1 00:00:14,360 --> 00:00:18,360 ВИЖЪН ИНТЕРНЕШЪНЪЛ представя 2 00:00:19,491 --> 00:00:23,866 продукция на ИЛАНА ДИАМАНТ 3 00:00:24,874 --> 00:00:28,370 филм на ВИК АРМСТРОНГ 4 00:00:29,376 --> 00:00:33,041 ДОЛФ ЛУНДГРЕН 5 00:00:33,872 --> 00:00:37,505 ДЖОРДЖ СЕГАЛ 6 00:00:39,641 --> 00:00:46,141 ДЪРВОТО НА ИИСУС 7 00:00:48,378 --> 00:00:51,768 КРИСТИАН АЛФОНСО 8 00:00:52,396 --> 00:00:55,771 ДЖЕФРИ ЛЮИС 9 00:00:56,406 --> 00:00:59,436 БЪРТ РЕМСЕН 10 00:01:00,160 --> 00:01:03,460 БО СТАР МАЙКЪЛ ПОЛ ЧАН 11 00:01:03,540 --> 00:01:05,855 КЕН ФОРИЙ 12 00:01:06,800 --> 00:01:09,998 и МИШЕЛ ФИЛИПС 13 00:01:10,615 --> 00:01:14,670 Музика ДЖОЕЛ ГОЛДСМИТ 14 00:01:33,430 --> 00:01:36,438 Оператор ДАН ТЪРЕТ 15 00:01:43,936 --> 00:01:47,701 Сценарий СТИВЪН ПРЕСФИЙЛД 16 00:01:54,216 --> 00:01:58,201 Режисьор ВИК АРМСТРОНГ 17 00:01:58,293 --> 00:02:01,353 Това е радио "КХОТ", където Бог задава въпроса: 18 00:02:01,373 --> 00:02:04,947 "Достатъчно ли ви е топло?" А ние отговаряме: "Няма начин! 19 00:02:04,967 --> 00:02:08,365 Увеличи пламъка, Шефе! Засили огъня." 20 00:02:21,380 --> 00:02:23,835 Вече е 45 градуса. Уха! 21 00:02:29,726 --> 00:02:33,271 Събуди се, Еди. - Остави ме да поспя, принце! 22 00:02:34,275 --> 00:02:37,039 Зад нас има ченге. - "Зад нас има ченге." 23 00:02:37,059 --> 00:02:39,517 Винаги е така. Част от пейзажа. 24 00:02:39,537 --> 00:02:43,597 А сега ме остави да поспя. - Този е на мотор и иска да спрем. 25 00:02:47,044 --> 00:02:51,044 Добре. Приготви си пътния лист и товарителницата. 26 00:02:51,177 --> 00:02:55,543 Остави Еди "Сребърния език" да говори. - Бъди внимателен. 27 00:03:12,311 --> 00:03:14,313 Добър вечер, полицай. 28 00:03:14,439 --> 00:03:17,179 Знам какво ще кажете - караме много бързо. 29 00:03:17,199 --> 00:03:21,249 Хиляди пъти съм му казвал да внимава на проклетите прави отсечки. 30 00:03:21,269 --> 00:03:24,819 Всеки път ни подвеждат. Простете ни. Той е свястно хлапе. 31 00:03:24,839 --> 00:03:26,980 Ще го наглеждам, полицай. Моля ви! 32 00:03:27,000 --> 00:03:29,800 Докато карахте с тази скорост, спукахте гума. 33 00:03:29,820 --> 00:03:33,520 Левият заден тандем. - Наистина? Без майтап? 34 00:03:39,087 --> 00:03:42,562 О, човече! Гледай ти! Господи! 35 00:03:44,331 --> 00:03:48,199 Полицай, спестихте ни страхотно много неприятности. 36 00:03:48,219 --> 00:03:50,348 С лице към камиона! 37 00:03:51,206 --> 00:03:53,601 Това ми е за защита! - От какво? 38 00:03:54,234 --> 00:03:58,119 Отговаряй! Какво превозвате? Попитах, какво превозвате? 39 00:03:58,275 --> 00:04:02,040 Отваряй! Веднага! Отваряй! 40 00:04:07,588 --> 00:04:09,483 Мамка му! 41 00:04:14,006 --> 00:04:16,742 Добре, добре, спокойно. Отварям. 42 00:04:17,998 --> 00:04:20,378 Еди! Господи! 43 00:04:23,507 --> 00:04:25,237 Еди? 44 00:04:37,227 --> 00:04:40,712 Принце... Съжалявам. 45 00:04:41,030 --> 00:04:43,832 Еди! Еди! - Съжалявам. 46 00:04:44,436 --> 00:04:46,331 Дръж се! 47 00:04:53,671 --> 00:04:56,539 Екип 211, шофьор има нужда от помощ. 48 00:04:57,800 --> 00:05:00,800 ДЕВЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 49 00:05:02,302 --> 00:05:05,032 БОЛНИЦА 50 00:05:09,680 --> 00:05:13,916 Уелман Антъни Сантий, щатът Калифорния 51 00:05:13,936 --> 00:05:18,446 ви признава за виновен за убийството на пътен полицай Л. Т. Джейкъбс 52 00:05:19,007 --> 00:05:23,697 и ви осъжда на не по-малко от 20 и не повече от 35 години 53 00:05:23,717 --> 00:05:25,693 в щатския затвор. 54 00:05:25,713 --> 00:05:29,313 Ще останете в болницата на затвора до възстановяването ви, 55 00:05:29,333 --> 00:05:33,233 след това ще бъдете прехвърлен в мъжкия затвор на Сан Горгонио, 56 00:05:33,253 --> 00:05:35,603 където ще излежавате присъдата си. 57 00:05:35,623 --> 00:05:38,463 Сантий, имате ли нещо да кажете? 58 00:05:39,967 --> 00:05:43,575 Ако имам, няма да бъде тук! 59 00:06:26,384 --> 00:06:29,544 Аз ще се отърва от него, ти се оглеждай. 60 00:06:36,229 --> 00:06:38,193 Качи се хълма. 61 00:06:40,899 --> 00:06:42,699 Време е за пикаене. 62 00:06:43,594 --> 00:06:47,900 Пиках само преди 20 минути. - Изглежда, пак ти се налага! 63 00:06:57,483 --> 00:06:59,309 Хайде! 64 00:07:04,679 --> 00:07:07,059 Къде сме, по дяволите? 65 00:07:09,870 --> 00:07:12,205 Отивай надолу! - Господи! 66 00:07:16,933 --> 00:07:19,529 По-бързо, убиецо на ченгета! 67 00:07:19,744 --> 00:07:24,409 Не знам дали ще мога да пикая. Но ако ми дадете вода... 68 00:07:27,092 --> 00:07:29,191 Нищо няма да получиш! 69 00:07:59,677 --> 00:08:03,476 Кучият му син! Мамка му! Дай радиостанцията! Бързо! 70 00:09:03,759 --> 00:09:07,077 Обзалагам се, че и ти би ме захапал за задника, нали? 71 00:09:11,548 --> 00:09:15,048 Всичко е за теб, приятел. Аз черпя. 72 00:09:17,548 --> 00:09:19,684 Трябва да тръгвам. 73 00:10:28,899 --> 00:10:31,694 Съжалявам, просто не се получава. 74 00:10:33,132 --> 00:10:36,255 Не е заради някой друг, Майкъл. Не е... 75 00:10:36,713 --> 00:10:38,633 Просто е... 76 00:10:39,947 --> 00:10:45,135 хубаво с теб, спокойно. - Какво му е лошото на спокойствието? 77 00:10:46,424 --> 00:10:48,580 А на хубавото? 78 00:10:51,019 --> 00:10:54,784 Остани, Рита. Моля те. 79 00:10:56,283 --> 00:10:59,163 Почакай. - Не мога. 80 00:11:01,160 --> 00:11:05,088 Просто не мога, Майкъл. - Рита! Чакай! 81 00:11:11,673 --> 00:11:13,978 Ей, красавице! - Начукайте си го! 82 00:11:15,427 --> 00:11:17,301 Прекрасна е! 83 00:11:17,872 --> 00:11:19,672 По дяволите! 84 00:11:23,289 --> 00:11:25,197 Благодаря, Майк. 85 00:11:31,562 --> 00:11:33,822 Върни струйника. 86 00:11:40,202 --> 00:11:42,837 Майкъл! Майкъл! 87 00:11:53,590 --> 00:11:55,973 Стой! Не стреляйте по момичето! 88 00:11:56,710 --> 00:11:58,586 Дръжте го! 89 00:12:14,540 --> 00:12:16,926 Не стреляй! Има заложник! 90 00:12:57,654 --> 00:13:00,898 Шериф Сепеда дойде току-що. Добре... 91 00:13:01,891 --> 00:13:05,991 Какви детективи? Да, видях ги. От полицията на Ел Ей. Вече са тук. 92 00:13:10,243 --> 00:13:13,843 Шериф Сепеда, детективите, арестували първоначално убиеца. 93 00:13:13,863 --> 00:13:17,527 Франк Северънс. Това е Джак Рудисил. - Дойдохте бързо. 