1
00:00:14,360 --> 00:00:18,360
ВИЖЪН ИНТЕРНЕШЪНЪЛ
представя
2
00:00:19,491 --> 00:00:23,866
продукция на
ИЛАНА ДИАМАНТ
3
00:00:24,874 --> 00:00:28,370
филм на
ВИК АРМСТРОНГ
4
00:00:29,376 --> 00:00:33,041
ДОЛФ ЛУНДГРЕН
5
00:00:33,872 --> 00:00:37,505
ДЖОРДЖ СЕГАЛ
6
00:00:39,641 --> 00:00:46,141
ДЪРВОТО НА ИИСУС
7
00:00:48,378 --> 00:00:51,768
КРИСТИАН АЛФОНСО
8
00:00:52,396 --> 00:00:55,771
ДЖЕФРИ ЛЮИС
9
00:00:56,406 --> 00:00:59,436
БЪРТ РЕМСЕН
10
00:01:00,160 --> 00:01:03,460
БО СТАР
МАЙКЪЛ ПОЛ ЧАН
11
00:01:03,540 --> 00:01:05,855
КЕН ФОРИЙ
12
00:01:06,800 --> 00:01:09,998
и
МИШЕЛ ФИЛИПС
13
00:01:10,615 --> 00:01:14,670
Музика
ДЖОЕЛ ГОЛДСМИТ
14
00:01:33,430 --> 00:01:36,438
Оператор
ДАН ТЪРЕТ
15
00:01:43,936 --> 00:01:47,701
Сценарий
СТИВЪН ПРЕСФИЙЛД
16
00:01:54,216 --> 00:01:58,201
Режисьор
ВИК АРМСТРОНГ
17
00:01:58,293 --> 00:02:01,353
Това е радио "КХОТ",
където Бог задава въпроса:
18
00:02:01,373 --> 00:02:04,947
"Достатъчно ли ви е топло?"
А ние отговаряме: "Няма начин!
19
00:02:04,967 --> 00:02:08,365
Увеличи пламъка, Шефе!
Засили огъня."
20
00:02:21,380 --> 00:02:23,835
Вече е 45 градуса. Уха!
21
00:02:29,726 --> 00:02:33,271
Събуди се, Еди.
- Остави ме да поспя, принце!
22
00:02:34,275 --> 00:02:37,039
Зад нас има ченге.
- "Зад нас има ченге."
23
00:02:37,059 --> 00:02:39,517
Винаги е така.
Част от пейзажа.
24
00:02:39,537 --> 00:02:43,597
А сега ме остави да поспя.
- Този е на мотор и иска да спрем.
25
00:02:47,044 --> 00:02:51,044
Добре. Приготви си пътния лист
и товарителницата.
26
00:02:51,177 --> 00:02:55,543
Остави Еди "Сребърния език" да говори.
- Бъди внимателен.
27
00:03:12,311 --> 00:03:14,313
Добър вечер, полицай.
28
00:03:14,439 --> 00:03:17,179
Знам какво ще кажете -
караме много бързо.
29
00:03:17,199 --> 00:03:21,249
Хиляди пъти съм му казвал да внимава
на проклетите прави отсечки.
30
00:03:21,269 --> 00:03:24,819
Всеки път ни подвеждат.
Простете ни. Той е свястно хлапе.
31
00:03:24,839 --> 00:03:26,980
Ще го наглеждам, полицай.
Моля ви!
32
00:03:27,000 --> 00:03:29,800
Докато карахте с тази скорост,
спукахте гума.
33
00:03:29,820 --> 00:03:33,520
Левият заден тандем.
- Наистина? Без майтап?
34
00:03:39,087 --> 00:03:42,562
О, човече! Гледай ти!
Господи!
35
00:03:44,331 --> 00:03:48,199
Полицай, спестихте ни
страхотно много неприятности.
36
00:03:48,219 --> 00:03:50,348
С лице към камиона!
37
00:03:51,206 --> 00:03:53,601
Това ми е за защита!
- От какво?
38
00:03:54,234 --> 00:03:58,119
Отговаряй! Какво превозвате?
Попитах, какво превозвате?
39
00:03:58,275 --> 00:04:02,040
Отваряй!
Веднага! Отваряй!
40
00:04:07,588 --> 00:04:09,483
Мамка му!
41
00:04:14,006 --> 00:04:16,742
Добре, добре, спокойно. Отварям.
42
00:04:17,998 --> 00:04:20,378
Еди!
Господи!
43
00:04:23,507 --> 00:04:25,237
Еди?
44
00:04:37,227 --> 00:04:40,712
Принце... Съжалявам.
45
00:04:41,030 --> 00:04:43,832
Еди! Еди!
- Съжалявам.
46
00:04:44,436 --> 00:04:46,331
Дръж се!
47
00:04:53,671 --> 00:04:56,539
Екип 211, шофьор има
нужда от помощ.
48
00:04:57,800 --> 00:05:00,800
ДЕВЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
49
00:05:02,302 --> 00:05:05,032
БОЛНИЦА
50
00:05:09,680 --> 00:05:13,916
Уелман Антъни Сантий,
щатът Калифорния
51
00:05:13,936 --> 00:05:18,446
ви признава за виновен за убийството
на пътен полицай Л. Т. Джейкъбс
52
00:05:19,007 --> 00:05:23,697
и ви осъжда на не по-малко от 20
и не повече от 35 години
53
00:05:23,717 --> 00:05:25,693
в щатския затвор.
54
00:05:25,713 --> 00:05:29,313
Ще останете в болницата на
затвора до възстановяването ви,
55
00:05:29,333 --> 00:05:33,233
след това ще бъдете прехвърлен
в мъжкия затвор на Сан Горгонио,
56
00:05:33,253 --> 00:05:35,603
където ще излежавате присъдата си.
57
00:05:35,623 --> 00:05:38,463
Сантий, имате ли нещо да кажете?
58
00:05:39,967 --> 00:05:43,575
Ако имам, няма да бъде тук!
59
00:06:26,384 --> 00:06:29,544
Аз ще се отърва от него,
ти се оглеждай.
60
00:06:36,229 --> 00:06:38,193
Качи се хълма.
61
00:06:40,899 --> 00:06:42,699
Време е за пикаене.
62
00:06:43,594 --> 00:06:47,900
Пиках само преди 20 минути.
- Изглежда, пак ти се налага!
63
00:06:57,483 --> 00:06:59,309
Хайде!
64
00:07:04,679 --> 00:07:07,059
Къде сме, по дяволите?
65
00:07:09,870 --> 00:07:12,205
Отивай надолу!
- Господи!
66
00:07:16,933 --> 00:07:19,529
По-бързо, убиецо на ченгета!
67
00:07:19,744 --> 00:07:24,409
Не знам дали ще мога да пикая.
Но ако ми дадете вода...
68
00:07:27,092 --> 00:07:29,191
Нищо няма да получиш!
69
00:07:59,677 --> 00:08:03,476
Кучият му син! Мамка му!
Дай радиостанцията! Бързо!
70
00:09:03,759 --> 00:09:07,077
Обзалагам се, че и ти
би ме захапал за задника, нали?
71
00:09:11,548 --> 00:09:15,048
Всичко е за теб, приятел.
Аз черпя.
72
00:09:17,548 --> 00:09:19,684
Трябва да тръгвам.
73
00:10:28,899 --> 00:10:31,694
Съжалявам, просто не се получава.
74
00:10:33,132 --> 00:10:36,255
Не е заради някой друг, Майкъл.
Не е...
75
00:10:36,713 --> 00:10:38,633
Просто е...
76
00:10:39,947 --> 00:10:45,135
хубаво с теб, спокойно.
- Какво му е лошото на спокойствието?
77
00:10:46,424 --> 00:10:48,580
А на хубавото?
78
00:10:51,019 --> 00:10:54,784
Остани, Рита. Моля те.
79
00:10:56,283 --> 00:10:59,163
Почакай.
- Не мога.
80
00:11:01,160 --> 00:11:05,088
Просто не мога, Майкъл.
- Рита! Чакай!
81
00:11:11,673 --> 00:11:13,978
Ей, красавице!
- Начукайте си го!
82
00:11:15,427 --> 00:11:17,301
Прекрасна е!
83
00:11:17,872 --> 00:11:19,672
По дяволите!
84
00:11:23,289 --> 00:11:25,197
Благодаря, Майк.
85
00:11:31,562 --> 00:11:33,822
Върни струйника.
86
00:11:40,202 --> 00:11:42,837
Майкъл! Майкъл!
87
00:11:53,590 --> 00:11:55,973
Стой! Не стреляйте по момичето!
88
00:11:56,710 --> 00:11:58,586
Дръжте го!
