1 00:00:29,946 --> 00:00:34,075 У М И Р А Й Т Р У Д Н О 2 2 00:00:38,310 --> 00:00:40,646 Ей, чакай! 3 00:00:41,355 --> 00:00:45,693 Тук съм, всичко е наред! Оставете ми колата! 4 00:00:46,068 --> 00:00:50,197 Като си платиш глобата. Друг път гледай знаците. 5 00:00:50,531 --> 00:00:55,703 Посрещам жена си! Върни ми колата! - Като си платиш глобата. 6 00:00:56,120 --> 00:00:58,789 Колата е на тъщата. 7 00:00:59,081 --> 00:01:02,084 И без това ме мрази, защото не съм зъболекар. 8 00:01:02,376 --> 00:01:05,504 Ченге съм от Ел Ей. Малко колегиалност! 9 00:01:05,838 --> 00:01:09,675 Бях веднъж там. Отврат! - И на мен не ми харесва. 10 00:01:10,008 --> 00:01:12,344 Ей, пази калника! 11 00:01:12,720 --> 00:01:18,183 Работех в Ню Йорк, но се преместих в Ел Ей заради жената. 12 00:01:19,643 --> 00:01:25,107 Тук е Вашингтон, самото сърце на демокрацията! И сме колеги! 13 00:01:25,899 --> 00:01:29,862 Айде бе, човек, Коледа е! - Поискай си кола от Дядо Коледа! 14 00:01:30,154 --> 00:01:32,698 Весела Коледа! 15 00:01:33,574 --> 00:01:36,160 Тръгвай, Мъри! 16 00:01:39,079 --> 00:01:41,665 Копеле гадно! 17 00:02:22,748 --> 00:02:26,210 Къде са ви телефоните? - Ето там. 18 00:02:26,668 --> 00:02:30,506 Ето и горещия репортаж от мястото на събитието. 19 00:02:30,839 --> 00:02:34,676 Летище "Ескалон" в република Вал Верде е под усилена охрана. 20 00:02:35,010 --> 00:02:38,180 Днес сваленият от власт генерал Есперанса 21 00:02:38,514 --> 00:02:41,517 ще бъде екстрадиран в САЩ. 22 00:02:41,850 --> 00:02:46,730 Преди 2 години той поведе армията срещу комунистическите метежници, 23 00:02:47,106 --> 00:02:50,734 с помощта на американски пари и съветници. 24 00:02:51,068 --> 00:02:55,489 Падането на Есперанса от власт предизвика смут и у нас. 25 00:02:55,864 --> 00:02:59,702 Високопоставени служители на Пентагона бяха обвинени, 26 00:03:00,035 --> 00:03:03,455 че са му доставяли оръжие въпреки забраната на Конгреса. 27 00:03:03,789 --> 00:03:07,376 Нарушаването на суверенитета на съседни страни от Есперанса 28 00:03:07,668 --> 00:03:11,463 принуди Конгреса да спре отпускането на средства, 29 00:03:11,839 --> 00:03:15,676 за които се говори, че са били използвани за трафик на кокаин. 30 00:03:16,009 --> 00:03:19,888 Решението за екстрадицията на генерала бе взето едва вчера. 31 00:03:20,222 --> 00:03:22,641 Според осведомени източници, 32 00:03:22,975 --> 00:03:27,187 то се дължи на едно телефонно обаждане... 33 00:03:33,986 --> 00:03:36,113 Добре де! 34 00:03:39,324 --> 00:03:42,995 Като се добера до телефон, ще се обадя. 35 00:04:14,985 --> 00:04:17,154 Извинете! 36 00:04:25,954 --> 00:04:29,541 Маклейн. Някой търсил ли ме е? - Аз съм този някой. 37 00:04:29,833 --> 00:04:34,838 Скъпа! Къде си? Кацна ли? - Живеем в 90-те години! 38 00:04:35,672 --> 00:04:39,343 Микрочипове, факсове, авиотелефони! 39 00:04:40,177 --> 00:04:44,348 За мен върхът на прогреса е замразената пица. 40 00:04:44,681 --> 00:04:50,854 Самолетът ми ще закъснее с половин час. Децата добре ли са? 41 00:04:51,438 --> 00:04:55,609 На път са да хванат диабет от сладкишите на майка ти. 42 00:04:55,901 --> 00:04:59,863 Тя тормози ли те заради колата? - Не. 43 00:05:00,197 --> 00:05:05,327 Скъпа, като се приземиш, искаш ли да вземем кола под наем 44 00:05:05,744 --> 00:05:08,706 и да спим на хотел без децата? 45 00:05:08,997 --> 00:05:12,459 Ще си поръчаме вкуснотии, ще пием шампанско... 46 00:05:12,793 --> 00:05:16,130 Какво ще кажеш? - Съгласна съм. 47 00:05:16,422 --> 00:05:19,091 До скоро. Обичам те. 48 00:05:24,555 --> 00:05:30,018 Техниката е прекрасно нещо, нали? - Мъжът ми не мисли така. 49 00:05:30,477 --> 00:05:35,149 Аз пък да! Преди все мъкнех газов спрей. 50 00:05:35,691 --> 00:05:37,818 А сега... 51 00:05:38,986 --> 00:05:42,948 Щрак! И опуквам всеки негодник! 52 00:05:44,742 --> 00:05:47,453 Пробвах го върху кученцето си. 53 00:05:48,287 --> 00:05:51,331 Горкото, куца цяла седмица. 54 00:05:58,422 --> 00:06:00,591 Извинете. 55 00:06:01,258 --> 00:06:04,845 Май ви познавам отнякъде. - Сигурно. 56 00:06:05,179 --> 00:06:09,183 Показвали са ме по телевизията. - Мен също. 57 00:06:32,748 --> 00:06:35,250 Взе ли инструментите? - Има си хас. 58 00:06:35,542 --> 00:06:38,837 Предаваме на живо от летище Ескалон. 59 00:06:39,171 --> 00:06:43,133 Ген. Есперанса току-що пристигна под усилена охрана. 60 00:06:43,467 --> 00:06:46,929 Странно, но сваленият диктатор е в цветущо настроение. 61 00:06:47,262 --> 00:06:51,600 Той маха на тълпата като кандидат за президент. 62 00:06:52,518 --> 00:06:54,687 Няма съмнение, че този човек 63 00:06:54,937 --> 00:07:00,067 все още има пламенни поддръжници в страната и чужбина. 64 00:07:00,693 --> 00:07:04,947 На Капитолийския хълм се носят слухове, че... 65 00:07:08,492 --> 00:07:13,080 Извинете, ние сме от ВиК. Някакви проблеми с канализацията? 66 00:07:13,414 --> 00:07:15,416 Не. 67 00:07:15,791 --> 00:07:19,503 Може ли да погледнем? - Моля. 68 00:07:30,889 --> 00:07:33,225 Не е редно да затварят църквата. 69 00:07:33,475 --> 00:07:37,855 Знам, че ще я използват за нещо, но няма да е същото. 70 00:07:38,230 --> 00:07:40,733 От сто години е тук, а и аз също. 71 00:07:41,025 --> 00:07:45,320 Имам чувството, че част от мен ще умре заедно с нея. 72 00:07:45,654 --> 00:07:47,906 Много си прав. 73 00:07:53,704 --> 00:07:57,124 ...обвиненията са за рекет, трафик на кокаин и подкупи. 74 00:07:57,458 --> 00:08:02,713 Но колкото и да е висок духът му, той не може да скрие факта, 75 00:08:03,088 --> 00:08:08,093 че войната на САЩ с наркотиците взе първия си пленник. 76 00:08:09,720 --> 00:08:12,347 Тук съм. Клубът е отворен. 77 00:08:15,726 --> 00:08:18,771 Тук, на летище "Дълес" хората на правосъдието 78 00:08:19,063 --> 00:08:23,150 очакват човека-символ на врага във войната на САЩ срещу кокаина. 79 00:08:23,484 --> 00:08:26,862 Битката може би е спечелена, но войната - надали. 80 00:08:27,196 --> 00:08:30,032 С вас беше Саманта Коулман. 81 00:08:30,282 --> 00:08:32,743 Разбрано! 82 00:08:48,008 --> 00:08:50,135 Беше полковникът. 83 00:08:50,427 --> 00:08:53,347 Заели са позиция. Как е времето? 84 00:08:53,639 --> 00:08:56,558 Снежни вихрушки по цялото крайбрежие. 85 00:08:56,850 --> 00:08:59,395 Задава се нов студен фронт. 86 00:09:00,771 --> 00:09:03,399 Бог е с нас. - Амин. 87 00:09:04,066 --> 00:09:06,527 Да си сверим часовниците. 88 00:09:09,822 --> 00:09:12,616 15:51. Засечете! 89 00:09:13,200 --> 00:09:15,452 До скоро. 90 00:09:38,434 --> 00:09:43,147 Леле, какъв студ! За 5 минути се одървих! 91 00:09:52,239 --> 00:09:54,575 Два пъти капучино. 92 00:10:15,679 --> 00:10:20,851 Извинете, може и да бъркам, но ми се стори, че видях... 93 00:10:22,269 --> 00:10:24,772 Какво видя? 94 00:10:25,064 --> 00:10:28,275 Елвис. Елвис Пресли. 95 00:10:30,736 --> 00:10:32,821 Аман от тия туристи! 96 00:10:33,030 --> 00:10:36,158 Има ли причина за присъствието на толкова хора 97 00:10:36,450 --> 00:10:39,787 от Министерство на правосъдието? - Рутинна практика. 98 00:10:40,079 --> 00:10:43,290 Някакви коментари? - Не. 99 00:10:50,631 --> 00:10:53,217 Това е полковник Стюарт! 100 00:10:53,675 --> 00:10:57,388 Възникна проблем с екипа. Направих смяна. 101 00:10:57,721 --> 00:11:01,517 Как го охраняват? - Като на майтап. 102 00:11:01,850 --> 00:11:05,979 Полк. Стюарт, може ли две думи? - Ето ви две - майната ви! 103 00:11:06,355 --> 00:11:08,857 Никакви снимки! 104 00:11:10,651 --> 00:11:13,237 Старата песен! 105 00:11:51,734 --> 00:11:53,902 Ей, приятел! 106 00:11:55,612 --> 00:11:59,366 Имаш ли ключ от тая врата? - Да, защо? 107 00:11:59,783 --> 00:12:02,369 Защото искам да я отвориш. 108 00:12:05,664 --> 00:12:08,709 Тук има ли дежурни полицаи? - Охраната. 109 00:12:09,001 --> 00:12:11,378 Доведи ги! 110 00:12:36,987 --> 00:12:40,908 Подай ми гаечния ключ. - После ще ми искаш и премия. 111 00:12:41,241 --> 00:12:43,744 Добра идея! 112 00:12:48,874 --> 00:12:51,502 Готово. Супер! 113 00:12:56,799 --> 00:13:01,220 Тук е забранено за външни лица! Не можахте ли да изчакате багажа? 114 00:13:01,595 --> 00:13:05,599 Ние работим тук. - Я се легитимирайте! 115 00:13:06,058 --> 00:13:08,185 Няма проблем. 