94 00:13:17,547 --> 00:13:21,147 Ако познавахте Сантий, щяхте да искате да дойдем по-бързо. 95 00:13:21,167 --> 00:13:24,167 С партньора ми сме леко изнервени, шерифе. 96 00:13:24,187 --> 00:13:28,346 Полицаят, когото Сантий уби миналия юни, ни беше приятел. 97 00:13:29,816 --> 00:13:32,270 Разбирам ви, лейтенант, и съжалявам. 98 00:13:32,290 --> 00:13:35,555 В доклада пише, че е взел заложник. - Жена. 99 00:13:35,782 --> 00:13:39,377 Имам данните й от Отдела за МПС. Казва се Рита Марек. 100 00:13:40,081 --> 00:13:43,336 На 28 години, от Викторвил. 101 00:13:43,569 --> 00:13:47,084 Очевидно е била при колонката, когато я е отвлякъл. 102 00:13:47,585 --> 00:13:50,685 Извинете, шерифе, намерихме чантата на момичето 103 00:13:50,705 --> 00:13:54,705 на една от бензиновите колонки. Реших, че ще искате да я видите. 104 00:13:57,714 --> 00:14:01,974 Работехме заедно във Викторвил. Ние сме заместник-шерифи. 105 00:14:10,824 --> 00:14:13,160 Ей, по-бавно! 106 00:14:19,997 --> 00:14:23,163 Вие познавате пустинята, шерифе. Къде може да е? 107 00:14:23,183 --> 00:14:27,658 Това, което мога да ви кажа, лейтенант, е, че там има 10 000 кв. км 108 00:14:27,678 --> 00:14:32,364 пясък и камъни. И бог знае колко черни пътища и пътеки. 109 00:14:33,003 --> 00:14:36,608 Единственото сигурно нещо е, че ако успее да се измъкне, 110 00:14:36,628 --> 00:14:39,621 може да отиде навсякъде. 111 00:14:53,009 --> 00:14:56,702 Обикаляме черните пътища. Никаква следа от него. 112 00:14:56,722 --> 00:15:00,012 Ние бяхме на една височина и нищо не видяхме. 113 00:15:00,384 --> 00:15:03,529 Продължете наблюдението. - Късмет на вас. 114 00:15:19,787 --> 00:15:24,291 Давай, скачай! Само за това мислиш през последните 20 минути. 115 00:15:33,411 --> 00:15:36,414 Дори тя да успее да избяга, няма къде да отиде. 116 00:15:36,813 --> 00:15:39,801 Оттам до Ел Ей са 193 км. 117 00:15:40,374 --> 00:15:43,786 Вие го познавате, лейтенант. Дали ще се пробва? 118 00:15:43,820 --> 00:15:47,680 Достатъчно го познавам, за да зная, че не знам какво ще опита. 119 00:15:47,700 --> 00:15:51,500 Пресата ще си трае. Никой няма да разбере, че тя е заместник. 120 00:15:51,520 --> 00:15:53,320 По-добре никой да не знае. 121 00:15:53,340 --> 00:15:56,340 Защото ако Сантий разбере, ще я убие. 122 00:16:05,519 --> 00:16:08,667 Ако този кучият син излезе тук, е наш! 123 00:16:08,774 --> 00:16:10,782 А оттам - е ваш. 124 00:16:10,996 --> 00:16:13,830 За мен няма значение кой ще го арестува. 125 00:16:13,850 --> 00:16:16,013 Градът, окръгът, който и да е. 126 00:16:16,033 --> 00:16:21,338 Знам само, че този човек - Сантий, вече е убивал полицай, 127 00:16:21,358 --> 00:16:23,600 а сега се е добрал до друг. 128 00:16:24,736 --> 00:16:27,952 Разбирам, че имате лични отношения с младата жена - 129 00:16:27,972 --> 00:16:30,396 със заместник Марек. - Точно така. 130 00:16:30,416 --> 00:16:32,902 Не знам дали това ще помогне, синко, 131 00:16:32,922 --> 00:16:37,629 но сега всички сме въвлечени. За всички ни е лично. 132 00:17:01,865 --> 00:17:03,765 Може ли? 133 00:17:09,401 --> 00:17:11,359 Ти искаш ли? 134 00:17:29,551 --> 00:17:33,037 Как се казваш? - Теб какво те интересува? 135 00:17:34,138 --> 00:17:36,798 Извинявай, просто питам. Забрави. 136 00:17:43,131 --> 00:17:46,531 И какво си извършил? Нещо сериозно ли е? 137 00:17:47,438 --> 00:17:49,446 Обърнах гръб на Господ. 138 00:17:49,918 --> 00:17:53,038 Каква си ти, от списание "Пийпъл"? 139 00:18:31,721 --> 00:18:35,537 Не спирай да помпаш, старче. - Друго ще искаш ли, кучи сине? 140 00:18:36,059 --> 00:18:40,127 Да ти опържа яйца? Да ти припиша ранчото си? 141 00:18:44,613 --> 00:18:46,823 Няма телефон, скъпа. 142 00:18:47,633 --> 00:18:50,693 И дори не си помисляй да бягаш. 143 00:19:05,021 --> 00:19:07,016 По-спокойно, Хенри. 144 00:19:15,407 --> 00:19:19,383 Аптечка за първа помощ. Отиваш ли някъде, където ще ти трябва? 145 00:19:30,152 --> 00:19:33,722 Виждам, че си станал точно такъв, какъвто се надявахме. 146 00:19:33,742 --> 00:19:36,892 Просто вървя по стъпките ти, старче. 147 00:19:51,811 --> 00:19:54,811 Сантий печели рали "Баха" 148 00:20:05,020 --> 00:20:09,465 Ако оставя тази жена при теб, ще я закараш при ченгетата, нали? 149 00:20:09,906 --> 00:20:14,312 Ти само ми дай пушката и ще ти надупча задника! 150 00:20:14,591 --> 00:20:18,590 Бих могъл да взривя пикапа ти. Но ти ще го поправиш, нали? 151 00:20:19,158 --> 00:20:23,438 Добър си в това. Способен си да поправиш всичко, нали, старче? 152 00:20:23,850 --> 00:20:27,550 И аз така си мислех, но някои неща са непоправими. 153 00:20:29,974 --> 00:20:32,990 Но ти се опита. - Тогава имах време. 154 00:20:34,987 --> 00:20:37,052 И сега имам време. 155 00:20:38,473 --> 00:20:40,482 Е, да, но аз нямам. 156 00:21:06,363 --> 00:21:09,511 От уважение към майка ти, мир на праха й. 157 00:21:10,271 --> 00:21:12,571 Уважавал си майка ми? 158 00:21:14,093 --> 00:21:16,518 Хубаво е да го чуя от теб. 159 00:21:25,410 --> 00:21:27,406 Кой беше този? 160 00:21:28,656 --> 00:21:32,156 Един стар затворник... Баща ми. 161 00:22:27,219 --> 00:22:29,335 Къде сме, по дяволите? 162 00:23:01,354 --> 00:23:04,474 Мамка му! Пикапът ми! 163 00:23:12,564 --> 00:23:14,876 Не се безпокой, ще го намерят. 164 00:23:14,896 --> 00:23:17,673 Но дотогава ще сме на километри оттук. 165 00:23:21,031 --> 00:23:22,901 Хайде, да вървим. 166 00:23:24,837 --> 00:23:28,293 Страхотно! Чудесен начин да започна деня си! 167 00:23:28,590 --> 00:23:31,275 Знаех си, че трябва да обуя ниски обувки. 168 00:23:31,295 --> 00:23:33,905 Защо никога не слушам вътрешния си глас?! 169 00:24:08,006 --> 00:24:10,562 Мара? - Сантий! 170 00:24:11,831 --> 00:24:14,321 Как си? - Добре съм. 171 00:24:20,086 --> 00:24:22,277 Я го виж тоя младеж! 172 00:24:24,757 --> 00:24:26,833 Талонът е в жабката. 173 00:24:27,080 --> 00:24:31,380 Микробусът е от паркинга на склад, така че няма да го търсят ден-два. 174 00:24:31,400 --> 00:24:33,230 Защо доведе хлапето? 