1
00:01:08,929 --> 00:01:11,823
Как изглежда Рая?
2
00:01:11,973 --> 00:01:14,473
Не знам.
3
00:01:16,369 --> 00:01:19,664
Като къща на полето най-вероятно.
4
00:01:19,814 --> 00:01:24,075
Като онази,
в която отраснахме Лайза и аз.
5
00:01:34,722 --> 00:01:38,382
Помня как се криехме
в овощната градина нощем.
6
00:01:38,532 --> 00:01:45,190
Взирахме се в осветените прозорци,
чакайки татко да заспи да се приберем.
7
00:01:45,740 --> 00:01:51,297
Помниш ли, Лайза?
Помниш ли?
8
00:01:51,447 --> 00:01:56,501
Представях си как губи съзнание
с една от любимите му цигари в ръка.
9
00:01:56,651 --> 00:02:03,315
Къщата пламва,
долината след нея - всичко.
10
00:02:06,653 --> 00:02:10,849
Какво е усещането
от първия удар, Лайза?
11
00:02:10,999 --> 00:02:17,622
Превъзбудена съм, на тръни.
Сякаш съм следила някого.
12
00:02:17,972 --> 00:02:21,259
Някой, който е извършил
нещо незаконно.
13
00:02:21,409 --> 00:02:24,529
Познато ми е чувството.
- Срам.
14
00:02:24,679 --> 00:02:29,742
Всичко е наред, сестричке.
Нормално е да се чувстваш гузна.
15
00:02:59,005 --> 00:03:04,002
Лайза, чуваш ли ме?
Лайза?
16
00:03:04,152 --> 00:03:06,705
Чувам те.
17
00:03:06,855 --> 00:03:11,009
Нещо боли ли те?
- Добре съм.
18
00:03:11,159 --> 00:03:17,823
Тео?
- Да си беше сложил колана.
19
00:04:05,605 --> 00:04:09,934
Можеш ли да се движиш?
- Така мисля.
20
00:04:10,084 --> 00:04:12,584
Приготви се.
21
00:04:17,550 --> 00:04:23,529
Добре ли сте, господине?
- Надявам се да ми простите.
22
00:04:30,597 --> 00:04:36,068
Адисън?
- Донеси парите.
23
00:04:38,037 --> 00:04:40,572
Побързай, Лайза!
24
00:04:54,421 --> 00:04:58,883
Виж дали стигаш чантата си.
Вземи топли завивки.
25
00:04:59,033 --> 00:05:01,586
Полицаят навярно
е повикал подкрепление.
26
00:05:01,736 --> 00:05:04,957
Не бива да сгафим, ясно?
Взе ли парите?
27
00:05:05,107 --> 00:05:07,625
Повечето.
28
00:05:07,775 --> 00:05:10,595
Добре ли си?
- Така мисля.
29
00:05:10,745 --> 00:05:13,245
Да не се бавим.
30
00:05:19,145 --> 00:05:23,145
<<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>
31
00:05:23,346 --> 00:05:26,246
П Р И М А М К А Т А
32
00:05:26,447 --> 00:05:32,447
Превод и субтитри:
Владислав Владев и Боян Николов
33
00:05:33,493 --> 00:05:38,070
Милс, хайде!
Свободен си!
34
00:05:45,471 --> 00:05:47,971
Затвор "Уейн"
Детройт, Мичиган
35
00:05:48,208 --> 00:05:52,937
Получи ли документите си?
- Да, всичко ми е ясно.
36
00:05:53,087 --> 00:05:59,692
Ще се видиш с вашите за празника?
- Ще видим. Просто искам да изляза.
37
00:06:31,985 --> 00:06:34,485
Ало?
38
00:06:38,157 --> 00:06:42,668
Ало?
- Татко, Джей е.
39
00:06:44,998 --> 00:06:49,241
Чуваш ли ме?
- Здравей, сине.
40
00:06:51,204 --> 00:06:57,675
Как я караш?
- Прилично.
41
00:07:02,649 --> 00:07:07,493
В момента съм зает,
така че ще ти дам майка ти.
42
00:07:10,957 --> 00:07:13,457
Кой е?
43
00:07:14,861 --> 00:07:18,056
Ало?
- Аз съм, мамо.
44
00:07:18,206 --> 00:07:23,728
Боже мой, миличък.
Как си?
45
00:07:23,878 --> 00:07:26,598
Пуснаха ме.
- Моля?
46
00:07:26,748 --> 00:07:32,504
Тази сутрин, за добро поведение.
- Това са страхотни новини.
47
00:07:32,654 --> 00:07:35,707
Ще си дойдеш ли
за Деня на благодарността?
48
00:07:35,857 --> 00:07:39,184
Ще бъде като едно време,
както го помниш.
49
00:07:40,587 --> 00:07:43,087
Ами татко?
50
00:07:47,327 --> 00:07:52,857
Баща ти те обича, Джей.
Просто му е трудно да го покаже.
51
00:07:53,007 --> 00:07:57,161
Ако ще ти бъде по-лесно,
ще излезе на лов утре.
52
00:07:57,311 --> 00:08:02,267
Тогава ще си поговорим.
- Трябват ми само ключове за къщата.
53
00:08:02,417 --> 00:08:08,273
Нямай грижи. Ще ти ги дам.
Пари трябват ли ти?
54
00:08:08,423 --> 00:08:12,691
Загазил ли си?
- Ще трябва да затварям.
55
00:08:36,643 --> 00:08:39,143
Не виждаш ли табелата?
56
00:08:48,821 --> 00:08:52,750
Дявол го взел...
Джей?
57
00:08:52,900 --> 00:08:58,356
Мохаук Милс...
- Просто Джей.
58
00:08:58,506 --> 00:09:03,227
Времето лети.
- Не и за мен.
59
00:09:03,377 --> 00:09:09,307
Влизай, хлапе. Тъкмо гледам запис
на новото попълнение.
60
00:09:11,377 --> 00:09:18,076
На времето бе наистина велик.
- Друг не беше стигал дотам.
61
00:09:18,226 --> 00:09:22,780
Не го заслужи.
Как успя да го спечелиш?
62
00:09:22,930 --> 00:09:27,952
Просто си повярвах...
- Вземи го, пазех ти го.
63
00:09:34,000 --> 00:09:36,500
Добре ти стои, хлапе.
64
00:09:37,470 --> 00:09:41,032
Кога излезе?
- Преди няколко часа.
65
00:09:41,182 --> 00:09:46,204
Идваш направо тук? Поласкан съм!
- Кой ме натопи, Рони?
66
00:09:46,354 --> 00:09:51,342
Откъде да знам?
- А защо само аз го отнесох?
67
00:09:51,492 --> 00:09:54,679
Как така останахте чисти?
- Задаваш много въпроси.
68
00:09:54,829 --> 00:09:58,329
Разполагах с много време,
за да измисля правилните.
69
00:09:59,225 --> 00:10:04,055
Тук съм да си получа дължимото.
- Откъде ти хрумна, че ти дължа пари?
70
00:10:04,205 --> 00:10:07,425
Проклетият двубой, Рони!
- Добре, ясно.
71
00:10:07,575 --> 00:10:12,997
Спомни си, хлапе,
беше ми като роден син.
72
00:10:13,147 --> 00:10:18,302
В момента нямам много,
но все нещо е.
73
00:10:18,452 --> 00:10:21,079
Нещо е по-добре от нищо, нали?
74
00:10:24,283 --> 00:10:27,285
Само толкова имам в момента.
75
00:10:34,061 --> 00:10:39,424
Идваш и ми отправяш искания?
Ти си затворник! Дори не ме докосвай!
76
00:10:39,574 --> 00:10:44,094
Щеше да бъдеш невероятен губещ
и да спечелиш купища пари.
77
00:10:44,244 --> 00:10:46,971
Като се замисля,
ти си ми длъжник!
78
00:10:50,977 --> 00:10:53,477
Рони?
79
00:10:59,952 --> 00:11:02,452
За Бога...
80
00:11:10,396 --> 00:11:13,491
911. Какъв е спешният случай?
81
00:11:13,641 --> 00:11:17,495
Ало?