116 00:13:49,893 --> 00:13:52,104 Мамка ти! 117 00:15:13,477 --> 00:15:18,232 Значи ти показа карта? - Да, и каза да ви повикам. 118 00:16:06,488 --> 00:16:08,490 Не мърдай! 119 00:16:09,199 --> 00:16:13,120 Браво бе, тъпанар! Аз съм ченге! Бандитът беше онзи. 120 00:16:13,454 --> 00:16:15,831 Къде ти е картата? 121 00:16:19,626 --> 00:16:21,754 На път за Кливланд. 122 00:16:27,426 --> 00:16:31,722 Можехте да не ме набутате в тая теснотия! 123 00:16:32,056 --> 00:16:34,433 Казах ви, че самолетът е пълен. 124 00:16:34,725 --> 00:16:39,104 Да, но ми се полага храна за първа класа. 125 00:16:39,480 --> 00:16:41,774 Знаете ли кой съм? - Да. 126 00:16:42,024 --> 00:16:44,109 Предаването ви "Летящи гробници" 127 00:16:44,401 --> 00:16:47,738 представи обективно въздушната безопасност. 128 00:16:48,030 --> 00:16:51,116 Но "Небесните мацки" беше по-поучително. 129 00:16:51,408 --> 00:16:54,036 Много смешно, няма що! 130 00:16:54,370 --> 00:16:58,582 Записах си номера ви. - И аз вашия. 131 00:16:58,957 --> 00:17:01,210 Паркирайте се, сър! 132 00:17:14,223 --> 00:17:16,266 Госпожице! 133 00:17:16,558 --> 00:17:20,688 Имам и други пътници! - Не можете да ме сложите тук! 134 00:17:21,063 --> 00:17:23,315 Моля? 135 00:17:23,691 --> 00:17:26,944 Той подаде жалба срещу мен. 136 00:17:27,444 --> 00:17:30,197 Нямам право да се приближавам на 15 метра до него. 137 00:17:30,489 --> 00:17:32,533 На 50! 138 00:17:32,783 --> 00:17:35,869 Като ме слагате до нея, вие нарушавате съдебна заповед. 139 00:17:36,203 --> 00:17:38,664 Мога да съдя компанията ви. 140 00:17:39,123 --> 00:17:43,335 Тази жена ме нападна и ме унижи публично. 141 00:17:50,884 --> 00:17:53,095 Какво му направихте? 142 00:17:54,346 --> 00:17:59,351 Избих му два зъба. - Искате ли шампанско? 143 00:18:03,313 --> 00:18:07,443 Извинете, направихме справка. Ето ви оръжието. 144 00:18:18,245 --> 00:18:20,414 Господи! 145 00:18:21,498 --> 00:18:26,754 Какво правите? Трябва да отцепите района! 146 00:18:27,254 --> 00:18:32,176 Това зависи от капитана. - Тогава ме заведи при него. 147 00:18:42,853 --> 00:18:45,856 Къде е Кокрейн? - Загина. 148 00:18:54,698 --> 00:18:56,825 Закъсня. 149 00:18:57,493 --> 00:18:59,661 Стана фал, полковник. 150 00:18:59,912 --> 00:19:04,666 Някакво ченге уби Кокрейн. Измъкнах се на косъм. 151 00:19:05,042 --> 00:19:10,089 Изпълнихте ли задачата? - Да, сър, но Кокрейн... 152 00:19:10,464 --> 00:19:15,594 Значи загубите са минимални. Но наказанието ще е строго. 153 00:19:22,935 --> 00:19:27,231 Ако пак се издъниш, пълнителят няма да бъде празен. 154 00:19:27,564 --> 00:19:29,775 Свободен си. 155 00:19:45,916 --> 00:19:48,043 Влез! 156 00:19:49,169 --> 00:19:53,590 Кап. Лоренцо? Аз съм Джон Маклейн. - Знам кой си. 157 00:19:53,966 --> 00:19:58,220 Ти си идиотът, който наруши 7 федерални и 5 щатски закона, 158 00:19:58,595 --> 00:20:02,224 като търча по летището с пищов в ръка и стреля по хората! 159 00:20:02,558 --> 00:20:05,978 Как му викаш на това? - Самозащита. 160 00:20:06,270 --> 00:20:10,899 Да не мислиш, че картата от Ел Ей ти гарантира безплатен обяд тук? 161 00:20:11,275 --> 00:20:17,448 Не, но поне малко колегиалност. - Навръх Коледа? Шегуваш се. 162 00:20:17,948 --> 00:20:20,993 Тогава поне проявете професионализъм. 163 00:20:21,285 --> 00:20:23,579 Трябваше да блокирате багажното, 164 00:20:23,871 --> 00:20:27,916 да направите снимки и да снемете отпечатъци! 165 00:20:28,250 --> 00:20:30,461 Знам си работата, умнико! 166 00:20:30,711 --> 00:20:36,508 Ще снемем отпечатъци, ще търсим влакна... 167 00:20:36,925 --> 00:20:40,679 Кога?! След като оттам минат още 300-400 души?! 168 00:20:41,055 --> 00:20:45,768 Поне отцепете района! - Да го отцепим, а? Просто така? 169 00:20:46,143 --> 00:20:52,316 Тук ми се мъкнат всякакви - от будисти, до бойскаути. 170 00:20:52,733 --> 00:20:57,154 Изгубени деца, кучета... Не сега! 171 00:20:57,529 --> 00:21:03,160 От един зоопарк ми натресоха някакъв шибан елен! 172 00:21:03,827 --> 00:21:06,872 Но Джон Маклейн има претенции. 173 00:21:07,164 --> 00:21:11,919 Да затворим цялото летище ли? А какво ще кажат отгоре? 174 00:21:12,294 --> 00:21:14,380 Ами вдигни телефона. 175 00:21:14,671 --> 00:21:19,343 И без аутопсия знам, че някакъв кокошкар е крал багаж. 176 00:21:19,676 --> 00:21:23,847 Този кокошкар ми извади пистолет Глок-7. Порцеланов! 177 00:21:24,181 --> 00:21:28,560 Минава през детекторите и струва повече от заплатата ти. 178 00:21:28,936 --> 00:21:33,065 Заплатата ми ще те изненада. - Ако е повече от два долара, да. 179 00:21:33,399 --> 00:21:38,404 Стига фукарлъци! Знам за случая в "Накатоми", 180 00:21:38,779 --> 00:21:43,701 но това, че пресата те смята за голяма работа, не значи нищо. 181 00:21:44,076 --> 00:21:49,498 Сега си в моя гьол, а тук аз командвам парада. 182 00:21:50,499 --> 00:21:56,672 Гръмнал си някакъв боклук. Добре! Ще те похваля пред началството ти. 183 00:21:57,131 --> 00:22:02,386 А сега се махай, преди да съм те изхвърлил оттук! 184 00:22:13,981 --> 00:22:18,027 Ей, Кармайн, кое задейства първо детекторите? 185 00:22:18,360 --> 00:22:22,740 Ютията на задника ти, или сачмата в главата ти? 186 00:22:38,714 --> 00:22:41,008 Колата ви е готова. 187 00:22:41,425 --> 00:22:44,762 Вземам това за малко. 188 00:22:47,556 --> 00:22:49,808 Ей, момчета! Чакайте! 189 00:22:53,604 --> 00:22:57,066 Трябва да проверя нещо. - Какво правите? 190 00:22:57,399 --> 00:23:03,030 В тарапаната забравих да му снема отпечатъците. 191 00:23:07,201 --> 00:23:09,286 Господи! 192 00:23:09,578 --> 00:23:12,081 Ама това се прави в моргата. - Вече не. 193 00:23:12,331 --> 00:23:16,794 Имаме нова процедура за оперативно-издирвателна работа. 194 00:23:17,169 --> 00:23:21,256 Тоя май няма да го бъде. Благодаря, момчета. 195 00:23:30,391 --> 00:23:33,102 Ескортът беше дотук. 196 00:23:35,062 --> 00:23:37,189 Няма страшно. 197 00:23:37,815 --> 00:23:40,901 По пътя до Щатите сме в безопасност. 198 00:23:41,193 --> 00:23:45,406 Колко остава? - Три часа и половина. 199 00:23:59,420 --> 00:24:02,047 Тия железа ми убиват. 200 00:24:02,673 --> 00:24:06,218 Момче, не може ли да ги свалиш? 201 00:24:06,552 --> 00:24:08,595 Къде ще избягам? 202 00:24:08,887 --> 00:24:12,725 Съжалявам, генерале, не е разрешено. 203 00:24:14,184 --> 00:24:18,731 Добре... Ти си отличен боец. 204 00:24:19,606 --> 00:24:25,195 Тогава вместо свобода, ми дай огънче. 205 00:25:16,246 --> 00:25:19,833 Извади си кифлата от устата и вземи молив! 206 00:25:20,167 --> 00:25:22,169 Как си, Джон? 207 00:25:22,461 --> 00:25:26,048 Холи ми върза тенекия и вися във Вашингтон при тъстовете. 208 00:25:26,340 --> 00:25:31,345 Ех, тия тъстове! Как само обичат зетьовете си! 209 00:25:31,804 --> 00:25:35,641 Кажи ми факса си в управлението. 210 00:25:40,521 --> 00:25:42,523 555-32-12. 211 00:25:42,815 --> 00:25:46,902 Изчакай за момент. Искам да ти пратя нещо. 212 00:25:47,361 --> 00:25:51,365 Извинете. - Ти и факс? Това се казва чудо. 213 00:25:51,740 --> 00:25:55,786 Холи ме юрка да яхна духа на 90-те години. 214 00:25:56,537 --> 00:26:00,165 Така ли? - Не, обратно. 215 00:26:00,499 --> 00:26:02,751 Ето, идва. 216 00:26:04,545 --> 00:26:08,799 Пращам ти нещо. - Изчакай, каубой. 217 00:26:23,814 --> 00:26:26,692 Отпечатъци? - От един труп. 218 00:26:27,067 --> 00:26:30,612 Провери ги чрез щатските и федералните компютри, 219 00:26:30,946 --> 00:26:33,073 а ако можеш и чрез Интерпол. 220 00:26:33,282 --> 00:26:37,327 За какво става дума? - Имам лошо предчувствие. 221 00:26:37,703 --> 00:26:41,457 Като те гепят предчувствия, започват всеобщи банкрути! 222 00:26:41,790 --> 00:26:43,876 Номерът на факса тук е... 223 00:26:44,126 --> 00:26:49,256 Той е в горния край на бланката. - Има го на бланката. 224 00:26:51,842 --> 00:26:54,053 Летище, а? 225 00:26:54,303 --> 00:26:59,975 Да не се изпика в нечий басейн? - Да, целият смърдя на хлор. 226 00:27:00,934 --> 00:27:03,479 Благодаря. - Моля. 227 00:27:06,440 --> 00:27:11,653 Тъкмо този циклон прекъсна захранването на сателита. 228 00:27:12,029 --> 00:27:16,742 И нов се задава. - Пред този братлето му бледнее. 