жертва? - Може би. 199 00:18:58,219 --> 00:19:00,722 Би могло. 200 00:19:09,147 --> 00:19:11,316 Много е подредено. 201 00:19:11,483 --> 00:19:14,611 Този е мъртъв от доста време, така че какво, по дяволите, е това? 202 00:19:14,736 --> 00:19:16,947 Убиецът преспива тук и после 203 00:19:17,072 --> 00:19:19,199 си прави добра и спретната закуска? 204 00:19:19,324 --> 00:19:21,660 Така изглежда. 205 00:19:23,495 --> 00:19:25,997 Я виж това! 206 00:19:33,296 --> 00:19:36,091 Лайънс??? Спаковски 207 00:19:36,257 --> 00:19:38,843 Мамка му! - Какво? 208 00:19:39,177 --> 00:19:41,429 Това е загадка. 209 00:19:41,596 --> 00:19:45,392 Преди да умре, Рийс ме попита, "Защо има място 210 00:19:45,517 --> 00:19:48,186 между Лайънс и Спаковски"? 211 00:19:48,603 --> 00:19:51,106 Наистина? 212 00:19:54,609 --> 00:19:58,530 Съучастник? Рийс има съучастник? 213 00:19:58,947 --> 00:20:01,282 Освен, ако не е някой имитатор. 214 00:20:01,533 --> 00:20:05,120 Може би пазач от затвора или някой от екипа на документалния филм. 215 00:20:05,245 --> 00:20:07,497 Имаш ли минута? - Идвам след малко. 216 00:20:07,622 --> 00:20:10,375 Петдесетина човека трябва да са видели този филм досега. 217 00:20:10,500 --> 00:20:13,002 Аз и Джоунси ще ги проверим. 218 00:20:14,796 --> 00:20:16,798 Да, добре. 219 00:20:16,923 --> 00:20:19,384 От лабораторията. Извършителят е бил без ръкавици. 220 00:20:19,509 --> 00:20:23,221 Оставил е отпечатъци по лъжицата и купата, сякаш се е рекламирал. 221 00:20:23,346 --> 00:20:25,598 Може би, отпечатъците му не са в системата. 222 00:20:25,723 --> 00:20:28,184 Мразя да се чувствам глупав! - Наслаждавай му се, Лу! 223 00:20:28,309 --> 00:20:30,728 Има ли мотив, който да търсим, 224 00:20:30,895 --> 00:20:33,273 или всичко е плод на болен мозък. 225 00:20:33,606 --> 00:20:35,608 Второто, Лу. 226 00:20:35,733 --> 00:20:37,902 Всичко е мотив. 227 00:20:38,111 --> 00:20:40,280 Болестта е мотив. 228 00:20:40,405 --> 00:20:43,032 Предварителният доклад от аутопсията на руснака. 229 00:20:43,158 --> 00:20:47,328 Не е ли това отровата, която Рийс използва на арабските деца? 230 00:20:50,081 --> 00:20:52,167 Тиф! - Да? 231 00:20:52,333 --> 00:20:55,837 Харесваш ли загадки? Нали знаеш, пъзели и разни главоблъсканици? 232 00:20:55,962 --> 00:20:58,214 Разбира се, особено докато ги разплитам. 233 00:20:58,339 --> 00:21:02,302 Защо има място между Лайънс и Спаковски? 234 00:21:02,927 --> 00:21:05,096 Какво пък означава това? 235 00:21:05,263 --> 00:21:09,642 Имаше един Спаковски, когато бях новобранец. В южния участък. 236 00:21:09,893 --> 00:21:13,479 Я повтори? - Не твоя Спаковски. Тоя е ченге. 237 00:21:13,605 --> 00:21:16,858 Продължавай, Лу. - Тоя беше пълен задник. 238 00:21:17,150 --> 00:21:20,320 Кралят на задниците! Шибана легенда! 239 00:21:20,987 --> 00:21:23,489 Името му стои на стената. 240 00:21:26,826 --> 00:21:29,329 Какво? 241 00:21:30,747 --> 00:21:34,209 Някой началник през 30-те е мислел, че с това ще повдигне морала. 242 00:21:34,334 --> 00:21:38,504 Продължиха с тази практика до 81-ва. Беше нещо като утешителна награда. 243 00:21:38,630 --> 00:21:41,883 Стоеше долу във фоайето, докато не го ремонтираха. 244 00:21:42,008 --> 00:21:44,510 Сигурно съм го подминавал поне 1000 пъти. 245 00:21:44,636 --> 00:21:47,680 Май трябва да поогледам наоколо, някой път. 246 00:21:47,931 --> 00:21:51,267 Не си спомням за Лайънс, но Спаковски беше там. 247 00:21:51,434 --> 00:21:55,146 Тоя беше толкова гаден, че жена му го простреля в крака. 248 00:21:55,271 --> 00:21:58,274 Кой беше награден през 65-та? Чие име беше на това място? 249 00:21:58,399 --> 00:22:00,777 Е, сега ме хвана, приятел. Не знам! 250 00:22:01,069 --> 00:22:04,864 Казваш, че са махнали името? Защо биха направили това? 251 00:22:05,031 --> 00:22:09,077 Не зная. Попитах в "Архиви". Казват, че и те не знаят кой е бил 252 00:22:09,202 --> 00:22:11,746 и защо името му не е там. 253 00:22:11,871 --> 00:22:14,374 По-добре да разберем. 254 00:23:09,429 --> 00:23:12,014 Лейтенант! Точно теб исках да видя. 255 00:23:15,935 --> 00:23:19,063 Роберт Милано. - Точно така. 256 00:23:19,272 --> 00:23:21,357 Полицай на годината през 1965-та. 257 00:23:21,482 --> 00:23:25,319 8 месеца по-късно, се прострелва в някаква хижа, чистейки оръжието си. 258 00:23:25,445 --> 00:23:29,699 Може да са две неща. Или е бил корумпиран, или е заради жена. 259 00:23:32,201 --> 00:23:35,955 Какво? - Срещнах веднъж Милано. 260 00:23:36,289 --> 00:23:39,459 Беше комарджия, но иначе добро ченге. 261 00:23:39,584 --> 00:23:42,879 Това, което искам да знам... - Знам какво искаш. 262 00:23:43,129 --> 00:23:46,757 Не мога да ти помогна. - Не можеш да ми помогнеш? 263 00:23:46,883 --> 00:23:51,262 Виж, направи на всички ни услуга. 264 00:23:51,512 --> 00:23:53,639 Каквото и да разкриеш, 265 00:23:53,848 --> 00:23:56,142 запази го себе си. 266 00:23:59,645 --> 00:24:01,856 Имам нещо за теб. 267 00:24:02,064 --> 00:24:04,066 Филмът за Рийс. 268 00:24:04,192 --> 00:24:06,402 Благодаря! 269 00:24:06,777 --> 00:24:08,821 Джоунси. 270 00:24:08,946 --> 00:24:11,866 Касетата с Рийс. Искаш ли да я видиш? - Дай ми секунда. 271 00:24:11,991 --> 00:24:15,244 Какво разбра за Мускавич? - Отпечатъците не стават. 272 00:24:15,369 --> 00:24:18,080 Според местопрестъплението, убиецът вероятно е с тъмна коса. 273 00:24:18,206 --> 00:24:21,209 Вероятно е левичар. - Да, както Рийс. 274 00:24:21,501 --> 00:24:24,712 Има развалени зъби. Намерих парченце в корнфлейкса. 275 00:24:24,837 --> 00:24:26,881 Телефонни справки. 276 00:24:27,006 --> 00:24:30,718 Бихте ли ми дали номера на Милано? Силвия M-и-л-а-н-о. 277 00:24:31,719 --> 00:24:33,804 Хей, лейтенант! 278 00:24:33,971 --> 00:24:36,265 Извинете ме, шефе! 279 00:24:38,351 --> 00:24:42,939 Ако някой умре защото си мълчиш, ти ще отговаряш за това. 280 00:24:43,189 --> 00:24:45,983 Когато светът стане съвършен, уведоми ме. 281 00:24:46,442 --> 00:24:49,695 Междувременно, не съм аз този, който си мълчи. 282 00:24:50,154 --> 00:24:52,114 Ясно ли ти е? - Да. 283 00:24:52,240 --> 00:24:54,283 Съжалявам, нямаме данни. 284 00:24:54,408 --> 00:24:57,578 Добре, благодаря. Не, чакайте! Там ли сте още? 285 00:24:57,745 --> 00:25:02,083 Бихте ли проверили дали има Грета Милано? 286 00:25:03,417 --> 00:25:05,920 Спринцовката има същите отпечатъци. 287 00:25:07,213 --> 00:25:09,715 Сега какво? Време за видео? - Да. 288 00:25:11,092 --> 00:25:13,344 Знаеш ли, мислех си... 289 00:25:13,552 --> 00:25:15,721 Да не се нараниш? - Духай го, Лу! 290 00:25:15,846 --> 00:25:18,015 Изчакайте за номера. 291 00:25:18,224 --> 00:25:20,977 Който е убил Мускавич, знае за отровата, използвана от Рийс. 292 00:25:21,102 --> 00:25:23,938 Той копира Рийс. Би могъл да бъде ченге. 293 00:25:24,105 --> 00:25:27,817 Би могъл, значи? Лу, би могъл да е ченге, а? 294 00:25:28,192 --> 00:25:31,112 Моля, оставете съобщение. Благодаря ви! 295 00:25:31,570 --> 00:25:33,948 Нека Хобс получи копие от това. 296 00:25:34,281 --> 00:25:37,785 Гледаш ли Джони Бой? Надявам се, че внимаваш. 297 00:25:37,910 --> 00:25:40,204 Всеки жест! 298 00:25:40,413 --> 00:25:42,707 Всяка дума! 299 00:25:49,588 --> 00:25:52,008 Чакай секунда. - Какво? 300 00:25:52,216 --> 00:25:54,635 Виж това. 301 00:26:00,099 --> 00:26:04,645 Езикът, на който говореше. По-късно. 302 00:26:04,937 --> 00:26:07,064 Холандски ли е? 303 00:26:07,273 --> 00:26:09,358 Така каза. 304 00:26:09,525 --> 00:26:12,194 Какво говори сега? Това холандски ли е? 305 00:26:13,154 --> 00:26:15,448 Това сега? 306 00:26:15,948 --> 00:26:18,451 Това са някакви безсмислици. 307 00:26:20,161 --> 00:26:22,663 Сигурен ли си? 308 00:26:41,515 --> 00:26:43,601 Кой е? 309 00:26:43,768 --> 00:26:46,771 Детектив Джон Хобс. Търся г-ца Грета Милано. 310 00:26:47,855 --> 00:26:50,357 О, да. Вие оставихте съобщение. - Да. 311 00:26:51,150 --> 00:26:53,736 Исках да говоря с вас за баща ви. 312 00:26:59,867 --> 00:27:02,161 Как сте? 313 00:27:02,369 --> 00:27:04,663 Може ли да вляза? 314 00:27:05,664 --> 00:27:08,167 Разбира се. 315 00:27:16,884 --> 00:27:19,595 Вие сте обградена от ангели. 316 00:27:20,346 --> 00:27:22,848 Уча теология в университета. 317 00:27:22,973 --> 00:27:25,392 Разбирам. Много е красиво. 318 00:27:25,518 --> 00:27:27,561 Благодаря ви. 319 00:27:27,686 --> 00:27:30,064 Защо се интересувате от баща ми? 320 00:27:32,900 --> 00:27:36,862 Минали са 30 години и досието му е засекретено. 321 00:27:38,531 --> 00:27:41,325 И шефът ми каза да не се занимавам. 322 00:27:42,535 --> 00:27:45,037 Така че, ето ме тук. 323 00:27:45,579 --> 00:27:49,667 Знам само това, което майка ми ми каза, преди да почине. 