Свързахте се с 911.
82
00:11:17,645 --> 00:11:21,299
Чувате ли ме?
Не затваряйте телефона.
83
00:11:21,449 --> 00:11:23,949
Ще изпратим помощ на адреса.
84
00:11:27,046 --> 00:11:31,809
Откога не сме се виждали, Джей.
- Бързам, човече.
85
00:11:31,959 --> 00:11:35,387
Какво е станало, Джей?
86
00:11:37,323 --> 00:11:40,325
Гледай къде караш!
87
00:11:45,865 --> 00:11:50,294
Поканих Джей да се отбие утре.
88
00:11:50,444 --> 00:11:52,944
Разбирам.
89
00:11:54,308 --> 00:12:00,544
Не се дръж така, Чет.
Не е никак хубаво.
90
00:12:01,981 --> 00:12:04,481
Обърна гръб на семейството си.
91
00:12:10,489 --> 00:12:12,989
Кой ли е това?
92
00:12:18,598 --> 00:12:22,426
Здравей, Хана.
- Привет, шериф Милс.
93
00:12:22,576 --> 00:12:27,265
Ръцете ми вече са вързани.
- Радвам се да ви видя.
94
00:12:27,415 --> 00:12:30,501
Мина цяла вечност.
- Погледни се само.
95
00:12:30,651 --> 00:12:36,374
Превърнала си се в ослепителна дама.
Досущ като майка си.
96
00:12:36,524 --> 00:12:40,411
Помня как нашите ме водеха тук
за Деня на благодарността.
97
00:12:40,561 --> 00:12:45,016
Заедно с Джей носехме остатъците
на голямото прасе, което гледахте.
98
00:12:45,166 --> 00:12:49,086
Джей винаги се прехласваше...
- Какво те води насам?
99
00:12:49,236 --> 00:12:55,827
Изникна проблем,
за който искам да ви известя.
100
00:12:55,977 --> 00:13:02,233
Какъв по-точно?
- Снощи е било ограбено казино.
101
00:13:02,383 --> 00:13:07,104
Двама маскирани.
- Пострадал ли е някой?
102
00:13:07,254 --> 00:13:11,576
Рано сутринта полицай е спрял
на местопроизшествие на юг оттук.
103
00:13:11,726 --> 00:13:16,214
Докато пристигне подкреплението,
е намерен мъртъв.
104
00:13:16,364 --> 00:13:20,451
Един от заподозрените е умрял.
Другият се е насочил към гората.
105
00:13:20,601 --> 00:13:24,989
Правим блокади и претърсваме района,
но е възможно да се измъкне,
106
00:13:25,139 --> 00:13:30,528
така че известяваме всички околни.
- Теренът е обширен.
107
00:13:30,678 --> 00:13:36,234
Пеша не би стигнал дотук.
- Температурите непрестанно падат.
108
00:13:36,384 --> 00:13:40,605
Възможни са виелици.
- Да измръзне от студ.
109
00:13:40,755 --> 00:13:43,581
Койотите ще го открият.
110
00:14:06,605 --> 00:14:11,302
Какво си се втренчил, Адисън?
- Прощавай.
111
00:14:11,452 --> 00:14:17,449
Няма нищо лошо да гледаш.
- Не говори глупости.
112
00:14:18,985 --> 00:14:24,315
Какво ти обещах в самото начало?
- Че никой няма да пострада.
113
00:14:24,465 --> 00:14:28,219
Искам само да запомниш,
че ти не си наранила никого.
114
00:14:28,369 --> 00:14:32,156
Взех решение и всичко се промени.
- Как точно се промени?
115
00:14:32,306 --> 00:14:35,493
Ще се разделим.
Не знаят нищо за теб.
116
00:14:35,643 --> 00:14:40,665
Служеше за отклоняване на вниманието.
Без значение дали ти харесва планът.
117
00:14:40,815 --> 00:14:44,335
Не бива да се делим!
- Чуй ме.
118
00:14:44,485 --> 00:14:48,313
Тръгни по този път и стигни до шосето.
119
00:14:48,514 --> 00:14:52,143
Използвай ума си. Движи се на север.
120
00:14:52,293 --> 00:14:57,281
Ще успеем да стигнем до Канада,
но дотогава ще бъдем непознати.
121
00:14:57,431 --> 00:15:02,127
Не съм твой брат.
Не и докато не ти кажа друго.
122
00:15:04,597 --> 00:15:07,097
Помни на какво те научих.
123
00:15:09,135 --> 00:15:13,211
Не си изключвай телефона
и ще се чуем довечера.
124
00:15:19,145 --> 00:15:22,673
Ти си моето малко момиче.
Кажи го.
125
00:15:22,823 --> 00:15:26,010
Аз съм твоето малко момиче.
126
00:15:26,160 --> 00:15:31,863
Браво.
А сега ги вземи.
127
00:15:40,066 --> 00:15:45,735
Ами ако не се обадиш?
- Значи съм мъртъв.
128
00:15:47,107 --> 00:15:51,135
Имате ли някакви планове
за Деня на благодарността?
129
00:15:51,285 --> 00:15:57,375
Обикновена вечеря. А ти?
Има ли някакви новини от майка ти?
130
00:15:57,525 --> 00:16:01,312
А вие?
- Отдавна не сме я чували.
131
00:16:01,462 --> 00:16:07,551
Приятно ми беше да ви видя.
- Чао.
132
00:16:07,701 --> 00:16:13,290
Отбий се утре за вечеря.
- Благодаря за поканата,
133
00:16:13,440 --> 00:16:18,329
но щях да попитам баща си
дали не иска да бъдем заедно.
134
00:16:18,479 --> 00:16:21,139
Чао.
135
00:16:35,021 --> 00:16:37,715
Какво ново, Дорис?
- Едно кафяво,
136
00:16:37,865 --> 00:16:41,685
а остатъкът те чака в офиса ти.
137
00:16:41,835 --> 00:16:44,388
Бекър?
- Момчетата също.
138
00:16:44,538 --> 00:16:48,125
Да има някакви писма за мен?
- Още не.
139
00:16:48,275 --> 00:16:53,431
Кажи ми, ако изникнат.
- Ще пратим подкрепления.
140
00:16:53,581 --> 00:16:57,868
Затвори проклетата врата!
Обучените кучета ще дойдат вечерта,
141
00:16:58,018 --> 00:17:03,140
затова ще използваме моите за момента.
Използвайте радиата и умовете си.
142
00:17:03,290 --> 00:17:07,844
Всеки да носи бронежилетка.
Видите ли заподозрения, обадете се.
143
00:17:07,994 --> 00:17:13,184
Всеки иска да се прибере за вечеря.
- С тези приказки - надали.
144
00:17:13,334 --> 00:17:16,653
Травис, докато чукаше
жалката си съпруга сутринта,
145
00:17:16,803 --> 00:17:20,791
заподозреният е убил полицай.
Казваше се Алън Таунсенд.
146
00:17:20,941 --> 00:17:25,696
Беше в системата от 18 години.
Сега вече не е сред нас.
147
00:17:25,846 --> 00:17:28,599
Добре, де.
Съжалявам.
148
00:17:28,749 --> 00:17:33,137
Не е шега работа, разбирате ли?
149
00:17:33,287 --> 00:17:39,844
Ето какво ще направим. Травис, Брайс,
Бил и аз ще търсим на запад.
150
00:17:39,994 --> 00:17:44,715
Останалите четирима ще води Дени.
Ще се насочите на изток към I-75.
151
00:17:44,865 --> 00:17:47,751
Да действаме.
152
00:17:47,901 --> 00:17:51,755
Ами аз?
- Какво?
153
00:17:51,905 --> 00:17:54,625
С кой отряд ще бъда?
- Никой.
154
00:17:54,775 --> 00:17:57,361
Моля?
- Никъде няма да ходиш.
155
00:17:57,511 --> 00:18:02,533
Не може да постъпиш така!
- Отговорен съм за всички, мога.
156
00:18:02,683 --> 00:18:06,837
Ами ако ти изскочи нещо ненадейно -
като да си смениш тампона?
157
00:18:06,987 --> 00:18:12,850
Не исках да те обидя.