175 00:24:33,250 --> 00:24:37,450 Кой си мислиш, че отвори колата? - Ти ли закова това возило, И Джи? 176 00:24:37,667 --> 00:24:40,347 Много ясно, глупако! Мамка му! 177 00:24:45,612 --> 00:24:47,854 Тя да не мърда! 178 00:24:55,493 --> 00:24:57,293 Хайде! 179 00:24:59,361 --> 00:25:02,869 Много умно, И Джи! Добре започваш, с коли. 180 00:25:03,491 --> 00:25:06,313 Не е зле. - Направих го заради теб, човече! 181 00:25:06,468 --> 00:25:10,138 Искам да съм като теб! - Като мен ли? 182 00:25:11,137 --> 00:25:14,012 Страхотно! Кой ден сме? 183 00:25:15,484 --> 00:25:18,124 Кой ден сме? - Вторник или четвъртък... 184 00:25:18,144 --> 00:25:20,994 Кой ден, те попитах? - Петък! 185 00:25:21,373 --> 00:25:23,823 До неделя ще съм мъртъв! 186 00:25:24,260 --> 00:25:28,005 Това умно ли ти се вижда? Умно ли е?! 187 00:25:28,025 --> 00:25:30,051 Не. - Не те чувам! 188 00:25:30,071 --> 00:25:32,399 Не! - Не те чувам! 189 00:25:37,529 --> 00:25:39,272 Чуй ме. 190 00:25:40,346 --> 00:25:44,671 Баща ти умря, защото аз бях твърде глупав и бавен, за да му помогна. 191 00:25:47,173 --> 00:25:50,172 Но няма да бъда толкова бавен да ти помогна. 192 00:26:20,707 --> 00:26:23,382 Ще тръгнеш след нея, нали? 193 00:26:23,767 --> 00:26:26,757 Сантий, моля те, опомни се! 194 00:26:28,080 --> 00:26:31,882 Еди е мъртъв. Нека си държат проклетите пари! 195 00:26:32,330 --> 00:26:36,605 Сантий, на нас с И Джи не ни трябват. Моля те! 196 00:26:42,512 --> 00:26:45,237 А какво ще правиш с нея? 197 00:26:52,601 --> 00:26:54,671 Какъв размер носиш? 198 00:27:01,295 --> 00:27:04,601 Изглежда, тия панталони са с един номер по-малки. 199 00:27:13,436 --> 00:27:15,752 Коя беше онази жена? 200 00:27:17,883 --> 00:27:21,887 Жената на Еди, нали? А кой е Еди? 201 00:27:23,519 --> 00:27:26,445 И с него ли ще се срещнем? 202 00:27:31,122 --> 00:27:34,087 Жената на Еди Търнър! И ти не знаеш къде е? 203 00:27:34,107 --> 00:27:38,507 Защо те сложих да дежуриш цяла нощ? - Звъняла е от една бръснарница. 204 00:27:38,534 --> 00:27:41,069 Преди две седмици живееше в едно комби. 205 00:27:41,089 --> 00:27:45,089 Открихме откраднатия пикап, сър. На дъното на каньон, Ривърсайд. 206 00:27:45,109 --> 00:27:47,409 Радвам се, че поне някой върши нещо. 207 00:27:47,429 --> 00:27:50,329 Искате ли да дойдете? Колите чакат. - Идвам. 208 00:27:54,806 --> 00:27:58,678 Хайде, Франк, знаеш накъде е тръгнал Сантий. 209 00:27:59,300 --> 00:28:02,165 Не е толкова луд, нито пък толкова глупав. 210 00:28:02,316 --> 00:28:04,111 Не е ли? 211 00:28:04,712 --> 00:28:08,200 Изпрати кола там и им кажи да бъдат нащрек. 212 00:28:10,980 --> 00:28:14,810 Окто, ела тук. Вземи две коли, да са готови, ще държим връзка. 213 00:28:14,830 --> 00:28:17,780 Ето списъка с посетителите на Сантий в затвора. 214 00:28:17,948 --> 00:28:20,568 Популярно копеле, а? - Детектив, Челси, 215 00:28:20,588 --> 00:28:24,083 получих справката за заложничката. Рита Марек, на 28 г. 216 00:28:24,103 --> 00:28:26,941 Наричат я "Прелестната Рита", но не е такава. 217 00:28:26,961 --> 00:28:29,560 Тя прилага твърдо закона и реда. 218 00:28:29,580 --> 00:28:33,580 За 6 г. в шерифството 2 наказания за прекомерна употреба на сила. 219 00:28:33,600 --> 00:28:35,400 Тази Марек не е слаба. 220 00:28:35,420 --> 00:28:38,820 Баща й е бил заместник-шериф, убит по време на служба. 221 00:28:38,840 --> 00:28:41,840 Най-награждаваният в историята на окръг Мохаве. 222 00:28:41,860 --> 00:28:43,597 Шерифе? - Лейтенант? 223 00:28:43,617 --> 00:28:46,785 Има двама братя. Единият е пътен полицай в Аляска. 224 00:28:46,805 --> 00:28:49,568 Другият е морски пехотинец във Филипините. 225 00:28:49,588 --> 00:28:52,088 Звучи сякаш носи две месингови топки. 226 00:28:52,108 --> 00:28:55,298 С други думи, тя може да схруска този Сантий сама. 227 00:28:55,318 --> 00:28:58,127 Да спести много проблеми на данъкоплатците. 228 00:28:58,147 --> 00:29:02,071 Още нещо. Онзи пътен полицай, когото Сантий уби... 229 00:29:02,091 --> 00:29:04,376 Джейкъбс. - Да, Джейкъбс. 230 00:29:04,396 --> 00:29:07,357 Подхвърлете нещо на пресата. Скърбяща вдовица, 231 00:29:07,377 --> 00:29:10,107 деца, останали без баща... Вие си знаете. 232 00:29:11,346 --> 00:29:14,766 Не искам никой да възхвалява тази отрепка Сантий! 233 00:29:14,786 --> 00:29:18,374 Искам той да види какво е причинил на хората! 234 00:29:50,781 --> 00:29:52,681 Мамка му! 235 00:29:55,672 --> 00:29:57,662 По дяволите! 236 00:29:58,049 --> 00:30:03,857 Това е рутинна проверка. Повтарям: Останете в колите си! 237 00:30:05,240 --> 00:30:07,048 Слизай! 238 00:30:14,015 --> 00:30:16,641 Не ме карай да я използвам. Хайде. 239 00:30:37,575 --> 00:30:39,580 АВТОБУСНА СПИРКА ЛИНИЯ 15 240 00:31:12,748 --> 00:31:14,723 Не си го и помисляй! 241 00:31:25,759 --> 00:31:27,629 Стой кротко! 242 00:31:28,404 --> 00:31:31,478 Ей, момчета, пригответе се! Току-що научихме, 243 00:31:31,498 --> 00:31:34,776 че Сантий е изоставил колата си на магистралата. 244 00:31:35,408 --> 00:31:38,264 Това е нашият автобус. Мърдай! 245 00:31:40,257 --> 00:31:43,027 Хайде да действаме. - Добре, да тръгваме! 246 00:31:49,785 --> 00:31:51,803 Я виж там. 247 00:32:16,552 --> 00:32:19,931 Вие двамата, хайде! Хвърли шибания пистолет! 248 00:32:20,393 --> 00:32:22,308 Хайде, ти също! 249 00:32:22,804 --> 00:32:25,160 Стойте долу! Не мърдайте! 250 00:32:25,325 --> 00:32:27,881 Довлечи си задника тук! По дяволите! 251 00:32:33,711 --> 00:32:35,822 Влизай вътре! 252 00:32:48,876 --> 00:32:53,381 Какво искаше да покажеш? За малко да очистя тия копелета! 253 00:33:00,873 --> 00:33:04,833 Къде научи тия глупости? - За да се защитавам. 254 00:33:27,545 --> 00:33:29,320 Хайде. 255 00:33:29,677 --> 00:33:31,919 Хайде, твърдоглавата. 256 00:33:34,682 --> 00:33:36,547 Натам. 257 00:33:39,554 --> 00:33:41,284 Хайде. 258 00:33:44,624 --> 00:33:46,626 Размърдай си задника! 259 00:33:47,289 --> 00:33:49,114 Да вървим. 260 00:33:53,556 --> 00:33:56,084 Благодаря ви. Пак ще се видим. 261 00:33:57,060 --> 00:34:00,560 Следващия път, когато дойдете, ще получите 10% отстъпка. 