1 00:01:08,929 --> 00:01:11,823 Как изглежда Рая? 2 00:01:11,973 --> 00:01:14,473 Не знам. 3 00:01:16,369 --> 00:01:19,664 Като къща на полето най-вероятно. 4 00:01:19,814 --> 00:01:24,075 Като онази, в която отраснахме Лайза и аз. 5 00:01:34,722 --> 00:01:38,382 Помня как се криехме в овощната градина нощем. 6 00:01:38,532 --> 00:01:45,190 Взирахме се в осветените прозорци, чакайки татко да заспи да се приберем. 7 00:01:45,740 --> 00:01:51,297 Помниш ли, Лайза? Помниш ли? 8 00:01:51,447 --> 00:01:56,501 Представях си как губи съзнание с една от любимите му цигари в ръка. 9 00:01:56,651 --> 00:02:03,315 Къщата пламва, долината след нея - всичко. 10 00:02:06,653 --> 00:02:10,849 Какво е усещането от първия удар, Лайза? 11 00:02:10,999 --> 00:02:17,622 Превъзбудена съм, на тръни. Сякаш съм следила някого. 12 00:02:17,972 --> 00:02:21,259 Някой, който е извършил нещо незаконно. 13 00:02:21,409 --> 00:02:24,529 Познато ми е чувството. - Срам. 14 00:02:24,679 --> 00:02:29,742 Всичко е наред, сестричке. Нормално е да се чувстваш гузна. 15 00:02:59,005 --> 00:03:04,002 Лайза, чуваш ли ме? Лайза? 16 00:03:04,152 --> 00:03:06,705 Чувам те. 17 00:03:06,855 --> 00:03:11,009 Нещо боли ли те? - Добре съм. 18 00:03:11,159 --> 00:03:17,823 Тео? - Да си беше сложил колана. 19 00:04:05,605 --> 00:04:09,934 Можеш ли да се движиш? - Така мисля. 20 00:04:10,084 --> 00:04:12,584 Приготви се. 21 00:04:17,550 --> 00:04:23,529 Добре ли сте, господине? - Надявам се да ми простите. 22 00:04:30,597 --> 00:04:36,068 Адисън? - Донеси парите. 23 00:04:38,037 --> 00:04:40,572 Побързай, Лайза! 24 00:04:54,421 --> 00:04:58,883 Виж дали стигаш чантата си. Вземи топли завивки. 25 00:04:59,033 --> 00:05:01,586 Полицаят навярно е повикал подкрепление. 26 00:05:01,736 --> 00:05:04,957 Не бива да сгафим, ясно? Взе ли парите? 27 00:05:05,107 --> 00:05:07,625 Повечето. 28 00:05:07,775 --> 00:05:10,595 Добре ли си? - Така мисля. 29 00:05:10,745 --> 00:05:13,245 Да не се бавим. 30 00:05:19,145 --> 00:05:23,145 <<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>> 31 00:05:23,346 --> 00:05:26,246 П Р И М А М К А Т А 32 00:05:26,447 --> 00:05:32,447 Превод и субтитри: Владислав Владев и Боян Николов 33 00:05:33,493 --> 00:05:38,070 Милс, хайде! Свободен си! 34 00:05:45,471 --> 00:05:47,971 Затвор "Уейн" Детройт, Мичиган 35 00:05:48,208 --> 00:05:52,937 Получи ли документите си? - Да, всичко ми е ясно. 36 00:05:53,087 --> 00:05:59,692 Ще се видиш с вашите за празника? - Ще видим. Просто искам да изляза. 37 00:06:31,985 --> 00:06:34,485 Ало? 38 00:06:38,157 --> 00:06:42,668 Ало? - Татко, Джей е. 39 00:06:44,998 --> 00:06:49,241 Чуваш ли ме? - Здравей, сине. 40 00:06:51,204 --> 00:06:57,675 Как я караш? - Прилично. 41 00:07:02,649 --> 00:07:07,493 В момента съм зает, така че ще ти дам майка ти. 42 00:07:10,957 --> 00:07:13,457 Кой е? 43 00:07:14,861 --> 00:07:18,056 Ало? - Аз съм, мамо. 44 00:07:18,206 --> 00:07:23,728 Боже мой, миличък. Как си? 45 00:07:23,878 --> 00:07:26,598 Пуснаха ме. - Моля? 46 00:07:26,748 --> 00:07:32,504 Тази сутрин, за добро поведение. - Това са страхотни новини. 47 00:07:32,654 --> 00:07:35,707 Ще си дойдеш ли за Деня на благодарността? 48 00:07:35,857 --> 00:07:39,184 Ще бъде като едно време, както го помниш. 49 00:07:40,587 --> 00:07:43,087 Ами татко? 50 00:07:47,327 --> 00:07:52,857 Баща ти те обича, Джей. Просто му е трудно да го покаже. 51 00:07:53,007 --> 00:07:57,161 Ако ще ти бъде по-лесно, ще излезе на лов утре. 52 00:07:57,311 --> 00:08:02,267 Тогава ще си поговорим. - Трябват ми само ключове за къщата. 53 00:08:02,417 --> 00:08:08,273 Нямай грижи. Ще ти ги дам. Пари трябват ли ти? 54 00:08:08,423 --> 00:08:12,691 Загазил ли си? - Ще трябва да затварям. 55 00:08:36,643 --> 00:08:39,143 Не виждаш ли табелата? 56 00:08:48,821 --> 00:08:52,750 Дявол го взел... Джей? 57 00:08:52,900 --> 00:08:58,356 Мохаук Милс... - Просто Джей. 58 00:08:58,506 --> 00:09:03,227 Времето лети. - Не и за мен. 59 00:09:03,377 --> 00:09:09,307 Влизай, хлапе. Тъкмо гледам запис на новото попълнение. 60 00:09:11,377 --> 00:09:18,076 На времето бе наистина велик. - Друг не беше стигал дотам. 61 00:09:18,226 --> 00:09:22,780 Не го заслужи. Как успя да го спечелиш? 62 00:09:22,930 --> 00:09:27,952 Просто си повярвах... - Вземи го, пазех ти го. 63 00:09:34,000 --> 00:09:36,500 Добре ти стои, хлапе. 64 00:09:37,470 --> 00:09:41,032 Кога излезе? - Преди няколко часа. 65 00:09:41,182 --> 00:09:46,204 Идваш направо тук? Поласкан съм! - Кой ме натопи, Рони? 66 00:09:46,354 --> 00:09:51,342 Откъде да знам? - А защо само аз го отнесох? 67 00:09:51,492 --> 00:09:54,679 Как така останахте чисти? - Задаваш много въпроси. 68 00:09:54,829 --> 00:09:58,329 Разполагах с много време, за да измисля правилните. 69 00:09:59,225 --> 00:10:04,055 Тук съм да си получа дължимото. - Откъде ти хрумна, че ти дължа пари? 70 00:10:04,205 --> 00:10:07,425 Проклетият двубой, Рони! - Добре, ясно. 71 00:10:07,575 --> 00:10:12,997 Спомни си, хлапе, беше ми като роден син. 72 00:10:13,147 --> 00:10:18,302 В момента нямам много, но все нещо е. 73 00:10:18,452 --> 00:10:21,079 Нещо е по-добре от нищо, нали? 74 00:10:24,283 --> 00:10:27,285 Само толкова имам в момента. 75 00:10:34,061 --> 00:10:39,424 Идваш и ми отправяш искания? Ти си затворник! Дори не ме докосвай! 76 00:10:39,574 --> 00:10:44,094 Щеше да бъдеш невероятен губещ и да спечелиш купища пари. 77 00:10:44,244 --> 00:10:46,971 Като се замисля, ти си ми длъжник! 78 00:10:50,977 --> 00:10:53,477 Рони? 79 00:10:59,952 --> 00:11:02,452 За Бога... 80 00:11:10,396 --> 00:11:13,491 911. Какъв е спешният случай? 81 00:11:13,641 --> 00:11:17,495 Ало? Свързахте се с 911. 82 00:11:17,645 --> 00:11:21,299 Чувате ли ме? Не затваряйте телефона. 