- Още сега ще го сменя, татко.
158
00:18:35,641 --> 00:18:38,141
По дяволите.
159
00:19:02,368 --> 00:19:04,868
Мамка му!
160
00:19:14,446 --> 00:19:18,283
Добре ли сте, госпожице?
161
00:20:02,861 --> 00:20:05,363
Добре ли сте?
162
00:20:54,046 --> 00:20:56,546
Хайде!
163
00:21:00,986 --> 00:21:03,521
За нищо не ставаш!
164
00:21:08,026 --> 00:21:10,561
Тръгвай, мамка ти!
165
00:21:15,868 --> 00:21:18,469
Проклет боклук!
166
00:22:02,089 --> 00:22:05,843
Покойната ми съпруга
ме споходи в съня ми.
167
00:22:05,993 --> 00:22:08,553
Предрече, че ще дойдеш.
168
00:23:00,806 --> 00:23:05,436
Едва се вижда каквото и да е.
- Ще настане бялата смърт.
169
00:23:05,586 --> 00:23:09,720
Какво?
- Когато не виждаш дори и пред теб.
170
00:23:12,217 --> 00:23:15,752
Колата ми се развали.
Изгубих се.
171
00:23:18,190 --> 00:23:20,892
Тукашен ли си?
172
00:23:23,262 --> 00:23:29,207
Родителите ми живеят наблизо.
Просто минавам да ги навестя.
173
00:23:31,670 --> 00:23:36,800
Ще можеш ли да ме откараш?
- Не.
174
00:23:36,950 --> 00:23:42,279
Съжалявам, но не мога. Ще те оставя
на следващата бензиностанция.
175
00:24:03,268 --> 00:24:08,232
Като в стар филм е, не мислиш ли?
- Кое точно?
176
00:24:08,382 --> 00:24:12,810
Двама души в снежна буря.
177
00:24:15,948 --> 00:24:18,448
Вероятно си права.
178
00:24:21,053 --> 00:24:26,583
Как се казваш?
- Ти как предпочиташ?
179
00:24:26,733 --> 00:24:32,890
Не си ли играл тази игра като малък?
Може да бъдем, когото си пожелаем.
180
00:24:33,040 --> 00:24:36,627
Коя съм аз?
Назови ме.
181
00:24:36,777 --> 00:24:41,138
Съжалявам, но в момента...
- Дай ми име.
182
00:24:44,009 --> 00:24:49,540
Патриша.
- Харесва ми.
183
00:24:49,690 --> 00:24:53,618
Патриша. Лошото момиче.
184
00:25:11,803 --> 00:25:17,134
Академията на ФБР!
Минала си теста!
185
00:25:17,284 --> 00:25:19,870
Гордея се с теб, скъпа.
186
00:25:21,455 --> 00:25:24,908
Вече не съм толкова сигурна
в избора си.
187
00:25:25,058 --> 00:25:31,682
Ще станеш агент на ФБР.
Ще напуснеш тази проклета дупка.
188
00:25:31,832 --> 00:25:38,489
Обърни се и ме погледни в очите.
Той е един проклет кучи син, Хана.
189
00:25:38,839 --> 00:25:42,159
Кой?
- Ти кой мислиш? Баща ти!
190
00:25:42,309 --> 00:25:46,263
Не е толкова лош.
Не го мисли наистина.
191
00:25:46,413 --> 00:25:52,903
Трудно му е, откакто мама замина.
- Случи се преди години, Хана.
192
00:25:53,053 --> 00:25:59,276
Нали не мислиш да се откажеш?
Защо?
193
00:25:59,426 --> 00:26:04,848
За да се грижиш за него?
- Само аз му останах.
194
00:26:04,998 --> 00:26:07,784
Чуй ме добре, мила.
195
00:26:07,934 --> 00:26:14,298
Животът си е само твой.
Няма да имаш втори.
196
00:28:52,591 --> 00:28:56,787
Пожелавам ти късмет.
- Благодаря, че ме спаси.
197
00:28:56,937 --> 00:29:00,791
Полицията беше тук.
Затворили са пътя.
198
00:29:00,941 --> 00:29:03,960
Шегуваш ли се?
- Задава се виелица.
199
00:29:04,110 --> 00:29:09,265
Снегорините ще пристигнат сутринта,
така че най-добре се настанявайте.
200
00:29:09,415 --> 00:29:14,184
Вероятно ще изкарате нощта тук.
Аз поне съм сигурна за себе си.
201
00:29:15,347 --> 00:29:19,917
Телефон има ли?
- Отзад е.
202
00:30:08,400 --> 00:30:14,397
Здравей, отседнала съм на едно място.
Поне вечерта няма да мога да мръдна.
203
00:30:14,547 --> 00:30:21,104
Срещнах един тип. Ще ме откара.
Родителите му живеят до границата.
204
00:30:21,254 --> 00:30:24,354
Ще го накарам да ме откара дотам.
205
00:30:24,505 --> 00:30:29,653
Адресът е 207, фермата на Милс,
до езерото Беър.
206
00:30:31,389 --> 00:30:37,921
Ще стигнеш ли дотам?
Надявам се, че си добре.
207
00:30:38,071 --> 00:30:40,571
До чуване.
208
00:30:50,575 --> 00:30:55,538
Да те черпя едно?
- Не, благодаря.
209
00:30:55,688 --> 00:31:00,175
Първото е от мен - "Виелица".
Заедно със съпругата ли си тук?
210
00:31:00,325 --> 00:31:05,348
С удоволствие ще пием по едно.
Казвам се Патриша.
211
00:31:05,498 --> 00:31:09,586
А това е съпругът ми Адисън.
- Интересно име.
212
00:31:09,736 --> 00:31:12,236
Така се казваше баща ми.
213
00:31:14,532 --> 00:31:21,098
Отдавна ли сте женени?
- Не бих казала.
214
00:31:21,448 --> 00:31:27,070
Поне още я има искрата между вас.
Аз съм Манди, а барът е мой.
215
00:31:27,220 --> 00:31:32,676
Взех го след развода. Допреди това
не идвах, но вече ми е любимо място.
216
00:31:32,826 --> 00:31:35,753
Домъкни още пиячка, Манди!
217
00:31:37,489 --> 00:31:40,150
Доведената ми сестра, Триша.
218
00:31:40,300 --> 00:31:45,396
Приятелите може да си подбереш,
но семейството - не, драга.
219
00:32:15,492 --> 00:32:21,224
Ела насам!
Ела при мама!
220
00:32:21,374 --> 00:32:26,276
Върни се!
Не!
221
00:32:27,740 --> 00:32:31,668
Върни се, скъпа.
- Домъкни си задника, Лиза!
222
00:32:31,818 --> 00:32:34,318
Иначе лошо ти се пише!
223
00:32:37,482 --> 00:32:44,014
Майка ти също ще си изпати!
Утре вие ще бъдете дивечът!
224
00:32:44,364 --> 00:32:47,717
Къде ще отидете?
Наблизо няма пукната душа!
225
00:32:47,867 --> 00:32:54,098
Малката ще измръзне!
Ще ви чакам!
226
00:33:25,196 --> 00:33:27,696
Да не си мръднал.
227
00:33:31,669 --> 00:33:34,771
Вземай си връхната дреха и излизай.
228
00:33:36,241 --> 00:33:39,241
Кой си ти?
- Затвори си устата!
229
00:33:39,477 --> 00:33:43,440
Бързо излизай, Лайза.
- Казва се Лиза.
230
00:33:43,590 --> 00:33:46,090
Прави каквото аз й кажа.
231
00:33:47,685 --> 00:33:50,785
Ще си мъртъв,
преди да си я докоснал.
232
00:33:51,789 --> 00:33:58,455
Лиза, майка ти е навън с малката.
Студено й е. Нуждаят се от помощта ти.
233
00:33:58,705 --> 00:34:02,792
Заведи я на топло място.
- Никъде няма да ходиш, Лиза.
234
00:34:02,942 --> 00:34:05,723
Не му стиска да го направи пред теб.
235
00:34:05,874 --> 00:34:09,432
Не е хубаво да види
как пастрокът й бива убит.