324 00:27:50,209 --> 00:27:52,836 Какво искате да знаете? Просто сте любопитен или... 325 00:27:52,962 --> 00:27:55,005 Не, госпожо. 326 00:27:55,130 --> 00:27:57,800 Аз да съм детективът, който залови Едгар Рийс. 327 00:27:57,925 --> 00:28:00,427 Не знам дали сте запозната. Той беше екзекутиран. 328 00:28:00,552 --> 00:28:02,638 Да, четох за него. - Да. 329 00:28:02,846 --> 00:28:05,099 И този Рийс, той... 330 00:28:06,141 --> 00:28:09,228 По заобиколен начин ми даде името на баща ви. 331 00:28:13,983 --> 00:28:16,068 Рийс обичаше ли да пее? 332 00:28:16,193 --> 00:28:18,696 Всъщност, обичаше. 333 00:28:19,863 --> 00:28:23,242 Когато го екзекутираха, опита ли се да ви пипне или сграбчи? 334 00:28:23,367 --> 00:28:26,036 Да, направи го. Той разтърси ръката ми. 335 00:28:27,788 --> 00:28:31,542 Искате ли кафе? - Разбира се. 336 00:28:32,626 --> 00:28:34,670 При едно условие. 337 00:28:34,795 --> 00:28:36,839 Вие и аз никога не сме говорили. 338 00:28:36,964 --> 00:28:40,592 Няма да казвате нищо на колегите си. Нищо няма да се документира. 339 00:28:40,718 --> 00:28:44,346 Името ми и всичко, което ви кажа, си остава между нас. Съгласен ли сте? 340 00:28:44,471 --> 00:28:46,974 Ще получа ли кафе, ако се съглася? 341 00:28:49,977 --> 00:28:53,188 Детектив, баща ми беше добро ченге. 342 00:28:53,897 --> 00:28:57,443 "Гордостта на полицията" и други такива. И тогава той се застреля. 343 00:28:57,568 --> 00:29:00,863 Един репортер разкри, че срещу баща ми е имало разследване. 344 00:29:00,988 --> 00:29:04,408 Той хванал убиеца, но след това започнали идентични престъпления. 345 00:29:04,533 --> 00:29:07,995 Доказателствата се обърнали срещу него - отпечатъци, свидетели. 346 00:29:08,120 --> 00:29:12,207 Не се намерило реално доказателство, но медалът на баща ми бил отнет. 347 00:29:12,332 --> 00:29:14,376 Разбирам. 348 00:29:14,501 --> 00:29:19,048 Значи казвате, че когато е починал, някой е скрил доказателствата. 349 00:29:19,214 --> 00:29:22,926 Кметът, губернаторът и полицията, всички те се нуждаеха от герой. 350 00:29:23,052 --> 00:29:25,554 Някои от тези хора, все още са на власт. 351 00:29:25,679 --> 00:29:28,057 Разбирам. - Не, още не разбирате. 352 00:29:28,515 --> 00:29:30,809 Баща ми видял доказателствата срещу него 353 00:29:30,934 --> 00:29:33,228 и казал на майка ми, че не може да ги обори. 354 00:29:33,353 --> 00:29:35,898 Така, той отишъл в онази хижа в планините. 355 00:29:36,023 --> 00:29:39,610 Мястото принадлежало на семейството на майка ми от поколения. 356 00:29:39,735 --> 00:29:42,237 Той отишъл там и... 357 00:29:45,407 --> 00:29:49,828 Знам, че баща ми е бил невинен за онези убийства. 358 00:29:50,412 --> 00:29:52,915 Откъде сте сигурна? 359 00:29:53,874 --> 00:29:56,376 Как така знаете, че е бил невинен. 360 00:29:58,504 --> 00:30:01,089 Било е преди 30 години, вече не е важно. 361 00:30:01,215 --> 00:30:03,300 Важно е за мен, г-це Милано. 362 00:30:03,425 --> 00:30:06,220 Не искате ли истината да излезе наяве и убиецът да бъде наказан? 363 00:30:06,345 --> 00:30:08,430 Разбира се, че искам. - Но? 364 00:30:12,017 --> 00:30:16,063 Страхувате се, че ако ми кажете животът ви ще е в опасност? 365 00:30:18,357 --> 00:30:20,317 Това ли е? 366 00:30:20,442 --> 00:30:22,945 Да. 367 00:30:23,195 --> 00:30:25,697 Ясно. 368 00:30:27,115 --> 00:30:30,244 Добре. Благодаря ви много. 369 00:30:30,536 --> 00:30:32,829 Също и за кафето. - Няма защо. 370 00:30:35,582 --> 00:30:39,711 Ако имам още въпроси, може ли да ви потърся? 371 00:30:40,128 --> 00:30:42,631 По-добре недейте. 372 00:30:47,970 --> 00:30:50,472 Детектив! 373 00:30:51,139 --> 00:30:53,642 Вярвате ли в Бог? 374 00:30:53,809 --> 00:30:56,353 Да, понякога ходя на църква. 375 00:30:56,937 --> 00:30:59,356 С това, което виждам по време на работа, 376 00:30:59,481 --> 00:31:01,775 е трудно да си вярващ. 377 00:31:03,652 --> 00:31:06,154 Късмет. 378 00:31:13,453 --> 00:31:17,666 Понякога си мисля, че основната задача на човек е 379 00:31:17,833 --> 00:31:20,836 да разбере какво, по дяволите, става. 380 00:31:21,003 --> 00:31:23,380 Например, Грета Милано. 381 00:31:23,505 --> 00:31:27,009 Какво криеше? От какво бе така уплашена? 382 00:31:27,342 --> 00:31:31,388 И нейният въпрос за Бог. За какво, по дяволите, беше това? 383 00:31:38,979 --> 00:31:42,566 Никога не можете да сте напълно сигурни. 384 00:31:42,858 --> 00:31:46,820 Мъжът, който минава покрай вас и ви поглежда. Дали ви познава? 385 00:31:46,945 --> 00:31:49,573 Дали сте ходили заедно на училище? 386 00:31:49,781 --> 00:31:53,618 Или е вманиачен убиец, който те намразва от пръв поглед? 387 00:31:56,121 --> 00:31:58,623 Или няма нищо? 388 00:31:58,874 --> 00:32:01,376 Абсолютно нищо. 389 00:32:48,757 --> 00:32:51,259 Събуди се. 390 00:32:53,678 --> 00:32:56,181 Хайде, лягай си. 391 00:32:58,517 --> 00:33:00,560 Знам, знам. 392 00:33:00,685 --> 00:33:02,771 Хайде, да тръгваме. 393 00:33:02,979 --> 00:33:05,273 Тръгвам, чичо Джон. 394 00:33:09,945 --> 00:33:14,866 Ало? 395 00:33:18,787 --> 00:33:21,289 Хайде, да тръгваме, Сам. 396 00:33:30,048 --> 00:33:33,969 Лека нощ. - Лека нощ, синко. 397 00:33:37,556 --> 00:33:39,766 Джони? - Да? 398 00:33:39,891 --> 00:33:42,394 Страхуваш ли се понякога? 399 00:33:43,812 --> 00:33:46,314 Да, понякога. 400 00:33:49,818 --> 00:33:52,320 Аз също. 401 00:34:02,872 --> 00:34:05,375 Лека нощ, Арт. 402 00:34:24,394 --> 00:34:28,064 Ало? - Г-жо Мур? Чарлз се обажда. 403 00:34:28,857 --> 00:34:31,276 Както изглежда, трябва да съм се напил или нещо такова, 404 00:34:31,401 --> 00:34:33,903 защото последните няколко дни... 405 00:34:34,654 --> 00:34:37,991 На работа ли съм тази вечер? - Ти напусна, Чарлз. 406 00:34:38,116 --> 00:34:42,495 Напуснах ли? - Да. Ти обиди Хари и той нае друг. 407 00:34:42,620 --> 00:34:45,123 Но, как... 408 00:34:48,293 --> 00:34:50,462 Вижте, наистина съжалявам... 409 00:34:50,587 --> 00:34:54,090 Бихте ли ме извинили пред мъжа си за каквото и да съм... 410 00:34:54,215 --> 00:34:57,093 Винаги сме те харесвали, Чарлз. Довиждане. 411 00:35:17,739 --> 00:35:20,241 Ало? 412 00:35:23,244 --> 00:35:26,081 Добре, добре, добре. Виж кой е тук. 413 00:36:06,287 --> 00:36:10,583 Пуснах по телефона касетата с Рийс на един лингвист. След малко идва. 414 00:36:10,708 --> 00:36:12,961 Каза, че му звучало като източен език. 415 00:36:13,086 --> 00:36:15,088 Нещо за Мускавич? - Само пицата. 416 00:36:15,213 --> 00:36:17,465 Май улучихме твоята област! 417 00:36:17,674 --> 00:36:19,884 Пицата е жизненоважна. 418 00:36:20,009 --> 00:36:24,222 Без пица и другите чудесни италиански храни, нямаше да има щастие. 419 00:36:24,347 --> 00:36:28,476 Намерихме останало едно парче - с чесън, подправки и ананас. 420 00:36:28,810 --> 00:36:31,688 Плюс факта, че стомахът на Мускавич беше празен. 421 00:36:31,813 --> 00:36:34,023 Значи убиецът е ял пицата. 422 00:36:34,190 --> 00:36:36,526 Ама че находка! Защо не напишеш статия за нея. 423 00:36:36,651 --> 00:36:39,028 Ще напиша, Лу. Даже и теб ще похваля. 424 00:36:39,153 --> 00:36:40,905 Благодаря! 425 00:36:41,030 --> 00:36:43,950 Детективи, вашият човек е във видео залата. 426 00:36:44,242 --> 00:36:46,411 Лингвистът е тук. 427 00:36:46,536 --> 00:36:49,038 Ей сега идвам. 428 00:36:52,792 --> 00:36:56,129 Джон Хобс, запознай се с професор Ричард Лаудърс. 429 00:36:57,088 --> 00:36:59,173 Това е доста интригуващо. 430 00:36:59,465 --> 00:37:01,759 Кой е този затворник? Може ли да говоря с него? 431 00:37:01,885 --> 00:37:04,053 Не сега. Седнете. 432 00:37:04,262 --> 00:37:07,891 Професорът каза, че това е език, който никога не е чувал да се говори. 433 00:37:08,016 --> 00:37:10,351 В смисъл? - Някакъв вид древен език. 434 00:37:10,476 --> 00:37:14,522 Мисля, че това е библейският език - арамейски. 435 00:37:15,023 --> 00:37:17,525 Само няколко номадски племена все още го използват. 436 00:37:17,650 --> 00:37:20,778 Значи не знаете какво казва той? - Не ми е най-силният език. 437 00:37:20,903 --> 00:37:23,364 Не е много приятен, нали? 438 00:37:24,198 --> 00:37:27,744 Ако ми дадете копие от записа, ще поработя над него. 439 00:37:28,077 --> 00:37:33,124 Ако ни изчакате навън за 15 минути, ще ви направя едно копие. 440 00:37:33,499 --> 00:37:35,585 Ще ви изчакам. 441 00:37:35,752 --> 00:37:38,880 Ще се видим след малко. - Довиждане, детектив. 442 00:37:43,343 --> 00:37:45,845 Арамейски език! - Представяш ли си? 443 00:37:47,055 --> 00:37:50,266 Има и нещо друго. Прегледах една снимка... 