229 00:27:17,659 --> 00:27:21,872 Ще опесъча пистите и ще пускам снегорини между полетите, 230 00:27:22,206 --> 00:27:26,251 но хората ще работят на смени. - Добре. 231 00:27:27,211 --> 00:27:33,092 Да кажем горе да забавят темпото, преди да са заформили паркинг. 232 00:27:33,675 --> 00:27:37,054 Опашката стига до Мисисипи. 233 00:27:47,898 --> 00:27:50,317 Желаете ли още едно? 234 00:27:52,945 --> 00:27:58,117 Не, благодаря. Стига ми, че ще го гледам още 15 минути. 235 00:27:58,867 --> 00:28:02,454 Говори капитанът. От летище "Дълес" ме информираха 236 00:28:02,746 --> 00:28:08,752 за нахлуването на студен фронт, което малко ще забави кацането. 237 00:28:10,921 --> 00:28:13,298 Всъщност, размислих. 238 00:28:21,015 --> 00:28:26,020 Аз съм, братле. Досието на твоя труп пристига. 239 00:28:27,646 --> 00:28:30,858 Какво можеш да ми кажеш? - Че е мъртъв. 240 00:28:31,150 --> 00:28:35,112 Компютър ли ти трябваше за това? - Не ме разбра. 241 00:28:35,487 --> 00:28:39,825 Според Министерство на отбраната, е мъртъв от 2 години. 242 00:28:40,159 --> 00:28:45,164 Сержант Осуалд Кокрейн - военен инструктор в Хондурас. 243 00:28:45,706 --> 00:28:50,461 Загинал при катастрофа с хеликоптер на 05.11.1988 г. 244 00:28:51,837 --> 00:28:55,174 На мен ми намирисва на нещо гнило. 245 00:28:55,466 --> 00:28:59,345 Благодаря ти, Ал. - За теб - винаги! 246 00:29:02,556 --> 00:29:06,727 Свършвам след час. Да пийнем по нещо, а? 247 00:29:08,645 --> 00:29:11,815 Просто ползвах факса. 248 00:29:17,237 --> 00:29:21,158 Чакай! Видях един човек. Пак ще ти звънна. 249 00:29:26,622 --> 00:29:30,542 Духът на Коледа? "Накатоми"? Вие сте Джон Маклейн. 250 00:29:30,876 --> 00:29:34,630 А вие коя сте? - Сам Коулман от УНТУ. 251 00:29:34,963 --> 00:29:37,383 Оставете ме. - Моля ви! 252 00:29:37,674 --> 00:29:43,013 Видях трупа. Чух, че е ваше дело. - Не. Аз плета дантели. 253 00:29:48,477 --> 00:29:52,272 Браво! Затворили са летище "Нешънъл" поради поледица. 254 00:29:52,648 --> 00:29:55,484 Ще ни пращат самолети. - Весела Коледа! 255 00:29:55,776 --> 00:30:00,614 Г- н Трюдо, най-страшна е пресата. Ровичкат около Есперанса. 256 00:30:00,989 --> 00:30:03,200 Изтипосаха ни в новините. 257 00:30:03,450 --> 00:30:07,287 Лично аз не бих им дал и да припарят до летището, 258 00:30:07,621 --> 00:30:12,376 но ще ореват орталъка за свободата на словото. 259 00:30:12,751 --> 00:30:16,922 Убийство по телевизията! Ега ти Коледата! 260 00:30:17,881 --> 00:30:23,512 Какви са били? Дребни джебчии? - Джебчии, обучени във Форт Браг. 261 00:30:23,929 --> 00:30:26,890 Кой е този? - Полицай съм. 262 00:30:27,224 --> 00:30:29,643 Тук не се влиза! От Ел Ей е. 263 00:30:29,893 --> 00:30:34,857 Тук картата ти не играе. - За разлика от кръвното ми. 264 00:30:35,274 --> 00:30:38,193 Какъв е проблемът, лейт. Маклейн? 265 00:30:39,361 --> 00:30:43,991 Кап. Лоренцо сигурно ви е разказал за онези дребни бандити. 266 00:30:44,324 --> 00:30:46,869 Може би ще обясни и това. 267 00:30:47,202 --> 00:30:52,666 Военен инструктор в Афганистан 05.11.1988- загинал в Хондурас 268 00:31:05,179 --> 00:31:08,891 Всички системи са прихванати. - Включвай! 269 00:31:23,072 --> 00:31:26,158 Още 5 минути. Бъдете в готовност! 270 00:31:27,951 --> 00:31:31,663 Значи нашият мъртвец е умрял два пъти. 271 00:31:31,997 --> 00:31:34,500 Какво можем да предположим? 272 00:31:34,792 --> 00:31:37,127 Че някой е взел на мушка летището. 273 00:31:37,419 --> 00:31:42,633 Понеже ние тук сме пълни тъпаци, открехнете ни. За какво говорите? 274 00:31:43,008 --> 00:31:46,512 За отвличане, за обир? - Не съм сигурен... 275 00:31:46,845 --> 00:31:50,349 Не бил сигурен! Шашна ме, трябва да полегна. 276 00:31:50,683 --> 00:31:55,312 Знам само, че са професионалисти. - В какво? 277 00:31:55,688 --> 00:32:01,110 А това на какво ви прилича? Това е биография на наемник. 278 00:32:01,485 --> 00:32:04,697 Най-големият наркобарон в света пътува насам. 279 00:32:05,030 --> 00:32:07,783 Още трупове ли искате? 280 00:32:08,075 --> 00:32:12,788 Ти ни осигури този труп, нали? - Да, помня. 281 00:32:19,545 --> 00:32:25,175 Лоренцо, повикай хората си! - Няма да му се вържете, нали? 282 00:32:25,592 --> 00:32:29,096 Искам да докладват за всичко необичайно. Ясно? 283 00:32:29,430 --> 00:32:31,598 Ясно. - Господи! 284 00:32:33,142 --> 00:32:35,310 Вижте пистите! 285 00:32:35,561 --> 00:32:38,897 Какво става? - Угасват! 286 00:32:45,195 --> 00:32:47,573 Пуснете аварийното осветление! 287 00:32:47,865 --> 00:32:50,659 Обявявам тревога! 288 00:32:50,951 --> 00:32:54,580 Аварийните системи не работят. - Прехвърлете го на друг терминал. 289 00:32:54,913 --> 00:32:57,124 Цялата мрежа се скапа. 290 00:32:57,374 --> 00:33:00,878 Да се обадим в енергото? - На един шалтер сме. 291 00:33:01,211 --> 00:33:05,674 "Дълес", какво става? Тук ТУА -23. Приземявам се. 292 00:33:06,383 --> 00:33:10,679 Нямаме готовност, ТУА. Забави кацането. 293 00:33:12,264 --> 00:33:18,854 Нямате коридор. Вдигни се и стой на 10000 фута. 294 00:33:19,938 --> 00:33:22,733 Всички системи са извън строя! 295 00:33:38,916 --> 00:33:43,837 Наземен контрол не работи! - Цялата апаратура е аут! 296 00:33:45,047 --> 00:33:50,552 По дяволите! Всички системи изключиха! 297 00:33:56,600 --> 00:34:00,688 На вниманието на всички диспечери! Тревога първа степен! 298 00:34:01,021 --> 00:34:03,982 Всички самолети, които са в нашия сектор 299 00:34:04,274 --> 00:34:06,443 и не са започнали приземяване, 300 00:34:06,735 --> 00:34:09,530 да се отклонят към най-близкото летище. 301 00:34:09,822 --> 00:34:12,366 Който е започнал приземяване, 302 00:34:12,658 --> 00:34:17,204 да се ориентира по външната маркировка. 303 00:34:17,579 --> 00:34:19,915 Действайте! 304 00:34:24,420 --> 00:34:26,797 И нито дума да не излиза оттук! 305 00:34:27,089 --> 00:34:31,760 На летището има 15000 души. Само паника ни липсва. 306 00:34:32,136 --> 00:34:34,763 Разполагаме с два часа. 307 00:34:35,055 --> 00:34:38,392 След това тези, на които им свърши горивото, 308 00:34:38,684 --> 00:34:41,228 ще изпопадат пред Белия дом. 309 00:34:42,980 --> 00:34:46,108 Маклейн! Това ли очакваше? 310 00:34:47,776 --> 00:34:51,155 Не. Това е само началото. 311 00:34:55,951 --> 00:35:00,456 Червеният телефон! - Федералните пък как разбраха? 312 00:35:02,291 --> 00:35:05,210 Може да са момчетата, които ви дръпнаха шалтера. 313 00:35:05,544 --> 00:35:07,671 Пусни го през микрофона. 314 00:35:07,963 --> 00:35:10,257 Внимание, кула "Дълес"! 315 00:35:10,549 --> 00:35:14,178 Казват, че слепците развивали компенсаторна предпазливост. 316 00:35:14,470 --> 00:35:16,597 В момента слепците сте вие. 317 00:35:16,889 --> 00:35:20,851 Знам, че записвате, затова ще бъда кратък. 318 00:35:21,185 --> 00:35:24,605 После ще си прослушате лентата. 319 00:35:25,064 --> 00:35:27,816 Как се включихте? Кой сте вие? 320 00:35:28,108 --> 00:35:32,488 Кой съм, е без значение. Важното е какво искам. 321 00:35:32,821 --> 00:35:38,452 Ако не искате самолетите ви да изпокапят в река Потомак... 322 00:35:39,161 --> 00:35:45,084 Един военен самолет ще кацне тук след 58 мин. ВВС-1! 323 00:35:45,667 --> 00:35:51,215 Знаете колко важен е този самолет. - Есперанса! 324 00:35:51,924 --> 00:35:56,345 Знаете и кого превозва той. Никой няма да го посреща! 325 00:35:56,720 --> 00:35:59,890 Той ще се приземи на писта, посочена от мен 326 00:36:00,182 --> 00:36:02,393 и никой няма да го доближава. 327 00:36:02,685 --> 00:36:06,605 С това приключва моят интерес към него и вашата отговорност. 328 00:36:06,939 --> 00:36:12,569 Искам на разположение Боинг-747, зареден с гориво. 329 00:36:12,986 --> 00:36:19,410 Имате 2 минути да предупредите машините да не кацат. 330 00:36:19,868 --> 00:36:23,288 След това ще можете само да слушате. 331 00:36:23,706 --> 00:36:26,667 Всеки опит да възстановите системите си, 332 00:36:26,959 --> 00:36:30,129 ще предизвика наказателни мерки. - Той блъфира! 333 00:36:30,421 --> 00:36:34,466 Не можете да направите това! - Но го правя. 334 00:36:42,266 --> 00:36:46,520 Искам да ми спретнете код 15. Имам идея. 335 00:36:47,062 --> 00:36:51,150 Ако Есперанса се добере до страна, която не екстрадира - край. 336 00:36:51,442 --> 00:36:54,528 Щом ползват нашата система, значи са наблизо. 