83 00:11:21,449 --> 00:11:23,949 Ще изпратим помощ на адреса. 84 00:11:27,046 --> 00:11:31,809 Откога не сме се виждали, Джей. - Бързам, човече. 85 00:11:31,959 --> 00:11:35,387 Какво е станало, Джей? 86 00:11:37,323 --> 00:11:40,325 Гледай къде караш! 87 00:11:45,865 --> 00:11:50,294 Поканих Джей да се отбие утре. 88 00:11:50,444 --> 00:11:52,944 Разбирам. 89 00:11:54,308 --> 00:12:00,544 Не се дръж така, Чет. Не е никак хубаво. 90 00:12:01,981 --> 00:12:04,481 Обърна гръб на семейството си. 91 00:12:10,489 --> 00:12:12,989 Кой ли е това? 92 00:12:18,598 --> 00:12:22,426 Здравей, Хана. - Привет, шериф Милс. 93 00:12:22,576 --> 00:12:27,265 Ръцете ми вече са вързани. - Радвам се да ви видя. 94 00:12:27,415 --> 00:12:30,501 Мина цяла вечност. - Погледни се само. 95 00:12:30,651 --> 00:12:36,374 Превърнала си се в ослепителна дама. Досущ като майка си. 96 00:12:36,524 --> 00:12:40,411 Помня как нашите ме водеха тук за Деня на благодарността. 97 00:12:40,561 --> 00:12:45,016 Заедно с Джей носехме остатъците на голямото прасе, което гледахте. 98 00:12:45,166 --> 00:12:49,086 Джей винаги се прехласваше... - Какво те води насам? 99 00:12:49,236 --> 00:12:55,827 Изникна проблем, за който искам да ви известя. 100 00:12:55,977 --> 00:13:02,233 Какъв по-точно? - Снощи е било ограбено казино. 101 00:13:02,383 --> 00:13:07,104 Двама маскирани. - Пострадал ли е някой? 102 00:13:07,254 --> 00:13:11,576 Рано сутринта полицай е спрял на местопроизшествие на юг оттук. 103 00:13:11,726 --> 00:13:16,214 Докато пристигне подкреплението, е намерен мъртъв. 104 00:13:16,364 --> 00:13:20,451 Един от заподозрените е умрял. Другият се е насочил към гората. 105 00:13:20,601 --> 00:13:24,989 Правим блокади и претърсваме района, но е възможно да се измъкне, 106 00:13:25,139 --> 00:13:30,528 така че известяваме всички околни. - Теренът е обширен. 107 00:13:30,678 --> 00:13:36,234 Пеша не би стигнал дотук. - Температурите непрестанно падат. 108 00:13:36,384 --> 00:13:40,605 Възможни са виелици. - Да измръзне от студ. 109 00:13:40,755 --> 00:13:43,581 Койотите ще го открият. 110 00:14:06,605 --> 00:14:11,302 Какво си се втренчил, Адисън? - Прощавай. 111 00:14:11,452 --> 00:14:17,449 Няма нищо лошо да гледаш. - Не говори глупости. 112 00:14:18,985 --> 00:14:24,315 Какво ти обещах в самото начало? - Че никой няма да пострада. 113 00:14:24,465 --> 00:14:28,219 Искам само да запомниш, че ти не си наранила никого. 114 00:14:28,369 --> 00:14:32,156 Взех решение и всичко се промени. - Как точно се промени? 115 00:14:32,306 --> 00:14:35,493 Ще се разделим. Не знаят нищо за теб. 116 00:14:35,643 --> 00:14:40,665 Служеше за отклоняване на вниманието. Без значение дали ти харесва планът. 117 00:14:40,815 --> 00:14:44,335 Не бива да се делим! - Чуй ме. 118 00:14:44,485 --> 00:14:48,313 Тръгни по този път и стигни до шосето. 119 00:14:48,514 --> 00:14:52,143 Използвай ума си. Движи се на север. 120 00:14:52,293 --> 00:14:57,281 Ще успеем да стигнем до Канада, но дотогава ще бъдем непознати. 121 00:14:57,431 --> 00:15:02,127 Не съм твой брат. Не и докато не ти кажа друго. 122 00:15:04,597 --> 00:15:07,097 Помни на какво те научих. 123 00:15:09,135 --> 00:15:13,211 Не си изключвай телефона и ще се чуем довечера. 124 00:15:19,145 --> 00:15:22,673 Ти си моето малко момиче. Кажи го. 125 00:15:22,823 --> 00:15:26,010 Аз съм твоето малко момиче. 126 00:15:26,160 --> 00:15:31,863 Браво. А сега ги вземи. 127 00:15:40,066 --> 00:15:45,735 Ами ако не се обадиш? - Значи съм мъртъв. 128 00:15:47,107 --> 00:15:51,135 Имате ли някакви планове за Деня на благодарността? 129 00:15:51,285 --> 00:15:57,375 Обикновена вечеря. А ти? Има ли някакви новини от майка ти? 130 00:15:57,525 --> 00:16:01,312 А вие? - Отдавна не сме я чували. 131 00:16:01,462 --> 00:16:07,551 Приятно ми беше да ви видя. - Чао. 132 00:16:07,701 --> 00:16:13,290 Отбий се утре за вечеря. - Благодаря за поканата, 133 00:16:13,440 --> 00:16:18,329 но щях да попитам баща си дали не иска да бъдем заедно. 134 00:16:18,479 --> 00:16:21,139 Чао. 135 00:16:35,021 --> 00:16:37,715 Какво ново, Дорис? - Едно кафяво, 136 00:16:37,865 --> 00:16:41,685 а остатъкът те чака в офиса ти. 137 00:16:41,835 --> 00:16:44,388 Бекър? - Момчетата също. 138 00:16:44,538 --> 00:16:48,125 Да има някакви писма за мен? - Още не. 139 00:16:48,275 --> 00:16:53,431 Кажи ми, ако изникнат. - Ще пратим подкрепления. 140 00:16:53,581 --> 00:16:57,868 Затвори проклетата врата! Обучените кучета ще дойдат вечерта, 141 00:16:58,018 --> 00:17:03,140 затова ще използваме моите за момента. Използвайте радиата и умовете си. 142 00:17:03,290 --> 00:17:07,844 Всеки да носи бронежилетка. Видите ли заподозрения, обадете се. 143 00:17:07,994 --> 00:17:13,184 Всеки иска да се прибере за вечеря. - С тези приказки - надали. 144 00:17:13,334 --> 00:17:16,653 Травис, докато чукаше жалката си съпруга сутринта, 145 00:17:16,803 --> 00:17:20,791 заподозреният е убил полицай. Казваше се Алън Таунсенд. 146 00:17:20,941 --> 00:17:25,696 Беше в системата от 18 години. Сега вече не е сред нас. 147 00:17:25,846 --> 00:17:28,599 Добре, де. Съжалявам. 148 00:17:28,749 --> 00:17:33,137 Не е шега работа, разбирате ли? 149 00:17:33,287 --> 00:17:39,844 Ето какво ще направим. Травис, Брайс, Бил и аз ще търсим на запад. 150 00:17:39,994 --> 00:17:44,715 Останалите четирима ще води Дени. Ще се насочите на изток към I-75. 151 00:17:44,865 --> 00:17:47,751 Да действаме. 152 00:17:47,901 --> 00:17:51,755 Ами аз? - Какво? 153 00:17:51,905 --> 00:17:54,625 С кой отряд ще бъда? - Никой. 154 00:17:54,775 --> 00:17:57,361 Моля? - Никъде няма да ходиш. 155 00:17:57,511 --> 00:18:02,533 Не може да постъпиш така! - Отговорен съм за всички, мога. 156 00:18:02,683 --> 00:18:06,837 Ами ако ти изскочи нещо ненадейно - като да си смениш тампона? 