89
00:12:14,540 --> 00:12:16,926
Не стреляй! Има заложник!
90
00:12:57,654 --> 00:13:00,898
Шериф Сепеда дойде току-що.
Добре...
91
00:13:01,891 --> 00:13:05,991
Какви детективи? Да, видях ги.
От полицията на Ел Ей. Вече са тук.
92
00:13:10,243 --> 00:13:13,843
Шериф Сепеда, детективите,
арестували първоначално убиеца.
93
00:13:13,863 --> 00:13:17,527
Франк Северънс. Това е Джак Рудисил.
- Дойдохте бързо.
94
00:13:17,547 --> 00:13:21,147
Ако познавахте Сантий, щяхте
да искате да дойдем по-бързо.
95
00:13:21,167 --> 00:13:24,167
С партньора ми сме
леко изнервени, шерифе.
96
00:13:24,187 --> 00:13:28,346
Полицаят, когото Сантий уби
миналия юни, ни беше приятел.
97
00:13:29,816 --> 00:13:32,270
Разбирам ви,
лейтенант, и съжалявам.
98
00:13:32,290 --> 00:13:35,555
В доклада пише, че е взел заложник.
- Жена.
99
00:13:35,782 --> 00:13:39,377
Имам данните й от Отдела за МПС.
Казва се Рита Марек.
100
00:13:40,081 --> 00:13:43,336
На 28 години, от Викторвил.
101
00:13:43,569 --> 00:13:47,084
Очевидно е била при колонката,
когато я е отвлякъл.
102
00:13:47,585 --> 00:13:50,685
Извинете, шерифе,
намерихме чантата на момичето
103
00:13:50,705 --> 00:13:54,705
на една от бензиновите колонки.
Реших, че ще искате да я видите.
104
00:13:57,714 --> 00:14:01,974
Работехме заедно във Викторвил.
Ние сме заместник-шерифи.
105
00:14:10,824 --> 00:14:13,160
Ей, по-бавно!
106
00:14:19,997 --> 00:14:23,163
Вие познавате пустинята,
шерифе. Къде може да е?
107
00:14:23,183 --> 00:14:27,658
Това, което мога да ви кажа,
лейтенант, е, че там има 10 000 кв. км
108
00:14:27,678 --> 00:14:32,364
пясък и камъни. И бог знае
колко черни пътища и пътеки.
109
00:14:33,003 --> 00:14:36,608
Единственото сигурно нещо е,
че ако успее да се измъкне,
110
00:14:36,628 --> 00:14:39,621
може да отиде навсякъде.
111
00:14:53,009 --> 00:14:56,702
Обикаляме черните пътища.
Никаква следа от него.
112
00:14:56,722 --> 00:15:00,012
Ние бяхме на една височина
и нищо не видяхме.
113
00:15:00,384 --> 00:15:03,529
Продължете наблюдението.
- Късмет на вас.
114
00:15:19,787 --> 00:15:24,291
Давай, скачай! Само за това
мислиш през последните 20 минути.
115
00:15:33,411 --> 00:15:36,414
Дори тя да успее да избяга,
няма къде да отиде.
116
00:15:36,813 --> 00:15:39,801
Оттам до Ел Ей са 193 км.
117
00:15:40,374 --> 00:15:43,786
Вие го познавате, лейтенант.
Дали ще се пробва?
118
00:15:43,820 --> 00:15:47,680
Достатъчно го познавам, за да
зная, че не знам какво ще опита.
119
00:15:47,700 --> 00:15:51,500
Пресата ще си трае. Никой няма
да разбере, че тя е заместник.
120
00:15:51,520 --> 00:15:53,320
По-добре никой да не знае.
121
00:15:53,340 --> 00:15:56,340
Защото ако Сантий разбере,
ще я убие.
122
00:16:05,519 --> 00:16:08,667
Ако този кучият син
излезе тук, е наш!
123
00:16:08,774 --> 00:16:10,782
А оттам - е ваш.
124
00:16:10,996 --> 00:16:13,830
За мен няма значение
кой ще го арестува.
125
00:16:13,850 --> 00:16:16,013
Градът, окръгът, който и да е.
126
00:16:16,033 --> 00:16:21,338
Знам само, че този човек -
Сантий, вече е убивал полицай,
127
00:16:21,358 --> 00:16:23,600
а сега се е добрал до друг.
128
00:16:24,736 --> 00:16:27,952
Разбирам, че имате лични
отношения с младата жена -
129
00:16:27,972 --> 00:16:30,396
със заместник Марек.
- Точно така.
130
00:16:30,416 --> 00:16:32,902
Не знам дали
това ще помогне, синко,
131
00:16:32,922 --> 00:16:37,629
но сега всички сме въвлечени.
За всички ни е лично.
132
00:17:01,865 --> 00:17:03,765
Може ли?
133
00:17:09,401 --> 00:17:11,359
Ти искаш ли?
134
00:17:29,551 --> 00:17:33,037
Как се казваш?
- Теб какво те интересува?
135
00:17:34,138 --> 00:17:36,798
Извинявай, просто питам. Забрави.
136
00:17:43,131 --> 00:17:46,531
И какво си извършил?
Нещо сериозно ли е?
137
00:17:47,438 --> 00:17:49,446
Обърнах гръб на Господ.
138
00:17:49,918 --> 00:17:53,038
Каква си ти,
от списание "Пийпъл"?
139
00:18:31,721 --> 00:18:35,537
Не спирай да помпаш, старче.
- Друго ще искаш ли, кучи сине?
140
00:18:36,059 --> 00:18:40,127
Да ти опържа яйца?
Да ти припиша ранчото си?
141
00:18:44,613 --> 00:18:46,823
Няма телефон, скъпа.
142
00:18:47,633 --> 00:18:50,693
И дори не си помисляй да бягаш.
143
00:19:05,021 --> 00:19:07,016
По-спокойно, Хенри.
144
00:19:15,407 --> 00:19:19,383
Аптечка за първа помощ. Отиваш ли
някъде, където ще ти трябва?
145
00:19:30,152 --> 00:19:33,722
Виждам, че си станал
точно такъв, какъвто се надявахме.
146
00:19:33,742 --> 00:19:36,892
Просто вървя по стъпките ти, старче.
147
00:19:51,811 --> 00:19:54,811
Сантий печели рали "Баха"
148
00:20:05,020 --> 00:20:09,465
Ако оставя тази жена при теб,
ще я закараш при ченгетата, нали?
149
00:20:09,906 --> 00:20:14,312
Ти само ми дай пушката
и ще ти надупча задника!
150
00:20:14,591 --> 00:20:18,590
Бих могъл да взривя пикапа ти.
Но ти ще го поправиш, нали?
151
00:20:19,158 --> 00:20:23,438
Добър си в това. Способен си да
поправиш всичко, нали, старче?
152
00:20:23,850 --> 00:20:27,550
И аз така си мислех,
но някои неща са непоправими.
153
00:20:29,974 --> 00:20:32,990
Но ти се опита.
- Тогава имах време.
154
00:20:34,987 --> 00:20:37,052
И сега имам време.
155
00:20:38,473 --> 00:20:40,482
Е, да, но аз нямам.
156
00:21:06,363 --> 00:21:09,511
От уважение към майка ти,
мир на праха й.
157
00:21:10,271 --> 00:21:12,571
Уважавал си майка ми?
158
00:21:14,093 --> 00:21:16,518
Хубаво е да го чуя от теб.
159
00:21:25,410 --> 00:21:27,406
Кой беше този?
160
00:21:28,656 --> 00:21:32,156
Един стар затворник...
Баща ми.
161
00:22:27,219 --> 00:22:29,335
Къде сме, по дяволите?
162
00:23:01,354 --> 00:23:04,474
Мамка му! Пикапът ми!
163
00:23:12,564 --> 00:23:14,876
Не се безпокой,
ще го намерят.
164
00:23:14,896 --> 00:23:17,673
Но дотогава ще
сме на километри оттук.
165
00:23:21,031 --> 00:23:22,901
Хайде, да вървим.
166
00:23:24,837 --> 00:23:28,293
Страхотно! Чудесен
начин да започна деня си!
167
00:23:28,590 --> 00:23:31,275
Знаех си, че трябва
да обуя ниски обувки.
168
00:23:31,295 --> 00:23:33,905
Защо никога не слушам
вътрешния си глас?!
169
00:24:08,006 --> 00:24:10,562
Мара?
- Сантий!
170
00:24:11,831 --> 00:24:14,321
Как си?
- Добре съм.
171
00:24:20,086 --> 00:24:22,277
Я го виж тоя младеж!
