1 00:00:56,403 --> 00:01:01,752 Май не обичате да летите, а? - Откъде ви хрумна? 2 00:01:03,961 --> 00:01:07,798 Има един трик за възстановяване след полет. 3 00:01:08,690 --> 00:01:11,674 Като пристигнете, събувате си обувките 4 00:01:11,868 --> 00:01:16,442 и ходите бос по килима с пръсти, свити в юмрук. 5 00:01:17,450 --> 00:01:20,395 Свити в юмрук! 6 00:01:20,550 --> 00:01:24,426 Повярвайте ми, правя го от 9 години. 7 00:01:24,465 --> 00:01:27,411 Действа по-добре от душ и кафе. 8 00:01:40,008 --> 00:01:42,450 Няма страшно, ченге съм. 9 00:01:44,271 --> 00:01:48,186 Повярвайте ми, правя го от 11 години. 10 00:01:49,465 --> 00:01:54,659 Добре дошли в Лос Анджелис. Желаем ви весела Коледа. 11 00:01:58,729 --> 00:02:03,109 У М И Р А Й Т Р У Д Н О 12 00:02:45,279 --> 00:02:50,279 Дами и господа, поздравявам ви с приключването 13 00:02:50,357 --> 00:02:55,240 на една от най-успешните години за корпорация ''Накатоми''. 14 00:02:58,574 --> 00:03:03,806 От името на главния директор г-н Озу и на цялата управа 15 00:03:03,922 --> 00:03:08,419 ви пожелавам весела Коледа и щастлива Нова година. 16 00:03:12,488 --> 00:03:17,876 Холи! Да вечеряме заедно, а? - Хари, днес е Бъдни вечер. 17 00:03:18,380 --> 00:03:24,271 Семейства, детски чорапки, топли кестени, 18 00:03:24,969 --> 00:03:29,000 елени и джуджета. Говори ли ти нещо? 19 00:03:29,194 --> 00:03:34,155 Точно си мислех за греяно вино, хубаво френско сирене 20 00:03:34,426 --> 00:03:38,109 и бумтяща камина. Сещаш ли се? 21 00:03:40,705 --> 00:03:46,403 Джини, 17:40 е. Иди на купона, пийни шампанско. 22 00:03:46,481 --> 00:03:52,643 Мога ли да дам на бебето да пийне? - Това бебе е готово за барман! 23 00:03:54,349 --> 00:03:57,101 Последен шанс. - Чао. 24 00:04:03,031 --> 00:04:06,481 Домът на сем. Маклейн. 25 00:04:06,558 --> 00:04:10,705 Здравей, Луси Маклейн, майка ти се обажда. 26 00:04:10,899 --> 00:04:13,651 Мамо! Кога ще си дойдеш? 27 00:04:13,845 --> 00:04:17,992 Скоро. Но дотогава ти ще си бъдеш в леглото. 28 00:04:18,147 --> 00:04:20,705 Дай ми Полина. 29 00:04:20,783 --> 00:04:24,853 И никакво ровене из къщата за подаръци! 30 00:04:25,047 --> 00:04:28,031 Татко ще си дойде ли с теб? 31 00:04:29,659 --> 00:04:34,155 Ще видим какво ще направят по въпроса мама и дядо Коледа. 32 00:04:34,310 --> 00:04:37,178 Дай ми Полина, скъпа. 33 00:04:46,171 --> 00:04:50,899 Г-н Маклейн обаждал ли се е? - Не, г-це Холи. 34 00:04:51,558 --> 00:04:54,891 Сигурно не е успял преди полета. 35 00:04:55,434 --> 00:04:58,729 Но приготви стаята за гости. 36 00:04:58,845 --> 00:05:03,884 Вече приготвила. - Какво бих правила без теб! 37 00:05:29,620 --> 00:05:31,597 Калифорния! 38 00:05:38,186 --> 00:05:41,054 Дж. Маклейн 39 00:05:44,814 --> 00:05:49,233 Аз съм Джон Маклейн. - Аргайл, вашият шофьор. 40 00:05:52,605 --> 00:05:55,047 Хубав мечок. 41 00:05:58,186 --> 00:06:01,907 И сега какво ще правим? 42 00:06:02,256 --> 00:06:04,930 Надявах се вие да ми кажете. 43 00:06:04,930 --> 00:06:10,047 За пръв път ще карам лимузина. - А аз за пръв път ще се возя. 44 00:06:10,434 --> 00:06:13,341 Спокойно, всичко си имаме - 45 00:06:13,380 --> 00:06:17,605 СD, радио, телевизор, телефон, 46 00:06:17,721 --> 00:06:20,705 зареден бар, видео! 47 00:06:20,744 --> 00:06:25,202 Или искаш мадама? Веднага мога да те уредя. 48 00:06:26,519 --> 00:06:30,008 Или си женен? - Женен съм. 49 00:06:33,031 --> 00:06:38,225 Пардон, прислугата днес почива. Не знаех, че ще седнеш отпред. 50 00:06:38,225 --> 00:06:42,295 Жена ти тук ли живее? - От 6 месеца. 51 00:06:42,488 --> 00:06:48,380 А ти - в Ню Йорк. - А ти винаги ли питаш толкова? 52 00:06:48,767 --> 00:06:53,729 Преди бях таксиджия. Хората обичаха да ги заговарям. 53 00:06:53,806 --> 00:06:57,062 Значи си разведен? - Абе я си карай колата! 54 00:06:57,217 --> 00:07:01,791 Кажи де, разведен или разделен? Тя да не те маризеше? 55 00:07:04,000 --> 00:07:07,954 Имаше добра работа и направи кариера. 56 00:07:08,031 --> 00:07:12,915 И се премести тук. - Много си досетлив, Аргайл. 57 00:07:13,070 --> 00:07:16,016 А ти защо не се премести? 58 00:07:18,186 --> 00:07:23,535 Кажи де, защо? - Защото съм полицай. 59 00:07:23,574 --> 00:07:27,682 В Ню Йорк ме чакат един куп боклуци за опандизване. 60 00:07:27,760 --> 00:07:30,512 Не мога да си тръгна току-така. 61 00:07:30,550 --> 00:07:36,093 Решил си, че тя ще се провали тук и ще се върне с подвита опашка. 62 00:07:36,985 --> 00:07:41,946 Както казах, си много досетлив. - Малко музичка? 63 00:07:45,473 --> 00:07:48,147 Това е добро. 64 00:07:48,767 --> 00:07:51,209 Не слушаш ли коледни песни? - Че това е коледна песен! 65 00:08:23,651 --> 00:08:26,752 Като те види жената, ще се прегърнете 66 00:08:26,907 --> 00:08:29,736 и ще си живеете дълго и честито. 67 00:08:29,891 --> 00:08:32,411 Дано! 68 00:08:32,760 --> 00:08:36,558 А ако не стане така, имаш ли къде да отидеш? 69 00:08:36,674 --> 00:08:39,233 Ще намеря. 70 00:08:39,271 --> 00:08:44,891 Виж какво, аз ще чакам в гаража. Ако всичко е наред, звънни ми. 71 00:08:45,202 --> 00:08:49,078 Ако ти бият дузпата, ще ти намеря хотел. 72 00:08:49,504 --> 00:08:54,039 Голям пич си, Аргайл. - Спомни си го при бакшиша. 73 00:09:19,194 --> 00:09:21,364 Добър вечер. 74 00:09:21,403 --> 00:09:25,124 Търся Холи Маклейн. - Напишете името тук. 75 00:09:30,434 --> 00:09:32,915 Готина джаджа. 76 00:09:33,031 --> 00:09:37,062 Ако ти се допикае, ти помага да си намериш дюкяна. 77 00:09:51,946 --> 00:09:54,465 Господи... 78 00:09:55,628 --> 00:09:58,031 Дженаро, Холи 79 00:09:58,922 --> 00:10:01,481 30-и етаж. - Купонът е там. 80 00:10:01,558 --> 00:10:06,326 Само те останаха в сградата. Ще се ориентирате по шума. 81 00:10:07,023 --> 00:10:09,504 Благодаря. 82 00:11:06,674 --> 00:11:08,961 Шампанско? 83 00:11:44,194 --> 00:11:46,209 Простете! 84 00:11:47,101 --> 00:11:49,426 Весела Коледа! 85 00:11:51,985 --> 00:11:54,620 Господи! 86 00:11:54,736 --> 00:11:57,217 Шибаната Калифорния! 87 00:12:01,674 --> 00:12:05,977 Здравейте. Търся... - Холи Дженаро? 88 00:12:06,093 --> 00:12:10,202 Вие сигурно сте Джон Маклейн. Джо Такаги. Как пътувахте? 89 00:12:10,318 --> 00:12:14,620 Чудесно. Благодаря за лимузината. - Дреболия! 90 00:12:14,891 --> 00:12:17,256 Страхотен офис! 91 00:12:17,372 --> 00:12:21,364 Ще бъде, ако някога го завършим. Все нещо ремонтираме. 92 00:12:21,442 --> 00:12:25,085 Холи слезе до трезора да изпрати нещо по факса. 93 00:12:25,163 --> 00:12:27,721 Изчакайте я в кабинета й. 94 00:12:31,054 --> 00:12:36,364 Елис? - Аз... използвах телефона. 95 00:12:36,442 --> 00:12:40,938 Запознай се с Джон Маклейн, съпруга на Холи. 96 00:12:41,364 --> 00:12:45,705 Полицаят на Холи. Елис е шеф на отдел ''Развитие''. 97 00:12:45,783 --> 00:12:50,124 Много съм слушал за теб. - Обърши си носа. 98 00:12:51,752 --> 00:12:56,364 Искате ли нещо? Сладкиши? Разредено шампанско? 99 00:12:56,481 --> 00:12:59,310 Не, благодаря. 100 00:12:59,814 --> 00:13:05,357 Страхотен купон сте спретнали. В Япония празнувате ли Коледа? 101 00:13:05,395 --> 00:13:07,915 Гъвкави сме. 102 00:13:08,147 --> 00:13:12,837 Понеже с Пърл Харбър не успяхме, ви победихме с касетофони. 103 00:13:12,954 --> 00:13:15,783 Имаме двоен празник. 104 00:13:15,899 --> 00:13:18,147 Днес сключихме много важна сделка, и то благодарение на Холи. 105 00:13:26,287 --> 00:13:29,039 Джон! 106 00:13:31,558 --> 00:13:36,791 Запознахте ли се? - Нищо подобно! Изтезавахме го. 107 00:13:38,147 --> 00:13:43,923 Тя е родена да прави бизнес! - Радвам се, че си хванал самолета. 108 00:13:44,775 --> 00:13:48,535 Покажи му часовника! - После. 109 00:13:48,729 --> 00:13:51,209 Срам ли те е? 110 00:13:51,403 --> 00:13:54,853 В знак на признателност за усърдната й работа. 111 00:13:55,047 --> 00:13:58,496 ''Ролекс''! - После ще го видя. 112 00:13:58,884 --> 00:14:03,070 Има ли къде да се измия? - Разбира се. 113 00:14:18,806 --> 00:14:23,419 Извини Елис. По това време на годината изпада в депресия. 114 00:14:23,729 --> 00:14:28,496 Мисли се за най-ценния божи дар! - Ясен ми е. 115 00:14:28,690 --> 00:14:31,674 Той си пада по теб. 116 00:14:31,946 --> 00:14:35,318 Аз пък си падам по неговата баня. 117 00:14:36,171 --> 00:14:41,248 Къде си отседнал? Не те попитах по телефона. 