157 00:18:06,987 --> 00:18:12,850 Не исках да те обидя. - Още сега ще го сменя, татко. 158 00:18:35,641 --> 00:18:38,141 По дяволите. 159 00:19:02,368 --> 00:19:04,868 Мамка му! 160 00:19:14,446 --> 00:19:18,283 Добре ли сте, госпожице? 161 00:20:02,861 --> 00:20:05,363 Добре ли сте? 162 00:20:54,046 --> 00:20:56,546 Хайде! 163 00:21:00,986 --> 00:21:03,521 За нищо не ставаш! 164 00:21:08,026 --> 00:21:10,561 Тръгвай, мамка ти! 165 00:21:15,868 --> 00:21:18,469 Проклет боклук! 166 00:22:02,089 --> 00:22:05,843 Покойната ми съпруга ме споходи в съня ми. 167 00:22:05,993 --> 00:22:08,553 Предрече, че ще дойдеш. 168 00:23:00,806 --> 00:23:05,436 Едва се вижда каквото и да е. - Ще настане бялата смърт. 169 00:23:05,586 --> 00:23:09,720 Какво? - Когато не виждаш дори и пред теб. 170 00:23:12,217 --> 00:23:15,752 Колата ми се развали. Изгубих се. 171 00:23:18,190 --> 00:23:20,892 Тукашен ли си? 172 00:23:23,262 --> 00:23:29,207 Родителите ми живеят наблизо. Просто минавам да ги навестя. 173 00:23:31,670 --> 00:23:36,800 Ще можеш ли да ме откараш? - Не. 174 00:23:36,950 --> 00:23:42,279 Съжалявам, но не мога. Ще те оставя на следващата бензиностанция. 175 00:24:03,268 --> 00:24:08,232 Като в стар филм е, не мислиш ли? - Кое точно? 176 00:24:08,382 --> 00:24:12,810 Двама души в снежна буря. 177 00:24:15,948 --> 00:24:18,448 Вероятно си права. 178 00:24:21,053 --> 00:24:26,583 Как се казваш? - Ти как предпочиташ? 179 00:24:26,733 --> 00:24:32,890 Не си ли играл тази игра като малък? Може да бъдем, когото си пожелаем. 180 00:24:33,040 --> 00:24:36,627 Коя съм аз? Назови ме. 181 00:24:36,777 --> 00:24:41,138 Съжалявам, но в момента... - Дай ми име. 182 00:24:44,009 --> 00:24:49,540 Патриша. - Харесва ми. 183 00:24:49,690 --> 00:24:53,618 Патриша. Лошото момиче. 184 00:25:11,803 --> 00:25:17,134 Академията на ФБР! Минала си теста! 185 00:25:17,284 --> 00:25:19,870 Гордея се с теб, скъпа. 186 00:25:21,455 --> 00:25:24,908 Вече не съм толкова сигурна в избора си. 187 00:25:25,058 --> 00:25:31,682 Ще станеш агент на ФБР. Ще напуснеш тази проклета дупка. 188 00:25:31,832 --> 00:25:38,489 Обърни се и ме погледни в очите. Той е един проклет кучи син, Хана. 189 00:25:38,839 --> 00:25:42,159 Кой? - Ти кой мислиш? Баща ти! 190 00:25:42,309 --> 00:25:46,263 Не е толкова лош. Не го мисли наистина. 191 00:25:46,413 --> 00:25:52,903 Трудно му е, откакто мама замина. - Случи се преди години, Хана. 192 00:25:53,053 --> 00:25:59,276 Нали не мислиш да се откажеш? Защо? 193 00:25:59,426 --> 00:26:04,848 За да се грижиш за него? - Само аз му останах. 194 00:26:04,998 --> 00:26:07,784 Чуй ме добре, мила. 195 00:26:07,934 --> 00:26:14,298 Животът си е само твой. Няма да имаш втори. 196 00:28:52,591 --> 00:28:56,787 Пожелавам ти късмет. - Благодаря, че ме спаси. 197 00:28:56,937 --> 00:29:00,791 Полицията беше тук. Затворили са пътя. 198 00:29:00,941 --> 00:29:03,960 Шегуваш ли се? - Задава се виелица. 199 00:29:04,110 --> 00:29:09,265 Снегорините ще пристигнат сутринта, така че най-добре се настанявайте. 200 00:29:09,415 --> 00:29:14,184 Вероятно ще изкарате нощта тук. Аз поне съм сигурна за себе си. 201 00:29:15,347 --> 00:29:19,917 Телефон има ли? - Отзад е. 202 00:30:08,400 --> 00:30:14,397 Здравей, отседнала съм на едно място. Поне вечерта няма да мога да мръдна. 203 00:30:14,547 --> 00:30:21,104 Срещнах един тип. Ще ме откара. Родителите му живеят до границата. 204 00:30:21,254 --> 00:30:24,354 Ще го накарам да ме откара дотам. 205 00:30:24,505 --> 00:30:29,653 Адресът е 207, фермата на Милс, до езерото Беър. 206 00:30:31,389 --> 00:30:37,921 Ще стигнеш ли дотам? Надявам се, че си добре. 207 00:30:38,071 --> 00:30:40,571 До чуване. 208 00:30:50,575 --> 00:30:55,538 Да те черпя едно? - Не, благодаря. 209 00:30:55,688 --> 00:31:00,175 Първото е от мен - "Виелица". Заедно със съпругата ли си тук? 210 00:31:00,325 --> 00:31:05,348 С удоволствие ще пием по едно. Казвам се Патриша. 211 00:31:05,498 --> 00:31:09,586 А това е съпругът ми Адисън. - Интересно име. 212 00:31:09,736 --> 00:31:12,236 Така се казваше баща ми. 213 00:31:14,532 --> 00:31:21,098 Отдавна ли сте женени? - Не бих казала. 214 00:31:21,448 --> 00:31:27,070 Поне още я има искрата между вас. Аз съм Манди, а барът е мой. 215 00:31:27,220 --> 00:31:32,676 Взех го след развода. Допреди това не идвах, но вече ми е любимо място. 216 00:31:32,826 --> 00:31:35,753 Домъкни още пиячка, Манди! 217 00:31:37,489 --> 00:31:40,150 Доведената ми сестра, Триша. 218 00:31:40,300 --> 00:31:45,396 Приятелите може да си подбереш, но семейството - не, драга. 219 00:32:15,492 --> 00:32:21,224 Ела насам! Ела при мама! 220 00:32:21,374 --> 00:32:26,276 Върни се! Не! 221 00:32:27,740 --> 00:32:31,668 Върни се, скъпа. - Домъкни си задника, Лиза! 222 00:32:31,818 --> 00:32:34,318 Иначе лошо ти се пише! 223 00:32:37,482 --> 00:32:44,014 Майка ти също ще си изпати! Утре вие ще бъдете дивечът! 224 00:32:44,364 --> 00:32:47,717 Къде ще отидете? Наблизо няма пукната душа! 225 00:32:47,867 --> 00:32:54,098 Малката ще измръзне! Ще ви чакам! 226 00:33:25,196 --> 00:33:27,696 Да не си мръднал. 227 00:33:31,669 --> 00:33:34,771 Вземай си връхната дреха и излизай. 228 00:33:36,241 --> 00:33:39,241 Кой си ти? - Затвори си устата! 229 00:33:39,477 --> 00:33:43,440 Бързо излизай, Лайза. - Казва се Лиза. 230 00:33:43,590 --> 00:33:46,090 Прави каквото аз й кажа. 231 00:33:47,685 --> 00:33:50,785 Ще си мъртъв, преди да си я докоснал. 