337 00:36:54,820 --> 00:36:57,948 Ще разпердушиня летището. - За 2 минути? 338 00:36:58,282 --> 00:37:02,911 Имам командоси! Не ми трябват разни аматьори. 339 00:37:03,287 --> 00:37:05,539 Жена ми е в един от тези самолети! 340 00:37:05,789 --> 00:37:09,293 Ако си беше размърдал задника, когато ти казах, 341 00:37:09,626 --> 00:37:11,754 сега нямаше да газим в тия лайна! 342 00:37:12,004 --> 00:37:14,673 Я се махай оттук! Г-н Трюдо, 343 00:37:14,965 --> 00:37:19,636 присъствието на външни лица в контролната кула е забранено! 344 00:37:19,970 --> 00:37:24,725 Трябва да осъществим радиовръзка. - Някой да намери предавател. 345 00:37:25,059 --> 00:37:28,354 Нали знаете новия терминал, който се строи? 346 00:37:28,687 --> 00:37:32,733 Там има компютърна мрежа, свързана с антенна верига. 347 00:37:33,067 --> 00:37:35,235 Разкарайте го оттук! 348 00:37:35,527 --> 00:37:40,991 Това, от което се нуждаем, е съвсем наблизо. Топлата връзка! 349 00:37:41,408 --> 00:37:46,955 Имате работа с професионалисти. С тях шега не бива. 350 00:37:47,373 --> 00:37:51,043 Сам Коулман от УНТУ. Носят се слухове... 351 00:37:51,377 --> 00:37:55,881 Хайде, изчезвайте! - Това е недопустимо, Коулман! 352 00:37:56,256 --> 00:38:00,511 Те ще предвидят всичките ви ходове! 353 00:38:00,886 --> 00:38:03,347 Изхвърлете ги оттук! 354 00:38:05,641 --> 00:38:08,018 Охрана, обадете се. 355 00:38:08,435 --> 00:38:12,272 В контролната кула има две външни лица. 356 00:38:12,648 --> 00:38:14,650 Изхвърли ги, 357 00:38:14,942 --> 00:38:18,195 иначе коледният ти подарък ще е уволнение! 358 00:38:18,529 --> 00:38:20,781 Разбрано. 359 00:38:23,992 --> 00:38:27,413 С кого шега не бива? - Мамка му! Дръпнете се! 360 00:38:27,746 --> 00:38:30,124 Стойте така! 361 00:38:30,708 --> 00:38:35,003 Наркобарон на път за затвора! Стрелба на летището, 362 00:38:35,295 --> 00:38:40,509 диспечерите са на нокти, Моля ви, Маклейн, само две думи! 363 00:38:40,926 --> 00:38:46,140 Ето ти две - майната ти! - Вече го чух от полк. Стюарт. 364 00:38:48,225 --> 00:38:52,312 Стюарт! Който беше разжалван от Конгреса! Значи той е бил. 365 00:38:52,604 --> 00:38:56,942 Ама какво... - Кротко, правил съм го и преди. 366 00:39:10,456 --> 00:39:14,251 Къде е другият? - Хвана го клаустрофобия. 367 00:39:15,461 --> 00:39:20,090 Мога да натаманя честотите за половин час и сме на линия. 368 00:39:20,466 --> 00:39:24,178 Самолетите няма и да усетят разликата. 369 00:39:24,511 --> 00:39:29,308 Ако трябва, кради, убивай! - Моите барети ще го прикриват. 370 00:39:29,683 --> 00:39:33,395 Ония ще предвидят всичките ни ходове. 371 00:39:37,858 --> 00:39:42,488 Не мога да повярвам! Отново подземие, отново асансьор! 372 00:39:42,863 --> 00:39:47,034 Как е възможно да ми се случи пак?! 373 00:40:44,550 --> 00:40:47,052 Кой си ти? 374 00:40:47,845 --> 00:40:50,222 Марвин. 375 00:40:51,306 --> 00:40:54,476 Помислих, че искаш да ми свиеш плочите. 376 00:40:54,768 --> 00:40:57,104 Аз съм разсилният. 377 00:41:03,652 --> 00:41:05,863 Тук Наземен контрол. 378 00:41:06,113 --> 00:41:09,116 До всички самолети на рубеж Потомак. 379 00:41:09,408 --> 00:41:12,494 Освен тежките метеорологични условия, 380 00:41:12,786 --> 00:41:16,957 настъпиха и допълнителни проблеми, причинени от анонимен фактор. 381 00:41:17,332 --> 00:41:21,378 В резултат на това е нарушено цялото електронно оборудване 382 00:41:21,712 --> 00:41:23,839 и аварийните системи. 383 00:41:24,131 --> 00:41:27,301 Системите за управление на полети не функционират, 384 00:41:27,634 --> 00:41:29,970 а очакваме и радиото да изключи. 385 00:41:30,220 --> 00:41:35,100 Продължавайте да кръжите и чакайте инструкции. 386 00:41:35,642 --> 00:41:40,939 Щом отстраним проблема, ще пристъпим към аварийно кацане. 387 00:41:43,025 --> 00:41:45,361 Късмет! 388 00:41:46,695 --> 00:41:48,947 И Бог да ви пази! 389 00:41:53,911 --> 00:41:56,246 Променете разписанията. 390 00:42:00,334 --> 00:42:02,586 Закъснение 391 00:42:25,567 --> 00:42:27,611 Топлата връзка! 392 00:42:27,903 --> 00:42:31,699 Това е последното, което чух, преди да ме изгонят. 393 00:42:32,032 --> 00:42:35,327 Я да видим... Трябва да е това тук. 394 00:42:35,661 --> 00:42:40,207 Ето го новия терминал с топлата връзка. 395 00:42:40,624 --> 00:42:46,213 Това търсиш. - Идеално място за засада. 396 00:42:47,881 --> 00:42:50,384 Заведи ме бързо там. 397 00:42:53,387 --> 00:42:58,225 Какво ми дойде до главата! - Ще ви пазим, г-н Барнс. 398 00:42:58,600 --> 00:43:00,978 А вас кой ще пази? 399 00:43:11,822 --> 00:43:16,076 Вентилационна шахта... 400 00:43:18,537 --> 00:43:23,042 Боже! Поне веднъж да случа на нормална Коледа! 401 00:43:24,835 --> 00:43:27,379 С горещи коктейли... 402 00:43:27,671 --> 00:43:31,008 Коледна елха, пуйка... 403 00:43:32,801 --> 00:43:37,431 Но не! Аз вечно трябва да пълзя из някакви тръби! 404 00:43:42,353 --> 00:43:45,272 Вече сме в ръкава. Виждам антените. 405 00:43:45,606 --> 00:43:48,192 Ще се обадя, щом бъда готов. 406 00:43:48,650 --> 00:43:53,947 Сержант, ще имам нужда от още инструменти. 407 00:43:59,370 --> 00:44:03,624 Какво става, по дяволите? Включи го пак! 408 00:44:05,417 --> 00:44:10,339 Ей, тъпанар! На какво ти приличам? - На лесна мишена. 409 00:44:18,055 --> 00:44:20,766 Страшно мразя да съм прав. 410 00:46:07,498 --> 00:46:09,500 Залегни! 411 00:47:26,076 --> 00:47:28,746 Сега ще те спукам! 412 00:48:02,154 --> 00:48:05,240 Божичко... - Добре ли си? 413 00:48:05,574 --> 00:48:08,952 Да, но трябва да настроя антените. 414 00:48:13,957 --> 00:48:16,335 Залегни! 415 00:48:38,816 --> 00:48:44,697 Беше примамка - да ни забаламосат. 416 00:48:45,197 --> 00:48:49,993 Да принудят Лоренцо да пожертва най-добрите си хора. 417 00:48:51,578 --> 00:48:54,248 Ти да си загубиш времето... 418 00:48:56,917 --> 00:48:58,502 А време - нямаме. 419 00:49:13,017 --> 00:49:18,105 По-близо си от 50 метра. - Както и този самолет. 420 00:49:20,315 --> 00:49:23,444 Каква навалица! Като пътно задръстване. 421 00:49:23,777 --> 00:49:27,990 Тук има нещо гнило. Много съм наблюдателен. 422 00:49:28,323 --> 00:49:32,786 Забелязвам неща, които убягват на другите. 423 00:49:33,704 --> 00:49:38,250 Провокирам любопитство у хората. - Искаш да кажеш погнуса? 424 00:49:38,625 --> 00:49:43,672 Хората имат право да знаят истината. А вие ми попречихте. 425 00:49:44,089 --> 00:49:49,928 Ти изложи на опасност децата ми! И не го направи заради хората! 426 00:49:50,554 --> 00:49:55,142 Ти забелязваш хората, само когато ги газиш. 427 00:50:00,022 --> 00:50:04,151 Аз съм жив и здрав, но хората на Лоренцо загинаха. 428 00:50:04,526 --> 00:50:08,822 И антените гръмнаха. Не видяхте ли?! 429 00:50:10,657 --> 00:50:13,077 Трябва ни чудо! 430 00:50:22,461 --> 00:50:25,005 Втори екип! Обадете се! 431 00:50:26,965 --> 00:50:29,718 Обади се, Втори! Слушам те! 432 00:50:30,969 --> 00:50:33,138 Сигналът е кодиран. 433 00:50:33,389 --> 00:50:36,892 Можеш ли да го разкодираш? - Не. 434 00:50:37,226 --> 00:50:42,314 Дори ако засечем честотата им, не можем да ги подслушваме. 435 00:50:42,690 --> 00:50:45,943 Тия са професионалисти! - Ти също. Разбий кода. 436 00:50:46,276 --> 00:50:50,656 Искам да чуя какво си говорят. - Панелът е 10-цифрен. 437 00:50:50,989 --> 00:50:53,784 Комбинациите могат да бъдат милиони. 438 00:50:54,076 --> 00:50:59,415 Другия път, като убиваш някой, гледай първо да вкара кода. 439 00:51:00,416 --> 00:51:04,753 Засякохме разговор. Нашите са очистили баретите им. 440 00:51:05,087 --> 00:51:11,218 Прав бяхте. Всичко върви по план. - Нашите жертви не бяха по план! 441 00:51:17,975 --> 00:51:21,061 Внимание, контролна кула "Дълес"! 442 00:51:21,687 --> 00:51:25,858 Г- н Трюдо, знам, че ме чувате, но, за жалост, не се подчинявате. 443 00:51:26,191 --> 00:51:28,193 Ела ми и ще видиш! 444 00:51:28,444 --> 00:51:33,407 Предупредих ви да не се опитвате да възстановите системите си. 445 00:51:33,824 --> 00:51:36,660 Сега ще си платите! 446 00:51:36,952 --> 00:51:39,788 Петима мъртви не ти ли стигат? 447 00:51:41,040 --> 00:51:43,667 Маклейн, ти не се бъркай! 