118 00:14:42,178 --> 00:14:45,318 Капи Робъртс се пенсионира. 119 00:14:45,550 --> 00:14:48,380 Може да спя при него. 120 00:14:49,078 --> 00:14:52,140 А къде живее? - В Рамона. 121 00:14:52,178 --> 00:14:55,628 Помона. 122 00:14:58,729 --> 00:15:02,256 Така ще си загубиш времето в път! 123 00:15:02,527 --> 00:15:06,713 Да направим друго - аз имам стая за гости. 124 00:15:07,140 --> 00:15:12,023 Не е нещо луксозно, но... децата много ще се зарадват. 125 00:15:13,612 --> 00:15:16,326 Така ли? 126 00:15:18,535 --> 00:15:21,054 Аз също. 127 00:15:24,039 --> 00:15:26,171 Извинете. 128 00:15:32,527 --> 00:15:35,202 Липсваше ми! 129 00:15:41,442 --> 00:15:46,907 Но името ми не ти е липсвало. Освен когато подписваш чекове. 130 00:15:47,566 --> 00:15:50,705 Откога стана г-ца Дженаро? 131 00:15:53,109 --> 00:15:56,791 Фирмата е японска. Една омъжена жена... 132 00:15:56,946 --> 00:15:59,349 Ти си омъжена! 133 00:15:59,465 --> 00:16:04,271 Вече говорихме за това през юли. - Но не си довършихме разговора. 134 00:16:04,271 --> 00:16:08,806 Трябваше да приема тази работа. - Въпреки че съсипа брака ни. 135 00:16:08,884 --> 00:16:11,597 Промени се твоята представа за него. 136 00:16:11,791 --> 00:16:16,481 И каква е тя? - Знам какво е бракът за теб! 137 00:16:16,907 --> 00:16:19,465 Г-це Дженаро! 138 00:16:20,744 --> 00:16:23,147 Извинете. 139 00:16:25,860 --> 00:16:27,992 Г-н Такаги ви вика. 140 00:16:28,070 --> 00:16:31,442 Иска да кажете две думи на бойците. 141 00:16:35,705 --> 00:16:39,233 Време е за реч. Ей сега се връщам. 142 00:16:51,364 --> 00:16:55,938 Браво, Джон! Държа се като истински мъж! 143 00:17:45,667 --> 00:17:50,047 Карим дриблира, подава на Уърди, той - на Ей Си, 144 00:17:50,163 --> 00:17:53,767 пас към Меджик, който отново подава на Уърди. 145 00:17:53,923 --> 00:17:56,442 И кош! Две точки. 146 00:18:00,008 --> 00:18:02,488 Вътре сме. 147 00:19:10,822 --> 00:19:14,155 Асансьори до 29-ия етаж блокирани 148 00:20:30,202 --> 00:20:32,798 Наляво... 149 00:20:34,543 --> 00:20:37,023 Надясно, после наляво. 150 00:20:49,155 --> 00:20:51,403 Телефонни линии 151 00:21:08,031 --> 00:21:10,163 Мамка му! 152 00:21:12,798 --> 00:21:14,969 Със свити пръсти! 153 00:21:22,721 --> 00:21:25,279 Липсваш ни, тате! Луси и Джон 154 00:21:46,171 --> 00:21:48,264 Аргайл? 155 00:21:48,341 --> 00:21:51,132 Ей, пич, какво става? - Къде си? 156 00:21:51,248 --> 00:21:56,093 В гаража. Как мина с булката? - Вотът още не е минал. 157 00:22:27,954 --> 00:22:31,519 Аргайл? - Ало? Там ли си? 158 00:22:40,395 --> 00:22:42,178 Знаеш ми номера - набери ме! 159 00:24:14,620 --> 00:24:17,721 Само спокойно! Всичко ще е наред. 160 00:24:38,767 --> 00:24:40,861 Мамка му! 161 00:24:43,651 --> 00:24:46,326 Мисли! Мисли! 162 00:25:02,682 --> 00:25:07,527 Дами и господа! 163 00:25:15,395 --> 00:25:19,853 Поради приноса на корпорация ''Накатоми'' към световната алчност, 164 00:25:19,892 --> 00:25:24,581 те ще получат нагледен урок по употреба на властта. 165 00:25:25,163 --> 00:25:28,225 А вие ще бъдете свидетели. 166 00:25:29,698 --> 00:25:31,907 Така. 167 00:25:32,101 --> 00:25:34,698 Къде е г-н Така... 168 00:25:36,481 --> 00:25:39,659 Джоузеф Йошинобу Такаги, 169 00:25:41,016 --> 00:25:44,853 роден в Киото през 1937 г. - Не мърдайте! 170 00:25:45,434 --> 00:25:49,892 Семейството му емигрира в Калифорния през 1939 г. 171 00:25:50,705 --> 00:25:55,395 Интерниран в лагер Манзанар от 1942 до 1943 г. 172 00:25:56,442 --> 00:26:02,178 Стипендиант на Калифорнийския университет - 1955 г. 173 00:26:06,442 --> 00:26:11,016 Завършил право в Станфорд през 1962 г. 174 00:26:11,248 --> 00:26:15,667 и бизнес-администрация в Харвард през 1970 г. 175 00:26:15,977 --> 00:26:21,636 Президент на ''Накатоми трейдинг'', вицепрезидент на ''Накатоми груп''. 176 00:26:21,830 --> 00:26:27,023 Достатъчно! - И баща на пет деца. 177 00:26:27,954 --> 00:26:32,101 Аз съм Такаги. - Как сте? 178 00:26:33,496 --> 00:26:35,667 Много ми е приятно. 179 00:26:47,411 --> 00:26:50,589 32-и - в ремонт. 33-и - компютри. 180 00:27:04,698 --> 00:27:08,651 Хубав костюм. Джон Филипс, Лондон. 181 00:27:10,938 --> 00:27:15,938 И аз имам два оттам. И Арафат е техен клиент. 182 00:27:22,411 --> 00:27:24,504 Наляво! 183 00:27:25,628 --> 00:27:27,954 Самонасочваща се ракета 184 00:27:46,481 --> 00:27:50,318 Когато Александър Велики видял огромната си империя, 185 00:27:50,512 --> 00:27:54,620 заплакал, защото нямало повече земи за покоряване. 186 00:27:58,612 --> 00:28:01,907 Ползата от класическото образование. 187 00:28:02,217 --> 00:28:05,473 Колко красив макет! 188 00:28:07,217 --> 00:28:10,512 И аз обичах да майсторя такива като малък. 189 00:28:10,550 --> 00:28:14,543 Да изпипаш прецизно всеки детайл... 190 00:28:15,705 --> 00:28:17,992 Красота! 191 00:28:17,992 --> 00:28:21,985 За това ли става дума? За проекта ни в Индонезия? 192 00:28:22,101 --> 00:28:26,287 За ваше сведение, ние искаме да развием района, 193 00:28:26,519 --> 00:28:29,853 а не да го експлоатираме. - Вярвам ви. 194 00:28:30,047 --> 00:28:33,070 Четох статията във ''Форбс''. 195 00:28:34,659 --> 00:28:41,171 Бих искал дълго да си говорим за бизнес и мъжка мода, 196 00:28:41,171 --> 00:28:46,752 но работата преди всичко! Тео иска да ви пита някои неща. 197 00:28:47,411 --> 00:28:50,473 Ще бъде нещо като тест. 198 00:28:50,899 --> 00:28:55,240 Изпълнителен директор Предварителен достъп осигурен 199 00:28:55,240 --> 00:28:59,426 Подраздел "Финанси" Парола за деня 200 00:29:00,279 --> 00:29:06,054 Не зная паролата. Дошли сте, за да проникнете в компютъра ни? 201 00:29:06,442 --> 00:29:10,512 Каквото и да изкопчите, утре ще бъде променено от Токио. 202 00:29:10,589 --> 00:29:15,047 Не можете да ни шантажирате! - Седнете! 203 00:29:25,085 --> 00:29:29,775 Г-н Такаги, вашият компютър изобщо не ме интересува. 204 00:29:33,651 --> 00:29:36,364 Но искам паролата, 205 00:29:36,403 --> 00:29:40,628 защото ме интересуват 640-те милиона 206 00:29:40,744 --> 00:29:45,357 в акции на приносителя, заключени във вашия трезор. 207 00:29:45,357 --> 00:29:48,884 А компютърът контролира трезора. 208 00:29:50,279 --> 00:29:54,853 Искате пари? Що за терористи сте вие? 209 00:29:58,341 --> 00:30:01,481 Кой е казал, че сме терористи? 210 00:30:35,938 --> 00:30:38,690 Паролата, моля. 211 00:30:38,845 --> 00:30:43,496 Безполезно е. Трезорът се пази от още шест защитни системи. 212 00:30:43,574 --> 00:30:47,992 Никога няма да го отворите. - Тогава ни я кажете. 213 00:30:48,612 --> 00:30:52,178 Казах ти. - Имай търпение. 214 00:30:56,985 --> 00:31:00,512 Хубав костюм имате, г-н Такаги. 215 00:31:01,054 --> 00:31:03,961 Жалко ще е да го съсипем. 216 00:31:06,713 --> 00:31:09,543 Ще броя до три. 217 00:31:10,047 --> 00:31:12,682 Четири няма да има. 218 00:31:13,535 --> 00:31:16,364 Кажете ми паролата! 219 00:31:17,295 --> 00:31:19,620 Едно... 220 00:31:21,132 --> 00:31:23,457 Две... 221 00:31:24,892 --> 00:31:27,372 Три. - Не я знам! 222 00:31:27,643 --> 00:31:32,101 Питайте президента в Токио! Ще трябва да ме убиете. 223 00:31:32,178 --> 00:31:34,349 Добре. 224 00:31:36,597 --> 00:31:40,434 Ще действаме по трудния начин. Тони, разкарай това. 225 00:31:40,589 --> 00:31:44,000 Карл, виж докъде е стигнал Хайнрих. 226 00:32:09,000 --> 00:32:12,178 Нищо. - Иди при Хайнрих. 227 00:32:13,961 --> 00:32:18,806 Можеш ли да го разкодираш? 228 00:32:19,039 --> 00:32:23,109 Не си ме довел тук заради черните ми очи! 229 00:32:28,729 --> 00:32:33,496 Аргайл! Кажи ми, че си чул изстрелите и си повикал полиция! 230 00:32:33,767 --> 00:32:38,961 Разбира се, че ще дойда, муцка! Лъгал ли съм те някога? 231 00:32:39,814 --> 00:32:43,535 Шефът ли? Той си мисли, че съм на път за Вегас. 232 00:32:43,651 --> 00:32:46,171 Ули, качи се горе. 233 00:32:46,752 --> 00:32:49,388 Марко, мини оттук. 234 00:32:50,705 --> 00:32:53,264 Ще ти хвърля въжето. 235 00:32:57,411 --> 00:32:59,620 На покрива сме. 236 00:33:25,047 --> 00:33:27,333 30 минути за паролата, 237 00:33:27,333 --> 00:33:32,217 минимум два часа за петте механични ключалки, 238 00:33:32,217 --> 00:33:35,977 но седмата защита не е по силите ми. 239 00:33:58,341 --> 00:34:02,643 Продължавай. - Седмата е електромагнитна. 240 00:34:02,837 --> 00:34:06,364 Токът не може да се спре от сградата. 