232 00:33:51,789 --> 00:33:58,455 Лиза, майка ти е навън с малката. Студено й е. Нуждаят се от помощта ти. 233 00:33:58,705 --> 00:34:02,792 Заведи я на топло място. - Никъде няма да ходиш, Лиза. 234 00:34:02,942 --> 00:34:05,723 Не му стиска да го направи пред теб. 235 00:34:05,874 --> 00:34:09,432 Не е хубаво да види как пастрокът й бива убит. 236 00:34:09,582 --> 00:34:13,103 Ще го помни за цял живот. - Искам мама. 237 00:34:13,253 --> 00:34:16,539 Навън е с малката. 238 00:34:16,689 --> 00:34:22,278 Чукаш жена ми? - Излизай, Лиза. 239 00:34:22,428 --> 00:34:26,783 Ти ли си? Знаех си, мамка му! 240 00:34:26,933 --> 00:34:30,653 Задръж, уличницата! 241 00:34:30,803 --> 00:34:34,665 Вървете по дяволите! 242 00:34:43,508 --> 00:34:47,544 Разкажи ми за себе си, Адисън. 243 00:34:48,546 --> 00:34:52,775 Какво искаш да знаеш? - Знам ли? 244 00:34:52,925 --> 00:34:58,789 С какво си изкарваш прехраната? Защо си толкова набурсучен? 245 00:34:59,824 --> 00:35:05,688 Бях боксьор, само че мина доста време оттогава. 246 00:35:05,838 --> 00:35:08,465 Истински боксьор? 247 00:35:11,503 --> 00:35:17,834 Баща ми ме обучи още като малък. Стигнах чак до олимпийските в Пекин. 248 00:35:17,984 --> 00:35:22,879 Навярно си бил много добър. - Спечелих сребърен медал. 249 00:35:25,683 --> 00:35:29,612 Това той ли е? Носиш го на себе си? 250 00:35:29,762 --> 00:35:33,216 Обикновено не, но днес... 251 00:35:33,366 --> 00:35:35,866 Може ли? 252 00:35:40,732 --> 00:35:46,196 Страхотен е. - Не е златен, но... 253 00:35:46,346 --> 00:35:51,048 Невероятен е. Аз в никога в нищо не съм била добра. 254 00:36:26,778 --> 00:36:32,342 Ще трябва да ми помогнеш. Вземи бебето. 255 00:36:32,492 --> 00:36:37,981 Нуждае се от теб. Без теб ще умре. 256 00:36:38,131 --> 00:36:40,631 Хайде. 257 00:36:52,637 --> 00:36:56,366 Лиза, помогни на майка си и бебето. 258 00:36:56,516 --> 00:37:01,271 Скачай при тях. Ще ви увия добре. 259 00:37:01,421 --> 00:37:04,006 Ще ги стоплиш. 260 00:37:04,156 --> 00:37:08,585 Гушкай ги здраво, докато аз размишлявам. 261 00:37:34,746 --> 00:37:39,089 Опитвам се да си представя какво изпитваш в момента, Лиза. 262 00:37:41,619 --> 00:37:44,955 Вероятно е доста объркано чувство. 263 00:37:46,958 --> 00:37:50,626 Сигурно се чувстваш в пълна безопасност. 264 00:37:52,897 --> 00:37:57,927 Пастрокът ти го няма. Майка ти е болна. 265 00:37:58,077 --> 00:38:00,904 А ти си в гората с непознат. 266 00:38:10,014 --> 00:38:12,514 Какво е станало с ръката ти? 267 00:38:14,519 --> 00:38:21,050 Спречках се с един велик индиански вожд. 268 00:38:21,200 --> 00:38:24,094 Отряза ми един пръст. 269 00:38:28,699 --> 00:38:33,043 Уби ли го? - О, да. 270 00:38:34,472 --> 00:38:39,075 А мен ще убиеш ли? - Не. 271 00:38:41,746 --> 00:38:46,950 Дете си. Децата трябва да бъдат пазени. 272 00:38:48,019 --> 00:38:50,554 Ангелите ме защитават. 273 00:38:56,127 --> 00:38:59,555 Тогава ме мисли за ангел-закрилник. 274 00:38:59,705 --> 00:39:06,370 Спуснах се в адската буря да отстраня онзи човек от живота ти. 275 00:39:23,888 --> 00:39:29,159 Щом стигнеш до къщата си, какво ще правиш? 276 00:39:31,229 --> 00:39:34,424 Не знам. 277 00:39:34,574 --> 00:39:39,074 Нужно ми е време да остана насаме с мислите си. 278 00:39:40,972 --> 00:39:47,077 Не бих го понесла на твое място. Мразя да бъда сама. Страх ме е. 279 00:39:52,850 --> 00:39:58,622 Стига още да искаш, ще те откарам до границата. 280 00:40:03,194 --> 00:40:09,132 Иска ми се да не беше спирал, някой друг да ме беше прибрал. 281 00:40:11,068 --> 00:40:13,837 Аз да бъдех някоя друга. 282 00:40:38,029 --> 00:40:44,594 Просто се преструваш, нали? - Ни най-малко. 283 00:40:45,244 --> 00:40:48,138 Люби ме, Адисън. 284 00:42:36,814 --> 00:42:41,210 Каква искаш да станеш като пораснеш? - Медицинска сестра. 285 00:42:41,360 --> 00:42:46,749 Баба ми беше медицинска сестра. - Аз пък исках да бъда фермер. 286 00:42:46,899 --> 00:42:50,719 Притежавахме плодова градина. Предимно с праскови. 287 00:42:50,869 --> 00:42:54,330 Баща ми беше алкохолик. Съсипа всичко. 288 00:42:56,000 --> 00:42:59,895 Като малък исках да оправя нещата... 289 00:43:00,045 --> 00:43:03,006 Да бъде както трябва. 290 00:43:07,379 --> 00:43:12,622 Може ли да преповия бебето? - Разбира се. 291 00:43:25,763 --> 00:43:30,926 Здравей, отседнала съм на едно място. Поне вечерта няма да мога да мръдна. 292 00:43:31,076 --> 00:43:35,796 Срещнах един тип. Ще ме откара. Родителите му живеят до границата. 293 00:43:35,946 --> 00:43:40,844 Адресът е 207, фермата на Милс, до езерото Беър. 294 00:43:44,515 --> 00:43:49,212 От теб ще излезе чудна сестра. Аз също имам по-малка сестра. 295 00:43:49,362 --> 00:43:52,782 Като малка се грижех за нея също като теб. 296 00:43:52,932 --> 00:43:58,762 А къде е сега? - Някъде навън. 297 00:44:07,438 --> 00:44:10,640 По-добре остави сестра си намира. 298 00:44:44,074 --> 00:44:47,110 Става въпрос за Ейми, дъщеря ми. Познаваш я. 299 00:44:47,260 --> 00:44:50,947 Да, беше по-голяма от мен. Моля те. 300 00:44:51,097 --> 00:44:55,218 Тогава знаеш, че се страхува да бъде без мъж в живота си. 301 00:44:55,368 --> 00:44:57,988 Може би защото с баща й не сме... 302 00:44:58,138 --> 00:45:02,259 Г-жо Уудуард, кажете ми какво стана. - Снощи не се прибра. 303 00:45:02,409 --> 00:45:09,099 Трябваше да дойде в нас... С децата и съпруга си. 304 00:45:09,249 --> 00:45:13,070 Той е ужасен. Познавахте ли го? 305 00:45:13,220 --> 00:45:16,488 Имали сме обаждания за тяхната къща. 306 00:45:17,408 --> 00:45:20,010 Вчера щеше да иска развод. 307 00:45:20,160 --> 00:45:22,746 Обадихте ли й се? 308 00:45:22,896 --> 00:45:26,316 Не, бяха във вилата на Боби. Там няма телефон. 309 00:45:26,466 --> 00:45:30,220 Насред гората е. Ще я потърсите ли? 310 00:45:30,370 --> 00:45:32,956 Да ме уверите, че всичко е наред. 311 00:45:33,106 --> 00:45:37,493 Нека се почувствам майка. - Добре. 312 00:45:43,234 --> 00:45:46,837 Ще се прибера до обяд, ако не преследвам някой. 