448 00:51:46,462 --> 00:51:49,840 Маклейн? Джон Маклейн! 449 00:51:50,674 --> 00:51:54,470 Героят, който спаси заложниците от "Накатоми"? 450 00:51:54,803 --> 00:51:59,099 Четох за вас в "Пийпъл". Слаба ракия сте. 451 00:51:59,475 --> 00:52:03,979 Колко ви плати Есперанса за предателството, полковник? 452 00:52:04,355 --> 00:52:09,401 Кардинал Ришельо е казал: "Предателството е въпрос на дати. " 453 00:52:09,777 --> 00:52:11,945 Америка трябва да се научи 454 00:52:12,196 --> 00:52:15,449 да не подрязва крилете на мъже като ген. Есперанса, 455 00:52:15,783 --> 00:52:19,620 които се противопоставят на комунистическата агресия! 456 00:52:19,953 --> 00:52:25,793 Урокът с убити полицаи ли почва? Урок 2 неутронната бомба ли е? 457 00:52:26,251 --> 00:52:32,341 Ще се задоволим с нещо междинно. Като например това. 458 00:52:34,468 --> 00:52:38,389 Дай ми някой самолет, на който му свършва горивото. 459 00:52:38,764 --> 00:52:43,477 Уиндзор-114 от Лондон. Резервоарът му е сух като мартини. 460 00:52:43,852 --> 00:52:48,440 Включете системата за приземяване, но снижете морското равнище. 461 00:52:48,732 --> 00:52:51,276 Минус 200 фута. 462 00:53:15,050 --> 00:53:19,388 Господи! Снижиха земното ниво с 200 фута! 463 00:53:19,763 --> 00:53:25,019 Уиндзор-114, тук Наземен контрол. Чувате ли ме? 464 00:53:25,394 --> 00:53:32,192 Къде се изгубихте бе, хора? - Тук сме си. 465 00:53:33,318 --> 00:53:36,196 Системите ни тъкмо проработиха. 466 00:53:36,697 --> 00:53:42,578 Имате коридор за приземяване на писта 29. 467 00:53:44,913 --> 00:53:47,791 Господи! Той ще разбие самолета! 468 00:53:48,083 --> 00:53:52,671 Крайно време беше. Вече летим на бензинови пари! 469 00:53:53,047 --> 00:53:55,591 Разбрано, 114-и. 470 00:53:55,841 --> 00:53:59,803 Ще се разбият в бетона! - Мамка му! 471 00:54:00,429 --> 00:54:04,892 Защо го слушат? - Защото това е нашата честота! 472 00:54:06,352 --> 00:54:10,856 Тук контролната кула. Следим ви на радарите. 473 00:54:11,231 --> 00:54:15,694 Дай си якето. - Какво ще правиш? 474 00:54:16,528 --> 00:54:19,239 Каквото мога. 475 00:54:21,450 --> 00:54:25,079 Дами и господа, започваме приземяването. 476 00:54:25,371 --> 00:54:30,584 Извинете ни за забавянето. След малко ще бъдем на земята. 477 00:54:31,960 --> 00:54:36,048 Няма да изпуснете следващия си полет. 478 00:54:36,590 --> 00:54:39,259 По местата, моля! 479 00:54:40,803 --> 00:54:46,475 Като английските влакове сме. Макар и късно, винаги пристигаме. 480 00:55:04,159 --> 00:55:06,537 Успех, Маклейн! 481 00:55:28,726 --> 00:55:32,730 Тук Уиндзор-114. Навлязох във външната коробка. 482 00:55:33,063 --> 00:55:37,860 Разбрано, 114-и. Следим ви на радара. 483 00:55:38,235 --> 00:55:40,612 Готови сте за кацане. 484 00:55:50,164 --> 00:55:52,958 Там има човек! 485 00:55:56,337 --> 00:55:59,590 Това е Маклейн! Господи! 486 00:56:03,761 --> 00:56:06,555 Пусни задкрилките. 487 00:56:07,431 --> 00:56:10,351 Скорост - 140. 488 00:56:10,809 --> 00:56:12,978 130... 489 00:56:13,270 --> 00:56:17,524 Височина 1000 фута. - 800 фута, момчета! 490 00:56:18,233 --> 00:56:20,986 Разчистете писта 29! 491 00:56:21,653 --> 00:56:26,367 Вдигам оборотите. 600 фута... 492 00:56:26,700 --> 00:56:32,206 Имате насрещен вятър от 30 възела и пистата е заледена. 493 00:56:32,623 --> 00:56:35,125 Водим ви... 494 00:56:50,224 --> 00:56:52,768 Спрете! 495 00:56:53,143 --> 00:56:56,021 Господи! 496 00:57:08,659 --> 00:57:11,161 Готови сте. 497 00:57:37,187 --> 00:57:40,232 Боже господи! 498 00:57:43,652 --> 00:57:46,196 Копеле мръсно! 499 00:58:06,508 --> 00:58:10,054 С това приключи урокът ни за тази вечер. 500 00:58:10,387 --> 00:58:14,892 Ако ни предоставите боинга, който искаме за ген. Есперанса, 501 00:58:15,267 --> 00:58:17,644 ще избегнем следващи уроци. 502 00:59:05,943 --> 00:59:10,823 Няма оцелели. Боже, какъв кошмар! 503 00:59:24,378 --> 00:59:30,843 Трябва да предупредим екипажите, че един луд се представя за нас. 504 00:59:31,301 --> 00:59:33,929 Как? - Измисли как! 505 00:59:34,638 --> 00:59:37,266 Това е списъкът на пътниците. 506 00:59:56,410 --> 00:59:59,329 Знам какво ти е. 507 01:00:04,126 --> 01:00:10,424 Исках да помогна на хората, а нищо не можах да направя. 508 01:00:14,386 --> 01:00:17,348 Поискахме помощ от правителството. 509 01:00:17,639 --> 01:00:22,603 Изпращат ни специална част за борба с тероризма. 510 01:00:30,319 --> 01:00:36,200 Самолетът на жена ти още предава, но не можем да им отговорим. 511 01:00:38,660 --> 01:00:43,499 След 90 минути ще свършат горивото. 512 01:00:53,467 --> 01:00:56,512 Слушай, Дик, нали така се казваш? 513 01:00:56,887 --> 01:01:02,810 Ако ще стоиш до мен, защо не си смениш одеколона? 514 01:01:04,478 --> 01:01:09,149 Още нещо? - И ползвай освежител за уста. 515 01:01:12,653 --> 01:01:17,241 Дотук постъпват според очакванията ни. 516 01:01:17,700 --> 01:01:22,454 Още няма коментар от властите за катастрофата. 517 01:01:22,830 --> 01:01:26,583 Въпреки че само една писта е затворена заради трагедията, 518 01:01:26,959 --> 01:01:31,338 оттук виждам десетки самолети, които кръжат над летището. 519 01:01:31,672 --> 01:01:35,676 Твърдят, че катастрофата се дължи на авария в контролната кула. 520 01:01:36,010 --> 01:01:40,389 С влошаването на метеорологичните условия, проблемите ще нарастват. 521 01:01:40,764 --> 01:01:44,935 С вас беше Саманта Коулман от летище "Дълес". 522 01:01:52,568 --> 01:01:54,611 Виктор! 523 01:01:54,862 --> 01:01:58,282 Пусна ли на багаж записа от престрелката? 524 01:01:58,615 --> 01:02:04,163 Луд ли си? Как ще го пусна! - Обичам те. Дай един приемник. 525 01:02:08,042 --> 01:02:11,170 Можеш ли да се включиш на честотата на кулата? 526 01:02:11,462 --> 01:02:15,758 Да, защо? - За да разбера какво става. 527 01:02:17,009 --> 01:02:20,804 Трябва да е тук някъде. Нищо. 528 01:02:21,138 --> 01:02:23,098 Нали каза, че ще ги хванеш? 529 01:02:23,349 --> 01:02:30,189 Хващам само някакъв радиофар. Странно! Сякаш кулата я няма! 530 01:02:33,400 --> 01:02:38,906 Остани на тази честота. Като чуеш нещо, кажи. 531 01:03:18,070 --> 01:03:21,573 Майор Грант - спец-части. - Трюдо - въздушни операции. 532 01:03:21,907 --> 01:03:26,829 Лоренцо, летищна полиция. Ако нещо ви трябва, имате го. 533 01:03:27,204 --> 01:03:31,542 Това ли е всичко? Един взвод? - Един проблем - един взвод. 534 01:03:31,917 --> 01:03:34,586 А ти кой си? - Джон Маклейн. 535 01:03:34,837 --> 01:03:39,967 Там прояви голям кураж. А сега прояви малко разум. 536 01:03:40,384 --> 01:03:42,970 Остави работата на професионалистите. 537 01:03:43,262 --> 01:03:46,390 Но те май са в другия отбор. Полк. Стюарт е от вашите. 538 01:03:46,682 --> 01:03:50,602 Вече не. Ще свием перките на полк. Стюарт. 539 01:03:50,936 --> 01:03:55,482 Служил съм с него. Аз го научих на всичко. 540 01:03:56,108 --> 01:03:59,570 Може би оттогава е научил още нещо. 541 01:04:01,238 --> 01:04:03,240 По-живо! 542 01:04:03,532 --> 01:04:08,454 Искам да възстановим връзката с кулата до 15 минути! 543 01:04:12,291 --> 01:04:17,546 Ей, Трюдо! Нещата на добре или на зле вървят? 544 01:04:22,092 --> 01:04:25,346 Ще осветим пистите с прожектори. 545 01:04:25,971 --> 01:04:30,893 От Батман ли да ги вземем? Нали ще ги гръмнат? 546 01:04:31,268 --> 01:04:34,813 Какво стана с авиотелефоните? - Само 5 от 18-те горе имат. 547 01:04:35,147 --> 01:04:39,443 Свързахме се с три. - Значи чакаме 13 катастрофи. 548 01:04:39,777 --> 01:04:44,740 Как е вятърът? - Държи ги извън външната коробка. 549 01:04:45,157 --> 01:04:48,827 Отклонихме машините с гориво към Атланта, Мемфис и Нашвил. 550 01:04:49,161 --> 01:04:51,747 Външната коробка! 551 01:04:52,081 --> 01:04:56,085 Тя е маркирана с радиофар, нали? Мамка му! 552 01:04:56,460 --> 01:04:59,463 Радиофар, който пиука, нали? - Е, и? 553 01:04:59,755 --> 01:05:02,675 Кой е казал, че трябва само да пиука? 554 01:05:02,966 --> 01:05:05,803 Ще настроим фара на честотата на кулата 555 01:05:06,095 --> 01:05:08,222 и ще усилим сигнала. 556 01:05:08,514 --> 01:05:13,602 И ще можем да говорим със самолетите, без да ни усетят! 557 01:05:14,103 --> 01:05:19,400 Открихме това в багажното. Цяла нощ са ви подслушвали. 