1 00:00:27,011 --> 00:00:31,599 Армейските рейнджъри могат да се гордеят с историята си. 2 00:00:31,765 --> 00:00:36,562 Те винаги са авангардът на САЩ при военни действия. 3 00:00:36,937 --> 00:00:40,107 Вие сте достойни за това наследство. 4 00:00:40,357 --> 00:00:42,943 Съжалявам, че ни напускате. 5 00:00:43,152 --> 00:00:48,532 Но вие не се отклонихте от целта: да завършите мисията, 6 00:00:48,699 --> 00:00:53,204 да не оставяте в беда другар, колкото и да наброява врагът. 7 00:00:53,370 --> 00:00:57,208 Благодаря ви. Америка ви благодари. 8 00:00:57,416 --> 00:01:00,211 Пожелавам ви успех във всичко. 9 00:01:00,419 --> 00:01:04,590 Рейнджърите винаги са на предна линия. 10 00:01:07,551 --> 00:01:10,262 Мобайл, Алабама 11 00:01:16,894 --> 00:01:19,188 Здравей, Триша По. 12 00:01:41,502 --> 00:01:45,631 Здравей, птиченце. - О, виж ти, униформа. 13 00:01:45,881 --> 00:01:48,968 Голям бой бих отнесъл за тая жена. 14 00:01:49,134 --> 00:01:52,846 Как е бебчето ми? - Тя е добре. 15 00:01:55,599 --> 00:01:58,477 Малката, занасяш ли ме? 16 00:01:58,686 --> 00:02:02,940 Мили... - Не ни прекъсвай. 17 00:02:03,899 --> 00:02:08,487 Ще станеш Мис Алабама? Татко ще се гордее с теб. 18 00:02:16,287 --> 00:02:23,043 Триша По! Моето ангелче. Ще пиеш ли с нас една бира? 19 00:02:23,627 --> 00:02:27,923 Не, благодаря. - Кой е униформеният глупак? 20 00:02:28,090 --> 00:02:32,553 Познаваш ли господина? - Редовен клиент. 21 00:02:32,720 --> 00:02:36,348 Да, редовен обожател съм й. 22 00:02:37,725 --> 00:02:42,229 Имам специален повод. Искам да го отпразнувам с жена си. 23 00:02:42,396 --> 00:02:46,942 Слушай, тъпо войниче, можеш поне да ни почерпиш. 24 00:02:47,151 --> 00:02:50,237 Недей, Камерън. Не си струва. 25 00:02:52,656 --> 00:02:55,117 Да танцуваме, татенце. 26 00:02:55,284 --> 00:03:00,122 Бъзльо. Заради такива като теб изгубихме във Виетнам. 27 00:03:00,581 --> 00:03:04,877 Не ни трябва скандал. - Можеш да се гордееш. 28 00:03:05,085 --> 00:03:09,089 За секунда пак стана предишния Камерън. 29 00:03:09,340 --> 00:03:11,675 Да, знам. 30 00:03:12,092 --> 00:03:16,388 Надявах се, че в армията той е пораснал. 31 00:03:18,849 --> 00:03:21,685 И наистина е така. 32 00:03:46,168 --> 00:03:48,504 Хей, мухльо! 33 00:03:48,671 --> 00:03:52,967 Я да ти помогнем да изпратиш мацето. 34 00:03:55,928 --> 00:04:00,140 Да вървим, Камерън. Качвай се в колата. 35 00:04:00,516 --> 00:04:04,144 Камерън, влизай в колата! 36 00:04:25,624 --> 00:04:29,128 Какво ще кажеш за това, кучи сине?! 37 00:04:41,724 --> 00:04:44,351 Триша! 38 00:04:51,859 --> 00:04:54,612 Мъртъв е. 39 00:04:57,740 --> 00:05:00,409 Признай фактите и ще ти уредя лека присъда. 40 00:05:00,492 --> 00:05:05,623 Няма да се призная за виновен. - Ще ти дадат 10 години. 41 00:05:07,958 --> 00:05:13,672 А като признаеш, ще те осъдят на 4 и ще излежиш една. 42 00:05:14,423 --> 00:05:19,929 Камерън По, признахте се за виновен в тежко убийство. 43 00:05:20,095 --> 00:05:24,350 С вашите бойни умения вие сте смъртоносно оръжие, 44 00:05:24,558 --> 00:05:28,812 затова ще бъдете съден по-строго от обикновените цивилни. 45 00:05:28,979 --> 00:05:33,234 Осъден сте да лежите във федерален затвор, 46 00:05:33,400 --> 00:05:37,821 където ще останете за период от 7 до 10 години. 47 00:05:41,951 --> 00:05:44,328 ВЪЗДУШЕН КОНВОЙ 48 00:05:55,089 --> 00:05:57,967 Триша, само за теб мисля. 49 00:05:58,133 --> 00:06:03,764 Не се сърдя на никого. Вината си е моя. 50 00:06:03,973 --> 00:06:07,142 Ала съм съкрушен от мисълта, 51 00:06:07,393 --> 00:06:13,232 че няма да видя как се ражда детето ми и да те прегърна. 52 00:06:14,191 --> 00:06:19,530 Получих колета ти. Благодаря. Всички харесаха сладкишите. 53 00:06:19,697 --> 00:06:23,951 А най-много си падна по тях Бейби-О. 54 00:06:27,037 --> 00:06:32,459 Дъщеря ни - красивата Кейси. Наблюдавам я как расте по снимки. 55 00:06:32,710 --> 00:06:36,922 Показах ги на Бейби-О и неговата реакция бе: 56 00:06:37,089 --> 00:06:40,217 "Слава богу, прилича на майка си." 57 00:06:40,467 --> 00:06:43,721 Намирам се на най-ужасното място, 58 00:06:43,929 --> 00:06:48,267 а се чувствам най-щастливият човек на света. 59 00:06:53,981 --> 00:06:58,194 Мили татко, от днес вече ходя на забавачка. 60 00:06:58,402 --> 00:07:01,447 Учителка ми е г-ца Гордън. 61 00:07:01,655 --> 00:07:05,743 Ходим да играем и се хващаме за ръка по двама. 62 00:07:05,993 --> 00:07:10,456 Мила Кейси, много се зарадвах на писмото ти. 63 00:07:10,623 --> 00:07:13,042 Ние тук не играем. 64 00:07:13,209 --> 00:07:17,379 И ние излизаме навън, но не се държим за ръка. 65 00:07:17,630 --> 00:07:19,965 Испански за начинаещи 66 00:07:21,634 --> 00:07:25,596 Аз и жена ми ще пием коктейлите на яхтата. 67 00:07:32,102 --> 00:07:37,024 Мили татко, днес тръгнах в първи клас. Не ми хареса. 68 00:07:37,316 --> 00:07:39,652 Утре не искам да ходя. 69 00:07:39,902 --> 00:07:44,114 Едно момче, Скоти Долтън, има черни зъби и ме обижда. 70 00:07:44,365 --> 00:07:48,536 Мама казва, че трябва да ходя. Пиши й да не ме кара. 71 00:07:48,702 --> 00:07:53,249 Мила Кейси, надявам се, че още си в първи клас. 72 00:07:53,457 --> 00:07:57,419 Училището е много важно. Мама е права. 73 00:07:57,586 --> 00:08:00,506 Не се стряскай от грубияни. 74 00:08:00,756 --> 00:08:04,218 Просто не им се оставяй. 75 00:08:08,764 --> 00:08:13,060 Мили татко, ще си дойдеш ли някога? 76 00:08:13,227 --> 00:08:16,397 Мила Кейси, разбира се, че ще си дойда. 77 00:08:16,605 --> 00:08:21,485 Остана още малко и ще наваксаме всичко пропуснато. 78 00:08:21,902 --> 00:08:28,450 Мило птиченце, вади новия сервиз, изстудявай лимонадата. 79 00:08:28,659 --> 00:08:32,955 Идвам си у дома при моите женички. Завинаги. 80 00:08:33,122 --> 00:08:36,834 Дано не разочаровам Кейси и теб. 81 00:08:37,793 --> 00:08:40,087 С обич: Камерън. 82 00:08:40,337 --> 00:08:46,093 "Татко ми ще си дойде на 14 юли. Тогава имам рожден ден. 83 00:08:46,427 --> 00:08:50,848 За пръв път ще видя моя татко на 14 юли. 84 00:08:51,015 --> 00:08:53,309 Нямам търпение да те видя." 85 00:08:53,517 --> 00:08:56,562 Чувал ли си нещо по-мило? 86 00:08:58,898 --> 00:09:01,275 Какво е това? 87 00:09:01,525 --> 00:09:05,613 Не мога да не занеса подарък на дъщеря си. 88 00:09:05,821 --> 00:09:10,242 Ама това е зайче. - Ще й хареса. 89 00:09:10,492 --> 00:09:14,705 В лавката продаваха само това, паста за зъби и цигари. 90 00:09:14,872 --> 00:09:19,084 Хубав подарък. - Ще го имаш за твоя рожден ден. 91 00:09:19,293 --> 00:09:21,545 Не забравяй. 92 00:09:24,924 --> 00:09:27,092 Сертификат за амнистия 93 00:09:27,301 --> 00:09:30,346 "Комисията за амнистия на САЩ 94 00:09:30,596 --> 00:09:34,225 обявява Камерън По за подлежащ на амнистия." 95 00:09:34,475 --> 00:09:37,978 Няма скоро да видя такъв документ. 96 00:09:38,979 --> 00:09:41,524 За татко от Кейси 97 00:09:44,944 --> 00:09:49,490 Ще дочакаш и ти своя ден. - Това не ме тревожи. 98 00:09:49,740 --> 00:09:55,746 Но кой ще те пази в новия затвор? - Господ ще ме пази. 99 00:09:58,374 --> 00:10:03,671 Отивам си у дома, синко! - Не ми се размеквай сега. 100 00:10:10,886 --> 00:10:13,973 Сбогом. Лека нощ. 101 00:10:22,398 --> 00:10:26,694 Федералната шерифска служба годишно прекарва по въздуха 102 00:10:26,861 --> 00:10:31,156 150000 затворници за преместване, дела и медицински прегледи. 103 00:10:31,365 --> 00:10:34,410 Днешният полет е специален. 104 00:10:35,077 --> 00:10:39,290 С него ще бъдат откарани първите затворници 105 00:10:39,498 --> 00:10:42,084 в новия затвор "Фелтъм" в Алабама. 106 00:10:42,293 --> 00:10:46,547 Той е с максимална охрана за най-опасни престъпници. 107 00:10:46,797 --> 00:10:50,759 Повечето са осъдени до живот или на смърт. 108 00:10:50,926 --> 00:10:53,846 До един са кръвожадни хищници. 109 00:10:55,347 --> 00:10:59,101 Хей, лейди. - Лейди е куче във филм. 110 00:10:59,351 --> 00:11:04,773 За теб съм надзирателката Бишъп. - Нужна ми е инжекция. 111 00:11:04,940 --> 00:11:08,903 Как се казваш? - Одел. 112 00:11:09,069 --> 00:11:13,866 Диабетик ли си? Ще ти я сложат в самолета. 113 00:11:14,950 --> 00:11:21,207 Камерън По? Ще сте с белезници до окончателното ви освобождаване. 