236
00:34:09,582 --> 00:34:13,103
Ще го помни за цял живот.
- Искам мама.
237
00:34:13,253 --> 00:34:16,539
Навън е с малката.
238
00:34:16,689 --> 00:34:22,278
Чукаш жена ми?
- Излизай, Лиза.
239
00:34:22,428 --> 00:34:26,783
Ти ли си?
Знаех си, мамка му!
240
00:34:26,933 --> 00:34:30,653
Задръж, уличницата!
241
00:34:30,803 --> 00:34:34,665
Вървете по дяволите!
242
00:34:43,508 --> 00:34:47,544
Разкажи ми за себе си, Адисън.
243
00:34:48,546 --> 00:34:52,775
Какво искаш да знаеш?
- Знам ли?
244
00:34:52,925 --> 00:34:58,789
С какво си изкарваш прехраната?
Защо си толкова набурсучен?
245
00:34:59,824 --> 00:35:05,688
Бях боксьор,
само че мина доста време оттогава.
246
00:35:05,838 --> 00:35:08,465
Истински боксьор?
247
00:35:11,503 --> 00:35:17,834
Баща ми ме обучи още като малък.
Стигнах чак до олимпийските в Пекин.
248
00:35:17,984 --> 00:35:22,879
Навярно си бил много добър.
- Спечелих сребърен медал.
249
00:35:25,683 --> 00:35:29,612
Това той ли е?
Носиш го на себе си?
250
00:35:29,762 --> 00:35:33,216
Обикновено не, но днес...
251
00:35:33,366 --> 00:35:35,866
Може ли?
252
00:35:40,732 --> 00:35:46,196
Страхотен е.
- Не е златен, но...
253
00:35:46,346 --> 00:35:51,048
Невероятен е.
Аз в никога в нищо не съм била добра.
254
00:36:26,778 --> 00:36:32,342
Ще трябва да ми помогнеш.
Вземи бебето.
255
00:36:32,492 --> 00:36:37,981
Нуждае се от теб.
Без теб ще умре.
256
00:36:38,131 --> 00:36:40,631
Хайде.
257
00:36:52,637 --> 00:36:56,366
Лиза, помогни на майка си и бебето.
258
00:36:56,516 --> 00:37:01,271
Скачай при тях.
Ще ви увия добре.
259
00:37:01,421 --> 00:37:04,006
Ще ги стоплиш.
260
00:37:04,156 --> 00:37:08,585
Гушкай ги здраво,
докато аз размишлявам.
261
00:37:34,746 --> 00:37:39,089
Опитвам се да си представя
какво изпитваш в момента, Лиза.
262
00:37:41,619 --> 00:37:44,955
Вероятно е доста объркано чувство.
263
00:37:46,958 --> 00:37:50,626
Сигурно се чувстваш
в пълна безопасност.
264
00:37:52,897 --> 00:37:57,927
Пастрокът ти го няма.
Майка ти е болна.
265
00:37:58,077 --> 00:38:00,904
А ти си в гората с непознат.
266
00:38:10,014 --> 00:38:12,514
Какво е станало с ръката ти?
267
00:38:14,519 --> 00:38:21,050
Спречках се
с един велик индиански вожд.
268
00:38:21,200 --> 00:38:24,094
Отряза ми един пръст.
269
00:38:28,699 --> 00:38:33,043
Уби ли го?
- О, да.
270
00:38:34,472 --> 00:38:39,075
А мен ще убиеш ли?
- Не.
271
00:38:41,746 --> 00:38:46,950
Дете си.
Децата трябва да бъдат пазени.
272
00:38:48,019 --> 00:38:50,554
Ангелите ме защитават.
273
00:38:56,127 --> 00:38:59,555
Тогава ме мисли за ангел-закрилник.
274
00:38:59,705 --> 00:39:06,370
Спуснах се в адската буря
да отстраня онзи човек от живота ти.
275
00:39:23,888 --> 00:39:29,159
Щом стигнеш до къщата си,
какво ще правиш?
276
00:39:31,229 --> 00:39:34,424
Не знам.
277
00:39:34,574 --> 00:39:39,074
Нужно ми е време
да остана насаме с мислите си.
278
00:39:40,972 --> 00:39:47,077
Не бих го понесла на твое място.
Мразя да бъда сама. Страх ме е.
279
00:39:52,850 --> 00:39:58,622
Стига още да искаш,
ще те откарам до границата.
280
00:40:03,194 --> 00:40:09,132
Иска ми се да не беше спирал,
някой друг да ме беше прибрал.
281
00:40:11,068 --> 00:40:13,837
Аз да бъдех някоя друга.
282
00:40:38,029 --> 00:40:44,594
Просто се преструваш, нали?
- Ни най-малко.
283
00:40:45,244 --> 00:40:48,138
Люби ме, Адисън.
284
00:42:36,814 --> 00:42:41,210
Каква искаш да станеш като пораснеш?
- Медицинска сестра.
285
00:42:41,360 --> 00:42:46,749
Баба ми беше медицинска сестра.
- Аз пък исках да бъда фермер.
286
00:42:46,899 --> 00:42:50,719
Притежавахме плодова градина.
Предимно с праскови.
287
00:42:50,869 --> 00:42:54,330
Баща ми беше алкохолик.
Съсипа всичко.
288
00:42:56,000 --> 00:42:59,895
Като малък исках да оправя нещата...
289
00:43:00,045 --> 00:43:03,006
Да бъде както трябва.
290
00:43:07,379 --> 00:43:12,622
Може ли да преповия бебето?
- Разбира се.
291
00:43:25,763 --> 00:43:30,926
Здравей, отседнала съм на едно място.
Поне вечерта няма да мога да мръдна.
292
00:43:31,076 --> 00:43:35,796
Срещнах един тип. Ще ме откара.
Родителите му живеят до границата.
293
00:43:35,946 --> 00:43:40,844
Адресът е 207, фермата на Милс,
до езерото Беър.
294
00:43:44,515 --> 00:43:49,212
От теб ще излезе чудна сестра.
Аз също имам по-малка сестра.
295
00:43:49,362 --> 00:43:52,782
Като малка се грижех за нея
също като теб.
296
00:43:52,932 --> 00:43:58,762
А къде е сега?
- Някъде навън.
297
00:44:07,438 --> 00:44:10,640
По-добре остави сестра си намира.
298
00:44:44,074 --> 00:44:47,110
Става въпрос за Ейми, дъщеря ми.
Познаваш я.
299
00:44:47,260 --> 00:44:50,947
Да, беше по-голяма от мен.
Моля те.
300
00:44:51,097 --> 00:44:55,218
Тогава знаеш, че се страхува
да бъде без мъж в живота си.
301
00:44:55,368 --> 00:44:57,988
Може би защото с баща й не сме...
302
00:44:58,138 --> 00:45:02,259
Г-жо Уудуард, кажете ми какво стана.
- Снощи не се прибра.
303
00:45:02,409 --> 00:45:09,099
Трябваше да дойде в нас...
С децата и съпруга си.
304
00:45:09,249 --> 00:45:13,070
Той е ужасен.
Познавахте ли го?
305
00:45:13,220 --> 00:45:16,488
Имали сме обаждания
за тяхната къща.
306
00:45:17,408 --> 00:45:20,010
Вчера щеше да иска развод.
307
00:45:20,160 --> 00:45:22,746
Обадихте ли й се?
308
00:45:22,896 --> 00:45:26,316
Не, бяха във вилата на Боби.
Там няма телефон.
309
00:45:26,466 --> 00:45:30,220
Насред гората е.
Ще я потърсите ли?
310
00:45:30,370 --> 00:45:32,956
Да ме уверите, че всичко е наред.
311
00:45:33,106 --> 00:45:37,493
Нека се почувствам майка.
- Добре.
312
00:45:43,234 --> 00:45:46,837
Ще се прибера до обяд,
ако не преследвам някой.
313
00:45:48,955 --> 00:45:50,974
Да?
314
00:45:51,124 --> 00:45:54,444
Много си тих тази сутрин.
Добре ли си?
315
00:45:54,594 --> 00:45:57,280
Да.
316
00:45:57,430 --> 00:46:01,084
Родителството не е лесно, Чет.