558 01:05:19,983 --> 01:05:22,403 Крадци на багаж, а? 559 01:05:25,781 --> 01:05:29,284 Как е? - Зле. Обадих се в Ленгли. 560 01:05:29,576 --> 01:05:33,497 До два часа ще пратят декодер. - Жена ми няма два часа! 561 01:05:33,872 --> 01:05:37,751 От вчера съм при Грант. Замествам болен. 562 01:05:38,085 --> 01:05:42,131 Казват, че нямало по-голям спец от него. 563 01:05:42,464 --> 01:05:44,967 Освен може би полк. Стюарт. 564 01:05:46,093 --> 01:05:51,515 Искам подробности за исканията на тия мръсници! 565 01:05:53,475 --> 01:05:56,103 Албъртсън! След мен! 566 01:06:00,858 --> 01:06:03,444 Никакви цивилни! 567 01:06:13,495 --> 01:06:15,497 А стига бе! 568 01:06:15,748 --> 01:06:21,170 Какво става? - Радиофарът не пиука, а приказва. 569 01:06:22,004 --> 01:06:25,549 На вниманието на всички машини над летище "Дълес". 570 01:06:25,883 --> 01:06:29,636 Тук Лесли Барнс. Трябва да ви инструктирам. 571 01:06:29,970 --> 01:06:34,350 Това е единственият достъпен канал за връзка. 572 01:06:34,641 --> 01:06:39,271 Ето каква е ситуацията. Преди около два часа... 573 01:06:42,107 --> 01:06:44,401 Чуй това. 574 01:06:44,693 --> 01:06:48,113 Не приемайте никакви инструкции от кулата. 575 01:06:48,447 --> 01:06:51,742 Терористите прекъснаха всички системи... 576 01:06:52,076 --> 01:06:54,370 Мамка му! Записвай! 577 01:06:54,870 --> 01:06:59,416 Този канал е безопасен, но не и вашите честоти. 578 01:06:59,833 --> 01:07:05,089 Тези хора вече предизвикаха една катастрофа, 579 01:07:05,589 --> 01:07:09,927 като се представиха за наши диспечери. 580 01:07:21,730 --> 01:07:25,401 Терористите прекъснаха двете системи за приземяване - 581 01:07:25,734 --> 01:07:28,112 автоматичната и ръчната. 582 01:07:28,362 --> 01:07:34,034 Тук пристигна специална част, която да ги ликвидира. 583 01:07:34,451 --> 01:07:36,787 Господи! 584 01:07:37,079 --> 01:07:41,750 Искаш ли едно готино палто? - Заведи ме в пилотската стая. 585 01:07:42,126 --> 01:07:45,963 На всяка цена трябва да чуя какво си говорят. 586 01:07:46,296 --> 01:07:50,884 Коя от тези карти... - Не пипай! Ще ти я намеря. 587 01:07:51,301 --> 01:07:54,138 Ще ми разбъркаш целия архив. 588 01:07:54,596 --> 01:07:58,058 Мисля, че пилотската е в централната сграда. 589 01:07:58,392 --> 01:08:00,728 Трябва да е на буквата "п". 590 01:08:00,978 --> 01:08:04,481 Или пък на "разни". 591 01:08:10,904 --> 01:08:16,160 На хората им е студено и се изнервиха. 592 01:08:16,577 --> 01:08:21,165 Тук полк. Стюарт. Гарбър, повикай ги на инструктаж. 593 01:08:21,540 --> 01:08:24,001 Какво става? 594 01:08:25,461 --> 01:08:29,089 Господа, тази вечер операцията приключва. 595 01:08:31,258 --> 01:08:35,512 Маските вече са свалени, а знамената гордо ще се веят. 596 01:08:35,888 --> 01:08:39,850 Самолетът на ген. Есперанса влезе в обхват. 597 01:08:45,647 --> 01:08:49,193 Внимание, кулата! Ще осветим една писта. 598 01:08:49,526 --> 01:08:53,030 Не се опитвайте да приземявате самолети. 599 01:08:53,364 --> 01:08:55,741 Помнете, че ви наблюдаваме. 600 01:08:58,827 --> 01:09:02,665 Какво ще правим? - Ще се подчиним. 601 01:09:08,962 --> 01:09:13,467 "Дълес" вика Фокстрот-Майкъл-1. 602 01:09:14,134 --> 01:09:17,096 Слушам ви, "Дълес". 603 01:09:17,721 --> 01:09:22,643 Ще кацнете на писта 15. 604 01:09:37,199 --> 01:09:43,205 Намерих го до багажната лента. Защо толкова се вълнуваш? 605 01:09:43,706 --> 01:09:49,712 Кодът е изписан на дисплея. - Ами тогава пусни един двайсетак. 606 01:09:50,212 --> 01:09:55,175 По-добре да те оставя жив, нали? - Бива те в пазарлъците. 607 01:09:55,551 --> 01:10:00,431 Това противоречи на инструкциите. Трябва да кацнем на писта 10, 608 01:10:00,806 --> 01:10:04,727 където ще ни чакат от Министерство на правосъдието. 609 01:10:05,102 --> 01:10:09,606 Кажете на кулата, че ще изпълните заповедта. 610 01:10:20,117 --> 01:10:24,872 Разбрано, "Дълес", захождам към писта 15. 611 01:10:41,221 --> 01:10:43,515 ФМ-1, обадете се! 612 01:10:44,350 --> 01:10:48,812 Ще ме застреляте ли? А кой ще управлява самолета? 613 01:10:49,188 --> 01:10:52,733 Не бери грижа. Това не е твой проблем. 614 01:10:58,739 --> 01:11:00,491 ФМ-1, чувате ли ме? 615 01:11:04,662 --> 01:11:07,039 Обадете се! 616 01:11:16,340 --> 01:11:21,178 "Орлово гнездо", тук "Сокол". Тревога! 617 01:11:22,513 --> 01:11:24,932 Слушаме ви. 618 01:11:25,391 --> 01:11:29,019 Губя налягане. Видимостта е почти нула. 619 01:11:29,353 --> 01:11:33,524 Трябва спешно да се приземя на първата възможна писта! 620 01:11:33,857 --> 01:11:38,112 Повтарям: пълна дехерметизация! Видимост - нула! 621 01:11:38,487 --> 01:11:42,574 Трябва да се приземя на първата достъпна писта! 622 01:11:42,908 --> 01:11:47,913 Повтарям: Не мога да кръжа до писта 15! 623 01:11:52,459 --> 01:11:57,673 Покажи ми пряк път до пистите и ще ти уредя подплата за палтото. 624 01:11:58,090 --> 01:12:00,968 Не мога да кръжа до писта 15! 625 01:12:01,468 --> 01:12:04,972 Мамка му! Изчакай малко, "Сокол". 626 01:12:06,098 --> 01:12:08,600 Идва откъм океана, сър. 627 01:12:11,061 --> 01:12:15,107 Командното ми табло е пробито от куршум. 628 01:12:15,482 --> 01:12:19,194 Приборите не работят! Трябва ми визуален ориентир. 629 01:12:19,528 --> 01:12:24,283 Приемам. Ще кацнеш вдясно, на писта 25. 630 01:12:25,034 --> 01:12:27,494 Сега накъде? 631 01:12:27,828 --> 01:12:31,165 Да ти имам късмета с тия терористи, Джон! 632 01:12:31,498 --> 01:12:33,459 25 ляво... 633 01:12:33,792 --> 01:12:35,836 25 дясно. 634 01:12:36,253 --> 01:12:38,589 Трябва да откажа цигарите. 635 01:12:39,548 --> 01:12:41,592 Благодаря за информацията, 636 01:12:41,842 --> 01:12:46,764 но ако ми осветиш пистата, ще съм ти още по-задължен. 637 01:12:56,106 --> 01:12:58,942 Виждам светлините отпред! 638 01:12:59,276 --> 01:13:04,448 Намалявам скоростта. Пожелайте ми късмет! 639 01:13:05,449 --> 01:13:12,748 До 5 минути си при нас. - И ще те пипнем, тъпако! 640 01:13:39,650 --> 01:13:42,027 Приземяване - след 90 сек. 641 01:13:50,703 --> 01:13:53,455 Татко идва, боклук такъв! 642 01:14:48,218 --> 01:14:50,179 Мамка му! 643 01:15:49,822 --> 01:15:51,782 Свободен! 644 01:15:52,366 --> 01:15:54,576 Още не. 645 01:15:55,661 --> 01:15:59,707 Трябва да си седиш на мястото до окончателното спиране на самолета. 646 01:16:00,040 --> 01:16:04,461 Честичко летиш, пък не го знаеш. - Кой си ти? - Ченге. 647 01:16:04,837 --> 01:16:06,880 Аз съм от добрите. 648 01:16:07,131 --> 01:16:11,927 А понеже ти си от лошите, ще те трампя за жена си. 649 01:16:31,822 --> 01:16:34,783 Къде е? - Там. 650 01:16:44,084 --> 01:16:48,589 След толкова планиране, да не предвидим едно тъпо ченге! 651 01:16:48,964 --> 01:16:51,633 Къде е полк. Стюарт? 652 01:16:55,346 --> 01:16:57,556 Генерале! 653 01:16:57,890 --> 01:17:01,685 Каза, че е полицай. Нали бяхте взели всички мерки? 654 01:17:02,019 --> 01:17:07,649 Влезе в пилотската кабина. - И оттам - право в ада. Маклейн! 655 01:17:08,317 --> 01:17:12,321 Ти си, нали? Като прост редник, 656 01:17:12,738 --> 01:17:17,493 можеш да считаш това за погребение с почести! 657 01:17:41,767 --> 01:17:44,603 Колко гранати имате? - Всеки по три. 658 01:17:44,895 --> 01:17:46,939 Хвърляйте! 659 01:18:01,996 --> 01:18:04,248 Катапулт 660 01:18:41,577 --> 01:18:43,996 Късметлия! 661 01:18:46,332 --> 01:18:49,543 Изтегляйте се към църквата! 662 01:19:12,608 --> 01:19:15,277 Къде е шибаната врата? 663 01:19:19,615 --> 01:19:21,825 Гориво 664 01:19:29,291 --> 01:19:32,711 Пътниците се изнервиха. Аз също. 665 01:19:33,045 --> 01:19:36,465 Над Вашингтон сме. Пусни им някакъв филм. 666 01:19:36,715 --> 01:19:39,009 Добре. 667 01:20:02,741 --> 01:20:06,537 Да не пишеш словото си за наградите по гаднярство? 668 01:20:06,870 --> 01:20:09,415 За Пулицър. 669 01:20:09,707 --> 01:20:14,086 Включваме местния тв-канал. 670 01:20:33,355 --> 01:20:36,900 Ще кацнем всеки момент. Седнете на мястото си. 671 01:20:37,234 --> 01:20:41,363 Лошо ми е! - Трябва да седнете! 672 01:20:45,534 --> 01:20:47,745 Тъпак! 673 01:20:48,037 --> 01:20:51,040 Торнбърг е, свържи ме с Рубин. 674 01:20:51,332 --> 01:20:54,376 Той е в ефир. - Точно затова ми трябва. 