444 00:37:50,391 --> 00:37:53,102 на Рийс и училищният му отбор по бейзбол 445 00:37:53,561 --> 00:37:55,938 Удрял е с дясната ръка. 446 00:37:56,064 --> 00:37:58,566 И е хвърлял с нея. 447 00:37:59,275 --> 00:38:01,486 Какво искаш да ми кажеш, Хобс? 448 00:38:01,694 --> 00:38:04,197 Рийс направи едни от най-откачените неща. 449 00:38:04,322 --> 00:38:06,616 Говори език на 2000 години, 450 00:38:06,824 --> 00:38:09,577 а ти се чудиш, че може да си служи и с двете ръце? 451 00:38:09,702 --> 00:38:13,539 Хобс, имаш обаждане на първа линия. - Благодаря, ти Бил. 452 00:38:15,083 --> 00:38:18,878 Детектив Хобс. - Ей приятел, искаш ли още една следа? 453 00:38:19,379 --> 00:38:21,714 Южен Гроув № 1339 454 00:38:21,839 --> 00:38:24,342 Апартамент № 9 455 00:38:27,512 --> 00:38:30,098 Джоунси, онази пицария с № 17... 456 00:38:30,640 --> 00:38:32,725 Близо ли е до Гроув? 457 00:38:32,892 --> 00:38:35,186 Така мисля. 458 00:38:50,118 --> 00:38:52,328 Те са на същото място. 459 00:38:52,453 --> 00:38:54,622 Точно. 460 00:38:57,291 --> 00:38:59,794 Все едно ни се присмива. - Прави го. 461 00:39:06,968 --> 00:39:11,139 Плати в брой, така ли? - Да. 462 00:39:12,723 --> 00:39:15,393 ??? = Погледни в огледалото 463 00:39:16,102 --> 00:39:18,187 Джоунси! 464 00:39:18,563 --> 00:39:21,065 Погледни това. 465 00:39:24,360 --> 00:39:26,863 Какво, по дяволите, е това? 466 00:39:34,453 --> 00:39:36,956 Знаеш ли какво е плашещото? 467 00:39:38,124 --> 00:39:42,628 Снощи като се прибирах, един човек вървеше срещу мен. 468 00:39:43,296 --> 00:39:45,256 Погледна ме право в очите. 469 00:39:45,381 --> 00:39:48,676 Все едно, че ме познава. Нали ме разбираш? 470 00:39:53,306 --> 00:39:55,892 Това е същият човек, който лежи вкочанен във ваната. 471 00:39:56,017 --> 00:40:00,021 Ти ме пързаляш! - Не те пързалям. Същият е. 472 00:40:01,022 --> 00:40:03,232 Ох, човече! 473 00:40:03,566 --> 00:40:07,028 Не съм достатъчно умен, да го проумея. - Нито пък аз. 474 00:40:07,153 --> 00:40:09,655 Намерих я под мивката. 475 00:40:13,034 --> 00:40:16,829 Същата отрова ли е? - Да. Занеси това в лабораторията. 476 00:40:17,330 --> 00:40:20,041 Какво друго имаме? - Числото на гърдите му... 477 00:40:20,166 --> 00:40:22,710 Миналият четвъртък беше 18, а сега е 2. 478 00:40:22,835 --> 00:40:27,048 Всичко е на Чарлз Олум, но изглежда, че това е измислено име. 479 00:40:27,340 --> 00:40:29,842 Така че, пускаме му отпечатъците. 480 00:40:38,017 --> 00:40:41,395 Както казваше мечето Йоги, "Отново всичко е като дежа вю" 481 00:40:41,520 --> 00:40:43,939 Рийс ли имаш предвид? - Да. 482 00:40:46,025 --> 00:40:48,152 Който и да го прави, 483 00:40:48,277 --> 00:40:50,154 има нещо срещу Хобс. 484 00:40:50,279 --> 00:40:52,782 Така изглежда. 485 00:40:53,282 --> 00:40:56,827 Как е той? - Кой, Хобс ли? 486 00:40:57,036 --> 00:40:59,538 Както винаги. Добре е. Идеално. 487 00:41:00,206 --> 00:41:03,834 Ако започне да му се отразява, ще ми кажеш, нали? 488 00:41:04,168 --> 00:41:08,005 Ако започне да се отразява и на мен, пак ще ти кажа. 489 00:41:29,360 --> 00:41:31,529 Помислих си, че си ти. 490 00:41:31,695 --> 00:41:35,408 Какво правиш? Още исторически проучвания? 491 00:41:37,868 --> 00:41:40,538 Беше приятно да си поговорим. Ще се видим в понеделник. 492 00:41:40,663 --> 00:41:43,165 Добре, Лу. 493 00:41:43,916 --> 00:41:46,836 Хайде, Джими! Стреляй! 494 00:41:47,044 --> 00:41:49,046 Стреляй, стреляй! 495 00:41:49,171 --> 00:41:51,382 Хайде, Сам! Добре! 496 00:41:51,674 --> 00:41:53,759 Това е добре. Добре е. 497 00:41:53,926 --> 00:41:57,680 Резултатът е равен. - Не, 19 на 17 е. 498 00:42:04,437 --> 00:42:07,273 Джони ще отбележи. Топката е в него. 499 00:42:07,398 --> 00:42:09,567 Здрасти, Арт! - Как я караш? 500 00:42:09,692 --> 00:42:12,194 Добре! Три, две, едно! 501 00:42:13,487 --> 00:42:15,823 Аз съм до тук, трябва да тръгвам. 502 00:42:15,948 --> 00:42:18,075 Трябва да тръгвам, чака ме дълъг път. 503 00:42:18,200 --> 00:42:22,079 Арт, влез на мое място. - Чичо Джон, ама той не става. 504 00:42:22,204 --> 00:42:25,541 Не смей да не зачиташ баща си! Разбра ли? 505 00:42:25,708 --> 00:42:28,210 Оценявай това, което имаш. 506 00:42:29,920 --> 00:42:33,215 Искаш ли да поиграеш? - Не съм си взел обувките. 507 00:42:33,799 --> 00:42:35,843 Какво става? 508 00:42:35,968 --> 00:42:38,220 Тифани не ти ли каза? - Не, какво става? 509 00:42:38,345 --> 00:42:41,140 Знаеш ли колко необикновен е този случай? 510 00:42:41,432 --> 00:42:43,934 Имаме успешна идентификация 511 00:42:44,101 --> 00:42:46,395 на Чарлз Олум. 512 00:42:46,520 --> 00:42:48,480 Истинско му име е Мики Нуунс. 513 00:42:48,606 --> 00:42:50,941 Роден в Канада, незаконен емигрант. 514 00:42:51,066 --> 00:42:53,569 Бла-бла-бла... Провинциалист някакъв. 515 00:42:53,736 --> 00:42:57,198 Това не е лошо. - Не е само това. 516 00:42:57,406 --> 00:42:59,575 Нуунс е убил руснака. 517 00:42:59,700 --> 00:43:02,036 Отпечатъците му са навсякъде в апартамента на Мускавич. 518 00:43:02,161 --> 00:43:05,998 Какво? - Нека видим... Нуунс отравя Мускавич, 519 00:43:06,248 --> 00:43:09,376 изхвърля го във ваната и подрежда корнфлейкса. 520 00:43:09,960 --> 00:43:13,631 Три дни по-късно, някой прави абсолютно същото с него. 521 00:43:13,756 --> 00:43:16,967 "Същото", защото и двамата са убити от един и същ човек. 522 00:43:17,092 --> 00:43:19,887 Някакъв магьосник ли? - Нещо такова. 523 00:43:20,012 --> 00:43:23,057 Хей Арт, нали няма да забравите да обядвате? 524 00:43:23,515 --> 00:43:26,560 Не знам, не мога да го проумея. 525 00:43:27,269 --> 00:43:31,398 Имам лошо предчувствие за това. - Аз също. 526 00:43:31,815 --> 00:43:34,818 Някой си играе с оная ми работа и не съм аз. 527 00:43:36,070 --> 00:43:38,572 Ще се видим. - Чао. 528 00:43:39,657 --> 00:43:42,159 Още 10 минути, Арт. - Добре. 529 00:45:24,011 --> 00:45:26,597 Има моменти, които бележат живота ти. 530 00:45:26,847 --> 00:45:30,184 Моменти, в които разбирате, че вече нищо няма да е същото. 531 00:45:30,309 --> 00:45:33,437 И времето е разделено на две части. 532 00:45:34,396 --> 00:45:36,481 Преди това. 533 00:45:36,648 --> 00:45:38,942 И след това. 534 00:46:08,597 --> 00:46:12,226 Понякога можете да почувствате, че идва такъв момент. 535 00:46:12,559 --> 00:46:15,354 Това е тест. Или поне така си казвам. 536 00:46:16,021 --> 00:46:18,732 Казвам си, че във времена като тези, 537 00:46:19,191 --> 00:46:22,778 силните хора винаги продължават напред. 538 00:46:25,197 --> 00:46:27,783 Независимо от това, какво ще открият. 539 00:49:42,811 --> 00:49:45,313 Госпожице Милано! - Здравейте. 540 00:49:46,898 --> 00:49:49,651 Ходих до семейната ви хижа в планината. 541 00:49:50,110 --> 00:49:52,237 Красива е нали? - Да. 542 00:49:52,445 --> 00:49:55,824 Нека ви помогна с това. - Дърветата и водата... 543 00:49:56,116 --> 00:49:59,035 Абсолютно красиво. Какво означава "Азазел"? 544 00:50:00,537 --> 00:50:03,248 Баща ви го е написал на стената в избата 545 00:50:03,373 --> 00:50:05,583 и после го е боядисал отгоре. 546 00:50:05,834 --> 00:50:09,129 Моят речник казва, че това е... 547 00:50:09,337 --> 00:50:12,632 "злият дух на пустошта", каквото и да означава това. 548 00:50:12,757 --> 00:50:17,345 Една от книгите там, беше за демони, които се пренасят чрез докосване. 549 00:50:17,470 --> 00:50:19,556 Вървете си г-н Хобс! 550 00:50:19,723 --> 00:50:21,808 Моля? - Ако ви е мил живота... 551 00:50:21,933 --> 00:50:24,811 Ако има поне едно същество, за което ви е грижа, 552 00:50:24,936 --> 00:50:27,272 не се занимавайте с този случай. 553 00:50:30,817 --> 00:50:34,571 Това не зависи от мен, г-це Милано. Това ми е работата. 554 00:50:36,322 --> 00:50:38,825 Довиждане г-н Хобс. 555 00:50:38,992 --> 00:50:42,620 Това ли е? - Страхувам се, че е това. 556 00:50:56,718 --> 00:50:59,220 Имаш факс. - Благодаря. 557 00:51:01,097 --> 00:51:04,934 Получихме разпечатките от телефоните в жилищата на Нуунс и Мускавич. 558 00:51:05,059 --> 00:51:07,228 Виж тези обаждания? 559 00:51:07,395 --> 00:51:10,398 Направени са точно по времето на убийствата. 560 00:51:10,857 --> 00:51:13,359 Казваш, че убиецът ми се е обаждал от местопрестъплението? 561 00:51:13,485 --> 00:51:16,696 Така изглежда. - Рийс ми се обаждаше през нощта. 562 00:51:16,821 --> 00:51:20,241 Рийс е мъртъв. - Който го прави, се сдушил с Рийс 563 00:51:20,366 --> 00:51:24,037 или го имитира. Знам и че все още се обажда у нас. 564 00:51:24,579 --> 00:51:26,581 Колко пъти трябва да си сменям номера? 565 00:51:26,706 --> 00:51:29,626 Колкото повече го сменяш, толкова повече изглежда, че е вътрешен човек. 566 00:51:29,751 --> 00:51:31,836 Ченге, а? 567 00:51:31,961 --> 00:51:34,047 Да. 568 00:51:38,843 --> 00:51:43,014 Това не означава нищо за мен, но онези горе... 569 00:51:44,599 --> 00:51:47,101 Чуваш ли ме? - И с двете уши. 570 00:51:51,814 --> 00:51:55,026 Почвам да губя чувството си за хумор. Какво имаш? 571 00:51:55,151 --> 00:51:57,445 Превод от арамейския език. 572 00:51:57,570 --> 00:51:59,656 "Не мога да вляза в теб чрез докосване. " 573 00:51:59,781 --> 00:52:04,327 "Но дори когато стана дух и мога да вляза в теб, няма да го сторя." 