262 00:34:01,151 --> 00:34:04,456 Как я караш? - Петък е, човече. Да почваме уикенда! 263 00:34:04,980 --> 00:34:08,480 Колко ще бъде, момчета и момичета - половин или един час? 264 00:34:08,714 --> 00:34:11,929 Цяла нощ! - О, това трябва да е любов. 265 00:34:12,923 --> 00:34:15,028 Ще струва 60 долара. 266 00:34:15,347 --> 00:34:18,727 Искате ли да се регистрирате като г-н и г-жа Смит? 267 00:34:19,067 --> 00:34:21,541 Сега ще ви върна рестото. 268 00:34:22,726 --> 00:34:26,198 Не правете нищо необмислено. Запазете спокойствие. 269 00:34:26,731 --> 00:34:29,910 Полицейски сили от три окръга идват към вас. 270 00:34:29,930 --> 00:34:33,080 Ние ще ви освободим благополучно. 271 00:34:38,368 --> 00:34:40,528 Остави вратата отворена. 272 00:34:40,761 --> 00:34:43,146 Защо? Ще ме гледаш ли? 273 00:34:43,501 --> 00:34:47,503 Ще те гледам и под душа, ако продължаваш с глупостите. 274 00:35:07,764 --> 00:35:11,541 Колко още ще стоим в тази стая? - Защо ти е да знаеш? 275 00:35:12,288 --> 00:35:14,772 За да мога да си изпера бикините. 276 00:35:16,121 --> 00:35:18,776 Дали ще има достатъчно време да изсъхнат. 277 00:35:52,065 --> 00:35:54,687 С какво си изкарваш прехраната? - Моля? 278 00:35:55,572 --> 00:35:59,567 Какво работиш? Когато не практикуваш кунгфу. 279 00:36:00,967 --> 00:36:04,153 Колористка съм. - Това пък какво е? 280 00:36:05,959 --> 00:36:08,458 Боядисвам коси в един салон. 281 00:36:30,605 --> 00:36:34,849 Никой не го виждал, никой не го познава, никой не говори английски. 282 00:36:36,546 --> 00:36:39,271 Ти какво правиш тук? - Искам да помогна. 283 00:36:39,291 --> 00:36:42,231 Шериф Сепеда накара началника ми да ме освободи. 284 00:36:42,251 --> 00:36:45,751 Благодаря, каубой, но няма нужда. - Всичко е наред, Руди. 285 00:36:45,771 --> 00:36:48,930 Говориш ли испански, заместник? - Колкото да ругая. 286 00:36:48,950 --> 00:36:52,180 Използвай го тогава. Ела, синко. Имам работа за теб. 287 00:36:52,200 --> 00:36:55,780 Виждаш ли онези бобоядци? Притисни ги малко. Добро момче. 288 00:36:58,340 --> 00:37:01,117 А вие стига сте седели с ръце в задниците! 289 00:37:01,461 --> 00:37:04,470 Претърсете района! Искам всяка изчезнала кола, 290 00:37:04,490 --> 00:37:07,762 велосипед, пазарна количка и скейтборд. Живо! 291 00:37:37,824 --> 00:37:40,793 Имам нужда да дремна един час и ще тръгваме. 292 00:37:41,747 --> 00:37:43,649 Остави го включен. 293 00:37:45,151 --> 00:37:47,299 Той е твоят герой, нали? 294 00:37:48,924 --> 00:37:52,304 Човекът извън закона, който пада, стреляйки яростно. 295 00:37:52,851 --> 00:37:54,807 Защо искаш да умреш? 296 00:37:55,856 --> 00:38:00,566 Да не мислиш, че е романтично? Или някое момиче ще плаче за теб? 297 00:38:11,306 --> 00:38:13,306 Лягай! 298 00:38:36,985 --> 00:38:38,851 Как те простреляха? 299 00:38:39,611 --> 00:38:42,537 Или ще ме плеснеш и ще ми кажеш да млъквам? 300 00:38:46,858 --> 00:38:49,862 Един пазач се опита да ме убие в затвора снощи. 301 00:38:51,123 --> 00:38:54,493 Пазач се е опитал да те убие? Защо? 302 00:38:56,716 --> 00:39:00,138 Някой му е платил. - Кой? 303 00:39:05,008 --> 00:39:08,708 Човекът, който ще се озове лице в лице с мен след два часа. 304 00:40:13,831 --> 00:40:15,637 Еди! 305 00:40:23,340 --> 00:40:25,176 Колко е часът? 306 00:40:27,215 --> 00:40:30,587 10:30. - По дяволите! 307 00:40:40,964 --> 00:40:42,714 Хайде! 308 00:40:44,736 --> 00:40:46,576 Влизай. 309 00:41:11,263 --> 00:41:15,596 Ей, чакай малко? Къде отиваш? Нали каза, че ще ме пуснеш? 310 00:41:15,941 --> 00:41:19,331 Така е. - Къде? Тук, навън, сред кравите? 311 00:41:20,067 --> 00:41:22,271 Тук има коне. Ще ти хареса. 312 00:41:22,291 --> 00:41:25,077 Много богаташи имат невероятни имения. 313 00:41:25,183 --> 00:41:29,021 Значи тук живее този, който е искал да те убият. 314 00:41:29,524 --> 00:41:32,779 И точно там отиваш. Нали? 315 00:41:33,441 --> 00:41:36,155 Искаше да се махнеш - слизай. 316 00:41:39,528 --> 00:41:42,534 Къде, по дяволите, сме сега? - На спирката ти? 317 00:41:43,795 --> 00:41:46,309 Тук ли? Господи! 318 00:41:47,544 --> 00:41:51,043 Ще ми отнеме половин час, за да стигна пеша до пътя. 319 00:41:57,646 --> 00:42:00,292 Хайде де, какво мога да ти направя сега? 320 00:42:00,312 --> 00:42:03,535 Хората, които срещна в това малко приключение... 321 00:42:03,555 --> 00:42:05,557 Забрави ги! 322 00:42:06,578 --> 00:42:09,323 Сантий... Сантий! 323 00:42:10,379 --> 00:42:13,319 По дяволите! Страхотно! 324 00:42:42,812 --> 00:42:45,688 Аз съм полицай. Трябва ми спешно информация. 325 00:42:45,708 --> 00:42:48,307 Има ли някакви ранчо наоколо? - Какво? 326 00:42:48,848 --> 00:42:51,468 Ранчо, където хората яздят коне. 327 00:42:51,488 --> 00:42:56,488 Аз имам нещо за яздене, лейди. - Какъв ти е шибаният проблем? 328 00:42:56,874 --> 00:42:59,493 Хей, ела тук да ме нараниш, скъпа! 329 00:43:14,010 --> 00:43:16,685 Знаеш ли дали има ранчо за коне наоколо? 330 00:43:16,705 --> 00:43:20,105 Само едно, нагоре към каньона. - Трябва ми моторът ти. 331 00:43:20,125 --> 00:43:22,625 Аз съм заместник-шериф и това е спешно. 332 00:43:22,894 --> 00:43:25,502 Виждаш ли това? Това е място за путки. 333 00:43:25,522 --> 00:43:27,765 Знаеш ли защо му викат така? 334 00:43:31,528 --> 00:43:33,373 Не, защо? 335 00:44:19,714 --> 00:44:22,119 Боже! Сантий, луд ли си? 336 00:44:23,192 --> 00:44:25,767 Какво ти става? Отвън има ченгета! 337 00:44:27,659 --> 00:44:30,567 Къде е той? - На работа. Къде да е според теб? 338 00:44:30,587 --> 00:44:34,723 Обади се на Джими Шушайн. - Да не съм ти шибана секретарка? 339 00:44:35,375 --> 00:44:39,215 Не знам номера му! Не говоря с тоя лъжлив китаец! 340 00:44:47,830 --> 00:44:49,955 Обади му се, Естер. 341 00:45:12,003 --> 00:45:14,039 Набери номера! 342 00:45:17,377 --> 00:45:19,476 Нека ти помогна, скъпи. 343 00:45:24,516 --> 00:45:27,176 Не ми се умилквай, Естер. 344 00:45:35,259 --> 00:45:38,036 Мислиш ли, че бих могла да те забравя? 345 00:45:40,593 --> 00:45:42,958 Винаги си бил само ти, скъпи! 346 00:45:44,652 --> 00:45:46,912 Да го направим, скъпи. 