241 00:34:06,907 --> 00:34:08,806 Разчитай на мен. 242 00:34:10,163 --> 00:34:12,915 Защо не ги спря, Джон? 243 00:34:14,271 --> 00:34:19,000 Защото и ти щеше да си мъртъв! Мисли, по дяволите! 244 00:34:26,597 --> 00:34:28,806 Пожарна аларма 245 00:34:31,597 --> 00:34:35,705 Задейства се пожарната аларма. - Звънни на 911 246 00:34:35,744 --> 00:34:41,481 и кажи от името на охраната, че е било фалшива тревога. 247 00:34:44,504 --> 00:34:47,527 На кой етаж се включи алармата? 248 00:34:49,039 --> 00:34:52,372 Сега? Да тръгваме ли? - Не. 249 00:35:04,736 --> 00:35:07,605 Елате при татко, милички! 250 00:35:12,256 --> 00:35:17,295 Хайде, душице! Ще те цуна по маркуча! 251 00:35:21,481 --> 00:35:26,403 Ей, тъпанари скапани! Върнете се обратно! 252 00:35:59,969 --> 00:36:03,302 Тревогата е отменена, приятелю. 253 00:36:07,876 --> 00:36:10,744 Няма кой да ти помогне. 254 00:36:13,923 --> 00:36:16,791 Най-добре ела при другите. 255 00:36:19,930 --> 00:36:22,527 Нищо няма да ти направя. 256 00:36:51,364 --> 00:36:54,426 Хвърли го, тъпако! Полиция! 257 00:36:54,930 --> 00:36:58,651 Нищо няма да ми направиш. - И защо така? 258 00:36:58,690 --> 00:37:02,682 Защото в полицията си имате правилник. 259 00:37:02,721 --> 00:37:06,132 И моят шеф все така ми вика. 260 00:37:18,109 --> 00:37:20,163 Ще те убия! 261 00:37:26,093 --> 00:37:29,078 Ще ти откъсна шибаната глава! 262 00:38:00,899 --> 00:38:03,496 Военно досие Пилот на самолет "Акаги" 263 00:38:03,651 --> 00:38:08,302 Акаги - англ. червен замък Паролата приета 264 00:38:08,457 --> 00:38:12,721 Първа защита - изключена Желаете ли да продължите? 265 00:38:12,876 --> 00:38:15,589 И още как желая! 266 00:38:55,899 --> 00:38:57,954 9 милиона терористи по света, 267 00:38:58,147 --> 00:39:01,403 а аз да утрепя тоя с най-малките крака! 268 00:39:50,395 --> 00:39:56,132 Исках всичко да бъде на ниво, да се разберем като културни хора. 269 00:39:56,636 --> 00:40:00,434 Но за жалост, вашият г-н Такаги беше на друго мнение 270 00:40:00,512 --> 00:40:04,659 и затова няма да бъде сред нас до края на живота си. 271 00:40:04,814 --> 00:40:07,643 Сами изберете: 272 00:40:07,799 --> 00:40:11,985 можете или сами да излезете оттук, или да бъдете изнесени. 273 00:40:12,023 --> 00:40:16,016 Но не си правете илюзии. Тук командваме ние! 274 00:40:16,364 --> 00:40:19,388 Затова всеки да решава сам. 275 00:40:20,667 --> 00:40:25,861 И помнете - за всичко сме помислили. 276 00:40:26,054 --> 00:40:28,186 Вече си имам автомат 277 00:40:30,938 --> 00:40:33,264 Това е Тони! 278 00:40:34,698 --> 00:40:37,140 Да не се приближават! 279 00:40:45,357 --> 00:40:48,264 ''Вече си имам автомат.'' 280 00:40:49,620 --> 00:40:52,450 ''Хо-хо-хо!'' 281 00:40:56,054 --> 00:40:58,264 Някой от охраната? 282 00:40:58,419 --> 00:41:02,992 Те са пенсионирани фуражки. Не, това е нещо друго. 283 00:41:13,186 --> 00:41:16,674 Трябва да направим нещо. - Така е. 284 00:41:16,713 --> 00:41:21,519 Трябва да кажем на Карл, че брат му е мъртъв. Повикай го. 285 00:41:22,295 --> 00:41:24,737 Карл, ела. 286 00:41:25,395 --> 00:41:28,457 Франко, Фриц, качете трупа горе. 287 00:41:28,457 --> 00:41:30,938 Ханс Карл 288 00:42:36,481 --> 00:42:38,845 Искам кръв! - Ще я имаш. 289 00:42:38,845 --> 00:42:42,527 Нека поставим детонаторите и Тео да отвори трезора, 290 00:42:42,643 --> 00:42:46,171 пък после можеш да разпердушиниш цялата сграда! 291 00:42:46,326 --> 00:42:51,868 Но дотогава не променяме плана! - Ами ако той го промени? 292 00:42:57,023 --> 00:42:59,465 Какво мислиш? 293 00:43:00,667 --> 00:43:04,271 Нещо не е наред. - Явно. 294 00:43:06,287 --> 00:43:08,690 Джон! 295 00:43:09,388 --> 00:43:12,837 Той ще осере всичко! Какви ги върши? 296 00:43:12,876 --> 00:43:17,256 Работата си. - Тя е на 3000 мили оттук! 297 00:43:17,372 --> 00:43:21,364 Ако не беше той, можехме да се спасим. 298 00:43:21,868 --> 00:43:24,310 Кажи го на Такаги. 299 00:43:47,915 --> 00:43:50,628 SОS! Чува ли ме някой? 300 00:43:50,706 --> 00:43:55,085 Терористи завзеха сградата на "Накатоми" и държат заложници! 301 00:43:55,240 --> 00:44:01,054 Повтарям, въоръжени терористи в сградата на ''Накатоми''! 302 00:44:01,171 --> 00:44:05,124 Откъде се предава най-добре? От покрива. 303 00:44:05,163 --> 00:44:07,450 Тръгвай! 304 00:44:09,271 --> 00:44:13,225 Същият адрес като за пожара. - Дай на мен. 305 00:44:15,822 --> 00:44:19,737 Този канал е само за спешни случаи. 306 00:44:19,775 --> 00:44:22,760 Аз да не си поръчвам пица? 307 00:44:35,938 --> 00:44:38,923 Никой освен мен да не го убива! 308 00:44:39,581 --> 00:44:41,713 Вече убиха един заложник 309 00:44:41,868 --> 00:44:45,783 и докато ние си чешем езиците, те си укрепват позициите! 310 00:44:46,054 --> 00:44:48,651 Това е специален канал. 311 00:44:48,768 --> 00:44:51,752 Ако случаят е спешен, наберете 911 312 00:44:51,830 --> 00:44:56,326 в противен случай ще пусна жалба до комитета по съобщенията. 313 00:44:56,442 --> 00:45:00,550 Обадете ме! Арестувайте ме! Само пратете полиция! 314 00:45:14,271 --> 00:45:16,985 Прати там някой патрул. 315 00:45:29,504 --> 00:45:34,349 Мислех, че ядете само понички. - Тези са за жена ми. 316 00:45:37,062 --> 00:45:39,504 Бременна е. 317 00:45:40,589 --> 00:45:44,465 Дайте ми торба. - Чак пък торба! 318 00:45:47,178 --> 00:45:49,737 Благодаря. 319 00:45:51,830 --> 00:45:56,287 8-Линкълн-30, обади се. - Тук 8-Линкълн-30. 320 00:45:56,287 --> 00:46:00,279 Съобщиха за влизане с взлом в "Накатоми". 321 00:46:00,357 --> 00:46:03,574 Веднага тръгвам натам. 322 00:48:03,147 --> 00:48:05,434 Ех, момичета! 323 00:48:20,047 --> 00:48:22,605 Къде е шибаният асансьор? 324 00:48:43,768 --> 00:48:45,938 Господи... 325 00:49:01,791 --> 00:49:04,775 Той е в асансьорната шахта. 326 00:49:04,892 --> 00:49:10,240 Отлично. Асансьорите не работят. Затвори го там и се върни. 327 00:49:14,000 --> 00:49:16,364 Мамка му! 328 00:49:21,016 --> 00:49:24,426 Полицията сигурно вече идва. 329 00:49:52,760 --> 00:49:56,364 Ако чуят изстрелите, няма да мога да ги спра. 330 00:49:56,481 --> 00:49:59,310 В шахтата той ще е неутрализиран. 331 00:51:02,992 --> 00:51:06,752 ''Ела в Калифорния, ще се позабавляваме!'' 332 00:51:13,535 --> 00:51:17,333 Вече знам как се чувства замразената храна. 333 00:53:12,682 --> 00:53:15,395 Крайно време беше! 334 00:53:20,163 --> 00:53:22,682 Тук всичко е спокойно. 335 00:53:22,799 --> 00:53:27,488 Сигурно някой смахнат е звънял. Огледай района и потвърди. 336 00:53:32,799 --> 00:53:35,783 Кой кара тая кола? Стиви Уондър? 337 00:53:37,333 --> 00:53:39,892 Виждам вътре пазача. 338 00:53:40,047 --> 00:53:43,302 Ще вляза да проверя. - И внимавай! 339 00:53:46,481 --> 00:53:50,202 Еди? - Знаех, че ще се обадиш. 340 00:54:13,651 --> 00:54:17,062 Добър вечер, г-н полицай. Какво обичате? 341 00:54:28,147 --> 00:54:30,357 Имахме фалшива тревога. 342 00:54:30,550 --> 00:54:36,675 Скапаният ни компютър ви е пратил за зелен хайвер. 343 00:54:36,791 --> 00:54:39,814 "Нотр Дам" води пред "Ю Ес Си". 344 00:54:39,969 --> 00:54:44,581 Мамка им! Заложих 50 долара на тия гащници! 345 00:54:46,364 --> 00:54:49,698 Хайде! Къде е спасителният отряд? 346 00:55:01,481 --> 00:55:04,194 Кой е там? Марко? 347 00:55:16,093 --> 00:55:19,465 Може ли да поогледам? - Моля. 348 00:55:29,581 --> 00:55:33,109 Не мърдай, копеле гадно! Хвърли оръжието! 349 00:55:33,186 --> 00:55:36,830 Хвърли го! - Добре, не стреляй! 350 00:55:36,946 --> 00:55:39,310 Марко, залегни! 351 00:55:54,814 --> 00:55:57,333 Що ли си губя времето? 352 00:56:05,628 --> 00:56:10,899 Сега вече си покойник. Масата свърши. Къде ще идеш, а? 353 00:56:11,791 --> 00:56:16,481 Другия път, когато трябва да убиеш някого, не се колебай. 354 00:56:22,527 --> 00:56:24,388 Мерси за съвета. 355 00:56:25,047 --> 00:56:27,644 Извинете за безпокойството. 356 00:56:28,109 --> 00:56:31,171 Весела Коледа! - И на вас. 357 00:56:36,364 --> 00:56:42,605 Навън снежната буря фучи, а вътре огънят бумти... 358 00:56:45,706 --> 00:56:48,225 По дяволите! 359 00:56:50,667 --> 00:56:53,264 8-Линкълн-30 вика дежурните. 360 00:56:53,341 --> 00:56:58,535 Фалшива тревога в ''Накатоми''. Всичко е спокойно. 361 00:57:07,488 --> 00:57:10,163 Мили боже! 362 00:57:17,760 --> 00:57:21,287 Добре дошъл на купона! - Господи! 