172
00:24:24,757 --> 00:24:26,833
Талонът е в жабката.
173
00:24:27,080 --> 00:24:31,380
Микробусът е от паркинга на склад,
така че няма да го търсят ден-два.
174
00:24:31,400 --> 00:24:33,230
Защо доведе хлапето?
175
00:24:33,250 --> 00:24:37,450
Кой си мислиш, че отвори колата?
- Ти ли закова това возило, И Джи?
176
00:24:37,667 --> 00:24:40,347
Много ясно, глупако!
Мамка му!
177
00:24:45,612 --> 00:24:47,854
Тя да не мърда!
178
00:24:55,493 --> 00:24:57,293
Хайде!
179
00:24:59,361 --> 00:25:02,869
Много умно, И Джи!
Добре започваш, с коли.
180
00:25:03,491 --> 00:25:06,313
Не е зле.
- Направих го заради теб, човече!
181
00:25:06,468 --> 00:25:10,138
Искам да съм като теб!
- Като мен ли?
182
00:25:11,137 --> 00:25:14,012
Страхотно!
Кой ден сме?
183
00:25:15,484 --> 00:25:18,124
Кой ден сме?
- Вторник или четвъртък...
184
00:25:18,144 --> 00:25:20,994
Кой ден, те попитах?
- Петък!
185
00:25:21,373 --> 00:25:23,823
До неделя ще съм мъртъв!
186
00:25:24,260 --> 00:25:28,005
Това умно ли ти се вижда?
Умно ли е?!
187
00:25:28,025 --> 00:25:30,051
Не.
- Не те чувам!
188
00:25:30,071 --> 00:25:32,399
Не!
- Не те чувам!
189
00:25:37,529 --> 00:25:39,272
Чуй ме.
190
00:25:40,346 --> 00:25:44,671
Баща ти умря, защото аз бях твърде
глупав и бавен, за да му помогна.
191
00:25:47,173 --> 00:25:50,172
Но няма да бъда толкова
бавен да ти помогна.
192
00:26:20,707 --> 00:26:23,382
Ще тръгнеш след нея, нали?
193
00:26:23,767 --> 00:26:26,757
Сантий, моля те, опомни се!
194
00:26:28,080 --> 00:26:31,882
Еди е мъртъв.
Нека си държат проклетите пари!
195
00:26:32,330 --> 00:26:36,605
Сантий, на нас с И Джи
не ни трябват. Моля те!
196
00:26:42,512 --> 00:26:45,237
А какво ще правиш с нея?
197
00:26:52,601 --> 00:26:54,671
Какъв размер носиш?
198
00:27:01,295 --> 00:27:04,601
Изглежда, тия панталони
са с един номер по-малки.
199
00:27:13,436 --> 00:27:15,752
Коя беше онази жена?
200
00:27:17,883 --> 00:27:21,887
Жената на Еди, нали?
А кой е Еди?
201
00:27:23,519 --> 00:27:26,445
И с него ли ще се срещнем?
202
00:27:31,122 --> 00:27:34,087
Жената на Еди Търнър!
И ти не знаеш къде е?
203
00:27:34,107 --> 00:27:38,507
Защо те сложих да дежуриш цяла нощ?
- Звъняла е от една бръснарница.
204
00:27:38,534 --> 00:27:41,069
Преди две седмици
живееше в едно комби.
205
00:27:41,089 --> 00:27:45,089
Открихме откраднатия пикап, сър.
На дъното на каньон, Ривърсайд.
206
00:27:45,109 --> 00:27:47,409
Радвам се, че поне някой върши нещо.
207
00:27:47,429 --> 00:27:50,329
Искате ли да дойдете? Колите чакат.
- Идвам.
208
00:27:54,806 --> 00:27:58,678
Хайде, Франк, знаеш накъде
е тръгнал Сантий.
209
00:27:59,300 --> 00:28:02,165
Не е толкова луд,
нито пък толкова глупав.
210
00:28:02,316 --> 00:28:04,111
Не е ли?
211
00:28:04,712 --> 00:28:08,200
Изпрати кола там
и им кажи да бъдат нащрек.
212
00:28:10,980 --> 00:28:14,810
Окто, ела тук. Вземи две коли,
да са готови, ще държим връзка.
213
00:28:14,830 --> 00:28:17,780
Ето списъка с посетителите
на Сантий в затвора.
214
00:28:17,948 --> 00:28:20,568
Популярно копеле, а?
- Детектив, Челси,
215
00:28:20,588 --> 00:28:24,083
получих справката за заложничката.
Рита Марек, на 28 г.
216
00:28:24,103 --> 00:28:26,941
Наричат я "Прелестната Рита",
но не е такава.
217
00:28:26,961 --> 00:28:29,560
Тя прилага твърдо закона и реда.
218
00:28:29,580 --> 00:28:33,580
За 6 г. в шерифството 2 наказания
за прекомерна употреба на сила.
219
00:28:33,600 --> 00:28:35,400
Тази Марек не е слаба.
220
00:28:35,420 --> 00:28:38,820
Баща й е бил заместник-шериф,
убит по време на служба.
221
00:28:38,840 --> 00:28:41,840
Най-награждаваният
в историята на окръг Мохаве.
222
00:28:41,860 --> 00:28:43,597
Шерифе?
- Лейтенант?
223
00:28:43,617 --> 00:28:46,785
Има двама братя.
Единият е пътен полицай в Аляска.
224
00:28:46,805 --> 00:28:49,568
Другият е морски пехотинец
във Филипините.
225
00:28:49,588 --> 00:28:52,088
Звучи сякаш носи
две месингови топки.
226
00:28:52,108 --> 00:28:55,298
С други думи, тя може да схруска
този Сантий сама.
227
00:28:55,318 --> 00:28:58,127
Да спести много проблеми
на данъкоплатците.
228
00:28:58,147 --> 00:29:02,071
Още нещо. Онзи пътен полицай,
когото Сантий уби...
229
00:29:02,091 --> 00:29:04,376
Джейкъбс.
- Да, Джейкъбс.
230
00:29:04,396 --> 00:29:07,357
Подхвърлете нещо на пресата.
Скърбяща вдовица,
231
00:29:07,377 --> 00:29:10,107
деца, останали без баща...
Вие си знаете.
232
00:29:11,346 --> 00:29:14,766
Не искам никой да възхвалява
тази отрепка Сантий!
233
00:29:14,786 --> 00:29:18,374
Искам той да види
какво е причинил на хората!
234
00:29:50,781 --> 00:29:52,681
Мамка му!
235
00:29:55,672 --> 00:29:57,662
По дяволите!
236
00:29:58,049 --> 00:30:03,857
Това е рутинна проверка.
Повтарям: Останете в колите си!
237
00:30:05,240 --> 00:30:07,048
Слизай!
238
00:30:14,015 --> 00:30:16,641
Не ме карай да я използвам.
Хайде.
239
00:30:37,575 --> 00:30:39,580
АВТОБУСНА СПИРКА
ЛИНИЯ 15
240
00:31:12,748 --> 00:31:14,723
Не си го и помисляй!
241
00:31:25,759 --> 00:31:27,629
Стой кротко!
242
00:31:28,404 --> 00:31:31,478
Ей, момчета, пригответе се!
Току-що научихме,
243
00:31:31,498 --> 00:31:34,776
че Сантий е изоставил
колата си на магистралата.
244
00:31:35,408 --> 00:31:38,264
Това е нашият автобус. Мърдай!
245
00:31:40,257 --> 00:31:43,027
Хайде да действаме.
- Добре, да тръгваме!
246
00:31:49,785 --> 00:31:51,803
Я виж там.
247
00:32:16,552 --> 00:32:19,931
Вие двамата, хайде!
Хвърли шибания пистолет!
248
00:32:20,393 --> 00:32:22,308
Хайде, ти също!
249
00:32:22,804 --> 00:32:25,160
Стойте долу!
Не мърдайте!
250
00:32:25,325 --> 00:32:27,881
Довлечи си задника тук!
По дяволите!
251
00:32:33,711 --> 00:32:35,822
Влизай вътре!
252
00:32:48,876 --> 00:32:53,381
Какво искаше да покажеш?
За малко да очистя тия копелета!
253
00:33:00,873 --> 00:33:04,833
Къде научи тия глупости?
- За да се защитавам.
254
00:33:27,545 --> 00:33:29,320
Хайде.
255
00:33:29,677 --> 00:33:31,919
Хайде, твърдоглавата.
256
00:33:34,682 --> 00:33:36,547
Натам.
257
00:33:39,554 --> 00:33:41,284
Хайде.
258
00:33:44,624 --> 00:33:46,626
Размърдай си задника!
259
00:33:47,289 --> 00:33:49,114
Да вървим.