347 00:45:51,336 --> 00:45:53,596 Обади се на Джими Шушайн! 348 00:46:01,912 --> 00:46:04,537 Чуй ме, кучи сине! Млъквай! 349 00:46:05,056 --> 00:46:08,300 Сега е почти полунощ. Ела при склада в 1:00! 350 00:46:08,927 --> 00:46:10,633 Бъди сам! 351 00:46:11,984 --> 00:46:16,808 Искам си моя дял и този на Еди. Искам всичко още тази нощ! 352 00:46:18,303 --> 00:46:20,812 Или всички ще загазят! 353 00:46:22,638 --> 00:46:24,728 Всички! 354 00:46:42,969 --> 00:46:44,711 Не! 355 00:46:47,212 --> 00:46:49,216 Отвори вратата, Сантий! 356 00:46:49,236 --> 00:46:51,846 ВРЪЧВА СЕ НА ДЕТЕКТИВ ФРАНКЛИН СЕВЕРЪНС 357 00:46:52,979 --> 00:46:55,844 За какъв се мислиш! По дяволите! 358 00:46:57,356 --> 00:47:00,346 Северънс! Господи! 359 00:47:03,618 --> 00:47:06,974 Какво, по дяволите... - Това е къщата на Северънс! 360 00:47:07,295 --> 00:47:10,295 А онова е жената му! - Не думай! 361 00:47:12,372 --> 00:47:14,664 Ето, представи й се. 362 00:47:31,148 --> 00:47:33,264 Чакай! Мамка му! 363 00:47:39,912 --> 00:47:42,688 Хайде, отвори шибаната врата! 364 00:47:54,932 --> 00:47:57,298 Какво, по дяволите... - Хайде! 365 00:48:05,304 --> 00:48:07,980 Какъв беше мотоциклетът? - Бяла "Ямаха". 366 00:48:08,131 --> 00:48:11,931 Това момиче беше ненормално. Владееше карате или там кунгфу. 367 00:48:13,572 --> 00:48:16,320 Спомена, че е ченге. - Така ли? 368 00:48:16,340 --> 00:48:18,420 Каза ли откъде е? 369 00:48:18,440 --> 00:48:20,332 Кучият му син! 370 00:48:22,184 --> 00:48:24,186 Ето го и Смоуки! 371 00:48:49,095 --> 00:48:54,101 Жена му! Ж-Е-Н-А. Идиоти! 372 00:48:55,480 --> 00:48:57,646 А сега ме свържете с него! 373 00:48:58,976 --> 00:49:02,112 Да, добре. Разбирам. 374 00:49:02,389 --> 00:49:05,254 Франк, той ме накара да се обадя на китаеца. 375 00:49:05,450 --> 00:49:08,455 Той ще отиде там сега, тази нощ. 376 00:49:09,387 --> 00:49:12,175 Може би не е нещо съществено, шерифе, но... 377 00:49:12,195 --> 00:49:15,198 Помните ли, че Северънс арестува през тази година 378 00:49:15,218 --> 00:49:17,766 Сантий за убийството на пътното ченге? 379 00:49:18,124 --> 00:49:20,860 Ето я и странната част. Преди 11 години 380 00:49:20,880 --> 00:49:25,180 Сантий е задържан за първи път за кражба на коли, когато е бил на 17. 381 00:49:25,200 --> 00:49:27,800 Пак Северънс го е арестувал. - Именно. 382 00:49:27,820 --> 00:49:30,320 Едва ли има връзка. - Не. 383 00:49:32,138 --> 00:49:36,108 Скъпи, той влезе в спалнята ни. 384 00:49:39,458 --> 00:49:41,372 И ме докосна. 385 00:49:42,017 --> 00:49:45,643 Благодаря, сержант. Ще се отзовем веднага. 386 00:49:53,818 --> 00:49:57,143 Сър, казаха ви нещо по телефона. Беше за Рита, нали? 387 00:49:57,163 --> 00:49:59,340 Казаха каквото и на останалите. 388 00:49:59,360 --> 00:50:02,284 Сантий е на шосе 14 изток. Сега се върни... 389 00:50:02,304 --> 00:50:06,104 Има и нещо друго. Личи по лицето ви. По дяволите, Северънс... 390 00:50:06,923 --> 00:50:10,583 Какво искаш, Агнос? Приятелката ти да умре, това ли искаш? 391 00:50:10,603 --> 00:50:12,919 Достатъчно, Северънс! 392 00:50:15,261 --> 00:50:17,326 Схванахме намека ти. 393 00:50:18,249 --> 00:50:22,863 Обуздайте този каубой, шерифе, преди да е загинало още някое ченге. 394 00:50:22,996 --> 00:50:24,996 Да тръгваме. 395 00:50:46,087 --> 00:50:48,023 Господи, Франк! 396 00:50:48,660 --> 00:50:52,184 Може ли да престанеш да пушиш тези шибани боклуци? 397 00:50:53,034 --> 00:50:55,709 Успокояват ме. И ти трябва да пробваш. 398 00:50:55,898 --> 00:50:58,234 Няма нужда. Нервите ми са наред. 399 00:50:58,320 --> 00:51:02,480 Не бях този, който се отдръпна, когато можехме да приключим с това. 400 00:51:02,500 --> 00:51:05,980 Трябваше да ликвидираме Сантий, докато беше в болницата. 401 00:51:06,107 --> 00:51:09,482 Една минута: бум-бум и всичко свършва. 402 00:51:10,476 --> 00:51:14,096 Казвал съм милиони пъти, ако ще нарушаваш закона, 403 00:51:14,266 --> 00:51:16,922 правиш го само и единствено с ченгета. 404 00:51:18,489 --> 00:51:22,864 Беше лудост да се захващаме с този боклук Шушайн. 405 00:51:23,456 --> 00:51:26,267 Не трябваше да вземаме Сантий за шофьор. 406 00:51:26,620 --> 00:51:30,620 Сега кучият му син сигурно издрънква всичко на оная заместничка. 407 00:51:30,640 --> 00:51:32,380 Грешиш, Руди. 408 00:51:32,759 --> 00:51:34,943 Това е против принципите му. 409 00:51:35,017 --> 00:51:38,380 Човек като Сантий няма нищо друго освен принципите си. 410 00:51:39,712 --> 00:51:42,816 Харесваш ли го? - Винаги съм го харесвал. 411 00:51:45,146 --> 00:51:47,317 Но ще го убия! 412 00:52:58,930 --> 00:53:03,330 Северънс стои зад опита да те убият в затвора. Нали това имаше предвид? 413 00:53:03,350 --> 00:53:05,150 Но защо? 414 00:53:05,852 --> 00:53:08,227 Защото ти е бил съучастник. 415 00:53:14,941 --> 00:53:16,943 Благодаря ти много! 416 00:53:18,470 --> 00:53:22,336 Свързано е с това място, нали? Северънс ще дойде тук! 417 00:53:22,869 --> 00:53:24,993 За бога, Сантий, хайде! 418 00:53:25,013 --> 00:53:27,745 Няма ли ключ за изключване на устата ти? 419 00:53:29,375 --> 00:53:31,635 Вече наистина започваш да... 420 00:53:41,653 --> 00:53:44,310 Отървете се от колите! Без ролс-ройса. 421 00:53:44,330 --> 00:53:47,133 Нека отгатна: Джими Шушайн? 422 00:53:48,681 --> 00:53:52,138 Никакви грешки с този кучи син! - Ясно. 423 00:54:01,739 --> 00:54:04,651 Коли! Скъпи коли! 424 00:54:06,563 --> 00:54:09,539 Това си превозвал, когато ченгето беше убито. 425 00:54:09,559 --> 00:54:13,159 Само че ти не си го убил, нали? Не си убивал никого. 426 00:54:13,586 --> 00:54:17,664 Искаш ли да знаеш какво стана тогава? Гледай какво става сега! 427 00:54:26,562 --> 00:54:28,198 Сантий! 428 00:54:29,525 --> 00:54:32,863 Би могъл да избягаш. Просто си върви. 429 00:54:38,051 --> 00:54:40,495 Сантий, мога да помогна... 430 00:54:51,708 --> 00:54:53,788 Вече си там? Добре. 431 00:54:54,391 --> 00:54:58,206 Да, тук съм, Сантий... сам. 432 00:54:58,780 --> 00:55:00,957 Точно както искаше. 433 00:55:01,418 --> 00:55:05,226 Нося ти парите. Не искам неприятности. 