363 00:57:30,357 --> 00:57:34,620 От ''Накатоми'' обстрелват полицай с автоматично оръжие! 364 00:57:34,775 --> 00:57:38,535 Веднага пратете подкрепление! Веднага, казах! 365 00:57:55,899 --> 00:57:58,651 Моника, ще уредя маса. 366 00:57:58,806 --> 00:58:04,155 С Волфганг сме приятели - интервюирал съм го. 367 00:58:04,310 --> 00:58:08,457 Авеню на звездите 2000! Полицай се нуждае от помощ. 368 00:58:08,574 --> 00:58:13,341 Пред "Накатоми" съм. Те превръщат колата ми в швейцарско сирене! 369 00:58:13,419 --> 00:58:15,977 Пратете подкрепление! Веднага! 370 00:58:36,481 --> 00:58:38,884 За пръв път този звук ме радва. 371 00:58:39,659 --> 00:58:43,031 Спокойно, просто дойдоха по-рано. 372 00:58:43,225 --> 00:58:46,636 Полицейската намеса беше неизбежна, 373 00:58:47,411 --> 00:58:49,775 но и необходима. 374 00:58:49,775 --> 00:58:54,039 Нека си кибичат долу. Това е едва началото. 375 00:58:55,550 --> 00:58:58,535 Казах, че искам радио-тишина, докато... 376 00:58:58,729 --> 00:59:04,271 Прощавай, Ханс, не съм разбрал. Трябваше да залепиш долу обява. 377 00:59:04,543 --> 00:59:07,915 След като очистих Тони, Марко и другарчето му, 378 00:59:08,109 --> 00:59:12,333 сигурно ти е самотно. Та рекох да ти звънна. 379 00:59:12,566 --> 00:59:15,512 Той откъде знае толкова? 380 00:59:16,481 --> 00:59:22,023 Много мило. Ти трябва да си тайнственият ни неканен гост. 381 00:59:22,644 --> 00:59:26,442 Доста поразии правиш за редови пазач. 382 00:59:27,101 --> 00:59:29,426 Съжалявам, не позна. 383 00:59:29,504 --> 00:59:33,419 Ще се пробваш ли за голямата награда? 384 00:59:37,488 --> 00:59:40,202 Цигарите са вредни. 385 00:59:40,628 --> 00:59:44,543 Кой си ти? - Таралеж в гащите ти, Ханс. 386 00:59:44,582 --> 00:59:47,721 Трън в задника ти. 387 00:59:53,457 --> 00:59:55,589 Провери останалите. 388 00:59:55,822 --> 00:59:59,853 Виж какво е станало с Марко и кой още липсва. 389 01:00:03,613 --> 01:00:06,364 Г-н Тайнствен гост? 390 01:00:06,519 --> 01:00:09,116 Още ли си там? 391 01:00:09,155 --> 01:00:13,147 Естествено, освен ако не ми отвориш вратата. 392 01:00:14,116 --> 01:00:16,442 Боя се, че не мога. 393 01:00:16,636 --> 01:00:21,093 Държиш ме на тъмно. Знаеш името ми, а аз не знам кой си. 394 01:00:21,248 --> 01:00:25,124 Американец, гледал твърде много филми като малък? 395 01:00:25,240 --> 01:00:29,737 Дете на упадъчна култура, което се мисли за Джон Уейн? 396 01:00:29,775 --> 01:00:32,140 Рамбо? Шериф Дилън? 397 01:00:32,333 --> 01:00:37,721 По-скоро си падам по Рой Роджърс. Харесвах ризите му с пайети. 398 01:00:37,799 --> 01:00:41,364 Нямаш никакъв шанс, г-н каубой! 399 01:00:44,000 --> 01:00:46,713 Хип-хип-ура, копеле гадно! 400 01:00:50,085 --> 01:00:52,644 Едно ПТС и ги убивам всичките! 401 01:00:52,644 --> 01:00:56,364 Къде ми е текстът? -Укроти топката, Харви. 402 01:00:56,481 --> 01:01:01,132 Умолявам те! - Саймън ще отиде до ''Накатоми''. 403 01:01:01,132 --> 01:01:05,240 Няма да пусна гювеч на Саймън! Аз ще отразявам случая! 404 01:01:05,473 --> 01:01:10,085 Сам, ако не ми дадеш ПТС, ще свия една кола. 405 01:01:10,124 --> 01:01:13,109 Остави ни на мира, Торнбърг! - Я чупка! 406 01:01:13,264 --> 01:01:16,326 4... 3... 2... 1. 407 01:01:17,101 --> 01:01:19,698 Харви, в ефир сме. 408 01:01:23,031 --> 01:01:26,326 Добър вечер. Аз съм Харви Джонсън. 409 01:01:26,985 --> 01:01:32,837 А аз - Гейл Уолънс. Вие сте с новините на вечерния ни блок. 410 01:01:33,729 --> 01:01:36,597 Вземай ПТС-5 и се махай! 411 01:01:44,737 --> 01:01:48,264 Не ни излъга за Марко. Долу на паважа е. 412 01:01:48,341 --> 01:01:52,372 Другият е Хайнрих. И сакът му липсва. 413 01:01:54,504 --> 01:01:57,295 Там бяха детонаторите. 414 01:02:01,054 --> 01:02:03,535 Тео? 415 01:02:05,512 --> 01:02:09,039 Възникна проблем. Как си с разписанието? 416 01:02:09,504 --> 01:02:13,651 Остават още четири. - Тогава не дрънкай с мен. 417 01:02:14,582 --> 01:02:17,644 Тук е сержант Ал Пауъл. 418 01:02:17,837 --> 01:02:22,799 Ако лицето, което поиска помощ, ме чува, нека се обади! 419 01:02:22,799 --> 01:02:28,806 Повтарям: ако този, който поиска помощ, ме чува, нека се обади! 420 01:02:34,233 --> 01:02:39,116 Чувам те. Ти ли си онзи с колата? - Това, което остана от него. 421 01:02:39,194 --> 01:02:42,915 Идентифицирай се. - Може би по-късно. 422 01:02:42,954 --> 01:02:46,558 Линията е дуплекс и комшиите се изнервят. 423 01:02:46,636 --> 01:02:51,675 На 30-ия етаж има 30 заложници. Водачът се казва Ханс... 424 01:02:51,946 --> 01:02:56,791 Той ще им каже всичко! - Нека. Аз чакам ФБР. 425 01:02:56,868 --> 01:03:01,985 Дотогава нека си дрънка. Трябва да намерим детонаторите. 426 01:03:02,101 --> 01:03:04,737 Детонаторите ни трябват! 427 01:03:05,085 --> 01:03:10,008 Те имат оръжия и експлозиви като за световна война! 428 01:03:10,085 --> 01:03:13,302 Останаха 9, с парашутиста, когото видя. 429 01:03:13,380 --> 01:03:17,682 Европейци са, ако се съди по облеклото и... 430 01:03:24,465 --> 01:03:28,690 ...цигарите им. Мангизлии са и са доста печени. 431 01:03:28,806 --> 01:03:32,295 Откъде знаеш? - Виждал съм фалшиви паспорти, 432 01:03:32,333 --> 01:03:35,628 но техните струват цяло състояние. 433 01:03:38,031 --> 01:03:43,613 Не знам какво става, но това са опасни престъпници. 434 01:03:45,783 --> 01:03:49,039 Полицията вече работи по случая. 435 01:03:49,155 --> 01:03:53,031 Запали си една цигара. - Вече го направих. 436 01:03:54,155 --> 01:03:56,713 Как да ти викам? 437 01:03:57,682 --> 01:04:01,713 Викай ми... Рой. 438 01:04:01,907 --> 01:04:06,791 Ако решиш да ни кажеш още нещо, не се стеснявай. 439 01:04:07,101 --> 01:04:10,899 Покрий се някъде и ги остави на нас. Ясно ли е? 440 01:04:11,171 --> 01:04:13,806 Твои са, Ал. 441 01:04:16,287 --> 01:04:18,419 Секретни механизми 1, 2, 3 - деактивирани 442 01:04:30,706 --> 01:04:35,822 Кой говори с тях? - Аз, сър. Сержант Ал Пауъл. 443 01:04:36,675 --> 01:04:40,279 Зам.-началник Робинсън. Какво искат тия? 444 01:04:40,434 --> 01:04:44,930 Ако питате за терористите, не знаем нищо, сър. 445 01:04:44,969 --> 01:04:50,706 А с кого си говорил? - Не знам, не си казва името. 446 01:04:51,442 --> 01:04:56,558 Но уби един терорист и твърди, че е убил още двама. 447 01:04:56,752 --> 01:04:59,039 Твърди?! 448 01:04:59,116 --> 01:05:03,380 Ами ако и той е терорист и те будалка? 449 01:05:03,419 --> 01:05:08,302 Или някоя откачалка? - Не, сър. Мисля, че е ченге. 450 01:05:08,341 --> 01:05:12,295 Не е оттук, но явно е колега. - Откъде се сети? 451 01:05:12,333 --> 01:05:16,868 Нюх. От нещата, които каза. Може да различи фалшив паспорт. 452 01:05:16,985 --> 01:05:22,023 Боже господи! Това го може всеки барман! 453 01:05:22,101 --> 01:05:25,667 Телевизията дойде. - Мамка им! 454 01:05:42,954 --> 01:05:45,240 Имам една молба. 455 01:05:45,395 --> 01:05:48,729 Кой идиот ви упълномощи? - Вие. 456 01:05:49,310 --> 01:05:54,155 Като убихте шефа ми. Сега всички разчитат на мен. 457 01:05:54,233 --> 01:05:58,961 Лично аз бих си го спестила. Близостта ви не ми е приятна. 458 01:06:07,217 --> 01:06:11,364 Говорете. - Имаме бременна жена. 459 01:06:11,442 --> 01:06:16,636 Терминът й е след месец и не е добре да седи на пода. 460 01:06:16,752 --> 01:06:21,093 Разрешете да я преместим в някой кабинет. 461 01:06:22,023 --> 01:06:26,713 Не може. Но ще изнесем диван. - Добре. 462 01:06:27,023 --> 01:06:32,062 И ако не искате свинщини, пуснете хората до тоалетната. 463 01:06:32,954 --> 01:06:36,287 Добре. Ще бъде сторено. 464 01:06:36,985 --> 01:06:38,768 Нещо друго? 465 01:06:40,667 --> 01:06:43,109 Не, благодаря. 466 01:06:48,690 --> 01:06:52,488 Такаги добре си е подбирал хората, г-жо... 467 01:06:52,721 --> 01:06:55,318 Дженаро. 468 01:06:55,357 --> 01:06:57,799 Г-ца Дженаро. 469 01:07:00,589 --> 01:07:03,341 А сега едно извънредно включване. 470 01:07:03,380 --> 01:07:07,023 От Сенчъри Сити предава на живо Ричард Торнбърг. 471 01:07:07,178 --> 01:07:12,101 Днес Лос Анджелис се присъедини към мрачното братство 472 01:07:12,256 --> 01:07:17,217 на градовете, станали жертва на тероризма. 473 01:07:17,450 --> 01:07:21,752 Преди два часа група мъже 474 01:07:21,830 --> 01:07:26,791 са завзели сградата на "Накатоми" и са блокирали всички изходи. 