260
00:33:53,556 --> 00:33:56,084
Благодаря ви.
Пак ще се видим.
261
00:33:57,060 --> 00:34:00,560
Следващия път, когато дойдете,
ще получите 10% отстъпка.
262
00:34:01,151 --> 00:34:04,456
Как я караш?
- Петък е, човече. Да почваме уикенда!
263
00:34:04,980 --> 00:34:08,480
Колко ще бъде, момчета и момичета -
половин или един час?
264
00:34:08,714 --> 00:34:11,929
Цяла нощ!
- О, това трябва да е любов.
265
00:34:12,923 --> 00:34:15,028
Ще струва 60 долара.
266
00:34:15,347 --> 00:34:18,727
Искате ли да се регистрирате
като г-н и г-жа Смит?
267
00:34:19,067 --> 00:34:21,541
Сега ще ви върна рестото.
268
00:34:22,726 --> 00:34:26,198
Не правете нищо необмислено.
Запазете спокойствие.
269
00:34:26,731 --> 00:34:29,910
Полицейски сили
от три окръга идват към вас.
270
00:34:29,930 --> 00:34:33,080
Ние ще ви освободим
благополучно.
271
00:34:38,368 --> 00:34:40,528
Остави вратата отворена.
272
00:34:40,761 --> 00:34:43,146
Защо?
Ще ме гледаш ли?
273
00:34:43,501 --> 00:34:47,503
Ще те гледам и под душа,
ако продължаваш с глупостите.
274
00:35:07,764 --> 00:35:11,541
Колко още ще стоим в тази стая?
- Защо ти е да знаеш?
275
00:35:12,288 --> 00:35:14,772
За да мога да си изпера бикините.
276
00:35:16,121 --> 00:35:18,776
Дали ще има
достатъчно време да изсъхнат.
277
00:35:52,065 --> 00:35:54,687
С какво си изкарваш прехраната?
- Моля?
278
00:35:55,572 --> 00:35:59,567
Какво работиш?
Когато не практикуваш кунгфу.
279
00:36:00,967 --> 00:36:04,153
Колористка съм.
- Това пък какво е?
280
00:36:05,959 --> 00:36:08,458
Боядисвам коси в един салон.
281
00:36:30,605 --> 00:36:34,849
Никой не го виждал, никой не го
познава, никой не говори английски.
282
00:36:36,546 --> 00:36:39,271
Ти какво правиш тук?
- Искам да помогна.
283
00:36:39,291 --> 00:36:42,231
Шериф Сепеда накара
началника ми да ме освободи.
284
00:36:42,251 --> 00:36:45,751
Благодаря, каубой, но няма нужда.
- Всичко е наред, Руди.
285
00:36:45,771 --> 00:36:48,930
Говориш ли испански, заместник?
- Колкото да ругая.
286
00:36:48,950 --> 00:36:52,180
Използвай го тогава.
Ела, синко. Имам работа за теб.
287
00:36:52,200 --> 00:36:55,780
Виждаш ли онези бобоядци?
Притисни ги малко. Добро момче.
288
00:36:58,340 --> 00:37:01,117
А вие стига сте седели
с ръце в задниците!
289
00:37:01,461 --> 00:37:04,470
Претърсете района!
Искам всяка изчезнала кола,
290
00:37:04,490 --> 00:37:07,762
велосипед, пазарна количка
и скейтборд. Живо!
291
00:37:37,824 --> 00:37:40,793
Имам нужда да дремна един час
и ще тръгваме.
292
00:37:41,747 --> 00:37:43,649
Остави го включен.
293
00:37:45,151 --> 00:37:47,299
Той е твоят герой, нали?
294
00:37:48,924 --> 00:37:52,304
Човекът извън закона,
който пада, стреляйки яростно.
295
00:37:52,851 --> 00:37:54,807
Защо искаш да умреш?
296
00:37:55,856 --> 00:38:00,566
Да не мислиш, че е романтично?
Или някое момиче ще плаче за теб?
297
00:38:11,306 --> 00:38:13,306
Лягай!
298
00:38:36,985 --> 00:38:38,851
Как те простреляха?
299
00:38:39,611 --> 00:38:42,537
Или ще ме плеснеш и
ще ми кажеш да млъквам?
300
00:38:46,858 --> 00:38:49,862
Един пазач се опита да
ме убие в затвора снощи.
301
00:38:51,123 --> 00:38:54,493
Пазач се е опитал
да те убие? Защо?
302
00:38:56,716 --> 00:39:00,138
Някой му е платил.
- Кой?
303
00:39:05,008 --> 00:39:08,708
Човекът, който ще се озове
лице в лице с мен след два часа.
304
00:40:13,831 --> 00:40:15,637
Еди!
305
00:40:23,340 --> 00:40:25,176
Колко е часът?
306
00:40:27,215 --> 00:40:30,587
10:30.
- По дяволите!
307
00:40:40,964 --> 00:40:42,714
Хайде!
308
00:40:44,736 --> 00:40:46,576
Влизай.
309
00:41:11,263 --> 00:41:15,596
Ей, чакай малко? Къде отиваш?
Нали каза, че ще ме пуснеш?
310
00:41:15,941 --> 00:41:19,331
Така е.
- Къде? Тук, навън, сред кравите?
311
00:41:20,067 --> 00:41:22,271
Тук има коне. Ще ти хареса.
312
00:41:22,291 --> 00:41:25,077
Много богаташи имат
невероятни имения.
313
00:41:25,183 --> 00:41:29,021
Значи тук живее този,
който е искал да те убият.
314
00:41:29,524 --> 00:41:32,779
И точно там отиваш. Нали?
315
00:41:33,441 --> 00:41:36,155
Искаше да се махнеш - слизай.
316
00:41:39,528 --> 00:41:42,534
Къде, по дяволите, сме сега?
- На спирката ти?
317
00:41:43,795 --> 00:41:46,309
Тук ли? Господи!
318
00:41:47,544 --> 00:41:51,043
Ще ми отнеме половин час,
за да стигна пеша до пътя.
319
00:41:57,646 --> 00:42:00,292
Хайде де, какво мога
да ти направя сега?
320
00:42:00,312 --> 00:42:03,535
Хората, които срещна
в това малко приключение...
321
00:42:03,555 --> 00:42:05,557
Забрави ги!
322
00:42:06,578 --> 00:42:09,323
Сантий... Сантий!
323
00:42:10,379 --> 00:42:13,319
По дяволите! Страхотно!
324
00:42:42,812 --> 00:42:45,688
Аз съм полицай.
Трябва ми спешно информация.
325
00:42:45,708 --> 00:42:48,307
Има ли някакви ранчо наоколо?
- Какво?
326
00:42:48,848 --> 00:42:51,468
Ранчо, където хората
яздят коне.
327
00:42:51,488 --> 00:42:56,488
Аз имам нещо за яздене, лейди.
- Какъв ти е шибаният проблем?
328
00:42:56,874 --> 00:42:59,493
Хей, ела тук
да ме нараниш, скъпа!
329
00:43:14,010 --> 00:43:16,685
Знаеш ли дали има
ранчо за коне наоколо?
330
00:43:16,705 --> 00:43:20,105
Само едно, нагоре към каньона.
- Трябва ми моторът ти.
331
00:43:20,125 --> 00:43:22,625
Аз съм заместник-шериф
и това е спешно.
332
00:43:22,894 --> 00:43:25,502
Виждаш ли това?
Това е място за путки.
333
00:43:25,522 --> 00:43:27,765
Знаеш ли защо му викат така?
334
00:43:31,528 --> 00:43:33,373
Не, защо?
335
00:44:19,714 --> 00:44:22,119
Боже! Сантий, луд ли си?
336
00:44:23,192 --> 00:44:25,767
Какво ти става?
Отвън има ченгета!
337
00:44:27,659 --> 00:44:30,567
Къде е той?
- На работа. Къде да е според теб?
338
00:44:30,587 --> 00:44:34,723
Обади се на Джими Шушайн.
- Да не съм ти шибана секретарка?
339
00:44:35,375 --> 00:44:39,215
Не знам номера му!
Не говоря с тоя лъжлив китаец!
340
00:44:47,830 --> 00:44:49,955
Обади му се, Естер.
341
00:45:12,003 --> 00:45:14,039
Набери номера!
342
00:45:17,377 --> 00:45:19,476
Нека ти помогна, скъпи.
343
00:45:24,516 --> 00:45:27,176
Не ми се умилквай, Естер.
344
00:45:35,259 --> 00:45:38,036
Мислиш ли, че бих могла
да те забравя?
345
00:45:40,593 --> 00:45:42,958
Винаги си бил само ти, скъпи!