317
00:46:01,234 --> 00:46:06,323
Ти го правиш да изглежда така.
- Защото умея да се прикривам.
318
00:46:06,473 --> 00:46:09,425
И винаги си добра.
319
00:46:10,427 --> 00:46:13,897
В случай, че огладнееш.
320
00:46:17,201 --> 00:46:20,904
Май каза, че си ги оставил?
321
00:46:21,054 --> 00:46:23,206
По-добре да имам,
а да не ми трябват.
322
00:46:24,642 --> 00:46:27,377
Добре тогава.
323
00:46:27,527 --> 00:46:30,046
Пази се.
324
00:46:31,348 --> 00:46:33,348
Не ми казвай какво да правя.
325
00:46:53,070 --> 00:46:57,574
Започна да става светло.
Къде си?
326
00:46:57,724 --> 00:47:01,511
Жив ли си?
Ще усетя ако си мъртъв.
327
00:47:01,661 --> 00:47:04,080
Поне така мисля.
328
00:47:04,230 --> 00:47:07,517
Трябва да продължавам.
329
00:47:09,119 --> 00:47:11,354
Адисън?
330
00:47:13,224 --> 00:47:17,493
Всичко е...
Всичко става объркано.
331
00:47:20,197 --> 00:47:23,166
Онзи, за когото ти казах,
332
00:47:23,316 --> 00:47:27,103
се оказа пълен идиот.
333
00:47:27,253 --> 00:47:31,842
Той просто ми избяга...
334
00:47:31,992 --> 00:47:34,110
Ще намеря друг начин
335
00:47:34,260 --> 00:47:36,880
и ще ти се обадя.
336
00:47:37,030 --> 00:47:40,383
Или ти ми се обади и кажи къде си.
337
00:47:40,533 --> 00:47:43,086
Добре. Чао.
338
00:48:29,600 --> 00:48:33,637
Какъв ти е проблемът?
- Ще те приспя!
339
00:48:33,787 --> 00:48:36,406
Разкарай се!
340
00:48:36,556 --> 00:48:39,342
Какво правиш?
- На какво ти прилича?
341
00:48:39,492 --> 00:48:42,045
Снощи беше хубаво, но...
- Какво?
342
00:48:42,195 --> 00:48:45,382
Беше просто игра.
- Това са глупости и го знаеш.
343
00:48:45,532 --> 00:48:51,054
Така ли? Дори не знаеш името ми.
- Ами кажи ми го!
344
00:48:51,204 --> 00:48:54,137
От какво значение е,
мога да те излъжа.
345
00:48:55,592 --> 00:48:58,662
За мен е важно.
346
00:48:58,812 --> 00:49:01,330
Защо го правиш?
347
00:49:12,409 --> 00:49:15,512
Бил.
Поръчал ли си закуска?
348
00:49:15,662 --> 00:49:18,314
Стига, Травис.
349
00:49:22,619 --> 00:49:25,488
Какво правиш тук, Хана?
Бекър ще те обезглави.
350
00:49:25,638 --> 00:49:29,826
Вики Уудуард се тревожи за дъщеря си.
Вилата им е на няколко километра.
351
00:49:29,976 --> 00:49:32,228
Къде е Бекър?
352
00:49:32,378 --> 00:49:36,132
Замина на север да се срещне
с щатската полиция.
353
00:49:36,282 --> 00:49:39,502
Искаш ли да дойдем с теб?
- Няма нужда.
354
00:49:39,652 --> 00:49:42,171
Да, явно има.
355
00:50:07,197 --> 00:50:12,369
Когато бях на 10, гледах как баща ми
умря в храстите до къщата.
356
00:50:12,519 --> 00:50:15,538
Стигна до двора лазейки.
357
00:50:15,688 --> 00:50:18,241
Разкрещя ми се и умря.
358
00:50:18,391 --> 00:50:21,277
Някой го застреля.
359
00:50:21,427 --> 00:50:24,881
Знаеш ли какво направих след това?
360
00:50:27,251 --> 00:50:32,489
Измих го с градинския маркуч.
Сресах му косата,
361
00:50:32,639 --> 00:50:35,840
стоях до него
и чаках някой да ме намери.
362
00:50:39,530 --> 00:50:41,898
Кой те намери?
363
00:50:45,169 --> 00:50:48,571
Брат ми.
364
00:50:48,721 --> 00:50:51,874
Спря маркуча и ме изведе на разходка.
365
00:50:54,478 --> 00:50:56,779
Какво стана след това?
366
00:50:58,815 --> 00:51:01,551
Имаше непознати у нас. Доста ченгета.
367
00:51:01,701 --> 00:51:04,620
Хората се чудеха къде да ме оставят.
368
00:51:09,626 --> 00:51:13,463
Баща ми беше чудовище.
369
00:51:13,613 --> 00:51:17,667
Беше животно и умря като такова.
370
00:51:26,443 --> 00:51:29,144
Предполага се,
че трябва да съм пораснала.
371
00:51:30,981 --> 00:51:37,422
Ако бях някой друг,
може би щях да имам съпруг, деца.
372
00:51:38,972 --> 00:51:42,658
А вместо това съм развалина.
373
00:52:09,553 --> 00:52:12,355
Лайза...
374
00:52:12,505 --> 00:52:15,558
Казвам се Лайза.
375
00:52:17,794 --> 00:52:20,396
Аз съм Джей.
376
00:53:19,890 --> 00:53:24,527
Какво има, Хана?
Защо спираме?
377
00:53:24,677 --> 00:53:27,430
Май това е изоставено тук?
378
00:53:27,580 --> 00:53:31,500
Странно, нали?
- Какво от това?
379
00:54:31,061 --> 00:54:33,096
Бекър, чуваш ли ме?
- Какво правиш?
380
00:54:33,246 --> 00:54:37,400
Обаждам се за подкрепление.
- За моторна шейна и вила?
381
00:54:37,550 --> 00:54:40,803
Докато вие си приказвате,
аз ще си свърша работата.
382
00:54:40,953 --> 00:54:42,972
Трябва да проверим.
383
00:54:43,122 --> 00:54:46,242
Добре, но няма нужда
да се обаждаме на Бекър за нищо.
384
00:54:46,392 --> 00:54:50,847
Ние с Брайс ще загазим.
- Бекър ни каза да му се обадим.
385
00:54:50,997 --> 00:54:53,816
Бекър, чуваш ли ме?
386
00:54:53,966 --> 00:54:57,953
Не може да го правиш!
- Кое?
387
00:54:59,489 --> 00:55:02,124
Голям си задник.
388
00:55:07,864 --> 00:55:09,966
Боби?
389
00:55:10,116 --> 00:55:12,702
Има ли някой?
390
00:55:12,852 --> 00:55:15,182
Аз съм шерифски офицер.
391
00:55:20,043 --> 00:55:23,646
Ще загазим заради теб, Хана.
- Знам, че е рано.
392
00:55:23,796 --> 00:55:26,126
Искаме да поговорим.
393
00:55:29,986 --> 00:55:32,488
Господи.
394
00:55:34,724 --> 00:55:36,959
Ехо!
395
00:55:37,109 --> 00:55:41,831
Брайс, махай се! Той е!
396
00:55:43,568 --> 00:55:47,437
Брайс?
- Ти не си ангел.
397
00:55:47,587 --> 00:55:50,707
Не, не съм.
398
00:55:50,857 --> 00:55:53,576
Брайс, добре ли си?
399
00:55:54,779 --> 00:55:57,079
Хана, залегни!
400
00:56:03,019 --> 00:56:05,554
Хайде!
401
00:56:16,633 --> 00:56:18,968
Мамка му!
402
00:57:22,165 --> 00:57:27,049
Добре ли си?
- Не трябваше да си тук, Хана.
403
00:57:28,939 --> 00:57:32,641
Дявол те взел, Травис!
404
00:58:19,356 --> 00:58:21,890
Травис!
405
00:59:09,439 --> 00:59:12,074
Знаеш ли, че това
е първият ми снежен човек?
406
00:59:12,224 --> 00:59:17,179
Шегуваш се.
- Няма много сняг в Алабама.