434 00:55:06,457 --> 00:55:09,422 Ти къде си? - Почти пристигнах. 435 00:55:10,477 --> 00:55:12,661 Ще видиш колата ми отпред. 436 00:55:13,430 --> 00:55:16,288 Качи се горе в офиса. - Колата ти значи... 437 00:55:16,308 --> 00:55:19,644 За ролса ли говорим или за комбито? 438 00:55:19,931 --> 00:55:23,247 Шефе, този шибаняк е в ролса ти! 439 00:55:23,362 --> 00:55:24,987 Мамка му! 440 00:55:27,252 --> 00:55:30,554 Излез, Джими - сам. 441 00:55:31,122 --> 00:55:34,127 Само ти и парите. 442 00:55:36,487 --> 00:55:39,513 От мен се учиш. Добре! 443 00:55:40,230 --> 00:55:44,007 Идвам. Остани там, където си. 444 00:55:49,408 --> 00:55:51,382 Кучи син! 445 00:55:52,512 --> 00:55:56,572 Не стреляй по колата на шефа. Иди и го довърши! 446 00:56:10,411 --> 00:56:15,007 Откога чакам това! - Не го подценявай. 447 00:56:15,536 --> 00:56:18,047 Опасен е. - Той е шофьор, 448 00:56:18,067 --> 00:56:21,847 а не убиец. Аз съм различен! 449 00:56:41,585 --> 00:56:45,337 Мама му стара! Кучи син! 450 00:56:45,947 --> 00:56:48,767 Това беше, Сантий. Край на добрите обноски! 451 00:57:14,475 --> 00:57:18,077 Излез, Сантий! Да поговорим, човече. 452 00:57:18,341 --> 00:57:20,221 Вразуми се! 453 00:57:21,090 --> 00:57:25,994 Сантий, къде си? Стига с тези игрички за страхливци! 454 00:57:37,556 --> 00:57:40,368 Всяка от тези коли струва по половин милион! 455 00:57:41,502 --> 00:57:45,180 Дай си ми парите, Джими! И ще ти излезе по-евтино. 456 00:57:49,540 --> 00:57:53,812 Копеле! Всяка от тези коли струва повече от живота ти! 457 00:57:53,889 --> 00:57:57,025 Няма да се измъкнеш жив оттук, Сантий! 458 01:00:59,125 --> 01:01:02,455 Добре, Сантий. Добре. Печелиш! 459 01:01:03,568 --> 01:01:06,948 Спри, човече, преди да си затрил цялото място. 460 01:01:07,901 --> 01:01:10,513 Излез, довери ми се. 461 01:02:56,317 --> 01:02:58,559 Кучият му син! 462 01:03:46,874 --> 01:03:51,061 Бил само шофьор, а? Ти си бил различен? Шибаняк! 463 01:03:57,625 --> 01:04:02,134 Изненада! Мисля, че е време да се обадиш на застрахователя си. 464 01:04:07,133 --> 01:04:12,837 Господи! Сейфът е с таймер. Не мога да го отворя. 465 01:04:14,005 --> 01:04:16,282 Така ли, Джими? 466 01:04:19,373 --> 01:04:21,179 Тик-так... 467 01:04:21,330 --> 01:04:24,706 Не откачай, Сантий! Хайде де, опитах се да ти помогна! 468 01:04:24,780 --> 01:04:27,980 След Еди, Северънс искаше да убие и теб в болницата! 469 01:04:28,000 --> 01:04:31,050 Но аз се обадих на адвокат. - Тик-так... 470 01:04:32,788 --> 01:04:34,793 Времето изтече. 471 01:04:38,161 --> 01:04:42,165 Можеш да отвориш сейфа със или без топки. 472 01:04:42,671 --> 01:04:44,541 Избирам първото! 473 01:04:51,932 --> 01:04:55,440 Май сме изпуснали голям купон. - Не се безпокой, Руди. 474 01:04:56,015 --> 01:04:59,020 Още не се е чул последният съдийски сигнал. 475 01:05:00,807 --> 01:05:02,683 Северънс. 476 01:05:07,642 --> 01:05:10,578 Защо ми обади от къщата на Северънс? 477 01:05:12,279 --> 01:05:15,924 Защо не използва друг телефон? - Исках да спестя монета. 478 01:05:20,412 --> 01:05:23,788 Умен си, Сантий. Учиш се от мен. 479 01:05:24,080 --> 01:05:27,580 Знаел си, че тази кучка, жена му, ще се обади на Северънс 480 01:05:27,600 --> 01:05:30,700 и той ще дойде тук. - Скоро ще дойдат ченгетата. 481 01:05:30,796 --> 01:05:33,132 Успокой се, ние сме ченгетата. 482 01:05:33,976 --> 01:05:36,801 Това е малко повече от твоя дял, човече. 483 01:05:36,838 --> 01:05:38,916 Наречи го лихва. 484 01:05:39,063 --> 01:05:41,443 Нека ти помогна да пипнеш Северънс. 485 01:05:41,565 --> 01:05:44,237 Виж, Сантий, и аз съм мъртъв колкото теб. 486 01:05:44,257 --> 01:05:48,813 Северънс ще трябва да убие и мен. Не тръгвай срещу него сам. 487 01:05:49,440 --> 01:05:52,817 Имай ми доверие. Учи се от мен. 488 01:05:58,446 --> 01:06:00,952 Научил съм се от теб, Джими. 489 01:06:02,588 --> 01:06:04,823 Ще ида за нещо по-тежко. 490 01:06:09,084 --> 01:06:10,960 Мамка му! Виж. 491 01:06:12,096 --> 01:06:15,131 Аз ще се погрижа за него. Ти донеси артилерията. 492 01:06:18,365 --> 01:06:21,918 Къде е Рита? Добре ли е? - Отдръпни се, тъпако! 493 01:06:21,938 --> 01:06:24,557 Последвах ви. Реших, че ви трябва помощ. 494 01:06:24,577 --> 01:06:28,103 Искаш ли да помогнеш? Разкарай се оттук, по дяволите! 495 01:06:40,380 --> 01:06:43,250 Северънс, Сантий е в офиса! 496 01:06:43,931 --> 01:06:46,477 Стреляйте по проклетия прозорец! 497 01:06:46,497 --> 01:06:49,093 Руди, дай пушка на Джими! 498 01:06:56,071 --> 01:06:58,299 Познаваш ли този тип? 499 01:06:58,646 --> 01:07:02,523 Това е проклет АК-47! Какво, по дяволите, става тук? 500 01:07:02,771 --> 01:07:04,941 Искаш ли да разбереш? 501 01:07:19,843 --> 01:07:22,663 Какво зяпате? Презаредихте ли вече? 502 01:07:42,678 --> 01:07:44,674 Сбогом, Джими! 503 01:07:50,319 --> 01:07:52,999 Аз съм лейтенант Северънс. Той има автомат. 504 01:07:53,019 --> 01:07:57,119 Току-що уби още един полицай. Идете от другата страна и стреляйте. 505 01:08:10,727 --> 01:08:12,597 О, не! 506 01:08:14,834 --> 01:08:16,929 Какво, по дяволите... 507 01:08:17,535 --> 01:08:20,078 Откъде... - Аз съм ченге, не го слушай! 508 01:08:20,098 --> 01:08:22,517 Той застреля Майкъл. - Кой е Майкъл? 509 01:08:22,537 --> 01:08:25,771 Северънс го застреля преди 10 секунди, не Сантий! 510 01:08:25,791 --> 01:08:29,431 Не знам кой кой е. Знам само, че онзи е лейтенант от Ел Ей. 511 01:08:29,451 --> 01:08:31,931 Какво искаш? Номера на значката ми ли? 512 01:08:31,951 --> 01:08:34,712 Всичко ще бъде наред. - Не и ако не ме чуеш! 513 01:08:34,732 --> 01:08:37,767 Аз съм ченге! - Стой долу и млъквай! 514 01:08:51,880 --> 01:08:55,786 Луда ли си? Махай се оттук! - Сега имаш възможност, предай се! 515 01:08:55,936 --> 01:08:59,311 На кого? На Северънс ли? Видях как Северънс уби Майкъл. 516 01:08:59,331 --> 01:09:02,371 Ще ги накарам да ме чуят! Ще ти бъда свидетел! 517 01:09:02,391 --> 01:09:04,881 Казах ти да се махаш оттук! 518 01:09:06,395 --> 01:09:08,791 Заместник-шериф! Арестуван си! 519 01:09:08,967 --> 01:09:11,826 Какво правиш, по дяволите? - Ще ме послушат. 