346
00:45:44,652 --> 00:45:46,912
Да го направим, скъпи.
347
00:45:51,336 --> 00:45:53,596
Обади се на Джими Шушайн!
348
00:46:01,912 --> 00:46:04,537
Чуй ме, кучи сине! Млъквай!
349
00:46:05,056 --> 00:46:08,300
Сега е почти полунощ.
Ела при склада в 1:00!
350
00:46:08,927 --> 00:46:10,633
Бъди сам!
351
00:46:11,984 --> 00:46:16,808
Искам си моя дял и този на Еди.
Искам всичко още тази нощ!
352
00:46:18,303 --> 00:46:20,812
Или всички ще загазят!
353
00:46:22,638 --> 00:46:24,728
Всички!
354
00:46:42,969 --> 00:46:44,711
Не!
355
00:46:47,212 --> 00:46:49,216
Отвори вратата, Сантий!
356
00:46:49,236 --> 00:46:51,846
ВРЪЧВА СЕ НА ДЕТЕКТИВ
ФРАНКЛИН СЕВЕРЪНС
357
00:46:52,979 --> 00:46:55,844
За какъв се мислиш!
По дяволите!
358
00:46:57,356 --> 00:47:00,346
Северънс! Господи!
359
00:47:03,618 --> 00:47:06,974
Какво, по дяволите...
- Това е къщата на Северънс!
360
00:47:07,295 --> 00:47:10,295
А онова е жената му!
- Не думай!
361
00:47:12,372 --> 00:47:14,664
Ето, представи й се.
362
00:47:31,148 --> 00:47:33,264
Чакай! Мамка му!
363
00:47:39,912 --> 00:47:42,688
Хайде, отвори шибаната врата!
364
00:47:54,932 --> 00:47:57,298
Какво, по дяволите...
- Хайде!
365
00:48:05,304 --> 00:48:07,980
Какъв беше мотоциклетът?
- Бяла "Ямаха".
366
00:48:08,131 --> 00:48:11,931
Това момиче беше ненормално.
Владееше карате или там кунгфу.
367
00:48:13,572 --> 00:48:16,320
Спомена, че е ченге.
- Така ли?
368
00:48:16,340 --> 00:48:18,420
Каза ли откъде е?
369
00:48:18,440 --> 00:48:20,332
Кучият му син!
370
00:48:22,184 --> 00:48:24,186
Ето го и Смоуки!
371
00:48:49,095 --> 00:48:54,101
Жена му! Ж-Е-Н-А.
Идиоти!
372
00:48:55,480 --> 00:48:57,646
А сега ме свържете с него!
373
00:48:58,976 --> 00:49:02,112
Да, добре. Разбирам.
374
00:49:02,389 --> 00:49:05,254
Франк, той ме накара
да се обадя на китаеца.
375
00:49:05,450 --> 00:49:08,455
Той ще отиде там сега, тази нощ.
376
00:49:09,387 --> 00:49:12,175
Може би не е нещо
съществено, шерифе, но...
377
00:49:12,195 --> 00:49:15,198
Помните ли, че Северънс
арестува през тази година
378
00:49:15,218 --> 00:49:17,766
Сантий за убийството
на пътното ченге?
379
00:49:18,124 --> 00:49:20,860
Ето я и странната част.
Преди 11 години
380
00:49:20,880 --> 00:49:25,180
Сантий е задържан за първи път
за кражба на коли, когато е бил на 17.
381
00:49:25,200 --> 00:49:27,800
Пак Северънс го е арестувал.
- Именно.
382
00:49:27,820 --> 00:49:30,320
Едва ли има връзка.
- Не.
383
00:49:32,138 --> 00:49:36,108
Скъпи, той влезе в спалнята ни.
384
00:49:39,458 --> 00:49:41,372
И ме докосна.
385
00:49:42,017 --> 00:49:45,643
Благодаря, сержант.
Ще се отзовем веднага.
386
00:49:53,818 --> 00:49:57,143
Сър, казаха ви нещо по телефона.
Беше за Рита, нали?
387
00:49:57,163 --> 00:49:59,340
Казаха каквото и на останалите.
388
00:49:59,360 --> 00:50:02,284
Сантий е на шосе 14 изток.
Сега се върни...
389
00:50:02,304 --> 00:50:06,104
Има и нещо друго. Личи по лицето ви.
По дяволите, Северънс...
390
00:50:06,923 --> 00:50:10,583
Какво искаш, Агнос? Приятелката ти
да умре, това ли искаш?
391
00:50:10,603 --> 00:50:12,919
Достатъчно, Северънс!
392
00:50:15,261 --> 00:50:17,326
Схванахме намека ти.
393
00:50:18,249 --> 00:50:22,863
Обуздайте този каубой, шерифе,
преди да е загинало още някое ченге.
394
00:50:22,996 --> 00:50:24,996
Да тръгваме.
395
00:50:46,087 --> 00:50:48,023
Господи, Франк!
396
00:50:48,660 --> 00:50:52,184
Може ли да престанеш
да пушиш тези шибани боклуци?
397
00:50:53,034 --> 00:50:55,709
Успокояват ме.
И ти трябва да пробваш.
398
00:50:55,898 --> 00:50:58,234
Няма нужда.
Нервите ми са наред.
399
00:50:58,320 --> 00:51:02,480
Не бях този, който се отдръпна,
когато можехме да приключим с това.
400
00:51:02,500 --> 00:51:05,980
Трябваше да ликвидираме Сантий,
докато беше в болницата.
401
00:51:06,107 --> 00:51:09,482
Една минута:
бум-бум и всичко свършва.
402
00:51:10,476 --> 00:51:14,096
Казвал съм милиони пъти,
ако ще нарушаваш закона,
403
00:51:14,266 --> 00:51:16,922
правиш го само
и единствено с ченгета.
404
00:51:18,489 --> 00:51:22,864
Беше лудост да се захващаме
с този боклук Шушайн.
405
00:51:23,456 --> 00:51:26,267
Не трябваше да вземаме
Сантий за шофьор.
406
00:51:26,620 --> 00:51:30,620
Сега кучият му син сигурно издрънква
всичко на оная заместничка.
407
00:51:30,640 --> 00:51:32,380
Грешиш, Руди.
408
00:51:32,759 --> 00:51:34,943
Това е против принципите му.
409
00:51:35,017 --> 00:51:38,380
Човек като Сантий няма
нищо друго освен принципите си.
410
00:51:39,712 --> 00:51:42,816
Харесваш ли го?
- Винаги съм го харесвал.
411
00:51:45,146 --> 00:51:47,317
Но ще го убия!
412
00:52:58,930 --> 00:53:03,330
Северънс стои зад опита да те убият
в затвора. Нали това имаше предвид?
413
00:53:03,350 --> 00:53:05,150
Но защо?
414
00:53:05,852 --> 00:53:08,227
Защото ти е бил съучастник.
415
00:53:14,941 --> 00:53:16,943
Благодаря ти много!
416
00:53:18,470 --> 00:53:22,336
Свързано е с това място, нали?
Северънс ще дойде тук!
417
00:53:22,869 --> 00:53:24,993
За бога, Сантий, хайде!
418
00:53:25,013 --> 00:53:27,745
Няма ли ключ за изключване
на устата ти?
419
00:53:29,375 --> 00:53:31,635
Вече наистина започваш да...
420
00:53:41,653 --> 00:53:44,310
Отървете се от колите!
Без ролс-ройса.
421
00:53:44,330 --> 00:53:47,133
Нека отгатна: Джими Шушайн?
422
00:53:48,681 --> 00:53:52,138
Никакви грешки с този кучи син!
- Ясно.
423
00:54:01,739 --> 00:54:04,651
Коли! Скъпи коли!
424
00:54:06,563 --> 00:54:09,539
Това си превозвал,
когато ченгето беше убито.
425
00:54:09,559 --> 00:54:13,159
Само че ти не си го убил, нали?
Не си убивал никого.
426
00:54:13,586 --> 00:54:17,664
Искаш ли да знаеш какво стана тогава?
Гледай какво става сега!
427
00:54:26,562 --> 00:54:28,198
Сантий!
428
00:54:29,525 --> 00:54:32,863
Би могъл да избягаш.
Просто си върви.
429
00:54:38,051 --> 00:54:40,495
Сантий, мога да помогна...
430
00:54:51,708 --> 00:54:53,788
Вече си там? Добре.
431
00:54:54,391 --> 00:54:58,206
Да, тук съм, Сантий... сам.
432
00:54:58,780 --> 00:55:00,957
Точно както искаше.
433
00:55:01,418 --> 00:55:05,226
Нося ти парите.