313 00:45:48,955 --> 00:45:50,974 Да? 314 00:45:51,124 --> 00:45:54,444 Много си тих тази сутрин. Добре ли си? 315 00:45:54,594 --> 00:45:57,280 Да. 316 00:45:57,430 --> 00:46:01,084 Родителството не е лесно, Чет. 317 00:46:01,234 --> 00:46:06,323 Ти го правиш да изглежда така. - Защото умея да се прикривам. 318 00:46:06,473 --> 00:46:09,425 И винаги си добра. 319 00:46:10,427 --> 00:46:13,897 В случай, че огладнееш. 320 00:46:17,201 --> 00:46:20,904 Май каза, че си ги оставил? 321 00:46:21,054 --> 00:46:23,206 По-добре да имам, а да не ми трябват. 322 00:46:24,642 --> 00:46:27,377 Добре тогава. 323 00:46:27,527 --> 00:46:30,046 Пази се. 324 00:46:31,348 --> 00:46:33,348 Не ми казвай какво да правя. 325 00:46:53,070 --> 00:46:57,574 Започна да става светло. Къде си? 326 00:46:57,724 --> 00:47:01,511 Жив ли си? Ще усетя ако си мъртъв. 327 00:47:01,661 --> 00:47:04,080 Поне така мисля. 328 00:47:04,230 --> 00:47:07,517 Трябва да продължавам. 329 00:47:09,119 --> 00:47:11,354 Адисън? 330 00:47:13,224 --> 00:47:17,493 Всичко е... Всичко става объркано. 331 00:47:20,197 --> 00:47:23,166 Онзи, за когото ти казах, 332 00:47:23,316 --> 00:47:27,103 се оказа пълен идиот. 333 00:47:27,253 --> 00:47:31,842 Той просто ми избяга... 334 00:47:31,992 --> 00:47:34,110 Ще намеря друг начин 335 00:47:34,260 --> 00:47:36,880 и ще ти се обадя. 336 00:47:37,030 --> 00:47:40,383 Или ти ми се обади и кажи къде си. 337 00:47:40,533 --> 00:47:43,086 Добре. Чао. 338 00:48:29,600 --> 00:48:33,637 Какъв ти е проблемът? - Ще те приспя! 339 00:48:33,787 --> 00:48:36,406 Разкарай се! 340 00:48:36,556 --> 00:48:39,342 Какво правиш? - На какво ти прилича? 341 00:48:39,492 --> 00:48:42,045 Снощи беше хубаво, но... - Какво? 342 00:48:42,195 --> 00:48:45,382 Беше просто игра. - Това са глупости и го знаеш. 343 00:48:45,532 --> 00:48:51,054 Така ли? Дори не знаеш името ми. - Ами кажи ми го! 344 00:48:51,204 --> 00:48:54,137 От какво значение е, мога да те излъжа. 345 00:48:55,592 --> 00:48:58,662 За мен е важно. 346 00:48:58,812 --> 00:49:01,330 Защо го правиш? 347 00:49:12,409 --> 00:49:15,512 Бил. Поръчал ли си закуска? 348 00:49:15,662 --> 00:49:18,314 Стига, Травис. 349 00:49:22,619 --> 00:49:25,488 Какво правиш тук, Хана? Бекър ще те обезглави. 350 00:49:25,638 --> 00:49:29,826 Вики Уудуард се тревожи за дъщеря си. Вилата им е на няколко километра. 351 00:49:29,976 --> 00:49:32,228 Къде е Бекър? 352 00:49:32,378 --> 00:49:36,132 Замина на север да се срещне с щатската полиция. 353 00:49:36,282 --> 00:49:39,502 Искаш ли да дойдем с теб? - Няма нужда. 354 00:49:39,652 --> 00:49:42,171 Да, явно има. 355 00:50:07,197 --> 00:50:12,369 Когато бях на 10, гледах как баща ми умря в храстите до къщата. 356 00:50:12,519 --> 00:50:15,538 Стигна до двора лазейки. 357 00:50:15,688 --> 00:50:18,241 Разкрещя ми се и умря. 358 00:50:18,391 --> 00:50:21,277 Някой го застреля. 359 00:50:21,427 --> 00:50:24,881 Знаеш ли какво направих след това? 360 00:50:27,251 --> 00:50:32,489 Измих го с градинския маркуч. Сресах му косата, 361 00:50:32,639 --> 00:50:35,840 стоях до него и чаках някой да ме намери. 362 00:50:39,530 --> 00:50:41,898 Кой те намери? 363 00:50:45,169 --> 00:50:48,571 Брат ми. 364 00:50:48,721 --> 00:50:51,874 Спря маркуча и ме изведе на разходка. 365 00:50:54,478 --> 00:50:56,779 Какво стана след това? 366 00:50:58,815 --> 00:51:01,551 Имаше непознати у нас. Доста ченгета. 367 00:51:01,701 --> 00:51:04,620 Хората се чудеха къде да ме оставят. 368 00:51:09,626 --> 00:51:13,463 Баща ми беше чудовище. 369 00:51:13,613 --> 00:51:17,667 Беше животно и умря като такова. 370 00:51:26,443 --> 00:51:29,144 Предполага се, че трябва да съм пораснала. 371 00:51:30,981 --> 00:51:37,422 Ако бях някой друг, може би щях да имам съпруг, деца. 372 00:51:38,972 --> 00:51:42,658 А вместо това съм развалина. 373 00:52:09,553 --> 00:52:12,355 Лайза... 374 00:52:12,505 --> 00:52:15,558 Казвам се Лайза. 375 00:52:17,794 --> 00:52:20,396 Аз съм Джей. 376 00:53:19,890 --> 00:53:24,527 Какво има, Хана? Защо спираме? 377 00:53:24,677 --> 00:53:27,430 Май това е изоставено тук? 378 00:53:27,580 --> 00:53:31,500 Странно, нали? - Какво от това? 379 00:54:31,061 --> 00:54:33,096 Бекър, чуваш ли ме? - Какво правиш? 380 00:54:33,246 --> 00:54:37,400 Обаждам се за подкрепление. - За моторна шейна и вила? 381 00:54:37,550 --> 00:54:40,803 Докато вие си приказвате, аз ще си свърша работата. 382 00:54:40,953 --> 00:54:42,972 Трябва да проверим. 383 00:54:43,122 --> 00:54:46,242 Добре, но няма нужда да се обаждаме на Бекър за нищо. 384 00:54:46,392 --> 00:54:50,847 Ние с Брайс ще загазим. - Бекър ни каза да му се обадим. 385 00:54:50,997 --> 00:54:53,816 Бекър, чуваш ли ме? 386 00:54:53,966 --> 00:54:57,953 Не може да го правиш! - Кое? 387 00:54:59,489 --> 00:55:02,124 Голям си задник. 388 00:55:07,864 --> 00:55:09,966 Боби? 389 00:55:10,116 --> 00:55:12,702 Има ли някой? 390 00:55:12,852 --> 00:55:15,182 Аз съм шерифски офицер. 391 00:55:20,043 --> 00:55:23,646 Ще загазим заради теб, Хана. - Знам, че е рано. 392 00:55:23,796 --> 00:55:26,126 Искаме да поговорим. 393 00:55:29,986 --> 00:55:32,488 Господи. 394 00:55:34,724 --> 00:55:36,959 Ехо! 395 00:55:37,109 --> 00:55:41,831 Брайс, махай се! Той е! 396 00:55:43,568 --> 00:55:47,437 Брайс? - Ти не си ангел. 397 00:55:47,587 --> 00:55:50,707 Не, не съм. 398 00:55:50,857 --> 00:55:53,576 Брайс, добре ли си? 399 00:55:54,779 --> 00:55:57,079 Хана, залегни! 400 00:56:03,019 --> 00:56:05,554 Хайде! 401 00:56:16,633 --> 00:56:18,968 Мамка му! 402 00:57:22,165 --> 00:57:27,049 Добре ли си? - Не трябваше да си тук, Хана. 403 00:57:28,939 --> 00:57:32,641 Дявол те взел, Травис! 404 00:58:19,356 --> 00:58:21,890 Травис! 