114 00:11:21,415 --> 00:11:26,253 Важното е да се прибера навреме. Дъщеря ми има рожден ден. 115 00:11:26,420 --> 00:11:28,589 Поздравления. 116 00:11:28,881 --> 00:11:34,428 Затвориха ме преди тя да се роди. Не ме е виждала. 117 00:11:34,595 --> 00:11:40,809 Не исках да идва в затвора сред изгладнели за любов убийци. 118 00:11:41,727 --> 00:11:44,939 Имаш жива причина да се поправиш. 119 00:11:48,943 --> 00:11:53,405 Да повторим трите ключови думи за днес. 120 00:11:53,572 --> 00:11:57,743 Твърдост, справедливост, бдителност. 121 00:11:58,035 --> 00:12:02,331 Хайде на работа. - Шестима слизат в Карсън Сити. 122 00:12:02,540 --> 00:12:06,835 Другите - във "Фелтъм". - Момчетата от прокуратурата идват. 123 00:12:08,837 --> 00:12:11,257 Познаваш ли го? - Не. 124 00:12:11,465 --> 00:12:14,051 Голям чешит е. 125 00:12:14,677 --> 00:12:18,973 Дънкан, радвам се да те видя. Красива кола. 126 00:12:19,223 --> 00:12:23,519 Залезът и мацките са красиви. Колата е забележителна. 127 00:12:23,727 --> 00:12:27,857 Това е Винс Ларкин. Отговаря за транспорта. 128 00:12:28,065 --> 00:12:30,359 Дънкан Малой от прокуратурата. 129 00:12:30,526 --> 00:12:34,446 Сигурен съм, че съвместната работа ще е приятна. 130 00:12:50,004 --> 00:12:53,090 Здрасти, шефе. - Познавате ли се? 131 00:12:53,340 --> 00:12:56,468 Ето досието на Франсиско Синдино, 132 00:12:56,635 --> 00:13:01,348 син на Едуардо - най-големия наркобарон в Колумбия. 133 00:13:01,515 --> 00:13:05,853 Малкият знае всичко за татковия бизнес. 134 00:13:06,145 --> 00:13:10,524 Колежанче. Разпитваме го от месеци, но мълчи. 135 00:13:10,691 --> 00:13:15,362 След полета отива при ФБР. Няма да я бъде да оберат славата. 136 00:13:15,571 --> 00:13:19,867 Ще качат Синдино в Карсън Сити. Оттам до кацането в Алабама 137 00:13:20,034 --> 00:13:24,663 имаш 2 часа да го разпиташ. Пред крадци е речовит. 138 00:13:24,830 --> 00:13:27,082 Какво пък е това "речовит"? 139 00:13:27,249 --> 00:13:31,545 Красноречив, приказлив, разговорлив, бъбрив. 140 00:13:31,712 --> 00:13:35,925 Какво му е на ходещия речник? - Ходещия синонимен речник. 141 00:13:36,133 --> 00:13:38,385 Пистолетът у теб ли е? 142 00:13:38,552 --> 00:13:41,680 Пистолет? - Имаме си правила. 143 00:13:41,847 --> 00:13:46,101 И ние. Агентите ходят въоръжени. - На този полет - не. 144 00:13:46,268 --> 00:13:50,523 Оръжията са в багажното. Има само един пистолет в кокпита. 145 00:13:50,689 --> 00:13:53,776 Друго не се позволява. Точка. 146 00:13:53,943 --> 00:13:58,531 Той няма да се качи без пистолет. - Тогава няма да се качи. 147 00:14:02,284 --> 00:14:05,371 Добре, Уили, дай им го. 148 00:14:05,621 --> 00:14:08,290 Дай им пистолета си. 149 00:14:14,421 --> 00:14:18,676 Избягвайте да срещате очите им. Тълкуват го като агресивност. 150 00:14:19,468 --> 00:14:21,637 Ясно. 151 00:14:25,057 --> 00:14:29,436 Самолетът е подготвен, чакаме потвърждение за прехвърляне. 152 00:14:30,855 --> 00:14:36,235 Днешният полет е по-особен. Това е Уилям Бедфърд - Лудия Били. 153 00:14:36,402 --> 00:14:38,571 Масовият убиец? - Същият. 154 00:14:38,779 --> 00:14:43,450 Заварил жена си с друг, не я закачил. Отишъл при родителите й. 155 00:14:43,617 --> 00:14:47,997 Убил тях, децата им, дори кучето. - Сканирайте го. 156 00:14:48,163 --> 00:14:53,294 Кой е тоя хубавец? - Нейтън Джоунс, Диамантения пес. 157 00:14:53,460 --> 00:14:56,380 Генерал в "Черните партизани". 158 00:14:56,630 --> 00:15:01,927 Взривил сграда по време на събрание на Ловния съюз. 159 00:15:02,177 --> 00:15:05,556 В затвора написал книга. 160 00:15:05,764 --> 00:15:10,978 Окачествяват я като "апел за пробуждане на чернокожите". 161 00:15:21,822 --> 00:15:24,742 Затворете врата №1. 162 00:15:26,535 --> 00:15:30,915 Този всичко е вършил - отвличане, обир, убийство. 163 00:15:31,290 --> 00:15:35,628 Периметърът е обезопасен. Можете да го пуснете. 164 00:15:36,378 --> 00:15:40,591 Този е Сайръс Грисъм, по прякор Сайръс Вируса. 165 00:15:40,758 --> 00:15:44,929 На 39 години, 25 е прекарал по изправителни институции. 166 00:15:45,137 --> 00:15:49,433 В затвора взел две дипломи за висше образование, 167 00:15:49,600 --> 00:15:53,854 убил 11 затворници, подпалил 3 бунта, бягал 2 пъти. 168 00:15:54,063 --> 00:15:58,817 По-смъртоносен е от рака. - Отвори уста, повдигни езика. 169 00:16:01,862 --> 00:16:05,824 Сайръс е знамето на откачените престъпници. 170 00:16:06,075 --> 00:16:09,245 Продукт на системата. - Това пък какво е? 171 00:16:09,495 --> 00:16:13,916 Тоя да не проповядва, че ние сме отговорни за тия животни? 172 00:16:13,999 --> 00:16:16,502 Мога и да посочвам с пръст. 173 00:16:26,428 --> 00:16:30,641 Виж го тоя ходещ пенис. Много си кльощав бе. 174 00:16:30,849 --> 00:16:33,102 По-кротко. - Зяпай. 175 00:16:33,352 --> 00:16:37,064 Сякаш някой ти е срал в устата. - Той ме обича! 176 00:16:37,231 --> 00:16:39,400 Махай ми се от очите. 177 00:16:44,321 --> 00:16:47,533 А този кой е? - Камерън По. 178 00:16:47,741 --> 00:16:51,453 Освобождават го и се прибира вкъщи. 179 00:16:51,620 --> 00:16:54,248 Да действаме. 180 00:16:54,415 --> 00:16:58,586 Никой в самолета не знае кой си, дори надзирателите. 181 00:17:01,922 --> 00:17:07,177 В Шерифската служба все такива досадни умници ли са? 182 00:17:07,386 --> 00:17:12,600 Ларкин е от най-добрите. - Искам да му стъпя на ларинкса. 183 00:17:15,519 --> 00:17:17,730 Сканирай го. 184 00:17:17,897 --> 00:17:20,524 Обърни се към мен. 185 00:17:22,943 --> 00:17:26,488 Какъв е тоя боклук? - Дъщеря ми. 186 00:17:26,655 --> 00:17:30,618 Не ми пука. Никакви лични вещи на борда. 187 00:17:30,784 --> 00:17:35,164 Знай, че ще си я взема. - Учиш ме какво да правя ли? 188 00:17:35,664 --> 00:17:38,876 Чу ме. - Стига, момчета. 189 00:17:42,838 --> 00:17:47,009 Виж го пък тоя крясък на модата. Тоя парцал да го махаш! 190 00:17:49,511 --> 00:17:51,764 Сядай тук. 191 00:17:53,891 --> 00:17:56,810 Мила птица на свободата. 192 00:17:58,270 --> 00:18:00,689 Как е, мой човек? 193 00:18:00,856 --> 00:18:04,985 Взех те за друг. Аз съм Пинг-понг Паркър. 194 00:18:05,152 --> 00:18:09,823 Въоръжен обир, палеж - готин съм, но ме хванаха. 195 00:18:09,990 --> 00:18:12,701 Колко жалко. 196 00:18:17,790 --> 00:18:21,794 Обърни се към мен. - Аз ще го проверя. 197 00:18:24,255 --> 00:18:26,799 Отваряй уста. 198 00:18:34,139 --> 00:18:37,309 Закъснявате за купона. Хайде. 199 00:18:44,650 --> 00:18:47,278 Какво става, вожде? 200 00:18:48,904 --> 00:18:53,534 Майтап си правя, не вдигай цялото село срещу мен. 201 00:18:56,370 --> 00:18:59,498 Май искаш да ме скалпираш. 202 00:19:00,499 --> 00:19:03,502 Какво ме зяпаш, нахалнико? 203 00:19:03,711 --> 00:19:06,922 Възхищавах се на клетката ти. 204 00:19:07,089 --> 00:19:09,508 Добре ти приляга. 205 00:19:11,635 --> 00:19:16,473 Добре дошли на борда. Много знаменитости има сред нас. 206 00:19:16,682 --> 00:19:21,604 11 герои от "Горещи новини", двама от "Криминална хроника". 207 00:19:21,896 --> 00:19:24,440 Но мен няма да впечатлите. 208 00:19:24,607 --> 00:19:29,153 Тук си има правила и се слуша - като в забавачката. 209 00:19:29,278 --> 00:19:32,031 Ръцете прибрани и без шум. 210 00:19:32,198 --> 00:19:36,535 Реши ли някой да крещи, плюе или хапе - ще си изпати. 211 00:19:36,702 --> 00:19:40,956 Майната ти, прасе. - Запушете устата на нацистчето. 212 00:19:42,791 --> 00:19:47,296 Ето това ме вкисва. Правилата ще бъдат наложени със сила. 213 00:19:47,463 --> 00:19:51,425 Ако има неприятности, ако някой просто пръцне 214 00:19:51,592 --> 00:19:54,094 и оскърби деликатния ми нос, 215 00:19:54,345 --> 00:19:57,598 топките ви ще станат моя собственост. 216 00:19:57,806 --> 00:20:00,351 Мисля, че бях ясен. 217 00:20:01,560 --> 00:20:04,855 Ти си прочут престъпник, приятелю. 218 00:20:05,022 --> 00:20:08,067 Да, казвам се Джони 23. 219 00:20:08,192 --> 00:20:11,570 О, ти ли си бил? Да, знам те. 220 00:20:11,737 --> 00:20:14,782 23 изнасилвания. 221 00:20:14,949 --> 00:20:19,578 По едно сърце за всяка от моите кучки. 222 00:20:19,828 --> 00:20:23,999 Ако знаеха истината, щяха да ми викат Джони 600. 223 00:20:24,166 --> 00:20:26,502 Не е така звучно. 