574 00:52:04,452 --> 00:52:07,372 "Ще те чукам нагоре и надолу, наляво и надясно". 575 00:52:07,497 --> 00:52:09,832 "А ако това не работи, имам и други начини". 576 00:52:09,958 --> 00:52:12,293 Нуждаем се от превод на превода. 577 00:52:22,387 --> 00:52:24,555 Нещо друго? 578 00:52:24,764 --> 00:52:27,058 Не, благодаря. 579 00:53:01,884 --> 00:53:04,762 Харесвам нощта. Улицата. 580 00:53:04,971 --> 00:53:06,848 Миризмите. 581 00:53:06,973 --> 00:53:09,475 Усещането за друг свят. 582 00:53:14,647 --> 00:53:17,775 Понякога се изправяте лице в лице със себе си. 583 00:55:18,813 --> 00:55:21,440 Върни картата обратно. 584 00:55:21,566 --> 00:55:24,068 Където и да е. - Добре. 585 00:55:24,986 --> 00:55:27,488 Кажи ми кога да спра. - Добре. 586 00:55:27,655 --> 00:55:30,157 Може ли да го повторите още веднъж? 587 00:55:32,159 --> 00:55:35,454 Добре професоре, мисля че го разбрах. Благодаря! 588 00:55:58,811 --> 00:56:01,981 Мога да вляза в теб, когато съм дух, но няма... 589 00:56:02,106 --> 00:56:06,027 Не, по-добре да те хвана наистина. 590 00:56:06,861 --> 00:56:10,781 Ще те чукам. Нагоре, надолу, наляво, надясно... 591 00:56:11,532 --> 00:56:13,951 Ще съм тъй близо до теб... 592 00:56:14,076 --> 00:56:16,579 Толкова близо, че ще те пречупя. 593 00:56:17,705 --> 00:56:19,915 И ако това не сработи... 594 00:56:20,082 --> 00:56:22,251 Имам и други начини. 595 00:56:22,376 --> 00:56:24,378 Имам толкова много... 596 00:56:24,503 --> 00:56:26,589 много начини... 597 00:56:45,191 --> 00:56:47,693 Петнадесет минути. 598 00:56:50,362 --> 00:56:52,865 Здравейте. Мога ли да ви помогна? 599 00:56:53,991 --> 00:56:56,494 Освобождавате ли Ричард Сакъл? 600 00:56:57,369 --> 00:57:00,414 Той повика такси. - Ще го свалят долу. 601 00:57:06,504 --> 00:57:09,006 Изглеждаш добре днес. - Благодаря. 602 00:57:13,010 --> 00:57:17,056 Доклад за Боби Стигърс. - Благодаря ти. 603 00:57:28,108 --> 00:57:30,820 Хобси, кажи ми нещо? - Казвай. 604 00:57:30,945 --> 00:57:34,156 Онзи ден беше в мазето и четеше един стар документ. 605 00:57:34,281 --> 00:57:38,452 Какво за него? - Приличаше на карта. Ходи ли някъде? 606 00:57:39,328 --> 00:57:42,289 Да, бях в провинцията. - Хубаво е да излезеш от града. 607 00:57:42,414 --> 00:57:44,750 Прекрасно е. Чист въздух, нали знаеш? 608 00:57:44,875 --> 00:57:49,255 И аз го правех. Ходех до една къщичка в планината и седях край водата. 609 00:57:49,380 --> 00:57:51,882 Беше красиво. 610 00:57:52,508 --> 00:57:55,010 Любопитен съм, къде беше? 611 00:57:56,220 --> 00:57:58,722 Защо питаш? 612 00:58:00,432 --> 00:58:03,936 Ела тук. 613 00:58:04,061 --> 00:58:06,564 Хайде, ела. 614 00:58:08,357 --> 00:58:10,776 "Времето" 615 00:58:11,235 --> 00:58:13,529 "е на моя страна" 616 00:58:13,946 --> 00:58:16,031 "Да, така е" 617 00:58:16,198 --> 00:58:18,409 "Времето" 618 00:58:18,534 --> 00:58:20,744 "е на моя страна" 619 00:58:20,869 --> 00:58:22,913 "Да, така е" 620 00:58:23,038 --> 00:58:25,249 Лу? - Какво? 621 00:58:26,750 --> 00:58:30,337 "Казвате, че искате да сте свободни" 622 00:58:30,504 --> 00:58:32,923 "Но аз ще се върна тичайки" 623 00:58:33,132 --> 00:58:35,217 Майк! 624 00:58:37,553 --> 00:58:39,638 Майк! 625 00:58:52,568 --> 00:58:54,653 Защо пееш тази песен? 626 00:58:54,778 --> 00:58:57,031 Песен? - Защо пееш тази песен? 627 00:58:57,156 --> 00:59:00,909 Пеех ли? - Те ли те накараха? Защо я пееше? 628 00:59:01,035 --> 00:59:04,997 За какво говориш? - Не знаеш за какво говоря? 629 00:59:05,122 --> 00:59:08,751 Не знаеш ли за какво говоря? 630 00:59:24,683 --> 00:59:27,186 Хей, вие! 631 00:59:37,404 --> 00:59:39,907 Арамейски език. 632 00:59:40,574 --> 00:59:42,659 Колко умно. 633 00:59:42,785 --> 00:59:45,079 Исусе! 634 00:59:45,996 --> 00:59:47,998 Това, което казах е вярно. 635 00:59:48,123 --> 00:59:50,292 Наистина зная кой си. 636 00:59:50,417 --> 00:59:52,378 Азазел! 637 00:59:52,503 --> 00:59:54,505 От къде го знаеш? 638 00:59:54,630 --> 00:59:56,715 От дома на Милано? 639 00:59:56,840 --> 00:59:59,134 Ти намери нещо там. 640 00:59:59,426 --> 01:00:02,638 Е, някои неща не бива да знаеш. 641 01:00:03,013 --> 01:00:05,057 Като например? 642 01:00:05,182 --> 01:00:07,226 Какво? 643 01:00:07,351 --> 01:00:10,312 А ако знаеш, не бива никога да го казваш. 644 01:00:20,697 --> 01:00:23,200 Пази се от моя гняв. 645 01:01:39,276 --> 01:01:41,778 Е? 646 01:01:44,197 --> 01:01:46,700 Какво правеше преди малко? 647 01:01:47,618 --> 01:01:50,537 За какво говориш? - Ти пееше. 648 01:01:51,872 --> 01:01:54,791 Не, аз не съм пял. - Ти беше. 649 01:01:54,958 --> 01:01:57,794 Лорънс и Майк пееха някаква песен от 60-те. 650 01:01:57,961 --> 01:02:00,130 Ето пак. 651 01:02:00,213 --> 01:02:03,216 Не съм пял. Аз мразя 60-те. 652 01:02:07,220 --> 01:02:09,723 Не съм пял. 653 01:02:11,391 --> 01:02:14,936 Оценявам вашето положение. Действително го оценявам. 654 01:02:15,312 --> 01:02:18,148 Родителите ви са мъртви, а животът им е бил разбит. 655 01:02:18,231 --> 01:02:20,567 Вашият живот също е разбит. Съжалявам за това. 656 01:02:20,651 --> 01:02:24,988 Но трябва да знам какво става. Ако е това, което изглежда, че е... 657 01:02:25,155 --> 01:02:29,451 Ако това нещо е същото, за което се говори в книгата, тогава... 658 01:02:34,915 --> 01:02:37,417 Това истинско ли е? Вие вярвате ли? 659 01:02:37,584 --> 01:02:39,836 Вярвам, че скритото е повече от това, което се вижда. 660 01:02:40,003 --> 01:02:44,174 Аз вярвам на очите си и се опитвам да осмисля онова, което видях. 661 01:02:44,341 --> 01:02:47,177 Нещо ме заплаши. 662 01:02:47,844 --> 01:02:51,598 Рийс ме заплаши на арамейски език. - Какво друго каза Рийс? 663 01:02:51,765 --> 01:02:54,101 Аз задавам въпросите тук. 664 01:02:54,267 --> 01:02:58,772 Вие ми отговорете, защото ако не знам какво става... 665 01:02:59,106 --> 01:03:02,442 Ние не трябва да знаем. Ние не трябва да виждаме. 666 01:03:02,526 --> 01:03:05,570 Това е като мафията. Те дори не съществуват. 667 01:03:06,947 --> 01:03:09,950 Добре, това е някакво начало. Те дори не съществуват. 668 01:03:10,033 --> 01:03:12,702 От къде са те? Кои, по дяволите, са те? 669 01:03:13,036 --> 01:03:15,539 Г-н Хобс, има някои явления, 670 01:03:15,872 --> 01:03:19,543 които могат да бъдат обяснени единствено, ако съществува Бог. 671 01:03:19,709 --> 01:03:22,921 И ако има ангели. А тях ги има, те съществуват. 672 01:03:23,296 --> 01:03:27,884 Някои ангели били отхвърлени. Други били наказани, лишени от форма. 673 01:03:28,385 --> 01:03:31,638 Те могат да оцелеят само в телата на други - вътре в нас. 674 01:03:31,721 --> 01:03:35,517 Вътре, в човешкото тяло, тяхното отмъщение е завършено. 675 01:03:37,894 --> 01:03:40,230 Това ли е? 676 01:03:40,397 --> 01:03:42,732 Стига бе, не може да бъде! 677 01:03:42,816 --> 01:03:45,318 Хайде де! 678 01:03:46,736 --> 01:03:48,989 Г-це Милано, аз съм само ченге. 679 01:03:49,156 --> 01:03:52,576 Аз съм детектив. Работата ми се базира на доказателства и факти. 680 01:03:52,659 --> 01:03:54,828 Моята също! 681 01:03:54,995 --> 01:03:59,082 Не са ли вашите факти невъзможни, за нормална интерпретация? 682 01:04:00,667 --> 01:04:04,421 Значи казвате, че Едгар Рийс всъщност е... 683 01:04:04,504 --> 01:04:07,174 По времето, когато сте го познавал, той не е бил себе си. 684 01:04:07,340 --> 01:04:09,509 Бил е Азазел? - Да, Азазел. 685 01:04:09,676 --> 01:04:12,178 Садист, левичар, който обича да пее. 686 01:04:12,345 --> 01:04:15,015 Защо се е концентрирал върху мен? 687 01:04:15,181 --> 01:04:17,851 Вие привлякохте вниманието му. Той се е опитал да влезе във вас. 688 01:04:17,934 --> 01:04:22,522 Здрависали сте се, но не е успял и сега ще търси друг начин. 689 01:04:25,108 --> 01:04:27,611 Както е направил с баща ви? 690 01:04:35,201 --> 01:04:37,537 Как да се борим с него? Възможно ли е изобщо? 691 01:04:37,704 --> 01:04:40,206 Вярвам, че е. И не съм само аз. 692 01:04:40,290 --> 01:04:43,543 Има една организация. Дори не знам кои са. Просто имам номера. 693 01:04:43,710 --> 01:04:45,795 Какво знаят тези хора? 694 01:04:45,962 --> 01:04:49,215 Ние вярваме, че Бог е направил демоните смъртни. 695 01:04:49,549 --> 01:04:51,885 Той е избрал няколко от нас, за да се борим с тях. 696 01:04:52,052 --> 01:04:55,221 Нас? Кои нас? 697 01:04:55,639 --> 01:04:58,224 Казвате, че аз съм един от тези хора? 698 01:04:58,391 --> 01:05:00,977 Не зная. Може би. Може би, не. 699 01:05:01,478 --> 01:05:03,980 Вие просто си вършите работата. 700 01:05:04,314 --> 01:05:06,900 Добре. Хванахте ме. 701 01:05:07,567 --> 01:05:09,736 Значи тези демони са смъртни и могат да бъдат убити? 