407
00:59:17,329 --> 00:59:21,584
Една нощ, като бях дете,
светлините изгаснаха
408
00:59:21,734 --> 00:59:25,621
и с баща ми излязохме да направим
снежни човеци, като боксьори.
409
00:59:25,771 --> 00:59:29,158
Двама боксьори, които се налагат.
410
00:59:29,308 --> 00:59:32,128
Не исках да си лягам онази нощ.
411
00:59:32,278 --> 00:59:35,412
Баща ми ме занесе в къщата.
412
00:59:40,937 --> 00:59:45,174
И когато слязох от подиума в Пекин,
413
00:59:45,324 --> 00:59:48,243
той беше горд с мен.
414
00:59:50,880 --> 00:59:54,884
И по-късно в съблекалнята му казах,
че искам да стана професионалист.
415
00:59:55,534 --> 01:00:01,423
Казах му, че ако имах треньор,
можех да спечеля златото.
416
01:00:05,428 --> 01:00:08,664
Още те обича?
417
01:00:08,814 --> 01:00:10,900
Да, предполагам...
418
01:00:11,050 --> 01:00:13,836
Късметлия си.
419
01:00:13,986 --> 01:00:16,271
Трябва да го видиш.
420
01:00:26,015 --> 01:00:31,920
Ако ще ходя при него,
искам да дойдеш с мен.
421
01:00:34,424 --> 01:00:38,327
Денят на благодарността е.
Стандартна процедура.
422
01:00:38,477 --> 01:00:41,130
Не ти трябвам там, Джей.
423
01:00:42,799 --> 01:00:45,134
Напротив.
424
01:00:49,172 --> 01:00:53,676
Ами Патриша? Тя няма ли да е там?
- Кой?
425
01:00:53,826 --> 01:00:56,979
Не ми казвай, че няма Патриша.
426
01:00:57,129 --> 01:01:00,149
Коя е тя за теб?
427
01:01:05,255 --> 01:01:07,489
Не искам да говоря за нея.
428
01:01:09,793 --> 01:01:12,795
Лично е.
429
01:01:12,945 --> 01:01:16,932
Мисля, че ти казах
доста лични неща, Джей.
430
01:01:17,082 --> 01:01:19,201
Мис Декември.
431
01:01:19,351 --> 01:01:22,104
Моля?
- Патриша е мис Декември.
432
01:01:22,254 --> 01:01:25,141
Плейбой, коледно издание.
433
01:01:25,291 --> 01:01:28,878
Тя е плакат?
434
01:01:29,028 --> 01:01:31,079
Гола снимка?
435
01:01:34,251 --> 01:01:37,386
Хубава връзка ли имахте?
436
01:01:37,536 --> 01:01:42,758
Да, много ме разбираше
и не искаше много.
437
01:01:42,908 --> 01:01:46,062
Беше ли й верен, Джей?
438
01:01:46,212 --> 01:01:52,201
Да. Тя беше единствената ми.
Никога не ме предаде.
439
01:01:54,838 --> 01:01:59,341
Ей, влюбените.
Пътищата са отворени.
440
01:01:59,491 --> 01:02:05,047
И да отговоря, най-вероятно
няма да бъде при нашите.
441
01:02:05,197 --> 01:02:07,349
Добре. По-добре да стои настрана.
442
01:02:58,968 --> 01:03:01,370
Хора.
443
01:03:01,520 --> 01:03:07,042
Татко, мисля, че го прострелях.
Май е ранен.
444
01:03:07,192 --> 01:03:13,082
Носи еленово яке
с кос или орел...
445
01:03:13,232 --> 01:03:15,317
Май беше кос или орел...
- Млъкни!
446
01:03:15,467 --> 01:03:18,254
Татко!
- Казах да млъкнеш!
447
01:03:18,404 --> 01:03:21,323
Казах ти стоиш настрана!
448
01:03:21,473 --> 01:03:26,061
Виждаш ли какво става като се месиш?
Хората започват да умират.
449
01:03:26,211 --> 01:03:29,231
Къде е Травис?
450
01:03:29,381 --> 01:03:36,104
На полето, 16 км западно.
- Мъртъв ли е?
451
01:03:39,309 --> 01:03:43,312
Ако беше някое от моите момчета,
щях да те ударя здраво.
452
01:03:43,462 --> 01:03:46,715
Ако бях едно от тях,
щеше да се гордееш с мен.
453
01:03:49,019 --> 01:03:52,855
Искам всички да се разкарат.
Всички. Чухте ли?
454
01:03:53,005 --> 01:03:55,324
Мога да...
- Всички!
455
01:03:57,560 --> 01:04:00,095
Млъквайте!
456
01:04:40,436 --> 01:04:45,407
Честър Милс, дано не си с обувките...
- Тихо.
457
01:04:45,557 --> 01:04:50,045
Как се казваш?
- Джун.
458
01:04:50,195 --> 01:04:53,115
Джун, свали тигана ако обичаш.
459
01:05:01,557 --> 01:05:06,328
Има ли друг в къщата?
- Не.
460
01:05:06,478 --> 01:05:09,464
Слез и седни.
461
01:05:12,135 --> 01:05:14,270
Кой може да се прибере, Джун?
462
01:05:14,420 --> 01:05:19,441
Съпругът ми, Чет.
463
01:05:19,591 --> 01:05:22,645
Къде е?
- На лов за елени.
464
01:05:22,795 --> 01:05:24,846
Ще бъде въоръжен?
465
01:05:26,096 --> 01:05:28,683
С пушка.
466
01:05:38,327 --> 01:05:40,396
Защо си толкова спокойна?
467
01:05:40,546 --> 01:05:44,266
Паникьосваща се,
няма да съм ти от полза.
468
01:05:48,604 --> 01:05:50,606
Харесваш ми, Джун.
469
01:05:50,756 --> 01:05:54,176
Прави каквото ти казвам,
и няма да нараня никого.
470
01:05:55,178 --> 01:05:57,312
Благодаря.
471
01:06:09,092 --> 01:06:11,359
Нещо против да...
472
01:06:12,662 --> 01:06:15,297
Ще отворите ли прозореца, моля?
473
01:06:50,867 --> 01:06:55,604
Може ли да го погледна?
- Да не си ми майка?
474
01:06:55,754 --> 01:06:59,407
Все съм майка на някого.
475
01:07:22,798 --> 01:07:25,333
Мамка му!
476
01:07:26,435 --> 01:07:28,437
Ще оживееш.
477
01:07:28,587 --> 01:07:32,574
Това още не е сигурно, Джун,
но ти благодаря.
478
01:07:34,944 --> 01:07:37,246
Не се обръщай.
479
01:07:37,396 --> 01:07:40,249
Прави каквото ти кажа.
480
01:07:40,399 --> 01:07:43,719
Бавно сложи ръце на тила.
481
01:07:45,569 --> 01:07:50,860
За да го направя, трябва да си махна
ръката от оръжието, сочещо към Джун.
482
01:07:51,310 --> 01:07:55,431
Което няма да стане.
- Ще те застреля, малкия.
483
01:07:55,581 --> 01:07:59,601
Не мисля.
- Не ме тествай, синко.
484
01:07:59,751 --> 01:08:01,936
Не, има много да губи.
485
01:08:03,773 --> 01:08:07,576
Сър, повярвайте ми, харесвам Джун.
486
01:08:09,345 --> 01:08:13,682
Така че ви моля да отстъпите.
487
01:08:20,321 --> 01:08:22,356
Мамка му.
488
01:08:22,506 --> 01:08:25,741
Свали предпазителя
и остави оръжието на земята.
489
01:08:29,465 --> 01:08:32,234
Седни до жена си.
490
01:08:35,404 --> 01:08:38,640
Съжалявам.
- Няма за какво.
491
01:08:38,790 --> 01:08:41,543
Чет, нали? Как беше ловът?
492
01:08:41,693 --> 01:08:46,482
Когато бях дете,
имахме 20-калибров "Спрингфийлд".
493
01:08:46,632 --> 01:08:50,685
Ловяхме патки и миещи мечки.
494
01:08:56,792 --> 01:08:59,294
Правиш ли пайове, Джун?