224 00:20:26,752 --> 00:20:29,547 Аз обаче презирам изнасилвачите. 225 00:20:29,797 --> 00:20:32,675 Класираш се между хлебарката 226 00:20:32,841 --> 00:20:37,096 и бялата коричка в ъгълчето на устата, когато е пресъхнала. 227 00:20:37,263 --> 00:20:40,224 Но за теб ще направя изключение. 228 00:20:40,391 --> 00:20:43,269 Надзирател Фалзън? 229 00:20:43,435 --> 00:20:47,731 Стюардеса, кой филм ще ни покажат? 230 00:20:47,898 --> 00:20:52,069 Казва се "Никога вече няма да любя жена на плажа". 231 00:20:52,319 --> 00:20:56,907 А късометражният преди него е "Сбогом навеки на пържолите". 232 00:20:58,826 --> 00:21:01,787 Шегаджия, а? 233 00:21:04,707 --> 00:21:08,961 Дано мине гладко с всички тия чудовища на борда. 234 00:21:09,211 --> 00:21:14,049 Най-голямата ни тревога са старите фъстъци и турбулентността. 235 00:21:16,969 --> 00:21:19,638 Затворете предната решетка. 236 00:21:32,026 --> 00:21:35,070 Затворете средната решетка. 237 00:22:18,656 --> 00:22:23,244 Време ми е за инжекцията. - Идвам. Дай лявата ръка. 238 00:22:38,676 --> 00:22:42,888 Вожде, ако оживееш, не ме помни с лошо. 239 00:22:44,765 --> 00:22:47,434 Какво правиш? 240 00:22:50,354 --> 00:22:55,025 Пожарогасител! Отворете средната решетка! 241 00:22:55,234 --> 00:22:59,405 Видяхте ли го тоя? Спонтанно запалване! 242 00:23:00,114 --> 00:23:03,033 Сигурно е шаман. 243 00:23:05,035 --> 00:23:09,248 Гледал съм го по научно-популярния канал. 244 00:23:09,415 --> 00:23:12,001 Тревога! Пожар в салона! 245 00:23:12,251 --> 00:23:14,753 Пожар в салона. 246 00:23:16,046 --> 00:23:20,426 Стори ми се, че си пее, после избухна в пламъци. 247 00:23:33,898 --> 00:23:37,067 По дяволите! Дръж се, Боби! 248 00:23:37,735 --> 00:23:40,821 Дайте ми електрошокова палка! 249 00:23:41,989 --> 00:23:45,117 Разкарайте се от инсулина ми! 250 00:23:47,077 --> 00:23:50,164 Отворете шибаната врата! 251 00:23:59,673 --> 00:24:02,843 Давай, Пинг-понг! Дръпни лоста! 252 00:24:10,559 --> 00:24:14,813 Вземи пистолета от сейфа и върви да видиш какво става. 253 00:24:42,967 --> 00:24:48,722 Кажи: "Всичко е под контрол" или ще те убия. 254 00:24:48,889 --> 00:24:53,686 Тогава кой ще пилотира? - Толкова надалеч никога не мисля. 255 00:24:55,145 --> 00:24:58,524 Добре, ще го направя. Само спокойно. 256 00:24:58,774 --> 00:25:01,652 Ако изтървеш и думица по радиото, 257 00:25:01,861 --> 00:25:06,115 скоро над трупа ти ще бръмчат мухи. 258 00:25:07,700 --> 00:25:09,910 Карсън Сити... 259 00:25:17,585 --> 00:25:21,213 Дами и господа, говори капитанът. 260 00:25:21,839 --> 00:25:25,050 У мен е единственият пистолет на борда. 261 00:25:25,259 --> 00:25:28,304 Добре дошли на "Въздушен конвой". 262 00:25:35,978 --> 00:25:39,356 Какво стана? - Леко разтърсване. 263 00:25:39,523 --> 00:25:43,402 Пилотът задействал алармата. - Разтърсване? 264 00:25:43,652 --> 00:25:48,449 Пилотът каза, че няма нищо. Имаме сигнал. Ето го самолетът. 265 00:25:49,325 --> 00:25:52,411 Ама че е тежко това прасе. 266 00:26:00,502 --> 00:26:04,715 Ако те пуснем, ще мируваш ли? - Най-вероятно не. 267 00:26:11,639 --> 00:26:14,767 Имам празно място на ръката за теб. 268 00:26:15,017 --> 00:26:18,103 Не ми стъпвай на лекарството. 269 00:26:18,354 --> 00:26:22,900 Ще си доставя наслада с цялото ти тяло. 270 00:26:38,499 --> 00:26:41,085 Идвам да те схрускам. 271 00:26:42,711 --> 00:26:45,631 Не мога да допусна това. 272 00:26:46,549 --> 00:26:50,344 Знаеш ли кой съм аз? - Гаден грозник. 273 00:26:51,595 --> 00:26:56,141 Няма да стане. Не тук и не сега. - Ама ще стане. 274 00:26:56,642 --> 00:27:01,105 Той е прав. Не тук и не сега. Можеш ли да летиш, Джони? 275 00:27:01,480 --> 00:27:03,691 Не го забравяй. 276 00:27:03,941 --> 00:27:08,237 Ако патката ти изскочи от гащите, ти ще скочиш от самолета. 277 00:27:15,327 --> 00:27:18,831 Колко души слизат в Карсън Сити? 278 00:27:20,583 --> 00:27:24,753 Сваляме 6, качваме 10. - Намери шестимата. 279 00:27:25,004 --> 00:27:27,506 Трима от братята са там. 280 00:27:27,756 --> 00:27:30,593 Останалите са Бенсън, Карлс и Попович. 281 00:27:30,843 --> 00:27:34,096 Къде са те? - Ще разбера. 282 00:27:34,722 --> 00:27:40,102 Пилотът пита какво следва. - Кацаме в Карсън Сити по график. 283 00:27:40,269 --> 00:27:43,564 Че там е пълно с полиция. Луд ли си? 284 00:27:43,772 --> 00:27:48,068 Според последната психична експертиза - да. 285 00:27:48,235 --> 00:27:51,405 Диамантен пес, обясни им. 286 00:27:51,989 --> 00:27:56,452 Мислите, че сте свободни? Ама не сте. 287 00:27:56,869 --> 00:28:02,333 На следващата спирка ни чакат 50 въоръжени пазачи. 288 00:28:02,541 --> 00:28:05,586 Ако изпълнявате каквото ви кажем, 289 00:28:05,753 --> 00:28:10,049 ще си караме безкраен курорт в страна без екстрадиране. 290 00:28:10,216 --> 00:28:14,595 Говоря за пясъчни плажове, за питиета под чадъра, 291 00:28:14,762 --> 00:28:17,681 за голи мръсници аборигенки. 292 00:28:17,848 --> 00:28:21,018 Ще бъдете в платен отпуск. 293 00:28:21,393 --> 00:28:26,273 А кой го плаща? - Работодателят, Франсиско Синдино. 294 00:28:29,568 --> 00:28:31,820 Никой да не мърда! 295 00:28:32,029 --> 00:28:37,076 Сайръс, недей! Докарай си задника тук! Веднага! 296 00:28:37,451 --> 00:28:40,329 Спокойно, шефе. - Мълчи. 297 00:28:40,496 --> 00:28:44,583 Ти пък кой си? - От прокуратурата. 298 00:28:44,750 --> 00:28:48,337 Та какво каза? - Много хитро. 299 00:28:48,546 --> 00:28:52,758 Мислиш, че ми пука за тая кучка? Не ме ли чу? 300 00:28:52,967 --> 00:28:57,263 От прокуратурата съм. Тоест? - Ти си най-откаченият тук. 301 00:28:57,513 --> 00:29:00,724 Не ви ли качват на пътнически самолети? 302 00:29:00,933 --> 00:29:04,478 Не ме ядосвай. Ще убия приятелчето ти. 303 00:29:04,687 --> 00:29:07,940 Друг път, като избираш човешки щит, 304 00:29:08,190 --> 00:29:11,235 нека не е изкуфял негър наркоман. 305 00:29:11,402 --> 00:29:13,696 Млъкни. - Застреляй го. 306 00:29:13,863 --> 00:29:16,866 Мълчи, миличка. - Откажи се. 307 00:29:17,074 --> 00:29:19,410 Дръпни се назад! 308 00:29:19,535 --> 00:29:22,955 Спри, преди някой да умре. - Дръпни се! 309 00:29:23,122 --> 00:29:25,291 Добре де. 310 00:29:25,457 --> 00:29:30,921 Не можеш да овладееш тая ситуация. - Не мога ли? Не мога?! 311 00:29:31,088 --> 00:29:34,174 Мъртъв си. - Млъкни! 312 00:29:54,320 --> 00:29:57,406 Как ти е името, затворнико? 313 00:29:57,573 --> 00:30:00,284 Моето име? 314 00:30:00,659 --> 00:30:04,622 По. - Добра работа, По. 315 00:30:11,587 --> 00:30:14,048 Хубава я свърши, синко. 316 00:30:14,215 --> 00:30:20,137 Не само че не спаси човека, а се сприятели с проклетия Вирус. 317 00:30:20,596 --> 00:30:25,559 Сайръс, имам добра и лоша новина. - Казвай добрата. 318 00:30:25,851 --> 00:30:30,314 Открих Бенсън, Карлс и Попович. - А лошата? 319 00:30:30,481 --> 00:30:33,734 Лошата е, че ей тоя труп е Бенсън. 320 00:30:34,276 --> 00:30:38,280 Ариецът с дупката в челото е Карлс. 321 00:30:38,739 --> 00:30:41,867 А онзи, дето го влачат, е Попович. 322 00:30:42,409 --> 00:30:46,038 Трима не ни достигат, Сайръс. 323 00:30:46,372 --> 00:30:50,626 Или както се казва на негърски, "прецакани сме". 324 00:30:50,834 --> 00:30:57,716 Не го мислеше онова за изкуфелия негър наркоман, нали? 325 00:30:57,925 --> 00:31:00,135 Дай тоя пистолет. 326 00:31:00,302 --> 00:31:02,471 Мислех го, естествено. 327 00:31:02,638 --> 00:31:07,059 В Карсън Сити очакват 6 души да слязат от самолета. 328 00:31:07,226 --> 00:31:11,438 Трябват ни 3 доброволци. - Да слезем, синко. 329 00:31:14,066 --> 00:31:19,488 Ами тя? - Имам 8 доживотни. Няма да сляза. 330 00:31:19,655 --> 00:31:22,825 Инсулин имам, но спринцовките са счупени. 331 00:31:22,992 --> 00:31:27,288 Ако до 2 часа не се инжектирам, гушвам китката. 332 00:31:27,580 --> 00:31:32,167 Не се засягай. - Сама мога да се пазя. 333 00:31:32,334 --> 00:31:35,421 Иди отзад. Някой друг? 334 00:31:35,588 --> 00:31:40,050 Ние двамата. - Чудесно. Идете в дъното. 335 00:31:43,262 --> 00:31:48,017 Момент. Те очакват бели. Нямаш късмет. 336 00:31:48,267 --> 00:31:50,477 Хайде де. - Имам идея. 337 00:31:50,644 --> 00:31:54,940 Ще ти донесем указател да се обадиш на телефона на доверието. 