475 01:07:27,023 --> 01:07:31,636 Телефоните са прекъснати. Единствената комуникация 476 01:07:31,830 --> 01:07:37,256 става чрез радиостанциите на терористите. 477 01:07:37,450 --> 01:07:41,597 Досега похитителите не са отправили никакви искания. 478 01:07:41,907 --> 01:07:44,039 Заемете позиция пред входа. 479 01:07:45,202 --> 01:07:49,039 Трети отряд ще мине през гаража. 480 01:07:49,116 --> 01:07:52,566 Стълбите водят ли към асансьора? 481 01:07:52,721 --> 01:07:56,636 Да. Ще стигнат до фоайето и оттам ще открият огън. 482 01:07:56,752 --> 01:08:01,016 Какво става? - Как какво? Влизаме вътре. 483 01:08:01,132 --> 01:08:06,171 Луди ли сте? Вътре има 30 заложници! 484 01:08:06,248 --> 01:08:11,481 Това още не го знаем. Ако е така, защо още не са поискали откуп? 485 01:08:11,636 --> 01:08:15,434 Ако вътре има терористи, къде са им исканията? 486 01:08:15,512 --> 01:08:18,768 Знаем само, че някой е стрелял по колата ти. 487 01:08:18,961 --> 01:08:23,845 Сигурно оня, с когото си говорил. - Извинете, сър, 488 01:08:23,923 --> 01:08:29,000 ами трупът, който падна отгоре? - Вероятно някой отчаян брокер. 489 01:08:29,078 --> 01:08:32,992 Готови сме. - Запалете прожекторите. 490 01:08:47,295 --> 01:08:49,737 Пауъл? 491 01:08:49,814 --> 01:08:54,194 Там ли си? Какво става? Ей, Ал! 492 01:08:54,310 --> 01:08:58,419 Тук съм, Рой, но съм зает. Ще се чуем по-късно. 493 01:08:58,457 --> 01:09:01,442 Какво става? - После! 494 01:09:01,713 --> 01:09:04,233 Ако си такъв, за какъвто те мисля, 495 01:09:04,271 --> 01:09:08,884 значи знаеш кога да си траеш и кога да се молиш! 496 01:09:09,465 --> 01:09:14,969 Господи! Вие ще влизате вътре! Казах ти какви са тези типове! 497 01:09:15,124 --> 01:09:17,333 Готови за атака. 498 01:09:20,318 --> 01:09:23,380 Те идват насам. Бъдете готови! 499 01:09:24,194 --> 01:09:27,062 Тео, сега ти си нашите очи. 500 01:09:39,620 --> 01:09:42,682 Ривърс! Тръгвайте! 501 01:09:48,884 --> 01:09:50,977 Мамка му! 502 01:11:07,140 --> 01:11:09,233 Товарна рампа 503 01:11:25,899 --> 01:11:28,109 Я трай! 504 01:11:28,923 --> 01:11:31,132 Тръгваме! 505 01:11:35,512 --> 01:11:38,147 Загубеняци такива! Не! 506 01:11:41,364 --> 01:11:43,729 Слушайте, момчета. 507 01:11:45,589 --> 01:11:50,318 Беше Бъдни вечер и в къщата нищо не помръдваше, 508 01:11:50,434 --> 01:11:52,837 с изключение на четирима идиоти, 509 01:11:52,992 --> 01:11:56,907 които тайно се промъкваха през задния вход. 510 01:11:59,000 --> 01:12:01,403 На позиция сме. 511 01:12:01,442 --> 01:12:03,729 Готови са. 512 01:12:03,884 --> 01:12:06,946 Да им спукат гьона! 513 01:12:25,551 --> 01:12:27,721 Те стрелят по тях! 514 01:12:27,837 --> 01:12:32,605 Стрелят напосоки. Не виждат нищо! - Те стрелят по прожекторите. 515 01:12:35,822 --> 01:12:39,969 Стрелят по прожекторите! Върнете ги обратно. 516 01:12:40,512 --> 01:12:43,419 Не става. - С оксижена, Майк. 517 01:12:45,085 --> 01:12:49,078 Не бъдете припрени. Само ги ранете. 518 01:12:51,791 --> 01:12:55,279 Върнете ги! - Но те почти влязоха. 519 01:12:55,589 --> 01:12:56,636 Пратете бронетранспортьора! 520 01:13:12,178 --> 01:13:14,426 Боже мили! 521 01:13:17,644 --> 01:13:20,008 Ривърс! Родригес! Обадете се! 522 01:13:20,124 --> 01:13:23,070 Я чакайте! Какво виждам тук? 523 01:13:26,520 --> 01:13:29,310 Ченгетата си имат тротинетка! 524 01:13:34,349 --> 01:13:36,520 Задава се от югоизток. 525 01:13:40,706 --> 01:13:42,721 Ракетни снаряди 526 01:13:49,233 --> 01:13:51,403 Мили боже! 527 01:14:02,605 --> 01:14:04,969 Назад! 528 01:14:07,101 --> 01:14:09,504 По-живо! 529 01:14:44,349 --> 01:14:46,481 Виждам го. 530 01:15:05,047 --> 01:15:07,566 Подкреплението се опече! 531 01:15:07,799 --> 01:15:11,520 Изкарайте ги от колата! - Дръж се, Ривърс! 532 01:15:11,868 --> 01:15:14,078 Удари ги пак! 533 01:15:14,194 --> 01:15:19,039 Ханс, остави ги да се изтеглят! - Ще си помисля, каубой. Огън! 534 01:15:34,737 --> 01:15:37,023 Огън! 535 01:15:50,822 --> 01:15:53,070 Мамка му! 536 01:15:53,109 --> 01:15:56,209 Изкарайте ги от колата! Ще изгорят! 537 01:16:05,395 --> 01:16:07,566 Майната му! 538 01:16:18,535 --> 01:16:22,062 Да видим дали ще ти хареса това, тъпако. 539 01:16:25,744 --> 01:16:28,031 На ти, копеле гадно! 540 01:16:46,946 --> 01:16:49,310 Мамка му! 541 01:16:53,031 --> 01:16:57,566 С артилерия ли ни обстрелват? - Идиот! Това не са ченгетата. 542 01:16:57,605 --> 01:17:00,047 Това е той! 543 01:17:06,403 --> 01:17:08,768 Божичко! 544 01:17:13,147 --> 01:17:15,279 Господи! 545 01:17:16,597 --> 01:17:19,543 Засне ли това? - Да. 546 01:17:20,822 --> 01:17:23,341 Изяж се от мъка, Канал 5! 547 01:17:24,078 --> 01:17:27,799 Още вести за терористите в сградата на "Накатоми". 548 01:17:27,876 --> 01:17:31,791 Според източници, водач на групата е Ханс Грубер - 549 01:17:31,830 --> 01:17:35,744 член на радикалното движение "Свободен народ" във ФРГ. 550 01:17:35,899 --> 01:17:41,675 Но преди час ръководството му заяви, че е изключило Грубер... 551 01:17:42,062 --> 01:17:44,737 Ал? Чуваш ли ме? 552 01:17:44,814 --> 01:17:48,070 Добре ли си? -Да. 553 01:17:49,698 --> 01:17:53,690 Какво беше това? - Нали ти казах за експлозивите? 554 01:17:53,923 --> 01:17:56,868 Е, това е. Сградата гори ли? 555 01:17:56,907 --> 01:18:00,667 Не, но ще има нужда от боя и остъкляване. 556 01:18:00,706 --> 01:18:06,171 Утрепа още двама. - С него ли говориш? Дай го! 557 01:18:06,636 --> 01:18:12,411 Господинчо, не те знам кой си, но току-що разруши цяла сграда! 558 01:18:12,876 --> 01:18:16,946 Не ти искаме помощта! Ясно ли е? 559 01:18:17,256 --> 01:18:20,473 100 души тук са целите в стъкло! 560 01:18:20,473 --> 01:18:25,047 На кой му дреме за стъклото? Кой си ти бе? 561 01:18:26,054 --> 01:18:31,209 Зам.-шефът на полицията Робинсън! И тук командвам аз! 562 01:18:31,248 --> 01:18:35,240 Ти ли?! Имам лоша новина за теб. 563 01:18:35,551 --> 01:18:38,070 Командваш на баба си опинците! 564 01:18:38,264 --> 01:18:41,636 Ей, тъпанар! - Тъпанар ли? 565 01:18:41,791 --> 01:18:46,326 Не на мен ми го завряха по националната телевизия! 566 01:18:46,520 --> 01:18:48,729 Слушай, муньо! 567 01:18:48,806 --> 01:18:53,109 Престани да ми се пречкаш и ми дай моя човек. 568 01:18:57,566 --> 01:19:01,636 Как се чувстваш, Рой? - Адски недооценен. 569 01:19:01,675 --> 01:19:05,977 Ей, обичам те! И колегите също. 570 01:19:06,248 --> 01:19:10,822 Дръж се, пич. Чу ли? Дръж се! 571 01:19:12,333 --> 01:19:14,775 Благодаря, приятел. 572 01:19:20,667 --> 01:19:22,876 Какво правиш? 573 01:19:22,992 --> 01:19:27,760 Писна ми да чакам да видя кой ще ни убие - те или мъжът ти. 574 01:19:27,799 --> 01:19:30,202 Какво ще правиш? 575 01:19:30,318 --> 01:19:35,240 Аз въртя сделки за милиони. Ще се оправя с тия евро-боклуци. 576 01:19:35,279 --> 01:19:37,799 Шпрехен зи английски? 577 01:19:37,954 --> 01:19:42,760 Отдавна можехме да го отстраним! - Искам го мъртъв! 578 01:19:44,271 --> 01:19:47,372 Преча ли? - Какво иска тоя? 579 01:19:47,489 --> 01:19:51,054 Не идвам, за да искам, а да ви дам нещо. 580 01:19:58,264 --> 01:20:01,054 Да бъдем откровени. 581 01:20:01,364 --> 01:20:05,706 Вие не сте някакви кокошкари, които преджобват бабички. 582 01:20:05,744 --> 01:20:09,039 Колко проницателно! - Гледам новините. 583 01:20:09,078 --> 01:20:13,458 Викам си: Тия момчета са печени, професионално пипат. 584 01:20:13,496 --> 01:20:18,458 Те искат нещо. Убежденията ви не ме интересуват. 585 01:20:18,535 --> 01:20:23,458 Дали ви е яд на арабеските или на чифутите, хич не ми пука. 586 01:20:23,651 --> 01:20:26,558 Тук сте, за да преговаряте, нали? 587 01:20:26,597 --> 01:20:29,853 Удивително! Как успя да се сетиш? 588 01:20:29,892 --> 01:20:32,256 Бизнесът си е бизнес. 589 01:20:32,295 --> 01:20:35,395 Ти работиш с патлак, аз - с писалка. 590 01:20:35,512 --> 01:20:39,349 Явно ни държиш тук за мангизи. 591 01:20:39,388 --> 01:20:42,682 Но не си очаквал някой да ти мъти водата. 592 01:20:42,837 --> 01:20:48,923 Прав ли съм, пич? Ханс, аз съм твоят спасител! 593 01:20:50,899 --> 01:20:55,512 Сигурно съм пропуснал новините. За какво говориш? 594 01:20:56,442 --> 01:21:00,395 За оня горе, дето ти обърква плановете! 595 01:21:04,000 --> 01:21:06,907 Ще ти го дам на тепсия. 