675 01:20:54,668 --> 01:20:58,672 Момент... - Свържи ме, иначе си аут! 676 01:20:59,923 --> 01:21:04,595 Есперанса кацна, но е ранен в рамото. 677 01:21:05,012 --> 01:21:09,350 Очистих още един. С него стават 6. 678 01:21:09,725 --> 01:21:12,895 Ако знаем колко са били, да се радваме! 679 01:21:13,187 --> 01:21:16,607 Но ако са 50, рано е да гърмим шампанското. 680 01:21:16,940 --> 01:21:19,693 Не бива да рискуваме. 681 01:21:19,985 --> 01:21:23,739 А ако решат да свалят още един самолет заради вас? 682 01:21:24,073 --> 01:21:26,116 Вече не могат. 683 01:21:26,367 --> 01:21:29,453 Ако бях заловил Есперанса, всичко щеше да е приключило. 684 01:21:29,787 --> 01:21:32,539 Може би са по-печени, отколкото си мислиш! 685 01:21:32,831 --> 01:21:35,000 Аз поне мисля! 686 01:21:35,250 --> 01:21:38,921 Тук сме, за да пречукаме тоя изрод, умнико. 687 01:21:39,254 --> 01:21:43,676 А ти си попаднал на грешно място в грешен момент. 688 01:21:44,051 --> 01:21:46,720 Цял живот съм така. 689 01:21:47,971 --> 01:21:53,102 Майоре! От Пентагона ви търсят. - Ще говоря оттук. 690 01:21:53,644 --> 01:21:57,106 Благодаря, Телфорд. Елате с мен. 691 01:21:59,233 --> 01:22:03,153 Маклейн... Ти каза, че тия типове са се появили веднага. 692 01:22:03,487 --> 01:22:07,157 Това означава, че са някъде наблизо. 693 01:22:07,491 --> 01:22:11,537 Май се досещам къде. Ела да ти покажа нещо. 694 01:22:13,497 --> 01:22:17,835 Това са старите планове, отпреди да разширят летището. 695 01:22:18,168 --> 01:22:21,755 Преди 12 години прекараха отдолу всички подземни съоръжения - 696 01:22:22,089 --> 01:22:25,551 телефонни кабели, системите за приземяване и пр. 697 01:22:25,884 --> 01:22:31,348 Всичко минава под летището и идва ето тук. 698 01:22:43,110 --> 01:22:47,239 Трябва да си платят за това безобразие! 699 01:22:47,573 --> 01:22:53,454 Никой няма вина за времето. - Трябваше да взема автобус. 700 01:22:54,288 --> 01:22:59,960 Те поне спират за зареждане. - Извинете! 701 01:23:02,296 --> 01:23:08,302 Този полет трябваше да трае пет часа и половина, нали? 702 01:23:08,969 --> 01:23:12,514 Имаме ли достатъчно гориво, за да кръжим още? 703 01:23:12,848 --> 01:23:16,393 Разбира се. Такива неща са предвидени. 704 01:23:33,619 --> 01:23:36,872 Огледахме 12 къщи и още доникъде не сме. 705 01:23:37,122 --> 01:23:41,085 Тази е последната ни възможност. Една стара църква. 706 01:23:41,418 --> 01:23:42,628 Да вървим. 707 01:23:56,350 --> 01:23:58,977 Ето я църквата. 708 01:24:06,276 --> 01:24:09,697 Може да е постови. - Или просто се разхожда. 709 01:24:09,989 --> 01:24:12,700 А защо обикаля назад-напред? 710 01:24:19,456 --> 01:24:23,544 Бъди готов да повикаш пехотинците. - Мислех, че са редовна войска. 711 01:24:23,877 --> 01:24:27,172 На кой му дреме? Просто бъди готов. 712 01:24:43,230 --> 01:24:46,191 По дяволите! Не сега! 713 01:25:01,165 --> 01:25:05,002 Лоренцо, тук е Барнс. - Къде е Маклейн? 714 01:25:05,336 --> 01:25:08,672 Ние сме при старата църква до летището. 715 01:25:09,006 --> 01:25:11,884 Къде? Да не сте луди? 716 01:25:12,176 --> 01:25:15,971 Тук им е щабквартирата! Идвайте веднага! 717 01:25:16,305 --> 01:25:20,726 Разбрахме къде се крие Стюарт. Да тръгваме. 718 01:25:33,113 --> 01:25:37,493 Ще осъществим плана за бягството до половин час. 719 01:25:37,910 --> 01:25:40,245 Ако няма повече изненади. 720 01:25:55,010 --> 01:25:58,138 Господа, готови за щурм! 721 01:27:29,563 --> 01:27:32,191 Маклейн, как си? Да повикаме ли лекар? 722 01:27:32,483 --> 01:27:37,112 На Джон Уейн ли се правиш, бе? Искаш ли да преспиш в ареста? 723 01:27:37,446 --> 01:27:40,949 Лоренцо, млъкни и свърши нещо полезно! Блокирай улицата! 724 01:27:41,241 --> 01:27:43,494 Я не ми дръж такъв тон! 725 01:27:43,827 --> 01:27:47,623 Отървете г-н Маклейн от тоя бюрократ! 726 01:27:47,956 --> 01:27:50,125 С удоволствие, сър. 727 01:27:52,878 --> 01:27:55,839 Хората са по местата. 728 01:27:56,173 --> 01:28:01,053 Блокирайте задния вход. Стреляйте само по моя заповед! 729 01:28:01,387 --> 01:28:05,307 Май сбърках за теб. Не си чак такъв дръвник. 730 01:28:05,641 --> 01:28:09,603 Не, прав беше. С теб сме от една порода. 731 01:28:18,112 --> 01:28:23,701 Гарбър, какво става? - Обграждат ни от три страни. 732 01:28:24,118 --> 01:28:27,579 Пак ли проблем? - Не, генерале. 733 01:28:27,871 --> 01:28:30,874 Господа, знаете какво да правите. 734 01:28:42,177 --> 01:28:44,471 Залегни! 735 01:29:12,207 --> 01:29:14,752 Генерале! Време е. 736 01:29:38,817 --> 01:29:41,779 Ще се измъкнат! 737 01:29:49,662 --> 01:29:51,830 Живо! 738 01:30:01,757 --> 01:30:04,176 Вие минете отзад. 739 01:30:29,535 --> 01:30:33,330 С това се приземяват самолети! - Не пипайте нищо! 740 01:30:33,622 --> 01:30:36,458 Може да са поставили взрив. 741 01:30:36,709 --> 01:30:41,296 Прилича на пластичен експлозив. - Опразнете района! 742 01:30:45,050 --> 01:30:48,971 Сградата е минирана. Запечатайте я. 743 01:30:51,515 --> 01:30:54,309 Ей, къде е Маклейн? 744 01:31:44,526 --> 01:31:48,781 Милър, след него! Аз ще те прикривам. 745 01:32:35,494 --> 01:32:40,708 Дотук му беше късметът. Да изчезваме. 746 01:32:58,517 --> 01:33:02,479 Трябваше да съм го прострелял! Сигурен съм! 747 01:33:11,864 --> 01:33:14,450 Боже господи! 748 01:33:18,454 --> 01:33:23,751 Внимание, кулата! Говори Стюарт. Самолетът готов ли е? 749 01:33:24,376 --> 01:33:28,964 Да. В 11-и хангар е. Най-отдалеченият. 750 01:33:29,465 --> 01:33:34,553 Пратете екип да провери изправността на самолета. 751 01:33:35,179 --> 01:33:37,806 Ега ти нахалството! 752 01:33:38,390 --> 01:33:44,438 Проверете си го сам! Не искайте от мен заложници! 753 01:33:44,855 --> 01:33:48,192 Майор Грант? - Щом ме помните, 754 01:33:48,525 --> 01:33:51,779 значи знаете, че не по-зле от вас си знам урока. 755 01:33:52,112 --> 01:33:54,448 Провери си сам шибания самолет! 756 01:33:54,698 --> 01:34:00,371 Бронирани жилетки за всички! Нощни визьори за снайперистите! 757 01:34:00,829 --> 01:34:03,624 Отиваме при хангара 758 01:34:03,916 --> 01:34:09,171 и лично ще измъкна детонатора от мъртвата ръка на Стюарт. 759 01:34:09,672 --> 01:34:13,133 Лоренцо, блокирайте всички изходи на летището, 760 01:34:13,467 --> 01:34:17,304 в случай че някой от тях се опита да излезе на пистата. 761 01:34:17,638 --> 01:34:19,890 Готово. 762 01:34:20,974 --> 01:34:23,185 Да вървим. 763 01:34:23,769 --> 01:34:28,232 Никой не е чул нищо за дивотиите, които дрънкаш! 764 01:34:28,565 --> 01:34:32,319 Но аз - да. Искаш доказателство? Слушай. 765 01:34:32,653 --> 01:34:37,574 Терористите избиха хора и прекъснаха системите за кацане. 766 01:34:37,992 --> 01:34:41,662 Тук пристигна специална част... 767 01:34:42,079 --> 01:34:45,082 Боже господи! - Ще ме пуснеш в ефир! 768 01:34:45,374 --> 01:34:49,461 Намери моя снимка и покажи карта от прогнозата за времето. 769 01:34:49,795 --> 01:34:54,717 Включване след 5 минути! Живо! 770 01:34:56,802 --> 01:34:59,513 Ще стана царят на тв-мрежата! 771 01:35:01,849 --> 01:35:06,687 Телфорд, къде беше, докато ние превземахме Гранада? 772 01:35:08,981 --> 01:35:13,652 Ех, Гранада! 5 минути бой - 5 седмици сърф! 773 01:35:14,111 --> 01:35:18,449 Яд ме е, че не бях с вас. - Да, бе, и мен ме е яд. 774 01:35:18,824 --> 01:35:21,952 Така ли? - Да. 775 01:35:22,369 --> 01:35:26,373 Тогава нямаше да се налага да направя това. 776 01:35:39,887 --> 01:35:45,642 "Орлово гнездо", тук "Пологът". Всичко е тип-топ. 777 01:35:46,101 --> 01:35:50,105 Разбрано, действайте. Имате зелена улица. 778 01:35:50,397 --> 01:35:53,192 Повтарям: имате зелена улица! 779 01:36:04,578 --> 01:36:08,290 Боже, да не идвате от Пърл Харбър? 780 01:36:13,587 --> 01:36:15,923 Започваме. 781 01:36:22,429 --> 01:36:25,099 Горещите новини. 782 01:36:25,349 --> 01:36:28,686 Тази вечер един самолет се е разбил на летище "Дълес", 783 01:36:29,019 --> 01:36:32,981 над което кръжат още самолети, без никакво обяснение от властите. 784 01:36:33,315 --> 01:36:36,944 Включваме репортажът на Дик Торнбърг 785 01:36:37,236 --> 01:36:39,822 от небето над Вашингтон. 786 01:36:40,197 --> 01:36:44,326 Аз съм един от хилядите пътници в самолетите, които кръжат 787 01:36:44,660 --> 01:36:48,789 с убеждението, че това, което става долу, е нещо нормално. 