405 00:59:09,439 --> 00:59:12,074 Знаеш ли, че това е първият ми снежен човек? 406 00:59:12,224 --> 00:59:17,179 Шегуваш се. - Няма много сняг в Алабама. 407 00:59:17,329 --> 00:59:21,584 Една нощ, като бях дете, светлините изгаснаха 408 00:59:21,734 --> 00:59:25,621 и с баща ми излязохме да направим снежни човеци, като боксьори. 409 00:59:25,771 --> 00:59:29,158 Двама боксьори, които се налагат. 410 00:59:29,308 --> 00:59:32,128 Не исках да си лягам онази нощ. 411 00:59:32,278 --> 00:59:35,412 Баща ми ме занесе в къщата. 412 00:59:40,937 --> 00:59:45,174 И когато слязох от подиума в Пекин, 413 00:59:45,324 --> 00:59:48,243 той беше горд с мен. 414 00:59:50,880 --> 00:59:54,884 И по-късно в съблекалнята му казах, че искам да стана професионалист. 415 00:59:55,534 --> 01:00:01,423 Казах му, че ако имах треньор, можех да спечеля златото. 416 01:00:05,428 --> 01:00:08,664 Още те обича? 417 01:00:08,814 --> 01:00:10,900 Да, предполагам... 418 01:00:11,050 --> 01:00:13,836 Късметлия си. 419 01:00:13,986 --> 01:00:16,271 Трябва да го видиш. 420 01:00:26,015 --> 01:00:31,920 Ако ще ходя при него, искам да дойдеш с мен. 421 01:00:34,424 --> 01:00:38,327 Денят на благодарността е. Стандартна процедура. 422 01:00:38,477 --> 01:00:41,130 Не ти трябвам там, Джей. 423 01:00:42,799 --> 01:00:45,134 Напротив. 424 01:00:49,172 --> 01:00:53,676 Ами Патриша? Тя няма ли да е там? - Кой? 425 01:00:53,826 --> 01:00:56,979 Не ми казвай, че няма Патриша. 426 01:00:57,129 --> 01:01:00,149 Коя е тя за теб? 427 01:01:05,255 --> 01:01:07,489 Не искам да говоря за нея. 428 01:01:09,793 --> 01:01:12,795 Лично е. 429 01:01:12,945 --> 01:01:16,932 Мисля, че ти казах доста лични неща, Джей. 430 01:01:17,082 --> 01:01:19,201 Мис Декември. 431 01:01:19,351 --> 01:01:22,104 Моля? - Патриша е мис Декември. 432 01:01:22,254 --> 01:01:25,141 Плейбой, коледно издание. 433 01:01:25,291 --> 01:01:28,878 Тя е плакат? 434 01:01:29,028 --> 01:01:31,079 Гола снимка? 435 01:01:34,251 --> 01:01:37,386 Хубава връзка ли имахте? 436 01:01:37,536 --> 01:01:42,758 Да, много ме разбираше и не искаше много. 437 01:01:42,908 --> 01:01:46,062 Беше ли й верен, Джей? 438 01:01:46,212 --> 01:01:52,201 Да. Тя беше единствената ми. Никога не ме предаде. 439 01:01:54,838 --> 01:01:59,341 Ей, влюбените. Пътищата са отворени. 440 01:01:59,491 --> 01:02:05,047 И да отговоря, най-вероятно няма да бъде при нашите. 441 01:02:05,197 --> 01:02:07,349 Добре. По-добре да стои настрана. 442 01:02:58,968 --> 01:03:01,370 Хора. 443 01:03:01,520 --> 01:03:07,042 Татко, мисля, че го прострелях. Май е ранен. 444 01:03:07,192 --> 01:03:13,082 Носи еленово яке с кос или орел... 445 01:03:13,232 --> 01:03:15,317 Май беше кос или орел... - Млъкни! 446 01:03:15,467 --> 01:03:18,254 Татко! - Казах да млъкнеш! 447 01:03:18,404 --> 01:03:21,323 Казах ти стоиш настрана! 448 01:03:21,473 --> 01:03:26,061 Виждаш ли какво става като се месиш? Хората започват да умират. 449 01:03:26,211 --> 01:03:29,231 Къде е Травис? 450 01:03:29,381 --> 01:03:36,104 На полето, 16 км западно. - Мъртъв ли е? 451 01:03:39,309 --> 01:03:43,312 Ако беше някое от моите момчета, щях да те ударя здраво. 452 01:03:43,462 --> 01:03:46,715 Ако бях едно от тях, щеше да се гордееш с мен. 453 01:03:49,019 --> 01:03:52,855 Искам всички да се разкарат. Всички. Чухте ли? 454 01:03:53,005 --> 01:03:55,324 Мога да... - Всички! 455 01:03:57,560 --> 01:04:00,095 Млъквайте! 456 01:04:40,436 --> 01:04:45,407 Честър Милс, дано не си с обувките... - Тихо. 457 01:04:45,557 --> 01:04:50,045 Как се казваш? - Джун. 458 01:04:50,195 --> 01:04:53,115 Джун, свали тигана ако обичаш. 459 01:05:01,557 --> 01:05:06,328 Има ли друг в къщата? - Не. 460 01:05:06,478 --> 01:05:09,464 Слез и седни. 461 01:05:12,135 --> 01:05:14,270 Кой може да се прибере, Джун? 462 01:05:14,420 --> 01:05:19,441 Съпругът ми, Чет. 463 01:05:19,591 --> 01:05:22,645 Къде е? - На лов за елени. 464 01:05:22,795 --> 01:05:24,846 Ще бъде въоръжен? 465 01:05:26,096 --> 01:05:28,683 С пушка. 466 01:05:38,327 --> 01:05:40,396 Защо си толкова спокойна? 467 01:05:40,546 --> 01:05:44,266 Паникьосваща се, няма да съм ти от полза. 468 01:05:48,604 --> 01:05:50,606 Харесваш ми, Джун. 469 01:05:50,756 --> 01:05:54,176 Прави каквото ти казвам, и няма да нараня никого. 470 01:05:55,178 --> 01:05:57,312 Благодаря. 471 01:06:09,092 --> 01:06:11,359 Нещо против да... 472 01:06:12,662 --> 01:06:15,297 Ще отворите ли прозореца, моля? 473 01:06:50,867 --> 01:06:55,604 Може ли да го погледна? - Да не си ми майка? 474 01:06:55,754 --> 01:06:59,407 Все съм майка на някого. 475 01:07:22,798 --> 01:07:25,333 Мамка му! 476 01:07:26,435 --> 01:07:28,437 Ще оживееш. 477 01:07:28,587 --> 01:07:32,574 Това още не е сигурно, Джун, но ти благодаря. 478 01:07:34,944 --> 01:07:37,246 Не се обръщай. 479 01:07:37,396 --> 01:07:40,249 Прави каквото ти кажа. 480 01:07:40,399 --> 01:07:43,719 Бавно сложи ръце на тила. 481 01:07:45,569 --> 01:07:50,860 За да го направя, трябва да си махна ръката от оръжието, сочещо към Джун. 482 01:07:51,310 --> 01:07:55,431 Което няма да стане. - Ще те застреля, малкия. 483 01:07:55,581 --> 01:07:59,601 Не мисля. - Не ме тествай, синко. 484 01:07:59,751 --> 01:08:01,936 Не, има много да губи. 485 01:08:03,773 --> 01:08:07,576 Сър, повярвайте ми, харесвам Джун. 486 01:08:09,345 --> 01:08:13,682 Така че ви моля да отстъпите. 487 01:08:20,321 --> 01:08:22,356 Мамка му. 488 01:08:22,506 --> 01:08:25,741 Свали предпазителя и остави оръжието на земята. 489 01:08:29,465 --> 01:08:32,234 Седни до жена си. 490 01:08:35,404 --> 01:08:38,640 Съжалявам. - Няма за какво. 491 01:08:38,790 --> 01:08:41,543 Чет, нали? Как беше ловът? 492 01:08:41,693 --> 01:08:46,482 Когато бях дете, имахме 20-калибров "Спрингфийлд". 