702 01:05:09,903 --> 01:05:12,072 От правилния човек. - Кой е той? 703 01:05:12,155 --> 01:05:14,324 Това е религия, г-н Хобс. 704 01:05:14,491 --> 01:05:17,661 Нещата опират до вяра и божествена намеса. Правилният мъж... 705 01:05:17,744 --> 01:05:19,913 Или жена. - Да. 706 01:05:19,996 --> 01:05:22,332 Значи би могъл да е всеки? 707 01:05:22,499 --> 01:05:25,085 Правилният човек, с правилния характер, с правилното познание... 708 01:05:25,168 --> 01:05:27,587 Значи това правите вие... 709 01:05:27,671 --> 01:05:30,173 Подготвяте за това, нали? 710 01:05:34,594 --> 01:05:37,097 Може ли да ви попитам нещо лично? 711 01:05:37,681 --> 01:05:40,183 Всичко е лично, ако сте личност. 712 01:05:40,517 --> 01:05:43,019 За това ли живеете сама? 713 01:05:44,604 --> 01:05:48,525 Има разлика между това да рискуваш себе си или някой друг. 714 01:05:48,608 --> 01:05:51,194 Това е вярно. - Имам предвид... 715 01:05:51,277 --> 01:05:56,116 Ако имам някой, бих искала да споделям с него живота и мислите си. 716 01:05:56,616 --> 01:06:01,037 Ако го направя, бих го изложила на опасност, а нямам това право. 717 01:06:01,371 --> 01:06:03,540 Можете да говорите с мен. 718 01:06:03,706 --> 01:06:07,127 Не сте длъжна. Не казвам, че... 719 01:06:07,210 --> 01:06:12,465 Правете, каквото искате. Само казвам, че може да говорите с мен, ако искате. 720 01:06:12,549 --> 01:06:16,636 Благодаря! Много мило! 721 01:06:17,470 --> 01:06:21,141 Трябва да тръгвам. Надявам се, че съм била полезна. 722 01:06:22,809 --> 01:06:26,020 Благодаря, че ме изслушахте. - Аз ви благодаря. 723 01:07:33,963 --> 01:07:37,300 Съжалявам. Щях да ви потупам по рамото. 724 01:07:37,467 --> 01:07:40,011 Вие сте приятелка на Джон Хобс, нали? 725 01:07:40,553 --> 01:07:43,056 Аз съм Джей Рейнолдс. 726 01:07:45,558 --> 01:07:48,061 Ти знаеш? 727 01:07:48,144 --> 01:07:50,647 Колко очарователно! 728 01:07:51,731 --> 01:07:54,275 Ти не си някоя от повлеканите на Хобс. 729 01:07:54,400 --> 01:07:57,654 Срещали ли сме се? Изглеждаш ми позната. 730 01:07:59,155 --> 01:08:01,658 Хайде, кажи ми! 731 01:08:02,575 --> 01:08:05,078 Така или иначе ще разбера. 732 01:08:10,500 --> 01:08:12,669 Само загрявам! 733 01:08:12,835 --> 01:08:15,338 Внимавай! 734 01:08:39,946 --> 01:08:42,448 Моля, помогнете ми! 735 01:08:43,449 --> 01:08:47,120 Тръгвай! Тръгвай! - Отваряй! 736 01:08:56,295 --> 01:08:58,965 За бога, човече, добре ли си? 737 01:09:20,820 --> 01:09:23,322 Добре ли си? 738 01:09:28,327 --> 01:09:30,830 Благодаря ти, че дойде. 739 01:09:35,501 --> 01:09:38,004 Бягах. 740 01:09:38,504 --> 01:09:41,257 Той ме преследваше и аз бягах. 741 01:09:43,509 --> 01:09:47,722 Може би не си готова още. Там е работата, че трябваше да съм. 742 01:09:48,431 --> 01:09:50,933 Знаеш ли защо стана така? 743 01:09:51,684 --> 01:09:54,187 Не вярвах, че този ден ще дойде. 744 01:09:54,604 --> 01:09:57,523 Мислех, че Господ ще ми помогне. Щях да бъда добро момиче 745 01:09:57,607 --> 01:09:59,984 и Господ ще ми покаже ангел, но... 746 01:10:02,778 --> 01:10:05,281 Те знаят ли коя си? 747 01:10:10,369 --> 01:10:12,872 Не бива да ни виждат заедно. 748 01:10:13,039 --> 01:10:15,541 Не повече. 749 01:10:20,796 --> 01:10:23,299 Избърши си сълзите. 750 01:10:36,229 --> 01:10:38,481 Искал си да ме видиш, лейтенант? 751 01:10:38,731 --> 01:10:41,067 Как си? - Добре. 752 01:10:41,400 --> 01:10:43,903 Убийствата не те ли тормозят? 753 01:10:44,987 --> 01:10:48,908 Не е нужно да ми увърташ. Какво става? 754 01:10:50,409 --> 01:10:53,579 Къде беше, когато бяха убити Мускавич и Нуунс? 755 01:10:54,497 --> 01:10:58,417 Къде съм бил? Заподозрян ли съм? 756 01:10:58,751 --> 01:11:01,253 Седни. 757 01:11:04,006 --> 01:11:06,842 За мен не си, но... 758 01:11:07,176 --> 01:11:11,097 Лейтенант, знаеш... Какво има, телефонните записи ли? 759 01:11:12,014 --> 01:11:15,101 Да не би да мислят, че съм ги убил, след това съм се обадил вкъщи, 760 01:11:15,184 --> 01:11:17,603 после съм изтичал до там и съм отговорил на обаждането? 761 01:11:17,687 --> 01:11:19,855 Не, нещо друго. 762 01:11:19,939 --> 01:11:22,108 Отпечатъците ти. 763 01:11:22,358 --> 01:11:25,027 Моите отпечатъци? Върху какво? 764 01:11:25,277 --> 01:11:27,697 На онази твоя шибана малка монета. 765 01:11:28,197 --> 01:11:30,700 Къде? - В дома на Нуунс. 766 01:11:40,376 --> 01:11:42,878 По дяволите! 767 01:11:43,629 --> 01:11:46,132 Някой ме е натопил. - Мислиш ли? 768 01:11:46,382 --> 01:11:48,718 Всеки би могъл да се сдобие с онези монети. 769 01:11:48,801 --> 01:11:51,220 Биха могли да ги вземат, когато съм бил в магазина или... 770 01:11:51,345 --> 01:11:53,556 Може да са ги взели от бюрото ми. 771 01:11:53,723 --> 01:11:56,434 Винаги сме мислели, че може да е ченге. 772 01:11:57,476 --> 01:11:59,687 Да, така мислехме. 773 01:11:59,895 --> 01:12:02,148 Знаеш, че не съм глупав. 774 01:12:02,314 --> 01:12:04,650 Познавам те много добре. 775 01:12:04,900 --> 01:12:07,403 Така че, разкажи ми. 776 01:12:09,405 --> 01:12:11,741 Няма да искаш да знаеш. 777 01:12:11,907 --> 01:12:14,785 Трябваше да си там. Аз бях там и не искам да знам. 778 01:12:14,910 --> 01:12:17,371 Пробвай ме. 779 01:12:22,168 --> 01:12:24,170 Помниш ли Роберт Милано. 780 01:12:24,336 --> 01:12:28,257 Слушай ме! Това е същото, което се е случило и на него. 781 01:12:30,176 --> 01:12:32,678 Той е бил натопен. 782 01:12:35,264 --> 01:12:37,725 Ще ти дам един съвет. 783 01:12:38,309 --> 01:12:40,895 Зарежи го това, поне за няколко часа. 784 01:12:41,103 --> 01:12:44,273 Прибери се у вас. Виж си семейството. 785 01:12:44,523 --> 01:12:47,067 Почини си. 786 01:12:53,908 --> 01:12:55,993 Майната му на Стентън! 787 01:12:56,202 --> 01:12:58,454 Майната им на всички! 788 01:12:58,621 --> 01:13:00,956 Никой не обича да го юркат. 789 01:13:01,207 --> 01:13:03,542 Никой не обича да го удрят от всички страни. 790 01:13:03,626 --> 01:13:07,296 Но злото продължава да настъпва. Знаете ли за какво говоря? 791 01:13:07,463 --> 01:13:09,965 Видяхте го преди, но сега 792 01:13:10,216 --> 01:13:13,469 то е пред вас, присмива ви се. 793 01:13:16,472 --> 01:13:18,933 Здрасти чичо! - Здравей Сам. 794 01:13:19,934 --> 01:13:23,604 Как я караш Тоби? - Здравейте, г-н Хобс. 795 01:13:24,313 --> 01:13:26,649 Подранил си днес. 796 01:13:26,899 --> 01:13:29,401 За разнообразие. 797 01:13:56,929 --> 01:13:59,181 Да си ми местил тефтера с адресите? - Какво? 798 01:13:59,348 --> 01:14:01,433 Не. 799 01:14:01,600 --> 01:14:03,686 Какво? 800 01:14:08,774 --> 01:14:11,277 Какво ти е на окото? 801 01:14:15,447 --> 01:14:17,700 Кой те удари по окото? 802 01:14:17,950 --> 01:14:21,704 Паднах. - Падна? 803 01:14:22,037 --> 01:14:24,581 Аз паднах или нещо... 804 01:14:25,082 --> 01:14:27,543 Хората не падат и си насиняват очите. 805 01:14:27,710 --> 01:14:29,795 Така ли? - Да. 806 01:14:31,338 --> 01:14:35,300 Добре, всичко е наред. Просто ми кажи. 807 01:14:35,718 --> 01:14:38,220 Какво се случи? 808 01:14:38,554 --> 01:14:41,056 Сами ме удари. - Какво? 809 01:14:41,306 --> 01:14:44,059 Беше злополука. Той не искаше... 810 01:14:44,643 --> 01:14:47,146 Той не искаше? 811 01:14:48,313 --> 01:14:50,190 Беше злополука! Беше злополука! 812 01:14:50,315 --> 01:14:54,319 Джон! Джон! - Сам? 813 01:14:54,737 --> 01:14:56,822 Къде е Тоби? 814 01:14:56,947 --> 01:14:59,241 Навън, предполагам. 815 01:14:59,658 --> 01:15:01,910 Добре, влизай вътре! 816 01:15:08,584 --> 01:15:11,086 Тоби? - Здрасти, Хобс. 817 01:15:16,717 --> 01:15:19,303 Остави семейството ми на мира! Разбра ли? 818 01:15:19,386 --> 01:15:21,597 Прибери се вкъщи, Сам. - Какво става? 819 01:15:21,680 --> 01:15:24,183 Върни се обратно в къщата! 820 01:15:28,604 --> 01:15:31,273 Ще оставиш на мира семейството ми! - Защо? 821 01:15:31,356 --> 01:15:35,027 Ти ме преследваше. Сега аз преследвам теб и твоите... 822 01:15:59,718 --> 01:16:02,054 Тоби, добре ли си? 823 01:16:02,221 --> 01:16:04,723 Отивай си право вкъщи! Бягай! 824 01:16:27,996 --> 01:16:31,708 Какво ти става приятелче, да не те е страх да се бием? 825 01:16:32,167 --> 01:16:34,670 Хайде Хобс, ела ми! 826 01:16:35,671 --> 01:16:38,173 Хайде Хобс. 827 01:16:38,423 --> 01:16:40,926 Свали оръжието. 828 01:16:41,677 --> 01:16:44,888 Знаех, че ще излезеш. - Пусни оръжието на земята! 829 01:16:45,013 --> 01:16:49,059 Познавам те, Хобс. - Оставете оръжието, сър! 830 01:16:53,522 --> 01:16:56,024 Пусни оръжието! 831 01:18:04,426 --> 01:18:06,678 Да, така е. 832 01:18:06,762 --> 01:18:09,306 Времето 833 01:18:09,598 --> 01:18:12,100 е на моя страна. 834 01:18:12,267 --> 01:18:14,519 Хей, приятел! 835 01:18:14,770 --> 01:18:18,148 Събуди се, Хобс. Не съм толкова лесен за убиване. 