Не искам неприятности.
434
00:55:06,457 --> 00:55:09,422
Ти къде си?
- Почти пристигнах.
435
00:55:10,477 --> 00:55:12,661
Ще видиш колата ми отпред.
436
00:55:13,430 --> 00:55:16,288
Качи се горе в офиса.
- Колата ти значи...
437
00:55:16,308 --> 00:55:19,644
За ролса ли говорим
или за комбито?
438
00:55:19,931 --> 00:55:23,247
Шефе, този шибаняк
е в ролса ти!
439
00:55:23,362 --> 00:55:24,987
Мамка му!
440
00:55:27,252 --> 00:55:30,554
Излез, Джими - сам.
441
00:55:31,122 --> 00:55:34,127
Само ти и парите.
442
00:55:36,487 --> 00:55:39,513
От мен се учиш. Добре!
443
00:55:40,230 --> 00:55:44,007
Идвам.
Остани там, където си.
444
00:55:49,408 --> 00:55:51,382
Кучи син!
445
00:55:52,512 --> 00:55:56,572
Не стреляй по колата на шефа.
Иди и го довърши!
446
00:56:10,411 --> 00:56:15,007
Откога чакам това!
- Не го подценявай.
447
00:56:15,536 --> 00:56:18,047
Опасен е.
- Той е шофьор,
448
00:56:18,067 --> 00:56:21,847
а не убиец.
Аз съм различен!
449
00:56:41,585 --> 00:56:45,337
Мама му стара!
Кучи син!
450
00:56:45,947 --> 00:56:48,767
Това беше, Сантий.
Край на добрите обноски!
451
00:57:14,475 --> 00:57:18,077
Излез, Сантий!
Да поговорим, човече.
452
00:57:18,341 --> 00:57:20,221
Вразуми се!
453
00:57:21,090 --> 00:57:25,994
Сантий, къде си?
Стига с тези игрички за страхливци!
454
00:57:37,556 --> 00:57:40,368
Всяка от тези коли
струва по половин милион!
455
00:57:41,502 --> 00:57:45,180
Дай си ми парите, Джими!
И ще ти излезе по-евтино.
456
00:57:49,540 --> 00:57:53,812
Копеле! Всяка от тези коли
струва повече от живота ти!
457
00:57:53,889 --> 00:57:57,025
Няма да се измъкнеш
жив оттук, Сантий!
458
01:00:59,125 --> 01:01:02,455
Добре, Сантий. Добре.
Печелиш!
459
01:01:03,568 --> 01:01:06,948
Спри, човече,
преди да си затрил цялото място.
460
01:01:07,901 --> 01:01:10,513
Излез, довери ми се.
461
01:02:56,317 --> 01:02:58,559
Кучият му син!
462
01:03:46,874 --> 01:03:51,061
Бил само шофьор, а?
Ти си бил различен? Шибаняк!
463
01:03:57,625 --> 01:04:02,134
Изненада! Мисля, че е време
да се обадиш на застрахователя си.
464
01:04:07,133 --> 01:04:12,837
Господи! Сейфът е с таймер.
Не мога да го отворя.
465
01:04:14,005 --> 01:04:16,282
Така ли, Джими?
466
01:04:19,373 --> 01:04:21,179
Тик-так...
467
01:04:21,330 --> 01:04:24,706
Не откачай, Сантий!
Хайде де, опитах се да ти помогна!
468
01:04:24,780 --> 01:04:27,980
След Еди, Северънс искаше
да убие и теб в болницата!
469
01:04:28,000 --> 01:04:31,050
Но аз се обадих на адвокат.
- Тик-так...
470
01:04:32,788 --> 01:04:34,793
Времето изтече.
471
01:04:38,161 --> 01:04:42,165
Можеш да отвориш
сейфа със или без топки.
472
01:04:42,671 --> 01:04:44,541
Избирам първото!
473
01:04:51,932 --> 01:04:55,440
Май сме изпуснали голям купон.
- Не се безпокой, Руди.
474
01:04:56,015 --> 01:04:59,020
Още не се е чул
последният съдийски сигнал.
475
01:05:00,807 --> 01:05:02,683
Северънс.
476
01:05:07,642 --> 01:05:10,578
Защо ми обади от
къщата на Северънс?
477
01:05:12,279 --> 01:05:15,924
Защо не използва друг телефон?
- Исках да спестя монета.
478
01:05:20,412 --> 01:05:23,788
Умен си, Сантий.
Учиш се от мен.
479
01:05:24,080 --> 01:05:27,580
Знаел си, че тази кучка, жена му,
ще се обади на Северънс
480
01:05:27,600 --> 01:05:30,700
и той ще дойде тук.
- Скоро ще дойдат ченгетата.
481
01:05:30,796 --> 01:05:33,132
Успокой се, ние сме ченгетата.
482
01:05:33,976 --> 01:05:36,801
Това е малко повече
от твоя дял, човече.
483
01:05:36,838 --> 01:05:38,916
Наречи го лихва.
484
01:05:39,063 --> 01:05:41,443
Нека ти помогна
да пипнеш Северънс.
485
01:05:41,565 --> 01:05:44,237
Виж, Сантий, и аз съм
мъртъв колкото теб.
486
01:05:44,257 --> 01:05:48,813
Северънс ще трябва да убие и мен.
Не тръгвай срещу него сам.
487
01:05:49,440 --> 01:05:52,817
Имай ми доверие.
Учи се от мен.
488
01:05:58,446 --> 01:06:00,952
Научил съм се от теб, Джими.
489
01:06:02,588 --> 01:06:04,823
Ще ида за нещо по-тежко.
490
01:06:09,084 --> 01:06:10,960
Мамка му! Виж.
491
01:06:12,096 --> 01:06:15,131
Аз ще се погрижа за него.
Ти донеси артилерията.
492
01:06:18,365 --> 01:06:21,918
Къде е Рита? Добре ли е?
- Отдръпни се, тъпако!
493
01:06:21,938 --> 01:06:24,557
Последвах ви.
Реших, че ви трябва помощ.
494
01:06:24,577 --> 01:06:28,103
Искаш ли да помогнеш?
Разкарай се оттук, по дяволите!
495
01:06:40,380 --> 01:06:43,250
Северънс, Сантий е в офиса!
496
01:06:43,931 --> 01:06:46,477
Стреляйте по проклетия прозорец!
497
01:06:46,497 --> 01:06:49,093
Руди, дай пушка на Джими!
498
01:06:56,071 --> 01:06:58,299
Познаваш ли този тип?
499
01:06:58,646 --> 01:07:02,523
Това е проклет АК-47!
Какво, по дяволите, става тук?
500
01:07:02,771 --> 01:07:04,941
Искаш ли да разбереш?
501
01:07:19,843 --> 01:07:22,663
Какво зяпате?
Презаредихте ли вече?
502
01:07:42,678 --> 01:07:44,674
Сбогом, Джими!
503
01:07:50,319 --> 01:07:52,999
Аз съм лейтенант Северънс.
Той има автомат.
504
01:07:53,019 --> 01:07:57,119
Току-що уби още един полицай.
Идете от другата страна и стреляйте.
505
01:08:10,727 --> 01:08:12,597
О, не!
506
01:08:14,834 --> 01:08:16,929
Какво, по дяволите...
507
01:08:17,535 --> 01:08:20,078
Откъде...
- Аз съм ченге, не го слушай!
508
01:08:20,098 --> 01:08:22,517
Той застреля Майкъл.
- Кой е Майкъл?
509
01:08:22,537 --> 01:08:25,771
Северънс го застреля
преди 10 секунди, не Сантий!
510
01:08:25,791 --> 01:08:29,431
Не знам кой кой е. Знам само,
че онзи е лейтенант от Ел Ей.
511
01:08:29,451 --> 01:08:31,931
Какво искаш?
Номера на значката ми ли?
512
01:08:31,951 --> 01:08:34,712
Всичко ще бъде наред.
- Не и ако не ме чуеш!
513
01:08:34,732 --> 01:08:37,767
Аз съм ченге!
- Стой долу и млъквай!
514
01:08:51,880 --> 01:08:55,786
Луда ли си? Махай се оттук!
- Сега имаш възможност, предай се!
515
01:08:55,936 --> 01:08:59,311
На кого? На Северънс ли?
Видях как Северънс уби Майкъл.
516
01:08:59,331 --> 01:09:02,371
Ще ги накарам да ме чуят!
Ще ти бъда свидетел!
517
01:09:02,391 --> 01:09:04,881
Казах ти да се махаш оттук!
518
01:09:06,395 --> 01:09:08,791
Заместник-шериф! Арестуван си!
519
01:09:08,967 --> 01:09:11,826
Какво правиш, по дяволите?