493 01:08:46,632 --> 01:08:50,685 Ловяхме патки и миещи мечки. 494 01:08:56,792 --> 01:08:59,294 Правиш ли пайове, Джун? 495 01:09:00,796 --> 01:09:04,766 За Деня на благодарността, да. - Вярно. 496 01:09:04,916 --> 01:09:08,504 Денят на благодарността е. 497 01:09:08,654 --> 01:09:13,019 Добре ли ще е, ако избързаме и сервираме вечерята? 498 01:09:14,777 --> 01:09:17,779 Хубаво ще е да хапнем. 499 01:09:17,929 --> 01:09:20,849 Да не си се побъркал? - С удоволствие. 500 01:09:20,999 --> 01:09:24,353 Скъпа... - Чет, трябва да ядем. 501 01:09:24,503 --> 01:09:26,655 Поне всичко ще е нормално. 502 01:09:26,805 --> 01:09:29,791 Благодаря, Джун. - Не на мен, Чет застреля гъската. 503 01:09:29,941 --> 01:09:32,827 Благодаря, Чет. 504 01:09:37,667 --> 01:09:41,904 Какво гледаш? - Нищо. Просто... 505 01:09:42,054 --> 01:09:44,920 Се чудиш дали полицията те търси? 506 01:09:46,609 --> 01:09:50,026 Знам как се държат хората, когато ги преследват. 507 01:09:55,318 --> 01:09:57,953 Прецаках се. 508 01:09:58,103 --> 01:10:01,857 Не беше моя вината, но... 509 01:10:02,007 --> 01:10:05,661 Няма да се върна в затвора. 510 01:10:05,811 --> 01:10:08,063 Не мога. 511 01:10:21,544 --> 01:10:23,878 Безопасно ли е? 512 01:10:27,049 --> 01:10:29,351 Кой е това, Джун? 513 01:10:33,789 --> 01:10:37,992 Господи. Синът ни. Това е Джей. 514 01:10:43,132 --> 01:10:45,667 Виж ти. 515 01:10:50,506 --> 01:10:53,108 Внимавай. Стъпалата са хлъзгави. 516 01:10:55,611 --> 01:10:59,581 Здравей, мамо. - Джей. 517 01:10:59,731 --> 01:11:04,720 Доведох ни гост. - Джей, чуй ме. 518 01:11:04,870 --> 01:11:07,803 Има мъж в къщата ни, който има оръжие. 519 01:11:09,558 --> 01:11:13,462 Не прави нищо. Ще нарани баща ти. 520 01:11:13,612 --> 01:11:16,398 Моля ви, просто влезте. 521 01:11:20,803 --> 01:11:25,040 Татко, добре ли си? - Всичко е наред, синко. 522 01:11:25,190 --> 01:11:28,877 Добър ден. Ти трябва да си Джей. 523 01:11:29,027 --> 01:11:32,848 Какво искаш? - Това трябва да е жена ти. 524 01:11:32,998 --> 01:11:35,517 Тя е приятелка. 525 01:11:36,852 --> 01:11:39,421 Мисля, че дамата може сама да говори. 526 01:11:39,571 --> 01:11:44,826 Как се казваш? - Лайза. 527 01:11:44,976 --> 01:11:48,930 Хубаво име. Седнете. 528 01:11:52,835 --> 01:11:56,672 И двамата. Гъската скоро трябва да е готова. 529 01:11:56,822 --> 01:11:59,308 Нали, Джун? - Да. 530 01:11:59,458 --> 01:12:02,860 Не знам за вас, но аз съм гладен. 531 01:12:06,081 --> 01:12:08,249 Чет, заповядай. 532 01:12:08,399 --> 01:12:14,589 Пийни си вино. Разкарай го от мен, че ме удря в главата. 533 01:12:14,739 --> 01:12:17,592 Трябва да хапна и да поспя. 534 01:12:17,742 --> 01:12:20,028 Пък и Денят на благодарността. 535 01:12:26,135 --> 01:12:29,070 Тестваш ли ме, Джей? 536 01:12:35,077 --> 01:12:37,645 Защото това не е добра идея. 537 01:13:10,613 --> 01:13:15,784 Обажда се шериф Т. Бекър. Нуждая се от щатския криминален отдел. 538 01:13:15,934 --> 01:13:21,423 И бъдете нащрек, защото се стъмва, а трябва да преследваме заподозрения. 539 01:13:21,573 --> 01:13:24,192 Честит Ден на благодарността, мамо. 540 01:13:33,636 --> 01:13:35,704 Ало. 541 01:13:35,854 --> 01:13:39,107 Да, офисът на шерифа. Хана Бекър е на телефона. 542 01:13:39,257 --> 01:13:41,776 Разбира се. 543 01:13:44,213 --> 01:13:48,149 Детектив Франк Мак, детройтска полиция. 544 01:13:51,654 --> 01:13:54,055 Повторете? 545 01:13:54,205 --> 01:13:58,593 Познавам семейството и знам къде живеят. 546 01:14:01,163 --> 01:14:04,966 Сътресение? Значи искате показанията му? 547 01:14:05,116 --> 01:14:07,502 Ясно. 548 01:14:07,652 --> 01:14:10,171 Ще отида там и ще ви уведомя. 549 01:14:12,041 --> 01:14:14,075 Честит празник и на вас. 550 01:14:17,112 --> 01:14:19,681 Господи. 551 01:14:25,020 --> 01:14:28,924 Джун, казвате ли молитва на празника? - Благодарим. 552 01:14:29,074 --> 01:14:31,126 Как става това? 553 01:14:31,276 --> 01:14:34,996 Събираме се и казваме за какво сме благодарни. 554 01:14:35,146 --> 01:14:37,866 Невероятна идея. 555 01:14:38,016 --> 01:14:42,370 Нещо против да започнеш? Моля? 556 01:14:46,742 --> 01:14:53,014 Благодарна съм за храната, за благодатта на Господ, 557 01:14:53,164 --> 01:14:58,019 и че ме е дарил с невероятните ми мъже, съпруга и сина ми. 558 01:14:58,169 --> 01:15:00,722 Добре казано. 559 01:15:02,091 --> 01:15:05,560 Чет? Ти си следващ. 560 01:15:05,710 --> 01:15:08,896 Благодарен съм за Джун, любовта на живота ми. 561 01:15:11,000 --> 01:15:16,204 Много мило, Чет! Ами синът ти? 562 01:15:18,674 --> 01:15:21,342 Какво му има? 563 01:15:24,947 --> 01:15:29,551 Нека го попитаме. Джей, за какво си благодарен? 564 01:15:29,701 --> 01:15:31,920 Не ти влиза в работата. 565 01:15:32,070 --> 01:15:36,858 Не е в това въпроса, Джей. - Нищо няма да ти кажа. 566 01:15:37,008 --> 01:15:39,561 Джей, твой ред е. - Адисън, спри. 567 01:15:39,711 --> 01:15:42,443 Тези хора нищо не са ти сторили. 568 01:15:46,035 --> 01:15:51,172 Внимавай какво говориш, малката. Не забравяй на кого принадлежиш. 569 01:15:54,843 --> 01:15:59,614 Благодари, Джей. И кажи нещо, което го мислиш. 570 01:15:59,764 --> 01:16:06,264 Мислиш, че ме е страх от теб? - Виж се. Нищо не си без оръжието. 571 01:16:09,358 --> 01:16:12,093 Ами ако това е последният миг на баща ти? 572 01:16:12,243 --> 01:16:14,296 Какво искаш да помни? 573 01:16:14,446 --> 01:16:17,999 Джей. Моля те, скъпи. 574 01:16:23,172 --> 01:16:28,876 Съжалявам, татко. Прецаках всичко. 575 01:16:31,313 --> 01:16:37,218 Боят, казаха ми, че е единственият шанс за титлата. 576 01:16:39,822 --> 01:16:42,958 Подведох те. 577 01:16:43,108 --> 01:16:45,727 Оставих ги да ме бият. 578 01:16:48,363 --> 01:16:51,579 Не заслужавам да съм на масата. 579 01:16:58,774 --> 01:17:01,109 Тя е твоя, синко. 