338 00:31:55,107 --> 00:31:58,235 Ти върви. - Свършено е. 339 00:31:58,402 --> 00:32:01,447 След 2 часа ще съм мъртъв. 340 00:32:02,281 --> 00:32:07,077 Като сляза, ще вдигна тревога. Самолетът няма да излети. 341 00:32:10,706 --> 00:32:14,126 Трябва ни още един бял доброволец. 342 00:32:14,293 --> 00:32:17,296 Пилотът е бял. 343 00:32:17,588 --> 00:32:20,799 А кой ще управлява самолета? 344 00:32:20,966 --> 00:32:24,261 Спокойно, Били. Всичко е уредено. 345 00:32:24,386 --> 00:32:28,724 Ти ли звъня? - В Карсън Сити има пясъчна буря. 346 00:32:29,683 --> 00:32:31,894 Идеално. 347 00:32:33,187 --> 00:32:35,272 Луд човек. 348 00:32:37,233 --> 00:32:40,319 Федерален затвор Вакавил, Калифорния 349 00:32:40,945 --> 00:32:45,199 Освободена килия Д-8 е готова за проверка. 350 00:32:46,700 --> 00:32:49,620 Последен обитател - Сайръс Грисъм. 351 00:32:49,870 --> 00:32:54,166 Драскотини по стената. - Винтът е разхлабен. 352 00:32:54,333 --> 00:32:58,546 Какво е това? Прилича на кокаин. 353 00:33:01,924 --> 00:33:05,761 Какво откри? - Не знам. Съвсем меко е. 354 00:33:10,683 --> 00:33:16,230 Ами останалите прасета? - Търпение. Все още са ни полезни. 355 00:33:17,439 --> 00:33:23,153 Е, старче, сега си г-н Попович. - След 2 ч. сте в затвора в Невада. 356 00:33:23,404 --> 00:33:27,658 За всеки случай ще ви залепим устите, 357 00:33:27,867 --> 00:33:30,369 за да не се разквичите. 358 00:33:30,619 --> 00:33:35,040 Не че ви нямаме доверие, но все пак сте затворници. 359 00:33:36,625 --> 00:33:39,795 Вдигни глава. - Искам да остана. 360 00:33:39,962 --> 00:33:42,172 Какво? 361 00:33:42,339 --> 00:33:47,011 Размислих. - Сайръс, тук един е размислил. 362 00:33:47,303 --> 00:33:51,640 Остават ми 15 години. Ще ме е яд, ако си проваля шанса 363 00:33:51,807 --> 00:33:56,228 за гол купон с мръсници и питие под чадъра. 364 00:33:56,353 --> 00:34:03,444 Преди нямаше търпение да слезеш. - Да. Вероятно страх от свободата. 365 00:34:07,072 --> 00:34:10,201 Свали му белезниците. 366 00:34:10,367 --> 00:34:15,581 Вземи един пазач и му пъхни документите на умрялото ченге. 367 00:34:15,748 --> 00:34:18,792 Какво правиш? - Оставам. 368 00:34:18,959 --> 00:34:21,962 Устите на всички ще са запушени. 369 00:34:22,129 --> 00:34:26,300 Часове няма да се узнае. Дотогава ще си мъртъв. 370 00:34:26,467 --> 00:34:30,137 Също и тя. - Мисли за дъщеричката си. 371 00:34:30,304 --> 00:34:34,767 Какво ще си мисли тя, ако оставя да те обезчестят и убият? 372 00:34:34,892 --> 00:34:39,021 Ако се правиш на рейнджър, всички ще загазим. 373 00:34:39,188 --> 00:34:42,274 Вече не си такъв. Затворник си. 374 00:34:49,323 --> 00:34:53,494 Казах ти, че ще си я взема. - Майната ти, бяло нищожество. 375 00:34:53,744 --> 00:34:58,165 Сложи това. Току-що ти спасих живота. 376 00:35:00,084 --> 00:35:03,087 Е, войниче, имаш ли план? 377 00:35:04,171 --> 00:35:06,590 Може би. 378 00:35:20,896 --> 00:35:24,316 Шефе, тук намерих нещо странно. 379 00:35:24,483 --> 00:35:27,653 Какво по-точно? - Чертеж на самолет. 380 00:35:27,820 --> 00:35:31,532 Чия е тая килия? - На Вируса. 381 00:35:34,159 --> 00:35:36,912 Наръчник на анархиста 382 00:35:58,309 --> 00:36:00,853 Отваряй! 383 00:36:15,284 --> 00:36:19,872 Къде сложи снимката на дъщеря ми, тъпа гадино?! 384 00:36:30,925 --> 00:36:33,677 Чух, че сте имали проблем. 385 00:36:33,928 --> 00:36:38,140 Трябваше да им запушим устите. Опасна банда. 386 00:36:43,437 --> 00:36:46,607 Качвай се в автобуса, мръснико! 387 00:36:59,453 --> 00:37:01,872 Отворете вратата. 388 00:37:07,169 --> 00:37:11,423 Завзели са самолета. Момчета, самолетът е наш! 389 00:37:11,674 --> 00:37:16,679 Млъкни, ще ни спипат заради теб. - В никой случай, Хосе! 390 00:37:17,346 --> 00:37:19,849 Не мога да повярвам. 391 00:37:24,812 --> 00:37:29,191 На испански е. От адвокатска кантора в Колумбия. 392 00:37:44,248 --> 00:37:47,251 Оранжево... черно. 393 00:37:49,378 --> 00:37:53,716 Ти ли си Блатото? - Същият. 394 00:37:54,133 --> 00:37:57,511 Ти ли ще управляваш самолета? - Аз. 395 00:37:57,720 --> 00:38:01,640 Какво ли не умеят белите. - Не е лъжа. 396 00:38:22,369 --> 00:38:25,080 Панорамни полети на чичо Боб 397 00:38:35,424 --> 00:38:38,052 Какво правите? 398 00:38:39,220 --> 00:38:41,805 Здрасти. 399 00:38:41,972 --> 00:38:45,935 Скрих се от бурята, за да си изям обяда. 400 00:38:46,185 --> 00:38:51,440 Тук е забранено за външни лица. - Няма страшно. Аз съм полицай. 401 00:38:51,607 --> 00:38:56,820 В затвор ли? - В изправителната... ерекция. 402 00:38:58,405 --> 00:39:00,533 Гадничко. 403 00:39:00,699 --> 00:39:03,285 Очите са изрязани. 404 00:39:07,873 --> 00:39:10,793 Тайната вечеря. 405 00:39:11,627 --> 00:39:16,173 Толкова ли са? - С един повече. 406 00:39:16,632 --> 00:39:19,593 Кой? - Гарланд Грийн. 407 00:39:19,843 --> 00:39:22,596 Интересно ще стане. 408 00:39:43,200 --> 00:39:47,496 Какво е това чудо? - Гарланд Грийн. 409 00:39:54,879 --> 00:39:57,131 Майчице мила. 410 00:39:57,298 --> 00:40:01,594 По дяволите, Гарланд Грийн. - Садистът от Мариета. 411 00:40:01,802 --> 00:40:05,347 Тая хърба е утрепала 37 души. 412 00:40:05,514 --> 00:40:10,811 Някои с такава жестокост, че засенчва другите изверги. 413 00:40:11,604 --> 00:40:14,773 Попаднал е където трябва. 414 00:40:15,566 --> 00:40:20,863 Трябва да напуснете хангара. - Имаш прекрасни очи. 415 00:40:30,289 --> 00:40:33,417 "Посрещни кола..." 416 00:40:37,129 --> 00:40:42,468 "Посрещни кола. Посрещни коли." Но къде? 417 00:40:46,055 --> 00:40:49,600 "Карсън Сити". 418 00:40:52,520 --> 00:40:56,774 Господи! Стойте тук. Не пипайте нищо. 419 00:41:03,280 --> 00:41:06,492 Какво правиш? Каза да не пипаме. 420 00:41:06,742 --> 00:41:08,827 Не отваряй 421 00:41:29,306 --> 00:41:31,976 Какво е пък това? 422 00:41:34,895 --> 00:41:38,190 Щом ти се яде бой, продължавай. 423 00:41:59,628 --> 00:42:02,006 Хайде. 424 00:42:10,639 --> 00:42:14,768 Имаме проблем. Позвънете в Шерифската служба. 425 00:42:18,314 --> 00:42:22,568 Тревога. Това не са надзиратели. Задръжте ги. 426 00:42:22,735 --> 00:42:24,945 Божичко. 427 00:42:36,749 --> 00:42:39,752 Как си? - Готови ли сме? 428 00:42:39,919 --> 00:42:42,421 Малко остава. 429 00:42:53,307 --> 00:42:57,520 Супер си, Сайръс! - Да тръгваме! 430 00:43:04,193 --> 00:43:07,279 Ти чу ли да излита самолет? 431 00:43:12,660 --> 00:43:17,915 Нямате разрешение за излитане. - На никой в самолета не му пука. 432 00:43:18,207 --> 00:43:22,169 Разбра ли най-сетне какво става, тъпако? 433 00:43:27,383 --> 00:43:31,720 Вожде, аз съм, Пинг-понг! Извинявай! 434 00:43:41,438 --> 00:43:44,483 Здравей, сладка свобода! 435 00:43:52,449 --> 00:43:55,536 Това ще е незабравим ден за вас. 436 00:43:55,786 --> 00:43:58,998 Качвайте се и се настанявайте. 437 00:44:02,877 --> 00:44:06,046 Самолетите не се ли проследяват? 438 00:44:06,255 --> 00:44:10,551 Да, със сигнално устройство. Всеки самолет го има. 439 00:44:10,718 --> 00:44:14,680 Блато, къде е сигналното устройство? 440 00:44:16,432 --> 00:44:19,351 Да, вярно, къде ли е? 441 00:44:21,937 --> 00:44:27,776 Безопасен ли е този самолет? - Хиляда пъти съм летял с него. 442 00:44:28,235 --> 00:44:31,322 Добре ли сте отзад, дами? 443 00:44:32,865 --> 00:44:35,659 Ще ги проследим. 444 00:44:36,911 --> 00:44:39,330 Какво стана, мамка му? 445 00:44:39,538 --> 00:44:42,708 Ами Симс? С него какво се случи? 446 00:44:42,875 --> 00:44:47,004 Убили са го. - Завзели са самолета. 447 00:44:57,932 --> 00:45:02,144 Що за некадърна операция провеждате? 448 00:45:02,353 --> 00:45:05,231 Заради теб агентът ми е убит! 449 00:45:05,439 --> 00:45:09,610 Взел е пистолет на борда! - Автомат трябваше да му дам! 450 00:45:09,860 --> 00:45:13,239 На тези полети никой не ходи въоръжен. 451 00:45:13,405 --> 00:45:17,576 Сам си е виновен, а и моите хора е изложил на опасност! 452 00:45:17,743 --> 00:45:22,498 Хората ти са некомпетентни! Да се оставят на шайка бандити! 453 00:45:22,706 --> 00:45:27,461 Няма да слушам тия дивотии! - Нека не се караме. 454 00:45:33,384 --> 00:45:36,303 Какво ще правим сега? 455 00:45:36,804 --> 00:45:40,933 Имате план, нали? - Работим по въпроса. 