836 01:18:18,440 --> 01:18:23,653 Когато приемникът ми умре и стана само дух, никой човек не може да ми устои. 837 01:18:24,029 --> 01:18:27,199 Какво ще ме арестуваш ли? Какво ще кажеш на Стентън? 838 01:18:27,282 --> 01:18:29,367 Много ми се иска да го чуя. 839 01:18:29,618 --> 01:18:31,787 Мен искаш нали? 840 01:18:31,953 --> 01:18:34,039 Защо просто не ме убиеш. 841 01:18:34,206 --> 01:18:36,541 Защото още се забавлявам. 842 01:18:36,625 --> 01:18:39,127 На теб не ти ли е забавно? 843 01:19:29,594 --> 01:19:31,846 Той стоеше на улицата, крещеше му... 844 01:19:32,013 --> 01:19:34,933 стреляше в него. Накрая, когато полицаят... 845 01:19:44,943 --> 01:19:47,445 Сигурен ли сте, че мъртвият мъж е стрелял пръв? 846 01:19:47,612 --> 01:19:51,199 Жена ми също го видя, питайте и нея. 847 01:19:53,285 --> 01:19:55,787 Учител, а? 848 01:19:57,455 --> 01:20:00,834 Какво да им кажа? Какво да направя? 849 01:20:01,126 --> 01:20:04,879 Знаем, че той е стрелял пръв, очевидците го потвърдиха. 850 01:20:05,046 --> 01:20:08,717 Но оръжието му е било пълно с халосни. Взел го е от открадната кола. 851 01:20:08,800 --> 01:20:11,177 Това беше постановка. - Постановка? 852 01:20:11,344 --> 01:20:15,432 Точно така - постановка! - Инсценирал го е, за да го убиеш? 853 01:20:15,807 --> 01:20:18,310 Извини ме. 854 01:20:19,311 --> 01:20:21,646 Какво, по дяволите правиш тук? 855 01:20:21,771 --> 01:20:24,441 Прибери Сам вкъщи и заключи навсякъде! 856 01:20:24,816 --> 01:20:27,652 Не пускай абсолютно никого! Можеш ли да го направиш? 857 01:20:27,819 --> 01:20:30,238 Можеш ли да запомниш това? Добре, направи го! 858 01:20:30,322 --> 01:20:32,657 Джони! - Да? 859 01:20:32,824 --> 01:20:35,160 Сърдит ли си ми? 860 01:20:35,327 --> 01:20:37,871 Не Арт, не съм. Просто... 861 01:20:38,580 --> 01:20:41,041 Направи, каквото ти казах. 862 01:20:44,669 --> 01:20:48,006 Мразя да гледам падението на могъщите! Нали знаеш какво имам предвид? 863 01:20:48,089 --> 01:20:50,675 Сега пък е написал букви. Шибай се Лу! 864 01:20:51,593 --> 01:20:53,762 Казвах ви, това е култ. 865 01:20:53,928 --> 01:20:58,016 Някакъв откачен, арамейско-сатанински култ на прераждането. 866 01:20:58,183 --> 01:21:00,685 Върху гърдите му е написано "А.П.O". 867 01:21:01,186 --> 01:21:03,688 Опитва се да ни предаде съобщение. 868 01:21:06,191 --> 01:21:08,651 Убиецът ни праща съобщение? 869 01:21:09,694 --> 01:21:12,197 Хобс! 870 01:21:12,530 --> 01:21:15,033 Този път, ти си убиецът! 871 01:21:16,117 --> 01:21:19,079 Да, в известна степен. - Никаква "известна степен"! 872 01:21:19,204 --> 01:21:21,456 Без никакво съмнение. 873 01:21:21,706 --> 01:21:24,542 Сега се връщаме в участъка. 874 01:21:36,221 --> 01:21:38,723 Тази вечер, в града се случи друго шокиращо убийство. 875 01:21:38,890 --> 01:21:43,311 Уважаван учител стреля по полицай. 876 01:21:43,728 --> 01:21:47,982 Полицаят, Джон Хобс, бил принуден да отвърне на огъня. 877 01:21:54,823 --> 01:21:56,991 Затвори вратата! 878 01:21:57,158 --> 01:21:59,577 Детектив Хобс стреля и уби учител по математика. 879 01:21:59,744 --> 01:22:02,163 Полицията все още не е идентифицирала трупа. 880 01:22:02,247 --> 01:22:05,083 Според свидетели, мъжът крещял срещу Хобс, 881 01:22:05,250 --> 01:22:08,169 който не е бил на служба в този момент. 882 01:22:09,003 --> 01:22:11,506 Говорих с жената на учителя. 883 01:22:12,090 --> 01:22:16,469 Оженили са се преди четири месеца. Тя е бременна, а него са го повишили. 884 01:22:16,594 --> 01:22:20,265 До тук бяхме с версията за самоубийство чрез полицай. 885 01:22:24,727 --> 01:22:27,188 Предай оръжието си. 886 01:22:27,605 --> 01:22:30,775 Ще уредя изслушването да е възможно най-скоро. 887 01:22:31,276 --> 01:22:33,653 Хората искат светът да има смисъл. 888 01:22:33,862 --> 01:22:38,283 Ако единственият начин да внеса такъв смисъл, е да те арестувам, 889 01:22:38,449 --> 01:22:40,952 тогава ще трябва да го направя. 890 01:22:44,289 --> 01:22:46,958 Сега изчезвай от тук. 891 01:23:29,250 --> 01:23:31,544 Било е при самозащита. - Да, знам. 892 01:23:31,753 --> 01:23:34,088 Не ми помага, но знам. 893 01:23:35,006 --> 01:23:37,842 Кафе? - Не, благодаря. 894 01:23:38,259 --> 01:23:41,012 Искаш ли да поговорим? Така, както го виждам, 895 01:23:41,179 --> 01:23:44,640 имаме си работа с лайна, дето ги няма в учебниците. 896 01:23:46,017 --> 01:23:49,604 От къде го купуват това кафе с боклуци в него? 897 01:23:54,025 --> 01:23:56,527 Какъв е смисълът на живота? 898 01:23:57,278 --> 01:23:59,781 Смисълът? - Да. 899 01:24:01,616 --> 01:24:04,118 На живота? - Да. 900 01:24:06,120 --> 01:24:08,373 Смисълът на живота... Искаш ли цигара? 901 01:24:08,498 --> 01:24:10,583 Не, благодаря. 902 01:24:12,877 --> 01:24:15,463 Смисълът е да хващаме лошите. 903 01:24:15,546 --> 01:24:18,049 Така си мислех и аз. 904 01:24:19,467 --> 01:24:23,888 Но не е достатъчно, Джоунси. Застреляй ме, че говоря така, но... 905 01:24:24,722 --> 01:24:28,434 Два часа сутринта е. Може да говориш каквото си искаш. 906 01:24:30,228 --> 01:24:33,022 Какво правим тука? 907 01:24:33,231 --> 01:24:37,068 Защо изобщо съществуваме? Ние! 908 01:24:37,693 --> 01:24:40,154 Може би това е Бог, Хобс. 909 01:24:40,488 --> 01:24:42,949 Да, може би. 910 01:24:44,909 --> 01:24:47,411 Трудно ми е да повярвам, че сме... 911 01:24:48,204 --> 01:24:50,748 част от нещо голямо. 912 01:24:50,998 --> 01:24:54,877 Морален експеримент, провеждан от нещо по-висше от нас. 913 01:24:55,253 --> 01:24:59,340 Ако има такова висше същество, защо да му пука за нас? 914 01:24:59,507 --> 01:25:03,094 Има пет милиарда като нас. Ние сме като мравки. Нас грижа ли ни е? 915 01:25:03,261 --> 01:25:05,596 Какво правят мравките, от морална гледна точка? 916 01:25:05,680 --> 01:25:07,849 Мравки? Не. 917 01:25:08,015 --> 01:25:11,352 Слушам те, но в същото време, ти губя мисълта. 918 01:25:11,853 --> 01:25:15,731 Накъде биеш? - Това е мисълта ми, Джоунси... 919 01:25:15,815 --> 01:25:18,109 Накъде отиваме? 920 01:25:18,276 --> 01:25:20,778 Ако не го разберем... 921 01:25:22,613 --> 01:25:27,034 Може би, ако го разбереш, ще умреш. 922 01:25:27,451 --> 01:25:30,413 Инфаркт, удар. Разбираш какво се случва... 923 01:25:31,289 --> 01:25:35,001 и че повече няма да се мотаеш наоколо. "Повишават те". 924 01:25:36,627 --> 01:25:39,130 Междувременно, Долорес... 925 01:25:39,630 --> 01:25:41,716 Тя казва, че сме поставени тук, за да направим едно нещо. 926 01:25:41,841 --> 01:25:44,802 Едно нещо? Какво е то? 927 01:25:45,052 --> 01:25:48,806 Различно е. Различно е за всеки. Нейното е лазанята. 928 01:25:49,140 --> 01:25:51,642 Лазаня? 929 01:25:51,809 --> 01:25:54,061 И само едно нещо, не две или три... 930 01:25:54,228 --> 01:25:57,231 Може би две, не знам. Това е нейното мнение. 931 01:25:57,398 --> 01:25:59,901 Но е като... 932 01:26:00,401 --> 01:26:02,904 Когато дойде момента... 933 01:26:03,654 --> 01:26:06,157 или правим вярното нещо... 934 01:26:06,574 --> 01:26:09,076 или грешното. 935 01:26:09,493 --> 01:26:12,163 Кога разбираш, че твоят момент е дошъл? 936 01:26:22,548 --> 01:26:26,677 Дали това е за мен? - В това е красотата - никога не знаеш. 937 01:26:29,305 --> 01:26:32,433 Ало? - Джон, ти ли си? 938 01:26:33,768 --> 01:26:36,771 Да. - Просто исках да видя дали си добре. 939 01:26:38,105 --> 01:26:40,608 Ще ти се обадя по-късно. 940 01:26:48,199 --> 01:26:51,285 Беше убиецът. По-късно ще си уредим сметките. 941 01:27:02,963 --> 01:27:05,466 Прибирам се вкъщи. 942 01:27:21,482 --> 01:27:23,526 Аз убих човек. 943 01:27:23,651 --> 01:27:26,195 Той ме накара да убия невинен човек. 944 01:27:26,320 --> 01:27:30,241 Знам. - Какво искат, Грета? 945 01:27:30,491 --> 01:27:34,078 Просто ми кажи какво искат. - Демоните ли? 946 01:27:34,161 --> 01:27:38,916 Те искат падането на цивилизацията. Наричат го "Падането на Вавилон". 947 01:27:39,250 --> 01:27:41,752 Всичко? - Да. 948 01:27:42,294 --> 01:27:44,755 Значи добре се справят, нали? 949 01:27:45,005 --> 01:27:49,510 След като застрелях учителя, Азазел се е прехвърлил в някой друг. 950 01:27:49,927 --> 01:27:52,429 Сигурен ли си? След смъртта? 951 01:27:52,721 --> 01:27:55,349 Убеден съм! След смъртта. Видях го. 952 01:27:55,599 --> 01:27:59,687 Чуй това! Разглеждах една от книгите на баща ти. 953 01:28:00,020 --> 01:28:04,441 Там пишеше "навън"... Мисля, че означава "извън тялото". 954 01:28:05,693 --> 01:28:08,946 "Навън, те могат да оцелеят само за един дъх. " 955 01:28:09,697 --> 01:28:13,284 Еврейски ръкопис казва, че дъхът може да ги пренесе на 500 кубита. 956 01:28:13,367 --> 01:28:15,619 Никога не съм знаела какво означава. 