596 01:21:09,814 --> 01:21:12,140 О, господи! 597 01:21:12,799 --> 01:21:15,589 Рой, добре ли си? 598 01:21:16,520 --> 01:21:20,822 Опитвам се да сдъвча една стогодишна вафла. 599 01:21:20,938 --> 01:21:23,574 От какво ги правят? 600 01:21:23,729 --> 01:21:29,194 От захар, брашно, мазнини, полисорбат и жълта боя - 601 01:21:29,194 --> 01:21:34,039 всичко, от което се нуждае едно подрастващо момче. 602 01:21:34,271 --> 01:21:39,349 Колко деца имаш? - Жената чака първото. 603 01:21:40,822 --> 01:21:45,357 А ти, каубой? Колко деца те чакат в ранчото? 604 01:21:46,209 --> 01:21:48,729 Две. 605 01:21:49,737 --> 01:21:54,504 Надявам се някой ден да ги видя с Ал Младши на люлките. 606 01:21:55,861 --> 01:22:00,085 Готово! Но сладоледът ще е от теб. 607 01:22:00,202 --> 01:22:03,186 Трогателно, каубой! 608 01:22:03,380 --> 01:22:06,985 Или да те наричам г-н Маклейн? 609 01:22:08,225 --> 01:22:13,380 Офицер Джон Маклейн от нюйоркската полиция. 610 01:22:15,202 --> 01:22:17,992 Обади се в Ню Йорк! 611 01:22:18,070 --> 01:22:20,706 Обадете се в управлението. 612 01:22:20,899 --> 01:22:24,698 В 3-и клас сестра Тереза ме наричаше ''г-н Маклейн''. 613 01:22:24,814 --> 01:22:29,775 Приятелите ми викат Джон. Ти не си нито едното, нито другото. 614 01:22:30,744 --> 01:22:34,116 Тук някой иска да говори с теб. 615 01:22:34,155 --> 01:22:38,031 Един твой добър приятел от купона. 616 01:22:44,116 --> 01:22:46,287 Джони! 617 01:22:47,566 --> 01:22:50,085 Елис? 618 01:22:50,589 --> 01:22:54,930 Дадоха ми няколко минути да ти набия обръчите. 619 01:22:54,969 --> 01:22:59,698 Знам, че си вършиш работата, но така протакаш агонията ни. 620 01:23:00,008 --> 01:23:04,504 Те няма да ни пуснат, докато не говорят с полицията, 621 01:23:04,504 --> 01:23:09,116 а това няма да стане, докато им се пречкаш. Ясно? 622 01:23:13,419 --> 01:23:16,093 Какво им каза? 623 01:23:16,597 --> 01:23:20,822 Че сме стари приятели и че си мой гост. 624 01:23:21,985 --> 01:23:26,287 Елис, не го прави! - А какво ми остава? 625 01:23:32,062 --> 01:23:34,427 Слушай, Джон. 626 01:23:34,737 --> 01:23:38,419 Кажи им къде са детонаторите. 627 01:23:39,853 --> 01:23:43,109 Ако не ги дадеш, ще ме убият. 628 01:23:46,791 --> 01:23:49,543 Джон, чуваш ли ме? 629 01:23:50,861 --> 01:23:53,147 Чувам. 630 01:23:53,341 --> 01:23:56,248 Бъди разумен, полицията вече е тук. 631 01:23:56,326 --> 01:23:59,775 Дай им детонаторите, за да не пострада никой. 632 01:23:59,775 --> 01:24:02,876 Рискувам живота си заради теб. 633 01:24:02,954 --> 01:24:05,628 Чуй ме внимателно, Елис. 634 01:24:05,783 --> 01:24:09,892 Затвори си устата! Дай ми Ханс. 635 01:24:10,512 --> 01:24:15,279 Този глупак не знае кой си, но аз знам, Ханс. 636 01:24:15,473 --> 01:24:20,589 Тогава дай детонаторите. Ти не влизаш в плановете ни. 637 01:24:20,783 --> 01:24:23,419 Аз не играя по Станиславски! 638 01:24:23,496 --> 01:24:29,775 Махни пистолета! Той не ни вижда. - Той не ми е никакъв приятел! 639 01:24:29,814 --> 01:24:34,388 Елис, те ще те убият! Кажи им, че не ме познаваш! 640 01:24:34,969 --> 01:24:39,194 Как можа да го кажеш след толкова години? 641 01:25:04,892 --> 01:25:09,310 Чу ли това? Къде са ми детонаторите? 642 01:25:09,620 --> 01:25:15,163 Казвай, или да убия още някой скъп за теб човек? 643 01:25:16,868 --> 01:25:19,775 Да ти го начукам, Ханс! 644 01:25:20,667 --> 01:25:24,969 Чухте ли? Той остави човека да загине! 645 01:25:25,357 --> 01:25:30,318 Все едно сам дръпна спусъка. - Нима не разбирате? 646 01:25:31,326 --> 01:25:36,558 Той направи всичко възможно. Иначе щяха да убият и двамата. 647 01:25:36,752 --> 01:25:39,271 Глупости, щяха да говорят с нас. 648 01:25:39,427 --> 01:25:42,527 Кажи на приятеля си да не се бърка! 649 01:25:42,644 --> 01:25:46,209 Иначе лошо му се пише! 650 01:25:46,364 --> 01:25:52,450 Човекът е там съвсем сам, съсипан, без помощ отникъде! 651 01:25:53,458 --> 01:25:59,116 Мислите ли, че му пука какво ще му сторите, ако оживее? 652 01:25:59,427 --> 01:26:03,884 Чувате ли се какви ги дрънкате? - Слушай, сержант. 653 01:26:04,000 --> 01:26:07,295 Свободен си да се прибереш вкъщи. 654 01:26:07,644 --> 01:26:11,287 Не, сър. Не можете и с топ да ме изгоните! 655 01:26:11,481 --> 01:26:15,512 Внимание! Полиция! 656 01:26:16,326 --> 01:26:19,194 Тук сержант Ал Пауъл. 657 01:26:19,310 --> 01:26:22,837 Зам.-началник Робинсън. Кой сте вие? 658 01:26:23,031 --> 01:26:25,589 Ханс Грубер. 659 01:26:25,861 --> 01:26:30,008 Вече осъзнахте безполезността от груби действия срещу мен. 660 01:26:30,085 --> 01:26:34,814 Не искаме повече жертви. - А какво желаете, г-н Грубер? 661 01:26:34,892 --> 01:26:38,845 Мои приятели гният по затворите. 662 01:26:39,039 --> 01:26:43,109 Америка обича да дрънка оръжие, за да плаши гаргите. 663 01:26:43,147 --> 01:26:45,861 Нека сега го подрънка за мен. 664 01:26:45,938 --> 01:26:50,318 От затвора трябва да бъдат освободени следните лица: 665 01:26:50,473 --> 01:26:54,116 В Северна Ирландия - 7-те члена на ''Нов фронт''. 666 01:26:54,155 --> 01:26:58,574 В Канада - петимата водачи на "Свободен Квебек". 667 01:26:58,768 --> 01:27:02,721 В Шри Ланка - девет члена на движение "Азиатска зора". 668 01:27:02,876 --> 01:27:05,047 Какви ги дрънка? 669 01:27:05,085 --> 01:27:08,341 Каква зора? - Четох за тях в ''Тайм''. 670 01:27:09,078 --> 01:27:12,721 Когато нашите братя бъдат освободени, 671 01:27:12,837 --> 01:27:16,054 ще изведем заложниците на покрива. 672 01:27:16,093 --> 01:27:20,512 Те ще ни придружат с хеликоптери до международното летище, 673 01:27:20,589 --> 01:27:25,473 където ще получат инструкции. Имате на разположение 2 часа. 674 01:27:25,512 --> 01:27:28,458 Г-н Грубер, това е лудост! 675 01:27:28,613 --> 01:27:33,806 Аз нямам такива пълномощия! Два часа не са достатъчни! 676 01:27:36,713 --> 01:27:40,512 Дани, записа ли всичко? Трябва да въртим телефони. 677 01:27:40,589 --> 01:27:44,969 Мислиш ли, че ще го направят? - На кой му дреме! 678 01:27:47,101 --> 01:27:50,977 Тео, как върви? - Още една и ти си на ход. 679 01:27:51,054 --> 01:27:54,814 За последната защита май ще ми трябва чудо. 680 01:27:54,892 --> 01:28:00,977 Коледа е времето на чудесата! Като стигнеш до нея, ми се обади. 681 01:28:02,333 --> 01:28:07,333 Карл, открий онова лайно и ми донеси детонаторите. 682 01:28:07,682 --> 01:28:12,644 Фриц проверява експлозивите. - Ти само ми донеси детонаторите. 683 01:28:13,070 --> 01:28:17,837 Ей, приятел, там ли си? - Тук съм, Джон. 684 01:28:18,302 --> 01:28:21,287 Нищо не можех да сторя. 685 01:28:22,605 --> 01:28:26,442 Дано, иначе лошо ни се пише. 686 01:28:33,419 --> 01:28:38,264 Чу ли дивотиите на Ханс? Нещо не се връзва. 687 01:28:39,310 --> 01:28:43,768 Не знам. Аз съм прост чиновник, който дипли бумаги. 688 01:28:43,923 --> 01:28:48,147 Като те гледам как караш, по-ставаш за уличен патрул. 689 01:28:48,264 --> 01:28:49,892 Бях - на младини. 690 01:28:50,744 --> 01:28:55,822 Автор на ''Заложници - терористи. Двойнствената връзка''. 691 01:28:56,016 --> 01:28:59,194 Какво да очакваме през следващите часове? 692 01:28:59,349 --> 01:29:04,814 Заложниците ще преминат през синдрома ''Хелзинки''. 693 01:29:05,008 --> 01:29:08,806 Хелзинки, Швеция. - Финландия. 694 01:29:08,884 --> 01:29:11,985 Тогава заложниците и терористите 695 01:29:12,101 --> 01:29:17,101 започват да развиват психологическа зависимост, 696 01:29:17,178 --> 01:29:20,279 някакво странно доверие. 697 01:29:20,473 --> 01:29:25,085 Има случаи, когато заложниците прегръщат похитителите си 698 01:29:25,085 --> 01:29:27,256 и им пишат писма в затвора. 699 01:29:27,992 --> 01:29:30,783 Не, душко, ''Азиатска зора''! 700 01:29:31,132 --> 01:29:33,768 З-о-р-а! 701 01:29:34,039 --> 01:29:37,062 Сър, ФБР е тук. 702 01:29:37,101 --> 01:29:40,279 ФБР? Вече?! - Ето ги там. 703 01:29:42,333 --> 01:29:45,163 Ментов бонбон искате ли? 704 01:29:49,155 --> 01:29:51,442 Ей, как сте? 705 01:29:51,520 --> 01:29:55,551 Аз съм агент Джонсън, а това е специален агент Джонсън. 706 01:29:55,706 --> 01:29:57,915 Не сме роднини. 707 01:30:00,124 --> 01:30:02,140 Дуейн Робинсън. 708 01:30:02,333 --> 01:30:05,434 Аз ръководя операцията. - Вече не. 709 01:31:00,551 --> 01:31:04,078 Здрасти. Как е? 710 01:31:10,240 --> 01:31:12,682 Божичко, недей! 