456 00:45:41,100 --> 00:45:45,354 Не съществуват планове за непредвидени ситуации. 457 00:45:45,604 --> 00:45:50,025 Не ме интересува! Тая работа трябва да се оправи. 458 00:45:52,653 --> 00:45:56,365 Искам хеликоптер. Няколко. С въоръжение. 459 00:45:56,574 --> 00:46:01,328 Свържете се с когото трябва. Действайте бързо! 460 00:46:05,416 --> 00:46:07,626 Какво да правим с него? 461 00:46:07,835 --> 00:46:11,130 Национално богатство не се третира така. 462 00:46:11,297 --> 00:46:14,758 Освободете го. - Сигурен ли си? 463 00:46:14,967 --> 00:46:17,678 Харесва ми как работиш. 464 00:46:46,332 --> 00:46:50,002 Движат се на югоизток към Аризона. 465 00:46:58,427 --> 00:47:01,889 Пинг-понг нямаше късмет. - Нима? 466 00:47:02,097 --> 00:47:05,226 Жалко. Харесвах Пинг-понг. 467 00:47:05,809 --> 00:47:07,978 Какво искаш? 468 00:47:08,145 --> 00:47:11,524 Какъв е планът? - Какво те засяга? 469 00:47:11,690 --> 00:47:15,945 Имам същите права като вас. Всички сме затворници. 470 00:47:16,111 --> 00:47:19,740 Сайръс Грисъм, чуваш ли ме? 471 00:47:19,907 --> 00:47:22,993 Чувам. Представи се. 472 00:47:23,244 --> 00:47:27,414 Шериф Винс Ларкин и Малой от прокуратурата. 473 00:47:27,581 --> 00:47:30,251 Съжалявам за колегата ти. 474 00:47:30,417 --> 00:47:34,630 Тъжно е да видиш голям мъж да се напикае в гащите. 475 00:47:34,797 --> 00:47:39,468 Звяр проклет! Като ми паднеш, ще плачеш за електрическия стол! 476 00:47:39,635 --> 00:47:44,265 Не го харесвам. Ако се обади пак, разговорът приключва. 477 00:47:44,431 --> 00:47:48,394 Няма да се обажда. Той си тръгва. 478 00:47:49,144 --> 00:47:54,400 Да говорим тогава. Ето регламента. Задавам въпрос, после е твой ред. 479 00:47:54,692 --> 00:47:59,154 Какъв е въпросът ти? - Как се усетиха в Карсън Сити? 480 00:47:59,488 --> 00:48:01,740 Един от надзирателите... 481 00:48:01,907 --> 00:48:07,496 Надзирател симулирал инфаркт и му отпушили устата. 482 00:48:08,831 --> 00:48:11,333 Ясно. Слушам твоя въпрос. 483 00:48:11,500 --> 00:48:14,879 Къде отивате, Сайръс? - В Дисниленд. 484 00:48:15,045 --> 00:48:18,674 Лъжеш ме, Сайръс. - Ти също, Винс. 485 00:48:19,592 --> 00:48:22,803 Най-много от всичко ме потиска, 486 00:48:23,012 --> 00:48:27,308 когато агент не може да се устиска. 487 00:48:29,435 --> 00:48:33,689 Летището "Лърнър". Там е срещата ни. 488 00:48:33,856 --> 00:48:38,652 Най-близките власти са на 49 минути път. Ето, знаеш вече. 489 00:48:42,531 --> 00:48:46,660 Вълнуваш ли се? Такава си ми хубавица. 490 00:48:52,374 --> 00:48:54,752 Г-жа По? - Да, аз съм. 491 00:48:54,960 --> 00:48:59,757 Федерален шериф Грант. Има проблем с полета на мъжа ви. 492 00:49:00,007 --> 00:49:04,303 Моля, елате с мен. Чака ни самолет. 493 00:49:12,394 --> 00:49:15,272 Какво искаш да ми кажеш, селянче? 494 00:49:15,439 --> 00:49:19,902 Какво искам да ти кажа ли? Аха, сетих се. 495 00:49:20,069 --> 00:49:23,197 Защо чернокож борец като теб 496 00:49:23,405 --> 00:49:27,618 се подчинява на бял в тая сериозна ситуация? 497 00:49:27,785 --> 00:49:29,912 Странно е. 498 00:49:30,079 --> 00:49:34,458 Целта оправдава средствата, бели приятелю. 499 00:49:34,625 --> 00:49:38,837 Додето стигнем където отиваме, мога да послугувам. 500 00:49:39,004 --> 00:49:42,132 А после идва денят на Песа. 501 00:49:51,183 --> 00:49:55,479 За какво си говорихте? - За нищо. 502 00:49:55,646 --> 00:50:00,442 Как ли успяха да съберат всички изроди в тоя самолет? 503 00:50:00,609 --> 00:50:04,905 Че и се оставиха да го завземат. 504 00:50:05,072 --> 00:50:09,326 Отгоре на всичко пъхнаха и нас сред тях. 505 00:50:16,000 --> 00:50:19,003 Здрасти, Гарланд. 506 00:50:21,171 --> 00:50:25,134 Ето досието на Камерън По. - Рейнджър с много отличия. 507 00:50:25,217 --> 00:50:30,097 На младини е бил хулиганче. - Какво ни интересува той? 508 00:50:30,264 --> 00:50:34,560 Самолетът е пълен с убийци и изнасилвачи. Сред тях е По, 509 00:50:34,727 --> 00:50:39,648 лежал за неволно убийство. Освободен е и се прибира. 510 00:50:39,857 --> 00:50:45,529 Имал е шанс да слезе от самолета, но не го е направил. Защо? 511 00:50:45,613 --> 00:50:49,783 Надзирателят твърди, че затворник на име По 512 00:50:50,034 --> 00:50:52,912 му е пъхнал магнетофона на Симс. 513 00:50:53,078 --> 00:50:57,249 Тези факти водят до извода, че имаме съюзник в самолета. 514 00:50:57,458 --> 00:51:01,754 Съюзник? Той е убиец. - Прочети досието му. 515 00:51:01,879 --> 00:51:06,759 Убил е, за да защити жена си. И на теб може да се случи. 516 00:51:06,884 --> 00:51:11,096 Не съм животно като тях. - А те кога станаха животни? 517 00:51:11,263 --> 00:51:14,642 Когато са загърбили закона и човечността. 518 00:51:14,808 --> 00:51:19,063 "Затворниците са белег доколко е цивилизовано обществото." 519 00:51:19,230 --> 00:51:22,858 Казал го е Достоевски след затвора. 520 00:51:22,942 --> 00:51:27,154 А Сайръс каза "Майната ти", след като уби моя човек. 521 00:51:27,321 --> 00:51:31,659 Как да приземим самолета? - Да го свалим с огън. 522 00:51:32,701 --> 00:51:37,373 Защо прокуратурата се бърка? - Бе убит наш агент. 523 00:51:37,581 --> 00:51:43,170 Упълномощен съм да спра убийците на Симс с всички възможни средства. 524 00:51:43,337 --> 00:51:47,550 Не и да свалите самолета ми. - Може би да, може би не. 525 00:51:47,716 --> 00:51:52,054 Не ми казвай, че приемаш това. - Ситуацията е извънредна. 526 00:51:52,221 --> 00:51:56,433 Горе има наши хора! - Те са подписали декларации. 527 00:51:56,600 --> 00:51:59,728 Не ти определяш цената на човешкия живот! 528 00:51:59,895 --> 00:52:02,398 Крайно време беше. 529 00:52:02,857 --> 00:52:07,319 Крайно време за какво? - За хеликоптерите изтребители. 530 00:52:12,533 --> 00:52:15,327 Недей! Не прави това! 531 00:52:15,536 --> 00:52:18,414 Този човек не разсъждава! 532 00:52:18,581 --> 00:52:22,835 Изчезвай, Ларкин. За теб място няма. 533 00:52:31,468 --> 00:52:36,515 Господа, след 5 часа ще летим над мексиканския бряг. 534 00:52:36,849 --> 00:52:41,520 Но първо ще сменим самолета. Благодаря и приятен полет. 535 00:52:41,896 --> 00:52:46,650 Кога ще пристигнем? - При 365 км/ч - след 71 минути. 536 00:52:46,859 --> 00:52:50,613 Ние обаче се движим с 328 км/ч. 537 00:52:50,779 --> 00:52:54,992 Колесникът не е прибран. Ще закъснеем. 538 00:52:55,159 --> 00:52:58,913 И дума да не става. - Провери колесника. 539 00:52:59,079 --> 00:53:02,124 Какво разбирам аз? - Научи се. 540 00:53:04,293 --> 00:53:06,420 Селянче! 541 00:53:06,587 --> 00:53:08,672 По! 542 00:53:14,136 --> 00:53:20,142 Сайръс иска да провериш колесника. - Тъкмо ще се полюбувам на гледки. 543 00:53:25,397 --> 00:53:28,442 Дървета и тям подобни. 544 00:53:47,753 --> 00:53:51,006 Ето какво се е случило с Пинг-понг. 545 00:53:51,173 --> 00:53:56,470 Освободи го. Той ни бави. - Нетрадиционно погребение. 546 00:53:56,762 --> 00:53:59,765 Я, ето ги нашите неща. 547 00:54:15,197 --> 00:54:17,908 Федерален шериф Ларкин 548 00:54:19,326 --> 00:54:21,412 Побързай. 549 00:54:21,579 --> 00:54:24,290 Кацаме на летище "Лърнър" 550 00:54:25,708 --> 00:54:28,294 Убит си. 551 00:54:28,586 --> 00:54:31,338 Хайде, побързай. 552 00:54:36,760 --> 00:54:39,638 Сбогом, Пинг-понг! 553 00:54:52,651 --> 00:54:55,696 Ама че работа! Видя ли? 554 00:54:55,905 --> 00:55:00,910 Всеки път като лъсна колата, я осира пиле. 555 00:55:01,076 --> 00:55:04,455 Казват, че било на късмет. 556 00:55:06,582 --> 00:55:09,293 Светна зелено. 557 00:55:32,274 --> 00:55:35,486 Беше в Сан Куентин, нали? - Да. 558 00:55:35,653 --> 00:55:38,697 Чух, че каза 15 години. 559 00:55:39,281 --> 00:55:43,827 Точно така. - Значи си бил в северния блок. 560 00:55:48,958 --> 00:55:53,254 Интересно. Аз бях в северния блок. 561 00:55:54,880 --> 00:55:57,591 Не те познавам. 562 00:55:57,842 --> 00:56:03,472 Знаеш ли какво означава това? Съвършено нищо. 563 00:56:03,848 --> 00:56:06,684 В северния блок имаше 160 души. 564 00:56:06,892 --> 00:56:11,146 159 от тях не исках да познавам, включително и теб. 565 00:56:11,355 --> 00:56:14,149 Какво ще кажеш? 566 00:56:23,075 --> 00:56:26,078 Пълен е с неканализиран гняв. 567 00:56:26,245 --> 00:56:30,374 Майка му го е галила прекалено или никак. 