520 01:09:11,900 --> 01:09:15,615 Аз съм ченге. Една от тях. 521 01:09:20,348 --> 01:09:23,024 Не стреляйте! Той е задържан. 522 01:09:25,798 --> 01:09:28,040 А сега мърдай. Ставай. 523 01:09:29,530 --> 01:09:31,355 Хайде, ставай! 524 01:09:34,547 --> 01:09:38,262 Това е номер! Кучката е с него! Стреляйте! 525 01:10:07,205 --> 01:10:09,071 Мъртъв си! 526 01:10:24,845 --> 01:10:29,647 Настана голяма шибана бъркотия! - Някога спираш ли да се оплакваш?! 527 01:11:03,893 --> 01:11:06,808 Мамка му! Ще ида да се обадя. 528 01:11:18,897 --> 01:11:20,685 Защо? 529 01:11:23,143 --> 01:11:27,276 Защо Майкъл? Тези пениси с тенекиени значки! 530 01:11:29,481 --> 01:11:32,206 Ако бях мъж, щяха да ми обърнат внимание. 531 01:11:32,226 --> 01:11:36,276 Ако бях баща ми или братята ми, или който и да е с проклет пенис, 532 01:11:36,296 --> 01:11:38,851 някой щеше ми обърне внимание! 533 01:11:39,336 --> 01:11:43,292 И защо точно ти трябваше да се окажеш толкова невинен? 534 01:11:46,911 --> 01:11:49,255 Полиция на Ел Ей. Всичко е наред. 535 01:11:49,275 --> 01:11:52,664 Държим нещата под контрол. - Северънс, какво става тук? 536 01:11:52,684 --> 01:11:54,894 Нали трябваше да ни пазиш? 537 01:12:04,937 --> 01:12:07,742 Полиция на Ел Ей, всичко е под контрол! 538 01:12:08,311 --> 01:12:10,565 Дявол да го вземе! 539 01:12:19,390 --> 01:12:21,775 Правим всичко възможно, лейтенант. 540 01:12:21,795 --> 01:12:24,573 Да, да. - Не можем да блокираме трафика... 541 01:12:24,593 --> 01:12:26,408 Да, чух. 542 01:12:28,322 --> 01:12:30,412 Чуй ме добре, путко! 543 01:12:30,432 --> 01:12:34,382 Има прекалено много пътища, а ние не разполагаме с толкова коли. 544 01:12:34,402 --> 01:12:37,882 Не ме интересува колко са пътищата. Искам ги блокирани! 545 01:12:38,106 --> 01:12:41,221 Нямаме достатъчно ресурси... - Не ми дреме! 546 01:12:41,241 --> 01:12:45,825 Сантий има преднина, движейки се с кола, която вдига 270 км/ч. 547 01:12:46,563 --> 01:12:48,357 Край! 548 01:12:49,767 --> 01:12:51,504 Шерифе. 549 01:12:55,219 --> 01:12:57,618 Сантий гръмна Агнос. 550 01:12:58,627 --> 01:13:00,731 Съвсем хладнокръвно. 551 01:13:01,306 --> 01:13:03,372 Иисусе Христе! 552 01:13:06,776 --> 01:13:09,432 Върви провери вътре. 553 01:13:11,876 --> 01:13:14,451 Има само едно място, където ще отиде. 554 01:13:14,862 --> 01:13:17,857 В пустинята - Дървото на Иисус. 555 01:13:18,019 --> 01:13:21,534 Дървото на Иисус, значи. - Ако Сантий стигне пустинята, 556 01:13:21,650 --> 01:13:24,893 оттам може да излезе къде ли не - Мексико, Невада. 557 01:13:26,495 --> 01:13:29,740 Блокирай пътищата към пустинята, защото натам отива. 558 01:13:29,760 --> 01:13:33,140 Знаеш много за Сантий, а? - Той ми е разправял. 559 01:13:34,406 --> 01:13:37,406 Ти се чукаше с него още от самото начало. 560 01:13:53,626 --> 01:13:55,660 Франк? 561 01:13:57,185 --> 01:14:00,929 Момичето... Хвани и момичето. 562 01:14:04,948 --> 01:14:07,068 Дай ми радиостанцията си. 563 01:14:07,428 --> 01:14:11,494 Слушайте, ще ми трябва хеликоптер. Най-добре всичките ВВС. 564 01:14:12,944 --> 01:14:15,684 Как да вляза в това? - Свали си шапката. 565 01:14:15,704 --> 01:14:17,579 Майната ти! 566 01:14:27,716 --> 01:14:32,961 Сантий е чукал жена ти Естер? - Много пъти, Руди, много пъти. 567 01:14:34,363 --> 01:14:38,096 Това не е редно. - Лу Ипский казва: 568 01:14:38,116 --> 01:14:41,842 "Приятел ти е този, който не чука жена ти." 569 01:14:42,463 --> 01:14:45,731 Значи Сантий веднага отпада. - Никога не съм казвал, 570 01:14:45,751 --> 01:14:49,161 че Сантий ми е приятел, а че ми е като син. 571 01:14:49,181 --> 01:14:52,246 Това не е ли още по-лошо? - Определено. 572 01:14:53,241 --> 01:14:55,231 Много по-лошо. 573 01:15:26,813 --> 01:15:29,520 Сигурно вече разпространяват снимката ти. 574 01:15:30,865 --> 01:15:33,463 Трябваше да се оттеглиш, когато можеше. 575 01:15:33,730 --> 01:15:37,205 Все още не схващаш, а? - Кое да схвана? 576 01:15:41,839 --> 01:15:43,551 Нищо. 577 01:15:52,050 --> 01:15:55,410 Просто ще си караме ли, или имаш нещо подобно на план? 578 01:15:55,430 --> 01:16:00,102 Да, ще се измъкнем. - А може ли да попитам как? 579 01:16:00,680 --> 01:16:04,426 Пустинята е голяма, а те нямат с какво да ни настигнат. 580 01:16:10,437 --> 01:16:12,439 По дяволите! 581 01:17:07,500 --> 01:17:11,244 Изглежда странно. Приличат на хора, нали? 582 01:17:12,748 --> 01:17:15,553 Дърветата на Иисус ли? - Да. 583 01:17:18,151 --> 01:17:21,801 Мормонските заселници смятали, че приличат на пророка Иисус 584 01:17:21,821 --> 01:17:23,921 и оттам идва името им. 585 01:17:25,124 --> 01:17:30,754 Както вече знаете, нямаме заложник. И планът за спасяване отпада. 586 01:17:30,774 --> 01:17:34,139 Преди 40 минути бе издадена заповед за арестуването 587 01:17:34,387 --> 01:17:39,137 на заместник Марек. Вече да не се счита за отвлечена, 588 01:17:39,657 --> 01:17:41,569 а за съучастник. 589 01:17:41,589 --> 01:17:46,417 Тя е обучавана като всички вас. Тя може да е толкова опасна, 590 01:17:46,437 --> 01:17:49,305 и дори по-опасна от самия Сантий. 591 01:17:51,034 --> 01:17:53,036 Шериф Сепеда... 592 01:17:53,738 --> 01:17:56,475 Искам да добавя, че само преди 12 часа 593 01:17:56,495 --> 01:18:00,595 той е пръснал черепа на шериф от окръг Мохаве на име Майкъл Агнос, 594 01:18:00,615 --> 01:18:02,980 когото някои от вас може да познават. 595 01:18:03,000 --> 01:18:06,450 Вероятно се укрива в Дървото на Иисус. Това е домът му. 596 01:18:06,470 --> 01:18:09,930 Така че внимавайте. - Добре. Да тръгваме. 597 01:18:38,054 --> 01:18:41,459 Знаеш ли, че за ченге не изглеждаш зле. 598 01:18:45,120 --> 01:18:47,985 Благодаря. - За какво? 599 01:18:48,716 --> 01:18:50,806 Че остана. 600 01:19:10,863 --> 01:19:15,055 Не си много мил, Сантий. Спал си с жената на Северънс, 601 01:19:15,075 --> 01:19:18,575 наранил си други хора. Нарани и мен. 602 01:19:20,246 --> 01:19:23,752 Не съм казвал, че ще се кандидатирам за папа. 603 01:19:26,752 --> 01:19:29,257 Е, и аз не съм много мила. 604 01:19:41,267 --> 01:19:43,271 Недей, Рита. 605 01:19:44,032 --> 01:19:45,907 Това е кошмар. 