495
01:09:00,796 --> 01:09:04,766
За Деня на благодарността, да.
- Вярно.
496
01:09:04,916 --> 01:09:08,504
Денят на благодарността е.
497
01:09:08,654 --> 01:09:13,019
Добре ли ще е,
ако избързаме и сервираме вечерята?
498
01:09:14,777 --> 01:09:17,779
Хубаво ще е да хапнем.
499
01:09:17,929 --> 01:09:20,849
Да не си се побъркал?
- С удоволствие.
500
01:09:20,999 --> 01:09:24,353
Скъпа...
- Чет, трябва да ядем.
501
01:09:24,503 --> 01:09:26,655
Поне всичко ще е нормално.
502
01:09:26,805 --> 01:09:29,791
Благодаря, Джун.
- Не на мен, Чет застреля гъската.
503
01:09:29,941 --> 01:09:32,827
Благодаря, Чет.
504
01:09:37,667 --> 01:09:41,904
Какво гледаш?
- Нищо. Просто...
505
01:09:42,054 --> 01:09:44,920
Се чудиш дали полицията те търси?
506
01:09:46,609 --> 01:09:50,026
Знам как се държат хората,
когато ги преследват.
507
01:09:55,318 --> 01:09:57,953
Прецаках се.
508
01:09:58,103 --> 01:10:01,857
Не беше моя вината, но...
509
01:10:02,007 --> 01:10:05,661
Няма да се върна в затвора.
510
01:10:05,811 --> 01:10:08,063
Не мога.
511
01:10:21,544 --> 01:10:23,878
Безопасно ли е?
512
01:10:27,049 --> 01:10:29,351
Кой е това, Джун?
513
01:10:33,789 --> 01:10:37,992
Господи. Синът ни. Това е Джей.
514
01:10:43,132 --> 01:10:45,667
Виж ти.
515
01:10:50,506 --> 01:10:53,108
Внимавай. Стъпалата са хлъзгави.
516
01:10:55,611 --> 01:10:59,581
Здравей, мамо.
- Джей.
517
01:10:59,731 --> 01:11:04,720
Доведох ни гост.
- Джей, чуй ме.
518
01:11:04,870 --> 01:11:07,803
Има мъж в къщата ни,
който има оръжие.
519
01:11:09,558 --> 01:11:13,462
Не прави нищо.
Ще нарани баща ти.
520
01:11:13,612 --> 01:11:16,398
Моля ви, просто влезте.
521
01:11:20,803 --> 01:11:25,040
Татко, добре ли си?
- Всичко е наред, синко.
522
01:11:25,190 --> 01:11:28,877
Добър ден.
Ти трябва да си Джей.
523
01:11:29,027 --> 01:11:32,848
Какво искаш?
- Това трябва да е жена ти.
524
01:11:32,998 --> 01:11:35,517
Тя е приятелка.
525
01:11:36,852 --> 01:11:39,421
Мисля, че дамата може сама да говори.
526
01:11:39,571 --> 01:11:44,826
Как се казваш?
- Лайза.
527
01:11:44,976 --> 01:11:48,930
Хубаво име.
Седнете.
528
01:11:52,835 --> 01:11:56,672
И двамата.
Гъската скоро трябва да е готова.
529
01:11:56,822 --> 01:11:59,308
Нали, Джун?
- Да.
530
01:11:59,458 --> 01:12:02,860
Не знам за вас, но аз съм гладен.
531
01:12:06,081 --> 01:12:08,249
Чет, заповядай.
532
01:12:08,399 --> 01:12:14,589
Пийни си вино. Разкарай го от мен,
че ме удря в главата.
533
01:12:14,739 --> 01:12:17,592
Трябва да хапна и да поспя.
534
01:12:17,742 --> 01:12:20,028
Пък и Денят на благодарността.
535
01:12:26,135 --> 01:12:29,070
Тестваш ли ме, Джей?
536
01:12:35,077 --> 01:12:37,645
Защото това не е добра идея.
537
01:13:10,613 --> 01:13:15,784
Обажда се шериф Т. Бекър.
Нуждая се от щатския криминален отдел.
538
01:13:15,934 --> 01:13:21,423
И бъдете нащрек, защото се стъмва,
а трябва да преследваме заподозрения.
539
01:13:21,573 --> 01:13:24,192
Честит Ден на благодарността, мамо.
540
01:13:33,636 --> 01:13:35,704
Ало.
541
01:13:35,854 --> 01:13:39,107
Да, офисът на шерифа.
Хана Бекър е на телефона.
542
01:13:39,257 --> 01:13:41,776
Разбира се.
543
01:13:44,213 --> 01:13:48,149
Детектив Франк Мак,
детройтска полиция.
544
01:13:51,654 --> 01:13:54,055
Повторете?
545
01:13:54,205 --> 01:13:58,593
Познавам семейството
и знам къде живеят.
546
01:14:01,163 --> 01:14:04,966
Сътресение?
Значи искате показанията му?
547
01:14:05,116 --> 01:14:07,502
Ясно.
548
01:14:07,652 --> 01:14:10,171
Ще отида там и ще ви уведомя.
549
01:14:12,041 --> 01:14:14,075
Честит празник и на вас.
550
01:14:17,112 --> 01:14:19,681
Господи.
551
01:14:25,020 --> 01:14:28,924
Джун, казвате ли молитва на празника?
- Благодарим.
552
01:14:29,074 --> 01:14:31,126
Как става това?
553
01:14:31,276 --> 01:14:34,996
Събираме се и казваме
за какво сме благодарни.
554
01:14:35,146 --> 01:14:37,866
Невероятна идея.
555
01:14:38,016 --> 01:14:42,370
Нещо против да започнеш?
Моля?
556
01:14:46,742 --> 01:14:53,014
Благодарна съм за храната,
за благодатта на Господ,
557
01:14:53,164 --> 01:14:58,019
и че ме е дарил с невероятните ми мъже,
съпруга и сина ми.
558
01:14:58,169 --> 01:15:00,722
Добре казано.
559
01:15:02,091 --> 01:15:05,560
Чет? Ти си следващ.
560
01:15:05,710 --> 01:15:08,896
Благодарен съм за Джун,
любовта на живота ми.
561
01:15:11,000 --> 01:15:16,204
Много мило, Чет!
Ами синът ти?
562
01:15:18,674 --> 01:15:21,342
Какво му има?
563
01:15:24,947 --> 01:15:29,551
Нека го попитаме.
Джей, за какво си благодарен?
564
01:15:29,701 --> 01:15:31,920
Не ти влиза в работата.
565
01:15:32,070 --> 01:15:36,858
Не е в това въпроса, Джей.
- Нищо няма да ти кажа.
566
01:15:37,008 --> 01:15:39,561
Джей, твой ред е.
- Адисън, спри.
567
01:15:39,711 --> 01:15:42,443
Тези хора нищо не са ти сторили.
568
01:15:46,035 --> 01:15:51,172
Внимавай какво говориш, малката.
Не забравяй на кого принадлежиш.
569
01:15:54,843 --> 01:15:59,614
Благодари, Джей.
И кажи нещо, което го мислиш.
570
01:15:59,764 --> 01:16:06,264
Мислиш, че ме е страх от теб?
- Виж се. Нищо не си без оръжието.
571
01:16:09,358 --> 01:16:12,093
Ами ако това
е последният миг на баща ти?
572
01:16:12,243 --> 01:16:14,296
Какво искаш да помни?
573
01:16:14,446 --> 01:16:17,999
Джей. Моля те, скъпи.
574
01:16:23,172 --> 01:16:28,876
Съжалявам, татко.
Прецаках всичко.
575
01:16:31,313 --> 01:16:37,218
Боят, казаха ми,
че е единственият шанс за титлата.
576
01:16:39,822 --> 01:16:42,958
Подведох те.
577
01:16:43,108 --> 01:16:45,727
Оставих ги да ме бият.
578
01:16:48,363 --> 01:16:51,579
Не заслужавам да съм на масата.
579
01:16:58,774 --> 01:17:01,109
Тя е твоя, синко.
580
01:17:04,379 --> 01:17:09,217
И не само ти си прецакал нещата.