711 01:31:12,876 --> 01:31:15,318 Ти си от тях! 712 01:31:16,558 --> 01:31:19,930 Не ме убивай! Моля те! 713 01:31:20,047 --> 01:31:25,434 Спокойно бе, човек! Нищо няма да ти сторя! 714 01:31:33,031 --> 01:31:36,132 Какво търсиш тук? 715 01:31:36,171 --> 01:31:39,039 Успях да се измъкна оттам. 716 01:31:40,008 --> 01:31:45,163 Исках да се кача на покрива и да потърся помощ. 717 01:31:46,558 --> 01:31:48,961 Ето тук е. 718 01:31:50,706 --> 01:31:54,969 Забрави за покрива. Те имат хора навсякъде. 719 01:31:56,481 --> 01:31:59,427 Ако ти е мил животът, стой с мен. 720 01:32:02,178 --> 01:32:06,868 Доколкото знаем, горе има 30-35 заложници, 721 01:32:06,868 --> 01:32:09,427 вероятно на 30-ия етаж, 722 01:32:10,396 --> 01:32:12,992 и 7-8 терористи. 723 01:32:13,225 --> 01:32:17,411 Предлагам вариант А-7. - Ние поемаме нещата. 724 01:32:17,527 --> 01:32:20,899 Хората ви минават под наше командване. 725 01:32:20,938 --> 01:32:25,473 Не забравихте ли нещо? Ами Джон Маклейн? 726 01:32:25,783 --> 01:32:29,504 Благодарение на него разполагаме с тази информация 727 01:32:29,582 --> 01:32:33,109 и с това, че терористите са 7, вместо 12! 728 01:32:33,225 --> 01:32:37,799 Той е вътре?! Кой е той? - Вероятно ченге. Проверяваме го. 729 01:32:37,954 --> 01:32:40,783 От вашите ли е? - Не! 730 01:32:46,287 --> 01:32:49,737 Пушиш ли? - Да. 731 01:32:54,930 --> 01:32:57,101 Благодаря. 732 01:33:00,706 --> 01:33:03,690 Ти не работиш за ''Накатоми''... 733 01:33:07,062 --> 01:33:09,543 Не си и терорист... 734 01:33:12,140 --> 01:33:16,791 Полицай от Ню Йорк съм. - От Ню Йорк? 735 01:33:19,039 --> 01:33:23,845 Попаднах на коледното парти по погрешка. Кой да знае! 736 01:33:31,636 --> 01:33:35,473 По-добре бос, отколкото по бели гащи, нали? 737 01:33:43,302 --> 01:33:47,062 Аз съм Джон Маклейн. А ти си... 738 01:33:49,039 --> 01:33:51,752 Клей. 739 01:33:52,605 --> 01:33:55,163 Бил Клей. 740 01:33:55,396 --> 01:33:57,682 Уилям Клей 741 01:33:59,969 --> 01:34:05,473 Можеш ли да стреляш, Бил? - Цар съм на пейнтбола. 742 01:34:05,628 --> 01:34:08,961 Нали знаеш, дето се стрелят с червена боя? 743 01:34:08,961 --> 01:34:11,791 Сигурно ти звучи глупаво. 744 01:34:15,977 --> 01:34:18,768 Време е за нещо истинско. 745 01:34:26,636 --> 01:34:30,047 Трябва само да натискаш спусъка. 746 01:34:49,271 --> 01:34:54,000 Хвърли оръжието и ми дай детонаторите! 747 01:34:58,070 --> 01:35:00,512 Брей-брей... 748 01:35:01,442 --> 01:35:03,923 Ханс! 749 01:35:04,078 --> 01:35:07,178 Хвърли го! Веднага! 750 01:35:09,737 --> 01:35:15,279 Добре докарваш акцента. Ставаш и за тв-водещ. 751 01:35:18,651 --> 01:35:21,752 За какво са ти детонаторите? 752 01:35:22,644 --> 01:35:25,783 Аз използвах всичкия експлозив. 753 01:35:27,644 --> 01:35:30,163 Или не съм? 754 01:35:30,318 --> 01:35:34,543 Ще броя до три. - Както направи с Такаги? 755 01:35:38,109 --> 01:35:42,295 Няма патрони. За глупак ли ме вземаш, Ханс? 756 01:35:42,295 --> 01:35:43,574 Та какво казваше? 757 01:36:49,000 --> 01:36:51,481 Стреляй по стъклото! 758 01:37:24,194 --> 01:37:26,481 Мили боже! 759 01:37:54,853 --> 01:37:58,070 Засмей се, Карл. Продължаваме по плана. 760 01:38:00,357 --> 01:38:03,768 Това е последното средство на дипломацията. 761 01:38:03,845 --> 01:38:10,008 Можем да кажем, че и тероризмът има нужда от дипломация. 762 01:38:10,434 --> 01:38:12,682 Открила си нещо! 763 01:38:12,876 --> 01:38:18,147 Само служебното досие на Маклейн и адреса на семейството му... 764 01:38:18,884 --> 01:38:21,752 ...тук, в Лос Анджелис. 765 01:38:28,458 --> 01:38:30,977 На работа! 766 01:38:44,000 --> 01:38:47,721 Този изглежда адски вбесен. 767 01:38:49,310 --> 01:38:51,946 Значи още е жив. 768 01:38:54,116 --> 01:38:57,682 Само Джон може да вбеси някого така. 769 01:39:13,147 --> 01:39:15,551 Електромагнитна защита включена 770 01:39:15,744 --> 01:39:18,845 Докарай чудото. Стигнах до шестата ключалка 771 01:39:18,961 --> 01:39:21,868 и електромагнитното поле се включи. 772 01:39:21,907 --> 01:39:26,093 Идвам. Виж първо какво правят нашите приятели отвън. 773 01:39:29,000 --> 01:39:32,527 Джон, още ли си там? 774 01:39:34,698 --> 01:39:39,078 Честно казано, предпочитам да съм във Филаделфия. 775 01:39:39,155 --> 01:39:44,388 Отпишете още двама от лошите. - Момчетата ще се зарадват. 776 01:39:45,589 --> 01:39:47,760 Тук залагаме за теб. 777 01:39:47,954 --> 01:39:51,403 Какви са ми шансовете? - Не ти трябва да знаеш. 778 01:39:51,558 --> 01:39:54,853 Пиши 20 от мое име. Ако загубя, плащам. 779 01:39:57,566 --> 01:40:01,132 Ей, Пауъл, да не си дюстабанлия? 780 01:40:02,799 --> 01:40:07,644 Какви ги дрънкаш? - Защо те махнаха от улицата? 781 01:40:07,876 --> 01:40:12,876 Че нима дипленето на бумаги не е достойна работа за ченге? 782 01:40:14,427 --> 01:40:16,752 Не е! 783 01:40:19,000 --> 01:40:23,225 Стана злополука. - Както караш - нищо чудно. 784 01:40:23,380 --> 01:40:26,713 Какво направи? Да не сгази шефа? 785 01:40:30,551 --> 01:40:32,992 Застрелях едно хлапе. 786 01:40:33,303 --> 01:40:36,287 Беше 13-годишно. 787 01:40:36,558 --> 01:40:41,442 Имаше пистолет играчка и в тъмното го взех за истински. 788 01:40:43,768 --> 01:40:46,752 В академията ни учат на всичко, 789 01:40:46,791 --> 01:40:50,551 освен това, как да преживяваме грешките си. 790 01:40:53,380 --> 01:40:58,147 Повече не можех да си представя, че ще извадя оръжие. 791 01:41:01,287 --> 01:41:03,690 Извинявай. 792 01:41:03,923 --> 01:41:06,985 Откъде можеше да знаеш? 793 01:41:09,039 --> 01:41:11,868 И все пак се чувствам гадно. 794 01:41:14,078 --> 01:41:16,558 Значи мога да ти съобщя и това, 795 01:41:16,636 --> 01:41:20,783 че полицията вече не контролира положението. 796 01:41:22,760 --> 01:41:25,744 Федералните ли? - Да. 797 01:41:27,489 --> 01:41:30,163 Тези са от енергото. 798 01:41:32,256 --> 01:41:34,892 Ще ровичкат по кабелите. 799 01:41:35,008 --> 01:41:38,845 А тия с костюмите какви са? - От ФБР. 800 01:41:39,582 --> 01:41:45,163 Нареждат да се прекъсне тока. До болка предсказуеми. 801 01:41:46,558 --> 01:41:50,512 Като часовников механизъм. - Именно. 802 01:41:50,706 --> 01:41:53,186 При терористично нападение 803 01:41:53,225 --> 01:41:57,527 захранването се изключва автоматично. 804 01:41:57,605 --> 01:42:03,070 Нали искаше чудеса, Тео? Ето ти го чудото - ФБР! 805 01:42:03,961 --> 01:42:08,070 Изключете тока на сградата! - Имаме проблем. 806 01:42:08,070 --> 01:42:12,566 Не ми пука! Искам сградата да е в мрак! 807 01:42:12,682 --> 01:42:15,783 Не може оттук. - Може. 808 01:42:15,938 --> 01:42:19,233 Не може оттук! - Ще прекъсна кабелите. 809 01:42:19,310 --> 01:42:24,233 Трябва да се изключи централно. Половин град ще потъне в мрак. 810 01:42:24,504 --> 01:42:27,062 На веригата са вързани десет квартала. 811 01:42:27,101 --> 01:42:31,752 Божичко! Бъдни вечер е! - Налага се. 812 01:42:31,791 --> 01:42:36,713 Трябва ми разрешение. - Правителството ти нарежда! 813 01:42:37,527 --> 01:42:40,744 Дърпай шалтера или си безработен! 814 01:42:46,287 --> 01:42:50,396 Централа, тук е Уолт, от ''Накатоми''. 815 01:42:50,667 --> 01:42:56,597 Може ли да изключите район 2-12? - Ти да не си луд? 816 01:42:56,675 --> 01:42:59,078 Май ще се обадя на кмета. 817 01:42:59,272 --> 01:43:03,845 Без майтап, имам жесток проблем. Изключвай! 818 01:43:08,535 --> 01:43:11,713 Аварийното осветление включено. 819 01:43:11,907 --> 01:43:15,744 Пауъл, какво става? - Питай ФБР-то. 820 01:43:16,132 --> 01:43:20,512 Те си имат учебник по тероризъм и го следват стъпка по стъпка. 821 01:43:23,186 --> 01:43:25,783 Ще поддаде! 822 01:43:51,093 --> 01:43:53,419 Весела Коледа! 823 01:43:55,240 --> 01:43:59,659 Сигурно са се попикали от страх. - Кметът ще ме разкатае. 824 01:44:20,861 --> 01:44:26,093 Сега какво? Ще ги арестувате за неплащане на сметки за ток ли? 825 01:44:26,287 --> 01:44:31,481 Ще ги оставим да се поизпотят, а после ще им дадем хеликоптери. 826 01:44:31,597 --> 01:44:33,923 И ще им го заврем отзад! 827 01:44:36,365 --> 01:44:38,458 Агент Джонсън е. 828 01:44:38,535 --> 01:44:42,760 Не, другият. Искам въздушно подкрепление до 5 минути. 829 01:44:42,799 --> 01:44:45,318 С пълно въоръжение. 830 01:44:55,899 --> 01:44:58,535 Желая да говоря с ФБР. 831 01:45:00,744 --> 01:45:03,496 Тук специален агент Джонсън. 