580 01:17:04,379 --> 01:17:09,217 И не само ти си прецакал нещата. 581 01:17:36,044 --> 01:17:41,249 Джун, отново ще кажа, че гъската беше чудесна. 582 01:17:41,399 --> 01:17:46,187 Какво ще правиш? - Ще пийна още червено вино. 583 01:17:46,337 --> 01:17:52,093 И ще хапна още пай. - Имах предвид с полицията? 584 01:17:52,243 --> 01:17:56,375 Не знам, Чет. Тук ми е добре. 585 01:18:00,336 --> 01:18:02,704 Хана е. 586 01:18:02,854 --> 01:18:05,206 Хана Бекър. 587 01:18:05,356 --> 01:18:08,977 Познаваме я. Тя е приятел на семейството ни. 588 01:18:09,127 --> 01:18:15,684 И се отбива за празника? - Аз я поканих. 589 01:18:15,834 --> 01:18:17,919 И забрави да го споменеш? 590 01:18:19,956 --> 01:18:21,956 Покани я. 591 01:18:24,126 --> 01:18:28,296 Не. - Направи го. 592 01:18:28,846 --> 01:18:31,165 Влизай, Хана. 593 01:18:32,434 --> 01:18:34,702 Здравейте. Съжалявам за прекъсването. 594 01:18:34,852 --> 01:18:38,606 Не мисля, че познаваш всички... - Аз съм убиецът. 595 01:18:40,609 --> 01:18:44,279 Аз съм този, когото търсите. - Съжалявам, Хана. 596 01:18:44,429 --> 01:18:48,049 Не знаех какво да правя. - И аз не бих. 597 01:18:48,199 --> 01:18:50,484 Дай ми колана си. 598 01:18:56,191 --> 01:18:58,593 Седни. 599 01:19:00,028 --> 01:19:05,734 Хайде. Джун, ще сервираш ли пай? 600 01:19:05,884 --> 01:19:11,005 Тиквен или ябълков искаш? - Тиквен. 601 01:19:11,155 --> 01:19:13,753 Предвид празника, изглежда нормално. 602 01:19:14,910 --> 01:19:19,314 Хана, какво правиш тук. Благодаря. 603 01:19:19,464 --> 01:19:24,519 Денят на благодарността е. Нямаш ли си семейство? 604 01:19:24,669 --> 01:19:27,922 Тук съм заради Джей. 605 01:19:28,072 --> 01:19:33,161 Много време мина. - Да. 606 01:19:33,311 --> 01:19:38,166 Обади ми се детектив от Детройт. Трябва да говори с теб. 607 01:19:38,316 --> 01:19:44,339 Проблем с полицията ли, Джей? Доста неудобно за вас. 608 01:19:44,489 --> 01:19:50,311 Изглежда много странно. Какво се обърка? 609 01:19:50,461 --> 01:19:54,516 За какво те търсят? Иска ми се да разбера. 610 01:19:55,666 --> 01:20:01,723 Искам да благодаря за нещо. - За какво? 611 01:20:02,573 --> 01:20:05,059 Брат ми. 612 01:20:07,696 --> 01:20:09,764 Защо? 613 01:20:09,914 --> 01:20:14,502 Защото, когато бяхме малки, ме защитаваше, когато аз не можех. 614 01:20:16,939 --> 01:20:21,925 Той мисли, че не помня, защото бях малка, но не е така. 615 01:20:22,477 --> 01:20:26,213 Звукът от оръжието, кръвта по обувките ми. 616 01:20:28,283 --> 01:20:30,552 Брат ми уби дяволът. 617 01:20:30,702 --> 01:20:35,123 Той ме спаси от ада, за което съм му благодарна. 618 01:20:35,273 --> 01:20:38,259 И го обичам за това. 619 01:20:42,597 --> 01:20:46,500 Но сега имам нужда от шанс. 620 01:20:48,236 --> 01:20:50,605 Шанс в собствения си живот, 621 01:20:50,755 --> 01:20:54,542 и искам благословията му. 622 01:20:54,692 --> 01:21:00,581 Искам да ме остави да си тръгна. 623 01:21:28,577 --> 01:21:31,278 Яж. 624 01:21:35,684 --> 01:21:38,219 Яжте! 625 01:22:17,759 --> 01:22:20,294 Влюбени ли сте? 626 01:22:23,799 --> 01:22:26,333 Мислиш, че те обича? 627 01:22:30,839 --> 01:22:34,175 Мислиш ли, че те обича? 628 01:22:36,478 --> 01:22:41,983 Погледни ме! 629 01:22:42,133 --> 01:22:44,552 Не я докосвай! - Сядай! 630 01:22:49,357 --> 01:22:52,640 Сложи ръка на масата, за да я виждам. 631 01:22:55,631 --> 01:23:00,267 Спри! - Сядай. Джун, сядай! 632 01:23:02,771 --> 01:23:06,674 Върви на майната си. - Адисън, моля те. 633 01:23:06,824 --> 01:23:10,244 Нека да си тръгваме. Хайде да тръгваме. 634 01:23:10,394 --> 01:23:15,049 Няма как. - Аз съм момичето ти. Моля те, недей. 635 01:23:15,199 --> 01:23:17,318 Чука ли я, Джей? 636 01:23:17,468 --> 01:23:23,358 Мислиш, че му пука за теб? Погледни гаджето си. Погледни го! 637 01:23:23,508 --> 01:23:26,094 Моля те, недей! - Погледни семейството си. 638 01:23:26,244 --> 01:23:28,363 Видя ли какво направи? 639 01:23:28,513 --> 01:23:31,932 Обажда се детектив Т. Бекър имам нужда от подкрепление. 640 01:23:32,082 --> 01:23:35,770 Отивам до фермата на Милс, край път 55. 641 01:23:35,920 --> 01:23:38,172 Предполагаемо преследване на мъж, 642 01:23:38,322 --> 01:23:44,145 облечен с яке от еленова кожа с емблема на орел, вероятно ранен. 643 01:23:44,295 --> 01:23:46,514 Разбрано. Тръгваме. 644 01:23:46,664 --> 01:23:49,530 Не нападайте, докато подкреплението... 645 01:25:03,291 --> 01:25:05,827 Татко! Холът. 646 01:25:05,977 --> 01:25:08,495 Честит Ден на благодарността. 647 01:25:10,332 --> 01:25:12,332 Радвам се, че успя да дойдеш. 648 01:25:15,905 --> 01:25:18,572 Моля те, недей! 649 01:25:19,742 --> 01:25:21,742 Не! 650 01:25:50,338 --> 01:25:52,673 Джей! 651 01:25:54,843 --> 01:25:57,745 Моля те. 652 01:26:03,818 --> 01:26:06,353 Той ми е брат. 653 01:26:21,036 --> 01:26:23,504 Обичаш ли я, Джей? 654 01:26:26,008 --> 01:26:28,542 Обичаш ли я? 655 01:26:32,380 --> 01:26:35,049 Да. 656 01:27:11,119 --> 01:27:13,487 Адисън... 657 01:27:17,660 --> 01:27:21,662 Разкарайте го оттук. 658 01:27:21,812 --> 01:27:24,665 Г-жо, отдръпнете се. 659 01:27:24,815 --> 01:27:27,568 Моля, отдръпнете се. 660 01:27:27,718 --> 01:27:29,937 Извикайте линейка. 661 01:27:30,087 --> 01:27:32,139 Хайде. Така. 662 01:27:40,382 --> 01:27:43,918 Шерифът не е носел жилетка. Не е в добро състояние. 663 01:27:44,068 --> 01:27:46,331 Познавате ли негов роднина? 664 01:27:59,968 --> 01:28:02,870 Как изглежда Рая? 665 01:28:04,539 --> 01:28:06,941 Не знам. 666 01:28:07,091 --> 01:28:11,279 Като къща на полето предполагам. 667 01:28:11,429 --> 01:28:14,948 Като онази, в която отраснахме Лайза и аз. 668 01:28:16,949 --> 01:28:21,949 Превод и субтитри: Владислав Владев и Боян Николов 669 01:28:22,450 --> 01:28:26,450 <<< УНАКС ТИЙМ <> UNACS TEAM >>>