788 01:36:49,164 --> 01:36:53,460 Но истината е далеч по-страшна. Тя е ужасяваща. 789 01:36:54,378 --> 01:36:57,006 Дръпнете се! 790 01:36:57,464 --> 01:37:00,092 Махайте се! 791 01:37:05,806 --> 01:37:10,644 Това е запис от разговора между кулата и пилотите. 792 01:37:14,023 --> 01:37:16,692 Дръпнете се! 793 01:37:18,610 --> 01:37:21,447 Маклейн, побърка ли се? - Къде са баретите? 794 01:37:21,739 --> 01:37:25,200 Стюарт беше минирал църквата. - Къде е Грант? 795 01:37:25,534 --> 01:37:30,706 Отиде да залови генерала. - Той ще отлети с него! 796 01:37:31,081 --> 01:37:34,209 Стюарт е внедрил в тази част свои верни хора. 797 01:37:34,543 --> 01:37:38,255 Луд ли си? Нали имаше престрелка? - Да, за камуфлаж! 798 01:37:38,547 --> 01:37:44,303 Знаеш ли, че си превъртял? А знаеш ли още, че си и арестуван? 799 01:37:50,059 --> 01:37:54,730 Това са патроните, които те използваха. Халосни! 800 01:37:56,982 --> 01:37:59,610 Божичко! 801 01:38:06,450 --> 01:38:08,410 Тук Лоренцо! 802 01:38:08,702 --> 01:38:11,455 Искам целия личен състав да ми се яви 803 01:38:11,747 --> 01:38:16,168 с бронирани жилетки и пълно въоръжение до 5 минути! 804 01:38:16,543 --> 01:38:19,129 Мамицата ще им разгоня! 805 01:38:20,756 --> 01:38:23,050 Също като в Иводжима! 806 01:38:23,342 --> 01:38:28,138 Разбрах, че терористите имат пълен контрол над летището - 807 01:38:28,514 --> 01:38:31,642 факт, прикриван от властите. 808 01:38:32,017 --> 01:38:35,979 Ако исканията им не се изпълнят, обещават още кръвопролития. 809 01:38:36,313 --> 01:38:43,070 Пристигането на командоси означава смъртоносна битка. 810 01:39:05,718 --> 01:39:10,472 Тъпо арогантно копеле! Цялото летище научи! 811 01:39:15,853 --> 01:39:21,150 Ужасяващият факт е, че никой не е в безопасност - 812 01:39:21,859 --> 01:39:25,571 нито пътниците в самолетите, нито хората на летището. 813 01:39:25,904 --> 01:39:30,909 Мирната Коледа се превръща в адски кошмар... 814 01:39:41,587 --> 01:39:48,010 Всички части да се насочат към хангар 11! Обкръжете ги! 815 01:39:48,635 --> 01:39:51,513 Бързо в колата, Маклейн! 816 01:39:51,889 --> 01:39:56,226 Като дойде полицията, искам да им събира труповете! 817 01:39:56,560 --> 01:39:59,146 Запознай се с брат ми Вито. 818 01:39:59,396 --> 01:40:03,233 Весела Коледа! - Здрасти. 819 01:40:09,657 --> 01:40:12,159 Разкарайте тая таратайка! 820 01:40:12,451 --> 01:40:16,789 Разкарай тая бракма бе! 821 01:40:17,790 --> 01:40:21,126 Вито, помогни бе, човек! 822 01:40:27,549 --> 01:40:30,177 Ей, Коулман! 823 01:40:40,104 --> 01:40:43,732 Заложниците още не знаят истината, 824 01:40:44,066 --> 01:40:48,112 защото аз, Ричард Торнбърг, съм тук 825 01:40:48,654 --> 01:40:55,244 и рискувам живота и таланта си за хората и отечеството! 826 01:40:55,703 --> 01:40:59,373 Може би това е последният ми репортаж... 827 01:41:00,082 --> 01:41:02,626 Амин! 828 01:41:03,836 --> 01:41:09,258 Дик, в ефир сме! Къде изчезна? 829 01:41:11,802 --> 01:41:15,556 Виждам фарове. Пристигат точно навреме. 830 01:41:16,473 --> 01:41:18,851 Отворете вратите. 831 01:41:19,184 --> 01:41:21,520 Всичко е точно. 832 01:41:43,959 --> 01:41:49,506 Вземи ме с теб и съм твоя. - Само ти ми липсваш. 833 01:42:01,685 --> 01:42:04,480 Полковник, вие сте гений! 834 01:42:04,772 --> 01:42:10,027 Благодаря. И вие не се изложихте. - Честито избавление, сър. 835 01:42:10,402 --> 01:42:14,365 Да оставим поздравленията, докато не бъдем в безопасност. 836 01:42:14,698 --> 01:42:19,203 Господа, вие завоювахте победа в името на демокрацията. 837 01:42:19,578 --> 01:42:23,040 Гордея се с вас и ви обещавам щура ваканция. 838 01:42:23,374 --> 01:42:25,626 Качвайте се! 839 01:42:55,364 --> 01:42:58,117 Конят ли друса, каубой? - Мразя да летя. 840 01:42:58,409 --> 01:43:02,538 Тогава какво правите тук? - Мразя и да губя. 841 01:43:12,715 --> 01:43:16,468 До края на живота си сняг да не видя! 842 01:43:16,844 --> 01:43:21,598 В тропиците няма сняг. - Но за вас ще внесем. 843 01:43:24,226 --> 01:43:26,437 Напуснали са хангара. 844 01:43:29,773 --> 01:43:31,900 Снимай! 845 01:43:32,192 --> 01:43:35,946 А сега? - Препречи им пътя! 846 01:43:36,280 --> 01:43:40,326 Няма да се бъзикам с боинг! Луд съм, ама не чак толкова! 847 01:43:40,659 --> 01:43:44,705 "Дълес", тук Нортийст-140. Искам спешно коридор за кацане! 848 01:43:45,039 --> 01:43:49,501 Без капка гориво сме! Караме на мускули. 849 01:43:49,918 --> 01:43:54,381 Кацаме след 5 минути, каквото и да става. 850 01:43:54,757 --> 01:44:00,095 Самолетът на жена ми! Снижи! - Няма да се пусна пред тоя! 851 01:44:04,183 --> 01:44:06,518 А ако кацнеш върху него? 852 01:44:06,810 --> 01:44:08,979 Говори капитанът. 853 01:44:09,229 --> 01:44:12,858 Нямаме друг избор, освен да се приземим аварийно. 854 01:44:13,192 --> 01:44:17,988 Затегнете коланите и заемете поза за аварийно кацане. 855 01:44:18,530 --> 01:44:22,701 На вниманието на всички машини. Говори Нортийст-140. 856 01:44:23,077 --> 01:44:27,206 Започваме аварийно приземяване. 857 01:44:31,585 --> 01:44:34,004 Не искам да умра! 858 01:44:48,310 --> 01:44:52,523 Пази ни, Господи! 859 01:45:00,531 --> 01:45:04,576 Какво правиш? - Искаше репортаж, нали? 860 01:45:04,868 --> 01:45:07,413 Свалете ме по-ниско, момчета. 861 01:45:10,332 --> 01:45:15,170 Исках репортаж, а не некролог! Ще се пребиеш! 862 01:45:22,928 --> 01:45:25,389 Снижи го още! Над крилото! 863 01:45:33,272 --> 01:45:35,566 Още по-ниско! 864 01:45:45,826 --> 01:45:48,412 Какво търсиш тук, бе, човек? 865 01:45:55,627 --> 01:45:58,005 По дяволите! 866 01:46:02,051 --> 01:46:04,928 Мамка му! Нещо става. 867 01:46:06,263 --> 01:46:09,516 Елероните. Не можем да излетим. 868 01:46:13,020 --> 01:46:16,315 Онова копеле! Пак тоя Маклейн! 869 01:46:17,232 --> 01:46:19,652 Негодник! 870 01:46:20,944 --> 01:46:24,490 Ще го очистя. - Дано този път успеете! 871 01:46:24,823 --> 01:46:27,326 Само вдигнете самолета. 872 01:46:27,576 --> 01:46:31,246 И не стреляйте! Резервоарът е в крилото. 873 01:47:22,548 --> 01:47:26,301 Жалко, Маклейн. Беше ми симпатичен. 874 01:47:33,017 --> 01:47:35,477 Имам си достатъчно приятели. 875 01:48:03,380 --> 01:48:06,050 Изпускане на горивото 876 01:48:11,722 --> 01:48:14,933 Край на майтапите, Маклейн! 877 01:48:50,886 --> 01:48:54,932 Това ти е за Уиндзор-114, педераст мръсен! 878 01:49:04,441 --> 01:49:06,860 Как е, а? 879 01:49:09,780 --> 01:49:11,907 Приятен път! 880 01:49:18,539 --> 01:49:21,208 Успешно приземяване, глупако! 881 01:50:12,051 --> 01:50:14,261 Ойларипи, копеле гадно! 882 01:51:05,896 --> 01:51:08,107 Холи! 883 01:51:09,024 --> 01:51:11,819 Ето ти осветена писта! 884 01:51:22,871 --> 01:51:27,292 Гледай! - Виждам го! 885 01:51:52,151 --> 01:51:56,697 Те се ориентираха по огъня! - Да кажем и на другите! 886 01:51:57,072 --> 01:52:00,826 Те вече са разбрали. Чуй. 887 01:52:01,410 --> 01:52:05,914 Тук Транс-Еър-64, ориентираме се по огнената диря. 888 01:52:22,222 --> 01:52:26,477 Всяко кацане, след което оставаш жив, е добро. 889 01:53:38,048 --> 01:53:40,634 Холи! 890 01:54:28,849 --> 01:54:33,312 Миличката ми! Мислех, че никога вече няма да те видя! 891 01:54:33,687 --> 01:54:37,816 И аз си мислех същото. - Толкова те обичам! 892 01:54:41,570 --> 01:54:46,659 Чух, че тук имало терористи. - И аз така чух. 893 01:54:55,668 --> 01:54:58,087 Колко е красиво! 894 01:55:00,506 --> 01:55:03,133 Прекрасно е! 895 01:55:04,343 --> 01:55:06,887 Толкова те обичам! 896 01:55:09,014 --> 01:55:13,769 О, Джон! Защо ни се случва непрекъснато? 897 01:55:19,566 --> 01:55:21,860 Да си идем у дома. 898 01:55:26,240 --> 01:55:28,659 Помогнете ми! 899 01:55:28,909 --> 01:55:32,579 Дай ми ръка, скъпа! - Задник! 900 01:55:35,541 --> 01:55:38,085 Ей, лейтенанте! 901 01:55:38,502 --> 01:55:43,924 Качвайте се с госпожата. - Какво ще кажеш, Марв? 902 01:55:44,883 --> 01:55:48,303 Друг да им чисти тая свинщина! 903 01:55:56,020 --> 01:55:58,272 Маклейн! 904 01:55:58,522 --> 01:56:03,527 Пред моето летище ли те глобиха? - Да. 905 01:56:04,695 --> 01:56:08,115 Какво пък... Коледа е! 906 01:56:13,620 --> 01:56:15,998 Тръгвай, Марв.