581
01:17:36,044 --> 01:17:41,249
Джун, отново ще кажа,
че гъската беше чудесна.
582
01:17:41,399 --> 01:17:46,187
Какво ще правиш?
- Ще пийна още червено вино.
583
01:17:46,337 --> 01:17:52,093
И ще хапна още пай.
- Имах предвид с полицията?
584
01:17:52,243 --> 01:17:56,375
Не знам, Чет.
Тук ми е добре.
585
01:18:00,336 --> 01:18:02,704
Хана е.
586
01:18:02,854 --> 01:18:05,206
Хана Бекър.
587
01:18:05,356 --> 01:18:08,977
Познаваме я.
Тя е приятел на семейството ни.
588
01:18:09,127 --> 01:18:15,684
И се отбива за празника?
- Аз я поканих.
589
01:18:15,834 --> 01:18:17,919
И забрави да го споменеш?
590
01:18:19,956 --> 01:18:21,956
Покани я.
591
01:18:24,126 --> 01:18:28,296
Не.
- Направи го.
592
01:18:28,846 --> 01:18:31,165
Влизай, Хана.
593
01:18:32,434 --> 01:18:34,702
Здравейте. Съжалявам за прекъсването.
594
01:18:34,852 --> 01:18:38,606
Не мисля, че познаваш всички...
- Аз съм убиецът.
595
01:18:40,609 --> 01:18:44,279
Аз съм този, когото търсите.
- Съжалявам, Хана.
596
01:18:44,429 --> 01:18:48,049
Не знаех какво да правя.
- И аз не бих.
597
01:18:48,199 --> 01:18:50,484
Дай ми колана си.
598
01:18:56,191 --> 01:18:58,593
Седни.
599
01:19:00,028 --> 01:19:05,734
Хайде.
Джун, ще сервираш ли пай?
600
01:19:05,884 --> 01:19:11,005
Тиквен или ябълков искаш?
- Тиквен.
601
01:19:11,155 --> 01:19:13,753
Предвид празника, изглежда нормално.
602
01:19:14,910 --> 01:19:19,314
Хана, какво правиш тук.
Благодаря.
603
01:19:19,464 --> 01:19:24,519
Денят на благодарността е.
Нямаш ли си семейство?
604
01:19:24,669 --> 01:19:27,922
Тук съм заради Джей.
605
01:19:28,072 --> 01:19:33,161
Много време мина.
- Да.
606
01:19:33,311 --> 01:19:38,166
Обади ми се детектив от Детройт.
Трябва да говори с теб.
607
01:19:38,316 --> 01:19:44,339
Проблем с полицията ли, Джей?
Доста неудобно за вас.
608
01:19:44,489 --> 01:19:50,311
Изглежда много странно.
Какво се обърка?
609
01:19:50,461 --> 01:19:54,516
За какво те търсят?
Иска ми се да разбера.
610
01:19:55,666 --> 01:20:01,723
Искам да благодаря за нещо.
- За какво?
611
01:20:02,573 --> 01:20:05,059
Брат ми.
612
01:20:07,696 --> 01:20:09,764
Защо?
613
01:20:09,914 --> 01:20:14,502
Защото, когато бяхме малки,
ме защитаваше, когато аз не можех.
614
01:20:16,939 --> 01:20:21,925
Той мисли, че не помня,
защото бях малка, но не е така.
615
01:20:22,477 --> 01:20:26,213
Звукът от оръжието,
кръвта по обувките ми.
616
01:20:28,283 --> 01:20:30,552
Брат ми уби дяволът.
617
01:20:30,702 --> 01:20:35,123
Той ме спаси от ада,
за което съм му благодарна.
618
01:20:35,273 --> 01:20:38,259
И го обичам за това.
619
01:20:42,597 --> 01:20:46,500
Но сега имам нужда от шанс.
620
01:20:48,236 --> 01:20:50,605
Шанс в собствения си живот,
621
01:20:50,755 --> 01:20:54,542
и искам благословията му.
622
01:20:54,692 --> 01:21:00,581
Искам да ме остави да си тръгна.
623
01:21:28,577 --> 01:21:31,278
Яж.
624
01:21:35,684 --> 01:21:38,219
Яжте!
625
01:22:17,759 --> 01:22:20,294
Влюбени ли сте?
626
01:22:23,799 --> 01:22:26,333
Мислиш, че те обича?
627
01:22:30,839 --> 01:22:34,175
Мислиш ли, че те обича?
628
01:22:36,478 --> 01:22:41,983
Погледни ме!
629
01:22:42,133 --> 01:22:44,552
Не я докосвай!
- Сядай!
630
01:22:49,357 --> 01:22:52,640
Сложи ръка на масата,
за да я виждам.
631
01:22:55,631 --> 01:23:00,267
Спри!
- Сядай. Джун, сядай!
632
01:23:02,771 --> 01:23:06,674
Върви на майната си.
- Адисън, моля те.
633
01:23:06,824 --> 01:23:10,244
Нека да си тръгваме.
Хайде да тръгваме.
634
01:23:10,394 --> 01:23:15,049
Няма как.
- Аз съм момичето ти. Моля те, недей.
635
01:23:15,199 --> 01:23:17,318
Чука ли я, Джей?
636
01:23:17,468 --> 01:23:23,358
Мислиш, че му пука за теб?
Погледни гаджето си. Погледни го!
637
01:23:23,508 --> 01:23:26,094
Моля те, недей!
- Погледни семейството си.
638
01:23:26,244 --> 01:23:28,363
Видя ли какво направи?
639
01:23:28,513 --> 01:23:31,932
Обажда се детектив Т. Бекър
имам нужда от подкрепление.
640
01:23:32,082 --> 01:23:35,770
Отивам до фермата на Милс,
край път 55.
641
01:23:35,920 --> 01:23:38,172
Предполагаемо преследване на мъж,
642
01:23:38,322 --> 01:23:44,145
облечен с яке от еленова кожа
с емблема на орел, вероятно ранен.
643
01:23:44,295 --> 01:23:46,514
Разбрано. Тръгваме.
644
01:23:46,664 --> 01:23:49,530
Не нападайте, докато подкреплението...
645
01:25:03,291 --> 01:25:05,827
Татко! Холът.
646
01:25:05,977 --> 01:25:08,495
Честит Ден на благодарността.
647
01:25:10,332 --> 01:25:12,332
Радвам се, че успя да дойдеш.
648
01:25:15,905 --> 01:25:18,572
Моля те, недей!
649
01:25:19,742 --> 01:25:21,742
Не!
650
01:25:50,338 --> 01:25:52,673
Джей!
651
01:25:54,843 --> 01:25:57,745
Моля те.
652
01:26:03,818 --> 01:26:06,353
Той ми е брат.
653
01:26:21,036 --> 01:26:23,504
Обичаш ли я, Джей?
654
01:26:26,008 --> 01:26:28,542
Обичаш ли я?
655
01:26:32,380 --> 01:26:35,049
Да.
656
01:27:11,119 --> 01:27:13,487
Адисън...
657
01:27:17,660 --> 01:27:21,662
Разкарайте го оттук.
658
01:27:21,812 --> 01:27:24,665
Г-жо, отдръпнете се.
659
01:27:24,815 --> 01:27:27,568
Моля, отдръпнете се.
660
01:27:27,718 --> 01:27:29,937
Извикайте линейка.
661
01:27:30,087 --> 01:27:32,139
Хайде. Така.
662
01:27:40,382 --> 01:27:43,918
Шерифът не е носел жилетка.
Не е в добро състояние.
663
01:27:44,068 --> 01:27:46,331
Познавате ли негов роднина?
664
01:27:59,968 --> 01:28:02,870
Как изглежда Рая?
665
01:28:04,539 --> 01:28:06,941
Не знам.
666
01:28:07,091 --> 01:28:11,279
Като къща на полето предполагам.
667
01:28:11,429 --> 01:28:14,948
Като онази,
в която отраснахме Лайза и аз.
668
01:28:16,949 --> 01:28:21,949
Превод и субтитри:
Владислав Владев и Боян Николов
669
01:28:22,450 --> 01:28:26,450
<<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>