832 01:45:03,574 --> 01:45:08,147 Държавният департамент уреди освобождаването на вашите другари. 833 01:45:08,147 --> 01:45:11,868 Хеликоптерите са на път. - Ще бъдем готови. 834 01:45:12,527 --> 01:45:15,047 Да бе, готови за моргата! 835 01:45:15,512 --> 01:45:18,729 Щом кацнат, взривяваме покрива. 836 01:45:18,845 --> 01:45:21,287 Докато се усетят, 837 01:45:21,442 --> 01:45:24,620 ние ще се печем на някой плаж и ще си живеем от лихвите. 838 01:45:31,597 --> 01:45:34,737 Пауъл, там ли си? 839 01:45:36,791 --> 01:45:39,039 Тук съм. 840 01:45:40,357 --> 01:45:45,589 Имам много лошо предчувствие. Направи ми една услуга. 841 01:45:48,729 --> 01:45:52,682 Открий жена ми. Не питай как. Ще се сетиш. 842 01:45:54,930 --> 01:45:57,605 Искам да й кажеш нещо. 843 01:45:57,721 --> 01:46:00,279 Искам да й кажеш... 844 01:46:06,209 --> 01:46:11,326 Кажи й, че най-сетне съм проумял какъв глупак съм бил. 845 01:46:19,814 --> 01:46:23,147 Че когато нещата й потръгнаха, 846 01:46:24,892 --> 01:46:27,566 трябваше да я подкрепя... 847 01:46:29,194 --> 01:46:31,830 Трябваше да й бъда опора. 848 01:46:35,008 --> 01:46:37,295 Мамка му! 849 01:46:39,000 --> 01:46:41,326 Кажи й, 850 01:46:42,295 --> 01:46:46,985 че тя е най-хубавото нещо, което ми се е случвало някога. 851 01:46:48,419 --> 01:46:51,907 Хиляди пъти съм й казвал ''обичам те'', 852 01:46:53,341 --> 01:46:55,861 но никога ''извинявай''. 853 01:46:57,062 --> 01:46:59,543 Кажи й го, Ал. 854 01:47:00,977 --> 01:47:04,233 Кажи й: ''Джон ти се извинява''. 855 01:47:06,791 --> 01:47:10,279 Разбра ли, мъжки? - Да, Джон. 856 01:47:11,403 --> 01:47:14,000 Но ти сам ще й го кажеш. 857 01:47:14,310 --> 01:47:17,992 Само се пази и ще се измъкнеш невредим. 858 01:47:18,806 --> 01:47:21,287 Ако е рекъл Господ. 859 01:47:28,458 --> 01:47:31,442 Какво правеше горе, Ханс? 860 01:47:33,806 --> 01:47:38,031 Джон? - Остави ме за малко, Ал. 861 01:47:39,930 --> 01:47:42,411 Трябва да проверя нещо. 862 01:47:45,589 --> 01:47:49,814 Нищо повече не искам! Само да поговоря с тях за малко. 863 01:47:50,008 --> 01:47:52,062 Не може! 864 01:47:52,140 --> 01:47:54,388 Добре. Отдръпнете се! 865 01:47:54,465 --> 01:47:58,923 Пусни ме или ще се обадя на имиграционната служба! 866 01:48:00,667 --> 01:48:05,628 Тези деца може би никога вече няма да видят родителите си! 867 01:48:07,605 --> 01:48:10,008 Разбрахме ли се? 868 01:48:22,062 --> 01:48:24,775 Какво правеше, Ханс? 869 01:48:47,682 --> 01:48:50,357 Майчице божия! 870 01:48:54,388 --> 01:48:58,303 Пауъл! Това е капан! Целият покрив е... 871 01:49:01,403 --> 01:49:03,729 Джон! 872 01:49:04,969 --> 01:49:07,721 Джон, обади се! 873 01:49:08,535 --> 01:49:12,372 Чу ли какво каза? - За някакъв капан. 874 01:49:12,721 --> 01:49:15,124 Сега я втасахме! 875 01:49:20,628 --> 01:49:23,613 И двамата сме професионалисти. 876 01:49:25,047 --> 01:49:27,566 Но това е личен въпрос. 877 01:49:50,589 --> 01:49:52,644 Идват. 878 01:49:53,303 --> 01:49:55,822 Хеликоптерите идват. 879 01:49:55,899 --> 01:49:58,806 Събирайте стадото, г-це Дженаро. 880 01:49:59,272 --> 01:50:03,729 Майка ви и татко ви са много храбри хора. 881 01:50:04,814 --> 01:50:07,992 Искате ли да им кажете нещо? 882 01:50:09,465 --> 01:50:12,178 Елате си у дома! 883 01:50:20,589 --> 01:50:22,915 Г-жо Маклейн! 884 01:50:25,163 --> 01:50:28,380 Приятно ми е да се запозная с вас. 885 01:50:31,946 --> 01:50:36,132 Всички на покрива! Заключи ги там и се върни. 886 01:51:05,163 --> 01:51:09,000 Трябваше да чуеш писъците на брат ти, когато му строших врата! 887 01:51:13,264 --> 01:51:15,628 Какви загуби предвиждаш? 888 01:51:15,861 --> 01:51:21,093 Като изтрепем терористите, най-много 25% от заложниците. 889 01:51:21,481 --> 01:51:23,923 Нормално. 890 01:51:24,000 --> 01:51:26,132 Покрий автомата. 891 01:51:26,287 --> 01:51:30,396 Хеликоптерите трябва да са транспортни, а не бойни. 892 01:51:41,171 --> 01:51:43,961 По-живо! Мърдай! 893 01:51:53,613 --> 01:51:57,799 Получихме малък бонус. Сядайте! 894 01:51:57,876 --> 01:52:00,822 Полицейската съпруга е жив подарък. 895 01:52:00,822 --> 01:52:03,535 Маклейн, имам новина за теб! 896 01:52:34,155 --> 01:52:36,636 Копеле мръсно! Ще те убия! 897 01:52:40,357 --> 01:52:43,729 Готов е. Да отида ли в камиона? - Да. 898 01:52:51,054 --> 01:52:56,713 След всички пози и речи, се оказахте обикновен бандит. 899 01:52:57,682 --> 01:53:00,202 Аз съм изключителен бандит. 900 01:53:00,202 --> 01:53:04,116 А понеже вече съм и похитител, бъдете по-учтива! 901 01:53:11,985 --> 01:53:14,116 Ще те убия! 902 01:53:14,310 --> 01:53:17,527 Ще те опека и ще те изям с парцалите! 903 01:53:39,659 --> 01:53:41,365 Това не ми харесва. 904 01:53:51,946 --> 01:53:55,396 Също като в Сайгон, а, пич? 905 01:53:56,868 --> 01:53:59,698 Тогава съм бил в прогимназията. 906 01:54:27,721 --> 01:54:32,411 Къде е Холи? Къде е Холи Дженаро? 907 01:54:32,682 --> 01:54:36,713 Къде е Холи? - Отведоха я в трезора. 908 01:54:36,985 --> 01:54:39,659 Къде е той? - На 30-ия етаж! 909 01:54:42,217 --> 01:54:45,706 Изчезвайте оттук! Покривът ще бъде взривен! 910 01:54:45,938 --> 01:54:49,155 Махайте се оттук! 911 01:54:51,752 --> 01:54:55,628 Терорист стреля по заложниците! - Наляво! 912 01:55:02,760 --> 01:55:05,008 Размажи го! 913 01:55:13,186 --> 01:55:15,977 Аз съм от вашите бе, тъпаци! 914 01:55:16,054 --> 01:55:20,047 По дяволите! Завий обратно! - Сега ще го попилея! 915 01:55:42,372 --> 01:55:45,008 Джон, какви ги вършиш? 916 01:55:45,163 --> 01:55:47,644 Как се насади така? 917 01:55:57,876 --> 01:56:00,744 Нещо не е наред. Те се връщат. 918 01:56:00,899 --> 01:56:03,303 Взриви покрива! - Карл е там! 919 01:56:03,341 --> 01:56:05,744 Взривявай! 920 01:56:07,799 --> 01:56:13,186 Обещавам ти никога вече да не стъпвам във висока сграда! 921 01:56:16,830 --> 01:56:20,279 Моля те, Боже, не позволявай да умра! 922 01:57:50,861 --> 01:57:53,341 Исусе Христе! 923 01:57:54,543 --> 01:57:57,721 ФБР ще трябва да прати други агенти. 924 01:58:10,744 --> 01:58:12,876 По дяволите! 925 01:58:38,651 --> 01:58:40,938 Какво става тук? 926 01:58:42,992 --> 01:58:47,411 Ще стоите така, докато сградата се срине ли? 927 01:58:55,085 --> 01:58:57,179 Мамка му! 928 01:59:01,365 --> 01:59:04,116 Дръж се, скъпа! 929 01:59:45,008 --> 01:59:47,295 Хайде, по-бързо! 930 02:00:08,419 --> 02:00:11,868 Божичко! - Здравей, мила. 931 02:00:34,504 --> 02:00:38,225 Значи това било? Най-долен грабеж! 932 02:00:38,613 --> 02:00:43,613 Хвърли оръжието. - Защо сриваш цялата сграда? 933 02:00:44,272 --> 02:00:47,372 Когато свиеш 600 долара, можеш да изчезнеш. 934 02:00:47,527 --> 02:00:50,551 Но когато са 600 милиона, ще те открият, 935 02:00:50,744 --> 02:00:54,969 освен ако не те мислят за мъртъв. Хвърли оръжието! 936 02:01:10,163 --> 02:01:14,659 Е, печелиш. - Все същият каубой... 937 02:01:14,775 --> 02:01:20,473 Но този път Джон Уейн няма да си тръгне в здрача с Грейс Кели. 938 02:01:20,744 --> 02:01:24,659 Това беше Гари Купър. - Стига шеги! 939 02:01:24,775 --> 02:01:28,070 И от теб можеше да излезе добър каубой. 940 02:01:28,070 --> 02:01:31,558 Да бе. Какво ми каза веднъж? 941 02:01:32,721 --> 02:01:36,132 Хип-хип-ура, копеле гадно! 942 02:02:03,535 --> 02:02:06,326 На добър час, Ханс! 943 02:02:49,853 --> 02:02:52,760 Дано този да не е заложник! 944 02:04:59,272 --> 02:05:03,341 Пауъл, това е жена ми Холи. Холи Дженаро. 945 02:05:03,496 --> 02:05:06,171 Холи Маклейн. 946 02:05:07,023 --> 02:05:11,326 Свестен мъж имаш, Холи. Грижи се добре за него. 947 02:05:11,558 --> 02:05:13,225 Маклейн, искам те на рапорт! 948 02:05:15,706 --> 02:05:21,558 Ще отговаряш за убийството на Елис, за имуществени щети 949 02:05:22,334 --> 02:05:26,326 и за възпрепятстване работата на полицията! 950 02:06:05,008 --> 02:06:09,000 Проверете дали вътре няма още някой. 951 02:06:19,930 --> 02:06:22,334 Този е с мен. 952 02:06:31,868 --> 02:06:35,938 Г-н Маклейн, след като това ужасно изпитание приключи, 953 02:06:36,016 --> 02:06:38,070 Какво изпитвате? 954 02:06:45,396 --> 02:06:48,070 Весела Коледа, Аргайл! 955 02:06:52,101 --> 02:06:54,388 Засне ли това? 956 02:06:56,210 --> 02:07:01,054 Ако така празнуват Коледа, какво ли ще е на Нова година?!