568 00:56:30,541 --> 00:56:34,795 Не са го взели в отбора, някой чичко го е посещавал нощем. 569 00:56:34,962 --> 00:56:39,550 Тоя гняв в моменти на радостна възбуда му причинява болка. 570 00:56:39,842 --> 00:56:42,011 Води до главоболие. 571 00:56:42,261 --> 00:56:45,222 От щастието го боли. 572 00:56:45,472 --> 00:56:50,060 Какво му е на тоя? - Какво ли не. 573 00:56:54,857 --> 00:56:58,694 Аз съм Винс Ларкин. - Триша По. 574 00:56:58,903 --> 00:57:01,363 А това трябва да е Кейси. 575 00:57:01,530 --> 00:57:05,284 Здравей, Кейси. - Здравей, Винс Ларкин. 576 00:57:05,451 --> 00:57:09,288 Как сте? Простете, глупав въпрос. 577 00:57:09,622 --> 00:57:13,834 Очаквали сте мъжа си, а ето какво стана. 578 00:57:14,043 --> 00:57:19,715 Ще ми обясните ли какво има? - Опитваме се да приземим самолета. 579 00:57:19,882 --> 00:57:22,885 Затова исках да поговоря с вас. 580 00:57:27,932 --> 00:57:32,520 Откъде взе очилата? - Личните ни вещи са в багажното. 581 00:57:34,688 --> 00:57:37,733 Тия очила са мои. - Вече са мои. 582 00:57:37,942 --> 00:57:40,069 Мъже. 583 00:57:46,033 --> 00:57:51,872 Изглежда, че Камерън е отхвърлил възможността да слезе от самолета. 584 00:57:52,122 --> 00:57:57,795 Надявах се да ми го разтълкувате някак. 585 00:57:58,295 --> 00:58:01,507 И аз съм в недоумение. Не знам. 586 00:58:01,674 --> 00:58:05,845 Случва се. Сред някои освободени се забелязва 587 00:58:06,053 --> 00:58:10,516 страх от датата на освобождаването. 588 00:58:10,683 --> 00:58:14,854 Страх от завръщането у дома. Звучи ли ви логично? 589 00:58:15,020 --> 00:58:17,648 Камерън не е такъв. 590 00:58:17,898 --> 00:58:22,194 Ако го познавахте, нямаше да си го помислите. 591 00:58:22,361 --> 00:58:25,155 Той чака този ден от 8 години. 592 00:58:27,449 --> 00:58:32,705 Та погледнете. Има това момиченце, при което да се завърне. 593 00:58:33,747 --> 00:58:37,585 Вие не бихте ли сторили същото? 594 00:58:41,255 --> 00:58:45,509 Щеше да е нужна сериозна причина, за да остана. 595 00:58:45,718 --> 00:58:48,804 Явно е имал сериозна причина. 596 00:58:50,514 --> 00:58:58,063 Ако го видите или говорите с него, кажете му да си дойде у дома. 597 00:58:58,647 --> 00:59:03,527 Ще се радваме да е с нас. - Непременно ще му кажа. 598 00:59:05,362 --> 00:59:08,115 Винс, на първа линия. 599 00:59:09,992 --> 00:59:12,161 Трупът падна от небето. 600 00:59:12,328 --> 00:59:16,624 Винс Ларкин? Аз съм от полицията във Фресно. 601 00:59:16,790 --> 00:59:19,960 Тук имаме проблем с един труп. 602 00:59:20,377 --> 00:59:24,089 Падна от небето, а не е астронавт. 603 00:59:24,215 --> 00:59:26,884 Какво общо имам аз? 604 00:59:27,218 --> 00:59:30,346 Върху него е написано вашето име. 605 00:59:35,142 --> 00:59:40,064 Сигналът идва от Аризона, а трупът е паднал във Фресно. 606 00:59:40,356 --> 00:59:44,443 Летище "Лърнър". Те се връщат. Свържи ме с... 607 00:59:44,610 --> 00:59:46,820 Девърс. 608 00:59:48,280 --> 00:59:52,576 Те отиват към летище "Лърнър" което е на 160 км оттук. 609 00:59:52,743 --> 00:59:57,039 Глупости. По сигнала ги проследихме до Аризона. 610 00:59:57,248 --> 01:00:01,544 От небето е паднал труп с надпис върху него. 611 01:00:01,710 --> 01:00:04,463 Засякохме координатите им. 612 01:00:04,713 --> 01:00:10,803 Винс, по петите им сме. - Това послание от небето е до мен! 613 01:00:11,053 --> 01:00:14,181 Преследвате погрешен... - Млъкни. 614 01:00:15,975 --> 01:00:21,105 Трябва ми самолет или хеликоптер. - И на мен, ама няма. 615 01:00:21,355 --> 01:00:24,608 За 50 минути трябва да стигна до "Лърнър". 616 01:00:24,775 --> 01:00:27,611 Имате бърза кола, идете с нея. 617 01:00:30,447 --> 01:00:34,410 Винс Ларкин, Федерална шерифска служба. 618 01:00:34,577 --> 01:00:37,454 Изпратете всички части... 619 01:00:40,916 --> 01:00:45,796 Бъдете внимателни. Те ще открият оръжието в багажното. 620 01:00:50,426 --> 01:00:54,972 Федерална шерифска служба. Откъде мислите, че знам номера? 621 01:01:00,978 --> 01:01:05,149 "...пред комисията за амнистия на САЩ." 622 01:01:05,649 --> 01:01:08,527 Амнистия. 623 01:01:13,115 --> 01:01:16,160 Върни зайчето в кашона. 624 01:01:17,745 --> 01:01:23,500 Знаех си, че си зелен. И се оказах прав. Работил си ни. 625 01:01:24,752 --> 01:01:27,546 Ти си освободен. 626 01:01:27,796 --> 01:01:32,510 Казах да върнеш зайчето в кашона. 627 01:02:05,125 --> 01:02:07,795 Умри, аматьор такъв! 628 01:02:15,886 --> 01:02:19,390 Толкова ли не можа да върнеш зайчето? 629 01:02:21,517 --> 01:02:25,896 Под вас вляво виждате вертикални скали, които... 630 01:02:28,190 --> 01:02:32,486 След секунди ще имаме визуален контакт. 631 01:02:33,654 --> 01:02:36,115 Майко мила! 632 01:02:36,323 --> 01:02:38,951 Стоп! Спрете! 633 01:02:39,952 --> 01:02:44,290 Ако в тоя самолет има 30 затворници, аз съм Елвис Пресли. 634 01:02:45,249 --> 01:02:49,211 "Панорамни полети на чичо Боб". 635 01:02:49,545 --> 01:02:52,131 Мамка му! 636 01:02:53,215 --> 01:02:57,261 420 км, за да попаднем на туристи. 637 01:02:57,428 --> 01:03:01,724 Да бързаме към "Лърнър". Дай ми Винс Ларкин. 638 01:03:13,027 --> 01:03:15,821 Слязоха двама, върна се един. 639 01:03:16,030 --> 01:03:18,574 Вината не бе моя. - Знам. 640 01:03:18,741 --> 01:03:22,661 Повечето убийства се правят по необходимост. 641 01:03:22,828 --> 01:03:26,790 Но великите са ги вършили, защото са се възбуждали. 642 01:03:26,957 --> 01:03:29,502 Не смей... 643 01:03:29,668 --> 01:03:34,006 Нямам нищо общо с тях или с теб. Не ми говори. 644 01:03:34,256 --> 01:03:39,136 Те са били ненормални. - Въпрос на семантика. 645 01:03:39,386 --> 01:03:43,641 А да работиш по 50 часа седмично в офис цели 50 години 646 01:03:43,891 --> 01:03:46,393 и после да ти бият дузпата? 647 01:03:46,602 --> 01:03:50,856 Да идеш в старчески дом и да се надяваш да умреш, 648 01:03:51,023 --> 01:03:55,402 преди отиването навреме до тоалетната да стане проблем? 649 01:03:55,569 --> 01:03:58,322 Това не е ли ненормално? 650 01:03:58,489 --> 01:04:03,244 По дяволите семантиката! Ненормално е да убиеш 30 души. 651 01:04:04,245 --> 01:04:08,541 Носих главата на едно момиче вместо шапка през 3 щата. 652 01:04:08,707 --> 01:04:11,210 Дъщеря ми има рожден ден днес. 653 01:04:11,377 --> 01:04:14,505 Ако обичаш, не споделяй всичко с мен. 654 01:04:43,492 --> 01:04:45,578 Лърнър 655 01:05:15,733 --> 01:05:21,280 Настъпва заветният миг. Хайде да приземим това пиленце. 656 01:05:30,956 --> 01:05:35,711 Кула "Лърнър", чувате ли ме? Там ли си, Фил? 657 01:05:42,092 --> 01:05:45,179 Отговори ми. Ще кацам. 658 01:06:14,500 --> 01:06:16,752 Божичко! 659 01:06:16,919 --> 01:06:19,088 Внимавай! 660 01:06:38,315 --> 01:06:40,442 Внимавай! 661 01:07:33,078 --> 01:07:37,374 Летище "Лърнър". Радвам се, че съм тук. 662 01:07:39,084 --> 01:07:43,047 Благодаря, че избрахте "Въздушен конвой". 663 01:07:43,631 --> 01:07:48,093 Къде е самолетът, Франсиско? - Не знам. Имай търпение. 664 01:07:48,219 --> 01:07:52,389 Последният, който ми го каза, е във вид на прах в пликче. 665 01:07:52,598 --> 01:07:54,850 Ще дойде, Сайръс. 666 01:08:01,649 --> 01:08:04,193 Тъпаци такива! 667 01:08:04,443 --> 01:08:06,612 Господи! 668 01:08:11,408 --> 01:08:13,827 Дано обича пясък. 669 01:08:13,994 --> 01:08:16,997 Бягай да провериш кулата. 670 01:08:17,414 --> 01:08:19,667 Ти ела с нас. 671 01:08:23,337 --> 01:08:25,464 Да вървим. - Не мога. 672 01:08:25,631 --> 01:08:27,800 Можеш. - Не го мести. 673 01:08:27,967 --> 01:08:30,386 Ще слезем от тоя самолет. 674 01:08:30,553 --> 01:08:35,558 Зле е. Ще изпадне в шок. - Тя е права, По. Ти върви. 675 01:08:35,724 --> 01:08:38,727 Няма да тръгна без вас. 676 01:08:38,978 --> 01:08:42,064 Рейнджър, какво да го правиш. 677 01:08:42,356 --> 01:08:46,819 Мамка му, има си време за биене, чукане и скатаване. 678 01:08:47,069 --> 01:08:51,699 Сега трябва да се скатаеш. - Прав е. Бягай. 679 01:08:51,866 --> 01:08:56,078 Да знаеш, че ще ти намеря спринцовка. 680 01:08:56,245 --> 01:09:01,792 Постъпи както прецениш. - Ти само не умирай. 681 01:09:11,969 --> 01:09:16,640 Какво ще правиш? - Ще очистя прасетата. 