957 01:28:15,703 --> 01:28:18,122 Кубитът, това е някаква мярка за дължина, нали? 958 01:28:18,247 --> 01:28:20,666 Да - от лакътя до края на пръстите. 959 01:28:20,833 --> 01:28:24,211 Значи 500 кубита са около 250 метра. 960 01:28:24,461 --> 01:28:26,881 Значи ти беше права. 961 01:28:27,882 --> 01:28:30,384 Те са ограничени по някакъв начин. 962 01:28:32,720 --> 01:28:34,889 Какво мислиш? 963 01:28:34,972 --> 01:28:37,474 Не знам. 964 01:28:38,976 --> 01:28:41,395 Не знам. Ти добре ли си? 965 01:28:42,229 --> 01:28:45,733 Да. - Добре, тогава... 966 01:28:46,150 --> 01:28:48,986 Може би ще мина да те видя утре. 967 01:28:50,988 --> 01:28:53,657 Лека нощ. 968 01:29:17,139 --> 01:29:19,600 Добро утро, Сам. 969 01:29:19,934 --> 01:29:22,686 Добро утро, Сам! - О, здравей, чичо Джон. 970 01:29:24,021 --> 01:29:27,191 Благодаря, че снощи ме зави. - Няма защо. 971 01:30:29,086 --> 01:30:31,588 Спеше ли когато те завих? 972 01:30:31,713 --> 01:30:35,509 Не знам. Помня само, че някой ме погъделичка. 973 01:30:35,759 --> 01:30:38,262 Погъделичка ме по гърдите. 974 01:30:43,267 --> 01:30:45,811 Защо си написал това? 975 01:30:47,438 --> 01:30:49,440 Къде е баща ти? - В спалнята. 976 01:30:49,523 --> 01:30:52,067 Той е сънливец. 977 01:30:56,363 --> 01:30:59,450 Ако сте гледали националните новини миналата седмица, 978 01:30:59,616 --> 01:31:02,119 сигурно знаете за аналогичния случай в Бостън, 979 01:31:02,202 --> 01:31:05,789 където уважаван полицай бе обвинен в убийство... 980 01:31:06,123 --> 01:31:08,292 Арт? 981 01:31:16,466 --> 01:31:18,635 Арт? 982 01:33:21,842 --> 01:33:24,678 Да? - Гледа ли новините? 983 01:33:24,928 --> 01:33:28,181 Полицаят стреля пръв и продължи да стреля. 984 01:33:28,932 --> 01:33:31,101 Да. - Лу идва за теб. 985 01:33:31,268 --> 01:33:33,353 Ще те доведе в участъка за разпит. 986 01:33:33,520 --> 01:33:35,689 Лу ли е? - Не. 987 01:33:35,856 --> 01:33:38,191 Хванаха ли го вече? - Още не. 988 01:33:39,359 --> 01:33:41,862 Трябва да тръгвам. 989 01:34:18,715 --> 01:34:21,634 Сам, облечи тези дрехи. Обличай се веднага. 990 01:34:21,718 --> 01:34:24,679 Защо? - Направи каквото ти казвам, моля те! 991 01:34:33,813 --> 01:34:37,317 Готов ли си? - Почти. Какво става? 992 01:34:37,483 --> 01:34:40,903 Ще изиграем номер на един човек. 993 01:34:41,321 --> 01:34:43,823 Супер! 994 01:34:47,410 --> 01:34:49,912 Ще излезем през прозореца. 995 01:34:52,498 --> 01:34:55,001 Ами татко? 996 01:34:55,835 --> 01:34:58,421 Той спи. Все още спи. 997 01:35:45,968 --> 01:35:48,805 Извинете, сестро, как сте? - Добре. 998 01:35:49,138 --> 01:35:51,391 Добре. 999 01:35:51,474 --> 01:35:54,227 "Апокалипсис" означава ли нещо за вас? 1000 01:35:54,811 --> 01:35:59,148 Разбира се, "апокалипсис" е гръцката дума за "откровение". 1001 01:35:59,649 --> 01:36:01,901 Откровение? 1002 01:36:02,068 --> 01:36:04,487 Имате предвид като в Библията? - Да. 1003 01:36:04,654 --> 01:36:08,324 Откровение! Добре, благодаря ви! 1004 01:36:37,770 --> 01:36:39,856 Пакет цигари. 1005 01:36:40,022 --> 01:36:42,358 Какви да бъдат? - Каквито и да е. 1006 01:36:47,280 --> 01:36:49,282 Детектив Хобс? 1007 01:36:49,365 --> 01:36:51,534 Сър, забравихте си рестото. 1008 01:36:51,701 --> 01:36:55,538 Детектив Хобс! Искам да говоря с вас. 1009 01:36:58,624 --> 01:37:01,961 Тичай Сам! Надолу по стълбите! Давай! 1010 01:37:02,378 --> 01:37:04,881 Всички екипи насам! 1011 01:37:43,336 --> 01:37:45,838 Защо не закопчаеш това палто? 1012 01:37:57,767 --> 01:38:02,021 Цигари? Мислех, че си ги отказал, че са вредни. 1013 01:38:02,188 --> 01:38:04,690 Наистина ги отказах и те са вредни. 1014 01:38:07,943 --> 01:38:10,446 Знаеш ли какво става? 1015 01:38:14,700 --> 01:38:18,204 Полицията мисли, че съм извършил някои лоши неща. 1016 01:38:19,789 --> 01:38:22,291 Ти си полицията. - Вече не. 1017 01:38:23,376 --> 01:38:26,045 Защо си мислят, че си направил това? 1018 01:38:27,213 --> 01:38:29,465 Тъй като някой... 1019 01:38:29,799 --> 01:38:32,718 направи така, че да изглежда все едно аз съм го направил. 1020 01:38:32,885 --> 01:38:35,388 Гледал съм такова нещо в едно шоу. 1021 01:38:44,647 --> 01:38:47,483 Искам да говоря с теб и за нещо друго. 1022 01:38:48,234 --> 01:38:50,736 За баща ти. 1023 01:38:53,739 --> 01:38:56,242 Той не е заспал, нали? 1024 01:38:59,328 --> 01:39:01,831 Не синко, не е заспал. 1025 01:39:03,332 --> 01:39:05,835 Боляло ли го е? 1026 01:39:08,254 --> 01:39:10,756 Не мисля така. 1027 01:39:11,424 --> 01:39:14,093 Мислиш ли, че ще отиде в рая? - Да. 1028 01:39:16,429 --> 01:39:19,932 Ако някой заслужава да отиде в рая, това е баща ти. 1029 01:39:22,351 --> 01:39:24,854 И аз мисля така. 1030 01:39:55,217 --> 01:39:57,386 Няма къде другаде да отидем. 1031 01:39:57,553 --> 01:39:59,722 Това е моят племенник, Сам. 1032 01:40:00,806 --> 01:40:03,058 Добре. Здравей Сам! 1033 01:40:03,309 --> 01:40:05,644 Радвам се да те видя. Аз съм Грета. 1034 01:40:07,646 --> 01:40:09,732 Ти си по пижама. 1035 01:40:09,815 --> 01:40:12,902 Не очаквах гости, но се радвам, че сте тук. 1036 01:40:15,988 --> 01:40:19,992 Защо не отидеш до камината да се постоплиш? 1037 01:40:20,993 --> 01:40:25,331 Азазел писа по гърдите му. Ако не направя нещо... 1038 01:40:26,832 --> 01:40:31,003 Ще ти донеса кафе. - Благодаря. 1039 01:41:32,815 --> 01:41:35,567 Мисля, че разбрах как да се справя с това нещо. 1040 01:41:35,734 --> 01:41:38,237 Мога да го споделя с теб, нали? 1041 01:41:38,737 --> 01:41:41,240 След като приемното тяло умре, 1042 01:41:41,657 --> 01:41:45,160 демонът може да оцелее за един дъх или 500 кубита, нали? 1043 01:41:45,327 --> 01:41:47,996 В същото време, Азазел ми каза, че когато е като дух, 1044 01:41:48,163 --> 01:41:50,416 никой човек не може да му устои. 1045 01:41:50,666 --> 01:41:54,420 Значи, ако не успее чрез докосване, може да влезе в някой докато е дух. 1046 01:41:54,503 --> 01:41:58,090 Защото, когато е във формата на дух, 1047 01:41:58,757 --> 01:42:03,011 той се бори за живота си и е много по-силен. 1048 01:42:06,682 --> 01:42:09,017 Моля те, кажи ми какво мислиш да правиш! 1049 01:42:09,184 --> 01:42:12,438 Каквото и да направя, трябва да съм сигурен, 1050 01:42:12,771 --> 01:42:15,357 че ти и Сам сте в безопасност. 1051 01:42:16,525 --> 01:42:20,779 Ще го заведеш ли на място, което никой не знае? 1052 01:42:20,863 --> 01:42:23,365 Дори и аз. 1053 01:42:37,379 --> 01:42:39,882 Слушай... 1054 01:42:41,550 --> 01:42:43,886 Трябва да тръгвам. 1055 01:42:44,052 --> 01:42:46,388 Ти ще останеш с Грета още малко. 1056 01:42:46,889 --> 01:42:49,141 Може и за по-дълго. 1057 01:42:50,392 --> 01:42:52,478 Искам да запомниш това! 1058 01:42:52,644 --> 01:42:54,980 Каквото и да говорят хората за мен 1059 01:42:56,398 --> 01:42:58,901 или каквото и да направя, 1060 01:42:59,568 --> 01:43:02,821 искам да запомниш, че го правя за теб! 1061 01:43:03,739 --> 01:43:06,074 Защото те обичам! 1062 01:43:06,491 --> 01:43:08,911 Разбра ли? 1063 01:43:12,247 --> 01:43:14,750 Ще се опитам да заспя... 1064 01:43:15,083 --> 01:43:19,338 и когато се събудя, всичко ще бъде както преди. 1065 01:43:55,874 --> 01:43:58,377 Благодаря! 1066 01:43:59,461 --> 01:44:02,130 Знаеш какво означава това, нали? 1067 01:44:03,131 --> 01:44:05,634 Готова съм. 1068 01:44:43,839 --> 01:44:47,592 Ей, Джоунси, как я караш? - Тревожа се, човече. 1069 01:44:47,759 --> 01:44:49,845 Какво ще правиш? Къде ще ходиш? 1070 01:44:49,928 --> 01:44:52,347 Никъде не отивам. 1071 01:44:52,597 --> 01:44:55,016 Просто поемам нанякъде, 1072 01:44:55,517 --> 01:44:57,686 където никой няма да ме намери. 1073 01:44:57,936 --> 01:45:00,272 Ще седна до водата и ще мисля. 1074 01:45:00,856 --> 01:45:04,776 Хобс, трябва да те попитам нещо. - Добре, питай. 1075 01:45:04,943 --> 01:45:07,112 Партньори сме от доста време. 1076 01:45:07,446 --> 01:45:09,948 Повече от 12 години, Джоунси. 1077 01:45:10,532 --> 01:45:13,618 Има ли нещо, което искаш да ми кажеш? 1078 01:45:14,870 --> 01:45:18,206 Да. Сещаш ли се за какво говорихме онази нощ? 1079 01:45:19,040 --> 01:45:21,376 Когато моментът дойде... 1080 01:45:21,626 --> 01:45:23,795 ти знаеш. 1081 01:45:24,629 --> 01:45:28,550 Ще внимаваш, нали? Ще се видим, партньоре. 1082 01:45:29,050 --> 01:45:33,054 Да, пази се и ти. 1083 01:46:02,584 --> 01:46:05,170 Вероятно се чудите, какви ги върша? 1084 01:46:06,588 --> 01:46:09,174 Тук нещата стават малко сложни. 1085 01:46:09,508 --> 01:46:12,010 Сега сме само той и аз. 1086 01:46:12,260 --> 01:46:14,596 Хобс срещу Азазел. 1087 01:46:16,598 --> 01:46:21,019 Мислех, че съм го пипнал. Но и той си мислеше, че ме е хванал. 1088 01:48:15,800 --> 01:48:20,138 Покажи се! Знам, че си тук. 1089 01:48:20,805 --> 01:48:23,308 Знаех, че ще дойдеш. 1090 01:48:33,651 --> 01:48:36,154 Не направи ли достатъчно? 