606 01:19:47,035 --> 01:19:50,779 Не се безпокой, ще чуем, ако идват. 607 01:19:53,779 --> 01:19:55,784 Ще ги чуем. 608 01:21:23,631 --> 01:21:25,951 Чу ли нещо? - Няма нищо. 609 01:21:27,011 --> 01:21:29,127 Чу ли? - Нищо... 610 01:22:17,986 --> 01:22:20,296 Бързо, качвай се. 611 01:22:35,674 --> 01:22:39,072 Сигурна ли си, че искаш да се забъркаш в това? 612 01:23:08,496 --> 01:23:11,981 Забелязахме го на локалния път при миля 360. 613 01:23:12,230 --> 01:23:15,329 Изглежда, се отправя към старата жп гара. 614 01:24:30,430 --> 01:24:32,810 Лейтенант Северънс? - Казвай. 615 01:24:33,206 --> 01:24:36,314 Открихме Сантий, сър. Отправя се към планината. 616 01:24:40,298 --> 01:24:42,988 Франк, как така с Естер си нямате деца? 617 01:24:43,008 --> 01:24:45,795 Казах ти, че Сантий ми е като дете. 618 01:24:46,083 --> 01:24:48,948 Той беше на 16, за бога, когато го арестувах. 619 01:24:49,086 --> 01:24:52,712 Горкото копеле! Представям си, ако му беше баща. 620 01:24:53,174 --> 01:24:55,208 Майната ти, Руди! 621 01:25:07,900 --> 01:25:10,380 Екип 211, шофьор има нужда от помощ. 622 01:25:10,400 --> 01:25:13,736 Прегрял автомобил. Магистрала 10, изход 122. 623 01:25:20,766 --> 01:25:24,776 Изглеждате солидни. Видяхте ли нещо? - Не, сър. 624 01:25:37,546 --> 01:25:39,536 Господи! 625 01:25:52,415 --> 01:25:55,255 Не стреляйте. Спокойно. 626 01:26:07,156 --> 01:26:09,882 Не, не. Стойте тук. 627 01:26:12,593 --> 01:26:15,379 Спрете се, останете тук! 628 01:26:15,582 --> 01:26:18,925 Стойте тук! Останете на позицията си! 629 01:26:18,975 --> 01:26:21,894 Той ще се върне по този път. 630 01:27:22,246 --> 01:27:26,103 Когато стигнем там, ти влизаш пръв! - Майната ти! 631 01:27:26,243 --> 01:27:29,738 Майната ти на теб! - Майната ти! 632 01:29:08,435 --> 01:29:13,545 Северънс, тук е Сепеда. Ние сме в планината на 3-4 минути зад вас. 633 01:29:22,046 --> 01:29:25,362 Я ми я запали. - Какво, полудя ли? 634 01:29:25,969 --> 01:29:28,615 А ти да не искаш да се изнервя? 635 01:30:07,830 --> 01:30:10,600 Мамка му! Бариерата е спусната. 636 01:30:33,885 --> 01:30:36,209 Хайде, Рита, хайде. 637 01:30:52,107 --> 01:30:55,022 Не се показвай и ще живееш! 638 01:31:19,467 --> 01:31:24,141 Северънс, тук е Сепеда. Зад вас сме, още ли сте на пътя? 639 01:31:24,607 --> 01:31:27,277 Северънс, къде се намирате? 640 01:32:18,580 --> 01:32:20,696 Северънс, ако ме чувате... 641 01:32:20,716 --> 01:32:24,631 Полицията е блокирала всички пътища за излизане от планината. 642 01:32:24,794 --> 01:32:28,830 Сантий е обграден. Чувате ли ме? 643 01:32:29,445 --> 01:32:32,477 Северънс, тук е шериф Сепеда. Обади се. 644 01:32:36,614 --> 01:32:39,423 Северънс, Сепеда е! 645 01:32:43,100 --> 01:32:47,885 Сантий! Излез, Сантий! 646 01:32:49,141 --> 01:32:51,999 Никой няма да ти навреди. 647 01:32:59,019 --> 01:33:00,807 Хвърли го! 648 01:33:02,205 --> 01:33:04,083 По дяволите! 649 01:33:04,473 --> 01:33:07,678 Какво е това, скъпа? Арест? - Казах да го хвърлиш! 650 01:33:09,448 --> 01:33:13,208 Руди, тази заместничка иска да ни арестува. 651 01:33:19,723 --> 01:33:22,349 Странно, не ми прилича на заместник. 652 01:33:28,610 --> 01:33:31,034 Прилича ми на съучастник. 653 01:33:31,403 --> 01:33:33,918 Съучастник в убийството на ченге. 654 01:33:45,208 --> 01:33:47,452 Предай се, Сантий! 655 01:33:48,195 --> 01:33:51,478 Не го прави! Така или иначе ще ме убие. 656 01:33:52,537 --> 01:33:55,943 Тук съм, Северънс. Пусни я! 657 01:33:56,113 --> 01:33:59,053 Слез долу, хлапе. И по-бързо! 658 01:34:11,320 --> 01:34:14,120 Вие минете по западното било. - Да, сър! 659 01:34:14,237 --> 01:34:16,641 Хайде, момчета, бързо! 660 01:34:27,694 --> 01:34:29,860 Здравей. 661 01:34:30,372 --> 01:34:32,454 Сбогом. 662 01:34:58,776 --> 01:35:02,281 Винаги съм те учил да се държиш докрай, Сантий. 663 01:35:02,541 --> 01:35:05,881 Няма да се откажеш, нали хлапе? 664 01:35:06,456 --> 01:35:08,346 Сбогом. 665 01:35:15,618 --> 01:35:19,358 Там има нещо. - Да, нещо се движи, давайте. 666 01:35:26,851 --> 01:35:28,916 Беше ми приятно. 667 01:35:31,044 --> 01:35:32,764 Хлапе... 668 01:35:33,024 --> 01:35:36,519 Хлапе, нямаме нужда от тези хора, хлапе. 669 01:35:36,689 --> 01:35:39,144 Гледай това. - Майната ти! 670 01:35:56,274 --> 01:35:59,674 Това е за Еди. - Давай, хлапе. 671 01:36:00,423 --> 01:36:03,173 Тогава го направи. Аз бих ти го направил. 672 01:36:03,193 --> 01:36:05,463 Недей... - Спри, Сантий! 673 01:36:05,483 --> 01:36:08,123 Не мърдай! 674 01:36:08,238 --> 01:36:10,668 Добре, момчета, отдръпнете се. 675 01:36:10,756 --> 01:36:14,139 Слава богу, че си тук! Сантий уби Рудисил. 676 01:36:14,680 --> 01:36:17,225 Арестуван си! - Какво?! 677 01:36:17,300 --> 01:36:20,880 Току-що гледах запис как убиваш заместник Агнос, Северънс. 678 01:36:20,900 --> 01:36:24,150 Отиваш в затвора. - Майната ти! 679 01:36:24,465 --> 01:36:27,465 Май не си видял охранителните камери, а? 680 01:36:28,073 --> 01:36:29,951 Много лошо. 681 01:36:30,081 --> 01:36:32,346 Имаш право да запазиш мълчание. 682 01:36:32,366 --> 01:36:36,706 Иначе всичко, което кажеш, може и ще бъде използвано срещу теб в съда. 683 01:36:46,264 --> 01:36:48,798 Имаш ли вест от Мара и хлапето? 684 01:36:49,058 --> 01:36:51,273 Да, върнали са се в Ню Орлиънс. 685 01:36:51,293 --> 01:36:54,553 Чух, че са намерили някакви пари. - Така ли? 686 01:36:56,774 --> 01:36:59,150 Е, по-добре да тръгвам. 687 01:37:00,069 --> 01:37:02,979 Ами, старият Ууди тук си пада теб. 688 01:37:03,280 --> 01:37:06,280 О, така ли? - Да, ще бъде бесен, ако разбере, 689 01:37:06,300 --> 01:37:10,620 че си си тръгнала, без да те види. - Може да разчита, че ще се връщам. 690 01:37:10,650 --> 01:37:13,750 Има двама престъпници, които трябва да наглеждам. 691 01:37:14,145 --> 01:37:16,663 Така ли? - Да. 692 01:37:18,671 --> 01:37:20,591 Е... 693 01:37:23,468 --> 01:37:26,273 Следващия път, когато имаш нужда от помощ, 694 01:37:27,513 --> 01:37:29,863 знаеш на кого да се обадиш. 695 01:38:19,426 --> 01:38:23,426 Цялостна редакция: K12