- Ще ме послушат.
520
01:09:11,900 --> 01:09:15,615
Аз съм ченге. Една от тях.
521
01:09:20,348 --> 01:09:23,024
Не стреляйте!
Той е задържан.
522
01:09:25,798 --> 01:09:28,040
А сега мърдай. Ставай.
523
01:09:29,530 --> 01:09:31,355
Хайде, ставай!
524
01:09:34,547 --> 01:09:38,262
Това е номер!
Кучката е с него! Стреляйте!
525
01:10:07,205 --> 01:10:09,071
Мъртъв си!
526
01:10:24,845 --> 01:10:29,647
Настана голяма шибана бъркотия!
- Някога спираш ли да се оплакваш?!
527
01:11:03,893 --> 01:11:06,808
Мамка му!
Ще ида да се обадя.
528
01:11:18,897 --> 01:11:20,685
Защо?
529
01:11:23,143 --> 01:11:27,276
Защо Майкъл?
Тези пениси с тенекиени значки!
530
01:11:29,481 --> 01:11:32,206
Ако бях мъж,
щяха да ми обърнат внимание.
531
01:11:32,226 --> 01:11:36,276
Ако бях баща ми или братята ми,
или който и да е с проклет пенис,
532
01:11:36,296 --> 01:11:38,851
някой щеше ми обърне внимание!
533
01:11:39,336 --> 01:11:43,292
И защо точно ти трябваше
да се окажеш толкова невинен?
534
01:11:46,911 --> 01:11:49,255
Полиция на Ел Ей.
Всичко е наред.
535
01:11:49,275 --> 01:11:52,664
Държим нещата под контрол.
- Северънс, какво става тук?
536
01:11:52,684 --> 01:11:54,894
Нали трябваше да ни пазиш?
537
01:12:04,937 --> 01:12:07,742
Полиция на Ел Ей,
всичко е под контрол!
538
01:12:08,311 --> 01:12:10,565
Дявол да го вземе!
539
01:12:19,390 --> 01:12:21,775
Правим всичко
възможно, лейтенант.
540
01:12:21,795 --> 01:12:24,573
Да, да.
- Не можем да блокираме трафика...
541
01:12:24,593 --> 01:12:26,408
Да, чух.
542
01:12:28,322 --> 01:12:30,412
Чуй ме добре, путко!
543
01:12:30,432 --> 01:12:34,382
Има прекалено много пътища, а
ние не разполагаме с толкова коли.
544
01:12:34,402 --> 01:12:37,882
Не ме интересува колко са пътищата.
Искам ги блокирани!
545
01:12:38,106 --> 01:12:41,221
Нямаме достатъчно ресурси...
- Не ми дреме!
546
01:12:41,241 --> 01:12:45,825
Сантий има преднина, движейки
се с кола, която вдига 270 км/ч.
547
01:12:46,563 --> 01:12:48,357
Край!
548
01:12:49,767 --> 01:12:51,504
Шерифе.
549
01:12:55,219 --> 01:12:57,618
Сантий гръмна Агнос.
550
01:12:58,627 --> 01:13:00,731
Съвсем хладнокръвно.
551
01:13:01,306 --> 01:13:03,372
Иисусе Христе!
552
01:13:06,776 --> 01:13:09,432
Върви провери вътре.
553
01:13:11,876 --> 01:13:14,451
Има само едно място,
където ще отиде.
554
01:13:14,862 --> 01:13:17,857
В пустинята - Дървото на Иисус.
555
01:13:18,019 --> 01:13:21,534
Дървото на Иисус, значи.
- Ако Сантий стигне пустинята,
556
01:13:21,650 --> 01:13:24,893
оттам може да излезе
къде ли не - Мексико, Невада.
557
01:13:26,495 --> 01:13:29,740
Блокирай пътищата към пустинята,
защото натам отива.
558
01:13:29,760 --> 01:13:33,140
Знаеш много за Сантий, а?
- Той ми е разправял.
559
01:13:34,406 --> 01:13:37,406
Ти се чукаше с него
още от самото начало.
560
01:13:53,626 --> 01:13:55,660
Франк?
561
01:13:57,185 --> 01:14:00,929
Момичето...
Хвани и момичето.
562
01:14:04,948 --> 01:14:07,068
Дай ми радиостанцията си.
563
01:14:07,428 --> 01:14:11,494
Слушайте, ще ми трябва хеликоптер.
Най-добре всичките ВВС.
564
01:14:12,944 --> 01:14:15,684
Как да вляза в това?
- Свали си шапката.
565
01:14:15,704 --> 01:14:17,579
Майната ти!
566
01:14:27,716 --> 01:14:32,961
Сантий е чукал жена ти Естер?
- Много пъти, Руди, много пъти.
567
01:14:34,363 --> 01:14:38,096
Това не е редно.
- Лу Ипский казва:
568
01:14:38,116 --> 01:14:41,842
"Приятел ти е този,
който не чука жена ти."
569
01:14:42,463 --> 01:14:45,731
Значи Сантий веднага отпада.
- Никога не съм казвал,
570
01:14:45,751 --> 01:14:49,161
че Сантий ми е приятел,
а че ми е като син.
571
01:14:49,181 --> 01:14:52,246
Това не е ли още по-лошо?
- Определено.
572
01:14:53,241 --> 01:14:55,231
Много по-лошо.
573
01:15:26,813 --> 01:15:29,520
Сигурно вече разпространяват
снимката ти.
574
01:15:30,865 --> 01:15:33,463
Трябваше да се оттеглиш,
когато можеше.
575
01:15:33,730 --> 01:15:37,205
Все още не схващаш, а?
- Кое да схвана?
576
01:15:41,839 --> 01:15:43,551
Нищо.
577
01:15:52,050 --> 01:15:55,410
Просто ще си караме ли,
или имаш нещо подобно на план?
578
01:15:55,430 --> 01:16:00,102
Да, ще се измъкнем.
- А може ли да попитам как?
579
01:16:00,680 --> 01:16:04,426
Пустинята е голяма,
а те нямат с какво да ни настигнат.
580
01:16:10,437 --> 01:16:12,439
По дяволите!
581
01:17:07,500 --> 01:17:11,244
Изглежда странно.
Приличат на хора, нали?
582
01:17:12,748 --> 01:17:15,553
Дърветата на Иисус ли?
- Да.
583
01:17:18,151 --> 01:17:21,801
Мормонските заселници смятали,
че приличат на пророка Иисус
584
01:17:21,821 --> 01:17:23,921
и оттам идва името им.
585
01:17:25,124 --> 01:17:30,754
Както вече знаете, нямаме заложник.
И планът за спасяване отпада.
586
01:17:30,774 --> 01:17:34,139
Преди 40 минути бе издадена
заповед за арестуването
587
01:17:34,387 --> 01:17:39,137
на заместник Марек.
Вече да не се счита за отвлечена,
588
01:17:39,657 --> 01:17:41,569
а за съучастник.
589
01:17:41,589 --> 01:17:46,417
Тя е обучавана като всички вас.
Тя може да е толкова опасна,
590
01:17:46,437 --> 01:17:49,305
и дори по-опасна
от самия Сантий.
591
01:17:51,034 --> 01:17:53,036
Шериф Сепеда...
592
01:17:53,738 --> 01:17:56,475
Искам да добавя,
че само преди 12 часа
593
01:17:56,495 --> 01:18:00,595
той е пръснал черепа на шериф
от окръг Мохаве на име Майкъл Агнос,
594
01:18:00,615 --> 01:18:02,980
когото някои от вас
може да познават.
595
01:18:03,000 --> 01:18:06,450
Вероятно се укрива в
Дървото на Иисус. Това е домът му.
596
01:18:06,470 --> 01:18:09,930
Така че внимавайте.
- Добре. Да тръгваме.
597
01:18:38,054 --> 01:18:41,459
Знаеш ли, че за ченге
не изглеждаш зле.
598
01:18:45,120 --> 01:18:47,985
Благодаря.
- За какво?
599
01:18:48,716 --> 01:18:50,806
Че остана.
600
01:19:10,863 --> 01:19:15,055
Не си много мил, Сантий.
Спал си с жената на Северънс,
601
01:19:15,075 --> 01:19:18,575
наранил си други хора.
Нарани и мен.
602
01:19:20,246 --> 01:19:23,752
Не съм казвал,
че ще се кандидатирам за папа.
603
01:19:26,752 --> 01:19:29,257
Е, и аз не съм много мила.
604
01:19:41,267 --> 01:19:43,271
Недей, Рита.
605
01:19:44,032 --> 01:19:45,907
Това е кошмар.