1091 01:48:38,990 --> 01:48:41,743 Накара ме да убия невинен човек. Ти... 1092 01:48:44,829 --> 01:48:47,248 уби брат ми. 1093 01:48:47,665 --> 01:48:50,168 Излез, кучи сине! 1094 01:48:50,752 --> 01:48:53,254 Колко още ще си играеш, а? 1095 01:48:57,592 --> 01:49:00,094 За Бога, Хобс! 1096 01:49:01,012 --> 01:49:03,598 Какви ги говориш? 1097 01:49:05,850 --> 01:49:08,353 Не съм направил нищо от това. 1098 01:49:09,270 --> 01:49:13,358 Аз съм глупакът, когото изпратиха тук, за да те прибере. 1099 01:49:15,610 --> 01:49:18,363 Значи сега си ти? - Аз съм. 1100 01:49:18,863 --> 01:49:21,366 Ти кого очакваше? 1101 01:49:22,033 --> 01:49:24,452 Пусни оръжието, Хобс. 1102 01:49:24,702 --> 01:49:27,038 Знам, че си въоръжен. 1103 01:49:27,121 --> 01:49:31,125 Или какво? Ще ме застреляш ли? 1104 01:49:31,793 --> 01:49:34,045 Къде ще е забавното тогава? 1105 01:49:34,212 --> 01:49:37,882 Да ти го начукам! Принуждаваш ме да го направя. 1106 01:49:38,299 --> 01:49:40,635 Пусни проклетото оръжие! 1107 01:49:40,969 --> 01:49:43,388 Прави каквото ти казва, Хобс! 1108 01:49:47,642 --> 01:49:50,144 Джоунси? 1109 01:50:00,655 --> 01:50:04,075 Кой друг е тук? Лу, Тиф, излизайте! 1110 01:50:04,492 --> 01:50:06,995 Не, само двамата сме. 1111 01:50:09,914 --> 01:50:12,417 Оръжието, Хобс! 1112 01:50:37,859 --> 01:50:40,695 Джоунси, ти знаеш, че не съм го направил. 1113 01:50:40,862 --> 01:50:43,364 Знаеш, че не съм направил нищо от това. 1114 01:50:43,448 --> 01:50:45,533 Знам, Хобс. 1115 01:50:45,700 --> 01:50:49,912 И на двама ни се иска да ти вярваме, но трябва да те отведем. 1116 01:51:01,716 --> 01:51:03,968 Стен... 1117 01:51:04,135 --> 01:51:06,637 Не знам ще мога ли да го направя. 1118 01:51:07,472 --> 01:51:09,807 Какви ги говориш, мамка му? 1119 01:51:09,974 --> 01:51:12,518 Да речем, че Хобс изчезне в горите... 1120 01:51:12,977 --> 01:51:16,731 Бутаме колата му в езерото и край на всичко. Какъв е проблемът? 1121 01:51:16,898 --> 01:51:19,817 Ще арестуваме кучия син! За това сме дошли. 1122 01:51:20,151 --> 01:51:23,404 Ако е виновен, добре. Ако не е, още по-добре. 1123 01:51:23,654 --> 01:51:27,575 Не е наша работа да решаваме. Сега пусни шибания пистолет! 1124 01:51:31,746 --> 01:51:34,248 Джоунси? 1125 01:51:35,500 --> 01:51:38,002 Пусни пистолета, мамка му! 1126 01:51:47,595 --> 01:51:50,097 Добре. 1127 01:52:04,612 --> 01:52:07,114 Благодаря ти. 1128 01:52:11,118 --> 01:52:13,204 Съжалявам, Стен. 1129 01:52:13,454 --> 01:52:17,041 За толкова години служба, мислиш че си видял всичко, но не си. 1130 01:52:17,208 --> 01:52:19,544 Животът винаги те изненадва още веднъж. 1131 01:52:19,627 --> 01:52:21,879 Още веднъж. 1132 01:52:26,634 --> 01:52:29,053 Понякога е голяма изненада! 1133 01:52:29,387 --> 01:52:31,472 Азазел! 1134 01:52:31,639 --> 01:52:33,891 Ей, аз съм партньорът ти, човече! 1135 01:52:34,058 --> 01:52:36,227 Свободен си. Бягай! 1136 01:52:36,894 --> 01:52:39,397 Мисли, Хобс! 1137 01:52:43,651 --> 01:52:46,153 Какво ще кажеш за това? 1138 01:52:46,320 --> 01:52:49,031 Джоунси се прецака, току-що уби шефа си. 1139 01:52:51,158 --> 01:52:54,245 Джоунси е прецакан! И ти си прецакан! 1140 01:52:54,495 --> 01:52:56,664 Един по един, а? 1141 01:52:56,998 --> 01:52:59,250 Така го правим - един по един. 1142 01:53:04,422 --> 01:53:06,924 Времето 1143 01:53:07,758 --> 01:53:10,261 е на моя страна. 1144 01:53:10,511 --> 01:53:12,847 Да, така е! 1145 01:53:13,180 --> 01:53:16,767 Времето е на моя страна... 1146 01:53:17,268 --> 01:53:19,520 Харесваш Стоунс, нали Хобс? 1147 01:53:19,770 --> 01:53:22,523 Бас ловя, че не, скапаняко... 1148 01:53:28,029 --> 01:53:30,448 Времето свърши! 1149 01:53:30,865 --> 01:53:33,284 Виж каква е сделката. 1150 01:53:33,784 --> 01:53:36,120 Ако те убия... 1151 01:53:37,872 --> 01:53:41,542 Това ще е последната, жалка глава... 1152 01:53:42,043 --> 01:53:44,795 от живота на един опозорен герой. 1153 01:53:45,880 --> 01:53:48,632 Още една човешка отрепка. 1154 01:53:50,634 --> 01:53:54,472 Но от друга страна, 1155 01:53:55,056 --> 01:53:57,475 ако аз умра... 1156 01:54:00,978 --> 01:54:03,314 ще вляза в теб 1157 01:54:03,647 --> 01:54:06,233 и ще ти лепна още двайсетина убийства, 1158 01:54:06,734 --> 01:54:09,236 преди да се сринеш. 1159 01:54:10,488 --> 01:54:13,074 Може би племенникът ти или... 1160 01:54:14,492 --> 01:54:17,078 онази курва, с която говореше. 1161 01:54:18,329 --> 01:54:20,915 Как да го направим, а? Аз умирам, ти умираш? 1162 01:54:20,998 --> 01:54:24,376 Кое е върховното забавление? Можеш ли да познаеш? 1163 01:54:25,169 --> 01:54:27,671 Кое е върховното забавление? 1164 01:54:28,339 --> 01:54:30,841 Разбира се, че можеш. 1165 01:54:31,592 --> 01:54:34,011 След като те изпързалях отвън, 1166 01:54:34,178 --> 01:54:36,597 върховното забавление е 1167 01:54:36,764 --> 01:54:39,100 да се превърна в теб. 1168 01:55:11,549 --> 01:55:14,468 Хвана ме Хобс! Хвана ме здраво! 1169 01:55:16,637 --> 01:55:19,139 Но трябва да те питам нещо. 1170 01:55:19,390 --> 01:55:21,934 Не би ме оставил да се самоубия. Защо? 1171 01:55:22,059 --> 01:55:24,144 Защото ми е нужно още време. 1172 01:55:24,395 --> 01:55:26,730 За какво ти е време, задник? 1173 01:55:27,731 --> 01:55:30,901 Петстотин кубита. Това е дълго разстояние, Азазел. 1174 01:55:31,068 --> 01:55:33,320 Ако Джоунси умира прекалено бързо, 1175 01:55:33,404 --> 01:55:35,573 при твоята сила, 1176 01:55:36,240 --> 01:55:38,492 може никога да не се измъкна от теб. 1177 01:55:38,659 --> 01:55:40,744 О, той схваща. 1178 01:55:41,161 --> 01:55:43,831 Какво? Мислиш си, че можеш да победиш? 1179 01:55:44,832 --> 01:55:47,334 Божа работа. 1180 01:55:52,840 --> 01:55:55,342 Никога не се знае. 1181 01:56:01,599 --> 01:56:04,101 Нека те попитам нещо. 1182 01:56:08,355 --> 01:56:13,110 Защо мислиш, че Милано 1183 01:56:13,360 --> 01:56:16,530 дойде чак до тук, по средата на нищото? 1184 01:56:16,947 --> 01:56:19,366 За да умре, малкият страхливец. 1185 01:56:20,534 --> 01:56:23,037 Не мисля така. 1186 01:56:23,621 --> 01:56:26,123 Мисля, че той е искал да направи, 1187 01:56:26,457 --> 01:56:28,626 каквото ще направя аз. 1188 01:56:28,792 --> 01:56:31,712 Само че, не е могъл да се справи. - С какво да се справи? 1189 01:56:31,795 --> 01:56:34,131 Хайде, Азазел! 1190 01:56:34,631 --> 01:56:37,134 Отвори си очите. 1191 01:56:38,302 --> 01:56:40,637 Огледай се наоколо. 1192 01:56:40,971 --> 01:56:43,640 Тук сме на това прекрасно място. 1193 01:56:44,641 --> 01:56:47,644 Без други човешки същества на мили оттук. 1194 01:56:48,479 --> 01:56:50,981 Само ти и аз. 1195 01:56:58,655 --> 01:57:01,158 Какво е това? Ти не пушиш. 1196 01:57:06,747 --> 01:57:09,249 Точно така, не пуша. 1197 01:57:09,666 --> 01:57:12,169 Знаеш ли защо? 1198 01:57:14,004 --> 01:57:16,507 Защото цигарите убиват. 1199 01:57:18,342 --> 01:57:21,178 Особено цигарите, напоени с отрова. 1200 01:57:23,347 --> 01:57:25,849 Глупости! 1201 01:57:26,433 --> 01:57:29,937 Същата отрова, която използва, за да убиеш брат ми. 1202 01:57:33,440 --> 01:57:35,692 Да ти го начукам! 1203 01:57:36,026 --> 01:57:39,863 Красиво е нали? Не е ли много сладко? 1204 01:57:40,364 --> 01:57:42,616 Умираме заедно. 1205 01:57:42,866 --> 01:57:45,119 Само ти и аз. 1206 01:57:51,208 --> 01:57:53,710 Времето 1207 01:57:55,379 --> 01:57:57,714 е на моя страна. 1208 01:57:58,882 --> 01:58:00,968 Да, така е! 1209 01:58:01,135 --> 01:58:03,804 Да ти го начукам, скапаняко! 1210 01:58:12,563 --> 01:58:15,065 Съжалявам, Джоунси! 1211 01:58:27,911 --> 01:58:30,414 Съжалявам! 1212 01:59:33,310 --> 01:59:36,146 Както казах в началото... 1213 01:59:36,480 --> 01:59:40,317 аз бях пребит, надхитрен, отровен 1214 01:59:40,734 --> 01:59:43,987 от детектив Джон Хобс. 1215 01:59:54,998 --> 01:59:59,252 Представяте ли си какво е, да си живял хиляди години 1216 01:59:59,503 --> 02:00:02,339 и да разбереш, че ще умреш, 1217 02:00:02,506 --> 02:00:07,427 защото някакво си самодоволно ченге е решило, че ще спаси шибания свят. 1218 02:00:09,930 --> 02:00:12,265 Да, демонът може да умре. 1219 02:00:12,516 --> 02:00:15,936 И Хобс разбра как да ме победи в собствената ми игра. 1220 02:00:16,019 --> 02:00:18,522 И какво? 1221 02:00:18,855 --> 02:00:21,441 Войната не е приключила, обещавам ви! 1222 02:00:22,359 --> 02:00:24,861 Не и по този начин. 1223 02:00:42,295 --> 02:00:44,798 Забравихте нещо, нали? 1224 02:00:46,466 --> 02:00:48,969 В началото казах, че ще ви разкажа 1225 02:00:49,386 --> 02:00:52,389 за времето, когато почти умрях. 1226 02:00:59,396 --> 02:01:02,149 Ще се видим наоколо! 1227 02:01:09,656 --> 02:01:14,411 Превод и субтитри: stanley56 1228 02:01:16,580 --> 02:01:20,584 subs.sab.bz