682 01:09:16,974 --> 01:09:19,560 Не бива. - Защо? 683 01:09:19,727 --> 01:09:24,315 Нужни са ни заложници. - Теб какво ти пука? 684 01:09:24,940 --> 01:09:28,485 Иска ми се повече от всичко 685 01:09:28,736 --> 01:09:34,241 да пусна по един куршум в главите на тези мръсници. 686 01:09:34,491 --> 01:09:41,207 Но доколко познаваш тоя Синдино? Аз знам само каквото съм чел. 687 01:09:41,499 --> 01:09:45,920 Взривил яхта на сенатор с двама негови братовчеди на борда. 688 01:09:46,170 --> 01:09:51,300 Е, и какво? - Няма да се поколебае да ни убие. 689 01:09:51,550 --> 01:09:56,680 Какво обсъждате? - По не иска да очистя прасетата. 690 01:09:56,931 --> 01:10:02,353 А на Нейтън му се иска да ги убие. Що се отнася до мен, 691 01:10:02,645 --> 01:10:08,150 подвизите ми са всеизвестни от затворническия фолклор. 692 01:10:08,317 --> 01:10:12,279 А ти откъде-накъде имаш мнение по въпроса? 693 01:10:12,446 --> 01:10:17,910 Акцията си е твоя и изглежда умна. Но тъкмо обяснявах на г-н Песа, 694 01:10:18,077 --> 01:10:23,290 че аз бих изчакал самолета, преди да убия козовете ни. 695 01:10:23,457 --> 01:10:27,753 Не искаш ли наркотик и секс? - Я зарежи това! 696 01:10:27,920 --> 01:10:30,965 Свали пистолета, Нейтън. 697 01:10:31,173 --> 01:10:34,593 По е прав. Малка промяна в плана. 698 01:10:34,844 --> 01:10:39,598 Трябват ни цистерна и трактор. Вървете и измъкнете самолета. 699 01:11:17,303 --> 01:11:20,681 Викинг, върви докарай трактора. 700 01:11:23,642 --> 01:11:29,064 Аз ще докарам цистерната. - Полезен бозайник се оказа, По. 701 01:11:29,231 --> 01:11:33,527 С много помощници работата е лека. От татко го научих. 702 01:11:33,694 --> 01:11:37,656 А знаеш ли какво научих аз от моя татко? Нищо. 703 01:11:37,823 --> 01:11:39,909 Самоук талант значи. 704 01:11:42,203 --> 01:11:45,581 Откри ли Ларкин? - Още не. 705 01:11:45,831 --> 01:11:50,002 Нищо чудно. Хукнал е да спасява тропическите гори 706 01:11:50,169 --> 01:11:53,088 или да си рециклира сандалите. 707 01:12:27,331 --> 01:12:29,667 Мамка му! 708 01:12:37,299 --> 01:12:40,010 Имаме си компания! 709 01:12:41,637 --> 01:12:44,390 Имаме си компания! 710 01:12:45,599 --> 01:12:48,060 Иди повикай Сайръс. 711 01:12:57,027 --> 01:13:01,699 За колко време ще дойдат? - За 10-12 минути. 712 01:13:11,584 --> 01:13:15,963 Как се казваш? Искаш ли да си играем? 713 01:13:26,640 --> 01:13:32,229 Хубав самолет. Ще качите Синдино, а останалите да мрат. 714 01:13:32,396 --> 01:13:37,693 Ако стреляш, 20 ядосани затворници ще чуят. 715 01:13:41,363 --> 01:13:44,158 Ура за тая тишина. 716 01:13:44,533 --> 01:13:46,785 Не мърдайте! 717 01:14:05,930 --> 01:14:08,265 Ти си Камерън По. - Да. 718 01:14:08,474 --> 01:14:12,269 Аз съм Ларкин. Получих съобщението ти. 719 01:14:12,436 --> 01:14:15,606 Къде са хората ви? - Ще дойдат. 720 01:14:15,814 --> 01:14:19,193 Ще дойдат? - След минута. 721 01:14:19,360 --> 01:14:24,114 Мога ли да сваля пистолета? - Давай. 722 01:14:24,740 --> 01:14:27,910 Ти ще свалиш ли твоя? - Съжалявам. 723 01:14:28,118 --> 01:14:33,332 Има само двама, на които вярвам. Единият съм аз. Другият не си ти. 724 01:14:33,666 --> 01:14:37,628 Значи Синдино е искал да ги изиграе. 725 01:14:37,795 --> 01:14:42,258 Ако не можеш да се довериш на наркобарон, на кого тогава? 726 01:14:42,716 --> 01:14:45,845 Пошегувах се. - Добре че ми каза. 727 01:14:46,011 --> 01:14:50,474 Трябва да се върна в самолета. - Ти си свободен човек, По. 728 01:14:50,641 --> 01:14:55,062 Какво правиш? - Държа на приятелите си. 729 01:14:55,271 --> 01:15:01,026 Знаех си, че съм прав за теб. Четох досието ти. 730 01:15:01,777 --> 01:15:05,948 Не си престъпник, а си се озовал на лошо място в лош момент. 731 01:15:06,156 --> 01:15:08,909 Сбогом, Ларкин. 732 01:15:09,493 --> 01:15:12,371 Говорих с жена ти. 733 01:15:18,419 --> 01:15:21,172 Лично? - Лично. 734 01:15:21,797 --> 01:15:24,842 И с дъщеричката ти. 735 01:15:26,093 --> 01:15:29,138 Видял си Кейси? 736 01:15:33,559 --> 01:15:39,565 Ако нещата се развият зле, боя се, че дъщеря ми няма да разбере. 737 01:15:39,773 --> 01:15:43,861 Ако говориш пак с жена ми, кажи й... 738 01:15:44,153 --> 01:15:46,947 ...че я обичам. 739 01:15:47,156 --> 01:15:50,034 Тя е моето птиченце. 740 01:15:51,368 --> 01:15:55,581 Но не мога да оставя безпомощен човек в беда. 741 01:15:57,208 --> 01:16:00,461 Ще ми направиш ли тая услуга? 742 01:16:00,711 --> 01:16:04,882 Добре. А ти какво ще направиш за мен? 743 01:16:05,090 --> 01:16:09,386 Какво очакваш? Ще спася положението. 744 01:16:23,776 --> 01:16:27,321 Хайде, господа. Кавалерията пристига. 745 01:16:27,571 --> 01:16:30,741 Искам бързо да измъкнете самолета. 746 01:16:47,424 --> 01:16:51,762 Още 10 минути. - Преди 10 минути каза същото. 747 01:16:54,431 --> 01:16:58,561 Здравей, Боб. Искаш ли да вечеряш с нас? 748 01:17:01,564 --> 01:17:04,525 Ти болен ли си? 749 01:17:04,859 --> 01:17:09,071 Защо питаш? - Приличаш на болен. 750 01:17:09,780 --> 01:17:13,617 Болен съм. - Пиеш ли лекарство? 751 01:17:13,826 --> 01:17:16,996 Няма лекарство за моята болест. 752 01:17:17,204 --> 01:17:20,124 Искаш ли да пеем? 753 01:17:20,291 --> 01:17:24,003 Знаеш ли "Той държи света в ръцете си"? 754 01:17:24,170 --> 01:17:26,338 Знам я. 755 01:17:32,428 --> 01:17:34,597 Пей и ти. 756 01:18:10,382 --> 01:18:15,137 Самолетът е на земята, но не задълго. Къде сте? 757 01:18:15,262 --> 01:18:19,517 Движим се на запад през горичката до летището. 758 01:18:48,170 --> 01:18:50,756 Къде е Синдино? 759 01:18:53,384 --> 01:18:56,512 Това е моят самолет, мамка му! 760 01:19:41,599 --> 01:19:44,602 Сайръс, помогни ми. 761 01:19:47,438 --> 01:19:51,734 Май си изпусна връзката. - Щяхме да дойдем да те вземем. 762 01:19:54,195 --> 01:19:56,322 Моля те. 763 01:19:56,488 --> 01:19:58,908 Сай... - Сайонара. 764 01:20:38,405 --> 01:20:42,201 Не ме убивай. - Няма, старче. 765 01:20:42,409 --> 01:20:45,329 Трябва ми спринцовка. 766 01:20:45,579 --> 01:20:50,167 Наркотиците ще те закопаят, синко. - Има ли аптечка някъде? 767 01:20:50,459 --> 01:20:54,630 Може би в цистерната в гробището за коли. 768 01:20:54,839 --> 01:21:00,761 Благодаря. Стой тук и не се бой. - Само дето ми се пикае. 769 01:21:23,158 --> 01:21:27,371 С оглед на аудиторията, ще ви го кажа съвсем просто. 770 01:21:27,621 --> 01:21:32,376 Ето гробището за коли, хангара, самолета ни. 771 01:21:32,668 --> 01:21:35,880 А това какво е? - Камък. 772 01:21:38,591 --> 01:21:42,845 Конвоят ще влезе в автомобилното гробище тук. 773 01:21:43,053 --> 01:21:47,224 Най-напред унищожаваме първата и последната кола 774 01:21:47,391 --> 01:21:51,562 и създаваме капан без изход, пълен с умрели. 775 01:21:51,770 --> 01:21:54,857 Нейтън, всички да заемат позиции. 776 01:21:56,233 --> 01:21:59,320 Докарайте онези варели с пропан. 777 01:22:04,283 --> 01:22:08,579 Да вървим. Ако създават проблеми, убийте ги. 778 01:22:10,623 --> 01:22:12,875 А аз какво да правя? 779 01:22:13,083 --> 01:22:16,212 Дръж това и върви на автогробището. 780 01:22:16,462 --> 01:22:19,715 Влезе ли някой, издери му очите. - Дадено. 781 01:23:11,851 --> 01:23:14,061 Ела ми, прасенце. 782 01:23:32,121 --> 01:23:35,166 По-близо. По-близо. 783 01:23:42,256 --> 01:23:45,176 Ще стане истинска касапница. 784 01:23:47,428 --> 01:23:50,598 Ларкин е. Изтегли хората си назад. 785 01:23:50,848 --> 01:23:52,975 Огън! 786 01:24:23,297 --> 01:24:26,425 Хайде, вонящ боклук. 787 01:24:30,554 --> 01:24:33,015 Какво си намислил? 788 01:24:33,182 --> 01:24:35,351 Какво правиш? 789 01:24:35,976 --> 01:24:40,773 Бейби-О, не може да се каже, че тук е като в готин бар... 790 01:24:42,900 --> 01:24:45,486 ...но да действаме. 791 01:24:56,831 --> 01:24:59,500 Сега ще видиш, кучко. 792 01:25:13,848 --> 01:25:17,685 Махай се от мен! - Ще те разпоря! 793 01:25:18,644 --> 01:25:21,146 Остави я! 794 01:25:34,285 --> 01:25:37,246 Скрийте се зад камиона! 795 01:25:56,974 --> 01:26:00,978 Като се събудиш, ще бъда вече Джони 24. 796 01:26:01,187 --> 01:26:03,355 Защо не се биеш с мен? 797 01:26:20,456 --> 01:26:24,668 Не бива да се отнасяш така към жените! 798 01:26:36,931 --> 01:26:39,808 Връщайте се в самолета. 799 01:26:42,478 --> 01:26:44,605 Боже мой. 800 01:27:02,414 --> 01:27:05,376 Който ще лети, да сяда. 801 01:27:19,640 --> 01:27:22,518 Инжектирай се и да бягаме. 