606
01:19:47,035 --> 01:19:50,779
Не се безпокой,
ще чуем, ако идват.
607
01:19:53,779 --> 01:19:55,784
Ще ги чуем.
608
01:21:23,631 --> 01:21:25,951
Чу ли нещо?
- Няма нищо.
609
01:21:27,011 --> 01:21:29,127
Чу ли?
- Нищо...
610
01:22:17,986 --> 01:22:20,296
Бързо, качвай се.
611
01:22:35,674 --> 01:22:39,072
Сигурна ли си,
че искаш да се забъркаш в това?
612
01:23:08,496 --> 01:23:11,981
Забелязахме го на локалния път
при миля 360.
613
01:23:12,230 --> 01:23:15,329
Изглежда, се отправя
към старата жп гара.
614
01:24:30,430 --> 01:24:32,810
Лейтенант Северънс?
- Казвай.
615
01:24:33,206 --> 01:24:36,314
Открихме Сантий, сър.
Отправя се към планината.
616
01:24:40,298 --> 01:24:42,988
Франк, как така с Естер
си нямате деца?
617
01:24:43,008 --> 01:24:45,795
Казах ти,
че Сантий ми е като дете.
618
01:24:46,083 --> 01:24:48,948
Той беше на 16, за бога,
когато го арестувах.
619
01:24:49,086 --> 01:24:52,712
Горкото копеле!
Представям си, ако му беше баща.
620
01:24:53,174 --> 01:24:55,208
Майната ти, Руди!
621
01:25:07,900 --> 01:25:10,380
Екип 211, шофьор има
нужда от помощ.
622
01:25:10,400 --> 01:25:13,736
Прегрял автомобил.
Магистрала 10, изход 122.
623
01:25:20,766 --> 01:25:24,776
Изглеждате солидни. Видяхте ли нещо?
- Не, сър.
624
01:25:37,546 --> 01:25:39,536
Господи!
625
01:25:52,415 --> 01:25:55,255
Не стреляйте.
Спокойно.
626
01:26:07,156 --> 01:26:09,882
Не, не. Стойте тук.
627
01:26:12,593 --> 01:26:15,379
Спрете се, останете тук!
628
01:26:15,582 --> 01:26:18,925
Стойте тук!
Останете на позицията си!
629
01:26:18,975 --> 01:26:21,894
Той ще се върне по този път.
630
01:27:22,246 --> 01:27:26,103
Когато стигнем там, ти влизаш пръв!
- Майната ти!
631
01:27:26,243 --> 01:27:29,738
Майната ти на теб!
- Майната ти!
632
01:29:08,435 --> 01:29:13,545
Северънс, тук е Сепеда. Ние сме
в планината на 3-4 минути зад вас.
633
01:29:22,046 --> 01:29:25,362
Я ми я запали.
- Какво, полудя ли?
634
01:29:25,969 --> 01:29:28,615
А ти да не искаш да се изнервя?
635
01:30:07,830 --> 01:30:10,600
Мамка му!
Бариерата е спусната.
636
01:30:33,885 --> 01:30:36,209
Хайде, Рита, хайде.
637
01:30:52,107 --> 01:30:55,022
Не се показвай и ще живееш!
638
01:31:19,467 --> 01:31:24,141
Северънс, тук е Сепеда.
Зад вас сме, още ли сте на пътя?
639
01:31:24,607 --> 01:31:27,277
Северънс, къде се намирате?
640
01:32:18,580 --> 01:32:20,696
Северънс, ако ме чувате...
641
01:32:20,716 --> 01:32:24,631
Полицията е блокирала всички
пътища за излизане от планината.
642
01:32:24,794 --> 01:32:28,830
Сантий е обграден.
Чувате ли ме?
643
01:32:29,445 --> 01:32:32,477
Северънс,
тук е шериф Сепеда. Обади се.
644
01:32:36,614 --> 01:32:39,423
Северънс, Сепеда е!
645
01:32:43,100 --> 01:32:47,885
Сантий!
Излез, Сантий!
646
01:32:49,141 --> 01:32:51,999
Никой няма да ти навреди.
647
01:32:59,019 --> 01:33:00,807
Хвърли го!
648
01:33:02,205 --> 01:33:04,083
По дяволите!
649
01:33:04,473 --> 01:33:07,678
Какво е това, скъпа? Арест?
- Казах да го хвърлиш!
650
01:33:09,448 --> 01:33:13,208
Руди, тази заместничка
иска да ни арестува.
651
01:33:19,723 --> 01:33:22,349
Странно, не ми прилича
на заместник.
652
01:33:28,610 --> 01:33:31,034
Прилича ми на съучастник.
653
01:33:31,403 --> 01:33:33,918
Съучастник в убийството
на ченге.
654
01:33:45,208 --> 01:33:47,452
Предай се, Сантий!
655
01:33:48,195 --> 01:33:51,478
Не го прави!
Така или иначе ще ме убие.
656
01:33:52,537 --> 01:33:55,943
Тук съм, Северънс. Пусни я!
657
01:33:56,113 --> 01:33:59,053
Слез долу, хлапе.
И по-бързо!
658
01:34:11,320 --> 01:34:14,120
Вие минете по западното било.
- Да, сър!
659
01:34:14,237 --> 01:34:16,641
Хайде, момчета, бързо!
660
01:34:27,694 --> 01:34:29,860
Здравей.
661
01:34:30,372 --> 01:34:32,454
Сбогом.
662
01:34:58,776 --> 01:35:02,281
Винаги съм те учил
да се държиш докрай, Сантий.
663
01:35:02,541 --> 01:35:05,881
Няма да се откажеш, нали хлапе?
664
01:35:06,456 --> 01:35:08,346
Сбогом.
665
01:35:15,618 --> 01:35:19,358
Там има нещо.
- Да, нещо се движи, давайте.
666
01:35:26,851 --> 01:35:28,916
Беше ми приятно.
667
01:35:31,044 --> 01:35:32,764
Хлапе...
668
01:35:33,024 --> 01:35:36,519
Хлапе, нямаме нужда
от тези хора, хлапе.
669
01:35:36,689 --> 01:35:39,144
Гледай това.
- Майната ти!
670
01:35:56,274 --> 01:35:59,674
Това е за Еди.
- Давай, хлапе.
671
01:36:00,423 --> 01:36:03,173
Тогава го направи.
Аз бих ти го направил.
672
01:36:03,193 --> 01:36:05,463
Недей...
- Спри, Сантий!
673
01:36:05,483 --> 01:36:08,123
Не мърдай!
674
01:36:08,238 --> 01:36:10,668
Добре, момчета, отдръпнете се.
675
01:36:10,756 --> 01:36:14,139
Слава богу, че си тук!
Сантий уби Рудисил.
676
01:36:14,680 --> 01:36:17,225
Арестуван си!
- Какво?!
677
01:36:17,300 --> 01:36:20,880
Току-що гледах запис как убиваш
заместник Агнос, Северънс.
678
01:36:20,900 --> 01:36:24,150
Отиваш в затвора.
- Майната ти!
679
01:36:24,465 --> 01:36:27,465
Май не си видял
охранителните камери, а?
680
01:36:28,073 --> 01:36:29,951
Много лошо.
681
01:36:30,081 --> 01:36:32,346
Имаш право да запазиш мълчание.
682
01:36:32,366 --> 01:36:36,706
Иначе всичко, което кажеш, може и
ще бъде използвано срещу теб в съда.
683
01:36:46,264 --> 01:36:48,798
Имаш ли вест
от Мара и хлапето?
684
01:36:49,058 --> 01:36:51,273
Да, върнали са се в Ню Орлиънс.
685
01:36:51,293 --> 01:36:54,553
Чух, че са намерили някакви пари.
- Така ли?
686
01:36:56,774 --> 01:36:59,150
Е, по-добре да тръгвам.
687
01:37:00,069 --> 01:37:02,979
Ами, старият Ууди тук
си пада теб.
688
01:37:03,280 --> 01:37:06,280
О, така ли?
- Да, ще бъде бесен, ако разбере,
689
01:37:06,300 --> 01:37:10,620
че си си тръгнала, без да те види.
- Може да разчита, че ще се връщам.
690
01:37:10,650 --> 01:37:13,750
Има двама престъпници,
които трябва да наглеждам.
691
01:37:14,145 --> 01:37:16,663
Така ли?
- Да.
692
01:37:18,671 --> 01:37:20,591
Е...
693
01:37:23,468 --> 01:37:26,273
Следващия път, когато
имаш нужда от помощ,
694
01:37:27,513 --> 01:37:29,863
знаеш на кого да се обадиш.
695
01:38:19,426 --> 01:38:23,426
Цялостна редакция: K12