802 01:27:28,774 --> 01:27:30,985 Вързани сме. 803 01:27:47,877 --> 01:27:50,546 Хайде! - Идвам. 804 01:27:53,674 --> 01:27:57,887 Стреляй по колелата. - Не, ще се целя в пилота! 805 01:28:09,273 --> 01:28:12,985 Това не е ли твоята кола? - Няма начин. 806 01:28:13,194 --> 01:28:15,821 Моята е пред шерифската служба. 807 01:28:17,740 --> 01:28:21,869 Всеки друг ден това щеше да е странно. 808 01:28:33,172 --> 01:28:35,591 Вдигни носа! 809 01:29:05,621 --> 01:29:07,832 Гадове! 810 01:29:08,332 --> 01:29:12,586 Като свърши това, и с теб ще е свършено, копеленце! 811 01:29:20,511 --> 01:29:22,805 Довиждане, Боб! 812 01:29:39,613 --> 01:29:42,366 Каква ирония на съдбата. 813 01:29:42,533 --> 01:29:45,911 Банда идиоти танцуват в самолет на песен, 814 01:29:46,078 --> 01:29:50,291 изпята от състав, загинал при самолетна катастрофа. 815 01:30:22,364 --> 01:30:26,952 Някой е вдигнал по тревога властите в Карсън Сити. 816 01:30:27,119 --> 01:30:30,706 Съобщил им е за срещата ни на "Лърнър". 817 01:30:30,873 --> 01:30:33,876 И дори е убил Лудия Били. 818 01:30:34,001 --> 01:30:38,255 Възможно ли е да е съвпадение? Не е изключено. 819 01:30:38,422 --> 01:30:42,593 Ала после е привързал самолета ни с въже. 820 01:30:42,760 --> 01:30:46,430 Питам ви, какво става? 821 01:30:46,597 --> 01:30:51,477 И отговарям - сред нас има предател. 822 01:30:51,810 --> 01:30:55,439 Как да го разкрием? 823 01:30:55,731 --> 01:31:01,111 След като преброя до три, ще знам кой е с мен и кой - не. 824 01:31:01,278 --> 01:31:05,282 Едно, две... - Чакай! Аз бях! 825 01:31:07,159 --> 01:31:10,204 Аз бях. - Не го слушай. 826 01:31:10,454 --> 01:31:13,123 Превъртя от инсулина. 827 01:31:13,374 --> 01:31:16,460 Че ти нали беше на умиране? 828 01:31:16,710 --> 01:31:20,005 Да, но бях аз. - Откачил е. 829 01:31:20,214 --> 01:31:22,299 Хитро, нали? 830 01:31:23,217 --> 01:31:26,262 Не, ето това е хитро! 831 01:31:28,764 --> 01:31:32,560 "Татко ми ще си дойде на 14 юли. 832 01:31:32,726 --> 01:31:36,105 Моят рожден ден е на 14 юли. 833 01:31:36,272 --> 01:31:42,111 За пръв път ще видя моя татко на 14 юли." 834 01:31:43,445 --> 01:31:46,574 Само мръдни и ще гръмна зайчето. 835 01:31:52,037 --> 01:31:54,123 Стреляй по него. - Не още. 836 01:31:54,290 --> 01:31:56,375 Огън! 837 01:32:00,004 --> 01:32:03,507 Прекрати стрелбата! - Бързо насам! 838 01:32:05,509 --> 01:32:09,263 Какво чакаме? - Това е моят самолет! 839 01:32:09,513 --> 01:32:13,809 Ясно ли ти е или да ти го нарисувам? 840 01:32:14,810 --> 01:32:17,813 Имам лошо предчувствие, синко. 841 01:32:17,980 --> 01:32:21,609 Няма да се отърва. - Ще се отървеш. 842 01:32:23,360 --> 01:32:27,615 Сайръс Грисъм, тук специален агент Винс Ларкин. 843 01:32:27,823 --> 01:32:32,036 Ако не отговорите, ще свалим самолета. 844 01:32:32,369 --> 01:32:36,624 Единствената ми мисъл е, че Бог няма. 845 01:32:36,790 --> 01:32:39,710 Той не съществува. 846 01:32:42,338 --> 01:32:46,550 Къде отиваш? - Да ти покажа, че съществува. 847 01:32:52,223 --> 01:32:54,350 Огън! 848 01:32:54,517 --> 01:32:58,479 Малой, проклетнико, спри стрелбата! 849 01:33:02,525 --> 01:33:05,110 Стой на място! 850 01:33:16,163 --> 01:33:20,376 Превключи на ракетен огън. - Слушам. Зареждам ракета. 851 01:33:20,543 --> 01:33:23,838 Малой, недей! Пресечи му пътя. 852 01:33:25,923 --> 01:33:28,634 Какво правиш, Ларкин? 853 01:33:28,801 --> 01:33:32,471 Не мога да маневрирам. - Тъпо копеле! 854 01:33:44,942 --> 01:33:47,653 Приземи самолета. 855 01:33:47,862 --> 01:33:52,158 Къде е Сайръс? - Аз съм новият капитан. Кацай. 856 01:33:52,324 --> 01:33:54,994 Мишената е на прицел. 857 01:33:55,202 --> 01:33:58,539 Недей, не го прави! - Не стреляйте! 858 01:33:58,706 --> 01:34:02,877 Кой е? Кажи си името. - Говори Камерън По. 859 01:34:09,633 --> 01:34:13,929 Мишената е на прицел. - Той е овладял самолета. 860 01:34:14,096 --> 01:34:16,974 Над ненаселен район сме. 861 01:34:18,684 --> 01:34:22,897 Не стреляйте. - Послушай го. Той е приятел. 862 01:34:23,105 --> 01:34:27,359 Прибира се при семейството си. - Сега е моментът. 863 01:34:28,986 --> 01:34:32,031 Не стреляй. Задръж, казах! 864 01:34:32,573 --> 01:34:34,658 Благодаря ти. 865 01:34:42,124 --> 01:34:44,919 Сайръс! - Какво?! 866 01:34:51,634 --> 01:34:55,262 По, летището на Лас Вегас е покрай главната улица. 867 01:34:55,387 --> 01:34:59,433 Виждаш ли го? - "Вива Лас Вегас". 868 01:34:59,600 --> 01:35:03,562 Ще успееш. Всички писти са опразнени. 869 01:35:03,729 --> 01:35:05,856 Приземи самолета. 870 01:35:06,023 --> 01:35:10,319 Единият ни двигател е пробит, гориво - нула. 871 01:35:10,486 --> 01:35:15,074 Няма да стигнем до летището. Ще кацна на булеварда. 872 01:35:15,825 --> 01:35:18,369 Обаче ще се разбием. 873 01:35:18,619 --> 01:35:22,915 Трябваше да ги свалим. Сега жертвите ще са много. 874 01:35:29,255 --> 01:35:33,467 Затегнете коланите. Чака ни нощ на веселие във Вегас. 875 01:35:45,688 --> 01:35:48,649 Млъкни, изрод! Ще умрем! 876 01:35:50,734 --> 01:35:54,697 Ще стигне ли до летището? - Изключено е. 877 01:35:57,533 --> 01:36:01,787 Трябват ни полицейски коли, пожарни, линейки, 878 01:36:01,954 --> 01:36:04,999 хора за първа медицинска помощ. 879 01:36:21,140 --> 01:36:23,434 Красота! 880 01:36:26,604 --> 01:36:29,398 Събуди се, Сайръс! 881 01:36:47,333 --> 01:36:50,127 Сайръс, свести се! 882 01:36:54,715 --> 01:36:56,967 Дръж се! 883 01:37:03,307 --> 01:37:07,603 Шофьорът на белия "Корвет" да премести колата си. 884 01:37:07,770 --> 01:37:11,941 Пътят напред свърши! Да се измъкваме оттук! 885 01:37:24,036 --> 01:37:26,956 Преди да те убия, искам да знаеш, 886 01:37:27,164 --> 01:37:31,460 че последното, което малката Кейси ще помирише, 887 01:37:31,627 --> 01:37:34,088 е вонящият ми дъх. 888 01:38:17,631 --> 01:38:20,134 Не мърдай! 889 01:38:20,342 --> 01:38:23,470 Стойте на място, госпожо! 890 01:38:58,005 --> 01:39:02,051 Как се справям? - Чудесно. 891 01:39:14,980 --> 01:39:19,318 Ще дойда да те видя в болницата. Ще се оправиш. 892 01:39:41,507 --> 01:39:45,094 Тоя е мъртъв. - Да го измъкнем. 893 01:39:49,348 --> 01:39:51,684 Какво ще правиш сега? 894 01:39:51,851 --> 01:39:56,438 Смятам да се добера до моята рожденичка. 895 01:40:04,280 --> 01:40:08,534 Благодаря ти. - Всичко хубаво, Сали Бишъп. 896 01:40:10,536 --> 01:40:14,373 По, следващия път вземи автобуса. 897 01:40:22,631 --> 01:40:25,593 Върви с мама натам, миличка. 898 01:40:33,434 --> 01:40:36,228 Сайръс. - Грисъм. 899 01:41:35,329 --> 01:41:37,998 Елате да си го получите! 900 01:41:38,207 --> 01:41:40,709 Гърми ли тоя пистолет? - Да. 901 01:41:40,876 --> 01:41:43,170 Стреляй тогава! 902 01:43:09,924 --> 01:43:12,760 Какво става? - Спри! 903 01:43:12,927 --> 01:43:15,596 А така добре ли е? 904 01:43:21,894 --> 01:43:25,856 Няма да доближиш дъщеря ми! Да те закопчаем. 905 01:45:12,213 --> 01:45:17,676 За твое сведение, шериф Ларкин, вече се доверявам на трима души. 906 01:45:18,260 --> 01:45:21,222 Единият аз ли съм? 907 01:45:30,272 --> 01:45:33,317 Странна вещ за самолет с бандити. 908 01:45:34,485 --> 01:45:37,404 Добре ли си? - Не. 909 01:45:37,571 --> 01:45:41,784 Радвам се. Поне не го свалихме. - Колко по-добре стана така. 910 01:45:42,493 --> 01:45:46,831 Искам да ти се извиня за колата. 911 01:45:47,915 --> 01:45:52,169 Знам добър сервиз, ако е застрахована. 912 01:45:52,378 --> 01:45:55,214 И без това ми беше омръзнала. 913 01:46:28,372 --> 01:46:31,125 Здравей, Камерън. 914 01:46:31,625 --> 01:46:34,545 Здравей, птиченце. 915 01:46:38,257 --> 01:46:41,135 Мислех да се подстрижа. 916 01:46:45,181 --> 01:46:48,225 Нося ти подарък, Кейси. 917 01:46:53,606 --> 01:46:55,900 Малко се е оцапало. 918 01:46:56,150 --> 01:47:01,155 Кейси, вземи подаръка на татко си. - Остави, не я закачай. 919 01:47:03,449 --> 01:47:07,328 Имам твоя снимка. 920 01:47:08,913 --> 01:47:11,957 И аз имам твоя снимка. 921 01:47:22,885 --> 01:47:25,930 Честит рожден ден, мила. 922 01:47:58,128 --> 01:48:02,925 В игра влиза нов участник. Има ли той предчувствие за късмет? 923 01:48:04,635 --> 01:48:07,346 Да, има.